Você está na página 1de 18

France Vernier

cidade e modernidade nas "flores do mal" de baudelaire*

Modernidade: tanto o conceito quanto a palavra evocam logo (18211867). E justo. Antes dele o termo no tinha o seu sentido atual, aquele que Baudelaire imps.1 Para ns, com efeito, modernidade indica no s o que atual, mas implica uma atitude em relao ao mundo, a escolha deliberada do presente contra o passado, e no daquilo que no presente perfaz ou prolonga o passado (tal era a atitude - que era profundamente diferente da nossa - dos Modernos, na Querela2); tampouco se trata da escolha do presente porque ele seria mais verdadeiro ou mais prximo de um absoluto qualquer (tal foi a atitude dos romnticos, aos quais Baudelaire reprovava precisamente o olhar em direo ao passado); a modernidade implica na escolha do presente na medida em que este ruptura com o passado e devir em germe. Ainda que verdadeiramente no se possa suspeitar que Baudelaire tenha lido, e menos ainda aprovado, o Manifesto Comunista publicado por Marx e Engels em 1848, impressionante constatar o parentesco que existe entre suas respectivas abordagens da modernidade: tanto um como os outros a vem como a necessidade de se estabelecer, pela primeira vez, a transformao contnua (...), a perturbao constante como condio fundamental em lugar da preservao sem mudanas do antigo que prevalecia at ento.3 E no entanto, notoriamente, nem Marx (1818-1883) nem Engels (18201895), nem Baudelaire morrem de amores pela burguesia (por razes talvez menos opostas do que possa parecer); mas aos olhos dos primeiros ela exerceu na histria um papel eminentemente revolucionrio e Baudelaire, do seu lado, tambm lhe reconhece, embora no sem ironia, um papel determinante na histria: Pois possus o governo de uma cidade onde se encontra o pblico do universo, e preciso que sejais dignos desta tarefa, escreve ele na mensagem Aos Burgueses, que abre o Salo de 1846.4 No limite, a modernidade tal como a entendemos no implica seno em reconhecer um valor ao atual: a sua qualidade de presente, e Baudelaire sem dvida o primeiro a formular isso em termos to claros quanto os que usa em "Curiosidades Estticas": O prazer que extramos da representao do presente depende no apenas da beleza da qual ele pode estar revestido, mas tambm da sua qualidade essencial de presente. Mas ele vai mais longe, e chega at a ordenar aos artistas: Esse elemento transitrio, fugidio e sujeito a tantas metamorfoses, no tendes o direito de desprez-lo ou descart-lo(ibid.). A ruptura

1. Para Chateaubriand (1768-1848), ela ainda sinnimo de vulgaridade: A vulgaridade, a modernidade da adu a na e do passaporte, contrastavam com a tempestade, a porta gtica, o som do coro. Cf. CHATEAU BRIAND, FranoisRen de. Memrias de Alm-Tmulo. Porto: Porto Editora, 20032008. (N.A.) 2. A Querela dos An tigos e dos Mo dernos, ou ainda dos partidrios da cor versus os do desenho, foi uma po lmica artstica que ops duas correntes ao final do sculo XVII na Frana: de um lado, os que defendiam a an ti guidade e a perfeio artstica; do outro, os que defendiam a ino vao, de acordo com a atualidade. A primeira corrente tinha em Poussin (1594-1665) o seu modelo; a segunda, em Rubens (15771640). Ver BAZIN, Germain. Barroco e Rococ. So Paulo: Martins Fontes, 1993, p. 208. (N. R. T.) 3. Eis a passagem do Manifesto de onde foram extradas essas citaes: A burguesia no pode existir sem revolucionar continuamente os instrumentos de produo e, por conseguinte, as rela es de produo, portanto todo ocon junto das relaes sociais. A conservao inalterada do antigo modo de produo era, ao contrrio, a primeira condio de existncia de todas as classes

Nadar, Charles Baudelaire, por volta de 1854, Museu dOrsay, Paris.

Vernier

63

industriais anteriores. O contnuo revolucionamento (Umwlzung) da produo, o abalo constante de todas as condies sociais, a incerteza e a agitao eternas distinguem a poca burguesa de todas as precedentes. Todas as relaes fixas e cristalizadas, com seu sqito de crenas e opinies tornadas venerveis pelo tempo, so dissolvidas, e as novas envelhecem antes mesmo de se consolidarem. Tudo o que slido e estvel se volatiza, tudo o que sagrado profanado, e os homens so final mente obrigados a en carar com sobriedade e sem iluses sua posio na vida, suas relaes recprocas. cf. MARX, Karl e ENGELS, Friedrich. Manifesto do Partido Comunista. Petrpolis: Vozes, 2000, p. 69. 4. OEHLER, Dolf. Quadros Parisienses (1830-1848): Esttica Anti-burguesa em Baudelaire, Daumier e Heine, trad. de Jos Marcos Macedo, Sa muel Tintan Jr. So Paulo: Companhia das Letras, 1997, p. 61.

5. O poema, cujo ttulo em francs, Le Cygne (O Cisne) comporta homofonia com o termo le signe (o signo), traz no original: La forme dune ville/ Change plus vite hlas, que le coeur dun mortal.

com os romnticos essencial: ela anuncia esse trao comum que marcar a revoluo artstica do sculo XX ao longo das suas diferentes manifestaes: a recusa de submeter a arte ao primado do Belo ou de um Bem preconcebido, a tnica posta na investigao, na pesquisa, e no mais na expresso; e tambm o papel especfico da arte, que no mais o de acolher o mundo e tornar-se o seu eco, mas o de contest-lo e recri-lo. No se trata, de fato, para Baudelaire, de representar, mas sim de protestar contra, e se ele moderno quando traz o gs e o nibus para dentro da poesia, tambm o igualmente quando submete os prprios elementos da modernidade ao que chama em "O pintor da vida moderna" de idealizao forada: no refletir o transitrio, mas extrair o eterno do transitrio. Pois a teoria racional do Belo que em meio a muitas contradies ele incansavelmente tenta estabelecer no supe de forma nenhuma a justaposio ou a combinao de uma beleza que seria eterna e de uma outra que seria transitria: o eterno deve ser feito e no reencontrado; doravante se trata de uma busca aventurosa cujo nico fim o desconhecido que ainda no existe e que o artista vai criar. Esta concepo de arte se ope ao mesmo tempo quela dos romnticos que, insatisfeitos com o presente, desviaram dele seu olhar para buscar refgio na natureza, no passado ou no exotismo e tambm de Apollinaire, que acolhia alegremente todo o presente (mesmo que fosse ele a guerra de 1914, esse anacronismo), chegando at dar o ttulo de Il y a (H) a uma coletnea inteira. Neste sentido, paradoxalmente a arte de Baudelaire mais prxima do que a de Apollinaire (1880-1918) da pintura de Picasso (1881-1973). Ora, na poca de "As Flores do Mal", o fenmeno moderno, em todos os planos, moderno realmente no apenas por ser novo, mas por ser tambm portador das sementes determinantes do futuro, a extenso repentina da civilizao urbana: na cidade ento que se concretizam todos os aspectos mais marcantes da revoluo industrial, nela e nela s que de maneira macia e espetacular a modernidade surgiu. Imigrao sbita, desordenada e imprevista que faz engordar monstruosamente Paris, transbordar os seus muros formando periferias improvisadas, misturando bruscamente nos mesmos bairros misria e luxo (a estratificao se faz por andares conforme se constroem as casas), ruas frvidas nas quais se acotovelam multides de seres annimos e contrastantes, prefigurao sensvel desse temvel mundo no qual os homens nada seriam seno nmeros. Rpidas mutaes sociais e arquitetnicas, ainda mais sensveis porque se superpem bruscamente imagem concreta de passado fixado em nomes de ruas e monumentos, desenhando de forma quase teatral a prpria aparncia da modernidade. A forma de uma cidade Muda mais (...) que o corao de um mortal. (O Cisne)5

