Você está na página 1de 10

Redizer Confcio

Redizer Confcio a traduo do livro Zhong Yong (A Justa Medida), organizado pelo neto de Confcio, Zisi (sc. -4?). Todo o texto foi feito a partir de fragmentos e palavras do mestre, e Zisi era considerado realmente uma autoridade dentro da escola de pensadores fundada por seu av. O livro tinha como objetivo discutir um aspecto especfico da doutrina confucionista: como alcanar o arranjo correto entre o excesso e a ausncia, entre o querer e o poder, entre as tenses yin e yang? Essa seria a justa medida, o modelo tico ideal para o verdadeiro educado (junzi). Como nas Conversas de Confcio, tentei simplificar o texto, deixando de lado os arcasmos. Essa traduo do tempo da minha tese de doutorado, e continha alguns erros e desatenes. Na poca, traduzi o junzi com o ser moral, mas troquei aqui, novamente, pelo educado; utilizei anteriormente, tambm, o termo sinceridade moral, no sentido de seguir a moral de modo apropriado. Todavia, isso me parece um tanto limitado agora, pois no pressupe a autonomia do individuo, ou sua vontade de agir. Por conta disso, substitui o termo por autenticidade realizante, no sentido de seguir a moral corretamente, mas por vontade prpria, e encontrando assim satisfao interna. De todos os textos confucionistas, esse um dos que particularmente mais gosto. Originalmente, ele havia sido includo nos Registros Culturais (Liji), provavelmente na poca Han, mas Zhuxi (1130+1200) o separou para formar aquilo que considerava o conjunto de leituras bsicas do confucionismo as Conversas (Lunyu), o Zhong Yong (Justa medida), o Daxue (Grande estudo) e o livro de Mncio, discpulo de Zisi e um dos grandes pensadores da doutrina. Zhuxi o fez por entender que esses textos apresentavam os elementos fundamentais do pensar de Confcio, iniciando o estudioso no sistema. Por outro lado, criava-se uma abertura importante: os tratados antigos (poesias, mutaes, etc.) continuariam a ser lidos, mas a teoria que se consolidava, por meio de Zhuxi, era de que haveria uma estrutura do confucionismo o ideal do estudo, da harmonia e do aperfeioamento que seria perene, permitindo o avano da histria e das cincias. O confucionismo se tornaria um modo de olhar o mundo, uma atitude diante da realidade, incitando a busca do conhecimento de forma tica e consciente. Quanto justa medida, ela se torna o ideal de realizao social, o meio pelo qual se atinge a autenticidade realizante. Veja aqui a minha tese sobre Confcio e Aristteles O TEXTO Captulo 1 O que o cu concedeu ao ser chamado Natureza humana ; seguir esta Natureza o que se chama Caminho ; seguir o Caminho o que se chama Educao . O caminho no pode ser abandonado por um s instante; se pudesse, no seria o caminho. Por

isso, o ser superior espreita o que seus olhos no podem ver e atenta-se ao que os ouvidos no podem ouvir. No h nada mais visvel do que o que no se busca ver, nada mais palpvel que o notocado. Por isso o ser superior presta ateno diligentemente a si mesmo. Enquanto o contentamento ou a raiva, a tristeza ou a alegria ainda no despertaram, temos a centralidade . Quando estas paixes despertam de forma equilibrada e medida, temos a Harmonia (Medida). A Centralidade o grande fundamento do mundo; a Harmonia, o caminho universal. Quando a centralidade e a harmonia forem levadas ao seu ponto supremo, cu e terra estaro em seus lugares, e todos os seres prosperaro. Captulo 2 A vida do Educado () a justa-medida (), a dos ignorantes (), a desmedida. A justa medida caracteriza um Educado, pois ele se mantm, todo o tempo, em sua regulao; o ser vulgar, porm, insacivel em sua desmedida. Captulo 3 O Mestre disse: a justa medida, que grandeza! Raros so aqueles que a atingiram em todo tempo. Captulo 4 O Mestre disse: porque o caminho pouco praticado, agora sei que os prudentes vo alm, e os ignorantes nunca o alcanam; porque o caminho pouco estudado, agora sei que os sbios buscam mais do que a centralidade, e os parvos no a alcanam. Entre os seres, no h um que no coma e no beba; mas raros so os que sabem apreciar o sabor. Captulo 5 O Mestre disse; "Ah, como so poucos os que seguem o caminho. Captulo 6 O Mestre disse: como era grande a sabedoria de Shun! Shun era, por ndole, curioso, e gostava de conversar e