Você está na página 1de 9

Sobre los arcasmos de Aulo Ge/jo

Mara Felisa DEL BARRIO VEGA Universidad Complutense de Madrid

La aparicin de un grupo de escritores fuertemente atrados por la literatura y la lengua arcaicas, entregados a la bsqueda de la palabra antigua y desusada que rescatan del pasado para dar a su obra el colorido de la lengua de antao, caracteriza de algn modo la literatura latina del siglo II Se persigue con ello, en definitiva, un efecto de novedad en el lenguaje, que algunos de estos escritores tratan de conseguir con lo que, al fin y al cabo, logra el mismo resultado por una va contraria la acuacin de neologismos En la prosa, maestro del nuevo estilo es Frontn, perteneciente al mismo mundo literario, y discpulo suyo adems, Aulo Gelio parece seguir tamben estas tendencias arcaizantes La lengua de este periodo literario en general, y la de algunos de sus representantes ms destacados, Frontn y Gelio en concreto, ha sido especialmente estudiada por R Marache 2 a la obra que dedica al estudio del lxico en Frontn y en Gelio ~ nos referiremos repetidamente en las siguientes pginas En ella presenta el autor una relacion casi exhaustiva de los arcasmos y neologismos en ambos escritores, al tiempo seala
Sobre este punto, entre otros manuales, pueden consultarse el de Rostagn, Stona della letieratura latina, Turn, 1964, vol II, cap XI, en especial las PP 299-300, Paladn-Castorna, Stora della letteratura latina, vol 1, Bolonia, Ed Patron, 1969, PP 414-416, y M Fuhrmann, Literatura romana, Madrid, Credos, 1985, Pp 405-410 2 ~f R Marache, La crique lttraire de iangue latine au II scle de notre ere, Rennes, Phlon, i952, al mismo autor se debe la edcion y traduccion francesa de la obra de Gelio, A Cdlii Nocte,, Attcae, Pars, Les Belles Letires Oiros trabajos son B Baldwun, Sudes in Aulus Gellius, Lawrence, Kansas Coronado Press, 1975, y Valmagg, Quaestones Frontonanne, Ivrea, 1889 Para una bibliografa mas extensa, remitimos a la obra de R Marache que aparece citada en la nota siguiente ~ Cf R Marache, Mots nouveaux et rnots archaiques chez Fronton et Aule-Gelle, Presses Linverstaires de France, 1952

Cuadernos de Filologa Clasca Vol XX (1986-87) Ed Universidad Complutense Madrid

64

Felisa del Barrio Vega

la conexin que existe entre estos dos tipos de palabras y su uso conjunto en estos autores Creemos, no obstante, que del examen de los datos podra deducrse alguna conclusin distinta, o, en todo caso, matizar en un sentido distinto las de R Marache Para l, que parte de la caracterizacin que generalmente se hace de la literatura del siglo II a la que someramente nos referamos al comienzo, los arcasmos que aparecen en Gelio bien pocos en relacion con los neologismos son el reflejo de la especial atencion que los llamados arcaizantes Fronton y con l su discipulo Gelio prestan al vocabulario extraordinario, y que se concreta en su gusto por la palabra rara, fuera de uso, que acompaa y deriva, al tiempo, de su gusto por la literatura angna Para Fronton el escntor de gemo es ci que maneja verba insperata et inopinata, en esto Gelio sigue fielmente a su maestro La lengua arcaica, sobre todo la de Plauto y Catn, era una fuente inagotable de palabras fuera de uso en poca de Gelio, se entiende Adems, continua Marache, lo que caracteriza el perodo arcaico desde el punto de vista lnguistco es la enorme libertad en la innovacin verbal, seria ste un atractivo ms que la lengua arcaica poda ejercer sobre estos escritores aficionados a la creacin de trminos nuevos Una duda se nos plantea ya en este punto s efectivamente Gelio acude a estos arcasmos (plautinos) en una labor de rescate de la rareza lxica, o s su empleo combinado con esta afcion al neologismo tiene un sentido distinto Sobre ello volveremos En cualquier caso, conviene considerar el hecho de que los arcasmos de Gelio apenas salpiquen su obra, y que en cambio los neologismos, en nmero mucho mayor, la inunden Sigamos, por el momento, el curso del estudio de R Marache Al referrse a los neologismos, seala el autor cmo normalmente se ajustan a las tendencias vivas y populares de la lengua en la formacin de nuevas palabras Ofrece una til clasificacin de los mismos, a la que nos remitimos ~ Vamos a recordar solo algunos de los tipos principales

abundancia de formaciones, con libertad ilimitada, a base del preverbio negativo -in, abundancia de diminutivos en -culus, -ulus, -ellas, etc, abundancia de formaciones nominales en -to (nombres de accin) y sus correspondientes en -tor (nombres de agente), abstractos en -(n)ta, en -tura, nombres en -torius y en -arias, adjetivos en -bandas y -alenius, -icus e -it us,

