Você está na página 1de 46
Casas Pré-Fabricadas Prefabricated Houses Maisons Préfabriquées

Casas Pré-Fabricadas

Prefabricated Houses

Maisons Préfabriquées

Sede: Av. dos Correios, 191 - Apartado 47 I 3885 - 999 Esmoriz Portugal Escritório e Armazém: Rua do campo grande, 132-184 3885 - 530 Esmoriz Portugal

Fax. +351 256 751 481 I NIF 500147647

info@jacinto-Lda.com I www.jacinto-lda.com

I

Tel. +351 256 750 300

I www.jacinto-lda.com I Tel. +351 256 750 300 Jacinto Marques de Oliveira, Sucrs, Lda Viaturas de
I www.jacinto-lda.com I Tel. +351 256 750 300 Jacinto Marques de Oliveira, Sucrs, Lda Viaturas de
I www.jacinto-lda.com I Tel. +351 256 750 300 Jacinto Marques de Oliveira, Sucrs, Lda Viaturas de
I www.jacinto-lda.com I Tel. +351 256 750 300 Jacinto Marques de Oliveira, Sucrs, Lda Viaturas de

Jacinto Marques de Oliveira, Sucrs, Lda

Viaturas de Incêndio Estruturas metálicas Pavilhões industriais Pré-fabricados

Sede: Av. dos Correios, 191 - Apartado 47 I 3885 - 999 Esmoriz Portugal Escritório e Armazém: Rua do campo grande, 132-184 3885 - 530 Esmoriz Portugal

Fax. +351 256 751 481 I NIF 500147647

info@jacinto-Lda.com I www.jacinto-lda.com

I

Tel. +351 256 750 300

Apresentação da empresa Presentation of the company Présentation de L'entrepriseI www.jacinto-lda.com I Tel. +351 256 750 300 Localização Casa tipo A House type A Maison

Localização of the company Présentation de L'entreprise Casa tipo A House type A Maison type A Localization of the company Présentation de L'entreprise Casa tipo A House type A Maison type A Localization

Casa tipo A House type A Maison type Athe company Présentation de L'entreprise Localização Localization Localizácion Casa tipo B House type B Maison the company Présentation de L'entreprise Localização Localization Localizácion Casa tipo B House type B Maison

Localization

Localizácion

Casa tipo B House type B Maison type BA House type A Maison type A Localization Localizácion Casa tipo C House type C Maison A House type A Maison type A Localization Localizácion Casa tipo C House type C Maison

Casa tipo C House type C Maison type CLocalizácion Casa tipo B House type B Maison type B Casa tipo D House type D Localizácion Casa tipo B House type B Maison type B Casa tipo D House type D

Casa tipo D House type D Maison type Dtipo B House type B Maison type B Casa tipo C House type C Maison type tipo B House type B Maison type B Casa tipo C House type C Maison type

Memória Descritiva B Maison type B Casa tipo C House type C Maison type C Casa tipo D B Maison type B Casa tipo C House type C Maison type C Casa tipo D

Description

Description

História Com instalações próprias situadas na cidade de Esmoriz, localizada a 25 km a Sul

História Com instalações próprias situadas na cidade de Esmoriz, localizada a 25 km a Sul da cidade do Porto, a "Jacinto Marques de Oliveira, Sucrs., Lda" é uma empresa familiar cujas origens remontam ao ano de 1954, tendo a actual designação desde Janeiro de 1968. As comunicações rodoviárias com a empresa fazem-se pela A29, com ligação por via rápida à A1 e as comunicações ferroviárias pela Linha do Norte, estação de Esmoriz.

ferroviárias pela Linha do Norte, estação de Esmoriz. History With its own facilities located in the

History With its own facilities located in the city of Esmoriz, located 25 km south of Oporto, the "Jacinto Marques de Oliveira, Sucrs., Lda" its a family company whose origins date back to the year 1954, taking the current name since January 1968. The road communications with the firm are made by the A29, with links to the A1 motorway and communications by the Northern railway line,station, Esmoriz.

