Você está na página 1de 38

visitluxembourg.

com

Adresses utiles Ntzliche Adressen Nuttige Adressen

Mullerthal VISIT 2013-2014

pour groupes s id gu rs u o T fr Gruppen rs Gefhrte Touren Guided group tou en ep o gr r o o v Begeleide toeren

Region Mllerthal Kleine Luxemburger Schweiz


Rgion Mullerthal
Petite Suisse Luxembourgeoise

Petite Suisse luxembourgeoise LuxemburgS Klein Zwitserland luxembourgs little switzerland


D F NL GB

Legende Lgende Legende Legend


Hauptstrae Rue principale hoofdstraat Main road Nebenstrae Rue secondaire Ondergeschikte Straat Side street Strae Rue Straat Street Pfad Sentier Pad Path Wald Fort Bos Forest Siedlung Cit Stad Settlement

Burg, Schloss Chteau Burcht, Kasteel Castle Busparkplatz Parking pour bus Parkeerplaats voor bussen Bus parking

Impressum:
Editeur/Rdaction: Office Rgional du Tourisme Rgion Mullerthal Petite Suisse Luxembourgeoise B.P. 152, L-6402 Echternach Tl.: +352 72 04 57 Fax: +352 72 75 24 Email: info@mullerthal.lu www.mullerthal.lu Conception et layout: Ka Communications S. r.l. Echternach, www.kacom.lu Photos: Alain Muller, Georges Rischette, Trifolion Echternach, Muse Tudor Rosport, CAJL, Ka communications, Pro fotografie, Office Rgional du Tourisme Rgion Mullerthal Petite Suisse Luxembourgeoise, tobago77 - Fotolia.com Impression: Imprimerie FR. Faber S.A., Mersch

Druckfehler und Preisnderungen vorbehalten | Sauf fautes dimpression et changements de prix | Printers errors and price changes excepted | Onder voorbehoud van drukfouten en prijsveranderingen
Rgion Mullerthal
Petite Suisse Luxembourgeoise

table of contents
CULTURE Echternach CULTURE in the region SIGHTSEEING SPORTS & NATURE KIDS 4-9 10-15 16-17 18-23 24-31

Allgemeine Bedingungen 32-35 und praktische Hinweise Conditions gnrales et informations pratiques Algemene voorwaarden en praktische adviezen General terms and conditions 3

Echternach

culture
Echternach Klassisch/Classique/Klassiek/Classic
D Die romanische Basilika mit dem Grab des Heiligen Willibrord, die Auenanlagen der Benediktinerabtei, die Sankt Peter und Paul Kirche und der Markplatz mit dem Denzelt stehen auf dem Programm dieser klassischen Besichtigung der ltesten Stadt Luxemburgs. F
La basilique romane avec le tombeau de Saint Willibrord, lextrieur de labbaye bndictine, lglise Saint Pierre et Paul, la place du march avec le Denzelt sont au programme de cette visite de la plus ancienne ville de Luxembourg.

NL De romaanse basiliek met het graf van de heilige Willibrord, de buitenste delen van de Benedictijnse abdij, de parochiekerk van de heilige Petrus en Paulus, en het marktplein met de Denzelt staan op het programma van deze klassieke rondleiding in de oudste stad van Luxemburg GB The Roman basilica with the tomb of Saint Willibrord, the exterior of the Benedictine Abbey, Saint Peter and Paul church and the market square with Denzelt are included in this visit of the eldest city of Luxembourg.
60 Min 50 90 Min 60 120 Min 75

culture
Echternach
Die Basilika/La Basilique/De Basiliek/The Basilica
D Die Basilika mit ihrer einzigartigen Architektur gilt als das bedeutendste religise Denkmal des Landes. Die Springprozession, die 2010 ins Immaterielle Kulturerbe der UNESCO aufgenommen wurde, wird im Dokumentationszentrum anhand von Texten, Bildern und Videoaufnahmen dokumentiert. Dieses kleine Museum befindet sich in einem Seitenschiff der Basilika. F
Avec son architecture unique, la Basilique est un des monuments religieux les plus importants du pays. La Procession Dansante qui depuis 2010 fait partie du Patrimoine Immatriel de lHumanit de lUNESCO est documente au Centre de Documentation sur la Procession Dansante laide de textes, dimages et de vidos. Ce petit muse a t amnag dans une nef latrale de la basilique.

NL De basiliek en zijn unieke architectuur wordt beschouwd als het belangrijkste religieuze monument in het land. De springprocessie, die 2010 werd opgenomen in de lijst van immaterieel erfgoed van de UNESCO, wordt uitgelegd in het documentatiecentrum op basis van tekst, afbeeldingen en video. Dit kleine museum is gevestigd in een nevengang van de basiliek. GB With its unique architecture, the Basilica is considered as one of Luxembourgs most important religious monuments. With texts, paintings and films the Documentation Centre features the Dancing Procession which, in 2010, became part of UNESCOs Intangible World Cultural Heritage. This small museum is situated in a side aisle of the church.

60 Min

50

Die Peter und Paul Kirche/LEglise Saint Pierre et Paul/De parochiekerk van de Heilige Petrus en Paulus/Saint Peter and Paul church
D Mit ihren merowingischen, romanischen und gotischen und Stilelementen ist diese auf einem ehemaligen rmischen Kastell gebaute Kirche auf jeden Fall einen Besuch wert. Interessant ist der rmische Springbrunnen in der Kirche. F
Avec ses lments de style mrovingien, roman et gothique cette glise construite sur un ancien castellum romain vaut absolument la visite. Un fait intressant est la fontaine romaine dans lglise.

NL Deze kerk met zijn merovingische, romaanse en gotische elementen, die is gebouwd op een voormalig Romeins fort, is zeker een bezoek waard. Interessant is de Romeinse fontein in de kerk. GB With ist Merovingian, Roman and Gothic style elements this church built on an ancient Roman castellum is worth a visit. Interestingly, there is a Roman fountain inside the church.
60 Min 50

Echternach

culture

Von der Villa Epternacus zur mittelalterlichen Abteistadt/de la Villa Epternacus jusqu la ville abbatiale du Moyen-ge/Van de Villa Epternacus naar de middeleeuwse abdijstad/From the Villa Epternacus until the abbay town in the Middle Ages
D Dieser thematische Rundgang gibt dem Besucher Aufschluss ber die Stadtwerdung Echternachs von der Rmerzeit bis zum spten Mittelalter. F
Cette visite thmatique donne au visiteur un aperu de lorigine de la ville dEchternach de lpoque romaine jusqu la fin du Moyen ge.

NL Met deze thematische rondleiding krijgt de bezoeker inzicht in de oorsprong van de stad Echternach vanaf de Romeinse tijd tot in de late Middeleeuwen. GB On this thematic tour, the visitor will discover the origin of the city of Echternach from Roman times until the late Middle Ages.
120 Min 75

Das Abteimuseum/Le Muse de lAbbaye/De Abdij museum/The Museum of the Abbey


D Das Museum veranschaulicht die Geschichte der berhmten Echternacher Buchmalerei mit Facsimiles der schnsten in der Schreibschule angefertigten Evangelien (Codex aureus). Ein Bereich informiert ber das Leben und das Werk des Heiligen Willibrord. F
Ce muse illustre lhistoire du fameux scriptorium de labbaye avec facsimils des plus beaux vangliaires raliss labbaye (Codex aureus). Une section renseigne sur la vie et luvre de Saint Willibrord.

NL Dit museum geeft inzicht in de geschiedenis van de Echternacher boekillustratie; schitterende facsimiles van de beroemde evangelin (Codex aureus). Ook een overzicht van het leven en werk van de Heilige Willibrord is te zien. GB This museum shows the history of the famous Echternach School with facsimils of beautiful gospels realized in the abbey scriptorium (Codex aureus). A section informs about Willibrords life and era.
60 Min 50 90 Min 60 +1,50 pp

culture
Echternach
Das Museum fr Vorgeschichte/Le Muse de Prhistoire/De Museum van Prehistorie/The Museum of Prehistory
D Gezeigt wird die Entwicklung und Ttigkeit der Menschen anhand von Werkzeugen und Waffen whrend eines Zeitraums von mehr als einer Million Jahre. Ausgestellt sind uerst seltene Artefakte und Rekonstruktionen von Maschinen aus der Vorzeit. Ein Kopie vom ltesten Luxemburger, dem Loeschbuermann ist zu sehen sowie im Erdgeschoss des Museums wunderschne Exemplare des Ende des 18. Jahrhunderts in der Basilika hergestellten Porzellans. F
Lexposition montre de faon explicite lvolution technique de loutillage et des armes lithiques durant une priode de plus dun million dannes. Des objets trs rares ainsi que des reconstructions de machines sont exposs. Une copie du plus ancien Luxembourgeois, le Loeschbuermann est visible ainsi que sur le rez-de-chausse du muse de beaux exemples de porcelaine produite la fin du 18me sicle dans la basilique.

