Você está na página 1de 38

MVE

All rights reserved WAMGROUP

MOTOVIBRADORES ELCTRICOS EXTERNOS MOTOVIBRADORES ELTRICOS EXTERNOS ELECTRIC EXTERNAL MOTOVIBRATORS MOTOVIBRATORI ELETTRICI ESTERNI

CATALOGUE No. ISSUE

1010
CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE

CREATION DATE

03.00

A4

100

10.02

03.00 MVE - NDICE MVE - NDICE MVE - INDEX MVE - INDICE 1010. INDEX

CATLOGO TCNICO INTRODUCCIN......................................................................... DESCRIPCIN............................................................................. ESPACIO OCUPADO................................................................... CARACTERSTICAS TCNICAS.................................................

CATLOGO TCNICO INTRODUO................................................................... T.01 DESCRIO...................................................................... T.02 DIMENSES...................................................................... T.03 CARACTERSTICAS TCNICAS........................................T.04 > 05

TECHNICAL CATALOGUE INTRODUCTION.......................................................................... DESCRIPTION............................................................................. DIMENSION................................................................................. TECHNICAL CHARACTERISTICS................................................

CATALOGO TECNICO INTRODUZIONE................................................................. T.01 DESCRIZIONE.................................................................... T.02 INGOMBRO........................................................................T.03 CARATTERISTICHE TECNICHE...........................................T.04 > 05

2 CATLOGO DE MANTENIMIENTO
USO Y MANTENIMIENTO...........................................................

CATLOGO DE MANUTENO USO E MANUTENO...................................................... M.01 > 16

MAINTENANCE CATALOGUE

CATALOGO DI MANUTENZIONE

OPERATION AND MAINTENANCE............................................... USO E MANUTENZIONE.....................................................M.01 > 16

3 CATLOGO REPUESTOS

CATLOGO DE SOBRESSALENTES

PIEZAS DE REPUESTO............................................................... PEAS SOBRESSALENTES............................................. R.01 > 10

SPARE PARTS CATALOGUE

CATALOGO RICAMBI

SPARE PARTS............................................................................ PEZZI DI RICAMBIO........................................................... R.01 > 10

1
TECHNICAL CATALOGUE

MVE

MOTOVIBRADORES ELCTRICOS EXTERNOS
CATLOGO TCNICO

MOTOVIBRADORES ELTRICOS EXTERNOS


CATLOGO TCNICO

ELECTRIC EXTERNAL MOTOVIBRATORS


TECHNICAL CATALOGUE

All rights reserved WAMGROUP

MOTOVIBRATORI ELETTRICI ESTERNI


CATALOGO TECNICO

CATALOGUE No. ISSUE

1010.T
CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE

CREATION DATE

03.00

A1

100

06.02

03.00 MVE - INTRODUCCIN MVE - INTRODUO MVE - INTRODUCTION MVE - INTRODUZIONE 1010.T. 01

La gama de los vibradores MVE es el resultado de 40 aos de experiencia en el campo de la vibracin con aplicaciones en el ramo de la construccin y la industria, a nivel nacional e internacional. El cuidado en la eleccin de los componentes y la alta precisin de las elaboraciones garantizan la durabilidad del motovibrador con operaciones de mantenimiento extremadamente simples y reducidas.

A linha de produo dos vibradores MVE o resultado de 40 anos de experincia no campo de vibrao com aplicaes nos setores de construes civis e industriais no mundo inteiro. O cuidado na escolha dos componentes e a alta preciso de fabricao so a garantia de longa durao de vida dos motovibradores, com poucas e extremamente simples operaes de manuteno.

The range of MVE-type external motovibrators is the result of forty years of experience in vibrating technology for the construction industry as well as for other industrial applications world-wide.The rotary vibrators afford a guarantee of long term durability, reflecting the care taken over selection of components and the high level of precision adopted in manufacture, whilst maintenance is minimal and simple in the extreme. GENERAL INSTRUCTIONS Read these instructions carefully before using the equipment, and keep the manual in a safe place for future reference. The warranty is valid for manufacturing defects for a period of twelve months from the date of purchase (attested by the document accompanying the goods). The warranty covers all the mechanical parts and excludes electrical parts and those subject to wear. The warranty will be invalidated thus freeing the manufacturer of any direct or indirect responsibility in the following cases: if the product is mishandled or used improperly, if repairs or modifications are made by unauthorised personnel, or if non-original spare parts are used. The material sent for repair under the warranty are returned CARRIAGE PAID.

La gamma dei vibratori MVE il risultato di 40 anni di esperienza nel campo della vibrazione con applicazioni nei settori edili ed industriali, sia a livello nazionale che internazionale. La cura nella scelta della componentistica e lalta precisione delle lavorazioni sono garanzia della durata nel tempo del motovibratore con operazioni di manutenzione estremamente semplici e ridotte.

NORMAS GENERALES Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el vibrador y guardar este manual para futuras consultaciones. La garanta cubre los defectos de fabricacin durante un periodo de doce meses desde la fecha de compra (lo atestigua el documento que acompaa el producto). La garanta cubre todas las partes mecnicas y excluye aquellas sujetas a desgaste y las partes elctricas. La garanta caduca, y con la misma toda responsabilidad directa o indirecta, cada vez que el producto haya sido adulterado o utilizado de manera indebida, se hayan efectuado reparaciones o modificaciones por personal no autorizado, se hayan utilizado repuestos no originales. Los materiales restituidos para reparacin en garanta se restituyen con FRANCO DE PORTE.

NORMAS GERAIS Leia com ateno estas instrues antes de utilizar o vibrador e conserve este manual para consultas futuras. A garantia cobre defeitos de fabricao por um perodo de doze meses a partir da data de aquisio (vale a data da nota de entrega). A garantia cobre todas as partes mecnicas e exclui quelas que se desgastam e quelas eltricas. Perde-se a garantia e com isso a responsabilidade direta ou indireta, caso o produto seja manuseado ou utilizado de maneira imprpria, caso seja feito reparaes ou modificaes por pessoal no habilitado ou caso sejam utilizados sobressalentes no originais. Os materiais enviados para reparao sob garantia, devem ser devolvidos com frete pago.

NORME GENERALI Leggete attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il vibratore e custodite questo manuale per futuri riferimenti. La garanzia valida contro difetti di fabbricazione per un periodo di dodici mesi dalla data dacquisto (fa fede il documento accompagnatorio della merce). La garanzia copre tutte le parti meccaniche ed esclude quelle soggette ad usura e quelle elettriche. La garanzia decade, e con essa ogni responsabilit diretta o indiretta, qualora il prodotto sia stato manomesso o utilizzato in modo improprio, siano state fatte riparazioni o modifiche da personale non autorizzato, siano stati utilizzati ricambi non originali. I materiali resi per riparazione in garanzia vanno resi in PORTO FRANCO.

03.00 MVE - DESCRIPCIN MVE - DESCRIO MVE - DESCRIPTION MVE - DESCRIZIONE 1010.T. 02

1 2 3 4 5 6 7 8

Cuerpo vibrador Caja de bornes Sujeta cables Brida porta cojinetes Estator rbol rotor Masas Cojinete

Corpo vibrador Placa de bornes Prensa-cabo Flange porta-rolamento Suporte Eixo rotor Massas Rolamento

Vibrator body Terminal box Cable gland Bearing-holder flange Stator Rotor shaft Weights Bearing

Corpo vibratore Morsettiera Pressacavo Flangia portacuscinetto Statore Albero rotore Masse Cuscinetto

Los motovibradores MVE han sido diseados y fabricados segn las normas vigentes: - Clase aislamiento F - Tropicalizacin de serie - Proteccin IP 65 - Temperatura de funcionamiento: de -30C a + 40C - Normativas aplicadas: IEC 34.1 CEI 2/3; 73/23/CEE 89/392/CEE EN 292 EMC 89/336/CE CSA

Os motovibradores MVE foram projetados e construdos de acordo com as normas vigentes: - Classe de isolamento F - Tropicalizao de srie - Proteo IP 65 - Temperatura de funcionamento: de 30 a 40C - Normas aplicadas: IEC 34.1 CEI 2/3; 73/23/CEE 89/392/CEE EM 292 EMC 89/336/CE CSA

MVE motovibrators are designed and constructed according to existing regulations: - Insulation Class F - Standard tropicalization - Protection degree IP65 - Operating temperature: from 30C to +40C - Standards applied: IEC 34.1 CEI 2/3; 73/23/EEC 69/392/EEC EN 292 EMC 89/336/EC CSA

I motovibratori MVE sono progettati e costruiti secondo le normative vigenti: - Classe isolamento F - Tropicalizzazione di serie - Protezione IP 65 - Temperatura di funzionamento: da -30C a + 40C - Normative applicate : IEC 34.1 CEI 2/3; 73/23/CEE 89/392/CEE EN 292 EMC 89/336/CE CSA

03.00 MVE - ESPACIO OCUPADO MVE - DIMENSOES MVE - DIMENSION MVE - INGOMBRO 1010.T. 03

Size

orif. bur. holes fori 4 4 4 4 4 4 4 4 4 6

PG

10 10A 20 30 40 50 60 70 80 90

62 62 62-74 90 105 120 140 155 180 200

106 106 106 125 140 170 190 225 280 320

185 203 225 300 338 240 440 610 700 880

126 126 128 155 174 204 230 280 340 430

125 125 145 170 195 203 233 305 350 420

25 25 30 20 30 40 45 28 35 50

8.5 8.5 8.5 10.5 13 15 17 21 24.5 27.5

46 46 62 75 90 92 115 135 155 185

102 102 120 135 176 145 180 265 300 365

82 82 95 135 140 155 190 220 250 310

45 50 40 50 70 65 90 165 165 210

82 82 120 130 155 168 196 265 300 365

11 11 11 11 13.5 13.5 16 3/4" 3/4" 3/4"

03.00 MVE - CARACTERSTICAS TCNICAS MVE - CARACTERSTICAS TCNICAS MVE - TECHNICAL CHARACTERISTICS MVE - CARATTERISTICHE TECNICHE 1010.T. 04

Datos elctricos - Dados eltricos Electrical data - Dati elettrici Type A max. 50 Hz A max. 60 Hz

Datos mecnicos- Dados mecnicos Mechanical data - Dati meccanici Fc max. kg


50 Hz 60 Hz Masas - Massas Weights - Masse Par-Momento Moment-Momento kg / mm 50 Hz 60 Hz

Peso Peso Weight Peso kg

Dimensin Tamanho Size Grandezza

50 Hz 60 Hz 230 V 400 V 264 V 460 V

Type
50 Hz 60 Hz

50 Hz 60 Hz

MVE 3000 / 3600 RPM


MVE 60/3 MVE 100/3 MVE 200/3 MVE 300/3 MVE 400/3 MVE 500/3 MVE 700/3 MVE 800/3 MVE 1200/3 MVE 1300/3 MVE 1600/3 MVE 1800/3 MVE 2200/3 MVE 2300/3 MVE 3200/3 MVE 4000/3 MVE 5000/3 MVE 9000/3 80 100 180 270 300 500 660 750 950 1300 1570 2000 2200 2400 2900 2900 4000 10000 95 110 210 285 360 580 750 900 1150 1380 1600 2100 2250 2450 2900 2900 4000 9300 0.27 0.33 0.60 0.90 1.00 1.67 2.18 2.50 3.20 4.24 5.12 6.52 7.10 7.72 9.21 9.21 12.60 31.00 0.16 0.19 0.35 0.52 0.58 0.96 1.25 1.45 1.85 2.44 2.94 3.75 4.07 4.44 5.30 5.30 7.22 17.80 0.28 0.325 0.62 0.83 1.05 1.69 2.16 2.62 3.35 3.92 4.54 5.96 6.31 6.87 8.03 8.03 11.00 25.10 0.16 0.18 0.35 0.45 0.60 0.97 1.24 1.50 1.95 2.25 2.61 3.42 3.62 3.94 4.61 4.61 6.28 14.40 66 99 197 344 407 530 758 793 1008 1349 1601 1766 2020 2393 3423 3990 5188 9102 60 107 213 290 385 552 735 879 1006 1333 1609 1815 2017 2376 3103 3743 5006 9010 A 8+8 A 12+12 A 12+12 B B B B B B B B B B B C C C C