by the Northern railway line,station, Esmoriz. Histoire Avec ses propres installations situées dans la

Histoire Avec ses propres installations situées dans la ville d'Esmoriz, situé à 25 km au sud de Porto, le "Jacinto Marques de Oliveira, Sucrs.,Lda” est une entreprise familiale dont les origines remontent à 1954, avec le nom actuel depuis Janvier 1968. Les communications routières avec la société sont prises par l'A29, avec des liens vers l'autoroute A1 et des communications ferroviaires pour la Northern Line, la station Esmoriz.

avec des liens vers l'autoroute A1 et des communications ferroviaires pour la Northern Line, la station
Principais sectores de actividade Os principais sectores de actividade da empresa são: " Fabricação de

Principais sectores de actividade

Os principais sectores de actividade da empresa são:

" Fabricação de super-estruturas e montagem

de viaturas de combate a incêndios, socorro e salvamento

" Fabricação e montagem de pré-fabricados metálicos " Construção de pavilhões industriais " Fabricação e montagem de estruturas metálicas

" Fabricação e montagem de estruturas metálicas Main Sectors of activity The main sectors of activity

Main Sectors of activity

The main sectors of activity of the company are:

" Fabrication of super-struture and assembly of vehicles for fire, rescue and salvage

" Manufacture and assembly of pre-

manufactured metal

" Constrution of industrial halls

" Manufacture and assembly of metal structures

halls " Manufacture and assembly of metal structures Principaux secteurs Les principaux secteurs d'activité

Principaux secteurs Les principaux secteurs d'activité sont les suivants:

“Fabrication de structures super-et l'assemblage de voitures de pompier et de sauvetage “Fabrication et assemblage de métal préfabriqués “La construction de bâtiments industriels “Fabrication et assemblage de structures en acier

de métal préfabriqués “La construction de bâtiments industriels “Fabrication et assemblage de structures en acier

A produção de viaturas de combate a incêndios,

socorro e salvamento, iniciada no ano de 1986, representa actualmente cerca de 70 % do volume de negócios da empresa.

A inovação e desenvolvimento constante de

novas soluções, aliada à qualidade dos produtos

e uma assistência técnica após venda pronta e

eficaz, têm sido a base do seu êxito junto dos clientes. Tem como clientes no Mercado Nacional a Autoridade Nacional e Protecção Civil, Refinarias da Petrogal, ANA Aeroportos, Direcção Geral das Florestas, Administração do Porto de Sines, Ministério da Defesa, Corpos de Bombeiros Municipais e Voluntários. No Mercado Externo conta com clientes em vários países da Europa e África.

Visite-nos!

The production of vehicles for fire, rescue and salvage, started in 1986, is currently about 70% of the turnover of the company. Innovation and development of new solutions, combined with quality products and technical assistance prompt and efficient after sales have been the basis for its success with customers. Its customers in the domestic market the National Authority and Civil Protection, the refineries Petrogal, ANA Airports, Department of Forests, Administration the Port of Sines, Ministry of Defense, Fire Department and Municipal Volunteers. Foreign market has customers in several countries of Europe and Africa.

Visit us !

La production de voitures de lutte contre l'incendie et de sauvetage, qui a débuté en 1986, représente actuellement environ 70% du chiffre d'affaires de l'entreprise. L'innovation et le développement constant de nouvelles solutions basées sur des produits de qualité et de service après-vente d'assistance technique avec promptitude et efficacité ont été la base de son succès avec les clients. Ses clients dans l'Autorité nationale et la protection civile, Raffineries de Petrogal, ANA Aéroports, Direction générale de l'Administration forestière du port de Sines, Ministère de la Défense, casernes de pompiers et bénévoles municipaux. Sur les marchés d'outre-mer a des clients dans plusieurs pays d'Europe et d'Afrique.

Visitez-nous !