NL Getoond wordt de ontwikkeling van gereedschappen en wapens gedurende een tijdspanne van meer dan een miljoen jaar. Er zijn uiterst zeldzame artefacten en reconstructies van machines uit de prehistorie tentoongesteld. Een kopie van de oudste Luxemburger, de Loeschbuermann wordt getoond, en op de begane grond van het museum ziet u mooie voorbeelden van laat 18e eeuws porselein geproduceerd in de basiliek. GB The museum shows the technical evolution of lithic tools and weapons over a period of more than a million years. Some rare artefacts are shown as well as some models of stonge-age machinery. A copy of the oldest Luxembourgish, the Loeschbuermann, can be seen as well as fine examples of late 18th century porcelain produced in the basilica.
60 Min 50 +1 pp

Die Rmische Villa und das Museum/La Villa Romaine et le muse/De Romeinse Villa en het museum/The Roman Villa and the museum
D In den Auenanlagen befinden sich die berreste einer der grten rmischen Villen nrdlich der Alpen aus dem 5. Jahrhundert. Im kleinen Museum sind Szenen aus dem alltglichen Leben einer gallo-rmischen Familie nachgestellt. F
A lextrieur, on peut visiter les vestiges dune des plus grandes villas romaines du Ve sicle. Au muse, des scnes de la vie de tous les jours des Romains sont reproduites.

NL Buiten ziet u de overblijfselen van de grootste romeinse villa ten noorden van de Alpen, en in het kleine museum scnes uit het dagelijks leven van een romeins-gallische familie.
th GB Outside, you can admire the rests of one of the biggest Roman villas (5 century) north of the Alps. In the small museum, scenes of every-day life of the Romans are reproduced.

Contact: Muse national dhistoire et dart, 60 Min 60 +1,50 pp Tel.: +352 47 93 30-214, service.educatif@mnha.etat.lu

Echternach
Trifolion

culture
D Einzigartige Architektur des Kultur-, Tourismus- und Kongresszentrums. Groer Konzertsaal fr bis zu 700 Personen; weitere Rumlichkeiten fr Konferenzen, Seminare und Workshops. F
Architecture unique du Centre Culturel, Touristique et de Congrs. Grande salle avec 700 places. Salles pour confrences, sminaires et workshops.

NL Unieke architectuur van het cultuur, toerisme en congres centrum. Naast de grote concertzaal met een capaciteit van maximaal 700 bezoekers, biedt het gebouw ruimte voor conferenties, seminaries en workshops. GB Outstanding architecture of the cultural, tourist and congress center. Events of all kinds take place here. The big concert hall can take up to 700 persons, there are also smaller rooms for seminars and workshops.
Roland Wehking / Pfadfinder

90 Min

60

Roman Villa Echternach

Anzeige MNHA

Museum of the

Discover one of the largest and richest estates of the northwestern provinces of the Roman Empire. A large manor house with a reconstruction of daily living, cellars, ponds, gardens with medicinal plants. Open : Easter - 20 October 2013 Tuesday to Sunday: 10 -12 am, 1-5 pm, Easter Monday, Whit Monday Located close to Echternach Lake Video Shop - Guided tours Childrens workshops www. mnha.lu / Phone +352 47 93 30 1

Muse national dhistoire et dart Luxembourg

TRIFOLION Echternach - Centre Culturel, Touristique et de Congrs 2, porte Saint Willibrord | L-6486 Echternach | Luxembourg | www.trifolion.lu

The place for culture and congress

Trifo Fine Dining

> Wir realisieren gerne Ihre Wnsche und Vorstellungen!


Ihre Ansprechpartnerin ist Dr. Dsire DallAgnol: d.dallagnol@trifolion.lu | Telefon +352.26 72 39 204 Programm & Informationen unter www.trifolion.lu

Wehking, Pfadfinder.

schloss beaufort
Besichtigen Sie die mittelalterliche Burgruine und probieren Sie aus der Schlossproduktion Cassero (Johannisbeerlikr) und Framboise de Bois (Himbeerlikr).

ffnungszeiten: Von Ostern bis 1. November tglich von 9.00 bis 18.00 Uhr

Direkt am Mullerthal Trail!

Besuchen Sie die Burg Larochette

Commune de Larochette

Die Burg Larochette liegt direkt am Mullerthal Trail.

Fr Besichtigungen geffnet von Ostern bis Ende Okt., tglich von 10 bis 18 Uhr. Eintritt: Erwachsene 3 , Kinder (6-18 Jahre) 1 , Kinder 0-6 Jahre gratis. Gefhrte Besichtigungen auf Anfrage. Tel.: +352-72 04 57. Guide fr Gruppen: 75 , 90 Min. 10

culture

in the region
Die Burg/Le Chteau de/De burcht van/The castle of Beaufort
D Beeindruckende Ruine einer feudalen Burg aus dem 12. Jhd. mit der Mglichkeit zur Verkstigung des Cassero (Johannisbeerlikr), der noch immer im Schloss produziert wird. Gefhrte Besichtigungen sind auch im Renaissance Schloss, den Wirtschaftsgebuden und den Grten mglich. F
Imposantes ruines dun chteau-fort du XIIe sicle. Possibilit de dgustation du fameux Cassero , liqueur de Cassis toujours produite dans les caves du chteau. Des visites guides sont galement offertes au chteau Renaissance, aux btiments agricoles et jardins.

NL Indrukwekkende rune van een feodale burcht uit de 12e eeuw. Mogelijkheid om Cassero te proeven (zwarte aalbeslikeur) die nog steeds in het slot geproduceerd wordt. Rondleidingen zijn ook in het Renaissance kasteel, de gebouwen van de boerderij en de tuinen mogelijk.
th GB Impressive ruins of a 12 century castle. After the visit, you may try the famous Cassero, a delicious blackcurrant liqueur still produced today in the cellars of the castle. Guided tours are also offered in the Renaissance castle, the farm buildings and the gardens.

90 Min

60 + 2,50 pp

Eintrittspreis mit Likrverkstigung/entre + dgustation de liqueur/toegang + proeverij van likeur/entrance + liqueur tasting: 4,50 pp.

Die Burg/Le Chteau de/De burcht van/The Castle of Larochette


D Diese gewaltige Burganlage hat ihren Ursprung im 11. Jh. Das direkt anschlieende Kriechinger Haus wurde komplett renoviert. F
Ruines de vieux chteaux du XIe sicle partiellement restaurs. La Maison de Crhange a t reconstruite.

NL Dit enorme burchtcomplex heeft haar oorsprong in de 11e eeuw. Het Criechinger Haus werd volledig gerestaureerd.
th GB Remains of impressive castles (11 century) partially restored. One of the buildings, the Crhange House, has been rebuilt.

90 Min

60 +2,50 pp

11

in the region
Die Schlossburg/Le Chteau de/De burcht van/The Castle of Bourglinster
D Hervorragend renovierte Burg aus dem 12. Jh., die zum Teil in privater Hand ist. Bei Gesellschaften im Rittersaal sind keine Besichtigungen des inneren Bereichs mglich. Eine Wanderung um das Dorf zu Aussichtspunkten und historischen Sehenswrdigkeiten kann mit gebucht werden. F
Chteau magnifiniquement restaur du 12 sicle. Partie prive qui ne peut pas tre visite lors dvnements. Une promenade guide autour du village vers des points de vues et attractions historiques peut galement tre rserve.

culture

NL Schitterend gerenoveerd kasteel uit de 12e Eeuw, deels in particuliere hand. Indien er partijen gehouden worden in de grote zaal, zijn er geen bezoeken aan het binnenste gedeelte mogelijk. Een wandeling rond het dorp naar uitzichtpunten en historische bezienswaardigheden kan tegelijkertijd geboekt worden.
th GB Superbly renovated 12 century castle, partly privately owned. No visits during private events. Upon request, a guided walk around the village towards view points and historial sites can be combined with the visit.

90 Min 60 + 50 fr die Wanderung/pour la promenade/voor de wandeling/for the hike Reservierungen/rservations/reservaties/reservations: Restaurant La Distillerie, Tel.: +352 78 78 78-50, mail@bourglinster.lu

Girsterklaus
D Die Kapelle von Girsterklaus ist der lteste Wallfahrtsort des Landes. Das Wahrzeichen des Kirchleins ist der wuchtige, viereckige Turm, dessen Gre und Flle auf einen frhmittelalterlichen Wehr- oder Wachturm hindeutet, wahrscheinlich auf sptrmischen Fundamenten aufgebaut. F
La chapelle de Girsterklaus est le plus ancien sanctuaire du pays. Le signe distinctif de la chapelle est sa tour carre, dont la forme fait penser un donjon du dbut du Moyen-ge, probablement construit sur des fondations dorigine romaine.