perguntar. Ignorava o que era ruim e valorizava o que era bom. Tocou os extremos das coisas, inferiu o meio e o aplicou para seu povo. Este era o grande Shun. Captulo 7 Todas as pessoas dizem "eu sei", mas ao carem numa rede, armadilha ou cilada nenhuma delas sabe o modo de escapar. Todos dizem "eu sei", mas ao encontrar a justa medida, no conseguem mant-la por mais de um ms. Captulo 8 O Mestre disse: Este era Hui! Durante toda a vida procurou a justa medida, e quando a alcanou, agarrou-a com as mos, guardou-a em seu peito e nunca mais a abandonou. Captulo 9 O Mestre disse: no mundo inteiro, [os seres] podem governar; podem recusar honrarias e proveitos; podem no se machucar, mesmo de ps nus; mas a justa medida, eles podem nunca encontrar. Captulo 10 Zilu perguntou sobre o que a fora interior; O Mestre disse: voc fala da fora do povo do norte, da fora do povo do sul, ou da sua fora? Serem pacientes e gentis, sempre retribuindo com o bem -esta a fora do povo do sul, que os fazem uma gente de bem; viver sempre dispostos, armados e prontos a morrer sem medo esta a fora do povo do norte, que os fazem uma gente forte. O sbio se acomoda a uma sem perder a outra, se mantendo firme em seu centro, sem se inclinar para nenhum dos lados. Assim ele mostra sua fora! Quando o reino est em ordem, ele serve, no modificando a sociedade, e assim [ele] mostra sua fora! Quando o reino est em desordem, ele serve at a morte, e assim [ele] mostra sua fora!

Captulo 11 O Mestre Confcio disse: buscar o obscuro e o estranho, solitrio, a fim de granjear um nome pstumo; eis o que eu no fao. O Educado se conduz pelo caminho, mas alguns abandonamno pelo meio; eu nunca poderia fazer isso. O Educado se apia sobre a justa medida, vivendo desconhecido dos outros sem se importar. Isto sim, apenas sbios so capazes de fazer. Captulo 12 O caminho do Educado est em toda a parte, e no encontrado. Maridos e Esposas podem dele algo apreender, mas existem coisas num nvel supremo que nem o sbio pode compreender. Os mais parvos dos homens e mulheres podem praticar o caminho [em certa medida] mas, num nvel supremo, nem mesmo o sbio capaz de viv-lo por inteiro. Grandes como so o Cu e a Terra, ainda assim o ser humano est insatisfeito. [Para o ser humano] Nada to grande que no pudesse ser maior, nada to pequeno que no pudesse ser menor. Diz o Tratado das Poesias: "O Yuan (falco) voa alto nos cus e os peixes mergulham nas profundidades". Isto , no mais alto do cu, ou no mais profundo oceano, o caminho pode ser encontrado. Assim, o Educado pode iniciar sua vida nas coisas comuns, mas o nvel supremo [da compreenso do caminho] est na amplido do cosmo [cu]. Captulo 13 O Mestre disse: o caminho no est longe do ser humano; se dele pudssemos nos separar, ento no seria o caminho. Diz o Tratado das Poesias: "Ao moldar o cabo de um machado, o modelo no est longe". Com um cabo de machado na mo como modelo para talhar outro cabo, do mesmo modo, o sbio se serve do homem para bem governar a humanidade. Tendo bem feito seu trabalho, ele o encerra. Faz reinar, em si, a justa medida e faz crescer a reciprocidade, e no estar longe da lei moral. No faa aos outros o que no quer que lhe faam. Existem quatro coisas na vida moral de um homem, nenhuma das quais eu fui capaz de manter em minha vida. Servir meu pai como esperaria que meu filho me servisse; isso no fui eu capaz de fazer. Servir meu soberano como esperaria que um ministro me servisse; isso no fui capaz de fazer. Agir para como meus irmos mais velhos como esperaria que meu irmo mais novo agisse para comigo; isso no fui capaz de fazer. Ser o primeiro a comportar-me para com os amigos como esperaria que eles se comportassem para comigo; isso no fui capaz de fazer. Na prtica das virtudes mais ordinrias e dos cuidados mais ordinrios, esforce-se sempre para corrigir seus defeitos e economizar palavras. Adequar as aes s palavras, no esse o comportamento do Educado? Captulo 14 O Educado conforma-se a condio de sua vida, e nada aspira alm dela. Na riqueza e honraria, ele se conduz como algum rico e honrado. Na pobreza e humildade, ele se conduz como pobre e humilde. Entre os brbaros do Oeste ou do Norte, ele vive de acordo com as convenincias. Em meio as maiores dificuldades, ele se conduz adequadamente