Você está na página 1de 5

-1Quest-ce quune langue ? Steve Hewitt, UNESCO s.hewitt@unesco.org Version franaise uniquement : pp. 155-7 in Parlons du breton !

Petra nevez gar brezhoneg ? Catalogue de lexposition, Association Buhez / Ouest France, Rennes, 2001

Tout dabord, une langue cest un systme complexe permettant de relier des sons au sens et inversment ; cest--dire, dune part dexprimer du sens laide dun inventaire restreint (quelques dizaines) de sons significatifs (des phonmes) qui se combinent pour donner des formes grammaticales et des mots de diverses classes grammaticales (substantifs, verbes, adjectifs, etc.) qui se combinent leur tour selon des schmas rguliers dagencement, daccord et de rgime ; et dautre part de dcoder un tel message partir des sons quon entend, et lui attribuer un sens. Cette bidirectionalit implique une communication entre individus. Outre la simple communication, une langue remplit des fonctions expressives, ludiques, sociales et identitaires. Afin quune langue puisse fonctionner (tre produite et comprise) il faut quil y ait un consensus parmi ses locuteurs (la communaut linguistique) sur les diverses conventions arbitraires qui la soutendent sons, mots, rgles grammaticales, tourmures, idiomatismes, etc. bref, tout ce qui constitue lusage. Cest la double articulation du langage un nombre restreint de sons donnant une multitude de mots, et un ensemble cohrent de rgles grammaticales permettant den tirer littralement une infinit de phrases qui en fait sa crativit. Par rgles grammaticales il ne faut pas entendre des commandements dicts en haut lieu, mais plutt des descriptions concises du fonctionnement naturel de la langue: quand un locuteur viole une rgle grammaticale dans le sens linguistique, il se sent gnralement oblig de reprendre son nonc. Pour les comportementalistes, lapprentissage du langage est surtout mcanique, une rpitition de phrases toutes faites, alors que pour les gnrativistes, beaucoup plus en vogue, nous sommes en quelque sorte prprogramms ds la naissance pour apprendre une langue, ayant une connaissance inne de la forme des rgles grammaticales (dont les dtails concrets peuvent varier normment) ; il suffit dtre expos une langue donne pour choisir les types de rgles ncessaires pour cette langue et les doter du contenu requis lapprentissage se fait alors une vitesse poustouflante, mme avec une matire crue (les propos entendus) souvent fragmentaire. Chaque langue dcoupe le monde sa guise, imposant ses locuteurs des distinctions assez diffrentes : ainsi un anglophone a du mal saisir la diffrence entre le pass simple et limparfait en franais, tout comme un francophone peroit difficilement la distinction entre les temps simples et les temps progressifs en anglais ou en breton. La recherche des universaux linguistiques (les rgularits quon peut observer travers toutes les langues) est cense contribuer apprhender ce que pourrait tre cette prprogrammation . Le XXe sicle a vu apparatre tout un florilge de thories linguistiques, sans quil soit ais de les dpartager de faon scientifique. A cet gard, il est consternant de constater que les logiciels linguistiques (reconnaissance de la parole ou traduction) qui marchent le mieux ne privilgient aucune cole particulire, mais sont bases sur une approche statistique.