NL De kapel van Girsterklaus is het oudste bedevaartsoord van het land. Het kenmerkende van de kapel is de massieve vierkante toren, waarvan de grootte en overvloed duidt op een wachttoren of een militair doeleinde uit de vroege middeleeuwen. Het is misschien gebaseerd op laat-Romeinse fundamenten. GB The chaptel of Girsterklaus is the oldest sanctuary in Luxembourg. The main characteristic of the chapel is the square tower that resembles to a watch tower from the beginning of the Middle Ages, which might have been built on Roman foundations.
12 90 Min 60

9, rue Henri Tudor, L-6582 Rosport geffnet/ouvert : Mi/me- So/di 14h00-18h00

13 www.musee-tudor.lu

in the region
Tudor Museum/Muse Tudor Rosport
D In diesem interaktiven Museum ber Strom und Akkumulatoren wird man dazu aufgefordert, aktiv in die Welt von Henri Tudor einzutauchen, ein Mann, der sein Leben der Elektrizittslehre widmete. Tudors Akkumulator spielte eine tragende Rolle und gab zustzliche Impulse zur Entwicklung der heutigen Technologie. F
Dans ce muse interactif sur llectricit et les accumulateurs de plomb, les visiteurs sont invits dcouvrir activement le monde dHenri Tudor, un pionnier de son temps et un homme pour qui llectricit tait une passion. Les inventions dHenri Tudor ont effectivement t une roue indispensable lavancement de la technologie.

culture

NL In het interactieve museum over elektriciteit en accus worden de bezoekers uitgenodigd, om zich actief te vermaken in de wereld van Henri Owen Tudor, een man die zijn leven heeft gewijd aan de wetenschap van de elektriciteit. Tudors accumulator speelde een stimulerende rol bij de ontwikkeling van de technologie van vandaag. GB In this interactive museum about electricity and batteries you can get into the world of Henri Tudor, a man who dedicated his life to the science of electricity. Tudors lead battery played a supporting role and gave further impetus to the development of todays technology.
60 Min 55 +2 pp

Eintritt frei fr Kinder, Jugendliche unter 21 Jahren und Studenten (mit Studentenausweis) Entre libre pour enfants, adolescents de moins de 21 ans et tudiants (avec carte dtudiant) Gratis toegang voor kinderen, jongeren tot 21 jaar en studenten (met studentenkaart) Free entrance for children, younsters below 21 years and students (with student card) Reservierungen/rservations/reservaties/reservations: Tel.: +352 73 00 66 206 www.musee-tudor.lu

14

culture

in the region
Heringer Millen Mullerthal
D Wunderschn restaurierte Getreidemhle aus dem 17 Jh. mit einem Mhlenmuseum, einem funktionierenden Mhlenrad, dem Best-of-Wandern Testcenter fr Wanderkleidung und einem alten Holzsteinbackofen, wo das Mhlenbrot an Backtagen noch selbst gebacken wird. F
Moulin superbement restaur du 17e sicle avec muse des moulins, grande roue de moulin toujours en fonction, le centre test BoW pour vtements de randonne et ancien four o le pain est fabriqu maison pendant certains jours.

NL Prachtig gerestaureerde molen uit de 17e eeuw: molenmuseum, groot nog functionerend molenrad, BoW testcentrum voor wandelkleding en een oude steenoven, waarin het molenbrood op bakdagen nog zelf gebakken wordt.
th GB Nicely restored 17 century mill with mill museum, old mill wheel still turning, BoW test center for hiking clothes and ancient stone oven where traditional mill bread is baked inhouse on baking days.

Backkurs und Mhlenbesichtigung/cours de cuisson de pain + visite du moulin/bak cursus en bezichtiging van de molen/baking lessons + mill visit: 12 pers. 150 + 10 fr jede weitere Person/pour chaque personne supplmentaire/voor elke verdere persoon/for each extra person Weitere Angebote auf Anfrage/des offres supplmentaires sur demande/meer aanbiedingen op aanvraag/more offers upon request. Touristcenter Heringer Millen, 1, rue des moulins, L-6245 Mullerthal, Tel.: +352 87 89 88, touristcenter@mullerthal-millen.lu DIREKT AM MULLERTHAL TRAIL

15

sightseeing
Bustour in der Region Mllerthal/Tour en bus dans la Rgion Mullerthal/ Toer met bus Mullerthal regio/Coach tour Mullerthal Region
D Ein offizieller Guide begleitet die Gruppe in ihrem Reisebus durch die Region. Stopps an markanten Stellen. Falls erwnscht kann eine kleine Wanderung zu den bizarren Felsformationen gemacht werden. F
Un guide officiel accompagne le groupe dans son bus travers la rgion. Arrts prvus en cours de route. Une petite promenade pied vers les formations rocheuses est possible.

NL Onze toeristengids begeleidt de groep in uw bus door de regio. Haltes op markante plaatsen. De tocht kan gecombineerd worden met een kleine wandeling naar de rotsformaties als daar wens naar is. GB An official guide accompanies the group in their coach and gives information about the region; stops along the trip. A short hiking tour towards the amazing rock formations can be combined with the trip.
120 Min 75 +60 Min: +20

Anzeige Four

www.four.lu contact@four.lu 00352 26 65 04 04


16

sightseeing
Bustour Region Mllerthal Luxemburg-Stadt/Tour en bus Rgion Mullerthal Luxembourg-Ville/Gecombineerde toer met bus in de regio Mullerthal en Luxemburg-stad/Combined coatch tour Mullerthal Region Luxembourg-City
D Beginn der Tour in Echternach, Stopps an markanten Felsformationen. In Luxembourg: Plateau du Kirchberg, Luxemburger Finanzplatz mit seinen europischen Institutionen und kulturellen Einrichtungen. Danach Stadtrundgang ab Place de la Constitution. Auf Wunsch auch Besuch der Bock kasematten. Eintritt wird extra berechnet. F
Dbut de la visite Echternach, arrts prs de formations rocheuses spectaculaires. A Luxembourg: Plateau du Kirchberg, place financire de Luxembourg, avec ses institutions europennes et ses attractions culturelles. Ensuite visite de la ville pied partir de la Place de la Constitution. Visite des Casemates du Bock sur demande. Entre facture en supplment.

NL Start van de tour in Echternach, haltes bij opvallende rotsformaties. In Luxemburg: Plateau Kirch berg, het financile centrum van Luxemburg met zijn Europese en culturele instellingen. Dan rondleiding door de stad vanaf de Place de la Constitution. Indien gewenst, bezoek aan de Bock kazematten. De entree hiervoor wordt extra in rekening gebracht. GB Start of the tour in Echternach, stops at some significant rock formations. Luxembourg-City: Plateau Kirchberg, Luxembourgs place of finance with its European and cultural institutions. After that, there is a city walk starting at Place de la Constitution. Visit of the Bock Casemates upon request. Admission will be charged extra.
180 Min 95 ohne Ausstiege im Mllerthal/sans arrts au Mullerthal/zonder haltes in het Mullerthal/without stops in the Mullerthal region 240 Min 115 mit Ausstiegen im Mllerthal/avec arrts au Mullerthal/met haltes in het Mullerthal/with stops in the Mullerthal region.

17

sports & nature


Gefhrte Wanderung/Randonne guide/Begeleide wandeling/Guided walk
D Der Guide begleitet die Gruppe auf einer Wanderung durch die Region Mllerthal Kleine Luxemburger Schweiz und gibt Erklrungen zum geschichtlichen Ursprung der Felsen sowie zur Flora und Fauna in der Region. Die Wanderung kann auf Teilen des Mullerthal Trails oder auf lokalen Wanderwegen stattfinden. F
Le guide accompagne le groupe sur une randonne dans la Rgion Mullerthal Petite Suisse Luxembourgeoise et donne des explications sur lorigine des rochers ainsi que sur la flore et la faune de la rgion. La randonne peut se faire sur des parties du Mullerthal Trail ou sur des sentiers locaux.

