DICIONRIO
BBLICO
JAMES STRONG,
LL.D., S.T.D.
Sumrio /
Letra /
A
B
G
D
E
Z
H
T
I
K
L
M
N
X
O
P
R
S
T
U
F
C
Y
W
Sinnimos
Comparaes
Morfologia
Nmero Strong
1......................................................................................................
896..................................................................................................
1042................................................................................................
1138................................................................................................
1436................................................................................................
2194................................................................................................
2228................................................................................................
2280................................................................................................
2383................................................................................................
2504................................................................................................
2975................................................................................................
2092................................................................................................
3476................................................................................................
3578.................................................................................................
3588.................................................................................................
3802.................................................................................................
4460.................................................................................................
4518.................................................................................................
4999.................................................................................................
5191.................................................................................................
5314.................................................................................................
5463.................................................................................................
5567.................................................................................................
5598.................................................................................................
Pag.
5
28
32
36
46
78
80
82
87
93
114
119
130
135
143
143
174
177
198
207
212
219
224
225
5801................................................................................................. 226
5894................................................................................................. 233
......................................................................................................... 339
Aithiops
de
aitho
(queimar
superficialmente) e ops (o rosto, de 3700); n m Etope =
preto 1) um etope
129 haima de derivao incerta; n m 1) sangue 1a)
de homem ou animais 1b) refere-se sede da vida 1c)
coisas que se assemelham a sangue, suco de uva 2)
derramamento de sangue, ser espalhado pela violncia,
morte violenta, assassinato
130 haimatekchusia de 129 e derivado
de 1632; n f 1) derramamento de sangue
131 haimorrheo de 129 and 4482; v 1) sofrer
de um fluxo de sangue, perder sangue
132 Aineas de derivao incerta; n pr m Enias =
louvvel 1) o nome de um paraltico curado por Pedro
em Lida
133 ainesis de 134; n f 1) louvor, um oferta de
gratido
134 aineo de 136; v 1) louvar, exaltar, cantar
louvores em honra a Deus 2) permitir, recomendar 3)
prometer ou jurar
135 ainigma de um derivado de 136 (em seu
sentido primrio); n n 1) uma declarao obscura,
enigma, mistrio 2) uma coisa obscura
136 ainos aparentemente uma palavra primria,
propriamente, uma estria, mas usado no sentido de
1868; n m 1) um dito, provrbio 2) louvor, discurso
laudatrio
137 Ainon de origem hebraica, um derivado de
5869 ; n pr loc Enom = primaveras 1) o nome de
um lugar prximo a Salim onde Joo batizava
138 haireomai provavelmente semelhante a
142; v 1) tomar para si, preferir, escolher 2) escolher
pelo voto, eleger para governar um cargo pblico
139 hairesis de 138; n f 1) ato de pegar,
capturar: p.ex. atacando uma cidade 2) escolha 3) aquele
que escolhido 4) um grupo de homens escolhendo seus
prprios princpios (seita ou partido) 4a) dos saduceus
4b) dos fariseus 4c) dos cristos 5) dissenses originadas
da diversidade de opinies e objetivos. Sinnimos ver
verbete 5916
140 hairetizo de um derivado de 138; TDNT 1:184,27; v 1) escolher 2) pertencer a uma seita
141 hairetikos do mesmo que 140; adj 1)
preparado ou capaz de tomar ou escolher algo 2)
cismtico, faccioso, seguidor de um doutrina falsa 3)
hertico
142 airo uma raz primria; v 1) levantar, elevar,
erguer 1a) levantar do cho, pegar: pedras 1b) erguer,
elevar, levantar: a mo 1c) iar: um peixe 2) tomar sobre
si e carregar o que foi levantado, levar 3) levar embora o
que foi levantado, levar 3a) mover de seu lugar 3b) cortar
ou afastar o que est ligado a algo 3c) remover 3d) levar,
entusiasmar-se, ficar exaltado 3e) apropriar-se do que
tomado 3f) afastar de algum o que dele ou que est
confiado a ele, levar pela fora 3g) levar e utilizar para
alguma finalidade 3h) tirar de entre os vivos, seja pela
morte natural ou pela violncia 3i) motivo para parar
143 aisthanomai de derivao incerta; v 1)
perceber 1a) pelos sentidos 1b) com a mente, entender
144 aisthesis de 143; n f 1) percepo, no
apenas pelos sentidos, mas pelo intelecto 2)
conhecimento, dicernimento 2a) de dicernimento moral
em assuntos ticos
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
945 battologeo de Battos (um gago notrio) e 3056; v 1) gaguejar 2) repetir a mesma coisa
repetidas vezes, usar muitas palavras inteis, exprimir-se
confusamente, tagalarelar. Alguns consideram a palavra
derivada de Battus, um rei de Cirene, que tinha gagueira;
outros, de Battus, um autor de poemas tediosos e
prolixos.
946 bdelugma de 948; n n 1) uma coisa suja,
horrvel, destestvel 1a) de dolos e coisas pertencentes a
idolatria
947 bdeluktos de 948;adj 1) abominvel,
detestvel
948 bdelusso de um (suposto) derivado de
bdeo (que exala mau cheiro); v 1) tornar-se odioso, ser
detestvel 2) abominvel 3) ir-se por causa do mau
cheiro 4) metf. odiar, detestar
949 bebaios da raz de 939 (atravs da idia de
fundamentalidade); adj 1) estvel, fixo, firme 2) metf.
certo, confivel
950 bebaioo de 949; v 1) comprovar,
estabalecer, confirmar, assegurar
951 bebaiosis de 950; n f 1) confirmao
952 bebelos da raiz de 939 e belos (um limiar);
adj 1) acessvel, legtimo para ser trilhado 1a) de lugares
2) profano 2a) no santificado, comum, lugar pblico 2b)
ref. a seres humanos, incrdulo, sem religio
953 bebeloo de 952; v 1) profanar, tornar
ritualmente impuro
954 Beelzeboul ou de origem
aramaica, pela pardia com 1176 ; n pr m
Belzebu = senhor da casa 1) um nome de Satans, o
prncipe dos espritos malignos
955 Belial ou Beliar de origem hebraica
1100 ; n pr m Belial = intil ou malvado 1) um
nome de Satans
956 belos de 906; n n 1) mssil, dardo, flecha, seta
957 beltion um composto de um derivado de
906 (usado para o comparativo de 18); adj 1) melhor
958 Beniamin de origem hebraica 1144 ;
n pr m Benjamim = filho da mo direita ou filho da
boa fortuna 1) dcimo segundo filho de Jac 2) a tribo
de Benjamim
959 Bernike de uma forma provinciana de 5342
e 3529; n pr f Berenice = que traz vitria 1) a filha
mais velha de Herodes Agripa I. At 12.1 Primeiro casada
com seu tio Herodes, rei de Calquis, depois da morte
deste (48 D.C.), viveu sob circunstncias de grande
suspeita com seu prprio irmo, Agripa II, junto com
quem mencionada como tendo visitado Festo aps a
sua designao como procurador da Judia.
960 Beroia talvez uma forma provinciana de um
derivado de 4008 [Peroea, i.e. a regio alm do litoral]; n
pr loc Beria = bem banhada 1) uma cidade da
Macednia, prximo a Pela, ao p do monte Bermos
961 Beroiaios de 960; adj 1) um residente da
Beria, bereano
962 Bethabara de origem hebraica 1004 e
5679 ; n pr loc Betabara = casa do vau (vau =
lugar pouco fundo do rio que se pode transitar a p ou
a cavalo) 1) um lugar alm do Jordo, onde Joo estava
batizando. Possvel referncia a Betbar (vaus de Abar),
o antigo vau do Jordo no caminho de Gileade
963 Bethania de origem aramaica ; n pr
loc Betnia = casa dos dtiles ou casa da misria
1) uma vila no Monte das Oliveiras, cerca de 3 Km de
Jerusalm, sobre ou prximo ao caminho a Jeric 2) um
30
31
32
33
34
35
1138 Dabid de origem hebraica 1732 ; TDNT 8:478,*; n pr m 1) segundo rei de Israel, e antepassado de
Jesus Cristo
1139 daimonizomai voz mdia de 1142; v
1) estar sob o poder de um demnio. No NT, estas so
pessoas afligidas por enfermidades particularmente
severas, tanto corporais como mentais (tais como
paralisia, cegueira, surdez, perda da fala, epilepsia,
melancolia, insanidade, etc.). Na opinio dos judeus,
seus corpos eram invadidos por demnios, que os
possuam no apenas para afligir-los com males, mas
tambm para destronar sua razo e tomar seu prprio
lugar. Conseqentemente, os possudos eram compelidos
a expressar a mente e conscincia dos demnios que
neles residiam. Acreditava-se que a cura deles requeria a
expulso dos demnios.
1140 daimonion neutro de um derivado de
1142; TDNT - 2:1,137; n n 1) poder divino, deidade,
divindade 2) esprito, ser inferior a Deus, superior ao
homem 3) espritos maus ou os mensageiros e ministros
do mal
1141 daimoniodes de 1140 e 1142;adj 1)
semelhante ou que procede de um esprito mau; parecido
ao demnio
1142 daimon de daio (distribuir fortunas); n m/f
1) deus, deusa 1a) deidade inferior, seja boa ou m 2) no
NT, esprito mau
1143 dakno uma forma prolongada de uma raz
primria; v 1) cortar com os dente, morder 2) metf.,
ferir a alma, cortar, lacerar, atormentar, despedaar com
repreenses
1144 dakru ou dakruon de afinidade
incerta; n n 1) lgrima
1145 dakruo de 1144; v 1) chorar, derramar
lgrimas. Sinnimos ver verbete 5804
1146 daktulios de 1147; n m 1) anel (no
dedo)
1147 daktulos provavelmente de 1176; n m
1) dedo
1148 Dalmanoutha provavelmente de
origem aramaica ; n pr loc Dalmanuta = tio
brando 1) Cidade do lado oeste do Mar da Galilia,
prxima a Magdala
1149 Dalmatia provavelmente de derivao
estrangeira; n pr loc Dalmcia = manto sacerdotal 1)
regio entre o Ilrico e o Mar Adritico; ao leste, faz
fronteira com a Pannia e a Mosia superior; ao norte,
separada da Libria pelo rio Tito, extendendo-se ao sul
at o rio Drino e a cidade de Lisso.
1150 damazo variao de uma palavra primria
arcaica de mesmo sentido; v 1) domar 2) controlar,
restringir
1151 damalis provavelmente da raz de 1150; n
f 1) novilha, bezerra, vitela 1a) de novilha vermelha
cujas cinzas, de acordo com a lei mosaica, deviam ser
espalhadas sobre quem tinha se tornado imundo
1152 Damaris provavelmente da raz de 1150;
n pr f Damaris = novilha 1) mulher ateniense
convertida ao cristianismo pela pregao de Paulo
1153 Damaskenos de 1154; adj 1) de
Damasco
1154 Damaskos de origem hebraica 1834
; n pr loc Damasco = silencioso o tecedor de
pano de saco 1) uma das mais antigas e das mais
importantes cidades da Sria, situada numa plancie
agradvel e frtil da base leste do Antilbano
36
37
38
1269 dianeuo de 1223 e 3506; v 1) expressarse atravs de sinal, acenar com a cabea, acenar, piscar
1270 dianoema de um composto de 1223 e
3539;n n 1) pensamento
1271 dianoia de 1223 e 3563; n f 1) mente
como centro das habilidades intelectuais, afetivas e
volitivas 2) entendimento 3) mente, i.e. esprito, meio de
expresso do pensamentos e do afeto 4) pensamentos,
tanto bons quanto maus. Sinnimos ver verbete 5917
1272 dianoigo de 1223 e 455; v 1) abrir pela
diviso ou fragmentao, abrir completamente (o que
estava fechado) 1a) beb que abre o ventre (o tero
fechado), i.e. o primognito 1b) dos olhos e ouvidos 1c)
abrir a mente de algum, i.e. fazer com que compreenda
algo 1c1) abrir a alma de algum, i.e. despertar em
algum a faculdade de entender ou o desejo de aprender
1273 dianuktereuo de 1223 e um
derivado de 3571; v 1) passar a noite, passar a noite
inteira
1274 dianuo de 1223 e anuo (efetuar); v 1)
realizar plenamente, conduzir bem at o final, finalizar
1275 diapantos de 1223 e o genitivo de
3956; adv 1) constantemente, sempre, continuamente
1276 diaperao de 1223 e um derivado da raz
de 4008; v 1) atravessar, cruzar, i.e. um rio, um lago
1277 diapleo de 1223 e 4126; v 1) navegar
1278 diaponeo de 1223 e um derivado de
4192; v 1) trabalhar laboriosamente, tornar completo
pelo labor 1a) empenhar-se, esforar-se 1b) administrar
com dificuldade, executar com grande labor 1c) estar
preocupado, descontente, ofendido, aflito, estar ocupado
1279 diaporeuomai de 1223 e 4198; v 1)
fazer passar por um lugar 2) levar atravs de 3) viajar por
um lugar, passar por 4) viajar por
1280 diaporeo de 1223 e 639; v 1) estar
totalmente perdido, estar perplexo
1281 diapragmateuomai de 1223 e
4231; TDNT - 6:641,927; v 1) empreender um negcio
com completa dedicao e seriedade 2) empreender um
negcio com a finalidade de lucro, lucrar, ganhar
1282 diaprio de 1223 e a raz de 4249; v 1)
serrar em pedaos ou em dois, dividir com uma serra
2) ser serrado mentalmente, i.e. ser coberto de vexame
1283 diarpazo de 1223 e 726; v 1) saquear,
roubar, espoliar
1284 diarrhesso de 1223 e 4486; v 1)
quebrar em pedaos, romper, despedaar 2) rasgar, o que
era feito pelos judeus com suas vestes em casos de
extrema indignao ou profunda tristeza
1285 diasapheo de 1223 e saphes (limpar); v
1) tornar claro ou evidente, explicar, expor, declarar 2)
de algo realizado, declarar i.e. contar, anunciar, narrar
1286 diaseio de 1223 e 4579; v 1) sacudir
completamente 2) fazer estremecer 3) amedrontar 4)
agitar 5) extorquir de algum pela intimidao dinheiro
ou outra propriedade
1287 diaskorpizo de 1223 e 4650; v 1)
espalhar, dispersar, peneirar, selecionar 1a) jogar a
semente a uma considervel distncia, ou lanar no ar,
aquilo que deve ser separado do palhio 1b) juntar o
trigo, livre da palha, no celeiro 1c) peneirar ou selecionar
a semente
1288 diaspao de 1223 e 4685; v 1) rasgar,
despedaar 1a) de uma pessoa, dilacerar, destroar
1289 diaspeiro de 1223 e 4687; v 1)
espalhar, dispersar
39
40
41
1335 diegesis
de 1334; TDNT - 2:909,303; n f
1) narrao, narrativa
1336 dienekes
neutro de um composto de 1223 e um derivado de uma
alternativa de 5342; adj
1) continuamente, contnuo
1337 dithalassos
de 1364 e 2281; adj
1) que se assemelha ou formado por dois mares: assim
do Mar Negro
2) localizado entre dois mares, i.e. banhado em ambos os
lado pelo mar
2a) istmo ou faixa de terra que liga uma pennsula ao
continente, a extremidade do qual
coberta pelas ondas
2b) recife projetado ou barreira contra o qual as ondas
batem em ambos os lados
1338 diikneomai
de 1223 e a raz de 2425; v
1) ir atravs de, penetrar, perfurar
1339 diistemi
de 1223 e 2476; v
1) colocar separadamente, por parte, separar
2) colocar parte, partir, apartar-se de
1340 diischurizomai
de 1223 e um derivado de 2478; v
1) depender de
2) afirmar resolutamente, insistir com firmeza
1341 dikaiokrisia
de 1342 e 2920; TDNT - 2:224,168; n f
1) julgamento justo
1342 dikaios
de 1349; TDNT - 2:182,168; adj
1) justo, que observa as leis divinas
1a) num sentido amplo, reto, justo, vituoso, que guarda
os mandamentos de Deus
1a1) daqueles que se consideram justos, que se orgulham
de serem justos, que se orgulham
de suas virtudes, seja reais ou imaginrias
1a2) inocente, irrepreensvel, sem culpa
1a3) usado para aquele cujo o modo de pensar, sentir e
agir inteiramente conforme a
vontade de Deus, e quem por esta razo no necessita de
reticao no corao ou na
vida
1a3a) na verdade, apenas Cristo
1a4) aprovado ou aceitado por Deus
1b) num sentido mais restrito, dar a cada um o que
merece e isto em um sentido judicial;
emitir um juzo justo em relao aos outros, seja
expresso em palavras ou mostrado pelo
modo de tratar com eles
1343 dikaiosune
de 1342; TDNT - 2:192,168; n f
1) num sentido amplo: estado daquele que como deve
ser, justia, condio aceitvel para
Deus
1a) doutrina que trata do modo pelo qual o homem pode
alcanar um estado aprovado por
Deus
1b) integridade; virtude; pureza de vida; justia;
pensamento, sentimento e ao corretos
2) num sentido restrito, justia ou virtude que d a cada
um o que lhe devido
1344 dikaioo
42
2:225,177; v
1) cortar em duas partes
1a) do cruel mtodo de punio usado pelos hebreus e
outros de cortar algum em dois
2) cortar dilacerando, punir severamente
1372 dipsao
de uma variao de 1373; TDNT - 2:226,177; v
1) ter sede, sofrer de sede
1a) figurativamente, diz-se daqueles que, sedentos,
sentem dolorosa necessidade de, e
ansiosamente anseiam aquelas coisas pelas quais a alma
refrescada, apoiada, e
fortalecida
1373 dipsos
de afinidade incerta; TDNT - 2:226,; n n
1) sede
1374 dipsuchos
de 1364 e 5590; TDNT - 9:665,1342; adj
1) mente dupla
1a) vacilante, incerto, duvidoso
1b) de interesse dividido
1375 diogmos
de 1377; n m
1) perseguio
1376 dioktes
de 1377; TDNT - 2:229, *; n m
1) perseguidor
1377 dioko
uma forma prolongada (e causativa) de um verbo
primrio dio (fugir; cf a raz de 1169 e
1249); TDNT - 2:229,177; v
1) fazer correr ou fugir, afugentar, escapar
2) correr prontamente a fim de capturar um pessoa ou
coisa, correr atrs
2a) correr com determinao: figurativamente de algum
que, numa corrida, dispara em
direo ao ponto de chegada
2b) perseguir (de um modo hostil)
3) de qualquer forma, seja qual seja, incomodar,
preocupar, molestar algum
3a) perseguir
3b) ser maltratado, sofrer perseguio por causa de algo
4) sem a idia de hostilidade, correr atrs, seguir aps:
algum
5) metf., perseguir
5a) procurar ansiosamente, esforar-se com todo o
empenho para adquirir
1378 dogma
da raz de 1380; TDNT - 2:230,178; n n
1) doutrina, decreto, lei
1a) de decretos pblicos
1b) do Senado Romano
1c) de regras
2) as regras e requerimentos da lei de Moiss; que sugere
severidade e julgamento
ameaador
3) de certos decretos dos apstolos relativos a uma vida
correta
Sinnimos ver verbete 5918
1379 dogmatizo
de 1378; TDNT - 2:230,178; v
1) decretar, ordenar, exigir, estabelecer uma lei
1380 dokeo
uma forma prolongada de um verbo primrio, doko
(usado apenas como substituto
43
1390 doma
da raz de 1325; n n
1) dom, presente
Sinnimos ver verbete 5839
1391 doxa
da raz de 1380; TDNT - 2:233,178; n f
1) opinio, julgamento, ponto de vista
2) opinio, estimativa, seja boa ou ruim, a respeito de
algum
2a) no NT sempre opinio positiva a respeito de algum,
que resulta em louvor, honra, e
glria
3) esplendor, brilho
3a) da lua, sol, estrelas
3b) magnificncia, excelncia, preeminncia, dignidade,
graa
3c) majestade
3c1) algo que pertence a Deus
3c1) a majestade real que pertence a Ele como supremo
governador, majestade no sentido
da perfeio absoluta da divindade
3c2) algo que pertence a Cristo
3c2a) a majestade real do Messias
3c2b) o interior absolutamente perfeito ou a excelncia
pessoal de Cristo; a majestade
3c3) dos anjos
3c3a) como transparece na sua aparncia brilhante
exterior
4) a mais gloriosa condio, estado de exaltao
4a) da mesma condio de Deus Pai no cu, para a qual
Cristo foi elevado depois de ter
concludo sua obra na terra
4b) a condio de gloriosa bem-aventurana qual os
cristos verdadeiros entraro depois
do retorno do seu Salvador do cu
1392 doxazo
de 1391; TDNT - 2:253,178; v
1) pensar, supor, ser da opinio
2) louvar, exaltar, magnificar, celebrar
3) honrar, conferir honras a, ter em alta estima
4) tornar glorioso, adornar com lustre, vestir com
esplendor
4a) conceder glria a algo, tornar excelente
4b) tornar renomado, causar ser ilustre
4b1) Tornar a dignidade e o valor de algum ou de algo
manifesto e conhecido
1393 Dorkas
uma raz primitiva; n pr f
Dorcas = gazela
1) o nome de uma mulher que Pedro ressuscitou dentre
os mortos
1394 dosis
da raz de 1325; n f
1) ato de dar
2) dom, presente
Sinnimos ver verbete 5839
1395 dotes
da raz de 1325; n m
1) doador
1396 doulagogeo
de um suposto composto de 1401 e 71; TDNT 2:279,182; v
1) conduzir escravido, tomar como escravo
2) tornar escravo e tratar como escravo i.e. com
severidade, sujeito disciplina severa e
rgida
44
1397 douleia
de 1398; TDNT - 2:261,182; n f
1) escravido, servido, condio de escravo
1398 douleuo
de 1401; TDNT - 2:261,182; v
1) ser escravo, servir, prestar servio
1a) de uma nao em sujeio a outros pases
2) metf. obedecer, submeter-se a
2a) num bom sentido, ser obediente
2b) num mau sentido, daqueles que tornam-se escravos
de um poder malfico, sujeitar-se a,
entregar-se a
1399 doule
feminino de 1401; TDNT - 2:261,182; n f
1) escrava, serva, criada
1400 doulon
Ver definio 1401
1401 doulos
de 1210; TDNT - 2:261,182; n
1) escravo, servo, homem de condio servil
1a) um escravo
1b) metf., algum que se rende vontade de outro;
aqueles cujo servio aceito por Cristo
para extender e avanar a sua causa entre os homens
1c) dedicado ao prximo, mesmo em detrimento dos
prprios interesses
2) servo, atendente
Sinnimos ver verbete 5928
1402 douloo
de 1401; TDNT - 2:279,182; n m
1) fazer um escravo de, reduzir escravido
2) metf. entregar-me totalmente s necessidades e ao
servio de algum, torna-me um
servo para ele
Sinnimos ver verbete 5834
1403 doche
de 1209; TDNT - 2:54,146; n f
1) festa, banquete
1404 drakon
provavelmente de uma forma substituta de derkomai
(olhar); TDNT - 2:281,186; n m
1) drago, grande serpente, um nome para Satans
1405 drassomai
talvez semelhante a raz de 1404 (pela idia de capturar);
v
1) agarrar com a mo, tomar
1406 drachme
de 1405; n f
1) dracma, moeda de prata grega que tem
aproximadamente o mesmo peso do denrio
romano
1407 drepanon
de drepo (arrancar); n n
1) foicinha, podadeira, podo curvado, tal como os
ceifeiro e vinhateiros usam
1408 dromos
do substituto de 5143; TDNT - 8:233,1189; n m
1) curso
1a) no NT figurativamente, o curso da vida ou do ofcio
1409 Drousilla
um diminutivo de Drusus (nome romano); n pr f
Drusila = molhada pelo orvalho
1) filha de Agripa, o velho, esposa de Flix, governador
da Judia, uma mulher devassa
1410 dunamai
de afinidade incerta; TDNT - 2:284,186; v
45
46
1449 eggrapho
de 1722 e 1125; TDNT - 1:769,128; v
1) gravar, inscrever, escrever em ou sobre
1a) registrar, arrolar
1450 egguos
de 1722 e guion (membro); TDNT - 2:329,194; adj
1) fiador, patrocinador
1451 eggus
de um verbo primrio agcho (apertar ou sufocar;
semelhante raz de 43); TDNT 2:330,194; adv
1) prximo, de lugar e de posio
1a) prximo
1b) aqueles que esto prximos de Deus
1b1) Judeus, em oposio queles que esto afastados de
Deus e suas bnos
1b2) Os Rabinos usavam o termo vir para perto como
equivalente a tornar-se um
proslito
2) de tempo
2a) de momentos iminentes e que viro em breve
1452 egguteron
do comparativo de 1451; adv n
1) mais prximo
1453 egeiro
provavelmente semelhante a raz de 58 (pela idia de
estar em controle das prprias
faculdades); TDNT - 2:333,195; v
1) despertar, fazer levantar
1a) despertar do sono, acordar
1b) despertar do sono da morte, chamar de volta da
morte para a vida
1c) fazer levantar de um assento ou cama etc.
1d) levantar, produzir, fazer aparecer
1d1) fazer aparecer, trazer diante do pblico
1d2) levantar-se, insurgir-se contra algum,
1d3) levantar i.e. fazer nascer
1d4) de construes, levantar, construir, erigir
1454 egersis
de 1453; TDNT - 2:337,195; n f
1) que desperta ou estimula, excitao
2) levantar-se
3) ressurreio dos mortos
1455 egkathetos
de 1722 e um derivado de 2524; adj
1) secretamente ficar na espera, espio
2) algum que subornado por outros para fazer uma
pessoa cair numa armadilha atravs de
palavras astuciosas
1456 egkainia
plural de um suposto composto de 1722 e 2537; n n
1) dedicao, consagrao
1a) em particular, a festa anual, celebrada durante oito
dias, comeando em 25 de Chislev
(metade de nosso Dezembro), instituda por Judas
Macabeus [164 a.C.] em memria da
purificao do templo da profanao de Antoco
Epifanes
1457 egkainizo
de 1456; TDNT - 3:453,388; v
1) renovar
2) fazer de novo, outra vez
3) iniciar, consagrar, dedicar
1458 egkaleo
de 1722 e 2564; TDNT - 3:496,394; v
47
1483 ethnikos
de 1482; adv
1) como os gentios
1484 ethnos
provavelmente de 1486; TDNT - 2:364,201; n n
1) multido (seja de homens ou de animais) associados
ou vivendo em conjunto
1a) companhia, tropa, multido
2) multido de indivduos da mesma natureza ou gnero
2a) a famlia humana
3) tribo, nao, grupo de pessoas
4) no AT, naes estrangeiras que no adoravam o Deus
verdadeiro, pagos, gentis
5) Paulo usa o termo para cristos gentis
Sinnimos ver verbete 5927
1485 ethos
de 1486; TDNT - 2:372,202; n n
1) costume
2) prtica prescrita pela lei, instituio, prescrio, rito
1486 etho
uma palavra raz; v
1) estar acostumado, hbituado
2) aquilo que hbito
3) uso, costume
1487 ei
partcula primria de condicionalidade; conj
1) se
1488 ei
segunda pessoa do singular do presente de 1510; v
1) s
1489 eige
de 1487 e 1065; conj
1) se, de fato, visto que, desde
1490 () ei de mege
de 1487, 1161, e 3361 (algumas vezes com 1065
adicionado); conj
1) caso contrrio, mas seno
1491 eidos
de 1492; TDNT - 2:373,202; n n
1) aparncia externa ou exterior, forma
2) gnero, tipo
1492 eido ou oida
palavra raz; TDNT - 5:116, 673; v
1) ver
1a) perceber com os olhos
1b) perceber por algum dos sentidos
1c) perceber, notar, discernir, descobrir
1d) ver
1d1) i.e. voltar os olhos, a mente, a ateno a algo
1d2) prestar ateno, observar
1d3) tratar algo
1d3a) i.e. determinar o que deve ser feito a respeito de
1d4) inspecionar, examinar
1d5) olhar para, ver
1e) experimentar algum estado ou condio
1f) ver i.e. ter uma intrevista com, visitar
2) conhecer
2a) saber a respeito de tudo
2b) saber, i.e. adquirir conhecimento de, entender,
perceber
2b1) a respeito de qualquer fato
2b2) a fora e significado de algo que tem sentido
definido
2b3) saber como, ter a habilidade de
2c) ter considerao por algum, estimar, prestar atno
a (1Ts 5.12)
48
49
50
51
de 1563; adv
1) l, naquele lugar
1567 ekzeteo
de 1537 e 2212; TDNT - 2:894,300; v
1) procurar, pesquisar
2) procurar, i.e. investigar, inspecionar
3) procurar para si prprio, mendigar, pedir auxlio ou
caridade, suplicar
4) exigir de volta, requerer
1568 ____________ekthambeo
de 1569; TDNT - 3:4,*; v
1) sentir terror ou estar maravilhado
1a) alarmar grandemente, aterrorizar
2) estar assustado em perplexidade
2a) estar completamente perplexo, pasmo
2b) estar assustado com terror
1569 ekthambos
de 1537 e 2285; TDNT - 3:4,312; adj
1) completamente pasmo, maravilhado
2) terrvel, assustador
3) milagre ou grande maravilha
1570 ekthetos
de 1537 e um derivado de 5087; adj
1) abandonado, exposto
1571 ekkathairo
de 1537 e 2508; TDNT - 3:430,381; v
1) purificar, limpar totalmente, limpar
1572 ekkaio
de 1537 e 2545; v
1) queimar
2) colocar fogo
3) estar inflamado, queimar
1573 ekkakeo ou egkakeo
de 1537 e 2556; TDNT - 3:486,*; v
1) estar completamente desanimado, estar esgotado,
exausto
1574 ekkenteo
de 1537 e a raz de 2759; TDNT - 2:446,216; v
1) expelir, tirar
2) furar, trespassar, penetrar
1575 ekklao
de 1537 e 2806; v
1) romper-se, cortar
1576 ekkleio
de 1537 e 2808; v
1) excluir, expulsar pelas portas
2) prevenir a aproximao de algum
1577 ekklesia
de um composto de 1537 e um derivado de 2564; TDNT
- 3:501,394; n f
1) reunio de cidados chamados para fora de seus lares
para algum lugar pblico,
assemblia
1a) assemblia do povo reunida em lugar pblico com o
fim de deliberar
1b) assemblia dos israelitas
1c) qualquer ajuntamento ou multido de homens
reunidos por acaso, tumultuosamente
1d) num sentido cristo
1d1) assemblia de Cristos reunidos para adorar em um
encontro religioso
1d2) grupo de cristos, ou daqueles que, na esperana da
salvao eterna em Jesus Cristo,
observam seus prprios ritos religiosos, mantm seus
prprios encontros espirituais, e
52
1598 ekpeirazo
de 1537 e 3985; TDNT - 6:23,822; v
1) provar, testar (inteiramente)
2) colocar prova o carter e o poder de Deus
1599 ekpempo
de 1537 e 3992; v
1) enviar, fazer sair
1600 ekpetannumi
de 1537 e uma forma de 4072; v
1) expandir, estender
1601 ekpipto
de 1537 e 4098; TDNT - 6:167,846; v
1) cair fora de, cair de, desmoronar
2) metf.
2a) cair de algo, perd-lo
2b) perecer, cair
2b1) cair de um lugar onde no se pode permanecer
2b2) cair de um posio
2b3) cair sem foras, cair no cho, estar sem vigor
2b3a) da promessa divina de salvao
1602 ekpleo
de 1537 e 4126; v
1) embarcar, navegar, partir de navio
1603 ekpleroo
de 1537 e 4137; TDNT - 6:307,867; v
1) preencher, encher completamente
2) metf. cumprir, fazer bem
1604 ekplerosis
de 1603; TDNT - 6:308,867; n f
1) cumprimento, realizao
1605 ekplesso
de 1537 e 4141; v
1) ferir, expelir com uma pancada, expulsar
2) expulsar atravs de pancada, expelir
2a) comumente, entrar em pnico, ficar chocado, ficar
maravilhado
3) maravilhar-se, espantar-se, ficar assombrado
Sinnimos ver verbete 5841
1606 ekpneo
de 1537 e 4154; TDNT - 6:452,876; v
1) expirar, emitir o ltimo suspiro, morrer
1607 ekporeuomai
de 1537 e 4198; TDNT - 6:578,915; v
1) ir embora, sair, partir
2) metf.