64

Vernier

Lugar privilegiado dos novos produtos da tcnica, iluminao a gs, mquinas e transformaes da moda, a cidade no apenas o cadinho no qual nasce o mundo moderno, mas se torna nessa altura o monstro que transforma brutalmente o modo de vida e a sensibilidade, e o citadino acaba por no se sentir mais do que uma secreo da cidade: ela que d uma nova fisionomia ao amor, ao sonho ou solido. Esse movimento s fez se acentuar desde ento e nossa mitologia atual identifica modernidade e vida urbana: filmes ou romances futurologistas s evocam paisagens e comportamentos urbanos (j Kafka [1883-1924], em "O Processo" [1915], ligava intimamente a angstia moderna cidade). A cidade certamente o piv em torno do qual bascula o mundo no sculo XIX. Mas o privilgio dessa poca, para um artista, pelo menos, que todas as transformaes importantes so diretamente sensveis e objeto da experincia imediata na vida urbana. O que espantoso que nesse meio do sculo XIX quase todos os poetas tenham to deliberadamente dado as costas cidade moderna. Segundo esse ponto de vista, o que se passa em "As Flores do Mal" ? I. A CIDADE ANULADA? Se a impresso de conjunto que as "Flores do Mal" deixam eminentemente citadina e, para ser preciso, parisiense, isso no parece se dever, apesar dos "Quadros Parisienses" ("Tableaux Parisiens"), escolha dos temas, ao menos no nvel mais superficial, o dos ttulos: no h um que evoque a cidade, nem no seu todo, nem por um de seus elementos distintivos, nem ainda, maneira da "Ponte Mirabeau" de Apollinaire, por um lugar preciso; assim, mesmo nos "Quadros Parisienses" h apenas dois poemas que o fazem e todavia bem indiretamente: "A uma Passante" ("A une Passante") sem dvida o ttulo mais citadino na medida em que evoca um modo de encontro urbano (no campo somos conhecidos, estrangeiros ou turistas, mas jamais passantes). O outro "Sonho Parisiense" ("Rve Parisien"): mas a aluso precisa do adjetivo como que anulada antecipadamente por sonho. Os outros ttulos ("Paisagem", "O Sol", "Brumas e chuvas", "Os Cegos" ["Paysage", "Le Soleil", "Brumes et pluies", "Les Aveugles"] etc.) no impem nenhuma imagem, nem mesmo o contexto da cidade. De fato, os lugares citadinos evocados por Baudelaire nunca so grandes praas, avenidas ou monumentos, ou seja, aqueles que, por oposio tanto ao campo quanto aldeia, so especificamente urbanos, em primeiro lugar pelo espetculo arquitetnico que oferecem, em seguida pela funo que os suscitou e da qual portam em si a imagem e como que a exigncia. Ao contrrio, em "Spleen de Paris", nas "Flores do Mal", so sempre lugares afastados ou ntimos que Baudelaire escolhe como se, constrangido a viver em uma cidade, nela buscasse incansavelmente seus refgios menos urbanos: parques ermos ou alcovas.6

6. Assim, no captulo "Os Veculos" (mas, em o "Pintor da Vida Moderna"!) que pareceria pelo seu prprio tema dever conduzir evocao da circulao, do movimento da cidade e portanto das praas e avenidas, Baudelaire cita, paradoxalmente, apenas uma alameda zebrada de sombra e luz, depois os es conderijos do bos que e enfim essas paisagens familiares e ntimas que funcionam como pulseiras de uma cidade grande! Ttulo do captulo e primeira citao cf. BAUDE LAIRE, Charles. A Modernidade de Baudelaire, trad. Suely Cassal, apresentao Teixeira Coelho. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1988. (N.A.)

Vernier

65

9. Je nai pas oubli, voisine de la ville ...

Entretanto pode-se falar de uma fuga mental ou recusa real da cidade nesses poemas, anloga de Mallarm (1842-1898) em "As Janelas" ("Les Fentres"): Eu fujo e com ele me choco em todos os cruzamentos A partir do que damos as costas vida...?7 Isso surpreende nesse poeta que parece to lucidamente sensvel beleza particular das cidades modernas, solenidade natural de uma cidade imensa. As majestades da pedra acumulada, escreve ele no Salo de 1859, os sinos mostrando com o dedo o cu, os obeliscos da indstria vomitando contra o firmamento os seus consrcios de fumaa, os prodigiosos andaimes dos monumentos em restauro, aplicando sobre o corpo slido da arquitetura sua arquitetura efmera de beleza to paradoxal, o cu tumultuoso, carregado de clera e rancor, a profundeza das perspectivas, aumentada pelo pensamento de todos os dramas nelas contidas, nenhum dos elementos complexos dos quais se compe o doloroso e glorioso cenrio da civilizao foi esquecido8. Mas se essa anlise isola to lucidamente os aspectos mais modernos da cidade: chamins de fbricas e sua ameaa latente, rapidez das mudanas, mistura de profundidade fsica e moral, trata-se precisamente de uma anlise, aquela de um quadro. Ora, Baudelaire estava plenamente consciente da irredutvel originalidade da poesia; ele, que reprovava em Victor Hugo (1802-1885) ser pintor na poesia ao transpor para a ltima os termos da pintura para evocar a cidade como espetculo em seus poemas. Assim, podemos nos perguntar se os poemas de Baudelaire que supem a presena da cidade, reduzida a um ataque ameaador que ela tenta contra a intimidade dificilmente conquistada, no so mais profundamente citadinos do que um certo quadro pitoresco que evoca apenas a superfcie da cidade, mas no a sua potncia. por isso que os ttulos dos "Quadros Parisienses" no fazem qualquer aluso a esta ou aquela paisagem urbana ou a certo trao pitoresco. No entanto, no h um s poema em "As Flores do Mal" cujo tema real no suponha a presena da cidade: no nico poema dos "Quadros Parisienses" cujo contexto no citadino (XCIX) a cidade no obstante est presente: Nunca esqueci, vizinha da cidade...,9 como, inversamente, a intimidade por demais serena do quarto morno de "Uma Mrtir" ("Une Martyre") no leva a fazer esquecer do barulho e da multido: Longe do mundo cido, longe da multido impura, longe dos juzes curiosos ...10 Longe de quando o poema tem um contexto citadino, mas vizinha de assim que ele se afasta mesmo que pouco da cidade.