NL De gids begeleidt de groep op een wandeling door de regio Mullerthal en geeft uitleg over de historische oorsprong van de rotsen, en de flora en fauna in de regio. De wandeling kan worden gedaan op onderdelen van de Mullerthal Trail of op lokale wandelpaden. GB The guide will accompany the group on a hiking tour through the Mullerthal Region and will explain the historic evolution of the rocks and the flora and fauna of the region. The tour can take place on parts of the Mullerthal Trail or on local paths.
120 Min 75 180 Min 95 +60 Min: +20

Ronderem dFiels- Geschichtlicher Rundgang um Larochette/Promenade historique aux alentours de Larochette/Historische wandeling rondom Larochette/Historic walk around Larochette
D 8 km langer Rundgang durch die Felsenlandschaft von Larochette zu den schnsten Aussichtspunkten auf das Dorf und die Burganlage. Informationen zur Geschichte der mittelalterlichen Ortschaft und der ehemaligen Textilindustrie. F
Promenade de 8 km le long des formations rocheuses de Larochette menant vers de nombreux points de vue sur le village et le chteau. Le guide donne des explications sur lvolution historique de la localit mdivale et sur lancienne industrie textile.

NL Wandeling van 8 km door het rotsachtige landschap van Larochette naar de mooiste uitzichtpunten over het dorp en het kasteel. Informatie over de geschiedenis van het middeleeuwse stadje en de voormalige textielindustrie. GB 8 km walk around Larochette along the rock formations leading to spectacular view points towards the locality and the castle. The guide will explain the history of this medieval locality and the former local textile industry.
120 Min 18 75

sports & nature


Nordic Walking
D Auf einer gefhrten Nordic Walking Tour erkunden Sie die wunderschne Landschaft der Region Mllerthal Kleine Luxemburger Schweiz. Der Guide bietet Einfhrungskurse und auch Kurse fr Fortgeschrittene an. Stcke knnen ausgeliehen werden. F
Lors dun tour guid en marche nordique, vous explorez le superbe paysage de la Rgion Mullerthal Petite Suisse Luxembourgeoise. Notre guide propose des cours dinitiation et des cours pour avancs. Les btons peuvent tre emprunts.

NL Tijdens een begeleide Nordic Walking tocht kun u het prachtige landschap van Mullerthal Luxemburgs Klein Zwitserland verkennen. Zowel starters cursussen en cursussen voor gevorderden zijn beschikbaar. Sticks kunnen worden geleend. GB On a guided Nordic Walking tour, you will be able to explore the beautiful countryside of the Mullerthal Region Luxembourgs Little Switzerland. Our guide offers both introductory courses and advanced courses. Sticks can be borrowed.
Contact: Tel.: +352 661 78 82 19, nordwalk@pt.lu Preis auf Anfrage/Prix sur demande/Prijs op aanvraag/Price upon request

Kruterwanderung/Collecte dherbes aromatiques/Kruidenwandeling/ Collecting herbs


D Mit einer erfahrenen Kruterexpertin begeben die Teilnehmer sich auf eine Wanderung, whrend der Wildkruter und Wildpflanzen gesammelt werden. Die Expertin gibt whrend der Wanderung fachkundige Erklrungen zur Verwendung der Kruter. Nach der Wanderung knnen die wilden Pflanzen mit Bekanntem zu leckeren Mens kreativ kombiniert werden. Preis nach Absprache. F
Avec une herboriste exprimente, les participants se rendent sur une collecte dherbes, dherbes mdicinales et de plantes. Pendant la randonne, lexperte donne des explications sur le genre dherbes trouvs et leur affectation. Aprs la randonne, les plantes sauvages peuvent tre combines avec des ingrdients connus pour avoir des menus dlicieux. Prix sur demande.

NL Met een ervaren kruidenspecialist, gaan de deelnemers wandelen, waarbij kruiden, geneeskrachtige kruiden en planten verzameld worden. De gids geeft tijdens de tocht deskundige uitleg over het gebruik van de kruiden. Na de wandeling kunnen de wilde planten met bekende ingredinten tot een heerlijke maaltijd toebereid worden. Prijs op aanvraag. GB With an experienced herbalist, you will go on a tour to collect herbs, medicinal herbs and plants. During the walk, the expert will explain the use of the herbs. After the hike, the wild plants can be combined with familiar ingredients to create delicious menus. Price upon request.
Contact: Tel.: +352 621 35 38 04, rosen-und-objekte@pt.lu Preis auf Anfrage/Prix sur demande/Prijs op aanvraag/Price upon request 19

Service rgional de location de vlos A regional bike rental



Vlos disponibles la location partir des stations partenaires ou du lieu de votre choix*, dans la Rgion Mullerthal - Petite Suisse luxembourgeoise sur rservation. * partir de 6 vlos minimum Bikes are available for rental from partner stations or from the place of your choice* in the Mullerthal Region - Little Luxembourgish Switzerland on reservation. * minimum 6 bikes

Nhsitez pas demander notre dpliant Rent a Bike Mllerdall avec toutes les informations pratiques!

Please do not hesitate to ask for our brochure Rent a Bike Mllerdall which contains all practical information!

Infos: (+ 352) 621 47 34 41

www.rentabike-mellerdall.lu info@rentabike-mellerdall.lu

20

OPE 2012

Rentabike Mllerdall

sports & nature


Gefhrte Mountainbiketour/Tour guid en vtt/Begeleide mtb tocht/Guided mountain bike tour
D Mountainbike-Tour unter der Leitung eines erfahrenen Guides durch die wald- und felsenreiche Region Mllerthal. Das Tourenangebot ist so gestaltet, dass sowohl Anfnger wie Schulklassen und ambitionierte Mountainbiker auf ihre Kosten kommen d. h. fr jeden ist etwas dabei. Routenverlauf und Schwierigkeitsgrad nach Absprache. F
Randonne de vtt conduite par un guide expriment travers les bois et le long des formations rocheuses de la Rgion Mullerthal. Loffre sadresse aux dbutants, aussi bien quaux classes scolaires et aux cyclistes expriments. Circuit et degr de difficult selon convenance du groupe.

NL Mountainbike tocht onder leiding van een ervaren gids door de bossen en het rotsachtige Muller thal. De tocht wordt zo ontworpen dat zowel beginners, als schoolklassen en ervaren mountainbikers waar voor hun geld krijgen - dat wil zeggen, er zijn mogelijkheden voor iedereen. Route en moeilijkheidsgraad op afspraak. GB The mountain bike tour is conducted by an experienced guide through the woods and rock formations of the Mullerthal Region. The offer is such that beginners, school classes as well as experienced mountain bikers can be accepted. The tour and the degree of difficulty can be chosen.
120 Min 75 +60 Min: +20

VELO TOUR Gourmand Gefhrte Radtour/tour guid en vlo/Begeleide fietstocht/guided bike tour
D Auf dieser ca. 32 km langen Tour haben die Teilnehmer die Mglichkeit, eine Radwanderung mit dem Genu regionaler Spezialitten zu verbinden. Von Echternach aus geht es abwechselnd auf der luxemburgischen und deutschen Seite an der Sauer entlang in Richtung Hinkel. Im Kulturhaff Millermoler erwartet die Radfahrer ein ausgiebiger Imbiss mit regionalen Produkten. Der Rckweg fhrt zurck nach Echternach. F
Sur ce circuit de 32 km, les participants ont la possibilit de combiner un tour vlo avec la dgustation de spcialits rgionales. Le tour part Echternach et passe le long de la Sre jusqu Hinkel, alternativement du ct luxembourgeois et du ct allemand. Au Kulturhaff Millermoler, une agape copieuse avec produits rgionaux attend les cyclistes. On retourne ensuite Echternach.

NL Op deze 32 km lange tocht, hebben de deelnemers de mogelijkheid om een fietstocht te combineren met het genot van regionale specialiteiten. Vanuit Echternach gaat het afwisselend op de Luxemburgse en Duitse kant van de Sauer in richting Hinkel. Bij Kulturhaff Millermoler verwacht de fietsers een uitgebreide lunch met lokale producten. De terugreis voert terug naar Echternach. GB This 32 km long tour gives the participants the opportunity to combine a bike tour with the tasting of regional specialties. The tour starts in Echternach and passes alternately on the Luxembourgish and on the German side of the Sre towards Hinkel. The bikers will enjoy an ample lunch with regional products in Kulturhaff Millermoler. The way back leads them back to Echternach.
180 Min 95 +60 Min: +20 (Preis fr den Imbiss auf Anfrage/Prix pour le djeuner sur demande/Prijs voor de lunch op aanvraag/Lunch tariff upon request) 21

sports & nature


VELO TOUR Kultur Gefhrte Radtour/Tour guid en vlo/Begeleide fietstocht/Guided bike tour
D Begleitet von einem Tourenguide erleben die Teilnehmer auf dieser 27 km langen Tour kulturelle Sehenswrdigkeiten entlang der deutsch-luxemburgischen Grenze. Die Tour startet in Echternach, fhrt an der Rmervilla vorbei und ber den Hgel Thoull und dann entlang der Sauer in Richtung Bollendorf. Radelnd geniet man die Natur und Kultur der Region. Unterwegs besteht die Mglichkeit einer Einkehr. F
Accompagn dun guide, les participants verront sur ce circuit de 27 km les attractions culturelles le long de la frontire germano-luxembourgeoise. Le tour commence Echternach, passe par la Villa Romaine et la colline Thoull , puis longe la Sre en direction de Bollendorf. Les participants pourront profiter dune manire sportive de la nature et de la culture de la rgion. Il est possible de se rafrachir en route.

