Você está na página 1de 16

1

La seleccin de una variedad nacional como variedad principal para la enseanza del espaol como lengua extranjera: problemas de la poltica lingstica de lenguas extranjeras y de la poltica lingstica exterior en el mundo hispnico
Klaus Zimmermann
UNIVERSIDAD DE BREMEN

EL PROBLEMA En el transcurso de su desarrollo sociocultural y poltico individual y autnomo, cada uno de los pases hispanoamericanos en general desde sus independencias ha producido diversas variedades del espaol. Sin embargo, en el mundo hispanohablante, desde hace tiempo existe una especie de sumisin a los dictmenes de la Real Academia Espaola por parte de las instituciones educativas de los pases de Amrica Latina; no obstante la poca preocupacin de la mayora de los hablantes al respecto. Este desarrollo ha ocasionado que en cada pas haya una variedad estndar de facto (es decir, una variedad mexicana, una venezolana, una chilena, una peruana, una argentina, etc.), que por un lado se diferencia de la norma acadmica espaola, pero por el otro tambin se distingue de las variedades no estandarizadas de estos pases. En los ltimos aos, tambin se han desarrollado en algunos pases ms, en otros menos una fuerte reflexin y una conciencia del derecho a usar las propias variedades estndares;1 ya no encontramos confesiones avergonzadas de hablar un espaol incorrecto (por ser distinto a la norma acadmica), y las pretensiones de dogmticos de la lengua y de lingistas espaoles de que la norma acadmica peninsular sea la norma a seguir, son confrontadas fuertemente por lingistas de los otros pases.2
[notas a pie:] 1. As, la Academia Argentina nunca se afili a la asociacin de academias bajo la batuta de la Real Academia Espaola, ni se ha subordinado a los dictados de la autoridad central. 2. Por ejemplo, Moreno de Alba (1993:8). Vase tambin el instructivo ejemplo aludido por Lope Blanch (1999:11), en el que textos escritos por lingistas mexicanos son "corregidos" para su impresin en Espaa. Asimismo, el concepto de diccionario de Lara (1997), desarrollado desde inicios de los aos setenta, se basa en esta aceptacin de la variedad mexicana. [fin notas]

En la enseanza del espaol como lengua extranjera, desde esta situacin, surge inevitablemente la pregunta de si puede y debe mantenerse la prctica largamente cultivada de ensear la variedad principal dictada por la Real Academia; o si tambin podran o deberan ser elegidas una o diversas variedades estndares nacionales como norma en la enseanza; y si es posible, cules? Esta pregunta tiene lugar en diversos contextos: por un lado, una institucin central con presencia en mltiples pases como el Instituto Cervantes, debe plantersela, pero no necesariamente contestarla de manera homognea; por el otro, pases como Alemania, Francia, Japn, Estados Unidos o Brasil, etc., deben contestarla de acuerdo con su propio currculo del espaol como lengua extranjera, concebido bajo su responsabilidad. El problema surge no solamente en la enseanza del espaol, sino tambin en la del ingls, del francs, del portugus;3 es decir, en todos los casos en los que adems de la variedad estndar del pas de origen, hay nuevas variedades en los pases nacidos de las antiguas colonias. Sin embargo, en cada caso las situaciones son muy diferentes, por lo que no puede ser equiparada en forma alguna la situacin del ingls con la del espaol. Estados Unidos es, evidentemente, la potencia demogrfica, econmica y cientfica no slo del mundo anglfono, sino universal ya sea para bien

o para mal, y en todo caso no est subordinado a la Gran Bretaa/Inglaterra en el plano cultural. Es por ello que nadie cuestiona el liderazgo de esta variedad (aunque, tomando el ejemplo de Alemania, por motivos tradicionales, predomina la norma de Inglaterra en la enseanza escolar. Las otras variedades nacionales, como las de Australia, Canad y los Estados africanos anglfonos por los motivos que sean no se consideran).4 De cualquier modo, mucho antes de la actual hegemona poltico-econmica, el autor del famoso diccionario Noah Webster postul normas lingsticas propias para Estados Unidos, pero no por razones polticas, sino por la "decadencia" del ingls britnico de su poca.
[notas a pie:] 3. Desde el punto de vista terico, la pregunta es igualmente vlida en el caso del alemn, que tambin ha producido diversas variedades nacionales. Sin embargo, que yo sepa, Austria y Suiza aceptan, en la cuestin de la lengua, la norma del alto alemn como forma estndar para la enseanza en el extranjero, y no insisten en que sea su variedad la que haya de ensearse. No obstante, puede dudarse que los profesores se apeguen a ello al hablar. 4. Empero, esto parece estar cambiando de igual modo: "Hoy son las antiguas colonias en frica y en Asia las que reclaman un ingls propio. Debido a su fuerte crecimiento poblacional, estas regiones presentarn prximamente la mayora de los hablantes. Con esto, el centro de gravitacin del ingls cambia a los pases en los que no es lengua materna, sino segunda lengua" (reporte sobre una conferencia de David Crystal, Frankfurter Allgemeine Zeitung, 6 de marzo de 2001, p. 52). [fin notas]

La situacin que puede compararse ms acertadamente con la del ingls es la del portugus, en la que la antigua colonia, Brasil, de igual manera ha superado demogrficamente por mucho al pas colonial de origen (Brasil tiene aproximadamente quince veces la poblacin de Portugal y una tasa de crecimiento ms alta), es el poder central, econmico y cultural de Sudamrica a pesar de mltiples crisis polticas, y de cadas econmicas provocadas la mayora de las veces desde afuera, y en el futuro ser mucho ms fuerte. Por estas razones es que la variedad brasilea, o mejor dicho (a falta de una norma as codificada) la de Ro de Janeiro que por cierto, se diferencia marcadamente de la europea, tanto como para dificultar la comprensin del portugus europeo por parte de los brasileos, pero no al revs, posee una significativa supremaca; ya se ensea y propaga en mtodos de enseanza del portugus como lengua extranjera, y ser la variedad principal en el futuro. En lo que se refiere al francs, la situacin es completamente distinta, pues fuera de Francia no hay ningn pas francfono (ni siquiera Quebec) que le pueda disputar en algn sentido su posicin hegemnica demogrfica o cultural. No obstante, el mbito de habla espaola es el ms complicado. En Amrica Latina hay pases como Mxico el ms grande de habla espaola, en el que viven tres veces ms hispanohablantes que en Espaa. Luego estn pases como Colombia y Argentina (y Estados Unidos), que tienen el mismo nmero de hablantes; as como otros Estados, cuyo nmero de hablantes est por debajo del de Espaa. En total slo 13 % de los hispanohablantes (de lengua materna) vive en Espaa. Entonces, tenemos toda una serie de Estados que podran presentar independientemente del derecho a la autodeterminacin lingstica en una argumentacin ficticia de tipo discursivo (en el sentido de Habermas) sobre la determinacin de una variedad principal, y sin tomar en cuenta el argumento demogrfico, aportar criterios vlidos suficientes, cada uno a favor de su propia variedad. Por ltimo, debera tambin discutirse si el indudable derecho a la autodeterminacin lingstica de cada pas debera en beneficio de una variedad principal homognea de cualquier tipo quedar relegado a un segundo plano en el marco de una especie de contrato internacional, es decir, un consenso, que tenga como finalidad la enseanza del espaol como lengua extranjera (esto es, una finalidad prctica, pero que contiene diversas implicaciones

polticas). En este sentido, se han presentado recientemente algunas propuestas del lado mexicano: Moreno de Alba (1993) y Lope Blanch (1999) argumentan dialectolgicamente, y proponen la creacin de una "norma lingstica ideal" artificial, que debera componerse de elementos de distintas variedades nacionales.
DIMENSIONES DIDCTICAS Y POLTICAS