2a) sair, escapar, proceder
2a1) de sentimentos, afeies, aes, dizeres
2b) fuir
2b1) de um rio
2c) projetar, da boca de algum
2d) espalhar, de um rumor
1608 ekporneuo
de 1537 e 4203; TDNT - 6:579,918; v
1) cair na prostituio, entregar-se fornicao
1609 ekptuo
de 1537 e 4429; TDNT - 2:448,216; v
1) cuspir
2) rejeitar, desprezar, repugnar
1610 ekrizoo
de 1537 e 4492; TDNT - 6:991,985; v
1) desarraigar, arrancar pela raz
1611 ekstasis
de 1839; TDNT - 2:449,217; n f
1) qualquer mudana de uma coisa de seu lugar prprio
ou estado, deslocamento
53
1) o sexto
1624 ektrepo
de 1537 e a raz de 5157; v
1) virar ou torcer
1a) num sentido mdico usado para membros deslocados
2) desviar-se, dirigir para o lado
3) ser virado
4) virar
5) desviar de, afastar-se de algo, evitar encontrar ou
associar com algum
1625 ektrepho
de 1537 e 5142; v
1) alimentar at tornar-se maduro, educar
2) nutrir, criar
1626 ektroma
de um comparativo de 1537 e titrosko (ferir); TDNT 2:465,220; n n
1) aborto, abortivo
2) nascido fora de tempo
1627 ekphero
de 1537 e 5342; v
1) levar, trazer
1a) o morto para o sepultamento
2) levar i.e. conduzir
3) levar adiante, i.e. produzir
3a) da terra produzindo plantas
1628 ekpheugo
de 1537 e 5343; v
1) fugir, procurar refgio
1a) buscar segurana no vo
1b) escapar
1629 ekphobeo
de 1537 e 5399; v
1) amedrontar, aterrorizar
2) lanar-se em vo violento
1630 ekphobos
de 1537 e 5401; adj
1) acometido de medo ou terror, excessivamente
amedrontado, aterrorizado
1631 ekphuo
de 1537 e 5453; v
1) gerar ou produzir de
2) fazer creser
1632 ekcheo ou (pela variao)
ekchuno
de 1537 e cheo; TDNT - 2:467,220; v
1) despejar, derramar
2) metf. dar ou distribuir amplamente
1633 ekchoreo
de 1537 e 5562; v
1) partir de
2) remover de, no sentido de fugir de
1634 ekpsucho
de 1537 e 5594; v
1) expirar, dar o ltimo suspiro
1635 hekon
de afinidade incerta; TDNT - 2:469,221; adj
1) no forado, voluntrio, disposto
2) de vontade prpria
3) com consentimento
1636 elaia
de um suposto derivado de uma palavra arcaica primria;
nf
1) oliveira
2) oliva, fruto de uma oliveira
1637 elaion
54
55
56
1) arremessar, lanar em
1686 embapto
de 1722 e911; v
1) mergulhar
1687 embateuo
de 1722 e um suposto derivado da raz de 939; TDNT 2:535,232; v
1) entrar, freqentar, aparecer
1a) vrias vezes de deuses que freqentam esportes
favoritos
1b) muitas vezes entrar em posse de algo
1c) invadir, fazer incurso hostil em
2) entrar
2a) entrar em detalhes na narrao
2b) investigar, pesquisar, examinar minuciosamente
1688 embibazo
de 1722 e bibazo (colocar sobre, causativo de 1684); v
1) colocar em ou sobre, embarcar, fazer entrar
1689 emblepo
de 1722 e991; v
1) voltar os olhos de algum sobre
2) olhar para
3) metf. olhar com a mente, considerar
1690 embrimaomai
de 1722 e brimaomai (falar de modo bravo); v
1) encarregar com sria admoestao, instruir com rigor,
criticar duramente
1691 eme
uma forma prolongada de 3165; pron acc
1) Eu, me, eu mesmo, etc.
1692 emeo
de afinidade incerta; v
1) vomitar
1693 emmainomai
de 1722 e3105; v
1) enfurecer-se com algum
1694 Emmanouel
de origem hebraica 6005 ; n pr m
Emanuel = Deus conosco
1) ttulo aplicado ao Messias, nascido da virgem, Mt
1.23, Is 7.14, porque Jesus era Deus
unido com o homem, demonstrando que Deus
estabeleceu habitao entre ns
1695 Emmaous
provavelmente de origem hebraica, cf 3222 ; n pr
loc
Emas = banhos quentes
1) a vila para a qual os dois discpulos estavam indo
quando nosso Senhor apareceu a eles
no caminho, no dia da ressurreio. Lc 24.13. De acordo
com Lucas, Emas distava
sessenta estdios, ou 12 km de Jerusalm. Josefo
menciona uma vila chamada Emas
mesma distncia. Ainda no foi possvel estabelecer a
localizao de Emas.
1696 emmeno
de 1722 e3306; TDNT - 4:576,581; v
1) permanecer em, continuar
2) perseverar em algo, um estado de mente etc.
3) manter-se firme, ser fiel a, persistir em, permanecer
1697 Emmor
de origem hebraica 2544 ; n pr m
Emor = asno
1) o pai de Siqum, At 7.16
1698 emoi
uma forma prolongada de 3427; pron dat
57
1714 empretho
de 1722 e pretho (soprar uma chama); v
1) queimar
2) destruir pelo fogo
1715 emprosthen
de 1722 e 4314; adv
1) em frente, antes
1a) antes, i.e. naquela regio local que est em frente de
uma pessoa ou coisa
1b) antes, na presena de, i.e. oposto a, contra algum
1c) antes, de acordo com o ponto de vista de
1d) antes, denotando ordem
1716 emptuo
de 1722 e 4429; v
1) cuspir
1717 emphanes
de um composto de 1722 e 5316; adj
1) manifesto
1a) fig. de Deus dando provas de sua graa salvadora e,
desta maneira, manifestando-se
1718 emphanizo
de 1717; TDNT - 9:7,1244; v
1) manifestar, exibir, tornar visvel
2) mostrar-se, vir para ver, aparecer, ser manifesto
3) indicar, divulgar, declarar, tornar conhecido
Sinnimos ver verbete 5831
1719 emphobos
de 1722 e 5401; adj
1) cheio de medo, aterrorizado, assustado
1720 emphusao
de 1722 e phusao (soprar) [cf 5453]; TDNT - 2:536,232;
v
1) assoprar ou respirar sobre
Esta palavra foi usada apenas uma vez pelos tradutores
da LXX, em Gn 2.7, onde Deus
soprou em Ado e ele tornou-se alma vivente. Assim
como a criao original foi
completada por um ato de Deus, assim tambm a nova
criao foi completada por um
ato do cabea da nova criao. (AWP Jo 20.22)
1721 emphutos
de 1722 e um derivado de 5453; adj
1) congnito, implantado pela natureza, implantado pela
instruo de outros
1722 en
preposio primria denotando posio (fixa) (de lugar,
tempo ou estado), e (por
implicao)
instrumentalidade
(mediana
ou
construtivamente), i.e. uma relao do
descanso (intermdia entre 1519 e 1537); TDNT 2:537,233; prep
1) em, por, com etc.
1723 enagkalizomai
de 1722 e um derivado de 43; v
1) tomar nos prprios braos, abraar
1724 enalios
de 1722 e 251; adj
1) aquilo que est no mar, marinho
1725 enanti
de 1722 e 473; adv
1) antes
1726 enantion
de 1727; prep
1) contra, oposto
1a) de lugar, oposto, contrrio (ao vento)
2) metf.
58
59
1770 enneuo
de 1722 e 3506; v
1) acenar com a cabea, comunicar-se ou expressar-se
atravs de um aceno ou de um sinal
1771 ennoia
de um composto de 1722 e 3563; TDNT - 4:968,636; n f
1) ato de pensar, considerao, meditao
2) pensamento, noo, concepo
3) mente, entendimento, vontade, maneira de sentir e
pensar
1772 ennomos
de 1722 e 3551; TDNT - 4:1087,646; adj
1) sujeito lei
2) constrangido pela lei, legal
3) legal, regular
1773 ennuchon
neutro de um composto de 1722 e 3571; adj
1) noturno
1774 enoikeo
de 1722 e 3611; v
1) habitar
2) metf. viver em algum e influenci-lo (para o bem)
1775 henotes
de 1520; n f
1) unidade
2) unanimidade, consentimento
1776 enochleo
de 1722 e 3791; v
1) excitar, perturbar, preocupar, aborrecer
1777 enochos
de 1758; TDNT - 2:828,286; adj
1) constrangido, sob obrigao, sujeito a, responsvel por
1a) usado de algum que est nas mos de, possudo pelo
amor, e zelo por algo
1b) num sentido forense, denotando a conexo de um
pessoa seja com o seu crime ou com
penalidade ou julgamento, ou com aquilo contra quem ou
o que ele tem ofendido
1b1) culpado, digno de punio
1b2) culpado de algo
1b3) do crime
1b4) da penalidade
1b5) sujeito a este ou aquele tribunal i.e. a punio a ser
imposta por este ou aquele tribunal
1b6) do lugar onde a punio para ser sofrida
1778 entalma
de 1781; n n
1) preceito
1779 entaphiazo
de um composto de 1722 e 5028; v
1) preparar um corpo para o sepultamento, atravs do uso
de cada proviso requisitada e
adornos de funeral, isto , banhos, vestimentas, flores,
coroas, perfumes, libaes, etc.
2) arrumar um cadver
1780 entaphiasmos
de 1779; n m
1) preparao de um corpo para o sepultamento
1781 entellomai
de 1722 e a raz de 5056; TDNT - 2:544,234; v
1) ordernar, mandar que seja feito, encarregar
Sinnimos ver verbete 5844
1782 enteuthen
do mesmo que 1759; adv
1) deste lugar, daqui
2) de um lado e do outro, de cada lado
1783 enteuxis
de 1793; TDNT - 8:244,1191; n f
1) encontro
1a) intrevista
1a1) ato de reunir-se
1a2) visitar
1a3) conversar
1b) razo pela qual uma entrevista realizada
1b1) conferncia ou conversao
1b2) petio, splica
Sinnimos ver verbete 5828 e 5883
1784 entimos
de 1722 e 5092; adj
1) tido em honra, digno de um prmio, precioso
1785 entole
de 1781; TDNT - 2:545,234; n f
1) ordem, comando, dever, preceito, injuno
1a) aquilo que prescrito para algum em razo de seu
ofcio
2) mandamento
2a) regra prescrita de acordo com o que um coisa feita
2a1) preceito relacionado com a linhagem, do preceito
mosaico a respeito do sacerdcio
2a2) eticamente usado dos mandamentos da lei mosaica
ou da tradio judaica
Sinnimos ver verbete 5918
1786 entopios
de 1722 e 5117; adj
1) habitante de um lugar
2) residente ou nativo de um lugar
1787 entos
de 1722; prep
1) dentro de, interior
1a) dentro de vocs i.e. no meio de vocs
1b) dentro de vocs i.e. suas almas
1788 entrepo
de 1722 e a raz de 5157; v
1) envergonhar algum
2) ser envergonhado
3) reverenciar uma pessoa
4) volver
1789 entrepho
de 1722 e 5142; v
1) nutrir: uma pessoa ou algo
2) metf. educar, formar a mente
1790 entromos
de 1722 e 5156; adj
1) tremendo, terrificado
1791 entrope
de 1788; n f
1) vergonha
2) respeito, reverncia
Sinnimos ver verbete 5882
1792 entruphao
de 1722 e 5171; v
1) viver em luxria, viver delicadamente ou
luxuriosamente, divertir-se
2) ter grande prazer em
1793 entugchano
de 1722 e 5177; TDNT - 8:242,1191; v
1) iluminar uma pessoa ou algo, encontrar, afetar uma
pessoa ou algo
2) ir ao ou encontrar uma pessoa, esp. com o propsito
de conversar, consultar, ou suplicar
3) orar, pedir
4) fazer intercesses por algum
60
1794 entulisso
de 1722 e tulisso (torcer, enrolar provavelmente
semelhante a 1507); v
1) enrolar, envolver
1795 entupoo
de 1722 e a derivado de 5179; v
1) gravar, imprimir (uma figura)
1796 enubrizo en-oo-brid-zo
de 1722 e 5195; TDNT - 8:295,1200; v
1) insultar
1797 enupniazomai
voz mdia de 1798; TDNT - 8:545,1233; v
1) ter sonhos ou vises (divinamente inspirados)
2) metf., ser seduzido por imagens sensuais e levado a
uma forma de vida mpia
1798 enupnion
de 1722 e 5258; TDNT - 8:545,1233; n n
1) sonho
1799 enopion
neutro de um composto de 1722 e um derivado de 3700;
prep
1) na presena de, diante
1a) de um lugar ocupado: naquele lugar que est diante,
ou contra, oposto, a algum e para
o qual algum outro volta o seu olhar
1800 Enos.
de origem hebraica 583 ; n pr m
Enos = homem mortal
1) filho de Sete
1801 enotizomai
voz mdia de um composto de 1722 e 3775; TDNT 5:559,744; v
1) receber pelo ouvido, dar ouvidos a, ouvir, prestar
atno
1802 Enoch
de origem hebraica 2585 ; TDNT - 2:556,237; n pr
m
Enoque = dedicado
1) filho de Jarede e pai de Metusalm
1803 hex
numeral primrio; n indecl
1) seis
1804 exaggello
de 1537 e a raz de 32; TDNT - 1:69,10; v
1) anunciar, proclamar
2) declarar amplamente, divulgar, publicar
3) fazer conhecido pelo louvor ou proclamao, celebrar
1805 exagorazo
de 1537 e 59; TDNT - 1:124,19; v
1) redimir
1a) resgatar do poder de outro pelo pagamento de um
preo, pagar um valor para libertar
algum do cativeiro
1b) metf. de Cristo que liberta o eleito da dominao da
lei mosaica pelo preo de sua
morte vicria
2) comprar, comprar para si mesmo, para uso prprio
2a) fazer uso sbio e sagrado de cada oportunidade para
fazer o bem, de tal forma que o zelo
e o bem que se faz so de certo modo o rendimento em
dinheiro pelo qual ns fazemos
nosso o prprio tempo
1806 exago
de 1537 e 71; v
1) levar para fora
1807 exaireo
de 1537 e 138; v
1) arrancar, tirar, i.e. extirpar
2) escolher (para si prprio), selecionar, uma pessoa
entre muitas
3) livrar, libertar
1808 exairo
de 1537 e 142; v
1) erguer ou tirar fora de um lugar
2) remover
1809 exaiteomai
voz mdia de 1537 e 154; TDNT - 1:194,*; v
1) pedir de, exigir de
1a) pedir ou suplicar para si mesmo, pedir que algum
seja libertado do poder de outro
1b) num bom sentido,
1b1) suplicar a algum em favor de outra pessoa
1b2) pedir pelo perdo
1b3) pela segurana de algum
1c) num mal sentido
1c1) pela tortura
1c2) pela punio
1810 exaiphnes
de 1537 e a raz de 160; adv
1) de repente, repentinamente, inesperadamente
1811 exakoloutheo
de 1537 e 190; TDNT - 1:215,33; v
1) seguir, acompanhar, seguir os passos de algum
1a) metf., imitar o jeito de agir de algum
1b) seguir a autoridade de algum
1c) concordar com, consentir
1812 hexakosioi
ordinal plural de 1803 e 1540; adj
1) seiscentos
1813 exaleipho
de 1537 e 218; v
1) ungir ou limpar as vrias partes
1a) lambuzar: i.e. cobrir com visgo (caiar ou emplastar)
2) limpar esfregando,
2a) obliterar, apagar, remover, destruir
1814 exallomai
de 1537 e 242; v
1) saltar, colocar-se de p
1815 exanastasis
de 1817; TDNT - 1:371,60; n f
1) ato de levantar-se, voltar a viver
2) ressurreio
1816 exanatello
de 1537 e 393; v
1) fazer brotar, fazer germinar
2) brotar, nascer
1817 exanistemi
de 1537 e 450; TDNT - 1:368,60; v
1) fazer ficar de p, levantar, produzir
2) levantar-se (numa assemblia para falar)
1818 exapatao
de 1537 e 538; TDNT - 1:384,65; v
1) enganar, iludir
1819 exapina
de 1537 e um derivado do mesmo que 160; adv
1) repentinamente
1820 exaporeomai
voz mdia de 1537 e 639; v
1) estar totalmente perplexo, estar completamente
destitudo de medidas ou recursos,
renunciar toda esperana, estar em desespero
1821 exapostello
61
62
2) professar
2a) reconhecer aberta e alegremente
2b) para a honra de algum: celebrar, dar louvor a
2c) prometer publicamente que fari algo, concordar,
comprometer-se com
1844 exorkizo
de 1537 e 3726; TDNT - 5:464,729; v
1) arrancar um juramenteo, forar a um juramento
2) adjurar
1845 exorkistes
de 1844; TDNT - 5:464,729; n m
1) aquele que arranca um juramento de algum
2) exorcista
2a) algum que emprega uma frmula de conjurao
para expelir demnios
1846 exorusso
de 1537 e 3736; v
1) escavar, arrancar (os olhos)
2) furar
1847 exoudenoo
de 1537 e um derivado do neutro de 3762; v
1) considerar e tratar como sem importncia, desprezar
completamente
2) desprezar, tratar com desprezo
1848 exoutheneo
uma variao de 1847; v
1) tornar sem importncia, desprezar completamente
1849 exousia
de 1832 (no sentido de abilidade); TDNT - 2:562,238; n f
1) poder de escolher, liberdade de fazer como se quer
1a) licena ou permisso
2) poder fsico e mental
2a) habilidade ou fora com a qual algum dotado, que
ele possui ou exercita
3) o poder da autoridade (influncia) e do direito
(privilgio)
4) o poder de reger ou governar (o poder de algum de
quem a vontade e as ordens devem
ser obedecidas pelos outros)
4a) universalmente
4a1) autoridade sobre a humanidade
4b) especificamente
4b1) o poder de decises judiciais
4b2) da autoridade de administrar os afazeres domsticos
4c) metonimicamente
4c1) algo sujeito autoridade ou regra
4c1a) jurisdio
4c2) algum que possui autoridade
4c2a) governador, magistrado humano
4c2b) o principal e mais poderoso entre os seres criados,
superior ao homem, potestades
espirituais
4d) sinal de autoridade do marido sobre sua esposa
4d1) vu com o qual a mulher devia propriamente cobrirse
4e) sinal de autoridade real, coroa
Sinnimos ver verbete 5820
1850 exousiazo
de 1849; TDNT - 2:574,238; v
1) ter poder ou autoridade, usar o poder
1a) ser mestre de algum, exercer autoridade sobre
algum
1b) ser mestre do corpo
1b1) ter plena e inteira autoridade sobre o corpo
1b2) manter o corpo sujeito prpria vontade de
1c) ser trazido sob o poder de algum
1851 exoche
de um composto de 1537 e 2192 (significando
sobressair); n f
1) qualquer proeminncia ou projeo, como um pico ou
cume de uma montanha
1a) na escrita mdica, uma protuberncia, inchao,
excrecncia, etc.
2) metf. eminncia, excelncia, superioridade
1852 exupnizo
de 1853; TDNT - 8:545,1233; v
1) acordar, despertar
1853 exupnos
de 1537 e 5258; TDNT - 8:545,1233; adj
1) desperto
1854 exo
de 1537; TDNT - 2:575,240; adv
1) fora, do lado de fora
1855 exothen
de 1854; adv
1) de fora, exterior
1856 exotheo ou exotho
de 1537 e otheo (empurrar); v
1) por para fora
2) expelir da residncia de algum
3) propelir, impelir
1857 exoteros
comparativo de 1854; adj
1) fora, externo
1858 heortazo
de 1859; v
1) guardar um dia de festa, celebrar uma festa
1859 heorte
de afinidade incerta; n f
1) dia de festa, festival
1860 epaggelia
de 1861; TDNT - 2:576,240; n f
1) proclamao, anncio
2) promessa
2a) o ato de prometer, uma promessa dada ou para ser
dada
2b) bem ou bno prometida
1861 epaggello
de 1909 e a raz de32; TDNT - 2:576,240; v
1) anunciar que algum est prestes a fazer ou fornecer
algo
1a) prometer (por iniciativa prpria) engajar
voluntariamente
2) professar
2a) uma arte, expressar habilidade para alguma coisa
1862 epaggelma
de 1861; TDNT - 2:585,240; n n
1) promessa
1863 epago
de 1909 e 71; v
1) levar ou trazer sobre
2) trazer algo sobre si mesmo
2a) fazer algo sobrevir sobre si mesmo, geralmente algo
ruim
1864 epagonizomai
de 1909 e 75; TDNT - 1:134,20; v
1) contender, lutar
1865 epathroizo
de 1909 e athroizo (reunir); v
1) juntar-se (a outros j presentes)
1866 Epainetos
de 1867; n pr m
63
Epneto = louvvel
1) cristo de Roma, saudado por Paulo em Rm 16.5
1867 epaineo
de 1909 e 134; v
1) aprovar, louvar
1868 epainos
de 1909 e a raz de134; TDNT - 2:586,242
1) aprovao, recomendao, louvor
1869 epairo
de 1909 e 142; TDNT - 1:186,28; v
1) erguer, levantar, elevar
2) metf. ser erguido com dignidade, exaltar-se
1870 epaischunomai
de 1909 e 153; TDNT - 1:189,*; v
1) envergonhar-se
1871 epaiteo
de 1909 e 154; v
1) pedir em adio, pedir por mais
2) pedir freqentemente, importunadamente
3) mendigar, pedir esmolas
1872 epakoloutheo
de 1909 e 190; TDNT - 1:215,33; v
1) seguir de perto, seguir aps
2) trilhar os passos de algum, i.e., imitar seu exemplo
1873 epakouo
de 1909 e 191; TDNT - 1:222,34; v
1) dar ouvido a, ouvir
1a) perceber pelo ouvido
2) ouvir
2a) ouvir com favor, atender o pedido de algum
1874 epakroaomai
de 1909 e a raz de202; v
1) ouvir
1875 epan
de 1909 e 302; conj
1) depois que, quando
1876 epanagkes
de um suposto composto de 1909 e 318; adj n
1) necessariamente
1877 epanago
de 1909 e 321; v
1) conduzir sobre
1a) um navio sobre o mar, fazer-se ao mar
2) trazer de volta
3) retornar
1878 epanamimnesko
de 1909 e 363; v
1) recordar outra vez
2) fazer algum lembrar
1879 epanapauomai
voz mdia de 1909 e 373; TDNT - 1:351,*; v
1) fazer repousar sobre algo
2) descanar sobre algo
3) assentar sobre, fixar seu residncia sobre
1880 epanerchomai
de 1909 e 424; v
1) retornar, voltar
1881 epanistamai
voz mdia de 1909 e 450; v
1) provocar uma rebelio, erguer-se contra
1882 epanorthosis
de um composto de 1909 e 461; TDNT - 5:450,727; n f
1) restaurao a um estado correto
2) correo, aperfeioamento de vida ou carter
1883 epano
de 1909 e 507; adv
1) acima
1a) de lugar
1b) de nmero: mais que
1884 eparkeo
de 1909 e 714; v
1) servir ou ser forte suficiente para
1a) evitar ou desviar de algo para vantagem de algum
1a1) algo de algum, defender
1b) ajudar, dar assistncia, aliviar
1b1) prestar ajuda com os prprios recursos
1885 eparchia
de um composto de 1909 e 757 (significando um
governo de um distrito, eparca); n f
1) ofcio de um governador ou prefeito
2) regio sujeita a um prefeito
2a) provncia do imprio romano, seja uma provncia
mais extensa, ou um anexo a uma
provncia mais extensa, como a Palestina em relao
Sria
1886 epaulis
de 1909 e um equivalente de 833; n f
1) fazenda
2) habitao
1887 epaurion
de 1909 e 839; adv
1) pela manh, o dia seguinte
1888 epautophoro
de 1909 e 846 e (o caso dativo singular de) um derivado
de phor (ladro); adv
1) no ato
2) pegar no ato do roubo
3) pegar no ato de perpetuar qualquer outro crime
1889 Epaphras
contrado de 1891; n pr m
Epafras = gracioso
1) cristo mencionado nas epstolas de Paulo
1890 epaphrizo
de 1909 e 875; v
1) espumar
2) lanar espuma, fazer espumar
1891 Epaphroditos
de 1909 (no sentido de devoto a) e Afrodite (Vnus); n pr
m
Epafrodito = gracioso
1) companheiro de Paulo no ministrio
1892 epegeiro
de 1909 e 1453; v
1) levantar ou incitar contra
1893 epei
de 1909 e 1487; conj
1) quando, desde
1a) de tempo: depois
1b) de causa: desde, visto que, porque
1894 epeide
de 1893 e 1211; conj
1) quando agora, desde agora
1a) de tempo: quando agora, depois que
1b) de causa: desde, visto que, porque
1895 epeideper
de 1894 e 4007; conj
1) visto que, porque
1896 epeidon
e outro modos e pessoas do mesmo tempo, de 1909 e
1492; v
1) fixar os olhos sobre, observar atentamente
1897 epeiper
64
1) insultar
2) tratar de modo insultante, usar despeitosamente
3) maltratar
4) no sentido forense, acusar falsemente
5) ameaar
1909 epi
uma raz; prep
1) sobre, em cima de, em, perto de, perante
2) de posio, sobre, em, perto de, acima, contra
3) para, acima, sobre, em, atravs de, contra
1910 epibaino
de 1909 e a raz de 939; v
1) subir, montar
1a) embarcar em
1b) ir bordo de (um navio)
2) colocar os ps em, entrar
1911 epiballo
de 1909 e 906; TDNT - 1:528,91; v
1) lanar sobre, deitar sobre
1a) usado para o ato de capturar algum e conduzi-lo
como um prisioneiro
1b) colocar (i.e. costurar) sobre
2) lanar-se sobre, precipitar-se
2a) usado para as ondas lanadas com mpeto contra um
navio
2b) concentrar-se em alguma coisa
2c) atender a
3) Pertence-me, cabe a mim
1912 epibareo
de 1909 e 916; v
1) colocar um peso sobre, carregar
2) ser muito pesado
1913 epibibazo
de 1909 e um derivativo reduplicado da raz de 939 [cf
307]; v
1) fazer subir
2) colocar sobre
1914 epiblepo
de 1909 e 991; v
1) voltar os olhos sobre, olhar sobre, fitar
2) olhar para, considerar
3) ter considerao por, considerar
1915 epiblema
de 1911; n n
1) aquilo que lanado ou colocado sobre uma coisa, ou
aquilo que adicionado a ela
1a) adio
1b) aquilo que costurado para cobrir um ruptura, um
remendo
1916 epiboao
de 1909 e 994; v
1) clamar em alta voz
1917 epiboule
de um suposto composto de 1909 e 1014; n f
1) plano tramado contra algum, conspirao
1918 epigambreuo
de 1909 e um derivado de 1062; v
1) estar ligado pelo casamento, entrar em afinidade com
1a) tornar-se sogro ou genro de algum
1b) casar-se com a viva de um irmo que faleceu sem
filhos
1919 epigeios
de 1909 e 1093; TDNT - 1:680,116; adj
1) que existe sobre a terra, terreno, mundano
1920 epiginomai
de 1909 e 1096; v
65
1932 epieikeia
de 1933; TDNT - 2:588,243; n f
1) suavidade, gentileza, integridade
Sinnimos ver verbete 5899
1933 epieikes
de 1909 e 1503; TDNT - 2:588,243; adj
1) aparente, apropriado, conveniente
2) eqitativo, ntegro, suave, gentil
1934 epizeteo
de 1909 e 2212; TDNT - 2:895,300; v
1) inquirir por, procurar por, buscar por, procurar
diligentemente
2) desejar, anelar
3) demandar, clamar por
1935 epithanatios
de 1909 e 2288; adj
1) condenado morte
1936 epithesis
de 2007; TDNT - 8:159,1176; n f
1) imposio (de mos)
A imposio de mos era um rito sagrado, transmitido
aos cristos pelos judeus, e usado
quando se orava por outra pessoa, ou quando se
conferiam a ela bnos divinas
(especialmente sade fsica) ou o Esprito Santo (na
administrao do batismo ou
quando mestres e ministros da igreja tomavam posse do
seu ofcio).
1937 epithumeo
de 1909 e 2372; TDNT - 3:168,339; v
1) girar em torno de algo
2) ter um desejo por, anelar por, desejar
3) cobiar, ansiar
3a) daqueles que procuram coisas proibidas
1938 epithumetes
de 1937; TDNT - 3:172,339; n m
1) algum que anela por, que deseja, amante, algum
ansioso por
1939 epithumia
de 1937; TDNT - 3:168,339; n f
1) desejo, anelo, anseio, desejo pelo que proibido,
luxria
Sinnimos ver verbete 5845 e 5906
1940 epikathizo
de 1909 e 2523; v
1) fazer sentar sobre, colocar sobre
2) sentar-se
1941 epikaleomai
voz mdia de 1909 e 2564; TDNT - 3:496,*; v
1) colocar um nome em, dar um sobrenome
1a) deixar-se dar um sobrenome
2) receber o sobrenome de outra pessoa
3) depositar algo sobre algum
3a) clamar sobre ou contra algum; criticar
3b) atribuir algo a algum como um crime ou repreenso;
incriminar ou repreender
3c) intimar algum por causa de alguma acusao,
processar algum por um crime
3d) responsabilizar algum por, acusar algum de
4) invocar
4a) requerer para si mesmo, em favor de si mesmo
4a1) algum como um auxiliar
4a2) como minha testemunha
4a3) como meu juz
4a4) recorrer
5) invocar pelo ato de pronunciar o nome de Jeov
66
1) ato de desprender
2) metf. interpretao
1956 epiluo
de 1909 e 3089; TDNT - 4:337,543; v
1) desprender, desamarrar
2) esclarecer (uma controvrsia), decidir, chegar a um
acordo
3) explicar (o que est obscuro e difcil de entender)
1957 epimartureo
de 1909 e 3140; TDNT - 4:508,564; v
1) testemunhar, estabelecer pelo testemunho
1958 epimeleia
de 1959; n f
1) cuidado, ateno
1959 epimeleomai
voz mdia de 1909 e o mesmo que 3199; v
1) cuidar de uma pessoa ou coisa
1960 epimelos
de um derivado de 1959; adv
1) diligentemente, cuidadosamente
1961 epimeno
de 1909 e 3306; v
1) permanecer em ou com, esperar, demorar, continuar,
permanecer
1a) de esperar em um lugar
1b) perseverar, continuar
1b1) de algo que continua
1b2) no trabalho de ensinar
1b3) da bno que algum espera receber
1b4) que denota a ao na qual se persiste
1962 epineuo
de 1909 e 3506; v
1) acenar com a cabea a
2) expressar aprovao, consentir
1963 epinoia
de 1909 e 3563; n f
1) pensamento, propsito, inteno
1964 epiorkeo
de 1965; TDNT - 5:466,729; v
1) jurar falsamente, perjurar
1965 epiorkos
de 1909 e 3727; TDNT - 5:466,729; adj
1) o que jura falso, perjuro
1966 epiousa
particpio feminino singular de um comparativo de 1909
e heimi (ir); particpio
1) vir, aproximar-se
1a) de tempo, vir sobre, estar perto, prximo, seguinte,
no dia seguinte
1967 epiousios
talvez do mesmo que 1966; TDNT - 2:590,243; adj
1) palavra encontrada na frase
1a) o po para as nossas necessidade
1b) o po que suficiente para cada dia
1968 epipipto
de 1909 e 4098; v
1) cair, vir ou fazer presso sobre
1a) deitar sobre algum
1b) cair nos braos de algum
1c) cair de costas sobre
2) metf.
2a) cair sobre algum i.e. apoderar-se, tomar posse de
2a1) do Santo Esprito, em sua inspirao e impulso
2a2) de repreenses que lana-se sobre algum
1969 epiplesso
de 1909 e 4141; v
67
68
1989 epistello
de 1909 e 4724; TDNT - 7:593,1074; v
1) enviar uma mensagem a algum, ordenar
2) escrever uma carta
3) prescrever por carta, escrever instrues
1990 epistemon
de 1987; adj
1) inteligente, experiente, algum que tem o
conhecimento de um perito
1991 episterizo
de 1909 e 4741; TDNT - 7:653,1085; v
1) estabelecer em adio, tornar mais forte
2) tornar mais firme, confirmar
1992 epistole
de 1989; TDNT - 7:593,1074; n f
1) carta, epstola
1993 epistomizo
de 1909 e 4750; v
1) controlar o que se diz
2) metf. calar a boca, silenciar
1994 epistrepho
de 1909 e 4762; TDNT - 7:722,1093; v
1) transitivamente
1a) retornar para
1a1) para o louvor do verdadeiro Deus
1b) fazer retornar, voltar
1b1) ao amor e obedincia a Deus
1b2) ao amor pelas crianas
1b3) ao amor sabedoria e retido
2) intransitivamente
2a) voltar-se para si mesmo
2b) virar-se, volver-se, dar volta
2c) retornar, voltar
1995 epistrophe
de 1994; TDNT - 7:722,1093; n f
1) converso (dos gentios da idolatria para o Deus
verdadeiro)
1996 episunago
de 1909 e 4863; v
1) reunir com outros, trazer para juntar-se com os que j
esto reunidos
2) juntar-se contra
3) juntar-se em um lugar
1997 episunagoge
de 1996; TDNT - 7:841,1107; n f
1) uma reunio em um lugar
2) assemblia (religiosa) (dos cristos)
1998 episuntrecho
de 1909 e 4936; v
1) concorrer, amontoar-se, juntar-se
1a) com outros j reunidos
1999 episustasis
da voz mdia de um composto de 1909 e 4921; n f
1) um grupo hostil ou ajuntamento
1a) incitar a um ajuntamento revoltoso de pessoas para
tumultuar
1b) uma multido importuna de pessoas procurando
ajuda, conselho, conforto
1c) atropelar algum
2000 episphales
de um composto de 1909 e sphallo (tropear); adj
1) propenso a cair
2001 epischo
de 1909 e 2480; v
1) dar fora adicional, tornar mais forte
2) receber uma fora maior, ficar mais forte
2002 episoreuo
de 1909 e 4987; TDNT - 7:1094,1150; v
1) amontoar, empilhar, acumular em pilhas
2003 epitage
de 2004; TDNT - 8:36,1156; n f
1) injuno, mandato, comando
2004 epitasso
de 1909 e 5021; v
1) mandar, ordenar, comandar, dar ordens
2005 epiteleo
de 1909 e 5055; TDNT - 8:61,1161; v
1) completar, realizar, aperfeioar, executar, concluir
1a) impor-se, levar sobre si mesmo
1b) dar um fim para si mesmo
1b1) desistir
2) designar, impor sobre
2006 epitedeios
de epitedes (suficiente); adj
1) prprio, apropriado, conveniente, vantajoso
2) necessrio, esp. das necessidades da vida
2007 epitithemi
de 1909 e 5087; TDNT - 8:159,1176; v
1) na voz ativa
1a) pr ou colocar sobre
1b) acrescentar a
2) na voz mdia
2a) ter colocado sobre
2b) deitar-se ou lanar-se sobre
2c) atacar, assaltar algum
2008 epitimao
de 1909 e 5091; TDNT - 2:623,249; v
1) mostrar honra a, honrar
2) aumentar o preo de
3) julgar, outorgar, no sentido de penalidade merecida
4) acusar, repreender, admoestar, exprobar, reprovar,
censurar severamente
4a) admoestar ou exigir com severidade
Sinnimos ver verbete 5884
2009 epitimia
de um composto de 1909 e 5092; TDNT - 2:627,249; n f
1) punio
2010 epitrepo
de 1909 e a raiz de 5157; v
1) passar para, transferir, comprometer, instruir
2) permitir, consentir, dar permisso
2011 epitrope
de 2010; n f
1) permisso, poder, comissionamento
2012 epitropos
de 1909 e 5158 (no sentido de 2011); n m
1) aquele que cuida ou honra algo para o qual foi
instrudo
1a) curador, guardio
1b) administrador ou gerente de uma casa ou de terras
1b1) supervisor
1c) algum que tem a guarda e a tutela de crianas, tenha
o pai falecido (guardio de
menores), ou esteja o pai ainda vivo
2013 epitugchano
de 1909 e 5177; v
TDNT TDNT corresponde obra de Gerhard Kittel,
Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro nmero
(ex.: 1:232) remete ao volume e ao
verbete a ser consultado na coleo de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo nmero remete
69
70
71
2) certo cristo
2061 Hermogenes
de 2060 e 1096; n pr m
Hermgenes = nascido venturoso ou nascido de
Mercrio
1) certo cristo mencionado em 2Tm 1.15
2062 herpeton
neutro de um derivado de herpo (rastejar); n n
1) animal que rasteja, rptil
1a) usado principalmente para serpentes
2) qualquer tipo de animal
2a) animais quadrpedes e pssaros
2b) animais marinhos
2063 eruthros
de afinidade incerta; adj
1) o Mar Vermelho
1a) o Oceano ndico banha as costas da Arbia e Prsia,
com seus dois golfos, dos quais um
ao leste chamado o Golfo Prsico; o outro do lado
oposto, Arbico. No NT a frase
denota a parte superior do Golfo Arbico (o Golfo
Heropolite, assim chamado [i.e. o
Golfo de Suez]), atravs do qual os israelitas
atravessaram do Egito para a costa da
Arbia.