7. Je fuis et je laccroche toutes les croises/ Do lon tourne lpaule la vie ...?

8. la solennit naturelle dune ville immense. Les majests de la pierre accumul, les clochers montrant du doigt le ciel, les oblisques de lin dustrie vomissant contre le firmement leurs coalitions de fu me, les prodigi eux chafaudages des monuments en r paration, appliquant sur le corps solide de larchitecture leur architecture jour dune beaut si pa radoxale, le ciel tu multueux, charg de colre et de rancune, la profondeur des perspectives, augmente par la pense de tous les drames qui y sont contenus, aucun des lments complexes dont se compose le douloureux et glorieux dcor de la civilisation ntait oubli.

10. Loin du monde railleur, loin de la foule impure,/ Loin des magistrats curieux ....

66

Vernier

Assim, o que poderia num primeiro momento parecer uma fuga ou uma recusa da cidade antes a recusa de um certo olhar familiar sobre ela, a recusa de uma relao imediata: a cidade silenciosamente presente nesses poemas um elemento essencial. Mais do que um refgio na intimidade, trata-se de uma reduo quase alqumica intimidade; e um trao especfico da sensibilidade citadina essa busca da intimidade, fruto de uma conquista permanente e no um simples regalo da solido. Tambm os poemas nos quais a rejeio cidade parece a mais brutal e soa como uma porta que bate so paradoxalmente aqueles que supem mais fortemente a presena da cidade. Multido, solido, termos iguais e convertveis pelo poeta ativo e fecun11 do, escreve Baudelaire no poema em prosa "As Multides" ("Les Foules"). precisamente essa palavra convertveis que resolve o paradoxo aparente desse poeta citadino que parecia descartar a cidade. No primeiramente de uma converso que se trata, ou at de uma transmutao? II. TRANSMUTAO DA CIDADE A atitude de Baudelaire no , portanto, a do prisioneiro escapando realidade que o cerca por um olhar sonhador lanado pela janela. , ao contrrio, da prpria intensidade da sensao presente que ele extrai a eternidade e o alm cuja atrao o obceca. Em "As Flores do Mal", a janela nunca um escape para o azul, como no o o espelho onde (ele) se mira e (se) v anjo,12 como Mallarm. Ela , ao contrrio, abertura para a cidade. Em lugar de caminhar confiante e disponvel nas ruas como o Apollinaire de "Zona", Baudelaire se afasta dela para v-la: As duas mos no queixo, do alto de minha mansarda13 (Paisagem) Assim, num certo nmero de poemas das Flores do Mal, a cidade, desta vez tomada como objeto na sua amplitude, sua diversidade, suas ameaas, transformada em dcor, des-realizada. No porque Baudelaire escolhesse nela certos aspectos que oferecem uma aparncia natural de dcor, como seus monumentos; so, ao contrrio, seus aspectos mais irredutveis, mais invasivos, que por uma magia evocatria ele transforma numa outra realidade. Em primeiro lugar, pela presena imperiosa do eu que comanda a viso em lugar de nela se dissolver.14 Depois, pelo uso de crans que a transformam quase oticamente: brumas, neblinas, meias-tintas incertas dos crepsculos. Ele intensifica essa vida urbana multiplicando-a e ao mesmo tempo a afasta, forando um distanciamento tico e mental.

11. Multitude, solitude, termes gaux et convertibles par le pote actif et fcond

12. (il) se mire et (se) voi(t) ange.

13. Les deux mains au menton, du haut de ma mansarde.

14. Voltaremos mais adiante a esse ponto (N. A).

Vernier

67

Da mesma maneira, tambm em "Os Sete Velhos" ("Les Sept Vieillards"): Formigante cidade, cidade cheia de sonhos Onde o espectro em pleno dia assedia o passante... Os mistrios por todo lado fluem feito seiva.15 Esses trs versos so muito reveladores da espantosa transmutao que encontramos, algumas vezes menos ntida mas tambm eficaz, em numerosos poemas. Encontramos a, de fato, uma densidade, rara em Baudelaire, de palavras traduzindo a vida de uma cidade moderna: formigante, cheia, depois em pleno dia e em toda parte; cidade repetida com insistncia no centro do verso; assedia o passante, que evoca brutalmente a promiscuidade e os acotovelamentos das multides; fluem como seivas, que sublinha o movimento e a vida. Mas cada um desses termos, conservando sempre sua intensidade, como que exorcizado: formigante e cheia, mas de sonhos. assedia, mas o espectro. fluem, mas so os mistrios. Ora, sonhos, espectro e mistrios no so elementos estranhos cidade cuja mediao serviria para temperar as aluses concretas; eles fazem igualmente parte da vida urbana, mas num outro plano: os sonhos concretizando o desejo de evaso mais intenso nas cidades; o espectro, aluso aos encontros repentinos e estranhos nas ruas; os mistrios aqueles de todas essas vidas desconhecidas em que esbarramos sem cessar. No ento deixando a cidade pela imaginao, mas sim fazendo atuar duas sries de elementos urbanos, que Baudelaire atinge a idealizao forada (idalisation force). No mesmo poema, a quadra seguinte nomeia com preciso a rua e as casas, mas o faz para deform-las, quase oticamente, pela bruma, e produzir o simulacro de uma outra viso e de um cenrio, ele mesmo irrealizado no segundo grau pela assimilao alma do ator: As casas pela bruma alongadas na altura Simulavam os dois cais de um rio em cheia E em que, cenrio semelhante alma do ator Uma nvoa suja e amarela inundava todo o espao...16 Os elementos da cidade esto bem presentes, mas unificados pelo olhar, com a cumplicidade da prpria cidade: a bruma no reduz as casas a propores

15. Fourmillante cit, cit pleine de rves O le spectre en plein jour raccroche le passant ... Les mystres partout coulent comme des sves.

