Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
118
Joii Jui\
Mitterrand, Saumont, Pujade-Renaud, Honor, Audeguy, etc.), speech takes on a familiar appear-
ance and, through ambiguity, creates a connivance with the reader, which becomes the victim of a
polyphonic text in which voices and times especially resound and vibrate.
Aussi vieux que La Fontaine, le discours direct libre qui cite sans crier gare, sans
changement apparent (lexical ou syntaxique), sans aucune volont damlioration,
une suite de mots employe prcdemment nappartient pas, semble-t-il, la refor-
mulation mais bien la formulation en dir. Pourtant, ds loral, et sans parler
encore des trucages ou des astuces quil permettra un romancier conscient de ses
aspects ludiques et indtermins, il intervient dans des plages de rcit (blagues,
compte-rendu de lms, rsum dhistoires, rappel de conversations antrieures, cha-
faudage de dialogues imaginaires et prospectifs) qui possdent donc une nonciation
propre (des ,
e
personnes au moins une et labsence de prsent dactualit). Dans
ce cadre particulier, la formulation induite, mme si celle-ci transforme les dires,
est donc le discours indirect ou indirect libre. Si le discours rapport directement
intervient dans la conversation, cest que le contexte le rend a priori impossible
interprter autrement quune formulation en dir , cest que lintonation laisse
passer quelque chose ou quune glose mme trs imprcise, comme des verbes
attitudinaux sourire, se fcher, pointer le bout de son nez, permettent de linterprter
comme la reprise dun discours oral, hors du systme narratif. Il suppose donc une
rupture smiotique, soit explicitement montre dans le cotexte du discours cit, soit
marque par la prosodie, les inexions vocales, en plus des possibles changements
syntaxiques et nonciatifs, cest--dire les temps verbaux et les dictiques.
Le problme du discours direct libre
I
devient dlicat lcrit o disparat la
ponctuation autoritaire, enseigne ds le plus jeune ge, qui doit en principe venir
sajouter aux marques prcites (contexte favorable, intonation orale, glose, ruptures
verbales ou pronominales). Or dans le cadre dune nonciation seconde, la ponc-
tuation vhicule des informations smantiques
2
plus quailleurs. Comme le montre
Laurence Rosier, le DDL est en fait au moins doublement libre lcrit dans une
relation auteur / lecteur : libre par la suppression des verbes insertifs et propositions
incises, libre par labsence des contraintes de ponctuation exiges pour sa dmarca-
tion, mais libre aussi par lmancipation quil permet partir du nouveau roman de
jouer sur la narration et son statut ; il devient du coup lincarnation linguistique de
la modernit
3
. Or quel usage la littrature contemporaine peut-elle faire de cette
permission accorde ds le XIX
e
sicle (lots textuels typographiquement distingus,
marques de lidiolecte des personnages) dinsrer brle-pourpoint du discours dans
le rcit, sans lutile prcaution des signes de ponctuation idoines ? Avec le discours
direct libre, la fois un mode dnonciation et une mode de lnonc littraire
I. Dsormais DDL.
2. Martin Riegel, Grammaire mthodique du franais , Paris, Presses universitaires de France, :,,, p. ,.
3. Laurence Rosier, Le Discours rapport, Histoire, thories, pratiques , Bruxelles, Duculot (Champs
linguistiques), :,,,, p. :;,.
11,
1:o
Joii Jui\
Jai pu montrer par ailleurs propos de la chanson franaise contemporaine
7
que le DDL devenait dune extrme frquence depuis Alain Souchon. Le chanteur
Bnabar en digne reprsentant utilise abondamment cette souplesse, par exemple
dans la chanson Bon anniversaire :
, dans la cuisine
Face lvier face la mer
Week-end en Bretagne
Cest mon anniversaire
O sont les assiettes ? O sont les couverts ?
Elles sentent pas un peu bizarre les praires
8
?
Forme littraire articule, les textes de chanson lvent, comme cest le cas ici,
chez Bnabar, par llocution de linterprte, les ventuelles incomprhensions de
lauditeur. Le discours direct libre est dailleurs trs couramment utilis loral ds
que lon raconte une anecdote ou une blague.