2064 erchomai
voz mdia de um verbo primrio (usado somente no
tempo presente e imperfeito, outros
tempos provm de formas correlatas [voz mdia]
eleuthomai el-yoo-thomahee,
ou [ativo] eltho el-tho, que no ocorrem de outra
maneira); TDNT 2:666,257; v
1) vir
1a) de pessoas
1a1) vir de um lugar para outro. Usado tanto de pessoas
que chegam quanto daquelas que
esto retornando
1a2) aparecer, apresentar-se, vir diante do pblico
2) metf.
2a) vir a ser, surgir, mostrar-se, exibir-se, achar lugar ou
influncia
2b) ser estabelecido, tornar-se conhecido, vir a ou at
3) ir, seguir algum
Sinnimos ver verbete 5818
2065 erotao
aparentemente de 2046 cf 2045; TDNT - 2:685,262; v
1) questionar
2) pedir
2a) requerer, pedir, rogar, implorar, suplicar
Sinnimos ver verbete 5802 e 5920
2066 esthes
de hennumi (vestir); n f
1) vestimenta, roupa, vesturio
2067 esthesis
de um derivado de 2066; n f
1) vestimenta, vesturio
2068 esthio
fortalecido por uma palavra primria edo (comer);
usado somente em determinados
tempos, o resto fornecido por 5315; TDNT - 2:689,262;
v
1) comer
2) comer (consumir) uma coisa
2a) ingerir, comer uma refeio
3) metf. devorar, consumir
2069 Esli
de origem hebraica, provavelmente para 454 ; n pr
m
Esli = guardado por Jeov
1) filho de Nagai na genealogia de Cristo. Lc 3.25
2070 esmen
de 1510; v
1) primeira pessoa do plural do verbo ser ou estar
2071 esomai
futuro de 1510; v
1) futuro da primeira pessoa do singular do verbo ser
ou estar
2072 esoptron
de 1519 e um suposto derivado de 3700; TDNT 2:696,27/264; n n
1) espelho
1a) os espelhos dos antigos eram feitos no de vidro, mas
de ao
2073 hespera
de um adjetivo, hesperos (noite); n f
1) noite, anoitecer
2074 Esrom
de origem hebraica 2696 ; n pr m
Esrom = fechado
1) o filho de Perez, e ancestral dos Perizeus
2075 este
segunda pessoa do plural, presente indicativo de 1510; v
1) segunda pessoa do plural do verbo ser ou estar
2076 esti
terceira pessoa do singular, presente indicativo de 1510;
v
1) terceira pessoa do singular do verbo ser ou estar
Usado na frase 3739 2076 (5748) em: Mc 3.17; 7.11,34;
12.42; 15.15; Ef 6.17; Cl 1.24;
Hb 7.2; Ap 21.8,17.
Estas esto listadas no nmero 3603.
2077 esto
segunda pessoa do singular, presente imperativo de 1510,
tambm estosan
terceira pessoa do mesmo; v
1) terceira pessoa do singular, imperativo do verbo ser
ou estar
2078 eschatos
superlativo, provavelmente de 2192 (no sentido de
contigidade); TDNT - 2:697,264;
adj
1) extremo
1a) ltimo no tempo ou no lugar
1b) ltimo numa srie de lugares
1c) ltimo numa suceo temporal
2) ltimo
2a) ltimo, referindo-se ao tempo
2b) referente a espao, a parte extrema, o fim, da terra
2c) de posio, grau de valor, ltimo, i.e., inferior
2079 eschatos
de 2078; adv
1) extremo, estar no ltimo suspiro, beira da morte
2080 eso
de 1519; TDNT - 2:698,265; adv
1) em, para dentro de
2) dentro
2a) alma, interior da pessoa
2b) alma, conscincia
2081 esothen
de 2080; adv
1) de dentro
72
73
1) benfeitor
2) ttulo de honra, conferido ao que tenha prestado seus
servios ao pas, bem como a
prncipes. Equivalente a Soter, Pater Patriae
2111 euthetos
de 2095 e um derivado de 5087; adj
1) bem localizado
1a) apropriado
1b) til
2112 eutheos
de 2117; adv
1) diretamente, imediatamente, em seguida
2113 euthudromeo
de 2117 e 1408; v
1) tomar um caminho direto, correr em linha reta
2114 euthumeo
de 2115; v
1) animar-se, alegrar-se, estar satisfeito
1a) estar num bom estado de nimo, estar satisfeito
2) estar feliz, estar de bom nimo, de boa disposio
2115 euthumos
de 2095 e 2372; adj
1) bem disposto, amvel
2) de bom nimo, de boa disposio
2116 euthuno
de 2117; adv
1) colocar em linha reta, nivelar, deixar no mesmo plano
2) conduzir ou guiar em linha reta, manter em linha reta
ou dirigir
2a) de piloto ou timoreiro de navio
2b) de cocheiro
2117 euthus
talvez de 2095 e 5087; adj e adv
1) reto, plano
2) direito, justo, verdadeiro, sincero
3) diretamente, imediatamente, em seguida
2118 euthutes
de 2117; n f
1) retido, justia
2119 eukaireo
de 2121; v
1) ter oportunidade
2) ter lazer
3) fazer algo
4) dedicar seu tempo a algo
2120 eukairia
de 2121; TDNT - 3:462,389; n f
1) tempo adequado, oportunidade
2121 eukairos
de 2095 e 2540; TDNT - 3:462,389; adj
1) adequado, em tempo, oportuno
2122 eukairos
de 2121; adv
1) adequadamente, oportunamente
2) quando a oportunidade ocorre
2123 eukopoteros
comparativo de um composto de 2095 e 2873; adj
1) com labor fcil
2) fcil
2124 eulabeia
de 2126; TDNT - 2:751,275; n f
1) precauo, circunspeo, prudncia, discrio
1a) fuga
1b) distncia prudente
2) reverncia, venerao
2a) reverncia a Deus, temor divino, piedade
74
75
utico = afortunado
1) um jovem a quem foi restaurada a vida por Paulo
2162 euphemia
de 2163; n f
1) expresso de palavras boas ou auspiciosas
2) bom relatrio, louvor, elogio
2163 euphemos
de 2095 e 5345; adj
1) que soa bem
2) que profere palavras de pressgio, que fala
auspiciosamente
2164 euphoreo
de 2095 e 5409; v
1) ser frtil, produzir abundantemente
2165 euphraino
de 2095 e 5424; TDNT - 2:772,278; v
1) alegrar, animar
1a) estar satisfeito, ser feliz, regozijar-se
1b) regozijar-se em, estar muito satisfeito com algo
2166 Euphrates
de origem estrangeira, cf 6578; n pr loc
Eufrates = o rio bom e abudante
1) rio extenso e famoso que nasce nas montanhas da
Armnia, corre atravs da Assria,
Sria, Mesopotmia e a cidade da Babilnia, e
desemboca no Golfo Prsico
2167 euphrosune
do mesmo que 2165; TDNT - 2:772,278; n f
1) alegria, regozijo, muita satisfao
2168 eucharisteo
de 2170; TDNT - 9:407,1298; v
1) ser grato, sentir gratido
2) dar graas, agradecer
2169 eucharistia
de 2170; TDNT - 9:407,1298; n f
1) gratido
2) ao de graas
Sinnimos ver verbete 5883
2170 eucharistos
de 2095 e um derivado de5483; TDNT - 9:407,1298; adj
1) grato, agradecido
2) agradvel, aprazvel
3) aceitvel ao outros, vitorioso, generoso, beneficente
2171 euche
de 2172; TDNT - 2:775,279; n f
1) orao a Deus
2) voto
Sinnimos ver verbete 5883
2172 euchomai
voz mdia de um verbo primrio; TDNT - 2:775,279; v
1) orar a Deus
2) desejar, orar, pedir por
2173 euchrestos
de 2095 e 5543; adj
1) fcil de fazer uso de, til
2174 eupsucheo
de um composto de 2095 e 5590; v
1) ser encorajado, ser de um esprito alegre
2175 euodia
de um composto de 2095 e um derivado de 3605; TDNT
- 2:808,285; n f
1) aroma doce, fragncia
2) algum cheiro doce ou fragncia, incenso, sobre odor
ou algo que cheira doce
2a) odor de aquiescncia, satisfao
76
77
78
79
de 2232; n f
1) autoridade principal, governo, soberania
1a) do reinado de um imperador romano
2232 hegemon
de 2233; n m
1) qualquer lder, guia, governador, prefeito, presidente,
chefe, general, comandante,
soberano
1a) um legatus Caesaris, um oficial que administra
uma provncia em nome e com a
autoridade do imperador romano
1a1) governador de uma provncia
1b) procurador, oficial vinculado a um procnsul ou a
um proprietrio e a cargo do fisco
imperial
1b1) em causas relacionadas a estes impostos, ele
administrava a justia. Tambm nas
provncias menores, que eram por assim dizer apndice
das maiores, desempenhava as
funes de governador da provncia. Tal era a relao do
procurador da Judia com o
governador da Sria.
1c) primeiro, lder, chefe
1c) de uma cidade principal, tal como a capital da regio
2233 hegeomai
voz mdia de uma (suposta) forma consolidada de 71;
TDNT - 2:907,303; v
1) conduzir
1a) ir a diante
1b) ser um lder
1b1) governar, comandar
1b2) ter autoridade sobre
1b3) um prncipe, de poder real, governador, vice-rei,
chefe, lder no que diz respeito
influncia, que controla em conselho, supervisor ou lder
das igrejas
1b4) usado para qualquer tipo de lder, chefe,
comandante
1b5) o lder no discurso, chefe, porta-voz
2) considerar, julgar, ter em conta, conceber
Sinnimos ver verbete 5837
2234 hedeos
de um derivado da raz de 2237; adv
1) com prazer, alegremente
2235 ede
aparentemente de 2228 (ou possivelmente 2229) e 1211;
adv
1) agora, j
Sinnimos ver verbete 5815
2236 hedista
plural do superlative do mesmo que 2234; adv n
1) muitssimo alegre
2237 hedone
handano (agradar); TDNT - 2:909,303; n f
1) prazer
2) desejos pelo prazer
2238 heduosmon
do composto do mesmo que 2234 e 3744; n n
1) cheiro doce, hortel de jardim
1a) um tipo de pequena erva odorfera usada pelos judeus
para espalhar sobre as eiras de
suas casas e sinagogas
2239 ethos
uma forma consolidada de 1485; n n
1) residncia habitual, lugar de habitao, abrigo, recanto
2) costume, uso, moral, carter
2240 heko
verbo primrio; TDNT - 2:926,306; v
1) ter vindo, ter chegado, estar presente
2) metf.
2a) vir a algum, i.e. procurar intimidade com algum,
tornar-se seu seguidor: surpreender
algum (inesperadamente)
2b) surpreender algum, de coisas suportveis
2241 eli ou eloi
de origem hebraica, 410 com sufixo pronominal; n pr
m
1) Eli, Eli, lam sabactni. A forma hebraica, como Elio,
Elio, etc., o siro-caldeu (a lngua
de uso dirio dos judeus no tempo de Cristo) das
primeiras palavras do Salmo 22.
Significam Meu Deus, meu Deus, por qu me
desamparaste?
2242 Heli
de origem hebraica 5941 ; n pr m
Eli = ascendente
1) pai de Jos, marido de Maria
2243 Helias
de origem hebraica 452 ; TDNT - 2:928,306; n pr
m
Elias = meu Deus Jeov
1) profeta nascido em Tisbe, heri inabalvel da
teocracia nos reinados dos reis idlatras
Acabe e Acazias. Ele foi arrebatado ao cu sem morrer,
por isso os judeus esperavam o
seu retorno imediatamente antes da vinda do Messias,
para quem prepararia as mentes
dos israelitas para receb-lo.
2244 helikia
do mesmo que 2245; TDNT - 2:941,308; n f
1) idade, tempo de vida
1a) idade, prazo ou durao da vida
1b) idade adulta, maturidade
1c) idade apropriada para qualquer coisa
1d) metf. de um estgio prprio alcanado para algo
2) estatura, i.e, de estatura perfeita e graciosa
2245 helikos
de helix (companheiro, i.e., algum da mesma idade); adj
1) to velho quanto, to alto quanto
1a) quo grande
1b) quo pequeno
2246 helios
de hele (raio, talvez semelhante a alternativa de 138); n
m
1) sol
2) raios do sol
3) luz do dia
2247 helos
de afinidade incerta; n m
1) prego
2248 hemas
caso acusativo plural de 1473; pron
1) ns, nos, nosso etc.
2249 hemeis
plural nom. de 1473; pron
1) ns, etc.
2250 hemera
de (com 5610 implicado) um derivado de hemai
(descansar, semelhante a raz de 1476) significando
manso, i.e. dcil; TDNT - 2:943,309; n f
80
81
82
de 2316; n f
1) deusa
2300 theaomai
uma forma prolongada de um verbo primrio; TDNT 5:315,706; v
1) olhar, observar, ver atentamente, contemplar
(freqentemente usado de shows pblicos)
1a) de pessoas importantes que so consideradas com
admirao
2) ver, ter uma viso de
2a) no sentido de visitar, encontrar com uma pessoa
3) aprender pelo olhar, ver com os olhos, perceber
Sinnimos ver verbete 5848
2301 theatrizo
de 2302; TDNT - 3:42,*; v
1) trazer ao palco
2) mostrar como um espetculo, expr para desprezo
2302 theatron
de 2300; TDNT - 3:42,318; n n
1) teatro, lugar no qual jogos e espetculos dramticos
so exibidos, e assemblias pblicas se renem (para os
gregos o teatro era usado tambm como forum)
2) espetculo pblico
2a) metf., pessoa que exibida para ser fitada e
transformada em objeto de diverso
2303 theion
provavelmente de 2304 (no seu sentido original de
flamejar); TDNT - 3:122,*; n n
1) enxofre
1a) incenso divino, pois pensava-se que a queima de
incenso tinha o poder de purificar, e de
prevenir enfermidades
2304 theios
de 2316; TDNT - 3:122,322; adj
1) um nome geral para os deuses ou divindades tal como
usado pelos gregos
2) dito do nico e verdadeiro Deus, trindade
2a) de Cristo
2b) Santo Esprito
2c) o Pai
2305 theiotes
de 2304; TDNT - 3:123,322; n f
1) divinidade, natureza divina
Sinnimos ver verbete 5849
2306 theiodes
de 2303 e 1491; adj
1) de incenso, sulfuroso
2307 thelema
da forma prolongada de 2309; TDNT - 3:52,318; n n
1) o que se deseja ou se tem determinado que ser feito
1a) do propsito de Deus em abnoar a humanidade
atravs de Cristo
1b) do que Deus deseja que seja feito por ns
1b1) mandamentos, preceitos
2) vontade, escolha, inclinao, desejo, prazer, satisfao
2308 thelesis
de 2309; TDNT - 3:62,318; n f
1) boa vontade
2309 thelo ou ethelo
em tempos certos theleo thel-eh-o e
etheleo eth-el-eh-o que so
normalmente absoletos aparentemente reforada pela
forma alternativa de 138; TDNT 3:44,318; v
1) querer, ter em mente, pretender
1a) estar resolvido ou determinado, propor-se
83
84
85
2357 threskos
provavelmente da raiz de 2360; TDNT - 3:155,337; adj
1) que teme ou adora a Deus
2) que treme
2a) trmulo, temvel
Sinnimos ver verbete 5895
2358 thriambeuo
de um composto prolongado da raiz de 2360; TDNT 3:159,337; v
1) triunfar, celebrar um triunfo
2) levar algum a triunfar
Da raiz que significa um hino cantado em procisses
festivas em honra ao deus Baco.
2359 thrix
caso genitivo trichos, etc., de derivao incerta; n f
1) cabelo
2) pelo
Sinnimos ver verbete 5851
2360 throeo
de threomai (lamentar); v
1) chorar alto, fazer um barulho atravs do clamor
1a) no NT, aborrecer, atemorizar
1b) estar aborrecido, estar atemorizado, alarmado
2361 thrombos
talvez de 5142 (no sentido de engrossar, tornar espesso);
nm
1) gota grande e espessa, esp. de sangue coagulado
2362 thronos
de thrao (sentar), um assento nobre (trono); TDNT 3:160,338; n m
1) trono
1a) cadeira estatal que tem um escabelo
1b) atribudo no NT a reis, por esta razo, poder real ou
realeza
1b1) metf. a Deus, o governador do mundo
1b2) ao Messias, Cristo, o companheiro e assistente na
administrao divina
1b2a) por isso poder divino que pertence a Cristo
1b3) a juzes, i.e., tribunal ou juizado
1b4) ao ancies
2363 Thuateira
de derivao incerta; n pr loc
Tiatira = odor de aflio
1) uma colnia de gregos da Macednia, situada entre
Sardes e Prgamo, sobre o rio Lico; seus habitantes
ganhavam a vida pelo comrcio e pela arte da tintura em
prpura
2364 thugater
aparentemente, uma palavra raiz [cf filha]; n f
1) filha
1a) filha de Deus
1a1) aceitvel a Deus, que se regozija no cuidado e
proteo peculiar de Deus
1b) com o nome de um lugar, cidade, ou regio
1b1) denota coletivamente todos os seus habitantes e
cidados
1c) uma descendente
2365 thugatrion
de 2364; n n
1) filhinha
2366 thuella
de 2380 (no sentido de sopro); n f
1) temporal repentino, tempestade, vendaval
Sinnimos ver verbete 5923
2367 thuinos
86
87
1) suor, transpirao
2403 Iezabel
de origem hebraica 348 ; TDNT - 3:217,348; n pr f
Jezabel = virtuosa
1) esposa de Acabe, rainha mpia e cruel que defendeu a
idolatria e perseguiu os profetas
2) nome simblico de uma mulher que aparentava ser
uma profetisa, e que, devota ao antinomianismo, exigiu a
liberdade crist de comer coisas sacrificadas a dolos
2404 Hierapolis
de 2413 e 4172; n pr loc
Hierpolis = cidade santa
1) cidade da Frgia, situada acima da juno dos rios
Lico e Meander, prximo a Colossos e Laodicia
2405 hierateia
de 2407; TDNT - 3:251,349; n f
1) sacerdcio, ofcio de um sacerdote
2406 hierateuma
de 2407; TDNT - 3:249,349; n n
1) ofcio de um sacerdote
2) ordem ou corpo de sacerdotes
2407 hierateuo
prolongao de 2409; TDNT - 3:248,349; v
1) ser um sacerdote, desempenhar o ofcio sacerdotal,
estar ocupado com deveres sagrados
2408 Ieremias
de origem hebraica 3414 ; TDNT - 3:218,*; n pr m
Jeremias = a quem Jeov designou
1) filho de Hilquias, um dos sacerdotes que estavam em
Anatote. Foi chamado muito jovem (626 a.C.) para o
ofcio proftico, e profetizou por 42 anos. Provavelmente
morreu no Egito.
2409 hiereus
de 2413; TDNT - 3:257,349; n m
1) sacerdote, algum que oferece sacrifcios e em geral
est ocupado com os ritos sagrados
1a) refere-se aos sacerdotes dos gentios ou dos judeus
2) metf. dos cristos, porque, purificados pelo sangue de
Cristo e conduzidos comunho plena com Deus,
dedicam suas vidas somente a Ele e a Cristo
2410 Hiericho
de origem hebraica 3405 ; n pr loc
Jeric = lugar de fragrncia
1) notvel cidade, onde abundavam o blsamo, mel,
cedro, miroblano, rosas, e outros produtos aromticos.
Estava prxima da margem norte do Mar Morto, na tribo
de Benjamim, entre Jerusalm e o Rio Jordo
2411 hieron
de 2413; TDNT - 3:230,349; n n
1) lugar sagrado, templo
1a) usado do templo de Artemis em feso
1b) usado do templo em Jerusalm
O templo de Jerusalm consistia de toda uma rea
sagrada, incluindo todo agregado de construes,
galerias, prticos, ptios (ptio dos homens de Israel,
ptio das mulheres, e ptio dos sacerdotes), que
pertenciam ao templo. A palavra tambm era usada para
designar o edifcio sagrado propriamente dito,
consistindo de duas partes, o santurio ou Santo
Lugar (onde ningum estava autorizado a entrar, exceto
os sacerdotes), e o Santo dos Santos ou O Mais Santo
Lugar (onde somente o sumo-sacerdote entrava no
grande dia da expiao). Tambm estavam os ptios
onde Jesus ou os apstolos ensinavam ou encontravamse com os adversrios ou outras pessoas no templo; do
88
de afinidade incerta; n f
1) umidade
2430 Ikonion
talvez de 1504; n pr loc
Icnio = pequena imagem
1) famosa cidade da sia Menor, capital da Licania
2431 hilaros
do mesmo que 2436; TDNT - 3:297,362; adj
1) alegre, jovial, pronto para fazer qualquer coisa
2432 hilarotes
de 2431; TDNT - 3:297,362; n f
1) alegria, presena de esprito
2433 hilaskomai
voz mdia do mesmo que 2436; TDNT - 3:301,362; v
1) entregar-se, sujeitar-se, conciliar consigo mesmo
1a) tornar-se propcio, ser apazigado ou tranqilizado
1b) ser propcio, ser gracioso, ser misericordioso
2) expiar, fazer propiciao por
2434 hilasmos
palavra raiz; TDNT - 3:301,362; n m
1) conciliao, aplacamento
2) meios de tranqilizar, propiciao
2435 hilasterion
de um derivado de 2433; TDNT - 3:318,362; n n
1) que se relaciona com uma conciliao ou expiao,
obter aplacamento ou poder expiador, expiatrio; forma
de conciliao ou expiao, propiciao
1a) usado para referir-se cobertura da arca da aliana
no Santo dos Santos, aspergida com o sangue da vtima
expiatria no dia anual de expiao (este rito significava
que a vida do povo, a perda merecida por causa de seus
pecados, era oferecida a Deus atravs do sangue da
vtima (sangue simbolizava vida), e que Deus por esta
cerimnia estava apazigado e os pecados do povo
expiados); por isso a tampa da expiao, o propiciatrio
1b) um sacrifcio expiatrio
1c) uma vtima expiatria
2436 hileos
talvez da forma alternativa de 138; TDNT - 3:300,362;
adj
1) propcio, misericordioso
2437 Illurikon
de um adjetivo de um nome de derivao incerta; n pr loc
Ilrico = a faixa lrica
1) regio localizada entre a Itlia, Alemanha, Macednia
e Trice, tendo de um lado o Mar Adritico, e do outro o
Danbio
2438 himas
talvez do mesmo que 260; n m
1) correia de couro, uma tira
1a) no NT, refere-se s correias com as quais os cativos
ou criminosos eram amarrados ou aoitados
1b) das correias ou cordas pelas quais as sandlias eram
atadas ao p; correia para sandlias
2439 himatizo
de 2440; v
1) vestir
2440 himation
de um suposto derivado de ennumi (vestir); n n
1) vestimenta (de qualquer tipo)
1a) vestimentas, i.e. a capa ou o manto e a tnica
2) vestimenta exterior, capa ou o manto
Sinnimos ver verbete 5934
2441 himatismos
de 2439; n m
1) roupa, vesturio
89
90
91
2485 ichthudion
diminutivo de 2486; n n
1) peixinho
2486 ichthus
de afinidade incerta; n m
1) peixe
2487 ichnos
de ikneomai (chegar, cf 2240); TDNT - 3:402,379; n n
1) pisada, pegada, marca
2) no NT, metf. imitar o exemplo de algum
2488 Ioatham
de origem hebraica 3147 ; n pr m
Joto = Jeov justo
1) o filho do rei Uzias ou Azarias e Jerusa
2489 Ioanna
do mesmo que 2491; n pr f
Joana = Jeov um doador gracioso
1) esposa de Cusa, mordomo de Herodes, e uma
seguidora de Jesus
2490 Ioannas
uma forma de 2491; n pr m
Joan = graa ou dom de Deus
1) um dos antepassados de Cristo
2491 Ioannes
de origem hebraica 3110 ; n pr m
Joo = Jeov um doador gracioso
1) Joo Batista era filho de Zacarias e Elisabete, e o
precussor de Cristo. Por ordem de Herodes Antipas, foi
lanado na priso e mais tarde decapitado.
2) Joo, o apstolo, escritor do quarto evangelho, filho
de Zebedeu e Salom, irmo de Tiago. aquele
discpulo (sem meno do nome) chamado no quarto
evangelho de o discpulo amado de Jesus. De acordo
com a opinio tradicional, o autor do Apocalipse.
3) Joo, cognominado Marcos, companheiro de Barnab
e Paulo At 12.12.
4) Joo, um membro do Sindrio At 4.6.
2492 Iob
de origem hebraica 347 ; n pr m
J = clamor de aflio ou Eu exclamarei
1) um homem conhecido pela sua piedade, consistncia e
coragem em suportar provaes. Suas experincias esto
relatadas no livro do AT que leva o seu nome
2493 Ioel
de origem hebraica 3100 ; n pr m
Joel = para quem Jeov Deus
1) o segundo dos doze profetas menores, filho de Petuel,
provavelmente profetizou em Jud
no reinado de Uzias
2494 Ionan
provavelmente de 2491 ou 2495; n pr m
Jon = Jeov um doador gracioso
1) um dos antepassados de Cristo
2495 Ionas
de origem hebraica 3124 ; TDNT - 3:406,380; n pr m
Jonas = pomba
1) o quinto profeta menor, filho de Amitai, e natural de
Gate-hefer. Viveu durante o reinado de Jeroboo II, rei
de Israel
2) Jonas, pai de Pedro
2496 Ioram
de origem hebraica 3141 ; n pr m
Joro = quem Jeov tem exaltado
1) filho de Josaf, rei de Jud, sucedeu seu pai no trono
de Jud
2497 Ioreim
92
93
2528 kathoplizo
de 2596, e 3695; v
1) equipar-se com armas
2529 kathorao
de 2596 e 3708; TDNT - 5:379,706; v
1) olhar para baixo, ver de cima, viso do alto
2) ver totalmente, perceber claramente, entender
2530 kathoti ou
de 2596, e 3739 e 5100; adv
1) segundo o que
1a) tanto quanto, de acordo com
1b) por causa de, porque
1c) to justo quanto
2531 kathos
de 2596 e 5613; adv
1) de acordo com
1a) justamente como, exatamente como
1b) na proporo que, na medida que
2) desde que, visto que, segundo o fato que
3) quando, depois que
2532 kai
aparentemente, uma partcula primria, que tem uma
ao aditiva e algumas vezes
tambm uma fora acumulativa; conj
1) e, tambm, at mesmo, realmente, mas
2533 Kaiaphas
de origem aramaica ; n pr m
Caifs = to gracioso
1) sumo sacerdote dos judeus nomeado para aquele
ofcio por Valrio Grato, governador da Judia, aps a
destituio de Simo, filho de Camite, 18 d.C. Destitudo
em 36 d.C. por Vitlio, governador da Sria, que nomeou
Jonat, filho de Ans (Ans, sogro de Caifs), seu
sucessor
2534 kaige ou
de 2532 e 1065; conj
1) pelo menos, de fato
2535 Kain
de origem hebraica 7014 ; TDNT - 1:6,*; n pr m
Caim = criador: fabricante (literalmente ferreiro)
1) primeiro filho de Ado, que assassinou seu irmo,
Abel
2536 Kainan
de origem hebraica 7018 ; n pr m
Cain = seu ferreiro
1) filho de Enos, Gn 5.9
2) filho de Arfaxade e antepassado de Cristo, Lc 3.36
2537 kainos
de afinidade incerta; TDNT - 3:447,388; adj
1) novo
1a) com respeito forma
1a1) recentemente feito, fresco, recente, no usado, no
surrado
1b) com respeito substncia
1b1) de um novo tipo, sem precedente, novo, recente,
incomum, desconhecido
Sinnimos ver verbete 5852 e 5935
2538 kainotes
de 2537; TDNT - 3:450,388; n f
1) novidade
1a) nova vida, criada em ns pelo Santo Esprito,
produzindo um novo estado que a vida
eterna
2539 kaiper
de 2532 e 4007; conj
1) embora, apesar de que
2540 kairos
de afinidade incerta; TDNT - 3:455,389; n m
1) medida exata
2) medida de tempo, maior ou menor poro de tempo,
da:
2a) tempo fixo e definido, tempo em que as coisas so
conduzidas crise, a esperada poca
decisiva
2b) tempo oportuno ou prprio
2c) tempo certo
2d) perodo limitado de tempo
2e) para o qual o tempo traz, o estado do tempo, as
coisas e eventos do tempo
Sinnimos ver verbete 5853
2541 Kaisar
de origem latina; n m
Csar = separado
1) sobrenome de Jlio Csar, que adotado por Otvio
Augusto e seus sucessores
posteriormente tornou-se um ttulo, e foi utilizado pelos
imperadores romanos como
parte de seu ttulo
2542 Kaisereia
de 2541; n pr loc
Cesaria = separado
1) Cesaria de Filipe estava situada ao p do Lbano,
prximo s nascentes do Jordo em Gaulanites.
Anteriormente chamada de Panias, foi posteriormente
reconstruda por Felipe, o tetrarca, e chamada por ele de
Cesaria, em honra a Tibrio Csar; subseqentemente
chamada Neronias por Agripa II, em honra a Nero.
2) Cesaria da Palestina foi construda prximo ao
Mediterrneo por Herodes, o grande, no lugar da Torre
de Estrabo, entre Jope e Dora. Foi provida com um porto
magnfico e recebeu o nome Cesaria em honra a
Augusto. Foi a residncia de procuradores romanos, e a
maioria de seus habitantes eram gregos.