16. Les maisons dont la brume allongeait la hauteur Simulaient les deux quais dune rivire accrue Et que, dcor semblable lme de lacteur Un brouillard sale et jaune inondait tout lespace ...

68

Vernier

mais humanas, mas , ao contrrio, acentuando a sua altura exagerada e citadina, que ela as des-realiza. tambm uma nvoa de cidade, artificial, uma secreo da cidade que inunda todo o espao. Mediante uma tcnica que anuncia j a dos pintores cubistas, a dissociao da cor e da forma, utilizando a prpria cidade, e no fugindo dela ou transformando-a por intermdio de um elemento estrangeiro, que Baudelaire produz uma outra realidade, uma sobre-realidade (surralit), poder-se-ia dizer, pela intensidade prpria de sua evocao. Entre muitos exemplos, um dos poemas mais estranhos sob esse ponto de vista sem dvida "Paisagem", o mesmo que abre os "Quadros Parisienses": Verei a oficina que grita e que tagarela; As tubulaes, os campanrios, esses mastros da cidade, E os grandes cus que fazem devanear de eternidade17 No se trata evidentemente de uma paisagem no sentido habitual da palavra, como o futuro verei j diz, mas antes de uma paisagem no sentido de um quadro. No entanto, esse ttulo duplamente paradoxal (paisagem futura e paisagem de cidade) revelador do projeto preciso de Baudelaire: transformar a cidade, na obra de arte, num meio no qual o homem possa viver de modo to familiar quanto os romnticos na natureza. Aqui, no pela cor que se faz a transmutao da cidade, mas pela colocao no mesmo plano de elementos dspares dos quais os versos retm apenas as linhas em comum: tubulaes e campanrios, pela identidade de sua funo gramatical, por sua justaposio, so privados de sua carga til, como dir Valry (1871-1945) de Mallarm, para se tornarem as verticais puras de um quadro. A metfora conclui essa des-realizao criando uma outra funo, comum a esses mastros da cidade. Assim, a paisagem citadina no de maneira nenhuma o simples trampolim de um sonho, mas, por uma organizao abstrata de objetos concretos, o espetculo transformado (tubulaes e no braos ou mesmo chamins; cidade diretamente nomeada) e a mistura ntima de mar e terra a reintegra, de modo potico, ao mundo.18 Os objetos correntes e familiares da cidade (tubulaes) no apenas se organizam numa viso surreal, mas anunciam no plano visual (mastros) o que se tornam no plano psquico: a exigncia de fuga no mundo fechado da cidade, de eternidade no seio de sua fugacidade. A vida urbana secreta o sonho como as chamins de suas fbricas a fumaa.19 No entanto, apesar do ttulo Quadros Parisienses, os poemas que evocam a cidade em seu conjunto so os mais raros, pois muito menos o espetculo da cidade que moderno do que as transformaes da sensibilidade resultantes da vida citadina. Baudelaire sabia isso bem e dizia: O romantismo no est precisamente nem na escolha dos temas nem na verdade exata, mas na maneira de
17. Je verrai latelier qui chante et qui bavarde; Les tuyaux, les clochers, ces mts de la cit, Et les grands ciels qui font rver dternit.

18. interessante reencontrar em Les Jeunes Filles en Fleur (M. Proust) a anlise minuciosa do mesmo procedimento no famoso quadro de Elstir: os tetos eram ultrapassados (como se por chamins ou campanrios) por mastros, os quais tinham o ar de fazer dos navios a que pertenciam algo de citadino, de construdo sobre a terra [les toits taient dpasss (comme ils leussent t par des chemines ou par des clochers) par des mts, lesquels avaient lair de faire des vaisseaux auxquels ils appartenaient quelque chose de citadin, de construit sur terre]. (N.A.) 19. Cf. Confisso (Confession) (N.A.)

Vernier

69

sentir. Ora, a maneira de sentir moderna sua poca urbana, e justamente por t-lo compreendido que Baudelaire, o nico em sua poca, foi realmente moderno. FERIDO PELO MISTRIO E PELA ABSURDIDADE A solido do homem no mundo nunca to sensvel quanto na cidade; alis, existia ela antes do desenvolvimento da civilizao urbana? "O Estrangeiro" (1942), de Albert Camus (1913-1960) um romance citadino, como "A Nusea" (1938), de Jean- Paul Sartre (1905-1980), e podemos nos perguntar se o grande erro dos romnticos no foi o de transplantar artificialmente o mal-estar das suas vidas urbanas de fato para a Natureza, onde em conseqncia ele soa falso. Feridos eles tambm pelo mistrio e pela absurdidade, eles arrastaram sua ferida mal compreendida pelos vales e refgios nos quais ela perdia todo sentido. Mal do sculo, sim, mas, Baudelaire foi o nico, antes de Rimbaud (1854-1891), a sentir que esse sculo era por excelncia aquele da civilizao urbana. Ele chegou mesmo a sentir o aspecto mais dificilmente perceptvel, sem dvida, na sua poca, talvez o mais profundo, a se julgar pelos seus desenvolvimentos. Trata-se do esfacelamento do indivduo no espao e no tempo: a cidade o lugar onde no se escolhem os encontros, onde o passante vem a voc bruscamente, suscitando todos os movimentos da sensibilidade sem que ela tenha tido tempo de se premunir.20 (Tu que eu teria amado, tu que o adivinhaste,21 velhinhas, velhos, passante, mendiga...). Lugar onde as solicitaes constantes e indiscretas da publicidade excitam um aps o outro a fome, o desejo ou o sono (A prostituio brilha nas ruas),22 onde, como se espantar o prprio Apollinaire, o indivduo no seno uma partcula de seres com corpos enormes,23 onde o tempo por si mesmo se fragmenta e se impe, insensvel durao interior como ordem natural do dia e da noite: campainhas, horrios de encerramento, transportes... A cidade aparece como forma concreta e invasiva de uma ameaa desmedida para o homem e no entanto criada por ele; o lugar onde ele padece e responde, at s vezes perder conscincia de si.24 Ferido pelo mistrio e pela absurdidade, eis precisamente uma dessas situaes do homem que, escreve todavia Baudelaire no Salo de 1846, os artistas do passado desdenharam ou no conheceram e que necessrio ento conhecer antes de tudo.25 Essa ltima afirmao extremamente importante: a partir dela que se explica a potica de Baudelaire e sua solido em seu sculo; decerto a acuidade to lcida dessa angstia j, ainda, moderna em si mesma impressionante, mas o que de ainda maior conseqncia essa conscincia de que o papel do artista no pode ser o de eludir essa angstia no refgio do sonho ou do passado e sim o de conhec-la, de tom-la por objeto. Assim, a arte se torna essencialmente um modo de transformao e no mais de expresso: feitiaria evocatria, obra do perfeito qumico,26 essas metforas

20. isso que Baudelaire resume nos poemas em prosa ( uma hora da manh/ A une Heure du Matin) pela expresso feroz e lcida: a tirania da face humana. (N.A.) 21. BAUDELAIRE, Charles. Flores das Flores do Mal. Trad. Guilherme de Almeida. Rio de Janeiro: Livraria Jos Olympio, 1944, p. 97. 22. La Prostituition sallume dans les rues 23. lindividu nest quune particule dtres aux corps normes 24. Causa de muitas das neuroses citadinas com as quais j estamos familiarizados, e tema hoje de numerosos filmes. (N.A.) 25. Bless par le mystre et par labsurdit (...) situations de lhomme (...) les artistes du pass ont ddaignes ou nont pas connues (...) il faut donc connatre avant tout. 26. sorcellerie vocatoire (...) parfait chimiste.