Durante mucho tiempo hubo consenso alrededor de esta pregunta, de tal manera que rara vez se puso en tela de juicio. Puesto que en el mundo hispanohablante se haba llegado a una especie de reconocimiento de que la "norma culta" producida y dictada en Madrid por la Real Academia, mediante injerencias en el marco de una planificacin de la lengua, era la mejor variedad, sta deba ser la que se transmitiera en la enseanza del espaol como lengua extranjera. Uno de los orgenes de este reconocimiento por parte de los estratos sociales cultos, fue tambin el concepto de una norma codificada dominante entre los que se ocupan de la didctica de la lengua. Por eso es que las nociones del estructuralismo, de la dialectologa, de la lingstica de las variedades, de la sociolingstica, no podan consolidarse en la didctica de la lengua, pues por medio de ellas el objeto de la enseanza se hubiera vuelto "incmodo", al menos en los planos fundamentales. Lo que en otras disciplinas se conoce como el establecimiento de un canon (lo esencial) esto es, una seleccin de entre la totalidad de los temas poten-cialmente transmisibles, en la didctica de la lengua extranjera consiste en la orientacin hacia una norma lingstica extrada de una multiplicidad de variedades. Si otras metodologas tienen la tarea de determinar este canon por s mismas (como para la enseanza de la literatura), ste ya les ha sido proporcionado a los docentes por las instituciones normativas de la lengua (como las del mbito hispanohablante). Al mismo tiempo, de aqu surge una doble problemtica de seleccin: por un lado, est la determinacin de una variedad principal con respecto a las variedades diatpica, dias-trtica y diafsica de un pas determinado; por el otro, la determinacin de una variedad principal extrada de entre la multiplicidad de la norma culta existente en cada uno de los pases, debido a la multinacionalidad del mundo hispanohablante. No es casualidad que Moreno de Alba (1993), en su cuestionamiento de la norma acadmica espaola como variedad principal, se refiera a la fundacin del Instituto Cervantes en 1992. Si antes la responsabilidad de la enseanza del espaol le corresponda a cada una de las instituciones educativas de los pases en los que se enseaba (en Canad, Alemania, Francia, Brasil, etc.), y los pases hispanohablantes no tenan mucho que decir al respecto, surgi una situacin completamente distinta a raz de la creacin del Instituto Cervantes. ste representa un nuevo centro de poder en la poltica de lengua extranjera y un instrumento que no pueden ignorar los polticos involucrados de los pases donde se ensea la lengua. Aunque el Instituto Cervantes se declara en favor de la propagacin de la cultura panhispnica (funcin que tambin desempea en parte), es dirigido desde Madrid (con intelectuales iberoamericanos en el consejo), los directores se envan de Espaa, el personal docente se recluta principalmente en aquel pas, se usan manuales y otros materiales hechos en Espaa, el servicio de biblioteca se constituy a partir de bibliotecas y bibliografa espaolas, etc. Todo esto es comprensible, pues los medios financieros salen de Espaa; ningn otro pas hubiera hecho algo distinto. Del otro lado se debe constatar que los pases hispanoamericanos no han construido nada semejante. Slo Mxico est comenzando con el establecimiento de una red de institutos mexicanos.5 Sin embargo, en el mbito de la enseanza del espaol como lengua extranjera hay un problema desde el punto de vista panhispnico no nacional, que Moreno de Alba ha reconocido acertadamente.
[nota al pie:] 5. La UNAM ha creado y est creando varios institutos de enseanza en el extranjero. Existen los de Austin, Texas y de Toronto

4 en Canad, y estn previstos los institutos en Los Angeles y Sao Paulo. Es de notar, que es una universidad que se hace cargo de esta parte de la poltica cultural extranjera, no un organismo subordinado a la Secretara de Relaciones Exteriores. [fin nota]

No hay nada, aparte de su inexistente o escasa conciencia poltico-cultural,6 que impida a los pases hispanohablantes construir instituciones propias, como el Instituto Cervantes, o colaborar para, en conjunto, fundar y mantener una o varias instituciones semejantes. Ciertamente, los pases ms pequeos y los financieramente ms dbiles tendran, en primer lugar, algunas dificultades. En el segundo caso, de cooperar todos en una organizacin comn, todos podran tener problemas de identidad cuando, por ejemplo, un director de procedencia argentina tuviera que presentar a un escritor mexicano, pues la supuesta identidad latinoamericana propuesta de construir por algunos intelectuales y tomada como real en Europa, nunca ha existido en los crculos poltico-administrativos de los respectivos pases hispanoamericanos o sigue ms bien como una ficcin.
[nota al pie:] 6. Vase Moreno de Alba (1996: 339): Sera injusto decir que la creacin del Instituto Cervantes es una muestra de imperialismo lingstico por parte de Espaa. Lo justo sera preguntarnos y preguntar a los gobiernos hispanoamericanos por qu nos hemos desentendido nosotros de una obligacin semejante, por qu permitimos que sea slo el espaol de Espaa el que se ensee en el mundo. [fin nota]

No hay ninguna duda de que la eleccin de una u otra variedad nacional para la enseanza del espaol, como lengua extranjera, tambin tiene implicaciones polticas: as, algunos argumentos sern presentados sobre la base de un orgullo nacional o incluso de un nacionalismo. En segunda instancia, una eleccin tambin tendr consecuencias polticas: para el estudiante de espaol, el pas vinculado a la variedad respectiva tiene una posicin psicolgica prominente. Puesto que de entre los estudiantes de espaol sern reclutados los futuros profesores algenos de espaol, este punto tiene implicaciones que han de ser consideradas muy en serio. LA DIMENSIN DE LA DIVERGENCIA Para la pregunta que aqu nos atae, es importante tener en cuenta la dimensin de las divergencias entre las variedades nacionales del espaol. Estas no son de ninguna manera tan radicales en el mbito fontico-morfolgico y morfosintctico que pudieran imposibilitar el entendimiento mutuo; de vez en cuando pueden dificultarlo, pero por lo general, como viajero puede uno acostumbrarse a las peculiaridades de la variedad regional en pocos das. La supresin de la "s" al final de slaba, sumada a una velocidad superior al hablar (por ejemplo en Cuba) representan una de esas dificultades (para oriundos de otras regiones). En segundo lugar, se debe hacer hincapi en el mbito fontico-morfolgico y morfosintctico: la mayora de los pases de la Hispania no representa, de ninguna manera, una unidad. Una gran parte de los rasgos no slo se encuentran en un pas, sino en varios, y las isoglosas (con pocas excepciones en los pases muy pequeos) no corresponden a las fronteras de los Estados, sino que atraviesan los distintos pases, como queda testimoniado por Zamora y Guitart (1982). As, tenernos que el espaol del Caribe no slo abarca las islas caribeas, sino tambin las regiones costeras de Venezuela y Colombia, pases colindantes con el Caribe, en cuyas regiones andinas se habla otra variedad dialectal del espaol. Ah no estriba la problemtica mayor de la divergencia de las variedades nacionales en la enseanza del espaol como lengua extranjera, sino ms bien en la diferencia del lxico, de la

