Você está na página 1de 209

1

FUNDAO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDNIA CAMPUS DE GUAJAR-MIRIM

ROSA MARIA DE LIMA RIBEIRO

Dicionrio Arikapu / Portugus


registro de uma lngua indgena amaznica

GUAJAR-MIRIM (RO) 2008

ROSA MARIA DE LIMA RIBEIRO

Dicionrio Arikapu / Portugus


registro de uma lngua indgena amaznica

Dissertao apresentada como requisito final para a obteno do Ttulo de Mestre em Cincias da Linguagem, pela Fundao Universidade Federal de Rondnia, Campus de Guajar-Mirim, sob a orientao do Ps-Dr. Jean-Pierre Angenot.

GUAJAR-MIRIM (RO) 2008

FICHA CATALOGRFICA

RIBEIRO, Rosa Maria de Lima. Dicionrio Arikapu-Portugus: registro de uma lngua indgena amaznica. (Dissertao de Mestrado) . Departamento de Letras e Pedagogia. Mestrado em Cincias da Linguagem, sub-rea: Lingstica Indgena. Fundao Universidade Federal de Rondnia, Campus de Guajar-Mirim. 2008. 190 p. Orientador: Prof. Ps - Dr. Jean-Pierre Angenot. Dissertao (Mestrado) Fundao Universidade de Rondnia GuajarMirim/Rondnia. 1. Biblioteca Universitria - Dicionrio 2. Lngua em processo de extino 3. Arikapu I. Fundao Universidade Federal de Rondnia, Campus de Guajar-Mirim. Departamento de Letras e Pedagogia. II. ANGENOT, Jean-Pierre. III. Ttulo.

FOLHA DE APROVAO

RIBEIRO, Rosa Maria de Lima Ribeiro. Dicionrio Arikapu-Portugus: registro de uma lngua indgena amaznica. Dissertao apresentada como requisito final para a obteno do Ttulo de Mestre em Cincias da Linguagem, sub-linha Lingstica Indgena, pela Fundao Universidade Federal de Rondnia, Campus de Guajar-Mirim, JULGADA______________. Guajar-Mirim, ____ de Dezembro de 2008.

BANCA EXAMINADORA _______________________________________________ Prof. Ps - Dr. JEAN-PIERRE ANGENOT (orientador) Dr. em Lingstica Africana UNIVERSIDADE DE LEIDEN, HOLANDA FUNDAO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDNIA/UNIR, CAMPUS DE GUAJAR-MIRIM ________________________________________________ Profa. Ps - Dra. GERALDA DE LIMA VITOR ANGENOT Dra. em Lingstica Indgena UNIVERSIDADE DE LEIDEN, HOLANDA FUNDAO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDNIA/UNIR, CAMPUS DE GUAJAR-MIRIM ________________________________________________ Prof. Dr. DANIEL MUTOMBO HUTA MUKANA Dr. em Lngua e Literatura Africana UNIVERSIDADE NACIONAL DO ZAIRE, REPBLICA DEMOCRTICA DO CONGO FUNDAO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDNIA/UNIR, CAMPUS DE GUAJAR-MIRIM SUPLENTE ________________________________________________ Profa. Dra. Catherine Barbara Kempf Dra. em Cincias da Linguagem UNIVERSIDADE DE ESTRASBURG, FRANA FUNDAO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDNIA/UNIR, CAMPUS DE GUAJAR-MIRIM

dona Nazar Arikapu, pela pacincia e dedicao na transferncia do saber intrnseco ao povo do qual remanesceu bravamente.

Agradeo ao Criador pelo dom da vida, da coragem e do respeito cincia e, principalmente aos povos indgenas como obra da criao, imagem e semelhana de Deus Vivo, aos meus pais pela ajuda incansvel, pela compreenso e pacincia nas horas de estresse total, aos meus irmos, por acreditarem no meu potencial, aos meus amigos que colaboraram me fazendo rir quando eu queria chorar, ao professor Henri Ramirez, pelo profissionalismo e por ter despertado o prazer na Pesquisa, Michela Arajo Ribeiro, amiga-irm, por ter ajudado no despertar volta aos estudos e apoio nas horas difceis, ao professor e amigo Miguel Edson Hurtado Oreyai, que tambm tornou possvel a realizao deste trabalho (e de um sonho!), dona Nazar Arikapu, pelo carinho e ateno s minhas dvidas e descobertas e em especial, ao professor Jean-Pierre Angenot, pela colaborao e, principalmente, pela disposio em ajudar a concluir a orientao iniciada pelo professor Henri Ramirez, pelos valiosos e pacientes ensinamentos da cincia Lingstica.

RESUMO

O presente trabalho nasceu da preocupao com a crescente diminuio do nmero de falantes de idiomas indgenas na regio Norte do Brasil, especificamente no Vale do Guapor, regio sul do Estado de Rondnia. A pesquisa corresponde assim a uma das inquietaes mais urgentes da Lingstica, que de, em primeiro lugar, estimular comunidades de falas minoritrias a conservarem seus idiomas e, caso isso j no seja mais possvel, documentar o maior nmero de lnguas em fase de extino em todo o mundo. O foco desta pesquisa est centrado na lngua Arikapu, idioma falado por apenas trs usurios, residentes nas Terras Indgenas do Guapor e do Rio Branco. Palavras-chave: Lngua em extino. Documentao. Arikapu. Dicionrio.

ABSTRACT

This work reveals the concern with the increasing reduction of the number of indigenous languages users in northern Brazil, specifically in the Guapor Valley, in the southern part of Rondnia State. Therefore, the research corresponds to one of the most urgent concerns of linguistics, that is, in first place, stimulating communities of minority languages to conserve their languages and, when its no more possible, registering the biggest number of endangered languages in the whole world. The focus of this research is centered on Arikapu, a language spoken by only three people who live in the Guapor and Rio Branco indigenous reservations. Key words: Endangered languages. Documentation. Arikapu. Dictionary.

NDICE

Resumo Introduo ............................................................................................................... 1. Notas Fonticas, Fonotticas e Fonolgicas...................................................... Fontica ................................................................................................................ Fonotaxe ............................................................................................................... Fonologia Sistemtica ou Morfo(fo)nologia......................................................... Tabelas Fonolgicas Sistemticas (Morfofonolgicas) ....................................... Abreviaturas e smbolos ....................................................................................... 2. Dicionrio Arikapu/Portugus........................................................................... 3. Lxico Portugus/Arikapu.................................................................................. Bibliografia .............................................................................................................. 08 11 11 14 15 29 31 32 179 203

10

INTRODUO

A lngua Arikapu, objeto de estudo do presente trabalho, uma lngua da famlia Jabuti (Sul de Rondnia), inicialmente considerada como famlia isolada (RODRIGUES, 1986, p. 98). No entanto, h aproximadamente sete dcadas, Curt Nimuendaj (2000) observou palavras compiladas pelo etngrafo Emil Heinrich Snethlage e levantou a hiptese de parentesco entre o Arikapu e as lnguas J do Brasil, com evidncias ulteriormente retomadas e refinadas pelo lingista holands Hein van der Voort. Baseando-se nos trabalhos de Voort, Pires, CIMI/RO e na pesquisa de campo com minha informante Nazar Arikapu (dilogos, registro de palavras, frases, histrias e lendas), foi possvel chegar a um esboo do contexto histrico-cultural do povo Arikapu. O Arikapu e o Djeoromitxi so as duas lnguas da famlia Jabuti que ainda resistem ao tempo e s mudanas histricas e geogrficas ocorridas desde os primeiros contatos com o homem branco (no-ndios) durante o sculo XVIII. Os aspectos scioculturais de ambas se entrelaam devido unio em vnculos conjugais e a lutas pela sobrevivncia e resistncia ao regime de escravido imposto pela cultura dos colonizadores. Uma terceira lngua (ou um povo) foi recordada pela informante, cujas caractersticas semelhantes levam hiptese de que havia mais uma lngua-irm nessa famlia. No entanto, esse idioma est extinto e sem registros publicados. O povo Arikapu estava estabelecido, antes dos primeiros contatos com nondios, nas cabeceiras do Rio Branco, acima de Alta Floresta, municpio de Rondnia, em uma terra conhecida por eles como Perambi [pERambi] que significa Rio das Araras, terra considerada de boa qualidade, com muitos frutos, peixes e insetos comestveis em floresta virgem a floresta tropical mida. Com a chegada do branco, objetivando supostamente a pacificao, os Arikapu foram trazidos rio abaixo para um seringal chamado Paulo Saldanha, ainda no Rio Branco, onde trabalharam na extrao da seringa, abertura de estradas e construo de pontes, todos os dias, sem descanso, causando-lhes doenas e mortes. Uma parte foi dizimada pelo sarampo, pela falta de alimentao e pela semi-escravido. Muitos fugiram, voltando para o Alto Rio Branco, outros se dispersaram at, provavelmente, o Mato Grosso e outros ainda chegaram a So Luis (Terra Indgena Pacas Novas), at se instalar em Ricardo Franco e outras reservas do Rio Guapor e na cidade de Guajar-Mirim.

11

A saga desse povo resultou no seu estabelecimento atual nas Terras Indgenas Guapor e Rio Branco. Apesar dos ltimos falantes serem fluentes na lngua, eles no so usurios praticantes pela distncia de uma reserva a outra. Dona Nazar (informante desta pesquisa) no tem contato freqente nem com Mamoa Arikapu que, segundo ela, o outro ltimo falante fluente de seu povo (paj residente na aldeia Caju, no Rio Branco), que ainda recorda seu idioma e o utiliza com seus filhos e netos, porm, misturando-o com Tupari, nem com sua irm (Maria) residente na Baa da Coca (T.I.1 Guapor) que, estabelecida no meio de outros povos, utiliza para se comunicar idiomas como o Tupari e o Makurap. Nazar Arikapu foi a informante de mais fcil contato para o estudo desta lngua graas a visitas freqentes a Guajar-Mirim, onde reside seu filho Andr Jabuti, atual chefe do Setor Indgena da Representao de Ensino da Secretaria de Estado da Educao desta cidade. Essas visitas proporcionaram trs proveitosos contatos, dos quais resultaram este dicionrio, totalizando-se mais ou menos cinco meses de trabalho rduo j que, apesar de idosa, Dona Nazar tem uma resistncia fsica regular. A informante exps, no incio da pesquisa, o seu interesse em poder utilizar sua lngua com seus filhos e netos, afirmando ensinar-lhes o idioma para aquilo que ainda valorizado culturalmente por eles. Aprendendo o Portugus, na escola, os mais jovens acabam por passar por um processo de aculturao macia. Focalizam a ateno nos aspectos scioculturais do branco e distanciam-se cada vez mais de seu idioma original. Alm de serem alfabetizados na lngua portuguesa, tambm utilizam, na reserva, como lngua de uso comum, o Djeoromitxi ou Jabuti, lngua dos avs paternos e da maioria dos moradores da Baa das Onas, onde atualmente vivem Nazar, seu esposo Raimundo Jabuti e a maioria de seus filhos e netos, considerados todos Djeoromitxi. H, portanto, uma situao sria de morte de lngua, ainda que haja um desejo intenso de revitalizao pelos poucos falantes. Isso depender muito do trabalho consciente de professores indgenas de hoje, alfabetizando seus filhos/alunos com a ajuda de possveis dicionrios e gramticas das lnguas em processo de extino paralelamente ao ensino do Portugus. A elaborao deste dicionrio foi iniciada em janeiro de 2008, com coletas de dados baseadas em BOUQUIAUX & THOMAS (1976), PIRES (1992), na apostila utilizada no Curso de Morfologia e Sintaxe, da Fundao Universidade Federal de Rondnia, pelo Prof. Dr. Henri Ramirez, no Questionrio Lexical elaborado por T. Kaufman, especificamente para

T.I. Terra Indgena.

12

a Amrica do Sul, em orientaes de um Questionrio Preliminar (Sintagmas verbais e nominais), em ilustraes de livros de Cincias (Anatomia) para a identificao correta dos rgos internos do corpo humano e tambm no dicionrio A Fala Tucano dos Yep-Masa (RAMIREZ, 1997). Com um pouco mais de 1.100 entradas ilustradas, espera-se que este dicionrio, juntamente com outro que est sendo elaborado por Hein van der Voort (em ingls), sirva de subsdio escrito que possibilite ao povo Arikapu a almejada revitalizao desta lngua; tambm, como documentao de um patrimnio lingstico amaznico e como contribuio aos estudos do fenmeno da linguagem humana.

__________________
Notas: 1) No concordamos sempre com Hein van der Voort, por exemplo, encontramos oposies entre o e . 2) O leitor poder estranhar da extenso de certos verbetes. Justificativa: um registro, guardou-se tudo!

13

NOTAS FONTICAS, FONOTTICAS E FONOLGICAS

1. FONTICA 1.1. TABELA DOS SONS (FONES) CONSONANTAIS : 36 contides Esto includas na tabela as realizaes dos registros fonoestilsticos hipoarticulados. Bilabiais Alveolares Oclusivas orais Oclusivas orais palatalizadas Oclusivas orais labializadas Oclusivas orais prnasalizadas Oclusivas orais prnasalizadas palatalizadas Oclusivas orais prnasalizadas labializadas Oclusivas nasais Oclusivas nasais palatalizadas Oclusivas nasais labializadas Oclusiva nasal psoralizada Oclusivas orais africadas Oclusiva oral africada pr-nasalizada Oclusiva oral batida ("tap") R tS dZ
n Z m w m j m

Psalveolares

Palatais

Velares Glotal k /

p pj pw

b bj

d dj dw
n

bw tw b

kw

d d d

n j

n w

m mj mw mb

n nj nw

14

Bilabiais Alveolares Fricativa oral Soantes aproximantes orais Soante aproximante oral sussurrada B

Psalveolares

Palatais

Velares Glotal

j h

ponto de articulao da vogal seguinte

1.2. TABELA DOS SONS (FONES) VOCLICOS ORAIS E NASAIS : 14 vocides Anteriores = Palatais Distensas Redondas Fechadas Semifechadas Semiabertas Abertas a E E) ) ) i i) Centrais Distensas Redondas Posteriores = Velares Distensas Redondas u o u)

1.3. TABELA DOS SONS VOCLICOS DITONGADOS ORAIS E NASAIS : 12 vocides Anteriores = Palatais Centrais Posteriores = Velares Distensas Fechadas Semifechadas Semiabertas Abertas EI9 )I9) )U)9 aI9 aU9 Redondas Distensas I9 )U) I9 U9 )I)9 )U9) I9 Redondas Distensas Redondas

15

1.4. INVENTRIO DAS SLABAS ATESTADAS NO DICIONRIO

Nota bene: (a) Esto excludas da tabela abaixo as realizaes dos registros hipo-articulados (b) As clulas sombreadas indicam fones no atestados no lxico e provavelmente inexistentes na lngua. (c) As clulas com ponto de interrogao indicam fones no atestados no lxico mas provavelmente suscetveis de ser encontrados apesar de sua raridade.

i p b t d k /
m n

E + ? ? ?

a + ? + + + + ? ?

+ ? + ? + + + +

+ ? + ? + + + +

+ ? + ? + + ? ?

o + ? + ? + + + ?

u + ? + + + + + +

i) ? ?

E) + ? ? ?

) + ? + ? + +

) + ? + ? +

) ? ? + ? + +

u) + + + ? + + ? +

+ +

? + + ? + +

+ + + ?

+ + + ? ?

? ?

? +

? ?

? +

n Z

m n R tS dZ B

+ ?

+ +

? ?

? +

+ ?

+ ?

? ?

+ +

+ ?

+ +

+ +

+ +

+ +

+ + + + + + + ? + ? ? ? + + + + + ? + + + + + + + + + ? ? ? ? + ? ? ? + ? ? ? + + + + + ?

16

i j w h ? + ?

E ? + +

a ? + +

? ? +

? + +

+ ? +

o ? ? ?

u + ? +

i) ? ? +

E) ? ? +

) ? + ?

) ? + ?

) + ? +

u) + ? ?

2. FONOTAXE Por fonotaxe entende-se o conjunto das estruturas sintagmticas subjacentes das palavras fonolgicas e dos morfemas. 2.1. Todas as slabas fonolgicas so abertas, isto , do tipo $(C(C))V$, no sendo atestada nenhuma slaba que fosse fechada por um coda consonantal *$(C(C))VC$ ##ndi$Ri$Ri [ ndZiRiRi ] tremer #mb$h) #kai9 #pRa [ ()mb$h) ] abiu [ ()kaI9 ] pena [ ()pRa ] sobrinho

2.2. Todas as slabas fonolgicas possuem um ataque ("onset") consonantal. ##ndi$Ri$Ri [ ndZiRiRi ] tremer #tSi=Ri #kRai9/ #kpi/) [ ()tSi()Ri ] para ele [ ()kRai9/ ] [ ()kRai9j ] [ ()kRaj ] filhos

[ ()kpi/) ] [ ()kpiJ) ] [ ()kpJ) ] colher

2.3. O acento tnico recai sempre na ltima slaba da palavra. #paRaI9# [ ()paRaI9 ] demolir #ndiRiRi# [ ()ndZiRiRi ] tremer

17

2.4. A aproximante palatal [ j ], que pouco freqente, a nica consoante que no atestada em posio inicial de palavra.

3 . FONOLOGIA SISTEMTICA OU MORFO(FO)NOLOGIA 3.1. FONEMAS, ALOFONES E VARIANTES FONOESTILSTICAS Os segmentos acima apresentados nas tabelas 1.1. e 1.2. se repartem entre : (a) FONEMAS SISTEMTICOS ou MORFOFONEMAS so segmentos subjacentes distintivos que constituem os morfemas lexicais e gramaticais. Sua funo de oposio significativa atestada atravs da identificao de pares mnimos ou, na falta destes, de pares analgicos. Convm observar que uma nica ocorrncia de oposio basta para que um segmento seja considerado um fonema no plano sincrnico. A maior ou menor freqncia de um fonema no relevante numa anlise sincrnica e diz apenas respeito a interpretaes diacrnicas em termos de processos de fonogenesis ou de fonotansia. Numa descrio sincrnica deve imperar sem concesso o sacrossanto princpio "uma vez fonema, sempre fonema". (b) ALOFONES ou variantes combinatrias de um fonema, atestadas atravs da identificao da distribuio complementar dos contextos de suas ocorrncias. Portanto, por definio, os conceitos de oposio significativa e de distribuio complementar se excluem mutuamente. (c) VARIANTES FONOESTILSTICAS ou fones caractersticos de determinados registros que derivam entre si de acordo com um eixo gradativo na direo do hiper-articulado / formal/ lento para o hipoarticulado / casual / rpido. 3.2. REGRAS E PROCESSOS Convm lembrar que : (a) os contextos condicionadores das regras morfofonolgicas que so improdutivas podem conter total ou parcialmente limites morfolgicos de sentena ##, de palavra #,

18

de segundo elemento de palavra composta , de cltico =, de morfema ou de morfema tematizado +.

(b) os contextos condicionadores dos processos alofnicos e fonoestilsticos que so produtivos podem somente conter total ou parcialmente limites fonticos de pausa [] (= realizao de ##), de pausa virtual [()] (= realizao de #) e de limite de slaba [$]. Na transcrio dos dados tanto o limite morfolgico # quanto os limites fonticos [] e [()] so marcados por um espao em branco. 3.2.1. REGRAS (MORFO)FONOLGICAS O conjunto das regras fonolgicas subjacentes isto , morfofonolgicas somente poder ser identificado aps uma descrio gramatical pormenorizada da lngua, um objetivo que pretenderemos tentar realizar como tema de uma futura tese de doutorado. 3.2.1.1. REALIZAO DO LIMITE DE SENTENA ## [ ] O limite morfolgico de incio de sentena / ## / se realiza foneticamente como a pausa [ ]. ##nikaI ... [ nikaI ... ] A mo ...

3.2.1.2. REALIZAO DOS LIMITES DE PALAVRA COMPOSTA E DE CLTICO { #, , = } [ () ] Os limites morfolgicos de incio de palavra / # /, de segundo componente de palavra composta e de cltico = se realizam foneticamente como pausas virtuais [ () ] #nikaI9mbka [ ()ikaI9()mbka ] palma da mo

#/ahE=nE#/i=ndI9 [ ()/ahE()nE()/i()ndI9 ] voc nos chamou

3.2.1.3. APAGAMENTO DOS LIMITES DE MORFEMA { , + }

19

Esta regra fonolgica, que universalmente a ltima do sistema de qualquer lngua, exige a supresso dos limites de morfema () e de morfema tematizado sem significado prprio (+). #paRato/ [ ()paRato/ ] [ ()paRatow ] mutucas

3.2.2. PROCESSOS ALOFNICOS: 3.2.2.1. SUPRESSO DE PR-NASALIZAO {mb, nd} [ {b, d} ] V Aps uma vogal oral uma oclusiva oral pr-nasalizada perde sua pr-nasalizao. #kmbit [ ()kbit ] estar raso #tmbiR [ ()tbiR ] poraqu

#ndunduka [ ()nduduka ] nova (mulher) #ndnda [ ()ndda ] tipo de fruta

#kambu)mbu [ ()kabu)mbu ] maraj-grande

Outrossim, {mb, nd} [ {mb, nd} ] { #, V } ) , ou seja, nos demais casos, as prnasalizadas se mantm foneticamente. #mbitSi #ndI9n) #nikaI9mbka [ ()mbitSi ] macaco-de-cheiro [ ()ndI9n) ] assustar [ ()ikaI()mbka ] palma da mo

#/ahE=nE#/i=ndI9 [ ()/ahE()nE()/i()ndI9 ] voc nos chamou #ka)mbu #ha)ndo [ ()ka)mbu ] novo [ ()ha)ndo ] espantar

A interpretao alternativa invertida {b, d} [ {mb, nd} ] {#, V)} deve ser descartada pelos dois motivos cumulativos seguintes : a) o conjunto dos contextos de aplicao da regra mais complexo;

20

b)

estatisticamente,

nmero

de

ocorrncias

das

oclusivas

pr-nasalizadas

incomparavelmente mais elevado que o das oclusivas inteiramente orais. Assim, por exemplo, no conjunto do presente dicionrio constam 107 entradas lexicais com [ mb ] contra somente quatro entradas com [ b ]. Eis a tabela da distribuio complementar de m [ m ] versus mb [
m

b, b ] :

m [m] () V) () V V) V) V) V V V) V V TOTAL : 25 tens 21 tens 23 tens 12 tens 22 tens 13 tens 116 tens [ mb ]

mb [b]

04 tens 65 tens 30 tens

01 tem 04 itens 107 tens 05 itens

Convm observar que o sistema fonolgico do Arikapu no qual coexistem oposies entre vogais orais / V / versus vogais nasalizadas / V / e entre as oclusivas orais prm

nasalizadas /

b, nd / versus as oclusivas nasais / m, n / no se enquadra na repartio

tipolgica considerada universal por Piggott (1992) segundo a qual todas as lnguas do mundo se repartem em dois tipos. Nas lnguas do tipo A, como o portugus ou as lnguas bantu, as vogais nasalizadas so apenas atestadas no nvel fontico e nunca no nvel fonolgico subjacente pois derivam sempre de fonemas voclicos orais subjacentes em determinados contextos nasalizadores definidos pela presena de oclusivas nasais. Quanto s lnguas do tipo B, como vrias lnguas indgenas tais como Kaingang (Wetzels, 1995), Karitiana e Urueuwauwau (Angenot & Sampaio, 2003), elas possuem vogais nasais subjacentes que contrastam com as vogais orais correspondentes ao passo que as consoantes nasais, prnasalizadas, mdio-nasalizadas e ps-nasalizadas so apenas atestadas no nvel fontico pois so sempre derivadas de oclusivas orais sonoras em contextos nasalizadores.

21

Como interpretar esta inesperada coocorrncia de fonemas oclusivos orais e nasais e de fonemas voclicos orais e nasais atestada em Arikapu? Ser que se trata de um terceiro tipo C no identificado por Piggott? Ou ser que as duas oclusivas nasais teriam sido percebidas equivocadamente como [ m ] e [ n ] ao invs de nasais pr-glotalizadas [ /m ] e [ /n ], como o caso na lngua aparentada Djeoromitxi? Se esta segunda hiptese for confirmada, haver de concluir que as consoantes nasais no relevam da classificao de Piggott. 3.2.2.2. PS-ORALIZAO DE OCLUSIVA NASAL BILABIAL m [ mb ] R A oclusiva nasal bilabial se torna ps-oralizada por assimilao regressiva parcial se for seguida de uma oclusiva tap. #mREhE [ ()mbREhE ] regressar

3.2.2.3. PALATALIZAO DE OCLUSIVA ALVEOLAR NASAL n [ ] i A oclusiva nasal alveolar se palataliza diante da vogal anterior alta. #niR) [ ()iR) ] casa

3.2.2.4. PALATALIZAO DE OCLUSIVA ALVEOLAR PR-NASALIZADA nd [ ndZ ] i Diante de uma vogal palatal alta, a oclusiva alveolar pr-nasalizada se torna psalveolar #ndiRi [ ()ndZiRi ] raiz #ndi)ndi [ ()ndi)ndZi ] agora

3.2.3. PROCESSOS FONOESTILSTICOS 3.2.3.1. APAGAMENTO DE OCLUSIVA GLOTAL 1 : [ / ] registro mediamente articulado

22

Em registro mediamente articulado, a olusiva glotal apaga-se em posio inicial de sentena. ##/aRata [ /aRata ] [ aRata ...] Arara-amarela ...

Ela se mantm se for em inicial de palavra dentro da sentena : [ / ] [ / ] () registro mediamente articulado #/aRata [ ()/aRata ] [ ()/aRata ] arara-amarela

#h)pR/u [ ()h)pR()/u ] [ ()h)pR()/u ] beijar (lit.rosto-chupar)

3.2.3.2. APAGAMENTO DE OCLUSIVA GLOTAL 2 : [ / ] V registro mediamente articulado Em registro mediamente articulado, a oclusiva glotal apaga-se dentro de palavra quando diretamente precedida de uma vogal monotonga. Em decorrncia do hiato assim criado, desenvolve-se na transio coarticulatria ("overlap") um leve glide, que palatal depois de vogal palatal e velar depois de vogal velar. #mbi/ #ku/i [ ()mbi/ ] [ ()ku/i ] [ ()mbij ] [ mbj ] amigo [ ()kuwi ] [ kWi ] roar

#hawi/ [ ()hawi/ ] [ ()hawiJ ] [ kWi ] bonita

3.2.3.3. APAGAMENTO DE OCLUSIVA GLOTAL 3 [ / ] VV9 registro mediamente articulado Em registro mediamente articulado, a oclusiva glotal apaga-se dentro de palavra quando diretamente precedida de um ditongo. kRai9/ [ ()kRai9/j ] [ ()kRai9j ] [ ()kRaj ] filhos

3.2.3.4. CRIAO DE APROXIMANTE POR RESSILABAO : [ V{ I9, u9 }$V ] [ V${ j, w } V ] registro mediamente articulado

23

Em registro mediamente articulado, se uma vogal ditongada for em hiato com outra vogal, ela se monotonguiza depois de sua segunda mora no silbica ter-se tornado uma consoante aproximante palatal que ocupa a posio "onset" da slaba seguinte. #kRai9/# [ ()kRai9/ ] [ ()kRai9j ] [ ()kRaj ] filhos

3.2.3.5. LABIALIZAO [ C{u, o} ] [ CW ] V registro hipoarticulado Em registro hipoarticulado / rpido / informal, uma slaba formada por uma oclusiva e uma vogal velar fechada ou semi-fechada que estiver em hiato com uma vogal seguinte se torna uma oclusiva labializada que passa a ocupar a posio de "onset" da slaba seguinte. #pako/E [ ()pako/E ] [ ()pakowE ] [ ()pakWE ] mulher #tSo/a [ ()tSo/a ] [ ()tSowa ] [ ()tSwa ] festa #tSu/E [ ()tSu/E ] [ ()tSuwE ] [ ()tSwE ] erguer-se

3.2.3.6. PALATALIZAO [ C i ] [ CJ ] V registro hipoarticulado Em registro hipoarticulado / rpido / informal, uma slaba formada por uma oclusiva e uma vogal palatal fechada distensa que estiver em hiato com uma vogal seguinte se torna uma oclusiva palatalizada, a qual passa a ocupar a posio de "onset" da slaba seguinte. #bi/aku)mb [ ()bi/aku)mb ] [ ()bijaku)mb ] [ ()bjaku)mb ] mancha do rosto #tSi/u) [ () tSi/u) ] [ ()tSiju) ] [ ()tSju) ] espirrar

3.2.3.7. LEVANTAMENTO VOCLICO [ o ] [ u ] (X) registro hipoarticulado Em registro hipoarticulado / rpido / informal, a vogal palatal semi-fechada se tornam fechadas, ocorrendo, portanto, uma neutralizao das oposies entre o e u . #koRa [ ()koRa ] [ ()kuRa ] co 3.2.3.8. DITONGAO [ { {E, a, }{ji, wo} ] [ { {E, a, }{I9, U9} ] registro hipoarticulado

24

Em registro hipoarticulado / rpido / informal, as sequncias de uma das vogais monotongas {E, a, } em hiato com uma das vogais monotongas {i, o} se ditonguizam, respectivamente, em {EI9, aI9, I9} e {EU9, aU9, U9}. #p/op/o [ ()p/op/o ] [ ()pwopwo ] [ ()pU9pU9 ] surucu #pE)/o #ka/o #ka/i Cf. #kaI9 [ ()pE)/o ] [ ()ka/o ] [ ()ka/i ] [ ()pE)wo ] [ ()kawo ] [ ()kaji ] [ ()pE)U9 ] remo [ ()kaU9 ] sabo [ ()kaI9 ] pena

[ ()kaI9 ] cabea

3.3. PARES DE FONEMAS SISTEMTICOS 3.3.1. FONEMAS CONSONANTAIS

p t p t p k p / p mb p nd p m p n p tS p R p nd p B p w p h

p faca t levar paRaI9 demolir taRaI9 escolher p faca k roupa pi morrer /i osso p faca mb no meio p faca nd dentro pa acordar ma clarear paI9 pegar naI9 chuva pa acordar tSa tirar paI9 pegar RaI9 varrer p faca nd dentro paI9 pegar BaI9 cavar pa acordar wa riscar paI9 pegar haI9 escolher

25

t k t / t mb t nd t m t n t tS t R t B t w t h k / k mb k nd k m k n k tS k R k B k w k h / mb / nd / m

t) vestir k) acabar taRi jogar /aRi vamos! t levar mb entender t levar nd dentro t) vestir m) casar tR coar nR jatob taRaI9 debulhar tSaRaI9 ciume t fechar R crescer taI9kRa fechar BaI9 cavar {= par analgico} tI9 resto (de comidas) wI9 marca de infinitivo t) vestir h) semente kka crepitar /ka ma)e-da-chuva k roupa mb fgado k roupa nd dentro ka fruta ma clarear k) acabar n) copular ka fruta tSa irm mais velha k) acabar R) semelhante kaI9 falar BaI9 cavar ka fruta wa riscar kaI9 cabea haI9 crescer /ka me-da-chuva mbka peito /I9n) temer ndI9n) assustar /i osso mi escurido

26

/ n / tS / R / B / w / h mb nd mb m mb n m b tS mb R mb B mb w mb h nd m nd n nd tS nd R nd B nd w nd h m n m tS m R

/u) dar nu) pamonha /a amolar tSa arrancar /tI9 me-da-chuva RtI9 novo /i osso Bi caminho /a amolar wa riscar / fumar h furar mbEI9 cheio ndI9 chamar mbi gua mi escurido mbi gua ni [ i ] carne mbi gua tSi me mbi gua Ri beneficirio mbi gua Bi caminho mbI9 cheio wI9 marca do infinitivo mbI9 cheio hI9 colocar ndiRi ndZiRi raiz miRE) caba {= par analgico} ndRa bacuri nR jatob {= par analgico} ndutSu verme tSutSE acima {= par analgico} ndI9 chamar RI9 sovinar ndiRi raiz BiRi aai ndI9 chamar RI9 marca do infinitivo nd arder hh espalhar {= par analgico} mi escurido ni [ i ] corda mi escurido tSi me mi escurido Ri beneficirio

27

m B m w m h n tS n R n B n h tS R tS B tS w tS h R B R w R h B w B h

mi escurido Bi caminho ma clarear wa riscar m) casar h) semente ni i corda tSi me ni i corda Ri beneficirio naI9 chuva BaI9 cavar naI9 chuva haI9 escolher tSi me Ri beneficirio tSi me Bi caminho tSa arrancar wa cortar tSE advrbio de lugar hE cozinhar Ri beneficirio Bi caminho RI9 sovinar wI9 marca de infinitivo RI9 sovinar hI9 colocar BaI9 cavar waI9 amargo BaI9 cavar haI9 bater

3.3.2. FONEMAS VOCLICOS

i i) iE i E) ia i i

mi escurido mi) terra pi bbado pE apagar mi escurido mE) aconselhar /i osso /a amolar /i osso / lquido pi bbado p faca

28

i ) i ) i i ) io iu i u) i) E i) E) i) a i) i) i) ) i) ) i) i) ) i) o i) u i) u) E E) Ea E E E )

/i osso /) e agora! mi escurido m) casar /i osso / fumar mi) escurido m) chorar /i osso /o bater /i osso /u chupar /i osso /u) dar Ri) secar RE linha de costura mi) terra mE) aconselhar /i) puxa! /a amolar /i) puxa! / lquido Ri) secar R assado /i) puxa! /) e agora! Ri) secar R) semelhante Ri) secar R crescer mi) terra m) chorar /i) puxa! /o bater /i) puxa! /u chupar /i) puxa! /u) dar pE apagar pE) remo pE apagar pa acordar pE apagar p cru pE apagar p faca hE cozinhar h) semente

29

E Eo Eu E u) E) a E) E) E) ) E) E) ) a a a ) a ) a ao au a u) ) ) o u

hE cozinhar h furar pE apagar po comer tSE ele tSu cacho tSE ele tSu) barulho de algo caindo na gua mE) aconselhar ma clarear pE) remo p faca pE) remo p cru mE) aconselhar m) casar RE) ovo R crescer mE) aconselhar m) chorar /a amolar / lquido ka fruta k roupa /a amolar /) e agora! ka fruta k) acabar /a amolar / fumar /a amolar /o bater /a amolar /u chupar /a amolar /u) dar nd arder nd dentro / lquido /) e agora! t rede t) vestir / lquido / fumar / lquido /o bater / lquido /u chupar

30

u) ) ) o u u) ) ) o ) u ) u) ) ) ) o u ) u) ou o u) u u) aI9 )I9 aI9 I9 I9 )I9

/ lquido /u) dar mb fgado mb)mb mole {= par analgico} R assado R) semelhante k roupa k nus k roupa ko comer k roupa ku rvore k roupa ku) partir /) e agora! / fumar /) e agora! /o bater /) e agora! /u chupar /) e agora! /u) dar h) cozinhar h semente mbR) banhar mbR) soar / fumar /o bater / fumar /u chupar n) sentar nu) pamonha /o bater /u chupar /o bater /u) dar ku rvore ku) partir haI9 bater h)I9 raspar haI9 bater hI9 colocar hI9 colocar h)I9 raspar

4. TABELAS FONOLOGICAS SISTEMTICAS (MORFOFONOLGICAS)

31

4.1. FONEMAS CONSONANTAIS : 14 consoantes


Bilabiais Alveolares Psalveolares Palatais Velares Glotal

Obstruintes oclusivas orais Obstruintes oclusivas orais prnasalizadas Obstruintes oclusivas nasais Obstruinte oclusiva oral africada Obstruinte oclusiva oral "tap" Obstruinte fricativa oral Soantes aproximantes orais Soante sussurrada, aproximante com ponto oral de

p
m

t b
n

k d

n tS R

B j h w

articulao da vogal seguinte 4.2. FONEMAS VOCLICOS ORAIS E NASAIS: 15 vogais Anteriores = Palatais Distensas Fechadas i i) Redondas Centrais Distensas Redondas Posteriores = Velares Distensas Redondas u u)

Semifechadas Semiabertas Abertas

e E E) )) a )

4.3. FONEMAS VOCLICOS DITONGADOS ORAIS E NASAIS: 12 ditongos

32

Anteriores = Palatais Distensas Fechadas Redondas I9

Centrais Distensas Redondas

Posteriores = Velares Distensas Redondas

)U)9

Semifechadas I9 U9 Semiabertas EI9 )I9) )U)9 aI9 aU9 )I)9 )U9) I9

Abertas

33

ABREVIATURAS E SMBOLOS 1a 2a 3a adv. conj. enclit. interj. num. onom. part.inter. pr.dem. pr.indef. pr.inter. pr.pes. pr.rel. proclit. rel. s.dep. s.ind. sp. spp. suf.nom. suf.verb. V. v.estat. v.intr. v.tr. var. primeira pessoa segunda pessoa terceira pessoa hfen (usado nas palavras compostas) advrbio conjuno encltico interjeio numeral onomatopia partcula interrogativa pronome demonstrativo pronome indefinido pronome interrogativo pronome pessoal pronome relativo procltico relacionador substantivo dependente substantivo independente espcie desconhecida vrias espcies sufixo nominal sufixo verbal veja, confira verbo estativo verbo intransitivo verbo transitivo variante outro sentido

34

Dicionrio Arikapu / Portugus

35

/a
v.tr. amolar; ralar, raspar. p/ a amolar faca. kaR kaRawa /a amolar machado. ku /a amolar terado. /ihE ihE /ahE ahE tSi ku /a eu e voc vamos amolar o nosso terado. /i kR kRaI9 p p /a meu filho amolou a faca. S /ahE ahE t i ku /a amola voc o nosso terado! p mbRI9 /a amolar faca (pequena). /ihE ihE p p mbRI9 /a eu vou amolar a faca. tSi tSanaI amolando os anaI9 ta ku /a esto S terados. kaR kaRawa t okR okRi) /a hawi a lmina do machado j est bem amolado. p mbRI9 tSokR okRi) /a hawi a lmina da faca bem amolada. buR buRE /a ralar macaxeira. /ihE no) no) /i ikaI ikaI9 kak kak /a eu fiz um anel, raspando. /aRikapu ha haii wE wEhE mb /a os Arikapu sabem fazer colar (raspando). /a2 proclit. marca da 2 do singular ou do plural. /ona) )nahE )hE) ta pR o na pR) /a iR iR) ku kui) homem saiu da tua casa. pako 9 I9 h ) ) /a iR) tSE ta nut ) ) wiR pakoE t tIt hh wiR a mulher branca vai dormir na tua casa. /a tSapa teu brao. /a RihE ihE teu brinquedo; brinquedo de vocs. /a ikaI ikaI9 k kRo tua mo S quebrou. /ihE ihE no) no) /a t apa kaR kaRaI9 eu quebrei S o teu brao. /a t anaI anaI9 teu companheiro (outro). /ihE ihE no) no) /a kR kRaI9 pR pRi no) no) eu vou com o teu filho. /ihE ihE no) no) /a pak pak no) no) /i t ttSi ns camos juntos (eu ca contigo). /a iR iR) tua S casa. /ahE ahE /a t opoa tu ests correndo. /a t ) h ) E) /a /iR o homem te t tua rede. /on quer. /ihE ihE /a /aR) estou te vendo. /a kaI kaI9 tua cabea. /a kR kRaI9 teu filho. /a iku teu dedo. /ihE ihE no) no) /a ndI9 eu te chamei. /a REk tua maloca. /a /oa teu pote.

/a1

/aBEBE

s.ind. metal. /ihE ihE no) /aBEBE

/aR) t t) eu no vi metal. /aBEBE /aR) t t) no) /ihE 9 So tSE /aR) ta wE ) a) eu no vi ihE /i kR kRaIt wER metal, somente meu marido viu. /aBEBin ) s.ind. cunhado.

/aBEBin ) km ) bu s.ind. cunhada. /ahE ahE pr.pes. 2 tu, voc. /ihE ihE no) /a /aR)
eu vi voc. /ahE )haI9 voc ganhou ahE nE nE to to) kohaI9 haI nenm (pariu)? /ahE 9 SitSi voc est ahE /a RIt velho. /ahE ahE hawi wE wEhE nE nE voc bonita. /ahE ahE nE nE hawi wE wEhE voc bom. /ahE ahE /a S tt i voc caiu. /ahE ahE proclit. 2 pl. de vocs. /ahE ahE iR) a casa de vocs.

/aI9 9 ) aIh

pr.dem. este (aqui); neste; deste;

isto; esta; essa. /aIh 9 ) R) /i R R) /i p pI ) )9 pinta igual este. /aIh 9 ) nd no) /ihE ) 9) eu ihE /i p pI pinto com este. /aI9 9 ) R aIh R) igual a este. /aIh 9 ) tSE /i kRaI kRaI9t 9 So este aqui o meu marido. ndIt 9 ) no) /ihE 9 ) tSE eu fiquei ihE /aI9 aIh muito tempo aqui (neste lugar). /aI9 9 ) R aIh R) no) /ihE ihE no) tSi tSanaI9 anaI9 mbt) no) /ihE /i p ) 9) w pI wI9 assim (deste jeito) que eu mandei o outro pintar. /aI9 9 ) ndRa isto se aIh chama bacuri (isto bacuri). /aI9 9 ) R aIh R) tSi k m U ) 9 tSi k k k kR esta blusa branca e esta preta. /ihE 9 ) paI9 ihE kRa /aI9 aIh paI9 estou pegando esta pedra. /aI9 9 ) R ) 9 aIh R) tSi k k m m U essa blusa branca. /aI9 9 ) R aIh R) tSi k k k kRi Ri essa branca. /aIh 9 ) tSE /i kR kRaI9 ta tSaRt esse meu filho est com febre. /aIh 9 ) ku kaka hawi wEhE essa fruta boa. /aIh 9 ) tSE no) /ihE ihE /i /iR /aIh 9 ) t E
S

/a3 interj. expressa o susto. /aBaBa s.ind. queda dgua, cachoeira.

esse aqui,
S

eu

quero.
S

adv.

neste

lugar.

ta ht ) I9 ta hanaI9 9 ) t E est hanaI9 t E /aI9 aIh

36

brincando aqui com o outro. /aI9 9 ) aIh S t E /ihE ihE hawi aqui est bom (pra mim). to 9 ) tSE /ihE to) /aI9 aIh ihE a menina est aqui comigo. /aI9 9 ) tSE /i iR aIh iR) aqui est minha casa. to ) ) ta t 9 ) tSE o menino caiu ttSi /aI9 aIh aqui. /aIh 9 ) tSE t 9 ) tSE ta t t) aqui no! /aIh ttSi caiu aqui sim! n ) dRE /aIh 9 ) tSE t t) Andr no est aqui. /aI9 9 ) tSE /ihE aIh ihE /i RihE RihE ko estou comendo aqui. /aI9 9 ) tSE RE aIh REk estas casas aqui. /aI9 9 ) aIh tSE RE REk hE hERi estas duas casas aqui. /aIh 9 ) tSE no) /ihE ihE tSi tSanaI anaI9 iR) n d eu fiquei aqui na casa dos outros.

/ihE ihE sempre vejo os tupari. mbi/ bi/ ma m wEhE bi / kmi /aR) o igarap de gua bem clara, v-se at o fundo. /ahE vai v-lo. ahE tSi /aR) /ihE ihE no) /i /aR) eu
m

fui at

ver. peixe.

bi / minu) /aR)
S

v-se

/ihE ihE t i /aR) no) eu vi, enxerguei. /ahE ahE nE nE /i /aR) voc me conheceu. /ihE ihE ZozE hbEtU9 bEtU9 iR) /aR) tRI9 t) Jos Roberto tem a casa minha vista. /ahE ahE /i /aR) d uma vista rpida em mim. pako pakoE hawi /a h) /aR) no) /ihE ihE eu vejo a mulher que est sempre bonita. /ahE ahE nE nE /i /aR) enxergas? /ihE ihE no) /i pa hawi t t) muito cedo, no consigo enxergar direito (bem), meu olho fica meio escuro. tSi tSanaI anaI9 tSi /aR) t t) ihE ihE aquele no conheo. /ihE ihE no) tSi /aR) t t) (/ihE ihE no) /i /aR) t t))
S S

/akakaU akakaU9 /ak ak


S m

s.ind. canco-grande (ave falconiforme, Daptrius americanus). /akaU akaU9 s.ind. cangote. interj. expressa a dor. /ak akI9
S

t o) bi interj. expressa a dor.

/ap 9 at i s.ind. cacau-manso (planta da apIR


famlia das esterculiceas, Theobroma cacao). /ap 9RatSi ta tSawa n apIRat n) o cacau est S S florando. /ap 9Rat i t i ka a planta. apIRat S /ap 9Rat i ka a fruta. apIRat s.ind. rio localizado no campo, provavelmente um brao do Rio Branco. /aR1 ) v.tr. ver; enxergar; conhecer; reconhecer; olhar; avistar; mostrar; exibir. tSi tSanaI anaI9 /ahE ahE /aR) t t) ela no te v. /ihE ) h ) E) /aR) eu vi ihE tSi) /aR) eu vi. /ihE ihE /on o homem. ta RihE ihE ko h h) /aR) no) /ihE ihE vejo ela comer (est comendo e eu vi). /on ) h ) E) /aR) t t) nE nE /ahE ahE voc no viu aquele homem? /ihE ihE tSi /aR) t t) eu no vi. ta tSanaI anaI9 /aR) vem-se freqentemente. voc viu /ahE ahE nE nE ndRI9 /i kR kRaI9 /aR) nE nE

eu

no

conheo.

/ihE 9 it i /aR) eu vi (conheci) o tatu ihE no) taU taUt pequeno (tatu-quinze). /a iR) /aR) wiR wiR eu vou conhecer a tua casa. tSi /aR) t t) hatSE tSi k kn ) d no conhece, mas mata. tSi /aR) no) est conhecendo, obtendo contato. kuk kukk
m

/anamu) anamu)

bi ta pR pRI9 /ihE ihE no) tSi

/aR) t ) d o dono da canoa apareceu, t) h hn ningum sabia quem era (ningum o conhecia). koR ) I9 ta tSanaI ) d tS E koRa ta h ht anaI9 h hn /aR) estes cachorros mesmo
S m

se

reconhecem no
S

(brincando) um com o outro. tami h ) d hn /ihE ihE no) /a /aR aR) escuro,
S

reconheci #te. /ihE ihE bu buE hatSE mbitSak ak tSE no)

/i /aR aR) eu sempre vou olhar l no porto. ta kIk 9 I9 hn ) d /ihE )kaRE ta ihE /i /a hkaRE kaR kIk 9 I9 t) /ihE ihE no)
m

bkRaI9 kRaI9 /aR aR) eu olhei

meu filho ontem? (/ihE ihE no) tSi /aR) - sim, eu o vi.//ihE ihE /a kR kRaI9 /aR) t t) - no, no o vi.).
m

bkraI kraI9 hawi wE wEhE ha /aR) ele viu

parao pssaro. /ahE ahE nE tSi /aR) wiR wiR t) voc no quer ir (olhar osoutros)? tRI9 no) /ihE 9 ) tSE ihE /i /aR) avisteilonge! /aIh no) /ihE ) d no) to ) I9 daqui, ihE /i no) hn to) ta h ht vou avistar as crianas brincarem.

um pssaro bonito. /ihE ihE tupari tupari /aR aR) no)

37

tSE /aR) w wI9

est

mostrando

ele.

n) ha /aR) n n) o ladro revela o que ele roubou. tSi tSanaI anaI9 tSi ikak ikak /aR) n) tSi ha haii pamo) w wI9 revelar que se sabe fazer fazendo (anel). /aR) n n) /i t tk n n) revelar a possesso de algo segurando-a, vestindo-a. /aR) n revela a faca n) tSE mbrEhE desaparecida por t-la em possesso. /aR) t) v.intr.comp. desconhecer. po /aR) t) animais (caa, carne) desconhecidos ou pouco conhecidos. minu) /aIh 9 ) /aR) t) estes peixes so de variedades desconhecidas. /aR) t) v.intr.comp. ser invisvel ou no ser visto; fazer algo despercebidamente. S S S S /ut it i t i t ihE ) ) /i tSi o vento ihE /aR aRt invisvel. sem ser tSi RihE RihE ko tSi tSanaI9 anaI9 tSi /aR aR) t) visto. hkaRE )kaR kaRE tS /aR aR) comer sem ser visto. /aR aR) t) tSi tSanaI anaI9 fazer v.intr.comp. alucinar, ter alucinao. mhE )hE) km ) bu patSi ko h ) d ta h )kaRE tS /aR hn hkaR ka aR) o rapaz tomou rap e viu coisas. ta h ) S /aR ) Su /aR ht aR) est alucinado. ht aR) v.intr.comp. passear. /i h ) Su/aR) estou ht
S

/a /aR aR) w wI9 mostrar-se. ta hawi /aR) w wI9 exibir-se com vaidade. /aR) v.tr. sonhar (ver dormindo). /ihE ihE no) /i kR kRaI9 /aR) no) eu sonhei com meu filho. /ihE 9 I9 wEhE amanheci ihE /i kRaI9 /aR) kIk sonhando com meu filho. /ihE ihE RE REtSi /aR) no) /i kaI 9 I9 nd eu lembro do campo, kaIk quando eu era pequena. /i nut ) ) hatSE /ihE ihE tSi tSanaI anaI9 /aR) no) eu dormi e sonhei com os outros. /ahE ahE nE nE tSi tSanaI9 anaI9 /aR) nE nE /a pa voc est sonhando com outro, acorda! /ahE ) ) nd voc ahE nE nE tSi tSanaI anaI9 /aR) nE nE /a nut dormiu e sonhou com os outros? /aR) v.tr. achar, encontrar. /ihE ihE no) /oa /aR) achei a panela. toa ) ) haI haI9 h h) d waR waRiRi /aR) as crianas tentaram achar o gato. t E /aR) achar procurando. ta taU Ut 9 it i /aR) wi n pRi d encontrou um tatu-quinze no comeo do caminho. /aR) v.tr. visitar. /ihE ) E) /aR) no) /i pR ihE no no) mh pRI9 wiR wiR kaZ kaZui S t E eu visitei o Mamoa em Caju (Terra Indgena, no Rio Branco). /ahE ahE /a iR) ku ) d /i /aR) /i iR) tSE quando voc kui) h hn vier, v me visitar na minha casa. tSi tSanaI anaI9 ta pR pRI9 /i /aR) a visita chegou para me ver. koR koRa/ /aR) wiR wiR /ahE ahE tSE eu vou visitar voc l na Baa das Onas. tSi /aR aR) visita. /aR) v.estat. visvel. pik pik t i tSanaI anaI9 /aR) wI9 a t ihE ihE REk /aR)
S S S S S n

passeando. /ihE /i ht ) u /aR) wiR wiR eu quero passear. /ihE ihE no) /i pR pRI9 wiR wiR /ihE ihE /i h ) Su /aR) eu vou passear, vou ver os ht outros. tSihE ihE tSi
m

bI9 wE ) Su /aR) wEhE tSi ht

kam kam) Rit Rit it) ns todos fomos passear na serra. ta h ) Su /aR) wiR ht wiR ele quer passear. /ihE ) Su /aR) vou passear. ndZin ) dZi ihE no) /i h ht tSihE ) Su /aR) ns, ihE kam kam) Rit it) tSi h ht estamos indo passear na serra. /aR2 ) v.intr. existir. hoje,

fumaa nossa casa

visvel. est bem

visvel. kam kam) /aR) t tha ta pR pR) kam kam) ku ku /aR) em dias de sol, a serra visvel. /oRonahE onahE) hawi tSi /aR) o nosso chefe uma pessoa ativa (que se v em todos os lugares). /aR) v.tr. revelar um segredo, uma coisa (falando, avisando,...). tSE k k S S t um ) 9) n ) t i k umI n) h ht k /aR) n n) revelar (uma roupa roubada, ...). tSi tSanaI ) 9) anaI9 tSi k k tSum umI

/aRata aRata

s.ind. arara-amarela (ave da famlia dos psitacdeos, Ara ararauna). /aREko s.ind. Rio Branco (afluente do Rio Guapor). /aREko nd minu) mbI9 wE wEhE tem muito peixe no Rio Branco. /ihE ihE /aREko mbi / tSp /aR) eu conheo

38

as cachoeiras do Rio Branco. /aREko kuhuhu o Rio Branco grande.

/aRi interj. vamos! /aRi tSi RihE ihE ko vamos


comer! /aRi buRE ) Si w buRE tSa tSuER hat wI9 vamos arrancar macaxeira para fazer chicha. /aRi tSi pR pR vamos bater cip! S S /aRi t uER h ) i vamos fazer chicha. ht /aRi tSi ku) vamos embora. /aRi tSi RihE RihE ko vamos comer (quando tem muita gente). /aRikaik ikaikI9 s.ind. Pai do cu, pai das crianas que vo nascer, espcie de ser mitolgico (deus). to ) ) t ) bR) t) tSi tSo tSE t m im im) wiR wiR no bata na criana se no o Pai vai lev-la. tSo Pai (do cu) cujo nome /aRikai ) ) tSo tSE /u) /iR Pai ikaikI9. /aRika aRikai ikaikI9 to do criana (do cu) ofereceu criana. /aRikaI ikaIk 9 I hawi o Pai do cu bom.

meu sangue. /aRok okI9 kuju ta tSp morcego tem asa e voa. /aR aR s.ind. jacu (ave da famlia dos cracdeos, Penelope jacquacu). /aR aR mbR bRI9 s.ind. aracu (ave da famlia dos cracdeos, Ortalis ruficauda). /ata v.intr. perder-se. /on ) h ) E) ta /ata o n homem se perdeu. ku puRi de /ihE /i /ata eu me perdi no mato. pako pakoE ta /ata a mulher se perdeu. pako pakoE ta /ata n n) parece que a mulher se perdeu. /ihE ihE /i /ata eu me S S perdi. t ihE ihE no) t i /ata ns nos perdemos. /ihE ) d eu me perco no ihE no) /i /ata tami h hn (quando est) escuro. /ata v.tr. perder algo. /ihE ihE no) /i k k /ata no) mbi / ktSiRi) hn ) d perde a roupa na cachoeira. /ihE ihE no) /i mboto /ata n) bi / k kmi nd perdi o motor (est embaixo dgua). /ata v.tr. perder, ter mau xito em; no chegar a tempo para. ta /ata mbi/ bi/ pRi n S h) d perdeu nadando. t E /ata n n) ele perdeu. /a kRaI9 ta h ) I9 h ) d tSE /ata n ht hn n)
m

/aRi

s.ind.

esprito

do

morto.

/aRi ta ku) o esprito do morto vai embora. /aRi ta pR pRI9 ta mbi /iR ta RihE ihE ko /iR o esprito est chegando, est com sede, est com fome. /aRi hawi wE ) ) wEhE tSi tSum umn bom o esprito conversar conosco. /aRi s.ind. maguari (ave da famlia dos ciconiformes, ardedea, Ardea herodius). /aRi s.ind. maarico (ave da famlia dos caradriiformes). /aRm ) b s.ind. tarum (rvore da famlia das verbenceas). /aRm ) b ku a rvore. /ihE ihE no) /aRm ) b mbt) /ahE ahE /i /u wI9 eu vou mandar tarum para voc chupar. paku paku m /aR) b paI paI9 wiR wiR a mulherada est juntando tarum. /aR aRkwa s.ind. jacamim (ave da famlia dos raldeos, Psophia crepitans). /aR aRkwa mbiRi s.ind. formigacarioca (Eciton burchelli). /aRok okI9 s.ind. morcego (genrico para os mamferos quirpteros). /aRok ok I9 /i koko S /i t /u o morcego me mordeu e chupou

bi / pRi ) d teu filho est perdendo na pRi hn natao (brincando de nadar). /a kR kRaI9 ta /ata teu filho est perdendo. ta /ata sair perdedor (em um trabalho, competio, ...). /ata m v.intr. sumir, desaparecer. kuk kukk bi ta pRI9 ta /ata o dono da canoa apareceu (chegou), estava sumido. /ata v.tr. perder, esquecer, deixar cair no esquecimento. /ihE ihE no) /i tSaRk /ata n n) eu perdi o meu idioma. to to) tSi tSaRk /ata n) as crianas perderam a lngua. /ihE ihE no) /i tSaR aRk /ata estou esquecendo minha lngua (meu idioma). /aRikapu ta ha haii /ata n n) o povo Arikapu mudou o costume de vida. /atan ) v.tr. errar, falhar. atan1 tSE /atan atan) tSi ha haii tSi ela errou, no sabe

39

ainda. /ihE ihE /i ha haii /atan atan) tSE pamo) h) d errei quando ela perguntou.
n

/at ) 2 ) v.tr. esconder. /on ) h ) E) tSE /at ) ) atn atn


ele se esconde. tSE /at atn ) ) ele esconde (o dinheiro dele, ...). /ataU ataU9 s.ind. seringa (rvore da famlia das euforbiceas, Hevea spp.). /ataU9 ataU9 ku seringueira (rvore que produz ltex). /atawa s.ind. pato, patau (palmeira da famlia das arecceas, Oenocarpus bataua). /atawa ku a rvore pato.

/atawa / vinho de pato. /atawa toka leo de pato. hEkum ) bR) /atawa tem muito pato. /atawa hawi o pato gostoso. /atawa mbR bRI9 s.ind. bacaba (semelhante ao pato, espcie que possui o caroo menor). /atawa mbRI9 ku a rvore. /atawa mbRI9 / / wiR wiR hawi wE wEhE eu quero vinho de bacaba, gostoso. /aUn 9 ) s.ind. preguia, bicho-preguia (mamfero desdentado da famlia dos bradipoddeos, Bradypus torquatus).