Deux mecs en bas dun escalier. Tas vu Monte-Carlo. Non, jai vu monter per-
sonne !
loral, en eet, le rythme dlocution et les intonations remplacent la ponc-
tuation et ds que nous sentons que notre auditoire est susceptible de comprendre
cest--dire de bien isoler chaque parole prononce et de la restituer au bon metteur
, nous faisons sauter les propositions incises et tous les indices de rupture entre
le narratif et le discursif. Cest le cas dans cet extrait thtral de Yasmina Rza o
Yvan raconte des amis la conversation tlphonique quil vient davoir avec sa mre,
Huguette, pendant que sa future pouse, Catherine, lcoutait. Ce qui constitue
pour le lecteur du discours direct libre insr dans un discours cadre se comprenait
trs spontanment au thtre selon les prouesses de lacteur :
[] je lui dis maman, des amis mattendent, je vais raccrocher, nous parlerons de tout
a demain tte repose, elle me dit et pourquoi je suis toujours la dernire roue du
carrosse, comment a maman, tu nes pas la dernire roue du carrosse, bien sr que
si, quand tu dis nenvenime pas les choses, a veut bien dire que les choses sont dj
l, tout sorganise sans moi, tout se trame derrire mon dos, et la brave Huguette doit
dire amen tout et jajoute, me dit-elle le clou , pour un vnement dont je nai pas
encore saisi lurgence, maman, des amis mattendent, oui, oui, tu as toujours mieux
faire tout est plus important que moi, au revoir, elle raccroche, Catherine, qui tait
ct de moi, mais qui ne lavait pas entendue, me dit, quest-ce quelle a dit, je lui
dis, elle ne veut pas tre sur le carton dinvitation avec Yvonne et cest normal, je ne
parle pas de a, quest-ce quelle a dit sur le mariage, rien, tu mens, mais non Cathy
je te jure, elle ne veut pas tre sur le carton avec Yvonne, rappelle-la et dis-lui que
7. Jol July, Esthtique de la chanson franaise contemporaine , Paris, LHarmattan, :cc;.
8. Album ponyme, Bnabar, :cc:.
1:1
1::
Joii Jui\
(cest--dire videntes attribuer lun ou lautre) quelles sont plutt strotypes
et correspondent de manire parodique ltat desprit de leur personnage et mme
au modle social auquel il appartient.
Stratgie du lieu commun et espace ironique
Dans La Langue littraire
I2
, Christelle Reggiani retrace les origines du DDL, de
Stendhal Aragon en passant par Flaubert et Zola ; elle y remarque lutilisation assez
systmatique de ce mode pour des noncs doxiques
I3
, comme si les ruptures
originales quil crait dans la fulgurance, comme nous venons de le voir, taient
amorties par une gnralit qui continue autoriser virtuellement une attribution
narratoriale
I4
. En eet, lune des origines les plus manifestes du DDL est certai-
nement, dans la littrature jusqu Aragon, llot textuel par lequel un fragment est
intgr et homognis dans le discours rapport au style indirect ou dans le discours
narrativis ou dans le rcit. Lauteur peut alors faire remarquer son emprunt par des
guillemets, des parenthses, des tirets, de litalique, ou bien en laisser le lecteur seul
juge. Lon peut dire que ces brches discursives vont eectivement crer une inuence
favorable cette gnralisation du DDL dans la prose contemporaine.
Ah ! nom de Dieu ! oui, on sen anqua une bosse ! Quand on y est, on y est, nest-ce
pas ? et si lon ne se paie quun gueuleton par-ci par-l, on serait joliment godiche de
ne pas sen fourrer jusquaux oreilles. Vrai, on voyait les bedons se goner mesure.
Les dames taient grosses. Ils ptaient dans leur peau, les sacrs goinfres
I5
!
[Macquart] jurait, en profrant deroyables menaces de se faire justice lui-mme,
puisque les riches sentendaient pour le forcer au travail
I6
.