2543 kaitoi
de 2532 e 5104; partcula
1) contudo, embora
2544 kaitoige
de 2543 e 1065; partcula
1) ainda que, contudo
2545 kaio
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 3:464,390; v
1) colocar fogo, iluminar, queimar
2) arder, consumir com o fogo
2546 kakei ou
de 2532 e 1563; adv
1) e l
2) l tambm
2547 kakeithen ou
de 2532 e 1564; adv
1) de lugar
1a) e dali, e daquele lugar
2) de tempo
2a) depois disto, e posteriormente
2548 kakeinos ou
de 2532 e 1565; contr
1) e ele, ele tambm
2549 kakia
de 2556; TDNT - 3:482,391; n f
1) maldade, malcia, malevolncia, desejo de injuriar
2) iniqidade, depravao
2a) iniqidade que no se envergonha de quebrar a lei
3) mal, aborrecimento
94
1b) convidar
2) chamar, i.e., chamar pelo nome
2a) dar nome a
2a1) receber o nome de
2a2) dar um nome a algum, chamar seu nome
2b) ser chamado, i.e., ostentar um nome ou ttulo (entre
homens)
2c) saudar algum pelo nome
Sinnimos ver verbete 5823
2565 kallielaios
da raiz de 2566 e 1636; n f
1) oliveira cultivada (em oposio oliveira silvestre)
2566 kallion
neutro do comparativo (irregular) de 2570; comparativo
1) melhor
2567 kalodidaskalos
de 2570 e 1320; TDNT - 2:159,161; adj
1) que ensina aquilo que bom, professor do bem
2568 Kaloi Limenes
plural de 2570 e 3040; n pr loc
Bons Portos
1) uma baa de Creta, prxima cidade de Lasia, assim
chamada porque tinha um bom
porto
2569 kalopoieo
de 2570 e 4160; v
1) fazer bem, agir corretamente
2570 kalos
de afinidade incerta; TDNT - 3:536,402; adj
1) bonito, gracioso, excelente, eminente, escolhido,
insupervel, precioso, proveitoso,
apropriado, recomendvel, admirvel
1a) bonito de olhar, bem formado, magnfico
1b) bom, excelente em sua natureza e caractersticas, e
por esta razo bem adaptado aos
seus objetivos
1b1) genuno, aprovado
1b2) precioso
1b3) ligado aos nomes de homens designados por seu
ofcio, competente, capaz, tal como
algum deve ser
1b4) louvvel, nobre
1c) bonito por razo de pureza de corao e vida, e por
isso louvvel
1c1) moralmente bom, nobre
1d) digno de honra, que confere honra
1e) que afeta a mente de forma prazenteira, que conforta
e d suporte
Sinnimos ver verbete 5893
2571 kaluma
de 2572; TDNT - 3:558,405; n n
1) vu
2572 kalupto
semelhante a 2813 e 2928; TDNT - 3:536,405; v
1) ocultar, cobrir
1a) esconder o conhecimento de algo
2573 kalos
de 2570; adv
1) belamente, finamente, excelentemente, bem
1a) corretamente, de forma a no deixar espao para
reclamao, bem, verdadeiramente
1b) excelentemente, nobremente, recomendvel
1c) honrosamente, em honra
1c1) em um bom lugar, confortvel
1d) falar bem de algum, fazer bem
1e) estar bem (daqueles que recuperaram a sade)
95
2574 kamelos
de origem hebraica 1581 ; TDNT - 3:592,413; n m/f
1) camelo
2575 kaminos
provavelmente de 2545; n f
1) forno
1a) para fuso
1b) para queimar loua de barro
1c) para assar po
2576 kammuo
de um composto de 2596 e a raiz de 3466; v
1) tampar os olhos, fechar os olhos
2577 kamno
aparentemente um verbo primrio; v
1) tornar-se exausto, estar exausto
2) estar doente
2578 kampto
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 3:594,413; v
1) dobrar-se, reverenciar, ajoelhar-se
1a) para algum
1a1) em honra de algum
1a2) em venerao religiosa
1b) usado de adoradores
2) curvar-se
2579 kan
de 2532 e 1437; partcula
1) e se
2) tambm ou at se
2a) de apenas, pelo menos
2b) at se
2580 Kana
de origem hebraica, cf 7071 ; n pr loc
Can = lugar de canas
1) uma vila na Galilia, aproximadamente 8 km a
Noroeste de Nazar
2581 Kananites
de origem aramaica, cf 7067 ; n pr m
Canaanita = zeloso
1) sobrenome do apstolo Simo, tambm conhecido
como Simo, o Zelote
2582 Kandake
de origem estrangeira; n pr f
Candace = prncipe dos servos
1) rainha de Etipia mencionada em At 8.27 (38 d.C.).
No era propriamente o nome de um
indivduo, mas de uma dinastia de reis etopes.
2583 kanon
de kane (uma cana reta, i.e. vara); TDNT - 3:596,414; n
m
1) vara ou pedao de madeira rolia reta qual algo era
amarrado para mant-lo reto
1a) usado para vrios propsitos
1a1) vara de medio, rgua
1a2) linha de carpinteiro ou fita de medir
1a3) medida de um pulo, como nos jogos olmpicos
2) espao fixo ou limitado que define e delimita a esfera
de influncia de algum
2a) a provncia designada a algum
2b) a esfera de atividade de algum
3) metf. qualquer regra ou padro, princpio ou lei de
investigao, julgamento, vida, ao
2584 Kapernaoum
de origem hebraica, provavelmente 3723 e 5151
; n pr loc
Cafarnaum = vila de conforto
96
97
1) condenao
2634 katakurieuo
de 2596 e 2961; TDNT - 3:1098,486; v
1) colocar sob o seu domnio, sujeitar-se, subjugar,
dominar
2) manter em sujeio, domnio sobre, exercer senhorio
sobre
2635 katalaleo
de 2637; TDNT - 4:3,495; v
1) falar contra algum, incriminar, difamar
2636 katalalia
de 2637; TDNT - 4:3,495; n f
1) difamao, calnia
2637 katalalos
de 2596 e a raiz de 2980; TDNT - 4:3,495; adj
1) difamador, caluniador
2638 katalambano
de 2596 e 2983; TDNT - 4:9,495; v
1) obter, tornar prprio
1a) dominar ao ponto de incorporar como seu, obter,
alcanar, tornar prprio, tomar para si
mesmo, apropriar-se
1b) apoderar-se de, tomar posse de
1b1) de males que assolam surpresivamente, do ltimo
dia surpreendendo o perverso com
destruio, de um demnio pronto para atormentar
algum
1b2) num bom sentido, de Cristo que pelo seu santo
poder e influncia apropria-se da mente
e vontade humana, a fim de ajud-la e govern-la
1c) detectar, capturar
1d) capturar com a mente
1d1) entender, perceber, aprender, compreender
2639 katalego
de 2596 e 3004 (no seu sentido original); v
1) renunciar, submeter-se
2) narrar detalhadamente, recontar, expor
3) anotar em uma lista ou registrar, inscrever-se
3a) soldado
3b) daquelas vivas que tinham um lugar proeminente na
igreja e exerceram uma certa
superintendncia sobre o resto das mulheres, e tinham
responsabilidade sobre as vivas
e os rfos sustentados pelos fundos comuns
2640 kataleimma
de 2641; TDNT - 4:194,523; n n
1) remanescente
2641 kataleipo
de 2596 e 3007; TDNT - 4:194,523; v
1) deixar para trs
1a) partir de, deixar
1a1) ser abandonado
1b) ordenar (algum) a permanecer
1c) desistir de, deixar uma pessoa ou coisa sua prpria
sorte pelo cessar de cuid-la,
abandonar, desamparar
1d) fazer sobrar, reservar, deixar permanecer
1e) como o nosso deixar para trs, usado de algum
que ao ser chamado no pode trazer
outro consigo
1e1) especialmente dos moribundos (deixar para trs)
1f) deixar para trs, desconsiderar
1f1) daqueles que navegam e passam por um lugar sem
parar
2642 katalithazo
de 2596 e 3034; TDNT - 4:267,533; v
98
1) apedrejar
2643 katallage
de 2644; TDNT - 1:258,40; n f
1) troca
1a) do negcio de cambistas, que troca valores
equivalentes
2) ajuste de uma diferena, reconciliao, restaurao
situao favorvel anterior
2a) no NT, da restaurao da graa de Deus aos
pecadores que se arrependem e colocam sua
confiana na morte expiatria de Cristo
2644 katallasso
de 2596 e 236; TDNT - 1:254,40; v
1) trocar; cambiar, por exemplo, moedas por outras de
valor equivalente
1a) reconciliar (aqueles que esto em divergncia)
1b) voltar a ter o favor de, ser reconciliado com algum
1c) receber algum em favor, reconciliar
2645 kataloipos
de 2596 e 3062; adj
1) o restante deixado
2646 kataluma
de 2647; TDNT - 4:338,543; n n
1) hospedaria, alojamento
2) sala de jantar
2647 kataluo
de 2596 e 3089; TDNT - 4:338,543; v
1) dissolver, desunir
1a) (o que tem estado junto), destruir, demolir
1b) met. derrubar, i.e., tornar intil, privar de sucesso,
levar nada
1b1) subverter, derrubar
1b1a) de instituies, formas de governo, leis, etc., privar
de fora, aniquilar abrogar,
descartar
1c) de viajantes, fazer parada numa viagem, alojar-se,
abrigar-se (expresso figurativa que
se origina na circunstncia de que, ao alojar-se noite, as
correias so soltas e os fardos
dos animais de carga so descarregados; ou mais
precisamente do fato que as
vestimentas dos viajantes, atadas durante a viagem, so
soltas na sua extremidade)
2648 katamanthano
de 2596 e 3129; TDNT - 4:414,552; v
1) aprender completamente, examinar cuidadosamente
2) considerar bem
2649 katamartureo
de 2596 e 3140; TDNT - 4:508,564; v
1) testemunhar contra, testificar contra algum
2650 katameno
de 2596 e 3306; v
1) ficar permanentemente, habitar
2651 katamonas
de 2596 e caso acusativo, feminino plural de 3441 (com
5561 subentendido); adj
1) separado, sozinho
2652 ____________katanathema
de 2596 (intensivo) e 331; TDNT - 1:354,*; n n
1) maldio
2653
katanathematizo
ou
1) consumir
1a) de fogo
2655 katanarkao
de 2596 e narkao (estar entorpecido); v
1) tornar entorpecido ou dormente
2) estar dormente, inativo, estar com prejuzo de algum
3) pesar grandemente sobre, ser muito pesado para
2656 kataneuo
de 2596 e 3506; v
1) acenar com a cabea, fazer um sinal
2) indicar a outro por meio de um aceno ou sinal o que
deve fazer
2657 katanoeo
de 2596 e 3539; TDNT - 4:973,636; v
1) perceber, notar, observar, entender
2) considerar atenciosamente, fixar os olhos ou a mente
em algum
2658 katantao
de 2596 e um derivado de 473; TDNT - 3:623,419; v
1) vir a, chegar
1a) chegar a um lugar oposto a outro, do outro lado;
alcanar
1b) metf. obter algo
2659 katanuxis
de 2660; TDNT - 3:626,419; n f
1) picada, furo
2) severo tristeza, aflio extrema
3) insensibilidade ou torpor de mente, tal como a
extrema aflio facilmente produz
3a) da, esprito de letargia, que confere s almas
entorpecidas tal insensibilidade que elas
no so em nada afetadas pela oferta feita a elas de
salvao por meio do Messias
2660 katanusso
de 2596 e 3572; TDNT - 3:626,419; v
1) picar, furar
2) metf. atormentar a mente profundamente, agitar
veementemente
2a) esp. da emoo de tristeza, aflio
2661 kataxioo
de 2596 e 515; TDNT - 1:380,63; v
1) considerar digno, julgar digno, dignificar
2662 katapateo
de 2596 e 3961; TDNT - 5:940,804; v
1) pisar, esmagar com o p, pisotear
2) metaph. tratar com rispidez e desprezo
2a) rejeitar, tratar com negligncia insultante
2663 katapausis
de 2664; TDNT - 3:628,419; n f
1) ao de estar traqilo
1a) calmaria do vento
2) lugar de descanso
2a) metf. a bem-aventurana celestial na qual Deus
habita, e da qual ele prometeu tornar
partcipes, quando as fatigas e provas desta vida
chegarem ao seu fim, aqueles que
permanecem firmes na sua f em Cristo
2664 katapauo
de 2596 e 3973; TDNT - 3:627,419; v
1) tornar quietos, fazer estar em descanso, conceder
descanso
1a) conduzir a uma habitao tranqila
1b) tranqilizar, restringir, levar (algum pelejando para
fazer algo)a desistir
2) descansar
2665 katapetasma
99
100
101
102
103
1) um pequeno chifre
2) extremidade, pice, ponto
2a) usado pelos gramticos para referir-se aos acentos e
pontos diacrticos.
Jesus usou a palavra para referir-se s pequenas linhas ou
projees pelas quais as letras
hebraicas diferencivam-se umas das outras; o significado
, nem mesmo a menor parte
da lei perecer.
2763 kerameus
de 2766; n m
1) oleiro
2764 keramikos
de 2766; adj
1) de ou que pertence a um oleiro
2) feito de barro
2765 keramion
de um suposto derivado de 2766; n n
1) vaso de barro, pote, jarra
2) cntaro ou jarro
3) jarro de gua
2766 keramos
provavelmente da raiz de 2767 (pela idia de misturar
barro e gua); n m
1) barro, terra de oleiro
2) qualquer objeto feito de barro, loua de barro
3) telha para cobertura
3a) o prprio telhado
3b) a frase pelo telhado, significa pela porta no telhado
para o qual uma escada de mo ou
escadaria traz da rua (de acordo com os rabinos
distinguia-se dois jeitos de se entrar em
uma casa, a entrada pela porta e a entrada pelo
telhado
Sinnimos ver verbete 5858
2767 kerannumi
uma forma prolongada de uma palavra mais primria
kerao (que usada em
certos tempos); v
1) misturar, combinar
2) misturar vinho, gua
3) despejar para beber
2768 keras
de uma palavra primria kar (o cabelho da cabea);
TDNT - 3:669,428; n n
1) chifre
1a) de animais
1b) como os animais (esp. touros) se defendem com seus
chifres, o chifre para os hebreus (e
para outras naes) um smbolo de fora e coragem, e
usado como tal numa variedade
de frases
1b1) auxiliar poderoso valente; o autor do livramento,
referindo-se ao Messias
1c) um extremidade que se projeta de uma forma
semelhante a um chifre, uma ponta, pice:
como de um altar
2769 keration
de um suposto derivado de 2768; n n
1) pequeno chifre
2) nome da fruta Ceratonia silqua ou carobtree (chamado
tambm de o Po de Joo [da
noo que suas vagens, que se assemelham a
gafanhotos, constituiu a comida do
Batista]. Este fruto tem a forma de um chifre e um sabor
doce; era e usado no
104
2789 kitharizo
de 2788; v
1) tocar harpa
2790 kitharodos
de 2788 e um derivado do mesmo que 5603; n m
1) harpista, algum que toca a harpa e a acompanha com
sua voz
2791 Kilikia
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Cilcia = a terra de Celix
1) provncia martima ao sudeste da sia Menor, cercada
pela Panflia ao oeste, Licania e
Capadcia ao norte, e Sria ao leste. Sua capital, Trso,
era a cidade de nascimento de
Paulo
2792 kinamomon
de origem estrangeira cf 7076; n n
1) cinamom era uma substncia aromtica bem
conhecida, a casca do Laurus
cinnamonum chamado Korunda-gauhah no Ceilo
2793 kinduneuo
de 2794; v
1) estar em perigo, correr risco, pr em perigo
2794 kindunos
de derivao incerta; n m
1) perigo, risco
2795 kineo
de kio (potico de eimi, ir); TDNT - 3:718,435; v
1) fazer ir, i.e., mover, colocar em movimento
1a) ser movido, mover: daquele movimento que
evidente na vida
1b) mover de um lugar, remover
2) metf.
2a) excitar
2b) tumulto, distrbio
2c) lanar em comoo
2796 kinesis
de 2795; n f
1) movimento, agitao
2797 Kis
de origem hebraica 7027 ; n pr m
Cis = lao
1) pai de Saul, primeiro rei de Israel
2798 klados
de 2806; TDNT - 3:720,*; n m
1) broto, cortado para enxerto
2) ramo
2a) como os patriarcas so comparados a uma raiz, sua
posteridade, aos ramos
2799 klaio
de afinidade incerta; TDNT - 3:722,436; v
1) chorar, lamentar, enlutar
1a) lamentao como o sinal de dor e aflio por algo
significativo (i.e., pela dor e tristeza)
1b) daqueles que choram pelo morto
2) chorar por, sentir profunda tristeza por, lamentar
Sinnimos ver verbete 5804
2800 klasis
de 2806; TDNT - 3:726,437; n f
1) fracionamento, partimento
2801 klasma
de 2806; TDNT - 3:726,437; n n
1) fragmento, pedao quebrado
1a) sobras de comida
2802 Klaude
de derivao incerta; n pr loc
105
Clauda = coxo
1) pequena ilha, prxima ao oeste de Cabe Malta, na
costa sul de Creta, e prxima ao sul da
Fencia
2803 Klaudia
de 2804; n pr f
Cludia = coxo
1) mulher crist
2804 Klaudios
de origem latina; n pr m
Cludio = coxo
1) C. Csar, nome do quarto imperador romano, que veio
ao poder em 41 d.C. e foi
envenenado pela sua esposa Agripina em 54 d.C.
2) C. Lsias, tribuno da coorte de Roma que resgatou
Paulo das mos do povo em Jerusalm
2805 ____________klauthmos
de 2799; TDNT - 3:725,436; n m
1) choro, lamento
2806 klao
d.C. depois de Cristo
verbo primrio; TDNT - 3:726,437; v
1) quebrar
1a) usado no NT para o partir do po ou comunho
2807 kleis
de 2808; TDNT - 3:744,439; n f
1) chave
1a) j que aquele que tem as chaves, tem o poder de abrir
e de fechar
1b) metf. no NT, denota poder e autoridade de vrios
tipos
2808 kleio
verbo primrio; v
1) fechar, trancar
2) metf.
2a) fazer os cus reterem a chuva
2b) negar-se a mostrar compaixo, assim que como
algo inacessvel para algum; estar
destitudo de pena por algum
2c) obstruir a entrada no reino do cu
2809 klemma
de 2813; n n
1) coisa roubada
2) roubo
2810 Kleopas
provavelmente forma contrada de Kleopatros (composto
de 2811 e 3962); n pr m
Clopas = de um pai renomado
1) um dos dois discpulos que iam a Emas no dia da
ressurreio
2811 kleos
de uma forma reduzida de 2564; n n
1) rumor, boato
2) glria, louvor
2812 kleptes
de 2813; TDNT - 3:754,441; n m
1) defraudador, ratoneiro
1a) o nome transferido para falsos mestres, que no
cuidam em instruir homens, mas
abusam de sua confiana para o seu prprio ganho
Sinnimos ver verbete 5856
2813 klepto
verbo primrio; TDNT - 3:754,441; v
1) roubar
1a) cometer um roubo
1b) levar embora pelo roubo, i.e, tomar pelo furto
2814 klema
de 2806; TDNT - 3:757,441; n n
1) ramo novo e flexvel
2) espec. broto ou ramo de uma videira, rebento da
videira
2815 Klemes
de origem latina; n pr m
Clemente = compassivo, misericordioso
1) companheiro de Paulo e aparentemente membro da
igreja de Filipos. De acordo com a
tradio, o mesmo Clemente que foi bispo de Roma
prximo ao final do primeiro
sculo.
2816 kleronomeo
de 2818; TDNT - 3:767,442; v
1) receber um lote, receber por fortuna ou sorte
1a) esp. receber uma parte de uma herana, receber como
herana, obter pelo direito de
herana
1b) ser um herdeiro, herdar
2) receber a poro designada, receber um poro
loteada, receber como prprio ou como
uma posse
3) tornar-se participante de, obter
2817 kleronomia
de 2818; TDNT - 3:767,442; n f
1) herana, propriedade recebida (ou a ser recebida) por
herana
2) o que dado para algum como uma posse
2a) a eterna bem-aventurana do reino consumado de
Deus esperada aps a volta visvel de
Cristo
2b) a parte que um indivduo ter na eterna bemaventurana
2818 kleronomos
de 2819 e a raiz de 3551 (no seu sentido original de
dividir, i.e. [reflexivamente] obter
por partilha); TDNT - 3:767,442; n m
1) algum que recebe por quinho, herana
1a) herana
1b) no sentido messinico, algum que recebe a parte
designada a ele pelo direito de filiao
2) algum que tomou posse ou obteve a poro
designada
2819 kleros
provavelmente de 2806 (pela idia de usar pedacinhos de
madeira, etc., para o objetivo);
TDNT - 3:758,442; n m
1) objeto usado para lanar sortes (um seixo, um
fragmento de loua de barro, ou um
pedao de madeira)
1a) o nome das pessoas envolvidas era escrito no objeto
escolhido para lanar sorte, jogado
num vaso, que era ento sacudido. O nome de quem
casse primeiro no cho era o
escolhido
2) o que obtido pela sorte, poro sorteada
2a) uma poro do ministrio comum aos apstolos
2b) usado da parte que algum ter na eterna salvao
2b1) da salvao em si
2b2) a eterna salvao que Deus designou para os santos
2c) de pessoas
2c1) aqueles colocados sob o cuidado e superviso de
algum [responsabilidade atribuda],
usado de igrejas crists, cuja administrao recae sobre
os presbteros
106
2820 kleroo
de 2819; TDNT - 3:764,442; v
1) lanar sortes, determinar por sorte
2) escolher pela sorte
3) aquinhoar, designar por sorte
3a) a outro como uma posse
4) no NT: fazer um quinho, i.e. uma herana, posse
particular
2821 klesis
de uma forma reduzida de 2564; TDNT - 3:491,394; n f
1) chamado, chamado a
2) convocao, convite
2a) para uma festa
2b) do convite divino para abraar a salvao de Deus
2822 kletos
do mesmo que 2821; TDNT - 3:494,394; adj
1) chamado, convidado (para um banquete)
1a) convidado (por Deus na proclamao do Evangelho)
a obter eterna salvao no reino
por meio de Cristo
1b) chamado a (o desempenho de) algum ofcio
1b1) selecionado e designado divinamente
2823 klibanos
de derivao incerta; n m
1) vaso de barro para assar po. Era mais largo na base
do que em cima, onde havia um
orifcio. Quando suficientemente aquecido pelo fogo,
aceso no seu interior, a massa era
espalhada na parte externa para ser assada. [No entanto,
de acordo com outros, a massa
era assada dentro do forno, sendo as brasas espalhadas na
parte externa, O forno teria
pequenos buracos para melhor penetrao do calor.]
2) forno
2824 klima
de 2827; n n
1) inclinao, rampa, declive
2) o [suposto] declive da terra do equador at os polos,
uma zona
3) territrio, regio
2825 kline
de 2827; n n
1) pequena cama, leito
2) div para reclinar-se nas refeies
3) leito no qual um homem doente carregado
2826 klinidion
de um suposto derivado de 2825; n n
1) pequena cama, leito
2827 klino
palavra raiz; v
1) transitivamente
1a) inclinar, curvar
1b) fazer recuar
1c) reclinar
1c1) num lugar para repouso
2) intransitivamente
2a) inclinar-se
2a1) do declnio do dia
2828 klisia
de um derivado de 2827; n f
1) barraca levantada para passar a noite
2) tenda
3) algo sobre o qual reclinar
3a) cadeira na qual se encosta a cabea
3b) cadeira reclinvel
4) grupo de pessoas reclinadas
107
2848 kokkos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 3:810,450; n m
1) gro
2849 kolazo
de kolos (enfezar); TDNT - 3:814,451; v
1) podar ou debastar, como rvores e asas
2) controlar, reprimir, restringir
3) punir, castigar, corrigir
4) fazer ser punido
2850 kolakeia
de um derivado de kolax (adulador); TDNT - 3:817,451;
nf
1) adulao, discurso bajulador
2851 kolasis
de 2849; TDNT - 3:816,451; n f
1) correo, punio, penalidade
Sinnimos ver verbete 5859 e 5909
2852 kolaphizo
de um derivado da raiz de 2849; TDNT - 3:818,451; v
1) bater com punho fechado, dar em algum soco com o
punho fechado
2) maltratar, tratar com violncia e ofensa
2853 kollao
de kolla (grude); TDNT - 3:822,452; v
1) colar, grudar, cimentar, firmar
2) juntar ou firmar bem
3) juntar-se a, aderir a
2854 () kollourion
de um suposto derivado de kollura (um bolo provavelmente semelhante a raiz de
2853); n n
1) preparo composto de vrios ingredientes e usado com
remdio para as plpebras
sensveis
2855 kollubistes
de um suposto derivado de kollubos (pequena moeda provavelmente semelhante a
2854); n m
1) cambista, banqueiro
2856 ____________koloboo
de um derivado da raiz de 2849; TDNT - 3:823,452; v
1) mutilar
2) no NT: encurtar, reduzir, diminuir
2857 Kolossai
aparentemente, plural feminino de kolossos ("colossal);
n pr loc
Colosso = monstruosidades
1) antigamente, uma grande e prspera cidade, mas no
tempo de Estrabo uma pequena
cidade da Frgia Maior, situada sobre o Licos, no longe
de sua juno com o Meander e
prximo a Laodicia e Hierpolis
2858 Kolossaeus
de 2857; n pr m
1) colossense
2859 kolpos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 3:824,452; n m
1) a frente do corpo entre os braos, colo, regao
2) o peito de uma vestimenta, i.e., a concavidade
formada pela parte dianteira superior de
uma vestimenta ampla, amarrada por uma cinta ou faixa,
usada para guardar e carregar
coisas (o vinco ou bolso)
3) uma baa do mar
2860 kolumbao
de kolumbos (mergulhador); v
108
1) mergulhar, nadar
2861 kolumbethra
de 2860; n f
1) lugar para mergulhar, piscina, reservatrio ou piscina
para banho
2862 kolonia
de origem latina; n f
1) colnia
1a) a cidade de Filipos assim chamada, onde Otvio
tinha estabelecido uma colnia
romana
2863 komao
de 2864; v
1) deixar o cabelo crescer, ter o cabelo longo
2864 kome
aparentemente da mesma que 2865; n f
1) cabelo
Sinnimos ver verbete 5851
2865 komizo
da palavra primria komeo (atender, i.e., tomar conta
de); v
1) cuidar de, tomar conta de, providenciar
2) pegar ou levar para cuidar e preservar
3) levar, conquistar
4) carregar, conduzir, trazer, levar para si prprio, levar o
que seu, trazer de volta
4a) receber, obter: a bno prometida
4b) receber de volta o que j era previamente seu,
conseguir de volta, receber de volta,
recuperar
2866 kompsoteron
comparativo neutro de um derivado da raiz de 2865 (que
significa propriamente bem
vestido, i.e., bonito); adv
1) mais refinado, melhor
2867 koniao
de konia (polvilhar, por analogia, adubar); TDNT 3:827,453; v
1) cobrir com cal, emplastar, caiar
1a) os judeus estavam acostumados a caiar as entradas
dos seus sepulcros, como uma
advertncia contra a contaminao pelo toque
1b) termo aplicado a um hipcrita que esconde sua
malcia sob uma externa pretenso de
piedade
2868 koniortos
da raiz de 2867 e ornumi ("despertar); n m
1) (levantar a) poeira, poeira pairando no ar
2) p
2869 kopazo
de 2873; v
1) cansar-se ou fatigar-se
2) cessar a violncia, cessar a fria
2870 kopetos
de 2875; TDNT - 3:830,453; n m
1) lamentao com o bater no peito como um sinal de
profunda tristeza
2871 kope
de 2875; n f
1) ato de cortar, corte
2) ato que cortar em pedaos, matana
2872 kopiao
de um derivado de 2873; TDNT - 3:827,453; v
1) ficar cansado, fatigado, exausto (com labuta ou carga
ou aflio)
2) trabalhar com empenho exaustivo, labutar
109
110
2919 krino
talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:921,469; v
1) separar, colocar separadamente, selecionar, escolher
2) aprovar, estimar, preferir
3) ser de opinio, julgar, pensar
4) determinar, resolver, decretar
5) julgar
5a) pronunciar uma opinio relativa ao certo e errado
5a1) ser julgado, i.e., ser chamado julgamento para que
o caso possa ser examinado e julgado
5b) julgar, sujeitar censura
5b1) daqueles que atuam como juzes ou rbitros em
assuntos da vida comum, ou emitem julgamento sobre as
obras e palavras de outros
6) reinar, governar
6a) presidir com o poder de emitir decises judiciais,
porque julgar era a prerrogativa dos reis e governadores
7) contender juntos, de guerreiros ou combatentes
7a) disputar
7b) num sentido forense
7b1) recorrer lei, processar judicialmente
2920 krisis
talvez uma palavra primitiva; TDNT - 3:941,469; n f
1) separao, diviso, repartio
1a) julgamento, debate
2) seleo
3) julgamento
3a) opinio ou decisio no tocante a algo
3a1) esp. concernente justia e injustia, certo ou
errado
3b) sentena de condenao, julgamento condenatrio,
condenao e punio
4) o colgio dos juzes (um tribunal de sete homens nas
vrias cidades da Palestina; distinto
do Sindrio, que tinha sua sede em Jerusalm)
5) direito, justia
2921 Krispos
de origem latina; n pr m
Crispo = encaracolado
1) o principal da sinagoga dos judeus em Corinto,
batizado por Paulo
2922 kriterion
de um suposto derivado de 2923; TDNT - 3:943,469; n n
1) instrumento ou meios usados para julgar algo
1a) critrio ou regra pela qual algum julga
2) lugar onde acontece o julgamento
2a) tribunal de um juiz
2b) assento dos juzes
3) assunto julgado, coisa a ser decidida, processo, caso
2923 krites
de 2919; TDNT - 3:942,469; n m
1) algum que profere sentena ou arroga de si mesmo,
julgamento sobre algo
1a) rbitro
1b) de um procurador romano administrando a justia
1c) de Deus proferindo julgamento sobre os homens
1d) dos lderes ou governantes dos israelitas
Sinnimos ver verbete 5838
2924 kritikos
de 2923; TDNT - 3:943,469; adj
1) em relao a julgamento, capaz para julgar, que tem a
habilidade de julgar
2925 krouo
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 3:954,475; v
1) bater: na porta
2926 krupte
111
1) fundador
2) criador
2940 kubeia
de kubos (cubo, i.e., dado para jogar); n f
1) jogo de dados
2) metf. a decepo dos homens, porque os jogadores de
dados algumas vezes enganavam e defraudavam seus
companheiros de jogo
2941 kubernesis
de kubernao (de origem latina, dirigir); TDNT 3:1035,486; n f
1) governo, administrao
2942 kubernetes
do mesmo que 2941; n m
1) piloto, timoreiro, mestre de navegao
2943 kuklothen
do mesmo que 2945; adv
1) ao redor de, de todos os lados, ao redor
2944 kukloo
do mesmo que 2945; v
1) rondar, circular
2) rodear, cercar, sitiar
2a) de pessoas andando em crculo
2b) de sitiantes
2945 kuklo
como o caso dativo de kuklos (um anel, crculo semelhante a 2947); adv
1) num crculo, ao redor, circularmente, por todos os
lados
2946 kulisma
de 2947; n n
1) coisas enroladas, revolvido no barro ou na lama
2947 kulioo
da raiz de 2949 (da idia de circularidade, cf 2945,
1507); v
1) enrolar, atolar-se
2) enrolar-se na lama
3) atolar no lodo
2948 kullos
do mesmo que 2947; adj
1) torto
1a) dos membros do corpo
1b) injuriado, incapacitado
2) deformado, mutilado
2949 kuma
de kuo (crescer [de novo], i.e, dobrar, curvar); n n
1) uma onda (vaga) esp. do mar ou de um lago
1a) de pessoas impulsivas e impacientes, arrastados de
um lado para outro por suas paixes violentas
Sinnimos ver verbete 5857
2950 kumbalon
de um derivado da raiz de 2949; TDNT - 3:1037,486; n n
1) cmbalo, i.e., prato cncavo de bronze, que, quando
bate com outro, produz um som musical
2951 kuminon
de origem estrangeira, cf 3646; n n
1) cominho, planta cultivada na Palestina. Suas sementes
tm um sabor amargo picante e um cheiro aromtico
2952 kunarion
um suposto derivado de 2965; TDNT - 3:1104,494; n n
1) um pequeno co
2953 Kuprios
de 2954; n pr m
1) cprio ou cipriota, i.e., natural de Chipre
2954 Kupros
de origem incerta; n pr loc
112
113
114
115
1) escameado, spero
2) leproso, infectado com lepra
3016 lepton
neutro de um derivado do mesmo que 3013; TDNT 4:233,*; adj
1) fino, pequeno
2) um pequena moeda de bronze, equivalente a oitava
parte de um asse
3017 Leui
de origem hebraica 3878 ; TDNT - 4:234,529; n pr m
Levi = ligado
1) terceiro filho do patriarca Jac com sua esposa Lia, o
instituidor da tribo dos israelitas que levam seu nome
2) filho de Melqui, um dos antepassados de Cristo
3) filho de Simo, um antepassado de Cristo
3018 Leuis
uma forma de 3017; TDNT - 4:234,529; n pr m
Levi = ligado
1) filho de Alfeu, um coletor de impostos
3019 Leuites
de 3017; TDNT - 4:239,530; n pr m
1) um da tribo de Levi
2) num sentido restrito, os chamados levitas, no
pertencendo famlia de Aro, para quem o sacerdcio
era reservado com exclusividade, eram assistentes dos
sacerdotes. Era seu dever manter os utenslios e o templo
limpo, providenciar os pes sagrados, abrir e fechar os
portes do templo, cantar os hinos sacros no templo, e
fazer muitas outras coisas.
3020 Leuitikos
de 3019; adj
1) levtico, que pertence aos levitas
3021 leukaino
de 3022; TDNT - 4:241,530; v
1) enbranquecer, tornar branco
3022 leukos
de luke (brilhante); TDNT - 4:241,530; adj
1) claro, brilhante, luminoso
1a) brilhante de brancura, branco (ofuscante)
1a1) das vestimentas de anjos, e daqueles exaltados ao
esplendor do estado celestial
1a2) vestes brilhantes ou brancas usadas em ocasies
festivas ou pomposas
1a3) de vestes brancas como sinal de inocncia e pureza
da alma
1b) branco sem brilho
1b1) da cor esbranquiada da gro amadurecido
3023 leon
palavra raiz; TDNT - 4:251,531; n m
1) leo
2) heri bravo e poderoso
Tanto Cristo como Satans so referidos como um leo,
indicando a grande fora, Satans como um leo que
ruge (1Pe 5.8) e Cristo como o Leo da tribo de Jud
(Ap 5.5).