Cf R Marache, Mora nouveaux , p lO Estas palabras de Fronton estan en una cara del maestro a su discipulo el emperador Marco Aurelio, que volveremos a citar en la nota 21, a la que remitimos El parrafo al que pertenecen dice Quo#n tanien in onmnbu= cus urationbus paucasnza admodum reperias insperata atque inopnata verba, quae non nial cun udio aque cura atque vigilia arquc mula veerum carnnbus memoria indagantur Cf R Marache, Mus nouveaux , para Gelio en concreto, PP 106-262

Sobre los arcasmos de Aulo Gelio


65

gran cantidad de verbos frecuentatvos, nuevos adverbios, etc

todas ellas formaciones vivas en la lengua comn del momento, en progresivo auge, y vivas y productivas todava muchas de ellas, incluso algunas que R Marache da como muertas, en algunas de las lenguas
romances 6

Aunque reconoce Marache que los neologismos de Gelio coinciden con las tendencias vivas de la lengua, cree que tal coincidencia y es en este punto donde queremos discrepar deriva de la prctica de Gelio, inspirada en Frontn, de acuar palabras nuevas sobre el modelo de las arcaicas, tan caras al escritor, y dar as a su lengua un colorido raro e inslito El gusto por la anomala, el horror por lo cotidiano, lo comn, la aficin a las palabras extraordinarias de estos escritores arcaizantes, afirma Marache, muestran que no tenan conciencia de la libertad innovadora que preside sus neologismos, la misma que presida las innovaciones del periodo arcaico, lo que hacen, a despecho de sus principios, es precipitar la evolucin natural de la lengua, al romper con la del perodo clasco ~ Y sin embargo, ~hastaque punto es real este intento de ruptura con la lengua clsica independientemente de que efectivamente ocurra, al menos en Gelio, que en ocasiones eloga como lengua modelca la de Cicern, por quien siente una admiracin profunda, y defiende a Virgilio Creemos que habra que preguntarse s efectivamende sus neologismos detractores9 ~ te los de Gelio son la consecuencia de un afan, exagerado, por la rareza lexca, dado que en l arcasmos y neologismos pertenecen a unos mismos tipos de formaciones verbales, habra que preguntarse tamben s no ser ello, quiz, porque ambos responden a las preferencias de la lengua comn, con caractersticas similares en la poca arcaica y tarda, y esto por la sencilla razon de que los testimonios que conservamos de la lengua hablada corresponden en su mayora a estos dos perodos, a diferencia del perodo clasco, representado casi exclusivamente por la lengua literaria, sin que ello suponga una interrupcin de las tendencias llamadas vulgares, aunque s en parte su freno Los neologismos de Gelio son como seala R Marache creaciones ocasionales, pero, precisamente por ello aadimos nosotros, estan motivados por una necesidad expresiva momentnea, sin plena concienca por parte del escritor de estar creando un trmino nuevo, o, en todo caso, sin intencin de hacerlo guiado solamente por el prurito de la novedad Todos los neologismos de Gelio estn formados valindose de procedimientos vigentes en la lengua hablada, y, aunque el resultado sea efec6

Baste pensar slo en las formaciones en -tura, tan activas en castellano, de las que Ma-

rache (op nt, p ll) dice que se trata de un procedimiento apenas vivo en latn cf R Marache, op