NL Onder begeleiding van een gids ervaren de deelnemers op deze 27 km lange tocht culturele bezienswaardigheden langs de Duits-Luxemburgse grens. De tocht begint in Echternach, loopt langs de Romeinse Villa en over de heuvel Thoull en dan langs de rivier in de richting van Bollendorf. Al fietsend geniet men van de natuur en cultuur van de regio. Onderweg bestaat de mogelijkheid voor een pauze. GB Accompanied by a tour guide, the participants will experience on this 27 km long tour the cultural sites along the German-Luxembourgish border. The tour starts in Echternach, passes the Roman Villa and over the hill called Thoull and then runs along the river Sre towards Bollendorf. In a sporty ways, the participants will enjoy the nature and culture of the region. It is possible to make a rest during the trip.
180 Min 95 +60 Min: +20

22

Your Bikepartner in Luxembourg Mountainbike rental Test-Bikes Guides on demand Info-Station Mullerthal-Biking

Ride your Bike in the most exciting Landscape of Luxembourg

CONCEPT STORE
TEST CENTER

Find us on : www.trisport.lu

kids
Das mittelalterliche Echternach fr Kinder/Echternach mdival pour enfants/Echternach in de Middeleeuwen voor kinderen/Echternach in the Middle Ages for children
D Auf dieser Tour entdecken die Kinder die berreste der alten Stadtmauer von Echternach. Danach gehts durch den Stadtpark zur Basilika ins Dokumentationszentrum, wo sie die Springprozession erleben knnen. Ab 10 Jahre. F
Les enfants dcouvrent les vestiges des remparts de la ville. Ensuite, ils passent par le parc municipal pour terminer leur visite dans la basilique, aprs avoir vu comment se droule la Procession Dansante. ge minimum: 10 ans.

NL Op deze tocht ontdekken de kinderen de overblijfselen van de oude muren van Echternach. Verder voert het door het park naar de basiliek naar het documentatie centrum, waar men de springprocessie ervaart. Minimum leeftijd: 10 jaar. GB The children walk along the remains of the ancient town wall and then pass through the municipal park to end their visit in the Basilika, where they discover the Dancing Procession. Minimum age: 10 years.
90-120 Min 75

24

kids
Fotorallye durch Echternach/Rallye photo Echternach/Ontdek Echternach met een foto-rallye/Echternach by photos
D Anhand von Fotos oder verschlsselten Erklrungen suchen die Kinder den Weg von einer Sehenswrdigkeit zur nchsten. Dazu entdecken sie Geschichtliches und Lustiges ber die Stadt. F
Les enfants cherchent leur circuit travers la ville laide de photos et dexplications codes. Ils dcouvrent ainsi lhistoire et les anecdotes sur la ville.

NL Met behulp van fotos of gecodeerde aanwijzingen zoeken de kinderen de weg van de ene bezienswaardigheid naar de volgende. Daarbij ontdekken ze de geschiedenis en wetenswaardigheden over de stad. GB Photos and coded information show the way through Echternach. Children will listen to interesting and funny stories about Echternach!
120 Min 75

Fotorallye durch die Burg Beaufort/Rallye-photo au Chteau de Beaufort/ Ontdek het kasteel van Beaufort met een foto-rallye/Beaufort Castle by photos
D Anhand von Fotos finden die Kinder ihren Weg durch die versteckten Winkel der romantischen Burg Beaufort. Der Gstefhrer erzhlt interessante und lustige Geschichten ber das Leben in einer mittelalterlichen Burg. Mindestalter 7 Jahre. F
laide de photos, les enfants trouvent leur chemin travers les recoins du Chteau de Beaufort. Pendant la visite, le guide explique la vie dans un chteau mdival. ge minimum: 7 ans.

NL Met behulp van fotos zoeken de kinderen de weg door de verborgen hoekjes van het romantische kasteel van Beaufort. De gids vertelt interessante en grappige verhalen over het leven in een middeleeuws kasteel. Minimum leeftijd: 7 jaar. GB Photos help the children find their way through the romantic Castle of Beaufort. The guide will tell them about the every-day life in a medieval castle. Minimum age: 7 years.
90-120 Min 75

25

kids
FUN AND GAMES IN NATURE
D Entdeckt die Natur mit all euren Sinnen! Als kleine Naturdetektive macht ihr euch auf die Suche nach Tierspuren. In abwechslungsreichen Naturerfahrungsspielen lernt ihr viel ber den Wald und seine Bewohner. F
Dcouverte de la nature avec tous vos sens! En tant que petits dtectives de la nature vous tes la recherche de traces danimaux. Lors de jeux varis dans un environnement naturel, vous apprendrez beaucoup sur la fort et ses habitants.

NL Ontdek de natuur met alle zintuigen! Als kleine natuur detec tives maak je jacht op diersporen. In gevarieerde natuurlijke speelervaring leer je veel over het bos en zijn bewoners. GB Discover nature with all your senses! As small nature detectives, you look for animal tracks. In various nature games, you will learn a lot about the forest and its inhabitants.
120 Min 75

SPIEL, SPORT UND SPASS AM ECHTERNACHER SEE NEBEN DER JUGENDHERBERGE


Trampolinanlage, Bungee Trampolin, Kletterhalle, Mountainbike Verleih, Sporthalle, Hochseilgarten (auf Anfrage fr Gruppen), Terrasse mit Seeblick, Programme fr Gruppen und Schulklassen. ffnungszeiten & weitere Informationen finden Sie auf unserer Internetseite www.youthhostels.lu 26

kids
Sigi, der Ritter/Sigi, le chevalier/Sigi, de ridder/Sigi, the knight
D Mit dem Ritter Sigi im Originalkostm erkundet ihr die Burg von Larochette oder Beaufort. Wem gehrten die verschiedenen Gebude? Wie lebten die Menschen im Mittelalter? F
Dans son costume original, le Chevalier Sigi vous accompagne dans votre dcouverte du Chteau de Larochette ou de Beaufort. Qui possdait les diffrents btiments du chteau? Comment les gens vivaient-ils au Moyen-ge?

NL Samen met ridder Sigi in origineel kostuum gaan we op verkenning van het kasteel Larochette of Beaufort. Van wie waren de verschillende gebouwen? Hoe leefden de mensen daar in de middeleeuwen? GB Sigi, the knight in his original costume will accompany you to explore the castle of Larochette or Beaufort. Who owned the various buildings? How did people live in the Middle Ages?
120 Min 75

GEOCACHING am See von Echternach/au lac dEchternach/aan het meer van Echternach/at the lake in Echternach
D Nach einer kurzen Einweisung in die klassische Orientierung lernen die Teilnehmer den korrekten Umgang mit einem GPS-Gert. In kleinen Gruppen knnen sie ihren ersten Multicache machen. Sie mssen verschiedene Hinweise finden, Rtsel lsen und Aufgaben bewltigen, um am Ende mit einem echten Schatz belohnt zu werden. Dauer: 2,5 oder 6 Stunden. Mindestalter: ab 10 Jahre. F
Aprs une brve introduction lorientation classique, les participants apprendront la bonne utilisation dun dispositif GPS. En petits groupes, ils peuvent faire leur premier multi-cache. Ils doivent trouver des indices, rsoudre des nigmes et accomplir des tches afin dtre rcompenss par un vritable trsor. Dure: 2,5 ou 6 heures. ge minimum: 10 ans.