3024 lethe
de 2990; n f
1) esquecimento
3025 lenos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:254,531; n f
1) tina ou receptculo em forma de gamela, tonel no qual
as uvas so pisadas
2) tonel mais baixo, fincado na terra, dentro do qual o
vinho novo flui do lagar
3026 leros
aparentemente, palavra raiz; n m
116
117
3066 Loukios
de origem latina; n pr m
Lcio = luz: brilho: branco
1) homem de Cirene que era um profeta e mestre da
igreja na Antioquia (At 13.1), talvez o mesmo
mencionado em Rm 16.21
3067 loutron
de 3068; TDNT - 4:295,538; n n
1) banho, ato de banhar
3068 louo
verbo primrio; TDNT - 4:295,538; v
1) banhar, lavar
1a) de um pessoa morta
1b) lavar para tirar o sangue das feridas
3069 Ludda
de origem hebraica 3850 ; n pr loc
Lida = disputa
1) cidade que est a 15 km de Jope, e que a primeira
cidade mais ao norte dos dois
caminhos entre aquela localidade e Jerusalm
3070 Ludia
propriamente, feminino de Ludios [de origem
estrangeira] (habitante de Ludios, na sia Menor); pr f
Ldia = trabalho rduo
1) mulher de Tiatira, vendedora de prpura, a primeira
convertida europia de Paulo, e logo depois sua anfitri
durante sua primeira estada em Filipo
3071 Lukaonia
talvez remotamente de 3074; n pr loc
Licania = terra do lobo
1) regio da sia Menor, situada entre Pisdia, Cilcia,
Capadcia, Galcia e Frgia, cujas principais cidades
eram Derbe, Listra e Icnio
3072 Lukaonisti
de um derivado de 3071; adv
1) na fala ou lngua da Licania
3073 Lukia
provavelmente remotamente de 3074; n pr loc
Lcia = de lobo, feroz
1) regio montanhosa da sia Menor, cercada pela
Panflia, Frgia, Cria e pelo Mar Mediterrneo
3074 lukos
talvez semelhante a raiz de 3022 (do cabelo
esbranquiado); TDNT - 4:308,540; n m
1) lobo
2) metf. de homens cruis, gananciosos, vorazes
3075 lumainomai
voz mdia, provavelmente de um derivado de 3089 (que
significa imundo); TDNT - 4:312,540; v
1) fixar um marca a, desonrar, manchar, sujar
2) tratar vergonhosamente ou com injria, assolar,
devastar, arruinar
3076 lupeo
de 3077; TDNT - 4:313,540; v
1) tornar triste
2) afetar com tristeza, causar aflio, magoar
3) afligir, ofender
4) tornar algum preocupado, faz-lo receoso
Sinnimos ver verbete 5932
3077 lupe
aparentemente um palavra raiz; TDNT - 4:313,540; n f
1) tristeza, dor, angstia, aborrecimento, aflico, pesar
1a) de lamentao de pessoas enlutadas
3078 Lusanias
de 3080 e ania (preocupao); n pr m
Lisnias = que expele tristeza
118
119
3113 makrothen
de 3117; TDNT - 4:372,549; adv
1) de longe, distncia
3114 makrothumeo
do mesmo que 3116; TDNT - 4:374,550; v
1) ser de um esprito paciencioso, que no perde o nimo
1a) perseverar pacientemente e bravamente ao sofrer
infortnios e aborrecimentos
1b) ser paciente em suportar as ofensas e injrias de
outros
1b1) ser moderado e tardio em vingar-se
1b2) ser longnime, tardio para irar-se, tardio para punir
3115 makrothumia
do mesmo que 3116; TDNT - 4:374,550; n f
1)
pacincia,
tolerncia,
constncia,
firmeza,
perseverana
2) pacincia, clemncia, longanimidade, lentido em
punir pecados
Sinnimos ver verbete 5861
3116 makrothumos
de um composto de 3117 e 2372; TDNT - 4:387,550; adv
1) com longanimidade, i.e., pacientemente
3117 makros
de 3372; adj
1) longo
1a) de lugar: remoto, distante, longe de
1b) de tempo: longo, demorado
3118 makrochronios
de 3117 e 5550; adj
1) de vida longa
3119 malakia
de 3120; TDNT - 4:1091,655; n f
1) moleza
2) no NT, fragilidade, debilidade, fraqueza do corpo,
enfermidade
3120 malakos
de afinidade incerta; adj
1) mole, macio para tocar
2) metf. num mal sentido
2a) afeminado
2a1) de um catamito
2a2) de um rapaz que mantm relaes homosexuais
com um homem
2a3) de um homem que submete o seu corpo a lascvia
no natural
2a4) de um homem que se prostitue
3121 Maleleel
de origem hebraica 4111 ; n pr m
Maleleel = louvor de Deus
1) o quarto na descendncia de Ado, filho de Cain
3122 malista
plural neutro do superlativo do advrbio aparentemente
primrio mala (muito); adv superlativo
1) especialmente, principalmente, acima de tudo
3123 mallon
neutro do comparativo do mesmo que 3122; adv
comparativo
1) mais, a um grau maior, melhor
1a) muito mais (longe, disparado)
1b) melhor, mais prontamente
1c) mais prontamente
3124 Malchos
de origem hebraica 4429 ; n pr m
Malco = rei ou reino
120
121
122
3184 methuo
de outra forma de 3178; TDNT - 4:545,576; v
1) estar bbado
2) metf. de algum que tem derramado sangue ou
assassinado profusamente
3185 meizon
neutro de 3187; adv
1) maior, mais grande, ainda mais
3186 meizoteros
comparativo continuado de 3187; adj comparativo
1) maior que
3187 meizon
comparativo irregular de 3173; adj comparativo
1) maior que, mais largo que, mais velho que, mais forte
que
3188 melan
de 3189 como substantivo; n n
1) tinta
3189 melas
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 4:549,577; adj
1) preto
2) tinta preta
3190 Meleas
de origem incerta; n pr m
Mele = meu querido amigo: objeto de cuidado
1) filho de Jos na genealogia de Cristo
3191 meletao
de um suposto derivado de 3199; v
1) cuidar de, aplicar-se cuidadosamente a, praticar
2) meditar, i.e., imaginar, inventar
2a) usado pelos gregos a respeito da ponderao
meditativa e da prtica de oradores e retricos
3192 meli
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 4:552,577; n n
1) mel
3193 melissios
de 3192; adj
1) de abelhas, feito pelas abelhas
3194 Melite
de origem incerta; n pr loc
Melita = mel
1) nome de uma ilha no Mediterrneo, localizada entre a
frica e a Siclia, hoje chamada de Malta
3195 mello
forma consolidada de 3199 (da idia de expectao); v
1) estar prestes a
1a) estar a ponto de fazer ou sofrer algo
1b) intentar, ter em mente, pensar
3196 melos
de afinidade incerta; TDNT - 4:555,577; n n
1) um membro, extremidade: um membro do corpo
humano
1a) de corpos entregues relao criminosa, porque so
como se fossem membros que
pertencem ao corpo da prostituta
3197 Melchi
de origem hebraica 4428 com suf. pronominal, meu
rei; n pr m
Melqui, que significa meu rei, meu conselheiro
1) filho de Janai na genealogia de Cristo
2) Melqui foi o filho de Adi na genealogia de Cristo
3198 Melchisedek
de origem hebraica 4442 ; TDNT - 4:568,*;pr m
Melquizedeque = rei da justia
1) rei de Salm e sacerdote do Deus Altssimo que viveu
nos dias de Abrao
123
3199 melo
palavra raiz; v
1) cuidar de
3200 membrana
de origem latina (membrana); n f
1) pergaminho, originariamente feito de peles curtidas
em Prgamo, por isso seu nome
3201 memphomai
voz mdia de uma palavra aparentemente raiz; TDNT 4:571,580; v
1) acusar, repreender
3202 mempsimoiros
de um suposto derivado de 3201 e moira (fado,
semelhante raiz de 3313); TDNT 4:571,580; adj
1) que se queixa da sorte, queixoso, descontente
3303 men
partcula primria; partcula
1) verdadeiramente, certamente, seguramente, de fato
3304 menounge ou menoun ou
menoun ge
de 3203 e 3767 e 1065; partcula
1) no somente isto, mas tambm aquilo; ao contrrio
3305 mentoi
de 3203 e 5104; partcula
1) mas, apesar disso, no entanto
3306 meno
palavra raiz; TDNT - 4:574,581; v
1) permanecer, ficar
1a) em referncia a lugar
1a1) permanecer ou residir por pouco tempo, esperar
1a2) no partir
1a2a) continuar a estar presente
1a2b) ser sustentado, mantido, continuamente
1b) em referncia ao tempo
1b1) continuar a ser, no perecer, durar, aturar
1b1a) de pessoas, sobreviver, viver
1c) em referncia a estado ou condio
1c1) permanecer o mesmo, no tornar-se outro ou
diferente
2) esperar por, estar espera de algum
3307 merizo
de 3313; v
1) dividir
1a) separar em partes, cortar em pedaos
1a1) dividir em partes, i.e. ser separado em faces
1b) distribuir
1b1) uma coisa entre pessoas
1b2) dar, conceder
3308 merimna
de 3307 (pela idia de distrao); TDNT - 4:589,584; n f
1) cuidado, ansiedade
3309 merimnao
de 3308; TDNT - 4:589,584; v
1) estar ansioso
1a) estar preocupado com cuidados
2) cuidar de, estar alerta com (algo)
2a) procurar promover os interesses de algum
2b) cuidar ou providenciar para
3310 meris
de 3313; n f
1) parte, como distinta do todo
2) parte designada, poro, quota
3311 merismos
de 3307; n m
1) diviso, repartio
124
125
126
1) que ... no, a menos que, se talvez, quer sim, quer no,
de nenhuma forma, talvez
3380 mepo
de 3361 e 4452; adv
1) ainda no
3381 mepos ou me pos
de 3361 e 4458; conj
1) a menos que, que de algum modo, que talvez
3382 meros
talvez, palavra primria; n m
1) coxa
3383 mete
de 3361 e 5037; conj
1) e no, nem ... nem, assim no
3384 meter
aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:642,592; n f
1) me
2) metf. fonte de algo, ptria
3385 meti ou
de 3361 e o neutro de 5100; partcula
1) se, de qualquer modo, talvez
3386 metige
de 3385 e 1065; partcula
1) nada dizer de, no mencionar
1a) muito menos
1b) muito mais, muito antes
3387 metis ou me tis
de 3361 e 5100; pron
1) no permito que algum
2) no tenho algum
3388 metra
de 3384; n f
1) ventre, tero
3389 metraloas ou metroloas
de 3384 e a raiz de 257; n m
1) matricida, que assassina a prpria me
3390 metropolis
de 3384 e 4172; n f
1) metrpole, capital
3391 mia
feminino irregular de 1520; adj
1) apenas um, algum
3392 miaino
talvez verbo primrio; TDNT - 4:644,593; v
1) tingir com outra cor, colorir
2) manchar, poluir, sujar, contaminar, ficar sujo
2a) manchar com pecados
Sinnimos ver verbete 5864 e 5910
3393 miasma
de 3392 (miasma); TDNT - 4:646,593; n n
1) aquilo que destri a pureza de, contaminao
2) metf., vcios, a sujeira que contamina algum atravs
de sua relao com os mpios ou pessoas descrentes
3394 miasmos
de 3392; TDNT - 4:647,593; n m
1) o ato de sujar, impureza, poluio
3395 migma
de 3396; n n
1) aquilo que foi produzido por composio, mistura
3396 mignumi
palavra raiz; v
1) misturar, mesclar
Sinnimos ver verbete 5858
3397 mikron
singular masculino ou neutro de 3398 (como
substantivo); adj
1) pequeno, pouco
1a) de tamanho: de estatura, de comprimento
1b) de espao
1c) de idade: menor por nascimento, mais novo
1d) de tempo: curto, breve, um curto espao de tempo,
sem demora!
1e) de quantidade: i.e., nmero, soma
1f) de posio ou influncia
Quando traduzido um curto espao de tempo, o grego
enfatiza a brevidade do perodo de tempo, sem
demora. Esta frase freqentemente usada no NT a
respeito da volta de Cristo.
3398 mikros incluindo o comparativo
mikroteros
aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:648,593; adj
1) pequeno, pouco
1a) de tamanho: da, de estatura, de comprimento
1b) de espao
1c) de idade: menor por nascimento, mais moo
1d) de tempo: curto, breve, curto espao de tempo, sem
demora!
1e) de quantidade: i.e., nmero, soma
1f) de posio ou influncia
3399 Miletos
de origem incerta; n pr loc
Mileto = a mais pura e fina l branca
1) cidade martima, agora a aproximadamente 16 km da
costa de Cria ou Inia, prxima foz do rio Meandro, e
a 55 Km de feso. Era a me de aproximadamente
oitenta colnias e o lugar de nascimento de Tales,
Anaximander, e outros homens famosos.
3400 milion
de origem latina; n n
1) milha; entre os romanos, distncia de mil passos ou
oito estdios, cerca de 1,5 Km
3401 mimeomai
voz mdia de mimos (mmica); TDNT - 4:659,594; v
1) imitar: algum
3402 mimetes
de 3401; TDNT - 4:659,594; n m
1) imitador
3403 mimnesko
forma prolongada de 3415 (do qual algo dos tempos so
emprestados); v
1) fazer lembrar
1a) recordar, voltar mente, lembrar-se de, lembrar
1b) ser trazido mente, ser lembrado, ter na lembrana
1c) lembrar algo
1d) estar atento a
3404 miseo
da palavra primria misos (dio); TDNT - 4:683,597; v
1) odiar, detestar, perseguir com dio
2) ser odiado, detestado
3405 misthapodosia
de 3406; TDNT - 4:695,599; n f
1) pagamento de salrio devido, recompensa
3406 misthapodotes
de 3409 e 591; TDNT - 4:695,599; n m
1) algum que paga salrio, recompensador
3407 misthios
de 3408; TDNT - 4:695,599; adj
1) empregado por salrio, assalariado
3408 misthos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:695,599; n m
1) valor pago pelo trabalho
1a) salrio, pagamento
127
3420 mneme
de 3403; TDNT - 4:679,596; n f
1) memria, lembrana
2) meno: lembrar algo, chamar lembrana
3421 mnemoneuo
de um derivado de 3420; TDNT - 4:682,596; v
1) estar atento a, lembrar, trazer mente
1a) pensar em e sentir por algum ou algo
1b) manter na memria, guardar na mente
2) fazer meno de
3422 mnemosunon
de 3421; n n
1) memorial (aquilo pelo qual a memria de algum ou
algo preservada), lembrana
3423 mnesteuo
de um derivado de 3415; v
1) cortejar e pedir-la em casamento
2) ser prometida em casamento, estar noivo
3424 mogilalos
de 3425 e 2980; adj
1) falar com dificuldade
3425 mogis
da palavra primria mogos (trabalho rduo); TDNT 4:735,606; adv
1) dificilmente, com dificuldade
3426 modios
de origem latina; n m
1) medida seca de aproximadamente 9 litros
3427 moi
a forma mais simples de 1698; pron
1) Eu, me, meu, minha
3428 moichalis
forma prolongada do feminino de 3432; TDNT 4:729,605; n f
1) mulher infiel
2) como a aliana ntima de Deus com o povo de Israel
era comparada a um casamento, aquele que caia em
idolatria era como se cometesse adultrio ou prostituio
2a) fig. equiv. a ser infiel a Deus, sujo, apstata
3429 moichao
de 3432; TDNT - 4:729,605; v
1) ter relao ilcita com a mulher do outro, cometer
adutrio com
3430 moicheia
de 3431; TDNT - 4:729,605; n f
1) adultrio
3431 moicheuo
de 3432; TDNT - 4:729,605; v
1) cometer adultrio
1a) ser um adltero
1b) cometer adultrio com, ter relao ilcita com a
mulher de outro
1c) da mulher: permitir adultrio, ser devassa
1d) Uma expresso idiomtica hebraica, a palavra
usada daqueles que, pela solicitao de uma mulher, so
levados idolatria, i.e., a comer de coisas sacrificadas a
dolos
3432 moichos
talvez, palavra primria; TDNT - 4:729,605; n m
1) adltero
2) metf. algum que infiel a Deus, descrente
3433 molis
provavel da var. para 3425; TDNT - 4:735,606; adv
1) com dificuldade, penosamente
2) no facilmente, i.e., apenas, muito raramente
3434 Moloch
128
129
130
131
3520 nesos
provavelmente da raiz de 3491; n f
1) ilha
3521 nesteia
de 3522; TDNT - 4:924,632; n f
1) jejum, abstinncia
1a) voluntria, como exerccio religioso
1a1) de jejum particular
1a2) o jejum pblico prescrito pela lei mosaica e
observado anualmente no grande dia da expiao, no
dcimo dia do ms de Tisri (o ms Tisri compreende
uma parte de Setembro e Outubro no nosso calendrio);
o jejum portanto, ocorria no outono quando navegar era
geralmente perigoso por causa das tempestades
1b) abstinncia provocada por necessidade ou pobreza
3522 nesteuo
de 3523; TDNT - 4:924,632; v
1) abster-se de comida e bebida como exerccio
religioso: inteiramente, se o jejum de apenas um dia, ou
por costume e opo alimentar, se por vrios dias
3523 nestis
da insep. partcula negativa ne- (no) e 2068; TDNT 4:924,632; n f
1) jejum, no ter comido
3524 nephaleos ou nephalios
de 3525; TDNT - 4:939,633; adj
1) sbrio, controlado
1a) abster-se de vinho, seja totalmente ou pelo menos do
seu uso imoderado
1b) de coisas livres do vinho, como recipientes,
oferendas
3525 nepho
de afinidade incerta; TDNT - 4:936,633; v
1) ser sbrio, estar calmo e sereno de esprito
2) ser moderado, controlado, circunspecto
3526 Niger
de origem latina; n pr m
Nger = preto
1) sobrenome do profeta Simeo
3527 Nikanor
provavelmente de 3528; n pr m
Nicanor = conquistador
1) um dos sete diconos da igreja de Jerusalm
3528 nikao
de 3529; TDNT - 4:942,634; v
1) conquistar
1a) levar vitria, sair vitorioso
1a1) de Cristo, vitorioso sobre seus inimigos
1a2) de cristos, que permanecem firmes na sua f at a
morte diante do poder de seus inimigos, tentaes e
perseguies
1a3) quando algum processado pela lei, vencer o caso,
manter a causa de algum
3529 nike
aparentemente, palavra primria; TDNT - 4:942,634; n f
1) vitria
3530 Nikodemos
de 3534 e 1218; n pr m
Nicodemos = conquistador
1) membro do Sindrio que tomou o partido de Jesus
3531 Nikolaites
de 3532; n pr m
Nicolatas = destruio do povo
1) seita mencionada em Ap 2.6,15, acusada de manter o
erro de Balao, tornando-se um pedra de tropeo na
igreja de Deus por obstruir a liberdade de comer coisas
132
133
1) ninho de pssaros
2) ninhada de pssaros
3556 nossion
dimin. de 3502; n n
1) ninhada de pssaros
3557 nosphizomai
voz
mdia
de
nosphi
(separadamente
ou
clandestinamente); v
1) pr de lado, separar, dividir
2) pr de lado ou separar para si mesmo
3) furtar, desviar, retirar secretamente e apoderar-se para
uso prprio
3558 notos
de afinidade incerta; n m
1) vento sul
2) sul, a regio sul
3559 nouthesia
de 3563 e um derivado de 5087; TDNT - 4:1019,636; n f
1) admoestao, exortao
3560 noutheteo
do mesmo que 3559; TDNT - 4:1019,636; v
1) admoestar, advertir, exortar
3561 noumenia ou neomenia
de um composto de 3501 e 3376 (como substantivo por
implicao de 2250); TDNT - 4:638,*; n f
1) lua nova
1a) da festa judaica da lua nova
3562 nounechos
de um comparativo do caso acusativo de 3563 e 2192;
TDNT - 2:816,*; adv
1) sabiamente, discretamente, prudentemente
3563 nous
provavelmente da raiz de 1097; TDNT - 4:951,636; n m
1) mente, incluindo igualmente as faculdades de perceber
e entender bem como a habilidade de sentir, julgar,
determinar
1a) faculdades mentais, entendimento
1b) razo no sentido mais estreito, como a capacidade
para verdade espiritual, os poderes superiores da alma, a
faculdade de perceber as coisas divinas, de reconhecer a
bondade e de odiar o mal
1c) o poder de ponderar e julgar sobriamente,
calmamente e imparcialmente
2) um modo particular de pensar e julgar, i.e,
pensamentos, sentimentos, propsitos, desejos
Sinnimos ver verbete 5917
3564 Numphas
provavelmente contrado para um composto de 3565 e
1435; n pr m
Ninfa = noivo
1) cristo rico e zeloso em Laodicia
3565 numphe
de uma palavra primria, mas arcaica do verbo nupto
(cobrir com um vu como uma noiva, cf latim nupto,
casar); TDNT - 4:1099,657; n f
1) noiva
2) mulher casada recentemente, jovem esposa
3) jovem mulher
4) nora
3566 numphios
de 3565; TDNT - 4:1099,657; n m
1) noivo
3567 numphon
de 3565; n m
1) cmara nupcial
134
3580 xenodocheo
de um composto de 3581 e 1209; TDNT - 5:1,661; v
1) receber e entreter hospitaleiramente, ser hospitaleiro
3581 xenos
aparentemente, palavra primria; TDNT - 5:1,661; adj
1) estrangeiro, estranho
1a) aliengena (de uma pessoa ou um coisa)
1b) sem o conhecimento de, sem uma parte em
1c) novo, desconhecido de
2) algum que recebe e distrae outro hospitaleiramente
2a) com quem permanece ou se aloja, um hospedeiro
3582 xestes
como se de xeo (propriamente, alisar, por implicao [de
frico] ferver ou aquecer); n m
1) sextrio
1a) uma vasilha para medir lquidos, com capacidade
para cerca de meio litro
2) cntaro de barro ou jarro no qual gua ou vinho so
despejados, com capacidade para um sextrio ou no
3583 xeraino
de 3584; v
1) fazer seco, secar, murchar
2) tornar seco, ser seco, estar murcho
2a) de plantas
2b) do amadurecimento de safras
2c) de fluidos
2d) dos membros do corpo
3) definhar, consumir-se, i.e., uma mo murcha
3584 xeros
da raiz de 3582 (da idia de secar); adj
1) seco
1a) dos membros do corpo privados de seu sumo natural,
retrado, definhado, murcho
1b) da terra em distino da gua
3585 xulinos
de 3586; adj
1) de madeira, feito de madeira
3586 xulon
de outra forma da raiz de 3582; TDNT - 5:37,665; n n
1) madeira
1a) aquilo que feito de madeira
1a1) como um viga pela qual algum suspendido, uma
forca, uma cruz
1a2) cepo ou madeira com buracos nos quais os ps,
mos, pescoo de prisioneiros eram inseridos e presos
com correias
1a3) grilho, ou corrente para os ps
1a4) porrete, vara, basto
2) uma rvore
3587 xurao
de um derivado do mesmo que 3586 (que significa uma
navalha); v
1) tosar, fazer a barba
2) barbear-se
3588 ho que inclue o feminino he, e o neutro to
em todos as suas inflexes, o artigo definido; artigo
1) este, aquela, estes, etc.
Exceto o ou a, apenas casos especiais so levados
em considerao.
3589 ogdoekonta
de 3590; n indecl
1) oitenta
3590 ogdoos
de 3638; adj
1) oitavo
3591 ogkos
135
1) do qual, de onde
1a) do lugar do qual
1b) da fonte da qual algo conhecido, do qual, por meio
do qual
1c) da causa pelo qual, por qual razo, por esse motivo,
por qual causa
3607 othone
de afinidade incerta; n f
1) linho (i.e., linho fino branco para vestes femininas)
2) tecidos de linho (lenol ou vela)
3608 othonion
de um suposto derivado de 3607; n n
1) pedao de linho, pequeno tecido de linho
2) tiras de tecido de linho para enfaixar o morto
3609 oikeios
de 3624; TDNT - 5:134,674; adj
1) que pertence a uma casa ou famlia, domstico, ntimo
1a) que pertence ao lar, relacionado pelo sangue, parente
1b) que pertence a famlia de Deus
1c) que pertence, devoto a, adeptos de algo
3610 oiketes
de 3611; n m
1) algum que mora na mesma casa que outro, dito de
todo aquele que est sob a autoridade de um e do mesmo
chefe de famlia
1a) servo, domstico
Sinnimos ver verbete 5928
3611 oikeo
de 3624; TDNT - 5:135,674; v
1) habitar em
3612 oikema
de 3611; n n
1) lugar de morada, habitao
2) eufemisticamente, priso
3613 oiketerion
de um suposto derivado de 3611 (equivalente a 3612);
TDNT - 5:155,674; n n
1) lugar de morada, habitao
1a) do corpo como local de morada para o esprito
3614 oikia
de 3624; TDNT - 5:131,674; n f
1) casa
1a) edifcio habitado, moradia
1b) habitantes de uma casa, famlia
1c) propriedade, riqueza, bens
Sinnimos ver verbete 5867
3615 oikiakos
de 3614; n m
1) algum que pertence casa
2) algum sob o controle do chefe de uma casa, seja um
filho ou um servo
3616 oikodespoteo
de 3617; TDNT - 2:49,145; v
1) ser o chefe (ou cabea) de uma casa
2) governar um lar, administrar os afazeres familiares
3617 oikodespotes
de 3624 e 1203; TDNT - 2:49,145; n m
1) o dono da casa, chefe da famlia
3618 oikodomeo tambm
oikodomos At 4.11
do mesmo que 3619; TDNT - 5:136,674; v
1) construir uma casa, erigir uma construo
1a) edificar (a partir da fundao)
1b) restaurar pela construo, reconstruir, reparar
2) metf.
2a) fundar, estabelecer
136
137
3655 ombros
de afinidade incerta; n m
1) chuva, temporal
1a) violenta tempestade, acompanhada por muito vento,
trovo e relmpago
3656 homileo
de 3658; v
1) estar em companhia de
2) associar-se com
3) ficar com
4) conversar com, conversar a respeito de: com algum
3657 homilia
de 3658; n f
1) companhia, relao, comunho
3658 homilos
da raiz de 3674 e um derivado do substituto de 138 (que
significa multido); n m
1) multido de homens reunidos, ajuntamento, tropel
3659 omma
de 3700; n n
1) olho
3660 omnuo
forma prolongada de uma palavra primria, mas arcaica
omo, para a qual outra
forma prolongada ( omoo) usado em
determinados tempos; TDNT - 5:176,683; v
1) jurar
2) afirmar, prometer, ameaar, com um juramento
3) num juramento, mencionar uma pessoa ou coisa como
testemunha, invocar, jurar por
3661 homothumadon
de um composto da raiz de 3674 e 2372; TDNT 5:185,684; adv
1) com uma mente, de comum acordo, com uma paixo
Singular palavra grega. Usada 10 de suas 12 ocorrncias
no livro de Atos. Ajuda-nos a entender a singularidade
da comunidade crist. Homothumadon um composto
de duas palavras que significam impedir e em
unssomo. A imagem quase musical; um conjunto de
notas tocado e, mesmo que diferentes, as notas
harmonizam em grau e tom. Como os instrumentos de
uma grande orquestra sob a direo de um maestro,
assim o Santo Esprito harmoniza as vidas dos membros
da igreja de Cristo.
3662 homoiazo
de 3664; v
1) ser como
3663 homoiopathes
de 3664 e o substituto de 3958; TDNT - 5:938,798; adj
1) sofrendo o mesmo que outro, de sentimentos ou
afeies semelhantes
3664 homoios
da raiz de 3674; TDNT - 5:186,684; adj
1) como, similar, semelhante, parecido
1a) como: i.e., semelhante
1b) como: i.e., correspondente a algo
3665 homoiotes
de 3664; TDNT - 5:189,684; n f
1) semelhana
3666 homoioo
de 3664; TDNT - 5:188,684; v
1) ser feito como
2) assemelhar, comparar
2a) ilustrar por comparao
3667 homoioma
de 3666; TDNT - 5:191,684; n n
138
1) repreenso, oprbrio
1a) tal como Cristo sofreu, pela causa de Deus, de seus
inimigos
3681 oneidos
provavelmente semelhante raiz de 3686; TDNT 5:238,693; n n
1) repreenso
2) vergonha
3682 Onesimos
de 3685; n pr m
Onsimo = proveitoso ou til
1) escravo cristo cujo dono era Filemom
3683 Onesiphoros
de um derivado de 3685 e 5411; n pr m
Onesforo = que traz proveito
1) o nome de um certo cristo em 2Tm 1.16-18; 4.19
3684 onikos
de 3688; adj
1) de ou para um jumento, movido por um jumento
1a) estas bestas eram freqentemente empregadas para
mover pedras de moinho
3685 oninemi
uma forma prolongada, aparentemente de um verbo
primrio (onomai, passar por cima),
para a qual outra forma prolongada (onao) usada como
um substituo em alguns tempos [a menos que realmente
seja idntica a raiz de 3686 da idia de notoriedade]; v
1) ser til, aproveitar, ajudar
2) receber proveito ou vantagem, ser ajudado [ou ter
alegria]
3686 onoma
de um suposto derivado da raiz de 1097 (cf 3685);
TDNT - 5:242,694; n n
1) nome: univ. de nomes prprios
2) o nome usado para tudo que o nome abrange, todos
os pensamentos ou sentimentos do
que despertado na mente pelo mencionar, ouvir,
lembrar, o nome, i.e., pela posio,
autoridade, interesses, satisfao, comando, excelncia,
aes, etc., de algum
3) pessoas reconhecidas pelo nome
4) a causa ou razo mencionada: por esta causa, porque
sofre como um cristo, por esta razo
3687 onomazo
de 3686; TDNT - 5:282,694; v
1) nomear
1a) nomear, proferir, fazer meno do nome
1b) nomear
1b1) dar o nome a algum
1b2) ser nomeado
1b2a) levar o nome de uma pessoa ou coisa
1c) proferir o nome de uma pessoa ou coisa
3688 onos
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 5:283,700; n m/f
1) jumento
3689 ontos
dos casos oblquos de 5607; adv
1) verdadeiramente, em realidade, de fato, como oposto
para o que pretendido, fictcio,
falso, conjetural
2) aquilo que verdadeiro etc., aquilo que de fato
3690 oxos
de 3691; TDNT - 5:288,701; n n
1) vinagre
1a) a mistura de vinho azedo ou vinagre e gua que os
soldados romanos estavam
acostumados a beber
3691 oxus
provavelmente semelhante a raiz de 188 ["acid"]; adj
1) afiado
2) rpido, veloz
3692 ope
provavelmente de 3700; n f
1) pelo qual algum pode ver, abertura, fenda
1a) de uma janela
1b) de fissuras na terra
1c) de cavernas nas rochas ou montanhas, buracos
3693 opisthen
de opis (considerao, de 3700) com encltico de fonte;
TDNT - 5:289,702; adj
1) detrs, nas costas, atrs, aps
3694 opiso
do mesmo que 3693 com encltico de direo; TDNT 5:289,702; adv
1) atrs, depois, aps, posteriormente
1a) de lugar: coisas que esto atrs
1b) de tempo: depois
3695 hoplizo
de 3696; TDNT - 5:294,702; v
1) armar, equipar-se com armas
2) prover
3) equipar a si mesmo com algo (como com armas)
4) metf. ter o mesmo pensamento
3696 hoplon
provavelmente da palavra primria hepo (estar ocupado
com); TDNT - 5:292,702; n n
1) qualquer ferramenta ou implemento para preparar algo
1a) armas usadas em guerra, armamento
2) um instrumento
3697 hopoios
de 3739 e 4169; pron
1) de que classe ou qualidade, de que modo
3698 hopote
de 3739 e 4218; partcula
1) quando
3699 hopou
de 3739 e 4225;
1) onde, enquanto que
3700 optanomai ou optomai
(voz mdia) forma prolongada da palavra primria (voz
mdia) optomai, que
usada em seu lugar em determinados tempos, e ambas
como substitutas de 3708; TDNT - 5:315,706; v
1) olhar para, ver
2) permitir-se ser visto, aparecer
3701 optasia
de um suposto derivado de 3700; TDNT - 5:372,706; n f
1) o ato de fazer-se notado, de tornar-se visvel
2) vista, viso, apario que manifesta-se a algum
adormecido ou acordado
3702 optos
de um verbo arcaico semelhante a hepso (macerar); adj
1) cozido, assado
3703 opora
aparentemente da raiz de 3796 e 5610; n f
1) estao que sucede o vero, do nascer do Srio ao de
Arcturo, i.e., do vero tardio ao
princpio do outono, os dias mais quentes do ano
2) frutas maduras (de rvores)
3704 hopos
de 3739 e 4459; partcula
1) como, para que
139
3705 horama
de 3708; TDNT - 5:371,706; n n
1) aquele que visto, espetculo
2) viso divinamente concedida durante um xtase ou
durante um sono, viso
3706 horasis
de 3708; TDNT - 5:370,706; n f
1) o ato de ver
1a) o sentido da viso, os olhos
2) aparncia, forma visvel
3) viso
3a) apario divinamente concedida durante um xtase
ou sonho
3707 horatos
de 3708; TDNT - 5:368,706; adj
1) visvel, aberto a viso
3708 horao
propriamente, fitar [cf 3700]; TDNT - 5:315,706; v
1) ver com os olhos
2) ver com a mente, perceber, conhecer
3) ver, i.e., tornar-se conhecido pela experincia,
experimentar
4) ver, olhar para
4a) dar atno a, tomar cuidado
4b) cuidar de, dar atno a
5) Eu fui visto, mostrei-me, tornei-me visvel
Sinnimos ver verbete 5822
3709 orge
de 3713; TDNT - 5:382,716; n f
1) raiva, disposio natural, mau humor, carter
2) movimento ou agitao da alma, impulso, desejo,
qualquer emoo violenta, mas esp. raiva
3) raiva, ira, indignao
4) raiva exibida em punio, por isso usado tambm para
punio
4a) de punies impostas pelos magistrados
3710 orgizo
de 3709; TDNT - 5:382,*; v
1) provocar, incitar a ira
2) ser provocado a ira, estar zangado, estar enfurecido
3711 orgilos
de 3709; TDNT - 5:382,716; adj
1) inclinado ira, irascvel
3712 orguia
de 3713; n f
1) braa, a distncia, cruzando a linha do trax, da ponta
de um dos dedos mdios at o outro quando os braos
esto esticados, aproximadamente 2 m
3713 oregomai
voz mdia de uma forma aparentemente prolongada de
uma palavra arcaica primria [cf 3735]; TDNT 5:447,727; v
1) esticar-se a fim de tocar ou agarrar algo, alcanar ou
desejar algo
2) entregar-se ao amor ao dinheiro
3714 oreinos
de 3735; adj
1) montanhoso, cheio de montes
2) regio montanhosa, rea montanhosa
3715 orexis
de 3713; TDNT - 5:447,727; n f
1) desejo, nsia, anelo
2) desejo impulsivo, luxria, apetite
2a) usado tanto no bom como no mau sentido; dos
desejos naturais, legais, e prprios (do apetite para
comida), bem como dos desejos corruptos e ilcitos
140
3746 hosper
de 3739 e 4007; pron
1) quem quer que
3747 osteon ou contrado ostoun
de afinidade incerta; n n
1) osso
3748 hostis incluindo o feminino hetis e o
neutro , ho,ti
de 3739 e 5100; pron
1) quem quer que, qualquer que, quem
3749 ostrakinos
de ostrakon [ostra] (cermica, i.e., terracota); adj
1) feito de terra, barro
1a) com a sugesto implcita de fragilidade
3750 osphresis
de um derivado de 3605; n f
1) sentido de olfato
3751 osphus
de afinidade incerta; TDNT - 5:496,736; n f
1) quadril (lombo)
1a) cingir, cercar, os lombos
2) lombo, (dois) quadris
2a) o lugar onde os hebreus achavam que o poder
generativo residia (smen)
3752 hotan de 3753 e 302; partcula
1) quando, sempre que, contanto que, to logo que
3753 hote
de 3739 e 5037; partcula
1) quando, sempre que, enquanto, contanto que
3754 hoti neutro de 3748 como conjuno; demonst.
aquele (algumas vezes redundante); conj
1) que, porque, desde que
3755 hotou
para o caso genitivo de 3748 (como advrbio); pron
1) enquanto, at
3756 ou tambm (diante de vogal) ouk e
(diante de uma aspirada) ouch palavra primria,
negativo absoluto [cf 3361] advrbio; partcula
1) no; se usa em perguntas diretas que esperam uma
resposta afirmativa
3757 hou
caso genitivo de 3739 como advrbio; pron
1) onde
3758 oua
exclamao primria de surpresa; interj
1) ah! ah, ah! interjeio de admirao e espanto
3759 ouai
exclamao primria de tristeza; interj
1) exclamao de pesar, tristeza, preocupao como: ai
de mim! meu Deus!