66

M a

Fe/isa del Barrio Vega

tvamente una palabra nueva, lo es dentro de unos lmites, porque se ajusta a las posibilidades que le ofrece la lengua en ese momento Son palabras nuevas, pero forjadas mediante mecanismos de dervacion verbal vivos y productivos, como determinados prefijos y sufijos, de la misma manera que la lengua propia, en cualquier momento, ante una determinada necesidad expresiva, nos ofrece a sus hablantes una serie de procedimientos de innovacin lxica (pinsese en el castellano, por ejemplo, la libertad casi ilimitada de derivacin de verbos en -ca, incluso a partir de vocablos importados de otra lengua, como flirtear, nombres de agente en -ista, como <doblsta sobre tenista, superlativos con el sufijo -smo extendido incluso a sustantivos, y a adverbios, como por supuestsmo, o mediante el preverbio super-, aadido a cualquier adjetivo superbueno, superfacl>, etc) Los neologismos de Gelio, que quiza no fueran exclusivamente suyos, sino patrimonio de la lengua comun de su poca, pueden responder, insistimos, no a un gusto por la palabra extraa, sino mas bien a lo contrario dejarse llevar por la inclnacion de escribir con espontaneidad y soltura, de hacerse asequible y ameno, consecuentemente con el proposto con que el autor escrbio su obra, segun l mismo declara en su prefa9 cio Es mas, en algn momento Gelio, tentado a forjar un trmino realmente nuevo y extrao a la lengua, parece retraerse ante lo que Seria un exceso de atrevimiento, en una circunstancia justificada por la necesidad de un trmino latino inexistente para la traduccin de otro griego Nos referimos al captulo XX del libro 1 de las Noches ticas, al definir determinadas figuras geomtricas, dice al referrse a la lnea Lnea autem a nostrs dctur, qaam y~cxgp~v Graec nomnant Eam M Varro ita defini Lnea cM nqut longtado qaaedam sine lattadne et alttadnc Ebc2cM~g aatem brevius praetermssa altitudine y~apnj nqut es! p4w; rAar4, quod exprmere ano Latine verbo non qacas, nisi audeas dicere inlatabile iO Pero volvamos ahora a los arcasmos No nos parece casual que los arcasmos que aparecen en Gelio, con excepcon de los que ademas son trminos tecncos y que emplea por necesidades prcticas evidentes, respondan a tendencias vivas en la lengua popular y que por ello sean la mayora plautinos, algo significa creemos que no haga uso, en cambio, de otros arcasmos, tambin plautinos, pero extraos a la lengua viva ya en

Cf Aulo Ocho, NA, edcion deP K Marshall, Oxford, 1969, vol 1, lbr 1, 7, Xii, 12, XIII, 1, XVII, 5, donde trata de Cceron, sobre Virgilio habla en el II, 6 y V, 8 En adelante, cuando remitamos a la obra de Ocho, lo haremos srvendonus de la edicion oxoniense que acabamos de car Cf Aulo Ocho, N A , praefatio que comienza con estas palabras itcundiora ala reperr qucun, ad hoc ut lhers quo que meis parae istiusniod rcn,ssoncs essent, quando antnius eorumn nersonc alqua negouioruin dato laxan ndolgenque powssenu O Cf A Cdlii Nortes Attcae, vol 1 de la ediciun ya citada

Sobre los arcasmos de Aulo Gelio

67

poca de Plauto, que por ello ms, podran dar a su lengua ese sabor arcaico, supuestamente buscado Adems, estos trminos que aparecen en autores arcaicos como Plauto, y que vuelven a aparecer en Gelio, pretenddamente como arcasmos, es, al menos, dudoso que fueran para ste palabras efectivamente fuera de uso Que algunos de ellos estaban vigentes y que vigentes pasaron de Plauto a Gelio aunque no los encontremos en la epoca clsica por razon del carcter plenamente literario de los testimonios lnguistcos que de este perodo nos han quedado, lo prueba su pervivencia en parte de las lenguas romances, en concreto en castellano, al que nos vamos a referir casi exclusivamente Estos termnos son vacvus aparece en Gelio en N A, 1, 22, 10, es un adjetivo usado anteriormente por Plauto (uor ejemplo en Cas, 596 y Rachh, 154) y por Terencio (Heaut, 90) De el denva, y no de la forma clsica vacuus, el adjetivo castellano vacio> fabulan no incluido en la relacion de arcasmos de R Marache como tal,
aparece enGelo(porejemploenNA .1, 10, 18,y II, 22, 5), este ver-