40

m
m

b
hEi t t tSi tSaRk /ihE ihE tSi tSaRk mbt) quando fala conosco, expressa-se sem clareza (eu nem escutei). S S n S t i t anaj ) ) anaj ta pi h) d ta t anaI anaI9 tSum umn tSaRk mbt) os bbados j esto falando ininteligivelmente (dito de longe dos bbados). mb v.tr. sentir. /i tSitSi mb no) sentir frio (estou com frio). S m m n Z n Z /ihE ihE no) /i t o) bi b no) d i) d i wE wEhE eu estou sentindo dor agorinha. hEi t t nE nE /ahE ahE /a k kpitSi mb como voc est se sentindo, sente frio? S S m /ihE ihE no) /i t it i b estou sentindo frio. /ihE 9no) mb estou sentindo medo. ihE /i /Ino /ihE ihE no) t tRot ot koko no) /ihE ihE h hn ) d /ihE ihE /i tSokR ) bi mb quando mordi uma okRi) tSom pimenta, senti o ardor dela. mb v.tr. experimentar. /ihE ihE /i mb wiR wiR tSi eu no quero experimentar. /ahE ahE nE /i mb wiR wiR nE voc quer experimentar? m /ahE voc quer ahE nE nE /a k k b wiR wiR experimentar tua roupa? m biU ) 9 mbRI9 no no) /i mb experimentar s um pouquinho. /ihE ihE no) /i mb /iR iR eu vou experimentar. tSi RihE ) 9 mbRI9 n) ihE /u) mbiU tSEmb w wI9 d pelo menos um pouco mais para experimentar! mb v.tr. lembrar. /i kR kRaI9 /ahE ahE /a kaI9 kaI9 nd /i mb filho, grave bem na tua cabea como eu falo. /ihE 9 I9 hatSE no) /ihE ihE no) /i kaI kaIk ihE /i mb eu ainda lembro de quando eu era pequena. pERa mbi mb no) /ihE ihE eu lembro de PEra bi (Rio das Araras). tSi tSanaI ) d anaI9 tSE pamo) hn m /ihE ihE /i b agora consigo lembrar o que eles contaram. /ihE ihE no no) /i mb t t) no) eu no lembro (do meu sonho). /ihE ihE /i tSi /iR no) /i kaI 9 I9 nd eu lembro da mame quando kaIk eu era pequena. /ihE ihE no) /i mb t t) no

s.ind. cana-de-acar (rvore da famlia das gramneas, Saccharum m officinarum). bEk mbt no) /ihE eu ihE planto cana. mbEk ta tSu /i haku) /i /u w wI9 m corta a cana, j est boa de chupar! bEk /u chupar cana. mbI9 wE wEhE tSi mbEk /u todos chupam cana. /ihE ihE no) mbEk /u eu chupei cana. mbEk ku p de cana. m bEk tSawa flor da cana.
m

bE k

bERE s.ind. jibia (rptil, Boa sp.). m b1 v.tr. entender, saber, aprender.
/i mb tSi tSaRk mb no) /ihE ihE eu entendi a lngua. /ihE ihE no) /a t aRk b t t) no entendo o que ele diz. tSi tSanaI anaI9 /i tSaRk mb ele entende minha lngua. tSaRk mb entender a lngua. /ahE ahE nE nE /i tSaRk mb nE nE voc entendeu o que eu disse? /ihE ) h ) E ) ) ihE no) /i mb t t) on tSaRk mb t t)
m S S m

no

entendi a

nada
S

da

conversa dos homens. /ihE ihE no) /a t aRk b no)


S

eu
m

entendo no

tua

lngua. a

t i t aRk b t t)

entende

lngua. /ihE ihE no) /ERE aR) /ihE ihE no) /ERE S m t aRk b eu j conheo branco (homem), eu j sei a conversa do branco. hza tSaRk mb Rosa sabe falar a lngua. /ihE ihE no) /ahE ahE tSaRk mb no) /ihE ihE eu j aprendi a lngua de vocs. tSE /i tSaRk /iR iR t t) eles no querem (aprender minha lngua). /ahE ahE S m nE /i t aRk b voc est aprendendo a minha lngua. /ihE 9krai9 mE ihE no) /i kraI kraIkrai kra mE no) S m t aRk b wiR wiR eu aconselho meus netos a aprenderem a minha lngua. mbt) v.estat. ininteligvel. tSaRk mbt) falar sem clareza, ininteligivelmente.

41

lembro (sei) mais. mb v.tr. escutar, ouvir. /i kR kRaI9 /ihE ihE tSaRk mb /i tSaRk RIt 9 SitSi pamo) /i tSowa mb meus filhos me escutam quando eu conto (falo do passado) e quando eu canto. /ihE ihE no) /i tSaRk mb kuhaI kuhaI9 tSE eu estou escutando atrs da porta. /ahE ahE nE nE /i tSaRk mb nE nE voc escutou o que eu falei? /i tSaRk mb t t) no escuta. koR koRa kak kak mb no) /ihE ihE ouvi o cachorro latindo. ta tSo pamo) /a mb ta kam kamtSi ta pi ouviu sobre a morte do pai, caiu desmaiada. /ihE ihE no) /i mb tSi eu no quero ouvir. /ihE ) ) ihE no) /i mb /ihE ihE tSi tSum umn ouvindo ela me dizer assim, fui ter com ela. /i mb hE ouve mal. hER) t t) /ihE ihE no) /i mb tSi tSanaI anaI9 tSE pamo) t) /ihE ihE /i wE wER) /i mb /i ipkI9 nd tSi tSanaI anaI9 tSi bopo ) )9 descobri, ouvindo (sem que bopo tSumaI me contassem) quem roubou a zagaia. m b v.tr. obedecer. tSi tSaRk mb t t) no escuta o que falam (no obedece). /i kR 9 RaI9 /i tSaRk mb /ihE kRaIk ihE tSi tSaRk pamo) h h) mb meu neto me escuta (ouve meus conselhos, obedece). hn ) d ta tSi tSaRk kuk kukI9 ta mb tSi quando a me manda, reclama (desobedece) toda vez. S S m to ) ) ta t o t aRk b as crianas obedecem bem aos pais (os ouvem). /i kRaI9 mbRI ) 9 /ahE ahE /i mb /ihE ihE no) tSi tSaRk RIt 9 SitS filho, itSi pamo) /ahE ahE nd m escute bem o ensinamento! b s.ind. som. m b2 adv. no meio; do meio. to ) ) mb nd no meio das crianas. mb nd no meio. m b nd estar no meio; no meio de (entre). /a tSitSi dZih ih) tSE mb nd no) /ihE ihE /i no) afasta um pouco, vou sentar a no meio! m bi / mb nd kuk 9 Si kukk ta tSuR /i kaI kaIt alaguei no meio do rio, me afoguei. /a tSuR tSi) mb nd entra no meio de ns!

/a mb nd /a no) dZih ih) tSE senta a no meio (perto). wi mb nd no meio do caminho. /ihE ihE /i k kwi tSi tSanaj anaj mb nd dancei no meio dos outros. nuR ) ) mb nd no meio da mata. hERk ) t t /ERE ta pR pRI9 tSi mb nd um branco chegou no meio de ns, no sei de onde veio. wi mb nd /ihE ihE /i mbREhE voltei do meio do caminho. m n /ahE ahE nE nE wi b d ele voltou do meio do caminho. /a tSi tSE REk tSIk 9 mb nd ele manda a menina do meio da casa para a me. m b3 s.ind. colar. /ihE ihE mb meu colar. /a mb teu colar.
m

s.ind. fgado (vscera glandular do corpo humano que desempenha funes tais como secreo da blis, produo de glicognio, e outras). /i mb tSom ) bi eu m estou com o fgado doendo. b kuhuhu fgado grande. m b5 v.tr. abranger, difundir, espalhar. REk nd /RU9 tSi a fumaa abrange a totalidade da casa. /RU9 tSi mb REk tSi n) espalha a fumaa do breu benzido na casa! m bh1 ) s.ind. mulungu, tento (rvore da famlia das leguminosas papilionodeas, Erythrina verna). mbh) ku a rvore.
m

b 4

bh2 ) s.ind. abiu (rvore da famlia das

sapotceas, Pouteria caimito). m n m S bh) /u h h) d biR biR ta t tt i os macacos faziam cair os abius comendo-os. m bhEkI9 s.ind. cavidade pericrdia; diafragma. var. mbka. v.estat. cheio, lotado; muito, ter muito. /ih ihE E /i pR pRika mbI9 estou cheio (minha barriga est cheia)! S m /a kat i bI9 wE wEhE todo coando; cheio de coceira. REtSi tSE koR no koRa mbI9 wE wEhE m m campo, est cheio de onas. bi ta bI9 o rio est enchendo/o rio est cheio.
m

bI9

42

REtSi tSE k kRpo mbI9 wE wEhE no campo, est cheio de bicho. /ihE ihE no) /a tSaRk mb /iR tSi /ihE ihE ta mbI9 wE wEhE estou cheia de escutar tua conversa. tRR hE hERi ta mbI9 os dois copos esto cheios. /aREko ta mbI9 o Rio Branco est cheio. ta mbI9 estar cheio. /ahE ahE nE nE /i pR pRi t t) kuk kukk ta mbI9 voc, no v, a canoa est cheia! m /ihE ihE /i RihE ihE ko no) /ihE ihE /i pR pRika ta bI9 j comi e estou com a barriga cheia. tSi tSanaI anaI9 ta mbI9 wE wEhE REk nd a casa est cheia de gente. mEmE kak kak nd mbi ta m bI9 a cuia est cheia de gua. ku mbI9 wE wEhE est cheio de paus. m ta bI9 t )ndRE iR) ta mbI9 t) meio cheio. ndRE wEhE a casa do Andr est lotada de gente. kkRa mbI9 wE wEhE monte de areia (muita m areia). k bI9 wE wEhE monte de roupas (muita roupa). tSi kR kRaI9 mbI9 wE wEhE muitos m filhos (ns temos). bI9 wE wEhE aqui no m falta nada (tem muito). bI9 v.tr. encher, m S encher =se. ta bI9 /i t i colocar cheio. /oa n d mbi mbI9 n n) faz encher de gua o S pote! /ahE ahE t uER kaI kaI9 mE mEmE nd /i mbI9 /i t encha a cuia de chicha e traz! /i tSi /i pREmE nd minu) mbI9 /i t mame, enche meu prato de peixe e traz! /i kR kRaI9 /ahE ahE mbi kaI kaI9 /oa nd /i mbI9 filho, pegue gua e encha completamente estes potes! mbi ta mbI9 o rio vai alargando-se (enchendo); o rio est subindo (enchendo). tSi tSanaj anaj mbI9 wE wEhE ta pR pRI9 muita gente m chegou. bI9 wEhE s.ind. ser de fartura. tSi tSanajo) minu) paI paI9 mbI9 wE wEhE pessoa que pega muitos peixes. RihE ihE mbI9 wE wEhE que m tem comida em fartura. bI9 adv. mais; em maior quantidade ou com maior intensidade; em grau superior. m /ahE compre mais! ahE /i paI9 paI9 bI9 m ta ha sabe haii bI9 wE wEhE ta hanaI hanaI9 R) t t) mais que todos. /ihE ) bR /iR ihE no) /i num m bI9 wE wEhE /ahE ahE /i t t quero mais farinha

(traz muito). ta RihE ihE ko mbI9 wE wEhE /ihE ihE R) t) este come mais do que eu. ta ktSiRi) ta ikaj ikajmi mbI9 wE wEhE ta hanaI hanaI9 R) t t) trabalha mais que os outros (no como os outros). mbI9 t) v.estat. pouco, ter pouco. /aIh 9 ) t tha nd minu) mbI9 ta) este ano h poucos peixes. S S m t i t anaj gente anaj bI9 t) ta pR pRI9 pouca chegou. tSi kR kRaI9 mbI9 t) poucos filhos.
m

s.ind. bem-te-vi (ave passeriforme da famlia dos tirandeos, Pitangus sulphuratus). m bIt 9 Si s.ind. mutum-cavalo (ave da famlia dos cracdeos, Mitu tuberosa). /ihE 9 Si po eu como mutum. ihE no) mbIt /i kRaI9 9 So mbIt 9 Si kn ) d /ihE RaIt ihE tSi po wiR wiR meu marido matou um mutum para eu comer. mbIt 9 Si kaI kaI9 cabea de mutum. m S bIt 9 i RE) ovo de mutum. /ihE 9 Si ihE no) mbIt po comi o mutum. /ihE 9 Si kaI ihE no) mbIt kaI9 po comi a cabea do mutum. /ihE ihE no) po no) eu estou comendo o mutum.
m
m

bItow 9tow towI9

bIt 9 Si

bIt 9 Si nuR ) )9 nuRU

s.ind. cigana (ave da

famlia dos opistocomdeos, Opisthocomus hoazin). m bIt 9 SiRi iRi s.ind. taxi (certa formiga, Pseudomyrmex sp.). m bka s.ind. peito, trax (homem, mulher). pl. mbka ka kR . /i mbka ta k REkRE m meu peito est inchado. /i bka meu peito. /i mbka tSom ) bi meu peito est S m doendo. t i bka peito dela. /a mbka teu peito. mbka s.ind. diafragma. mbka /i s.ind. cavidade torxica. mb tSow ow s.ind. cavidade torxica superior. m bkuk kuk adv. frente; frente a frente. /ihE ihE /i no) /i mb tSi tSanaI anaI9 mbkuk kuk tSE eu vou sentar na frente do outro. /ihE ihE no) /i iR) /i nd w wI9 /a mbkuk kuk tSE eu moro em frente a tua casa.

43

tSi tSanaI anaI9 iRa) tSi mbkuk kuk tSE a casa dele ali na frente. /ahE ahE nE nE /i iRa) mbkuk kuk tSE voc est na frente da minha casa. pako 9 So mbkuk pakoE ta no) ta kRaI9 RaIt kuk tSE a mulher sentou na frente do marido. REk mbkuk frente da casa. kuk tSE m S bkuk est l na frente. kuk t E m S S ta bkuk kuk t E ta t uE est de p na frente. m ta bka mbkuk sentado de kuk tSE aRa) m S frente, peito com peito. bkuk kuk t E frente a frente. m b m ) b v.estat. mole, frouxo. /ihE ihE no) /i hE h) d ta b) b eu cozinhei, por isso est mole. tSi po i ta mbm ) b a nossa carne est mole. t okR okRi) ta
m m S m n m m

bptSi1 s.ind. bambu. V. bp. m bptSi2 s.ind. garganta,


m
m

goela. doendo.

bpt i t o) bi
m S m

S m

garganta

/i bpt i ta tS tSo) bi minha goela est m doendo. /i bptSi nd est ardendo minha goela. mbptSi s.ind. faringe.
m

bptSok ok s.ind. laringe; traquia. m bR s.ind. pote grande.


m

bR tSuER ta mbI9 pote cheio de chicha (j encheu). pako )w )9 E a mulher pakoE mbR taI tem um pote. /ihE ihE no) /i) mbR eu tenho pote. m bt) v.tr. mandar, ordenar. tSi tSanaI anaI9 ndI9
m

b) b dente mole,

bt) /ahE ahE tSi tSanaI anaI9 buE

frouxo. b) b v.tr. amolecer, afrouxar. ta mbm ) b /a ikaI amolecer ikaI9 nd n amassando. /a ika ikaI I9 d Rawat RawatSi tSo m m b) b amolece a banana madura com a mo! ta b) b /i t tt amolecer pisando (batendo). RawatSi ta mbm ) b a banana est amolecendo. ku praka b) b afrouxe o toco. m bi s.ind. concha, em forma de, parte proeminente do peito das aves.
m
m m m m

ht ) SE t t) aquele que voc mandou chamar no estava l. /ihE ihE no) /a mbt) /a ikaj ikajmi wI9 eu mando vocs m S trabalharem. /ihE ihE /a bt) wiR wiR t i no vou mandar mais! ndIt 9 ) no) /ihE ihE /a mbt) ) ) w /a nut wI9 faz tempo que eu te mandei dormir. /ahE ahE tSi mbt) voc, mande neles! /ahE ) ) tSi ikaj ) E) ahE tSi tSum umn ikajmi w wI9 oRon onh tSE mbt) explique s pessoas o que eles vo fazer (o chefe mandou)! S S m moE t i nut ) ) w manda ele wI9 t i bt) dormir amanh! minu) pRi wI9 on ) h ) E)
m

da famlia das gramneas); taboca. tSi tSanaI anaI9 mbp pupu o homem est tocando taboca. /ihE ihE no) mbp pupu eu toco taboca. mbp ta R o bambu alto. m bp nd wiR wiR tSi no quero tocar com m bambu. bp wa tS cortar tSi nd w wI9 m n bambu para tocar. bp d w wI9 tocar m com bambu. on ) h ) E) bp wa waI waI9 tSowa cortar taboca para tocar cantiga do quati. m bp s.ind. rdio. /i mbp tSi /ihE ihE no) /i kn) sinto falta do meu rdio, estou com raiva.

bnuR ) 9) s.ind. estmago. nuRU m bp s.ind. bambu (rvore

bt)

mandem

este

ir

pescar!

tSi mbt) tSE mbREhE w wI9 manda ele voltar. on ) h ) E) /uRuku pR ) h ) E ) ) mbt) o chefe pR /on mandou vocs fazerem uma roa. /ahE ahE minu) pRi pRi w wI9 tSi tSanaI anaI9 mbt) mandeos pescar! tSi tSanaI anaI9 tSE mbt) wiR wiR ordem dele. mbt) v.tr. mandar, enviar, expedir. /oRon Ronh ) E) tSE pamo) w w mbt) o chefe mandou notcias para voc. S m m /ihE eu ihE no) t i nu) bR bt) /ahE ahE Ri Ri mandei farinha para voc. n m dIt 9 ) no) /ahE ahE Ri no) minu) bt) /ahE ahE nE nE

44

/i pR pRi nE nE ns mandamos peixe para vocs no ms passado (faz tempo), vocs receberam? /ihE ihE no) tSi RihE ihE mbt) wit wit eu mandei comida na frente. /ahE ahE nE nE tSi k k mbt) nE nE wiR wiR voc vai mandar roupa? /oron ) E) tSi mbt) aI 9 ) tSE oronh a Ih nosso chefe mandou-nos aqui. S b m t E m REh REhE bt) mandar de volta. /taI 9 ) mbt) mandar um pedido. taIn s.ind. cco (do aricuri). btaI taI9 t u cacho de cco. mbtaI9 taI9 RE RE gongo m do aricuri. btaI taI9 s.ind. cumaru-ferro (rvore da famlia das papilionodeas, Dipteryx ferrea). m v.intr. estrondear. btaI taI2 9 taI o trovo est mE kapi ta mbta I9 estrondeando. m btkaI kaI9 s.ind. rins. mbtkaI9 kaI9 wi s.ind. ureteres. m bt v.tr. enterrar. tSi tSanaI anaI9 ta kam kamtSi
m S

que nos faz viver. /a mbttka teu corao. /i mbttka meu corao. mbttka ta ktSiRi) t) ta kam respirao kamtSi wiR wiR ofegante, vai morrer. var. m m btutu. tutu btutu RukR ukRE corao grande. gua. mbi mot ) gua doce (ou m m salgada). bi bI9 wE wEhE muita gua. m m m bi biU ) )9 bRI9 pouquinha gua. m S S bi ta k 9 i k 9 i a gua est suja demais. kIt kIt m m bi ta bI9 wEhE tSi tSp n n) wiR wiR a enchente foi grande, quase nos leva. tha tSanaI anaI9 nd mbi ta mbI9 wiR wiR enchente m do fim do ano. bi s.ind. rio. mbi ta mbI9 encher o rio. mbi ta mbI9 o rio est cheio. m bi ta pR pRI9 wiR wiR a enchente est para m chegar. bi ta mbI9 wiR wiR o rio est m m enchendo. bi ta bI9 wiR wiR a enchente est para acontecer; enchente de rio. m bi RukR ukRE ta mbI9 o rio est enchendo, ficando grande. mbi ta Ri) o rio est m secando. bi mbRI9 garapezinho. S m n ta kaI 9 i bi / d caiu na gua (dentro do kaIt rio). mbi ta pR pRI9 pR pRI9 ta mbI9 wiR wiR descer m enchendo (o rio). bi RukR ukRE rio grande. m S bi / pRi rio abaixo. t i tSanaj anaj iR iR) mbi / pRi pRi tSE moradores de rio abaixo, detrs. m bi / pRi Rit it) esto indo rio abaixo. tSihE ihE mbi / pRi Rit it) tSi pR pRI9 wiR wiR vamos baixar o rio para chegar l! mbi ii) rio acima. tSi tSanaI ) i) tSE pessoa de rio anaI9 mbi i acima. mbi i ) i) tSE vamos rio acima. m bi / ka s.ind. poo (buraco no rio, ou m igarap). bi / ka poo dgua. m bi / ka ta Ri) o poo est seco. m bi / ka nd ta kaI 9 Si caiu no poo. kaIt m bi / nd mbi / ka no rio tem poo. mRI ) )9 Ruk RukR ukRE mbi / ka nd k kkRa tSutSE ta koR ) I ) )9 a sucuri est no poo deitada em cima da areia. mRI ) )9 RukRE RukRE mbi / ka nd tem sucuri no poo. s.ind. correnteza.
m m

bi s.ind.

btaI9 9 taI1

bRo nd tSi ima) tSi mbt w wI9 coloca o morto no pote para enterrar. m to ) ) nupR nupRa pRaI9 bt enterra a placenta! S S t i t anaI anaI9 mbt ta kam kamtSi enterra o morto! to ) ) mbt enterrar criana. /i mbt /i RI )t )9 ) n S deixar enterrado. /oa d t i R Rko ta S S m kam kamt i t i bt w wI9 enterramos os mortos m em potes. bt v.tr. plantar, enterrando, semeando. kum ) bRI9 mbt planta S S m amendoim. t it i bt ele semeia o milho. pako ) bu wiR pakoE km wiRi h h) mbt a menina vai plantar a semente do aa. /ahE ahE nE nE buR buRE m ku bt nE nE /ahE ahE nE nE voc plantou a macaxeira (maniva)? /ihE ihE /i mbt eu plantei. /ihE ihE no) mbktSi h) mbt eu vou plantar a semente do mamo. S m pat i h h) bt plantar semente de tabaco. /ahE voc planta ahE nE nE t tRt mbt nE nE m pimenta? bt s.ind. enterro.
m

bttka s.ind. corao (rgo do corpo

bi / ta ktSiRi)

humano). mbttka tSE pamo) o corao o

bi ta k ktSiRi) wE wEhE a

45

correnteza est forte. mbi / tSp s.ind. cachoeira. var. mbi /. /ihE ihE no) mbi / tSp tSE no) /ihE ihE eu vou l na cachoeira. m S bi / t p kuhuhu cachoeira grande. m bi / tSp ta ktSiRi) ku tSp n) cachoeira est correndo, levou o pau. /ihE ihE no) mbi / tSp ku kui) no) eu estou vindo l da cachoeira. /i mbi / tSp p no)
m

brincando. mbi mbRI9 ta mbI9 o igarap est cheio. mbi / nd v.intr. pr de molho (na gua), umedecer. /ihE ihE mbi / nd no) buRE ) bi ka tSi /i mbRE) w buRE tSom wI9 coloquei a macaxeira brava (fruta) de molho para amolecer. /ahE ) o) ka tSi tSE ahE mbi / nd toR bm ) b w wI9 ponha de molho o buriti (a fruta) para amolecer. wiRi wiRi mbi / nd ta m m b) b mbi / khE n) wiR wiRi ka tSi amornar gua para colocar o aa (fruta) de molho e ficar mole. mbi / kmi v.tr. mergulhar. mbi / kmi Rit ) I9 brincar it) h ht m de mergulhar. bi / pRi v.intr. nadar (para animal ou pessoa). /onakR onakRaj aj ta m m ht ) I9 bi / pRi bi / kmi nd os meninos nadaram muito (brincando) no fundo da gua. /on ) h ) E) mbi / pRi ta k ktSiRi) o homem nada rapidamente. pako pakoE m ha haii wEhE bi / pRi a mulher sabe nadar. pako pakoE mbi / pRi ta k ktSiRi) a mulher nada ligeiro. /ahE ahE mbi / pRi kRa tSE /a pRI9 nade at chegar na pedra! j m m ak ak bi / pRi o jabuti est nadando. m bi / kmi ndRi v.intr. nadar, andar embaixo dgua (o peixe). m n minu) bi / kmi dRi o peixe nada.
m
m m

/ihE 9no) eu tenho medo de cachoeira. ihE /i /Ino S bi / t p tSp hawi wE wEhE a cachoeira m S est bonita. bi t ak ak s.ind. porto; margem do rio. koR koRa / mbi tSak ak porto da m S Baa das Onas. bi t ak ak tSE kuk kukk a canoa est l no porto. m S S bi t ak ak t E kuk kukk t tkI9 amarra a canoa m S l no porto! bi t ak ak tSE tSi tSanaI anaI9 mbI9 wEhE ta tS tem muita gente l no porto tomando banho. /ihE ihE mbi tSak ak tSE eu vou no porto. mbi tSak ak tSE no) /ihE ihE /i iR) a minha casa est margem do rio. mbi / s.ind. fonte, manancial, olho dgua. /ihE ihE no) mbi / ta pR pR) /i /aR) no) eu vi a m fonte. bi / hawi wE wEhE a gua da fonte bonita. /ihE ihE no) /a im im) mbi / /aR aR) w wI9 eu vou te levar para ver o olho dgua. m bi num ) bRE) s.ind. lama, lamaal.
m

bi num ) bRE) nd /i pRaI pRaI9 RaI9 tSuR meu p entrou


m b

na lama. /ahE ) RE) ku ahE bi num kui) nE nE /ahE ahE /a S tt i voc caiu na lama? m b S bi num ) RE) ku kui) no) /ihE ihE /i t tt i ta tSiRE eu ca na lama, est lisa. mbi / ka nd s.ind. remanso. mbi / ka nd ta k ktSiRi) gua mansa aps movimentos de correnteza forte. mbi mbRI9 s.ind. igarap, nome dado no norte do Brasil para riacho, crrego; lagoa. mbi mbRI9 ta Ri) o igarap secou. minu) mbI9 wE wEhE mbi mbRI9 nd muito peixe no igarap. m m /ihE ihE no) bi bRI9 /aR aR) eu vi o rio pequeno. to ) ) ta tS mbi mbRI9 nd ta h ) I9 ht as crianas tomam banho no igarap

s.ind. perereca sp. (anfbio anuro arborcola da famlia dos hildeos, Hyla boans).
m

bi/ko) ) ) ko

bikRaI9 9 U ) 9) s.ind. araponga (certo tipo ikRaIm

de pssaro da famlia dos cotingdeos). m biku s.ind. terreiro. mbiku tSE /a no) senta no terreiro! mbiku ta t 9 I9 o terreiro tIt m est limpo. biku ta k kR /ahE ahE /i RaI9 o terreiro est sujo, varre! m bikuR ikuR s.ind. ponte. mbikuR bikuR pau cado para atravessar o rio. mbiku bikuR paR R pa RaI9 m derruba para fazer ponte. bikuR bikuR ta m m b) b a ponte est balanando, est mole. m bikuR a ponte caiu. bikuR ta kaR kaRaI9

46

ku tSitSi paRaI9 paRaI9 mbikuR bikuR nd ponte de pau grosso derrubado. var. pRaI9 9kuR. RaIkuR ku
m

biRE ) 9) iRE nuR nuRU

s.ind.

formiga-do-

bi

s.ind. dono (de algum objeto). bi bi dono do cachorro. /ihE ihE no) /i

jacamim (Eciton sp.). pl. mbiR ) ). 9 biRE nuR nuRU


m

koR koRa

biRi s.ind. tapiu (certo tipo de formiga

mbREhE /i /u) tSi mbi bi Ri devolveu para o dono, deu de novo para ele. tSi iR) mbi bi m dono da casa. kaRawa kaRawa bi bi dono do m S machado. kuk kukk bi bi t E /iR tSE mbrEhE /iR o dono da canoa a quer de volta. /uRuku mbi bi dono da roa. tSi iR) mbi bi ele o dono da casa. buE hatSE /on ) h ) E) h ) ) hh m boto bi bi aquele l o dono do motor. m bi bi s.ind. amigo; companheiro. m /ahE ahE nE nE /i bi bi voc minha amiga. m /ihE ihE /i bi bi hawi wE wEhE meu amigo bom. m bi bi hawi companheiro (do) bonito. /ihE )t )9 ) livrei-me do meu ihE no) /i mbi bi RI m companheiro. /i bi bi meu companheiro. m /i bi bi pak pak /i ikaj ikajmi companheiro de m trabalho. /i bi ) d bi ta tSanaI anaI9 kn companheiro de luta. m bi2 s.ind. abelha (genrico para os insetos himenpteros, cosmopolitas, da famlia dos apodeos). sing. mbi. pl. mbi bi. m m bi ) )9 abelha vermelha. bi bi nuR nuRU bi tSi abelha me (rainha). /ihE ihE no) /i wikuRaI wikuRaI9 RaI9 /i tSopo opoa mbi bi tSi p p no) eu corri com medo da m abelha me. bi bi tSi koko tSi nd a abelhame morde, arde. mbi biika s.ind. casa de m abelha (ninho). bitS s.ind. mel de m abelha. bitS /u chupar mel. m S bit tSi /ihE ihE /i pR pRi t t) mel difcil, eu no m S pego. /ihE ihE bit /u /iR quero chupar m mel. bitS hawi mel gostoso. m bitS mbI9 wE wEhE tem muito mel. m S bik 9 i (pl. mbi 9 Si) s.ind. uruu-boi. bikIt bikIt m bim ) 9) (pl. mbi ) )) 9 s.ind. beju. bimU bimU
m

grande). sing. mbiR biRi. pl. mbiR biRi. mbiR biRi iR) s.ind. formigueiro (casa da formiga). m biR biRi ta pR pR) mika k k ku kui) as formigas saem do buraco da terra. m m biR ) io ) ) s.ind. formiga de fogo biRi bRI9 N (Solenopsis sp.). m biR s.ind. macaco-prego (mamfero primata, Cebus sp.). /ihE ihE no) mbiR biR po no) m eu como macaco-prego. biR biR ta ta haI haI9 macaco-prego cata piolho. m n /on ) h ) E) biR biR k k) d o homem matou macaco-prego. m biRu s.ind. certa formiga (Cephalotes atratus). m bit itk s.ind. pote pequeno. m bit kaI99 carregar (pegar) gua bit k nd mbi kaI com pote. /ahE ahE nE nE /a t ttSi mbit bitk t t ta m kRo bi ta kui voc caiu com o pote, quebrou e derramou gua. m bit bitk nd tSuER ta mbI9 o pote est cheio de chicha. m bit itR s.ind. beija-flor (ave da famlia dos troquildeos, termo genrico). m bit itRuka s.ind. maracuj (planta da famlia das passiflorceas, Passiflora spp.). m bitota1 s.ind. murur, fruta preta, de caroo grande (rvore da famlia das morceas, Brosimum acutifolium). m bitota2 s.ind. lodo. /ihE ihE no) mbitota nd /ihE ihE /i t ttSi eu ca no lodo. ta mbitota n n) criando lodo. mbitota tSutSE t t) no ficar em cima do lodo! m bit itj s.ind. urtiga (planta da famlia das urticceas, Urera sp.). mbit bit j tSawa flor. mbit bitj tSika s.ind. jurubeba (planta da famlia das solanceas).

bitSom ) bi (pl. mbi ) bi) s.ind. abelha bitSom (que corta cabelo). mbi mi nd (pl. m bi bi mi nd) s.ind. abelha-da-terra.

47

bitSi s.ind. macaco-de-cheiro (mamfero

festa). mbiU ) )9 mbRI9 n) tSuER resto de caxiri. /ahE ahE tSuER mbiU ) )9 mbR bRI9 n n) h h ) beba o resto do caxiri! m bktSi s.ind. mamo (planta da famlia das caricceas, Carica papaya). m bktSi ta mot ) wE wEhE o mamo est bem doce. mbktSi ta mbRE /i kuR kuRaI9 o mamo m est podre, joga. bktSi taR taRaI9 colher m S mamo. bkt i ku p de mamo. m bktSi tSika s.ind. melancia, literalmente, mamo com rama (planta da famlia das cucurbitceas, Citrullus lanatus). m bkRaI9 RaI9 s.ind. ave (genrico). hEkum ) bR) mbkRaI9 wE wEhE tSi iR) tSE tem muito pssaro na nossa maloca. m bkRaI9 ta tSp o pssaro est voando. m bkRaI9 hawi hawi o pssaro bonito. m bkRaI9 kuhuhu (mbkRaI9 RukR ukRE) pssaro m grande. bkRaI9 po t t) no) /ihE eu no como aquele pssaro. mbkRaI9 mbRI kaI 9kaInuR 9nuRU ) )9 ka nu s.ind. galo-da-campina (ave da famlia dos fringildeos). mbkRaI9 kR s.ind. inambu-anhang (ave da famlia dos tinamdeos, Crypturellus variegatus). m bI s.ind. jenipapo (rvore da famlia das rubiceas, Genipa americana, utilizada para pintura). mbI pi ) 9) pintar com jenipapo. /a tSat ) )9 mbI / nd voc vai pintar o atk p pI queixo com jenipapo. /i mbI p pI ) 9) /ihE ihE vou me pintar. /i kR 9 RaI9 ta mbI p ) )9 wiR kRaIk pI wiR meu neto quer (gosta) se pintar. m bI / hawi wE wEhE a pintura de jenipapo muito bonita. mbI / pintura de jenipapo. /ihE ) )9 mbI / nd vou pintar ihE no) /i tSapa p pI meu brao com jenipapo. m j b aku) ) b s.ind. sinal, mancha do akum rosto. /ihE ) R nd ihE hap
m j

primata, Saimiri sciureus). mbitSi mbRI9 s.ind. sagi (mamfero primata da famlia dos Calitriqudeos); macaco-de-cheiro. m bitSi mbRI9 i mbiU ) 9) mbR bRI9 tSi i tSi carne pouquinha a do sagi; no tem carne. m bitS bitSi mbRI9 ku tSutSE ta k kRI9 o sagi anda no mato (pelas rvores). m bi tSipRi pRi s.ind. Rio Guapor. m S ipR t wE bi t ip Ri t RI9 w EhE o Rio Guapor muito longe. /ihE ihE mbi / Rit it) mbi tSipR ipRi nd /ihE 9no) eu tenho medo de andar no ihE /i /Ino Guapor. mbi tSipR ipRi / nd panu) mbI9 wE wEhE S t i koko wiR wiR tem muita piranha no Rio Guapor, vai nos morder. m bitSimbRI 9 iwi iwi s.ind. certo tipo de ing, nome associado ao rabo do macaquinho sagi.
m

bitSit R ) I ) 9)

s.ind. anu (ave da famlia v.estat. muito pequeno;

dos cuculdeos, Crotophaga sp.).


m

bi U ) 9) (mbRI9)

ter pouco. kam ) 9) serra de pouca kam) mbiU altura. tSi k k mbiU biU)9 mbRI9 n n) o buraco muito pequeno. /ihE ) 9) ihE ku kui) k k /aR) t) mbiU
m

bRI9 no) /i k k /i h hkaR )ka kaRE tSi eu no vi o buraco da agulha, eu no enxergo, muito pequeno. mbiU ) )9 mbR bRI9 s um pouquinho. /i k ) )9 mbRI9 n kk mbiU n) o copo tem s um pouquinho. /ihE ) )9 mbRI9 /iR ihE no) po i mbiU /i mb w wI9 eu quero um pedacinho de carne s para experimentar. /i k k mbiU ) )9 buraquinho. /ihE ) )9 mbRI9 no) mbi ihE no) mbiU /iR eu quero um pouquinho dgua. m biU ) )9 mbRI9 n n) que pouca coisa!
m

biU ) )9 mbRI9 v.tr. afinar. mbiU ) )9 mbRI9 n n) estar


m m m m

fino. ikR ) )9 bRI9 n ikRa biU n) cintura fininha. t aRk biU ) )9 bRI9 n n) ter a voz fininha.
m
S

b akum ) b eu tenho

sinal no meu rosto. hEkum ) bR) wE wEhE /a h h) pR nd mbjakum ) b tu tens muito sinal no teu rosto.

bi U ) )9 bRI9 n)

s.ind. resto, sobra (de

uma bebida fermentada depois de uma

48

bo s.ind. flecha, armas de matar animais

de caa. hEkum ) bR) tSi mbo ns temos muita flecha. /ERE tSi k ) d mbo nd o branco kn nos mata com a espingarda dele. tSi tSanaI ) d ERE mbo ta mbo nd a anaI9 kn espingarda dele est matando o outro. /a mbo hanaI hanaI9 /u) /i Ri d tua outra flecha para mim! /a Ri /ihE ihE /i mbo tSanaI anaI9 /u) vou dar a minha outra flecha para ti. /ihE ihE no) /i mbo tSanaI anaI9 /u) tSk Ri eu vou dar para o meu filho a minha outra flecha. tSi mbo nossa flecha. tSi mbo mbI9 wE wEhE ns temos muita flecha. m S S /on ) h ) E) ta bo t a Ri t tt t E inu) /a kRa n d o homem est fazendo pena de flecha e est amolando a ponta. tSi mbo paI paI9 tSi tSanaI ) d pega flecha para matar o anaI9 k kn S m outro! t i bo RotSa /i t t w wI9 tira a flecha da vasilha para eu levar! mbo po po s.ind. zagaia, flecha com ponta feita de pupunha, arpo para matar peixe. /ihE ihE bopo bopo /iR /i /u) /ihE ihE Ri eu quero tua m lana, me d! /i bo po po minha zagaia m (minha lana). /a bo po po (/ahE ahE mbo po po) S m tua zagaia. t i bo po po zagaia dele. m bo i) s.ind. flecha de trs pontas para matar passarinho. tSihE ) d mbo ihE mbkRaI9 k kn i) nd ns matamos um passarinho atirando com flecha. m bok t ) SiwE iwE s.ind. pium (inseto da famlia dos dpteros, Similium sp.). m b m ) boi s.ind. taquara (bambu sp.). s.ind. estrondo. tSi tSanaI anaI9 k kRpo m m boR boRo b ouve-se o avio soar. s.ind. grupo indgena sem contato com o homem branco. m boR boRok okj /ERE /aR) t t) ndios que no m conhecem branco. boR boRok okj tRI9 wEhE ta ku) ndios que no conhecem branco moram longe, foram embora. mboR boRok okj s.ind. lngua semelhante ao Arikapu que,
m m

segundo a informante, Nazar Arikapu, era falada por sua sogra. m boRoto s.ind. vulco (literalmente, montanha com orifcio na parte superior do qual emana lama quente decorrente de exploso). mboR boRoto REtSi mb nd hERi ta tSuE o vulco est no centro do campo, os dois em p. REtSi nd mboR boRoto h vulco no campo. m boto s.ind. motor, barco (emprstimo do portugus). /ihE ihE no) mboto tSutSE /i ku) wiR wiR eu vou embora no motor (no barco).
m

botSi s.ind. macaco-da-noite, tem o olho

boRo

boRok okj

pequeno como caracterstica marcante (mamfero primata da famlia dos cebdeos, Aotus trivirgatus sp.). m bR1 v.intr. secar, enxugar. S m k secou nossa roupa. tik ta bR n Z S S n m d ih) t E /i t i t tha d /i bR bR w wI9 coloca para secar a (no sol). tha nd /i mbR w wI9 /i tSk tSutSE secar no sol, em cima da corda. tha nd tSi k k tSi mbR w wI9 coloca roupa no sol para secar. tSi k k ta mbR seca a roupa. tSi k k tSi t tha nd mbR w wI9 coloca a S roupa no sol para secar. (t i k k) ta mbR n n) m secaram (as roupas). bR v.estat. estar seco, enxuto. /i tSuR n n) tSi k k ta mbR j est seca, coloca dentro (a roupa). /i k k ta mbR roupa seca. /i kai ta mbr br m meu cabelo est seco. ta bR est seca (roupa). tSi k k ta mbR as nossas roupas esto secas. m bR2 s.ind. p. patSi mbR /i/ ) i) cheirando S m p do rap. pat i bR p do tabaco. patSi mbR paI paI9 /ahE ahE pega o p do rap. S m mh ) E) pat i bR ko o paj usa p do rap. m bR v.intr. deteriorar; decompor-se, virar p. kuka mbR ta koR koRi pau decompeS S se em p. pat i t aR ka mbR folha do tabaco pisada (transformada em p). tRt mbR pimenta pisada.

49

v.estat. estreito; pequeno, mido, fino. mbi mbRI9 o igarap estreito. m bi mbRI9 o rio estreitou-se. inu) mbR bRI9 m ponta fina. kuk kukk bRI9 canoa fina. iwi m bRI9 cauda fina. mbRI9 suf.nom. diminutivo. mbkRaI9 aI9 mbRI9 passarinho. kam kam) mbRI serrinha. tSu mbRI9 mariquinho (bolsinha). ku ) )9 mbR kui) mbiU bRI9 n n) anzolzinho. m m koR koRa bRI9 cachorrinho. bi / mbR bRI9 tSp cachoeirinha. iR) mbRI9 casinha. s.ind. mamu, rvore cheia de espinho (rvore da famlia das m bombacceas). bR ku k k buraco na m rvore de mamu. bR ka fruta (vermelha, comprida e doce). mbRRE s.ind. gongo do mamu. m bu s.ind. car, batata (planta da famlia das dioscoreceas, Dioscorea spp.). m bu mbt plantar car. mbu tSika rama do car. /aRi mbu tSa vamos arrancar car. m bu tSitSi s.ind. car grande (planta da famlia das dioscoreceas, Dioscorea spp.). /ihE ihE no) mbu tSitSi mbt no) eu plantei car grande. mbu tSitSi hE /ihE ihE /i ko w wI9 cozinhar car para eu comer. m buEh) pr.dem. aquele. mbuE buEh) tSE /i kRaI9 ta tSom ) bi aquele l (meu filho) est doente. aquelas
m

bRI9

buE 9 So m buEh) tSE /i kR kRaI9 ta kR kRaIt m ) meu filho (l) casou.


m
m m

aquele tSoRt

buE ) SE buEht

adv. l,

ali.
m

buE ) SE a esteira est l (no canto). buEht buE ) SE nuR ) ) buEht

buE ) SE /i tSi coloca l. buEht

tSi ali no tem tucum. /ahE ) SE ahE nE mbuE buEht /a pR voc est para l. pRI9 m S kuk ) E no) /i /aR) a canoa est kukk buE buEht l, eu vi. /i iR) mbuE ) SE t buEht tRI9 wE wEhE minha casa est l longe. m buRE s.ind. macaxeira (arbusto da famlia das euforbiceas, Manihot utilissima). mbuRE buRE tSa arrancar (tirar) macaxeira. mbuR buRE tSa /ahE ahE /i ko w wI9 v arrancar (tirar) macaxeira para comer! m buR buRE tSa mbI9 wE wEhE arrancar (tirar) muita m macaxeira. buR ) bi mandioca brava. buRE tSom m m buR buRE bR s.ind. p, farinha. mbuR buRE ku S m s.ind. maniva. /i kR kRaj aj t i buR buRE ku mbt /uRuku nd meus filhos, vamos plantar manivas na roa! mbuR ) bi ka s.ind. buRE tSom macaxeira brava. mbuR ) bi ka fruta da buRE tSom m macaxeira brava. buR buRE / s.ind. caxiri (literalmente, bebida da macaxeira).

bR

buE buEh) tSE tSi tSanaj anaj) t hERi tuas duas redes.

50

n
n

d
/ihE ihE nd comigo. /ahE ahE nd contigo. tSEhE nd com ele, com ela. tSihE ihE nd conosco. /ahE ahE nd convosco, com vocs. tSi tSanaj anaj nd com eles, com elas. /ahE ahE tSi pR pRi t t) /ahE ahE nd tSi voc no vai com eles! /i tSo k ) bu hawi t) /ihE km ihE nd titio uma pessoa ruim comigo. tSi RIt 9 SitSi tSaRk pamo) /ihE ihE nd /i tSum ) ) conversando comigo, conte umn histrias dos velhos! S n S /ahE ) ) conversa ahE /i t aRk d /i t um umn comigo com (na) minha lngua. tSi tSanaI anaI9 ta k kn) /ihE ihE nd aquele faz cara feia comigo. tSi tSanaI anaI9 tSi nd ta k kn) tSihE ihE tSi t ) bR) h ) d o nosso amigo est de mal tm hn conosco por termos batido nele. nd rel. locativo. tSi k k tSi t tha nd coloca a roupa no sol. mbi nd no) /ihE ihE kaI kaI9 /aR) eu vi cabea no caminho (no meio). n S pik pt a colocou a panela no pik d /oa p n fogo. /ihE t ) 9 deitei na t d no) /ihE ihE /i koR koRI n rede. /ihE REko d estou na roa. nd rel. procedncia. ku kuika /uRuku nd abacaxi da roa. tSi tSanaj anaj mbi tSipRi nd gente do Guapor. nd rel. beneficirio. pik pik nd /ihE ihE /i k kma wiR wiR quero fogo para me esquentar. /ihE /i pamo) t 9wi t tIwi t ) n /ahE ahE d eu digo isto para vocs com a mais pura verdade! n dI1 9 v.tr. chamar. hEwh wh) nd t t nE nE /ahE ahE n /i dI9 por que ests me chamando? /ahE nE nE /i ndI9 nE nE voc me chamou? S n to ) ) t E dI9 o menino chamou ele. /ahE nE voc nos chamou. nE tSi ndI9 S n /ihE no) t i dI9 eu chamei ele. /ihE no) /a ndI9 eu te chamei, chamei vocs. tSi ndI9 tSi tSuR n n) w wI9 chamar para

rel. dentro; na, no (quando significa dentro). ta t tk nd tSuER a chicha est dentro do pote. tSi pR ) ) o beb pRika nd to est dentro da barriga. /ahE ahE REk nd t t ) n no fica dentro da casa! /i t tk d /i tSi colocar dentro da vasilha. REk nd tSi tSu tSi leve dentro da casa a bagagem! /ihE ihE mbi / nd no) eu estou dentro dgua. /i t tk nd /i tSi coloca dentro da vasilha! pREmE nd mbI9 /i /u) me d o prato cheio! (enche dentro do prato e me d!) n S /ihE ) ) wiR ihE no) REk d /i nut wiR t i eu no quero dormir nessa casa. n S n mRI ) 9 /a iR) d ta t uR /a iR) d h cobra na tua casa, entrou na tua casa. /ahE ) ) nd voc v ahE nE nE koR koRa /aR) nE nE nuR ona no mato? koR koRa ku puR puRi nd tSi pR pRi wiR wiR h ona no mato, vai nos pegar. kuk kukk nd ta k kRI9 andar de canoa. /ihE ihE no) /oa p ptSa pik pik nd eu coloquei a panela no fogo. ta RihE ihE ko wi nd ele vai comendo no caminho. nd rel. instrumental. /ihE ihE no) ku nd /ihE ihE /oR kRo eu quebrei castanha com terado. pakoE pakoE mE mEmE kak kak nd mbi kaI kaI9 a mulher tirou gua com a cuia. p mbRI9 nd ku kaka wa cortou a fruta com faca. kuk kukk nd ta pR pRI9 ele veio de b n S canoa. m R) d /oa p pt a fez o pote com S n barro. t or ort d /i pupu abanar com abano. p mbRI9 nd /ihE ihE /a wa vou te m cortar com faca. p bRI9 nd /ihE ihE /a h h n vou te furar com faca. ta pR pRaI9 d ta k kRI9 S S ele veio de p. /ihE ihE no) t i t anaI anaI9 iR) n d estou com a casa dele. /a tS naI naI9 nd toma banho de chuva. kRa kaR kaRawa nd machado de pedra. nd rel. comitativo.

51

dentro. tSi tSum ) ) tSi ndj hE ) moE umn hERk moE tSi pRI9 w wI9 tSuER / w wI9 avise o pessoal (de rio abaixo) que venham tomar caxiri amanh! /oRon ) E) tSi ndI9 /ahE onh ahE nE nE /i ndI9 voc me chamou? /ihE /a ndI9 ta) tSi tSanaI anaI9 n dI9 no te chamei, chamei outro. /ahE ndI9 ele chamou vocs! n S n b ta ikaI ) R) chamar ikaI9 d t E dI9 kuhaI kuhaI9 t tm batendo ( porta). tSi tSum ) ) w umn wI9 o chefe nos chamou para conversar. S n n Z t i dI9 AX AXm) d i i chama ele: Armando! n /a dI9 ta ikaI ikaI9 nd chamar com a mo. tSi ndI9 tSi pR pR) w wI9 chamar para fora. hn ) dI9 /a tSo tSanaI anaI9 ndI9 chame teu tio direito. /ihE no) /a ndI9 w w mbta) mandei te chamar. /ihE ndI9 esto me chamando.
n

quando entrou na casa, ficou surpresa em me ver. to ) ) ndIno 9no) o nenm est assustado.
n

adv. faz tempo; antigamente; h tempos; depois de amanh. n /ihE 9 ) /i /taI 9 ) eu j pedi faz tempo. ihE dIt taIn
n

dIt 9 )

dIt 9 ) wE wEhE

demoradamente,

durante

muito tempo. ndIt 9 ) no) m ) E) tSE t mh t) /ihE ihE faz tempo que eu no vou no doutor. n dIt 9 ) no) /ihE ) ) dormi durante muito ihE /i nut
n tempo. dIt 9 ) no) /ihE ihE /i /uRuku /aR) t t ) faz tempo que no vou roa. n dIt 9 ) no) /a /aR) faz tempo que te

conheo. ndIt 9 ) k kRpo /aR) no) /ihE ihE faz tempo que eu vi o bicho. n dIt 9 ) no) /ihE ihE RawatSi /u faz tempo que comi banana. ndIt 9 ) /utSitSi ta pRI9 ta ktSiRi) wE wEhE faz tempo, o vento chegou forte. ndIt 9 ) pERa mbi nd no) /ihE ihE /i iR) tt antigamente, morvamos em m m pERa bi (casa construda em pERa bi). n dIt 9 ) /ihE ihE no) /i ikaj ikajmi t t) faz tempo que eu no trabalho. n dIt 9 ) no) hE hEi /i pamo) faz tempo que contei. /on ) h ) E) RIt 9 SitSi ndIt 9 ) homem do passado.
n

dI2 9

s.ind. irmo mais velho (o mais

novo chama). /i ndI9 ta kam )t 9 ) kamtSi /i RI meu irmo mais velho morreu, me deixou. /i ndI9 minu) pR pRi ku kui nd meu irmo mais velho gosta de pescar com anzol. ndI9 s.ind. primo cruzado (termo de parentesco). n dI3 9 s.ind. mosquiteiro. ndI9 k k s.ind. buraco de mosquiteiro, brecha. S S n n S pat i) ta t uR /a dI9 k d /i t /u o pernilongo entrou transpassando o mosquiteiro (entrou no buraco) e me picou. n dIn 9 ) v.tr. assustar. kukR 9no) o kukRi tSE ndIno jacar causou susto neles. /ihE no/ ) /i m REhE h) d
n b n m

dIt 9 ) /ihE ihE no) /a /aR) t t )

faz

tempo que no venho ver vocs. ndIt 9 ) v.intr. passar, consumir o tempo. n dIt 9 ) wE wEhE ta mo) passou o tempo todo chorando.
n

dIt 9 ) ta tSaRt pR pRi passou o

bkRaI9 ta t p /ihE ihE /i

dIno 9no) na volta, o pssaro voou e me

assustou. /i kRaI9 ta hawi wEhE h ) d tSi hn tSanaI 9no) ta tSom ) bi minha filha anaI9 tSE ndIno estava boazinha, quando o outro a assustou, adoeceu. /ahE 9no) t ahE tSi ndIno t) no assusta ele! /i ndIno 9no) eu me assustei.
n

dIno 9no) v.estat. assustado, surpreso. pakoE pakoE a velha,

RIt 9 SitSi /i /aR) h ) d ta ndIno 9no) hn

tempo todo com febre. ndIt 9 ) t) adv. pouco tempo; atual, recente. /i tSi /uRuku tSE ndIt 9 ) t) mame foi roa h pouco tempo. n S S S dIt 9 ) t ) ns t) t ihE ihE no) t i t anaj anaj h ht comeamos a esper-los h pouco tempo. n dIt 9 SipaRi paRi s.ind. saci, matim-taperera (ave da famlia dos cuculdeos, Tapera naevia). n dRa s.ind. bacuri (rvore da famlia das clusiceas, Platonia insignis). ndRa ka

52

fruta. ndRa tSom ) bi s.ind. pitomba (rvore da famlia das sapindceas, Talisia spp.). n dRI9 adv. ontem, faz dias, anteontem.
n

dRI9 /ihE ihE no) kam kam) tSE t t) ontem, eu nem

fui serra. /ahE ahE ndRI9 /a pR pRa) ontem voc n saiu. dRI9 naI naI9 ta Rk ta mi wE wEhE ontem choveu muito, at noite. n dRI9 /ahE ahE nE nE koR koRa /aR) nE nE voc viu a ona ontem. ndRI9 ta mi h ) d ontem hn noite. tupaR tupaRi ta pR pRI9 ndRI9 /i iR) tSE ontem, os Tupari chegaram em nossa casa. n dRI9 t ) d ontem tha ta k k) wiR wiR h h n tarde. ndRI9 no) /ihE ihE RawatSi /u anteontem, eu comi banana. n dRi v.intr. deslocar-se em posio agachada (caador, bbado, velho, ...), engatinhar, andar de gatinhas (de gatas). to ) ) ta ndRi koR koRa r r) a criana engatinha como ona. to ) ) mbiku tSE ta ndRi ta pR pR) S kuhaI kuhaI9 t E a menina sai engatinhando pela porta para o terreiro. to ) ) ) ta ndRi as crianas esto engatinhando. ndRi v.estat. aleijado, que tem alguma deformao fsica. ta ndRi est aleijado. REk tSIk 9 nd tSi tSanaI h anaI9 ta ndRi aleijado na casa, dentro do quarto. n dRi REk nd ta mE o mEk kutSE ta k kRI9 aleijado est andando dentro da casa (se arrastando com a barriga). tupaR tupaRi ta ndRi aleijado, s tupari. /aRikapu tSE ta ndRi h h) S t i entre os Arikapu no h aleijado.
n

v.intr. arder. t tRt tS nd a pimenta arde. /i tS nd mbI9 wE ardendo wEhE est muito. n dda s.ind. certo tipo de fruta comestvel, preta, doce, cheirosa e de consistncia viscosa, melada. pl. ndda da. n n dda ka a fruta. dda ku a rvore.
n

dR

v.intr. suar. /ihE ihE no) /i ndR eu

estou suado. /on ) h ) E) ta ndR ele estava suado. to ) ) ta ndR o menino est suado. /i ndR estou suado. /ahE ahE nE nE /a ndR nE nE voc est suado. /i ikaj ikajmi /ihE ihE no) n /uRuku ta Ri /ihE ihE dR suei trabalhando. n /ahE est todo suado. ahE nE nE /a dR m n /i k k bI9 wE wEhE /ihE ihE /i dR est quente, estou suado. /ihE ) d /i ihE /i ikaj ikajmi hn n n dR suar trabalhando. dR s.ind. suor; calor. /i ndR no) /ihE ihEpik pik ku kui) no) (pik pik k mb no) /ihE ihE /i ndR) estou com calor por causa do fogo; sentindo o calor que vem do fogo. /ihE ihE no) /i ndR estou com calor. /i ndR kuR kuRaI9 tSE o calor bate na porta. /ihE ihE /i ndR sinto calor (estou suado). n d n ) do v.tr. balanar, sacudir; peneirar. /ahE ) do v ahE ndRa taR taRaI9 /i ndon tirar bacuri balanandon n n n os! /ahE ) do /ahE ahE /i do) do dRa ka don ahE S mi t E sacuda muito para que os bacuris possam cair. /ahE ) do /i /u w ahE ndRa ndon wI9 tira a fruta sacudindo para ns chuparmos. paku ) do tSE / w paku tSuER ndon w as mulheres esto peneirando caxiri para ns bebermos. tSitSi mbR ndon ) do p de milho peneirado.
n

dRi
n

s.ind. o homem
S S m

malria. pegou

/on ) h ) E) ta ndRi pR pRi

malria. dRi t o) bi wE wEhE t E pi n n) wiR wiR a malria forte, pode mat-lo. n dn ) d s.ind. bicheira, berne, ora.
n

don ) do
n

v.intr.
n

desprender-se, cair antes do

cair. tempo.

d n ) d s.ind. larva branca de certa mosca.


n n n n n n

ta kap kap do) do

sing. d) d. pl. d) d. d) d tSi s.ind. mosca cabea branca (Musca domestica).

nuR ) ) ta ndon ) do as folhas da rvore esto caindo. ku kaka ta kap ) do os frutos kap ndon da rvore esto caindo precocemente. tSE ndon ) do ku kaka ta t ttSi ele faz cair a

53

fruta. ku kaka ta kap ) do a fruta caiu kap ndon verde.


m

bitota ta kap kap do) do o murur

dukut dukutRE s.ind. lngua, parte do corpo.

est caindo verde. mbktSi ta kap ) do kap ndon o mamo imaturo est caindo. n duduka v.estat. nova (mulher aps a menstruao, adulta). /ihE ihE no) /i nduduka eu estou nova. pakoE pakoE nduduka ta R a menina est crescendo. n S m pakoE pakoE duduka ta t o) bi a mulher nova est doente. pakoE pakoE nduduka menina, adolescente. n duku s.ind. lbios. nduku tSom ) bi no) /ihE ihE n meus lbios esto doendo (feridos). duku mi Rin) lbio inferior. nduku mE mE Rin in) lbio n superior. duku s.ind. fim, extremidade, boca, borda, beira. /uRuku nduku fim da roa; a roa termina aqui; beira da roa. tSi tSanaI anaI9 iR) k kkRa nduku tSE ns temos casa na extremidade da praia. mbi / nduku a beira; beira do rio. /oa nduku borda da panela. /ihE ) d ihE mbi / nduku tSE /i no) h hn quando eu estava sentado na beira do rio. m bi / pR pRi tSE / nduku tSE ta pR pRI9 wiR wiR vem nadando do meio para a beira. nduku v.estat. com a borda dobrada para fora. /oa nduku borda de panela recurvada para fora. mbi tSak ak nduku meandro de rio. /oa nduku p ptSa panela feita com as bordas para fora. pakoE pakoE nduku k k mulher de lbios recurvados para fora (depreciativo). nduku v.intr. dobrar-se para fora. miR ) d ta nduku kR miRE) tSE nduku p p h hn kREkRE foi ferrado pelas cabas e tornou-se inchado dos lbios. nduku /i s.ind. maxilar.
n

/a ndukut dukutRE tua lngua. tSE ndukut dukutRE n lngua dele. /i dukut dukutRE minha lngua. n /ahE voc ahE nE nE /a dukut dukutRE R n linguarudo. dukut dukutRE kak kak ponta da n m lngua. dukut dukutRE b dorso da lngua. n dukut ukutRE nd /i mb v.intr. lamber.
n
n

duRut duRutSu

s.ind.

arco-ris.

duR ) 9 tSi kap duRutSu tSi nuR nuRU kap o arco-ris n S colorido. duR duRut u hawi wE wEhE o arco-ris n S S n bonito. duR duRut u REt i d ta pR pRI9 o arco-ris n est chegando no campo. duR duRutSu tSi n n) o arco-ris engole a gente. n duRut duRutSu s.ind. verme (genrico). n duR du RutSu RE s.ind. lombriga.
n

dutSu
n

s.ind. intestino grosso (tripa),

bucho. dutSu k ) bu bucho novo. tSi ndutSu km nosso bucho. /i ndutSu kR kREkRE eu estou com o bucho inchado. var. iRE kR.
n

v.intr. empalidecer, tornar-se amarelo, plido (pessoa com medo, com doena). ta /Ino 9no) haw ) R ndum ) bu haw ta hp n) assustado, ficou de rosto amarelo.
n

du) ) bu dum

dum ) bu ) bu bu v.estat. amarelo. /a k k ndum bu

tua roupa amarela. tSi k ) bu k ndum bu nossa roupa amarela. n du) ) d s.ind. peito, seio, mama. dun
n

dun ) d h ) d kuhuhu h) bico do peito. /a ndun

teu peito grande. /a ndun ) d / ta kui est derramando o teu leite. ndun ) d ka peito durinho. tSi ndun ) d nosso peito. /a ndun ) d ka teu peito durinho (firme). /a ndun ) d teu peito.

dukuh dukuhh

v.intr. vomitar, provocar.

/ihE ihE no) /i mbi / mbI9 wEhE /ihE n dukuh dukuhh bebi tanto que vomitei. /i ndukuh dukuhh wiR wiR eu quero vomitar. ta h )kaRE mi ta ndukuh vomitou hkaR ka dukuhh fazendo careta. tSuER / hn ) d ta n dukuh dukuhh est vomitando o caxiri.

