Você está na página 1de 11

DINS, Don [B 566 / V 169] Non chegou, madre, o meu amigo, e hoj'st'o prazo sado!

ai, madre, moiro d'amor! Non chegou, madre o meu amado e hoj'st'o prazo passado! ai, madre, moiro d'amor! E hoj'st'o prazo sado! Por que mentiu o desmentido? ai, madre, moiro d'amor! E hoj'st'o prazo passado! Por que mentiu o perjurado? ai, madre, moiro d'amor! Por que mentiu o desmentido pesa-mi, pois per si falido. ai, madre, moiro d'amor! Por que mentiu o perjurado pesa-mi, pois mentiu a seu grado. ai, madre, moiro d'amor.

DINS, Don [B 569 / V 172] Levantou-s'a velida, levantou-s'alva, e vai lavar camisas eno alto. Vai-las lavar alva. Levantou-s'a louana, levantou-s'alva, e vai lavar delgadas eno alto: Vai-las lavar alva. E vai lavar camisas, levantou-s'alva, o vento lhas desva eno alto. Vai-las lavar alva. E vai lavar delgadas; levantou-s'alva, o vento lhas levaba eno alto. Vai-las lavar alva.

O vento lhas desva; levantou-s'alva; meteu-s'alva en ira eno alto. Vai-las lavar alva. O vento lhas levava; levantou-s'alva; meteu-s'alva en sanha eno alto: Vai-las lavar alva.

DINS, Don [B 585/ V 188] Quisera vosco falar de grado, a meu amigu'e meu namorado; mais non ous'hoj'eu convosc'a falar, ca hei mui gran medo do irado. Irad'haja Deus quen me lhi foi dar! En cuidados de mil guisas travo por vos dizer o con que m'agravo; mais non ous'hoj'eu convosc'a falar, ca hei mui gran medo do mal bravo; Mal brav'haja Deus quen me lhi foi dar! Gran pesar hei, amigo, sofrudo, por vos dizer meu mal ascondudo; mais non ous'hoj'eu convosc'a falar, ca hei mui gran medo do sanhudo. Sanhud'haja Deus quen me lhi foi dar! Senhor do meu coran, cativo sodes en eu viver con que vivo; mais non ous'hoj'eu convosc'a falar, ca hei mui gran medo do esquivo. Esquiv'haja Deus quen me lhi foi dar! DINS, Don

Quer'eu em maneira de proenal fazer agora un cantar d'amor, e querrei muit'i loar mia senhor a que prez nen fremusura non fal, nen bondade; e mais vos direi en: tanto a fez Deus comprida de ben que mais que todas las do mundo val. Ca mia senhor quiso Deus fazer tal,

quando a faz, que a fez sabedor de todo ben e de mui gran valor, e con todo est' mui comunal ali u deve; er deu-lhi bon sen, e des i non lhi fez pouco de ben, quando non quis que lh'outra foss'igual. Ca en mia senhor nunca Deus ps mal, mais ps i prez e beldad'e loor e falar mui ben, e riir melhor que outra molher; des i leal muit', e por esto non sei oj'eu quen possa compridamente no seu ben falar, ca non , tra-lo seu ben, al.

JON AIRAS [V 598] Amigo, quando me levou mia madr', a meu pesar, d'aqu, non soubestes novas de m e por maravilha tenho, por non saberdes quando vou, nen saberdes quando venho. Pero que vos chamades meu, amigo, non soubestes ren, quando me levaron d'aqun, e maravilho-me ende, por non saberdes quando m'eu venh'ou quando vou d'aquende. Catei por vs, quand'a partir m'houve d'aqu, e pero non vos vi, nen veestes entn, e mui queixosa vos ando, por non saberdes quando m'ir quer'ou se verrei ja-quando. E por amigo non tenho o que non sabe quando vou, nen sabe quando me venho.

JON AIRAS [B 1021 / V 611] Queixos'andades, amigo, d'Amor e de m, que vos non posso fazer ben, ca non hei, sen meu dan' n poder;

e por n guise-mi-o Nostro Senhor que vos faa eu ben en guisa tal que seja vosso ben e non meu mal. Queixades-vos que sempre fostes meu amigu', e vos leixo por m morrer, mais dizede-mi como vos valer possa, sen meu dan', e guis-lo eu, que vos faa eu ben en guisa tal que seja vosso ben e non meu mal. So guardada como outra molher non foi, amigo, nen ha de seer, ca vos non ous'a falar, nen veer, e por n guise-mi-o Deus, se quiser, que vos faa eu ben en guisa tal que seja vosso ben e non meu mal.