bo aparece usado con profusion por Plauto y Terencio (por ejemplo Pl, Mil, 371, Truc, 181, Men, 324, y Ter, fIce, 316), aparece tambien en Fronton (Non, 463), Apuleyo (Flor, 24) y Suetonio (Ccl, 22) Aunque tamben aparece en poca clasca, su uso es restringido y no se emplea con el valor neutro de loqu aparece una vez en Livio, otra en Seneca, dos en Marcial y una en Quintlano Sin embargo, deba de ser frecuentemente empleado en la lengua popular, como lo demuestra el que se haya conservado en parte de la Romana, como en el gallego Jalar o el castellano hablar, frente a las lenguas donde se han conservado resultados de la forma tampoco clasca parabolare pettus sustantivo de la cuarta declinacin que, con sentido analogo a peLitio, aparece en el latn posiclasco, como cii Gelio (N A XVIII, 3, 6). y tamben en Apuleyo (De Mag, 45 al) y en algunas ncrpcones (cf Henzen, 6473) El empleo de esta forma con valor de sustantivo se ha conservado en cl castellano pedido>, adems de adjetivo, sustantivo tamben ingeniatus aparece en Gelio en N A, XII, 1, 7, tamben aparece este adjetivo en Plauto (Mil, 731) y, mas tarde, en Apuleyo (Flor, 18, 68) Una forma correspondiente tenemos en el castellano <ingeniado,
,

participio del verbo ingenarse, posiblemente derivado secundariamente de el rnceptare en Gelio en N A , 1, 9, 6, aparece este verbo tamben en Plauto (Curc, 144, Amph, 7, y Trae, 130) y en Terencio (Fonnio, 629, Andna, 925, Funuchus, 1025, y Hecul , 600 y 734), posteriormente aparece tamben en la Histora Augusta, en la vida de Heliogabalo (28, 6) Se ha conservado este verbo en la forma castellana <encentar (tambien, con el mismo sentido, decentar), que el Diccionario etmolEn este punto remitimos, para una unformacion exhaustiva en relacion con el empleo de los termnos en cuestion por parte de los distintos autores latinos, a los diccionarios TItesaurus Linguae Latnae y a Forcelln, Lexcon tortas latntats, sub vocbus vacvus, fabulaci, peritas, ingenatus, inceptare y hlarerare

68

Felisa del Barrio Vega

gwo de Coromnas da como comun tambin al gallego y al catalan 12 deblaterare en Gelio en NA, 1,2, 6, y IX, 15, 10, aparece en Plauto (por ejemplo en Aul, 268) y en Lucilio, d Non, 96, 10, la forma simple blaterare aparece en Apuleyo (Meth, IV, 24) y en Afranio (Com, 13, 195) Tamben aparece ciii Gelio (NA ,IV, 1, 4) una forma blarre, usada por Plauto (Amph, 626, Curc, 452, cf Non ,44,l) El verbo simple blaserare aparece en epoca clasca, usado por Horacio, pero precisamente en su obra de caracter mas coloquial (las Stiras) aparece una forma blateras en Sai, II, 7, 35 Segun Paulo Festo, el verbo sinnfca hablar a lo loco y deriva del griego I3Kc-ax;, estupdo
Pensamos que este verbo puede estar relacionado con el castellano

charlar, s la relacin desde el punto de vista semantco es clara,


presenta problemas desde el punto de vista fonetco La forma castellana charlar suele hacerse derivar de la italiana carlare 4 la re-