Sur les marchés d'outre-mer a des clients dans plusieurs pays d'Europe et d'Afrique. Visitez-nous !
2 60,72 m 1 Sala / Living room / Salle 14,40 m2 2 Cozinha /
2 60,72 m 1 Sala / Living room / Salle 14,40 m2 2 Cozinha /

2

60,72 m

1 Sala / Living room / Salle

14,40 m2

2 Cozinha / Kitchen / Cuisine

8,40 m2

3 Quarto / Room / Chambre

9,70 m2

4 Quarto / Room / Chambre

11,30 m2

5 WC / Bathroom / Salle de bains

4,20 m2

6 Escritório / Office / Bureau

5,70 m2

/ Chambre 11,30 m2 5 WC / Bathroom / Salle de bains 4,20 m2 6 Escritório
/ Chambre 11,30 m2 5 WC / Bathroom / Salle de bains 4,20 m2 6 Escritório
/ Chambre 11,30 m2 5 WC / Bathroom / Salle de bains 4,20 m2 6 Escritório
/ Chambre 11,30 m2 5 WC / Bathroom / Salle de bains 4,20 m2 6 Escritório
/ Chambre 11,30 m2 5 WC / Bathroom / Salle de bains 4,20 m2 6 Escritório
2 88,15 m 1 Sala / Living room / Salle 21,00 m2 2 Cozinha /
2
88,15 m
1 Sala / Living room / Salle
21,00 m2
2 Cozinha / Kitchen / Cuisine
9,70 m2
3 Quarto / Room / Chambre
9,70 m2
4 Quarto / Room / Chambre
14,60 m2
5 Quarto / Room / Chambre
9,70 m2
6 WC / Bathroom / Salle de bains
6,35 m2
7 Despensa / Pantry / Garde-manger
2 103,62 m 1 Sala / Living room / Salle 24,30 m2 2 Cozinha /
2
103,62 m
1 Sala / Living room / Salle
24,30 m2
2 Cozinha / Kitchen / Cuisine
14,60 m2
3 Quarto / Room / Chambre
9,70 m2
4 Quarto / Room / Chambre
14,60 m2
5 Quarto / Room / Chambre
9,70 m2
6 WC / Bathroom / Salle de bains
6,35 m2
7 Despensa / Pantry / Garde-manger
2 77,88 m 1 Sala / Living room / Salle 19,40 m2 2 Cozinha /
2 77,88 m 1 Sala / Living room / Salle 19,40 m2 2 Cozinha /

2

77,88 m

1 Sala / Living room / Salle

19,40 m2

2 Cozinha / Kitchen / Cuisine

9,70 m2

3 Quarto / Room / Chambre

9,00 m2

4 Quarto / Room / Chambre

10,50 m2

5 Quarto / Room / Chambre

9,70 m2

6 WC / Bathroom / Salle de bains

6,35 m2

/ Room / Chambre 10,50 m2 5 Quarto / Room / Chambre 9,70 m2 6 WC

Fundações

A casa é assente sobre uma sapata em betão

ciclópico ou sobre uma cave construída pelo cliente;

Estrutura Resistente É constituída por vigas e pilares obtidos de chapa galvanizada com 2; 2,5 e 3 mm de espessura;

Cobertura Em painel sandwich formado por 2 chapas lacadas

0,5mm, sendo o seu interior revestido em poliuretano com 30mm de espessura, assente numa estrutura

de asnas e madres metálicas;

Painéis exteriores São constituídos por um favo metálico que forma uma caixa de 65mm, uma placa interior e outra exterior de aglomerado de madeira, sendo o revestimento da placa exterior em polyester e o espaço interior deixado pelo favo metálio preenchido por regranulado de cortiça;

Painéis interiores São constituídos por um favo metálico que forma uma caixa de ar com 65mm, revestidos por um aglomerado de madeira de 10mm;

Foundations The house is based on a shoe of cyclopean concrete or on a basement built by the client;