3 FASE
A 5+5 A 9+9 A 8+8 B B B B B B B B B B B C C C C 6.58 9.86 19.23 34.23 40.45 52.68 75.36 78.82 100.24 134.12 159.14 175.52 200.80 237.89 348.52 390.30 516.42 902.20 4.11 7.40 14.72 20.00 26.58 38.05 50.68 60.59 69.36 91.92 110.93 125.12 139.08 163.84 218.84 261.20 358.18 612.08 4.5 5.1 6.8 10.0 10.8 14.0 14.8 17.3 19.5 30.0 38.0 40.0 48.0 48.8 96.0 98.0 111.0 215.0 4.3 4.8 6.4 9.7 10.5 13.7 15.6 16.5 18.8 29.2 36.5 38.5 45.5 46.2 91.0 93.0 106.0 211.0 10 10A 20 30 30 40 40 50 50 50 60 60 60 60 70 70 70 90

MVE 1500 / 1800 RPM


MVE 40/15 MVE 90/15 MVE 200/15 MVE 400/15 MVE 500/15 MVE 700/15 MVE 1400/15 MVE 1700/15 MVE 2400/15 MVE 3800/15 MVE 5500/15 MVE 7200/15 MVE 9000/15 40 90 160 300 350 620 900 1150 1600 2220 3560 5000 7500 48 108 170 350 400 725 1080 1280 1900 2600 3450 6000 8480 0.14 0.30 0.54 1.00 1.17 2.04 2.97 3.75 5.22 7.14 11.30 16.70 23.20 0.08 0.17 0.31 0.58 0.67 1.18 1.71 2.16 3.00 4.12 6.50 9.60 13.40 0.14 0.31 0.50 1.02 1.17 2.09 3.10 3.64 5.54 7.23 9.55 16.40 22.90 0.08 0.18 0.28 0.59 0.67 1.20 1.78 2.09 3.20 4.15 5.48 9.41 13.10 27 90 194 427 512 671 1405 1756 2402 3811 5560 7188 8984 36 97 192 400 500 653 1456 1725 2531 3803 5310 6830 9012 A 13+13 B C C C C C C C C C C C

3 FASE
A 12+12 B C C C C C C C C C C C 10.68 35.86 77.21 169.63 203.56 266.93 558.72 698.14 955.10 1520.80 1984.30 2604.10 3351.10 9.86 26.87 53.08 110.33 137.87 180.04 401.60 475.79 698.14 1062.80 1363.12 1824.77 2494.12 4.8 7.1 10.9 17.2 19.0 24.5 51.0 58.0 67.8 116.0 158.5 210.0 312.0 4.8 6.9 10.2 16.8 17.8 23.0 47.5 54.5 66.0 110.3 152.1 196.7 301.0 10A 20 30 40 40 50 60 60 60 70 80 80 90

MVE 1000 / 1200 RPM


MVE 200/1 MVE 300/1 MVE 800/1 MVE 1100/1 MVE 1600/1 MVE 2600/1 MVE 3800/1 MVE 5200/1 MVE6500/1 MVE 8000/1 MVE 9000/1 180 350 680 750 1100 1960 2500 3790 4300 7050 7510 210 380 760 800 1300 2100 3000 4000 4980 7500 8260 0.60 0.17 2.24 2.47 3.59 6.31 8.13 12.00 13.50 21.80 23.00 0.35 0.67 1.29 1.42 2.06 3.63 4.67 6.92 7.76 12.60 13.20 0.63 1.11 2.19 2.30 3.69 5.89 8.50 11.10 13.60 20.30 22.00 0.35 0.64 1.26 1.32 2.12 3.38 4.88 6.36 7.81 11.60 12.60 185 308 781 1067 1622 2580 3830 5220 6510 8043 8672 194 294 746 1119 1550 2595 3842 5300 6538 7995 8697 C C C C C C C C C C C

3 FASE
C C C C C C C C C C C 166 276 699 955 1427 2311 3434 4678 5836 7225 7751 121 183 466 699 946 1621 2406 3311 4042 5007 5394 17.5 23.0 51.0 64.5 73.6 130.0 185.0 239.0 261.0 321.0 325.0 16.0 22.0 48.5 55.0 67.8 116.0 166.0 216.0 233.0 289.0 285.0 40 50 60 60 60 70 80 90 90 90 90

03.00 MVE - CARACTERSTICAS TCNICAS MVE - CARACTERSTICAS TCNICAS MVE - TECHNICAL CHARACTERISTICS MVE - CARATTERISTICHE TECNICHE

1
1010.T. 05

Datos elctricos - Dados eltricos Electrical data - Dati elettrici Type A max. 50 Hz A max. 60 Hz

Datos mecnicos- Dados mecnicos Mechanical data - Dati meccanici Fc max. kg


50 Hz 60 Hz Masas - Massas Weights - Masse Par-Momento Moment-Momento kg / mm 50 Hz 60 Hz

Peso Peso Weight Peso kg

Dimensin Tamanho Size Grandezza

50 Hz 60 Hz 230 V 400 V 264 V 460 V

Type
50 Hz 60 Hz

50 Hz 60 Hz

MVE 750 / 900 RPM


MVE 250/075 MVE 650/075 MVE 900/075 MVE 1300/075 MVE 2100/075 MVE 3100/075 MVE 4200/075 MVE 5300/075 MVE 6500/075 350 500 650 980 1500 2020 2840 3980 4950 380 600 780 1110 1170 2310 3340 4330 5850 1.17 1.67 2.15 3.24 4.89 6.59 9.14 12.60 15.50 0.67 0.96 1.23 1.86 2.81 3.79 5.26 7.28 8.93 1.11 1.75 2.24 3.19 5.03 6.56 9.36 12.00 16.00 0.64 1.00 1.29 1.83 2.89 3.77 5.37 7.90 9.20 235 659 908 1112 1470 2231 2984 3680 4512 245 640 843 1480 2100 3106 4230 5300 6430 C C C C C C C C C

3 FASE
C C C C C C C C C 374.18 1048.25 1444.85 1582.12 2302.22 3431.43 4658.87 5844.05 7210.23 266.93 698.14 932.16 1582.12 2302.75 3431.88 4658.20 5844.77 7210.09 22.5 53.0 66.0 79.0 130.0 183.0 238.0 263.0 320.0 24.0 50.5 61.0 79.0 130.0 183.0 238.0 263.0 320.0 50 60 60 60 70 80 90 90 90

MVE 3000 / 3600 RPM


Datos elctricos - Dados eltricos Electrical data - Dati elettrici A max. A max. Capacitor 50 Hz 60 Hz uF 60 Hz
95 120 150 320 550 880

FASE UNICA - FASE NICA


Datos mecnicos- Dados mecnicos Mechanical data - Dati meccanici Fc max. kg 50 Hz
66 99 197 344 530 793

Type

Masas - Massas Weights - Masse

Par-Momento Moment-Momento kg / mm

Peso Peso Weight Peso kg

Dimensin Tamanho Size Grandezza

50 Hz
MVE 60/3 M MVE 100/3 M MVE 200/3 M MVE 300/3 M MVE 500/3 M MVE 800/3 M 80 100 130 290 520 850

230 V
0.43 0.54 0.71 1.58 2.83 4.62

115 V
1.03 1.30 1.63 3.48 5.98 9.57

50 Hz
4 6.3 8 10 16 25

60 Hz
8 10 20 30 50 100

60 Hz
60 107 213 290 552 879

Type 50 Hz
A 8+8 A 12+12 A 12+12 B B B

60 Hz
A 5+5 A 9+9 A 8+8 B B B

50 Hz
6.58 9.86 19.63 34.23 52.68 78.82

60 Hz
4.11 7.40 14.72 20.00 38.05 60.59

50 Hz
4.5 5.1 6.8 10.0 14.0 17.3

60 Hz
4.3 4.8 6.4 9.7 13.7 16.5 10 10A 20 30 40 50

CORRENTE DIRETA VIBRADORES


Datos elctricos - Dados eltricos Electrical data - Dati elettrici Type V
MVE 90 CC-24 MVE 90 CC-12 24 12

Datos mecnicos- Dados mecnicos Mechanical data - Dati meccanici Fc max. kg


200 200

W
160 160

A max.
6.67 13.30

Masas - Massas Weights - Masse

Par-Momento Moment-Momento kg / mm
20.86 20.86

Peso Peso Weight Peso kg

Dimensin Tamanho Size Grandezza

A 12 + 12 A 12 + 12

5 5

20 20

A
A N lminas - lminas of blades - lamelle F.c% para lminas-para lmina for blade - per lamella 5+5 8+8 9+9 12 + 12

40

25

22.2

16.7

2
MAINTENANCE

MVE

All rights reserved WAMGROUP

MOTOVIBRADORES ELCTRICOS EXTERNOS


INSTALACIN, USO Y MANTENIMIENTO

MOTOVIBRADORES ELTRICOS EXTERNOS


INSTALAO, USO E MANUTENO

ELECTRIC EXTERNAL MOTOVIBRATORS


INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE

MOTOVIBRATORI ELETTRICI ESTERNI


INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

CATALOGUE No. ISSUE

1010.M
CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE

CREATION DATE

03.00

A4

100

10.02

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 01

A) DIRECCIN CONCESIONARIO O PUNTO DE ASISTENCIA LOCAL

A) ENDEREO DO REVENDEDOR OU SERVIO DE ASSISTNCIA LOCAL

A) ADDRESS OF DEALER OR LOCAL SERVICE POINT

A) INDIRIZZO RIVENDITORE O PUNTO DI ASSISTENZA LOCALE

B) INTERPRETACIN DE LA PLACA Para una correcta identificacin del vibrador, es necesario tomar como referencia el nmero de matrcula que se encuentra en la confirmacin de pedido, en la factura y en la placa ubicada en el vibrador mismo.

B) INTERPRETAO DA PLAQUETA Para uma correta identificao dos vibradores, deve-se fazer referencia ao n de matricula que se encontra na ordem de pedido, na nota fiscal e na plaqueta sobre o vibrador.

B) INTERPRETATION OF THE IDENTIFICATION PLATE For a correct identification of the vibrator, refer to serial no. which is included in the acknowledgement of order, in the invoice and on the plate on the vibrator.