54

n Z

n Z n Z

adv. agora; neste momento; agorinha, momento exato ou aproximado de um acontecimento; hoje. n Z n Z d i) d i /ihE ihE /i hawi agora estou bom.
n Z n Z

d i) d i

biU ) )9 mbRI9 n n) miudinho

parta

essa

lenha
n

tudo

(pedaos

iguais)!

dZih ih) tSE

kuR kuRI9 isso veado. ndZih) tSE adv. a. /ahE ahE ndZih ih) tSE /a no) /ahE ahE /a pR pR) t t) fica a, no sai! n Z d iRi iRi s.ind. raiz. ku) ndZiRi raiz da planta. tSi ku) ndZiRi tSa /ihE ihE /i / w wI9 arranca a raiz para fazer remdio (para tomar). ku) ndZiRi ta koR a raiz apodreceu. koRi ku) ndZiRi tSa /i / / w ) bi wI9 tSi pR pRika tSom arranca remdio para ns tomarmos, ns estamos com dor de barriga. n Z n S /o n ) h ) E) ku) d iRi / ku kui mik mik d t E k kn) n pik pik d ele colocou veneno, queimou o buraco, queimou no fogo. n Z d iRiRi v.tr. tremer, tremer-se. mika ta ndZiRiRi t t) a terra no tremeu mais. mika ta ndZiRiRi n n) est tremendo a terra. ihE 9no) mika ta ndZiRiRi n) /ih E no) /i /Ino quando a terra treme, eu fico com medo. to ) ) ta ndZiRiRi n n) ta k kpitSi o nenm est tremendo, est com frio. n Z m mika ta d iRiRi n) bI9 wE 9 ) wEhE ta /In todo mundo tem medo da terra tremer. ta ndZiRiRi n n) ta tSaRt doente de febre, treme. /ihE /i tSaRt /i k kpitSi /i ndZiRiRi n) eu estou tremendo de febre. /i /Ino 9no) /i ndZiRiRi tremo de medo.

d i) d i /ihE ihE /aRi t i ku)

agora,

vou

embora, vamos! tSi ikaj ) dZi nosso ikajmi ndZin trabalho de agora. ndZin ) dZi /ihE ihE /i /uRuku pR agora tenho roas. ndZin ) dZi ta k k) agora (ou hoje) acabou. ndZin ) dZi wEhE tSi k k) tSihE ihE /tI9 po no) terminamos agorinha de comer paca.
n Z n Z

d i) d i wEhE ta kam kamtSi


n Z n Z

morreu

agorinha. d i) d i wEhE /ihE ihE no) /i p p agorinha cheguei. ndZin ) dZi wEhE tSihE ihE S t uER j acabamos de tomar a chicha. n Z n Z S d i) d i t ihE ihE tSi pR pRI9 ns acabamos de chegar.
S n Z n Z

d i) d i

daqui
n Z n Z

pouco.

t ihE ihE d i) d i wiR wiR t t) no d para ns irmos hoje. /ihE no) d i) d i /uRuku ku paR paRaI9 hoje, ento, vou derrubar a roa! /on ) h ) E) ta pR ) dZi ele vai sair pR) wiR wiR ndZin hoje.
n n Z n Z

n Z n Z

d i) d i ta mi han ) d hoje noite.

dRI9 ta kam ) dZi ta mbt ela kamtSi ndZin morreu ontem, vo enterrar hoje. n Z n Z d i) d i t t) adv. depois. /ahE /a ku) t)
n Z n Z

d i) d i t) v depois! /ahE ndZin ) dZi /a pR pRI9

t) venha bem depois!


n Z
n n

d ih ih)

pr.dem.

esse

(a), eu

isso. peguei

dZih ih) R) /oa p ptSa faz um pote igual esse.


n

dZih ih) R) /i k k paI paI9 no) /ihE ihE

roupa igual a essa.

dZih ) ) ih) R R) pik pik h hh

55

/E
/ERE
s.ind. branco (homem, no ndio). /ERE hawi t t) homem branco (mau) no presta. /ERE tSi ikaj ikajmi w wI9 wiR wiR tSi mbt) homem branco mandou ns trabalhar. /ERE tSi k ) d wiR kn wiR o branco vai nos matar. /ERE hE hERi dois brancos. /ERE tSaRk lngua do branco. /ERE mbi tSom ) bi s.ind. bebida m do branco. /ERE bo s.ind. espingarda (flecha do branco).

56

/
/In 9 )
v.intr. temer, ter medo; assustarse. tami hatSE no) /i /Ino 9no) /ihE ihE escureceu, por isso eu fiquei com medo. /ihE 9no) eu estou com medo. ihE no) /i /Ino /ihE ihE no) /i wikuR wikuRaI9 /i /Ino 9no) eu fugindo porque estou com /ahE 9no) tSi no tenha ahE nE nE /a /Ino estou medo. medo! /i /kka /i tSi tSom ) bi minha virilha est doendo, estou com dor na urina. /kka s.ind. cavidade plvica. /kRaI9 s.ind. escorpio (artrpode arcnido da ordem dos escorpiones). /n) s.ind. murumuru (palmeira semelhante ao aricuri, porm com espinho, da famlia das arecceas, Astrocaryum murumuru). /RU1 9 s.ind. breu do jatob; luz (lamparina). /RU9 ta k k Ik 9 I9 a luz clareou, S est claro. /RU9 t i no tem luz. /RU9 k kn) tSi hak hak queimar breu para clarear. /RU2 9 s.ind. granizo.

kRpo /i /Ino 9no) n n) o bicho d medo em mim. /ihE 9no) mbRI ) )9 p ihE no) /i /Ino p eu tenho medo de cobra ( perigoso). S S t i t anaI 9no) uma pessoa anaI9 koR koRa p p ta /Ino que tem medo de cobra. S S S n toa ) ) ta /Ino 9no) t i t anaI 9no) o menino anaI9 t E dIno est assustado porque o outro o assustou. /ihE ) 9 /aR) /i /Ino 9no) eu vi a cobra, ihE no) mbRI fiquei assustado. /ihE 9no) assustei-me. ihE /i /Ino /Ino 9no) v.estat. medroso; amedrontado. /ahE 9no) voc ahE nE nE /a /Ino /Ino 9no) t t) v.estat. medroso. corajoso.

/taI 9 ) v.tr. pedir. /ihE 9 ) no) taIn ihE no) /i /taI taIn
eu vou pedir. /ihE 9 ) /i /taI 9 ) eu j ihE ndIt taIn pedi faz dias. /ahE 9 ) pede uma ahE /a k k /taI taIn roupa! tSi tSanaI 9 ) wE anaI9 tSE /taI taIn wEhE no pra de pedir (pede muito). /a RihE 9 ) pede ihE /taI taIn comida! wi /taI 9 ) tSihE taIn ihE tSi /ata n n) pede o caminho se no vamos nos perder! /i /taI 9 ) /ahE taIn ahE pede dele! /ihE ihE no) tSi Rih 9 ) /ERE ir) ku RihE ihE /oRonahE onahE) /taI taIn kui) pedi comida ao chefe (para trazer da cidade). /i kR 9 ) /a tSohE kRaI9 kuk kuki /taI taIn ohE tSE filha, vai tentar pedir sal a tua irm maior. /a kuR ) bR /taI 9 ) vai pedir kuRE tSE tSi num taIn farinha a tua av! tSi tSanaI 9 ) no) anaI9 ku /taI taIn /ihE ihE fui pedir o terado dele. S S t i t anaI 9 ) eu anaI9 Ri /i /u) w wI9 no) /ihE ihE /i /taI taIn pedi para dar a outrem. nEnE /taI 9 ) /i tSo taIn papai mandou pedir a espingarda. /a k 9 ) /a tSohE k /taI taIn ohE tSE vai tentar pedir roupa a tua irm maior (mais velha). /tI9 s.ind. paca (mamfero roedor da famlia dos cuniculdeos, Paca virgata).

/on ) h ) E) ta /Ino 9no) t t) homem corajoso.

/ka

s.ind. me-da-chuva (anfbio, Leptodactylus knudseni). /kaI kaI9 s.ind. pnis (rgo sexual masculino). /on ) h ) E) /kaI kaI9 kR kREkRE o homem est de pnis inchado. S m /on ) h ) E) ta /kaI kaI9 t o) bi wE wEhE pnis (sexo do homem) est doente. /kaI9 9kawI9 s.ind. macucau (ave da kaIkaw kaw famlia dos tinamdeos, Crypturellus undulatus). /kka s.ind. virilha. /i /kka tSom ) bi minha virilha est doendo. S /a /kka pi 9 i lava tua virilha, est pi ta k k I t suja! /on ) h ) E) ta /kka tSom ) bi o homem est com a virilha doendo. /ihE ) bi /i tSi tSom ) bi vou ihE /i /kka tSom urinar, pois minha urina est doendo.

57

/tI9 hawi paca gostoso. b /tI9 hE ) R) wE hEkum wEhE tem muita paca.

/tI9 t ) bR) no) /ihE tm ihE

eu

matei

paca.

/tI9 po no) /ihE ihE eu comi paca.

58

/)
/)
fato
S S

interj. e agora!, pronto! (expressa um feito involuntariamente). /):!

conosco!
S

(perdido
S

no

mato,...)

):!

t ihE 9no) e agora, o que vai acontecer ihE t i /Ino

hERku )ku) t t t ihE ihE t i pR pR) wiR wiR e agora, onde vamos sair?

59

h
h 1 )
s.ind. semente, caroo. /apIR 9 atSi h) semente do cacau. /ihE no) mbt h) nd ta pR) vou plantar semente para nascer. patSi h) semente do tabaco. mbktSi h) semente do mamo. h) s.ind. palmito. /oRa h) palmito do aricuri. wiRi h) palmito do aa. /oRokonI ) )9 h) palmito do tucum.

h 3 ) interj. expressa o medo. h h ) ) v.tr. partir (lenha). moE) hER)k /a


pRI9 minu) pRi wI9 tha ta mi hatSE pik h)h) venha amanh, pesque pela manh e de tarde vamos partir lenha. /uRuku wi nd pik h)h) tirar (partindo) lenha no caminho da roa. ha/ ha/ s.ind. lgrima. V. .

h 2 )

suf. verb. que, pronome relativo.

pakoE hawi /a h) /aR) no) /ihE eu vejo a mulher que est sempre bonita. /o)n)hE) ta ) d aquele que est kn) h)h) ta tSanaI9 kn com raiva matou outro. tSi tSanaI9 ta h)tI9 h)h) ta kn) aquele que estava brincando tornou-se srio. /ihE no) mbkRaI9 /aR) no) /ihE ta mo) h) /aR) vi um pssaro que cantava. /ihE no) koRitSi R) h) /aR) aquele l que estou vendo parece porco. /ihE no) minu) po /ahE nE tSi /u) h) po /ihE comi o peixe que voc me deu. /ahE /a hawi nE ma)hE) /a wi ha tSE voc ficou bom pelo doutor, que te rezou. mbi / tSitSi h) /u) /ihE /iR me d gua, eu quero gua fria. naI9 tRt mbRE n) /ihE /i mbt /uRuku tSE h) mbRE n) a chuva estragou as pimentas que plantei na roa. /ihE o)n)hE) /aR) no) ta kRaI9tSi kn ) d h) /aR) vi o homem que matou a mulher. /ihE tSi /aR) /onakRaI9 /aR) /a i)eRu tSumI ) )9 n) h) /aR) conheo a criana que roubou teu dinheiro. machado que est l! p
S S m m

haI9 9 v.estat. duro; forte. ta haI9 estar duro. haI1


m

buRE hE ta haI9 a macaxeira cozida est dura. REk ta haI9 wEhE ta kaRaI9 t) casa forte (bem feita). /ahE /a kaI9 ta haI9 wEhE hn ) d /ahE tSi tSaRk mb t) cabea dura, no aprende! tSE h)ku) t) ta haI9 wEhE est duro, no fura. kRa ta haI9 a pedra dura. /a kaI9 ta haI9 /a ipukI9 tSi tua cabea dura; no escuta. ku tSitSi paRaI9 ta haI9 a rvore grossa que derruba dura; pau duro. /ahE mbRI ) 9 t)mbR) ku tSapa ta haI9 hn ) d bate na cobra com um pau duro. ku kaka ta haI9 a fruta est dura. ku i)mbo nd ta haI9 koRa t)mbR) bata no cachorro com um galho de pau duro. haI9 v.intr. endurecer, solidificar-se, enrijecer. tSihE tSi po Ri) n) ta haI9 wEhE tornar duro moqueando. minu) hawi wEhE ta haI9 wEhE peixe bem seco (rijo). /RU9 ta haI9 wEhE /RU9 kro o breu endureceu, quebra! haI9 9 v.tr. escolher; procurar; separar; haI2 catar. /i haI9 hawi h) paI9 wI9 escolhe (procura) os (frutos) bons para pegar. /ihE no) /i haI9 no) eu escolhi. /ihE no) /i haI9 no) eu escolhi (procurei). /ihE no) /i k haI9 t I ) 9wE eu vou escolher uma roupa. /a ikaI9 n d /i haI9 escolher catando. /a kRaI9tSi haI9

buEh)

tSE h) /u) kaRawa /u) /ihE Ri me d o bRI9 /u) /i Ri kamEk t ut E h) /u) me d a faca que est no jirau! ta ikajmi h) kuk /u) paga todos que trabalharam!

60

escolhe aquela que ser a tua esposa! /ihE no) /i kRaI9tSo haI9 /ihE /i kRaI9tSo m) eu acertei na escolha do meu marido. /i kRaI9tSo /i haI9 meu marido me escolheu. hER) k /i t /ihE no) /i k haI9 traz roupa que eu vou escolher! /i hawi haI9 escolho unicamente coisas bonitas. /oRi) haI9 procurar caj catando-os (no cho). /ihE no) kui haI9 kui ta ttSi estou procurando a agulha que caiu. /a haI9 hn ) d /a /aR) t) ela te procurou em vo (mas no te achou). /i haI9 procurar chamando. mbitSi haI9 /i RR procure o meu macaco-de-cheiro. /a h)kaRE nd /i haI9 procurar com a vista (escolher com a vista/olhando). /a ikaI9 n d /i haI9 procurar manualmente. /a pRaI9 n d /i haI9 procurar tateando com os ps. pakoE k)mbu tao haI9 iktaI9 nd ta t)m R) as meninas estavam catando e matando piolhos. hawi ha haI9 /i mbRE) hat t) separou (as frutas) estragadas das boas. wiRi tSu tSi no) /i tSanaI9 tSi no) /i ikaI9 n d separe o cacho do aa com a mo!
b

/i hI ) )h 9 I ) )9 ta) /i tSo)mbi no coa com fora, est doendo! /ahE /i katSi hI ) )h 9 I ) )9 me coa! /i katSi hI ) )h 9 I ) )9 coce o lugar do comicho! pakoE ta ik i hI ) )h 9 )I)9 a mulher esfrega as ndegas dela. ta ik i hI ) )h 9 I ) )9 ta kRaI9 tSo)mbi esfregar as ndegas no cho por ter dor de parto. ta pi hn ) d ta ttSi ta hI ) )h 9 I ) )9 o bbado, quando caiu, arranhou-se muito. koRa /o)n)hE) hI ) )h 9 I ) )9 a ona arranhou o homem. /ahE /a ikaI9 nd /a RihE ko /i hI ) 9 /ahE /i ko /i k) coma o que sobra da panela raspando (com a mo), arranhando. paon) tSo to ) ) hI ) )h 9 I ) )9 tSE tSutSE o galo est assaltando (arranhando) o menino. koRa /o)n)hE) hI ) )9hI ) )9 ta iktaI9 nd a ona arranhou em todo o corpo o homem. var. RI )R 9 I ) 9. hI ) )h 9 I ) )9 s.ind. arranhadura, arranho. tSE k nd tSE hI ) )h 9 I ) )9 cheio de arranhes. haI 9 1 v.tr. tampar. tSi RihE haI9t tampa haIt nossa comida! haI9 9 2 v.tr. esconder. /ihE no) /i mb ta haIt kRaI9 haI9t h) mb tSE tk nd ouvir dizer que esconderam a filha dele dentro da casa. ta ttSi hn ) d ta kRE hI ) )9 hn ) d ta mR ) I ) )9 ta haI9t ela esconde o local da ferida (perna) que se fez danando. haI9 9 v.tr. fechar, tampar. iR) haI9t casa haIt fechada. /oa haI9t panela fechada. tk haI9t fechar vasilha. /i haI9t /i pR wI9 armadilha para peixe (literalmente, fechar para bater). haI9t v.intr. fechar-se, entupir. /i haI9t /i t)k)n) fechar segurando. /i tI9tI9 /i haI9t wI9 fechar puxando. /aRi mbi / RaI9 nuR ) ) tSE haI9t vamos limpar o igarap que est tampado de mato! mbi mbRI9 tSE haI9t no igarapezinho, a passagem da gua entupiu. haI9t v.estat. cercado. var. haI9t.

haI haI9

v.tr. machucar, bater. /i kurI9 haI9 machuquei minha canela (perna). /i tSimE haI9 bateu minha testa.

haI9 9 s.ind. diarria. ndin ) di /ihE no) /i haI9 haI4


hoje me deu diarria (estou obrando fino). /ihE /i RihE ko t) hn ) d /ihE /i haI9 no sei o que eu comi (no comi nada), mas estou com diarria. ta pRika tSo)mbi ta haI9 est com dor de barriga, com diarria. ta haI9 estar com diarria. ta haI9 ta k) /i iR) tSE os moradores da minha (todos) maloca tiveram diarria.

h I ) 9)

v.tr. raspar. /oa nd no) /ihE

buRE

maI9 ta k /i kR hI ) 9) a macaxeira queimou na panela, est grudada, raspa. hI ) )h 9 I ) )9 v.tr. coar, coar-se; esfregar, arranhar; raspar. ta katSi hI ) )h 9 I ) 9) ela est coando-se.

61

adv. logo, depressa, rpido, ligeiro, num instante, imediatamente. tSi Ro)mbi tSE tSi pRI9 mihi)hi) tkI9 hajum ) bu tSi nu)t) wI9 logo que chegaram ao lugar de acampar fizeram num instante um tapiri. haju)mbu /a tSuR entra logo! haju)mbu /ahE /a RihE ko come logo, ligeiro! haju)mbu /i ko /a RihE ko come logo! haju)mbu tSi iR) tSE tami wiR vamos logo para nossa casa, se no vai escurecer. haju)mbu /a koRI ) )9 deita logo! hajum ) bu /i S t aRk kaI9 fala logo minha lngua! haju)mbu /i tSa mbuRE tSa arranque depressa a macaxeira! haju)mbu v.intr. apressar. /a ktSiRi) hajum ) bu v depressa! hajum ) bu /i k) wI9 vamos, apressem-se (acabem logo)! haju)mbu vai!

haju) hajum ) bu

de olhos exorbitantes. /o)n)hE) h)kaRE ta pR) wiR portador de olhos exorbitantes (depreciativo). h)kaRE kR s.ind. bola preta do olho (ris, membrana arredondada com um orifcio central, a pupila, que se situa na parte anterior do olho). h)kaRE m U ) 9 s.ind. esclera (branco do olho). h)kaRE h)k s.ind. pupila (orifcio situado no centro da ris). h)kaRE ka s.ind. rbita craniana. h)kaRE k s.ind. buraco orbital (buraco do olho). h)kaRE k s.ind. parte externa do olho (couro). hkaRi )kaRi s.ind. torrar. RwI9 h)kaRi /ihE eu kaR vou torrar amendoim. /i tSi ku)mbRI9 h)kaRi minha me est torrando amendoim. mbiRi h)kaRi ndZin ) dZi wEhE tSE k) acabou de torrar as formigas. /ihE no) tSitSi h)kaRi eu torro milho.

h k ) I )k ) I ) 9)w

s.ind. espelho. /i h)kaRE

/aR) h)kI ) )k 9 I ) )w 9 nd eu vou olhar meu olho com espelho. /ihE no) h)k)kI ) )9w nd /ihE /i hapR /aR) eu vou olhar meu rosto no espelho. hkak )kak s.ind. cerca (pronta). /ihE no) tSi kak iR) h)kak hh j cerquei nossa casa. h)kak hh fazer cerca. /i h)kak hh vou fazer minha cerca.

h k ) s.ind. lamparina (breu do jatob). tSi


h)k nossa lamparina. /i h)k /u) me d lamparina. h)k v.intr. focar, iluminar; brilhar. tSi h)k t traz para focar. pik REk h)k o fogo ilumina a maloca. /ihE /a k /aR) mbi tSak tSE /RU9 h)k nd /i /aR) t) tSE encontrei a tua roupa no porto focando-a sem querer. pik kwaI9 n) tSi h)k nd faa fogo para iluminar tudo. wiRwiR h)k a estrela est brilhando. wiRwiR h)k hawi a estrela brilha! (expressando contemplao da beleza).

hkaR )ka kaRE s.ind. olho. /i h)kaRE meu olho.


koRa h)kaRE olho do cachorro. h)kaRE tSi cego. ta ttSi wiR tSi h)kaRE tSi vai cair, no enxerga. tSi tSanaI9 h)kaRE tSi
S S

no

enxerga os outros. t i h)kaRE t i est cego. ta h)kaRE tSi hatSE tSE /aR) est ficando cego, mas ainda enxerga. h)kaRE tSi s.ind. clios (plos dos olhos). h)kaRE pR) wiR v.estat. exorbitante (olho). t E h)kaRE pR) n) ela faz sair os olhos dela. h)kaRE pR) wiR tornar-se de olhos exorbitantes. ta h)kaRE ta pR) wiR estar
S

hkui )kui s.ind. clios (inferiores). tSi h)kui


tSa caiu clios. h)kui tSi no tem clios.

h k ) RaI9 s.ind. sombra (de pessoa, animal,


etc.); alma, duendes, espritos. /i h)kRaI9 minha sombra. /ihE /i h)kRaI9 p eu mesmo fiquei com medo da minha sombra. /ihE h)kRaI9 p /I9no) a sombra d medo. /a h)kRaI9 tua sombra. tSi h)kRaI9 nossa

62

sombra. tSi hanaI9 h)kRaI9 sombra dele (do outro). ku h)kRaI9 sombra da rvore. ha)kraI9 n)hi)o esprito ruim. h)kRaI9 s.ind. risco (de arranho, no cho, ...). koRa iktaI9 h)kRaI9 o risco feito pela unha da ona. kuak /i hI ) )9 h)h) h)kRaI9 risco feito pelo corte no pau. hku) )ku) v.tr. cortar, abrir com inciso; ferir. ku p
m

wiR quando crescer, voc vai ser bonito. /i kRajo ta p h)d no) /ihE /i kRI9 quando meu marido chegar, eu vou andar com ele. /i hERi no) /ihE ta mi kR hn ) d quando noite, eu cao. tSihE koRa /aR) hn ) d tSi wikuRaI9 quando vimos a ona, fugimos. kupa tam) hn ) d no) /i hERi quando est a lua clara, eu cao. naI9 ta k) hn ) d /ihE /uRuku tSE quando a chuva passar, vou para a roa. naI9 ta Rk hn ) d t nd ta koR ) I ) )9 por ser um dia de chuva (quando est chuvendo), ficou deitado na rede. /ahE nE /a ktSiRi) /a kRI9 hn ) d voc, quando anda, ligeiro. /ihE no) koRa kn ) d koRa ta nu)t) hn ) d eu matei a ona quando ela estava dormindo. /ihE /i pRI9 /ahE /a pR) hn ) d eu cheguei quando voc saiu. m)hE) tSi wi ta nu)t) hn ) d tSE /aR) o paj reza quando est dormindo (algum que est doente), ele v (doenas). hn ) d adv. desde. aRikapu tSaRk
m n m

bRI9 /i ikaI9 h)ku) a faca a cortou

minha mo. /ihE no) tSi po i h)ku) no) eu cortei a nossa carne. /o)n)hE) tSi po i h)ku) o homem vai cortar a carne. tSi po i h)ku) ahE voc corta nossa carne. /o)n)hE) t)mbR) tSE h)ku) tSE kn) o homem est batido, cortado e queimado. buRE ku h)ku) /i bt wI9 plantar depois de cortar manivas. /a ikaI9 nd RawatSi h)ku) to ) ) Ri /i /u wI9 corte a banana com a mo e d menina (para ela chupar). /aI9h) tSE ku /i ikaI9
m m

h)ku) este terado me feriu. ta ikaI9 h)ku) feriu-se. h)ku) t)


1

v.tr. cegar (a

b k) /i

ferramenta). h)ku) t2 ) v.estat. inteiro, no cortado. minu) h)ku) t) o peixe est inteiro. mEmE ta h)ku) t) a cabaa est inteira.

k) bu h) d saber da histria dos Arikapu desde criana. hn ) d adv. enquanto. /ahE /i h)t hn ) d no) /ihE tSi tSaRk pamo) vou contar histrias na espera dos outros (enquanto espero). /ahE /a RihE ko /i h)t hn ) d pode comer enquanto me espera! tSihE minu) pRi hn ) d ta pRI9 ele chegou enquanto estvamos matando peixes. hn ) d adv. antes. ta mbREhE ta mi wiR hn ) d voltou antes da noite. hn ) d adv. embora. /ihE no) /i tS)mb h)nd /ihE m)hE) tSum)n) embora cansado, fui falar com o paj. tha ta mi hn ) d ta kI9kI9 hn ) d /ihE /i ikajmi trabalhei noite, embora tenha trabalhado de dia. hn ) d conj. se (marca do condicional). kRa kuRaI9 hn ) d ku kaka ta ttSi wiR se voc atirar a pedra, a fruta vai cair. to ) ) ta mo) hn ) d

hanaI hanaI9 pr.indefinido outro; aquele (outro);


qualquer. /i hanaI9 ta pRI9 o outro chegou. /a hanaI9 ta pRI9 o outro est chegando. ku kaka /iR tSi ta mbRE /i hanaI9 /u) no quero esta fruta, est podre, me d outra! /ihE no) /i /u hn ) d /i /iR no) /ihE /i ku kaka hanaI9 /u) j comi a fruta e ainda estou com fome, me d outra! /oa hanaI9 outro pote. tSi hanaI9 /i paRo) aquele que est me brigando. /ihE /i ikajmi REk hanaI9 tSE tSi hanaI9 iR) tSE eu trabalho em qualquer lugar. h n ) d adv. quando. /ahE /a ku) hn ) d S /ihE /i t quando voc for embora, tomarei banho. ta R hn ) d /ahE hawi

63

tSi RihE /u) se a criana chorar, d comida para ela! kuRE /a pp /iR /a mo) hn ) d se voc chorar, vai apanhar da tua av. /ahE /i i)tSE hn ) d /ihE /i kuk /u) se voc me ajudar, eu vou te pagar. /aI9h) t E /a no) hn ) d tSi kRaI9tSo tSE kn ) d wiR se ela ficar aqui, o marido dela vai mat-la. naI9 ta Rk t) hn ) d /ihE /a /aR) wiR se no chover, vou te visitar. naI9 ta Rk hn ) d t / n) se chover, vai molhar a rede. /ihE no) /o)n)hE) nd hn ) d no) /ihE /i kRI9 se eu fosse homem, andaria muito. /ihE /i i)eRo tSi hn ) d haw /i mboto paI9 t) se tivesse dinheiro, compraria um motor. hER) k /aI9h) tSE /a /aR) h)nd /a kn ) d wiR se voc vier, ele vai te matar. /ihE ndI9 hn ) d no) tSi pRi wiR se chamarem, vou com eles. /ahE /a ikajmi wiR hn ) d hER)k se quisesse trabalhar, voc viria. /ahE /a RihE ko wiR hn ) d /ahE hER)k se quiser comer, vem logo! hn ) d conj. mas (concessivo). /ihE no) wiRi kn ) d wiR h) d ta wikuRaI9 eu ia atirar no macaco, mas ele fugiu. tRI9 ta no) hn ) d no) /ihE tSi /aR) ele mora longe, mas eu visito ele todos os dias. /ihE mbp /iR no) hn ) d m S bp t i eu queria um rdio, mas no tem. kuRE ta tSo)mbi hn ) d ta hawi vov estava doente, mas melhorou. /ihE no) /i tSo)mbi hn ) d no) /ihE p haI9 hn ) d p /aR) t) ele procurou a faca, mas no achou. tSi tSanaI9 ta pRI9 hn ) d /ihE no) /aI9h)-tSE t) ele veio, mas eu no estava aqui. ku) d iRi / h) d ta hawi t) ta t o) bi wEhE ele toma remdio, mas ele sempre est doente. naI9 ta Rk hn ) d /ihE minu) pRi mesmo chovendo vou pescar. naI9 ta Rk hn ) d /ihE minu) pRi est chovendo, mas (mesmo assim) eu vou pescar. hn ) d conj. (causa)
S m n Z n n S

porque, por causa. miRE) tSE p hn ) d ta mo) ele chora porque foi picado por uma caba. tSi tSaRk bI9 wEhE hn ) d ta nu)t) t) no dormiu por causa do barulho. ta hawi ku)
n Z

d iRi / hn ) d sarou por causa do

remdio. ta tSanaI9 paRo) ta pi hn ) d brigaram porque estavam bbados.

h n ) d I 9

v.estat. direito, certo, bem feito,

correto; reto. h)dI9 wi ku Rit) v direito pelo caminho! h)dI9 /i pI ) )9 aprenda (pintar, escrever) direito! h)dI9 /a no) sente-se direito! kukk t h)dI9 /i t mbi / tSp nd levar bem a canoa para passar a cachoeira. h)dI9 ta ikajmi trabalha bem. /a kai wa h)dI9 cortar cabelo em linha reta. h)dI9 v.intr. endireitar um fazer inicial ou algo que estava errado. /onakRaj haii pamo) h)dI9 o professor endireita o ensino para os alunos. /a kRaI9 ta ptSa h)dI9 tua filha endireitou-se.

h n ) do v.tr. espantar. tSi hn ) do tSi t)mbR)


espantar batendo. koRa hn ) do espantar o cachorro. ha haii v.tr. saber, aprender. haii t) no sabe nada. /a haii tSi tu no sabes. ihE hanini eu sei. /ihE no) /i haii tSi /i RE) t) no sei danar. hEU9h) tSE t ta nu)t) /ahE nE tSi haii nE sabe onde ela dorme? /i haii tSi no sabia. /ihE haii tSi no sei. /a hanaI9 haii tSi o outro no sabe. n ) dRE haii Andr professor. /a haii nE /ahE voc j aprendeu. /ahE nE taI ) 9wE haii voc aprendeu sozinha. /ihE no) /i haii no) /a tSaRk mb eu aprendi a tua lngua, j entendo tudo. /ahE nE haii wEhE voc aprendeu. ta haii estudante. /i haii eu aprendi. haii v.tr. acostumar-se, habituar-se. ta haii t tSiw acostumou-se a fazer rede (casa, ...).

64

ta haii ta h)tI9 esto acostumando-se a brincar. /o)n)hE) ta haii ta ikajmi ele se acostumou a trabalhar. /onakRaI9 ta haii tSuER / o rapaz acostuma-se a tomar caxiri. /ihE no) /i haii ndR estou acostumado ao calor. paku ta haii pik tSak t as mulheres costumam carregar lenha. /ihE minu) pRi haii eu sei pescar. /ihE no) /i haii tSi mbi /pRi t) eu no sei nadar. /o)n)hE ) ta haii ta hERi os homens costumam caar. haii v.estat. estar possvel, fcil. tSi tSanaI9 ta haii wEhE o estudo dela fcil. haii fcil de fazer. haii est fcil. haii pamo) v.tr. ensinar. /i haii pamo) /ihE no) /i Re) wiR /a R) me ensina a danar como vocs! /i k tSiw haii pamo) me ensina a costurar? tSi tSanaI9 t /a haii pamo) ta tSaRk pamo) quem te ensinou a falar a lngua? /ahE /i haii pamo) /ihE no) /a tSaRk mb wiR me ensina, quero aprender tua lngua! tSihE /a haii pamo) ns ensinamos voc. /ahE nE tSi haii pamo) voc o ensinou. m)hE) tSE hanaj haii pamo) wI9 hn ) d ta pi o doutor deixou ele para ensinar aos outros (quando morreu). /ahE /onakRaj haii pamo) /ihE /i ikajmi /uRuku tSE para que voc ensine as crianas, trabalhei muito por voc na roa. pakoE tSanaj /i kRaI9 mbt) t E t umI ) 9 haii pamo) aquela induziu minha filha a roubar. /ihE no) hza haii pamo) /i tSaRk nd eu ensino minha lngua para Rosa. tSotSi ta tSanaI9 haii pamo) tSotSi m)hE) papai ensina aos outros, ele o doutor. pakoE haii h)h) pakoE k) bu haii pamo) a mulher sabida ensina a menina. ZozE hobEXtu8 /onakRaj haii pamo) Jos Roberto sabe ensinar s
m S S

crianas. /i kRaj ta hanaj haii pamo) REk nd meus filhos ensinam os outros na maloca. /ihE tSu tSiw /a haii pamo) vou te ensinar a fazer bolsa (marico). haii t) v.estat. est difcil.

ha ) ka haiR iRka h p )

s.ind. tocaia, armadilha para

caar; emboscada. haiR)ka nd na tocaia. v.estat. direito, lado oposto ao h)pR nosso corao. tSapa h)p brao direito.

h p ) R s.ind. rosto, face. tSi

rosto. minuRE bI9 wEhE /i h)pR nd meu rosto est cheio de espinha. h)pR hawi rosto bonito.

h p ) R/u v.tr. beijar (literalmente, chupar


o rosto). V. /u.

h p ) Ri

v.tr. remendar, consertar, ajeitar,

arrumar. h)pRi hawi consegui remendar. /ihE no) /i k h)pRi consertei minha roupa (rasgada). haRa haRaI9 v.tr. pentear, pentear-se. pakoE ta hakI ) )k 9 I ) )9w nd ta h)kaRE /aR) ta kai haRaI9 ela se v no espelho e se penteia. /i tSi /i kai haRaI9 penteia-me mame!

haRuk haRuk uk

v.intr. vir (para c; centrpeto).

haRuk vem c! haRuk /aI9h) tSE vem aqui. haRuk /a tSuR vem, entra! haRuk /i tSum)n) wI9 vem c, vem conversar comigo! to ) ) haRuk vem c nenm!

h t ) I ) 9) adv. devagar. /ahE nE /a tSom ) bi nE


h)tI ) )9 voc est doente, vai devagar. /ahE h)tI ) )9 vai devagar. h)tI ) )9 wEhE est muito devagar. /ihE no) h)tI ) )9 wEhE eu vou andar devagar. h)tI ) )9 /i pamo) fale devagar! /ihE no) /i tS h)tI ) )9 eu estou muito devagar. h)tI ) )9 v.estat. vagaroso, lento, calmo. h)tI ) )9 wEhE ta tSaRk fala com voz lenta. to ) ) h)tI ) )9 menino vagaroso, lento.
m

bi / ta

65

h)tI ) )9 as ondas abrandaram (o rio est calmo). h)tI ) )9 v.intr. demorar. h)tI ) )9 wEhE nE /a RihE ko demora demais para comer. /o)n)hE) h)tI ) )9 wEhE /uRuku pR os homens demoraram a fazer roa. /ahE nE /a ikajmi nE h)tI ) )9 wEhE voc faz tudo demorando. to ) ) h)tI ) )9 ta kRI9 as crianas demoram a andar. /ihE h)tI ) )9 t) /ihE no) /i pRI9 eu no demoro, venho logo. h)tI ) )9 wEhE demora muito. h)tI ) )9 ta RihE ko demora a comer; ela demora comendo. h)tI ) )9 ta tS toma banho demorado.

tSu tSiw enquanto eu trabalhava em servio de roa, minha filha me acompanhava tecendo uma bolsa. to ) ) h)t cuidar da criana. h)t n) tomar conta, coordenar. /ahE tSi RR h)t tSi iR) nd cuida da nossa criao, fica na nossa casa. n Z d ih) tSE /i h)t tSE tSumI ) )9 /iR cuida a, se no vo roubar. h)t v.tr. zelar, cuidar de. /ihE /i ikaj h)t tenho cuidado com minhas coisas. /ihE no) REk h)t eu tomo conta da casa. h)t v.tr. cuidar, ocupar-se de. tSE h)t tSE paRo) ta tI9wi wEhE fica cuidando da vida dos outros e fuxica. h)t v.tr. cuidar, assistir. /ihE /i kRaI9 ta tSo)mbi h)nd no) /ihE tSi h)t estou assistindo meu filho doente. m)hE) tSi tSo)mbi h)t o doutor est cuidando do doente. h)t v.tr. criar. /ahE nE paon) h)t
m

h t ) 1

v.tr. cuidar, zelar pela sade de.


S m

/ihE no) tSotSi h)t eu estou cuidando do meu pai. /a t o) bi h)t t m)hE) mE /a wi wiR ns cuidamos dos nossos doentes, levamos no doutor para rezar. tSi tSanaI9 /a h)t aquele te olha (cuida). /ihE no) /i kRaI9kRaI9 h)t eu cuido da minha neta. /ihE /i t ohE h)t /i t ohE ta t o) bi eu cuidei da minha irm que adoeceu. h)t v.tr. vigiar. /ahE t i
S S m S S S m

bI9 wEhE voc criou muitas

galinhas. /ihE no) paU9tSitSi h)t eu crio pato.

boto h)t t i t anaI9 t E

h t ) 2 v.tr. esperar. /ihE no) /a h)t /aI9h)


tSE eu estou esperando aqui. tSihE /onakRaI9 m bRI9 RI ) 9t) tSihE tSi h)t hatSE aquele menino que ns deixamos l atrs (que ficou l atrs), vamos esperar aqui. /ihE no) pjui h)t tSi kn ) d wI9 estou espera do cujubim para matar. /ihE no) tRi h)t estou espera da cutia. /i h)t espere-me! tSihE tSi tSi h)t tSi tSi /uRuku tSE estamos esperando nossa me que foi roa. /uRuku tSE /ahE /i h)t v me esperar na roa. ndZih) tSE /ahE /i h)t me espera a.
n

t umI ) )9 n) wiR d uma olhada para ns neste motor se no vo roubar. /ihE no) /i h)t tSi tSanaI9 tSE tSumI ) 9 n) wiR vou vigiar se no o ladro leva. /ihE REk h)t tomo conta da casa. /i kRaI9 /i iR) nd /i iR) h)t /ihE /i pRI9 meu filho, vigia a minha casa para mim eunquanto eu vou viajar! /ahE tSi /uRuku h)t cuida da nossa roa! tSi h)t koRa ta pRI9 wiR cuidado que a ona vai chegar. /i kRaI9 /i REk h)t meu filho est cuidando da maloca. d ih) tSE /i h)t ta k wiR cuida a, se no vai queimar! /ihE no) /i /aI9h) tSE /i h)t tSi t anaI9 t E t umI ) )9 wiR eu vou cuidar aqui, se no os outros vo roubar. /ihE no) /i ikajmi /uRuku tSE hn ) d /i kRaI9 /i h)t
S S S n Z

dI9t) /ihE no) h)t wEhE faz tempo que eu

estou esperando. /a h)t wiR tSi no vou esperar. /ahE tSi h)t /a nu)t) esperar dormindo. /ihE no) tSi h)t eu espero a chegada dele. ta tSanaI9 h)t ta RihE /u) w

66

haw homem que vive a expensas de outrem. h t ) I91 v.intr. brincar, divertir-se. /a h)tI9 biku tSE brinca no terreiro! to ) ) h)tI9 w /u) d brinquedo criana. to ) ) ta pR) ta h)tI9 ta tSuR o menino sai, brinca e volta (quando est perto). /a h)tI9 vocs podem brincar! /a tSanaI9 h)tI9 n) brinca com o outro. /i tI9wi wEhE no) /ihE /ihE no) /i h)tI9 estou mentindo, estou falando brincando. /ihE to ) ) ta h)tI9 ha /aR) estou vendo as crianas brincarem. /aRi tSi h)tI9 kkRa nd vamos brincar na praia! /onakRaI9 mbRI9 ta h)tI9 mbI9 wEhE menino brincalho. h)tI9 w brincadeira. h)tI9 mbi / nd brincar de nadar (na gua). ta h)tI9 fez por brincadeira; fazer brincadeiras. /aRi tSi tSopoa ktSiRi) vamos brincar de correr! ta tSanaI9 t)mbR) wiR ta h)tI9 brincar de lutar. ha)tI9
m

casa l) onde tem muita caa. ta no) pakoE ta pi hatSE ele est sentado onde a mulher tinha morrido. /ihE /o)n)hE) RI9tSitSi ta pi ha iR) tSE fui casa onde o velho morreu. kkRa ta pR) mbi ta Ri) hatSE a praia est saindo onde o rio est secando. h t ) Si1 v.tr. fazer (chicha). tSihE tSuER h)tSi ns fazemos caxiri. paku tSuER h)tSi mulherada, faz chicha! /ahE tSuER h)tSi /i / wI9 faz chicha para ns tomarmos! /ihE tSuER h)tSi eu fiz chicha. /ihE tSuER h)tSi m)hE) tSE / wiR vou fazer caxiri para o doutor. tSuER h)tSi paku as mulheres esto preparando o caxiri. h t ) Si2 v.tr. ter d, lastimar. tSi ha)tSi ta) ningum teve compaixo de ns. /ihE no) pakoE ha)tSi tSi kRaI9tSo ta pi hn ) d tenho pena dela depois de o marido ter morrido. /ihE /i RR ta pi hn ) d no) tSi h)tSi eu fiquei com d do meu cachorro quando ele morreu. /ihE no) /i RR tRi pRi t) hn ) d /ihE tSi h)tSi eu lastimo meu cachorro caador (tenho d dele porque sofre para pegar uma cutia).

bi / ktSu divertir-se em
m

remar. ku Rit) /a tSui h)tI9 brincar de subir (nas rvores). bi / kmi Rit) h)tI9 brincar de mergulhar. h)tI9 s.ind. brincalho, pessoa que faz palhaadas, palhao. pakoE ndZih) tSE h)h) ta h)tI9 m bI9 wEhE do nosso grupo, essa aqui a brincalhona. tSi tSaRko t) /onakRaj ta h)tI9 wEhE no o escute, um brincalho! pakoE ndRI9 ta pRI9 h)h) ta h)tI9 a mulher que chegou faz pouco tempo brincalhona. h)tI9 t) v.estat. quieto.

h t ) Su /aR) v.intr. passear. V. /aR). haw haw rel. portanto, por isso (causa). /ihE
no) tSi tSanaI9 haii pamo) /ihE haii haw eu sou o professor, por isso, eu ensino. /ihE no) /i ttSi haw no) /i mo) eu chorei porque eu ca. tSi tSo tSE t)mbR) haw ta mo) ele chora porque o pai bateu nele. ta wikk t)mbR) ta ikajmi t) haw bate no filho porque no quer trabalhar. ta tSo)mbi t haw ta pRI9 t) talvez ele esteja doente, por isso no chegou. ta mbRI ) )9 tSi kRaI9 ta pi haw ela est triste porque o filho dela morreu. tRt po wiR t) ta mb tSo)mbi haw doeu

h t ) I92 v.estat. molenga, com movimentos


vagarosos. ta h)tI9 molenga.

h t ) v.estat. nublado. hEku)mbR) mE mU ) 9


tSE h)t tem muita nuvem (cu branco), est nublado. hatSE adv. onde. tSi po mbI9 wEhE hatSE /ihE /i iR) tt ns moramos (fizemos

67

o fgado dele, por isso no vai comer pimenta. hawi v.estat. bom, boa, bem, estar forte. /ahE tSE t minu) hawi o que vocs acham deste peixe, est bom? (/ihE tSE hawi t) minu) para ns no est bom!). /o)n)hE) hawi o homem bom. /ihE no) /i hawi (/ihE /i hawi) eu estou bom. /o)n)hE) hawi wEhE ele muito bom. hawi wEhE muito bom. /ahE /a hawi voc est bom. ta hawi ele est bom. minu) hawi o peixe est bom. Rk nd no) /ihE hawi wEhE ns gostamos muito de morar neste povoado ( muito bom). /i tSo minu) Ri n) h) po wEhE hawi wEhE meu pai gosta de comer peixe assado ( bom!). /ihE nd hawi t) isto no faz meu gnero (no bom pra mim). /ahE nE /a hawi est bom? /ihE no) /i hawi estou sim. (frmula de saudao) /aI9h) t hawi isso ficar bom? hawi ficar sim! tupaRi hawi t) Tupari no presta (no bom). ta tSumI ) )9 hawi t) no bom roubar. kukk hawi a canoa ficou boa. pakoE hanaI9 buE hatSE hawi wEhE tSi m) aquela boa para ser sua esposa. /aI9h) tSE /a k hawi /a nd isso d boa aparncia em voc (essa roupa fica bem em voc). tSi po hawi carne boa. pakoE hawi a mulher boa. pakoE hawi mulher boa. tSi tSanaj hawi pessoas boas. /ahE nE hawi nE como vai voc? voc est bem? (/ihE no) hawi - eu estou bem!) /i nu)t) hawi t) eu no dormi bem (tive um mal sonho). /ahE nE /a nu)t) nE hawi voc dormiu bem? /i nu)ta) hawi eu durmo bem. /ihE no) /i nu)t) hawi t) eu no dormi bem. /ahE nE hawi nE voc tem defesa? (em relao com alguma doena). to ) ) hawi wEhE o beb est forte. ta RihE ko hawi haw comer para tornar forte (alimentado). hawi v.intr. melhorar, ficar curado de

alguma doena; endireitar algo, tornar algo melhor. /ihE no) hawi t) eu no estou bem. /ihE kuRE ta tSo)mbi h)nd ta hawi vov estava doente, mas melhorou. ta hawi est bom; melhorou, sarou, ficou bom. ZeU9v)na hawi wEhE ta tSo)mbi t) Geovana est bem (de sade). /ahE nE hawi nE voc ficou bom. kuRE hawi t) vov est melhorando. to ) ) hawi a criana est bem (melhorou). d i)dZi ta hawi agorinha est um pouco melhor (est melhorando aos poucos). ta hawi wiR est melhorando. ndZin ) dZi ta hawi estar um pouco melhor; estar melhorando aos poucos. wi pR hawi wEhE tSE ku tSE pR ela endireita o caminho. hawi v.estat. gostoso (a). hawi wEhE tSuER est gostosa a chicha. minu) hawi ha po no) /ihE comi um peixe bem gostoso. hawi v.estat. bonito (a). hawi wEhE muito bonito. pakoE RI9tSitSi hawi a mulher velha est bonita (ou boa). /o)n)hE) RI9tSitSi hawi o homem velho est bonito ainda. /ihE no) k hawi paI9 eu peguei roupa bonita. /i h)kaRE nd hawi no meu ver, bonito. pakoE hawi (uma) mulher bonita. tSE hawi eu a acho bonita. guaZaRa n)hi)o) hawi t) achei Guajar feio, no bonito. tSi ir) ta hawi wEhE afinal, a casa ficou bonita. /ihE no) hawi eu sou bonita. hawi v.estat. autntico, verdadeiro.
n Z n Z

d ih) tSE minu)

hawi h)h) minu) ndZih) tSE RukRE hawi wEhE estes so verdadeiros peixes. hawi v.estat. comportado, de bom comportamento. ZeU9v)na ta hawi Geovana est comportada. hawi adv. com exatido, certo, direito. hawi tSE pamo) contou certo. hawi /a tSowa kaI9 cante direito! hawi t) v.estat. mau, ruim; o que no presta; desajeitado (pessoa). /o)n)hE) hawi t) ele no presta. /i tSo

68

k)mbu hawi t) /ihE nd titio uma pessoa ruim comigo. ta ikajmi hawi t) trabalha mal (no bom). minu) hawi t) ndZih) tSE estes peixes no prestam para comer. pakoE tSanaI9 ta hawi t) aquela uma desajeitada! hawi t) v.intr. piorar, tornarse ou pr-se pior, agravar-se. tSi RihE hE /ahE tSi RihE hawi t) esta comida lhe faz piorar. hE v.tr. cozinhar, cozer, preparar comida. t i RihE hE fazer comida (cozinhar). to ) ) /u)m RE) hE to ) ) Ri /i /u) fazer comida (mingau) do beb para dar para ele tomar. tSoaRo hE cozer folhas. /ihE haii tSi RihE hE eu sei cozinhar. ta RihE hE ta RihE ko wI9 ela est cozinhando para ele comer. tSi po hE /i tSi /i haI9t cozinhando, a fumaa est saindo, tampa! /ahE nE /a RihE hE nE voc estava cozinhando? /i kRaI9tSi ta ikaj hE t) ta tSo)mbi minha mulher no pode cozinhar, est doente. pakoE tSi RihE hE hawi wEhE haii wEhE mulher que cozinha bem, boa cozinheira. tSi RihE hE /a mbREhE cozinha a comida de novo. /ahE tSi RihE hE prepare a comida!
b S

wEhE minu) o tem muito peixe no igarap. hEku)mbR) koRitSi tem muito queixada. to ) ) ) hEku)mbR) wEhE tem muita criana. koRa / hEku)mbR) wEhE tSi po hEku)mbR) l na Baa das Onas tem muita caa. kaI9wawaU9 hEku)mbR) wEhE tem muito ndio Oro Do. mbitota ku hEku)mbR) tem muitos ps de murur. hEit it pr.int. como? com quem? por que? hEi t nE /ahE /a pRI9 /ihE /a /aR) t) como voc chegou? eu nem te vi. hEi t nE /a tatSi como o teu nome? hEi t nE /ahE /a ku) wiR como voc vai embora? hEi t nE /a kRaI9 tatSi como o nome dele (teu filho)? hEi t nE /ahE /a ttSi como voc caiu? hEi t nE /aI9h) h) tatSi como o nome desse daqui? hEi t nE /ihE /i ku) como ns vamos embora? hEi t nE /ahE tSi pRi como voc o pegou? hEi t /a tSaRk como disse? hEi t nE tSu tSiw como fez o marico? /ahE nE hEi t nE /i tSaRk pamo) com quem voc falou? hEi t nE /ahE /a mo) por que est chorando? hEi t quem? quantos? hEi t koRa quantos cachorros?

hEkI9

s.ind. tampa. /ihE no) /oa hEkI9 kuRaI9 tirei a tampa da panela. hEkI9 t v.tr. tampar, cobrir. /oa hEkI9 t hawi t) a panela est mal tampada. /oa hEkj t tampar panela. /ahE tSi tSu hEkI9 t cubra a bagagem! tSihE kukk hEkI9 t ns tampamos a canoa. hEkI9 t v.tr tampar, obstruir. nuR ) ) ta ttSi mbi / nd mbi / hEkI9 t muitas folhas obstruram o igarap com a fora da gua (que as levou). hEkI9 s.ind. membrana da bolsa amnitica. to ) ) hEkI9 s.ind. bolsa amnitica.
b

hER)

adv. assim. /i tSi tatSi hER) o nome

da mame assim. /i tSaRk hER) assim minha lngua. hER) t tSi tSaRk pamo) a histria assim... hER) /i /a amola assim! hER) /ahE /i /a faa assim, amola assim!

hERk )

v.intr. vir (centrpeto). /ahE nE

hER)k nE voc veio l de cima (do Guapor)? to ) ) hER)k hn ) d ta h)tI9 ele vem andando, brincando. /i iR) kui) no) hER)k eu vim de minha casa. kukk ta
m

pr.indefinido. muito, (ter) m muito. kRa bI9 wEhE monte de pedras (tem muita pedra). mbi mbRI9 hEku)mbR)

hEku) ) R) kum

bI9 wEhE tSi tSanaj hER)k uma canoa superlotada de gente baixou (veio para c.) (dito pelo falante que no est na aldeia, por exemplo, estando em Guajar-Mirim).

69

/ihE no) hER)k /a /aR) eu vim para c, para ver vocs. hER)k no) /ihE /i pRI9 eu venho de l. /o)n)hE) tSE /aR) hER)k todos os homens vieram. /a t o hER)k ta t up teu pai vem descendo o rio (para c). /onakRaI9 hER)k wiR o rapaz j est vindo para c. kuRI9 ta pi h)h) mbi / nd mbi tSE t hER)k /ahE hER)k /i mo) kutSE venha perto de mim (para c)! o veado vem descendo para c (a gua carregando) flutuando. ndRI9 hER)k ta pRI9 ele vem indevidamente, antecipadamente. /ihE hER)k moE) virei amanh. hER)k /aI9h) t E esta parte aqui (para c). hER)k /ahE /a pRI9 venha! vem! tSi tSanaI9 hER)k wiR t) ela no pde vir. hER) k pr.inter. como? de onde? (centrpeto); quem? hER) k t nE /ahE /a pRI9 como vai voc, est chegando? hER)k t nE /ahE de onde vem? (/ihE /uRuku tSE no) - da roa!) hER) k nE /ahE /a pRI9 nE de onde vem? hER) k t nE /ahE quem voc? hER) ku) pr.inter. cad? onde? por onde? aonde? (centrfugo) por que? hER) ku) t /a tSi cad tua me?(/ihE /i t i /aR) t) - no sei.) hER) ku) t tSi tSanaI9 cad o outro que est aqui? hER) ku) t tSi tSanaI9 cad o outro? hER) ku) t tSi tSanaI9 ta no) cad o outro que ficou? hER) ku) t nE /ahE onde tu fostes? hER) ku) t /a kRaI9tSo onde foi teu marido? hER) ku) wiR nE /ahE onde tu vais? hER) ku) nE /ahE pik h)h) wiR onde voc vai buscar lenha? hER) ku) wiR t nE /ahE onde voc vai? hER) ku) t /a kRaI9kRaI9 onde foi teu neto? hER) ku) t nE /ahE /a kEki) por onde passou? hER) ku) wiR t nE /ahE aonde voc vai? hER) ku) wiR t nE /ahE aonde vai? hER) ku) t nE /ahE aonde vai? hER) ku) t nE /uRuku tSE wiR nE por que voc
S S S S

vai roa? hER) ku) t tSi tSanaI9 ta ku) por que ele foi embora? hER)ku) para c; deste (lado). ta kRI9 hER)ku) wEhE esse anda para c e para l.
S m

bkRaI9 /aR) no)

/ihE hER)ku) ta t p ta kEki) o pssaro passou por aqui voando, vindo de l de cima para c. /i iR) hER)ku) tSE tSak mEkuk Rin) minha casa est deste lado do rio; para c. (falando e mostrando). /aRi tSi no) hER)ku) vamos nos sentar deste lado! hER) t pr.inter. como? quanto (s)? hER) t /o)n)hE) mbRI ) )9 t)mbR) como o homem matou a cobra? hER) t tSE /u) wiR quanto custar isso, no teu ver (por quanto vo dar)? hER) t nE /ahE /a nu)t) wiR quantos dias voc ficou (dormiu) l? hER) t nE minu) kn ) d quantos peixes voc matou? hERmu) )mu) v.tr. ir (para l) (centrfugo). to ) ) mu hER)mu) ta h)tI9 ele vai brincando. /ihE no) hER)mu) eu vou para l. /ahE nE hER)mu) wiR nE voc vai para l? hER)mu) ndZih) tSE ir para esta parte l.

hERi1

num. dois; duas. /ihE /o)n)hE) hERi dois homens. /i kRaI9 hERi tem somente dois filhos. hERi hERi de dois em dois. tSE mEkuk nd hERi dos dois lados. /ihE no) /i k /iR hERi eu quero duas roupas. REk hERi duas casas. /ihE no) /i RihE ko hERi j comi duas vezes. /i t hERi t) eu no tenho duas redes. ku kaka hERi ta ndun ) do as frutas caram de duas em duas. hERi tSi po comer duas coisas juntas. ta mbREhE hERi duas vezes. hERi s.ind. gmeos. to ) ) ta ko)hI ) )9 hERi nasceram gmeos. /ahE RawatSi hERi ha /u t) /a kRaI9 hERi wiR no comam as bananas geminadas se no os filhos de vocs vo nascer gmeos. hERi v.estat. geminado. hERi ta R crescer geminados

70

(paus, bananas, ...). RawatSi hERi bananas geminadas. ndRa tSo)mbi ha hERi bacuri de duas sementes. /o)n)hE) nuREka hERi escroto geminado. hERi2 v.intr. caar. /a hERi t) /a no) no vai caar hoje, fica! /o)n)hE) ta hERi koRa /aR) ta m REhE t) o homem foi caar, viu a ona e no voltou. ndI9t) t) /o)n)hE) ta hERi j foram caar faz tempo? /o)n)hE) ta hERi eles foram caar. /o)n)hE) ta hERi wiR t) o homem no quer caar. /o)n)hE) ta hERi t) koRa /aR) t) ta mbREhE t) o homem no foi caar, no viu a ona e no voltou. hERi (mbI9) wEhE s.ind. caador. koRa hawi wEhE ta hERi wEhE um co caador.
b

filho mais velho (o primeiro)? hEU9h) t tSi tSanaI9 quem est a? hEU9h) t /a pRi wiR quem vai contigo? hEU9h) interj. o qu? (quando se pede a repetio da pergunta). hEU9h) nd pr.inter. quando? para qu? por que? com qual? com quem? onde? hEU9h) d t tSihE tSi pRI9 quando ns vamos chegar? hEU9h) nd tSihE tSi ikajmi
n

quando ns vamos trabalhar? hEU9h) nd t /o)n)hE) koRa kn ) d esse homem matou a ona quando? hEU9h) nd t nE /ahE n)w kn ) d quando voc matou a anta? hEU9h) n d t nE /ahE /a mbREhE wiR quando tu vais voltar? hEU9h) nd to ) ) ta ko)hI ) )9 wiR quando vai nascer? hEU9h) nd t nE /ahE /a no) wiR at quando voc vai ficar? hEU9h) nd t nE /ahE /a mbREhE wiR quando voc vai vir de novo? hEU9h) nd t no) /ihE /i ku) wiR quando vou embora? hEU9h) nd t nE /ahE /uRuku tSE wiR quando voc vai para a roa? hEU9h) nd t /o)n)hE) ta wikuRaI9 por que o homem fugiu? hEU9h) nd t nE /ahE /i ndI9 por que ests me chamando? hEU9h) nd /ahE t i wiR nE para que tu queres corda? hEU9h) d /ahE nE haii wiR para que voc est aprendendo? hEU9h) nd t nE /ahE /a
n

hE Uh 9 )

pr.inter. que? o que? o que ?

qual? quem? o que foi? hEU9h) t /a tSo)mbi que doena voc tem? hEU9h) mimi t nE /ahE que ests fazendo? (/ihE no) minu) Ri n) no) - moquinho o peixe.). hEU9h) mimi t nE ndRI9 /ahE que estavas fazendo ontem?(/ihE no) ndRI9 ku paRaI9 derrubava rvores.). hEU9h) ko t nE /ahE o que est comendo? hEU9h) mimi t nE /ahE moE) o que tu vais fazer amanh?(/i hERi vou caar.). hEU9h) /ir t o que ele quer? hEU9h) mimi t nE ndRI9 /ahE o que tu fizeste ontem?(/ihE no) tSitSi
n m

bt no)

kRaI9 pRi com qual filho voc vai? hEU9h)


n

dRI9 - eu plantei milho.). hEU9h) kn ) d t nE /ahE o que voc matou hoje?(/ihE tSi po kn ) d t) - no matei nada.//ihE no) mbitSi toRI ) )9 k) d matei uma anu.). hEU9h) /aR) t nE /ahE REk nd o que voc viu na aldeia?(/ihE tSi /aR) t) - no vi ningum. //ihE no) /o)n)hE) RI9tSitSi /aR) vi somente um velho.). hEU9h) t o que isto? hEU9h) t ha /aR) no) /ihE o que aquilo que eu vejo? hEU9h) t /a kRaI9 wit h)h) qual o
n

d t nE /ahE tSi tSanaI9 m) com quem

casou? hEU9h) nd tSi wikuRaI9 wI9 com quem ns vamos fugir? hEU9h) t pr.inter. que? o que? hEU9h) t que isso? (/ahE RihE isso brinquedo!) hEU9h) t buEh) tSE que aquilo l? (/ihE /oa isso pote.) hEU9h) t buEh) tSE no) /i /aR) o que aquilo que eu estou vendo? (/ihE no) /i R) nuR ) ) /aR) parece que vi mato.) hEU9h) t /a pRi wiR o que quase te pegou? hEU9h)

71

tSE pr.inter. onde? por que? quem? qual? hEU9h) tSE t nE /a ttSi onde voc caiu? hEU9h) t E t p kuRaI9 no sei onde jogou a faca. hEU9h) tSE t /a kRaI9 onde teu filho est? hEU9h) t E t /ahE iR) onde est tua casa? hEU9h) tSE t ku kaka ta ttSi onde caiu a fruta? hEU9h) tSE t nE t tSi tSanaI9 onde ele est? hEU9h) t E t nE /a mo) por que ests chorando? hEU9h) tSE t nE /ahE /i mb t im) wiR por que tu ests me mandando? hEU9h) tSE t nE com quem? hEU9h) tSE t /o)n)hE) n)hi)o) quem o feio? hEU9h) tSE /ahE /a wiR nE qual voc quer?
S S S

hh

v.tr. cercar, enfiar. mik h)kak

hh cercar buraco. tSi h)kak hh fazer cerca. tSi iR) h)kak hh cerca nossa casa! /ahE nE /a iR) h)kak hh nE voc cercou sua casa? /ihE no) /i iR) h)kak hh t) eu no cerquei minha casa. tSi h)kak est cercado. hh v.tr. plantar, furando. tSitSi hh /i mbt wI9 plantar milho fazendo buraco. mbuRE ku mbt wI9 cava para plantar maniva! ku)mbRI9 mbt wI9 /i k hh vou furar buraco para plantar amendoim. h v.tr. furar, enfiar, fazer penetrar em (com espinho, ponta de faca); arpoar, zagaiar; pinicar. p mbRI9 inu) /i ikaI9 h a ponta da faca furou a minha mo. ku i /i ikaI9 h o espinho furou a minha mo. minu) tSi /i ikaI9 h a espinha de peixe furou minha mo. ku h ku inu) nd enfie o terado no telhado. tSaU9 /i h ferro da arraia. mE nd /i h arpoar para cima. /aRi minu) h vamos zagaiar? /ihE no) ndRI9 minu) h j fui zagaiar ontem. h w mb sentir pinicadas (quando se tira um espinho, ...). h v.tr. cravar apunhalando. p nd tSi h furar com faca, apunhalar. h s.ind. furo.

hI9 v.tr. colocar, pr, meter. /ahE mbi kaI9


/i tk nd /i hI9 wI9 ponha gua na vasilha! mbi / kaI9 /i tk nd /i hI9 meter (lquido) numa vasilha tirando de outro. /i t /i hI9 carregar e pr dentro.

hi) )hi hi) hihi)


S

s.ind. sereno. /a t it i ta hi)hi) /a

S S

t uR sai do sereno, entra! ta hi)hi) est serenando. /ahE nE ta hi)hi) /a h) pRi nE /ahE /a tSaRt voc fica pegando sereno, vai pegar febre. naI9 ta hi)hi) est chuviscando, serenando. hi) hihi) )hi hi2 ) v.tr. espalhar. tSi RihE hi)hi) mi tSutSE espalhar comida no cho. hEku)mbR) wEhE /i tSawa ta hi)hi) espalham-se muitas flores. ku)bRI9 hi)hi) espalhar amendoim. t it i h) hi)hi) espalhando milho.
S S

hh s.ind. soc grande (ave ciconiforme


da famlia dos ardedeos, Ardea cocoi).