70

Vernier

indicam uma relao nova da arte com o mundo, que ao sobre ele e no mais seu reflexo ou eco. Ora, essa conscincia de uma cidade invasiva, que virou cristalizao de ameaas, sem dvida o aspecto o mais original de "As Flores do Mal", aquele tambm que explica essa impresso citadina (citadine) da qual falvamos no incio, ainda que em muitos dos poemas nenhuma aluso direta seja feita cidade: assim podemos nos perguntar por que Baudelaire colocou em "Quadros Parisienses" o poema "Brumas e Chuvas" ("Brumes et Pluies"): fins de outono, invernos... Nessa grande plancie... o cata-vento se enrouquece...;27 nada neste poema parece situado numa cidade, a no ser: - Se no , em noite sem lua, dois a dois, Acostar a dor numa cama ao acaso28 Ao azar dos encontros, ao azar dos lugares convertidos pelo poeta (convertis par le pote) em instrumentos de calma e apaziguamento; multido de moas desconhecidas reduzidas instantaneamente intimidade do dois a dois. Compreende-se melhor, a partir de ento, o papel das brumas e das nvoas nas "Flores do Mal": a prpria nitidez das linhas, das arestas das casas, percebida como a sensao visual da realidade estranha e hostil da cidade, deliberadamente borrada pelo poeta, a ponto de em "O Balco" ("Le Balcon") a cidade no ser mais do que vapores rosas (vapeurs roses); transformando, no nvel da sensao, a nitidez das linhas em atmosfera envolvente e homognea, as brumas ajudam a substituir a realidade precisa e ameaante da cidade moderna por um cenrio sem realidade prpria, do qual o indivduo pode se assenhorear em lugar de padecer. Mas preciso notar que, ainda aqui, no se trata de evaso: Baudelaire transforma a cidade pela cidade: suas brumas so sempre citadinas, elas so as prprias secrees da cidade, no um vu lanado sobre ela; a nvoa suja e amarela de "Os Sete Velhos" uma nvoa de cidade, como os rios de carvo29 de "Paisagem", como os vapores rosa das luzes da cidade noturna, do "Balco", como a muralha imensa da nvoa do "Cisne", e Baudelaire, longe de aproveitar das nvoas ou da obscuridade como um vu de sonho mascarando a cidade, intensifica ao contrrio a sua qualidade citadina: A noite se espessava como uma parede... ("O Balco")30 ...o cu fecha-se lentamente como uma grande alcova ("Crepsculo Vespertino")31 Dessa noite cheia de mistrios das cidades, que sobe opaca e ameaante, Baudelaire faz a intimidade apaziguadora de um quarto; do cu pesado e opressivo das cidades enfumaadas, uma alcova, intensificando a sua ameaa:

27. fins dautomne, hivers(...) Dans cette grande plaine... la girouette senroue ...

28. Si ce nest, par un soir sans lune, deux deux, Dendormir la douleur sur un lit hasardeux

29. fleuves de charbon 30. La nuit spaississait ainsi quune cloison ... 31. ... le ciel/ Se ferme lentement comme une grande alcve (Crpuscule du soir). Notar entretanto o peso deliberado da comparao: assim como, como, que coloca em relevo a atividade do artista em lugar de levar docemente iluso. Cons cincia do ar tifcio que se encontra nos procedimentos atuais do teatro, do romance, do cinema (N.A.).

Vernier

71

verdadeiramente uma operao alqumica. Mas no s no plano visual que se opera essa transmutao: uma das dominantes, agora familiar, da sensibilidade moderna a impresso que o indivduo tem de ter sido desapossado do mundo, que uma harmonia imaginria (vinda de Deus ou da cincia, que importa?) parecia h muito tempo organizar em torno dele; os objetos tomaram uma monstruosa estranheza aquela mesma que o Nouveau Roman tenta tornar sensvel; o tempo perdeu sua ilusria continuidade para se fragmentar em multiplicidades de tempos inconciliveis e em instantes fechados sem relao entre si; enfim, a harmonia interior do indivduo, aquela que ele acreditou por muito tempo possuir e que lhe dava o domnio de si e a unidade, ameaada precisamente pelas prprias condies da vida urbana moderna, espcie de violao permanente que ela exerce sobre o indivduo pela rpida e absurda sucesso de suas solicitaes e de seus constrangimentos. Essa impresso, Baudelaire a ressente profundamente, e ela o tema quase constante, sob suas diversas modalidades, de Flores do Mal. Seria longo demais estudar aqui todos os aspectos dessa luta de amor e dio do poeta e da cidade. Examinemos no entanto alguns deles: A vontade triunfante sobre a passividade: Se Apollinaire aceita com alegria entregar-se s solicitaes mltiplas da rua:
32 Tu lis les prospectus les catalogues les affiches qui chantent tout haut (Zone)

Voc l os prospectos os catlogos os cartazes que cantam bem alto ("Zona")32 Baudelaire ao contrrio no aceita se designar por um voc estranho e sujeita os acasos da cidade sua vontade. O indivduo e a multido: ainda um dos traos particulares da vida urbana essa promiscuidade constante de desconhecidos, de passantes, invaso pelo nmero no qual a personalidade se arrisca a pulverizar-se na disperso das sensaes, esfacelar-se em sonhos mltiplos. Duas atitudes oferecem-se ento como se por si mesmas: refugiar-se no isolamento ( aquela da maioria dos romnticos) ou se abandonar multido, como o far por vezes Apollinaire (em "Guetteur Mlancolique"): ...na borda das ruas Onde erram nossas vidas s outras vidas parecidas As vidas arrastam suas sombras ao passar na rua33 Baudelaire resolve essa tenso pela linguagem, sem se afastar de um prazer novo cuja atrao e perigo conhece. (Para o perfeito flneur, escreve ele em "O Pintor da Vida Moderna", para o observador apaixonado, um imenso gozo abrigar-se na multido, no ondeante, no movimento, no fugitivo e no infinito34;

33.... au bord des rues O sgarent nos vies aux autres vies pareilles Les vies tranant leur ombre en passant dans la rue. 34. Pour le parfait flneur, pour lobservateur passion, cest une immense jouissance que dlire domicile dans le nombre, dans londoyant, dans le mouvement, dans le fugitif et linfini.