as circunstncias, satisfeito consigo mesmo. Elevado, ele no pisa os inferiores; em inferioridade, ele no busca o favor dos grandes. Ele se remete somente a sua fora interior, e nada lamenta; louva o Cu acima e respeita os seres abaixo. Por isso o Educado vive tranqilo, esperando por seu destino, enquanto o ser vulgar envereda por caminhos perigosos em busca de fortuna. Mestre Confcio disse: O tiro com arco como o sbio; quando se erra o alvo, busca-se a razo em si mesmo. Captulo 15 O caminho do Educado como uma longa viagem, na qual se parte com pressa, ou a um ponto alto, que se busca alcanar pondo-se em p. O Tratado das Poesias diz: O bom entendimento entre esposa e filhos como um concerto de harpa e alade; quando a

concrdia vive entre irmos, esta harmonia feliz e profunda. Estando em ordem a casa, rejubilam-se esposa e filhos. Mestre Confcio disse: Para um Pai e uma Me tudo ento vai bem! Captulo 16 O Mestre disse: Os poderes das foras invisveis, como so evidentes! Eu as olho, mas no vejo, eu as escuto, mas no entendo, elas so a realidade e a tudo so inerent es! So elas que fazem os seres do mundo inteiro se purificarem pela abstinncia e vestirem suas melhores roupas para os sacrifcios. Em toda parte, elas esto presentes; as vezes sobre ns, as vezes ao nosso redor. Diz o Tratado das Poesias: A atuao das foras invisveis no pode ser suposta, como no pode ser ignorada. A manifestao daquilo que h de mais sutil e impossvel de olhar em toda sua realidade, isto o que ela ! Captulo 17 O Mestre disse: como era grande a piedade filial de Shun! Era um sbio virtuoso; sua dignidade foi a de um filho do cu (=imperador); sua riqueza se estendia pelos quatro mares; seus ancestrais receberam sacrifcios, e seus filhos e netos conservaram estes sacrifcios [por sculos]. Assim que sua sabedoria o conduziu infalivelmente a esta dignidade imperial, a obter prosperidade, a ter este renome e longevidade. assim que o Cu, produzindo todos os seres, lhes favorece em suas disposies particulares. Tal como a rvore, quando bem plantada, cresce; sem razes, porm, se abate e morre. Diz o Tratado das Poesias: Admirvel e amvel Prncipe, Como brilham suas virtudes! No trato com o povo e os magistrados Recebe suas ddivas do Cu Protege, assiste, investe distribui estes benefcios e o Cu os renovar. Evidente, pois, que esta grande sabedoria conduziu-o infalivelmente a obter o mandato do Cu. Captulo 18 O Mestre disse: Somente o Rei Wen foi livre de toda inquietao! O Rei Ji foi seu pai; o Rei Wu foi seu filho; o que o pai empreendeu, o filho continuou. O Rei Wu prosseguiu com as obras dos reis Tai, Ji e Wen; e somente uma vez vestiu seus trajes militares, e todo o imprio o acompanhou. Nunca perdeu seu renome, e sua dignidade era a de um Filho do Cu (Imperador). Sua riqueza se estendia pelos quatro mares, seus ancestrais recebiam sacrifcios, e seus filhos e netos conservaram estes sacrifcios [por sculos]. O Imperador Wu recebeu o mandato do cu ao fim de sua vida; o Duque Zhou continuou as obras de seus predecessores (Wen e Wu). Elevou a condio de reis os ancestrais Tai e Ji, oferecendo-lhes o sacrifcio destinado ao Filho do Cu. Estas so as regras rituais que se estendem aos prncipes, nobres, oficiais e gente do povo. Uma regra para os funerais foi traada; quando um nobre morria e seu filho era apenas um oficial, os sacrifcios que este lhe rendia eram os de um nobre e o luto, de um oficial; quando um simples oficial morria e seu filho era um nobre, os sacrifcios que este lhe rendia eram os de um oficial, e o luto, de um nobre. O Luto de um ano era destinado aos nobres, e o de trs anos ao filho do Cu. O luto por Pais e Mes tem a mesma durao [trs anos], sem distino entre os nobres e o povo. Captulo 19 O Mestre disse; Que a piedade filial do Rei Wu e do Duque Zhou se estenda longinquamen te! Esta Piedade Filial, apta a continuar as vontades de seus pais, persevera em suas obras. Na Primavera e no Outono, eles (Wu e Zhou) restauravam o templo dos ancestrais, dispunham os utenslios rituais, apresentavam suas insgnias e ofertavam alimentos da estao. As cerimnias do templo ancestral determinavam a entrada dos assistentes esquerda ou direita, segundo sua classe e hierarquia, permitindo distinguir seus nveis de dignidade.