72

/i
/i1 proclit. marca da 1 do singular ou do
plural. /ihE ndZi)dZi /i ikajmi /i /uRuku tSE hoje eu trabalho na minha roa. /i tSi /ihE no) /i koR ) I ) 9 me, eu j vou me deitar. /i iR) RI9tSitSi minha casa velha. /ahE nE /i / n) wiR voc vai me molhar? /i t o m)hE) meu pai doutor. /ahE nE /i /aR) dRI9 voc me viu ontem. /i tSanaI9 meu companheiro (outro). /i RihE meu brinquedo. /i iku meu dedo. /i REk minha maloca. /ihE no) /i tSapa kaRaI9 eu quebrei o meu brao. /i kRaI9 meu filho. /i iR) minha casa. /i /oa meu pote. /i t minha rede. /i t i a corda da rede minha. /i proclit. 4a singular (ele, ela: indeterminado, indefinido). ndZin ) dZi /i tSitSi
n S

paca. /ihE no) mbktSi /u eu chupei mamo. /ihE /uRuku tSE eu vou para a roa. /ihE /i nu)t) eu estou dormindo. /ihE tRi kn ) d eu matei a cutia.

/iR v.tr. querer; desejar. /iR v.tr. amar,


gostar. /ihE /i kRaI9tSo /iR mbI9 wEhE eu amo meu marido. tSi tSanaj /iR wEhE gostar um do outro (amigos). tSi tSanaI9 /iR gostar um do outro (namorados). /i mbi tSi /o)n)hE) /iR wEhE o meu companheiro gosta muito daquele homem. /ihE no) /a /iR wEhE eu gosto de voc. /ahE nE tSi /iR wEhE /ahE tSi im) j que voc gosta dela, leve-a! var. /iRo. /iR t) vtr. recusar. /iR tSi no querer. V. wiR. /iR t) v.tr. sentir repulsa, no gostar de. buE hatSE h)h) pakoE /a /iR t) aquela mulher sente repulsa de voc. /o)n)hE) /iR t) homem que d repulsa. tSi tSanaI9o) tSi /iR t) vocs (tupari) no gostam de ns. /ihE /atawa / /iR t) no gosto de pato. /iR tSi v.estat. enjoado (no quer mais algum tipo de comida ou situao). /ihE no) RawatSi /iR tSi /ihE no) /i /u mbI9 wEhE estou enjoado de comer banana. /ihE no) /i /iR tSi enjoei-me. /iR t) s.ind. inimizade, averso, malquerena; inimigo. tSihE tSi /iR t) estamos de inimizade com eles. /i /iR t) meu inimigo. tSi tSanaj /iR t) inimigos.

wEhE hoje frio. /i tSa)mbik nd /i pupu soprar com a boca. tSo)bi /i pupu soprar forte. /i tSu cacho. /i kamo)t) hER) empurrar assim... /i2 s.ind. osso; esqueleto. /i /i meu osso. tSi /i nosso osso. tSi tSapa /i osso do nosso brao. /i /i kaRaI9 quebrou meu osso. /i kRE /i kaRaI9 quebrou o osso da coxa. tSi kRE /i (kuRI9 /i) osso da perna. /i /i tSo)mbi meu osso di. /a /i teu osso. tSE i po tSE k) tSE /i RI ) )t 9 ) comer e deixar s o esqueleto, comer todo o interior (cupins corroendo pau, ...). tSatk /i mandbula. miRE mbRI )9 t o) bi po t E /i RI ) 9t) as abelhas comeram a jararaca deixando somente o esqueleto. mo) /i coluna vertebral. kRE /i s.ind. fmur. /i tSEtSE i medula, tutano. var. tSok.
S m S

/it itI9 s.ind. sobrinha. /itI9 s.ind. primos;


filhos dos primos.

/ihE ihE

pr.pes. 1 eu. /ihE pakoE eu sou

mulher. /ihE no) /tI9 /iR eu gosto de

73

/i)
/i) interj. puxa! (expressa uma surpresa em
frente de um ser grande e em frente de abundncia ou de muitos seres reunidos). /i) hE ) ku puxa, o que ser? /i) minu) hERt RukRE puxa, que peixe enorme! RukRE b /i) ta m REhE outra vez, de novo! /i) hE ) bR) wE hEkum wEhE quantos seres! /i iika nd /ihE ) i/ ) i) eu estou sentindo ihE /i/ cheiro (entrou no meu nariz). /i/ ) i/ ) i) no) estou cheirando. /i/ ) i/ ) i) t) no a cheiro. /ihE ihE /i) t t) eu estou sufocada (no respiro). t S E /i / ) i) waR waR) suspender respirao. /ahE ahE nE nE /i) t t) voc est sufocando?

/i/ ) i/ ) i)

v.tr.

cheirar

(sentir

cheiro);

respirar. /ihE ) i/ ) i) hn ) d /i koR ihE /i/ koRi mb estou sentindo cheiro e fede.

74

/
/ s.ind.
lquido (derivao para fazer lquido). / leite; caldo; vinho. minu) / caldo de peixe. ndun ) d / leite do peito. wiRi / vinho de aa. ha / lgrima. tSuER / chicha fina. /atawa / hawi o vinho do pato gostoso. / v.tr. molhar; enxaguar. /ahE nE /i / n) wiR voc vai me molhar? /ahE /i / n) t) no me molha! /ahE /a / n) t) no vai se molhar! /ahE nE /i / n) voc me molhou.
S S S m

hn ) d tSE ha / mbI9 wEhE os olhos esto chieo de lgrimas que ela chorou (quando chorou, teve muitas lgrimas). /a ha / ta kui est lagrimando (voc). tSE ha / ta kui ela lacrimejou (derramou lgrima). / v.intr. sufocar-se. /onakRaI9 patSi / n Z n Z d i) d i ta / um menino, fumando tabaco pela primeira vez, sufocou-se. to ) ) ha / s.ind. lquido amnitico (que banha o feto). /ktSu v.intr. nadar, jogar gua, se mexer (para animais). paU9tSitSi mbi / ktSu ta ktSiRi) ta pRaI9 k nd o pato nada rapidamente com o p dele. minu) mbi nd tSE / ktSu ta ktSiRi) ta iwi nd o peixe nada ligeiro com o rabo dele. / ktSu v.intr. remar. /onakRaj ta h)tI9 mbi / ktSu mbi mbRI9 nd as crianas divertiramse remando no lago. /a ikaI9 nd /i / ktSu remar com a mo. haju)mbu /i / ktSu rema depressa! tSo)mbi /i / ktSu rema com fora! (remar com fora). /maI maI9 v.tr. espremer, torcer; espremer torcendo (roupa, fruta, ...). tSi k /mI ) )9 espremer roupa. /ahE /i k /mI ) )9 voc espreme minha roupa. /ahE /a k /mI ) )9 tu vais espremer a tua roupa. /ihE /i k /mI ) )9 vou espremer a minha roupa. /ihE no) t /mI ) )9 tSo)mbi /i ikaI9 tSo)mbi eu espremi a rede com fora e minha mo est doendo. pakoE ndun ) duka /i k /mI ) )9 a moa espreme a roupa. tSE t /mI ) )9 ele torce a rede. /i mI ) )9 /i taRaI9 wI9 arrebentar torcendo (cip). tSok mI ) )9 tSo)mbi /i taRaI9 wI9 v torcendo o cip para o arrebentar. /ahE tSo)mbi /i mI ) )9 tora o cip! /mI ) )9

bi

t ak t E /ihE /i / n) /i t vou me molhar l no porto. /ihE / n) t) no me molha! /ihE /i / n) molhei-me. /ahE buRE / n) minu) / nd /i ko wI9 molhe a macaxeira no caldo de peixe para comer! /onakRaI9 m bRI9 ta RihE / n) mbi / nd o menino molhou os brinquedos dele no rio. /ihE mbi tSak tSE no) /i k / ptSa eu vou enxaguar minha roupa no porto. / v.intr. molharse; enxaguar-se. tSi / n) tSi tk nd /i tSi coloca de molho na vasilha. /i / n) molhar-se. naI9 /i / n) a chuva me molhou. /a k / n) molhou tua roupa. /uRuku wi d naI9 /i / n) molhei-me com a chuva no caminho da roa. /i / nd enxaguar com gua. / v.estat. molhado. ta / t) ta Ri) est seco, no est molhado. koRa ta / ta tSuR o cachorro entra molhado. /i k / n) minha roupa est molhada. ta / est molhado. /ihE /i / eu estou molhada. to ) ) ta / n) ta tSaRt wiR a criana est molhada, vai ficar com febre. k ta / a roupa molhada. ha / s.ind. lgrima. tSE ha / nd tSE k / n) a roupa est molhada com as lgrimas dela. ta mo)
n m

75

v.estat. estar torcido, torcido. ku /mI )9 rvore em forma torcida. /tSi v.estat. pastoso, grosso. /i /tSi tornar-se desta consistncia, muito grosso. tSi /um ) bRE) /i /tSi mingau grosso, pastoso. tSuER /tSi chicha grossa, pastosa.

76

k
ka1 s.ind. fruta (genrico). /ihE no) /a /u
ka /u) no) eu dei fruta para voc. ka kuhuhu fruta grande. /ahE tSi tSanaj ri tSi tSanaj /u ka /u) voc d a fruta para ele. ka fruta redonda; fruta da rvore. mbiU ) 9 mbRI9 n) /i ka ta ka n) wiR est aparecendo a frutinha (vai ter fruta!). mbitota ka kuhuhu grande a fruta do murur. ka t I ) )9wE uma fruta redonda. var. ku kaka. ku kaka s.ind. fruta (genrico). ku kaka rvore frutfera. ku kaka fruta! ka n) v.intr. frutificar; ter/dar fruta. ta ka n) tem fruta. mbitota ta ka n) mbI9 wEhE o murur d muita fruta. ka2 v.estat. redondo, esfrico. mEmE ka a cabaa redonda. /i ka m )m )9 I ) )9 fazer bola. mI /ataU ataU9 ka bola (de seringa, feita com a resina). /i ka redonda (a bola). ta ka n n) estar esfrico; tornar-se esfrico. mi ka ka bola de terra. kRa ka pedra esfrica. to ) ) ka Ruk uk carregador (redondo). tSi tSanaI9 anaI9 ta ka n n) pessoa arredondada. ka s.ind. tumor, abscesso, furnculo. ka v.tr. encaroar, tornar-se cheio de caroos, bolas (mingau). tSi /um ) bRE hEkum ) bR) wEhE /i ka o mingau est cheio de caroos, tem muito. /um ) bRE) ka mbI9 wE wEhE mingau cheio de caroos. ka3 v.estat. fundo. pREmE ka prato fundo. m ipR bi tSip Ri / ka o Rio Guapor fundo. s.ind. fruto de uma palheira semelhante ao maraj, que cresce em cachos (maraj-grande). kad kadd s.ind. maraj (planta da famlia das arecceas, Bactris spp.). kad kad d tSu cacho do maraj. kad kadd ku a rvore.

kah ) 9) s.ind. forno. tSi tSanaI9 mEmE kak kahI


d ta nu)mbR kahI ) )9 ela tira farinha do forno com uma cuia. kai s.ind. pena (de aves). pERa kai pena de arara. pERa kai hawi wEhE pena bonita da arara. pERa kai tSa arrancar pena de arara. paon) kai tSa arrancar pena da galinha. kai s.ind. cabelo; penugem (da galinha, ...). tSi kai ta R nosso cabelo est crescendo. ta kai R cabelo grande. /i kai ta tI9tI9 o meu cabelo est limpo. kai nuRU ) )9 cabelo castanho. kai mU ) )9 cabelo branco (todo branco). /a kai n)hi)o) cabelo enrolado (feio). kai wa cabelo curto (cortado). /i kai ta tI9tI9 t) no puxa meu cabelo! kai s.ind. plo. tSi k kai nosso plo. /i k kai tSa tirar meus plos. koRitSi kai plo do animal (queixada). tSapa kai tSa tirar plo do brao. kai tSi v.estat. careca, sem cabelo, cabea pelada; tornarse careca. tSi kai tSi sem cabelo; pessoa careca. /o)n)hE) kai tSi homem careca. ta kai tSa tSi kai tSi tornar-se careca com a queda dos cabelos. kaI 9 s.ind. cabea. tSi kaI9 nossa cabea. kaI1 to ) ) kaI9 cabea de criana. /i kaI9 tSo)mbi estou com dor de cabea. kaI9 nu)mbRE) miolo da cabea (tutano da cabea). /a kaI9 ta haI9 wEhE haw tSi tSaRk mb t) sua cabea dura, no escuta o que falam! kaI9 /i s.ind. crnio. kaI9 nu)mbRE tk cerebelo (caixa da cabea). kaI9 kam) cavidade dorsal. kaI 9 v.intr. falar. tSi tSaRk kaI kaI2 kaI9 falar nossa lngua. /ihE no) /a tSaRk kaI kaI9 wiR wiR S m /a t aRk b wE wEhE eu quero aprender a
n

kabu) ) bu kabum

77

falar a tua lngua. /ahE /i tSaRk kaI kaI9 fala S n S minha lngua! ta t ha) d ta t aRk kaI kaI9 no banho, as pessoas s falavam em suas lnguas. /ihE no) aRikapu tSaRk kaI9 t) eu ainda no falo arikapu. kaI9 v.tr. cantar. ta tSowa kaI9 ele est cantando. tSi tSowa hawi o nosso bonito canto. /ihE no) /i tSowa kaI9 eu sei cantar. /ihE no) /i tSowa kaI9 wiR eu vou cantar. /ihE /i tSowa kaI9 eu canto (cantiga). moE) no) /ihE /i tSowa kaI9 wiR amanh, eu vou cantar. /ihE kaI9 eu cantei. to ) ) ta tSowa kaI9 o menino est cantando. /ahE nE /i kaI9 voc cantou. ta tSowa kaI9 wiR ele vai cantar. /ahE /a tSowa kaI9 voc canta (cantiga). hawi tSowa kaI9 cantar bem. ta kRaI9tSo i)tSE ta tSowa kaI9 aquela canta com o marido dela. ndRI9 /ihE /i tSowa kaI9 /i /uRanano) pak ontem eu cantei para o meu namorado. /a tSowa kaI9 tSi nu)t) wI9 cantar para fazer adormecer. m)hE) ta tSowa kaI9 /aRi ndI9 o paj cantou chamando os espritos. /ahE /i tSowa kaI9 cante para mim! kaI 9 v.tr. pegar; buscar. mbi kaI9 pegar kaI3 gua. pakoE k)mbu tSuER kaI9 tSuER /u) /o)n)hE) Ri a moa est pegando chicha para dar para os homens. pakoE mbi kaI9 mEmE kak nd ta tS wI9 a mulher pega gua com a cuia para tomar banho. mbi tSak tSE m bi kaI9 foi buscar gua no rio. mbi kaI9 /ahE /i t hER) k v buscar gua e trazer! /oa nd mbi kaI9 v buscar gua com a panela! /ahE mbi kaI9 vai buscar gua! /ihE no) mbi kaI9 eu vou buscar gua. /ihE no) mbi kaI9 no) eu j fui buscar gua. s.ind. caranguejo (crustceo spp.) kaI9kak po /ihE tSitSi ki nd eu comi caranguejo com milho torrado. /ihE no) kaI9kak paI9 /ihE tSi /aR) achei um caranguejo e peguei. kRa nd kaI9kak o

caranguejo est debaixo da pedra. kaI9kak mbRI9 s.ind. siri (crustceo spp.).

kaI9 9 I9 v.estat. recm-nascido. to ) ) kaI9kI9 kaIk


criana recm-nascida. kaI9 9 j s.ind. lugar, circunstncias kaIk especiais, situao de uma pessoa. kaI9kj n d (colocar outro) no lugar. /ihE no) /a kaI9kj nd no) /ihE /i pamo) eu vou contar no teu lugar. /ihE no) /a kaI9kj nd /ihE /i pRI9 /ahE no) eu vou no teu lugar, voc fica. /ihE tSi tSum)n) no) /a R) /a kaI9kj se voc no souber como dizer, eu direi no seu lugar.

kaI9 9nuR nuRU ) 9) s.ind. inambu-galinha (ave da kaInuR


famlia dos guttatus). Tinamdeos, Tinamus

k I )R 9) E v.estat. magro, fino. pakoE ta kI )R )9 E


a mulher est magra. /ihE /i kI )R )9 E eu estou magra. tSi tSanaI9 kI )R )9 E pessoa fininha, magrinha (depreciativo). /ahE nE /a n)hi)o) /a kI )R )9 E seu feio, de corpo fino, parece cip! tSi tSanaI9 ta kI )R )9 E o outro est magro. koRa ta kI )R )9 E cachorro magro. to ) ) ta kI )R )9 E as crianas esto magras. to ) ) ta kI )R 9E o beb est magro. kI )R )9 E v.tr. emagrecer. /ahE nE /a kI )R )9 E wiR voc vai emagrecer. /ihE no) /i kI )R )9 E h)tI ) )9 no) eu estou emagrecendo devagar. ta kI )R )9 E afinar, emagrecendo. /ihE no) /i kI )R )9 E wiR eu queria emagrecer. /onakRaI9 mbRI9 ta kI )R )9 E o rapaizinho emagreceu. /ahE /a kI )R )9 E wiR mbI9 wEhE /a tSo)mbi se voc emagrecer muito, vai adoecer. kaI9 9 Si v.intr. afogar-se. mbi / nd ta kaI9tSi kaIt afogar-se na gua. /ihE no) mbi / nd /i kaI9tSi hn ) d no) /i pi t) quase me afoguei. to ) ) ta kaI9tSi mbi / nd a criana se afogou.
m

kaI9 9kak kak kaIkak

bi / tSE t) /ahE /a kaI9tSi wiR cuidado

78

para no se afogar! mbi / nd ta kaI9tSi ta pi cair morto na gua. ta kaI9tSi mbi / nd ta pi morreu afogado na gua. kaI9tSi v.tr. mergulhar, afogar, matar afogado. /onakRaI9 ta kaI9tSi ta h)tI9 as crianas brincam de mergulhar. ta kaI9tSi esto mergulhando. /aI9h) tSE /aRi tSi kaI9tSi vamos mergulhar aqui! mbi / nd koRa /tI9 ta kaI9tSi o cachorro afogou a paca (fez a paca cair na gua). kaI9tSi v.intr. desmoronar-se. mbi tSak kam) ta mbRE) ta kaRaI9 ta kaI9tSi o barranco mole se quebrou e desmoronou. mbi RkuR ta kaRaI9 ta kaI9tSi a margem do rio estava se quebrando e se desmoronando. kaI 9wawaU9 s.ind. nome dado aos Oro kaIwawaU wawa Do pelo povo Arikapu. pERa mbi tSE kaI9wawaU9 perto do Rio das Araras tem ndio Oro Do (onde viveu dona Nazar, perto de Rolim de Moura). kaI9wawaU9 ta kn) os Oro Do esto com raiva. kaI9wawaU9 estrangeiro.

kak kak1

v.intr. pular, saltar. /ahE /i kak

n) passe o igarapezinho pulando! mRI ) )9 kak n) no) /ihE /i /I9no) eu pulei de medo em cima da cobra. mbi mbRI9 kak nd no) /ihE passo o riacho pulando.

kak kak2 s.ind. ponta do cabelo. kamE ) )9wE um kamEk s.ind. jirau. kamEk tI

jirau. hEku)mbR) kamEk tem muito jirau. tSitSi RtSi kamEk tSutSE joga o milho, coloca em cima do jirau. tSi nu)mbR paI9 /i tSi ndZih) tSE kamEk tSutSE /i tSi pegue o cofo de farinha e coloque-o em cima deste jirau! kam kam) s.ind. serra, montanha; barranco. kam) ku tSi serra pelada. ta tSp kam) tutSE ta no) voando alto, em cima da serra, sentou. /ihE no) kam) Rit) andei pela serra. koRa / tSE kam) tSi na Baa das Onas no tem serra. mbi kam) nd no) /ihE /i ttSi eu escorreguei no barranco e ca. mbi tSak kam) barranco do porto. kRpo kam) kui ta ttSi o bicho caiu do barranco. mbi tSak kam) kuhuhu o barranco alto do porto. REk tt kam) mE tSutSE faz casa alta, perto do cu. kam) s.ind. cemitrio (montculo). REk tSI9k nd kam) h um cemitrio dentro da casa. kam ) s.ind. bacuri-de-anta (rvore da kamt famlia das clusiceas). kami) kami) v.tr. abraar. /ihE no) /a kami) /a RE) no) wI9 eu vou te abraar para danar. /o)n)hE) /i kami) o homem me abraou. /ahE /i kami) me d um abrao! /i kami) t) /ahE no) /a ndR no me abraa, tu ests suado! kuRE ta kRaI9kRaI9 kami) a av abraou o neto. /i kami) me abraou. /ihE no) /o)n)hE) kami) eu abracei o homem. tSihE /aRi paku kami) REk tSE vamos abraar as

kajubi kajubi

s.ind. nome dado aos corumbiara pelo povo Arikapu. kakaR kakaRa s.ind. alenc (ave anseriforme, paludcola, da famlia dos anhimdeos). kakaRa mU ) )9 s.ind. gara spp. (ave ciconiforme da famlia dos ardedeos, Casmerodius alba, Egretta spp.). kak kak v.tr. descascar. mREh) n)hi)o) ta kak n) a ferida braba (pereba) est descascando. kak s.ind. cuia (quando est partida); casca, casco. kak paI9 no) /ihE eu vou pegar cuia. kak tI ) )9wE uma cuia. kak /u) me d cuia! paU9n) Re) kak casca de ovo da galinha. tSoRtSoR Re) kak casca do ovo de nambu. ku)bRI9 kak casca do amendoim. ndRa kak casca do bacuri. m btaI9 kak casca do cco. miako kak casco do jabuti.

79

mulheres (de outros grupos). tSui kami) abraar o cofo. /i kRaI9t o /i kami) meu marido me abraa. kami) v.tr. amassar, achatar, imprensar; apalpar; fechar. ikaI9 n d /i kami) amassar com as mos. RawatSi kami) /a ikaI9 nd tSi /u)mbRE) /i wI9 amassar bananas para fazer mingau. ta ikaI9 nd tSE kami) esto amassando com a mo. mika kami) achatar pisando (barro, ...). /o)n)hE) buEh) t E h)h) pakoE t apa kami) aquele homem apalpou o brao daquela mulher. ikaI9 kami) fechar a mo.
m S S S

cutia. koRa R) ta kamo) kamo) anda como a ona.

kam t ) ) v.tr. empurrar. /ahE tSi kamo)t)


empurra-o! /ihE mbi nd /a kamo)t) eu vou te empurrar dentro dgua. /i kamo)t) t) /ihE /i ttSi wiR no me empurra se no vou cair. to ) ) kamo)t) empurra o beb! kuhaI9 kuRaI9 kamo)t) abrir empurrando (porta,...). /ihE no) tSo)mbi kuhaI9 kamo)t) /i tSuR wI9 eu empurrei a porta com fora para entrar. tSE kamo)t) hn ) d ta ttSi derrubar (pessoa, objeto, ...) empurrando. tSi kamo)t) /a tSuR wI9 empurrar para entrar. /ihE no) /a kamo)t) wiR eu vou te empurrar. kanu) kanu) s.ind. adorno de penas que circula toda a cabea, cocar (chapu). kanu) paI9 comprei chapu. /ihE no) kanu) tSiw wiR eu quero fazer chapu. tSi tSanaI9 /i kanu) /u) os outros me deram chapu. /ihE no) kanu) /u) hERi me d dois chapus. kanu) t I ) )9wE um chapu. /i kanu) /u) me d meu chapu. kanu)
b m

kam kamtSi s.ind. corpo do morto; cadver,


defunto, finado. ta kamtSi t nd tSE /opon) mi tSE RtSi tiraram o cadver da rede e o colocaram no cho. tSi tSanaI9 ta kamtSi tSihE tSi mbt vamos enterrar o morto. ta kamtSi ta koR ) I ) )9 mi tSutSE RtSi o morto est deitado no cho. kamtSi v.intr. morrer. ta kamtSi est morrendo. to ) ) ta kamtSi a criana morreu. ta tSo)mbi ta pi ta kamtSi adoeceu e morreu. ta kamtSi est morto. s.ind. costas. /a kamo) t ut E /a pRihE kat carrega tua irm nas costas. tSi kamo) atrs (costa da gente). tSi kamo) nossa costa. /a kamo) tnI ) )9 tua costa torta (corcunda). tSi kaI9 nd /i t /a kamo) tSutSE /i t vou levar o cofo, coloca na cabea e nas costas. /ihE no) /i kamo) tSo)mbi est doendo a minha costa. tSi tSanaI9 /ihE t)mbR) /i kamo) tSE me bateram na costa. kamo) s.ind. parede de casa. REk kamo) ptSa fazer parede. v.intr. deslocar-se em posio agachada (caador, bbado, velho, ...). tRi kn ) d ta mbo nd ta kamo) kamo) deslocou-se agachado e atirou (flechou) na

kam )

bI9 wEhE muito chapu.

hEku)m R) kanu) tem muito chapu.

kapi v.intr.

kam ) kam )

emitir som (barulho da cachoeira - rio, cu - trovo, asa do pssaro), estrondear, explodir; crepitar; batida do corao (pulso). mE kapi ta ttSi hn ) d /aI9h) tSE ta mbta o raio (barulho do cu) caiu aqui, estrondou. mbi kapi mb tRI9 wEhE a cachoeira propaga seu barulho ao longe. /ahE nE mbi / kapi mb nE escutaram a cachoeira estrondear? mbi / ta hi)hi) ta Rk tSo)mbi ta Rk mbi / kapi mb a fora da cachoeira propaga um estrondo. /ERE nEnE kapi o tiro da espingarda explodiu. mE kapi est trovejando. /uRuku kn) hn ) d nRR ta k ta kapi n) ta
m

b ta quando ns

80

queimamos a roa, os ps de imbaba crepitaram. kapi s.ind. barulho, trovo. m bi / kapi barulho da cachoeira. mE kapi raio (barulho do cu). mbi / kapi mbi / /a Rk a cachoeira faz barulho (est caindo gua). tSihE /i mb mE kapi mb ns sentimos a repercusso do trovo na mata. m bi / tSp kapi a cachoeira faz barulho.

kap kap v.estat. imaturo, verde. ka kap fruta


imatura. mbktSi ta kap ndon ) do o mamo m imaturo est caindo. bktSi kap o mamo est verde (imaturo). ku kaka ta kap ndon ) do a fruta caiu verde. mbitota ta kap ndon ) do o murur est caindo verde. ta kap ndon ) do cair antes do tempo. /n) kap pupunha verde. kRkR kap feijo verde. RawatSi kap a banana est verde. wiRi kap o aa est verde. tSi k kap nossa roupa verde. kap s.ind. verde. kap hawi o verde bonito. kap n)hi)o) o verde feio. kaR 9 s.ind. mandi-sapo (peixe liso da kaRaI1 famlia dos telesteos siluriformes spp.). koRa / nd hEku)mbR) kaRaI9 tem muito mandi na Baa das Onas. /ihE no) kaRaI9 /iR eu gosto de mandi. kaRaI9 mU ) )9 s.ind. mandi-branco (peixe telesteo, siluriforme da famlia dos pimeloddeos, Pimelodus). kaR kaRaI2 9 v.tr. quebrar; derrubar, romper, cortar. /i pRaI9 iku kaRaI9 quebrou o dedo do meu p. /i iku kaRaI9 quebrou o meu dedo. inu kaRaI9 quebrar a ponta. ku ta kaRaI9 o pau se quebrou. /i tSapa kaRaI9 no) /ihE eu quebrei meu brao. tSitSi kaRaI9 quebrar milho. ku tSapa kaRaI9 quebrou o galho da rvore. p kaRaI9 quebrou a faca. ku kaRaI9 quebrou rvore. pRaI9 kaRaI9 quebrar o p. REk tSutSE /oR ta kaRaI9 a castanha se quebrou em cima da casa. /n) ta kaRaI9 ta kRo as pupunhas esto caindo em pedaos (quebrando-se). /ihE mbi /

ktSu w kaRaI9 no) quebrei sem querer o remo. REk ta kaRaI9 wiR /ahE ta kaRaI9 derrube a casa. /n) ta kaRaI9 a pupunha cai ( derrubada). tSihE tSi wi kaRaI9 tSihE tSi pRI9 mbi mbRI9 tSE ns cortamos a mata e chegamos ao igarap. kaRaI9 v.tr. torcer, arrancar, desmembrar. ta pRaI9 kaRaI9 ele torce o p. /i tSi ta ttSi ku kuR kui ta kRE kaRaI9 minha me caiu em um pau e torceu a perna. tSi tSanaI9 tSokRi) kaRaI9 ela me arrancou o dente. /ahE tSapa kaRaI9 /a ikaI9 nd desmembre o galho de pau com a mo. kaRaI9 v.intr. desmembrar-se. RawatSi tSu ta kaRaI9 a penca de banana desmembra-se. ta kaRaI9 desmembrou-se. kaRaI9 v.intr. cair (derrubado). REk ta kaRaI9 j caiu a casa (foi derrubada). ku ta kaRaI9 j caiu o pau (foi derrubado); a rvore caiu. REk RI9tSitSi ta kaRaI9 caiu a casa velha (foi derrubada). REk RI9tiStSi ta kaRaI9 a casa velha caiu (se quebrou).

kaR kaRawa

s.ind. machado. kaRawa

com machado. /o)n)hE) kaRawa o machado do homem. kaRawa ta kRo o machado est quebrado. kaRawa tSk s.ind. carapanaba, peroba (rvore da famlia das apocinceas, Aspidosperma spp.), rvore da qual extraem material para confeco do cabo do machado. kaRawa tSk s.ind. pau darco (rvore da famlia das bignoniceas, Tabebuia guayacan). S S kaRawa t k t awa pau darco (flor dele). s.ind. acar, car (peixe telesteo perciforme da famlia dos cicldeos). kaRawaU9ka mU ) 9 o car branco. kaRawaU9ka hawi car bom. kaRawaU9ka ktSiRi) o car ligeiro, corre. ku i nd kaRawaU9ka pRi pegar car com anzol. kaR kaRERE v.intr. fazer ccegas. /i kaRERE t) no faz ccegas! kaRERE w mb sentir ccegas. kaRERE v.tr. fazer ccegas. /ahE

kaR 9 ka kaRawaU awaUka

81

/i kaRERE t) no faz ccegas em mim! /ahE nE /i kaRERE voc fez ccegas em mim. /ihE /a kaRERE eu vou te fazer ccegas. /ihE pakoE ikaI9 mb /i kaRERE h) mb senti pinicadas quando a mulher me fez ccegas. kaRERE v.tr. ciscar. s.ind. cupim. sing. kaRR. pl. kaRR. kaRR ka R) /a kai parece cupim teu cabelo. kaRR ku koko cupim come rvore, pau. kaRR po no) /ihE ku tSutSE ha po eu como cupim do mato. kaRR ka s.ind. cupinzeiro, ninho de cupim. kaRR ka kuhuhu wEhE ninho de cupim grande. kaRR ka ta R ta kuhuhu o cupinzeiro est crescendo, est grande. kaR kaRwa s.ind. lagarta que come a palha do aricuri. kaRwa miRE nd a lagarta vira abelha. kat kat v.tr. carregar. tSi tSanaI9 ta ikaI9 nd m bkRaI9 kat ela carrega o pssaro na mo. /ihE no) tSi im) tSE kRaI9 kat w kukI9 /ihE Ri minu) /u) acompanho-a carregando o filho dela e, pelo menos, ganho um pouco de peixe (como paga). /a tSapa nd to ) ) kat carrega a menina nos braos! pik h)h) /i kat tirar lenha e carregar. ta kRaI9tSo tSE pRI9 ta kRaI9 kat ela chega ao marido carregando o filho. tSi tSanaI9 tSE kat ela carrega a criana na cintura. pakoE k)mbu koRa kRaI9 kat a menina carrega o filhote de cachorro. katSi v.intr. coar. /i katSi est coando. /i kat i hI ) )9hI ) )9 coa, est coando. kat i s.ind. coceira. /ihE katSi mbI9 wEhE eu estou cheio de coceira. var. hI ) )h 9 I ) ). 9
S S

kaU kaU9pRE pREhE s.ind. murur amarelo sp. pl. pR


kaU9pREhE. kaU9pREhE ka mbj wEhE o murur deu muita fruta. kaU9pREhE ka a fruta. kaU9 9 Si s.ind. moqueca. ku)mbRi tkI9 kaUt kaU9tSi nd pendurar a moqueca de urucum (colorau).

kaR kaRR

kaw )1 9) v.tr. chutar, dar pontap; livrar-se kawI


com movimentos giratrios (co, ...). ta pRaI9 kawI ) )9 kawI ) )9 livrar-se dando pontap.

kaw )2 9) kawI

v.intr. rodar, movimentar-se em

torno de (algo); rodear. tSoRE) ta kawI ) )9 o doido est rodando. kam) tSutSE /ERE
m

boto ta kawI ) 9 o avio d voltas em cima

da montanha. mi kawI ) 9 fazer roda no cho. ta kawI ) 9 fazer uma roda (fazendo algo). to ) ) REk kawI ) 9 ta h)tI9 as crianas rodeiam o exterior da casa brincando. kawI ) )k 9 awI ) 9 v.intr. rodar, rodear, dar voltas, circular, fazer continuamente movimentos de rotao. /onakRaI9 tSi kawI ) )k 9 awI ) 9 aqueles volteiam. kawI ) )9 adv. ao redor de. kawI ) )9 tt cercar ao redor. kawI ) )9 kRI9 andar ao redor. kupa ka kawI ) )9 roda ao redor da lua. kawI ) )k 9 awI ) 9 s.ind. redemoinho. /utSitSi ta kawI ) )k 9 awI ) 9 o vento cria redemoinhos na areia. kawI ) )9 v.estat. redondo, esfrico. tSok kawI ) )9 aro de cip, roda de cip.

kaw kawE1

kaU 9 s.ind. pedao do cabelo que fica nas kaU1 kaU2 9 s.ind. sabo. /i kai /o /ihE kaU9 nd
eu vou lavar o cabelo com sabo. /ihE no) /i tS kaU9 nd eu me lavei com sabo. costas, rabo. kaU9 s.ind. nuca.

s.ind. surucucu, pico-de-jaca (rptil da famlia dos viperdeos, Lachesis mutus). kawE kawE2 s.ind. jandaia, maracan-pescoo amarelo (ave psitaciforme da famlia dos psitacdeos, Ara auricollis). kawE mbRI9 s.ind. ararinha (ave psitaciforme, da famlia dos psitacdeos, Aratinga leucophtalmus).

82

kawiRo kawiRo1 s.ind. caverna, gruta, buraco na


pedra. pik tSi kn) wiR ta tSopoa ta tSuR kRa k nd o fogo acendeu, ia queimar a gente, corremos para o buraco da pedra (caverna). kawiRo tI ) )9wE REtSi mb nd s tem uma caverna bem no meio do campo. kawiRo awiRo2 s.ind. rio localizado bem no meio do campo, onde morou a informante (Nazar Arikapu), provavelmente um brao do Mequns. k) v.intr. acabar, terminar; parar, passar, deixar de, cessar, encerrar, suspender; esgotar-se; acalmar; estancar. /ihE /i tSitSi wiR tSi ta k) t) no vou, ainda no acabou. /ihE no) minu) pRi minu) ta k) no pesquei nada, no tem peixe, acabou. tSi tSaRk tSi ta k) no tem mais, acabou a lngua. minu) ta k) o peixe acabou. tSi RihE ta k) a nossa comida acabou. ndI9t) no) /ihE /i ikajmi ta k) t) os trabalhos nunca acabam, faz tempo que trabalho. tSu ta k) a bolsa est acabada. tha hanaI9 ta k) acabou o ano (ou ms). REk ta k) aqui acaba o povoado. tSi RihE ta k) wiR nossa comida est acabando. kuki ta k) o sal acabou. ta k) wEhE no sobrou nada. ta k) wiR o ltimo. wi ta k) mbuEh) tSE ta k) o caminho termina l (naquele lugar). tSihE tSi ikaj k) ns terminamos o trabalho. tSE k) terminar (completamente).
m

ta k) a gua (chuva) parou (de cair). naI9 ta k) a chuva passou. /i ndR ta k) o calor passou. ku ndZiRi / /a kRaI9 k) wI9 tomar remdio para no ter filhos. tSihE tSi pR hn ) d ta k) ns vamos encerrar o roamento. ta k) /a ikajmi t) suspenda o trabalho! tSi nu)mbR ta k) wiR a farinha est esgotando-se. tSi RihE ta k) a comida esgotou-se. /a hanaI9 t)mbR) t) ta k) esfriou, acalmaram a confuso. /a tS ta k) teu sangue estanca-se aos poucos. /a tS ta k) wiR comea a estancar teu sangue (est acabando, parando). k) v.tr. fazer desaparecer, acabar com. /uRuku tS ta k) a roa desapareceu (as plantas acabaram). /ERE tSo)mbi pRi tSihE hn ) d tSihE tSi pi tSi k) a doena do branco acabou com muitos de ns ndios. k) v.estat. pronto, acabado, concludo. t ta k) a rede est pronta. ta k) est pronto. patSi ko ta k) o rap est pronto. tSi RihE hE no) /ihE ta R ta k) eu cozinhei, a comida est pronta. wi mbi m bRI9 tSE ta k) este caminho vai ao igarap (acaba l). k) s.ind. fim. t)mbR) hn ) d tSE k) wiR fim da briga. /aI9h) nd ta k) o fim deste (ano). th) ta k) wiR o fim deste ano. ta R ta k) fim do comprimento. t)mbR) ta k) fim da briga. /uRuku ta k)
m

buEh) tSE

buEh) tSE ta k) fim da roa. k)

ta k) wi o caminho termina naquele lugar. /i h)t tSi ikaj ta k) wiR espere ainda um pouco, o trabalho est para terminar. haju)mbu /i k) REk tt /a ktSiRi) termine logo a construo da casa! kkRa nd REk ta k) esta maloca termina na praia. tSi kam) nd naI9 ta k) ao meio-dia, pra de chover. ta h)tI9 w k) parar de brincar. /ihE /i ikajmi k) parei de trabalhar. naI9

pr.indef. tudo, todos. /ahE /i ko /i k) coma tudo! /ihE tSi tSaRk mb k) no) /ihE eu aprendi tudo (j sei tudo). /i paI9 k) /i tk nd /i tSi junta tudo e coloca na vasilha. tSu kui /i tSa k) desocupar o marico, tirar tudo. tSi kpi) k) /i hanaI9 m bt /i mbREhE colher tudo e plantar outro. /ahE /i /u) /i mbREhE /i k) /ahE /i tSumI ) )9 n) ha /u) devolva (d de volta) tudo o que voc roubou! tSi tSanaj tSi ta wikuRaI9

83

ta k) ficou sem pessoal, todos fugindo. k) t) v.tr. sobrar, restar. ta k) t) tSi nu)mbR mbI9 wEhE sobra muita farinha.

/i kEki) fiz passar a canoa. mbRI ) 9 ta ktSiRi) /i kEki) /i koko t) a cobra passou rapidamente me roando de leve, mas no me mordeu. tSi tSanaI9 hER)k mbi tSak mEkuk tSE kEki) /aI9h) tSE ele costuma atravessar aqui. mbi / pRi tRi tSE tSak mEkuk tSE kEki) a cutia atravessa nadando. tSE wi h)h) tSak mEkuk nd /aI9h) t tSE kEki) os que rezam vem atravessando. tSak mEkuk Rit) tSE kEki) lugar de travessia comum. ta tSo)mbi ha im) mbi tSak mEkuk tSE tSE kEki) vo atravessando com o doente. kEki) v.tr. errar. tSE kn ) d t) mbo nd tSE kEki) flechar errando o alvo. /o)n)hE) wi kEki) aquele erra o caminho. /i mbo tSE kEki) errar a flechada. /ihE no) tREU9hE kn ) d wiR hn ) d tSE kEki) i bo errei a flechada quando ia matar o papagaio. kERERE s.ind. periquito-estrela (ave psitaciforme da famlia dos psitacdeos, Brotogeris sanctithomae). pl. kERERE.

k m ) bo

v.tr.

levantar,

despertar;

suspender. /ihE /i km ) bo t kui no) levantei da rede. /a k)mbo /a tSuE levantese, fique de p! tSi tSanaI9 kaI9 k)mbo levante a cabea dele! ta k) bo n) /i pt a wI9 est levantando (a viga) para enfiar. n Z n Z d i) d i ku k)mbo n) /i Rko wI9 hoje, levanto os esteios da casa. /i k)mbo n) /i RotSa levantar o esteio tirando-o! /ahE /a kaI9 k)mbo levante a tua cabea! to ) ) kaI9 k)mbo levante a cabea da menina! kukk iika ta k)mbo canoa de pontas levantadas (suspensas). k m ) bu v.estat. novo. pakoE k)mbu menina nova. /onakRaI9 k)mbu menininho, criana. k m ) bu bu s.ind. irmo mais novo (a irm chama o que nasce depois dela). /i k)mbu meu irmo mais novo. /i k)mbu ta kRaI9tSi m) wiR meu irmo mais novo quer mulher (quer casar). k)mbu s.ind. primo mais novo. kEki) ki) v.tr. passar, fazer passar; atravessar (rio, caminho). /ihE no) pERa mbi kEki) eu passei pelo rio PEra-bi (Rio das Araras). ta kEki) esto passando. /ihE no) /i mb no) tSi tSanaj hER) k ta kEki) estou ouvindo pessoas vindo desta direo, esto passando. kam) Rit) /ERE wit hn ) d tSi kEki) subindo, passamos os brancos no trecho da serra. /ihE no) /uRuku /i kEki) passei pela roa. iw koRa ta kEki) /ahE /a /I9no) deixe passar a ona mesmo que esteja com medo. ta tSopoa hn ) d tSE kEki) passou deles correndo. kukk nd no) /ihE
m S

kERE) )RE RE)

s.ind. aruma) (erva da famlia das marantceas, Ischnosiphon). k1 s.ind. roupa. pakoE k mbI9 wEhE a mulher tem muita roupa. pakoE k hawi roupa bonita da mulher. pakoE k roupa de mulher. /o)n)hE) k roupa de homem. pakoE k ta kR a roupa da mulher est suja. k tI ) )w 9 E uma roupa. /o)n)hE) k hawi bonita roupa do homem. /i k /u) tI ) )9wE me m d minha roupa, s uma. k bI9 muita roupa. /i k ta t)k) minha roupa est apertada. /ihE /i k tSi eu no tenho roupa. k s.ind. revestimento do corpo humano, pele, couro; casca. tSi k nossa pele. /i k ta kR minha pele preta. /i k tI9tI9 minha pele branca. kuRitSi k kh) ele tirou a pele (o couro) do porco (queixada). tSi k nossa pele. RawatSi k casca da

84

banana. mbktSi k casca do mamo. m bEk k casca da cana. ku k s.ind. p (feita com um pedao grande da casca da rvore da pupunha). k s.ind. palha (de milho). k k v.intr. pelar. ta k k est pelando (doena que d uma casca na pele). k t) v.estat. nu, despido. /a k tSa /ahE /a k t) tira tua roupa para ficar nu. var. k tSi. k tSi v.estat. nu, despido, sem roupa. /a k tSi voc est nu. tSi tSanaI9 k tSi pessoa nua. /o)n)hE) k tSi o homem est nu. var. k t).

queimei-me o dedo do p. k tSi v.estat. morno. mbi k tSi gua morna. k tSi v.intr. amornar, tornar(-se) morno. mbi / ptSa /ahE mbi / k tSi wI9 coloca a gua para amornar! kbit bit v.estat. raso; fino. /aRi mbi / Rit) m bi / ta kbit vamos atravessar onde o rio est raso! tSui kbit cesto raso. i kbit fatia fina de carne. pREmE kbit prato raso. khaI haI9 s.ind. fora. khaI9 n) ta tSo)mbi hn ) d j tem um pouco de fora (depois da doena).

k2 v.estat. quente. tSi RihE k mbI9 wEhE


a nossa comida est quente. mbi ta k a gua est quente. k k mbI9 wEhE roupa quente (grossa). /i k est quente (longe). REk ta k a casa queimou. /ahE nE /a k voc est quente? ta k est queimando. ta k mbI9 wEhE est fazendo sol. tha k fazer sol; dia de sol. tSi kaI9 ta k wEhE a cabea dele est quente. /i k t) no est quente. ndZin ) dZi wEhE /i k (ndZin ) dZi /i k wEhE) hoje quente. mbi ta k n) a gua est esquentando (fazer quente a gua). tha /i k wEhE ndZin ) dZi (ndZin ) dZi tha k m bI9 wEhE) hoje o sol est quente. /i k m bI9 wEhE muito quente. tha ta k wEhE n Z n Z d i) d i (ndZin ) dZi tha ta k wEhE) agora sim, o sol esquentou (ficou quente). /ihE /i k eu estou quente. tSi tSimE k mbI9 wEhE a cabea (testa) dela est quente. k v.intr. queimar; pegar ou atear fogo. pik ta k a lenha est queimada. REk ta k a casa pegou fogo. /i k n) t) no vai tocar fogo a! ta k ta k) o incndio acabou com tudo. /ahE /a k t) no vais queimar! pik tSE k n) o fogo queima. pik ta k a lenha queima. k v.tr. queimar. /ahE nE /a ikaI9 k nE voc queimou a mo? tSi po i ta k hn ) d tSi waI9 carne, quando queima, amarga. /ihE no) /i pRaI9 iku k n)

khI ) 9) v.tr. espaar. /ahE /a iktaI9 nd


/ahE /i m)nR ) i k khI ) )9 v espaando com a unha as talas da peneira! khaI9 9 ) v.tr. diminuir, abaixar, (som, haIn voz); diminuir a velocidade. mbRI ) )9 khaI9n) diminua o barulho! khaI9n) fale baixo! /ahE khaI9n) /a tSaRk fale em voz baixa! khaI9n) /a tSaRk fala devagar! khE v.intr. esquentar; amornar. mbi / khE hn ) d tSE t) tSE kai tSa tirar os plos (de caa) com gua quente (esquentar gua para esse fim). /ihE mbi khE h) esquentei gua. mbi khE n) a gua est esquentando. mbi ta khE a gua j esquentou. /ihE no) pREmE pi mbi ta khE hn ) d lavei os pratos com gua quente (esquentada). /ahE RihE khE /i ko wI9 requente a comida! khE v.estat. morno. m bi ta khE a gua est morna.

kh)

v.tr. tirar, rasgar; enrugar (de queimadura), desmembrar (rasgando). pakoE tSE kh) a mulher est tirando (a fibra). tSE kh) k) tirou couro (todinho). tSi po k kh) tirar couro (da caa). tSi k kh) tirar couro. ta kh) est rasgado. /ahE

85

/i k kh) /i /aR) wI9 abra (rasga o embrulho) (roupa que voc recebeu) para eu ver. tSi k RE ta kh) as costuras da cala se desfizeram (rasgou a roupa). ta k hn ) d ta k kh) era uma queimadura que enrugou a pele dela. tSi kRE kh) desmembre a coxa (da galinha)! kh) v.tr. tirar, raspar (uma casca), descascar, abrir longitudinalmente. /i t)mbR) /i k kh) wI9 tirar batendo (casca de apu). /a tSokRi) nd toR ) o) k kh) /i ko wI9 raspar com o dente o buriti para comer. toR ) o) ka kh) tSE ko wI9 comer buriti raspando a carne. tSok kh) ta tSiRE os ps de envira, descascados, esto lisos. /ahE /i kh) v tirar fibra (de folhas de tucum, descascar tucum)! /aRi haRuk mbuRE kh) h)tI ) )9 /i kh) wI9 vamos descascar a macaxeira devagar. /ahE
S m

kI9kI9 amanheceu. minu) pRi ta kR ta kI9kI9 pescou a noite inteira, at amanhecer. /ihE no) /i /aR) mbi mbRI9 nd minu) ta pRI9 wEhE ta kI9kI9 hn ) d no lago, muitos peixes boiaram quando amanheceu, eu vi. ta kI9kI9 tha ta pR) wiR est clareando, o sol vai nascer. ta kI9kI9 est acabando de clarear. tha kI9kI9 o sol ilumina. kI9kI9 v.estat. claro; cedo. ta kI9kI9 est claro; bem cedinho. ta kI9kI9 hn ) d tSihE tSi pa acordamos cedo. kI9kI9 s.ind. dia; amanhecer; manh. ta kI9kI9 dia. /ahE /a tS ta kI9kI9 wiR hn ) d voc tomar banho antes do amanhecer. /a pa /a k)mbo ta kI9kI9 levanta, est de dia (de manh). kI9kI9 adv. ao amanhecer; de manh. /a haii t ta kI9kI9 hn ) d /ahE /a tS tu costumas tomar banha ao amanhecer. ta kI9kI9 hn ) d naI9 ta Rk ao amanhecer, chove. ta kI9kI9 hn ) d /ihE /i tS costumo tomar banho ao amanhecer. /ahE minu) pRi pesque a cada manh! moE) ta kI9kI9 hn ) d (moE) ta kI9kI9) amanh de manh.
n Z n Z

buRE kh) descasque a


S

macaxeira! t om) kh) abrir ing (japuti, cip, milho, ...). /ahE t om) kh) abra o ing! kh) v.tr. fiar. ta nuR ) ) k kh) ele fia o tucum. /ihE no) nuR ) ) k kh) estou fiando o tucum. kh) v.estat. estar entreaberto. bu ta R h) d ta kh) tornar-se entreaberto pelo cozimento (car, ...). mbha ta kh) abiu entreaberto (partido). k I B 9 E s.ind. rato, genrico (mamfero roedor murdeo). aRikapu REk tSE kI9wE hEku)mbR) wEhE tem muito rato na maloca Arikapu.
m n

d i )d i ta kI9kI9 hn ) d (ndZin ) dZi ta

kI9kI9) hoje de manh. ta kI9kI9 hn ) d ta S S kI9kI9 /i t it i de manh faz frio. ta kI9kI9 hn ) d minu) paI9 pesque de manh! tha ta kI9kI9 / ndZin ) dZi ta kI9kI9 wEhE hn ) d / ta kI9kI9 de manh cedo. v.tr. apagar. tSE pRaI9 h)kRaI9 h) kI9t o inimigo apagou os rastros.

k I t 9
S

k I B 9 EnuR ) 9) s.ind. mucura-xixica, certo nuRU


tipo de mamfero marsupial. k I k 9 I9 v.intr. amanhecer, clarear; brilhar, iluminar. ta kI9kI9 hn ) d no) /ihE /i RihE ko amanhecer comendo. ta kI9kI9 wiR vai amanhecer. ta ikajmi ta kR ta kI9kI9 trabalhou a noite inteira, at amanhecer. ta

k I t 9 Si

v.estat. esbranquiado. paon) kI9t i uma galinha esbranquiada.

kka v.intr. crepitar, estalar (pela ao do


fogo). pik ika /i kka o pedao de lenha, quando queima, crepita. kk s.ind. barulho; fala em tom alto; grito de chamado. ta kRI9 tSE kk mb

86

veio pelo barulho. /ihE no) kR hn ) d tSi tSanaI9 kk mb ouo barulho dos outros noite. ta kk nd tSE ndI9 chamar em voz alta. tSo)mbi /a kk avise-o gritando. /i kRaI9 /a tSanaI9 tSum)n) /a tSi tSanaI9 tSum)n) /a kk nd tSi ndI9 tSi mbREhE wI9 filha, chama tua tia para ns voltarmos! kk v.intr. latir. koRa ta kk mbI9 wEhE ta mi hn ) d o cachorro me perturbou latindo. ta kR koRa ta kk m bI9 wEhE o cachorro latiu a noite toda (fez barulho). kkhk ) RaI9 s.ind. eco. var. tSaRk h)kRaI9. s.ind. mancha, marca, pinta. tSimE kk mancha de impingem. kR haw kk mancha de sujeira. koRa ta kk cachorro cheio de pintas. kma v.tr. esquentar. pik nd /ihE /i kma wiR quero fogo para me esquentar. ta kma est esquentando. /ahE tha nd /a kma vai te esquentar no sol!

kn) vai queimar. tSi RihE kn) queimou as plantas (nossa comida). pik ta kn) o fogo queimando. tha tSi kn) o sol est queimando. /ahE mbiR kai kn) tire o plo do macaco chumascando-o (queimando). tSi tSanaI9 nu)R) kn) os outros queimaram o mato. /ihE no) /i taRi /ihE /i nuR ) ) kn) estou limpando e queimando as sujeiras. /aRi /uRuku kn) vamos queimar a roa! koRitSi kai kn) estava queimando o plo do porco. /onakRaI9 /i kn) pik ika nd o menino me queimou com tio. tha /ahE kn) /ahE /a kR de tanto apanhar o calor do sol (o sol te queimou), enegreceu. /ahE nE /RU9 kn) a lamparina acende? pik i)mbo kn) pe fogo (no galhinho seco). /uRuku kn) incendiaram a roa. REk kn) incendiaram a casa; pegou fogo na casa. kn) v.tr. evaporar. tha mbi / kn) tSE Ri) wI9 o sol evapora o rio para secar. kpitSi s.ind. friagem; frio. kpitSi ta pRI9 a friagem est chegando. kpitSi mbI9 wEhE friagem forte. /ihE no) kpitSi /iR t) eu no gosto de friagem. kpitSi nd no) /i
n Z

kk

kn) v.tr. queimar; arder; acender (pr ou


pegar fogo); incendiar. /ihE no) /a kn) eu vou te queimar. pik nd /ahE /i kn) queima no fogo. tSE kn) est queimando. nuR ) ) puRi kn) queimaram a floresta. /ihE pik kwaI9 n) no) /ihE /i ikaI9 kn) /i ikaI9 tSo)mbi queimei minha mo fazendo fogo; est doendo a minha mo. /i tSa)mbik kn) est queimando minha boca. /o)n)hE) t)mbR) tSE h)ku) tSE kn) o homem est batido, cortado e queimado. pik /i ikaI9 kn) ta ktSu queimou minha mo e pipocou. tSi po i ta kn) a carne queimou. /i ikaI9 kn) queimou minha mo. ta ikaI9 kn) queimou a mo dela (ela mesma). /a ikaI9 kn) queimou a mo. /i pRaI9 iku kn) queimei o dedo do p. tSi

d iRiRi /ihE no) estou tremendo na friagem.

kpitSi ta ku) a friagem foi embora. naI9 kpitSi t a chuva traz frio. /ihE no) /i kpitSi no) (/i kpitSi no)) eu estou com frio. /ihE no) kpitSi /i ndZiRiRi no) /ihE estou com muito frio, tremendo. /ihE no) naI9 pRi no) /ihE /i kpitSi peguei chuva e fiquei com frio. kpRi s.ind. popa (de embarcaes, oposta proa). /i kpRi tSutSE /i / ktSu dirige a canoa da popa. kRI9 v.intr. andar. /ihE kRI9 eu estou andando. /a ktSiRi) /a kRI9 anda rpido. /ahE /a kRI9 voc andou. ta kRI9 wiR