B) INTERPRETAZIONE DELLA TARGHETTA Per una corretta identificazione del vibratore, bisogna fare riferimento al numero di matricola che si trova sulla conferma dordine, sulla fattura e sulla targhetta posta sul vibratore stesso.

C) CONTRAINDICACIONES DE USO No hay ninguna contraindicacin para el uso, si se observan las normales precauciones para productos de este tipo junto con las indicaciones presentes en este manual. Est adems prohibida la puesta en funcin antes que la mquina/equipo en los cuales se deben instalar los vibradores se haya declarado conforme con las disposiciones de la directiva 14/06/1982 (89/392/EEC). En este mbito estar a cargo del tcnico instalador prever e instalar todos los dispositivos / protecciones a fin de evitar daos a las cosas o a las personas en caso de roturas y consecuente cada de piezas.

C) CONTRA INDICAES DE USO No h nenhuma contra indicao de uso, se todas as precaues normais para produtos deste tipo forem observadas junto s indicaes mostradas neste manual. Alm de que proibido colocar o vibrador em funcionamento antes que mquina / instalao na qual devam ser montadas, sejam declaradas de acordo com as disposies da diretiva 14/06/1982 (89/392/EEC). responsabilidade do construtor da instalao / instalador, projetar e instalar todos os meios/ protees, a fim de evitar danos a coisas ou pessoas, em caso de rompimentos e quedas de peas.

C) CONTRAINDICATIONS TO USE lf the customer observes the normal caution (typical of this kind of equipment) together with the indications contained in this manual, work is safe. The vibrator must not be started before the vibrator itself, as well as the plant it is going to be installed in, have been declared in conformity with the European Directive 14/06/1982 (89/392/ EEC) It is the plant designers / plant fitters responsability to design and install all necessary protection in order to avoid that breaking and / or yielding of the equipment or of parts of it might damage people and / or parts of the plant.

C) CONTROINDICAZIONI ALLUSO Non vi nessuna controindicazione alluso, se vengono osservate le normali precauzioni per prodotti di questo tipo unitamente alle indicazioni riportate su questo manuale. E Inoltre vietato metterle in funzione prima che la macchina/impianto nel quale devono essere installate sia dichiarato conforme alle disposizioni della direttiva 14/06/1982 (89/392/EEC). In questambito cura dellimpiantista / installatore predisporre ed installare tutti gli accorgimenti / protezioni al fine di evitare danni a cose o persone in caso di rotture e conseguente caduta di pezzi.

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 02

D) TRANSPORTE - RECEPCIN D1) DESCARGA Y MANIPULACIN Al recibir la mercadera controlar si la tipologa y la cantidad corresponden con los datos de la confirmacin de pedido.

D) TRANSPORTE E RECEBIMENTO D1) DESCARREGAMENTO E MOVIMENTAO Ao receber a mercadoria controle se o tipo e a quantidade correspondem com os dados da ordem de pedido. Eventuais danos devem ser apresentados imediatamente por escrito no espao apropriado na nota de entrega. O motorista obrigado a aceitar a reclamao e de deixar-lhe uma cpia. Se a entrega for feita a livre destino, envie sua reclamao diretamente a ns ou ao expedidor. Se no manifestar imediatamente os danos chegada da mercadoria, o seu pedido poder no ser atendido.

D) TRANSPORT - HANDLING D1) UNLOADING AND HANDLING On arrival prior to unloading check if nature and quantity of the goods comply with the acknowledgement of order.

D) TRASPORTO - RICEVIMENTO D1) SCARICO E MOVIMENTAZIONE Al ricevimento della merce controllare se la tipologia e la quantit corrispondono con i dati della conferma dordine.

Eventuales daos se deben comunicar inmediatamente por escrito en el relativo espacio de la carta de porte. El transportista est obligado a aceptar tal reclamo y dejar una copia. Si el suministro es franco domicilio del comprador, enviar el reclamo al fabricante, o directamente al transportista. Si los daos no se denuncian inmediatamente cuando se entrega la mercanca, la contestacin podra no ser aceptada.

If any parts are damaged through transport immediately state your claims in writing on the consign-ment note (waybill). The driver is obliged to accept this and to leave you a copy. Send off your claims without hesitation to the manufacturer if you received the goods free destination or directly to your shipping agent. If you fail to state your claims on arrival of the goods accep-tance may be denied.

Eventuali danni devono essere fatti presenti immediatamente per iscritto nellapposito spazio della lettera di vettura. Lautista obbligato ad accettare tale reclamo e lasciarne una copia a Voi. Se la fornitura franco destino, inviate il Vs. reclamo a noi, altrimenti direttamente allo spedizioniere. Se non richiederete i danni immediatamente allarrivo della merce, la vostra richiesta potrebbe non essere accolta.

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 03

E) INSTALACIN Los motovibradores se entregan en embalaje individual o mltiple, o bien en paleta segn el tipo y la dimensin. Aconsejamos almacenar los motovibradores en ambiente con humedad inferior al 60% y a una temperatura mnima no inferior a los 5 C. Antes de la instalacin EL MOTOVIBRADOR DEBE SER INSTALADO SOLAMENTE POR PERSONAL ESPECIALIZADO. Antes de la instalacin, sobre todo si el aparato ha permanecido en almacn durante mucho tiempo (ms de 24 meses), aconsejamos quitar una de las tapas laterales de proteccin de las masas y controlar que el rbol gire libremente.

E) INSTALAO Os motovibradores so fornecidos em embalagem nica ou mltipla, ou sobre paletas de acordo com o tipo e dimenso. Aconselhamos armazenar os motovibradores em ambiente com umidade inferior a 60% e de temperatura mnima no inferior a 5C. Antes da instalao O MOTOVIBRADOR DEVE SER INSTALADO EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL ESPECIALIZADO. Antes da instalao, sobretudo se o aparelho ficou armazenado por muito tempo ( + de 24 meses) aconselhamos a remoo de uma das tampas laterais de proteo das massas e controle se o eixo giram livremente.

E) INSTALLATION The motovibrators are supplied in single or multiple packaging, or palletized according to the type and dimensions. Store the motovibrators in a place where the humidity is less than 60%, and the minimum temperature is not less than 5C. Before installation THE MOTOVIBRATOR MUST BE INSTALLED ONLY BY SPECIALIST TECHNICIANS. Before installing the vibrator, especially if it has remained unused in storage for a long time (over 24 months), remove one of the side guards on the body and check the shaft to ensure that it rotates freely.

E) INSTALLAZIONE I motovibratori vengono forniti in imballo singolo o multiplo, oppure pallettizzato a seconda del tipo e della dimensione. Consigliamo di immagazzinare i motovibratori in ambiente con umidit inferiore al 60% e ad una temperatura minima non inferiore ai 5 C. Prima dellinstallazione IL MOTOVIBRATORE DEVE ESSERE INSTALLATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE SPECIALIZZATO. Prima dellinstallazione, soprattutto se lapparecchio rimasto a magazzino per molto tempo (oltre 24 mesi), consigliamo di rimuovere uno dei coperchi laterali di protezione delle masse e controllare che lalbero ruoti liberamente.

Controlar adems el aislamiento del motor hacia la masa, utilizando un tester verificar la rigidez a la tensin de aprox. 2,2 Kw., por un tiempo no superior a los 5 segundos.

Controle tambm o isolamento do motor verso a massa, utilizando um Teste de Rigidez com voltagem de cerca de 2,2kw por um tempo de durao que no ultrapasse os 5 segundos.

Also check the insulation of the motor to earth, using a Rigidity Test at a test voltage of about 2.2 kW for a period lasting not more than 5 seconds.

Controllare inoltre lisolamento del motore verso massa, utilizzando un Prova Rigidit alla tensione di prova di circa 2,2 kW per un tempo non superiore ai 5 secondi.

Si se descubren anomalas, contactar al Fabricante.

Se verificada qualquer anomalia, contate o fabricante.

In the event of anomalies, contact the Manufacturer.

Qualora vengano riscontrate anomalie, contattare la Ditta Produttrice.

MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE

03.00

2
1010.M. 04

El motovibrador MVE se puede instalar en cualquier posicin. Aconsejamos fijar el motovibrador en una zona rgida para evitar que las vibraciones inducidas provoquen roturas o rajaduras; si no fuese posible, es necesario utilizar placas y nervaduras de refuerzo. La superficie de enganche debe ser plana de modo que los pies del vibrador apoyen uniformemente y estn en perfecto contacto con la superficie de fijacin, para evitar tensiones internas capaces de provocar la rotura de los pies del motovibrador.

Os motovibradores MVE podem ser instalados em qualquer posio. Aconselha-se a fixao do motovibrador sobre rea rgida para evitar que as vibraes induzidas provoquem rompimentos e rachaduras; se isto no for possvel, necessrio utilizar placas e nervuras como reforo.A superfcie onde ser fixado o aparelho deve ser plana, de maneira que os ps do vibrador se apiem uniformemente e fiquem em perfeito contato com a superfcie a qual sero fixados,. A fim de evitar tenses internas que podem causar rompimentos nos ps dos motovibradores.

The MVE motovibrator can be installed in any position. Fix the motovibrator on a sturdy surface to ensure that the vibrations induced do not cause breakage or cracks: if this is not possible, use plates and ribbing for reinforcement. The surface on which the machine is installed must be level and flat so that the feet rest uniformly and in perfect contact with the surface, to avoid internal stresses which may cause breakage of the motovibrator feet.

Il motovibratore MVE pu essere installato in qualsiasi posizione. Si consiglia di fissare il motovibratore su una zona rigida per evitare che le vibrazioni indotte provochino rotture o incrinature; se ci non fosse possibile, necessario utilizzare piastre e nervature di rinforzo. La superficie di attacco deve essere piana in modo che i piedi del vibratore appoggino uniformemente e siano a perfetto contatto con la superficie di fissaggio, onde evitare tensioni interne capaci di portare alla rottura dei piedi del motovibratore.

Para fijar el motovibrador, utilizar pernos (calidad 8.8) DIN 931 o DIN 933 y tuercas (calidad 8.8) DIN 934. Utilizar una llave dinamomtrica regulada segn lo establecido en la tabla de la pg. M.11. Recordar que la mayor parte de fallos y averas se deben a fijaciones y aprietes mal efectuados. Fijar el motovibrador con adecuada cadena de longitud de 15 cm. o cable metlico en la estructura.

Para fixar o motovibrador, utilize parafusos (qualidade 8.8) DIN 931 ou DIN 934. Utilize uma chave dinamomtrica regulada de acordo com a tabela da pgina M.11. Recorde-se que a maior parte das avarias e danos ocorrem devido a m fixao da mquina e /ou dos parafusos. Prenda o motovibrador estrutura com uma corrente de 15cm de comprimento ou com um cabo metlico.

To fix the motovibrator, use bolts (quality 8.8) DIN 931 or DIN 933 and nuts (quality 8.8) DIN 934. Use a dynamometric wrench adjusted according to the Table on Page M.11. Remember that most of these problems and faults are caused by improper fixing and locking. Anchor the motovibrator to the frame by means of a suitable 15 cm long metal chain or cable.