semntica, de la pragmtica, en sus circunstancias reales muy distintas entre s, y en sus nomenclaturas. Sin lugar a dudas, las divergencias sern ms fuertes e inesperadas en lo que se podra llamar "aspectos interculturales". Es imposible hablar de ellos dentro de este marco, debido al estado actual de su investigacin; por lo que slo se mencionan algunos a manera de ejemplo. En el mbito del lxico hay que remitirse a los indigenismos especficos de cada pas o a otras influencias (como la del italiano en Argentina), as como a topnimos surgidos de lenguas indgenas (por ejemplo en Mxico, cuya pronunciacin, por cierto, presenta dificultades a los hispanohablantes no mexicanos). Ms all de esto se ha constituido un vocabulario poltico-administrativo particular en cada uno de los pases. Los diccionarios contrastivos del espaol americano de Haensch y Werner (1993, 2000) documentan, por otra parte, una alta divergencia semntica, incluso en entradas con el mismo significante, aunque slo muestran la diferencia con el espaol peninsular. Slo en el caso de Colombia se presentan alrededor de ocho mil peculiaridades lxicas.
En el mbito de la pragmtica se ha observado que la forma directa de hablar por parte de los espaoles (por ejemplo en exhortaciones) causa la impresin de descortesa en los mexicanos. Por el contrario, la forma se-mntico-pragmtica especfica de la promesa y de los tratos comerciales por parte de los mexicanos provoca la impresin de falta de responsabilidad o sinceridad. Asimismo, las maneras de autorrepresentacin y los elogios al propio pas por parte de los argentinos son considerados por muchos otros hispanohablantes como presuncin y arrogancia descarada. Tales fenmenos no conducen a un no entendimiento a manera de problema, como lo entendemos en la didctica de las lenguas extranjeras desde hace mucho tiempo, sino a un falso entendimiento intercultural, e incluso a un rechazo mutuo, aun entre hablantes de la presunta "misma lengua". De hecho estamos confrontados entre hablantes de diferentes pases hispanohablantes de problemas de comunicacin intercultural.7 Tales problemas interculturales no slo tienen lugar en la comunicacin entre hablantes de distintas lenguas, sino tambin entre distintas variedades de una misma lengua, pues en los aos posteriores a la obtencin de la independencia nacional, han surgido diferentes tradiciones del discurso en la misma lengua. Entre las variedades no estndares, con frecuencia es apenas posible la comprensin: jvenes mexicanos y jvenes espaoles o chilenos, cada uno hablando su jerga juvenil, tendrn muchas dificultades para comprenderse.8
[notas al pie:] 7. Vase al respecto de este trmino ms aclaraciones en Zimmermann (2001).
8. Vase, por ejemplo, Zimmermann y Mller-Schlomka (2000).

[fin notas]

Hasta ahora, slo una lingstica reduccionista no ha reconocido la dimensin de las diferencias entre las variedades, lo que no significa que no existan. El que la dimensin de las diferencias interculturales tampoco se haya considerado se debe a que muchos hablantes han conseguido, por su propia cuenta, despus de algn tiempo de contacto, una competencia intercultural con frecuencia inconsciente para ellos mismos e inadvertida de la lingstica que les permite abordar estos fenmenos. Su existencia y su relevancia se manifiestan en las conversaciones cotidianas, en las que los hablantes de una variedad endgena conversan con hablantes de una variedad algena sobre problemas de comunicacin, y viceversa.

CRITERIOS En la cuestin sobre la eleccin de la variedad nacional en el mbito del espaol como lengua extranjera uno puede colocarse en el punto de laissez-faire o permisivo, y tener una postura que se abstenga de argumentar en favor de una determinada variedad nacional: cada profesor o profesora
5

ensea la variedad propia (sea su lengua materna o la que como estudiante algeno aprendi). Esta posicin slo es posible en relacin con la variedad del profesor o de la profesora, en cuanto a que el docente habla la variedad de su patria o la del pas donde la aprendi. sta es, me parece, hoy en da la prctica al instalar profesores de lengua materna, y eso apenas podr cambiar, puesto que no hay una norma panhispnica que pueda ensearse en algn pas pasando por alto las variedades nacionales. Los hablantes, y precisamente aqullos formados como profesores de lengua, pueden conocer en el nivel cognitivo los rasgos (fonticos y morfolgicos) de las variedades de otros pases si estn formados con un trasfondo dialectologa), pero no es de esperarse que puedan hablarlas. Al menos en la elaboracin de material didctico (sobre todo libros de texto) que no slo se utilizar de manera local, ya no puede aceptarse la postura permisiva, pues este material deber ser igualmente til para profesores que hablan diversas variedades (y pensemos no slo en profesores de lengua altamente formados, como los que ensean en universidades, sino tambin en los que ensean en escuelas secundarias e institutos privados). En todo esto habr que agregar como problema los conocimientos culturales, sociales, histricos, etc., diferentes en cada pas. As, debemos tematizar tanto los criterios de cmo llegar a la eleccin, como los problemas de la enseanza asociados con ella (que son indisolubles del lxico y de la pragmtica, as como del saber cultural enciclopdico de los diferentes pases). El criterio dialectolgico del "ncleo comn" En la discusin en relacin con esta pregunta, Moreno de Alba (1993) ha propuesto un criterio que apoyndose en Charles Hockett llama el "ncleo comn" de las variedades dialectales del espaol. El ncleo comn no slo se calcula a partir del nmero de hablantes, sino del nmero de dialectos en los que aparece algn rasgo. As, tenemos que determinado rasgo pertenece al ncleo comn cuando lo encontramos en la mayora de los dialectos. l propone la orientacin al ncleo comn en la eleccin de la variedad a ensearse.
El concepto de ncleo comn, a mi ver, puede emplearse con provecho en discusiones sobre enseanza del espaol como segunda lengua. Es obvio que, si lo que se pretende es dotar al estudiante de un instrumento de comunicacin, le ser ms til en la medida en que los rasgos que se le enseen de esa lengua, el espaol en nuestro caso, coincidan con el ncleo comn de la mayor parte de los idiolectos de esa lengua (Moreno de Alba, 1993:14).

Moreno de Alba concreta esto con los fenmenos del seseo, del yesmo, del voseo y del uso de vosotros. El seseo y el yesmo son con escasas excepciones regionales rasgos de todas las variedades nacionales americanas, as como de aqullas correspondientes al sur de Espaa y a las Islas Canarias. Por el contrario, la diferencia entre /s/ y /q/, as como entre /y/ y /ll/ en el mbito fonticofonolgico slo es vlida en el centro y norte de Espaa. Como consecuencia, la diferencia (propagada por la norma de la Academia) no pertenece al ncleo comn, que en este caso est representado por el yesmo y el seseo. En el mbito de la morfosintaxis, el voseo9 es un rasgo distintivo; no existe en Espaa, y en Hispanoamrica slo en algunas regiones: de forma dominante en el rea de Ro de la Plata, y en algunas reas de otros pases.10 De esta manera, el ncleo comn en el mbito del trato familiar lo conforma el "t", no el "vos" (con sus formas verbales). El trato en plural en situaciones informales por medio del "vosotros" existe solamente en Espaa. En el espaol americano en el trato en plural, la diferencia entre el trato informal y el formal no se marca morfolgicamente, y se fusiona con el "ustedes". As pues, el "vosotros" no existe en la mayora de las variedades nacionales, y por ello no es un elemento del ncleo comn.11 Equilibrando los factores mencionados del criterio dialectolgico, Moreno de Alba propone definir al espaol americano como la variedad principal en la enseanza del espaol como lengua extranjera; "[...] se emplea, por las razones expuestas, como espaol bsico para la enseanza, el llamado americano [...]" (Moreno
6

de Alba, 1993:16).12
[notas al pie:] 9. Vase Fontanella de Weinberg (1999) para ms detalles.
10. Para una difusin detallada, vase Zamora y Guitart (1982).