87

vai andar. to ) ) ta kRI9 ta ktSiRi) menino andando ligeiro. /ihE /i kRI9 eu vou andar. /ihE no) /i ktSiRi) /i kRI9 eu sou ligeiro quando ando. haju)mbu /a kRI9 tSi /uRuku /aR) vai andando olhar logo a nossa roa. tSihE tSi kRI9 ns andamos. n Z n Z d i) d i to ) ) ta kRI9 uma criana que comea a andar. RihE ko kRI9 hn ) d andar comendo, comer para c e para l. /ihE no) /i kRI9 eu ando. /ahE nE /a kRI9 tu andas. wi mb nd ta kRI9 ta mbREhE ele ia andando e voltou bem do meio do caminho. /ahE nE /a kRI9 vocs andam. /ihE /i kRI9 t) no ando. ta kRI9 t) no anda (ele/ela). tSi tSanaj ta kRI9 eles (elas) andam. ta pRaI9 iku nd /a kRI9 andar na ponta dos ps. ta kRI9 hn ) d ta RihE ko ela anda comendo. /ahE /a kRI9 t) no andas. ta kRI9 ele (ela) anda. /i kRI9 /i RihE ko comer para c e para l (andando). ta kRI9 hER)ku) wEhE esse anda para c e par al. ta kRI9 /a h)t u /aR) hER)mu) olhar, visitar para c e para l (andando). ta kRI9 wi nd ta pRaI9 nd foi a p (andando no caminho). kRpo s.ind. bicho assustador; avio (considerado, diante dos primeiros contatos com a cultura do branco, um bicho assustador). /i tSum)n) kRpo pamo) vai contando sobre bichos pra mim. /ihE no) kRpo /aR) no) /ihE tSitSanaI9 tSum)n) eu vi bicho, estou contando. /a mbREhE) t) /ahE kRpo tSE v para o diabo e no volte mais! kRpo mt ) ka ka s.ind. pinto-damata-coroado (ave da famlia dos formicardeos, Formicarius colma). kR v.estat. escuro. ta kR est escuro. ta kR tha tSi est escuro, no tem sol. ta kR /i hatSE no) /i /I9no) est escuro, por
S

isso fiquei com medo. kR s.ind. noite. moE) ta kR hn ) d amanh noite. ta mi ta kR anoitecer. ta kR koRa ta kk m bI9 wEhE o cachorro latiu a noite toda (fez barulho). /ihE no) kR hn ) d tSi tSanaI9 kk mb ouo barulho dos outros noite. /i hERi no) /ihE ta mi kR hn ) d quando noite, eu cao. kR v.estat. sujo; preto; imundo. k ta kR a roupa est suja. tSi k ta kR /i kRI9kRI9 est suja nossa roupa, lava! /ahE nE /a kR wEhE /a tS voc est imundo, v se lavar! to ) ) ta kR wEhE o menino est imundo. kR v.tr. sujar. pik mbR mbiku tSE ta kR a cinza sujou o terreiro. /ihE no) /i k kR n) eu sujei minha roupa. /i kR n) t) no vai sujar! kR t) v.estat. moreno, de pele morena. kR v.estat. preto; negro. tSi k kR nossa roupa preta. tSi h)kaRE kR o preto do (nosso) olho. /o)n)hE) kR homem preto. k kR roupa preta. /ihE no) k kR paI9 eu peguei roupa preta. kR negro. tSi kR povo negro.

kRo

v.tr. quebrar; deteriorar. /oa kRo quebrou a panela. ipRaI9 ta kRo quebrou a cadeira. ta iika kRo quebrou o nariz. kaRawa ta tSokRi)a) kRo quebrou o dente do

machado. /ihE no) /oa kRo eu quebrei o pote. tRR ta kRo o caneco quebrou-se. /ahE nE /i kRo nE voc j quebrou o caneco, no ? /oa kRo pakoE km ) bu o S S pote foi quebrado pela menina. t it i kRo quebrou milho. /oR kRo quebrar castanha. /oa ta kRo o pote est quebrado. /oa ta kRo a panela est quebrada. /ihE no) kRa kRo eu quebro a pedra. kRa kukRE /ihE /i kRo hn ) d quando eu quebro a pedra, ela se rompe. /oa ta kRo a panela est deteriorada. /ihE /i t)mbiR ta kRo /ihE /i kRo /iR tSi hn ) d ta kRo

88

deteriorei sem querer a concha. kam) ta kRo desbarrancou. kRo v.intr. quebrar por efeito de choque ou golpe (garrafa, prato, pedra). ta kRo rachar-se (cuia, canoa). pREmE ta kRo o prato quebrou. kukk ta kRo a canoa est se rachando.

ela se apressa. ktSiR ) i) v.intr. apressar-se. ta ktSiR ) i) /uRuku tSE apressa-se ao ir roa. ta ktSiR ) i) wEhE mbuRE a apressa-se ao ralar macaxeira. ktSiR ) i) v.intr. correr (gua), fluir, manar. mbi ta ktSiri) a gua est correndo. mbi ta ktSiR ) i) tSi tSp n) wiR a gua est correndo muito, vai nos levar. ktSiR ) i) adv. logo, rapidamente, em pouco tempo, imediatamente, depressa, ligeiro, rpido; breve. pik kwaj n) /a ktSiR ) i) faa o fogo logo! /ahE /a ktSiR ) i) / a pRI9 chegue logo! tSihE tSi ktSiR ) i) tSi mbREhE ns voltamos logo. /a ktSiR ) i) /a pR) kRpo /a pRi wiR saia depressa do mato seno o bicho vai peg-lo! /a ktSiR ) i) sai ligeiro! nuR ) ) tSE /a ktSiR ) i) vai ligeiro no mato. kuRI9 ta wikuRaI9 ta ktSiR ) i) o veado (mateiro) fugiu ligeiro. /ihE /i ktSiR ) i) / i pRI9 cheguei rpido.

ktj v.tr. abrir. /a h)kaRE ktI9 abre

o n olho. duku ktI9 abaixar com a mo (lbio inferior), abrir. tSu ktI9 abrir a bolsa. /ahE /a tS)mbik ktI9 t) mbRI ) )9 no abre a boca, fica calado! /a tS)mbik ktI9 abre a boca. koRa ta t ) bik ktI9 o cachorro abre a boca dele. t ) bik ktI9 abrir a boca. ktI9 v.estat. aberto, esticado (roupa, ...), estar desta forma. ta ktI9 tornar desta forma. /a h)kaRE ktI9 o olho est aberto. ta ktI9 est aberto. ta kRE ktI9 est de pernas abertas. ta tS)mbik ktI9 estar de boca larga (aberta). ta h)kaRE ktI9 pessoa olhuda
S m S m

(depreciativo). /o)n)hE) ta h)kaRE ktI9 tI9 homem de olhos arregalados. ta ktI9 haw tSE tSiw ela afrouxa a roupa costurando-a. ktSika s.ind. lixeiro (dilenicea); lixo. ktSika kuRaI9 joga o lixo! ktSika kuRaI9 m bi / nd joga o lixo dentro dgua! ktSika kuRaI9 ku puRi nd joga o lixo na rvore! ktSiR ) i1 ) v.estat. ligeiro, apressado, rpido. kuRI9 ta ktSiR ) i) veado (mateiro) ligeiro. /o)n)hE) ta ktSiR ) i) o homem ligeiro. to ) ) ta ktSiR ) i) tRi ta ktSiR ) i) a cutia S ligeira. ta t opoa o menininho corre, ligeiro. ta ktSiR ) i) tSE ko rpida quando come. ta ktSiR ) i) ta kRI9 /uRuku tSE rpido quando vai roa. /o)n)hE) ta ketSiR ) i) S ta t aRk a fala do homem apressada. ktSiR ) i) v.tr. apressar. /ahE haju)mbu /a ktSiR ) i) vocs, apressem (o andar)! ta ktSiR ) i)

ktSiRi ) iRi2

v.estat. rico, pessoa de muitas

possesses. /o)n)hE) mboto hEku)mR) wEhE ta ktSiRi) aquele homem tem muitos motores. /o)n)hE) iR) mbI9 wEhE ta ktSiRi) aquele homem tem muitas casas, rico. ktSu v.estat. ferido, machucado. /ahE /a tS)mbik ktSu est ferida a tua boca. ktSu v.tr. espocar. /i ikaI9 kn) /i ikaI9 ta ktSu eu me queimei, minha mo est espocando. kUk 9 U9 v.tr. arrastar. /i k REh)tSi ta kU9kU9 meu vestido comprido est arrastando. /ahE nE /a k kU9kU9 t) no arrasta! /a k tSui ta kU9kU9 suspende teu vestido, est arrastando. /o)n)hE) ta pRaI9 kU9kU9 o homem est arrastando o p.

kwaI waI9

v.tr. acender, fazer (fogo). pik

kwaj na) /oa ptSa wj acendeu o fogo para colocar a panela. /i kraj ahE pik kewaI9 n) minu) Ri n) tSihE filho, v

89

acender o fogo para assar os peixes para ns! pik kwaI9 n) wiR tSi /ihE eu no vou fazer fogo! pik kwaI9 n) fazer o fogo. /ahE /i kwaI9 n) vai voc! (fazer o fogo). /aRi pik kwaI9 n) vamos botar fogo! /ihE no) pik kwaI9 n) hn ) d /i ikaI9 k queimei-me a mo fazendo fogo. /ahE nE pik kwaI9 n) voc est fazendo fogo? /ihE /i kwaI9 n) eu estou fazendo fogo. kwEtSi s.ind. fava (planta da famlia das leguminosas papilionodeas). kwEtSi ko no) /ihE /i tt /i ko wI9 eu machuco fava para comer. kwEtSi kRkR R) fava parece feijo. kwEwE s.ind. ave maior que o araari, branca com vermelha, de bico comprido, alimenta-se de ovo de galinha. kwi v.intr. danar abraado; pular de alegria. /ihE /i kwi eu estou danando. ta kwi est danando. /a kwi /a tSanaI9 ikat danar de braos dados. pakoE kwi danar com mulher. /o)n)hE) pakoE kwi wiR vai danar com a mulher. tSuER / hn ) d no) /ihE /i RE) /i kwi quando tomei caxiri, dancei. pakoE ta kwi wiR t) a mulher no quer mais danar. kwi s.ind. dana. kwiwi1 v.intr. acariciar, acarinhar, mimar. /o)n)hE) ta kRaI9tSi kwiwi n) o marido acariciou a mulher dele. pakoE ta kRaI9 kwiwi n) a me acaricia o filho. kwiwi s.ind. carinho.

casa est muito suja, varre! tSi tSanaj tSi ipRaI9 kI9tSi ele sujou o nosso banco. /i k ta kI9tSi kI9tSi a roupa tem sujeira. mbi ta kI9tSi gua suja. /a k ta kI9tSi tua roupa est suja. REk ta kI9tSi kI9tSi a casa est suja! mbi / ta kI9tSi gua turva. kI9tSi v.tr. sujar, turvar. /ahE /i h)kaRE kI9tSi tSi no vai sujar meu olho! /i k kI9tSi t) no suje a minha roupa. /ahE /a kI9tSi t) no se suje! tSE kI9tSi mbi / kI9tSi sujou a gua. kkRa /a kI9tSi a areia est te sujando. kI9tSi s.ind. sujeira. ta kI9tSi mbI9 wEhE estar cheio de sujeira. kI9tSi v.intr. estar turvo, turvar-se. kkRa s.ind. areia; praia. hEku)mbR) kkRa tem muita areia. kkRa mU ) )9 areia branca. to ) ) ta h)tI9 kkRa nd a criana brinca na areia. kkRa kui) /a tSitSi sai da areia! kkRa mbI9 wEhE monte de areia. kukk nd kkRa mbI9 wEhE o barco est cheio de areia. to ) ) ta kI9tSi kkRa nd a criana est se sujando na areia. kk s.ind. impigem, molstia da pele, impetigem. /i kk ta katSi a impigem dme coceira! /i kk /i pRi a impigem me contagiou. kRI9 v.tr. limpar (de leve com as mos). /a ikaI9 nd /i kRI9 limpa com as mos! /ihE no) to ) ) mbR) /i kRI9 /i ikaI9 nd eu limpei bem a criana dos restos de excrementos, banhando-a. ko v.tr. comer; mastigar. /ihE /i RihE ko /iR hERi pREmE eu vou comer mais outro prato de comida. /i tSi /ihE no) /i RihE ko wiR /ihE /i RihE /iR mame, eu quero comer, estou com fome. ku)mbRj ko comer amendoim. /i RihE ko no) /ihE (/ihE no) /i RihE ko) eu estou comendo. /ihE no) /i ko eu j comi. /ahE nE /a RihE ko mbI9 wEhE voc come muito. /ihE no) /i ko /iR no) eu

kwiwi2

v.estat. animado. /i kwiwi

est animado. ta kwiwi t) no est mais animado. kIt 9 Si v.estat. sujo, ter sujeira; turvo, no lmpido. /a nduku ta kI9tSi tua boca est suja. REk hEku)mbR) ta kI9tSi kI9tSi /i RaI9 a

90

vou comer. ta RihE ko ele quer comer. /onakRaI9 mbRI9 ta RihE ko mbI9 wEhE menino guloso (que come muito). to ) ) ta RihE ko as crianas esto comendo. RihE ko comer comida. /ahE /a RihE ko quero que tu comas. (/o)n)hE)) ta RihE ko ele est comendo. (pakoE) ta RihE ko ela est comendo. /ihE no) /i RihE ko eu como. /ahE /i ko tu comes. /ihE no) /i po t) no como. /ahE /i po t) no comes. tSE ko ele/ela come. tSihE no) tSi po t) no comemos. tSihE tSi RihE ko ns comemos. kRkR ko comer feijo. /ahE /i ko vocs comem. tSi tSanaj ta RihE ko eles/elas comem. /i RihE ko no) /ihE ta k) hn ) d acadei de comer. /ahE /a RihE ko voc tem que comer! ta RihE ko tSE k) t) ainda est comendo (ainda no acabou). tSE ko j est comendo. tSE ko t) ainda no est comendo. ta RihE ko j comeu. ta k) /ihE no) /i ko no) /i ko j acabou, j comi tudinho. /ahE tSihE tSi RihE ko wiR prepare o que comeremos! hEU9h) ko t nE /ahE o que est comendo? /ahE h)dI9 /a RihE ko mastigue bem a comida. /i ko estou mastigando. ko v.tr. tomar, sugar pelo nariz. patSi ko tomar tabaco. patSi ko m)hE) /aRi ndI9 wI9 tSE mbREhE tSE kamo)t) o paj tomou rap para chamar e fazer desaparecer o esprito. ko t) v.intr. privar-se, fazer abstinncia alimentar, no comer. ta RihE ko t) ta kRaI9 ko)hI ) )9 hn ) d depois de ter nascido o filho, eles ficaram de abstinncia. ko ) bRi s.ind. urucu, fruta (rvore da kom famlia das bixceas, Bixa orellana); corante (para tecidos). ko)mbRi ku p de urucu. /ihE no) ko) bRi
m m m

/ n) wI9 colhi muito urucu para cozinhar. ko)mbRi h) kuRaI9 tira o caroo do urucu. /ihE no) kom ) bRi ika /u) no) /aRi eu vou te dar um pedao de colorau (da barra). ku)mbRi nd /ihE /i k nuR ) )n) passei urucu (remdio) no corpo. /ihE no) ko)mbRi kaRaI9 /ihE /i kh) /i ka / n) /i hE wI9 eu colhi muito urucu, descasquei e coloquei gua para cozinhar. kohaI kohaI9 s.ind. porta. kohaj t fechar a porta. kohaI9 mbRI9 s.ind. janela (porta pequena). koko v.tr. morder; ferrar; apertar como uma mordida. mbRI ) 9 /i koko a cobra me mordeu. /i koko t) no me mordeu. to ) ) /i S t apa koko o menino mordeu meu brao. /i ndukutRE koko mordi minha lngua. mbRI ) 9 t /a koko a cobra te mordeu? koRa tRi koko o cachorro mordeu a cutia. mbRI )9 m /i koko fui mordido por uma cobra. biRi /i koko a formiga me ferrou. mbiRi to ) ) koko as formigas deram no menino (ferraram ele). hEU9h) t h)h) /i koko /i t n d no sei o que est me ferrando na rede. nupRaI9 /i kuRI9 koko /ihE /i no) hn ) d quando eu me sentei, o banco me apertou. kokoR kokoR s.ind. cigarra grande (inseto hompteros da famlia dos cicaddeos sp.). /ihE kokoR tSi tSi po wI9 assar cigarra para eu comer. kokRE kokRE1 v.estat. chato, plano.

kokRE2 s.ind.

banda, metade; pedao. /i

wa /i kak kokRE mEkuk /u) /i Ri wI9 corte pela metade e d a banda para mim. mEmE kokRE metade da cuia. RawatSi hERi RawatSi mEkuk duas bananas e meia.

bt plantei

kom kom) v.intr. pesar. tSi kom) tSi no pesa.


/i kom) tSi no pesa. kom) v.estat. pesado. /i tSu kom) minha bolsa est pesada. /i ptSa t) /i kom) no coloca,

urucu. ko) bRi ika colorau feito (barra). /ihE no) kom ) bRi kaRaI9 /ihE /i kh) /i ka

91

est pesado! pik kom) lenha pesada. /ihE no) t ui kom) /aR) eu vi cofo pesado.
m S

bitk kom) pote pesado. to ) ) kom) o

menino est pesado. tSu kom) a bolsa est pesada. tSi tSu kom) bagagem pesada. /i kom) tSi tSi k tSp n) wiR /utSitSi sem peso, o vento leva as roupas; vo voar as roupas com o vento. kom) mbI9 wEhE muito pesada. ta tSu kom) nd ta pi morreu com um carregamento pesado em cima. kom) tSi v.estat. leve, maneiro. /ihE no) ndZin ) dZi /i kom) tSi /ihE no) /i RihE ko t) hoje, sinto-me leve porque no comi. /ahE /i tSu /u) /i kom) tSi a carga que voc me deu leve. tSui kom) tSi cofo leve. komu) komu) s.ind. rio, provavelmente um afluente do Rio Branco. koo s.ind. batata-doce, da famlia das convolvulceas, Ipomoea batatas (come-se cru chupando, tem muito caldo). koo kRkR wE R) fava da batata-doce parece feijo. /i /uRuku tSE koo hEku)mbR) tem muita batata-doce na minha roa. kopE kopERE RE s.ind. nome dado aos Djeoromitxi pelo povo Arikapu. kopE opERE hawi wE wEhE os Djeoromitxi so bonitos. kopE ) d t) os kopERE RE tSi kn Djeoromitxi no nos matam (os Arikapu). kopE kopERE RE mbI9 wEhE ta pRI9 /ihE ihE tSi tSum ) ) os Djeoromitxi esto chegando, umn vamos conversar. koR koRa s.ind. ona (mamfero carnvoro da famlia dos feldeos, Felis concolor). koRa tSi pRi tSi po a ona pega a gente e come. koRa mbRI9 oncinha. /ihE no) koRa /aR) eu vi a ona. /ihE no) koRa p no) /i ktSiRi) /i wikuRaI9 eu corri (fugi) com medo da ona. koRa ta kn) tSi po wiR a ona est brava, quer comer a gente. koRa s.ind. co

(mamfero carnvoro candeo, Canis familiaris). koRa /i koko o cachorro me mordeu. koRa pRaI9 p do cachorro. koRa /kaI9 rgo copulador do cachorro. koRa ta kn) tSi koko wiR o cachorro est com raiva, vai morder. koRa kaI9 cabea do cachorro. koRa ta pi o cachorro morreu. koRa tSi koko wiR o cachorro quer morder a gente. /onakRaI9 mbRI9 koko koRa o cachorro mordeu o rapaizinho. koRa kuhuhu cachorro grande. koRa haku) o cachorro se cortou. koRa mbRI9 s.ind. cachorro do mato (h muito na muito na aldeia, segundo dona Nazar Arikapu). koRa mbi / nd s.ind. ariranha, ona dgua, cachorro dgua (mamfero carnvoro, Pteronura brasiliensis). koRa m bi nd s.ind. lontra (mamfero musteldeo aqutico, Lutra longicaudis). koRa mbi / n d ta kn) a ariranha brava. koRa mbi / n d ta tSopoa tSi pRi a ariranha corre atrs da gente. koRa kR s.ind. ona preta, jaguar. koRa kR /i RR pRi a ona preta pegou meu cachorro (domstico). koRa ku s.ind. ona pintada. koRa ku tSokRi) kuhuhu wEhE tSi kaI9 kRo wiR a ona pintada tem dente grande, ia quebrar nossa cabea. /ihE no) koRa ku p no) /ihE /i /I9no) eu tenho medo da ona pintada. koRa nuRU ) )9 s.ind. ona vermelha. koRa nuRU ) )9 /i po no) /ihE kuRI9 nd no) tSi pamo) comi carne de ona vermelha pensando que era de veado. koRa imE s.ind. mo-de-cachorro (espcie de fruta). koRa tSikR s.ind. pariri (remdio de cachorro; sapotcea, Pouteria durlandii). koRa / s.ind. Baa das Onas. koRa / tSE /ihE /i pRI9 wiR /i h)tSu /aR) eu quero ir l na Baa das Onas conhecer. koRa imE s.ind. espcie de fruta semelhante mo de cachorro, de casca verde. /aRi koRa imE paRaI9 /i /u wI9 vamos derrubar fruta para

92

comer. /i t koRa imE t /ihE /i /u wI9 traz fruta para eu chupar. koR koRi v.intr. feder, cheirar mal; mofar. /o)n)hE) ta pi ta koRi o homem morreu e est fedendo. /ihE no) /i koRi /i/ ) i) eu estou cheirando fedorento. ta koRi est fedendo. ta koRi nE est fedendo. ta koRi mbI9 wEhE est fedendo muito. /a tSi koRi /a k nd tua roupa tem cheiro de urina. koRitSi tSi koRi mbI9 wEhE o porco tem cheiro muito forte de urina. minu) Ri n) hn ) d ta koRi os peixes moqueados comeam a mofar. koRi v.estat. podre, apodrecido, S deteriorado. /ahE nE t i po koRi po nE voc est comendo carne podre. ta koRi est podre. tSi RihE ta koRi /i kuRaI9 nossa comida est podre, joga! tSuER hawi t) ta koRi /i kui est com gosto ruim a chicha, est podre, derrama! minu) ta koRi peixe em decomposio. ku ta koRi pau em decomposio. koRi v.intr. apodrecer, estragar, deteriorar. koRa tRi pRi hn ) d tRi ta koRi a cutia que a ona matou apodreceu. koRa tRi pRi ta koRi a cutia que a ona matou (pegou) apodreceu. /ahE minu) koRi n) voc estragou muitos peixes. m REh) d no) /ihE /i koRi (m REh) ta koRi) a ferida est piorando, tem muita agora. minu) ta koRi ta mbRe) estragou o peixe, est mole. kuki nd /ahE tSi po i n d ta koRi wiR tha nd /i Rin) wI9 salgar a carne e colocar no sol para no estragar. koRi n) fazer apodrecer, estragar. /i niR) ta koRi minha casa est se deteriorando (podre). koR koRitSi s.ind. queixada (mamfero artiodctilo da famlia dos taiaudeos, Tajassu pecari). koRitSi tI ) )9wE um S m queixada. koRit i bI9 wEhE muito S queixada. koRit i ta wER) /ihE tSi kn ) d o queixada est sozinho, mas eu matei. /ihE
b n b

no) koRitSi R) h) /aR) aquele l que estou vendo parece porco. koRitSi iwi s.ind. porco domstico (mamfero artiodctilo da famlia dos sudeos; porco-com-rabo). koRitSi mbrI9 s.ind. caititu (porquinho; mamfero artiodctilo da famlia dos taiaudeos, Tajassu tajacu). koRitSi mbrI9 ta pRI9 o porquinho est chegando. koRitSi m bRI9 ta wER) o porquinho est sozinho. koRitSi mbRI9 po no) /ihE comi porquinho. hEku)mbR) koRitSi mbrI9 muito porquinho. s.ind. gongo do murumuru (bicho-do-coco, larva de besouro, comum no interior do fruto de vrias palmceas). kotaI kotaI9 s.ind. cigarra (inseto homptero da famlia dos cicaddeos). kotaI9 s.ind. cigarra mida (tirada da terra, semelhante ao gongo). kutaI9 paI9 /ihE kutaI9 po /iR tSitSi ki pega cigarra para eu comer com milho torrado.

koRoRE koRoRE

ko) )ha haI ) )9 koha)


S S

v.intr. parir, ganhar beb; nascer.

t E t anaI9 nd ta kRaI9 ko)hI ) )9 to ) ) tSo)mbi a outra ainda vai parir (ganhar a criana), est sentindo a dor. to ) ) ta ko)hI ) )9 a criana est nascendo. to ) ) ko)hI ) )9 ganhou (beb). ta ko)hI ) )9 t) no nasceu. to) hawi ta ko)hI ) )9 menino bonito que nasceu. /i tSi /ihE pamo) /i ko)hI ) )9 w pamo) tha ta tSuR wiR hn ) d dizem que eu nasci meia noite (quando o sol estava para nascer). ta ko)hI ) )9 wiR est quase nascendo. ta kaI9 pR) ta ko)h)I)9 wiR a cabea j saiu, o corpo quase todo! (no nascimento do beb). ta ko)hI ) )9 j nasceu.

ko) ) aI ) )9 v.intr. deitar. /i kRaI9 /a koR ) I ) )9 meu koR


filho, deite-se! /i koR ) I ) )9 wiR quero deitar. /i koR ) I ) )9 deitei cedo. /ahE nE /a koR ) I ) )9 nE voc est deitado? /i koR ) I ) )9 wiR /i tS)mb quero deitar, estou cansado. mi tSE no) /ihE /i koR ) I ) )9 deitei no cho. ta koR ) I ) )9 ele se deita (ele est deitado). /ihE /i koR ) I ) )9 wiR

93

vou me deitar. /ihE no) /i ko)raI ) )9 eu estou deitado. mi t E ta koR ) I ) )9 ele est deitado na terra. /ihE /i koR ) I ) )9 t nd wiR vou deitar na rede. tha tami /ihE ta koR ) I ) )9 est deitado. ta koR ) I ) )9 deitar-se. t nd ta koRI )9 ele est deitado na rede. haju)mbu /a koR ) I )9 vai logo deitar! ta wER) ta koR ) I ) 9 t nd ta tSo)mbi o doente estava deitado na rede sozinho. ta koRI ) 9 ta nu)t) est deitado, dormindo. ta koRI ) 9 wiR est a ponto de se deitar. to ) ) ta koR ) I ) 9 wiR t) o menino no quer deitar. /i koR ) I ) 9 vou deitar.
S

pR) wiR afasta, as pessoas vo sair. to ) ) kk pik kui) afasta o menino do fogo. to ) ) kk ta kI9tSi kkRa kui) sai da areia, afasta o nenm, ele est se sujando. /ihE no) /i kk (/i kk) afastei. /ahE /a kk k) tSihE tSi RE) afasta tudinho que ns vamos danar. /ahE /a kk tSi tSanaI9 ta pR) wiR afasta as pessoas para passar. /a kk mbI9 wEhE tSihE tSi kwi wiR afasta tudo que ns vamos danar! /a kk afaste-se! /a kk tSi tSanaI9 /a kEki) wiR abrir passagem para deixar passar (algum). /a kk abra a passagem! wi kui) /i ku kk desobstrua o caminho tirando (afastando) os paus. kk v.tr. friccionar, esfregar, amassar. /ahE mbitj nd /i kk esfregue-me com urtiga. /ihE no) /a tSapa pi tSo)mbi no) /ihE /i kk eu vou te esfregar para voc ficar limpo. tSE kai nd tSE kk han ) d ta pRi ela pega piolhos esfregando o couro cabeludo. /a ikaI9 nd /i kk esfregar nas mos. tSo)mbi kk amassar forte. puaR kk /a ikaI9 nd amassar folhas com a mo. /ahE RawatSi kk amasse a banana! /ahE /i tSaR kk amasse as folhas esfregando-as nas palmas!

k s.ind.

buraco. /i k hn ) d mbi / tSa tSuR quando tem buraco, a gua entra. mi k kuhuhu buraco grande, buraco. mi k m biU ) )9 wEhE buraco pequeno, buraquinho. mi k nd ta ttSi caiu no buraco. mi k t I ) )9wE um buraco. mi k mbI9 wEhE muito buraco. /ihE no) mi k waI9 cavei buraco. mbRI ) 9 k buraco da cobra. kukk k h buraco na canoa. tSi waI9 tSi mbt wI9 cavar para enterrar. taU9tSitSi k buraco do tatu. tSi tSanaI9 mi k buraco de enterrar os mortos. /a kai k cabeleira esburacada. /ahE tSi waI9 tSi tSanaI9 mbt wI9 faz cova para enterrar. kRa k buraco da pedra. mi k ta pRI9 o buraco chegou tambm aqui. tSE k n) cheio de buraquinhos. kai k cabelos esburacados. k v.estat. oco; estar aberto, ter orifcio. ku tSitSi k pau grosso oco. kuhaI9 k a porta est aberta. ku k a rvore oca. k s.ind. nus. v.estat. seco, vazio. pRika kk barriga seca. kki) ki) adv. perto. /aI9h) tSE /i kki) aqui pertinho. kk v.tr. afastar; abrir passagem; desobstruir. /a k paI9 /i kk afasta tua roupa, tira da. /ahE /a kk tSi tSanaI9 ta

kkma) ) )9 maU kkR

s.ind. nevoeiro, neblina. mE

kk mU ) )9 nuvem de neblina. s.ind. inambu-choro (ave da famlia dos Tinamdeos, Crypturellus strigulosus). kkR kn ) d /ahE /ihE tSi po

kk

/iR /a iR) kahh faz tocaia para matar nambu, quero comer! kkR s.ind. corocor (ave ciconiforme, Mesembrinibis cayennensis). kmi) mi) adv. abaixo, embaixo de algo, sob. kam) kmi nd abaixo da serra. minu) mbi / nd o peixe est abaixo (dentro do rio). /o)n)hE) ku puRi kmi) nd ta no) o homem est sentado embaixo da rvore. kmi) nd

94

est l embaixo. tSi pRaI9 ku kukRE kmi) n d nosso p est embaixo da tbua. ku puRi kmi) nd /ihE /i no) embaixo da rvore eu vou sentar. kmi nd est embaixo. to ) ) ta nu)t) ku kmi) nd a criana est dormino embaixo da rvore. tSi tSanaI9 ta no) kmi) nd o outro est l embaixo. bkRaI9 kRaI9 ta /ata nuR ) ) kmi) n S d ta t uR os filhotes de nambu meteramse no meio destes matos (embaixo do mato) e sumiram. ku kmi nd n)w ta koR ) aI ) 9) uma anta est deitada embaixo da rvore. minu) mbi / nd ta ktSiRi) kmi) n dRi o peixe nada rapidamente ( ligeiro debaixo dgua). kI9wE k kmi) nd o rato vive debaixo do pano. kn) s.ind. raiva, zanga; repulsa; inveja. /ihE no) /i kn) estou com raiva. ta kn) est com raiva. /o)n)hE) tSE no) /ihE /i kn) este homem me d repulsa. /ihE no) tSi tSanaI9 Ra) ta) /ihE no) /i haii tSi hn ) d no) /ihE /i kn) vendo os trabalhos feitos dele, fiquei com inveja. kn) v.estat. bravo, zangado, srio, estar com raiva, intrigado; mal. /o)n)hE) ta kn) mbI9 wEhE aquele homem bravo. /ihE no) /i kn) /ahE nd eu estou muito zangada com voc. tSotSi ta kn) wEhE papai est zangado. /a tSo ta kn) /ahE /a tSo i)tSE t) hn ) d teu pai est zangado porque voc no ajuda. t i t anaI9 t E kn) pessoa que d repulsa (bravo, srio). buE hat E /o)n)hE) ta kn) aquele tem aparncia repulsiva (bravo). tSi tSanaI9 ta h)tI9 h)h) ta kn) aquele que estava brincando tornou-se srio. /ihE no) /a nd /i kn) eu estou com raiva de voc. tSi tSanaI9 tSi nd ta kn) tSihE tSi t)mbR) hn ) d o nosso amigo est intrigado conosco por termos batido nele.
m S S S S m

tSi tSanaI9 ta kn) /ihE nd aquele faz cara feia comigo ( intrigado comigo). ta hanaI9 n d ta kn) fazer mal a algum. kn) v.intr. zangar-se, aborrecer-se. ta kn) zangou-se. /i kRaI9 k)mbu nd no) /ihE /i kn) meu filho mais novo me faz muita raiva (me aborrece). kn) kaw v.intr. irritar. pakoE hanaI9 /i kn) kaw aquela me irrita. kn) kaw v.estat. irritado, irritante. ta kn) kaw est irritado. /a kRaI9 kn) kaw teu filho irritante. /i kn) kaw tSi tSanaI9 kn) kaw as pessoas fazem coisas irritantes. kn) mE v.estat. magoado, chateado. tSi tSanaI9 ta kn) mE a repreendida est magoada.

ki) v.tr.
S S

acompanhar, ser complemento

de. t i t anaI9 mbuRE ki) nd minu) po ela come peixe acompanhado com macaxeira. /ahE nE tSitSi ki) nd minu) po wiR voc vai comer peixe acompanhado com milho. /ihE no) tSiRim) ki) nd minu) po comi carne do peixe acompanhado com batata. kpEk s.ind. cabea, pamonha pronta enrolada na folha. kpia) pia) v.tr. colher, fazer a colheita. tSi kpi) k) /i hanaI9 mbt /i mbREhE colher tudo e plantar outro. kum ) bRI9 /i kpi) /i taRaI9 ele colhe o amendoim e debulha (escolhe). kpi) v.tr. arrancar. /i nuR ) ) kpi) vai arrancar o mato. tSi h)kak kpia) arrancaram a cerca. tSi tSanaj /n) tSu kpi) o pessoal estava arrancando os cachos de pupunha. kai ta kpi) o cabelo est caindo (sendo arrancado). kp s.ind. coelho; pl. kp (mamfero roedor lagomorfo da famlia dos lepordeos, Sylvilagus brasiliensis). nuR ) ) n d kp coelho do mato. kp ipuaR RukRE o coelho orelhudo.

95

kR v.estat. seco. tRR ta kR o caneco


est seco. mbitk ta kR o pote est seco.

kto

s.ind. zogue-zogue (mamfero primata, da famlia dos cebdeos, Callicebus torquatus). kto mbiR R) zogue-zogue parece macaco-prego. /ihE no) kto po no) /ihE hawi eu como zoguezogue e bom. kt s.ind. cumaru-de-cheiro (planta da famlia das papilionodeas, Dipteryx sp.). ktSu1 v.tr. mexer; diluir, homogeneizar, misturar. /i kRaI9 tSi /umbRE ktSu tbiR n d ta haI9 wiR filha, mexa o minguau com a concha para no grudar! to ) ) mbi / ktSu tSE / wI9 o menino mexe a gua de beber. ta ikaI9 nd tSE ktSu mexer com a mo. /ahE kuki tSi /i ktSu dilua o sal! tSuER ktSu tSi est homogeneizado o caxiri. ikaI9 nd /i ktSu misturar com a mo. ktSu v.intr. mexer-se. /ahE nE /a nu)t) h) d nE /ahE /a kt u voc se mexe dormindo. kRah ta ktSu as minhocas mexem-se. koRa nduRutSu ta ktSu o verme mexe-se no cachorro (podre). ktSu v.intr. fermentar. tSuER ktSu o caxiri est fermentando. ktSu v.tr. espalhar. /a ikaI9 nd /i ktSu espalhar com a mo. ktSu v.estat. desarrumado, espalhado. tSu ktSu bagagens desarrumadas. ku ktSu madeiras desarrumadas. ktSu2 v.tr. guiar, dirigir, pilotar. /i kpRi tSutSE /i / ktSu dirige a canoa.
n S

matamos caa para comer. aRikapu tupaRi kn ) d tSE kukI9 os Arikapu mataram os Tupari tambm, eles (Tupari) esto pagando (o que fizeram). tSi tSanaI9 ta tSanaI9 kn ) d o ndio (parente) matou o outro. /o)n)hE) koRa kn ) d wiR ele vai matar a ona. tSi kn ) d wiR vai nos matar (outro ndio). /ihE /o)n)hE) /aR) no) ta kRaI9tSi kn ) d ha /aR) vi o homem que matou a mulher. /o)n)hE) ta kn) h)h) ta tSanaI9 kn ) d aquele que est com raiva matou o outro. /o)n)hE) RI9tSitSi kn ) d mataram os velhos. /ihE no) tSi kn ) d wiR eu quero ser o teu matador. /ahE n)w kn ) d wiR t) voc no quer matar anta? /ahE n)w kn ) d wiR voc quer matar anta. koRa h)t tSE kn ) d wI9 estava esperando a ona para mat-la. koRa pRaI9 n d tSE kn ) d atingiu o p da ona. tSanaI9 kn ) d s.ind. guerreiro. pl. tSanaj kn ) d guerreiros. /onakRaI9 ta R hn ) d ta tSanaI9 kn ) d este menino vai se tornar um guerreiro (da tribo). tSi tSanaj kn ) d ta S S t opoa os guerreiros correm. t ihE tSi tSanaj kn ) d ns somos guerreiros. kn ) d s.ind. guerra, combate. kn ) d ta k) a guerra acabou. kn ) d t) s.ind. panema, nome dado no norte do Brasil ao homem que no bom de caa; caador ruim. /o)n)hE) tSi po kn ) d t) (homem) panema. kn ) d hawi wEhE s.ind. marupiara, contrrio de panema; bom caador. /o)n)hE) tSi po kn ) d hawi wEhE (homem) bom caador. kRa s.ind. pedra. kRa kom) pedra pesada. kRa tSutSE /ihE /i no) sentei em cima da pedra. kRa kuhuhu pedra grande. pl. kRa. kRa mbRI9 s.ind. cascalho. kRa mbRI9 paI9 /ERE branco (homem) tira o cascalho. kRa

k ) d

v.tr. flechar, matar, atingir. tSihE


m

minu) kn ) d

bI9 wEhE ns flechamos

muitos peixes. m)hE) /o)n)hE) kn ) d o paj flechou o homem. tSi po kn ) d /iR tSi po po wI9 vo matar caa para ns comermos. tSi tSanaI9 kn ) d matar outro. /o)n)hE)
m

bkRaI9 kn ) d o homem mata muita

nambu. tSi po kn ) d tSi po wI9 ns

96

bRI9 ta k) cascalho est acabando. kRa m bRI9 s.ind. mianga. kRa mbu pedra de amolar. kRa mbu paI9 tSi ku /a wI9 pega pedra de amolar nosso terado. kRah ah s.ind. espcie de minhoca. sing. kRah. pl. kRah.

kRaIt 9 So

kRaI9 s.ind. filho, filha. pl. kRaj filhos. tSi


kRaI9 nosso filho. /ihE kRaI9 mbI9 wEhE eu tive muito filho. /i kRaI9 /a nu)t) vai dormir minha filha! /i kRaI9 k)mbu meu filho mais novo. /i kRaI9 RI9tSitSi meu filho mais velho (o primeiro). kRaI9 s.ind. cacho. RawatSi kRaI9 cacho de banana. kRaI9 suf.nom. tSitSi kRaI9 espiga de milho. tSotSi /uRuku pR ta iR) tt mbiR kRaI9 h)t ta RR wI9 nosso pai est fazendo roa e tambm uma casa; alm disso, est criando macaco. /ihE tSaRk mb wiR /o)n)hE) kRaI9 mbI9 wEhE eu queria que todos os rapaizinhos aprendessem a minha lngua. kRaI9 9- SanaI kRaIt anaI9 s.ind. sobrinhos, filhos das irms. kRaI9 tSanaI9 s.ind. enteado.

s.ind. marido e pai dos filhos (termo de parentesco de designao direta). /ihE /i kRaI9tSo /i kuRaI9 /ihE /i kRI9 se meu marido me deixar, eu vou andar por a. /ihE /i ikaj hE /i kRaI9tSo RihE hE cozinho para meu marido. /a kRaI9tSo t tSE t)mbR) ser que o marido bateu nela?

kRakR akRa

s.ind. cabelo branco (o fio)

kRaIhi) 9hi hiR ) i) ) s.ind. banana naj (planta da


famlia das musceas, Musa). kRaI9 9 RaI9 s.ind. neto, neta. /i kRaI9kRaI9 RaIk meu neto. tSi kRaI9kRaI9 nosso neto. /a kRaI9kRaI9 teu neto. /i kRaI9kRaI9 /ihE no)
m

(envelhecido). /ihE no) /i kRakRa eu estou com cabelo branco. /ahE /a kRakRa voc est com cabelo branco. tSi kRakRa nosso cabelo branco. kRat kRatSa/ s.ind. muco. kRatSa / s.ind. vescula seminal. kRatSa / tk s.ind. canal deferente. kRatSa / tk s.ind. epiddimo. kRE s.ind. coxa; perna. tSi kRE kuhuhu nossa coxa grossa. /i kRE ta kREkRE minha coxa est inchada. tSi kRE nossa coxa. tSakotSi kRE coxa do macaco preto. /i kRE wawa minha coxa est cortada. tSi kRE i carne da coxa. kREkRE v.intr. inchar. kRE ta kREkRE a perna inchou. /i pRaI9 ta kREkRE ta) /i pRaI9 ta Ri) meu p estava inchado, murchou. ta k kREkRE o buraco do pau alargou-se (inchou). /ahE nE /a kuRI9 kREkRE a tua perna est inchada. tSi mREh) ta kREkRE a ferida dele est inchando. /i iika ta kREkRE meu nariz est inchado. tSi n dukutRE ta kREkRE nossa lngua est inchada. tSokRi) tSo)mbi h)dI9 ta kREkRE tendo dor de dente, inchou. /a kuRE pk ta kREkRE o pescoo da av de vocs inchou. kREkRE wEhE inchar maciamente. kRE ta kREkRE wEhE a perna inchou desta maneira. ta kREkRE inchar em forma de galo. /ahE /a kaI9 kRo nE /ahE /a kaI9 ta kREkRE voc quebrou a cabea, agora tua cabea est inchada. pRika kREkRE priso de ventre.

biku tSE /i no) meu neto, eu estou sentada aqui fora (no terreiro). hERi kRaI9kRaI9 dois netos. kRaI9kRaI9 mbI9 wEhE muitos netos. t I ) 9wE /i kRaI9kRaI9 tenho um neto. s.ind. padrasto (termo de parentesco de designao direta); aquele que no pai dos filhos. kRaIt 9 Si s.ind. esposa, mulher (termo de parentesco de designao direta). /ahE nE /a kRaI9tSi m) /ahE /a kRaI9tSi /uRuku pR voc tem mulher, tem que fazer roa para ela. /o)n)hE) ta kRaI9tSi /iR o homem quer mulher (esposa).

kRajo

97

kRkR

s.ind. feijo (planta da famlia das leguminosas, subfamlia das papilionodeas, Phaseolus spp.). kRkR kR feijo preto. kRkR h) mU ) )9 feijo

ku2

branco. kRkR h) nuRU ) )9 feijo vermelho. S kRkR hE t i ko wI9 cozinhar feijo para comer. kRkR /ata no) /ihE eu perdi meu feijo (estragou). kRIk 9 RI9 v.tr. lavar; esfregar. /ihE /i k kRI9kRI9 no) eu lavei minha roupa. k kRI9kRI9 lavar roupa. /ihE no) /i k kRI9kRI9 eu j lavei minha roupa. /ahE /a k kRI9kRI9 vai tu lavar tua roupa. /ihE no) /i k kRI9kRI9 wiR eu vou lavar minha roupa. /a ikaI9 kRI9kRI9 /i pi lava a tua mo. /ihE no) /i k kRI9kRI9 kaU9 nd com sabo vou lavar minha roupa. tSE kRI9kRI9 limpar esfregando (com areia). /ahE h)tI ) )9 /i mo) kRI9kRI9 esfregue levemente o remdio nas minhas costas. kRik kRikR ikRi s.ind. grilo-toupeira (inseto ortptero da famlia dos grilotalpdeos). kR kRR v.tr. desembaraar, pentear (o cabelo). /a kai ta t)k) /i kRR teu cabelo est embaraado, penteia! pakoE km ) bu ta kai kRR ta pR) wI9 a moa est penteando-se para sair. kRkR s.ind. pilo, feito de cumaru (rvore da famlia das papilionodeas). kRkR kn) queima (para fazer) pilo. tSihE kRkR kn) ns fazemos pilo queimando. kRkR p mo de pilo.

s.ind. rvore; pau, madeira. ku tSitSi puRi a rvore grossa/grande. ku tSitSi rvore grossa. ku tI ) )9wE uma rvore. ku n Z d iRi raiz da rvore. ku ta kaRaI9 rvore cada. ku tSitSi ndZiRi capembo, capemba grande (tronco de rvore ou cobertura dos cocos que enrola nas bordas). ku hEku)mbR) tem muita rvore. ku tSitSi paRaI9 kaRawa nd derruba pau grosso com machado. ku kuhuhu toro de pau. ku ta kaRaI9 tSi wi tt o pau caiu e tampou caminho. ku k casca de pau. ku ta kaRaI9 ta koR ) I ) )9 pau cado (deitado). ku ta k madeira, pau para queimar. ku s.ind. arpo feito de pupunha para bater em outrem. ku pRaI9ka s.ind. pedra (tronco que virou na gua e virou pedra). /ihE no) ku pRaI9ka /aR) no) /aREko / nd eu vi a pedra (tronco que virou) no meio do Rio Branco. ku pRaI9ka s.ind. toco (parte do tronco vegetal que permanece ligada terra depois de cortada a rvore). ku pRaI9ka kutSE topou no toco. ku pRika s.ind. espada feita com pupunha (buchudinha). ku puRi s.ind. mato grande; floresta; rvore. ku puRi ta R o mato cresceu. ku puRi ta pR) o mato est

crescendo. ku puRi hEku)mbR) est cheio de mato. ku tSi v.estat. desmatado, sem vegetao, pelada. kam) nd ku tSi aquela serra pelada. kuaI9 9 bR kuaIm bRI9 s.ind. brecha, abertura acidental ou propositada. kuak kuak s.ind. (pedao de) pau, vara; basto. kuak paI9 pega o pau. kuak /u) me d o pau. /i tSapa t)mbR) kuak nd bateu no meu brao com vara. kuak bRI9 vara fina. kuak hEku)mbR) tem muita vara. kuhuhu v.estat. grande; forte; gordo; grosso, forma grossa; maior. tSi ikaI9 m bka kuhuhu nossa palma da mo

ku1
n

s.ind.

faco,

terado;

espada

comprida. /i ku /u) me d terado. ku REk d tSE o terado est na casa. ku /u) tI ) )9wE m me d um terado. ku bI9 wEhE muito terado. ku hEku)mbR) tem muito terado. ku t traz terado!

98

grande. /o)n)hE) kuhuhu homem grande. /a iR) kuhuhu tua casa grande. to ) ) ta ko)haI9 kuhuhu o beb nasceu forte, grande. to ) ) kuhuhu menino forte. kuRitSi toka mbI9 wEhE o porco (queixada) est gordo (tem muita banha). /ihE no) kuhuhu no) estou gorda. pakoE kuhuhu hawi mulher gorda bonita. pakoE k)mbu kuhuhu hawi wEhE mulher nova, gorda e bonita. tSi tSapa kuhuhu nosso brao grosso, forte. /oa kuhuhu pote grosso, panela grossa. tSapa kuhuhu o brao est grosso. /i k kuhuhu ha /u) /i k tSanaI9 /i R) t) mbiU ) )9 mbRI9 n) d-me uma roupa um pouco maior, essa no do meu tamanho, pequena. kuhuhu suf.nom. aumentativo. mbkRaI9 kuhuhu passaro. koRa kuhuhu cachorro.

nariz do afogado. mbi / ta kui /oa ta kRo ha k kui este buraco est vazando (a gua est derramando do buraco do pote quebrado). mEmE ta kRo mbi / ta kui cuia que vaza. kuju s.ind. asa. pERa ta kuju kaRaI9 a asa da arara est quebrada. tSi kuju ta R asa grande (cresceu). tSi kuju tSi no tem asa.

kujutSiRE iRE

s.ind. centopia, inseto que gruda em rvores (artrpode da classe dos quilpodes). kujutSiRE s.ind. animal semelhante ao piolho de cobra, vive na gua e comestvel. kukam ) s.ind. totorob (planta da kukam t famlia das sapotceas). kuk kukk s.ind. canoa. kukk kuhuhu canoa grande. kukk
m

biU ) )9

bRI9 canoa

kui1 v.intr. roar (no ms de maro). ku

kui roar. kui kui2 v.intr. derramar; esvaziar; jogar; fazer sair derramando; vazar. /a ndun ) d / ta kui est derramando o teu leite. /ahE nE tSuER kui voc derramou chicha. minu) toka ta kui pik nd a gordura do peixe est caindo no fogo (derramando). /oa kui) /i / kui derrama a gua da panela! m bi ta kui est derramando gua. mbi / kui tirar gua, derramar. mi tSE /i / kui derrama gua no cho! /oa nd minu) / ta kui a panela de peixe derramou. /i kui derramou. tSuER ta kui a chicha est derramando. tS ta kui o sangue derrama. m bi / kui kukk / kui mEmE kak nd esvaziar a canoa com a cuia (derramar gua). mbi / kui /i RaI9 wI9 jogo gua para varrer. mbi kui t) no joga gua! /i kui jogar gua. /ahE t uER kui /i t o) bi t i jogue fora o caxiri que no fermenta! /ihE iika kui mbi / kui eu suguei gua pelo
S S m S

pequena. kukk tSp n) mbi a corredeira levou a canoa. kukk / kui vai jogar gua da canoa. kukk nd de canoa. kukk tSI9k a parte cncava, o fundo da canoa. kukk pRi proa de canoa. kukk i ) i)ka popa da canoa.

kuk kuki

s.ind. sal. kuki mo)t mbI9 wEhE muito salgado! /ahE kuki tSi mbI9 wEhE voc colocou muito sal. kuki mo)t salgado.

kuk kuk v.tr. pagar, gratificar, recompensar;


trocar. /ahE /i i)tSE hn ) d /ihE /i kuk /u) se voc me ajudar, eu vou te pagar. /ihE /i ikajmi ha kuk /u) t) eu trabalhei, mas ele no me pagou. ta ikajmi ha kuk /u) paga todos que trabalharam! /ahE nE /a RihE ko hawi wiR /a ikajmi /i kuk mi querendo passar bem, tem que trabalhar e pagar comida. kuk /u) pagamento. /ihE Ri /i ikajmi w kuk /u) eu trabalhei, pague-me! pakoE ikajmi w kuk /u) vou pagar a mulher. /aI9h) /u) wiR /a ikajmi /a kuk /u) wiR estas coisas so

99

o teu pagamento. ikajmi w kuk pagamento do trabalho. /ihE /i kuk /u) no) /ihE tRt /u) wI9 troquei estes por pimenta. kuk kukI9 v.intr. sofrer conseqncias de algum mal praticado, pagar. /aRikapu tupaRi kn ) d tSE kukI9 os Arikapu mataram os Tupari tambm, eles (Tupari) esto pagando (o que fizeram). /ihE no) tSi im) tSE kRaI9 kat w kukI9 /ihE Ri minu) /u) acompanho-a carregando o filho dela e, pelo menos, ganho um pouco de peixe (como paga). kukI9 v.tr. responder. tSE mE hn ) d ta tSo tSaRk kukI9 quando o pai d conselhos, aquele menino responde impertinentemente. haju)mbu /a tSo tSaRk kukI9 responde logo ao teu pai. to ) ) /i S t aRk kukI9 o menino responde para mim. /ahE nE /a tSo tSaRk kukI9 t) voc nem responde a teu pai. tSi tSaRko kukI9 respondendo na lngua. ta tatSi nd t nE /ahE to ) ) ndI9 /a tSaRk kukI9 o menino, quando voc o chama pelo nome, responde? /ahE nE /a tSo tSaRk kukI9 t) voc no vai responder ao teu pai? /a tSo tSaRk kukI9 responde ao pai. /i tSo /i paRo) hn ) d no) /i tSo tSaRk kukI9 quando papai nos ralhou, eu contra ataquei (respondi). /ihE no) /i tSo tSaRk kukI9 t) /ihE /i t o t um)n) eu no respondo ao meu pai, somente converso. kukR kukRaI9 s.ind. vara, pau fino. kukRaI9 kutSitSi vara grossa. kukRaI9 mbRI9 varinha. kukRaI9 kamEk vara para jirau. hEku)mbR) kukRaI9 mbrI9 tem muita varinha. kukRaI9 m bRI9 tI ) )9wE uma varinha.
S S

kukRE kukRE2 v.tr. deteriorar; romper. /i iR) ta


kukRE a minha casa est se deteriorando. kRa kukRE /ihE /i kRo hn ) d quando eu quebro a pedra, ela se rompe. kukRi kukRi s.ind. jacar; jacaretinga (rptil crocodiliano da famlia dos aligatordeos, Caiman crocodilus). kukRi kuhuhu jacar grande. kukRi kkRa /u o jacar come areia. kukRik kukRikR s.ind. jacar preto; jacarau (rptil crocodiliano da famlia dos aligatordeos, Melanosuchus niger). kukuk kukukR kukRE s.ind. mesa. /i tSi ku kukRE tSutSE ta tSuE mame est em p em cima da mesa. ku kukRE tSutSE tRR ptSa solte este copo em cima da mesa! kuma) kuma) adv. atrs. /o)n)hE) tSi kum) o homem vem atrs de ns. /ihE no) /o)n)hE) kum) wiR eu vou atrs do homem. s.ind. paxiubinha (planta da famlia das arecceas, Iriartella setigera) rvore usada para fazer vassoura. kumE n Z d iRi raiz da paxiba (com a qual se fabrica o ralo). kumE kumE2 s.ind. capemba, folha larga e consistente que se desprende do mangar. Espata do cacho do coqueiro.

kumE kumE1

ku ) kui1

s.ind. espinho de rvore. kui) ta

kaRaI9 /i pRaI9 nd o espinho quebrou dentro do meu p. kui) /i pRaI9 h o espinho furou meu p. kui) /i k puRu) Ru) o espinho rasgou minha roupa. tI ) )w 9 E kui) um espinho. ku-i) s.ind. ralo, raiz da paxiba. ku-i) paI9 tSitSi k)mbu /a wI9 pega ralo para ralar milho novo. /ihE no) ku-i) /aR) t) eu no achei ralo. ku-i) agulha. ku-i) /iR no) /ihE /i k tSiw wI9 eu quero agulha para costurar minha roupa. ku-i) anzol. /ihE kui) tSi no tenho

kukrE1

s.ind. banda, metade de um

inteiro. minu) kukRE peixe partido; banda do peixe. tSi nu) kukRE /u) me d um pedao de bolo.

100

anzol. /ahE nd t ku-i) voc tem anzol? minu) paI9 ku-i) d pescar com anzol.
n

mEpi ) ) ta pR) mi k kui) as savas vem saindo do fundo do buraco. pik kui) mbu paI9 tirar o car do fogo. kui) ta pR) ta pRaI9 tSanaI9 kui) os espinhos (que foram pisados) sairam do p do outro. /ahE tSi nu)mbR tSui tSup kamEk kui) desa o cofo de farinha do jirau! /ihE to ) ) ta ttSi /i ikaI9 kui) eu derrubei a criana (caiu da minha mo). ku kuika s.ind. abacaxi; abacate (nome adotado, segundo dona Nazar Arikapu). kuit kuitSok ok s.ind. linhada, linha de pescar. kunuRa kunuRaU9 s.ind. cumaru de ferro, certo tipo de rvore grande e vermelha, na qual os japus costumam fazer os seus ninhos (a rvore). kunurU ) )9 s.ind. garapeira sp. v.estat. listrado, com muitas cores; manchado. k ku roupa listrada. /ahE nE /a ku /a kI9tSi haw as sujeiras te deixaram manchado. ku ku2 v.estat. aplainado, nivelado; plano, reto, direito, certo, aprumado. mbiku ku terreno aplainado. kam) ku serra de cume plano. tSok ku cip reto. ta ku ela reta. ku ku o pau reto (pau reto). hn ) dI9 wi ku Rit) v direito pelo caminho! ta tSuE ta ku est de p reta, direita. tSapa ku brao reto. ku v.tr. endireitar, aplainar. wi pR hawi wEhE tSE ku tSE pR ela endireita o caminho.

ku ) s.ind. cuandu sp. (mamfero roedor kui2


histricomorfo da famlia dos eretizontdeos, Coendu prehensilis). /ihE no) kui) po t) tSi tSanaI9 kui) po eu no como cuandu, os outros comem. ku ) rel. ablativo. /onakRaI9 mbi tk t kui3 tSE ikaI9 kui) ta ttSi ta kRo o menino levou o pote dgua na mo, que caiu da mo dele e quebrou. /onakRaI9 /ahE kui) tRI9 o menino est longe de voc. kukk ta kk mbi tSak kui) a canoa se afastou do porto. kuaI9 mbRj kui) /ahE /a tSitSi sai da janela! /o)n)hE) REh)tSi ta pR) /a iR) kui) o homem alto saiu da tua casa. mbi / kui) /i kI9tSi kuRaI9 retire as sujeiras da gua e jogue-as! mbitk kui) h)tI ) )9 /i kuRaI9 retirar as sujeiras do pote (do lquido de dentro) com gesto leve. /ahE mbi kui) n)waI9 paI9 tSihE /i pR wI9 tire o cip da gua, para ns batermos. ku kui) /a tSup desce da da rvore! /o)n)hE) mbi tSak kui) hER) k ta kRI9 o homem vem caminhando, subindo do porto. /ahE ku kui) /a tSup desa da rvore. to) kk pik kui) afasta o menino do fogo. t kui) ta ttSi caiu da rede. /a kRaI9 ta ttSi mbh) kui) dizem que teu filho caiu do abiuzeiro.
m

ku ku1

bkRaI9 ta tSp mbi / kui) o pssaro voa

por cima do rio. tSi tSanaI9 pik kui) tRI9 /a no) ele se sentou longe do fogo. /i ir) kui) tRI9 longe da minha casa. /ihE no) /i pRI9 wiR hn ) d kRa kui) /tI9 ta kaI9tSi m bi / pRi quando estava chegando nesta pedra, a paca caiu na gua. mi k kui) ta ttSi cair no buraco. mbiRi ta pR) mika k kui) as formigas saem do buraco da terra.

kupa1 s.ind. lua. kupa ta ma wEhE a lua


est clareando tudo. kupa ta mbI9 / kupa kuhuhu / kupa pRika kuhuhu lua cheia. kupa ta kuhuhu ta ma wEhE a lua est grande e clareando. kupa ta pRika lua cheia! kupa k)mbu lua nova. ndZin ) dZi kupa k)mbu hoje dia de lua nova. kupa ta k) wiR lua minguante. kRpo kupa po

101

wiR lua crescente (bicho que est querendo comer). kupa2 s.ind. baa, lagoa em comunicao com um rio atravs de um canal. kuRaI9 kuRaI9 v.tr. lanar; jogar (fora), espalhar. /o)n)hE) kRa kuRaI9 o homem lana a pedra. /o)n)hE) p kuRaI9 tSi tSanaI9 h o homem lana a faca e fura o outro. /o)n)hE) p kuRaI9 tSE h ele lanou a faca; furou. mbi / n d /i kuRaI9 joga no rio! /o)n)hE) ta mbo kuRaI9 ele joga flecha. mbi / kuRaI9 jogar gua. /i kI9tSi kuRaI9 jogue as sujeiras! /a m bo kuRaI9 t) no vai jogar flecha! mika kuRaI9 tRI9 joga terra longe. minu) mbi kui kuRaI9 minu) tSE ko wiR jogar (bagao) que o peixe vai comer. m)hE) tSo)mbi wi tSi tSo)mbi kuRaI9 tRI9 tSE kuRaI9 o paj tirou os malefcios de ns benzendo-nos e jogando longe. /ahE nE ku)mbRI9 kuRaI9 mi tSE jogaram os amendoins no cho. /ahE /i kuRaI9 REk tSI9k nd /ahE /i RaI9 wI9 espalhe gua na casa para voc varrer! kuRaI9 v.tr. tirar; abrir (algo que deve ser tirado para desobstruir). mbkRaI9 kuRaI9 /a ikaI9 nd tire o pssaro com a mo. m bkRaI9 kuRaI9 /a tSapa nd tire o pssaro com o brao. /i tSi kuhaI9 kuRaI9 mame abriu a porta. mbkRaI9 kuRaI9 kuak nd tire o pssaro com o pau. kuhaI9 haI9 kuRaI9 abra a porta! kuhaI9 kuRaI9 ndZih) tSE /i ptSa abra e encoste (coloca a) a porta! kuRaI9 v.tr. soltar; largar, deixar escapar, derrubar. pakoE k)mbu haii tSi mbkRaI9 RihE /u) ta haii tSi tSE t)k)n) tSE kuRaI9 dando de comer ao pssaro, no que a menina o soltou involuntariamente! /i kuRaI9 largueme! /ihE /i kRaI9tSi kuRaI9 larguei minha esposa. /uRuku wi nd /i kRaI9tSi kuRaI9 minha esposa foi largada no caminho da roa. /ahE /oa kuRaI9 nE voc derrubou o pote. tSi tSanaI9 tSui kuRaI9 ele derrubou o

balaio. kuRaI9 v.tr. deixar de, parar. ndI9t) no) /ihE /i kuRaI9 patSi / t) faz tempo que eu deixei de fumar. kuRaI9 v.tr. chutar, dar pontaps. ta pRihE kuRaI9 ta pRaI9 nd um irmo chutou o outro. kuRaI9 9 bR kuRaIm bRI9 s.ind. jupar, gog-de-sola (mamfero carnvoro da famlia dos prociondeos, Potus flavus). kuR kuRE s.ind. vov, av materna e paterna. kuRE /a pp /iR /a mo) hn ) d se voc chorar, vai apanhar da tua av. kuRE /ahE t nE mbiku tSE wiR vov, quer sentar l fora (no terreiro)? kuRE kuREtSi v.estat. raso.

kuR kuRI1 9 s.ind. perna, canela. /i kuRI9 i ta

kuR 9 kuRI2

kREkRE a batata da minha perna est inchada. kuRI9 i batata da perna. /i kuRI9 i haku) cortou a batata da minha perna. tSE kuRI9 kaRaI9 quebrou a canela dele. kuRI9 i s.ind. panturrilha. s.ind. veado-mateiro (mamfero artiodctilo da famlia dos cervdeos, Mazama americana). kuRI9 kn ) d mbu vai l matar veado logo! kuRI9 ta wER) um

veado sozinho. hEku)mbR) wEhE kuRI9 tem muito veado. /a tSopoa kuRI9 pRi corre, pega o veado! kuRI9 mU ) )9 s.ind. veadocatingueiro; veado branco (mamfero artiodctilo da famlia dos cervdeos, Mazama spp.). kuRI9 nuRaU ) )9 s.ind. veado vermelho (mamfero artiodctilo da famlia dos cervdeos). kuRI9 RukRE s.ind. veadogalheiro (mamfero artiodctilo da famlia dos cervdeos spp.). kuR kuR s.ind. esteio, estaca, coluna, pilar, espcie de madeira para construo de casa ou firmar algo; vara. /ihE /i iR) kuR ptSa estou colocando os esteios da minha casa. mbi / Rku tSE kui) kuR ptSa fincar varas com anzis na beira de rios. ikaI9 kuR s.ind. muleta.