JON ZORRO [B 1153 / V 755] El-Rei de Portugale barcas mandou lavrare, e l irn nas barcas migo mia filha e noss'amigo. El-Rei portugueese barcas mandou fazere, e l irn nas barcas migo mia filha e noss'amigo. Barcas mandou lavrare e no mar as deitare, e l irn nas barcas migo mia filha e noss'amigo. Barcas mandou fazere e no mar as metere, e l irn nas barcas migo mia filha e noss'amigo.

JUIO BOLSEIRO [B 1171 / V 777] Mal me tragedes, ai filha, porque quer'haver amigo, e pois eu, con vosso medo, non o hei, nen comigo, non hajade-la mia graa e d-vos Deus, ai mia filha, filha que vos ass faa, filha que vos ass faa.

Sabedes ca sen amigo nunca foi molher viosa, e, porque mi o non leixades haver, mia filha fremosa, non hajade-la mia graa e d-vos Deus, ai mia filha, filha que vos ass faa, filha que vos ass faa. Pois eu non hei meu amigo, non hei ren do que desejo, mais, pois que mi por vs vo, mia filha, que o non vejo, non hajade-la mia graa e d-vos Deus, ai mia filha. filha que vos ass faa, filha que vos ass faa. Per vs perd meu amigo, por que gran coita padesco, e, pois que mi o vs tolhestes e melhor ca vs paresco, non hajade-la mia graa e d-vos Deus, ai mia filha, filha que vos ass faa, filha que vos ass faa.

MARTN CODAX [B 1278 / V 884 / PV 1] Ondas do mar de Vigo, se vistes meu amigo? E, ai Deus, se verr cedo! Ondas do mar levado, se vistes meu amado? E, ai Deus, se verr cedo! Se vistes meu amigo, o por que eu sospiro? E, ai Deus, se verr cedo! Se vistes meu amado por que hei gran cuidado? E, ai Deus, se verr cedo!

MARTN CODAX [B 1279 / V 885 / PV 2] Mandad'hei comigo

ca ven meu amigo: e irei, madr', a Vigo! Comigu'hei mandado, ca ven meu amado: e irei, madr', a Vigo! Ca ven meu amigo e ven san'e vivo: e irei, madr', a Vigo! Ca ven meu amado e ven viv'e sano: e irei, madr', a Vigo! Ca ven san'e vivo e del-Rei, amigo: e irei, madr', a Vigo! Ca ven viv'e sano e del-Rei privado: e irei, madr', a Vigo!

MARTN CODAX [B 1280 / V 886 / PV 3] Mia irmana fremosa, treides comigo a la igreja de Vigo, u o mar salido, e miraremos las ondas. Mia irmana fremosa, treides de grado a la igreja de Vigo, u o mar levado, e miraremos las ondas. A la igreja de Vigo, u o mar salido, e verr i, mia madre, o meu amigo e miraremos las ondas. A la igreja de Vigo, u o mar levado, e verr i, mia madre, o meu amado e miraremos las ondas

MARTN CODAX [B 1281 / V 887 / PV 4] Ai Deus, se sab'ora meu amigo com'eu senlheira estou en Vigo! E vou namorada! Ai Deus, se sab'ora meu amado com'eu en Vigo senlheira manho!

E vou namorada! Com'eu senlheira estou en Vigo, e nulhas guardas non hei comigo! E vou namorada! Com'eu en Vigo senlheira manho, e nulhas guardas migo non trago! E vou namorada! E nulhas guardas non hei comigo, ergas meus olhos que choran migo! E vou namorada! E nulhas guardas migo non trago, ergas meus olhos que choran ambos! E vou namorada!

MARTN CODAX [B 1282 / V 888 / PV 5] Quantas sabedes amar amigo treides comig'a lo mar de Vigo e banhar-nos-emos nas ondas. Quantas sabedes amar amado treides comig'a lo mar levado e banhar-nos-emos nas ondas. Treides comig'a lo mar de Vigo e veeremo-lo meu amigo e banhar-nos-emos nas ondas. Treides comig'a lo mar levado e veeremo-lo meu amado e banhar-nos-emos nas ondas.

MARTN CODAX [B 1283 / V 889 / PV 6] Eno sagrado, en Vigo, bailava corpo velido: amor hei! En Vigo, no sagrado, bailava corpo delgado: amor hei! Bailava corpo velido, que nunca houver'amigo: amor hei!