11. Vase tambin la clara exposicin de los distintos sistemas de interpelacin pronominales en la Hispania, en Fontanella de Weinberg (1999). 12. Slo habra que sealar en el saln de clase que estos rasgos particulares del castellano, como la diferenciacin entre [s] y [q], y entre [y] y [ll], as como la forma del "vosotros", sean de la variedad del norte y la regin meridional de Espaa para que fueran conocidos de manera receptiva. 13. A esto viene que, bajo aspectos contrastivo-didcticos, precisamente esta variedad debera representar menos problemas de aprendizaje a estudiantes cuya lengua materna no conoce estos fonemas, pues la variedad en cuestin no presenta los fonemas [q] y [11], y debido a la inexistencia de la segunda persona en plural disminuye el espectro de las formas verbales y de las diferenciaciones en las relaciones interpersonales a estudiar. [fin notas]

Este criterio lingstico-dialectolgico intrnseco tiene cierta fuerza seductora.13 Se debe tener en cuenta que no se pueden juntar de esta forma los rasgos del ncleo comn y construir con ellos una variedad artificial, como propone Lope Blanch (1999:11), quien explcitamente propone algo similar tambin cuando predica respeto y tolerancia frente a cada una de las variedades, pero aconseja crear una "norma lingstica ideal" para la lengua espaola, con la que se llegara a eliminar "anomalas" en las variedades nacionales. Pues sabemos que "el espaol americano" no existe, incluso si la diferenciacin dialectal en Amrica es relativamente baja (lo que, sin embargo, slo es vlido para algunos aspectos). Si uno desea hacer vlido este criterio de forma prctica, slo pueden elegirse aquellas variedades nacionales naturales, en las que la mayora de los rasgos del ncleo comn ya existen de forma natural, pues una variedad artificial perdera toda pretensin de autenticidad, y tampoco habra profesor nativohablante alguno que la dominara de forma natural. Se ha afirmado que, con base en este criterio, la variedad nacional mexicana debera ser considerada como variedad principal.14
[nota al pie:] 14. Durante una conferencia celebrada en febrero de 1999 en el Instituto Cervantes de Bremen, el director general para la Cooperacin Cultural y Comunicacin del Ministerio de Educacin y Cultura espaol, Rafael Rodrguez-Ponga (lingista de formacin acadmica), tambin abog en favor de la variedad mexicana, como la ms conveniente para la enseanza del espaol como lengua extranjera. [fin nota]

Por otro lado, la aproximacin estructuralista de Moreno de Alba no es apropiada para las decisiones en la enseanza de la lengua. Si para fines cientficos una abstraccin de la totalidad de aquello que integra a la lengua, est permitida bajo condiciones controladas, para obtener determinados conocimientos, un concepto lingstico a todas luces reduccionista como el estructuralista de ninguna manera ha de ser el fundamento de la tarea prctica de la enseanza y del aprendizaje de la lengua. Lo que se presenta relativamente fcil en el mbito fontico-fonolgico y morfosintctico, del cual Moreno de Alba toma sus ejemplos, se complica de forma dramtica en el mbito lxico-semntico y pragmtico.15 Aqu ya no es posible un cons-tructo como el ncleo semntico. Incluso, si en algn momento existiera un diccionario comparativo mltiple del vocabulario de todos los pases hispanohablantes, con variedades regionales y diastrtico-diafsicas,16 un ncleo comn semntico podra llegar a ser conocido segn los mismos criterios, pero no tendra ninguna relevancia comunicativa,17 pues la gente "habla" en cada pas como "habla". Por ello, aqu

no es pertinente el recurso de un ncleo comn, sino el reconocimiento del principio fundamental de que las lenguas se nos presentan slo en sus variedades, as como una orientacin linguo-educativa hacia esta idea. Incluso, la nocin estructuralista de que las lenguas histricas son diasistemas se acerca a esta propuesta. A pesar de toda su seduccin lingstica, el criterio dialectolgico del ncleo comn no nos parece convincente en trminos prcticos ni linguo-educativos.
[notas al pie:] 15. Como ejemplo del anlisis pragmtico en el discurso interpelativo: aqu ya no se trata de qu pronombre interpelativo existe, sino de quin elige cul pronombre para interpelar con respecto a qu forma del discurso, con qu persona, en qu contexto y con qu intencin. 16. Un diccionario as es tericamente posible, y hoy, gracias a las nuevas posibilidades de procesamiento de datos, tambin es prcticamente realizable. En este sentido, hay que pensar en un proyecto que trabaje sobre la base de la concepcin de diccionario de Luis Fernando Lara (1997); vase Zimmermann (1998). Para aclarar la dimensin de la diferenciacin bajo el punto de vista lxico-semntico, habra que sealar que tan slo el Nuevo diccionario de americanismos: colombianismos de Haensch y Werner (1993) aunque slo es contrastivo con respecto al espaol peninsular registra ocho mil entradas; el Diccionario del espaol de Cuba (2000), aparecido recientemente, contiene 7 360, y el Diccionario del espaol de Argentina (2000) casi 9200 entradas (con muchas entradas polismicas). Por lo dems, el tambin nuevo Diccionario del espaol usual, de Seco (1999), debe considerarse como "diccionario de peninsularismos". [fin notas]

Para aclarar la cuestin discursiva (es decir, no imperialista) proponemos los siguientes criterios: 1) el criterio demogrfico-cuantitativo, y 2) varios criterios cualitativos. Dejamos de manifiesto que ninguno de ellos puede ser decisivo por s mismo. El criterio demogrfico-cuantitativo Este criterio depende del nmero de hablantes de un pas o de una variedad transnacional; obedece a razonamientos de eficiencia: mientras ms hablantes tenga una variedad, ms probabilidades tendr el estudiante para comunicarse con otras personas que hablen su variedad.18 Este criterio favorece claramente a la variedad mexicana. Aqu no slo han de considerarse los ms de 100 millones de hablantes potenciales en Mxico, dialectalmente tambin hay que contar a los 26 millones de hablantes de espaol, de origen mexicano, en Estados Unidos (esto es, el nmero total de hispanohablantes de esa zona, salvo los puertorriqueos, los cubanos e inmigrantes de otros pases). En cierto sentido, el espaol en Guatemala est muy cercano al mexicano, as que el argumento demogrfico se inclina con ms fuerza en favor de esta variedad. Las otras variedades aportan menos hablantes a la bscula; con frecuencia hay fronteras dialectales atravesando cada uno de los pases, por ejemplo, en la misma Espaa (espaol norteo-central vs. espaol andaluzcanario), en Colombia (espaol andino vs. costeo) y en Argentina (espaol rioplatense vs. andino). Si a esto se suma la consideracin de la tasa de natalidad, se observa que los hablantes de la variedad mexicana se multiplican desproporcionadamente; Espaa tiene una tasa decreciente y Argentina una que crece dbilmente.
[notas al pie:] 17. Lara (1999:19) declara con toda precisin: "Salvo la mayor parte del lxico de lengua culta literaria, que es comn a todos los pases hispnicos [...], no hay un lxico general panhispnico y es imposible tratar de imponer alguno otro normativamente". 18. Lgicamente, cada estudiante puede tener como objetivo el aprendizaje de la variedad particular de una comunidad especfica, si tiene la intencin de integrarse a ella, y sera aconsejable aprender aqulla si es que estn "disponibles" los profesores adecuados. As, es recomendable que un pensionado alemn que desea pasar su vejez en Tenerife, y quiere prepararse para ello, aprenda el espaol canario, y no el espaol del "habla culta" de Madrid. [fin notas]