102

kutSaU9

s.ind. bacurau (ave caprimulgiforme da famlia dos caprimulgdeos, Caprimulgus spp.). kutSaU9 hawi o bacurau bonito. /ihE no) kutSaU9 po eu como bacurau. kutS 9 Si s.ind. trinca-culho, pentelhokutSaU9 aUt de-velha (formiga, Odontomachus chelifer). kutSE rel. locativo (em volta, ao redor, no (na); em frente; atrs). /ihE no) ku pRaI9ka kutSE /i pRaI9 iku kaRaI9 /ihE /i ttSi eu ca e quebrei meu dedo do p no toco. /onakRaj REk mo) kutSE ta h)tI9 as crianas brincam em volta da casa. /o)n)hE ) /oRon)hE) mo) kutSE ta no) os homens se juntaram em volta do chefe. pakoE mi k mo) kutSE ta tSuE a mulher parou em frente do buraco. REk m kutSE ta /ata desapareceu atrs da casa. pakoE ku m kutSE ta tSuE a mulher se esconde atrs da rvore. tkI9 /i pk kutSE pendurar, colocar no pescoo. /a mb tkI9 /a pk kutSE pe um colar no teu pescoo! /ihE /i mb /i pk kutSE eu tenho um colar no pescoo. tkI9 /a pk kutSE estar colocado no teu pescoo; ter no teu pescoo. /a hanaI9 kutSE nE /ahE nE /a ttSi /ahE /a mo) t) voc topou no outro, caiu, no vai chorar! kutSi s.ind. espinhas (de acne). kutSi acne. /ahE /i mi) /i h)pR kutSi mi) esprema-me a espinha! pl. kutSi. s.ind. quina (planta amarga da famlia das rubiceas, Cinchona). ku waI9 ka fruta. kuw kuww s.ind. vassoura. kuww paI9 /ahE tSi mbiku RaI9 pega a vassoura e varre o terreiro. ku) ku1 ) v.intr. partir, ir embora. ndZin ) dZi wEhE ta ku) partiu uns instantes atrs. /i kRaI9kRaI9 ta ku) o meu neto foi embora. tSi tSanaI9 ta

ku) ta p ele foi embora, chegou. /ihE /i ku) wiR tSi eu no vou embora. /ihE no) /i ku) tRI9 v embora, longe. /ihE no) /i ku) wiR eu quero ir embora. haju)mbu /a ku) vai logo. ndZin ) dZi ta ku) wiR hoje, vo embora. /ihE no) /i ku) no) j vou embora. /a ku) vai!(despedida).

ku) ) v.tr. moer. /ihE no) /i ku) j vou moer. ku2


/i h) ku) moer caroo. /ihE no) /i ku) /iR t)
n Z n Z

d i) d i eu no quero moer hoje. /ahE tSitSi

ku) kRkR nd mi milho no pilo. patSi ku) moer rap. tSihE pakoE tSitSi ku) estamos moendo milho. tSitSi ku) moer o milho. buRE ku) moer macaxeira. m)hE) patSi ku) o paj est moendo o tabaco. ku) kum ) bitSipR ipRika s.ind. paxiba barriguda (rvore da famlia das arecceas, Socratea exorrhiza). ku)mbitSi tSawa flor.
m

ku) ) bRI9 kum

s.ind. amendoim (planta da famlia das papilionodeas, Arachis hypogaea). ku)mbRI9 taRaI9 debulhar amendoim. ku)mbRI9 kpi) colher (arrancar) amendoim. ku)bRI9 /i h) mU ) )9 a semente do amendoim branquinha. tSi ku)mbRI9 hawi nosso amendoim gostoso. ku)mbRI9 h) mU ) )9 s.ind. amendoim branco. ku) ) bRipRika kum bRipRika s.ind. samama (planta da famlia das bombacceas, Ceiba m pentandra). ku) bRi pRika ku a rvore.

kuwaI kuwaI9

ku) ) dZiRi s.ind. remdio do mato (raiz de kun


planta); alguns utilizados como veneno para quem mau. V. ndZiRi.

103

m
ma v.intr. clarear; luzir, brilhar. mE ta ma
o cu abriu (clareou); o cu comea a clarear; est abrindo; est surgindo o dia. kupa ta ma wEhE didi hoje, a noite ser toda de lugar. ta kIkI didi ta ma est clareando. ta ma wEhE luar. ta ma wEhE surgiu o dia. h)p ta ma rosto luzente (que brilha). tSoki) ta ma dente que brilha. ma v.estat. claro, iluminado; esbranquiado, plido (perder a cor: pessoa, roupa). mE ta ma cu claro. w nu)) Ek ma n) a casa estava iluminada pelo beu. ta ma estar esbranquiado; tornar se esbranquiado. n) kap haw ta ma a pupunha esbranquiada porque est verde. tSi tSanaI ta ma wEhE pessoa plida. k ta ma a roupa est perdendo a cor; a roupa est se tornando clara. ma s.ind. dia; horas de luz. mak mak s.ind. tacac, iguaria preparada com macaxeira. matSi s.ind. haste de capim. matSi s.ind. talo. awatSi tSa matSi talo da folha da bananeira. t)) matSi talo do buriti. wii matSi talo de aaizeiro. m b R I ) cala a boca, fica calado! ahE a b m RI ) fala baixo! (pra o barulho). a S t um)n) wi t mbI ) est calado, no quer conversar contigo. mbRI ) t) no fica calado (faz barulho). ahE a m) t mbRI ) no chora, fica calado! a tSi ta mbRI ) sua me pensa. ihE i mbRI ) t) eu S S no estou pensando. t i t anaI ta mbRI ) ahE ele pensa igual a voc. hEwh) t ahE a mbRI ) no que voc est pensando? ihE n) mbRI ) wEhE hE) t n) estou pensando no que vou fazer. ihE n) mbRI ) estou pensando. ta mbRI ) ta) ele no pensa. ihE i mbRI ) t) no estou pensando em nada. aIh) tSE n) ihE i n) mbRI ) wEhE aqui eu sentei, eu estou pensando. ta Eo hn ) d ta b S m m RI ) aquele que gritou sossegou. t i boto ta mbRI ) o motor est parando (acalmando). t)) ta m) hn ) d ta mbRI ) a criana que estava chorando est se acalmando. mbi ta ktSii) hn ) d ta b m RI ) as ondas do rio abrandaram. mbRI ) v.estat. (estar) triste; cabisbaixo. ta mbRI ) est triste. xaimundo ta mbRI ) Raimundo est triste. t) ta mbRI ) o menino est triste. hEwh) tSE t nE ahE a mbRI ) voc est triste; por qu? i mbRI ) estou triste. ihE n) i kaI I ) t ) haw n) ihE i mbRI ) eu deixei meu filho, por isso estou triste. i kaI ta ku) hn ) d n) ihE i mbRI ) depois da ida do meu filho, fiquei triste. ta tS)mbi haw ta mbRI ) est doente, por isso, est cabisbaixo. mbRI ) v.tr. dar tristeza, entristecer. EE tSi im) hE)k hn ) d ihE i mbRI ) o branco

mbR1 )

s.ind. barro de fazer pote; argila,


b S b

tabatinga. m ) hI ) oa i pt a wI tirar barro para fazer pote. m ) ka bola de tabatinga. mbR2 ) v.tr. banhar, dar banho, limpar. t)a) m ) t)) t i a me est limpando a criana banhando a. t)) mb) dar banho no beb. ihE n) t)) mb) i kI i ikaI d eu limpei bem a criana dos restos de excrementos. mbRI ) v.intr. calar; pensar; acalmar se. b m RI ) est calada (porque no fala). ahE a
b S

104

nos causou muita tristeza (trazendo nos para c). ahE nE i RI ) t ) h)d n) ihE i b m RI ) vocs causam tristeza me deixando. S t i tk ihE i mbRI ) este lugar me d b tristeza. m RI ) s.ind. silncio; pensamento; idia. ahE a mbRI ) silncio! ta mbRI ) wEhE ta In) esse silncio d medo. ihE mbRI ) hawi o seu pensamento bom. 2 mbRI ) s.ind. cobra, genrico. mbRI ) i b koko a cobra me mordeu. m RI ) kaI tSi s.ind. cobra de duas cabeas (rptil da famlia dos anfisbendeos, Amphisbaema fuliginosa). mbRI ) ndumbu s.ind. cobra papagaio (rptil da famlia dos bodeos, Corallus caninus). mbRI ) nu)U s.ind. cobra coral (rptil da famlia dos elapdeos, Micrurus spp.). mbRI ) pakat s.ind. soldado de sava; certo tipo de cobra que vive no ninho das savas, ser mitolgico, dizem ser venenosa (os brancos); esprito de morto transformado. mbRI ) ukE s.ind. sucuri (rptil da famlia dos bodeos, Eunectes murinus). mbRI ) tS)mbi s.ind. cobra jararaca (rptil da famlia dos viperdeos, Bothrops atrox). mbRI ) tS)mbi i koko a jararaca morde. mbRI ) tS)mbi i k)d a jararaca ferra. mbRI ) kap s.ind. cobra verde (rptil da famlia dos colubrdeos). mbRI ) k s.ind. muurana (rptil da famlia dos colubrdeos, Clelia cloelia). mbRI ) tb s.ind. caninana (rptil da famlia dos colubrdeos). mbRI )m 9 bRI ) 9 s.ind. papagaio madeira (ave psitaciforme da famlia dos psitacdeos, Amazona amazonica). mbRI )m 9 bRI )m 9 bRI ) 9 s.ind. relmpago, b trovo. v.intr. m RI )m 9 bRI )m 9 bRI ) 9 relampejar. naI ta k wi ta mbRI )m 9 bRI ) 9mbRI ) vai chover, t b b b relampejando. mE ta m RI )m 9 RI )m 9 RI ) n) est relampejando.

mbRE) RE1 )

v.estat.

mole;

esmigalhado;

desgastada, amassado. awatSi ta mb) a banana est mole / est amassada. ta mb) est mole; j amoleceu. kk ta ta mb) o feijo est cozido, est mole.
m

buE ta mb) a macaxeira est mole.

minu) ta mb) o peixe est esmigalhado. mi ta mb) terra esmigalhada. po ni ta mb) a carne est esmigalhada. mb) v.estat. heterogneo; granuloso, grosso. tSuE mb) o caxiri grosso (mal feito). mb) v.tr. amolecer. tSoim) ta mb) a batata amoleceu. i mb) n) t) no deixa amolecer muito. ahE nE i mb) n) nE voc deixou amolecer bem no ? mb) s.ind. mingau, papa, massa. tSitSi mb) mingau de milho. tSuE mb) massa do caxiri. V. u)mb).

mbRE) ) s.ind. ferida. ahE nE a mb) voc RE2


est com ferida. ihE mb) tS)mbi di minha ferida. ahE nE a mb) nE voc j pegou ferida? mbRE) ) s.ind. taioba, taro, ocumo (planta RE3 da famlia das arceas, Xanthosoma sagitiifolium) planta comestvel, batata semelhante ao car. mb) mbt n) ihE eu planto taioba. mb) hawi taioba gostoso.

mbREh)

s.ind.

pereba

(pipocando);

ferida. ihE n) mbh) mbI wEhE tenho muita pereba. mbh ta hawi ferida est seca (sarou). mbh s.ind. abscesso em forma redonda. mbREhE v.tr. vir, voltar (de um lugar distante); regressar. mo) ahE i ika pi ihE i mbh wi eu vou voltar. i mbh eu estou voltando. ta mbh est vindo (est voltando). i mbh eu volto. ihE n) a i) tSE i pI t) a a) t)

105

ihE n) ihE n) i mbh no acertei chegar na tua casa e voltei porque no te vi. mo) n) ihE i mbh wi i i) tSE amanh, vou voltar minha casa. ahE a mbh tu vais voltar. ta kaItSo pak ta m h m)h) ihE n) i m h i pI a a doutor, eu vim ver voc. ta mbh wi tSi no quer voltar. ihE i mbh eu estou voltando. a kwi a mbh a ) vo e voltam danando. a mbh venha voltando! hE) k ta mbh tSi tSanaI ele j vem vindo para c. ahE tSihE tSi mbh vamos voltar! tha tSanaI d ihE i mbh voltarei daqui uns meses. ihE n) i ku) h)d n) ihE i mbh wi tSi vou de uma vez e no volto mais. nu) kui n) ihE i mbh ihE i i) tSE i p estou de regresso do mato... agora chego em casa afinal. ta wi d ta mbh est voltando pelo mesmo caminho. ihE n) i mbh estou de regresso. tSihE tSi mbh tSi i) tSE estamos de regresso para nossa casa. tSihE uuku tSE tSihE tSi mbh j fomos na roa, j voltamos. mbh adv. novamente, de novo. ihE n) i i t) i mbh i t eu no quero mais, leva de novo. tSE tSanaI nd ta mbh voltaram (mulher e marido) de novo; est com marido de novo. ta mbh ta ihE ko ele come de novo. ihE i mbh n) i pI eu cheguei de novo. i mbh wi amanh voc vai me buscar de novo. mbh v.tr. repetir, dizer ou fazer algo de novo. ta kaItSi pak ta mbEhE (o marido) voltou com mulher dele. tSihE n) i pam) h)nd tSE mbh tSE pam) est repetindo o que ns dissemos, est no lugar onde estivemos. tSE mbh tSE pam) tSE kaIkI repetir (o que o outro disse), estar
b b

no lugar (onde outro estava). ta mbEhE ta h)tI wi vai reiniciar o jogo (jogar de novo). mbh v.tr. devolver, restituir, dar, mandar ou tomar de volta; recuperar. i mbh i mbt) mandar de volta. i mbh i u) ahE nE i tSumI ) n) devolve o que voc roubou! ahE i mbh i u) ahE i tSumI ) devolve o que voc me roubou! )n)h) ta pi tSi mbh tSi bkutSE tSi kam)t) empurrar de volta (bbado), empurrando o peito dele. tSE mbh tSE paI tomar de volta (objetos, bichos,...). tSE mbh tSE u) k i tSi devolveu, ele no quer a roupa. naza ta mbh hE)k ta i) tSE ta mbh Nazar foi embora de volta para a terra dela. /onakaI mbt) tSi mbh mande as crianas de volta! /i k kuaI /i mbh jogue de volta a roupa (para devolv la)! i mbh i /u) tSi ikaI /u) devolva as coisas dele! pakoE ItSitSi ta kaIkaI h)tI w paI tSE mbh no que aquela velha tomou de volta os brinquedos do neto! ta kaI mbh tSE pi tomou a filha de volta. ihE i paI i mbh eu peguei de volta. ihE n) i k paI n) i mbh eu recuperei minha roupa. ihE i ku I ) t ) S S S b t E t anaI t E paI ihE i m h i paI eu deixei meu terado, os outros carregaram, mas eu vou pegar de novo. mbREhE) adv. depois. tSihE tSi ikaI mi tSi mbh) depois, vamos trabalhar! ahE a mbh) venha somente depois.

mbR)
m

v.intr. emitir som (aves, animais ona, aparelhos), soar, ressoar, estrondear, zumbir. ihE n) i mb EE mboto mbR)) b ouo o avio ressoar. koa mbR)) mb nE ahE mbI ouve se as onas urrarem. mie ) ku tSawa /u tSi mbR)) as abelhas zumbem quando chegam s flores.

106

m1 )

v.intr. casar. ta kaItSo m) t) ele

armao do jirau. tSok ta mI ) 9)


S

cip

nem casou. /o)n)h) k)bu io n) ihE tSi m) wi eu quero casar com um rapaz novo. a kaItSi m) casar (arrumar mulher). m2 ) v.tr. fechar, apertar. tS)mbi wEhE i tSoki)) m) apertar os dentes. a tSmbik m) fecha a boca. a tS)mbik m) k) acabou, fecha a boca! a ikaI m) feche os punhos (mo).

enrolado (amarrado). pat i) mI ) 9) ihE no) a wi wi fiz cigarro para curar voc. to)) mI ) 9) tSi nu)t) wI enrola o menino para dormir. ahE tSok mI ) 9) tora o cip! /ahE i tSok mI ) 9) tS)mbi /i taaI wI v torcendo o cip para o arrebentar. tSok mI ) 9) i taaI wI arrebentar torcendo (o cip). mI ) 9)
S

v.tr.

desenrolar, desamarrar. ahE t ok mI ) 9) desenrole a linha! tSok mI ) 9) desamarre a envira. mI ) 9) s.ind. feixe. pik mI ) 9) feixe de lenha. mbuE ku mI ) feixe de manivas. ku imbo mI ) 9) feixe de galhos.

mhE )hE)

s.ind. paj, curandeiro da tribo,

doutor. t d tSuE t m)h) mbi /u) traz um caneco de chicha e d para o paj! m)h) i tSuE t mEmE kak bI /i t coloca na cuia a chicha, traz cheia para o doutor. ihE n) m)h) eu sou paj. /ihE n) m)h) eu fui paj.

mn ) R )i

s.ind. peneira, feita de taboca.

m)n)i i /ihE eu quero a peneira. ahE m)n)i peneira dela. ihE n) m)n)i paI eu vou pegar a peneira. /i m)n)i minha peneira. a m)n)i tua peneira.

mI ) 9)

v.tr. amarrar (construindo); fazer

algo amarrando, armar; enrolar; torcer, tornar se torcido, prender o cabelo; ligar, unir. h)dI tSi k mI ) 9) i tSi amarre bem a roupa para guardar. k mI ) 9)
S

mU ) 9) v.estat. branco (cor); claro. ka mU ) 9)


pedra esbranquiada, clara. /ihE n) k mU ) 9) paI eu peguei roupa branca. /i k mEkuk mU ) 9) h)kaE mU ) 9) minha blusa branca. tSi o branco do olho. k mU ) 9)

roupa

amarrada. t E Ek mI ) 9) estamos amarrando a casa. tSui nduku mI ) 9) bolsa com boca fechada (amarrada). ta ikaI haku) t i ikaI mI ) 9) amarra a mo, cortou! a kaI mI ) 9) amarra teu cabelo. ahE i kak ligue a parte quebrada kutSE i mI ) 9)
S

roupa branca. nuU ) 9) mU ) 9) vermelho claro.

mR ) I ) 9)

v.intr. ter vergonha, envergonhar voc est com

se. i mR ) I ) 9) ) eu no tenho vergonha. ahE nE a mR ) I ) 9) vergonha. a mR ) I ) 9) t) a ihE ko no vai ficar com vergonha, coma! ihE n) i mR ) I ) 9) i k tSa wi tSi eu estou com vergonha de tirar minha roupa. mR ) I ) 9) S wEhE t E ter vergonha (por causa de algum). ihE n) i mR ) I ) 9) eu fiquei com vergonha. ahE nE a kaIo tSE a mR ) I ) 9) voc se envergonha do seu marido? ta mR ) I ) 9) ficou com vergonha. pakoE ta mR ) I ) 9) wEhE ihE tSE a mulher tem

amarrando a. ihE n) tSitSi k)mbu a tSi nu) mI ) 9) wI vou ralar milho novo para fazer pamonha. ihE tSitSi t tSi nu) mI ) 9) wI eu vou pisar milho para fazer pamonha. ihE n) tSa mI ) 9) t ) estou ligando (com espinho) a folha em forma de copo. tSi paI tSok mI ) fazer peconha. kukk pI n) t E t anaI kut E t E mI ) 9) wI esto construindo batelo (ligando as tbuas). tSihE kamEk mI ) 9) estamos fazendo a
S S S S

107

vergonha de mim. mR ) I ) 9) v.estat. S S vergonhoso, acanhado. t i t anaI tSE ta mR ) I ) 9) wEhE aquela costuma ser muito acanhada. m t) v.intr. fazer abstinncia (sexual). pakoE ta kaI kaIkI hn ) d ta kaItSo m) t) a mulher faz abstinncia sexual quando tem beb. mEk s.ind. ilharga, cintura. ta mEk nd /i kat carregar na ilharga.

mEkuk kuktSE adv. atrs. tSE i) mEkuk


tSE atrs de casa. tSitSanaI mbuEh) tSE tSE ia) mEkuk tSE ele est l atrs de casa.

mEmE

s.dep. cuia, cabaa, fruto da cuieira (rvore da famlia das bignoniceas, Crescentia cujete). mEmE ka fruta (inteira). mEmE taI ) wE uma cuia. mEmE hEku)mb) tem muita cabaa. Ek tSE mEmE na maloca d cabaa. mEmE paI /i haku) wI tira cabaa para cortar. aikapu mEmE mbt Arikapu planta cabaa. mEmE kak cabaa partida.

mEkuk kuk1 mEkuk kuk2

s.ind. blusa. i k mEkuk minha blusa. a k mEkuk tua blusa.

s.ind. lado; parte lateral de (algo). k mEkuk ps a roupa do avesso. /ahE nE mEkuk nd /i mbEhE vire para este lado! po i mEkuk nd pik nd vire de lado a carne no fogo! minu) mEkuk n d /ahE pik d /i tSi virar de lado (peixe) no fogo. mbitSak mEkuk tSE deste lado do rio. wi mEkuk tSE ta p) sair pelo lado do caminho. i hanaI mEkuk outro lado. uuku mEkuk lado da roa. mbi tSak mEkuk margem, lado do porto. mbi tSak mEkuk tSE ihE i) minha casa est l do outro lado. ihE i tSo tSanaI tSE n) i tw kuaI tSi i) mEkuk tSE joguei o pente de um lado ca casa para o outro, para o meu tio. tSi uuku mEkuk ta kIkI pedao da roa que est limpo. mEkuk adv. ao redor de, em torno de. mbi mEkuk n d wi h um caminho ao redor do rio. S t ak mEkuk adv. do outro lado. mbi pi ti tSE tSak mEkuk tSE kEki) a cutia atravessa nadando. tSak mEkuk it) tSE kEki) lugar de travessi comum. bi bI tSak mEkuk tSE /i i) a minha casa est alm do igarap. tSE wi h)h) tSak mEkuk d aIh) t tSE kEki) os que rezam vem atravessando.
m m

mEpE s.ind. joelho. m)pE mEkuk parte


anterior do joelho. /i m)pE meu joelho. a m)pE d a tSuE ajoelhar se (ficar em p no joelho). /a m)pE teu joelho. /ahE nE a m)pE tS)mbi nE voc est com o joelho doendo? /ihE n) /i m)pE tS)mbi n) eu estou com o joelho doendo. /i ttSi hn)d ihE /i m)pE tS)mbi eu ca e meu joelho saiu do lugar. m)pE i s.ind. patela, rtula. mEpi) ) ) s.ind. sava, tanajura, espcie pi comestvel (formiga da famlia dos formicdeos spp., Atta). mEpi ) ) a) ndI /ihE wi nd ontem, encontrei muitas tanajuras no caminho. sing. mEpi). pl. mEpi ) ). mEpi ) ) kaI filho de sava. mEpi ) ) ta p) mi k kui as savas vem saindo do fundo do buraco. mEpi ) pika s.ind. tanajura (fmeas aladas das diversas spp. de savas). mEpi ) n)hi ) ) s.ind. pragas, sava. mEpi ) ) s.ind. tatara (espcie de abelha da famlia dos meliponneos, Oxytrigona tataira). mEtSE adv. em cima, acima, sobre. tSi tSanaI mE tSE ta n) o outro est l em cima, sentado. mE tSE n) /i n) vou sentar a em

108

cima. buEh tSE a n) mE tSE senta l em cima. /i mE tSE est em cima.

mE1 )

v.tr. aconselhar, apaziguar. tSE mE)

h)d ta tSo tSak kukI quando o pai d conselhos, aquele menino responde. /ahE tSi m) ta tS)) aconselhe o doido! /i tSo ta tSE m) tSE tSanaI t)mb) w p meu pai est apaziguando os brigantes. /i kaItSo ta wikk mE ta tSanaI t)mb) h)d meu marido conversou com nossos filhos para no brigarem (apaziguando os). m) s.ind. conselho. mE2 ) s.ind. cu. m) hawi ta kIkI o cu amanheceu bonito. m) hEku)mbr) pik tSi o cu est cheio de fumaa. m) ta k naI ta k wi t) o cu est escuro, mas no vai chover. m) hawi wEhE hEku)m) wiwi o cu est bonito, tem muita estrela. m) nuRU ) nuvem colorida ao nascer ou ao pr do sol. m) dubu cu amarelo. m) adv. cima (na direo do cu), acima. m) a) /ahE a kaI tSi coloca de cabea erguida. m) tSE est em cima; superiores. m) a) ahE a nu)t) deita de cabea para cima. m) nd mbi k)d atirar para cima (flechando macaco). m) nd /i a) olhar para cima. m) tSE i tSi empurrar para cima. m) kapi s.ind. raio. m) kapi mbI wEhE /ihE /i In) est dando muito raio, eu estou com medo. mi s.ind. noite, escurido, trevas. tha ta mi hat E i k bI wEhE a noite est muito quente. tha ta mi aIh) tSE tSi tSanaI ni) nd /i nu)t) est ficando noite, vamos dormir ainda aqui na casa dos outros. ta mi kupa ta ma wEhE noite de luar. ta mi wi a noite est caindo. ta mi ta k noite escura. mi v.intr. escurecer; anoitecer. tha ta mi pr do sol. ta mi escureceu;
S m

anoiteceu. di)di wEhE ta mi escureceu cedo. ai tSi tSur tha ta tSur ta mi vamos entrar, o sol j est para se pr (entrar). mi adv. noite, de noite. mo) ta mi amanh noite. ihE /i ko)I ) ta mi j est de noite, vou deitar. tha ta mi wi j est de noite, o sol j sentou. ndI ta mi ontem noite. mi v.estat. noturno, da noite; escuro. kpo ta mi animais noturnos. wiwi tSi ta mi est muito escuro, no tem estrela. ta mi ta k noite, est escuro. miako s.ind. jabuti (quelnio da famlia dos testudindeos). miako b hawi o fgado do jabuti gostoso. miako t)iwE um jabuti. miako hEi dois jabutis. miako mbi d s.ind. tracaj (literalmente, jabuti dgua) tartaruga de gua doce, da famlia dos pelomedusdeos, Podocnemis unifilis. mika s.ind. terra (que foi cavada, mexida); barro. /i mika minha terra. a mika tua terra. tSi tSanaI mika terra dele. mika k a kItSi a terra preta est te sujando. mika hawi wEhE ku)mbI mbt terra boa para plantar amendoim. mika kr terra preta. mika kutSE ta ttSi caiu no barro. mika paI ta) no pega na terra. t)) mika d ta h)tI ta ttSi ta m) a criana estava brincando na terra, caiu, chorou. mika mbI wEhE monte de terra. mika ka munduru, elevao de terra feita pela formiga. mika k s.ind. penhasco.

mimi v.tr. tocar, mexer, cutucar. /ahE nE


/i mimi nE voc tocou em mim? tSi mimi tocar em algum (para chamar a ateno). ahE nE a ikaI kr /i mimi t) /ihE a t)mb) wi voc fica me tocando com a mo suja, vou te bater! mimi (tSE dI) tocar em algum (para chamar ateno). /i mimi t) (/ihE ?i mimi t)) no mexe em mim, no me toca! /i pik mimi t) ahE a k

109

pra de brincar (mexer) com fogo, se no voc vai se queimar! ahE i kai mimi t) no mexe no meu cabelo! tSi tSanaI ikaI mimi t) no mexa nas coisas dele. ahE pakoE k)mbu mimi t) no mexa com as moas! mimi wEhE mexilho. ihE minu) m paI bI wEhE pesquei (peguei) muito peixe. minu) /u) me d peixe. /ihE minu) po wi eu quero comer peixe. /)n)hE) minu) paI pescador. /)n)h) minu) paI pescador. /)n)he) minu) pi kuni d pescador (pesca com anzol). minu) pi v.intr. pescar (com anzol). /ahE /i h)t minu) pi pesque na minha espera! t E pi
b S m

vermelha) (peixe da famlia dos caracdeos, Brycon sp.). minu) ukE s.ind. surubim (peixe liso, Pseudoplatystoma fasciatum). minu) n duku tSi s.ind. curimat, quebra galho. var. minu) mbi nu)mbE /u (chupa lodo). minu) h)kaE nuRU ) s.ind. piaba, lambari (peixe telesteo, caraciformes da famlia dos caracdeos ). minu) mb) d s.ind. muum (Symbranchus marmoratus). minu) iwi nuRU ) s.ind. peixe semelhante piaba, um pouco maior, com o rabo vermelho, rabo de fogo. minu) )RE) s.ind. sarna. minuRE) RE

minu) minu) s.ind. peixe (genrico).

miRE miRE) RE) s.ind. caba, nome dado no norte do


Brasil abelha, vespa. mi) ka ninho de caba. mi) /i ikaI k)d h)d /i ikaI ta kEkE depois que a caba ferrou, o meu dedo inchou muito. mi) taotSitSi s.ind. tatucaba (Synoeca cyanea). mi) s.ind. caba rajado. mi) pEmE ) beijucaba (em forma de prato, no voa de dia, Apoica pallida). mi) tS)mbi s.ind. tapiucaba (perto de ninho de japins, Polybia dimidiata). mi) nu)o s.ind. caba de oco (vive com formigas). mi) /atawka s.ind. caba borracha. mi( tSE) adv. baixo, abaixo, no cho; na terra; embaixo. /ahE mi /a) /a kaI ndI olhe para baixo de voc! mi tSE v.estat. baixo (a). mi tSE ku kaka as frutas esto baixas. mi1 ) s.ind. terra, cho. mi tSE a n) senta no cho! mi tSE a n) t) no senta no cho!

bI wEhE minu)

hEku)m ) pegou muito, tem muita pesca (tem muito peixe). minu) pi kui d pescar com anzol. )n)h) minu) pi wi o homem foi pescar. tSihE mbi tSE minu) pi estamos indo pescar. minu) pi wI fisgar (peixe, com anzol). minu) paI v.intr. pescar (com a mo, batendo cip de envenenar). minu) pi s.ind. pesca. minu) pi hawi a pesca foi boa. minu) p v.intr. pescar; bater com cip. tSE p)nah)
n

d minu) p veneno para bater peixe.

minu) p n)waI d bater cip com cip de envenenar. minu) po s.ind. isca, comida de peixe. minu) ukE s.ind. certo tipo de tucunar grande (peixe da famlia dos cicldeos). minu) ukE s.ind. piraba (peixe liso). minu) nuRU ) s.ind. pirarara (peixe liso, Phractocephalus S hemiliopterus). minu) t uki s.ind. peixe cachorro (da famlia dos caracdeos, Acestrorhynchus spp.). minu) tahaI s.ind. cangati (peixe liso, Trachycorystes trachycorystes). minu) i nuRU ) s.ind. matrinx (literalmente, peixe de carne

mi) ) mi2

v.tr. fechar. a h)kaE mi) fecha o

olho. tSoka mi) boca fechada. h)kaE mi) olho fechado. mi) v.tr. sufocar, dificultar a respirao de; asfixiar; tampar o nariz. pakoE t)) iika mi) a mulher sufocou o beb. /ihE /i iika mi) estou sufocando. ta

110

aI iika mi) ele sufocou o tio dele. ihE n) i pihE iika mi) i ikaI d eu sufoquei meu irmo mais novo com a mo. ahE nE a tSa ninika mi) tu sufocaste tua prima (se for homem). hauk pi /ihE no) /i iika mi) me socorre, estou sufocando! t)) ta kamtSi tSi iika mi) o beb morreu asfixiado. mi) v.tr. comprimir, imprensar, espremer manualmente, supurar. /ihE n) koa ndn ) d mi) eu extraio (o tapuru) do cachorro por compresso. pakoE ta kaItSo h)p tSo mi) a freira est espremendo o rosto (abscesso) do marido. ka mi) espremer com a mo aberta (abscesso). /ahE koa tSik ka mi) espreme o pariri. /ihE n) /i k /i mi) eu estou espremendo minha roupa. mbEh) ta tSo n) /i /u)i /i t o mi) wI a ferida supura, fura para espremer. mi) ) v.tr. abortar. mi) ku dii / hn ) d mi3 abortar tomando remdio. mi) )hihi) )hi) s.ind. aa, espcie baixa (espcie mihi) hi hi de palmeira da famlia das ceroxilneas). mi)hi)hi) s.ind. palheira. tSi kak I mi)hi)hi) tSi wI eles foram fazer acampamento e deitar palha. mo) ) v.intr. chorar; lamentar se. /i m) eu mo1 chorei. ihE n) /i ttSi haw n) /i m) eu chorei porque eu ca. /ahE /a m) t) tu no choras! /i kaItSo /i t)m) haw n) /i m) meu marido me bateu, por isso eu estou chorando. t)) ta m) uma criana que chora. /a m) t) /a mbI ) no chora, fica calado. ta m) est chorando. ta tSokih) tS)bi haw ta m) chora porque di o dente. pakoE k)mbu ta m) /)n)h) k)mbu /i aquela moa chora por aquele rapaz por gostar dele. aIh) tSE t)) ta m) mbI wEhE este aqui choro. m) mbI choro.
S

t)) ta m) mbI wEhE menino choro. t) ) ) m) bI wEhE meninos chores. ku paaI wi t) m)


m

bI wEhE no querendo

derrubar o pau, prefere se lamentar. m) s.ind. choro. tSi b nE t)) ta m) h) mb escuta se o choro das crianas. t)) ta m) h) mb escutam se os choros das crianas. m) v.intr. soar; cantar dos pssaros; urrar, soltar urros (o animal como ona,...), bramir, rugir. mbp pupu hn ) d ta m) o tocar da taboca est soando. paon) ta m) ta kIkI wi hn ) d o galo canta antes do amanhecer.
m

bkraI ta m) o pssaro

canta. ihE n) mbkaI /aa) n) /ihE ta m) eu vi um pssaro que cantava. mbkaI ta m) um pssaro que canta. ahE /i mb koa ta m) escute, uma ona urra! /ihE n) kto ta m) h) mb ouve se o zogue zogue gritar. m) v.intr. funcionar. mboto hawi wEhE ta m) hawi wEhE o meu motor funciona bem. mo) ) s.ind. coluna, costa (parte de baixo). mo2 /a m) tSutSE a tSu t /i I ) t) wI carregar nas costas para deixar (macaxeira, ...). t)) tSup n) /a m) kui tSi mb) wI desa com a criana nas costas e banhe a! tSihE tSi mbhE n) /i m) nd tSu t mbuE t ns voltamos carregando paneiros de macaxeira nas costas. moE moE) adv. amanh, depois de amanh. mo) n) /ihE /i ku) /i i) a) amanh eu j vou embora, vou ver minha casa. mo) n) /ihE kam) tSE amanh, eu vou para a serra. mo) /ihE /i /uuku tSE /i /uuku /aa) depois de amanh, j vou para roa. mo) n) /ihE m)h) tSE /i wi wI amanh, vou no doutor para me curar. mo) hE)k a pI venha amanh! mo) n) /i ku) n)

111

depois de amanh, vou embora. )n)h) ta ikaI mi /i mo) o homem vai trabalhar amanh. mo) n) /ihE /i n) /ihE /i ikaI mi wi tSi amanh, no vou trabalhar. mo) nd ta p wi depois de amanh, Andr vai chegar. mo) moh ) Ek s.ind. parede muscular (do sistema reprodutor feminino). mo) mo)kutSE adv. de lado. m) kutSE /a kaI t i colocar a cabea de lado. m) kut E ta k)I ) deitado de lado. /i m) kutSE a n) senta de lado. mo) ) v.estat. doce. /i m)t mbI wEhE mot est doce demais. mbktSi m)t mbI wEhE o mamo docinho. /i m)t est doce. m)t v.estat. salgado. tSi /u)mb) m)t m bI wEhE o mingau est salgado demais. kukni m)t mbI wEhE muito salgado! tSi ihE m)t mbI wEhE a comida est muito
S S

salgada. tSi ihE m)t mbI wEhE a comida est salgada! mu) puRE) )RE) s.ind. lagarta sp. sing. mu)pu)). mu)pu) pu RE pl. mu)pu))). mu)pu)) /i tSutSE a lagarta est em mim. mu)pu)) /a tSutSE a lagarta est em voc. mu)pu)) tSi tSE a lagarta est nele. mu)pu)) nuRU ) ) s.ind. lagarta vermelha. mu)pu)) mU ) ) s.ind. lagarta cinzenta. mu)pu)) k s.ind. lagarta preta.

112

n
naI naI
s.ind. chuva. naI ta k tSi mbuE

nhi )hio ) ) v.estat.

feio; ruim (mau); no

n) t i buE ta p) wi a chuva molhou a nossa macaxeira, agora vai nascer. naI ta k mbI wEhE tor, chuva forte. naI nd ta h)tI est brincando na gua da chuva.

S m

presta; estragado. Ek hawi wEhE hn ) d ta nu) ItSi ta n)hi ) ) a maloca era bonita e ficou feia. pakoE n)hi ) ) mulher feia. tSi tS)mbi n)hi)) /i pi a doena feia est me pegando. /)n)hE) aIh) tSE h)h) tSi n)hi ) ) esse homem aqui mau! )n)h) n)hi ) ) homem feio / homem perigoso, que inspira medo, srio. hE) t pakoE hawi hn ) d ta n)hi)) puxa, esta mulher bonita ruim! pakoE n)hi)o) mulher ruim (mau).
m

n )
S

v.tr. engolir. /ihE n) /i tSi ha n)


m S

engoli no seco. ku) ndii n) engole veneno. t i t k n) engole cuspe. bIt i ku kaka h) n) o mutum comeu (engoliu) o caroo de fruta.
S

n )

v.tr. copular. a kaIt i n) a kaI t

bi /

wI copular com tua mulher para ter (filho). pakoE m) ta k)I ) tSE n) wI estar deitado com uma mulher para fornicar. /i kaItSo /i n) copulei com meu marido. pakoE k)mbu n) t) menina moa no copula.

koi /i / t) n)hi)) a gua ruim de beber, no presta. tSi n)hi)) wEhE feio nojento! t)) n)hi)) a menina feia. tSi tSanaI n)hi)) pessoas ruins (ms). k n)hi)) roupa estragada.

n3 ) suf.verb. causativo. naj ta k h)d


t / n) se chover, vai molhar a rede. n) molhar (roupa,etc.), fazer molhado. mbi m bI n) encher de gua, fazer cheio. tSE / n) molharam ele. k hE n) esquentar, fazer quente. tSitSi n) esfriar, fazer frio. t)) /i pa n) a criana me acordou. t)) tSi ta kaI ndud /u) n) a me d de mamar ao filho. ahE nE koitSi wikuaI na) voc fez fugir os porcos. ahE nE /i / n) wi voc vai me molhar? /ihE no) kukk tSu n) afundei a canoa. /ihE a kaI p) n) fao sair teu filho. tSE mbt) tSE tSumI ) n) mandar, induzir (algum) a fazer algo (roubar,...). to)) tSu n) ele faz entrar a menina. /i ikaI wa mbi)w cortei me um pouquinho.
m

n I )o )

v.estat. achatado. kaI nI ) ) cabea

achatada.

n t ) ) v.tr. entalar. nwaI )wa waI9 s.ind. timb (cip de envenenar).


n)waI ndii h)ku minu) p wI vou arrancar cip pra bater (envenenar) peixe. n)waI hEku)mb) tem muito cip (timb). n)waI paI minu) p wI pega o cip (timb) para bater peixe!

nE n ) E) s.ind. arco. n)n) hEku)mba) (n)n)


m

bI wEhE) tem muito arco. pl. n)n). s.ind. jatob (cesalpinodea,

bI

na)

Hymenaea courbaril). n wE fava do jatob. nwwi s.ind. conjunto de 3 estrelas conhecido no norte do Brasil como trs marias.

113

n)w1 s.ind. esfago. n w ) 2 s.ind. anta (mamfero artiodctilo,


Tapirus terrestris). /ihE n) n)w po wi eu quero comer anta. n)w k)d n) ihE eu matei a anta. n)w k)d wi eu vou matar anta. n)w mbi nd ta tS a anta est tomando banho na gua.

/i p) wi tSi /i n) eu no vou sair, vou ficar. /ihE /i n) eu fiquei. tSihE tSi n) ns vamos ficar. /)n)hE) jtSitSi bi tSak tSE ta n) o velho ficou na beira (no porto). ndih) tSE a n) /ihE /i ku) n) j vou embora, fica a. /a n) fica a. /ihE /a aI ) t) /ahE /a n) fica a, tchau; eu j vou te deixar. /ahE ku kukE tSutSE /a n) ponha se (fique) em cima da mesa. /ihE n) /i n) aIh) tSE tSi ikaI h)t eu fico aqui para tomar conta das nossas coisas. /aIh) tSi n) /ihE eu fiquei com isto. tSi tSanaI ta n) t) ta tSitSi no ficou ningum, foram embora todos. /a n) Ek nd fique em casa! /ahE /a n) pare de andar, fique! /ahE aIh) nd /i ni) tSE /a n) a ikaI mi fique aqui morando e trabalhando! aIh) tSE n) /ihE Ek nd /i n) aqui onde eu moro! ndIt) wEhE n) /i n) /arEko tSE /ihE /i n) faz tempo que eu morei no Rio Branco. n) v.intr. descansar. /ihE /i n) wi vou descansar. tSi tSanaI ) ta tS)mb ta n) wi os outros esto cansados, vo descansar. ai tSi n) aIh) tSE tSihE tSi tS)mb vamos descansar aqui! tSi n) vamos descansar. ta n) wit est descansando primeiro (do trabalho). n n di )di tSihE tSi n) dia de descanso. /ahE nE /a n) t) /ahE haIu)mbu /i paaI tendo pressa, no deve descansar.

n w ) bi bi
var. n)wtSi.

s.ind. capivara (mamfero

roedor, Hydrochaeris hydrochaeris). n)wmbi na)w a) capivara parece anta.

no) v.intr. sentar; pousar. mi tSE a n) sente


se no cho! tSihE tSi n) ns vamos sentar.
n

dih) tSE a n) nipaI tSutSE sente se a no


m

banco!

b nd a n) sente se no meio.

/aIh) tSE vem c, sente se aqui! haIu)mbu a n) sente se logo. hauk a n) mdih) tSE /a n) vocs, sentem se a mesmo!
m

bitSak

tSE tSihE tSi n) wi minu) pi kui tSok n d ns vamos nos assentar na boca do igarap para pescar com linhada. mbkaI ku tSapa tSutSE ta n) o pssaro pousou no galho da rvore.
m

bkaI mi tSE ta n) o

pssaro pousou no cho. ta pI ta n) sentar se (centrfugo). /ahE tSi im) tSi n) wI faa os sentar no banco! /a n/) sente se! tSi tSanaI ta n) ela est sentada. ta n) est se sentando. /a h)tI t) a n) fique sentado! a n) h) d /a h)tI brinque sentado! nupaI tSutSE tSi im) tSi n) coloque o para sentar, sente o no banco! tS)mbi tSi im) tSi n) wI faa o bbado sentar se (com fora manual). mbkaI tSi ni) tSutSE ta no) os pssaros pousaram em nosso povoado. n) v.tr. ficar; morar. /ihE
n

no)pRaI9 pRaI9 tSutSE pRaI

v.intr. acocorar se, ficar

sobre os ps. ta n) ta paI tSutSE estar acocorado. ta tS)mb ta n) ta praI tSutSE cansado, vou ficar acocorado. ndih) tSE a n) /a paI tSutSE acocore se a mesmo!

nRR

s.ind. imbaba (Cecropia spp.).

n) tSu fruta (cacho).

114

nu)

s.ind. pamonha. /ihE n) tSitSi k)mbu

nuR ) 2 )

s.ind. mato; lixo. nu)) hEku)m)

/a tSi nu) mI ) wI vou ralar milho novo para fazer pamonha. /ihE n) /i nu) t eu que fiz a pamonha. /ihE tSitSi t tSi nu) mI ) wI eu vou pisar milho para fazer pamonha.

/i aI /i kuaI tem muito lixo, varre e joga. /i nu)) kuaI joga lixo (mato). /i nu)) kuaI /ahE /i kn) joga lixo e queima. nu)) ta p) o mato cresceu. nu)) ta o mato cresceu. Ek nu))
m

bI maloca

cheia de mato. nu)) pui floresta, mato

nu ) I ) 9) s.ind. irmo mais velho (irms mais


novas que chamam). /i nu)I ) ta tSki kuhuhu wEhE meu irmo est gordo. dI /)n)h) ta pI /ihE /i nu)I ) o homem que veio ontem meu irmo mais velho. /i nu)I ) meu irmo mais velho. nu)I ) s.ind. primo mais velho.

bruto. nu)) pui mb nd /ihE /i i) tt eu fiz a minha casa e moro no meio do mato. nu)) pui kn) queimaram floresta.

nuR ) 3 )

v.intr.

iluminar.

pik

nu))

acendeu fogo; o fogo ilumina. rw nu)) ta kIkI o breu ilumina (fica claro).

nur bi nur)bi bi

s.ind. Deus, nascido de algo

num ) bR

s.ind. farinha, p da massa da

macaxeira. numb m)t wEhE farinha muito doce. tSi tSanaI tSui nd ta nu)mb tSi colocou farinha no cofo.

como milho que brotou da barriga de uma mulher (sua me), ser mitolgico criador do universo.

nuR ) n ) ) v.tr.

passar, espalhar (algo) em.

nub ) j
b

s.ind.

macaxeira um

(esp). pedao

ti de

nu)mbI ko macaxeira.

comer

pakoE kom ) bi nd ta k nu))n) a mulher passou leo (de urucu) no corpo. ta ia) nu))n) k) est pintando inteiramente a casa dele. ko)mbi
n

d /ihE /i k

bi num ) RE)
m

s.ind. lama, lamaal. bi


b

nu))n) passei urucu no corpo.

nu)mb) nd /i paI tSu meu p entrou na lama. /ahE bi nu)m ) kui nE /ahE /a tt i voc caiu na lama? bi nu)m ) kui n) /ihE /i ttSi ta tSiE eu ca na lama, est lisa. nupRa 9 s.ind. cadeira, banco, mais nupRaI1 usado pelos homens. t) ) ) nupaI t ut E ta kE haI as crianas esto sentadas no banco de pernas abertas. tSot nupaI espcie de banco mais usado pelas mulheres, esteira. nupRa 9 s.ind. parede uterina. nupRaI2
S S S m b

nuR nuRU ) 9 v.estat. vermelho. k nuRU ) roupa


vermelha. mbkaI nuRU ) ku tSutSE ta n) o pssaro vermelho est na rvore (sentado). tSi kai nuRU ) nosso cabelo vermelho. nuRU ) s.ind. vermelho. tSi nuRU ) ku tSutSE ta n) o vermelho est na rvore.

nuR ) E s.ind. umbigo; cordo umbilical. tSi


nu)E ta kjtSi o umbigo dele est sujo. /ihE nu)E kuhuhu meu umbigo grande. nu)E Eh)tSi intumescncia que aparece dentro da barriga, em cima do umbigo. /a nu)E
m

nuR ) a1 )

s.ind.

tucum

(areccea,

Astrocaryum sp.).

bi)w mbI pequenininho.

n)

teu

umbigo

115

nuR ) Eka s.ind. testculo. /)n)h) ta nu)E


ka kEkE o homem com os testculos inchados. nu)E kak s.ind. saco escrotal.

nu)t) wi o menino quer dormir. ihE no) i nu)t) eu vou dormir. ta nu)t) ele dorme. a nu)t) wi voc vai dormir. )n)h ) ta nu)t) t) os homens ainda estavam acordados (no dormiram ainda). t)) t ta nu)t) t) esse menino ainda est acordado? (no dormiu ainda?).

nut ) ) v.intr. dormir. /ihE n) /i nu)t) wi


(/ihE /i nu)t) wi) eu vou dormir. t)) kaIkI ta nu)t) o beb (recm nascido) est dormindo. /ihE /i nu)t) eu dormi. t)) ta m) ta nu)t) wi o menino est chorando, quer dormir. /i kaI a nu)ta) a k)I ) vai dormir minha filha, vai deitar! (dito pela me). tSitSi /a nu)t) vai dormir minha filha! (dito pelo pai). tSk /a nu)t) meu filho, vai dormir! (dito pelo pai) ta k)I ) ta nu)t) ele deitou, dormiu. /ahE nE /a nu)t) nE voc dormiu? /a nu)t) dorme! pakoE ta nu)t) ela dorme. ta nu)t) wi quer dormir. ahE a nu)t) t) voc no vai dormir. to)) ta

nutaI )ta taIR 9

s.ind. sono. ta nu)taI ele tem

sono. /ihE n) /i nutaI )taIR 9 tSi eu no tenho ta sono. /ihE /i nutaI )taIR 9 estou com sono. ta nupaI kui ta nutaI )taIR 9 ta nu)t) wi cair ta de sono em cima de um banco.

nutaI )ta taIR 9 tSi

v.intr. no ter sono, estar

com insnia. /aIh) d n) /ihE /i nutaI )taIR 9 ta S t i esta noite, estive com muita insnia.

116

i 1
s.ind. corda t i paI paI9 /i t tkI9 w wI9 vai endureceu, encolheu. naI ) d /i naI9 ta ta Rk hn / n) /i kpitSi hn ) d n) /i k ik /a molhado pela chuva, estou sentindo frio e me encolho. ta k k ika est encolhido. pegar a corda e atar. /ihE ihE n) t t i t t eu vou levar a corda da rede. i taRa taRaI9 a corda quebrou. i kuhuhu corda grossa. /i t t i minha corda. i2 s.ind. carne. po i po carne de caa. tSi po i /iR fome de carne. tSi i nossa carne. i hawi carne boa. /ihE ihE n) /i po /iR po i eu quero comer carne. /i po i /u) me d carne. kuR kuRI9 i carne de veado. nw ) i hawi carne de anta gostoso. nw ) i wa cortar carne de anta. kuR kuRI9 i carne da perna. i hEkI9 s.ind. msculo. i3 s.ind. espinho; esporo. nuR ) ) i S espinho de tucum. t aU9 i esporo da arraia. minu) i esporo de peixe.

ikaI ikaI9

s.ind. mo. /a ikaI ) n ) ) ikaI9 nd /i t tk

segura na minha mo. tSi ikaI ikaI9 k kn) vai queimar a mo. /i ikaI ) b minha ikaI9 ta tSm mo est cansada. /i ikaI ikaI9 pi vou lavar a mo. /i ikaI ikaI9 ta k kR minha mo est suja. S S /ihE ihE t i t anaI anaI9 /i k k /u) /i ikaI ikaI9 nd o outro vai me dar roupa na minha mo. ikaI ikaI9 i parte carnuda na base da mo (bochecha da mo). ikaI9 ikaI9 kuR kuR s.ind. varinha amarrada com envira para segurar, na travessia da ponte (corrimo). ikaj s.ind. bagagem, pertences, coisas. sing. ikaI pl. ikaI ika I 9 . ika I 9 . S t i ikaI 9 paI ikaI paI9 kuk kukk ku kui) /i paI paI9 tira as bagagens da canoa, pegue as! S S n /ahE 9 t i kuk ahE t i ikaI ikaI kuk ukk d coloca as bagagens na canoa. tSi ikaj ikaj tSi estar carente de pertences, no tem coisas. tSi tSanaI9 anaI9 tSi ikaj ikaj mbI9 wE wEhE o vendedor tinha muitas coisas. mh ) E) ikaI 9 mbI9 ikaI wEhE tSi Ri tSE wi w wI9 nosso finado paj tinha muita coisa para nos benzer. ikaI9 9 bka s.ind. palma da mo. ikaIm ikaI k /i ika I9- mbka ta k R a palma da minha mo est suja (est preta). ikaI9 9kak s.ind. anel. /ahE ikaIkak kak ahE ikaI9 ikaI9 kak kak /u) /ihE ihE Ri d o anel para mim! ikaI9 ikaI9 kak kak nuR nuR) ka anel de coquinho (fruta do tucum). ikaI9 ) bR) tem muito ikaI9 kak kak hEkum anel. /ihE ihE ikaI9 ikaI9 kak kak meu anel. /a ikaI9 ikaI9 kak kak teu anel. /ihE ihE n) ikaI9 ikaI9 kak kak /a n) eu fiz o anel raspando.

ika1 s.ind. barra de urucu, conhecido na


regio como colorau (tempero usado para dar uma cor avermelhada a alguns pratos). ku ) bRi ika p kum pR wE wEhE a barra de colorau bem vermelha. ika2 v.tr. enrugar; encolher. ikaI99 ika enrugou a mo. ta ikaI S t i po i ta ika encolheu a carne. ika v.estat. encolhido. ta ika est encolhido. m biR macaco encolhido. biR ta ika n t d ta ika rede de dormir embolada, encolhida. minu) Ri ) dI9 Ri) n) ta ika h hn /iRi) n o peixe n) haw haw ta haI haI9 wE wEhE moqueado ficou enrugado de seco (muito duro). tSi tSanaI anaI9 ta n) ta kpitSi ta ika ele est sentado encolhido de frio. ika v.intr. encolher se. S n ta kam kamt i h h) d ta haI haI9 ta ika o morto

117

ikajmi

v.intr. trabalhar. /i ikaI mi

ikak

vou trabalhar. /)n)h) ta ikaI mi t) ele no trabalha mais. ta ikaI mi o homem est trabalhando. /ihE n) ikaI mi /i tS)mb /ahE /a ikaI mi a tSanaI pi voc tem que trabalhar com os outros! /uuku tSE tSihE tSi ikaI mi mbI wEhE ns estamos trabalhando em roas nestes dias. /ihE /i ikaI mi wi tSi no vou fazer nada. /i ihE ko /ihE /i ikaI mi wI eu vou comer para trabalhar. /ihE n) /i kaItSo ikaI mi trabalho para meu marido. /ihE /i k)I ) eu trabalhei, estou cansado, vou deitar. /ihE n) /a /a) /ahE ktSii) wEhE /a ikaI mi mbI wEhE sei que voc trabalha muito. /ahE nE /a ikaI mi t nE /ahE hn ) d /i i)tSE tu ests com tempo livre? vem me ajudar. paku ta ikaI mi trabalhar em grupo (mulherada). /)n)h ) ta ikaI mi trabalhar em grupo (os homens). /ihE /i ikaI mi wi tSi eu no vou trabalhar. /)n)h) ta ikajmi tSE k) ta tS wi o homem trabalhou, acabou, vai tomar banho. mo) ta ikaI mi ta b m EhE amanh vai voltar a trabalhar de novo. ikaI mi s.ind. estudo, trabalho. S t i ikaI mi mbI wEhE o estudo d trabalho. /)n)h ) ta ikaI mi h)h) ta p os trabalhadores chegaram. /i ikaI mi /ihE n) /i tS)mb o trabalho me cansou. mo) /i ikaI mi wi tSi amanh no haver estudo. Ek tSE tSi ikaI mbI wEhE h muitos trabalhos neste povoado. tSi ikaI hawi o trabalho vai bem.

s.ind. pulseira (de castanha). /i kaI haii ikak a meu filho sabe fazer pulseira. pakoE /i ikak /u) a mulher me deu pulseira. ikat s.ind. pulso. ikat kawI ) munheca. ikat s.ind. pulseira de algodo. /ihE n) haii wEhE ikat tSiw eu sei fazer pulseira. ikat (nd /i tSiw /a kuI kutSE /i tkI) chocacho que se pe no tornozelo para se enfeitar. ik s.ind. palhas. sing. ik. pl. ik.

ik iktaI9 taI9

s.ind. garras, unha. tSi ik iktaI taI nossa unha. /i ik iktaI taI wa minha unha cortada. kora ik iktaI taI garra da ona. paI ik iktaI taI unha do p. iku ik iktaI taI unha do dedo da mo. ik i s.ind. ndegas, bunda (carne das ndegas). /a ik i tua ndega. pakoE ik i as ndegas da mulher. /ihE ik i minha ndega. ik i kjtSi a ndega est suja. ikRa s.ind. quadril. /ihE n) /i ika tS)mbi meu quadrial di. /i ika ta ko quebrei o quadril. ika /i s.ind. articulao do quadril. ikRa/ ikRa/i s.ind. espinhao.

iku s.ind. dedo. /i iku kaaI quebrou


meu dedo. /i iku kn) queimou meu dedo. /i iku kuhuhu meu dedo grosso. iku ukE dedo, polegar. iku Eh)tSi dedo comprido, anelar. iku mbI dedo mnimo, dedinho. paI iku kuhuhu polegar do p. ikuhaI9 ikuhaI9 v.intr. evacuar, defecar. /ihE /i ikuhaI9 n) eu vou defecar. nu) tSE /i ikuhaI9 defeco no mato. t)a ta ikuhaI o menino defecou. tSi tSanaI ta ikuhaI o outro defecou. mbiku tSE /ihE /i ikuhaI /i pika tS)mbi minha barriga doeu, defequei

ikajmi t)

v.estat.

desocupado,

ocioso. t)) ta ikaI mi t) o menino est desocupado. ahE a ikajmi t) h)d ahE minu) pi t) tu no estavas fazendo nada, por que no foi pelo menos pescar?