3760 oudamos
do (feminino) de 3762; adv
1) de jeito nenhum, de forma alguma
3761 oude
de 3756 e 1161; conj
1) e no, nem, tambm no, nem mesmo
3762 oudeis incluindo feminino
oudemia e neutro ouden
de 3761 e 1520; pron
1) ningum, nada
3763 oudepote
de 3761 e 4218; adv
1) nunca
3764 oudepo
de 3761 e 4452; adv
1) ainda no, j no mais
141
3780 ouchi
intensivo de 3756; partcula
1) no, de nenhum modo, de forma alguma
3781 opheiletes
de 3784; TDNT - 5:565,746; n m
1) algum que deve a outro, devedor
1a) algum atado por alguma obrigao, obrigado por
algum dever
1b) algum que ainda no indenizou quem ele prejudicou
1b1) algum que est em dvida com Deus ou contra
quem Deus pode ordenar punio como algo devido, i.e.,
um pecador
3782 opheile
de 3784; TDNT - 5:564,746; n f
1) aquilo que devido
2) dvida
3) metf. obrigaes: especificamente de dever conjugal
3783 opheilema
do (substituto de) 3784; TDNT - 5:565,746; n n
1) aquilo que devido
1a) aquilo que justa ou legalmente devido, dvida
2) metf. ofena, pecado
3784 opheilo ou (em tempos determinados)
sua forma prolongada
opheileo
provavelmente da raiz de 3786 (da idia de incremento);
TDNT - 5:559,746; v
1) dever
1a) dever dinheiro, estar em dbito com
1a1) aquilo que devido, dvida
2) metf. a boa vontade devida
Sinnimos ver verbete 5940
3785 ophelon
primeira pessoa no singular de um tempo passado de
3784; partcula
1) Oxal! Tomara!, onde algum deseja que algo que no
aconteceu tivesse acontecido ou que algo que
provavelmente no ser feito tivesse sido feito
3786 ophelos
de ophello (amontoar, i.e., acumular ou beneficiar); n n
1) vantagem, proveito
3787 ophthalmodouleia
de 3788 e 1397; TDNT - 2:280,182; n f
1) servio realizado [apenas] sob os olhos do mestre
1a) pois o olhar do mestre geralmente estimula maior
diligncia
1b) sua ausncia, por outro lado, permite lentido
3788 ophthalmos
de 3700; TDNT - 5:375,706; n m
1) olho
2) metf. olhos da mente, faculdade de conhecer
3789 ophis
provavelmente de 3700 (da idia de acuidade de viso);
TDNT - 5:566,748; n m
1) cobra, serpente
2) entre os antigos, a serpente era um emblema de astcia
e sabedoria. A serpente que enganou Eva era considerada
pelos judeus como o Diabo.
3790 ophrus
talvez de 3700 (da idia de proteo ou proximidade ao
orgo de viso); n f
1) sobrancelha
2) qualquer prominncia ou projeo
3791 ochleo
de 3793; v
1) incitar a plebe contra algum
142
2) pertubar, revolver
3) aborrecer, molestar
4) estar em confuso, num tumulto
5) estar vexado, molesto, atormentado: pelos demnios
3792 ochlopoieo
de 3793 e 4160; v
1) juntar uma multido, reunir o povo
3793 ochlos
de um derivado de 2192 (que significa veculo); TDNT 5:582,750; n m
1) multido
1a) ajuntamento informal de pessoas
1a1) multido de pessoas que se reuniram em algum
lugar
1a2) tropel
1b) multido
1b1) povo comum, como oposto aos governadores e
pessoas de importncia
1b2) com desprezo: a multido ignorante, o populacho
1c) multido
1c1) multides, parece denotar grupo de pessoas
reunidas sem ordem
Sinnimos ver verbete 5927
3794 ochuroma
de um derivado remoto de 2192 (que significa fortificar,
pela idia de manter fora de perigo); TDNT - 5:590,752;
nn
1) castelo, fortaleza, lugar seguro, firmeza
2) qualquer coisa em que algum confia
2a) dos argumentos e raciocnios pelo qual um
disputador esfora-se para fortificar sua opinio e
defender-la contra seu oponente
3795 opsarion
de um suposto derivado da raiz de 3702; n n
1) peixe
3796 opse
do mesmo que 3694 (pela idia de relutncia);
(adverbialmente) perto do fim do dia; v
1) depois de um longo tempo, mais tarde, tardio
1a) perto do fim do dia, i.e., ao anoitecer
1b) tendo o sbado recm terminado, depois do sbado
1b1) na alvorada do primeiro dia da semana
3797 opsimos
de 3796; adj
1) tardio, mais tarde
1a) do tempo de abaixamento das guas do Nilo
1b) as chuvas tardias ou primaveris, que caem
principalmente nos meses de Maro e Abril justo antes
da colheita
3798 opsios
de 3796; adj
1) tardio
2) vespertino
2a) entre trs e seis horas da tarde
2b) das seis horas da tarde at o comeo da noite
3799 opsis
de 3700; n f
1) viso, vista
2) face, semblante
3) aparncia externa, expresso, aspecto
3800 opsonion
de um suposto derivado do mesmo que 3795; TDNT 5:591,752; n n
1) pagamento de um soldado, mesada
143
144
1) em todo lugar
3838 panteles
advrbio (modo) de 3956 e 5056; TDNT - 8:66,1161; adj
1) tudo completo, perfeito
2) completamente, perfeitamente, totalmente
3839 pante
advrbio (de modo) de 3956; adv
1) em todo lugar, inteiramente, sob todos os pontos de
vista, de todos os modos
3840 pantothen
advrbio (de fonte) de 3956; adv
1) de todos os lados, de todas as direes
3841 pantokrator
de 3956 e 2904; TDNT - 3:914,466; n m
1) aquele que tem o controle sobre todas as coisas
2) governador de tudo
3) todo-poderoso: Deus
3842 pantote
de 3956 e 3753; adv
1) em todos os tempos, sempre, constantemente
3843 pantos
de 3956; adv
1) completamente
1a) de todos os modos, por todos os meios
1b) com certeza, seguramente, certamente
1c) de modo nenhum, de forma alguma
3844 para
palavra raiz; TDNT - 5:727,771; prep
1) de, em, por, ao lado de, perto
3845 parabaino
de 3844 e a raiz de 939; TDNT - 5:736,772; v
1) ir para o lado de
2) passar a frente ou por sobre sem tocar em algo
3) ultrapassar, negligenciar, violar, transgredir
4) passar tanto a ponto de desviar-se de
4a) partir, sair, ser dissuadido de
5) algum que abandona sua verdade
3846 paraballo
de 3844 e 906; v
1) lanar diante, arremessar (como forragem para
cavalos)
2) colocar alguma coisa ao lado de outra para
comparao, comparar, assemelhar
3) colocar-se, recorrer a um lugar ou a uma pessoa
3847 parabasis
de 3845; TDNT - 5:739,772; n f
1) reprimenda
2) metf. desconsiderao, violao
2a) da lei mosaica
2b) quebra de uma lei definida, promulgada, ratificada
2c) criar transgresses, i.e., para que pecados possam
tomar carter de transgresso e desta forma intensificar a
conscincia do pecado e despertar o desejo pela redeno
Sinnimos ver verbete 5879
3848 parabates
de 3845; TDNT - 5:740,772; n m
1) transgressor
2) infrator da lei
3849 parabiazomai
de 3844 e a voz mdia de 971; v
1) empregar fora contrria natureza e ao direito
2) compelir pelo uso da fora
3) constranger algum por mendigar ou suplicar
3850 parabole
de 3846; TDNT - 5:744,773; n f
145
146
147
1) provocar, exasperar
2) incitar indignao
3894 parapikrasmos
de 3893; TDNT - 6:125,839; n m
1) provocao
3895 parapipto
de 3844 e 4098; TDNT - 6:170,846; v
1) cair ao lado de uma pessoa ou coisa
2) passar ao lado
2a) desviar do caminho certo, virar para o lado,
desencaminhar
2b) errar
2c) cair (da f verdadeira): da adorao ao SENHOR
3896 parapleo
de 3844 e 4126; v
1) costear, navegar
3897 paraplesion
de um composto de 3844 e a raiz de 4139 (como
advrbio); adj
1) prximo a, quase
3898 paraplesios
do mesmo que 3897; adv
1) similar, de modo semelhante, do mesmo modo
3899 paraporeuomai
de 3844 e 4198; v
1) seguir ao lado, passar, passar por
3900 paraptoma
de 3895; TDNT - 6:170,846; n n
1) cair ao lado ou prximo a algo
2) deslize ou desvio da verdade e justia
2a) pecado, delito
Sinnimos ver verbete 51
3901 pararrhueo
de 3844 e o substituto de 4482; v
1) deslizar por: a fim de que no sejamos levados; passar
por
1a) para que no acontea que a salvao, que as coisas
ouvidas nos mostram como obter, escorregue das nossas
mos
1b) algo que escapa
1c) escorrega da minha mente
3902 parasemos
de 3844 e a raz de 4591; adj
1) marcado falsamente, falso, falsificado: como uma
moeda
2) marcado ao lado ou na margem
2a) palavras to notveis, que o leitor de um livro destaca
na margem
3) notvel, destacado, distinto, digno de nota
3a) de pessoas, em sentido negativo: notrio
4) marcado com um sinal: navio marcado com a imagem
ou figura de Dioscuri (Castor e Pollux)
3903 paraskeuazo
de 3844 e um derivado de 4632; v
1) estar pronto, preparar-se
2) ter se preparado, estar preparado ou pronto
3904 paraskeue
com se de 3903; TDNT - 7:1,989; n f
1) ato de estar pronto, preparao, equipamento
2) aquilo que preparado, equipamento
3) no NT, num sentido judaico, o dia da preparao
3a) o dia no qual os judeus faziam a preparao
necessria para celebrar um sbado ou uma festa
3905 parateino
de 3844 e teino (esticar); v
1) extender ao lado, espalhar longitudinalmente, extender
148
2) prolongar
3906 paratereo
de 3844 e 5083; TDNT - 8:146,1174; v
1) parar-se ao lado de e observar, assistir diligentemente,
observar cuidadosamente
1a) assistir, observar com os olhos
1a) de pressentimentos, ver o que se vai fazer
1b) num sentido negativo, observar insidiosamente
1c) vigiar-se
1b) observar, manter-se escrupulosamente
1b1) no negligenciar nenhum requisito da observncia
religiosa de
3907 parateresis
de 3906; TDNT - 8:148,1174; n f
1) observao
3908 paratithemi
de 3844 e 5087; TDNT - 8:162,1176; v
1) colocar ao lado ou prximo ou diante
1a) comida, i.e., comida colocada sobre uma mesa
1b) colocar-se diante de (algum) em ensino
1c) partir (de si mesmo), explicar
2) colocar (de si mesmo ou para si mesmo) nas mos de
outro
2a) depositar
2b) confiar, entregar aos cuidados de algum
3909 paratugchano
de 3844 e 5177; v
1) estar perto por casualidade, acontecer de estar
presente, encontrar por acaso
3910 parautika
de 3844 e um derivado de 846; adv
1) momentaneamente, temporariamente
3911 paraphero
de 3844 e 5342 (incluindo suas formas substitutas); v
1) levar a, trazer a, colocar diante
2) desviar do curso ou caminho reto, desencaminhar
3) carregar, conduzir
3a) fazer passar por, remover
3912 paraphroneo
de 3844 e 5426; v
1) estar fora de si mesmo, vazio de entendimento, insano;
perder o juzo
3913 paraphronia
de 3912; n f
1) loucura, insanidade
3914 paracheimazo
de 3844 e 5492; v
1) invernar, passar o inverno, com algum em algum
lugar
3915 paracheimasia
de 3914; n f
1) invernada, passar o inverno
3916 parachrema
de 3844 e 5536 (no seu sentido original); adv
1) imediatamente, em seguida, instantaneamente
3917 pardalis
de pardos (pantera); n f
1) pardo, pantera, leopardo
2) animal africano e asitico muito feroz, que tem uma
pele de cor amarelo-tostada marcada com grandes pintas
pretas
3918 pareimi
de 3844 e 1510 (que inclue suas vrias formas); TDNT 5:858,791; v
1) estar perto, estar mo, ter chegado, estar presente
2) estar pronto, em estoque, s ordens
3919 pareisago
de 3844 e 1521; TDNT - 5:824,786; v
1) introduzir com astcia ou trazer secretamente
3920 pareisaktos
de 3919; TDNT - 5:824,786; adj
1) introduzido secreta ou clandestinamente
2) algum que entrou furtivamente
3921 pareisduno
de 3844 e um composto de 1519 e 1416; v
1) entrar secretamente, intrometer-se secretamente
2) entrar furtivamente
3922 pareiserchomai
de 3844 e 1525; TDNT - 2:682,257; v
1) entrar secretamente ou por ao secreta, ou mover-se
lentamente ou entrar furtivamente
2) infiltrar-se
3923 pareisphero
de 3844 e 1533; v
1) colaborar alm da medida
2) contribuir com o seu melhor para algo
3924 parektos
de 3844 e 1622; adv
1) exceto, com a exceo de (algo)
2) ao lado de, em adio a, alm
3925 parembole
de um composto de 3844 e 1685; n f
1) acampamento
1a) o acampamento de Israel no deserto
1a1) usado para a cidade de Jerusalm, na medida em
que era para os israelitas o que outrora o acampamento
tinha sido no deserto
1a2) da congregao sagrada ou assemblia de Israel,
como tinha sido outrora reunida nos acampamentos no
deserto
1b) as barracas dos soldados romanos, que em Jerusalm
estavam na fortaleza Antonia
2) um exrcito em linha de batalha
3926 parenochleo
de 3844 e 1776; v
1) aborrecer, molestar, causar aborrecimento a respeito
3927 parepidemos
de 3844 e a raiz de 1927; TDNT - 2:64,49; adj
1) algum que vem de um pas entrangeiro para uma
cidade ou regio para residir l junto aos nativos
2) pessoa estranha, refugiado
3) que reside por pouco tempo no estrangeiro, forasteiro
4) no NT, metf. com referncia ao cu como ptria,
algum que reside por pouco tempo na terra
3928 parerchomai
de 3844 e 2064; TDNT - 2:681,257; v
1) ir por, passar por
1a) de pessoas indo adiante
1a1) passar por
1b) do tempo
1b1) um ato que continua por um tempo
1c) metf.
1c1) morrer, perecer
1c2) passar por (transpor), isto , negligenciar, omitir,
(transgredir)
1c3) ser conduzido por, ser levado por, ser afastado
2) chegar a, adiantar-se, chegar
3929 paresis
de 2935; TDNT - 1:509,88; n f
1) ato de passar por alto, de deixar passar, de
negligenciar, de desconsiderar
3930 parecho
149
de 3844 e 2192; v
1) estender a mo, oferecer
2) mostrar, fornecer, suprir
3) ser os autores de, ou fazer algum ter
3a) dar, trazer, fazer a algum algo favorvel ou
desfavorvel, ocasionar
4) oferecer, mostrar ou apresentar-se
5) exibir ou mostrar-se
5a) doar ou proporcionar dos prprios recursos ou pelo
prprio esforo
3931 paregoria
de um composto de 3844 e um derivado de 58 (que
significa arengar uma assemblia); n f
1) discurso, ato de chamar ateno
1a) exortao
1b) conforto, consolo, alvio, mitigao, consolao
3932 parthenia
de 3933; n f
1) virgindade
3933 parthenos
de origem desconhecida; TDNT - 5:826,786; n f
1) virgem
1a) virgem nbil, com idade de casar
1b) mulher que nunca teve relao sexual com um
homem
1c) filha nbil de algum
2) homem que se absteve de toda sujeira e prostituio
presente na idolatria, e assim manteve sua castidade
2a) algum que nunca teve relao com mulheres
3934 Parthos
provavelmente de origem estrangeira; n pr m
partos = um penhor
1) habitante de Prtia, um distrito da sia, limitado ao
norte por Hircania, ao leste por Ariana, ao sul pela
Carmania Deserta, ao oeste pela Mdia
3935 pariemi
de 3844 e hiemi (enviar); TDNT - 1:509,88; v
1) deixar passar
1a) passar por, negligenciar
1b) desconsidetar, omitir
2) relaxar, soltar, deixar ir
3) relaxado, esgotado, enfraquecido, exausto
3936 paristemi ou prolongada
paristano de 3844 e 2476; TDNT - 5:837,788; v
1) colocar ao lado ou prximo a
1a) deixar mo
1a1) apresentar
1a2) ofertar
1a3) providenciar
1a4) colocar uma pessoa ou algo disposio de algum
1a5) apresentar uma pessoa para outra ver e questionar
1a6) apresentar ou mostrar
1a7) levar a, aproximar
1a8) metf., i.e, trazer ao prprio crculo de amizade ou
ntimidade
1b) apresentar (mostrar) por argumento, provar
2) permanecer, permanecer perto ou junto, estar mo,
estar presente
2a) estar cerca
2a1) estar ao lado de, espectador
2b) aparecer
2c) estar mo, estar pronto
2d) estar ao lado para ajudar, socorrer
2e) estar presente
2e1) ter vindo
2e2) de tempo
3937 Parmenas
provavelmente da contrao de Parmnides (um derivado
de um composto de 3844 e 3306); n pr m
Prmenas = permanncia
1) um dos sete diconos da igreja de Jerusalm
3938 parodos
de 3844 e 3598; n f
1) ato de passar por ou passagem
2) de pasagem
3939 paroikeo
de 3844 e 3611; TDNT - 5:841,788; v
1) habitar ao lado ou na vizinhana de algum, viver
prximo
2) no NT, estar ou habitar num lugar com um estranho,
residir por pouco tempo
Sinnimos ver verbete 5854
3940 paroikia
de 3941; TDNT - 5:841,788; n f
1) morar prximo ou com algum
2) estadia por pouco tempo, habitar num terra estranha
3) metf. a vida do ser humano aqui na terra
semelhante a uma residncia temporria
3941 paroikos
de 3844 e 3624; TDNT - 5:841,788; adj
1) contguo, vizinho
2) no NT, estranho, forasteiro, algum que vive num
lugar sem direito de cidadania
3) metf.
3a) sem cidadania no reino de Deus
3b) algum que vive na terra como um estranho, que
reside na terra temporariamente
3c) de Cristos cuja casa est no cu
3942 paroimia
de um composto de 3844 e talvez um derivado de 3633;
TDNT - 5:854,790; n f
1) dito fora do curso usual ou que se desvia da forma
usual de falar
1a) dito corrente ou muito usado, provrbio
2) qualquer dito enigmtico que representa uma verdade
didtica
2a) esp. um dito simblico ou figurativo
2b) fala ou discurso no qual algo ilustrado pelo uso de
smiles e comparaes
2c) alegoria
2c1) metfora estendida e elaborada
3943 paroinos
de 3844 e 3631; adj
1) dado ao vinho, bbado
3944 paroichomai
de 3844 e oichomai (partir); v
1) ir por, passar por
3945 paromoiazo
de 3946; TDNT - 5:199,684; v
1) ser como
2) no ser diferente
3946 paromoios
de 3844 e 3664; TDNT - 5:198,684; adj
1) como
3947 paroxuno
de 3844 e um derivado de 3691; TDNT - 5:857,791; v
1) tornar afiado, amolar
1a) estimular, acelerar, urgir
1b) irritar, provocar, incitar ira
1b1) desprezar, refutar
1b2) provocar, tornar irado
1b3) exasperar, queimar de raiva
150
3948 paroxusmos
de 3947 (paroxysm); TDNT - 5:857,791; n m
1) incitao, incitamento
2) irritao
3949 parorgizo
de 3844 e 3710; TDNT - 5:382,716; v
1) incitar ira, provocar, exasperar, zangar
3950 parorgismos
de 3949; TDNT - 5:382,716; n m
1) indignao, ira, exasperao
3951 parotruno
de 3844 e otruno (esporear); v
1) incitar, estimular
3952 parousia
do particpio presente de 3918; TDNT - 5:858,791; n f
1) presena
2) vinda, chegada, advento
2a) a volta futura e visvel de Jesus do cu, a ressurreio
dos mortos, o julgamento final, e o estabelecimento
formal e glorioso do reino de Deus
3953 paropsis
de 3844 e a raiz de 3795; n f
1) prato que acompanha a comida principal, um prato de
iguarias ou comida selecionada, apropriado no tanto
para saciar como para agradar o apetite
1a) acompanhamento especial comida principal
2) o prato em si mesmo, no qual as guloseimas eram
servidas
3954 parrhesia
de 3956 e um derivado de 4483; TDNT - 5:871,794; n f
1) liberdade em falar, franqueza na fala
1a) abertamente, francamente, i.e, sem segredo
1b) sem abigidade ou circunlocuo
1c) sem o uso de figuras e comparaes
2) confiana aberta e destemida, coragem entusistica,
audcia, segurana
3) comportamento pelo qual algum se faz conspcuo ou
assegura publicidade
3955 parrhesiazomai
voz mdia de 3954; TDNT - 5:871,794; v
1) usar a liberdade de falar, falar com franqueza
1a) falar livremente
2) tornar-se confiante, ter ousadia, mostrar segurana,
assumir um comportamento corajoso
3956 pas
que inclue todas as formas de declinao; TDNT 5:886,795; adj
1) individualmente
1a) cada, todo, algum, tudo, o todo, qualquer um, todas
as coisas, qualquer coisa
2) coletivamente
2a) algo de todos os tipos
... todos o seguiam Todos seguiam a Cristo? Ento,
saam a ter com ele Jerusalm e toda a Judia. Foi toda
a Judia ou toda a Jerusalm batizada no Jordo?
Filhinhos, vs sois de Deus. O mundo inteiro jaz no
Maligno. O mundo inteiro aqui significa todos? As
palavras mundo e todo so usadas em vrios
sentidos na Escritura, e raramente a palavra todos
significa todas as pessoas, tomadas individualmente. As
palavras so geralmente usadas para significar que Cristo
redimiu alguns de todas as classes alguns judeus,
alguns gentis, alguns ricos, alguns pobres, e no
restringiu sua redeno a judeus ou gentios... (C.H.
Spurgeon de um sermo sobre a Redeno Particular)
3957 pascha
151
152
153
4000 pentakischilioi
de 3999 e 5507; adj
1) quinhentos
4001 pentakosioi
de 4002 e 1540; adj
1) quinhentos
4002 pente
nmero primrio; n indecl
1) cinco
4003 pentekaidekatos
de 4002 e 2532 e 1182; adj
1) dcimo quinto
4004 pentekonta
multiplicativo de 4002; adj
1) cinqenta
4005 pentekoste
feminino da ord. de 4004; TDNT - 6:44,826; n f
Pentecoste = qinquangsimo dia
1) segunda das trs grandes festas judaicas, celebradas
anualmente em Jerusalm, a stima semana aps a
Pscoa, como grato reconhecimento pela colheita
concluda
4006 pepoithesis
do perfeito do substituto de 3982; TDNT - 6:7,818; n f
1) verdade, confiana, segurana
4007 per
da raiz de 4008; partcula
1) de qualquer modo, muito, completamente, de fato
4008 peran
aparentemente caso acusativo de um derivado absoleto
de peiro (furar); adv
1) atravs, do outro lado
4009 peras
do mesmo que 4008; n n
1) extremidade, limite, fim
1a) de uma poro de espao
1a1) limite
1a2) fronteira
1a3) os confins da terra
1a4) as terras mais remotas
1b) de algo que se estende por um perodo de tempo
(trmino)
4010 Pergamos
de 4444; n pr loc
Prgamo = altura ou elevao
1) cidade da Msia Menor, na sia Menor, a sede da
dinastia de Atalos e Eumenes, famosos por seu templo de
Aesculpio e a inveno e manufatura de pergaminho. O
rio Selinus corre atravs dela e o Cetius passa por ela.
Era a cidade natal do mdico Galen, e tinha uma grande
biblioteca real. Tinha uma igreja crist.
4011 Perge
provavelmente do mesmo que 4010; n pr loc
Perge = terrestre
1) cidade da Panflia, junto ao rio Cestius, e distante 10
km de sua foz. Famosa na antigidade pela adorao de
Artemis (Diana)
4012 peri
da raiz de 4008; TDNT - 6:53,827; prep
1) a respeito de, concernente a, por causa de, no interesse
de, em torno de, junto a
4013 periago
de 4012 e 71; v
1) conduzir atravs de, levar algum consigo
2) recorrer, percorrer
4014 periaireo
154
4040 perioikos
de 4012 e 3624; adj
1) que habita nos arredores, vizinho
4041 periousios
do particpio feminino de um composto de 4012 e 1510;
TDNT - 6:57,828; adj
1) aquilo que prprio de algum, que pertence a algum
1a) um povo escolhido por Deus de entre outras naes
para sua exclusiva propriedade
4042 perioche
de 4023; n f
1) cerco, circuferncia, circuito
2) aquilo que contido
2a) contedo de qualquer escrito
4043 peripateo
de 4012 e 3961; TDNT - 5:940,804; v
1) caminhar
1a) fazer o prprio caminho, progredir; fazer bom uso
das oportunidades
1b) viver
1b1) regular a prpria vida
1b2) conduzir a si mesmo, comportar-se
1b3) conduzir-se pela vida
4044 peripeiro
de 4012 e a raiz de 4008; v
1) transpassar, atravessar
2) metf. torturar a prpria alma com tristezas
4045 peripipto
de 4012 e 4098; TDNT - 6:173,846; v
1) cair de modo a ser envolvido
4046 peripoieomai
voz mdia de 4012 e 4160; v
1) fazer permanecer sobre
2) reservar, deixar ou manter a salvo, guardar
3) fazer permanecer para si mesmo
4) preservar para si mesmo
5) obter para si mesmo, comprar, adquirir
4047 peripoiesis
de 4046; n f
1) preservao
2) possesso, propriedade prpria
3) aquisio
4048 perirrhegnumi
de 4012 e 4486; v
1) romper por todos os lados, romper-se
2) arrancar de todos os lados, desgarrar
4049 perispao
de 4012 e 4685; v
1) separar, afastar, distrair
2) metf.
2a) entrar num estado de estresse mental, estar distrado
2b) estar superocupado, bastante atarefado, a respeito de
algo
4050 perisseia
de 4052; TDNT - 6:63,828; n f
1) abundncia, com superabundncia, mais do que o
necessrio
2) superioridade, preferncia, preeminncia
3) lucro, proveito
4) resduo, resduos: corrupo que permanece num
cristo, proveniente de seu estado
anterior converso Usado pelos gregos para descrever o
excesso de cera em seus ouvidos.
4051 perisseuma
de 4052; TDNT - 6:63,828; n n
1) abundncia, na qual algum se delicia
155
156
157
1) amargo
2) metf. duro, fatal
4090 pikros
de 4089; adv
1) amargamente
2) metf. com dor aguda
4091 Pilatos
de origem latina; n pr m
Pilatos = armado com uma lana
1) sexto procurador romano de Jud e Samaria que
ordenou que Cristo fosse crucificado
4092 pimpremi
forma reduplicada e prolongada de uma palavra primria
preo; (que ocorre apenas como um substituto em
tempos determinados); v
1) soprar, queimar
2) fazer inchar, tornar-se tmido
3) inchar, tornar-se inchado
3a) das partes do corpo
4093 pinakidion
diminutivo de 4094; n n
1) pequeno tablete
2) tablete escrito
4094 pinax
aparentemente uma forma de 4109; n f
1) tbua, tablete
2) vasilha, prato, tigela
4095 pino
forma prolongada de pio; que (junto como outra
forma poo) ocorre apenas como um substituto em
determinados tempos; TDNT - 6:135,840; v
1) beber
2) figurativamente, receber na alma o que serve para
refrescar, fortalecer e nutrir para a vida eterna
4096 piotes
de pion (gordo, talvez semelhante ao substituto de 4095
pela idia de plenitude); n f
1) gordura
4097 piprasko
forma reduplicada e prolongada de prao, (que
ocorre apenas como um substituto de tempos
determinados), contrado de perao (atravessar, da
raiz de 4008);
TDNT - 6:160,846; v
1) vender
1a) de preo, algum para ser escravo
1b) do senhor para quem algum vendido como
escravo
2) metf.
2a) vendido ao pecado, inteiramente dominado pelo
amor ao pecado
2b) de algum pago para submeter-se inteiramente
vontade de outro
4098 pipto
forma reduplicada e contrada de peto, (que ocorre
apenas como um substituto em
tempos determinados), provavelmente semelhante a 4072
pela idia de desmontar de um
cavalo; TDNT - 6:161,846; v
1) descender de um lugar mais alto para um mais baixo
1a) cair (de algum lugar ou sobre)
1a1) ser empurrado
1b) metf. ser submetido a julgamento, ser declarado
culpado
2) descender de uma posio ereta para uma posio
prostrada
2a) cair
2a1) estar prostrado, cair prostrado
2a2) daqueles dominados pelo terror ou espanto ou
sofrimento ou sob o ataque de um mal esprito ou que se
deparam com morte repentina
2a3) desmembramento de um cadver pela
decomposio
2a4) prostrar-se
2a5) usado de suplicantes e pessoas rendendo
homenagens ou adorao a algum
2a6) decair, cair de, i.e., perecer ou estar perdido
2a7) decair, cair em runa: de construo, paredes etc.
2b) perder um estado de prosperidade, vir abaixo
2b1) cair de um estado de retido
2b2) perecer, i.e, chegar ao fim, desaparecer, cessar
2b2a) de virtudes
2b3) perder a autoridade, no ter mais fora
2b3a) de ditos, preceitos, etc.
