Você está na página 1de 5

Red de Revistas Cientficas de Amrica Latina, el Caribe, Espaa y Portugal

Sistema de Informacin Cientfica

Javier Quezada del Ro Teologa de la literatura helenstica de los LXX Revista Iberoamericana de Teologa, vol. V, nm. 9, julio-diciembre, 2009, pp. 105-108, Universidad Iberoamericana, Ciudad de Mxico Mxico
Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=125215902007

Revista Iberoamericana de Teologa, ISSN (Versin impresa): 1870-316X angel.sanchez@uia.mx Universidad Iberoamericana, Ciudad de Mxico Mxico

Cmo citar?

Fascculo completo

Ms informacin del artculo

Pgina de la revista

www.redalyc.org
Proyecto acadmico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto

Noticia

Teologa de la literatura helenstica de los LXX


Dr. Javier Quezada del Ro Universidad Iberoamericana

Teologa de la literatura helenstica de los LXX es un proyecto de traduccin de los textos helensticos de los LXX, considerando primeramente las variantes textuales. La traduccin quiere dar cuenta, en la medida de lo posible, de la interpretacin que el traductor griego hizo del texto hebreo y ofrecer un comentario. La literatura helenstica de los LXX corresponde a los libros escritos entre finales del siglo IV a.C. y el perodo del Nuevo Testamento. Pero incluye slo a los libros que forman parte de la Biblia de los LXX. Con esta eleccin, el campo de trabajo especfico, queda limitado a una decena de libros bblicos, pero escritos todos en el tiempo en que se tradujo la Biblia al griego, y, por lo tanto, con amplios nexos con los dems libros bblicos. Este proyecto tiene amplio eco en las principales lenguas occidentales, pues la Biblia de los LXX acaba de ser traducida al ingls y al alemn. Hay un proyecto, a punto de ser terminado para traducirla y comentarla al francs. Su traduccin ya est en proceso al espaol y al italiano. He aqu una sntesis de los principales proyectos: - The New Translation of the Septuagint (NETS) est bajo los auspicios de la International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS). Habiendo iniciado en el ao 2000, han publicado en la editorial Oxford, la traduccin completa al ingls, con breves introducciones para cada libro. Dicha traduccin est disponible en Internet. Estn planeados comentarios a cada uno de los libros de la Biblia de los LXX. - La Bible dAlexandrie, inici en la Sorbona de Pars en 1981 y ha publicado no solo traducciones al francs anotadas, sino colecciones de estudios, notas y excursus sobre los LXX. Este proyecto est a punto de ser concluido.

105
R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a

J a v i e r Q u e z a d a d e l R o

- La Bibbia dei LXX inici con la presentacin de la traduccin del Pentateuco en 1999, por Edizioni Dehoniane de Roma. Al parecer, no se ha publicado otro volumen. - Septuagint Deutsch. Das griegische Alte Testament in bersetzung fue editada por Wolfgang Kraus y Martin Karrer en febrero del 2009. Sin que el equipo que anunci el proyecto de traduccin de los LXX en el No.2 de la RIBET tuviera noticia, la editorial Sgueme de Salamanca patrocina el proyecto de traduccin al espaol. En 2008 se edit el primer volumen con el Pentateuco: Natalio Fernndez y Mara Victoria Spottorno (directores), La Biblia griega. Septuaginta. I. Pentateuco, Biblioteca de Estudios Bblicos n 125. El plan general se compone de cuatro volmenes: I. Pentateuco; II. Libros histricos; III. Libros poticos o sapienciales; y IV. Libros profticos. Debido a la existencia de este proyecto, cremos importante derivar el nuestro a los ltimos libros de los LXX. Existen otros proyectos de traduccin de los LXX, todos muy tiles para este proyecto en cuanto comparan el texto griego con el texto hebreo, por los estudios de filologa griega y por los estudios sobre la recepcin de esta Biblia en el Nuevo Testamento y en los padres de la iglesia. Los comentarios a Tobit y a Eclesiasts, ya realizados, contienen las versiones de la Vetus Latina, sirias, griegas, hebreas y arameas. Aunque no tengo la capacidad de valorar profundamente cada variante, he decidido incluirlas en el aparato crtico para utilidad de otros investigadores. En el caso de Tobit, pretendo aadir en la publicacin, la traduccin del texto arameo y de la Sirio-Hexaplar 8f1. En el caso de Eclesiasts, la traduccin del Trgum y de la Peshitta. Actualmente trabajo en la revisin del aparato crtico y del comentario a Eclesiasts. La traduccin que presento no es literaria, est bastante apegada al texto griego y al estilo del autor y del traductor, a costa del estilo en nuestra lengua, sin embargo, he intentado que el espaol sea correcto y elegante. El comentario pone mucha atencin a la estructuracin del libro y a la semntica, por lo que se apoya en el diccionario exegtico-teolgico que tendr unas cien entradas. Eclesiasts es un libro en cierto aspecto contestatario dentro de la Biblia, por ello es ms importante discutir cules son sus principales lneas teolgicas. Para muchos autores el prlogo y el eplogo son huellas muy claras de que hubo redactores ortodoxos que quisieron contrarrestar las afirmaciones de
T e o l o g a d e l a d e l i t e r a t u r a l o s L X X