Bajo este criterio demogrfico, podran incluirse como refuerzo los puntos de vista dialectolgicos ya expuestos por Moreno de Alba. La variedad mexicana contiene los rasgos del ncleo comn mencionados por este lingista. Criterios cualitativos Aqu hay varios aspectos a diferenciar que alguna variedad puede presentar en su favor. Partimos de que, desde el punto de vista lingstico-estructu-ral puro, todas las lenguas y en nuestro caso todas las variedades son igualmente vlidas. Ninguna lengua o variedad nacional es intrnsecamente mejor que otra en el nivel lingstico. Sin embargo, no debe olvidarse que las comunidades lingsticas, dentro de su radio de comunicacin, evalan variedades (y a escala mundial, valoran otras lenguas) de acuerdo con criterios lingstico-sociolgicos y lingsticopolticos. Es verdad que podemos encontrarnos con criterios como "suena bien", y autoadjudicaciones presuntuosas basadas en juicios corno (ms) "claridad" (que otras); empero, son otros aspectos racionalmente efectivos los que llevan a lo que pudiera llamarse atractividad de una lengua o variedad. Aqu se trata de los aspectos tiles que derivan de la cantidad y la calidad de los textos (escritos y orales) producidos en las lenguas y variedades, es decir, que garantizan la difusin de la lengua, as como de la intensidad de las relaciones comunicativas existentes o de las que se esperan en el futuro. Estos aspectos pueden modificar considerablemente el criterio demogrfico antes mencionado cuando, por ejemplo, una variedad tiene ciertamente muchos hablantes, pero slo pocos extranjeros tienen la necesidad de comunicarse con ellos porque sus hablantes no han escrito nada interesante, o porque carece de inters econmico, o de cualquier otro tipo que favorezca un intercambio comunicativo. De entre estos criterios cualitativos en el contexto de la Hispania, consideramos dignos de discusin los que analizo enseguida.

Produccin literaria y cientfica Es indudable que el atractivo de una lengua, y de una variedad, va de la mano de la cantidad y de la calidad de la produccin intelectual impresa en esta lengua/variedad, as como su relevancia para las otras comunidades.19 En el citado ejemplo de la Hispania, ningn pas puede reclamar un papel destacado para su variedad si no ha producido escritores de renombre, si en la ciencia no ha podido ofrecer resultados vlidos, y si sus universidades e institutos de investigacin estn en un estado deplorable, pues son estas instituciones y personas quienes resultan atractivos "afuera", por los contenidos de sus publicaciones, y con ello fomentan el rea de influencia de la lengua/variedad en la que escriben; es decir, generan novedades intelectuales a las que les prestan forma lingstica. En el mbito literario es difcil presentar una lista de rangos. Aqu debera aclararse cmo evaluar y a qu pas atribuir la herencia histrica comn anterior y contempornea a la poca de la Colonia. Es indudable que todos los pases hispanohablantes tienen una rica produccin que presentar. En el mbito cientfico, Espaa, como pas del primer mundo que a este respecto ha hecho avances significativos despus del franquismo, va claramente a la cabeza. Todos los pases latinoamericanos sufren an por los dficit histricos de la destruccin de las instituciones educativas en las fases de las dictaduras militares o de una poltica educativa completamente abandonada. Se puede considerar un grupo de pases que toma el segundo lugar despus de Espaa, al que pertenecen Mxico, Argentina y Chile.
[notas al pie:] 19. Este aspecto, que en el pasado goz de gran validez, parece estar perdiendo peso en los ltimos tiempos. El alemn y el francs tienen esta cualidad y, sin embargo, ambos estn perdiendo cada vez ms atractivo en el extranjero. [fin de notas]

10

Produccin lingstica en los medios de comunicacin masiva (pelculas, televisin, prensa)


Es evidente que hoy en da los medios impresos han cado de la gracia de una gran parte de la poblacin, y la frecuencia de su uso frente a los medios audiovisuales es menor, visto de forma relativa. Por lo tanto, las producciones cinematogrficas y televisivas juegan un papel nada despreciable en la importancia de una variedad nacional, en competencia directa con otras, en la produccin de atractivos por medio de un traslado del atractivo del contenido textual al lenguaje utilizado en los medios. En Espaa en la poca de Franco, en el exilio, y en la era posfranquista nuevamente en Espaa floreci la industria cinematogrfica y produjo cineastas significativos, y ha presentado una rica paleta de producciones televisivas (cuya individualidad no puede ser tematizada aqu). Su situacin no puede compararse con la produccin hispanoamericana de manera alguna, con excepcin de Mxico. Este ltimo pas no cuid su produccin cinematogrfica, anteriormente prspera, y la dej caer (con loables excepciones en el ltimo decenio),20 pero est en el primer lugar del sector trivial de la televisin (por ejemplo, en las telenovelas) en el mundo de habla hispana, sus productos se transmiten en toda Amrica Latina e incluso en Espaa, y tienen una enorme teleaudiencia. En este mismo rubro, Venezuela ha mostrado tambin una considerable produccin. Empero, los dems pases (con excepcin de Cuba) alimentan su programacin televisiva con importaciones de Mxico y de Venezuela en gran medida sobre todo en las emisoras comerciales, y muy intensivamente con importaciones estadounidenses. Si estas producciones estn dobladas al espaol es, por supuesto, por hablantes del mbito lingstico mexicano y chicano (que, como hemos dicho, dialectalmente se corresponden).
[nota al pie:] 20. Algo similar parece manifestarse en los ltimos aos en Argentina. [fin de nota]