Per fissare il motovibratore, utilizzare bulloni (qualit 8.8) DIN 931 o DIN 933 e dadi (qualit 8.8) DIN 934. Utilizzare una chiave dinamometrica regolata secondo quanto riportato nella tabella di pag. M.11. Ricordarsi che la maggior parte di guasti e avarie dovuta a fissaggi e serraggi mal eseguiti. Ancorare il motovibratore con adeguata catena di lunghezza cm. 15 o cavo metallico alla struttura.

Controlar antes de la puesta en marcha y despus de las primeras 24 horas de trabajo: - los tornillos de fijacin del motovibrador y las soldaduras de las placas y de las nervaduras de refuerzo; - el cable o cadena de fijacin; - el cableado de alimentacin. ATENCIN: est prohibido poner en servicio los motovibradores objeto del presente manual, antes que la mquina a la cual sern incorporados haya sido declarada conforme con las disposiciones de la directiva 89/392/CEE modificadas por las directivas 91/368/CEE, 93/44/CEE y 93/68/CEE.

Controle antes de coloc-la em funcionamento e depois das primeiras 24 horas de trabalho: - os parafusos de fixao do motovibrador e as soldas das placas e nervuras de reforo; - o cabo metlico ou a corrente que prende a mquina estrutura; - os cabos de energia eltrica. ATENO: proibido colocar em funcionamento os motovibradores descritos neste manual, antes que a mquina a qual sero incorporados, seja declarada conforme as disposies das diretivas 89/392/CEE modificadas das diretivas 91/368/CEE, 93/44/CEE e 93/68/CEE.

Before starting up the vibrator, and after the first 24 hours of operation, check: - the fixing bolts of the motovibrator and the welds of the reinforcing plates and ribbing; - the anchoring chain or cable; - the power cable.

Controllare prima della messa in marcia e dopo le prime 24 ore di lavoro: - i bulloni di fissaggio del motovibratore e le saldature delle piastre e delle nervature di rinforzo; - il cavo o catena di ancoraggio; - il cablaggio di alimentazione.

WARNING: It is forbidden to operate the motovibrators described in this manual unless the machine or plant in which these are incorporated is declared as conforming to the provisions of Directive 89/392/ EEC, modified by directives 91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC.

ATTENZIONE: fatto divieto di mettere in servizio i motovibratori oggetto del presente manuale, prima che la macchina in cui saranno incorporati sia stata dichiarata conforme alle disposizioni della direttiva 89/392/ CEE modificati dalle direttive 91/368/ CEE, 93/44/CEE e 93/68/CEE.

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE

2
1010.M. 05

E1) CONEXIONES ELCTRICAS LA CONEXIN ELCTRICA DEBE ESTAR SIEMPRE A CARGO DE PERSONAL CAPACITADO Y CON LA ALIMENTACIN DESCONECTADA. LA CONEXIN A TIERRA ES OBLIGATORIA. La red de alimentacin y la conexin de los motovibradores deben respetar las vigentes normas de seguridad establecidas por las autoridades competentes del lugar donde se desarrolla la actividad. - Verificar que la tensin de red sea la misma que est indicada en la placa ubicada en el motovibrador - Desconectar la lnea antes de efectuar eventuales operaciones de mantenimiento o durante el ajuste de las masas. Toda reparacin o sustitucin de componentes debe ser encomendada siempre a personal especializado. - Para los motovibradores monofsicos controlar que el condensador corresponda a lo indicado en la placa. - Utilizar cable de alimentacin flexible de 4 conductores, de los cuales uno amarillo-verde (solo verde para USA) utilizado para la conexin a tierra. En la conexin del motovibrador con la lnea, el cable amarillo-verde de tierra debe ser siempre ms largo para evitar que se rompa primero en caso de aflojamiento. - El cable debe ser de seccin adecuada (densidad mx. 4 A/ mm2) y debe tener dimetro idneo segn lo establecido en las Caractersticas Tcnicas (pg. T.04-05) para que garantice la perfecta resistencia del sujeta-cable. - Cables de alimentacin demasiado largos causan cadas de tensin!!!! (atenerse a lo prescrito por las normas).

E 1) CONEXES ELTRICAS A CONEXO ELTRICA DEVE SER FEITA EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL QUALIFICADO E COM A CORRENTE ELTRICA DESLIGADA. A CONEXO TERRA OBRIGATRIA. A rede de energia eltrica e a conexo dos motovibradores devem ser conforme as normas de segurana estabelecidas pelas autoridades competentes do local onde se desenvolve a atividade. - Assegure-se que a voltagem da rede eltrica seja a mesma indicada na plaqueta que se encontra sobre o motovibrador. - Desligue a linha antes de efetuar eventuais manutenes ou durante as regulagens das massas. Todas reparaes ou substituies de componentes devem ser efetuadas somente por pessoal especializado. - Para os motovibradores monofsicos controle o condensador e assegure-se que corresponda com as indicaes sobre a plaqueta. - Use um cabo eltrico flexvel de 4 condutores, dos quais um amarelo-verde (somente verde para os U.S.A) utilize como fio terra. Na conexo do motovibrador o fio terra amareloverde deve sempre ser o mais longo, para evitar que seja o primeiro a se romper em caso de desabamento. - O cabo deve ser de seces apropriadas (densidade Max 4 A /mmq) e deve ser de dimetro correspondente as Caractersticas Tcnicas apresentadas (pg. T.04-05) a fim de garantir a perfeita vedao do prensa-cabo. - Cabos de energia eltrica muito longos causam queda de voltagem!!! (siga as instrues padro).

E1) ELECTRICAL CONNECTIONS THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY BY TRAINED PERSONS, AFTER DISCONNECTING THE POWER SUPPLY. EARTHING IS COMPULSORY. The mains supply and motovibrator connections must conform to the existing safety standards defined by the competent authorities of the area in which the operations are to be carried out. - Check the mains supply voltage to ensure that it is the same as that indicated on the rating plate fixed on the motovibrator. - Disconnect the line before carrying out maintenance operations, or while adjusting the parts. Repair and replacement of components must be done only by specialist technicians. - For single-phase motovibrators, check the condensor to ensure it corresponds with the indications on the rating plate. - Use flexible 4-wire power cables, one of which is yellowgreen (green only for the U.S.A.) used for the earthing. While connecting the motovibrator to the line, the yellowgreen earth cable must always be the longest to prevent it being the first to break in the event of ceding. - The cable must have a suitable cross-section (density max. 4 A/mm) and suitable diameter as specified in the Technical Features (Page T.04-05) in order to ensure perfect sealing of the cable gland. - Excessively long power cables cause voltage loss (follow the instructions of the standards).

E1) COLLEGAMENTI ELETTRICI IL COLLEGAMENTO ELETTRICO DEVE ESSERE EFFETTUATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E CON ALIMENTAZIONE DISINSERITA. IL COLLEGAMENTO A TERRA E OBBLIGATORIO. La rete di alimentazione ed il collegamento dei motovibratori devono essere conformi alle vigenti norme di sicurezza stabilite dalle autorit competenti del luogo dove si svolge lattivit. - Accertarsi che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla targhetta posta sul motovibratore - Scollegare la linea prima di eseguire eventuali manutenzioni o durante la regolazione delle masse. Ogni riparazione o sostituzione di componenti deve essere effettuata solamente da personale specializzato. - Per i motovibratori monofase controllare che il condensatore corrisponda a quanto indicato sulla targhetta. - Utilizzare cavo di alimentazione flessibile a 4 conduttori, di cui uno giallo-verde (solo verde per gli U.S.A.) utilizzato per la messa a terra. Nel collegamento del motovibratore alla linea , il cavo giallo-verde della terra deve essere sempre il pi lungo per evitare che si rompa per primo in caso di cedimento. - Il cavo deve essere di sezione adeguata (densit max 4 A/mmq) e deve essere di diametro idoneo a quanto riportato nelle Caratteristiche Tecniche (pag. T.04-05) affinch garantisca la perfetta tenuta del pressacavo. - Cavi di alimentazione troppo lunghi causano cadute di tensione !!!! (attenersi a quanto prescritto dalle norme).

PARES DE APRIETE TUERCAS CAJA DE BORNES - BINRIO DE ATARRAXAMENTO DAS PORCAS DA PLACA DE BORNES TERMINAL BOARD NUT TIGHTENING TORQUE - COPPIE DI SERRAGGIO DADI MORSETTIERA

kpm M4 M5 M6 M8 0.12 0.20 0.30 0.65

ft/lb 0.87 1.45 2.17 4.70

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 06

CONEXIN TRIFSICA (Y ESTRELLA TRINGULO) - CONEXO TRIFSICA (Y- ESTRELA TRIANGULO) THREE-PHASE CONNECTION (Y STAR TRIANGLE-COLLEGAMENTO TRIFASE (Y STELLA - TRIANGOLO)

BAIXA VOLTAGEM

Y ALTA VOLTAGEM

REDE ELTRICA

REDE ELTRICA

CONEXIN TRIFSICA (Y ESTRELLAY ESTRELLA/ESTRELLA)-CONEXO TRIFSICA (Y ESTRELA YY ESTRELA / ESTRELA) THREE-PHASE CONNECTION (Y STARY STAR/STAR)-COLLEGAMENTO TRIFASE (Y STELLA-YY STELLA / STELLA)

YY BAIXA VOLTAGEM

Y ALTA VOLTAGEM

REDE ELTRICA

REDE ELTRICA

CONEXIN MONOFSICA - CONEXO MONOFSICA SINGLE-PHASE CONNECTION- COLLEGAMENTO MONOFASE

Para invertir el sentido de rotacin Para inverter o sentido de rotao To reverse direction of rotation Per invertire il senso di rotazione

REDE ELTRICA

REDE ELTRICA

<

05.00 / 03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 07

CONEXIN CABLES VIBRADORES MONOFSICOS - CONEXO CABOS VIBRADORES MONOFSICOS SINGLE-PHASE MOTOVIBRATORS CABLES CONNECTION - COLLEGAMENTO CAVI VIBRATORI MONOFASE

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 08

FIJACIN DEL CABLE DE ALIMENTACIN EN LA CAJA DE BORNES Introducir el cable de alimentacin a travs del sujeta-cables. Los terminales de contacto deben ser anulares, preaislados, con orificio idneo para los pernos de la caja de bornes. Controlar que no queden filamentos sueltos pues podran provocar cortocircuitos.

FIXAO DO CABO DE ENERGIA ELTRICA PLACA DE BORNES Insira o cabo de energia atravs do prensa-cabo. Os terminais condutores devem ser prisolados e devem ter olhais, com furo adequado aos eixos da placa de bornes. Controle que no ajam desfiaduras que possam provocar um curto circuito.

FIXING MAINS CABLE TO TERMINAL BOARD Insert the mains cable through the cable gland. The pre-insulated wire terminals must have eyelets, with holes suitable for the terminal board pins. Ensure that there is no fraying, which could cause a short circuit.

FISSAGGIO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE ALLA MORSETTIERA Inserire il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo. I capicorda devono essere ad occhiello, preisolati, con foro adatto ai perni della morsettiera. Controllare che non vi siano sfilacciamenti che potrebbero provocare corto circuito.

La conexin en la caja de bornes se debe efectuar siguiendo los correspondientes esquemas (vase pg. M.06). Posicionar las correspondientes arandelas antes de las tuercas, para evitar que se aflojen.