NL Na een korte inleiding voor standaard orintatie, leren de deelnemers het juiste gebruik van een GPS-apparaat. In kleine groepjes, kunnen zij hun eerste multi-cache ontdekken. Je moet verschillende aanwijzingen vinden, puzzels oplossen en taken uitvoeren om tenslotte te worden beloond met een echte schat. Duur: 2,5 of 6 uur. Minimum leeftijd: 10 jaar. GB After a short introduction to the classical orien tation, participants will learn the proper use of a GPS device. In small groups, they can make their first multi-cache. They have to find different clues, solve puzzles and accomplish tasks in order to be rewarded with a real treasure. Duration: 2.5 or 6 hours. Minimum age: 10 years.
Contact: Tel.: +352 26 27 66 400, echternach@youthhostels.lu

27

kids
Die Rmer und ihre Villa/Les Romains et leur villa/De Romeinen en hun villa/The Romans and their villa Echternach
D Was erzhlen die ausgegrabenen Mauerreste am Echternacher See ber das rmische Herrenhaus? Wie lebten die Rmer in diesen Prunkgebuden? Hatten rmische Kinder auch Unterricht? Workshops auf Anfrage. F
Quest-ce que nous racontent les excavations au lac dEchternach sur la villa romaine? Comment les Romains ont-ils vcu dans ce palais? Les enfants allaient-ils lcole? Ateliers organiss sur demande.

NL Wat vertellen ons de opgegraven overblijfselen van de muren bij het meer van Echternach van de Romeinse villa? Hoe leefden de Romeinen in deze prachtige gebouwen? Kregen Romeinse kinderen ook lessen op school? Workshops op afspraak. GB What do the remains of the Roman villa tell us? How did the Romans live in this palace? Did the children have to go to school? Workshops upon request.
Contact: Muse national dhistoire et dart, Tel.: +352 47 93 30-214, service.educatif@mnha.etat.lu 60 Min 60 +1,50 pp

Schulklassen gratis/classes scolaires gratuites/schoolklassen gratis/school classes free

Tudor Museum/Muse Tudor Rosport


D In diesem interaktiven Museum ber Strom und Akkumulatoren werden die Kinder dazu aufgefordert, aktiv in die Welt von Henri Tudor einzutauchen, ein Mann, der sein Leben der Elektrizittslehre widmete. Tudors Akkumulator spielte eine tragende Rolle und gab zustzliche Impulse zur Entwicklung der heutigen Technologie. F
Dans ce muse interactif sur llectricit et les accumulateurs de plomb, les enfants sont invits dcouvrir activement le monde dHenri Tudor, un pionnier de son temps et un homme pour qui llectricit tait une passion. Les inventions dHenri Tudor ont effectivement t une roue indispensable lavancement de la technologie.

NL In het interactieve museum van elektriciteit en accus worden de kinderen uitgenodigd, om zich actief te vermaken in de wereld van Henri Owen Tudor, een man die zijn leven heeft gewijd aan de wetenschap van de elektriciteit. Tudors accumulator speelde een stimulerende rol bij de ontwikkeling van de technologie van vandaag. GB In this interactive museum about electricity and batteries children can get into the world of Henri Tudor, a man who dedicated his life to the science of electricity. Tudors lead battery played a supporting role and gave further impetus to the development of todays technology.
Contact: Tel.: +352 73 00 66 206, www.musee-tudor.lu 60 Min 55 +2 pp Kostenloser Eintritt fr Kinder/Entre gratuite pour enfants/ Gratis toegang voor kinderen/Free entrance for children

28

kids
Heringer Millen Mullerthal
D Ihr erfahrt spielerisch, wie man aus Getreide Mehl herstellt und Brot oder ses Gebck backt. Entenrennen und Entenfischen auf dem Mhlenkanal, Piratenschatzsuche, Ritterschatzsuche, Geocaching und Wanderungen zur legendren Heringer Burg. F
Vous allez voir comment on produit de la farine partir du bl, comment faire du pain ou de la ptisserie. Chasses et pches au canard sur le canal, chasses au trsor pour pirates, chasses au trsor pour chevaliers, geocaching et promenades au lgendaire Chteau de Heringen.

NL Je leert spelenderwijs hoe je van tarwe meel maakt en brood of zoete koek bakt. Races met speelgoedeendjes, of eendjes vissen in het molenkanaal. Piratenschatzoeken, geo-caching en wandelingen naar de legendarische burcht Heringen. GB You will learn how to make flour from wheat, how to bake bread and sweets. Duckraces and duck fishing on the small canal, pirate treasure hikes, geocaching and guided hikes to the legendary Heringen castle.
Touristcenter Heringer Millen, 1, rue des moulins, L-6245 Mullerthal, Tel.: +352 87 89 88, touristcenter@mullerthal-millen.lu Backkurs und Mhlenbesichtigung/cours de cuisson de ptisserie + visite du moulin/bak cursus en bezichtiging van de molen/baking lessons + visit of the mill: 12 pers. 150 . Zustzlich gebuchte Animationen werden extra verrechnet/Les autres animations seront factures en sus/Verdere animaties die geboekt zijn worden apart verrekent/Additionally booked animations are extra.

29

kids
Entdecke die spannenden Felsformationen/Dcouvre le monde fascinant des rochers/Ontdek de fascinerende wereld van de rotsformaties/Discover the captivating world of rock formations
D Die Wanderung fhrt zum Teil durch Naturwald und vorbei an beeindruckenden Felsen. Ihr lauft entlang an Felsformationen mit geheimnisvollen Namen wie Ruberhhle, Teufelsinsel und Siewenschlff. Der Guide gibt Erklrungen zur Entstehung der Felsen, zur Tier- und Pflanzenwelt sowie zu den Sagen und Legenden der Region. F
La promenade mne en partie par une fort naturelle et le long de falaises impressionnantes. Vous marchez le long des formations rocheuses aux noms mystrieux comme Caverne des Voleurs , Ile du Diable et Siewenschlff . Le guide fournit des explications sur lorigine des rochers, la vie animale et vgtale ainsi que sur les mythes et les lgendes de la rgion.

NL De wandeling loopt voor een deel door natuurbos en langs indrukwekkende rotsen. U loopt langs rotsformaties met mysterieuze namen als Rovershol, Duivels Eiland en Siewenschlff. De gids geeft uitleg over de oorsprong van de rotsen, hoe dieren en planten leven en de mythes en legenden van de regio. GB The walk leads through a natural forest and along impressive rock formations. You walk along rock formations with mysterious names like Den of Thieves, Devils Island and Siewenschlff. The guide provides explanations of the origin of the rock formations, the animals and plants as well as the myths and legends of the region.
120 Min 75 +60 Min: +20

Reservierung/rservation/ boeking/booking: Office Rgional du Tourisme Rgion Mullerthal Petite Suisse Luxembourgeoise B.P. 152, L-6402 Echternach Tel.: +352 72 04 57, Fax: +352 72 75 24 info@mullerthal.lu

www.mullerthal.lu

30

UNSERE ANGEBOTE FR KIDS:


Back-Workshops Bastel-Workshops Spiele & Animationen Erlebnistouren

Touristcenter Heringer Millen


1, rue des Moulins L - 6245 Mllerthal Tel.: +352-87 89 88 Fax: +352-26 78 40 45 touristcenter@mullerthal-millen.lu www.mullerthal-millen.lu

velosophie.lu
beautiful cyclepaths | lovely landscapes cycle | discover | enjoy

Luxembourg Anzeige LVI Guided Bike Tours in Luxembourg City


the surrounding countryside and the wineyards of the Moselle

Velosophie s.r.l., 144, av de la Faencerie L-1511 Luxembourg www.velosophie.lu - tel: +352 26 20 01 32 - velosophie@pt.lu