Si lon pourrait au premier abord apparenter ces chos de la parlure mme des
personnages du discours indirect libre, ils ont en fait plutt rapport avec le DDL
dans la mesure o lobjectif du narrateur est de cder le plus dlement possible
(en thorie) sa voix mdiane et mdiatrice aux sociolectes et aux idiolectes de ses
protagonistes. Ainsi ces bouts de discours direct, de mention, au beau milieu du
rcit, du discours narrativis ou du discours indirect, cherchent donner lillusion
de la prsence sonore des personnages, ils rendent en quelque sorte par leur accent
les hros proches du lecteur. Dans le premier cas ( LAssommoir ), par un passage
temporel au prsent et le recours la personne on trs proche dun nous , ceci
accompagn de signaux secondaires comme les gures dexpression (exclamation,
interrogation, juron, adverbes dnonciation), le dcrochage nonciatif est clairement
indiqu : on peut comprendre que le narrateur cite une parole ou une pense de lun
des convives de Gervaise, ou de plusieurs, ou de lui-mme, lpoque du repas de
I2. La langue littraire, Gilles Philippe et Julien Piat (dir.), Paris, Fayard, :cc,.
I3. Ibid., p. :.
I4. Ibid., p. :.
I5. mile Zola, LAssommoir [:;;], Paris, Larousse, :,o, ch. VII, p. :,.
I6. mile Zola, La Fortune des Rougon , Paris, Gallimard (Folio), :;:, chap. IV, p. :::.
1:
1:
Joii Jui\
peronne dhsitations. Elle en fut reconnaissante sa propritaire qui, appelez-
moi Nolle, lui dessina les grands traits de sa vie. Travaillant dans une banque mais
peine pour la forme, un petit tiers de temps, vivant pour lessentiel de ses pensions
alimentaires, elle avait bien envisag de se remarier encore mais non, cest moi qui
suis, dit-elle, ma meilleure amie. Elle ntait bien que seule avec elle-mme, prcisa-
t-elle en regagnant sa voiture oerte par son dernier mari (je ne lui ai pas dit merci,
je lui ai dit tu sais bien que je ne sais pas dire merci) et dans laquelle ds le contact
mis, surgit une musique immatrielle dorgues et dondes
20
.
Les deux interventions directes de Nolle Valade sont assez clairement iden-
tiables (impratif, prsence de la premire personne, mise entre virgules ou entre
parenthses) et le but dEchenoz est moins de brouiller les pistes que de complter
le portrait charge par des prlvements calculs mais plausibles. Au sein dune
conversation survole par le narrateur, quelques bouts de discours sont isols et
proposs ironiquement au lecteur. Dans dautres cas, le discours prlev dont nous
ne sommes pas srs quil soit propos comme ayant t eectivement prononc
antrieurement dans lhistoire, dont nous ne sommes pas srs quil ne serve pas
seulement demblme au narrateur pour statuer le personnage, ce discours prlev
relve tout fait du lieu commun, soit de la parole itrative, du ressassement, soit
de la parole routinire et clichique, de lexclamation use et familire et il nen
est que plus drle et ironique :
L-dessus sa mre, lasse sans doute par le rle-titre du psychodrame sacriciel dont
elle est devenue lunique spectatrice, pour toi mon petit, je me suis marie pour toi,
fort due par la maternit en gnral et par son ls en particulier, lingratitude de ces
petits salauds, tout a, tu ne peux pas comprendre, tu verras quand tu auras mon ge,
se trouve une autre Grande Cause : elle devient bouddhiste, elle parle de compassion
universelle et brle de lencens, elle admire Richard Gere et sassoit en tailleur
2I
.
Les DDL sont alors les vhicules privilgis des clichs, ils mettent ainsi sman-
tiquement en vidence le caractre pseudo-individuel de toute nonciation
22
.
Confusion entre les personnages
Dans tous les exemples que nous venons de citer, lorientation du narrateur est
certes dliminer les marqueurs pour rendre la parole fulgurante mais aussi de
clairement et stratgiquement dlimiter le discours, la pense ou le dialogue insrs
pour que la charge ironique atteigne son but. Or, de lautre bord des utilisateurs
contemporains du DDL, se trouvent ceux qui en usent au contraire dans le but
de crer la confusion. Puisque le DDL nutilise pas les marqueurs (lexicaux et
20. Jean Echenoz, Un an , Paris, ditions de Minuit, :,,;, p. :;-:.
2I. Stphane Audeguy, Nous autres , Paris, Gallimard, :cc,, p. ;.