72

Vernier

mas tambm em "O Spleen de Paris, A Uma Hora da Manh" ("A une heure du matin"): Enfim s! No se ouve mais do que o passar de alguns fiacres retardatrios e exaustos. Por algumas horas, teremos o silncio, seno o repouso. Enfim! A tirania da face humana desapareceu, e eu no sofrerei seno de mim mesmo).35 Ou ento, da multido penosamente evocada mas no entanto em toda a sua intensidade que fere extrai um indivduo que, preservando sempre o desconhecido e o fugidio de um passante, concentra num olhar toda a intimidade real de um instante: em "A uma Passante", um verso, o primeiro, basta para evocar a invasiva presena da multido: A ensurdecedora rua ao redor de mim rugia36 Mas ao ser coletivo e envolvente da rua Baudelaire contrape logo um indivduo, ao imperfeito o recuo ao passado perfeito: Uma mulher passou...; ela permanece entretanto desconhecida (fugidia beleza).37 Pois no sabes de mim, no sei que fim levaste, Tu que eu teria amado, tu que o adivinhaste!38 Porm a prpria mudana dos pronomes pessoais, o condicional, sublinham o desconhecido, ao invs de o elidir em iluso de reconhecimento, e ao mes mo tempo a espantosa intimidade de um encontro de rua (santa prostituio).39 VIDA URBANA E TCNICA Desde Apollinaire desde "Zona" principalmente a modernidade da cidade associou-se intimamente (para o melhor ou para o pior, conforme o temperamento dos diferentes poetas, entusiasmo ou terror, rosas de eletricidade que se abrem ainda no jardim da memria ou almas estenografadas de Tzara [1896-1963])40 invaso da vida pela tcnica, sensvel primeiro nas cidades, que ainda so para isso um lugar privilegiado. Na poca das "Flores do Mal" esse fenmeno ainda no era explosivo e, acima de tudo, no parece to determinante; em Paris, ele apenas um aspecto, entre tantos outros, da transformao da cidade. E no entanto, nico entre os poetas de seu tempo, Baudelaire pressentiu o encanto moderno dos novos objetos e, ao mesmo tempo, a misteriosa ameaa de que eram portadores: rosas de eletricidade e almas estenografadas,41 as duas atitudes, curiosamente, germinam em "As Flores do Mal". Esses dois aspectos da modernidade no so alternados, mas simultneos: no apenas Baudelaire ousa ver e nomear os objetos modernos como, ao mesmo tempo, os integra pela linguagem revelando a precisamente sua inquietude

35. Enfin seul! On nentend plus que le roulement de quelques fiacres attards et reints. Pendant quelques heures, nous possderons le silence, sinon le repos. Enfin! la tyrannie de la face humaine a disparu, et je ne souffrirai plus que par moi-mme)

36. La rue assourdissante autour de moi hurlait. 37. Une femme passa ... (...) fugitive beaut.

38. BAUDELAIRE, Charles. Op. Cit., 1944, p. 97. Car jignore o tu fuis, tu ne sais o je vais,/ O toi que jeusse aim, toi qui le savais! 39. sainte prostituition. Cf. O Vinho dos Trapeiros (Le vin des chiffoniers), A Uma Mendiga Ruiva (A une mendiante rousse) (N.A.)

40. Cf. o artigo de S. Delesalle no nmero de Europe sobre Apollinaire. (N.A.)

41. merveilleux moderne (...) roses de llectricit (...) mes stnographies.

Vernier

73

42. Atitude que se encontra num outro plano - e quo combatida ainda um sculo mais tarde! em Le Corbusier (18871965), aceitando a tcnica moderna, mas para assujeit-la. (N.A.)

e combatividade em relao a eles num mundo onde o homem tem seu lugar.42 J vimos como as chamins e os rios de carvo eram transformados, na sua prpria modernidade, em "Paisagem", em "Amor Trapaa" ("Amour du mensonge"). Quando eu contemplo, s chamas do gs que a colore, Tua fronte plida e formosa, de um mrbido atraente, Onde os archotes da noite instalam uma aurora,43 O gs claramente nomeado apesar da sonoridade bizarra e audaciosa da palavra; mas por um lado a impertinente modernidade dessa luz duplamente artificial (por sua origem e seu desafio noite) duas vezes sujeitada: quando eu contemplo (pela vontade do artista) e s chamas do gs que a colore (gs no seno a determinao de uma palavra mais geral, chamas, e alm do mais reduzida ao papel secundrio de colorir uma fronte) e principalmente, na passagem mediante a transio de archotes da noite (archotes: antiguidade, noite: eterna), o gs se torna uma aurora, quer dizer, o duplo contrrio (lgico) do bico de gs: natureza imemorial e manh, em lugar do produto tcnico e noite trapaceada pelo homem. Assim, longe de evocar o pitoresco do objeto tcnico, Baudelaire o integra ao mundo familiar pelo antropomorfismo: o vento esbofeteia a chama e atormenta o vidro ("O Vinho dos Trapeiros")44 E faz brilhar nele muito mais do que um simples objeto novo: a potncia (pressentida, pois ainda futura) da tcnica a transformar a vida dos homens. pela fora e intensidade de tais alquimias que "As Flores do Mal", apesar da raridade e aparente discrio das aluses que a se podem encontrar, do essa estranha impresso de ter antecipadamente integrado em seu mundo a tcnica que, no entanto, s entrar triunfalmente na poesia muito mais tarde. Curiosamente, sua multiplicao teve sem dvida efeito mais fraco, pois ela ter ento aparecido como um pitoresco passageiro, logo dmod aos nossos olhos ora habituados a encantos maiores: uma poesia obcecada por bicos de gs teria ainda ressonncia moderna? Demasiadamente marcada pelo seu tempo, ela no teria sabido extrair o eterno do transitrio (tirer lternel du transitoire). Ter sabiamente integrado, num primeiro grau, poesia as reverberaes e as mquinas era j uma revoluo potica, uma prescincia do desenvolvimento da cidade tcnica; mas ter sabiamente limitado em nmero a sua evocao, negligenciando seu aspecto passageiramente pitoresco para tornar sensvel por meio deles as profundas mutaes que s aparecero meio sculo mais tarde , num segundo grau, muito mais profundo,

43. Quand je contemple, aux feux du gaz qui le colore, Ton front ple, embeli par un morbide attrai O les torches du soir allument une aurore,