2b4) ser destitudo de poder pela morte
2b5) falhar em participar em, perder a poro em
4099 Pisidia
provavelmente de origem estrangeira; n pr loc
Pisdia = sombrio
1) regio da sia Menor cercada pela Panflia, e pelo
Mar da Panflia, Frgia, e Licania
4100 pisteuo
de 4102; TDNT - 6:174,849; v
1) pensar que verdade, estar persuadido de, acreditar,
depositar confiana em
1a) de algo que se cr
1a1) acreditar, ter confiana
1b) numa relao moral ou religiosa
1b1) usado no NT para convico e verdade para a qual
um homem impelido por uma certa prerrogativa interna
e superior e lei da alma
1b2) confiar em Jesus ou Deus como capaz de ajudar,
seja para obter ou para fazer algo: f salvadora
1bc) mero conhecimento de algum fato ou evento: f
intelectual
2) confiar algo a algum, i.e., sua fidelidade
2a) ser incumbido com algo
4101 pistikos
de 4102; adj
1) que pertence f
1a) ter o poder de persuadir, hbil em produzir convico
1b) fiel, leal, aquilo em que se pode confiar
4102 pistis
de 3982; TDNT - 6:174,849; n f
1) convico da verdade de algo, f; no NT, de uma
convico ou crena que diz respeito ao relacionamento
do homem com Deus e com as coisas divinas,
geralmente com a idia inclusa de confiana e fervor
santo nascido da f e unido com ela
1a) relativo a Deus
1a1) a convico de que Deus existe e o criador e
governador de todas as coisas, o provedor e doador da
salvao eterna em Cristo
1b) relativo a Cristo
1b1) convico ou f forte e benvinda de que Jesus o
Messias, atravs do qual ns obtemos a salvao eterna
no reino de Deus
1c) a f religiosa dos cristos
1d) f com a idia predominante de confiana (ou
confidncia) seja em Deus ou em Cristo, surgindo da f
no mesmo
2) fidelidade, lealdade
158
4112 plastos
de 4111; TDNT - 6:262,862; adj
1) moldado, formado, como de barro, cera, ou pedra
2) inventado, simulado
4113 plateia
de 4116; n f
1) caminho largo, rua
4114 platos
de 4116; n n
1) largura
1a) sugerindo grande extenso
4115 platuno
de 4116; v
1) tornar amplo, alargar
2) ser generoso de corao, i.e., receber ou abraar
algum com amor
4116 platus
de 4111; adj
1) amplo
4117 plegma
de 4120; n n
1) que tecido, tranado, franzido, ou torcido
2) teia, prega, trana
2a) de uma rede
2b) de uma cesta, no qual o infante Moiss era deitado
2c) cabelo tranado
4118 pleistos
superlativo irregular de 4183; adj
1) a maioria
2) a maior parte
4119 pleion neutro pleion ou
pleon
comparativo de 4183; adj
1) maior em quantidade
1a) a maior parte, muito mais
2) maior em qualidade, superior, mais excelente
4120 pleko
palavra raiz; v
1) entranar, torer, tecer
4121 pleonazo
de 4119; TDNT - 6:263,864; v
1) superabundar
1a) de coisas
1a1) existir em abundncia
1a2) crescer
1a3) ser aumentado
2) fazer crescer: algum em algo
4122 pleonekteo
de 4123; TDNT - 6:266,864; v
1) ter mais, ou parte ou poro maior
1a) ser superior, exceder, superar, ter uma vantagem
sobre
2) ganhar ou levar vantagem sobre os outros, superar
4123 pleonektes
de 4119 e 2192; TDNT - 6:266,864; n m
1) algum ansioso para ter mais, esp. o que pertence aos
outros
2) vido por ganncia, cobioso
4124 pleonexia
de 4123; TDNT - 6:266,864; n f
1) desejo vido de ter mais, cobia, avareza
4125 pleura
de afinidade incerta; n f
1) o lado do corpo
4126 pleo outra forma para pleuo plyooo
159
160
de 4145; adv
1) abundantemente, ricamente
4147 plouteo
de 4148; TDNT - 6:318,873; v
1) ser rico, ter abundncia
1a) de possesses materiais
2) metf. ser ricamente suprido
2a) ser afluente de recursos de modo que pode dar as
bnos da salvao a todos
4148 ploutizo
de 4149; TDNT - 6:318,873; v
1) tornar-se rico, enriquecer
1a) de riquezas espirituais
2) estar ricamente suprido
4149 ploutos
da raiz de 4130; TDNT - 6:318,873; n m
1) riquezas, fortuna
1a) abundncia de possesses materiais
1b) abundncia, plenitude
1c) bem, i.e., aquilo com o qual algum enriquecido
4150 pluno
forma prolongada do obsoleto pluo (to fluir); v
1) lavar: com referncia a vestimenta
1a) usado figurativamente daqueles que pela f se
apropriam dos resultados da expiao de Cristo de tal
forma que so considerados puros e sem pecado por
Deus
4151 pneuma
de 4154; TDNT - 6:332,876; n n
1) terceira pessoa da trindade, o Santo Esprito, co-igual,
coeterno com o Pai e o Filho
1a) algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza
sua personalidade e carter (o Santo Esprito)
1b) algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza
seu trabalho e poder (o Esprito da Verdade)
1c) nunca mencionado como um fora despersonalizada
2) o esprito, i.e., o princpio vital pelo qual o corpo
animado
2a) esprito racional, o poder pelo qual o ser humano
sente, pensa, decide
2b) alma
3) um esprito, i.e., simples essncia, destituda de tudo
ou de pelo menos todo elemento material, e possudo do
poder de conhecimento, desejo, deciso e ao
3a) esprito que d vida
3b) alma humana que partiu do corpo
3c) um esprito superior ao homem, contudo inferior a
Deus, i.e., um anjo
3c1) usado de demnios, ou maus espritos, que pensavase habitavam em corpos humanos
3c2) a natureza espiritual de Cristo, superior ao maior
dos anjos e igual a Deus, a natureza divina de Cristo
4) a disposio ou influncia que preenche e governa a
alma de algum
4a) a fonte eficiente de todo poder, afeio, emoo,
desejo, etc.
5) um movimento de ar (um sopro suave)
5a) do vento; da, o vento em si mesmo
5b) respirao pelo nariz ou pela boca
Sinnimos ver verbete 5923
4152 pneumatikos
de 4151; TDNT - 6:332,876; adj
1) relacionado ao esprito humano, ou alma racional,
como a parte do homem que semelhante a Deus e serve
como seu instrumento ou orgo
1a) aquilo que possue a natureza da alma racional
161
162
4193 Pontikos
de 4195; adj
1) que pertence ao Ponto, nascido no Ponto
4194 Pontios
de origem latina; n pr m
Pncio [Pilatos] = do mar
1) sexto procurador romano de Jud. Foi ele quem
crucificou a Cristo
4195 Pontos
de origem latina; n pr loc
Ponto = o mar
1) regio ao leste da sia Menor, limitada pelo Mar
Euxino, Armnia, Capadcia, Galcia, e Paflagnia
4196 Poplios
de origem latina; n pr m
Pblio = popular
1) principal magistrado da ilha de Malta
4197 poreia
de 4198; substantivo feminino
1) jornada
2) algo em andamento, isto , propsito, busca,
empreendimento
4198 poreuomai
voz mdia de um derivado do mesmo que 3984; TDNT 6:566,915; v
1) conduzir, transportar, transferir
1a) persistir na jornada iniciada, continuar a prpria
jornada
1b) partir desta vida
1c) seguir algum, isto , tornar-se seu adepto
1c1) achar o caminho ou ordenar a prpria vida
Sinnimos ver verbete 5818
4199 portheo
prolongao de pertho (saquear); v
1) destruir, derrubar
4200 porismos
de um derivado de poros (um caminho, i.e., meio); n m
1) aquisio, ganho
2) fonte de riqueza
4201 Porkios
de origem latina, ver 5347; n pr m
Prcio [Festo] = porco
1) sucessor de Flix como procurador da Judia
4202 porneia
de 4203; TDNT - 6:579,918; n f
1) relao sexual ilcita
1a)
adultrio,
fornicao,
homossexualidade,
lesbianismo, relao sexual com animais etc.
1b) relao sexual com parentes prximos; Lv 18
1c) relao sexual com um homem ou mulher
divorciada; Mc 10.11-12
2) metf. adorao de dolos
2a) da impureza que se origina na idolatria, na qual se
incorria ao comer sacrifcios oferecidos aos dolos
4203 porneuo
de 4204; TDNT - 6:579,918; v
1) prostituir o prprio corpo para a concupiscncia de
outro
2) estregar-se relao sexual ilcita
2a) cometer fornicao
3) metf. ser dado idolatria, adorar dolos
3a) deixar-se arrastar por outro idolatria
4204 porne
de 4205; TDNT - 6:579,918; n f
1) mulher que vende o seu corpo para uso sexual
163
164
4231 pragmateuomai
de 4229; TDNT - 6:641,927; v
1) estar ocupado com algo
2) exercer um negcio
3) exercer negcio de banqueiro ou comerciante
4232 praitorion
de origem latina; n n
1) quartel-general num campo romano, tenda do
comandante supremo
2) palcio no qual o governador ou procurador de uma
provncia residia. Os romanos estavam acostumados a
apropriar-se dos palcios j existentes e anteriormente
habitados pelos reis ou prncipes; em Jerusalm,
apropriaram-se do magnfico palcio que Herodes, o
grande, havia construdo para si, e que os procuradores
romanos parecem ter ocupado sempre que vinham da
Cesaria a Jerusalm para tratar de negcios pblicos
3) acampamento dos soldados pretorianos estabelecido
por Tibrio
4233 praktor
de um derivado de 4238; TDNT - 6:642,927; n m
1) algum que faz algo, executor
2) algum que faz o trabalho de infligir punio ou tomar
vingana
2a) vingador de assassinato
2b) exator de um multa monetria
2c) oficial de justia de ordem mais baixa, cuja ocupao
infligir punio
4234 praxis
de 4238; TDNT - 6:642,927; n f
1) ato, modo de agir, negociao, transao
1a) os atos dos apstolos
1b) num mau sentido, obras ms, crime, feitos perversos
(nossa prtica, i.e., artifcio)
2) algo que precisa ser feito, negcio
4235 praos ver
uma forma de 4239, usado em determinadas partes; adj
1) gentil, suave, meigo
4236 praotes ver
de 4235; n f
1) gentileza, bondade, humildade
Sinnimos ver verbete 5898 e 5899
4237 prasia
talvez de prason (alho-porro, e um pedao de cebola); n f
1) lote de terra, canteiro de jardim
2) idioma hebraico, i.e., reclinavam-se em fileiras ou
divises, de modo que vrias fileiras
eram formadas, como se fossem grupos separados
4238 prasso
palavra raiz; TDNT - 6:632,927; v
1) exercitar, praticar, estar ocupado com, exercer
1a) empreender, fazer
2) executar, realizar
2a) comprometer-se, perpetrar
3) administrar assuntos pblicos, efetuar os negcios
pblicos
3a) cobrar tributos, impostos, dbitos
4) agir
Sinnimos ver verbete 5871 e 5911
4239 praus
aparentemente, palavra primria, ver 4235; TDNT 6:645,929; adj
1) gentileza, bondade de esprito, humildade Humildade
para Deus aquela disposio de esprito com a qual
aceitamos sua forma de lidar conosco como a melhor,
sem, no entanto, disputar ou resistir. No AT, os humildes
165
4250 prin
de 4253; adv
1) antes, outrora, antigamente
4251 Priska
de origem latina, ver 4252; n pr f
Priscila = antigo
1) uma crist, esposa de quila
4252 Priscilla
diminutivo de 4251; n pr f
Priscila = antigo
1) uma crist, esposa de quila
4253 pro
preposio primria; TDNT - 6:683,935; prep
1) antes
4254 proago
de 4253 e 71; TDNT - 1:130,20; v
1) apresentar, trazer para fora
1a) algum de um lugar no qual estava escondido
viso, como de uma priso
1b) num sentido forense, levar algum julgamento
2) ir adiante
2a) que precede, anterior no tempo, prvio
2b) proceder, prosseguir
2b1) num mau sentido, ir alm do que correto, ou
prprio
4255 proaireomai
de 4253 e 138; v
1) apresentar, trazer para fora daquilo que seu
2) fazer para si mesmo, escolher por si mesmo antes de
outro, preferir
3) propor-se
4256 proaitiaomai
de 4253 e um derivativo de 156; v
1) fazer uma acusao antecipadamente (i.e., a partir do
que foi dito previamente)
4257 proakouo
de 4253 e 191; v
1) ouvir de antemo
1a) o que espera pela salvao antes de sua realizao
4258 proamartano
de 4253 e 264; v
1) pecar anteriormente
1a) daqueles que antes de receber o batismo eram
culpados dos vcios especialmente comuns entre os
gentios
4259 proaulion
de um suposto composto de 4253 e 833; n n
1) trio, prtico
4260 probaino
de 4253 e a raiz de 939; v
1) ir adiante, continuar
4261 proballo
de 4253 e 906; v
1) lanar
1a) de rvores, brotar, sair folhas
1b) germinar
1c) fazer seguir adiante, ser empurrado para frente, fazer
progredir
4262 probatikos
de 4263; adj
1) relativo a ovelhas
2) porto das ovelhas
4263 probaton tambm diminutivo
probation
provavelmente de um suposto derivado de 4260; TDNT 6:689,936; n n
1)
qualquer
quadrpede,
animal
domesticado
acostumado a pastar, gado pequeno, cavalos, etc., mais
comumente uma ovelha ou uma cabra
1a) ovelha, este sempre o sentido no NT
4264 probibazo
de 4253 e uma forma reduplicada de 971; v
1) fazer ir adiante, inclinar-se frente, levar adiante,
arrastar-se
2) metf. incitar, instigar, estimular, incentivar, empregar
2a) induzir pela persuaso
4265 problepo
de 4253 e 991; v
1) prever
2) prover
4266 proginomai
de 4253 e 1096; v
1) surgir ou vir antes, acontecer antes
1a) de pecados cometidos previamente
4267 proginosko
de 4253 e 1097; TDNT - 1:715,119; v
1) ter conhecimento de antemo
2) prever
2a) daqueles que Deus elegeu para a salvao
3) predestinar
4268 prognosis
de 4267; TDNT - 1:715,119; n f
1) preconhecimento
2) prescincia, prognstico
4269 progonos
de 4266; adj
1) nascido anteriormente, o mais velho
1a) de antepassados
1b) de uma me
1c) de avs
1d) dos ancestrais (se ainda esto vivos)
4270 prographo
de 4253 e 1125; TDNT - 1:770,128; v
1) escrever antes (de tempo)
1a) anunciar ou designar de antemo (escrituras do AT)
2) descrever ou retratar abertamente
2a) escrever diante dos olhos de todos que podem ler
2b) descrever, retratar, pintar, diante dos olhos
4271 prodelos
de 4253 e 1212; adj
1) abertamente evidente, conhecido por todos, manifesto
4272 prodidomi
de 4253 e 1325; v
1) dar adiantadamente, dar primeiro
2) trair
4273 prodotes
de 4272 (no sentido de entregar adiante nas mos de
outro [do inimigo]; n m
1) traidor, sedutor
4274 prodromos
do substituto de 4390; TDNT - 8:235,1189; adj
1) precurssor
1a) esp. de algum que enviado antes para fazer
observaes ou agir como espio, observador, soldado
munido de armas leves
1b) algum que vem primeiro at um lugar onde outros o
seguiro
4275 proeido
de 4253 e 1492, ver proorao 4308; TDNT - 5:381,*; v
1) prever
4276 proelpizo
de 4253 e 1679; TDNT - 2:534,229; v
166
1) esperar de antemo
4277 proepo
de 4253 e 2036; v
1) dizer de antemo
1a) dizer o que precede, falar sobre
1b) dizer de antemo, i.e,. antes, anteriormente
1c) dizer de antemo, i.e., antes do evento: profecias
4278 - proenarchomai
de 4253 e 1728; v
1) comear (antes)
4279 - proepaggellomai
voz mdia de 4253 e 1861; TDNT - 2:586,240; v
1) anunciar antes
2) prometer antes
4280 proereo
de 4253 e 2046, usado como substituto de 4277; v
1) dizer antes
1a) dizer o que precede, falar sobre
1b) dizer antes, i.e., antes, anteriormente
1c) dizer de antemo, i.e., antes do evento: profecia
4281 proerchomai
de 4253 e 2064 (que inclue seu substituto); v
1) ir adiante, continuar
2) adiantar-se
2a) vir antes, preceder
2b) vir antes, na frente de outro
4282 proetoimazo
de 4253 e 2090; TDNT - 2:704,266; v
1) preparar antes, aprontar-se de antemo
4283 proeuaggelizomai
voz mdia de 4253 e 2097; TDNT - 2:737,267; v
1) anunciar ou prometer boas notcias de antemo
4284 proechomai
voz mdia de 4253 e 2192; TDNT - 6:692,937; v
1) ter antes ou na frente de outro, ter preeminncia sobre
outro, exceler, sobrepujar
2) sobrepujar em excelncias que podem ser passados
para o crdito de algum
4285 proegeomai
de 4253 e 2233; TDNT - 2:908,303; v
1) ir adiante e mostrar o caminho, ir a frente e conduzir,
ir frente como um lder
4286 prothesis
de 4388; TDNT - 8:164,1176; n f
1) apresentao de algo, coloc-lo vista, o po sagrado
1a) doze pes de trigo, correspondentes ao nmero das
tribos de Israel. Eram oferecidos a Deus cada sbado e
separados em duas fileiras, deixados por sete dias sobre
uma mesa colocada no santurio ou na parte frontal do
tabernculo, e mais tarde no templo
2) propsito
4287 prothesmios
de 4253 e um derivado de 5087; adj
1) colocado de antemo, apontado ou determinado
anteriormente, arranjado de antemo
4288 prothumia
de 4289; TDNT - 6:697,937; n f
1) zelo, vida, entusiasmo
2) inclinao, disposio de mente
4289 prothumos
de 4253 e 2372; TDNT - 6:694,937; adj
1) prontido, voluntariedade
4290 prothumos
de 4289; adv
1) prontamente, de boa vontade
4291 proistemi
167
2) testemunhar de antemo
2a) fazer conhecido, predizer
4304 promeletao
de 4253 e 3191; v
1) meditar de antemo
4305 promerimnao
de 4253 e 3309; TDNT - 4:589,584; v
1) estar ansioso de antemo
4306 pronoeo
de 4253 e 3539; TDNT - 4:1009,636; v
1) perceber de antemo, prever
2) prover, pensar de antemo
2a) prover para algum
2b) ter considerao por, cuidar por algo
4307 pronoia
de 4306; TDNT - 4:1011,636; n f
1) previso, cuidado providencial
2) fazer proviso para algo
4308 proorao
de 4253 e 3708; TDNT - 5:381,706; v
1) ver previamente (seja com respeito a lugar ou tempo)
2) manter diante dos olhos
3) metf. ter algum em mente sempre
4309 proorizo
de 4253 e 3724; TDNT - 5:456,728; v
1) predeterminar, decidir de antemo
2) no NT do decreto de Deus desde a eternidade
3) preordenar, designar de antemo
4310 propascho
de 4253 e 3958; TDNT - 5:924,798; v
1) sofrer previamente
4311 propempo
de 4253 e 3992; v
1) enviar antes
2) enviar adiante, conduzir ao caminho, acompanhar ou
escoltar
3) promover algum, prover com os requisitos de uma
viagem
4312 propetes
de um composto de 4253 e 4098; adj
1) que cai adiante, de ponta-cabea, enclinado,
precipitadamente
2) precipitado, apressado, despreocupado
4313 proporeuomai
de 4253 e 4198; v
1) enviar antecipadamente, fazer preceder
2) ir adiante de algum
2a) de um lder
2b) de um mensageiro ou um arauto
4314 pros
forma fortalecida de 4253; TDNT - 6:720,942; prep
1) em benefcio de
2) em, perto, por
3) para, em direo a, com, com respeito a
4315 prosabbaton
de 4253 e 4521; n n
1) o dia antes do sbado
4316 prosagoreuo
de 4314 e um derivado de 58 (significa arengar); v
1) falar a, dirigir-se a, abordar, salutar
2) dirigir-se ou abordar por um nome, chamar pelo nome
3) dar um nome em pblico, intitular
4317 prosago
de 4314 e 71; TDNT - 1:131,20; v
1) conduzir, trazer
1a) abrir um caminho de acesso, de algum para Deus
168
169
4351 proskulio
de 4314 e 2947; v
1) rolar
4352 proskuneo
de 4314 e um provvel derivado de 2965 (significando
beijar, como um cachorro que lambe a mo de seu
mestre); TDNT - 6:758,948; v
1) beijar a mo de algum, em sinal de reverncia
2) entre os orientais, esp. persas, cair de joelhos e tocar o
cho com a testa como uma expresso de profunda
reverncia
3) no NT, pelo ajoelhar-se ou prostrar-se, prestar
homenagem ou reverncia a algum, seja para expressar
respeito ou para suplicar
3a) usado para reverncia a pessoas e seres de posio
superior
3a1) aos sumo sacerdotes judeus
3a2) a Deus
3a3) a Cristo
3a4) a seres celestes
3a5) a demnios
4353 proskunetes
de 4352; TDNT - 6:766,948; n m
1) adorador
4354 proslaleo
de 4314 e 2980; v
1) falar a
4355 proslambano
de 4314 e 2983; TDNT - 4:15,495; v
1) levar a, pegar a mais, tomar para si mesmo
1a) tomar como companheiro
1b) tomar pela mo a fim de pr de lado
1c) tomar ou receber em casa, com a idia paralela de
bondade
1d) receber, i.e., conceder acesso ao corao
1d1) acolher em amizade e relao
1e) tomar para si mesmo, tomar: i.e., comida
4356 proslepsis ou
proslempsis
de 4355; TDNT - 4:15,495; n f
1) aceitao: no reino de Deus
4357 prosmeno
de 4314 e 3306; TDNT - 4:579,581; v
1) permanecer com, continuar com
2) manter-se firme a: a graa de Deus recebida pelo
Evangelho
3) ficar, esperar
4358 prosormizo
de 4314 e um derivado do mesmo que 3730 (significa
amarrar [ancorar] ou acalmar); v
1) trazer um navio ao ancouradouro
2) trazer a estao para a beira da praia
3) atracar, vir a ancorar
4359 prosopheilo
de 4314 e 3784; v
1) dever demais
4360 prosochthizo
de 4314 e uma forma de ochtheo (estar aborrecido com
algo que incomoda); v
1) estar irado ou descontente com
2) repugnar
3) cuspir fora
4) estar desgostado com
4361 prospeinos
de 4314 e o mesmo que 3983; adj
1) faminto
4362 prospegnumi
de 4314 e 4078; v
1) crucificar, fixar, cravar
4363 prospipto
de 4314 e 4098; v
1) cair perante, cair, prostrar-se diante, em reverncia ou
splica: aos ps de algum
2) precipitar sobre, bater contra
2a) de ventos que batem contra uma casa
4364 prospoieomai
voz mdia de 4314 e 4160; v
1) tomar ou reivindicar algo para si
2) adaptar-se, ou antes almejar para si algo
2a) pretender
4365 prosporeuomai
de 4314 e 4198; v
1) acercar-se, aproximar-se
4366 prosregnumi
de 4314 e 4486; v
1) irromper contra, romper pelo colidir contra
4367 prostasso
de 4314 e 5021; TDNT - 8:37,1156; v
1) designar ou atribuir, limitar a
2) mandar, ordenar, prescrever, comandar
2a) apontar, definir
4368 prostatis
de um derivado de 4291; n f
1) mulher colocada sobre outras
2) guardi feminina, protetora, patrocinadora, que cuida
dos afazeres de outros e os socorre
com seus recursos
4369 prostithemi
de 4314 e 5087; TDNT - 8:167,1176; v
1) colocar
2) adicionar
2a) i.e., juntar a, juntar-se a uma companhia, o nmero
de seguidores ou companheiros de
algum
2a1) juntou-se a seus pais, i.e., morreu
4370 prostrecho
de 4314 e 5143 (incluindo seu substituto); v
1) correr para
4371 prosphagion
de um suposto derivado de um composto de 4314 e
5315; n n
1) qualquer coisa comida com po
1a) diz-se do peixe cozido ou grelhado
4372 prosphatos
de 4253 e um derivado de 4969; TDNT - 6:766,950; adj
1) recentemente abatido, recm morto
2) feito recentemente, novo
4373 prosphatos
de 4372; TDNT - 6:766,950; adv
1) ultimamente, recentemente
4374 prosphero
de 4314 e 5342 (que inclue seu substituto); TDNT 9:65,1252; v
1) levar a, conduzir a
1a) algum que pode curar uma pessoa ou estar pronto a
mostr-la alguma gentileza, algum que pode julgar uma
pessoa
1b) trazer um presente ou algo, alcanar ou pegar algo
para algum
1c) juntar
2) ser impelido em direo a algum, atacar, assaltar
170
1) antes, prvio
1a) de tempo, anterior
4387 proteros
comparativo de 4253; adj
1) anterior, antecedente
1a) de tempo, prvio, primeiro
4388 protithemai
voz mdia de 4253 e 5087; TDNT - 8:164,1176; v
1) colocar diante, mostrar
1a) apresentar para ser olhado, expor para ver
1b) expor viso pblica
1b1) dos corpos dos mortos
1b2) deixar estendido em posio
2) colocar diante de algum, propor-se a
2a) propor-se, determinar
4389 protrepomai
voz mdia de 4253 e a raiz de 5157; v
1) persuadir, exortar, encorajar
4390 protrecho
de 4253 e 5143 (que inclue seu substituto); v
1) correr adiante, correr mais que outrem
4391 prouparcho
de 4253 e 5225; v
1) estar anteriormente, existir previamente
4392 prophasis
de um composto de 4253 e 5316; n f
1) pretexto (razo alegada, causa pretendida)
2) show (querer mostrar algo que no ), aparncia
2a) dar a impresso de que eles fariam algo
2b) em pretenso, ostensivamente
4393 prophero
de 4253 e 5342; v
1) produzir
4394 propheteia
de 4396 (profecia); TDNT - 6:781,952; n f
1) profecia
1a) discurso que emana da inspirao divina e que
declara os propsitos de Deus, seja pela reprovao ou
admoestao do inquo, ou para o conforto do aflito, ou
para revelar coisas escondidas; esp. pelo prenunciar do
eventos futuros
1b) Usado no NT da expresso dos profetas do AT
1b1) da predio de eventos relacionados com o reino de
Cristo e seu iminente triunfo, junto com as consolaes e
admoestaes que pertence a ela, o esprito de profecia, a
mente divina, origem da faculdade proftica
1b2) do dom e discurso dos professores cristos
chamados profetas
1b3) os dons e expresso destes profetas, esp. das
predies das obras que instauraro o reino de Cristo
4395 propheteuo
de 4396; TDNT - 6:781,952; v
1) profetizar, ser um profeta, proclamar por inspiraes
divinas, predizer
1a) profetizar
1b) com a idia de prever eventos futuro que pertencem
esp. ao reino de Deus
1c) proclamar, declarar, algo que pode apenas ser
conhecido por revelao divina
1d) irromper sob impulso repentino em discurso ou
louvor sublime dos conselhos divinos
1d1) sob tal impulso, ensinar, refutar, reprovar,
admoestar, confortar outros
1e) agir como um profeta, cumprir o ofcio proftico
4396 prophetes
de um composto de 4253 e 5346; TDNT - 6:781,952; m
171
1) de manh, cedo
2) a quarta viglia da noite, das 3 horas da manh at as 6
horas aproximadamente
4405 proia
feminino de um derivado de 4404 como substantivo; adj
1) cedo, pertencente manh, no romper do dia
4406 proimos
de 4404; adj
1) cedo
1a) da chuva tempor que cai a partir de Outubro
4407 proinos
de 4404; adj
1) pertencente manh
4408 prora
feminino de um suposto derivado de 4253 como
substantivo; adj
1) proa ou a parte dianteira de um navio
4409 proteuo
de 4413; TDNT - 6:881,965; v
1) ser o primeiro, manter o primeiro lugar
4410 protokathedria
de 4413 e 2515; TDNT - 6:870,965; n f
1) sentar no primeiro banco, o primeiro ou principal
assento
4411 protoklisia
de 4413 e 2828; TDNT - 6:870,965; n f
1) primeiro lugar reclinado, lugar principal mesa
2) a importncia hierrquica dos vrios lugares mesa
variavam entre os persas, gregos, e romanos; no se pode
ter saber com certeza que arrumao os judeus tinham no
tempo de Cristo
4412 proton
neutro de 4413 como advrbio (com ou sem 3588);
TDNT - 6:868,965; adv
1) primeiro em tempo ou lugar
1a) em qualquer sucesso de coisas ou pessoas
2) primeiro em posio
2a) influncia, honra
2b) chefe
2c) principal
3) primeiro, no primeiro
4413 protos
superlativo contrado de 4253; TDNT - 6:865,965; adj
1) primeiro no tempo ou lugar
1a) em alguma sucesso de coisas ou pessoas
2) primeiro na posio
2a) influncia, honra
2b) chefe
2c) principal
3) primeiro, no primeiro
4414 protostates
de 4413 e 2476; n m
1) um que se encontra na liderana
1a) lder, chefe, campeo
4415 prototokia
de 4416; TDNT - 6:871,965; n n
1) direito ou vantagens do primognito
4416 prototokos
de 4413 e o substituto de 5088; TDNT - 6:871,965; adj
1) primognito
1a) de um ser humano ou animal
1b) de Cristo, o primognito de toda a criao
4417 ptaio
uma forma de 4098; TDNT - 6:883,968; v
1) fazer algum tropear ou cair
2) tropear
172
173
174
175
Rodes = rseo
1) bem conhecida ilha das Cclades, oposta Cria e
Lcia, com a cidade de Rodes como capital
4500 rhoizedon
de um derivado de rhoizos (zumbido); adv
1) com um alto barulho
4501 rhomphaia
provavelmente de origem estrangeira; TDNT 6:993,987; n f
1) grande espada
2) propriamente uma longa lana traciana, tambm um
tipo de espada longa que se costumava usar no ombro
direito
4502 Rhouben
de origem hebraica 7205 ; n pr m
Rben = olhe! um filho
1) primognito de Jac, filho de Lia
4503 Rhouth
de origem hebraica 7327 ; TDNT - 3:1,311; n pr f
Rute = amiga
1) antepassado de Davi e de Cristo
4504 Rhouphos
de origem latina; n pr m
Rufos = vermelho
1) nome de um certo Cristo
4505 rhume
prolongao de 4506 em seu sentido original; n f
1) balano, agitao, fora, trilho, de um corpo em
movimento
2) trecho do caminho em um cidade encerrada por
construes em ambos os lados
3) rua, travessa
4506 rhoumai
voz mdia de um verbo arcaico, semelhante a 4482 (pela
idia de uma corrente, cf
4511); TDNT - 6:998,988; v
1) resgatar, libertar
2) libertador
4507 rhuparia
de 4508; n f
1) impureza, sujeira
2) mancha, desonra
4508 rhuparos
de 4509; adj
1) estar sujo, tornar-se imundo
2) metf. ser manchado com iniqidade
4509 rhupos
de afinidade incerta; n m
1) sujeira, impureza
4510 rhupoo ou
de 4509; v
1) tornar sujo, manchar, poluir
2) ser imundo (moralmente)
4511 rhusis
de 4506 no sentido de seu congnere 4482; n f
1) fluxo
4512 rhutis
de 4506; n f
1) ruga
4513 Rhomaikos
de 4514; adj
latino = da fora de Roma
1) lngua falada pelos romanos
4514 Rhomaios
de 4516; adj
1) residente da cidade de Roma, cidado romano
176
4515 Rhomaisti
de um suposto derivado de 4516; adv
Latim = da fora de Roma
1) lngua falada pelos romanos
4516 Rhome
da raiz de 4517; n pr loc
Roma = fora
1) famosa capital do mundo antigo
4517 rhonnumi
prolongao de rhoomai (arremessar, provavelmente
semelhante a 4506); v
1) tornar forte, fortalecer
2) ser forte, ter sucesso, prosperar
3) forma habitual de encerrar uma carta, despedida
4518 sabachthani
do aramaico ou 7662 com sufixo pronominal;
transliterao aramaica
1) (por que) me abandonaste?
4519 sabaoth
de origem hebraica 6635 no plural feminino; n
indecl
1) Senhor de Sabaote
1a) Senhor dos exrcitos de Israel, j que aqueles que
esto sob a liderana e proteo do
SENHOR mantm sua causa por meio da guerra
4520 sabbatismos
de um derivado de 4521; TDNT - 7:34,989; n m
1) observncia do sbado
2) pleno e abenoado descanso do trabalho pesado e dos
problemas desta vida esperado na
era vindoura pelos verdadeiros adoradores de Deus e
pelos cristos sinceros
4521 sabbaton
de origem hebraica 7676 ; TDNT - 7:1,989; n n
1) stimo dia de cada semana. Era uma festa sagrada, na
qual os Israelitas deviam abster-se
de todo trabalho
1a) instituio do sbado, a lei para santificar todo o
stimo dia da semana
1b) sbado, dia de sbado
2) sete dias, uma semana
4522 sagene
de um derivado de satto (equipar) que significa mveis,
especialmente uma albarda (que
no leste era meramente um saco de fio reticulado); n f
1) grande rede de pesca, rede varredeira
Sinnimos ver verbete 5808
4523 Saddoukaios
provavelmente de 4524; TDNT - 7:35,992; n m
Saduceus = justo
1) partido religioso judeu da poca de Cristo, que negava
que a lei oral fosse revelao de Deus aos israelitas, e
que cria que somente a lei escrita era obrigatria para a
nao como autoridade divina. Negava as seguintes
doutrinas:
1a) ressurreio do corpo
1b) imortalidade da alma
1c) existncia de espritos e anjos
1d) predestinao divina (afirmavam o livre arbtrio)
4524 Sadok
de origem hebraica 6659 ; n pr m
Zadoque = justo
1) descendente de Zorobabel na genealogia de Cristo
4525 saino
semelhante a 4579; TDNT - 7:54,994; v
1) sacudir a calda
1a) de cachorros
2) metf.
2a) estimular, bajular
2b) mover (a mente de algum)
2b1) agradavelmente
2b2) agitar, pertubar, preocupar
4526 sakkos
de origem hebraica 8242 ; TDNT - 7:56,995; n m
1) saco
1a) receptculo para reter ou carregar vrias coisas, como
dinheiro, comida, etc.
1b) pano de saco, tecido rstico feito especialmente de
plo de animais
1c) vestimenta feita de tal material, e pendurada numa
pessoa como um saco, que era costumeiramente usada
(ou colocada sobre a tnica ao invs da capa ou manto)
pelos lamentadores, penitentes, suplicantes e tambm
pelos que como os profetas hebraicos, levavam uma vida
austera
4527 Sala
de origem hebraica 7974 ; n pr m
Sal = broto
1) filho de Cain, neto de Arfaxade, e pai de ber
4528 Salathiel
de origem hebraica 7597 ; n pr m
Sealtiel = Supliquei a Deus
1) filho de Jeconias na genealogia de Cristo
4529 Salamis
provavelmente de 4535 (do movimento da onda no
litoral); n pr loc
Salamina = sal
1) cidade principal na costa leste da ilha de Chipre
4530 Saleim
provavelmente do mesmo que 4531; n pr loc
Salim = paz
1) cidade bem conhecida, 11 Km ao sul de Citpolis
4531 saleuo
de 4535; TDNT - 7:65,996; v
1) movimento produzido pelos ventos, tempestades,
ondas, etc.