A conexo placa de bornes deve ser efetuada de acordo com o diagrama apresentado (veja pg. M.06). Posicione as arruelas antes das porcas, para evitar que se afrouxem.

Connection to the terminal board must be made according to the diagrams given (see Page M.06). Use the washers supplied while fitting the nuts to prevent slackening of the connections.

Il collegamento alla morsettiera deve essere effettuato seguendo gli appositi schemi (vedi pag. M.06). Posizionare le apposite rondelle prima dei dadi, onde evitarne lallentamento.

Las tuercas de los pernos se deben apretar al par indicado en la tabla. Recordar de fijar el cable para la puesta a tierra (conexin obligatoria!!!). Cerrar la tapa intercalando la junta y apretar el sujeta cables, de modo de bloquear perfectamente el cable de alimentacin.

As porcas dos eixos devem ser atarraxadas ao binrio indicado na tabela.Recorde-se de fixar o cabo para conect-lo terra (conexo obrigatria!!!!). Feche a tampa colocando a vedao e atarraxando o prensa-cabo, bloqueando bem o cabo de energia eltrica.

The tightening torque of the pin nuts must correspond with the values given in the Table. Remember to fix the earthing cable (compulsory connection!). Fit the cover with a gasket in between and tighten the cable gland to block the mains cable perfectly.

I dadi dei perni devono essere serrati alla coppia indicata in tabella. Ricordarsi di fissare il cavo per la messa a terra (collegamento obbligatorio!!!). Chiudere il coperchio interponendo la guarnizione e serrare il pressacavo, in modo da bloccare perfettamente il cavo di alimentazione.

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE

2
1010.M. 09

CONEXIN CON LA RED

LIGAO REDE

CONNECTION TO THE MAINS

ALLACCIAMENTO RETE

ALLA

LA CONEXIN ELCTRICA DEBE ESTAR SIEMPRE A CARGO DE PERSONAL CAPACITADO Y CON ALIMENTACIN DESCONECTADA.

A CONEXO ELTRICA DEVE SER EFETUADA EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL QUALIFICADO E COM A CORRENTE ELTRICA DESLIGADA.

THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE CARRIED OUT ONLY BY AN ELECTRICIAN, AND WITH THE POWER SUPPLY DISCONNECTED.

IL COLLEGAMENTO ELETTRICO DEVE ESSERE EFFETTUATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E CON ALIMENTAZIONE DISINSERITA. Controllare che la tensione e la frequenza corrispondano a quella indicata nella targa di identificazione del motovibratore. Quando i motovibratori vengono installati in coppia, ognuno di essi deve essere provvisto di una propria protezione esterna di sovraccarico, le quali devono essere interbloccate tra loro, onde evitare il funzionamento di un solo motovibratore in caso di arresto accidentale dellaltro. Utilizzare sempre magnetotermici ad intervento ritardato, in modo da evitarne lintervento durante la fase di avviamento, nella quale la corrente assorbita pu raggiungere livelli elevati (soprattutto in presenza di basse temperature).

Controlar que la tensin y la frecuencia correspondan a la indicada en la placa de identificacin del motovibrador. Cuando los motovibradores se instalan por pares, cada uno de ellos debe poseer una proteccin propia externa de sobrecarga, las cuales deben poderse bloquear entre s, para evitar el funcionamiento de un solo motovibrador en caso de parada accidental del otro. Utilizar siempre magnetotrmicos de intervencin retardada, para evitar la intervencin durante la fase de arranque, en la cual la corriente absorbida puede alcanzar niveles elevados (sobre todo en presencia de bajas temperaturas). Proteccin contra sobrecargas NO SUPERIOR al 10% de los datos de la placa, so pena de caducidad de la garanta!

Controle se a voltagem e a freqncia correspondem quela indicada na plaqueta de identificao do motor. Quando os motovibradores so instalados em pares, cada um deles deve ter sua prpria proteo externa de sobrecarga, as quais devem ser bloqueadas entre si, para evitar o funcionamento de um s motovibrador caso o outro pare acidentalmente. Utilize sempre interruptores magnetotrmicos nas intervenes atrasadas, evitando a interveno durante a fase de partida, quando a corrente absorvida pode atingir nveis elevados (sobretudo em baixas temperaturas).

Check the voltage and cycles to ensure these correspond with the values on the motovibrator rating plate. When the motovibrators are installed in pairs, each of these must be provided with its own external overload protection, which must be interlocked in order to prevent just one motovibrator from operating when the other stops accidentally. Always use magnetothermal cutout devices with delayed action to prevent these from being activated during the start-up phase, when the current absorbed reaches very high levels (especially when the temperature is very low).

Proteo contra sobrecarga NO SUPERIOR a 10% dos dados da plaqueta, a no observao pode causar a perda da garantia!

Overload protection shall NOT BE HIGHER than 10% of the rating plate data; otherwise the warranty will be invalidated.

Protezione al sovraccarico NON SUPERIORE al 10% dei dati di targa, pena il decadimento della garanzia!

10.02 03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 10

USO DEL MOTOVIBRADOR LA OPERACIN DEBE SIEMPRE ESTAR A CARGO DE PERSONAL CAPACITADO. Durante las operaciones de desmontaje y montaje de las partes de proteccin (tapas masas y tapa caja de bornes), quitar la alimentacin del motovibrador.

USO DO MOTOVIBRADOR A OPERAO DEVE SER EFETUADA SOMENTE POR PESSOAL QUALIFICADO. Durante a operao de desmontagem e remontagem das partes de proteo (tampas das massas e tampa da placa de bornes), retire a corrente eltrica do motovibrador.

OPERATING THE MOTOVIBRATOR THE MOTOVIBRATOR MUST BE OPERATED ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL. Disconnect the power supply to the motovibrator during dis-assembly and re-assembly operations on the protection devices (earth and terminal board covers).

USO DEL MOTOVIBRATORE LOPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO. Durante le operazioni di smontaggio e rimontaggio delle parti di protezione (coperchi masse e coperchio morsettiera), togliere lalimentazione del motovibratore.

Verificar la corriente absorbida Quitar la tapa de la caja de bornes, alimentar el motovibrador y verificar con pinza amperomtrica, en todas las fases, que la absorcin no supere el valor indicado en la placa. En caso contrario, verificar que la estructura o el sistema elstico en el cual est aplicado el motovibrador respeten las normas de correcta aplicacin. No tocar nunca el motovibrador durante el funcionamiento. No arrancar nunca el motovibrador sin las tapas de proteccin de las masas y la tapa de la caja de bornes. Despus de un breve perodo de funcionamiento, volver a controlar el apriete de los elementos de fijacin del motovibrador en la estructura.

Controle de absoro de corrente eltrica. Retire a tampa da placa de bornes, ligue a corrente eltrica do motovibrador e verifique com uma pina ampermetro, se em todas as fases a absoro no supere o valor indicado na plaqueta. Caso contrario, verifique se a estrutura ou o sistema elstico sobre o qual aplicado o motovibrador esteja de acordo com as regras de correta aplicao. Nunca toque o motovibrador quando em funcionamento.Nunca ligue o motovibrador sem as tampas de proteo das massas e a tampa da placa de bornes. Depois de um breve perodo de funcionamento, controle novamente se os elementos de fixao do motovibrador estrutura esto bem apertados.

Checking current absorbed Remove the terminal board cover, power the motovibrator, and use ammeter pliers on all the phases to ensure that the current absorbed does not exceed the value on the rating plate. If this is not the case, ensure that the frame or flexible structure on which the motovibrator is positioned conforms to the correct rules for application. Never touch the motovibrator when it is operating. Never start the motovibrator without the protective covers on the earth and terminal boards. After a brief period of operation, again check the elements fixing the motovibrator to the frame.

Verifica corrente assorbita Togliere il coperchio morsettiera, alimentare il motovibratore e verificare con pinza amperometrica, su tutte le fasi, che lassorbimento non superi il valore indicato in targa. In caso contrario, verificare che la struttura o il sistema elastico sul quale applicato il motovibratore sia conforme alle regole di corretta applicazione. Non toccare mai il motovibratore durante il funzionamento. Non avviare mai il motovibratore senza i coperchi di protezione delle masse e il coperchio morsettiera. Dopo un breve periodo di funzionamento, ricontrollare il serraggio degli elementi di fissaggio del motovibratore alla struttura.

REGULACIN DE LA INTENSIDAD DE VIBRACIN LA OPERACIN DEBE ESTAR SIEMPRE A CARGO DE PERSONAL CAPACITADO Y CON ALIMENTACIN DESACTIVADA. - Quitar las tapas laterales desenroscando los tornillos. - Aflojar la tuerca hexagonal (foto F1), posicionar la masa mvil en la posicin deseada, siguiendo las indicaciones del disco graduado (foto F2), apretar muy bien la tuerca hexagonal (foto F3). Las masas se deben regular de modo perfectamente igual y en el mismo sentido en ambos lados. Volver a montar las tapas, intercalando, sin daarla, la junta OR de cierre.

REGULAGEM DA INTENSIDADE DA VIBRAO A OPERAO DEVE SER EFETUADA SOMENTE POR PESSOAL QUALIFICADO E COM A CORRENTE ELTRICA DESLIGADA. - Retire as tampas laterais desparafusando os parafusos. - Afrouxe o parafuso central (foto F1), desloque a massa mvel para a posio desejada, seguindo as indicaes sobre o disco graduado (foto F2), aperte o parafuso central (foto F3). As massas devem ser reguladas perfeitamente iguais e no mesmo sentido, em ambos os lados. Remonte as tampas, colocando o material de vedao O-RING, com cuidado para no danific-lo.

ADJUSTING THE INTENSITY OF VIBRATIONS THE OPERATION MUST BE CARRIED OUT ONLY BY A QUALIFIED TECHNICIAN, WITH THE POWER SUPPLY DISCONNECTED. - Remove the side covers after unscrewing the bolts. - Loosen the main bolt (photo F1) shift the movable weight to the required position following the indications on the disc (photo F2), tighten the bolt again (photo F3). The weights must be adjusted so as to be perfectly equal and in the same direction on both sides. Refit the covers, after replacing the OR sealing ring without damaging it.

REGOLAZIONE DELLINTENSIT DI VIBRAZIONE LOPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E CON ALIMENTAZIONE DISINSERITA. - Togliere i coperchi laterali svitando le viti. - Allentare il dado a brugola (foto F1), spostare la massa mobile nella posizione desiderata, seguendo le indicazioni sul disco graduato (foto F2), riserrare a fondo il dado a brugola (foto F3). Le masse devono essere regolate in modo perfettamente uguale e nello stesso senso in entrambi i lati. Rimontare i coperchi, interponendo, senza danneggiarla, la guarnizione OR di tenuta.

MASAS - MASSAS - WEIGHTS - MASSE

F1
NOTA: todos los motovibradores se suministran de serie con las masas reguladas al mximo.

F2

F3
N.B.: tutti i motovibratori vengono forniti di serie con le masse regolate al massimo.

N.B.: Todos os motovibradores so fornecidos com a regulagem padro das massas ao mximo.

N.B.: All standard motovibrators are supplied with the weights adjusted to the maximum.

MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE

03.00

2
1010.M. 11

NIVEL DE RUIDO El nivel de presin acstica continua equivalente ponderada de los motovibradores NO es jams superior a los 76 dB(A)* * medicin efectuada en condiciones de normal funcionamiento segn la norma ISO 6081/86, con carga simulada constituida por un banco de hierro montado sobre muelles. Es de todas maneras OBLIGACIN del fabricante de la mquina en la cual el motovibrador se instala, efectuar las mediciones del nivel de ruido finales en el equipo o mquina terminada, como tambin el empleador tiene la OBLIGACIN de efectuar las mediciones del nivel de ruido en el ambiente de trabajo donde la instalacin o el equipo acoger el motovibrador. Dichas mediciones se debern efectuar antes de la puesta en funcin del equipo. Adems es obligatoria la utilizacin de adecuados medios de proteccin personal y la formacin como prescrito en la DL. 626.

NVEL SONORO O nvel equivalente da contnua presso acstica dos motovibradores NO nunca superior aos 76 dB(A)* *medidas efetuadas em condies de funcionamento normal de acordo com a norma ISO 6081/86, com carga simulada constituda de um banco de ferro montado sobre molas amortecedoras. O construtor da mquina, a qual o motovibrador integrado, tem a obrigao de efetuar as medidas Dos nveis sonoros finais sobre a instalao ou equipamento completo. Assim como obrigao do empregador efetuar as medidas do nvel sonoro no ambiente de trabalho onde foi instalado o equipamento ao qual o motovibrador esta integrado. A medio deve ser feita antes da instalao ser colocada em funcionamento. tambm obrigatria a utilizao de meios individuais de proteo adequada e de treinamento como previsto D.L. 626. ALM DAS INDICAES ACIMA, DEVEM SER RESPEITADAS AS NORMAS EM VIGOR NO PAS EM QUE SE OPERA.

NOISE LEVEL The weighted equivalent continuous noise level of the motovibrators is NEVER higher than 76 dB(A)* *measurement made in normal operating conditions in accordance with standard ISO 6081/ 86, with simulated load consisting of a steel bench fitted on springs. It is, however, COMPULSORY for the manufacturer of the machinery on which the motovibrator is fitted to measure the final noise levels on the finished machinery or plant. It is also COMPULSORY for the employer to measure the noise levels in the work area where the machinery or system with the motovibrator is installed. These measurements must be done before starting up the plant. It is also compulsory to use suitable devices for personal protection and train operators as specified by L.D. 626.

RUMOROSIT Il livello di pressione acustica continua equivalente ponderata dei motovibratori NON mai superiore ai 76 dB(A)* * rilevazione effettuata in condizioni di normale funzionamento secondo la norma ISO 6081/86, con carico simulato costituito da un banco in ferro montato su molle. E comunque OBBLIGO del costruttore della macchina in cui il motovibratore viene inglobato effettuare le rilevazioni di rumorosit finali sullimpianto o macchinario finito, cos come OBBLIGO del datore di lavoro effettuare le rilevazioni della rumorosit nellambiente di lavoro dove limpianto o macchinario in cui inglobato il motovibratore installato. Tali rilevazioni dovranno essere effettuate prima della messa in funzione dellimpianto. E inoltre obbligatorio lutilizzo di adeguati mezzi di protezione personale e della formazione come da D.L. 626.

ADEMS DE LO MS ARRIBA MENCIONADO, SE DEBEN RESPETAR LAS NORMAS EN VIGOR EN EL PAS DONDE SE TRABAJA.

APART FROM WHAT HAS BEEN SPECIFIED ABOVE, IT IS NECESSARY TO RESPECT THE REGULATIONS APPLICABLE IN THE COUNTRY IN WHICH THE MACHINE IS USED. MAINTENANCE MAINTENANCE MUST BE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED TECHNICIANS, WITH THE POWER SUPPLY DISCONNECTED.

OLTRE A QUANTO SOPRA INDICATO, DEVONO ESSERE RISPETTATE LE NORME IN VIGORE NEL PAESE IN CUI SI OPERA.

MANTENIMIENTO EL MANTENIMIENTO DEBE SIEMPRE ESTAR A CARGO DE PERSONAL CAPACITADO Y CON ALIMENTACIN DESACTIVADA. Antes de intervenir, verificar que la temperatura del motovibrador no supere los 40 C.

MANUTENO A MANUTENO DEVE SER EFETUADA EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL QUALIFICADO E COM A CORRENTE ELTRICA DESLIGADA. Antes de uma interveno, verifique se a temperatura do motovibrador no supere os 40C. LUBRIFICAO Todos os motovibradores so inicialmente lubrificados pelo construtor. Os motovibradores que utilizam rolamentos em esfera (pr-lubrificados e protegidos) no necessitam de lubrificao. Nos modelos com rolamentos cilndricos, prevista a substituio da graxa depois de 3000 horas de funcionamento. Utilize graxa KLBER STABURAGS NBU 8 EP. Para a desmontagem e limpeza dos rolamentos, veja o pargrafo sucessivo. No misture graxas diferentes, mesmo se com caractersticas parecidas. Excesso de graxa pode superaquecer os rolamentos danificando-os.

MANUTENZIONE LA MANUTENZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E CON ALIMENTZIONE DISINSERITA. Prima di intervenire, verificare che la temperatura del motovibratore non superi i 40 C.

Before starting operation, ensure that the temperature of the motovibrator is not higher than 40C. LUBRICATION All the motovibrators are initially lubricated by the manufacturer. Motovibrators which employ ball bearings (pre-lubricated and shielded) do not require lubrication. Models with roller bearings require grease replacement only after 3000 hours of operation. Use KLBER STABURAGS NBU 8 EP grease. For dis-assembling and cleaning the bearings, refer to the paragraph below. Do not mix different types of grease even if they have similar features. An excessive amount of grease may overheat the bearings and thus damage them.

LUBRIFICACIN Todos los motovibradores estn lubricados en Fbrica. Los motovibradores que utilizan cojinetes de bolas (prelubricados y blindados) no necesitan lubricacin. En los modelos con cojinetes de rodillos, se debe efectuar la sustitucin de la grasa solamente despus de 3000 horas de funcionamiento. Utilizar grasa KLBER STABURAGS NBU 8 EP. Para el desmontaje y la limpieza de los cojinetes, vase el prrafo sucesivo. No mezclar grasas diferentes an cuando tengan caractersticas similares. Una excesiva cantidad de grasa puede recalentar los cojinetes y por lo tanto daarlos.

LUBRIFICAZIONE Tutti i motovibratori sono lubrificati in origine dalla Ditta Costruttrice. I motovibratori che utilizzano cuscinetti a sfera (prelubrificati e schermati) non necessitano di lubrificazione. Nei modelli con cuscinetti a rullo, prevista la sostituzione del grasso esausto solo dopo 3000 ore di funzionamento. Utilizzare grasso KLBER STABURAGS NBU 8 EP. Per lo smontaggio e la pulizia dei cuscinetti, vedere il paragrafo successivo. Non mescolare grassi tra loro anche se con caratteristiche simili. Eccessiva quantit di grasso pu surriscaldare i cuscinetti e quindi danneggiarli.

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 12

Type

Tipo Cojinete Tipo rolamento Bearing type Tipo cuscinetto

Grasa - graxa Grease - Grasso Cantidad de recambio Q.de troca Q.ty replaced Q.t ricambio gr \ \ \ \ \ \ \ 6.84 6.84 6.84 12.40 12.40 12.40 12.40 18.00 18.00 18.00 44.00

Pares de apriete para tornillos de fijacin Binrio de atarraxamento dos parafusos de fixao Tightening torque of fixing bolts Coppie di serraggio per viti di fissaggio Tornillos - Parafusos Bolts - Viti mm - inches M8 - 5/16" M8 - 5/16" M8 - 5/16" M10 - 3/8" M10 - 3/8" M12 - 1/2" M12 - 1/2" M14 - 9/16" M14 - 9/16" M14 - 9/16" M16 - 5/8" M16 - 5/8" M16 - 5/8" M16 - 5/8" M20 - 13/16" M20 - 13/16" M20 - 13/16" M27 - 1" 2.3 2.3 2.3 4.8 4.8 8 8 13 13 13 19 19 19 19 38 38 38 89

Kpm - ft/lb

MVE 60/3 MVE 100/3 MVE 200/3 MVE 300/3 MVE 400/3 MVE 500/3 MVE 700/3 MVE 800/3 MVE 1200/3 MVE 1300/3 MVE 1600/3 MVE 1800/3 MVE 2200/3 MVE 2300/3 MVE 3200/3 MVE 4000/3 MVE 5000/3 MVE 9000/3

6202 2RS 6202 2RS 6302 2RS 6303 2RS 6304 2RS 6305 2RS 6306 2RS NJ 306 ECP NJ 306 ECP NJ 306 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2309 ECP NJ 2309 ECP NJ 2309 ECP NJ 2315 ECP

16.5 16.5 16.5 35 35 58 58 94 94 94 137 137 137 137 275 275 275 645

MVE 40/15 MVE 90/15 MVE 200/15 MVE 400/15 MVE 500/15 MVE 700/15 MVE 1400/15 MVE 1700/15 MVE 2400/15 MVE 3800/15 MVE 5500/15 MVE 7200/15 MVE 9000/15

6202 2RS 6302 2RS 6303 2RS 6305 2RS 6305 2RS NJ 306 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2309 ECP NJ 2312 ECP NJ 2314 ECP NJ 2315 ECP

\ \ \ \ \ 6.84 12.40 12.40 12.40 18.00 29.90 38.25 44.00

M8 - 5/16" M8 - 5/16" M10 - 3/8" M12 - 1/2" M12 - 1/2" M14 - 9/16" M16 - 5/8" M16 - 5/8" M16 - 5/8" M20 - 13/16" M24 - 15/16" M24 - 15/16" M27 - 1"

2.3 2.3 4.8 8 8 13 19 19 19 38 71 71 89

16.5 16.5 35 58 58 94 137 137 137 275 513 513 645

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 13

Type

Tipo Cojinete Tipo rolamento Bearing type Tipo cuscinetto

Grasa - graxa Grease - Grasso Cantidad de recambio Q.de troca Q.ty replaced Q.t ricambio gr \ 6.84 12.40 12.40 12.40 18.00 38.25 44.00 44.00 44.00 44.00

Pares de apriete para tornillos de fijacin Binrio de atarraxamento dos parafusos de fixao Tightening torque of fixing bolts Coppie di serraggio per viti di fissaggio Tornillos - Parafusos Bolts - Viti mm - inches M12 - 1/2" M14 - 9/16" M16 - 5/8" M16 - 5/8" M16 - 5/8" M20 - 13/16" M24 - 15/16" M27 - 1" M27 - 1" M27 - 1" M27 - 1" 8 13 19 19 19 38 71 89 89 89 89

Kpm - ft/lb

MVE 200/1 MVE 300/1 MVE 800/1 MVE 1100/1 MVE 1600/1 MVE 2600/1 MVE 3800/1 MVE 5200/1 MVE 6500/1 MVE 8000/1 MVE 9000/1

6305 2RS NJ 306 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2309 ECP NJ 2314 ECP NJ 2315 ECP NJ 2315 ECP NJ 2315 ECP NJ 2315 ECP