44. Dont le vent bat la flamme et tourmente le verre.

74

Vernier

o que funda a real modernidade de Baudelaire, seu senso da vida urbana, tal como ele a adivinha, tal como, uns sessenta anos mais tarde, Apollinaire poder definir mais claramente. E cataratas pesadas, Como cortinas de cristal, Pendiam, deslumbrantes, De muralhas de metal.45 De vitrines e cortinas de grandes magazines Baudelaire faz um poema que evoca diretamente aos nossos olhos do sculo XX os imveis mais recentes de Park Avenue, uma cidade infinitamente mais moderna do que Alphaville. O espantoso que ele atinge esse resultado escolhendo no objeto moderno, o que logicamente pareceria lig-lo ao passado, reintegr-lo num ciclo eterno: muralhas, palavra antiga que evoca Roma ou a muralha da China, cortinas... e metal, vidro, matrias seno primas, pelo menos de longa memria; da aliana paradoxal entre o moderno fugidio e um passado longnquo o bastante para parecer eterno que nasce alquimicamente um futuro ainda imperceptvel aos contemporneos. Desse modo, o vago do "Vinho do Assassino" ("Vin de lassassin") no evoca em nada o pitoresco dos primeiros trens, aparecendo s como enraivecido nestes versos: O vago enraivecido pode bem Esmagar minha cabea culpada Ou me cortar ao meio...46 muito mais o terror das mquinas enormes, das culpabilidades incompreendidas e absurdas que se sente aqui presente.47 Tampouco nenhum pitoresco de locais, nenhuma ponte Mirabeau nem Auteuil. As rarssimas evocaes de locais precisos so logo apagadas no universal numa tenebrosa e profunda unidade (en une tnbreuse et profonde unit), pois no a fisionomia particular de Paris no meio do sculo XIX que Baudelaire tem por objeto mas, como ele escreveu no Salo de 1859, a paisagem das grandes cidades (le paysage des grandes villes). J foi visto acima para "Paisagem", tambm o caso de "Dana Macabra" ("Danse Macabre"), onde os cais do Sena se prolongam at as ndias sem que o leitor tenha condio de se deter um instante em tais evocaes. Da Paris nova que surgia poca das "Flores do Mal", um dos traos dos mais impressionantes (topogrfica e sociologicamente) a sbita proliferao de periferias alm dos muros, com sua populao miservel na qual se incuba perpetuamente o motim e que tanto contriburam para dar a Paris esse papel de capital

45. Et des cataractes pesantes, Comme des rideaux de cristal, Se suependaient, blouissantes, A des murailles de mtal.

46. Le wagon enrag peut bien Ecraser ma tte coupable Ou me couper par le milieu ...

47. ainda o caso em "Moesta e Errabunda" ("Moesta et Errabunda"), em "O Vinho do Assassino" (Essa crpula invulnervel / Como as mquinas de fer ro[Cette crapule invulnrable/ Comme les machines de fer]), em "As Velhinhas" ("Les petites vieilles") (Eles rastejam, flagelados pelos ventos inquos/ Tremendo ao estrondo rodante dos nibus... [Ils rampent, flagells par les bises iniques/ Frmissant au fracas roulant des omnibus ...]), A Viagem (Le voyage) - VII (nem vago, nem navio... ["ni wagon, ni vaisseau..."]). (N.A.)

Vernier

75

poltica que Victor Hugo exalta em "Os Miserveis" (1862). Mas se essas periferias so freqentemente evocadas em "Flores do Mal", elas no o so jamais no seu pitoresco, ou melhor, sua presena obcecante que coletivamente evocada no plural, como em Spleen
48. Et la mortalit sur les faubourgs brumeux.

E a mortandade sobre as periferias esfumaadas48 ou ento, em "O Vinho dos Trapeiros" por exemplo, uma velha periferia (un vieux faubourg)

49. O lhumanit grouille en ferments ourageux.

Onde a humanidade ferve em fermentos tempestuosos49 e seus habitantes so o

50. Vomissement confus de lnorme Paris.

Vmito confuso da enorme Paris50 a humanidade, vmito confuso: estamos longe de todo pitoresco popular, de qualquer pintura. Mas os dois movimentos essenciais que caracterizam no plano visual e social ao mesmo tempo as periferias so captados por essas palavras com uma potncia espantosa: mundo rejeitado pela cidade para alm dos seus muros, rejeitado tambm para longe de seus prazeres, bem um vmito, mas tambm um mundo repleto de fermentos tempestuosos, que aflui pelo motim ao corao da capital; ele por sua potncia e nmero a humanidade. Seno sua populao, o aspecto de suas ruelas, frtil fonte de descries poca, poderia ter tentado Baudelaire. Mas, ao contrrio, em duas palavras que evocam mais o olho visionrio de Paris a vo de coruja ("Paris vol de hibou") dos "Miserveis do que o do pintor de gnero:

51. labyrinthe fangeux.

labirinto enlameado51 Baudelaire concentra a impresso bizarra de uma monstruosa arquitetura (ligando a cidade periferia), aquela de um lugar hbrido, nem cidade nem campo enlameado, e pela referncia mtica ao labirinto de Ddalo de onde caro saiu voando, ele sugere ao mesmo tempo (fermentao tempestuosa) o papel pico das periferias. *** Baudelaire toma ento a cidade constantemente por objeto, no como um contexto pois, ao contrrio, elimina todo o pitoresco citadino mas em sua maior intensidade e em sua especificidade. Do amontoado confuso de elementos