-2Lun des dbats rcurrents en linguistique moderne concerne le nombre et lorganisation des composants de la grammaire phonologie, morphologie, lexique, syntaxe, smantique, pragmatique, structure de linformation, etc., et lon recherche un modle maximalement efficace et conomique, avec des frontires prcises et tanches entre ces composants. Cependant, lon sait quen phontique acoustique le signal sonore contient une redondance optimale de lordre de 50 % avec moins de redondance, le risque de perdre le signal est trop grand ; avec plus de redondance, le systme devient excessivement lourd. Ce principe de redondance optimale pourrait bien stendre lensemble des sous-systmes linguistiques, et notamment aux rapports entre eux ; ainsi il ny aurait plus de frontires nettes (mais curieusement insaisissables) entre les diffrentes parties de la grammaire, dont le chevauchement servirait renforcer la fiabilit du systme. Mme lopposition entre la rptition mcanique de phrases toutes faites et lanalyse grammaticale sophistique pourrait sestomper dans ce schma, les deux principes sappliquant simultanment. Lanalyse grammaticale est naturellement ncessaire pour pouvoir produire et dcoder des phrases totalement nouvelles : la phrase jai vu un crocodile en coiffe danser la gavotte avec Alexis Gourvennec na gure t produite auparavant, mais elle est parfaitement comprhensible pour tout locuteur du franais. En revanche, lon peut se demander si tout le dispositif grammatical est rellement mis en marche chaque fois quon dit ou entend jen sais rien , phrase qui a d tre prononce littralement des milliards de fois. Finalement, lide de la redondance optimale et du renforcement mutuel des diffrent composants de la grammaire pourrait galement expliquer comment les gens qui parlent des variantes sensiblement diffrentes dune langue arrivent communiquer. Une langue peut varier plus ou moins dans le temps et lespace ou selon le milieu social. Les locuteurs dune langue dtiennent leur langue de la communaut, et en mme temps contribuent individuellement la faire voluer tous les niveaux : phontique (modification de la ralisation de certains phonmes, confusion de phonmes proches), lexical (perte graduelle de certains mots, cration dautres), grammatical (modification ou confusion de rgles grammaticales, souvent suite une ranalyse des structures). Ainsi y a-t-il un va-etvient constant entre le social (la langue en tant que patrimoine collectif) et lindividuel (lusage quen fait chaque locuteur). Si, selon une vieille boutade, une langue cest un dialecte qui a une arme, il est difficile de donner une dfinition exacte de la diffrence entre une langue et un dialecte. Sur le plan linguistique, on pourrait prendre lintercomprhension comme critre, mais lintercomprhension entre deux varits peut varier considrablement selon les individus, et que dire, par exemple, de la bonne intercomprhension entre le sudois, le norvgien et le danois ou lintercomprhension parfois problmatique entre certains dialectes bretons ? En effet, la dfinition de ce qui constitue une langue plutt quun dialecte est autant politique que linguistique. Dun point de vue linguistique, toutes les langues se valent, et on pourrait thoriquement faire de la physique nuclaire tout aussi bien en breton quen franais. Cependant, il y a une foule de facteurs pratiques qui font que cela ne se fait pas : alphabtisation fonctionnelle quasi-inexistante en breton (combien de bretonnants de naissance sauraient vraiment crire une simple lettre personnelle en breton ?), et de ce fait, absence de vocabulaire spcialis connu et utilis. La pratique sociale et les domaines contrls par une langue sont dune importance primordiale pour sa vitalit. Si loral est bien primaire et lcrit driv de loral, dans la socit moderne lcrit prend une importance de plus en plus centrale. Aucune langue na de relles chances de survie sans une alphabtisation gnralise, ncessaire pour lenseignement, ladministration, et tant dautres aspects de la vie