58 94 137 137 137 275 513 645 645 645 645

MVE 250/075 MVE 650/075 MVE 900/075 MVE 1300/075 MVE 2100/075 MVE 3100/075 MVE 4200/075 MVE 5300/075 MVE 6500/075

NJ 306 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2309 ECP NJ 2314 ECP NJ 2315 ECP NJ 2315 ECP NJ 2315 ECP

6.84 12.40 12.40 12.40 18.00 38.25 44.00 44.00 44.00

M14 - 9/16" M16 - 5/8" M16 - 5/8" M16 - 5/8" M20 - 13/16" M24 - 15/16" M27 - 1" M27 - 1" M27 - 1"

13 19 19 19 38 71 89 89 89

94 137 137 137 275 513 645 645 645

MVE 60/3 M MVE 100/3 M MVE 200/3 M MVE 300/3 M MVE 500/3 M MVE 800/3 M

6202 2Z 6202 2Z 6302 2Z 6303 2Z 6305 2Z NJ 306 ECP

\ \ \ \ \ 6.84

M8 - 5/16" M8 - 5/16" M8 - 5/16" M10 - 3/8" M12 - 1/2" M14 - 9/16"

2.3 2.3 2.3 4.8 8 13

16.5 16.5 16.5 35 58 94

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 14

Type

Tipo Cojinete Tipo rolamento Bearing type Tipo cuscinetto

Durabilidad terica cojinetes (horas) Durao de vida terica (horas) Theoretical bearing life(hours) Durata teorica cuscinetti (ore) Regulacin peso - Regulagem peso Weight adjustment - Regolazione peso 100% 77% 76748 35478 13363 8344 5985 5405 4376 13106 11004 8172 26019 17653 12827 9524 19584 11497 6993 6821 50% >100000 >100000 53939 33680 24156 21818 17662 52900 44416 32987 >100000 71255 51775 38442 79048 46407 28225 27532

MVE 60/3 MVE 100/3 MVE 200/3 MVE 300/3 MVE 400/3 MVE 500/3 MVE 700/3 MVE 800/3 MVE 1200/3 MVE 1300/3 MVE 1600/3 MVE 1800/3 MVE 2200/3 MVE 2300/3 MVE 3200/3 MVE 4000/3 MVE 5000/3 MVE 9000/3

6202 2RS 6202 2RS 6302 2RS 6303 2RS 6304 2RS 6305 2RS 6306 2RS NJ 306 ECP NJ 306 ECP NJ 306 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2309 ECP NJ 2309 ECP NJ 2309 ECP NJ 2315 ECP

35780 16540 6230 3890 2790 2520 2040 6110 5130 3810 12130 8230 5980 4440 9130 5360 3260 3180

MVE 40/15 MVE 90/15 MVE 200/15 MVE 400/15 MVE 500/15 MVE 700/15 MVE 1400/15 MVE 1700/15 MVE 2400/15 MVE 3800/15 MVE 5500/15 MVE 7200/15 MVE 9000/15

6202 2RS 6302 2RS 6303 2RS 6305 2RS 6305 2RS NJ 306 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2309 ECP NJ 2312 ECP NJ 2314 ECP NJ 2315 ECP

>100000 >100000 18560 10270 7190 16840 11130 22860 17150 12900 9170 10100 9060

>100000 >100000 39811 22029 15423 36122 23874 49035 36787 27671 19670 21665 19434

>100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 79394 87446 78441

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 15

Type

Tipo Cojinete Tipo rolamento Bearing type Tipo cuscinetto

Durabilidad terica cojinetes (horas) Durao de vida terica (horas) Theoretical bearing life(hours) Durata teorica cuscinetti (ore) Regulacin peso - Regulagem peso Weight adjustment - Regolazione peso 100% 77% >100000 >100000 >100000 >100000 61304 39532 28357 41163 32239 30716 24346 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 76748 35478 13363 8344 5405 13106 50% >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 53939 33680 21818 52900

MVE 200/1 MVE 300/1 MVE 800/1 MVE 1100/1 MVE 1600/1 MVE 2600/1 MVE 3800/1 MVE 5200/1 MVE 6500/1 MVE 8000/1 MVE 9000/1

6305 2RS NJ 306 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2309 ECP NJ 2314 ECP NJ 2315 ECP NJ 2315 ECP NJ 2315 ECP NJ 2315 ECP NJ 306 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2307 ECP NJ 2309 ECP NJ 2314 ECP NJ 2315 ECP NJ 2315 ECP NJ 2315 ECP 6202 2Z 6202 2Z 6302 2Z 6303 2Z 6305 2Z NJ 306 ECP

>100000 >100000 >100000 >100000 28580 18430 13220 19190 15030 14320 11350 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000 35780 16540 6230 3890 2520 6110

MVE 250/075 MVE 650/075 MVE 900/075 MVE 1300/075 MVE 2100/075 MVE 3100/075 MVE 4200/075 MVE 5300/075 MVE 6500/075

MVE 60/3 M MVE 100/3 M MVE 200/3 M MVE 300/3 M MVE 500/3 M MVE 800/3 M

03.00 MVE - USO Y MANTENIMIENTO MVE - USO E MANUTENO MVE - OPERATION AND MAINTENANCE MVE - USO E MANUTENZIONE 1010.M. 16

SUSTITUCIN DE LOS COJINETES LA SUSTITUCIN SE DEBE EFECTUAR EN BANCO CON ALIMENTACIN DESCONECTADA Y DEBE ESTAR A CARGO SIEMPRE DE PERSONAL CAPACITADO. - Quitar la alimentacin al motovibrador - Desmontar el motovibrador y posicionarlo sobre el banco - Quitar las tapas laterales - Quitar las masas excntricas

SUBSTITUIO DOS ROLAMENTOS A SUBSTITUICO DEVE SER EFETUADA SOBRE UM BANCO E POR PESSOAL QUALIFICADO E CORRENTE ELTRICA DESLIGADA. - Desligue a corrente eltrica do motovibrador. - Desmonte o motovibrador e posicione-o sobre o banco; - Retire as tampas laterais; - Retire as massas excntricas;

REPLACING THE BEARINGS

SOSTITUZIONE DEI CUSCINETTI

REPLACEMENT OF BEARINGS MUST BE DONE ON THE TEST BENCH ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL, AND WITH THE POWER SUPPLY DISCONNECTED - Disconnect the power supply to the motovibrator - Dis-assemble the motovibrator and place it on the test bench - Remove the side covers - Remove the eccentric weights

LA SOSTITUZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA A BANCO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E CON ALIMENTAZIONE DISINSERITA. - Togliere lalimentazione al motovibratore - Smontare il motovibratore e posizionarlo sul banco - Togliere i coperchi laterali - Togliere le masse eccentriche

- Quitar las bridas porta cojinetes mediante los orificios roscados de extraccin - Quitar el cojinete con idneo extractor - Sustituir el cojinete - Volver a montar el motovibrador. Durante la fase de montaje, mantener la perfecta posicin ortogonal entre las partes, evitando la desalineacin de los ejes que podran daar irremediablemente los cojinetes y las bridas porta cojinetes. Verificar que tornillos, arandelas y juntas no ests daadas. En caso contrario sustituirlos.

- Retire os flanges portarolamento pelos furos de extrao; - Retire os rolamentos com adequado extractor; - Substitua os rolamentos; - Remonte os motovibradores.

- Remove the bearing-holder flanges through the threaded extraction holes - Remove the bearing using an extractor - Replace the bearing - Re-assemble the motovibrator During the re-assembly, keep the parts perfectly at right angles to avoid mis-alignment which would otherwise cause irremediable damage to the bearings and the bearing-support flanges. Check the bolts, washers and seals to ensure that they are not damaged. Replace, if necessary.

- Togliere le flange portacuscinetti tramite i fori filettati di estrazione - Togliere il cuscinetto con apposito estrattore - Sostituire il cuscinetto - Rimontare il motovibratore.

Durante a fase de remontagem, mantenha uma perfeita ortogonalidade entre as partes, evitando o desalinhamento, que poderia danificar irremediavelmente os rolamentos e os flanges porta-rolamento. Verifique se os parafusos, anilhas e matrias de vedaes no esto danificados. Caso contrrio substitua-os. DESMANCHE E DEMOLIO No caso de escoamento da graxa usada do motovibrador, obrigatrio manter-se de acordo com a legislao vigente no pas em que se opera. Em caso de desmanche ao fim de vida da mquina, tenha cuidado de desmontar as varias partes de matria plstica (vedaes) e destin-las aos apropriados centros de recolha. As partes restantes devem ser enviadas aos centros de reciclagem de material ferroso.

Durante la fase di rimontaggio, mantenere la perfetta ortogonalit tra le parti, evitando disassamenti che potrebbero danneggiare irrimediabilmente i cuscinetti e le flange portacuscinetti. Verificare che viti, rondelle e guarnizioni non siano danneggiate. In caso contrario sostituirle.

DESMANTELAMENTO Y DEMOLICIN En el caso de eliminacin de la grasa consumida del motovibrador, es obligatorio atenerse a la legislacin vigente del pas en el cual se trabaja. En caso de desguace debido a final de vida de la mquina, poner atencin al desmontar las diferentes partes de material plstico (juntas) y destinarlas a los correspondientes centros de recogida. Las partes restantes se deben destinar a la recuperacin de materiales ferrosos.

DISMANTLING AND DEMOLITION For disposal of the used grease from the motovibrator, observe the regulations applicable in the country in which the equipment is used. For scrapping the equipment at the end of its life, separate the various parts made of plastic (seals) and send them to special collection centres. The other material can be sent to scrap yards.

SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE Nel caso di smaltimento del grasso esausto del motovibratore, obbligatorio attenersi alla legislazione vigente nel paese in cui si opera. In caso di rottamazione a fine vita della macchina, avere cura di smontare le varie parti in materiale plastico (guarnizioni) e destinarle agli appositi centri di raccolta. Le restanti parti sono da destinare al recupero dei materiali ferrosi.

3
SPARE PARTS

MVE

All rights reserved WAMGROUP

MOTOVIBRADORES ELTRICOS EXTERNOS


PIEZAS DE REPUESTO

MOTOVIBRADORES ELTRICOS EXTERNOS


PEAS SOBRESSALENTES

ELECTRIC EXTERNAL MOTOVIBRATORS


SPARE PARTS CATALOGUE

MOTOVIBRATORI ELETTRICI ESTERNI


PEZZI DI RICAMBIO

CATALOGUE No. ISSUE

1010.R
CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE

CREATION DATE

03.00

A1

100

02.01

03.00 MVE - PIEZAS DE REPUESTO MVE - PEAS SOBRESSALENTES MVE - SPARE PARTS MVE - PEZZI DI RICAMBIO 1010.R. 01

REPUESTOS Para solicitar partes de repuesto, es necesario especificar: - Tipo di motovibrador - Serie del motovibrador - Tensin de alimentacin - Descripcin de la parte de repuesto y nmero posicin, diseo. Los artculos con el asterisco (*), identifican las piezas que se encuentran en comercio y por lo tanto no presentes come repuestos.

SOBRESSALENTES Para o pedido de peas sobressalentes, ocorre especificar: - Tipo do motovibrador - Srie do motovibrador - Voltagem corrente eltrica - Descrio da pea a ser substituda, nmero e posio no desenho. Os artigos que apresentam o asterisco (*) identificam peas que se encontram no comercio e no so vendidas como peas sobressalentes.