Distinguindo os assistentes dos nobres, eram divididas as funes cerimoniais de acordo com o mrito cada um. Aps a cerimnia, acontecia ento o banquete, onde a cor dos cabelos permitia ordenar as pessoas por sua idade (=moos servir mais velhos). Reunir-se no mesmo lugar que nossos ancestrais; cumprir as mesmas cerimnias, tocar a mesma msica que tocaram antes de ns; honrar os que nos honraram, amar a estes que nos foram to prximos, servir aos mortos como se ainda estivessem vivos, e aps sua desapario como se ainda estivessem presentes; esta a piedade filial! As cerimnias executadas em honra do Cu e da Terra servem ao Senhor do Alto. As cerimnias do Templo Ancestral sacrificam aos parentes mortos. Aquele que compreender o significado dos sacrifcios ao Cu e a Terra, dos sacrifcios outonais aos ancestrais, este pode governar o mundo to facilmente como olhar para a palma da mo. Captulo 20 O Duque Ai quis saber o que constitua um bom governo. Confcio respondeu - "Os princpios de bom governo dos Imperadores Wen e Wu se encontram ilustrados nas tiras de bambu.* Quando tais homens existem, o bom governo floresce; porm, quando tais homens se vo, o bom governo desaparece. O Caminho dos seres humanos favorece o bom governo, tal como o Caminho da Terra favorece o florescer das plantas. O bom governo como a rosa e os junco; por isso que ele repousa sobre as pessoas. Aquelas pessoas ditas justas so assim chamadas graas ao seu carter moral; o cultivo de sua personalidade moral se d pelo Caminho (dao); e o cultivo do Caminho se d pelo senso de humanidade (ren). O senso de humanidade o que faz as pessoas afeioarem-se aos que esto prximos; a equidade os equilibra. Honrar as pessoas de valor a prtica da equidade. A ordem de afeio dos que esto mais prximos e os diversos graus de respeito correspondentes ao valor das gentes so promovidos pelas regras do comportamento social. Por isso, o justo no pode negligenciar sua personalidade moral; se o fizer, no pode servir aos seus parentes; se no pode servi-los, no pode conhecer os seres humanos; no os conhecendo, no pode servir ao cu. As vias comuns a todo o mundo so cinco, e os meios pelas quais eles se movimentam so trs. Os deveres so os compreendidos entre o governante e o governado, entre pai e filho, entre marido e mulher, entre o irmo mais velho e o mais novo, e entre os amigos. So essas as cinco vias comuns a todo o mundo. Sabedoria, humanismo e coragem - so esses os trs meios do homem, conhecidos por todo o mundo; e o so porque todos os pem em prtica. Seja Conhecendo isso por si prprio Seja Conhecendo isso pelo aprendizado Seja Conhecendo isso por duras penas Quando o conhecimento dedicado, ele Um Seja pela serenidade advinda da prtica Seja pelo interesse advindo do estudo Seja pelo efeito de um grande esforo Quando o resultado obtido, ele Um! O Mestre disse: o amor ao saber est prximo da sabedoria. O devotamento est prximo do humanismo; a sensibilidade vergonha est prxima da coragem. Quem conhece estas trs coisas sabe como cultivar sua personalidade moral. Quem sabe cultivar sua personalidade moral sabe como governar os seres; quem sabe governar os seres sabe como governar as famlias e principados de todo o mundo. Ao conceder encargos s famlias e principados, existem nove regras a serem observadas: cultivar a personalidade moral, honrar os sbios, cuidar dos prximos, respeitar os grandes oficiais, atender estes mesmos oficiais, tratar o mais humilde como seu filho, trazer artesos de todo o mundo, acolher estrangeiros e ter interesse pelo bem estar dos prncipes. Ao cultivar sua personalidade moral (o governante), estabelece o caminho a ser seguido. Ao honrar os sbios, ele no arrisca enganar-se. Ao cuidar dos prximos, no haver ressentimentos familiares. Ao respeitar os grandes oficiais, ele no arrisca errar. Ao atender os grandes oficiais, ele mostra o respeito. Quando os humildes so tratados como filhos, se sentem encorajados. Quando ele manda vir artesos de todo o mundo, sempre haver produo (= trabalho e riqueza). Se ele bem acolhe os estrangeiros, eles afluiro para o seu reino. Quando ele tem interesse pelo bem estar dos prncipes, ele ser reverenciado em todo o imprio.