lacion es evidente, pero a su vez el origen de la forma italiana es oscuro y se la relaciona con una forma sarda actual, ciarrare 5, paralela a la forma del antiguo aragones charrar y del catalan xerrar (en valenciano xarrar) Estas formas, la del sardo, antiguo aragones y catalan, creemos que podran proceder de la forma latina blaterare ~ en cuanto a la forma carlare del italiano puede derivar de la forma sarda can-are, segun explica Garca de Diego i7 con un cruce con parlare, creemos que lo mismo puede decirse para la forma castellana <charlar, bien proceda directamente de la forma latina, bien a travs del italiano ~ Cf Coromnas, Diccionario critico ernologco de la lengua castellana, Madrid, Gredos, sub voce decentar 3 Cf Sextus Ponpeus Festus, De verhoru ni sgnfcara quae supersun cuan Pail eptotnc, 30, Pars, Ed Teubner, 1965, p 3 <haterare est stulre eL praccupde toqui, quod a Craeco orginean duct Sed er camelos, cum voces edunt, harerare dtc,,nus Cf tamben Forcellin, Lexcon , donde se lee teste P D,ac, p 34,2 camel, cuan vocean edunt, blarerare dcunrur, et apud Sdon 2 Epst 2 post nied ranae, est vox con-ilcoruan aur irrdentibus propra et significar ~ule et percupde loqu, moni loquacrare obrundere Para L l-iavet (MSL, 6, 233) es una antigua formacion en -1- sobre Izatelare (cf shlare, cuculare) onornatopeyca, N del mismo modo hatre, que significa ladrar Por ultimo remitimos a Du Cange, Cossarum medae eL infmae latntats, donde se lee hlasstulrus, mdc blaicrare siulte aqu cf coromn~~, Diccionario , sub yace charlar ~> Cf Corommas, Diccionario , y Garcia de Diego, Diccionario etmnologco espaol e bispanco, sub voce charlar 6 harerare ha podido sufrir una sncopa de la e breve pretonca, con posterior asunuulacan del grupo consonantco resultante, para la evolocion del grupo inicial de oclusiva labial mas lquida a una constante palatal africada sorda l, puede pensarse en los resultados en gallego de este grupo consonantco, por ejemplo plcare>chegar frente al castellano llegar, plorare>chorar frente al castellano llorar Aunque en estos casos en castellano encontramos, normalmente, una fricativa palatal II, no es extrao del todo el resultado l, que se observa en algunos casos, como por ejemplo, en Interior, en ancho<ampluan, y amben en inicial, chopo <poplum, con meratess de la lquida 7 cf Garca de Diego, Diccionario , suh yac charlar El cruce se explicara lacln,ente por la proximidad semantca de ambos verbos, y con mayor facilidad aun en cl caso del italiano y del catalan, que han conservado la forma derivada de parlare ~ Cf Coromnas, Diccionario , el problema principal para la evolucion del castellano charlar a partir del latn blaterare, esta en la aparcion tarda de la forma castellana en

Sobre los arcasmos de Aulo Gelio

69

Los arcasmos a los que hemos dedicado en las lneas anteriores nuestra atencin, no son, ni mucho menos, todos los que aparecen en la obra de Gelio, pero el que se hayan conservado resultados de ellos en alguna de las lenguas romances nos parece suficiente motivo de reflexin Hay otros arcasmos que, evidentemente, se han perdido, pero lo han hecho arrastrados por la desaparicin completa de todas la palabras latinas de idntica formacin, como es el caso de los adverbios en -()ter Admite R Marache que, en el caso de los neologismos, no podemos saber con certeza s realmente son tales o s se trata ms bien de arcasmos que sobrevivieron hasta la poca de Gelio, pero que no conocemos por otra fuente, pues bien, cpor qu no pensar que algunos de los supuestos arcasmos de Gelio, que no han pervivido en las lenguas romances, s haban llegado hasta nuestro autor como palabras en uso, que luego tuvieron peor fortuna que otras9 Muy distinto es el grupo de los arcasmos procedentes de los analistas, de Catn o de Varron, fuera de uso efectivamente en poca de Gelio o con su valor semntico cambiado, que l introduce en sus Noches itzcas, pero no engarzados con su prosa sino como objeto de su comentario, aqu es donde se nos muestra Gelio cazador de rarezas lxicas, de palabras en desuso o de usos extraos de palabras, pero no para adornar con ellas su estilo sino para glosaras, dentro de esa tarea de anticuario que en parte se ha propuesto Aulo Gelio ama profundamente la literatura antigua y admira a sus autores, constantemente acude a ellos y se demora en sus peculiaridades lnguistcas en este sentido Gelio s es un arcaizante Pero est]sncamente, ya lo hemos d]cho, parece admirar sobre todo a Cicern y el clasicismo que el representa Todas estas reflexiones en torno a una parte del vocabulario de la obra de Gelio, que hasta aqu hemos expresado con mayor o menor acierto, brotaron de la sorpresa que nos produjo la lectura de un capitulo de la propa obra que nos ocupa, el capitulo 10 del libro 1 de las Noches ticas Vamos a recordarlo ahora ~
Palabras con que el filosofo Favorno increp a un joven que hade un modo en exceso vetusto y anticuado filsofo Favorno a un joven demasiado aficionado a las expresiones antiguas, y que en las conversaciones ms cotidianas y comunes soltaba gran cantidad de palabras excesivamente antiguas e inusitadas, le dijo Curio, Fabricio y Coruncanio, hombres de un pasado remotsimo, X blaba El y aquellos trillizos Horacios, mas antiguos que ellos, conversaban con los suyos llana y claramente, y hablaban con palabras de su propia epo-

los textos, lo que hace mas verosmil que el termino castellano se haya derivado no directamente del latino, sino del italiano ciar/are 9 La traducion que ofrecemos del texto de Aulo Ocho se basa en el texto latino ofrecido por la edcion oxoniense de Marshail, vol 1, p 57 En el mismo sentido puede aadcse e> cap XII del libro III