1a) agitar ou sacudir
1b) causar agitao
1c) agitar completamente, de uma medida preenchida
pelo sacudir de seu contedo
2) derrubar, virar
2a) lanar abaixo do estado (seguro e feliz) de algum
2b) mover, agitar a mente, pertubar algum
4532 Salem
de origem hebraica 8004 ; n pr loc
Salm = paz
1) lugar onde Melquizedeque era rei. Tambm
considerado como o nome antigo de Jerusalm
4533 Salmon
de origem hebraica 8012 ; n pr m
Salmo = vesturio: roupa
1) pai de Boaz na genealogia de Cristo
4534 Salmone
talvez de origem similar a 4529; n pr loc
Salmone = vestido
1) promontrio ngreme no extremo leste da ilha de Creta
4535 salos
provavelmente da raiz de 4525; TDNT - 7:65,996; n m
1) agitao ou vaga do mar
4536 salpigx
talvez de 4535 (da idia de garganteio ou reverberao);
TDNT - 7:71,997; n f
177
1) trombeta
4537 salpizo
de 4536; TDNT - 7:71,997; v
1) soar uma trombeta
4538 salpistes
de 4537; TDNT - 7:71,997; n m
1) quem toca trombeta
4539 Salome
provavelmente de origem hebraica, feminino de 7965
; n pr f
Salom = paz
1) esposa de Zebedeu e me dos apstolos Tiago Maior e
Joo
4540 Samareia
de origem hebraica 8111 ; TDNT - 7:88,999; n pr
loc
Samaria = proteo
1) territrio da Palestina, que tinha Samaria com sua
capital
4541 Samareites
de 4540; TDNT - 7:88,999; n pr m
1) samaritano,
1a) habitante da cidade de Samaria
1b) habitante da regio de Samaria
4542 Samareitis
feminino de 4541; TDNT - 7:88,999; n pr f
1) mulher samaritana
4543 Samothrake
de 4544 e Thraike (Trcia); n pr loc
Samotrcia = sinal de pedras de ardsia
1) ilha no Mar Ageu, cerca de 60 Km da costa da Trcia,
na foz do rio Hebros
4544 Samos
de afinidade incerta; n pr loc
Samos = declive arenoso
1) ilha no distante daquela parte da sia Menor onde
Jnia se encontra com Cria
4545 Samouel
de origem hebraica 8050 ; n pr m
Samuel = seu nome de Deus
1) filho de Elcana e Ana, ltimo dos juzes, profeta
distinto, e fundador da ordem proftica. Deu aos judeus
seus primeiros reis, Saul, Davi
4546 Sampson
de origem hebraica 8123 ; n pr m
Sanso = como o sol
1) juz famoso de Israel, renomado pela sua fora fsica
4547 sandalion
de um derivado de sandalon (sandlia; de origem
incerta); TDNT - 5:310,702; n n
1) sandlia, sola feita de madeira ou couro, cobrindo a
parte inferior do p e preso com tiras de couro
4548 sanis
de afinidade incerta; n f
1) tbua, placa
4549 Saoul
de origem hebraica 7586 , cf 4569; n pr m
Saul = desejado
1) nome judaico do apstolo Paulo
2) filho de Quis e primeiro rei de Israel
4550 sapros
de 4595; TDNT - 7:94,1000; adj
1) apodrecido, podre
2) corrompido por algum e no mais prprio para o uso,
gasto
178
179
180
4618 siteutos
de um derivado de 4621; adj
1) cevado, gordo
4619 sitistos
de um derivado de 4621; adj
1) cevado, gordo
4620 sitometron
de 4621 e 3358; n n
1) uma poro medida de semente ou comida
4621 sitos plural irregular neutro sita
de derivao incerta; n m
1) trigo, gro
4622 Sion
de origem hebraica 6726 ; TDNT - 7:292,1028; n pr
loc
Sio = lugar rido
1) monte sobre o qual a parte mais antiga de Jerusalm
foi construda
1a) o mais sudoeste e mais alto dos montes sobre os
quais a cidade foi construda
2) freqentemente usado da cidade inteira de Jerusalm
3) como o templo estava l localizado, Jerusalm foi
chamada de lugar da habitao de
Deus
4623 siopao
de siope (silncio, i.e., quietude. Mais propriamente,
surdez, i.e., silncio involutrio, ou
inabilidade para falar, diferindo assim de 4602, que
antes um recusa voluntria ou
indisposio para falar, embora os termos sejam
freqentemente usados de forma
sinnima); v
1) estar em silncio, ficar quieto
1a) usado do silncio de algum por ser mudo
2) metf. de um mar calmo, quieto
Sinnimos ver verbete 5847
4624 skandalizo (escandalizar)
de 4625; TDNT - 7:339,1036; v
1) colocar uma pedra de tropeo ou obstculo no
caminho, sobre o qual outro pode tropear
e cair, metf. ofender
1a) seduzir ao pecado
1b) fazer uma pessoa comear a desconfiar e abandonar
algum em quem deveria confiar e
obedeer
1b1) provocar abandono
1b2) estar ofendido com algum, i.e., ver no outro o que
eu desaprovo e me impede de
reconhecer sua autoridade
1b3) fazer algum julgar desfavoravelmente ou
injustamente a outro
1c) como aquele que tropea ou cujos os ps ficam
presos, se sente irritado
1c1) deixar algum irritado com algo
1c2) tornar indignado
1c3) estar aborrecido, indignado
4625 skandalon (escndalo)
provavelmente de um derivado de 2578; TDNT 7:339,1036; n n
1) a vara mvel ou gancho de uma armadilha, vara de
armadilha
1a) armadilha, cilada
1b) qualquer impedimento colocado no caminho e que
faz algum tropear ou cair, (pedra
de tropeo, ocasio de tropeo) i.e., pedra que causa de
tropeo
181
182
4655 skotos
da raiz de 4639; TDNT - 7:423,1049; n n
1) escurido
1a) da escurido da noite
1b) da viso obliterada ou cegueira
2) metf.
2a) da ignorncia a respeito das coisas divinas e dos
deveres humanos, e da impiedade e
imoralidade que a acompanha, junto s suas misrias
conseqentes no inferno
2b) pessoas nas quais a escurido se torna uma realidade
que as governa
Sinnimos ver verbete 5926
4656 skotoo
de 4655; TDNT - 7:423,1049; v
1) escurecer, cobrir com escurido
2) metf. obscurecer ou cegar a mente
4657 skubalon
neutro de um suposto derivado de 1519 e 2965 e 906;
TDNT - 7:445,1052; n n
1) qualquer resto, como o excremento de animais,
escria, lixo, sujeira
1a) de coisas sem valor e detestveis
4658 Skuthes
provavelmente de origem estrangeira; TDNT 7:447,1053; n pr m
citas = rude ou bruto
1) cita, habitante de Cita ou, hoje, Rssia
1a) os citas eram considerados pelas naes mais
civilizadas da antigidade como os mais
selvagens dos brbaros
4659 skuthropos
de skuthros (chateado) e um derivado de 3700; TDNT 7:450,1053; adj
1) de uma expresso facial triste e ressentida
4660 skullo
aparentemente, verbo primrio; v
1) tirar a pele, esfolar
2) despedaar, deformar
2a) irritar, aborrecer, pertubar
2b) causar problemas para si mesmo, aborrecer-se
4661 skulon
de 4660; n n
1) pele tirada (de um animal), couro
2) instrumentos de luta e coisas valiosas tiradas de um
inimigo, despojos
4662 skolekobrotos
de 4663 e um derivado de 977; TDNT - 7:456,1054; adj
1) comido por vermes
4663 skolex
de derivao incerta; TDNT - 7:452,1054; n m
1) verme, espec. aquele tipo que depreda cadveres
4664 smaragdinos
de 4665; adj
1) de esmeralda, feito de esmeralda
4665 smaragdos
de derivao incerta; n f
1) pedra preciosa transparente notada especialmente por
sua cor verde claro
4666 smurna
aparentemente reforado de 3464; TDNT - 7:457,1055; n
f
1) mirra, goma amarga e perfume caro que exsuda de
uma determinada rvore ou arbusto na
Arbia e Etipia, ou que obtida pela inciso feita na
casca: como um antisptico, era
183
184
185
4709 spoudaios
de 4705; adv
1) apressadamente, com pressa
2) diligentemente
3) cuidadosamente
4710 spoude
de 4692; TDNT - 7:559,1069; n f
1) afobao, com pressa
2) ansiedade, diligncia
2a) ansiedade em executar, promover, ou empenhar-se
por algo
2b) fazer com toda diligncia, interessar-se com muita
seriedade
4711 spuris
de 4687 (como um tranado); n f
1) cesta de bambu, (cesta feita de tranas, cesta de
lanche, cesto)
Sinnimos ver 5939
4712 stadion ou masculino (no plural)
stadios,
da raiz de 2476 (como fixo); n n
1) espao ou distncia de cerca de 600 ps (185 m)
2) pista de corrida
2a) lugar no qual competies de corrida eram
organizados, sendo que aquele que
ultrapassasse o restante e alcana-se o objetivo primeiro,
recebia o prmio. Percursos
como este foram encontrados na maioria das grandes
cidades gregas, e eram parecidos
ao do Olimpo, que tinha 600 ps gregos em extenso
4713 stamnos
da raiz de 2476 (como estacionrio); n f
1) entre os gregos, jarra feita de barro, na qual se
armazenava vinho, mas que tambm era
usada para outros propsitos
1a) da pequena jarra na qual o man era guardado,
depositado na arca da aliana
4714 stasis
da raiz de 2476; TDNT - 7:568,1070; n f
1) posio, estao, estado
2) insurreio
3) briga, insurreio
4715 stater
da raiz de 2746; n m
1) estter, moeda
1a) no NT, um estter de prata equivalia a quatro
denrios ou duas didracmas, um shekel
judaico
4716 stauros
da raiz de 2476; TDNT - 7:572,1071; n m
1) cruz
1a) instrumento bem conhecido da mais cruel e
ignominiosa punio, copiado pelos gregos
e romanos dos fencios. cruz eram cravados entre os
romanos, at o tempo de
Constantino, o grande, os criminosos mais terrveis,
particularmente os escravos mais
desprezveis, ladres, autores e cmplices de
insurreies, e ocasionalmente nas
provncias, por vontade arbitrria de governadores,
tambm homens justos e pacficos, e
at mesmo cidados romanos
1b) crucificao qual Cristo foi submetido
2) estaca reta, esp. uma pontiaguda, usada como tal em
grades ou cercas
4717 stauroo
186
1) estreito, apertado
4729 stenochoreo
do mesmo que 4730; TDNT - 7:604,1077; v
1) estar em um lugar estreito
2) encolher, comprimir, apertar, estreitar
2a) ser dolorosamente retringido em esprito
4730 stenochoria
de um composto de 4728 e 5561; TDNT - 7:604,1077; n
f
1) estreiteza de lugar, lugar estreito
2) metf. terrvel calamidade, extrema aflio
Sinnimos ver verbete 5907
4731 stereos
de 2476; TDNT - 7:609,1077; adj
1) forte, firme, imvel, slido, duro, rgido
1a) num mau sentido, cruel, rgido, teimoso, difcil
1b) num bom sentido, firme, constante
4732 stereoo
de 4731; TDNT - 7:609,1077; v
1) tornar slido, firme, forte; fortalecer
1a) do corpo de algum
4733 stereoma
de 4732; TDNT - 7:609,1077; n n
1) aquilo que foi feito firme
1a) o firmamento, o arco do cu, que nos tempos antigos
se pensava que era slido
1a1) lugar fortificado
1b) aquilo que fornece uma fundao
1b1) no qual algo descansa firmemente, suporte
1c) firmeza, estabilidade
1c1) metf. num sentido militar: linha de frente
4734 Stephanas
provavelmente forma contrada de stephanotos (coroado,
de 4737); n pr m
Estefanas = coroada
1) crist convertida em Corinto
4735 stephanos
de uma palavra aparentemente primria stepho (torcer ou
enrolar); TDNT - 7:615,1078;
nm
1) coroa
1a) smbolo de realeza ou (em geral) de posio exaltada
1a1) grinalda ou guirlanda que era dada como prmio aos
vencedores nos jogos pblicos
1b) metf. a bem-aventurana eterna que ser concedida
como prmio ao genunos servos
de Deus e de Cristo: a coroa (de flores) que a
recompensa da retido
1c) aquilo que ornamento e honra para algum
Sinnimos ver verbete 5833
4736 Stephanos
o mesmo que 4735; n pr m
Estevo = coroado
1) um dos setes diconos em Jerusalm e o primeiro
mrtir cristo
4737 stephanoo
de 4735; TDNT - 7:615,1078; v
1) circundar com uma coroa, coroar: o vencedor numa
luta ou competio
2) adornar, honrar
4738 stethos
de 2476 (que tem uma posio de proeminncia); n n
1) peito
4739 steko
do tempo perfeito de 2476; TDNT - 7:636,1082; v
1) permanecer firme
2) perseverar, persistir
3) manter a posio
4740 sterigmos
de 4741; TDNT - 7:653,1085; n m
1) condio firme, estabilidade: de mente
4741 sterizo
de um suposto derivado de 2476 (like 4731); TDNT 7:653,1085; v
1) tornar estvel, colocar firmemente, pr a salvo, fixar
2) fortalecer, tornar firme
3) fazer constante, confirmar
4742 stigma
de uma palavra primria stizo (fincar, i.e., furar);
TDNT - 7:657,1086; n n
1) sinal perfurado ou marcado a ferro e fogo no corpo.
De acordo com o antigo costume oriental, escravos e
soldados levavam o nome ou o
sinal de seu mestre ou comandante marcado ou perfurado
(cortado) em seus corpos para
indicar a que mestre ou general eles pertenciam. Alguns
devotos marcavam a si mesmos
desta forma com o smbolo de seus deuses
4743 stigme
de 4742; n f
1) instante (i.e., momento) do tempo
4744 stilbo
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 7:665,1087; v
1) brilhar, ser esplndido
1a) de vestimentas
4745 stoa
provavelmente de 2476; n f
1) prtico, colunata coberta onde o povo pode
permanecer ou caminhar protegido do tempo
e calor do sol
2) prtico construdo por Salomo na parte oriental do
templo (que na destruio do templo
pelos babilnicos foi deixado intacto, permanecendo
assim at o tempo do rei Agripa, a
quem o cuidado do templo foi confiado pelo imperador
Cludio, e quem por causa de
sua antigidade no ousou demoli-lo e reconstru-lo de
novo.
4746 stoibas
da palavra primria steibo (pisar ou sapatear); n f
1) ramo, rama
4747 stoicheion
de um suposto derivado da raiz de 4748; TDNT 7:670,1087; n n
1) qualquer primeira coisa, do qual os outros que
pertencem a uma srie ou composto
inteiro se originam, elemento, primeiro principal
1a) as letras do alfabeto como elementos da fala; no, no
entanto, os caracteres escritos, mas
os sons falados
1b) os elementos dos quais todos os outros vieram, a
causa material do universo
1c) os corpos celestes, seja como componentes dos cus
ou porque supunha-se residir neles
(como outros pensavam) os elementos da humanidade,
vida e destino do homem
1d) os elementos, rudimentos, princpios fundamentais e
primrios de uma arte, cincia ou
disciplina
1d1) i.e., da matemtica, geometria de Euclides
4748 stoicheo
187
4757 stratiotes
de um suposto derivado do mesmo que 4756; TDNT 7:701,1091; n m
1) soldado (comum)
2) metf. um campeo da causa de Cristo
4758 stratologeo
de um composto da raiz de 4756 e 3004 (no seu sentido
original); TDNT - 7:701,1091; v
1) reunir (juntar) um exrcito, alistar soldados
1a) do comandante
4759 stratopedarches
de 4760 e 757; n m
1) comandante de um acampamento e exrcito, tribuno
militar
2) prefeito pretoriano, comandante da coorte pretoriana,
capito da guarda do imperador romano. Havia dois
chefes pretorianos, aos quais se confiava a custdia de
prisioneiros enviados presos ao imperador.
4760 stratopedon
da raiz de 4756 e o mesmo que 3977; TDNT 7:701,1091; n n
1) acampamento militar
2) soldados em acampamento, exrcito
4761 strebloo
de um derivado de 4762; v
1) tranar, virar
2) torturar, submeter tortura
3) metf. perverter, de algum que corrompe ou distorce
a linguagem, dando-lhe um falso sentido
4762 strepho
reforado da raiz de 5157; TDNT - 7:714,1093; v
1) virar, girar
2) virar-se (i.e., voltar as costas para algum
2a) de algum que no mais se importa com o outro)
2b) metf. mudar a conduta de, i.e., mudar a mente de
algum
4763 streniao
de um suposto derivado de 4764; v
1) ser devasso, viver luxuosamente
4764 strenos
semelhante a 4731; n n
1) fora excessiva que almeja romper as barreiras, muita
fora
2) luxo
3) vido desejo
4765 strouthion
diminutivo de strouthos (pardal); TDNT - 7:730,1096; n
n
1) pequeno pssaro, esp. da espcie do pardal, um pardal
4766 stronnumi ou mais simples
stronnuo
prolongao de uma palavra ainda mais simples
stroo (usado unicamente como uma alternativa em
determinados tempos, provavelmente semelhante a 4731
da idia de posicionar); v
1) espalhar
2) fornecer
3) arrumar com poltronas ou divs
4767 stugnetos
de um derivado de uma palavra aparentemente absoleta
stugo (odiar); adj
1) odioso, destestvel
4768 stugnazo
do mesmo que 4767; v
1) estar triste, pesaroso
2) metf. do cu coberto de nuvens
188
4769 stulos
de stuo (reforar, propriamente semelhante a raiz de
2476); TDNT - 7:732,1096; n m
1) pilar
2) coluna
2a) pilares de fogo, i.e., chamas erguendo-se como
pilares
3) suporte ou sustentculo
4770 Stoikos
de 4745; adj
esticos = do prtico
1) que pertence filosofia estica. Zeno de Ctium, pai
do estoicismo, ensinou em Atenas
4771 su
pronome pessoal da segunda pessoa do singular; pron
1) tu
4772 suggeneia
de 4773; TDNT - 7:736,1097; n f
1) parentesco, relacionamento
2) parente, relaes de modo coletivo, famlia
4773 suggenes
de 4862 e 1085; TDNT - 7:736,1097; adj
1) da mesma famlia, semelhante a, parente de sangue
2) num sentido mais amplo, da mesma nao,
compatriota
4774 suggnome
de um composto de 4862 e 1097; TDNT - 1:716,119; n f
1) perdo, indulgncia
4775 sugkathemai
de 4862 e 2521; v
1) sentar juntos, sentar-se um com o outro
4776 sugkathizo
de 4862 e 2523; TDNT - 7:787,1102; v
1) fazer sentar com, por junto
2) sentar-se junto a
4777 sugkakopatheo
de 4862 e 2553; TDNT - 5:936,798; v
1) sofrer momentos difceis ao lado de algum
4778 sugkakoucheo
de 4862 e 2558; v
1) maltratar juntamente com
2) ser maltratado juntamente com, sofrer junto com,
tornar-se parte de uma comunidade de oprimidos
4779 sugkaleo
de 4862 e 2564; TDNT - 3:496,394; v
1) convocar, reunir, ajuntar
2) reunir-se
4780 sugkalupto
de 4862 e 2572; TDNT - 7:743,1098; v
1) cobrir por todos os lados, esconder inteiramente, tapar
completamente
4781 sugkampto
de 4862 e 2578; v
1) curvar, dobrar completamente
2) metf. sujeitar algum ao erro e dureza de corao,
uma figura tirada do ato de arquear as costas de cativos
compelidos a colocar-se sob o jugo
4782 sugkatabaino
de 4862 e 2597; v
1) descer com
1a) daqueles que descem de um lugar mais alto para um
lugar mais baixo como de Jerusalm para Cesaria
4783 sugkatathesis
de 4784; v
1) ato de colocar junto ou depositar em um lugar comum
(de votos)
189
190
191
de 4862 e 71; v
1) reunir com
1a) retirar, recolher
1a1) de peixes
1a2) de uma rede na qual so pescados
2) juntar, reunir, fazer encontrar-se
2a) juntar-se, unir (aqueles previamente separados)
2b) reunir por meio de convocao
2c) estar reunido, i.e., reunir-se, encontrar-se, unir-se
3) trazer consigo
3a) para dentro de casa, i.e., receber com hospitalidade,
entreter
4864 sunagoge
da (forma reduplicada de) 4863; TDNT - 7:798,1108; n f
1) ajuntamento, recolhimento (de frutas)
2) no NT, uma assemblia de homens
3) sinagoga
3a) assemblia de judeus formalmente reunidos para
ofertar oraes e escutar leituras e exposies das
escrituras; reunies deste tipo aconteciam todos os
sbados e dias de festa; mais tarde, tambm no segundo e
quinto dia de cada semana; nome transferido para uma
assemblia de cristos formalmente reunidos para
propsitos religiosos 3b) as construes onde aquelas
assemblias judaicas solenes eram organizadas. Parece
ser que as sinagogas tiveram sua origem durante o exlio
babilnico. Na poca de Jesus e dos apstolos, cada
cidade, no apenas na Palestina, mas tambm entre os
gentios, se tivesse um considervel nmero de habitantes
judeus, tinha pelo menos uma sinagoga. A maioria das
sinagogas nas grandes cidades tinha diversas, ou mesmo
muitas. As sinagogas eram tambm usadas para
julgamentos e punies.
Sinnimos ver verbete 5897
4865 sunagonizomai
de 4862 e 75; v
1) lutar juntamente com, ajudar algum numa causa
4866 sunathleo
de 4862 e 118; TDNT - 1:167,25; v
1) esforar-se em conjunto com algum
4867 sunathroizo
de 4862 e athroizo (acumular); v
1) reunir-se com outros
2) reunir
3) estar reunido, i.e., reunir-se
4868 sunairo
de 4862 e 142; v
1) levantar (emprstimo) com outro
2) juntar com outros
2a) calcular ou fechar as contas
2b) fazer um ajuste de conta
4869 sunaichmalotos
de 4862 e 164; TDNT - 1:195,31; n m
1) co-prisioneiro
4870 sunakoloutheo
de 4862 e 190; TDNT - 1:216,33; v
1) seguir com outros, acompanhar
4871 sunalizo
de 4862 e halizo (congregar-se); v
1) reunir-se, ajuntar
2) estar congregado, encontrar com
4872 sunanabaino
de 4862 e 305; v
1) subir ao mesmo tempo, vir junto a um lugar mais alto
1a) com algum
4873 sunanakeimai
192
193
194
195
196
4964 suschematizo
de 4862 e um derivado de 4976; v
1) conformar-se (i.e., mente e carter de algum) ao
padro de outro, (moldar-se de acordo com)
Sinnimos ver verbete 5873
4965 Suchar
de origem hebraica 7941 ; n pr loc
Sicar = bbado
1) provavelmente outro nome para a cidade de Siqum,
uma cidade na Samaria, prxima ao poo de Jac
4966 Suchem
de origem hebraica 7927 ; n pr loc
Siqum = ombro (literalmente, ato de levantar cedo ):
diligncia
1) cidade em Efraim
2) filho de Emor
4967 sphage
de 4969; TDNT - 7:935,1125; n f
1) holocausto
1a) de ovelhas destinadas para matana
1b) do dia da destruio
4968 sphagion
de um derivado de 4967; n n
1) aquilo que destinado matana, vtima
4969 sphazo
verbo primrio; TDNT - 7:925,1125; v
1) matar, assassinar, abater
2) matar pela violncia
3) gravemente ferido
4970 sphodra
plural neutro de sphodros (violento, de derivao
incerta) como advrbio; adv
1) excessivamente, muito
4971 sphodros
do mesmo que 4970; adv
1) excessivamente
4972 sphragizo
de 4973; TDNT - 7:939,1127; v
1) colocar um selo, marcar com um selo, selar
1a) por segurana: de Satans
1b) pois coisas seladas esto ocultas (como o contedo
de uma carta), esconder, manter em silncio, manter em
secreto
1c) para marcar uma pessoa ou coisa
1c1) marcar pela impresso de um selo ou uma sinal
1c2) diz-se que os anjos foram selados por Deus
1d) a fim de provar, confirmar, ou atestar algo
1d1) confirmar, autenticar, colocar fora de qualquer
dvida
1d1a) de um documento escrito
1d1b) provar o testemunho de algum: provar que ele
quem diz ser
4973 sphragis
provavelmente reforado de 5420; TDNT - 7:939,1127;
nf
1) selo
1a) o selo colocado sobre livros
1b) anel com sinete
1c) inscrio ou impresso feita por um selo
1c1) do nome de Deus e Cristo selado sob suas testas
1d) aquilo pelo qual algo confirmado, provado,
autenticado, como por um selo (um sinal ou prova)
4974 sphuron
de um suposto derivado, provavelmente da mesma que
sphaira (bola, esfera, cf o feminino sphura, martelo); n
n
1) tornozelo
4975 schedon
neutro de um suposto derivado do substituto de 2192
como advrbio; adv
1) perto, junto a
2) por pouco, quase
4976 schema
do substituto de 2192; TDNT - 7:954,1129; n n
1) forma ou aparncia, que engloba tudo o que numa
pessoa afeta os sentidos, a forma, o comportamento, o
discurso, aes, forma de vida, etc.
Sinnimos ver verbete 5865 e 5933
4977 schizo
aparentemente, verbo primrio; TDNT - 7:959,1130; v
1) partir, rachar em partes, rasgar
2) dividir ao rasgar
3) dividir em pedaos, ser dividido
4978 schisma
de 4977; TDNT - 7:963,1130; n n
1) rasgo
2) metf. diviso, dissenso
Sinnimos ver verbete 5916
4979 schoinion
diminutivo de schoinos (junco, de derivao incerta); n n
1) corda ou cabo feito de junco
2) corda
4980 scholazo
de 4981; v
1) cessar de trabalhar, vadiar
2) estar livre de labor, estar livre, estar desocupado
2a) ter tempo livre para algo
2b) entregar-se a
3) de coisas
3a) de lugares, estar desocupado, vazio
3b) de um ofcio vacante de um centurio
3c) de ofcios eclesisticos vacantes
3d) de oficiais sem cargo
4981 schole
provavelmente feminino de um suposto derivado do
substituto de 2192; n f
1) iseno de trabalho
2) lugar onde existe tempo livre para algo, escola
4982 sozo
de uma palavra primria sos (contrao da forma arcaica
saos, seguro); TDNT - 7:965,1132; v
1) salvar, manter so e salvo, resgatar do perigo ou
destruio
1a) algum (de dano ou perigo)
1a1) poupar algum de sofrer (de perecer), i.e., algum
sofrendo de uma enfermidade, fazer bem, curar, restaurar
a sade
1b1) preservar algum que est em perigo de destruio,
salvar ou resgatar
1b) salvar no sentido tcnico usado na Bblia
1b1) negativamente
1b1a) livrar das penalidade do julgamento messinico
1b1b) livrar dos males que dificultam a recepo do
livramento messinico
4983 soma
de 4982; TDNT - 7:1024,1140; n n
1) o corpo tanto de seres humanos como de animais
1a) corpo sem vida ou cadver
1b) corpo vivo
1b1) de animais
2) conjunto de planetas e de estrelas (corpos celestes)
197
198
5006 talantiaios
de 5007; adj
1) peso ou valor de um talento
1a) talento de prata, que pesava cerca de 45 Kg
1b) talento de ouro, 91 kg
5007 talanton
de um suposto derivado da forma original de tlao
(carregar, equivalente a 5342); n n
1) escala de uma balana, balana, um par de escalas
2) aquilo que pesado, talento
2a) um peso que varia em diferentes lugares e tempos
2b) soma de dinheiro que pesa um talento e que varia em
diferentes estados, de acordo com as mudanas nas leis
que regulam o dinheiro
2b1) o talento tico era igual a 60 minas ticas ou 6000
dracmas
2b2) um talento de prata em Israel pesava cerca de 45 kg
2b3) um talento de ouro em Israel pesava cerca de 91 kg
5008 talitha
de origem aramaica, cf 2924 ; n f
1) senhorita, moa
5009 () tameion
contrao de um suposto derivado de tamias
(dispensador ou distribuidor; n n
1) cmera de armazenamento, depsito
2) cmera, esp. um quarto interno
3) cmera secreta
5010 taxis
de 5021; n f
1) arranjo, disposio
2) ordem
2a) uma sucesso fixa que observa um tempo fixo
3) ordem justa ou correta, condio ordenada
4) posto, nvel, ou posio que algum mantm em
afazeres cvicos ou outros
4a) como esta posio geralmente depende dos talentos
de algum, experincia, recursos
4a1) carter, costume, qualidade, estilo
5011 tapeinos
de derivao incerta; TDNT - 8:1,1152; adj
1) que no se levanta muito do cho
2) metf.
2a) como uma condio, humilde, de grau baixo
2b) abatido pela tristeza, rebaixado, deprimido
2c) humilde de esprito, humilde
2d) num mau sentido, que se comporta de forma
humilhante, que se submete servido
5012 tapeinophrosune
de um composto de 5011 e a raiz de 5424; TDNT 8:1,1152; n f
1) ter uma opinio humilde de si mesmo
2) senso profundo de insignificncia (moral)
3) modstia, humildade, submisso de mente
Sinnimos ver verbete 5898
5013 tapeinoo
de 5011; TDNT - 8:1,1152; v
1) tornar baixo, rebaixar
1a) aplainar, reduzir a um plano
1b) metf. rebaixar condio humilde, reduzir a
circunstncias mais pobres
1b1) designar algum a uma posio ou lugar mais baixo
1b2) humilhar
1b3) ser categorizado abaixo de outros que so honrados
ou recompensados
1b4) humilhar-se ou rebaixar-se por uma vida humilde
1c) abaixar, deprimir
199
200
201
1) no quarto dia
5067 tetartos
ordinal de 5064; TDNT - 8:127,1172; adj
1) quarto
5068 tetragonos
de 5064 e 1137; adj
1) quadrangular, quadrado
5069 tetradion
de um suposto derivado de tetras (jogo de quatro, de
5064); n n
1) um quatrnion
Uma guarda que consiste de quatro soldados (pois entre
os romanos este era o nmero usual da guarda para a
qual a custdia de cativos e prisioneiros era confiada;
dois soldados eram confinados com o prisioneiro e dois
mantiam guarda do lado de fora). Quatro quatrnions de
soldados seriam usados para guardar algum por toda a
noite, um para cada viglia da noite.
5070 tetrakischilioi
do advrbio multiplicativo de 5064 e 5507; adj
1) quatro mil
5071 tetrakosioi neutro
tetrakosia
plural de 5064 e 1540; adj
1) quatrocentos
5072 tetramenon
neutro de um composto de 5064 e 3376; adj
1) de quatro meses, que dura quatro meses
5073 tetraploos ou
de 5064 e um derivativo da raiz de 4118; adj
1) qudruplo, quadruplicado
5074 tetrapous
de 5064 e 4228; adj
1) animal quadrpede
5075 tetrarcheo
de 5076; v
1) ser governador de uma tetrarquia, ser tetrarca de um
regio
5076 tetrarches
de 5064 e 757; n m
1) tetrarca
1a) governador da quarta parte de uma regio. Desta
forma Strabo declara que a Galcia, em tempos antigos,
foi dividida em trs partes, das quais cada uma foi
distribuda em quatro pequenas subdivises, sendo cada
uma governada por um tetrarca. Strabo relata que
Tesslia, antes do tempo de Felipe da Macednia, tinha
sido dividida em quatro tetrarquias, cada uma tendo seu
prprio tetrarca.
1b) governador da terceira parte ou metade de um pas,
ou at governador de um pas ou distrito inteiro deste que
fosse de limites comparativamente estreitos; um prncipe
insignificante. Desta forma Antnio fez Herodes (mais
tarde rei) e Fasael, filho de Antpater, tetrarcas da
Palestina. Depois da morte de Herodes, o Grande, seu
filho Arquelau foi nomeado etnarca, mas seus filhos
Antipas e Felipe, com o ttulo de tetrarcas, dividiram e
governaram o reino deixado por seu pai.
5077 tephroo
de tephra (cinzas); v
1) reduzir a cinzas
5078 techne
da raiz de 5088; n f
1) das artes plsticas
2) de um comrcio
5079 technites
de 5078; n m
1) artfice, arteso
5080 teko
aparentemente, verbo primrio; v
1) tornar lquido
2) tornar-se lquido, derreter
3) perecer ou tornar-se extinto pela fuso
5081 telaugos
de um composto de um derivado de 5056 e 827; adv
1) ao longe e evidentemente
5082 telikoutos feminino
telikaute
de um composto de 3588 com 2245 e 3778; pron
1) da idade
1a) de tal idade
1b) de uma idade avanada, to velho
1c) to jovem
2) de to grande proporo, em grandes quantidades
3) to grande
5083 tereo
de teros (relgio, talvez semelhante a 2334); TDNT 8:140,1174; v
1) atender cuidadosamente a, tomar conta de
1a) guardar
1b) metf. manter, algum no estado no qual ele esta
1c) observar
1d) reservar: experimentar algo
Sinnimos ver verbete 5874
5084 teresis
de 5083; TDNT - 8:146,1174; n f
1) vigia
1a) de prisioneiros
1b) um lugar onde prisioneiros so mantidos, priso
2) guarda
2a) cumprir com, que obedece
5085 Tiberias
de 5086; n f
Tibrio = do Tiber (deus do rio)
1) cidade da Galilia, prxima ao Lago de Genesar, que
Herodes Antipas, tetrarca da Galilia, aumentou e
embelezou grandemente, e chamou de Tiberades em
honra a Tibrio Csar
5086 Tiberios
de origem latina; n pr m
Tibrio = do Tiber (deus do rio)
1) segundo imperador romano
5087 tithemi
forma prolongada de uma palavra primria theo
(que usada somente como substituto em determinados
tempos); TDNT - 8:152,1176; v
1) colocar, pr, estabelecer
1a) estabelecer ou colocar
1b) pr em, deitar
1b1) curvar
1b2) dispensar ou colocar de lado, no usar ou levar mais
1b3) guardar, economizar dinheiro
1c) servir algo para comer ou beber
1d) apresentar algo para ser explicado pelo discurso
2) tornar
2a) fazer (ou colocar) para si mesmo ou para o uso de
algum
3) colocar, fixar, estabelecer
3a) apresentar
3b) estabelecer, ordenar
5088 tikto
202
203
204