Purificar-se pela abstinncia e ter uma tnica perfeita; no seguir outro caminho seno o das regras de conduta; eis como cultivar a personalidade moral. Afastar conspiradores e banir a volpia; fazer pouco da riqueza, mas dar tudo em troca da virtude; eis como encorajar pessoas de valor. Honrar sua posio, compartilhar seus reveses, dividir suas afeies e averses: eis como cuidar dos prximos. Empreg-los somente em seu servio: eis como honrar os grandes oficiais. Dar-lhes confiana e crdito; eis como atender os grandes oficiais. Empreg-los no momento conveniente e cobrar-lhes pouco imposto; eis como encorajar a gente humilde. Proceder a verificaes, requisies e inspees peridicas, retribuindo aos artesos adequadamente os servios; eis como estimular a produo. Receb-los bem, proteg-los, valorizar suas aptides e perdoar sua ignorncia (dos costumes); eis como bem acolher os estrangeiros. Resgatar a posteridade geraes sem descendentes, reviver principados tombados, restaurar a ordem social e sustentar reinos em perigo, receber em sua corte prncipes e seus enviados e datas marcadas, tratando-os bem e dando-lhes poucos encargos; eis como se demonstra interesse pelo bem-estar dos prncipes. Porque, ao conceder encargos s famlias e principados de todo o mundo, existem nove regras a serem seguidas, e o meio de p-las em prtica apenas um; Em todas as coisas, aquele mais preparado obter mais sucesso. O que estiver menos preparado fracassar. Se determinarmos antes o que falar, no erraremos. Se determinarmos antes o que fazer, no faliremos. Se determinarmos antes como nos conduzir, no sofreremos. Se determinarmos antes o caminho, no nos perderemos. Se aqueles que esto numa posio inferior no obtm a confiana de seus superiores, o povo no pode esperar ser bem governado. S h um meio de obter confiana para os superiores; se algum no confia nos amigos, no confia nos superiores; s h um meio de obter a confiana de amigos; se algum no confia em seus parentes, no confia nos amigos; s h um meio de obter a confiana dos parentes; se algum, olhando a si mesmo, no sente confiana em sua autenticidade realizante, no pode confiar em seus parentes. S h um meio pelo qual algum obtm a confiana de seu ntimo (autenticidade realizante); Se ele obtm uma clara conscincia do que bom, ele obter confiana em si prprio. A autenticidade realizante com si prprio o Caminho do Cu; acender a esta sinceridade o Caminho dos Seres Humanos. Aquele que sincero consigo mesmo chega ao justo (Centralidade) sem esforo, compreende sem pensar, e segue facilmente pela medida (Caminho); este o sbio. Buscar esta sinceridade consigo mesmo acolher o bem dentro de si e o manter de forma firme; estudar para ampli-lo, busc-lo com preciso e raciocinar com ateno, discernindo-o com clareza, e o pondo em prtica por completo em tudo que faz. H pessoas que no estudam, ou estudando, no buscam ampli-lo, mas no o abandonam [o caminho]. H pessoas que no o buscam, ou buscando-o, no fazem com preciso, mas no o abandonam. H pessoas que no raciocinam, ou raciocinando, no o fazem com ateno, mas no o abandonam. H pessoas que no o discernem, ou discernindo-o, no fazem com clareza, mas no o abandonam. H pessoas, por fim, que no o pe em prtica; ou pondo-o, no o fazem por completo, mas no o abandonam. O que os outros fazem uma vez, elas fazem cem vezes; O que os outros fazem dez vezes, elas fazem mil vezes; Se algum for capaz de realmente seguir este caminho, seja um tolo, ele se esclarecer; seja um fraco, ele se fortalecer. *formato dos livros na China Antiga Captulo 21 Atingir uma clara conscincia do bem pela perfeio moral, a isto se chama natureza humana; atingir a perfeio moral por uma clara conscincia do bem, a isto se chama instruo. A perfeio moral nasce de uma clara conscincia do bem; e a clara conscincia do bem nasce da perfeio moral. Captulo 22 Somente os que possuem uma total perfeio moral podem manifestar por completo sua natureza humana; somente os que possuem uma natureza perfeita podem fazer aflorar a