annonce_ort_mellerthal_198x90.in1 1

20/12/2012 08:48:50

31

Allgemeine Bedingungen und praktische Hinweise


Bitte beachten Sie, dass alle gefhrten Touren nur durch offizielle Stadt- und Wanderfhrer sowie Radtourenleiter gemacht werden, die ihre Dienste im Auftrag des Tourismusverbandes der Region Mllerthal - Kleine Luxemburger Schweiz anbieten. Smtliche administrativen Vorgnge die Fhrung oder Wanderung betreffend sind deshalb mit dem Tourismusverband zu klren. Fr nebenvertragliche Absprachen mit unseren Gstefhrern bernimmt der Tourismusverband keine Garantie. Sprachen: im Angebot sind gefhrte Touren in Deutsch, Franzsisch, Englisch, Niederlndisch und Luxemburgisch. Bei Versptung der Gruppe muss dem Gstefhrer sofort Bescheid gegeben werden. Seine Handynummer ist auf dem Buchungsformular vermerkt. Der Gstefhrer wartet 10 Minuten auf die Gruppe. Falls er bis dann nicht ber eine Versptung benachrichtigt wurde, hat er das Recht, den vereinbarten Treffpunkt zu verlassen. Falls die Tour mit einer Versptung von mehr als 10 Minuten beginnt, erhht sich der Preis um 20 . Bezahlung: Die Bezahlung erfolgt per Besttigungsrechnung bis 14 Tage vor dem gebuchten Termin oder in bar beim Gstefhrer. Touren, die kurzfristig gebucht werden (weniger als 14 Tage vor dem gewnschten Termin), sind nur in bar beim Gstefhrer zu begleichen. Bei Barzahlung erhlt der Gruppenleiter eine Quittung ber den gezahlten Betrag. Annullierung: Kostenfreie Stornierung der Touren bis sptestens 1 Woche vor dem Termin. Bei spten Annullierungen (krzer als 7 Tage vor dem gebuchten Termin), berechnet der Tourismusverband 10 fr den administrativen Aufwand. Bei Nicht-Erscheinen der Gruppe ohne vorherige Abmeldung wird der volle Tarif berechnet. Maximale Personenanzahl: 25 Personen bei Stadtbesichtigungen, 20 Personen bei Wanderungen, 25 Kinder pro Gruppe zuzglich mindestens 2 erwachsenen Aufsichtspersonen sowie 12 Personen bei Radtouren. Grere Gruppen knnen nur gegen Aufpreis angenommen werden und/oder die Gruppe wird gegebenenfalls in mehrere Gruppen mit jeweils einem Gstefhrer aufgeteilt. Bei gefhrten Wanderungen bitte festes Schuhwerk vorsehen, da die Wege vorwiegend pfadig sind und zum Teil Stein- oder Holzstufen enthalten. Dem Gstefhrer bleibt das Recht vorbehalten, Teilnehmern, die sich in einem kritischen gesundheitlichen Zustand befinden oder ber kein angemessenes Schuhwerk verfgen, die Teilnahme an der Wanderung zu verweigern. Bei gefhrten Radtouren wird vorausgesetzt, dass jeder Teilnehmer im Besitz eines verkehrstauglichen Rades ist. Wenn Mietrder bentigt werden, kann die Anfrage gerne an Rent-a-bike Mellerdall weitergeleitet werden. Der Tourismusverband bernimmt jedoch fr die Organisation und Bereitstellung der Rder keine Haftung. Jeder Teilnehmer ist verpflichtet, sich gem StVo zu verhalten. Es obliegt dem Radtourenleiter, Teilnehmer, die sich in einem kritischen gesundheitlichen Zustand befinden, deren Fahrpraxis fr die gewhlte Tour nicht ausreichend ist oder deren Rad ber erhebliche Mngel verfgt, die Teilnahme an der Tour zu verweigern. In Luxemburg besteht keine Helmpflicht, fr die Teilnahme an unseren Touren ist das Tragen eines Helmes jedoch Bedingung. Helme knnen bei Rent-a-bike Mllerdall kostengnstig ausgeliehen werden. Wenn bei Ganztagesprogrammen oder Bustouren, die ein Mittagessen beinhalten, die Anwesenheit des Gstefhrers zur Mittagspause erwnscht ist, wird die Zeit sowie das Men des Gstefhrers der Gruppe in Rechnung gestellt. Jeder nimmt auf eigenes Risiko an gefhrten Touren teil. Der Gstefhrer kann nicht fr etwaige Krper- oder Sachschden vor, whrend oder nach den Touren haftbar gemacht werden.

32

Conditions gnrales et informations pratiques


Veuillez noter que toutes les visites guides sont effectues par des guides officiels et des guides cyclotouristes qui agissent au nom de lOffice Rgional du Tourisme de la Rgion Mullerthal - Petite Suisse Luxembourgeoise (ORT). Toutes les procdures administratives concernant la visite ou la randonne sont donc rgler avec lORT qui nassume aucune garantie pour des ententes contractuelles entre groupes et guides. Langues: sont offertes des visites guides en allemand, franais, anglais, nerlandais et luxembourgeois. En cas de retard du groupe, merci de bien vouloir aviser le guide. Son numro de mobile est marqu sur le formulaire de rservation. Le guide attend le groupe pendant 10 minutes. Sans aucune nouvelle dun retard du groupe, le guide a le droit de quitter le lieu du rendez-vous. Si la visite/promenade commence avec un retard de plus de 10 minutes, le prix sera augment de 20 . Paiement: Le paiement seffectue par confirmation-facture jusqu 14 jours avant la date de rservation ou en espces auprs du guide. Des visites rserves court terme (moins de 14 jours avant la date souhaite) doivent tre payes en comptant au guide. Lors dun paiement en espces, le responsable du groupe reoit un reu pour la somme verse. Annulation dune visite: lannulation de la visite/promenade est gratuite si elle est effectue au moins 1 semaine avant la date prvue. Lors dune annulation tardive (moins de 7 jours avant la date rserve), lORT facture 10 pour frais administratifs. En cas de non-comparution du groupe sans annulation pralable, lORT facturera le tarif plein. Nombre maximum de personnes acceptes par guide: 25 personnes par visite, 20 personnes par promenade, 20 enfants avec au moins 2 personnes adultes en tant que superviseurs et 12 personnes par tour en vlo ou vtt. Les groupes plus importants peuvent tre acceptes seulement moyennant des frais supplmentaires et/ou le groupe est ventuellement divis en plusieurs groupes avec toujours un guide par groupe. Pour les randonnes, veuillez vous munir de chaussures adquates car les promenades se situent principalement sur terrain naturel souvent muni de marches en pierre ou en bois. Le guide se rserve le droit de refuser des personnes qui se trouvent dans un tat de sant critique ou qui ne portent pas de chaussures appropries. Lors de tours guids en vlo, nous supposons que chaque participant est en possession dun vlo apte pour la circulation. Pour des locations de vlos, nous ferons parvenir la demande Rent-a-bike Mllerdall, mais nous nassumons aucune responsabilit concernant lorganisation et la mise disposition des vlos. Chaque participant est tenu de se conduire conformment aux rglements de la circulation. Le guide peut refuser des participants qui sont dans un tat de sant critique, dont lexprience de conduite nest pas suffisante pour le tour slectionn ou dont le vlo est endommag. Au Luxembourg, le port du casque nest pas obligatoire, mais cest une condition pour pouvoir participer nos tours. On peut louer des casques auprs de Rent-a-bike Mllerdall. Lors de programmes de journes entires ou dexcursions en bus qui incluent le repas de midi et o la prsence du guide est souhaitable, le temps du repas ainsi que le repas seront facturs au groupe. Chaque personne participe son propre risque une visite ou promenade guide. Le guide ne peut tre tenu responsable pour dventuels dommages corporels ou matriels.

33

Algemene voorwaarden en praktische adviezen


Houd er rekening mee dat alle rondleidingen alleen door onze officile stad- en wandel/fiets-gidsen doorgevoerd worden, die hun diensten voor rekening van het regionale bureau voor toerisme Mllerthal Luxemburgs Klein Zwitserland aanbieden. Alle administratieve procedures inzake de rondleidingen of toeren worden dan ook door het regionale bureau voor toerisme geregeld. Voor alle eventuele aanvullende afspraken met onze gidsen, kunnen wij geen garantie geven. Talen: Wij bieden rondleidingen aan in het Duits, Frans, Engels, Nederlands en Luxemburgs. Indien de groep later komt dan gepland graag de gids hier onverwijld van in kennis zetten. Zijn telefoonnummer staat vermeld op het boekingsformulier. De gids wacht 10 minuten op de groep. Indien hij geen melding van een vertraging heeft ontvangen, heeft hij het recht om het afgesproken trefpunt te verlaten. Indien de rondleiding/wandeling met een vertraging van meer dan 10 minuten begint, wordt de prijs verhoogd met 20 . Betaling: De betaling is door middel van de bevestiging met rekening tot 14 dagen voor de geboekte datum, of contant aan de gids te voldoen. Rondleidingen die op korte termijn zijn geboekt (minder dan 14 dagen voor de gewenste datum) zijn altijd contant te betalen bij de gids. Als u contant betaald, ontvangt de groepsleider een kwitantie voor het betaalde bedrag. Annulering: gratis annulering van de rondleiding/wandeling tot op het laatst 1 week voor het evenement. Bij latere annulering (minder dan 7 dagen voor de geboekte datum) berekenen wij 10 administratiekosten. In geval van niet-verschijning van de groep zonder voorafgaande annulering wordt het volle tarief berekend. Maximaal aantal personen: 25 personen bij rondleidingen en 20 personen bij wandelingen; respectievelijk 25 kinderen (plus minstens 2 volwassen begeleiders); en 12 personen op een fietstocht. Grotere groepen kunnen alleen worden aanvaard tegen een extra vergoeding en/of de groep wordt eventueel verdeeld in verschillende groepen, elk met een eigen gids. Bij geleide wandelingen gelieve stevig schoeisel te dragen, daar de routes meest over wandelpaden en een enkele stenen of houten trap voeren. Aan de gids wordt het recht voorbehouden, personen die zich in een kritieke gezondheidstoestand bevinden of niet over de juiste schoenen beschikken, te weigeren voor deelname aan de wandeling/rondleiding. Op begeleide fietstochten, gaan we ervan uit dat elke deelnemer in het bezit is van een verkeersveilige fiets. Als huurfietsen nodig zijn, zullen we dit verzoek graag doorgeven aan Rent-a-bike Mellerdall, maar zijn voor de organisatie en verstrekking van de fietsen niet aansprakelijk. Elke deelnemer is verplicht zich te gedragen in overeenstemming met de verkeersregels. De gids heeft het recht, deelnemers die zich in een kritieke gezondheidstoestand bevinden, of waarvan de rij-ervaring voor de geselecteerde rondrit niet voldoende is, of van wie de fiets niet in orde is, te weigeren voor de deelname aan de rondrit. In Luxemburg is een helm niet wettelijk verplicht, maar voor deelname aan onze toeren is het dragen van een helm voorwaarde. Helmen kunnen bij Rent-a-bike Mllerdall gunstig worden geleend. Indien bij dagprogrammas of bustoeren die een lunch omvatten, de aanwezigheid van de gids wenselijk is, wordt deze tijdsduur en het menu van de gids in rekening gebracht. Iedereen doet mee op eigen risico aan de rondleidingen/wandelingen. De gids is niet aansprakelijk voor enige schade of letsel als gevolg, tijdens of voor de rondleidingen.