106

J a v i e r

Q u e z a d a

d e l

R o

h e l e n s t i c a

Qohlet; pero para otros, prlogo y eplogo fueron escritos por el mismo autor que invent al personaje Qohlet. Esta simple constatacin vuelve imprescindible tomar una postura en cuanto a la interpretacin global del libro y de su teologa. Otra de las principales problemticas del libro est el saber hasta qu punto el traductor griego cambi o actualiz el texto hebreo original, y si esos cambios se debieron a motivos teolgicos, estilsticos, de comprensin, o a otros, problema en el que pone especial nfasis esta investigacin. He publicado varios artculos sobre Qohlet. Tal vez el ms importante sea El escepticismo de Job y Qohlet, RIBET 8 (2009) 87-116, en donde comparo el escepticismo de ambos libros. En dicho artculo sostengo que el punto de llegada de Job es el punto de partida de Qohlet, quien podra haberse aadido a los consoladores de Job e incluso como correctivo a las mismas intervenciones de Dios. Tambin fue publicado: La comida y la bebida en Qohlet, Qol (Revista Bblica Mexicana) 49 (2009) 3-25, en donde analizo el valor de comer y beber en ese libro. Qohlet propuso que nada haba mejor para el ser humano que comer, beber y pasarla bien en medio de las fatigas, pues eso es don de Dios, pero ese consejo no puede considerarse independientemente de todo su pensamiento. Comer, beber y pasarla bien no corresponde a una bsqueda del placer por el placer mismo, sino a una profunda aceptacin de los lmites del conocimiento humano sobre el actuar de Dios. Hace tres aos, en la semana teolgica de la Unin de Instituciones Teolgicas Catlicas en Mxico (UITCAM) present una conferencia titulada: Imgenes de Dios en el Antiguo Testamento (Imgenes de Dios en el mundo contemporneo. VII Semana Teolgica. CET-CIRM, EDTOP, IFFT, ISEE, UIACMXR, UIC, ULSA Y UPM. 2006, 65-90). Dicha conferencia se centr en la imagen de Dios que se obtiene del Qohlet, un Dios que acta en la historia, es ms, que la hace y dirige unilateralmente, pero cuya voluntad no es comprensible para el ser humano. Un Dios, por tanto, con el que no se puede dialogar en la historia. Finalmente, escrib un artculo que est viendo la luz junto con esta noticia, y que publica la revista Voces, de la Universidad Intercontinental, titulado: El libro ms actual de la Biblia: Qohlet. Es una historia de la interpretacin del Eclesiasts. Resalta que en los estudios recientes es visto como un libro con ciertos perfiles posmodernistas, y muchos puntos de convergencia con la mentalidad contempornea. El contenido de todos estos artculos es en cierta forma precursor y en parte fruto de la traduccin y del comentario al libro.

107
R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a

J a v i e r Q u e z a d a d e l R o

Eclesiasts es el libro ms crtico e independiente de la Biblia, incluso si se lo mira como una reaccin en contra de la sabidura, pues muestra cmo esta puede minar las adquisiciones de la teologa tradicional. Se trata, adems, de un individuo que cuestiona todo el establishment teolgico y religioso de la poca, nada ms adecuado para una poca que no cree en grandes metarrelatos y que ama las tomas de posicin singulares. La traduccin y comentario del texto griego de Eclesiasts no ser publicado en el futuro inmediato pues prefiero hacer un trabajo similar con un par de libros ms (Daniel, Eclesistico), para obtener una manera de pensar y de optar fundamentada en mi propia experiencia. Hace dos aos conclu una investigacin similar con el libro Tobit, que, por las mismas razones, no ha visto la luz. La espera, segn creo, ser benfica para la investigacin.

108

J a v i e r

Q u e z a d a

d e l

R o

T e o l o g a

d e

l a d e

l i t e r a t u r a l o s L X X

h e l e n s t i c a

Você também pode gostar