Infraestructura para publicaciones (editoriales, estudios de cine y televisin, canales satelitales, presencia en internet)
Las obras producidas por los autores (incluidos los periodistas) de cada uno de los pases requieren una infraestructura editorial para llegar a sus lectores/oyentes; en nuestro caso, una infraestructura que traspase las fronteras individuales de los pases. Formulado a la inversa: slo un sistema funcional, tanto en las redes de distribucin como en las de comunicacin, y conectado con los de los otros pases, permite un acceso rpido y sin contratiempos a los productos de algn pas en el contexto de nuestro problema, un sistema en el que estn incluidos los pases no hispanohablantes. Este mbito, hoy en da organizado en trminos de una economa privada, es significativo para la predileccin de una variedad nacional.21 En principio, aqu se trata de todo tipo de productos impresos o auditivos, desde literatura, pasando por las publicaciones cientficas en editoriales y las publicaciones universitarias tan numerosas en el mundo de habla hispana, hasta la prensa y los canales de televisin por satlite. En los tiempos actuales debe incluirse tambin la oferta de peridicos, programas de radio, etctera.
[nota al pie:] 21. Es de notarse que la carencia de esta estructura en casos particulares no es necesariamente perjudicial. Por muchos aos, los grandes representantes de la literatura latinoamericana han publicado sus obras en editoriales espaolas o en pases hispanohablantes con una mejor infraestructura editorial. [fin de nota]

No hay duda alguna de que en muchos pases hispanoamericanos prevalecen muchas deficiencias en este campo. Con frecuencia no hay variedad de oferta de libros, la distribucin recae

10

11

fuertemente en los organismos paraestatales, y el inseguro servicio postal hace el resto. Pero es de esperar que en los mbitos que son afectados por las nuevas tecnologas que tambin han entrado velozmente a estos pases pronto se mejore esta situacin; en cualquier caso, en los pases que estn en vas de desarrollo y a punto de entrar en el "primer mundo"; de tal forma que una ventaja de Espaa, hoy todava indiscutible, probablemente sea igualada pronto.

Facilidad del aprendizaje: la cercana de la variedad a la escritura y al entendimiento/acceso a otras variedades


Cada lengua contiene caractersticas particulares, que la hacen ms fcil o ms difcil de aprender a los hablantes de otras lenguas. Si alguien desea aprender una lengua, se confronta con ella, y necesita realizar esfuerzos para superar eventuales dificultades especiales. En el caso de la eleccin de una variedad nacional frente a otra, se podra considerar el argumento de la facilidad de aprendizaje, en virtud de que una variedad puede presentar menos dificultades que la otra. Uno de estos factores podra ser la consonancia/disonancia entre la ortografa y la pronunciacin, esto es, que la realizacin fontica de una variedad sea ms cercana que otra a la escritura reglamentada. El espaol, que posee una estructura bastante unvoca de correspondencia fontico-grfica en comparacin con otras lenguas, representa un caso: variedades como el castellano central-norteo de Espaa, la mexicana, la andinocolombiana, la peruana del litoral y la ecuatoriana estn ms cerca de la norma de escritura panhispnica lo que hoy nadie pondr en tela de juicio22, que las variedades del Caribe y de las regiones costeras cercanas, de Andaluca, de las Islas Canarias, y de la regin de Ro de la Plata, que presentan una divergencia mayor en este mbito psicolgico del aprendizaje por medio de rasgos idiosincrsicos (como por ejemplo la supresin o la aspiracin de la "s" al final de las silabas). Esta divergencia, ciertamente, es ms fuerte en el mbito lexical, pero a nuestro parecer de aqu no puede derivarse criterio alguno. No obstante, tales observaciones no deben hacer olvidar que, independientemente de la variedad aprendida, es aconsejable adaptarse a la variedad local de acuerdo con el lugar donde se est al menos fonticamente ya que las diversas variedades estn parcialmente ligadas a considerables actitudes negativas contra los hablantes.
[nota al pie:] 22. Recurdese el especial camino chileno de principios del siglo XX de establecer un reforma ortogrfica. Todava hoy existen pequeas divergencias en los topnimos (Mxico/ Mjico), o en la escritura de extranjerismos. [fin de nota]

Los conocimientos producidos sobre esta variedad en la investigacin lingstica


La transmisin de una variedad nacional en la enseanza de lenguas extranjeras supone que no slo existe el conocimiento intuitivo de la lengua materna, sino que tambin existen conocimientos lingsticos disponibles, respaldados por la investigacin, como fundamento para la elaboracin de material didctico y para la transmisin de la lengua en niveles ms elevados (como en el caso de los hispanistas en el estudio de su propia lengua), y que constantemente se mejoran y refnan. Por ello, tambin juega un papel importante el conocimiento cientfico de esta variedad, as como la calidad de la investigacin lingstica sobre la misma, como factor para la posibilidad de la transmisin estratgicamente organizada de una variedad nacional en el mbito internacional. El equilibrio de los resultados de cada uno de los pases no es fcil, pues la investigacin producida en Espaa, en general, no pretende investigar y descubrir la variedad nacional, sino equipararla con la variedad principal, vlida en todo el mundo (funcin que evidentemente no desempea). Esta orientacin, de una premisa de investigacin ideomtico-ideolgica, impregn

11

12

la lingstica de Espaa (y tambin la de los pases hispanfonos) durante varias dcadas, y clasific todos los resultados identificados por la investigacin descriptiva que no correspondan a la norma principal como desviaciones, no como verdaderas variedades del diasistema "lengua espaola". Esta construccin cientfico-discursiva (o ideologa sociolingstica) afectaba retroactivamente tanto a las variedades de la misma Espaa, como a las de los otros pases hispanfonos. Aqu estamos, en lo que a la cuestin concreta de las variedades nacionales respecta, frente a una situacin prcticamente inequiparable. Lo que puede decirse en trminos generales es que, summa summarum, la dimensin y la calidad tcnica de la investigacin lingstica sobre la lengua espaola y el nmero de lingistas en Espaa, en comparacin con cada uno de los pases hispanfonos, predomina por mucho. Finalmente, eminentes investigadores activos ayer y hoy en Amrica Latina (como Amado Alonso, ngel Rosenblat, Marcos Mornigo, Juan M. Lope Blanch, Jos J. Montes Giraldo, Jos Rivarola, Luis Fernando Lara, Humberto Lpez Morales, entre otros) constituyen tan slo una excepcin alentadora para el futuro, pero no corrigen la impresin que en lo que respecta a la comparacin de pas a pas se inclina marcadamente en favor de Espaa. Sin obstinarse demasiado en los grandes representantes de la materia, cabe ms comparar la infraestructura actual de la investigacin en lingstica hispnica: tambin aqu las universidades y los institutos de investigacin espaoles estn mucho mejor equipados desde el punto de vista material y de personal en comparacin con sus correspondientes hispanoamericanos.23
[nota al pie:] 23. Algunos insignes institutos y universidades son miserablemente equipados por los polticos encargados de la educacin, y se encuentran fsica y financieramente en estado deplorable no slo en las ciudades de provincia, sino incluso en las capitales. [fin de nota]

Un pas (o el representante de un pas) que pretenda que su variedad nacional deba entrar en consideracin en la enseanza del espaol como lengua extranjera (en los pases no hispanfonos), no puede mantener su postura formalmente mientras no abunden los medios necesarios en esta rama del conocimiento, que bajo la perspectiva del espaol como lengua extranjera, evidentemente incluye tambin a los estudios literarios como el campo que investiga las obras significativas en esta lengua. Los esfuerzos en cada uno de los pases para la investigacin en torno al espaol como lengua extranjera y la produccin de materiales Un factor necesario para la posibilidad de seleccionar una variedad nacional del espaol en la enseanza de la lengua es, evidentemente, la existencia en ese pas de una lingstica aplicada orientada al aprendizaje y a la transmisin del lenguaje; la existencia de investigacin de enseanza y aprendizaje de la lengua; y la existencia de una investigacin adecuada de la didctica del espaol como lengua extranjera. De estas ramas de la investigacin debe seguir una adecuada formacin de profesores de lengua, as como una produccin de materiales didcticos para todos los niveles de competencia lingstica. Est claro que en la enseanza de la lengua fuera del pas correspondiente, slo sern colocados profesores cualitativamente bien preparados, y que siempre se recurrir al mejor material didctico, hablando en trminos comparativos. Ciertamente, no sera muy inteligente utilizar material que no cumpla las expectativas didctico-cientficas tan slo porque el contenido propaga o privilegia cierta variedad. Incluso, cuando en los correspondientes pases donde se ensea la lengua extranjera se produzca y se utilice el propio material didctico (como es, por ejemplo, el caso de Alemania), el recurso de tales materiales y lecciones endgenos es, en algunos casos, aconsejable o imprescindible.