70

Felisa del Barrio Vega

ca y no de la de los aruncos o los sicanos o los pelasgos, que se dice fueron los primeros en habitar Italia, tu, en cambio, como si hablaras hoy en da con la madre de Evandro, haces uso de un lenguaje desusado ya desde hace muchos aos, porque lo que quieres es que nadie sepa y se cntere de lo que dices ~Por que no te callas, necio, y consigues as con creces lo que pretendes~ Pero dices que te gusta la antiguedad porque era honorable, virtuosa, sobria y moderada Vive entonces segun las costumbres de antao, pero habla con palabras de hoy y ten siempre presente en tu memoria y en tu corazon lo que escrbio C Cesa, hombrc de talento y prudeucta descollantes, en el libro 1 Sobre la analoga de modo que huyas de la palabra inslita y rara como de un escollo

Podr objetarse que no es el propio Gelio quien recrmna a este joven, sino su amigo el filsofo Favorno de Arles pero a nadie se le escapar la solidaridad del autor con las palabras de su contertulio, la irona divertida con que recuerda la ancdota y el tono burlon en que se refiere al protagonista Se podr recordar, adems, como en multples ocasiones Gelio nos transmite opiniones y consejos de su amigo, que el acepta como los de un maestro 20 IJespues de dejar sentado que una cosa, muy loable, es amar las costumbres de antao y tratar de emularas, y otra, ridcula, pretender seguir hablando como entonces, acaba el captulo trayendo a la memoria unas palabras del De analoga de Cesar que Favorno ofrece como un ltimo consejo a tan rancio joven, y que citadas por Gelio no pueden ser ms elocuentes Se hace por lo menos difcil, pensar que Gelio fuera a caer en el mismo defecto que crtica, que, al escribir, se dejara arrastrar por el encanto que pudiera ofrecer la bsqueda de la palabra rara e inusitada con que dtstngur su prosa, por ms que as lo enseara su maestro Frontn, quien, por otra parte, deba de ser partidario al menos de la moderacion, y as en algn lugar 21 aconseja a su discipulo Marco Aurelio
Te felicito pues, efusivamente, porque pones cuidado y atencion en sacar de lo escondido una palabra y emplearla conforme a lo que se ha
20 Son muchos los captulos en los que Gelio nos transmite opiniones dc Favorno sobre los mas diversos temas, bien de forma indirecta, bien haciendo que las exprese el propio filosofo a lo largo de una conversacion As en II, 5, donde expone las diferencias entre Patan y Lisias, en Ii, 22, sobre las vientos, cii II, 26, donde Favorno y Fronton disertan sobre los colores y sus nombres, en IV, 1, donde aparece Favorno dejando en ridculo a un gramatco presuntuoso, en Viii, 14, titulado lepdssma alercata Favarin phlosoph adversus quendam nteanpestzvum de ambiguitate verborun dzssercnten , en IX, 8, deque ca re Favorn phlosaph cu-pi brevuale elegant sentcnia, en Xi, 1 conocemos la opnion de Favomo respecto ala conveniencia de la lactancia natural en XIV, 1 le omos argumentar conta los caldeos, en XV, 2 nos habla sobre el oficio y los debeic de un Juez, en XV, 8 sobre cl lujo de las comidas en XVII, 10 subie unos versos de Virgilio, en XVIII 1 senos presenta la dscusion cntre un estoico y un perpatetco, arbitrada por Favonno, en Xviii, 7 arreniele contra <ncnpcsvum quenduan de verboruan aanhgutatcquaerenrem S hemos sido tan prolijos en este ponto, ha sido para dar una muestra bien clara de hasta que punto la obra de Gelio esta llena de los pareceres y conselos dcl filosofo de Arles 2i Carta de Fronton a Marco Aurelio IV 3, 3 de la edcion de Loeb Cambridgc, 1962

Sobre los arcasmos de Aulo Gelio


de

71

expresar Pero, como de al comienzo, hay en ello un gran peligro el colocarla no muy apropiadamente o de forma poco brillante y con no suficiente elegancia, como hacen los que presumen de cultos, pues es mucho mejor utilizar palabras vulgares y corrientes antes que recnditas y rebuscadas, s apenas se gana con eljo en expresndad

Você também pode gostar