natureza dos outros; e apenas os que podem fazer aflorar a natureza dos outros podem fazer aflorar a natureza das coisas. Aqueles que podem fazer aflorar a natureza das coisas podem ajudar o Cu e a Terra em sua criao; podendo ajudar o Cu e a Terra em sua criao, podem, ento ser como o prprio Cu e a Terra. Captulo 23 Os que vm logo depois dos sbios perfeitos so aqueles que conseguem atingir o domnio de um aspecto de sua natureza; atravs dela, eles podem atingir a autenticidade realizante. A [busca] da perfeio os conduz ao conhecimento; o conhecimento os conduz a manifestao; a manifestao os conduz a iluminao; a iluminao os conduz ao movimento; o movimento os conduz a modificao; a modificao os conduz a transformao. Somente aqueles que conseguem atingir a autenticidade realizante, em todo mundo, conseguem realizar transformaes. Captulo 24 O Caminho da perfeio permite, num estgio avanado, conhecer o futuro. Quando um reino ou uma linhagem est preste a surgir, necessariamente aparecem bons augrios; quando um reino ou uma linhagem est preste a desaparecer, necessariamente aparecem maus augrios. Estes pressgios se manifestam pelas varetas ou pelas tartarugas, se traduzindo em movimentos diferentes em seus quatro membros. Quando o bem ou o mal ho de chegar, eles podem ser previstos. Quando [o momento] favorvel, vai-se adiante; quando desfavorvel, [tambm] vai-se adiante; isso porque a perfeio moral , num estgio avanado, como a dimenso do prprio esprito. Captulo 25 A perfeio moral realiza-se por ela mesma; do mesmo modo, o caminho realiza-se por si prprio. A perfeio moral o fim e o incio de todos os seres; sem ela, nada existe. por essa razo que o Educado conserva-a como um valor. A perfeio moral a realizao por ela mesma, e tambm o meio pelo qual as coisas se realizam. Realizar a si prprio corresponde ao senso de equidade humana; realizar as coisas corresponde ao conhecimento. Esta a capacidade de nossa natureza, o caminho que une o interno e o externo; por isso, em qualquer momento, ela est aberta [ mutvel], adaptando-se [as circunstncias]. Captulo 26 Assim, a busca pela perfeio moral, em seu estado supremo, sem interrupo. No se interrompendo, ele se estende indefinidamente; se estendendo, ela se manifesta; se manifestando, ela tudo abrange; tudo abrangendo, ela ganha amplido e consistncia; ganhando amplido e consistncia, ela adquire clareza e altura. Amplido e consistncia so o que a permite conservar os seres; clareza e altura so o que a permite cobrir os seres; abrangncia e extenso so o que a permite fazer os seres existirem. Amplido e consistncia so como a Terra; altura e claridade como o Cu; abrangncia e extenso so ilimitados. Sendo esta a natureza da autenticidade realizante, ela se manifesta sem se mostrar, modifica sem fazer movimentos, chega ao fim sem ao. O Caminho do Cu e da Terra pode ser assim resumido numa frmula: sua ao nunca dupla, ela perfeita, e engendra os seres de modo imensurvel. O Caminho do Cu e da Terra amplo, consistente, alto, claro, abrange tudo, se estende ao longe. O Cu, como podemos observar, apenas uma massa brilhante e brilhosa; mas em sua extenso imensurvel, o sol, a lua, as estrelas e as constelaes nele esto suspensos, e todas as coisas so por ele abrangidas. A Terra, como podemos observar, no passa de uma mo cheia de p; mas em toda sua amplido e consistncia sustm as montanhas Hua e Yue sem recear seu peso; contm rios e mares sem deixar se desfazer, e todos os seres ela conserva. A montanha, como podemos observar, apenas uma massa de rocha; porm em toda sua amplitude e vastido, as plantas e rvores nela crescem, os pssaros e quadrpedes nela moram, e tesouros preciosos (=minrios) so nela encontrados. A gua, como podemos observar, ao longe parece no encher um copo; mas, em suas profundezas insondveis, tartarugas gigantes e crocodilos, todas as espcies de drages, peixes e enguias l vivem, riquezas e mananciais nela abundam.