-3pratique : notices explicatives, catalogues de pices dtaches, sous-titres, encyclopdies tous monnaie courante dans dautres petites langues comme lislandais (250.000 locuteurs) ou lestonien (moins dun million). Mme les mdias audiovisuels (le post-crit ) ont besoin dun taux apprciable dalphabtisation, ne serait-ce que pour assurer un vivier danimateurs et de producteurs. En gallois (500.000 locuteurs) et en irlandais (350.000 locuteurs comptents, dont seulement 60.000 natifs) il y a actuellement 18 heures de radio et 3 4 heures de tlvision par jour, et mme en galique dEcosse (80.000 locuteurs) il y a 7 heures de radio par jour. Paradoxalement, le taux dalphabtisation en breton (et probablement dans les autres langues rgionales de France) a fortement regress du fait du systme ducatif. Pour une alphabtisation russie, il faut naturellement un standard viable (sans quil soit ncessairement aussi uniforme que le franais) et du vocabulaire abstrait et technique. La standardisation doit se faire en liaison troite avec la communaut linguistique concerne, avec de bons moyens de diffusion, afin que le standard et les nologismes soient bien accepts, ce qui na pas toujours t le cas pour le breton. A lheure o le breton steint comme la langue dominante de communauts locales, tout en restant parl par un assez grand nombre de locuteurs natifs, on voit se constituer des rseaux denthousiastes no-bretonnants se servant dune langue standard aseptise, presque artificielle, fortement francise dans sa phontique, sa syntaxe et ses idiomatismes, et plutt puriste dans son lexique juste le contraire du breton spontan. Les enthousiastes et les bretonnants du cru ont souvent du mal communiquer facilement, et les mdias (dont la prsence est insignifiante) sont domins par des apprenants. En effet, le breton fournit un exemple presquunique de langue dont la grande majorit des lettrs sont des apprenants (en irlandais, cela est vrai aussi, mais la diffrence du breton la quasi-totalit des locuteurs natifs sont bien lettrs dans leur propre langue). Le temps dira si le breton peut vraiment se regnrer en sappuyant presquexclusivement sur la catgorie des no-bretonnants.

-4Petra eo ur yezh ? Steve Hewitt, UNESCO s.hewitt@unesco.org Gant ur yezh e ve gwraed moyen da lakad sojo dre son ha da gompren ar sojo lared gant sonio a-ssort-se. Un niver bihan (un toullad tousseno) a sonio dishavalus (phonemo) a h-a dober un niver divent a cherienno, hag un toullad all a reolenno yezhadur a liamm ar gerienno assambles e frasenno neus ffin ebed do niver. Deus an daou live-se e ve gwraed eseladur doubl ar yezh, pezh a lak anei da vea kasi vel bw. Reolenno ar yezh a h-a war an daou du koms ha kompren , ha red eo dan dud bea dakord war doud pezh a h-a dober ar yezh (sonio, gerienno, reolenno, troio-lavar) blam dei da vond en-dro vel so gleed. Ewid ar gomportamantalisted , ur yezh a ve desked en ur zrevesa ar reo all (hadlared war o lerch), med ewid ar generativisted e h-omp vel programmed en a-raog dija pa vmp ganed da chod petore stumm a chall kaoud ar reolenno-yezh, ha neuse e ve leunied ar reolenno rekis gant ffedo ar yezh a ver o teski anei, hag ar ffedo-se a chall bea dishevel mat herwe ar yezh. Peb yezh a zidroch ar bed en he stumm dei he hn, hag a oblij he chomserien da zishavaloud tre certen trao na veint ked dishavaled dre red en ur yezh all : kana a ran na siniffi ked memestra vel me so o kana ; koulskoude so moyen da renta n o daou e galleg gant je chante . Meur a deori yezhonel so bed itriked, med stard eo da lared en ur stumm skiantel pehini eo ar gwella. Eveeg eo gweled penaos ar programmo urzhiataeres gwella ewid trei ur yezh en un all pe ewid kompren an dud o koms so based war ar statistiko kentoch ewid un teori yezhonel sklaer. Ar yezhonourien a ve jeu etree diwar-benn ped kevrenn so er yezhadur phonologezh, morphologezh, lexik, ssyntax, ssemantik, pragmatik, struktur ar chelaoui hag all hag e ve klasked ur modell effedus hag ekonomik da vat, bewenned strizh ha sklaer. Koulskoude ar phonetik akoustik a h-a en-dro gant war-dro 50 % a redondass gant neubeutoch a redondass so re a zajer da goll ar ssignal ; gant muioch a redondass e ve re bounner ar ssystem. Princip ar redondass optimal a challffe bea astenned da beurrest ar yezhadur, gant al lodenno dishevel on em choloi tamm-pe-damm hag on em souten an eil egile. Ouzhpenn se, an hadlared frasenno gwraed-ha-toud hag an analys yezhadurel a challffe bea impled skoa-ouzh-skoa, herwe red. An analys yezhadurel so eom diouta eveljust ewid prodi ha kompren frasenno newe-flamm evel gweled meus ur chrokodil gant ur choeff o tassal ar gavotenn gant Alexis Gourvennec , med daoust hag-ev e ve analysed ar yezhadur e gwirione beb tro ma ve lared pe klewed un dra bennag evel meus ide bed hag a so bed lared sur a-alch miliono a wecho. Ha neuse ar redondass optimal chazh a challffe esplikoud penaos an dud hag a goms rannyezho dishevel a-alch a ve barreg dan em gompren. Petra a ra an differass etre ur yezh hag ur rannyezh ? Pe e ve moyen dan em gompren pe ne ve ked ? Koulskoude, tud ar Ssued, an Norvej hag an Danmark an em gompren mad a-alch en o yezho dishevel, keid he deve poan certen brezhonegerien dan em intent er memes yezh ssassed. A-benn ar ffin e h-eo ken politik ar gudenn vel ma h-eo yezhonel. Ewid ar yezhonourien, neus yezh ebed a gement a veffe dreist pe dindan ar reo all diouti he hn. Ma ne ve ked gwraed physik nukleair e brezhoneg e h-eo blamour neus ked