22. Christelle Reggiani, Le texte romanesque : un laboratoire des voix , in La Langue littraire ,
p. :,.
1:
1:o
Joii Jui\
Les six derniers vers sanalysent assez distinctement comme des phrases de
discours rapport puisquils utilisent le prsent alors que le pass simple servait
rapporter les faits dans les six premiers vers. Except pour la proposition je te veux
entire qui laisse passer un accord fminin, il est di cile de rtablir exactement
une ponctuation de discours direct (non libre) qui isolerait les rparties de chaque
partenaire. Du coup, tous deux sont aubls dun esprit de chicane et de jalousie.
Labsence de proposition incise a une autre incidence sur ces rpliques ; en ne dter-
minant pas dans le rcit lacte de parole, Barbara donne une valeur gnrale, ou tout
au moins habituelle ces rpliques, qui fonctionnent moins comme des discours
directs attests que comme des phrases type, de celles qui illustrent linsidieuse
suspicion des amants, prs de la rupture. Mais cette prsence du DDL dans une
chanson reste tout fait exceptionnelle cette poque, mme si elle prgure ce que
nous en disions au dbut et nous assistons assez systmatiquement aujourdhui en
chanson une juxtaposition complexe des discours ; pour preuve ce texte de Gatan
Roussel, auteur et interprte du groupe Louise Attaque :
Hier soir, jai ash sur la brune
Hier soir jai navigu dans la brume
On est alls sur les quais senlacer
C matin, cest Donne-toi la peine de m regarder
Fais donc leort de te retourner
Jai tant de peine t regarder
Mais mloigner de vous je voudrais
Hier soir jai dcroch la lune
Hier soir jai gravi cent une dunes
Jai mme pouss jusqu lodeur
Dun homme qui te revient en sueur
C matin, cest Ote donc la tte de loreiller
Fais donc chauer le jus, sil te plat
Regarde l caf tas fait dborder
Mais mloigner de vous je voudrais
25
.
Dans chaque strophe, une rpartition sinstalle entre des vers qui prsentent
au pass compos les actions de la veille et les propose, ctivement (?) en discours
au partenaire de nuit, srement la brune du titre et de la premire phrase, et des
vers qui remplacent les actions du matin au prsent, derrire le prsentatif cest
valeur programmatique, par de possibles phrases au discours direct : possibles
car il nest pas certain quelles aient toutes t prononces aussi directement ds le
lendemain de la rencontre amoureuse. Pourrait-on tre aussi goujat ? Mme si cest
justement cela que la chanson veut dmonter. Et cest encore tout le bnce de
cette juxtaposition / imbrication libre des discours : est-ce seulement des paroles
masculines ou manent-elles aussi de lautre partenaire, animal tout aussi triste ?
O sarrte leur verbalisation ? Et que penser du dernier vers piphorique qui passe
25. Louise Attaque, La brune , in Album Louise Attaque , :,,;.
1:;
1:8
Joii Jui\
Tout contribue ici dissoudre la rpartition entre un discours indirect libre et
un DDL : possible utilisation du on de la premire ligne ds lnonciation source,
phrase nominale, multiplicit dun pronom il qui fait tantt rfrence au personnage
de lartiste (le tricheur dont il est question) et tantt relve de la formulation imper-
sonnelle. proprement parler, seule la phrase qui commence par Demandez-lui
serait du DDL. Mais lintrt de ce bref extrait, outre son comique, repose pour nous
sur la rponse Oui, je sais la troisime ligne. Impossible alors pour le lecteur de
savoir dans ce cadre des discours mixtes sil faut la considrer comme une parole du
hros lencontre des plaignants, une pense dcale qui surgit en lui au moment
de laction face lincapacit de ses interlocuteurs sortir de la rptition suocante
Des preuves ! , un commentaire propre au rcit par lequel le narrateur viendrait
conrmer, lui-mme ou au lecteur, quil est conscient davoir rpt trois fois la
mme phrase. Alors, puisque le seul indice de DDL dans une narration au prsent
devient la prsence inopine des marques de deuxime personne, comment la reprer
dans un rcit justement la deuxime personne, comme il en eurit depuis Butor,
Perec, Duras et Calvino. Le lecteur est renvoy sa libre interprtation et plus aucun
marqueur linguistique ne peut lui venir en aide, si ce nest lopposition du nombre
( vous dsignant un toi et elle donc du rcit alors que tu peut correspondre soit au
personnage du rcit soit au destinataire du discours de la mre).