12

13

Sin lugar a dudas, tambin en este rengln Espaa ha efectuado los mayores esfuerzos. Aunque bajo parmetros europeos, comenz a actuar tardamente en este mbito, en comparacin con los pases hispanoamericanos tiene ms experiencia y, por lo tanto, una ventaja considerable. Adems, cuenta con mejor infraestructura en la formacin de profesores y, con el Instituto Cervantes, ofrece un servicio eficiente y exitosamente activo de formacin de profesores en muchos pases. Los otros pases no han construido nada equiparable. Slo el CEPE de la UNAM ha elaborado un curso de lengua en cinco niveles aplicando la variedad mexicana, e integrando a Mxico como pas de referencia (lvarez Cederborg et al. 1988); hay una formacin especfica para profesores de lengua extranjera (lingstica aplicada del Centro de Enseanza de Lenguas Extranjeras de la UNAM), as como para la enseanza del espaol como lengua extranjera.24
[nota al pie:] 24. Para profundizar en las actividades de la enseanza de lenguas extranjeras, vase la bibliografa de Barriga Villanueva, Butragueo y Parodi (1999:196-205). [fin de nota]

La problemtica de la actuacin de los institutos de lenguas extranjeras Es cierto que los pases hispanfonos trabajan conjuntamente con el Instituto Cervantes, especialmente en el mbito cultural, pero le dejan a Espaa la responsabilidad financiera y administrativa (eufemsticamente hablando). Con seguridad sera poco coherente que en el futuro cada pas hispanoamericano construyera una infraestructura semejante, para que despus se hicieran la competencia en las ciudades capitales. Pero se puede pensar en un acuerdo que comparta el financiamiento de tales institutos culturales segn las regiones, o que de hecho los financie conjuntamente. Es irritante el hecho de que los pases hispanohablantes no hayan reconocido, o llevado a la prctica, esta potencia sinergtica de una poltica exterior de lengua y cultura. Si algn da llegara a realizarse tal accin concentrada, se planteara nuevamente la pregunta por la variedad principal. Un financiamiento y una administracin conjuntos de los institutos Cervantes determinara con cules variedades nacionales, con qu profesores y con qu material didctico debera impartirse la enseanza de la lengua. Si se llegara a escoger la solucin de la concesin de las participaciones regionales, el planteamiento no se formulara as, si es que armonizaran estas participaciones con las fronteras nacionales.

PUNTOS DE VISTA REGIONALES ESPECIALES


En algunos casos las relaciones especiales, como las relaciones econmicas bilaterales, juegan un papel importante. Brasil, un pas rodeado por pases hispanfonos, que ha constituido una unin de aduanas, el Mercosur con algunos de ellos, cuyo mayor socio comercial es Argentina, decidi que el espaol ser una lengua extranjera obligatoria en la formacin escolar, y tendr que determinar cul de las variedades nacionales ser erigida como norma escolar, lo que no resulta sencillo, puesto que est rodeado de varios pases hispanfonos con distintas variedades del espaol. Ya desde hace varios aos se ha reconocido, de manera informal, la estrecha relacin con los pases del Mercosur, en especial Argentina; de cualquier manera, sta y Brasil tienen un acuerdo de cooperacin en lo que toca a la enseanza de las lenguas respectivas (con lo que evidentemente se refiere a la variedad de la zona de Ro de la Plata). Sin embargo, esto no se lleva a cabo. A pesar de las declaraciones y los acuerdos oficales, Argentina no estaba preparada para esta situacin en sus polticas exteriores de cultura y de lengua extranjera. En tiempos recientes se han alzado voces en Argentina para cambiar esto, tambin con el antecedente de la poltica exterior espaola de lengua. En la seccin de economa del peridico Clarn ("El idioma, un pasaporte para ganar ms plata", 28 de

13

14

agosto de 2000, p. 16) se considera el estado de las cosas.25 Ah se pone claramente en discusin la cuestin de la variedad; citando al embajador brasileo: "Mi pas necesita el espaol que hablan sus vecinos y socios comerciales, y los argentinos, el portugus que hablamos nosotros y no Portugal".
[nota al pie:] 25. Vase tambin, a manera de complemento de este artculo, la exposicin fundamental de la poltica de lengua extranjera en Argentina, de Elvira Arnoux y Roberto Bein ("La palabra, vehculo de encuentro", Le Monde Diplomatque, edicin Buenos Aires, noviembre 2000, pp. 22-23), en la que expresan la exigencia de un fomento similar del portugus en Argentina, refirindose por supuesto a la variedad brasilea. [fin de nota]

Ah se critica al Instituto Cervantes en Brasil, el ejercer una poltica estratgica de monopolizacin del mercado brasileo de la enseanza del espaol, junto con las editoriales espaolas. Citando a la directora del Centro de Estudos Brasileiros:
El Instituto Cervantes ya compr escuelas en Brasil, su poltica es audaz en producir materiales, y el Estado y las empresas espaolas estn decididas a desarrollar all el espaol. Pero el castellano de Espaa no es ideal para el Mercosur y el nuevo patrn de relaciones que buscan nuestros pases.

Adems, se muestran los aspectos econmicos de la enseanza de lenguas y de la cuestin de la variedad. En caso de que Argentina no acte, y le deje la delantera a Espaa, perdera el enorme potencial econmico que supone el estar activo en la enseanza de la lengua en Brasil. La decisin educati-vo-poltica de Brasil crea un mercado de 50 millones de estudiantes, y de la infraestructura requerida para ello: formacin de profesores, mercado de libros didcticos, clases remuneradas en escuelas privadas o en instituciones segn el modelo del Instituto Cervantes. Aqu tambin queda claro que, en general, hay en juego aspectos econmicos considerables en la cuestin de la variedad (lo que salta a la vista ejemplarmente en un mercado como el brasileo tras esta decisin). Es sabido que la poltica de Brasil est encaminada a construir relaciones estrechas tambin con los otros pases hispanohablantes vecinos, y a fomentar una mayor unin comercial. Llevar esto a que sean enseadas las variedades peruana, boliviana, colombiana, venezolana en algn momento? Estn preparados estos pases para enfrentar el reto de auxiliar a Brasil en la realizacin de su poltica de lenguas extranjeras? Con todo, se prevn acuerdos binacionales en el futuro; incluso entre Mxico y Brasil se prevn cooperaciones en el mbito de la enseanza del espaol como lengua extranjera. En el IV Encuentro Mexicano-Brasileo de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrado en junio de 2000, se acord en el tratado de cooperacin, entre otras cosas, la ayuda de Mxico en la enseanza de la lengua.26
[nota al pie:] 26. "La parte mexicana, por conducto del Instituto Mexicano de Cooperacin Internacional (Imexci) de la Secretara de Relaciones Exteriores (SRE) manifiesta su inters en impulsar la enseanza del espaol y de la cultura mexicana en Brasil. Al respecto, propone estudiar conjuntamente las posibilidades de instrumentar un programa de enseanza del espaol, empezando por la tarea de preparar profesores de la lengua, el que incluira: entrenamiento de profesores brasileos de espaol, mediante becas; envo a Brasil de especialistas mexicanos en la enseanza del espaol como lengua extranjera, con objeto de capacitar grupos de profesores brasileos; entrega a Brasil de libros de texto que se usan en Mxico para este fin. [fin de nota]