No Tratado das Poesias est escrito: A Lei do Cu, como profunda e jamais cessa! Por isso se diz que o Cu o Cu. Ah, Como era pura a capacidade [moral] do Rei Wen. Por isso se diz que o Rei Wen era o que era: pureza [moral] que jamais cessa. Captulo 27 Oh! Como vasto o caminho do sbio! Transborda por todos os lados, alimenta todos os seres e, em sua elevao, toca o cu. Oh! Como seu domnio amplo! [Ele abraa] os trezentos princpios rituais, as trs mil regras de conduta! Ele espera por um ser que o ponha em prtica. por isso que se diz: Quando o carter moral est ausente, o caminho da perfeio moral no pode ser posto em prtica. por isso que o Educado respeita a natureza de sua capacidade, ao mesmo tempo em que ele no cessa de estudar e de se aperfeioar. Expande seus conhecimentos a amplido, e busca o sutil e o fim [das coisas]. Procura atingir o mais alto e o mais claro, ao mesmo tempo em que conduz sua vida pela justa-medida. Revelando o antigo, descobre o novo. Sincero e profundo, respeita as exigncias rituais. Portanto, quando est numa posio de autoridade, no orgulhoso; na posio de subordinado, no insubordinado. Quando h ordem social moral no pas, seus ditos traro prosperidade nao; quando no h ordem social moral no pas, bastar seu silncio para garantir-lhe segurana. Diz o Tratado das Poesias: Porque o sbio esclarecido, ele pode preservar-se de todo o perigo o que foi dito anteriormente. Captulo 28 O Mestre disse: um ser ignorante que se deixa levar pelo prprio julgamento; uma pessoa de nvel inferior que espera agir com autoridade; algum que, vivendo em nossa poca, busca reviver costumes antigos; este atrair para si um grande mal. Somente o Filho do Cu pode deliberar sobre os ritos e determinar as medidas e fixar os caracteres da escrita. Hoje, em todo o mundo, as carruagens seguem as mesmas rotas, os textos so escritos nos mesmos caracteres, os condutores seguem as mesmas regras. Mesmo que algum possua um cargo elevado, se ele no possui a capacidade moral conveniente, ele no pode se permitir inovar nos ritos e na msica [=cultura]; e, mesmo que ele tenha a capacidade moral conveniente, mas no ocupe alta posio, ele no pode se permitir inovar nos ritos e na msica. O Mestre disse: eu posso falar dos ritos de Xia, mas os habitantes de Qi pouco podem testemunhar [sobre ele]. Eu estudei os ritos de Yin, e em Song eles subsistem; eu estudei os ritos de Zhou, e hoje esto em uso; so estes que eu sigo. Captulo 29 Para reinar sobre o mundo, so necessrias trs coisas importantes; os ritos, os costumes e a escrita. Graas aos que cometeram os mais graves erros, mesmo aquilo que, num passado distante, foi muito bom, no pode hoje ser atestado; no sendo atestado, no pode suscitar adeso; no sucitando adeso, o povo no pode segui-lo; da mesma maneira, o que emana de uma posio inferior no pode ser honrado; se no honrado, no pode suscitar adeso; se no sucita adeso, no pode ser seguido. Por isso, o Caminho do soberano fundamentado na personalidade moral dele mesmo, e atestado por todo o povo; pauta seu governo nos trs reis [=fundadores das trs dinastias], e no se engana; legisla de acordo com o Cu e a Terra e no contradito; afirmando-se perante espritos divinos, no sofre censuras; mesmo que seja preciso esperar cem geraes at que venha o sbio [para confirm-lo], ele no est sujeito a erros. Quando confrontado com os espritos divinos, sem sofrer censuras, ele conhece o Cu [=o mandato celeste]; quando espera por cem geraes pela vinda do sbio que o vm confirmar, ele conhece o homem. Assim, tal soberano, quando se movimenta, o mundo segue seu caminho; quando se agita, o mundo segue sua conduta; quando fala, o mundo segue sua regra. Os que esto longe sentem sua ausncia; os que esto perto dele no se afastam. Diz o Tratado das Poesias: Sem averso, sem preocupao tambm; assim, noite e dia, perpetuam sua glria.