SPARE PARTS While ordering spare parts, always mention: - Type of motovibrator - Series of motovibrator - Supply voltage - Description of the spare part and its item number in the drawing. The articles bearing an asterisk (*) indicate parts which are available on the market, and therefore not sold as spare parts.

RICAMBI Per la richiesta di parti di ricambio, occorre specificare: - Tipo di motovibratore - Serie del motovibratore - Tensione di alimentazione - Descrizione della parte di ricambio e numero posizione disegno. Gli articoli riportanti lasterisco (*), identificano quei particolari reperibili dal commercio e quindi non venduti come ricambio.

03.00 MVE - PIEZAS DE REPUESTO MVE - PEAS SOBRESSALENTES MVE - SPARE PARTS MVE - PEZZI DI RICAMBIO PROBLEMA El vibrador no funciona POSIBLE MOTIVO 1) Falta la conexin 2) Bloqueo mecnico SOLUCIN 1) Controlar red elctrica Controlar cableados 2) Controlar posibilidad movimiento rbol 1010.R. 02

Aumento de la temperatura 1) Estructura a vibrar sobredimensionada 1) Verificar criterio de eleccin del 2) Tensin de alimentacin incorrecta (sobrecalentamiento) motovariador y disminuir regulacin 3) Temperatura ambiente de trabajo de las masas 2) Controlar tensin con los datos de la placa 3) Llevar la temperatura ambiental dentro a los lmites establecidos Aumento del nivel de ruido 1) Tornillos de fijacin flojos 2) Cojinete ruidoso 1) Controlar apriete tornillos 2) Volver a engrasar cojinete y eventualmente sustituir

PROBLEMA O vibrador no FUNCIONA

POSSVEIS MOTIVOS 1) Falta a conexo 2) Bloqueio mecnico

SOLUES 1) Controle a rede eltrica Controle os cabos. 2)Controle possvel movimento do eixo 1) Verifique o critrio de escolha do motovibrador e diminua a regulagem das massas. 2) Controle a voltagem com os dados da placa. 3) Abaixe a temperatura ambiente ao limite

Aumento da temperatura (super aquecimento)

1) Estrutura a ser vibrada sobredimensionada 2) Voltagen errada 3) Temeperatura ambiente elevada

Aumento do rudo

1) Afrouxamento dos parafusos de 1) Controle se os parafusos esto bem fixao apertados 2) Rudo nos rolamentos 2) Engraxe novamente os rolamentos e se necessrio substitua-os.

PROBLEM The vibrator does not function

CAUSE PROBABLE 1) No connection 2) Mechanical block

SOLUTION 1) Check mains supply Check wiring 2) Check shaft movement 1) Check selection criteria of motovibrator and reduce weights adjustment 2) Check voltage with that on rating plate 3) Restore room temperature within limits 1) Check locking of bolts 2) Re-grease bearings and replace them if necessary

Increased temperature (overheating)

1) Vibrating structure oversized 2) Incorrect supply voltage 3) Operating at room temp.

Increased noise

1) Fixing blots slackened 2) Bearing noise

PROBLEMA Il vibratore non funziona

POSSIBILE MOTIVO 1) Manca il collegamento 2) Blocco meccanico

SOLUZIONE 1) Controllare rete elettrica Controllare cablaggi 2) Controllare possibilit movimento albero

Aumento della temperatura (surriscaldamento)

1) Struttura da vibrare sovradimensionata 1)Verificare criterio di scelta del motovariatore e diminuire regolazione delle 2) Tensione di alimentazione errata masse 3) Temperatura ambiente di esercizio 2) Controllare tensione con dati di targa 3) Riportare temperatura ambientale nei limiti 1) Allentamento viti di fissaggio 2) Rumorosit cuscinetto 1) Controllare serraggio viti 2) Reingrassare cuscinetto ed eventualmente sostituire

Aumento della rumorosit

03.00 MVE - PIEZAS DE REPUESTO MVE - PEAS SOBRESSALENTES MVE - SPARE PARTS MVE - PEZZI DI RICAMBIO 1010.R. 03

MVE 60/3 - 100/3 - 40/15 - 60/3M - 100/3M

MVE SIZE 10

03.00 MVE - PIEZAS DE REPUESTO MVE - PEAS SOBRESSALENTES MVE - SPARE PARTS MVE - PEZZI DI RICAMBIO 1010.R. 04

MVE 200/3 - 90/15 - 200/3M

MVE SIZE 20

03.00 MVE - PIEZAS DE REPUESTO MVE - PEAS SOBRESSALENTES MVE - SPARE PARTS MVE - PEZZI DI RICAMBIO 1010.R. 05

MVE 300/3 - 400/3 - 200/15 - 300/3M

MVE SIZE 30

MVE 500/3 - 700/3 - 800/3 - 1200/3 - 1300/3 - 400/15 - 500/15 700/15 - 200/1 - 300/1 - 250/075 - 500/3M - 800/3M

MVE - SPARE PARTS

MVE - PEZZI DI RICAMBIO

MVE - PIEZAS DE REPUESTO

MVE - PEAS SOBRESSALENTES

MVE SIZE 40 - 50

1010.R. 06

03.00

MVE 1600/3 - 1800/3 - 2200/3 - 2300/3 - 1400/15 - 1700/15 - 2400/15 800/1 - 1100/1 - 1600/1 - 650/075 - 900/075 - 1300/075

MVE - SPARE PARTS

MVE - PEZZI DI RICAMBIO

MVE - PIEZAS DE REPUESTO

MVE - PEAS SOBRESSALENTES

MVE SIZE60

1010.R. 07

03.00

MVE 3200/3 - 4000/3 - 5000/3 - 9000/3 - 3800/15 - 5500/15 - 7200/15 - 9000/15 - 2600/1 - 3800/1 5200/1 - 6500/1 - 8000/1 - 9000/1 - 2100/075 - 3100/75 - 4200/075 - 5300/075 - 6500/075

MVE - SPARE PARTS

MVE - PEZZI DI RICAMBIO

MVE - PIEZAS DE REPUESTO

MVE - PEAS SOBRESSALENTES

MVE Size 70 - 80 - 90

03.00

1010.R. 08

Item Pos. DENOMINAO DESCRIPTION DENOMINAZIONE

Quant. Menge DENOMINACIN

1 2 3 4 Carcaa motor Flange porta-rolamento Tampa massas Eixo (sem rotor) Massa fixa Massa fixa Massa fixa Massa lmina Massa mvel Massa mvel Massa mvel Distancia massa Distancia massa Flange para vedao a boca Tampa bornes Vedao tampa bornes Calo fixa fios Rotor Estator envolto Placa de bornes Anilha Porca Parafusos para a placa de bornes Parafusos para tampa de bornes Anilha tampa bornes Wire-fixing clips Rotor Stator with winding Terminal board Washer Nut Screw for terminal board Terminal board cover screw Terminal board cover washer Earthing screw Earthing screw washer Grease nipple Side cover gasket Bearing holder flange gasket Flange for lip seal Terminal board cover Terminal board cover washer Movable weight Weight spacer Weight spacer Massa mobile Massa mobile Distanziale massa Distanziale massa Flangia per tenuta a labbro Coperchio morsettiera Guarnizione coperchio morsettiera Tassello pressafili Rotore Statore avvolto Morsettiera Rondella Dado Vite per morsettiera Vite coperchio morsettiera Rondella coperchio morsettiera Vite messa a terra Rondella vte messa a terra Ingrassatore Guarnizione coperchio laterale Guarnizione per flangia portacusc. Carcassa motore Flangia portacuscinetto Coperchio masse Albero (senza rotore) Massa fissa Massa fissa Massa fissa Massa a lamella Massa mobile

1 2 2 1

MVE - SPARE PARTS

5 5a 5b

2 2 2

MVE - PEZZI DI RICAMBIO

5c 6 6a

2 2

Caja motor Brida porta cojinetes Tapa masas rbol (sin rotor) Masa fija Masa fija Masa fija Masa de lmina Masa mvil Masa mvil Motor body Bearing holder flange Weights cover Shaft (without rotor) Fixed weight Fixed weight Fixed weight Lamellar weight Movable weight Movable weight

MVE - PIEZAS DE REPUESTO

MVE - PEAS SOBRESSALENTES

6b 7 8

2 2 2

Masa mvil Distanciador masa

9 10 11

2 1 1

Distanciador masa Brida de sujecin con reborde Tapa caja de bornes

11a 12 13

1 1 1

Junta tapa caja de bornes Perno aprieta cables Rotor

14 15* 16*

Estator bobinado Caja de bornes Arandela Tuerca

17* 18* 19*

2 4 4

Tornillo para caja de bornes Tornillo tapa caja de bornes Arandela tapa caja de bornes

20* 21* 22*

1 1 2

23 24

2 2

Tornillo conexin a tierra Parafusos conexo terra Arandela tornillo conexin a tierra Anilha, parafusos conexo terra Engrasador Lubrificador Junta tapa lateral Vedao tampa lateral Junta para brida porta cojinetes Vedao para o flange porta-rolamento.

04.00 / 03.00

1010.R. 09

Item Pos. DENOMINAO Vedao boca Vedao boca Rolamento Vedao para espaamento Chaveta Parafuso flange Parafusos para tampa Anilha parafusos tampa Parafusos Parafusos Anilha Anilha Porca Ficha elstica Anilha Anilha Parafusos Anilha Anilha Prensa-cabo Placa de identificao Screw Washer Washer Cable gland Identification plate Flexible Pin Washer Washer Washer Washer Nut Cover screw washer Screw Screw Key Flange screw Cover screw Lip seal Lip seal Bearing Seal spacer Tenuta a labbro Tenuta a labbro Cuscinetto Distanziale tenuta Chiavetta Vite flangia Vite coperchio DESCRIPTION DENOMINAZIONE

Quant. Menge

MVE - SPARE PARTS

MVE - PEZZI DI RICAMBIO

DENOMINACIN

MVE - PIEZAS DE REPUESTO

25a 25b 26* 27 28 29* 30*

2 2 2 8 8

Junta estanca de reborde Junta estanca de reborde Cojinete Distanciador junta Llave Tornillo brida Tornillo tapa

MVE - PEAS SOBRESSALENTES

31*

Arandela tornillo tapa

32* 33*

Tornillo Tornillo

Rondella vite coperchio Vite Vite Rondella Rondella Dado Spina elastica Rondella Rondella Vite Rondella Rondella Pressacavo Targhetta di identificazione

34*

Arandela

35* 36*

Arandela Tuerca

37*

Pasador elstico

38* 39*

Arandela Arandela

40*

Tornillo

41* 42*

Arandela Arandela

43*

Sujeta-cable

44

Placa de identificacin

04.00 / 03.00

1010.R. 10

N.B.: Todos os dados indicados no presente catlogo no so vinculantes e podem sofrer modificaes em qualquer momento N.B. Rights reserved to modify technical specifications N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.

O.L.I. S.r.l. Via Canalazzo, 35 - Rovereto s/S I - 41036 Medolla - (MO) ITALY

+39 / 0535 / 46400 fax +39 / 0535 / 46350 e-mail olivibra@tin.it internet www.olivibra.it