Parfois aussi, tu reois un appel de ta mre. Vous navez jamais trs bien su quoi vous
dire. Tu vas bien. La rentre se passe bien. De vagues nouvelles dune grand-tante
quelconque, dune voisine. Quand penses-tu passer la voir ? Tu ne sais pas. Il fau-
drait attendre les vacances dautomne. Quant elle, a va. Un peu de fatigue, voil
tout
29
.
Cest nalement ici les marques de ,
e
personne du singulier (ou les formules
qui lincluent) pour dsigner la mre qui vont permettre didentier soit le rcit,
soit le discours indirect libre ; et le DDL couvrira possiblement le reste du texte.
Possiblement car la phrase Tu ne sais pas peut tre : discours de la mre qui
rpte la rponse de son ls, discours du ls rapport par le narrateur, pense du
ls rapport par le narrateur, rcit du narrateur.
Comme pour le discours indirect libre, on peut parfois se demander si les
paroles ont rellement t verbalises ou juste penses par le personnage ; on peut
se demander si elles appartiennent la conscience du personnage ou celle du
narrateur. Cest le cas des textes de Jean Giono pour lesquels le narrateur est en
mme temps le personnage et o les niveaux de langue et les temps verbaux entre
le rcit et le discours sont identiques. Un doute est donc toujours prsent chez le
lecteur : quelles phrases ont t rellement prononces loral au moment de laction ?
Quels mots sont prononcs ou penss en direct par le personnage ? Quels mots
sont penss en dir par le narrateur ? Questions cruciales pour le stylisticien qui
prennent peu dintrt au moment de la lecture o tout se comprend trs bien et
29. Pierre Jourde, Festins secrets , Paris, LEsprit des pninsules, :cc,, p. ,.
1:,
1o
Joii Jui\
dcale (mon petit rouquin damour). Cest cette situation de mlange assez libre
qui semble donc tenter les romanciers contemporains.
Conclusion
En jouant ainsi avec des codes scripturaux depuis longtemps instaurs, le DDL nest
donc plus une simple formulation en dir. Lintention de lnonciateur est autre
(du souci dexpressivit vis--vis du lecteur la volont manifeste de le perdre ou de
le faire rchir en passant par des stratgies ironiques lgard de ses personnages).
En disant les mots dautrui sans les marqueurs traditionnels, il les met en scne et sa
citation sapparente donc une reformulation. Cest dailleurs ce quobserve Marie-
Anne Mochet dans son article DD et DDL en situation de type conversationnel :
bien souvent dans la conversation courante, le DDL, et comment pourrait-il en
tre autrement, la mmoire tant naturellement faillible, le DDL se surcharge de
propositions incidentes
3I
qui marquent distinctement son caractre approximatif.
Le locuteur ne sen cache pas. Il va au plus court. Il trie linformation.
32
. Ainsi,
dun ct, en utilisant le discours direct plutt que lindirect, le locuteur simule
la vrit de la mention et de lautre ct, il a che limperfection de sa citation des
paroles rpercutes. Coutumier de cette non-littralit de nos propres discours
relats, comment naurions-nous pas, en tant que lecteur, un doute perptuel
lencontre des reformulations soi-disant textuelles de personnages ctifs par un
narrateur subjectif ?
3I. Quelques-unes de notre cru pour rendre compte du phnomne : tu vois quoi, ou quelque chose
comme a, et tout et tout, etc., et patin-cou n, et tutti quanti.
32. Parler des mots : le fait autonymique en discours , Jacqueline Authier Revuz (dir.), Paris, Presses de la
Sorbonne nouvelle, :cc,, p. :o,-:;.