No houve nenhum sbio-soberano que no fosse assim, se lhe foi feito o renome em todo o imprio. Captulo 30 Transmitir os ensinamentos de Yao e Shun, seus ancestrais, seguir o modelo de Wen e Wu. No alto, se regular pelo curso do Cu; em baixo, se regular pela alternncia da Terra e da gua. Comparar-se ao Cu e a Terra que tudo contm e prov, que tudo cobre e envolve; as estaes do ano, que mudam suas cores; ao sol e a lua, que brilham alternadamente. Todos as coisas criam-se juntas, sem anularem-se umas as outras; seguem seu curso, sem se oporem umas as outras. As pequenas seguem o curso das ribeiras; as grandes, transformam. Isto que faz a magnitude do Cu e da Terra. Captulo 31 Somente, no mundo, o sbio absoluto est na medida de possuir o entendimento, a vidncia, a penetrao e o conhecimento, de modo a poder exercer o domnio; nimo, generosidade, doura e pacincia, de modo a poder fazer valer a compreenso; Energia, fora, durabilidade e resistncia de modo a ser capaz de firmar-se; Comedimento, gravidade, centralidade e retido, de modo a se fazer responsvel; Ordenao, coerncia, fineza e ateno, de modo a ser capaz de discernir. [s o sbio ] Vasto, amplo, profundo, inesgotvel como uma fonte sempre brotando, vasto e amplo como o Cu, e como as mais profundas guas. Assim que um homem dessa fora fizer sua apario no mundo, todos o reverenciaro. Tudo o que ele disser, todos acreditaro. Tudo o que fizer, o povo ficar satisfeito. Desse modo sua fama e seu nome se espalharo e enchero todos os principados da Terra do Meio (=China), estendendo-se mesmo at os povos do norte e do sul, onde quer que alcancem os navios e as carruagens, onde a fora do homem penetrar, onde quer que os cus abriguem e a terra sustenha, onde quer que o sol e a lua brilhem, onde quer que a geada e o orvalho caiam. Todos os que tiverem vida e alento o honraro e o amaro. Portanto podemos dizer - Ele igual a Cu. Captulo 32 Somente, no mundo, quem realizou sua perfeio moral, em estado supremo, pode pr em ordem e ajustar as grandes relaes da natureza, fixar os princpios fundamentais do mundo e compreender as leis pelo qual o Cu e a Terra se transformam e se reproduzem. Senso moral insondvel, Profundeza ilimitada, natureza celeste infinita; se no possuirmos em si o entendimento vidncia que constitui a sabedoria do sbio para chegar ao poder do Cu como podemos ter este conhecimento? Captulo 33 Diz o Tratado das Poesias; Por cima de sua roupa de brocado, ele usava um traje de uma s cor, o que evitava a ostentao de qualquer adorno. Assim o Caminho do Educado, obscuro em seu cotidiano, porm cada dia mais ilustre; j o do ser vulgar, este brilhante todos os dias, mas leva-o inevitavelmente a decadncia. O Caminho do Educado duro, mas no cansativo; simples, porm alegre; terno e, no entanto, harmnico. Aquele que conhece o distante e o prximo, de onde vm e para onde vai, e que tem conscincia da manifestao das coisas mais nfimas, este pode acender a virtude. Diz o Tratado das Poesias: Mesmo que o peixe mergulhe profundamente na gua, ele pode ser visto. Assim o Educado se examina interiormente para verificar se est sem defeitos, e se suas intenes no so reprovveis. O que o sbio no pode achar em si aquilo que os outros homens no percebem em si mesmos. Diz o Tratado das Poesias: Olhe em sua intimidade se no h nada do qual voc possa se envergonhar, mesmo estando no mais ermo lugar. Assim o Educado se faz respeitoso, mesmo mantendo silncio. Diz o Tratado das Poesias: A oferenda foi apresentada, os espritos se aproximaram - sem uma palavra, neste momento, toda contenda foi afastada. Assim o bom soberano no precisa oferecer recompensas para que o povo seja encorajado; e

sem demonstrar clera, no utiliza castigos para domin-lo. Diz o Tratado das Poesias: Ele no manifesta suas capacidades, e ainda assim todos os prncipes o imitam. Assim o bom soberano investe na vigilncia de seu ntimo e o mundo todo entra em paz. Diz o Tratado das Poesias: Guardo comigo a virtude que no faz barulho nem espetculo. O Mestre disse: entre os meios que possumos de transformar o povo, o barulho e o espetculo so os extremos. Diz o Tratado das Poesias: Sua virtude era leve como uma pluma Embora uma pluma possa ser medida, o Caminho do Cu se completa sem sons nem cheiros; eis o estado supremo!

10