Strong structure It consists of beams and columns made of galvanized steel with 2, 2.5 and 3 mm thick;

Coverage In sandwich panel consisting of 2 plates lacquered 0.5 mm, and its interior covered in polyurethane with 30mm thick, based on a structure of metal beams and trusses;

Pelli They consist of a metal comb that forms a box of 65mm, a plate interior and one exterior of wood, and the board facing exterior in polyester and interior space left by the comb Metaliica filled by re- granulated cork;

Cladding They consist of a metal comb that forms a box with 65mm air, covered by a cluster of wood 10mm;

Fondations La maison est basée sur une chaussure en béton cyclopéen ou sur un sous-sol construit par le client;

Forte structure Il est composé de poutres et poteaux en acier galvanisé avec 2, 2,5 et 3 mm d'épaisseur;

Couverture Dans le panneau sandwich constitué de 2 plaques laqué 0,5 mm, et son intérieur recouvert de polyuréthane avec 30mm d'épaisseur, reposant sur une structure de poutres métalliques et des fermes;

Pelli Elles se composent d'un peigne métallique qui forme une boîte de 65mm, un intérieur et un extérieur plaque de bois, et le conseil en face extérieure et l'espace intérieur en polyester laissés par le peigne Metaliica comblé par re-liège granulé;

Bardage Elles se composent d'un peigne métallique qui forme une boîte avec 65mm d'air, couverte par un amas de bois de 10 mm;

se composent d'un peigne métallique qui forme une boîte avec 65mm d'air, couverte par un amas

Painéis de tecto São constituídos por um favo metálico que forma uma caixa de ar com 65mm e revestidos por um aglomerado de madeira de 10 mm inferiormente e 8mm superiormente. O espaço interior deixado pelo favo metálico é preenchido por uma manta de lã de rocha;

Caixilharia As portas exteriores e janelas são em alumínio lacado com vidro duplo, tendo as janelas protecção com estores plásticos ou empanadas de alumínio;

Pichelaria As caleiras, rufos e tímpanos são executados em chapa galvanizada lacada, sendo os condutores em PVC. A canalização para água quente e fria é executada no interior dos painéis, em tubo de aço inox com as dimensões regulamentares. O saneamento é feito em PVC através da sapata para a caixa de visita. Desta para a fossa séptica, que é da conta do cliente;

Instalação Eléctrica Executada no interior dos painéis formando circuitos independentes de lâmpadas, de tomadas e de fogão, com secções de fios regulamentares;

Ceiling Panels They consist of a metal comb that forms a box with 65mm air and covered by a cluster of wood 10 mm inferiorly and superiorly 8mm. The space left by the metal honeycomb is filled by a blanket of rock wool;

Frames Exterior doors and windows are in lacquered aluminum with double glazed windows with blinds with protective plastic or aluminum empanadas;

Plumbing Gutters, flashings and timpani are run in galvanized lacquered, with the conductors in PVC. The conduit for hot and cold water runs inside the panels in stainless steel tube with the size regulations. The reorganization is done through the PVC shoe box visit. Thus for the septic tank, which is the customer's account;

Electrical Installation Performed within the panels forming independent lamp circuits, outlets, and Plates, with sections of wires down;

Panneaux de plafond Elles se composent d'un peigne métallique qui forme une boîte avec 65mm d'air et couverts par un amas de bois 10 mm en bas et en haut 8mm. L'espace laissé par le nid d'abeille métallique est rempli par une couverture de laine de roche;

Cadres Les portes extérieures et les fenêtres sont en aluminium laqué avec des fenêtres à double vitrage avec stores de protection en plastique ou en aluminium empanadas;

Plomberie Gouttières, solins et les timbales sont gérés en galvanisé laqué, avec des conducteurs en PVC. Le conduit pour l'eau chaude et froide passe à l'intérieur des panneaux en tube d'acier inoxydable avec la réglementation de la taille. La réorganisation se fait grâce à la visite boîte à chaussures en PVC. Ainsi, pour la fosse septique, ce qui est le compte du client;