76

Vernier

urbanos, isola com lucidez precisamente aqueles que deveriam se revelar mais tarde, de maneira explosiva, como os fatores decisivos das grandes mutaes da sensibilidade e da arte no sculo XX: a transformao do homem pelo desenvolvimento da civilizao urbana e tcnica. A prpria forma da sua sensibilidade lhe permitiu perceber com acuidade, de um lado, as novas fontes de beleza que o crescimento das cidades e o desenvolvimento da tcnica ofereciam ao homem (fonte de um encanto moderno que eclodir mais tarde, mas do qual "As Flores do Mal" so a primeira manifestao); de outro lado, as novas ameaas que esse fenmeno faria pesar sobre os indivduos. III. UMA CIDADE NUMA CIDADE Esse ttulo de um romance projetado por Baudelaire resume com bastante preciso o papel da cidade em "As Flores do Mal". Pois a Beleza, tal como ele a concebe - quer seja sonho de pedra (rve de pierre) onde cada um se flagela aps o outro (chacun se meurtrit tour tour) ("A Beleza" ["La Beaut"]), alma potente para o crime (me puissante au crime) ("O Ideal" ["LIdal"]), jovem giganta (jeune gante) ("A Giganta" ["La Gante"]), embuste (mensonge) ("A Mscara" ["Le Masque"]), monstro enorme, espantoso, ingnuo (monstre norme, effrayant, ingnu) ("Hino Beleza" ["Hymne la Beaut"]) - aquela da cidade moderna, aquela de seu rosto de pedra, aquela de suas febres, aquela de sua potncia, que modela o homem sua imagem. Basta, alis, comparar o "Hino Beleza" e o "Eplogo" ("Epilogue") do "Spleen de Paris", que uma declarao direta cidade, para sentir na identidade das imagens e dos termos at que ponto Cidade e Beleza se confundem para ele. De nada serve negar esse domnio da grande puta (norme catin) sobre o homem que a habita e que ela transforma. Assim, longe daquela de Metrpolis, a cidade das "Flores do Mal" se torna por uma osmose mgica um monstro familiar, medida do homem que ela transformou. Se Paris se metamorfoseia em grande puta/ Cujo charme infernal (o) rejuvenesce sem cessar,52 reciprocamente o poeta parece ter integrado ao seu universo ntimo suas pedras e suas febres. Em "A Fonte de Sangue" ("La Fontaine de Sang"), um dos poemas que Baudelaire apreciava particularmente, a cidade no aparece seno como prolongamento do organismo: Parece-me por vezes que meu sangue escorre em ondas ...... Pela cidade, como num campo cercado Ele vai transformando os paraleleppedos em ilhotas, Tirando a sede de cada criatura,

52. norme catin/ Dont le charme infernal (le) reajeunit sans cesse.

Vernier

77

53. Il me semble parfois que mon sang coule flots ........ A travers la cit, comme dans un champ clos Il sen va transformant les pavs en lots, Dsalterant la soif de chaque crature, Et partout colorant en rouge la nature. 54.Mon coeur est un palais fltri par la cohue, On sy saole, on sy tue, on sy prend aux cheveux, LIrrparable ronge avec sa dent mauditeNotre me, piteux monument Et souvent il attaque, ainsi que le termite, Par la base le btiment. Mais mon coeur, que jamais ne visite lextase Est un thtre o lon attend Toujours, toujours en vain, lEtre aux ailes de gaze. Et de longs corbillards, sans tambours ni musique, Dfilent lentement dans mon me ... Je veux btir pour toi, Madone, ma matresse, Un autel souterrain au fond de ma dtresse, Et creuser dans le coin le plus noir de mon coeur.

E em toda parte tingindo de vermelho a natureza53 Revanche do artista sobre ela, a impossvel aliana entre a cidade e o indivduo parece aqui magicamente conquistada. Em Sonho Parisiense ele realiza esse milagre de uma cidade pessoal, mental (Uma Cidade numa cidade ["Une Ville dans une ville"]). E em toda parte nas "Flores do Mal" os elementos os mais irredutveis da cidade arquiteturas de profundas perspectivas, multido, barulho, tumulto, criao artificial so interiorizados: Meu corao um palcio queimado pelo povo Nele bebe-se, mata-se, agarra-se os cabelos. O Irreparvel ri com seu dente maldito Nossa alma, lastimvel monumento E frequentemente ataca, tal como a trmita, Pela base o edifcio. Mas meu corao, que o xtase nunca visita, um teatro onde se espera, Sempre, sempre em vo, o Ser com asas de gaze E longos rabeces, sem tambores nem msica, Desfilam lentamente em minha alma... Em minha alma uma esguia e fnebre carreta Eu quero construir para ti, dona de mim, minha amada, Um altar subterrneo no fundo de meu desespero, E escavar no canto mais escuro de meu corao.54

Entre a Cidade (Ville) mental e a cidade-mulher se realiza uma difcil, mas ao menos possvel troca: Eu te amo, capital infame... (Eplogo do Spleen de Paris)55 Se a vida urbana parece um mal mortal, ao menos os artistas podem dela extrair a beleza nova que:

55. Je taime, capitale infme ... (Epilogue, Spleen de Paris).

78

Vernier

Far eclodirem as flores de seu crebro, ("A Morte dos Artistas")56 e dessa terrvel paisagem (de ce terrible paysage) fazer um palcio infinito (un palais infini) [Sonho Parisiense], dos pensamentos abrasantes (pensers brlants) de que a cidade impe uma tpida atmosfera (une tide atmosphre) [Paisagem]. *** Assim "As Flores do Mal", sem jamais descrever a cidade, e mesmo no a designando seno raramente, dela so intimamente penetrados: porque Baudelaire soube confundir na tenebrosa e profunda unidade de uma sensao o espetculo da cidade e seu novo e misterioso poder sobre o homem, "As Flores do Mal" so sem dvida a coletnea de poemas mais intensamente citadina do sculo XIX.

56. Fera spanouir les fleurs de leur cerveau,("La mort des Artistes").

* Texto-base da palestra A Modernidade segundo Baudelaire, apresentada por France Vernier (Universidade Franois Rabelais, Tours), em 16.06.2004 no auditrio Lupe Cotrim, da Escola de Comunicaes e Artes da USP, dentro do Ciclo Extra-Curricular de Palestras: Cultura de Greve/ Greve Formao - EXTRA! (16/06 01/07/2004. Na mesma sesso ocorreu tambm a palestra de Jean-Philippe Chimot (Universidade de Paris I Panthon Sorbonne) A Comuna de Paris, Revoluo Sem Imagens?. Ver IDEM, Daumier, Tardi, P. Watkins: como mostrar o povo?, in ARS, 3, 2004, pp. 67 - 79.

traduo Maria Hirszman reviso tcnica Luiz Renato Martins

Observao importante: salvo meno especfica em contrrio, todas as citaes de Baudelaire presentes neste texto foram traduzidas pelo revisor tcnico, independentemente de toda preocupao potica, com o fito de priorizar o sentido literal e semntico do original e atender assim interpretao expressa da autora do ensaio, France Vernier. Sem entrar no mrito das tradues existentes, em muitos casos as opes adotadas no portugus se afastam dos termos de Baudelaire ou do contexto de significao por este visado, e dificultariam por isso a compreenso do comentrio feito pela autora do ensaio. Em contato direto com esta, decidi pois, em cada caso, privilegiar a sua interpretao e portanto s recorrer s tradues existentes quando estas atendessem acepo visada pela autora. O leitor, de todo modo, dispe ao p da pgina, na nota, da citao original para seu exame. Agradeo os muitos esforos despendidos neste processo, certamente complexo e trabalhoso, pela tradutora do texto, Maria Hirzman, e pela bolsista PIBIC Carolina Cortinove Tardego, que recenseou as tradues adotadas em vrios casos e auxiliou no seu cotejo (N. R. T.)

Vernier

79

Você também pode gostar