34

General terms and conditions


Please note that all our guided visits are made only by official city, hiking and cycling guides who offer their services on behalf of the Regional Tourist Office of the Mullerthal Region Luxembourgs Little Switzerland. All administrative procedures concerning the visit have to be checked with the regional tourist office. We do not assume any guarantee for contractual agreements between groups and tour guides. Languages: We offer guided tours in German, French, English, Dutch and Luxembourgish. If the group has a delay, please inform the guide immediately. His mobile number is marked on the reservation sheet. The guide waits for 10 minutes. If after this time, the guide has no notice of a delay of the group, he is free to leave. If the visit starts with a delay of more than 10 minutes, the price will be increased by 20 . Payment: Payment is by invoice confirmation until 14 days before the booked date or in cash to the tour guide. Guided tours that are posted in the short term (less than 14 days before the reserved date) are to be paid in cash only to the tour guides. If the group pays cash, the group leader will receive a receipt for the amount paid. Cancellation of visits: the cancellation is for free if it is made at least 1 week prior to the visit. Late cancellations (less than 7 days before the booked date) will be charged 10 for administrative costs. In case of non-appearance of the group without prior notice, the regional tourist office will charge the full price. Maximum capacity: 25 persons on a visit, 20 persons on a walk, 25 children plus at least 2 adult supervisors as well as 12 people on a cycling trip. Larger groups can only be accepted at an additional cost and/or the group will be divided into several groups, each with one tour guide. Please wear solid shoes on guided hikes (hiking shoes), as trails lead mostly over natural ground with stone or wooden steps included. The guide has the right to refuse participants who are in a critical health condition or do not have appropriate footwear. On guided bike tours, we assume that each participant is in possession of an adequate bike. If there is need to rent a bike, we will forward this request to Rent-a-bike Mellerdall, but we do not assume any liability for the organization and delivery of the bikes. Each participant is required to behave in accordance with traffic regulations. It is up to the tour guide to refuse participants who are in a critical state of health, whose driving experience is not sufficient for the selected tour or who do not have an adequate bike. There is no obligation to wear a helmet in Luxembourg, but you have to wear a helmet if you want to participate in our tours. You can rent a helmet at Rent-a-bike Mellerdall. If the group wants the guide to be present for lunchtime during day programs or bus tours, the time and the menu of the tour guide will be charged to the group. Everyone takes part at his own risk. The guide is not liable for any material damage or personal injury happening before, during or after the visit.

Reservierung/rservation/reservation:
ORT Region Mllerthal Kleine Luxemburger Schweiz B.P. 152, L-6402 Echternach, Tel.: +352 72 04 57, Fax:+352 72 75 24 info@mullerthal.lu, www.mullerthal.lu 35

Anfrageformular fr eine gefhrte Besichtigung Reservation formular for a guided tour


Besichtigung | Tour: Datum | Date: Uhrzeit (Start der Fhrung) | Time (departure of the tour):

Treffpunkt Gstefhrer - Gruppe | Meeting point for the group and the guide: Personenzahl (Erwachsene) Number of adults: Personenzahl (Kinder) Number of children:

Besondere Merkmale der Gruppe | Special caracteristics of the group:


(z.B. gehbehinderte Teilnehmer, Vegetarier oder Allergien usw. | e.g. handicapped persons, vegetarians, allergies, etc.)

Sprache | Language: (Zutreffendes bitte ankreuzen | tick as appropriate) Deutsch | German Niederlndisch | Dutch Franzsisch | French Englisch | English Luxemburgisch | Luxembourgish

Firma/Verein/Reiseveranstalter | Company/association/tour organizer: Anrede, Ansprechpartner | Mr./Mrs, Name and first name: Strae, PLZ, Ort | Street, Zip code, City: Telefon | Phone: Name & Handynummer des Gruppenleiters/Busfahrers/Verantwortlicher vor Ort: Name & mobile number of the tour director/bus driver/responsible on site: Fax: E-Mail:

Bezahlung | Payment: (Zutreffendes bitte ankreuzen | tick as appropriate) bar an Gstefhrer | cash to the guide per Rechnung | invoice

(bis einschlielich 14 Tage vor Tourtermin mglich | possible up to 15 days prior to booked date)

Bei Besuch einer Burg-/Schlossanlage oder eines Museums kann das ORT MPSL in Vorleistung fr die zu zahlenden Eintrittsgelder treten | If the group visits a castle or a museum, the regional tourist office can advance the entry fees

Demande de rservation pour tour guid Aanvraagformulier voor een rondleiding met gids
Visite/Randonne | Rondleiding: Date | Datum: Heure (dpart de la visite) | Tijd (Start van de rondleiding):

Endroit/lieu de rendez-vous | Trefpunt gids en groep: Nombre dadultes aantal personen (volwassenen): Nombre denfants aantal personen (kinderen):

Caractristiques du groupe | bijzonderheden van de groep:


(ex. personnes avec difficults marcher, vgtariens, allergies, etc. | (b.v. gehandicapte deelnemers, vegetarirs of allergien)

Langue | Taal: (cocher ce qui convient | aankruisen wat van toepassing) Allemand | Duits Franais | Frans Anglais | Engels Nerlandais | Nederlands Luxembourgeois | Luxemburgs

Entreprise/association/organisateur de voyage | Bedrijf/vereniging/Tour-Operator: M./Mme, Nom et prnom | Aanhef, contactpersoon: Rue, Code postal, Localit/ville | Straat, Postcode, Woonplaats: Tlphone | Telefoon: Nom & numro GSM de laccompagnateur/Chauffeur de bus/responsable sur place: Naam en gsm-nummer van de groepsleider/buschauffeur/verantwoordelijke ter plaatse: Fax: E-Mail:

Paiement | Betaling: (cocher ce qui convient | aankruisen wat van toepassing) en espces au guide | contant aan de gids facture | op rekening

(possible jusqu 2 semaines avant la date rserve | mogelijk tot 14 dagen voor de datum van de rondleiding)

Lors de la visite dun chteau ou dun muse, lORT MPSL peut avancer les frais dentre | bij een bezoek aan een bucht of kasteel of museum kan het ORT MPSL van te voren voor u de te betalende entreegelden voldoen

Linien- und Reisebusse

Mit den Bussen von Voyages Bollig knnen Sie bequem und ohne eigenes Fahrzeug das malerische Mllerthal und seine natrliche Landschaft erkunden. Fr individuelle Gruppenreisen stehen exklusive Reisebusse zur Verfgung.

Train Touristique Echternach


Entdecken Sie die im 8. Jahrhundert gegrndete Benediktinerabtei sowie den angrenzenden Park mit dem Barock Pavillon, die Ringmauern und Verteidigungstrme sowie Erinnerung ans Mittelalter, den Marktplatz und den Denzelt, dazu ein Abstecher zum Erholungszentrum am See. Besuchen Sie dort eine weitlufige Rmervilla und ihr Museum. Abfahrtszeiten Marktplatz: 11.00/12.00/13.00/14.00/15.00/16.00/17.00 Uhr.

Voyages Bollig

Tl.: 72 86 38 - 1 / 72 97 22 e-mail: info@bollig.lu www.bollig.lu

Você também pode gostar