Installation électrique Pratiquée dans les panneaux des circuits producteurs de lampes indépendants, points de vente, et des assiettes, avec des sections de fils vers le bas;

circuits producteurs de lampes indépendants, points de vente, et des assiettes, avec des sections de fils

Carpintaria No tecto a madeira utilizada em réguas e sanca é em pinho que será pintado. As restantes madeiras utilizadas nos acabamentos interiores são em mogno. As portas interiores são pré-fabricadas em folheado de mogno devidamente envernizadas;

Revestimentos

As paredes interiores são revestida a papel de parede ou tinta texturada. Na cozinha e casas de banho as paredes são revestidas a azuleijo cerâmico. O piso

é revestido com tijoleira cerâmica em toda a sua área;

Móveis e louças

Conjunto de móveis de cozinha com respectiva banca

e tampo em aço inox. Louças sanitárias “Valadares” série “Europa”;

Tratamento dos materiais Todos os materiais empregues na construção são decapados, zincados pintados com 2 demãos de

aparelho primário e 2 demãos de tintas de esmalte

à base de borracha colorada;

Carpentry The ceiling wood used in rules and pine molding is to be painted. The other wood used in interior finishes are made of mahogany. The interior doors are prefabricated veneer mahogany varnished properly;

Coatings The interior walls are lined with wallpaper or textured paint. In the kitchen and bathroom walls are covered with ceramic Tile. The floor is covered with ceramic tiles throughout its area;

Furniture and crockery Set of kitchen furniture with its banking and lid in stainless steel. Sanitary ware "Valadares" series "Europe";

Treatment of materials All materials used in construction are pickled, galvanized painted with 2 coats of primary device and 2 coats of enamel paints based colored rubber;

Charpentes Le plafond de bois utilisés dans les règles et le pin de moulage est à peindre. Les autres bois utilisés dans les revêtements intérieurs sont en acajou. Les portes intérieures sont préfabriqués placage d'acajou verni correctement;

Coatings Les murs intérieurs sont tapissés de papier peint ou la peinture texturée. Dans la cuisine et de salle de bains murs sont couverts de carreaux de céramique. Le plancher est recouvert de carreaux de céramique dans toute sa zone;

Meubles et vaisselle Ensemble de meubles de cuisine avec sa banque et d'un couvercle en acier inoxydable. Sanitary ware "Valadares" série "Europe";

Traitement de matières Tous les matériaux utilisés dans la construction sont décapés, galvanisé peint avec 2 couches de périphérique primaire et 2 couches de peinture émail caoutchouc à base de couleur;

galvanisé peint avec 2 couches de périphérique primaire et 2 couches de peinture émail caoutchouc à

Vantagens As casas pré-fabricadas apresentam variadas vantagens como:

*Fácil transporte

*Rapidez de montagem

*Baixo custo relativamente à construção tradicional

*Resistência à acção sísmica

*Resistência à acção do vento

*Resistência à acção da neve

*Baixo custo de manutenção

*Fácil alteração da compartimentação após

construção

*Possível deslocalização

Advantages The prefabricated houses have many advantages such as:

* Easy transport

* Speed of assembly

* Low cost compared to the traditional construction

* Resistance to seismic action

* Resistance to wind action

* Resistance to the action of snow

* Low maintenance cost

* Easy to change subdivision after construction

* Possible relocation

Avantages Les maisons préfabriquées ont de nombreux avantages tels que:

* Facilité de transport

* Vitesse de assemblée

* Faible coût en comparaison à construction

traditionnelle

* Résistance à l'action sismique

* Résistance à l'action du vent

* Résistance à l'action de la neige

* Faible coût de maintenance

* Facile à changer du partitionnement après la

construction

* Délocalisation possible

* Faible coût de maintenance * Facile à changer du partitionnement après la construction * Délocalisation