118

no terreiro. /ahE /a ikuhaI9 /i koi estou evacuando e est fedendo. /a ikuhaI9 /a) eles esto vendo eu evacuar. /a ikuhaI9 voc evacuou. /ahE nE /a ikuhaI9 nE voc est evacuando? ikuhaI9 w k s.ind. reto (rgo do canal digestivo que vai do clon ao nus).

iika muRE muREh) inu)

s.ind. cambar (fruta

semelhante laranja, doce para chupar). s.ind. ponta, extremidade. /i inu) paI t) no pega na ponta. p mbI inu) a ponta da faca. tSi iku inu) ponta dos dedos (extremidade do membro superior; da mo). tSE inu) nd tSE tSanaI tSE h a ponta da faca o furou. /ahE nE p mbI inu) nd /ahE tSi tSanaI h wi voc vai furar o outro com a ponta da faca. mbo inu) ponta de flecha. inu) v.estat. pontiagudo, pontudo. ku i inu) o espinho fino (pontudo). /ihE n) kuak inu) nd n) /i ttSi eu ca em cima de um pau pontiagudo.

im)

v.tr. levar, acompanhar; trazer,

acompanhando. /a kaItSo im) leva teu marido! /aIh) tSE ha im) tSi tSanaI im) levaram esta quantidade de pessoas (mostrando com a mo). /a kaItSi im) acompanha tua mulher. mbiku tSE /i tShE im) n) eu vou levar a minha irm no terreiro. t i im) leva o! t i t anaI im) /ahE /a im) wI leva o outro para te acompanhar. /i tShE im) eu acompanhei minha irm. /ihE n) /a im) wi tSi eu no vou levar mais. ta mb tSi no quer ir. /a p wir de repente quer ir. /i kaI /i im) wi meu filho vai me levar. /ihE tSi im) wi tSi no quero levar. hE) k /i kaIkaI im) quando vier, traga o meu neto. /ahE /a ku) hn ) d /i kaIkaI im) quando for, leve meu neto. /)n)h) ta kaItSi im) ele veio com a mulher (acompanhando a). /a kaI /a kaIkaI im) o teu filho levou tua neta. /ihE n) /i tS n) /i tSi im) eu fui tomar banho com mame (acompanhando ela). hosa /i im) Rosa me acompanha. /)n)h ) ) /a kaI im) os homens levaram teu filho. /ihE /i tS /i tSi im) fui tomar banho com mame (acompanhando a). mi tSE t)) im) solta o nenm no cho! dih) tSE /)n)h) h)h) /i im) quando pesco, tenho por companhia este. nu)) tSE /ahE nE /i im) wi quando for mata, voc me acompanhe!
S S S

inu) tSi

v.estat. desafilado, rombudo.

iika inu) tSi nariz rombudo. ku inu) tSi rvore de copa rombuda. tSi inu) tSi estar desta forma. h)ku) inu) tSi cortar desta forma. p mbI inu) tSi tSE kaaI a fala est com a ponta rombuda. ku a tSE inu) a hn ) d tSE inu) tSi amolou o terado e ficou rombudo. ip ipkI9 s.ind. ouvido. ip ipkI9 v.tr. escutar, ouvir. /)n)h) ip ipkI9 t) /a) /ihE eu vi o homem que no escuta. ta ip ipkI9 ta kaI nd ele comea a ter juizo (escutar). ip ipkI9 s.ind. lembrana.

ip ipkI9 hawi s.ind. mestre em (canto e


danas). ip ipkI9 hawi wEhE tSowa kaI ta ) kwi wi tornar se mestre em cantos e danas. pakoE ipkI hawi mulher mestre em (canto e dana). /i kaI ip ipkI9 hawi S S S wEhE t i t owa kaI t i ) hawi wEhE meu filho torna se mestre em canto e danas.

ip ipkI9 mi)

v.tr. esquecer. /ihE n) /i

ip ipkI9 mi) eu no lembro mais nada

119

(esqueci). /ahE nE /a ip ipkI9 mi) wEhE nE voc esqueceu mesmo? ip ipkI9 ta v.tr. lembrar. ip ipkI9 ta estou lembrando. ip ipkI9 tSi v.estat. surdo; teimoso (no escuta). /a ip ip kI9 tSi voc no escuta, surdo. /ihE /i ip ipkI9 tSi eu no escuto, sou surdo. /)n)h) hEi ip ipkI9 t i hEi dois (homens) surdos. ipku s.ind. chifre. kuI9 ipku chifre do veado. ipr ipraI9 aI9 s.ind. banco, assento. ipr ipraI9 aI9 b ukE banco bem grande. ip ipr aI99 m I9 raI banco pequeno. /i ipr ipraI9 aI9 minha cadeira, meu banco. ipuaR ipuaR s.ind. orelha. /a ipua tua orelha. /ihE n) /a ipua wa eu corto tua orelha. ipuR ipuRE s.ind. brinco (adorno, enfeite de orelha). /ihE haii ipuE a eu sei fazer brinco, raspando. /i ipua nd ipuE o brinco est na minha orelha. ipuE tika argola. ipuE a fazer brinco. ipuE tika a fazer argola.
S

deixe a porta aberta! /aI9h) tSE /i iw deixei aqui. /a iw ta ko deixe assim! no tem importncia! (quebrou). iw2 adv. ento. iw ento est bem! iw /a ku) ento vai!

iw3 interj. bem feito! iw ta /i kaaI9


bem feito, ele quebrou (o osso)! iw ta pi bem que morreu! iwi s.ind. rabo, cauda. pEa iwi rabo da arara. tSi iwi rabo deles. koa iwi haku) cortaram o rabo do cachorro. /ihE pEa iwi tSa vou arrancar o rabo da arara. pEa iwi hawi o rabo da arara bonito. tSakotSi iwi haku) cortaram o rabo do macaco.

im ) bo
m

s.ind. talo, galho, rama. pik

i) bo kn) pe fogo (no galhinho seco). ku i)mbo ) ta k)jE est magro como um galho. ku i)mbo talo da rvore; ramo de rvore.

i e ) Ru

s.ind. dinheiro (emprstimo do

portugus). /ihE i /i i)eu /u) me deu dinheiro. /ihE tSi /a) /onakaI9 /a) /a i)eu tSumI ) 9 n) ha /a) conheo a criana que roubou teu dinheiro. /ihE /i i)eo tSi hn ) d haw /i mboto paI9 t) se tivesse dinheiro, compraria um motor.

iR iR)
n

s.ind. casa, moradia. /ihE n) /EE

d /EE i) nd eu estou vivendo na

cidade (casa do branco). /a i) tua casa. /ahE nE /a i) tSE wi nE voc vai l na tua casa? /i ni) t E wi t i eu no vou para a minha casa. irE s.ind. tripa, intestino fino. /ihE n) tSi iE /a) eu vi a tripa dele. /i iE ta kEkE minha tripa inchou.
S S

i ) i1 ) s.ind. bico. mbjtSi i)i) p wEhE o


bico do mutum vermelho.

i ) i2 )

s.ind. fruta de dentro da casca do

it)k) v.tr. entupir. ta it)k) entupiu o


nus.

amendoim. ku)bI9 i)i ) paI9 /i tk nd /i tSi junta (pega) o amendoim (a fruta de dentro, descascada), coloca na vasilha.

i ) i)ka1
nariz.

s.ind. nariz. /i i)i)ka ta k

iw1 v.tr. deixar. iw ta kamtSi deixa


mesmo a menina! /ahE kuhaI9 t t) iw

meu nariz est sujo. /i i)i)ka pi lavo meu i)i)ka ko nariz quebrado. i)i)ka k narina (buraco do nariz).

morrer. iw dih) tSE tSi ptSa deixe a

120

i)i)ka ki fossas nasais. i)i)ka ki tSok parte mole das fossas nasais.

amigos dele. /ihE n) /a i)tSE /a i) tto hn ) d eu te ajudo a fazer a casa. tSi tSana /i i)tSE ta ikaI 9 mi este que me ajudou no trabalho. a ikaI 9 mi hn ) d /a i)tSE ajudo a trabalhar. i)tSE /a ihE ko ajudar a comer, ser participante da refeio. /ahE tSi tSanaI9 i)tSE ajudar algum.

i ) i)ka

s.ind. popa. kukk i)i)ka

popa da canoa.

i ) ika )ka mbRo) v.intr. roncar. /i wEwin)


ta i)i)ka mb) mbI9 wEhE meu cunhado tem costume de roncar demais. /)n)h) ta i)i)ka mb) mbI9 wEhE homem que ronca muito. /ahE nE ndI9 a i)i)ka mb) voc roncou ontem. /ihE /i i)i)ka mb) t) eu no ronquei! ta i)i)ka mb) h)d /i pa n) o ronco dele me acordou (quando roncou, me acordou).

i)tSi

v.tr. descer, percorrer, vir de cima

para baixo. kukk tkI9 n) /ihE mbi tSak tSE kukk i)tSi ta tSp a canoa que estava amarrada no porto desceu solta. mbi i)i) abaixo da Baa das Onas, fim dela.

i)tSE v.tr. ajudar. /i

i)tSE kuki t)mb)

ele me ajudou a matar o jacar. /ahE /i i)tSE ajuda me! ta tSo i)tSE tSE mbt ele ajuda seu pai a plantar. /ahE /i i)tSE voc me ajuda. ta tSana i)tSE ele ajuda os

121

/O
/o1 v.tr. ensaboar, lavar com sabo. /a kaI
o kao nd lava a tua cabea com sabo. ihE n) /i kaI o eu ensaboei minha cabea. v.tr. socar, bater. wii ka o mexer socando (aa, ...). /oa s.ind. panela de barro; pote. /ihE oa n d /i po hE vou cozinhar na panela de barro. oa paI pegar panela de barro. oa hanaI ta ko /i tSanaI tI ) wE quebrou outro pote, agora ficou s um. oa mbI wEhE muito pote, muita panela de barro. /ahE nE /i oa ko nE voc quebrou o pote? /oka s.ind. araari, ave de papo vermelho, bicudo (certo tipo de ave da famlia dos ranfastdeos, Pteroglossus sp.). pl. oka. oka s.ind. tucanuu (ave piciforme, Ramphastidae Ramphastos toco). /okakaRa s.ind. jaburu (ave cicondea,
Jabiru mycteria).

oku assobia. tS)mbi ta oku assobiaram forte. /ihE /i mb nu)) kui ta oku eu ouvi um assobio da mata. /onakR onakRaI9 s.ind. rapaz; dos 12 aos 17 anos aproximadamente. onakaI ku tSapa tSutSE o rapaz est em cima da rvore (no galho). onakaI mbI s.ind. menino pequeno, rapaizinho, dos 2 aos 11 anos aproximadamente.

/o2

/oi) s.ind. cinturo, faixa. /oiRE iRE s.ind. lesma (esp). /oRa s.ind. aricuri (areccea, Attalea sp.).
oa kuki nd sal do aricuri. oa ik palha do aricuri. oa ku p de aricuri. oa h) palmito do aricuri. oa mbI wEhE palheira.

/oRa oRai

s.ind. cogumelo, um certo tipo

preto comestvel. pl. oai.

/oR s.ind. castanha do Par (lecitidcea,


Bertholletia excelsa). o ko quebrar castanha. o ku castanheira.

s.ind. alicorne, anhuma (ave anatdea esp). /oku v.intr. assobiar. uuku nduku tSE ta h)tI ta oku estava brincando de assobiar na beira da roa. /ihE n) n)w ta oku h)
m

/okRa

/oR kak kak

s.ind. bod, acari, cascudo

b minu) paI hn ) d ouvi uma anta vir descendo assobiando quando eu pescava. duku nd oku assobiar com os lbios. tSokih) nd oku assobiar com os dentes. ta tSanaI ndI ta oku assobiar chamando (algum). iku nd oku assobiar com as mos. /ihE n) /i mb ta oku h) mb n) /ihE n) /i tS hn ) d tomando banho, ouvi ele assobiar com os punhos unidos. ta

(peixe armado, locardeo). okak ka k nd o bod est no buraco da pedra. okak kh) tSi po wI descasca bod para comer.

/oRi) s.ind. caj (anacardice, Spondias


mombin). oi) ku p de caj. oi) /u wi quero comer (chupar) caj. oi) ku p de caj.

/oRokon ) )9 okonI

s.ind. tucum (areccea, ku a

Astrocaryum tucuma). ookon)

palmeira (tucumazeiro). ookonI ) ka )ka a fruta.

122

/oRon ) E) onh

s.ind. cacique (chefe da

chefe. oon)h) sou coordenador de gente. oon)h) tSi mbt) o chefe manda.

tribo); chefe, coordenador, organizador. oon)h) tSi ndI tSi tSum)n) wI o chefe nos chamou para conversar. )n)h ) ) oon)h) chefe dos homens. pl. oon)h) /ihE n) oon)h) )n)h ) ta ikaI mi wi eles vo chefiar os trabalhos. pako oon)h) chefe da mulherada. oon)h) d wi vai ser

/ot otRa

s.ind. uru (ave Cracdea, Odontophorus gujanensis). /ot otRi s.ind. sabi sp. (ave turddea, Turdus sp.). /oto v.tr. rodear. pik ta k tSi oto rodear (a gente) queimando (o fogo). /ahE ktSika kn) tSi Ek oto queime o mato (lixo) que rodeia a casa. nu)) ta k Ek oto o mato queima rodeando da casa.

123

/O)
/n ) hE )hE)
s.ind. homem (adulto); macho.

/n ) hE )hE) ktSiRi )Ri)

s.ind.

trabalhador.

)n)h) hawi homem bom. )n)h) k)mbu hawi homem novo e bonito. )n)h) n)hi)) homem feio. )n)h)
m

)n)h) ta ktSii) ta tS)mb o trabalhador est cansado. )n)h) ktSii) v.estat. (homem) trabalhador (ligeiro).

bI ) wEhE um

bocado de homem. ))n)h) ta kn) ta kaI ) tSi t)mb) homem brabo bate em mulher. ))n)h) jtSitSi homem velho. /ihE n) )n)h) eu sou homem. )n)h) k) bu homem novo, homenzinho.
m

w ) I9 v.tr. esquecer se. ihE n) /i ikaI


I ) t) Ek nd /i )wI esqueci minhas coisas em casa. tSi tSanaI ku I ) t) ta )wI esqueceu o terado dele.

124

/
/1
v.tr. fumar, sugar. patSi fumar muitos filhos (famlia grande). pakoE hawi mulherada bonita. )n)h ) ) ta ihE ko os homens comem. /ihE n) /i mb n) tSi tSanaI ) hE k ta kEki) estou ouvindo pessoas vindo desta direo, esto passando. t) ) ) ihE /u) d comida para todas as crianas! to ) ) tSi ihE ko todos (crianas) comeram. onakaI ) mbI ) t) os meninos no ficam calados. /3 v.estat. escondido. /i ta tSumI ) hn ) d fica escondido quando est roubando. ta escondido. )n)h) I ) tSitSi ta ta ndI ) n) o velho est escondido assustado. tabaco. /ihE patSi t) deixei de fumar. / v.tr. beber. )n)h) ndI ) t) tSE I ) t) t) tSuE t) o homem deixou de beber (faz tempo). /i eu bebo. /ahE nE tSuE / beba chicha, voc! /i mbi /i tSuE /i eu quero tomar chicha. /ahE /i tu bebes. tSihE n) /i ns bebemos. t)) mbi o menino bebe gua. mbi beber gua. t nd /i beber no caneco. /EE mbi tS)mbi bebida do branco. /ahE /i t) por que voc no deixa de beber? /ihE tSuE t) eu no bebo chicha. ku) dii /ihE eu tomei remdio (caldo). /ihE n) tSuE / wi tSi no quero mais beber. /ihE n) /onakaI ) m I ) bt) t i bi wI ) mando o rapaz beber gua. tI ) ta mbi a anta bebe gua. suf.verb. plural. )n)h ) ) oon)h) chefe dos homens. pakoE hawi mulherada bonita. tSi tSanaI ) ) tSE po eles comem (carne de) caa. /i kaI ti buE n ku bt /uuku d meus filhos, vamos plantar manivas na roa! paku ta tS)mb mulherada cansada. /i kaI )
m b m S m

/n)

s.ind. pupunha (areccea, palmeira

Guilielma speciosa). /ahE oa paI ) pik kui n) ta tire a pupunha da panela, est cozida! n) ka fruta da pupunheira. n) ku palmeira (pupunheira). n) tSu hEku)mb) wEhE tem muita pupunha (est dando muito). n) kukE s.ind. enxada (feita com pupunha raspada).

b)I wEhE

125

p
pa1
v.intr. acordar. /)n)h) ta pa o homem acordou. /ihE n) /i pa n) eu acordei. /ahE a pa acorda! t)) ta pa o menino acordou. /)n)h) ihE pa o homem me acordou. /ahE nE /a pa nE est acordando? (/ihE n) /i pa
S S

paI9 (ahE nE i paI9 nE) voc conseguiu. ihE no) kamEk kuni minu) paI9 tirei os peixes do jirau. tSi paI9 paI9 t) eu no consegui pegar. /i paI t) (/ihE paI t)) eu no peguei. /ihE n) pik kuni /i paI9 paI9 mi tSE /i ptSa tirar do fogo e colocar no cho. tSi k paI9 paI9 /i t S t ur n) junta a roupa, traz e coloca l dentro. /i paI9 paI9 k) /i tk d /i tSi junta
m

estou sim!).

/ahE t i t anaI 9 pa ta nu)t) acorde aqueles que dormem. tSi tSak tSE pa o barulho os acordou. t)) k)mbu ta m) ta tSanaI pa ela (a menina) os acorda chorando. pa2 v.tr. mascar. /ahE /i nd pa tSuE n d /i tSi wI masca o milho para colocar no caxiri. mbuE nd pa tSuE nd /i tSi wI mascar macaxeira para colocar no caxiri. patSi tSa pa mascar tabaco. tSitSi h) pa mascar caroo de milho. v.tr. pegar; buscar; tirar; conseguir; atingir; arranjar; reunir; juntar; receber. /ihE n) /oa paI9 paI9 n) eu peguei o pote. /ihE n) /i paI9 paI9 n) eu queria pegar. /ihE n) a k d paI9 paI9 no) buEh) tSE eu vou pegar roupa l por voc. onakaI9 mbI9 ku ka paI9 o rapaz pegou a fruta. /ihE n) /i paI9 eu peguei. /ahE nE /i p paI9 nE foi voc que pegou (a faca). tSi tSanaI9 t p paI9 os outros que pegaram (a faca). mbuEh) tSE tSitSanaI9 tSE paI9 aquele l que pegou. /i paI9 hauk /ahE /i t pega, traz pra c. /ahE nE tSi ihE paI9 nE voc foi buscar gua? /ihE n) /i paI9 wi eu queria pegar. /ihE n) /i paI9 n) eu peguei. /a k paI9 /a k ta mb /i tSu n) junta tua roupa, j est seca, coloca pra dentro. /ahE nE /i paI9 voc pegou. /ihE n) /i paI9 n) /a i /i /u) n) eu consegui, eu vou dar para voc. /ahE nE /i

tudo e coloca na vasilha. /)n)h)

bI

wEhE tSitSE t) /)n)h) tSE t) reunio de homens, no vai l! paI9 paI9 k) desocupar. minu) paI9 paI9 ta pi os peixes esto morrendo, junta! ta ikaI9 d nu)mb paI9 paI9 ele tira a farinha com a mo. /a kaI9 awatSi tSu paI9 paI9 teu filho atinge o cacho de bananas. /i paI9 paI9 u recebi. paI9 paI9 v.tr. comprar. /ahE m bI9 /i paI9 paI9 compra mais! /i kaI9tSi k paI9 paI9 n) /ihE comprei uma roupa para minha mulher. ta kI9kI9 hn ) d n) /ihE /i bp paI9 paI9 comprei isto (um rdio) de manh. /i ikaI 9 mi bI 9wEhE haw n) /ihE /i paI9 paI9 compro isto porque trabalho.

paI9 paI9

pakat adv. curto, baixo (pessoa baixa). pak rel. comitativo. t)) ta tS ta tSi
im) pak o menino est tomando banho com a me dele. )n)h)) paku pak tSuE / os homens tomam caxiri com as mulheres. ta ihE /i ta kI ) 9E haw tSE mb) pak comer sem ser satisfeito, interou com minguau porque est magro. tSi tSanaI9 pak n) /ihE aI9h) tSE tSE n) eu vou aqui com os outros. ta kaI9tSi pak ta mb)h) o marido voltou com mulher dele.

pako

s.ind. irm mais nova (chamada pelos irmos homens, mais velhos). /i

126

pako minha irm mais nova. /i pako hawi wEhE minha irm mais nova muito bonita. /i pako ta kaI9tSo m) wi minha irm mais nova vai casar. /i pako ta pi minha irm mais nova morreu. pako s.ind. prima mais nova. pakoE s.ind. mulher (adulta). pakoE hEi duas mulheres. pakoE hawi mulher bonita. pakoE k roupa da mulher. hE) k t nE /ahE pakoE oi mulher! como est? pakoE ta wE) ta tSanaI9 tSum)n) a mulher est sozinha conversando com outra. pakoE I9tSitSi mulher velha. /ahE nE pakoE voc mulher. hEku)mb) pakoE mbI9 wEhE tem muita mulher. pakoE I9tSitSi ta kamtSi a mulher velha morreu. pakoE ta pI9 a mulher chegou. pakoE s.ind. fmea. pakoE mbI9 s.ind. mulherzinha. pakoE k)mbu s.ind. menina, adolescente (chamada dos 2 aos 12 anos aproximadamente). pakoE kmbu hawi menina bonita. pakoE ndunduka s.ind. moa, que menstrua; adolescente, jovem. paku kU9 s.ind. jandara, jata (formiga, esp). pl. paku kU9.

eu vou l ensinar a nossa lngua para ela. i pam) vai contar. mah) tSi tS)mbi /a) tSE pam) o doutor viu a nossa doena, que ele conhece, e contou. /ihE n) a tSak pam) /ahE /i tSak mb t) eu estou ensinando, mas tu no sabes. ihE i pam) t) ihE i a) t) eu no vou contar, eu no sei. i pam) ahE tnE i
m

b conta qualquer

coisa que voc saiba. i pamo) tSi I9tSitSi tSak pamo) conta uma histria antiga. pakoE ta tSak tSihE tSi i t) tSi pam) t) ela diz abertamente o que escondemos.
m

buE hatSE oonahE nd wi pam) ihE

n) a ikaI 9 u) wi ihE mbI9 wEhE n) i u) wi aquele que vai ser chefe disse: vou dar muitas coisas para vocs. tSak pam) ensinar a lngua. i pam) wi tSi i a) t) no quero contar, no sei. haii pam) ensinar como dizer. tSE pam) avisar antes, predizer. EE tSak pam) a tSi tSak pam) a tSo tSak pam) ensine a lngua dos brancos a seus pais! a kaI9 nd i pam) meter (uma idia) na cabea de, falar. tSE pam) k) tSE m b wI9 divulgar (notcia,...). tSihE i tSi d i tSak pam) tSihE tSi pa) ns confessamos a nossa me que brigamos. i tSak pam) ahE aikapu tSak pam) ensine me a lngua dos Arikapu! pam) s.ind. notcia, histria (algo que se conta). tSi tSanaI9 k)mbu pam) tSi tSanaI 9 kn ) d h) pam) nosso irmo menor tem notcia da guerra deles (de outras tribos). i n dI9 tSE pam) tSi tSo pam) meu irmo maior tem notcias de nosso pai. tSi tSanaI9 tSak pam)
m n

paku paku mbR bRI9 s.ind. irms menores. pamE s.ind. jatuaraninha (peixe esp).
pamE ukE s.ind. caracdeo, esp). jatuarana (peixe

pam1 )

v.tr. contar (dizer), ensinar;

avisar; divulgar; confessar (uma culpa). i tSo tSE pam) a kukk tSumI ) 9 n) tSi tSanaI9 meu disse assim avisando: dizem que tua canoa foi roubada! ihE n) i tSak pam) eu vou contar a lngua aos outros. tSi tSak pam) contar a lngua (ensinar aos outros). ihE n) a tSak pam) eu vou te ensinar a nossa lngua. ihE n) tSitSE n) t i t anaI9 t E n) ihE t i t ak pam) wI9
S S S S S

bI9

wEhE

falador,

possuidor de muitas histrias. m)h) tSi

127

tSak pam) mbI9 wEhE Mamoa (o ltimo paj remanescente) tem muitas histrias para contar. tSi wEwin) tSak m bI9 nossa cunhada cheia de histria. pamo) v.tr. mostrar. ahE wi pam) vai mostrar o caminho. pam) v.tr. perguntar. ihE pam) aikapu nd ele me perguntou se eu sou Arikapu. pam) v.tr. queixar se. ta tSo tSum)n) i pam) ele se queixou de mim ao pai dele.

minha. paon) t)iwE uma galinha. paon) a a galinha tua. )n)h) paon) t)mb) o homem matou a galinha. paon) )n)h) galinha do homem. paon) kaI9 pinto. paon) i) ka s.ind. galinheiro. paU 9 SitSi s.ind. pato do mato (ave paUt anatdeo, Cairina moschata). paU 9 SitSi ta paUt tSp o pato voa. paotSitSi ta tSp ka tSutSE ta n) o pato voou, sentou em cima da pedra. paotSitSi s.ind. bigu (ave anhingdeo, Anhinga anhinga). paotSitSi bi nd o bigu vive na gua. ihE n) paotSitSi hE eu cozinhei bigu. paotSitSi s.ind. carar, biguatinga (ave ciconiforme anhigdea, Anhinga anhinga). paotSitSi mbI9 s.ind. marreca (ave anseriforme da famlia dos anatdeos, Dendrocygna arborea). paotSitSi mbI9 s.ind. picaparra, patinho de igap, patinha (ave guiforme famlia heliornithidae, Heliornis fulica). paotSitSi tSaEo s.ind. colhereiro (ave ciconiforme, Threskiornithidae platalea). paotSitSi tSaEo ) tSi ii o bico do pato colhereiro parece uma colher. ihE n) paotSitSi tSaEo po eu como o colhereiro. paR paRaI9 v.tr. derrubar, demolir. ku paaI9 derrubar rvore grossa. i paa derrubar com machado. kaawa nd tSi paI9ku paaI9 derruba com machado para fazer ponte. uuku ku paaI9 derrubar roa. ihE ku paaI9 wii paaI9 i h)t ndih) tSE ainda estou derrubando o p de aa, por isso, espere me a! moE) ihE tSi tSanaI 9
m m

pamo2 )

v.tr. oferecer. pakoE k)mbu


S S

pam) oferecer mulher em casamento (pai ou irmo dela). )n)h) ta t it i pam) i d ihE tSE ta kaI9 pam) o homem me ofereceu a filha para meu filho.
n

pambRaI ) )9 s.ind. sogra, sogro. pambRaI ) )9 kam ) bu


wEwin) k)mbu. s.ind. nora. var.

pani)

s.ind.

juriti

verdadeiro

(ave

columbiforme da famlia dos columbdeos, Leptotila rufaxilla). pani) nuU ) 9) s.ind. juriti vermelha (ave columbiforme da famlia dos columbdeos, Geotrygon montana).

panu)

s.ind. piranha (espcie de peixe,

esp). panu) i ikaI9 koko a piranha mordeu a minha mo. panu) hawi caldo de piranha bom. panu) s.ind. pacu (Mylossoma sp.). paU paU9 mbR bRI9 s.ind. jaan, piaoca (ave caradriiforme, Jacana jacana), galinha dgua.

paU9 9 ) paUn

s.ind. galinha (ave cracdea,

galiformes e fasiandeas, Gallus gallus domesticus). ihE paU9 9 ) po wi eu quero paUn comer galinha. ihE paon) pi eu peguei uma galinha. paon) i a galinha

bt) ku paaI9 wI9 amanh vou mandar o pessoal para a derrubar roa. mbi kur paaI9 ku paaI9 tSi kEki) wI9 derrubou rvore para o outro lado do igarap para ns passarmos. ahE i h)t ku paaI9 derrube a roa na minha espera! tSi tSanaI9 tSi dI9 tSi ikaI 9 mi wI9 ku paaI9 wI9 esto

128

chamando a gente para trabalhar: derrubar roa. paRato s.ind. mutuca (diptero, esp). pl. paato. v.tr. virar (peixe, roupa, ...). minu) pai i mEkuk nd virar peixe para o outro lado. paRi2 s.ind. atalho, corte, reduo de (um caminho), tornando o mais curto. hE)ku) tSi wi h)ku) tSi pai vamos cortar por aqui, atalhando o caminho! paR paRita s.ind. besouro verde comestvel, se alimenta de folhas. pl. paita. paita kak s.ind. besouro, que come a folha da pama. paR paRtE s.ind. rapaz adulto, homem novo; adolescente; rapaz. ihE n) pathE eu estou novo. )n)hE) paEthE ta pi o rapaz morreu. pathE i patSi u) deu de fumar ao rapaz. pathE patSi ko o rapaz tomou. pathE patSi o rapaz fumou.

pataI )k )9

s.ind. saudade.

ta kaI9tSo

patI ) 9k est com saudade do marido. ta tSanaI9 patI ) 9k ta mbI ) 9 est sentindo falta do outro (saudade), est triste. ihE n) i kaI9tSo patI ) 9k i mbI9 estou com saudade do meu marido, estou triste. patI ) 9k hawi t) saudade ruim.

paRi1

pat s.ind.

camaro (esp). ihE n) pat

po eu comi camaro. hEku)mb) pat tem muito camaro. pat tI ) 9wE um camaro. ihE n) pat po wi eu vou comer camaro. patSi s.ind. tabaco (solancea, Nicotiana tabacum); cigarro. pl. patSi. patSi tSa folha do tabaco. patSi ku o p do tabaco (rvore). patSi h) semente do tabaco. patSi taaI9 ta tSo i wI9 tira (folha do) tabaco maduro para fumar. patSi h) wE plantar (jogando) semente de tabaco. patSi s.ind. rap (tabaco em p para cheirar). patSi ko a i)i)ka d toma rap pelo nariz. patSi pu ihE tSE assoprou rap em mim.

paR paR)

v.tr. brigar (bater boca); ralhar. i

pa) me brigou. tSi pao) est brigando. tSi tSanaI9 pa) ta kn) est brigando (batendo boca), est com raiva. ta tSanaI9 pa) est xingando. ta t i ihE pa) t) no vamos brigar! tSE ta kn) xingar a me, est com raiva (da me). i pa) estar de mal com. t i t o ta t k pa) o pai estava ralhando com os filhos. i pa) ralharam comigo. pa) v.intr. estar repreendido. t E pa) ela alvo de repreenso. ihE n) i ihE ko mbI9 wEhE haw tSi tSanaI9 i pa) eu sou alvo de repreenso por ser guloso. ihE n) i kaI9 pa) ta bi m bI9 wEhE haw repreendi meu filho por beber muito.
m S S S S S

patSi) s.ind. carapan, pernilongo (diptero,


esp). pl. patSi ) . patSi) ma)o s.ind. mosquito pequeno. patSi ) ma)o s.ind. tatuquira (flebtomo, psicoddeo).

patSih)

s.ind.

angico,
S

paric

(mimosodea, Piptadenia sp.). pat i mb p de angico. patSih) tSawa flor do angico. patSih) ku rvore de angico.

patSiku

s.ind. arapari (cesalpinodea, Macrolobium acaciifolium).

patSo) mbRI9 s.ind. tamandua (mamfero


desdentado mirmecofagdeo, Cyclopes didactylus). patS)mbI9 ka po tamandua come cupim. patSoi s.ind. tamandu (mamfero desdentado,

129

Myrmecophaga tridactyla). patSoi pI9k po tamandu come formiga.

p I ) )9 v.intr. pintar. tSi pI ) 9 pinta! i mbEhE


i pI ) 9 pinta de novo! ihE n) i ikaI9 pI )9
m m

praguejando porque sovinou a comida. pakoE ta tS)mbi tSi tSanaI9 tSE p)n)hE) kuaI9 esta mulher foi amaldioada. p)n)hE) u) v.tr. envenenar. a p)n)hE) u) wi vo te envenenar. pakoE buEh) tSE )n)hE) tSE p)n)hE) u) aquela mulher foi envenenada (pelo homem). ta tSanaI9 p)n)hE) u) deu veneno ao homem.

be nd eu pintei minha mo. ihE n) i

be pI ) 9 i tSapa pI ) 9 passei jenipapo nos

meus braos. ihE n) ikaI9 pI ) 9 eu pintei mo. tSi I9tSitSi ta mbe pI ) 9 os velhos passam jenipapo no corpo (se pintam). pI ) 9 v.estat. pintado. tSE pI ) 9pI ) 9 todo riscado, pintado. ta h)p pI ) 9 rosto pintado.

pE v.tr. apagar. i pupu i pE n) apagar


assoprando. tSi h)k pE n) naI9 a chuva apagou o breu (lamparina). w ta pE a lamparina apagou. ta pE ta k) acabou de apagar se (o fogo). i pE n) o fogo se apagou. pik pE n) apagar fogo. ahE pik pE n) apague o fogo! ihE pik pupu n) mI9 aI9h) tSE ta pE apaguei o fogo assoprando o. i pE n) a ikaI9 nd apagar manualmente (a vela). mika nd i pE n) apagar com terra. mbi nd i pE n) apagar com gua. tha ta pE o sol apaga.

p I ) kuR )9ku kuRi s.ind. gavio, termo genrico. pl.


pI ) 9kui. pI ) 9kui ta tSp o gavio voou. pI ) 9kuI 9 a) n) ihE mbi nd ta tSp vejo os gavies atravessando o rio voando. pI ) 9kuI9 nuRU ) gavio vermelho. pI ) 9kui k gavio preto. pI ) 9kui ukE s.ind. gavio real (ave falconiforme acipitrdea e falcondea, Harpya harpyja).

p I )p 9) I ) )9 ka s.ind. tubo de rap.

pE)

s.ind. remo. pE) ukE remo grosso.

pn ) hE )hE)

s.ind. maldio, mal; veneno.

var. mbi ktSu.

feitio, feitiaria. m)hE) tSE a) tSi tSanaI9 ta pi wi ha a) tSE p)n)hE) kuaI9 o doutor est pressentindo que vai morrer algum com o mal que os outros jogaram. )n)he) t)) p)n)hE) pupu ele assoprou veneno na criana. p)n)hE) pupu assoprar veneno. p)n)hE) kuaI9 v.tr. jogar feitio; fazer feitiaria, amaldioar, enfeitiar, praguejar. )n)hE) p)n)hE) kuaI9 pakoE hn ) d o)n)hE) ta tSo)mbi quando o homem est enfeitiado, adoece. ta hanaI9 p)n)hE) kuaI9 tSE pi wI9 a maldio do velho que est acontecendo nele, para morrer. pakoE )n)hE) p)n)hE) kuaI9 a mulher enfeitiou o homem. tSi tSanaj i ihE u) t) haw n) ihE tSi p)n)hE) kuaI9 amaldioei

pEhu) v.tr. esmigalhar, esmagar. t)) ahE


nE a)mb pEhu) t) ahE nE i a) t) no v esmagar a fruta, no est vendo! ihE tSowEo pEhu) ihE i paI9 nd eu esmaguei a barata com meu p. ahE ku paaI9 t) t)) pEhu) i no derrube este pau, se no voc vai esmagar aquelas crianas! o ku paaI9 hn ) d )n)hE) pEhu) b ta m EhE fui esmagado pelo p de castanheira que ele derrubou.

peU ) )9 s.ind. abano. peU ) s.ind. remo. pERa s.ind. arara (genrico,
S

ave

psitacdea). pEa iwi t a arrancar o rabo da arara. pEa kai pena de arara. pEa wao s.ind. arara vermelha (ave da famlia dos psitacdeo, Ara macao). pEa wao

130

s.ind. arara cabeo (ave da famlia dos psitacdeo, Ara chloroptera). pEa n dukutE s.ind. amendoim preto, semelhante lingua da arara. pERad Radw s.ind. gengibre, mangarataia (zingibercea, Zingiber officinalis). pERERE v.intr. estourar, explodir (onom.). kuni ta k hn ) d ta pEEE n) o mouro espoca queimando. ku ta k h) d ta pEEE n) o pau queimando estoura. s.ind. faca; tesoura da aldeia, confeccionada com talo do aricuri e dente de cutia. p ukE faca grande. p mbI9 faca pequena (de mesa), faquinha. p mbI9 tI ) 9wE uma faquinha. p mbI9 u) me d faca! ihE p bI9 tI ) 9wE ahE nE i ata n) eu tinha s uma faca e voc perdeu. p mbI9 nd ihE tSi wawa vou cortar com faca. p2 v.tr. chegar. muE n) ihE i p eu vou chegar amanh. tSi p wi vamos chegar l. tSihE tSi p ns chegamos. ta p wi est chegando. )n)hE) ta p t) ele ainda no chegou. ta p t) no chegou. ihE n) i p estou chegando. ta i) tSE t ta p de repente, j chegou na casa dele. i kaI9 ta p t) meu filho no chega! tSi ihE hE tSi tSi ta p hn ) d ta tSi h)t n) quando a me dela chegar, ela j ter comido (enquanto espera a me dela, ela come). p v.intr. chegar de volta no lugar onde est o falante (cf. ingls come back, francs revenir). )n)hE) tSanaI9 uuku tSE hn ) d ta p hn ) d ta mbEhE minu) pi wI9 aquele que foi roa voltou e foi pescar. tha ta mi t) hn ) d tSihE tSi mbEhE tSi p vamos regressar cedo (dito antes de sair). tha tS)mbi ai tSi p o sol est quente, hora de voltar!
m n

p3

s.ind. cana (para a confeco de flecha). p4 s.ind. jia (anfbio, Leptodactylus bufonius). p5 s.ind. piqui (cariocarcea, Caryocar villosum). pI9 s.ind. flato, peido. pitSi pI9 v.intr. soltar flatulncia, peidar. ahE nE a pitSi pj nE voc est peidando, ?

p1

p I k 9 R s.ind. formiga, genrico. pkak kak s.ind. tanga, amarrao do pnis.


oa d pkak tSiw fazer tanga. )na)hE) pkak tanga de homem.

pUp 9 U9

s.ind. surucu (ave da famlia dos trogondeos, Trogon spp.). pp v.tr. apanhar, bater; apalpar, tatear. m)hE) tSi pp h)t tSi tSuE wi o doutor reza quando est batido, reza a chicha. a tSota a pp wi tu vais apanhar do teu av. ahE nE a pp wi voc quer apanhar? a tSo a pp wi tu vais apanhar do teu pai. paI9 pp apalpar com os ps.

p R ) ) s.ind. espcie de pium. sing. p)).


pl. p))). p))) mbI9 s.ind. maruim. p))katSi (pl. p))katSi) s.ind. espcie de pium.

p R ) ka ) ka
p))ka
m

s.ind. borrachudo cinzento sp. bI9 s.ind. pium, espcie sp. pium cabea

p))ka nuU ) s.ind. vermelha sp.

pRi )Rito )to s.ind. percevejo sp. p)i)to ta tSu


kka nd o percevejo entrou na areia.

ptSa1
S

v.tr. fazer algo, confeccionar. oa

pt a fazer pote. pEmE ptSa fazer prato. pakoE oa ptSa ela faz pote. ahE mbo t ptSa vocs fazem flecha. tSi nEnE ptSa eles fazem arco. ptSa v.tr. tecer. t ptSa

131

i nd wI9 t tSiw fazer rede, tecendo. t pt a tecer rede. ihE n) i t pt a eu fiz (teci) minha rede. i tSi t ptSa ta k)bu h)t ta k)mbu i tSE u) wI9 mame est fazendo rede esperando o irmo menor dela (para dar para ele). ptSa2 v.tr. colocar; soltar. kuhaI9 paI9 i ptSa abre a porta, coloca em p (quando no pregada, feita de palha). hajum ) bu mE S S t E i pt a coloca logo isso em cima. mi tSE n) ihE oa ptSa eu coloquei o pote no cho. kuhaI9 kuaI9 i ptSa joga a porta, coloca em p. tSuE ptSa oa nd colocar chicha no pote. mi tSutSE paI9 ptSa pisar no cho. ku paI9 i ptSa apanhar paus e pr de p. ihE n) nu)) tSutSE i paI )9 S pt a piso sobre o mato (coloco meu p sobre o mato). mi tSE i ptSa soltar no cho. ku kukE tSutSE t ptSa solte este copo em cima da mesa! ku ptSa buE m b nd ponha o terado no meio das mandiocas. tSi kaI9 tatSi ptSa ahmando ns colocamos o nome de Armando no nosso filho. hEni t tSihE t)) tatSi ptSa como vamos colocar o nome do beb? i tSanaI9 nd i tSuI9 ptSa colocar um dentro do outro (paneiro). paI9 ptSa colocar o p. pik tSE oa ptSa pik nd coloque a panela no fogo! ndih) tSE tSot petSa tSihE dih) tSE tSi h)kaI9 d wI9 coloca a a esteira para fazer sombra para ns! pi1 v.estat. bbado, embreagado. ahE nE a pi nE ahE tSuE tSm ) bi hatSE ficou bbado porque tomou chicha azeda. pakoE ta pi tSuE tS)mbi hatSE a mulher ficou bbada porque tomou chicha azeda. )na)hE) tSuE tSo)mbi ta pi o homem tomou chicha azeda e ficou bbado. ahE nE a pi voc est bbado. i kaI9tSo tSuE hn ) d ta pi meu marido est embriagado
S S

de caxiri. pi v.intr. embriagar se. ta pi embriagou se. ta pi wi tSuE est embriagando se. ta pi wEhE embriagou se demais. pi2 v.intr. morrer; secar (planta). tSihE tSi pi wi tSi no queremos morrer. ahE nE a tS)mb nE ahE a pi voc est cansado, vai morrer. tSi tSanaI9 mbI9 wEhE ta pi muita gente morreu. m)hE) I9tI9itSi ta pi o paj velho morreu. koa tSanaI9 tSE pi hn ) d ta pi o cachorro foi morto pela ona. ihE i pi eu vou morrer. )n)hE) I9tSitSi ta pi o velho morreu. minu) ta pi o peixe foi morto. ahE nE a pi quero que tu morra! mi tSE tS)mbi ta ttSi hn ) d ta pi cair morto no cho. ta I9n) hn ) d ta pi tenho medo que S S ele morra. t i t o ta pi aquele que era nosso pai morreu. ta pi wEhE wi ta kI ) 9E est para expirar, est magro! ta pi ta mbEhE ta pi ta mbEhE morre e vive. ta kI ) 9E wEhE ta pi wi est magro, est para morrer. ku ta pi morreu (secou) a planta. pi s.ind. finado. dI9t) ta pi i tSo itkO o finado nitkO; morto faz tempo (pai de dona Nazar Arikapu). kuE ta pi a finada vov. tSotSi ta pi meu finado pai. pi s.ind. morte. ta pi hatSE ta pI9 a morte j chegou para ela. pi wi v.intr. desmaiar, desfalecer. ta ttSi ta bka ko ta pi wi caiu, bateu o peito e desmaiou. var. kamtSi wi. pi t) v.intr. viver. ihE i pi wi ihE n) i kamtSi wi ihE n) i pi t) ndin ) di ihE i pi wi hoje, estou vivo pela ltima vez; vou morrer. ihE i pi wi t) eu estou vivo. tSihE i pi t) ns estamos vivos. a kaI9 ta pi t) ta hawi a filha de vocs est viva. m)hE) tSE wi hatSE ta pi t) o paj salvou a vida dela (viveu). )n)hE) ta pi t) o homem ainda est vivo. ku ta pi t) esta rvore est viva.

132

pi3 v.tr. lavar, limpar, lavar vasilhas. ihE


i ikaI9 pi vou lavar minha mo. pEmE pi lavar prato. tSi paI9 k pi lavar o sapato. ihE Ek pi n) eu lavo a casa. nbi nd i pi limpar derramando gua. kukk pi lavar a canoa imergindo a. k pi lavar o corpo. ihE n) pEmE pi eu vou lavar prato. ahE pEmE pi vai lavar prato.

piapia s.ind. papagaio caboclo, papagaio


de peito roxo (ave psitaciforme, da famlia dos psitacdeos, Amanoza farinosa). piapia s.ind. papagaio cinzento (ave psitaciforme, da famlia dos psitacdeos, Psittacus erithacus). pi s.ind. pinto da mata de cara preta (ave da famlia dos formicardeos, Formicarius analis). pik s.ind. fogo. pik a k n) wi o fogo vai te queimar. pik paI9 pegar fogo. i ptSa pik nd colocar no fogo (para esquentar). pik ta k pegar fogo. pik ta k o fogo pegou. Ek ta k bI9 wEhE a maloca pegou fogo, queimou tudo. pik nu) o fogo emite uma luz. pik s.ind. lenha. pik paI9 tSu nd i ko apanhar lenha e pr dentro da bolsa. pik t ta k a lenha est queimando? pik tSak s.ind. lenha, pedaos. pik tSak kom) est pesada a lenha. pik mb s.ind. cinza; cinzento. pik mb aI9 i kuaI9 wI9 varre a cinza, limpa! kuww paI9 pik mb aI9 pega a vassoura e varre a cinza. pik mb ta tSp n) a cinza est voando. pik mb mi tSE a cinza est no cho. pike mb bI9 wEhE est cheio de cinza. pik kka s.ind. carvo, brasa. pik kka k carvo preto. a kaI9tSo k pik kka ) teu marido preto como carvo. pik kka i kn) a brasa me queimou. pik kka paI9 t) ahE a ikaI9 kn) no pega na brasa, vai queimar tua mo. pik I9ika

s.ind. madeira, pau para queimar; tio. pik tSi s.ind. fumaa; ar turvo. pik tSi m bI9 wEhE tem muita fumaa. pik tSi bolas de fumaa. pik tSi ta k wEhE expanso da fumaa. mE nd pik tSi ta tSu wi a fumaa vai entrar no cu. pik tSi nuvem; nevoeiro. mE hEku)mb) pik tSi o cu est cheio de nuvem. pik tSi ta k a nuvem est preta (escurecendo). mE nd pik tSi bI9 wEhE ta k naI9 ta k wi wiwi haI9 t a nuvem est carregada, escureceu, vai chover; fechou tudo, est sem estrelas. ta kI9kI9 hn ) d pik tSi wEhE ta k wEhE o dia amanhece cerrado de nevoeiro (escuro).

pik im ) bo

s.ind. galhos amontoados

que se juntam na beira do rio. pio s.ind. aracu, piau (peixe, Anostomoides laticeps). piRa s.ind. jia (anfbio, Physalaemus cuvieri). p1 v.estat. perigoso. nu)) d tSE kI9 hn ) d koa tSi pi wi koa p quando se anda no mato, as onas so perigosas, podem pegar. mbi ta ktSii) wEhE ihE n) m bi p a cachoeira est perigosa com a enchente, eu tenho medo dgua. a tSanaI9 a t)mb) w p cuidado se no os outros vo te bater. tSi tSanaI9 mbuEh) tSE tSi i) tSihE tSi tSanaI9 p a pessoa daquela casa muito perigosa (para ns). p s.ind. perigo. p v.intr. esconder se, abrigar se (da chuva, do sol). tSihE Ek nd tha k p vamos nos abrigar do calor debaixo da casa. ku imbo kmi d ihE i n) aI9h) tSE tha k p vou ficar aqui embaixo do galho da rvore para me esconder do sol. ti ku k nd ta tSu koa p no buraco da rvore, a cutia escondeu se do cachorro.

133

p2

v.estat. cru. tSi po ta p a carne est

crua. minu) aI9h) tSE h)h) ta p este peixe ainda est cru. ihE minu) p po t) no como peixe cru. pI9 kR s.ind. formiga saca saia (formiga de correio). pjui s.ind. cujubim (ave da famlia dos cracdeos, Pipile pipile). pR v.estat. vermelho. h)p ta p o rosto est vermelho. po v.tr. comer. tSi tSanaI9 tSE po ele (ela) come. ihE tSi po po wi eu quero comer. tSihE tSi po ns comemos carne. ahE nE tSi po i po wi voc quer comer carne? (tSi po ento come!). tSi tSanaI 9 ) tSE po eles comem. ahE nE tSi po nE voc come carne? vocs comem carne? ihE n) i po eu como carne. tSE po tI9 po ela aceita comer paca. kp nu)) po coelho come mato. ta tSanaI9 po t ser comido. mbI ) 9 tSE po bkaI9 po o pssaro comido pela cobra. wit minu) po hn ) d tI9 po come paca aps o peixe. ni po comer carne. pakoE k)mbu ndun ) d ka t)mb) wi tSE po wI9 vai matar mulher nova para comer. po t) v.intr. fazer abstinncia alimentar, no comer. tSi po t) tSi tS)mbi hn ) d o doente est fazendo abstinncia. po v.estat. comestvel. mbtaI9 E po o gongo (do aricuri) comestvel. tSanaI9 po s.ind. canibal. tupai ta tSanaI9 po ta tSanaI9 pi hn ) d os Tupari comem se a si mesmos. aikapu ta t anaI9 po t) os Arikapu no so canibais.
S

vagina est fedendo, vou lavar. po)e) E s.ind. clitris. pok s.ind. cogumelo, um certo tipo comestvel avermelhado e liso. pl. pok.

pokoR ) )9 s.ind. sede. i pokoI ) 9 n) ihE pokoRI


i mbi i eu estou com sede, quero beber gua. i pokoI ) 9 wEhE n) ihE eu estou com muita sede. ihE n) i pokoI ) 9 n) eu estou com sede. t)) ta mbi i ta pokoI )9 a criana est com sede, quer gua. popo s.ind. coruja (ave estrigdea, sp.); corujinha. popo mbR bRI9 s.ind. cabur (pssaro pequeno). poR poRik ik s.ind. tornozeleira, adereo para tornozelo. i tSi haii poik tSiw mame sabe fazer tornozeleira. p1 v.tr. picar, ferrar. miE) tSE p hn ) d ta m) ele chora porque foi picado por uma caba. mbI ) 9 i p eu fui picado por uma cobra. miE) tSE p foi ferrado pela caba. mbI ) 9 i p a cobra me picou. miE) i p a abelha me picou. a p ferrou voc. mbI )9 t a p a cobra te ferrou? ta tSup ta Eo miE ) tSE p ferrado pelas cabas, desce gritando. p2 s.ind. cintura (anatomia).

pk s.ind. pescoo. pk hawi pescoo


bonito. ta pk karaj pescoo quebrado. i kaI9kaI9 pk kuhuhu meu neto tem o pescoo grosso. ihE n) i pk tS)mbi meu pescoo est doendo. i pk ta kEkE i pk tS)mbi meu pescoo est inchado e doendo. pk ka s.ind. pomo de ado, gog, proeminncia larngea. pk ku s.ind. clavcula.

poRE )RE) s.ind.

vagina (sexo feminino). i

po)) tS)mbi minha vagina est doendo. i po)) ta kI9tSi kI9tSi minha vagina est suja. i po)E) ta koi ihE i pi n) minha

134

pRa s.ind. sobrinhos, filhos dos irmos do


sexo maculino. ihE pa meu sobrinho. ahE pa teu sobrinho.

saindo (nascendo). p) adv. fora. pakoE ta p) mbiku tSE ta n) a mulher est l fora, sentou l no terreiro. i tSi ahE t nE a n) mbiku tSE mame, por que est sentada aqui fora (no terreiro)? ti mbi it) ta kaI9 ta p) a cutia atravessa (o rio) ali de cabea para fora. minu) ta mbi ta kaI9 p) mbi mbI9 nd os peixes nadavam de cabea para fora no igarap, bebendo gua. ta p) fora (da casa). tSi tSanaI9 ta ?i p) pessoa de costas e costelas (ossos) aparentes (pra fora, de magreza). hn ) dI9 ta ihE ko t) haw ta kI ) 9E) ta i p) tornar desta forma por no se alimentar, no come direito, saiu at o osso. pRaI9 s.ind. p. paI9 iku dedo do p. mbI ) 9 i paI9 koko a cobra mordeu meu p. paI9 iku p de galinha. paI9 ik p de pato. paI9 iktaI9 pata da anta (unha). paI9 iku p (para pssaros). paI9 p (demais animais). paI9 mEk s.ind. arco plantar. paI9 mbka s.ind. sola do p. paI9 h)kaI9 s.ind. rastro, pegada, marca de p no cho. ihE n)
m

pR) v.tr. sair; boiar (sair da gua), flutuar,


emergir; nascer; aparecer. ahE a p) voc vai sair. tSi tSanaI 9 ta p) o pessoal saiu. ahE a p) ahE a mbEhE voc saiu, j voltou! ta p) wi ela quer sair. ihE n) i p) wi eu vou sair. ihE i p) wi eu quero sair. ihE i p) eu sa. t ihE t i p) ns samos. ahE nE a p) wi voc quer sair? pakoE ta p) a mulher saiu. ahE nE a p) voc saiu. t)) ta p) ta h)tI9 ta t u o menino sai, brinca e volta (quando est perto). ahE a p) wi t) voc no quer sair? mbi kui tI9 ta p) a paca emerge. ahE nE ndin ) di a p) wi voc vai sair hoje? )n)hE) hawi h)h) ta p) o homem bom saiu para andar. ahE nE a p) voc saiu. to ) Ek kuaI9 mbI9 it) t) ) ta p) as crianas saem passando pelo buraco do canto da casa. ihE n) i a) mbi mbI9 d minu) ta pI9 wEhE ta kI9kI9 h)nd no lago, muitos peixes boiaram quando amanheceu, eu vi. tha ta p) ta kI9 wI9 o sol vem saindo (raiando). mbii ta p) mika k kui as formigas saem do buraco da terra. kuki ta p) mbi nd o jacar bia na gua. to)) ta p) a criana boiou. hEwh) t kuI9 t a) n) ihE n) tSi kaI9 ta p) no sei o que eu vi, se um veadinho que est boiando. nu)) ta p) Ek nd est nascendo mato na maloca. kupa ta p) a lua apareceu. ahE nE a p) hn ) d n) ihE i pI9 cheguei depois da ida de vocs; quando vocs saram, eu cheguei. ta kaI9 p) n) a cabea do beb
S S S

biku tSE tSi paI9

h)kaI9 a) )n)hE) Eh)tSi t eu vi uma pegada no terreiro, parece de um homem grande. paI9 k s.ind. sapato. paI9 k tI9tI9 sapato limpo. tSi paI9 k ta k o sapato est sujo. paI9 k I9tSitSi ahE i kuaI9 o sapato j est velho, joga. ihE paI9 k o sapato meu. a paI9 k t) vai calar o sapato! paI9 k tI ) 9wE um sapato. hEku)mb) paI9 k tem muito sapato. paI9 k mbI9 wEhE muito sapato. ihE i paI9 k tSi eu no tenho sapato. paI9 kt s.ind. calcanhar. paI9 mEk s.ind. planta do p (assenta no cho). paI9 m) s.ind. dorso do p. paI9 pka s.ind. tornozelo. paI9 ku1 s.ind. bordas do p.