Una situacin geopoltica similar a la de Brasil y Argentina existe entre Estados Unidos y Mxico, dos pases que no se gustan mucho como vecinos, pero que histricamente mantienen relaciones estrechas, y desde hace siete aos estn juntos en el Tratado de Libre Comercio de Amrica del Norte. Tambin aqu, en consonancia con los criterios dialectolgicos y demogrficos, la balanza se inclina en favor del espaol mexicano, aunque les pudiera corresponder cierto papel
14

15

regional al espaol caribeo como la variedad de otros vecinos importantes, as como de un grupo numeroso de inmigrantes (cubanos) o al del Estado Libre Asociado, Puerto Rico. Antes, los nios chcanos incluso tenan clases de espaol en la variedad estndar europea con profesores angloamericanos. Esto no poda sostenerse por mucho tiempo; sin embargo, un cambio en parte depende de hasta dnde Mxico pueda desempear un papel de asesora, aunque Estados Unidos est en condiciones de construir una infraestructura propia para la enseanza del espaol.

POLTICA DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA: CONCLUSIONES


Hemos analizado que las variedades especficas de cada pas se presentan de manera distinta en relacin con los criterios particulares. Ninguna de las variedades puede pretender reclamar para s una posicin hegemnica indiscutible. No obstante, las variedades estndares de Espaa y de Mxico pueden ser acreedoras de la mayora de los puntos a favor. La variedad mexicana puede, a todas luces, colocar en la balanza el criterio cuantitativo. Por el contrario, la comparacin apoyada en el criterio cualitativo favorece notablemente a Espaa, aunque con seguridad Mxico est en la segunda posicin; y en la investigacin de lingstica hispnica, evidentemente deben ser incluidos otros pases, como Argentina y Colombia. Si el objetivo fuera adoptar una decisin unificadora en el nivel mundial en favor de alguna variedad, sera entre alguna de aqullas dos. Por supuesto que tambin respondera, en gran medida, a criterios geopolticos, personales y prcticos. Por el momento parece ser que el uso de los criterios no est encaminado a conseguir un consenso sobre una variedad nica, reconocida en el nivel internacional. Polticas culturales exteriores, junto con intereses econmico-polticos, tambin jugarn un papel importante, como lo ha mostrado el caso Brasil/Argentina.

Una institucin que acta internacionalmente, como el Instituto Cervantes, debe considerar el radio de accin en todo el mundo. Los institutos de lenguas de cada uno de los pases hispanohablantes ensearn indiscutiblemente su propia variedad.27 La enseanza del espaol en el suroeste de Estados Unidos se orientar, en contraste con la prctica de antao, a la variedad mexicana. Las instituciones educativas en Alemania, por ejemplo, se apegarn a otros criterios adicionales; as, la cuestin entrar en consideracin de forma distinta en escuelas orientadas a los negocios que en los institutos de enseanza media superior o en las escuelas privadas, y en las instituciones universitarias esta decisin tambin debe ser adoptada con base en fines especficos. Me imagino que ah donde por razones acadmicas, la Hispania completa sea, en principio, objeto de estudio, sern colocados profesores de lengua de distintos pases con los mencionados pases en la delantera, para poner en contacto a los estudiantes hispanistas con, por lo menos, algunas de las distintas variedades (que de ninguna manera los confunden, ms bien despiertan su sensibilidad y los impulsan a reacciones positivas). Empero, es igualmente importante que personas con destinos claramente perfilados (hombres de negocios, empresarios, diplomticos/ etc.), tengan o no conocimientos previos de alguna de las variedades, busquen preferentemente profesores que estn capacitados para ensear o para adaptarse a la variedad del lugar de su trabajo.
[nota al pie:] 27. Ciertamente, no sera natural ensear la variedad de Espaa o la de Argentina en Guatemala o en Ecuador, independientemente de la falta de profesores para ello. [fin de nota]

15

16

BIBLIOGRAFA
LVAREZ CEDERBORG, A. et al. 1988-1996. Pido la palabra, Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico. BARRIGA VILLANUEVA, R., P. MARTN BUTRAGUEO y C. PARODI. 1999. La lingstica en Mxico, 1980-1986,

Madrid: Arco/Libros. FONTANELLA DE WEINBERG, B. 1999. "Sistemas pronominales de tratamiento usados en el mundo hispnico", en Gramtica descriptiva de la lengua espaola, I. Bosque y V. Demonte (dirs.), Madrid: Real Academia Espaola/Espasa-Calpe. HAENSCH, G. y R. WERNER (eds.)- 2000. Diccionario del espaol de Argentina, Madrid: Gredos. . 1993. Nuevo diccionario de americanismos: colombianismos, Bogot: Instituto Caro y Cuervo. . 2000. Diccionario del espaol de Cuba, Madrid: Gredos. LARA, L.F. 1997. Diccionario del espaol usual de Mxico, Mxico: El Colegio de Mxico. . 1999. "Normas lingsticas: pluralidad y jerarqua", Espaol Actual, 71, pp. 13-20. LIPSKI, J.M. 1996. El espaol de Amrica, Madrid: Ctedra. LOPE BLANCH, J.M. 1999. "Espaol de Mxico frente a espaol de Espaa", Espaol Actual, 71, pp. 7-11. MORENO DE ALBA, J.G, 1993. "Dialectologa y enseanza del espaol como lengua extranjera", en Estudios de Lingstica Aplicada, 11:17, pp. 7-17. . 1996. "Sobre la divulgacin del espaol en el mundo", en Nuevas minucias del lenguaje, Mxico: FCE, pp.
338-341.
ZAMORA MUNN, J.G. y J.M. GUITART. 1982. Dialectologa hispanoamericana. Teora, descripcin, historia, Salamanca:

Almar.
ZIMMERMANN, K. 1997. "Resea del Diccionario del espaol usual de Mxico", Lxicographica, 13, pp. 308-310.

. . 2003. "Lenguaje y comunicacin intercultural: un enfoque iberoamericano", en Comunicacin intercultural en Amrica Latina: del dilogo al conflicto?, E. Gugenberger (ed.), Francfort: Lang, pp. 21-42. ZIMMERMANN, K. y U. MLLER-SCHLOMKA. 2000. "Die spanische und die mexikanische Jugendsprache: Ein Vergleich der Lexik und der Varietatenkonstitution", Iberoamericana, 77, pp. 39-71.

16

Você também pode gostar