Bailava corpo delgado, que nunca houver'amado: amor hei! Que nunca houver'amigo, ergas no sagrad', en Vigo: amor hei! Que nunca houver'amado, ergas en Vigo, no sagrado: amor hei!

MARTN CODAX [B 1284 / V 890 / PV 7] Ai ondas que eu vin veer, se me saberedes dizer por que tarda meu amigo sen m? Ai ondas que eu vin mirar, se me saberedes contar por que tarda meu amigo sen m?

MENDINHO [B 852 / V 438] Sedia-m'eu na ermida de San Simin e cercaron-mi as ondas, que grandes son. Eu atendend'o meu amigo. E verr? Estando na ermida ant'o altar, cercaron-mi as ondas grandes do mar. Eu atendend'o meu amigo. E verr? E cercaron-mi as ondas, que grandes son: non hei i barqueiro, nen remador. Eu atendend'o meu amigo. E verr? E cercaron-mi as ondas do alto mar: non hei i barqueiro, nen sei remar. Eu atendend'o meu amigo. E verr? Non hei i barqueiro, nen remador: morrerei eu fremosa no mar maior. Eu atendend'o meu amigo. E verr? Non hei i barqueiro, nen sei remar:

morrerei fremosa no alto mar. Eu atendend'o meu amigo. E verr?

NUNO FERNNDEZ [Torneol?] [B 641 / V 242] Levad', amigo, que dormides as manhanas fras; toda-las aves do mundo d'amor dizan. Leda m'and'eu. Levad', amigo, que dormide-las fras manhanas; toda-las aves do mundo d'amor cantavan. Leda m'and'eu. Toda-las aves do mundo d'amor dizan; do meu amor e do voss'en ment'havan. Leda m'and'eu. Toda-las aves do mundo d'amor cantavan; do meu amor e do voss'i enmentavan. Leda m'and'eu. Do meu amor e do voss'en ment'havan; vs lhi tolhestes os ramos en que sian. Leda m'and'eu. Do meu amor e do voss'i enmentavan; vs lhi tolhestes os ramos en que pousavan. Leda m'and'eu. Vs lhi tolhestes os ramos en que sian e lhis secastes as fontes en que bevan. Leda m'and'eu. Vs lhi tolhestes os ramos en que pousavan e lhis secastes as fontes u se banhavan. Leda m'and'eu.

PERO MEOGO [B 1184 / V 789] O meu amig', a que preito talhei, con vosso medo, madre, mentir-lh'-ei: e, se non for, assanhar-s'-. Talhei-lh'eu preito de o ir veer ena fonte u os cervos van bever: e, se non for, assanhar-s'-. E non hei eu de lhi mentir sabor, mais mentir-lh'-ei con vosso pavor: e, se non for, assanhar-s'-.

De lhi mentir nen un sabor non hei; con vosso med'a mentir-lh'haverei: e, se non for, assanhar-s'-a. PERO MEOGO [B 1188 / V 793] Levou-s'a fremosa, levou-s'a velida, vai lavar cabelos, na fontana fra, leda dos amores, dos amores leda. Levou-s'a fremosa, levou-s'a louana, vai lavar cabelos, na fra fontana, leda dos amores, dos amores leda. Vai lavar cabelos, na fontana fra, passou seu amigo, que lhi ben quera, leda dos amores, dos amores leda. Vai lavar cabelos, na fra fontana, passa seu amigo, que a muit'amava, leda dos amores, dos amores leda. Passa seu amigo, que lhi ben quera, o cervo do monte a augua volva, leda dos amores, dos amores leda. Passa seu amigo, que a muit'amava, o cervo do monte volva a augua, leda dos amores, dos amores leda.

PERO MEOGO [B 1192 / V 797] Digades, filha, mia filha velida: porque tardastes na fontana fra? Os amores hei. Digades, filha, mia filha louana: porque tardastes na fra fontana? Os amores hei. Tardei, mia madre, na fontana fra, cervos do monte a augua volvan. Os amores hei. Tardei, mia madre, na fra fontana, cervos do monte volvan a augua. Os amores hei. Mentir, mia filha, mentir por amigo! Nunca vi cervo que volvess'o ro.

Os amores hei. Mentir, mia filha, mentir por amado! Nunca vi cervo que volvess'o alto. Os amores hei.

Você também pode gostar