-5kals a vrezhonegerien hag a oar lenn ha skriva nea mad (ped brezhoneger a-vihanig so kat da skriva ul lizher perssonel simpl e brezhoneg ?), ha blam da se ar gerienno teknik pe nexistont ked pe nint ked anveed. Gwir eo, ar choms eo ar foss, an dra genta, hag ar skrid so devered deus ar choms, med en dei a hirie ar skrid neus a ur poues bras innossant. Ur yezh na oar ked he chomserien lenn ha skriva nei ne deus ked kals a chass da chom bw re bell ken. Ha neuse ar media kleweled ar radio hag an tele (a neuint eom deus ar skrid ewid mond en-dro) a jikour da liamma an dud assambles er gumunezh. E kembraeg (500.000 komser) hag e gouezeleg Iwerzhon (350.000 komser mad, gant kompren 60.000 komser a-vihanig) e ve brema 18 eur bemde a radio ha neuse 3 pe 4 eur a dele... Kurus eo, a-drugare dar skol h-eo aed war-gil da vat niver ar vrezhonegerien a oar lenn ha skriva brezhoneg. A-benn deski lenn ha skriva mad so eom deus ur standard sklaer (hag-ev neus ked eom da vea ken standardised-rik vel ar galleg) ha gerienno uhel ha teknik. Red eo standardisa assambles gant an dud a goms ar yezh, ha neuse kaoud ur moyen mad da leda ar standard hag ar gerienno newe, blam d da vea digemered mad, pezh neo ked bed gwir ordin ewid ar brezhoneg. Brema pa ma ar brezhoneg o vond da goll evel ar yezh kenta war ar maes hag er bourko bihan, daoust ma ve komsed chazh evel yezh-vamm gant un toullad mat a dud, e ve gweled o ssevel rouedajo a newe-vrezhonegerien o koms ur yezh standard, sech, kasi artifficel, galleg-mat dre he phonetik, he ssyntax hag he zroio-lavar, ha kentoch purist en he geriadur, da lared eo just ar chontrffait deus brezhoneg an dud. Ar stourmerien-ma hag ar vrezhonegerien bemde o deve poan o kaoseal aesed an eil gant egile, hag an abadenno radio ha tele a ve gwraed dreist-oll gant tud o teski brezhoneg. Neus kasi yezh all ebed ma veffe al lodenn vrassa deus ar re a oar lenn ha skriva nei tud o teski ar yezh kentoch ewid komserien a-vihanig (gwir eo ive ewid gouezeleg Iwerzhon, med ase kasi toud ar gomserien yezh-vamm a oar lenn ha skriva nea, pezh neo ked gwir ewid ar brezhoneg). An amser da zond a laro deomp hag-ev e vo moyen e gwirione da hadsevel ar brezhoneg en ur gemer harp kasi hepken war rumm an newe-vrezhonegerien.

Você também pode gostar