135

praIkuR 9ku kuR2 praIkuR 9ku kuR3

s.ind. ponte. tSi paI9ku ponte que a gente passa (pisa). var. m biku. s.ind. escada. tSi paI9ku m bI9 wEhE muita escada. tSi paI9ku nd a tSuI9 subir na nossa escada. tSi paI9ku nossa escada. paI9ku tI ) 9wE uma escada. s.ind. piolho de cobra.

tSanaI9 a) wI9 chegou para ver os outros. tSi tSanaI 9 ta pI9 nossos parentes chegam (entre ns). ta pI9 ta tSuI9 chegar de subida. pI9 n) ta pI9 chegou gente. koa tSE n) ihE i pI9 cheguei na Baa das Onas. ta pI9 ta mbEhE chegar de volta. ta pI9 ta mbi chegar bebendo. ta pI9 ta mbEhE chegou de volta. ta mbEhE ta pI9 ta m) chegou de volta chorando. din ) di ta pEI9 wi i tSo papai chegar de volta daqui a pouco. mbi pi ka tSE ta pI9 wi hn ) d koa mbi nd h)h) ta kaI9tSi quando estava atingindo a pedra, a ariranha pulou na gua. tha tSanaI9 nd ihE i pI9 no outro ano, eu vou passear. di)di ta pI9 agora ele chegou. pI9
n

pRaI9 ik iktaI taI9

paI9iktaI9 s.ind. lacraia, centopia sp.

praI9 praI9 tSok ok s.ind. peconha, lao de corda


ou de envira preso ao tronco das rvores sem ramos para nele se colocarem os ps a fim de subir, aro de envira. ahE a pa tSok nd a tSui voc subiu na peconha. (ndih) nd a tSuI9 voc subiu nele).

pR pR) n) v.tr. esvaziar, desocupar. pREmE s.ind. prato. pl. pEmE.

pakoE

pEmE prato da mulher. i pEmE u) me d meu prato. i pEmE meu prato. a pEmE teu prato. a pEmE paI9 pega o teu prato! pRI1 9 v.tr. chegar, passeando; chegar, atingir. oon)hE) ta pI9 ta tSanaI 9 a) o chefe chegou para ver o pessoal. ihE n) i pI9 oi, estou chegando! ihE n) i pI9 a a) wI9 estou chegando para ver vocs. t)) tSi n)w hanaI9 nd ta pI9 wi o beb ainda vai chegar. )n)hE) haii h)h) ta pI9 o sabido chegou. pakoE ta pI9 a mulher chegou. ihE n) a a) i pI9 estou chegando e venho ver vocs. a i) tSE tSi tSanaI9 ta pI9 chegaram pessoas na tua casa. ta pI9 est chegando. ahE nE a pI9 nE voc chegou? ihE n) i pI9 estou chegando. ahE nE a pI9 nE voc j chegou? hawi ta pI9 o bonito chegou. aI9h) tSE ta pI9 chegaram aqui. onakaI9 ta pI9 wi o menino vai chegar. ta pI9 ta

v.intr. vir. )n)hE) ndin ) di ta pI9 ele veio n hoje. pakoE dI9 ta pI9 ela veio ontem. i kaI9 ta pI9 ndI9t) meu filho veio no ano passado (faz tempo). ta pI9 ta ihE ko wI9 ele vem comer. pakoI9 ta pI9 ta ihE ko wI9 ela veio comer. tSi hanaI9 ta pI9 kaawa taI9n) ele vem pedir um machado. pRI2 9 v.tr. trair. ahE nE a kaI9tSo tSanaI9 pI9 n) voc traiu o seu marido com outro. ahE nE a kaI9tSi hanaI9 pI9 n) voc traiu sua mulher com outra. pRi1 v.intr. ir. ihE n) a pi eu vou. ahE i pi wi nE voc quer ir comigo? ihE n) a pi wi eu quero ir contigo. i kaI9 tSanaI9 pi n) ihE com qual filho voc vai? ihE n) a pi eu vou contigo. ihE i kaI9 pi i h)tSu a) eu vou com meu filho passear. ahE a mbEh) a pI9 h)nd n) a pi quando voc chegar, eu vou contigo. ihE n) ahE pi mbuEh) tSE eu fui l com voc. ahE nE tSi pi wi nE voc vai? quem vai? ahE nE i pi wi

136

nE tu queres ir comigo? ahE tSi pi vai! ihE n) i pi eu vou. ihE n) a pi eu vou contigo. i pi wi nE voc vai comigo? aI9h) nd tSi pi agora hora de irmos. ahE i pi t) kukk ta mbI9 acho que voc no vai, a canoa est lotada. pRi2 adv. atrs. ?ahE tSi pi vai atrs dele (a). ihE tSi pi n) eu vou atrs dele. ahE nE a pi nE wi nE ahE voc vai atrs dele? tSE pi ta kI9 ele andava atrs. ahE tSi pi voc vai atrs dele. a tSopoa tSi pi vai correr atrs dele. ahE tSi pi a p chegue depois (atrs) deles! koa ta tSopoa tSi pi o cachorro corre atrs de ns. ahE i pi v atrs de mim. ihE i kaI9tSi pi uuku tSE estou indo roa atrs de minha esposa. koa ti pi tSE i)i) o cachorro vai atrs da cutia farejando. pRi3 v.tr. pegar; agarrar; alcanar. ta po pi ta i)i) d tirar bicando (tirando comida). i pi est me pegando. tSE pi pegar caindo (pessoa, fruta,...); pegar de espreita. tSE pi t) fazer como se fosse pegar. onakaI9 koitSi pi tSi t)mb) wI9 meninos, vo pegar o porco para mat lo! minu) pi t) o peixe inatingvel (pela flecha); no se consegue pegar. ihE n) i pi wi t) eu no quero pegar. ihE n) tSi pi bi mbI9 tSE n) ta mbi hn ) d alcancei os no igarap tomando gua. ihE tSi a) t) n) ihE kpo t i pi wi eu no vi, acho que era um bicho que iria me pegar. ha pi ser pego. ai paku pi vamos agarrar mulheres! h)dI9 ahE btaI9 ka kuaI9 hn ) dI9 i pi peguei direito o cco que estou jogando. pawn) kaI9 pi pI ) 9kui ta iktaI9 nd o gavio levou (agarrou) o pintinho nas garras. kaI9 hI ) 9hI )9 S ta pi pegar esfregando (piolhos). t ihE

to)) pi bi d alcanamos as crianas no igarap. koa tSi pri wi tSi kaI9 ko a ona vai pegar e quebrar nossa cabea. ahE tSi pi pega ele! ihE n) aikapu tSak pi wEhE mbI9 wEhE peguei (coletei) muitos dados da lngua Arikapu. ihE n) miSela ) n) ihE aikapu tSak pi coletei (peguei) muito da lngua Arikapu igual Michela. tSok pi hn ) d mbi ta ttSi o macaco caiu atravessando o cip (agarrando se). pi v.tr. pegar, contagiar ( se). ihE n) i tSat t) tSat i pi t) no peguei febre (no me pegou, escapei!). ndi i pi peguei malria. tSat tS)mbi i pi febre ruim me pegou. t)) ndI 9 pi a criana pegou malria. pi v.tr. aceitar; receber. ahE i pi ele aceitou vir. ihE n) i pi wi eu aceitei, vou receber. ihE n) i pi a ikak pi eu ganhei uma pulseira de voc. ihE n) k pi aceitei a roupa. ihE n) i k pi wi eu aceitei a roupa. tSE tI9 pi tI9 t)m) ele aceitou a paca que eu matei. ihE n) i pi tSo tSi tSi nu)mb
m

bt) ha pi recebi a farinha que meu pai mandou. pi v.tr. copular, cobrir, pegar. paon) tSo paon) pi o galo est cobrindo a galinha. pi v.tr. abocanhar. panu) minu) i nuU) pi a piranha abocanha a matrinx. ta po pi (ta tS)mbik nd) comer abocanhando (animal, pessoa) (com a boca). pi v.tr. pegar, acender (o fogo). pik tSE pi o fogo pegou!

pRihE ihE

s.ind. irm mais nova (chamada

pela irm mais velha). i pihE minha irm mais nova. i pihE ta kaI9tSo m) minha irm mais nova casou. a pihE ta ku) tua irm mais nova foi embora. pihE s.ind. irmo mais novo (chamado pelos irmos

137

mais velhos). i kaI9tSo a pihE k)bu ta pI9 marido, teu irmo menor chegou.

neles. kuhaI9 pupu (o vento) assopra na porta. i pupu i pE n) apagar assoprando. tSi ihE pupu i tSitSi n) wI9 assopre a comida para esfri la! ta ikaI9 pupu assoprar nos punhos unidos. )n)hE) a k t a p)n)hE) pupu tSa d parece que o envenenador assoprou veneno na tua roupa com folha. i kaI9 pupu (o vento) assopra meu cabelo. pik pupu avive o fogo assoprando o. nu)) tSa d ihE i pupu me abana com folha! ihE n) t)) pupu eu vou abanar o beb. patSi nd tSE pupu o velho est assoprando o cigarro. patSi pupu assopra no tabaco (para melhorar a qualidade da plantao de tabaco). pupu v.intr. tocar (taboca, instrumento de sopro). m bp pupu o tocar da taboca est soando. S t i tSanaj mbp pupu o homem est tocando taboca. ihE n) mbp pupu eu toco taboca. mbp pupu tocar taboca. a tS mbp pupu wI9 a kwi wI9 tome banho e divirta se (dance) ao tocar da taboca! ahE i nd mbp d tSi E) wI9 toca (taboca) para ns danarmos! ta kI9kE9 wi hn ) d )n)hE) I9tSitSi mbp n d de madrugada, o velho tocava a taboca. pupu v.intr. respirar. )n)hE) ta mbI )9 tSE pupu t) este homem no est respirando. tSE pu expira.

pRika s.ind. barriga, ventre, abdmen. i


pika tS)mbi estou com dor de barriga. t)) ta pi ta tSi pika nd a criana morreu na barriga da me. pika k s.ind. cavidade abdominal. pRika s.ind. moela. sing. pika. pl. pika.

pR v.tr.

roar; capinar, abrir roa. nu)) p roar mato. i mbEhE i p tSitSi m bt i mbEhE roar de novo e plantar milho de novo. nu)) p desprover de vegetao roando. ta tSiii hn ) d tSE p t) fazendo assim (com preguia), o trabalho no vai bem. ahE i h)t nu) p capine na minha espera! uuku p fazer roa. wit ahE tSi wi p vo na frente abrir caminho. p v.tr. bater. minu) p n)waI9 nd matar peixe envenenado com cip de envenenar (batendo cip). ihE i t p eu vou bater minha rede (quando est cheia de bichos pinicando e se quer deitar). puaR puaR s.ind. folha. V. tSuar. pua tS)mbi s.ind. folha brava, puanga (substncias mgicas que servem para atrair, repelir ou danificar). )n)hE) pua tS)mbi taaI9 o homem tirou puangas (folha brava). t i t anaI9 ta kaw)I9kawI )9 pua tSo)mbi hn ) d pessoa que est endoidecendo por efeito de puangas. pua tSok certo tipo de cip usado como puangas. pua s.ind. cogumelo, certo tipo branco e comestvel. pua hEku)mb) wEhE tem muito cogumelo.
S S

pupu2

s.ind. me da chuva (anfbio, Leptodactylus labyrinthicus). pupu nuU ) s.ind. me da chuva (anfbio, Leptodactylus pentadactylus). pupu s.ind. r sp. pupuka s.ind. cumbuca grande com taboca para assoprar. pupupu v.intr. buzinar.

pupu

v.tr. assoprar, soprar, abanar. i pupu t) no me assopra. ihE i nd ahE i pupu eu estou suado, me assopra. m)hE) patSi pupu o Xama) assoprou rap

pupu tSitSi

s.ind. murucututu (ave estrigdea, Pulsatrix perpicillata). puRi1 s.ind. curica (ave psitaciforme da famlia dos psitacdeos, Pionopsitta caica).

138

pui s.ind. maitaca (ave psitaciforme, Pionus menstruus). puRi2 s.ind. tronco (de plantas). t)) pui palmeira (tronco prxima raiz). ku pui tronco da rvores. ihE n) ku pui kh) raspei o tronco. tSE pui kutSE tSE tkI9 est seguro no tronco. pui s.ind. p de capim. puRiRi s.ind. nervo.

pu)u) u) rasga o pano. a k ta puu) tua roupa est rasgada. ihE k ta puu) minha roupa est rasgada. k I9tSitSi ta puu) a roupa velha est rasgada. ta puu) est rasgada. i k ta pu)u) minha roupa rasgou. tSi tSanaI9 t ahE k pu)u) u) quem rasgou tua roupa? ihE i nd t i puu) veste roupa at rasgar. pu)u) v.tr. tirar. i puu) tira!

puR ) u) v.tr. rasgar. ahE i k pu)u) t) no


vai rasgar minha roupa. ahE nE i k pu)u) u) voc rasgou minha roupa. k

139

R)
v.estat. semelhante, igual a. ndih) ) oa ptSa faz um pote igual a este. ndih) ) pik h)h) bi)w bI9 n) parte essa lenha tudo miudinho (tudo igual). ndih) ) i k paI9 n) /ihE peguei roupa igual a essa. /ihE ) tSi tSak pam) conta histrias igual eu. /ihE ) /i pI ) 9 pinta como eu. /ihE ) n /ihE /oa d cozinha como eu, na panela. /i ) a tSak fala como eu. /ahE a kwi /i ) dana igual eu. /ihE ) tSum)n) conversa como eu. pakoE kaI9 mbI9 wEhE /ahE ) a mulher tem muito filho, igual eu. ) rel. comparativo. /a k nuU ) 9 /ihE k ) /i nuU ) 9 tua camisa vermelha como a minha. mbkaI9 ) ta /oku est assoviando como uma nambu. t)) ) ta m) est chorando como uma criana. tSihE tSi tS)mbi /a ) ns tambm estamos doentes igual a voc. ) v.tr. assemelhar se; parecer, ter aparncia de, parecer se com. /ahE /a tSohE ) voc assemelha se com sua irm mais velha. /)n)hE) ) ta kaI9 wa corta o cabelo, parece homem. kka kam) ) elevao de areia parece serra. /a ) wEhE ela se parece com voc mesmo! pakoE
m

nosso terreiro! Ek aI9 kuww nd varre a casa com vassoura. /i aI9 limpe (as sujeiras)! naI9 / tSE aI9 a chuva limpou a sujeira. wi aI9 abrir passagem separando (pessoas, galhos, ...), limpar caminho; abrir caminho. rEk aI9 varre a casa. /ihE n) Ek aI9 wi tSi eu no vou varrer a casa!(/ahE /i aI9 vai voc!). paku wi aI9 as mulheres capinaram o caminho. /ahE Ek aI9 varre voc a casa. /ihE n) mbiku aI9 eu limpei o terreiro. /onakaI9 mbiku aI9 o menino limpou o terreiro.

Raj aj s.ind. tio materno (irmo da me).


n S

/i

aI 9 n)w k) d t E t meu tio matou anta e trouxe.


m RaI 9 ka) bu

s.ind. tio materno mais

novo. RaI 9 kRaIt 9 Si s.ind. esposa do tio materno.

RaI )t )9 ) v.tr. abandonar; deixar, livrar se de.


o I ) 9t) ndih) tSE deixa a castanha a.
n

dI9t) uuku I9tSitSi I ) 9t) n) /ihE j

deixei a capoeira velha faz tempo. /ihE n) /i kaI9 I ) 9t) tSi tSi tSanaI9 nd vou deixar minha filha com a tia dela. /ihE n) Ek itSiSi I ) 9t) /i nd wi tSi abandonei a casa velha, j deixei, no quero ficar. /ihE n) tSi I ) 9t) /i kaI9tSo n)hi)o) aI9t) abandonei marido que no presta. /ahE /i i) tSE /i I ) 9t) v me deixar na minha casa! /ihE /i kaI9tSi I ) 9t) /i i) nd deixei minha mulher em casa. /ahE tSi tSi ihE t /i I ) 9t) tSi tSi ihE v deixar comida para nossa me! /ihE n) /i
m

buEh) tSE h)h) /a )


S

aquela pessoa parece se contigo. /aI9h) t E tSi tSanaI9 ta tSohE ) t) esta tem aparncia diferente da irm menor. a v.intr. arrotar. ta ihE ko hn ) d ta a depois de comer, ele arrota. ta pika mbI9 hn ) d ta a arrota de barriga cheia. a s.ind. arroto. Rai9 v.tr. varrer, limpar; capinar. biku aI9 limpar, varrer terreiro. tSi mbiku aI9 varre

bi

I ) 9t) livrei me do meu companheiro. ihE n) tSi ikaI 9 paI9 n) h)tSi n) mi tSE /i I ) 9t) deixei no cho as coisas carregadas.

140

tSi kuE tSE t) ) I ) 9t) deixa as crianas com tua av! ndI9t) wEhE n) /i I ) 9t) faz tempo que deixei minha criao. ndI9t) wEhE /ihE /i tSi I ) 9t) faz tempo que eu deixei a mame. mi tSE n) /i I ) 9t) deixar no cho. /ihE n) /i kaI9kaI9 I ) 9t)
S S m

REk

s.ind.

maloca,

casa,

povoado.

hEku)mb) Ek tem muita maloca. Ek I ) 9tSitSi maloca velha. Ek /aikapu maloca dos Arikapu. Ek tSiw cobrir casa. Ek kuhuhu (Ek ukE) maloca grande. Ek mbI ) 9 maloca pequena. Ek tI ) 9 maloca longe. Ek kupa ) maloca igual a lua (redonda). Ek d tSi tS)mbi
m

bi

t ak t E deixei minha neta no porto. dI9t) wEhE /ihE /i tSohE I ) 9t) faz tempo que eu deixei a minha irm mais velha. I ) 9t) v.tr. deixar, permitir. /i I ) 9t) /ihE /i I ) 9t wi me deixe brincar!

bI ) 9 wEhE este povoado est cheio de doenas.

RE1 ) s.ind. ovo. paon) E) ovo da galinha.


pawn) E) po wi quero comer ovo. E) hawi ovo gostoso. E) toka bI ) 9 wEhE ovo tem muita banha. bkaI ) 9 E) ovo de nambu.

RatSi s.ind. costela. RawatSi s.ind. banana (muscea). awatSi


bt plantar banana. awatSi /u comer banana. awatSi /u) me d banana. /ihE awatSi /i eu quero banana. awatSi ku bananeira. awatSi ku bananal. awatSi ukE s.ind. rvore semelhante bananeira, mas no d fruto. awatSi tSu ukE s.ind. banana comprida. awatSi m U ) s.ind. banana branca.
m

RE2 ) v.intr. danar (em fila). /ihE n) haii


/i E) eu sei danar. /ihE n) /i e) eu dancei. /ai tSi E) vamos danar! tha tami hn ) d /ihE /i E) de noite, eu vou danar. /ahE nE haii tSi nE ahE a E) t) voc no sabe danar. ta tSowa kaI ) 9 ta E) wi ele canta um canto para danar. /ihE n) /i k)mbu
n

RE s.ind. linha de costura; fio, fiapo. tSi k


E ta kh) as costuras da cala se desfizeram (rasgou a roupa). t E fio de rede.

d /i E) eu danava quando eu era

pequena. pakoE ta E) ta kwi uma mulher que dana. /ihE /i E) eu estou danando. /ahE nE /a E) voc danou? to) ta mo) uma criana que dana. /ahE nE a E) voc est danando? tSuE hn ) d n) /ihE /i E) /i kwi quando tomei caxiri, dancei. E) s.ind. dana.

REht ) Si

v.estat. comprido, alto. /ahE nE

Eh)tSi wEhE voc alto. /i k Eh)tSi ta kwkw meu vestido comprido est arrastando. /ihE n) Eh)tSi wEhE eu sou muito comprido. /a k Eh)tSi tua roupa comprida (cala comprida). /)n)hE) hawi Eh)tSi haii wEhE ta pI ) 9 o homem bom, alto e bonito chegou. /)n)hE) Eh)tSi hawi wEhE ta p) o comprido bonito saiu. )n)hE) Eh)t i o homem alto. Eh)t i v.tr. aumentar, fazer crescer. Eh)tSi tSu tSiw aumentar o marico.
S S

REh ) ) s.ind. ovrio. tSi E)h) nosso ovrio.


ta E)h) tS)mbi o ovrio est inflamado.

RE) m) v.intr. chocar, ficar guardando os


filhotes. paon) E) m) /akwa o jacamim est chocando os ovos da galinha. paon) ta E) m) a galinha est chocando.

141

RERi

adv. perto, prximo. ta Ei est

sovinou carne. k I9 sovinar roupa. tSE I9 est sovinando (o dono). /)n)hE) mbuEha tSE tSi i) h)h) /i ihE I9o morador daquela casa nos sovinou a comida. tSihE tSi /taI9n) hn ) d tSi tSi tSE I9 quando ns fomos pedir a mo daquela, a me sovinou. n dih) tSE h)h) tSE I ) 9 po i /tI ) 9n) ha I )9 este sovina o pedao de carne, de peixe ... I ) 9 v.estat. caro, que custa um alto preo; sovina, avaro. tSi ihE I ) 9 wEhE comida caro. pakoE tSE I ) 9 wEhE mulher sovina. tSi k I ) 9 wEhE tSi k /u) wi t) roupa caro, no querem dar (avarentos). /)n)hE) tSE I ) 9 /)n)hE) n)hi)) homem avarento, no presta. I ) t) v.estat. barato. mbuEh) tSE tSi ihE paI ) 9 tSE I ) 9 t) tSi tSanaI9 hawi compra l que barato, l que bom, no sovinam. /w t) lamparina barata.

perto; perto. Ei pertinho. /)na)hE) ia) /i i) Ei o meu povoado perto do povoado deste homem. /i i) Ei perto da casa. kam) Ei tSihE tSi h)tSu /a) fomos passear perto daquela serra. /ahE /a i) tt kam) Ei faz casa perto da serra! Ei v.estat. vizinho. /i kaI ) 9 /i i) Ei meu filho meu vizinho.

REtSi

s.ind. campo. EtSi kuhuhu wEhE o campo enorme. EtSi hawi campo bonito. EtSi nd mbooto h vulco no campo. EtSi k)mbu campo novo.
n

REU9 v.intr. gritar. /)n)hE) ta Eo /i

dI ) 9n)
m

o homem gritou e me assustou. ta Eo bI )9 wEhE gritar espasmodicamente. pakoE ta wikuaI ) 9 h)nd ta Eo a mulher fugiu gritando. tSihE tSi Eo wi hn ) d tSihE t owa kaI ) 9 vamos dar urros juntos antes de ns comearmos a cantar. a rEo voc grita. mbI ) 9 /i p hn ) d n) /ihE /i Eo /i tS)mbi n d eu gritei de dor da picada da jararaca. Eo s.ind. grito. ta kwi hn ) d ta Eo acompanhar uma dana entoando um certo grito gutural. ta kwi hn ) d ta Eo os gritos da dana. R v.estat. assado. tSi po i t ta est assando? ta est! (assando). tSi po i ta carne assada. ta est assado. tSi i wa tSi tSanaI9 i /i /u) wI9 ta corta a carne para dar aos outros, j est assada. v.estat. cozido. tSitSi ta /ahE /i ku) o milho est cozido, mi logo! mbuE ta /i ku) a macaxeira est cozida, mi logo! tSi ihE ta a comida est cozida.
S

RIt 9 Si(tSi)

v.estat. velho (ser vivo: homem, animal, vegetal), antigo; usado. ku I9tSitSi rvore velha. k I9tSitSi a roupa est usada. /i I9tSitSi est usado. /ihE n) /i k I9tSitSi wi t) eu no quero roupa velha. /)n)hE ) I9tSitSi homens velhos. koa I9tSitSi cachorros velhos. paku I9tSitSi mulheres velhas. /oa I9tSitSi pote velho. mboto I9tSitSi motor velho. kaawa I9tSitSi machado velho. /ihE Ek I9tSitSi /a) eu vi casa velha. ta I9tSi est velho.

RtI9 v.estat. novo. /oa tI9 pote

novo.

k tI9 roupa nova. pEmE rtI9 prato novo. /ihE n) k tI9 /i quero roupa nova. Ri rel. beneficirio. tSi tSanaI9 i /i /u) voc d chicha para ele. /i tSo tSanaI9 i /i patSi /u) d de fumar a titio. /ahE tSuE /u) /ahE /i /u) tSi tSanaI9 i ihE /u) voc d o brinquedo para ele. /ahE /oa /u) ihE i /i /u) d a panela para mim. /ihE no) /oa /u)

RI9 v.tr. sovinar. /ihE n) /i /i t) tSE I9


eu no quero, ele sovinou. Ek I9 sovina casa. minu) I9 sovinou peixe. po i I9

142

/ahE i /i /u) eu vou dar a panela para voc. /ihE n) tSuE taI9n) tSi tSanaI9 i /i /u) wI9 eu pedi chicha para ele tomar. pakoE awatSi /u) /ihE i a mulher deu banana para mim. /ahE /oa /u) tSi i voc d a panela para ele. /ihE i /i k /u) voc vai dar roupa para mim. /ihE n) /a k /u) n) /a i eu vou dar roupa para ti. ihE no) /ahE i n) /i /u) eu vou dar para ti. mahco i n) /ihE p /u) dei uma faca para Marco. minu) t /ihE i ele trouxe peixe para mim. hawi tSE i ku) ndii este remdio bom para ele. nazar i /i /u) /ihE n) tSi ihE t /i kaI9kI9o d ahE /i /u) d para a dona Nazar este embrulho no meu lugar (faa esta gentileza para mim)! /i tSi t ptSa ta k)mbu h)t ta k)mbu i tSE /u) wI9 mame est fazendo rede esperando o irmo menor dela (para dar para ele).

v.estat. seco. tSa ta i) as folhas esto secas.

Ri2 )

v.tr. moquear, assar no moqum

(grelha de varas; jirau). tSi po i) assar (moquear) carne. tSi waI9 i) n) tSi po wI9 vamos moquear quati para comer. /ahE awatSi tSa /i i) n) amolea a folha de banana passando a no calor. /ahE tSi i) n) tSi po wI9 ele moquinha a carne pra ns comermos. minu) i) n) moquear peixe. tSE i) n) wi hn)d quase moqueado. ta kI9kI9 hn ) d /ihE minu) i n) ta eu assei peixe cedo hoje, est assado. /ihE n) minu) i) n) asso peixe. i) v.tr. defumar. /rw tSi d t)) i) n) ta tS)mbi wi defume a criana com breu se no vai ficar doente! pik nd tSi k i) n) defume a roupa na fumaa!

Ri)

Rim ) bo

s.ind.

japu
m

(ave

icterdea,

v.tr. secar; murchar. bi / ukE ta i)

j secou o rio grande. /i paI9 ta i) meu p murchou. tSi tSanaj ta ikaI 9 / n) hn ) d tSE i) n) a pessoa seca as suas coisas que estavam molhadas. tha tSE i) n) o sol secou a roupa. patSi i) n) patSi ta / haw secar o tabaco que estava molhado. i) v.intr. secar, evaporar. mbi ta i) a gua est secando. ta i) est secando. mbi ta i) wEhE o rio est seco, seco. bi ta i) o rio est secando. bi mbI9 ta i) wi o igarap est secando; vai secar. mbi ta i) wi o rio vai secar. di)di bi ta i) o rio comea a vazante. mi t E ku) bI9 I ) 9t) /i i) n) wI9 deixar amendoim no cho para secar. tSa i) na) as folhas secaram. tSi u)mbe) ta i) o resto do mingau secou. tha mbi nu)mbE i n) o sol fez a poa de lama evaporar. mbi m bI9 i n) o crrego evaporou se. i)
S m

Psarocolius sp.). i) bo /uI9 ninho de japu. RihE ihE1 s.ind. comida; rancho; plantao. tSi ihE nossa comida. tSi ihE /i k nossa comida est quente. /i ihE ko wi tSi eu no quero comer comida. /ai tSi ihE ko vamos comer nossa comida. /i ihE ko wi estou com fome, quero comer. /i ihE i eu quero (comer). /ahE nE /i tSanaI9 hE nE voc fez de novo a comida. /i tSi /ihE /i ihE /i t) mame, eu no quero comer. /i ihE /i tSi no quero comer. /i ihE /i t) no quero. /ihE /i ihE /i (/i ihE /i) eu quero comer. koa ihE /u) koa ta tSki ele alimentou o cachorro, que tornou se forte. tSi ihE hawi a comida est boa. minu) ihE /u) dar comida ao peixe. ihE /i s.ind. fome (querer comida). /i ihE /i (/ihE n) /i ihE /i) estou com fome. /ahE nE /a ihE /io voc est com

143

fome. /i ihE /i n) /ihE pi wi estou morrendo de fome. /)na)hE ) ) buE ko tSE k) hn ) d n) /ihE /i ihE /i os homens me fizeram passar fome, comeram toda a macaxeira. ta rihE ir estar com fome. tSi tSanaI9 ta ihE /i ta ihE ko t) haw no tem comida, por isso a pessoa passa fome. /aI9h) tSE /)n)hE) h)h) /i ihE k) haw n) /ihE /i ihE /i este come toda a comida, por isso me faz passar fome. ihE ko s.ind. banquete. ihE ko wI9 v.intr. banquetear. RihE ihE2 s.ind. brinquedo. t)) ta h)tI9 ta ihE nd a criana est brincando com o brinquedo. tSi h)tI9 n)w /u) tSi ihE /u) d brinquedo para ele. t)) ihE nd /i t levar brinquedo para a criana. tSi h)tI9 n) wI9 brincar com ele.

tSanaI9 pi o macaco atravessa de um galho para o outro, pegando outro. tSi tSanaI9 /uuku it) ele passou pela roa. ku it) ta tSup desceu da rvore. hn ) dI9 wi ku it) v direito pelo caminho! tSi tSanaI 9 bi / it) ta tSup aquelas pessoas vo descendo pela gua.
m

Rm ) bRi

s.ind. lugar, local. )mbi hawi

lugar bom, bem. tSi tS)mbi mbI9 wEhE /EE )mbi tSE ter muitas doenas (lugar do branco). ) mbi hawi wEhE estar em lugar bom, bonito. /ihE n) /i ) mbi o lugar onde eu moro. tSi )mbi hawi /aI9h) tSE esse local aqui bonito! R v.intr. crescer. t)) ta o menino est crescendo. ta t) no cresceu. ta j cresceu; est crescendo. mbktSi ta o mamo est crescendo. /i kaI9 ta meu filho est crescendo. pakoE ta wEhE mulher est crescendo. /)n)hE) mbI9 ta o rapaizinho est crescendo. ta wi vai crescendo; vai crescer. pakoE k)mbu ta a menina nova est crescendo. /onakaI9 mbI9 ta o rapaizinho est crescendo. ku ta a rvore est crescendo. /i kuE ta n) foi minha v que fez crescer (algum de quem se fala). awatSi ta a bananeira cresceu. pakoE k)mbu ta t) a menina no cresce mais. mbtaI9 ta os coquinhos cresceram. t)) ta t) o crescimento dele parou. mbuE ta a maniva est crescendo. v.estat. comprido, alto, longo. ta longo. /a kai ta teu cabelo est grande (longo). to)) aI9h) ta tSi tSanaI9 ta t) este mais alto do que voc. wii ta wEhE ku ta t) o aaizeiro mais comprido que este pau. v.tr. criar, fazer crescer (algum).

Rit it)

rel. elativo. /ihE n) kam) it) n)

/ihE /ihE /i ttSi eu andei pela serra e ca. /ihE n) kam) it) andei pela serra. tSihE tSi mbI9 wEhE tSi h)tSu aa) kam) it) ns todos fomos passear pela serra. ihE bi it) bitSi d ihE i I9n) eu tenho medo de andar no Guapor. wi it) tSi tSo hE) k nosso pai vem subindo pelo caminho para c. paI9ku it) m)hE) ikaI 9 /u) leve, subindo pela escada, estas coisas para o paj. n)w /aI9h tSE ta tSui ta wi it) uma anta subiu aqui, pelo caminho. tSi tSanaI 9 m m S S ta ku) bi / it) boto t ut E o pessoal foi embora pelo rio no motor. ku it) ta tSup vem descendo pelo pau. kukk tSutSE mbi / it) gwaaa tSE n) /ihE /i pI9 wi a gente vem de canoa pelo rio para Guajar, passear. kka it) ta kI9 anda por cima da areia. /ihE n) haii /i kI9 wi it) costumo andar ao longo do (pelo) caminho. m bi ku tSapa tSanaI9 it) tSE pi ku tSapa

144

/ihE n) /i kaI9kaI9 n) eu criei meu neto. /ahE /a kaI9 n) /ihE ) cria teu filho como eu. /i kuE tSE h)t h)d tSE n) minha av que fez crescer este (rfo).

ela tem muitos animais de criao. /i meu animal de criao.

R t) v.estat. curto. /a kaI9 wa nE /ahE /a


kaI9 ta t) voc cortou teu cabelo, est curto (no cresceu). ta t) s.ind. ano.

Rko v.tr. vestir, cobrir. /ihE /i k ko


eu visto a roupa. /ahE /a k ko vista sua roupa. Rk v.intr. afundar, penetrar em. pik t h)d /i kam) ta k o ombro fica penetrado pela lenha que carrego. /a tSapa kam) ta k teu ombro est fundo. k v.intr. chover; jorrar gua, cair gua. ta k ta k wi o tempo est feio, vai chover. naI9 ta k wi pode ser que vai chover. naI9 ta k wi vai chover. naI9 ta k est chovendo. naI9 ta k mbI9 wEhE ta mbI9 choveu muito e alagou. ndi)di wEhE naI9 ta k wi agora vai chover. naI9 ta k j choveu. ndI9 naI9 ta k ontem choveu. ta k est chovendo. mbi tSp ta k tI9 jorro dgua (nas cachoeiras). ta kI9kI9 hn ) d naI9 ta k n amanheceu chovendo. dI9 naI9 ta k tami wEhE ontem choveu muito, at noite. /i k paI9 naI9 ta k wi junta a roupa, vai chover. RkuR kuR s.ind. fim, extremidade; beira. /ihE n) uuku ku tSE kuI9 /a) encontrei um veado no fim da roa. ku tSapa ku tSutSE tSui tkI9 ele pendurou o cesto na extremidade do pau. mbi ku ta kaaI9 ta kaI9tSi a margem do rio estava se quebrando e se desmoronando. mbi ku tSE ihE tSi ihE tI9 kuaI9 mbi b n d joguei da margem do rio (ou crrego) para o meio o resto de comida. RR v.tr. criar. /ihE paon) eu crio galinha. koa /i ona criada. s.ind. criao, animal de criao, animal domstico. pakoE hEku) mb) wEhE

RtSi v.tr.

deitar, colocar, estirar, esticar.

mi)hi)hi) tSi wI9 deitar palha. pku tSi fazer armadilha, colocar deitado. to) tSi t nd coloca o beb (para dormir) na rede! /oa tSi estirar a palha. /ahE /oa tSi estira a palha! tSi tSi ta nu)t) pr pra dormir. /i ku tSi tSi kEki) weI9 armao de paus para ns passarmos. pku tSi fazer uma armadilha. /ahE t E tSutSu /i tSi wI9 estique a corda (linha) da rede puxando a! nEnE E tSi esticar a corda do arco. tSi v.estat. esticado. tSok tSi cip esticado. RwI9 s.ind. amendoim mido, bem fechado no p sp. wj mbt n) /ihE eu plantei amendoim. RukR ukRE v.estat. grande; largo; grosso, em forma grossa; de boca alargada, mole e frouxa. mbuEh) tSE Ek ukE aquela casa grande. mbi / ukE rio largo. kukk ukE a canoa grossa. mi k ukE buraco largo. /)n)hE) tSak ukE ele tem a voz grossa. t i ukE corda grossa. m bi tSipi / ukE o Rio Guapor largo. /a i) ukE a tua casa larga. mbi / ukE um rio largo. /)n)hE) kam) ukE aquele largo de costas. Ek ukE kuhuhu wEhE povoado extenso. tS)mbik ukE pessoa de boca larga. k ukE roupa desta forma. tSi tSanaI9 tSm ) bik S S m ukE haw t i t ak bI9 wEhE pessoa de boca desta forma, por isso faladeira (depreciativo). tSk ukE / tS)mbik ukE boca de lbios esticados e

145

compridos. ukE suf.nom. aumentativo. m bkaI9 ukE passaro. tSu ukE marico (bolsa bem grande). i ukE casaro. m bi / tSitSi ukE cachoeiro. kui ukE anzolo. RutSa1 v.estat. amolado, afiado.

toco onde ela ficava acuada na roa. tSi tSanaI9 ta tSanaI9 t)mb) h)d tSi tSanaI9 tSE utSa wi tSi tSanaI9 tSE t)mb) quem estava apartando os brigantes acabou brigando. tSE mbEhE tSE waI9 tSE utSa arrancaram nossos mortos dos tmulos. ka utSa ka wI9 tirar a pedra cavando. m)hE) tSE wi tSE tS utSa ta hawi o paj a salvou tirando sangue; ficou boa. ikaI9 t) (/oa nd) /i utSa tirar metendo a mo dentro (de um pote,...). ka nd ku paI9ka t)mb) /i utSa arrancar (toco, pedra, ...) batendo.

RutSa2

v.tr. tirar, retirar; puxar; apartar,

arrancar. mbi kui /i utSa tirar algo de dentro dgua. mbi k kui minu) utSa tirar peixe do buraco com a mo. koa im) tSE tSok nd tSE utSa ele vem puxando um cachorro. ku paI9ka nd ti ta tSu kaawa nde tSi h)h) ti utSa wI9 fomos tirar a cutia abrindo com machado o

146

t
ta 3
(possuidor do nome, sujeito de v.tr.,
S b

tSak t) eu no falei nada. /ihE n) /i /i t) eu no quero nada. hawi t) nada de bom. tSak hawi t) no nada bom. ta ikaI 9 mi t) no trabalhou nada. t) imperativo negativo. /ahE tSi pi t) /ahE m b tSi voc no vai com eles! /ahE a tSopoa t) /ahE h)tI9 no corra, v devagar! /ahE /a m) t) no chora! /ahE nE tSi tSanaI9 t)mb) t) voc no pode bater em outras pessoas! ndin ) di /ahE nE koitSi po t) /ahE nE /a tS)mbi voc no pode comer porco hoje, voc est doente! /ahE /a pako t)mb) t) no bata na sua irm!

objeto de v.intr.). ta i) tSE wi ele vai para a sua prpria casa. ta kaI9t i t)m ) bateu na mulher dele. /ihE n) tSi tSapa kaaI9 eu quebrei o brao dele. /)n)hE) ta k kI9kI9 ta k /mI ) 9 o homem est lavando e espremendo a roupa dele. t)) ta tSapa kaaI9 a criana quebrou o brao dela.

t)

suf.verb. no (negao). /i t) no

quero. /)n)hE) n)hi)) hawi t) o homem no presta. /ahE nE /i /i t) voc no quer. /ihE /i nu)t) t) eu no consigo dormir. /ahE nE tSi pi t) voc no vai. /)n)hE) ta p t) ele (homem) no chegou. /ihE n) /i /i t) no vou, no quero. /i kaI9 hEu)k t) o meu filho no veio para c. paon) po wi t) ele no quer comer galinha. /ihE n) /i tSak wi t) eu no quero falar. kaI9wawao /i t) tupai os Tupari no gostam dos Oro Do. /aI9h) tSE hEu) k wi t) no venho aqui com voc. /ihE n) /i ku) wi t) eu no quero ir embora. /ahE nE hE)k t) voc no vem para c? /ahE tSi pi t) voc no vai! t) v.intr. imprecar (um fazer negativo). tSE /a) t) ainda bem que no acha! ta tSanaI9 pa) t) ainda bem que no brigaram! t) adv. nunca. /ihE ti po t) eu nunca comi cotia. /aEko nd n) /ihE /i tSo t) eu nunca tomei banho no Rio Branco. /ihE n) /i kaI9t o m) t) eu nunca casei. t) adv. nada. /ihE /i t wi t) eu no vou levar nada. /i tSi wEhE t) no tem nada. /ihE /i
S

t2 ) interj. indica a algum que deve calar

se ou cessar de fazer alguma coisa; chega! basta! /ahE nE /a h)tI9 mbI9 wEhE /a h)tI9 t) brincou muito, basta! /ahE nE /a ihE ko basta!
m

bI9 wEhE t) j comeu muito, est bom! est bem!

t3 )

interj.

(assentimento a oque algum acaba de dizer). (/ahE /a tS vai tomar banho!) t) est bom! t) est bem! (depois de muito insistncia do outro).

t4 )

v.tr. vestir; calar. ta k hawi h) t)

eles vestiam roupa bonita. /a kanu) k t) /a kaI9 nd pe um chapu na tua cabea. /a paI9 k t) cala os sapatos. /ihE /i k t) eu vou vestir minha roupa. ta k t) vestiu a roupa dele. /ahE /a k t) veste roupa! tSE t) tSE pu)u) vestiu at rasgar. /ihE n) /i k k t) estou vestindo uma blusa preta.

147

t5 )

v.tr. fincar, enfiar, pregar; colocar.

tS)mbi ku ptSa /i t) finque o pau batendo no cho com ele. /ahE /aI9h) k nd p m I9 t) enfie a faca neste buraco! /a b t) /a pk nd ponha o colar no pescoo!
/ b m

que prendo o dedo metendo o no buraco do pau! /a paI9 ta t)k) enganchou teu p na lama. ta t)k) est enganchado. /i k ta t)k) /ihE /i tSki minha roupa enganchou, parece que estou engordando. ku kutSE ta t)k) enganchou no pau. t)k) v.estat. estar apertado, prensado, enganchado, grudado, embaraado. /ahE n d ta t)k) /a k a roupa apertada em voc. /ahE kuhaI9 nd /i t)k) eu fiquei prensado na porta. koa ta kaI9tSi n) hn ) d ta /kaI9 t)k) n) o cachorro copulou e grudou se (na cadela). t)k) ser apertado. /a kaI9 ta t)k) /i k teu cabelo est embaraado, penteia!

ihE ku i nd tSok t) enfio a linha na

agulha. /i kuaI9 /i t) fincar arpoando. tS)mbi /i t) fincar enfiando, cravando. mbi nu)mbE nd ta paI9 t) enfiou o p na lama. ku i tSok t) enfie a linha na agulha. /ahE tSok nd minu) t) /i t wI9 enfie o peixe para lev lo. /ahE mbo t) m bkuk nd enfia no mamu as flechas! /i t)mb) ku nd /i t) wI9 bater com pau para enfiar. tSi kaI9 kaI9 nd tSi kanu) t) ponha o chapu na cabea do nosso filho!

ta kaI ) bR) v.tr. dar cabeada, kaI9 nd tm


cabeciar. koitSi ta kaI9 nd /i t)mb) o porco me deu uma cabeada. ta mi hn ) d s.ind. madrugada. tha ta mi hn ) d t)) ta k)hI ) 9 o beb nasceu de madrugada. pakoE ta kaI9 k)hI ) 9 ta mi hn ) d to) k)hI ) 9 pariu de madrugada. v.tr. bater, chocar, abalroar;

t)biR biR s.ind. pncreas. bi taI )w )9 E num. um, uma; cada um. t)iwE tSi
kaI9 temos s um filho. ta tSanaI9 mbo tI ) 9wE cada um tem sua flecha. tSi tSanaI9 nE)nE) t)iwE cada um tem seu arco. /ihE Ek t)iwE ha /a) eu vi uma casa. /ihE /i /a) tI ) 9wE eu viajei uma vez. pakoE ta k paI9 tI ) 9wE t E paI9 cada mulher ganhou uma roupa. pakoE tI ) 9wE hawi uma mulher muito bonita. tSi tSanaI9 ta pI9 ta k) tI ) 9wE ta pI9 t) est faltando algum chegar (um no chegou). pakoE kaI9 tI ) 9wE a mulher tem s um filho. taI taIk 9 Ra s.ind. forno de barro, torrador de milho, espcie de forno aberto. pl. taI9ka. pik tSi /i nd taI9ka nd ele botou fogo no forno.
S

tm ) bR1 )

socar (dar um soco); tocar (bater levemente). tSE t)mb) bater (para limpar). tSE t)mb) ele se bateu. ta tSanaI9 t)mb) a criana chocou se na outra. /ahE /a tSanaI9 t)mb) t) no bate no outro! ta tSanaI9 t)mb) wi vai bater no outro. /onakaI9 ta tSanaI9 t)mb) os meninos se batem. tSi t)mb) bate! /i t)mb) wi quer me bater. ta kaI9tSo t)mb) ta tSaaI9 a mulher bateu no homem (marido) com cime. ta tSanaI9 t)mb) wi o outro vai bater. pakoE k)bu t)mb) tSi tSo a menina foi batida pelo pai. /)n)hE) t)mb) tSE h)ku) tSE kn) o homem est bati do, cortado e queimado. tSE t)mb) tSE pi n) bateu at

tk ) ) v.tr. enganchar. /a k ta t)k) /i


no vai enganchar tua roupa. /ihE nd /i n d ta t)k) a roupa enganchou em mim. /ihE ku k nd /ihE /i iku ta t)k) no

148

matar. ta tSanaI9 t)mb) bateu no outro. mbI ) 9 /i kuI9 t)mb) ta kEki) a cobra tocou minha perna e passou. t)mb) v.tr. lutar. t)mb) ta k) t) a luta no acabou. ta tSanaI9 t)mb) ta ktSi)i) est lutando, ligeiro. ta tSanaI9 t)mb) mbI9 wEhE ta tSanaI9 kaI9 ko eles vo lutar, quebrar a cabea. t)mb) v.tr matar. mbI )9 t)m I ) 9 n) /ihE eu matei a cobra. /aikapu t)mb) tSi tSanaI9 ta k) mataram muito Arikapu, acabou. t)mb) v.tr. chutar, bater com o p. /a pihE t)mb) t) no chute o teu irmo! /ihE t)mb) ta paI9 nd chutou me.
b

para catar teus piolhos. ta /i katSi /i kaI9 n d est coando a minha cabea o piolho. ta s.ind. parasitas de galinha.

ta ta rE) s.ind. lndea (ovo do piolho). ta


E) /i kaI9 nd a lndea est no cabelo.

tapoka s.ind. ombro. taR 9 v.tr. debulhar, escolher. ku)mbI9 /i taRaI1


taaI9 ele debulha o amendoim. /i taaI9 wI9 para escolher. /)n)hE) patSi tSa taaI9 ele est tirando (escolhendo) as folhas de tabaco. /ahE nE ku)mbI9 taaI9 wi nE /ahE voc quer debulhar amendoim?

taR 9 taRaI2

tamu amu)

s.ind. nome dado aos Makurap

v.tr. derrubar, tirar, colher, arrebentar, quebrar, torcer, cortar. tSi tSanaI9 n da taaI9 kuak nd tSE taaI9 ele tira o bacuri atirando nele com pau. /ihE n) t i taaI9 arrebentei a corda. t i ta taaI9 a corda da rede arrebentou. kuak nd tSE taaI9 tirar fruta da rvore atirando (derrubar com vara). t i taaI9 a corda arrebentou. /i pihE ikaI9 pi pihE ikaI9 taaI9 n) /ihE /i pihE tSE /i t) hn ) d peguei o brao da minha irm e o torci sem querer. ikaI9 taaI9 mo torcida. tSok ta taaI9 hn ) d ta ttSi o cip cai arrebentando. /i taaI9 tSuI9 nd /i tSi wI9 tirar e pr (num cesto, na vasilha, ...). koa tSitSika ta kaaI9 o cachorro derrubou os carrapatos (cairam dele). /ai tt ii taaI9 vamos colher pimentas! tSok ta taaI9 o cip arrebenta se por deteriorao. tSua /i kui tSok taaI9 ta tSoki) nd a trara cortou com os dentes a minha linha de pesca. p tSi /ahE /a tSoki) nd tSok taaI9 no tendo faca, corte ento o cip com os dentes. taR taRi v.tr. jogar. mbi tai kumE nd jogar gua com capemba. tai v.tr. limpar; capinar. /uuku tai limpar a roa. /uuku /a ktSi)i) /i tai limpa roa

pelo povo Arikapu. tamu) i) tI9 tamu) tSi i) tSE wi os Makurap moram longe de ns, eles vo na nossa casa. tamu) hawi /ihE tSi /i eu gosto dos Makurap. taU taU9 mbRI9 s.ind. tatu galinha (mamfero desdentado dasipoddeo, Dasypus b n novemcinctus). tU m I9 nua) d h tatu no mato. tU mbI9 s.ind. tatu cabea chata (mamfero desdentado dasipoddeo, Euphractus sexcinctus). tU mbI9 s.ind. tatu de rabo mole (mamfero desdentado dasipoddeo). taU tSitSi s.ind. tatu quinze (mamfero desdentado dasipoddeo). /ihE n) tU tSitSi po n) /ihE hawi eu gosto mais do tatu quinze. tU tSitSi tawtSi hEi hawi os dois so bons, gostosos. tU tSi s.ind. tatu canastra (mamfero desdentado dasipoddeo, Priodontes giganteus). tU tSi hawi tatu canastra gostoso. ta ta s.ind. piolho; sing. ta. pl. ta. ta /a kaI9 nd hEku)mb) tem muito piolho na tua cabea. /i kE tSutSE /a kaI9 tSi n) /a ta /a) coloca tua cabea aqui na minha coxa

149

ligeiro. kupika

d wi tai limpar

direito.

boto tSi tSu t tSi i) tSE tSE

caminho com espada. /ihE n) /i /uuku tai no) eu limpei minha roa. /ihE n) /uuku tai n) estou capinando a roa. /)n)hE)
m

biku tai ele est capinando.

/ihE n) /i mbiku tai estou capinando meu terreiro. /ai tSi /uuku tai /n) kukE n d vamos capinar com enxada! s.ind. nome. /ahE nE /i tatSi mb wi voc quer saber meu nome? /i tatSi hoza meu nome Rosa. hEi t t)) tatSi como o nome desse menino? hEi t nE a tatSi como o teu nome? /ihE tatSi naza meu nome Nazar. /d tatSi o nome dele Andr. tatSi ptSa colocar nome. tatSi tSanaI9 apelido (outro nome). tatSi hawi nome bonito. t)) tatSi ptSa m)hE) nome dado pelo Xam criana quando nasce. pEa mbi mbi tatSi pEa mbi o nome do rio Rio das Araras. /ihE /i kaI9 tatSi ptSa /elizabetSI9 dei o nome de Elizabete a esta menina (minha filha). tSi ndI9 tSi tatSi n d chama o nome dela! ta tSanaI9 tatSi pam) usar o nome de algum (para conseguir algo). tatSi s.ind. taxi (cesalpinodea, Tachigali sp.). v.tr. levar, transportar. /ahE ku)mbI9 t mbi tSak tSE leve (desloque) o amendoim para o porto! /ihE n) /i ipaI9 t eu vou levar minha cadeira, banco. /i kaI9 /ahE ha t meu filho, leva um pote. /ihE n) mbi t mbitak nd eu vou levar a gua no pote. /ahE nE minu) t nE voc vai levar peixe? pEmE t leve o prato! /ihE n) /i t eu vou levar. kukk pak /i t levar para dentro da canoa. /ahE nE tSi t ka hawi t) voc poderia levar (a fruta)

I ) 9t) wI9 o barco est levando (transportando) nossas coisas para deix las em nossa casa. /ahE tSuI9 /ihE i /i tSokai tSutSE /i tSi /i t wI ) 9 pegue o marico de coquinhos e ponha o nas minhas costas para eu levar! /a tSu t /a ikaI9 nd /i t leve o saco na mo! /i traz para c o peixe, o doutor quer. pakoE im) /ahE hauk trazer a mulher para c. hauk tSi im) traz ela para c. pEmE t traz o prato. pakoE tSi ihE t a

tatSi

t2 v.tr. trazer. minu) t hauk m)hE) tSE

mulher trouxe lanche. /ihE n) /a k t n) eu trouxe roupa para voc. /ihE n) a mbi t n) eu trouxe (chicha) para voc. /ahE /i t /i i traga algo para mim. ku tSawa t /ihE i traga flores para mim. /)na)hE ) ) mbi t paku tSuE t as mulheres trazem chicha para os homens. mbi t traz gua! /ihE n) /i t eu vou trazer gua. /ihE n) /i t t) eu no trouxe gua. pakoE k)mbu tSE t wi a menina vai trazer gua. pakoE tSE t mbi t a mulher j trouxe gua. /ihE n) /ahE i ku tSawa t eu trouxe uma flor para voc. /a i n) /i t eu vou trazer para voc. t v.tr. carregar (trazendo, levando); S b transportar. /ahE t i nu)m t hEi tSuI9 n d vai subindo carregando dois cofos de farinha. /i ikaI9 nd t /i I ) 9t) carregar na mo para deixar. /i t /i kam) tSutSE carregar nas costas. /i t /i tSapa t carregar nos braos. /i t /i ikaI9 nd carregar nas mos. /i t tSapa ku nd carregar nos ombros. ku kaI9 t vara para carregar. t t rede de carregar. /a kaI9 nd /i t carregar na cabea. mEpi ) ) ku tSa t as savas carregaram as folhas.

t1

150

t3 part.inter. /a kaI9 t ta hawi como vai


teu filho? hE) ku) t /i kaI9kaI9 onde foi meu neto? ta pI9 wi t ser que ele veio? mbi t /i k a gua est quente? ta ihE ko t ele comeu? ta pI9 t ele veio? hEwh) mimi t que ests fazendo? /i ta pi koa hE) t n) /ihE t n) tSi mbt wi meu cachorro morreu; o que vou fazer? No sei se vou enterrar... tSi tSanaI9 t /a k /u) quem te deu esta roupa? tSi tSanaI9 t /a haii pam) ta tSak pam) quem te ensinou a falar a lngua? Ek hanaI9 nd t nE /ahE em que casa voc mora? hEi t n) /ihE /i /i como eu vou fazer? hEi t nE /ahE tSuE h)tSi como voc faz caxiri? hE)k t nE /ahE /a pI9 e vocs, de onde so? hEwh) nd t n) /ihE /i ku) wi quando vou embora? /ahE t nE hawi voc est bem? (/ihE n) hawi eu estou bem!). /ahE t nE /a ihE ko wi voc vai comer? tSihE t tSi hEi wi ser que ns vamos caar? mbi t /i k a gua est quente? t4 v.tr. parecer, causar impresso; deduzir. t ihE t minu) pi wi bI ) 9 wEhE
n S m

parece que voc. /ihE n) tSi /a) t) ta pi t deduzo que ele morreu (no vi).

tha s.ind. sol;

ano, ms. tha ta p) o

sol nasce, nasceu (saiu). tha k tSi kn) o sol est quente, est queimando a gente. tha hanaI9 /ihE /i p no outro ms eu vou chegar. tha ta ma ta kI9kI9 o sol est clareando o dia. tha tami ta tSu o sol se pe, j entrou, est escurecendo. tha ta tSu o sol se ps (j entrou). th ta p) nascente. tha tami poente. tha ta tSu wi o sol est se pondo(vai entrar). tha k) tha hanaI9 k) o ms acabou; entrou outro. tha hanaI9 entra outro ano. tha tSanaI9 d no ano que vem. tha paI9 bater no cho (calor, luz). tha paI9 s.ind. mormao.

th ) ) v.tr. entalar, engasgar. /ihE /i n)h)


eu me entalei. /ahE mbI ) 9 /i ko /a nu)mbE) t)h) wi /a nu)mb nd cuidado para no se entalar com farinha. bI9tSi po han ) d ta nu)mE) t)h) mame engasgou se comendo o mutum. t)) ta tSk nd ta n)h) o menino entalou se com cuspe. /i tSi kaawaoka /i nd n) /ihE /i nu)mbe) t)h) engasguei me com a espinha de car. tI9 s.ind. resto (de comidas). mbi / ku tSE /ihE tSi ihE tI ) 9 kuaI ) 9 mbi / m b nd joguei da margem do rio (ou crrego) para o meio o resto de comida.

din ) di parece que ns vamos pegar muitos


S

peixes hoje. nI ) 9 t ta k wi parece que vai chover. /ihE t n) /i t at sinto (parece) que estou com febre. tSi tSum)n) ta kI ) 9 t t)) t pergunta a ela se ela est prenha. ta kI ) 9 t parece que est grvida.
m

tIn 9 )

v.estat.

tranqilo,

sossegado,

buE hatSE tSE tSanI ) 9 /i t parece que

quieto. tI9n) fique quieto! t)) ta tI9n) essa criana quieta, sossegada. hEwh) /a) t ta tI9n) ta mbI ) 9 o que ser que aconteceu? Est um silncio, tranqilo... /ahE tI9n) t) voc no fica quieto. /)n)hE) ta tI9n) wEhE o homem sossegado, tranqilo.

aquela gosta deste. tSihE t tSi kEki) hE) ku) parece que ns j passamos por aqui. a i) mbi)w mbI ) 9 n) /i i) ) t /a i) tua casa muito pequena, parece que est igua a minha. /ahE t nE a /a /a) wi /ahE ) t vamos ver quem o maior,

151

tIt 9 I1 9

v.tr. puxar; estirar, estirar se,

espreguiar se; esticar. /ahE /i kaI9 tI9tI9 t) no puxa meu cabelo! /a kuI9 tI9tI9 esticar as pernas. tSi tSok tI9tI9 ta k mb n) wI9 estavam esticando um cip para secar penduradas nele as roupas deles. ta tSiii ta tI9tI9 estirar se de preguia. /ahE kui tSok tI9tI9 estique a linha de pesca! t)) ta ttSi ta tI9tI9 o menino cai e se estira. pakoE ta pa ta tI9tI9 a mulher acorda e se espreguia. /)n)hE) mi tSE ta koI ) 9 ta tI9tI9 o homem est estirado (deitado). pa)nu) ta t ok taaI9 tI9tI9 h) d a piranha arrebentou a minha linha de pesca puxando a. /ataw E tI9tI9 /onakaI 9 ta h)tI9 as crianas esto divertindo se esticando o fio da borracha. tSi)mb ta tSok tI9tI9 a aranha tece a teia dela esticando e puxando seus fios. tSok tI9tI9 cip esticado. /i tI9tI9 mi kui puxar para baixo (para o cho). tS)mbi kui) tI9tI9 /i kpi) wI9 extrair com movimento de vaivm (espinho, ...), puxar com fora para arrancar. /a kurI9 tI9tI9 estenda a perna!
S n

pupunhas estragaram (murcham quando passam do tempo). tI9u v.estat. repuxado, enrugado, franzido, murcho. ku ta tI9u planta frgil (murcha). ta k tI9u ficar de pele repuxada. hEwh) t ta tI9u que objeto franzido ? ta k haw ta ktSu ta tI9u lugar repuxado da queimadura. mbEh) ta teI9u ferida com pele repuxada. tI9u v.tr. desmanchar. kukk tkI9 t i n d ta tI9u a corda que amarrava a canoa desmanchou se. tIwi 9wi v.intr. mentir. /ihE n) tI9wi t) no estou mentindo. /)n)hE) ta tI9wi wEhE um homem que mente. /ihE n) /i kaI9 tI9wi haii pam) t) ensino meus filhos a no mentir. /)n)hE) tI9wi wEhE ele mente muito. m)hE) tI9wi t) tSE /a) tSE pam) as palavras do paj so verdadeiras (no mente), porque ele viu e contou (o doutor no mente, ele v e conta). /aikapu tI9wi t) ns, Arikapu, no mentimos. /)n)hE) tI9wi wEhE o homem mente muito. tSihE tI9wi hn ) d tSi n)hi)) mentir feio. tSi tI9wi t) ningum deve mentir. /ahE nE tI9wi wEhE nE /ihE d voc mentiu para mim? /ahE tI9wi t) no minta! /ahE nd n) ihE tI9wi eu menti para voc. /)n)hE) tSanaI9 tI9wi wEhE este homem vive enganando (mentindo). tI9wi v.estat. mentiroso. tSi tSanaI9 tI9wi ah,este um mentiroso! tI9wi wEhE nE voc vai ser mentiroso. pakoE tI9wi wEhE mulher mentirosa. /ahE nE tI9wi wEhE nE voc mentiroso. tI9wi v.intr. fuxicar, fofocar (falar mal dos outros, falar da vida alheia). /ahE nE tI9wi t) ta nahi)) wEhE no fica fuxicando dos outros, feio! mbuE hatSE ta tI9wi wEhE /a pam) aqueles esto fuxicando de voc. ta tI9wi wEhE fazer fuxico sobre (algum), inventado fatos. ta tI9wi wEhE fuxiqueira. pakoE tI9wE tSi

tIt 9 I9

v.estat. limpo. k ta tI9tI9 a roupa

est limpa. /ihE n) /i tS /ihE tI9tI9 eu tomei banho, estou limpa. ta tI9tI9 est limpo. tI9tI9 v.estat. branco; pardo; de pele branca, limpa; /)n)hE) tI9tI9 wEhE homem branco. tSi tSanaI9 tI9tI9 wEhE povo branco. tju v.intr. murchar, enrugar, repuxar, estragar. mbktSi tSuE ta tI9u o mamo maduro est murchando. awatSi kaI9 ta tI9u o filho da banana (muda) est murchando. mbuE ku ta tI9u as manivas murcham. tt i ta teI9u tha tS)mbi pi haw ta tI9u na roa, a pimenteira est murchando por causa do calor. ku kaka tI9u a fruta murchou. / n) ta ka tI9u as

152

tSak mbI9 wEhE mulher fuxiqueira. pakoE tSanaI9 tI9wi wEhE esta danada muito fofoqueira. tI9wi s.ind. fuxico. tSi wEwin) ta tI9wi wEhE nossa cunhada faz fuxico. ta t anaI9 pam) tI9wi wEhE h) d ta tSanaI9 pa) o fuxico deu briga.
S n

tku)
m n

v.intr. soluar. t)) ta tku) wEhE

bI9 wEhE o menino est soluando. dI9 /ihE /i tku) mbI9 wEhE tami hn ) d

ontem, solucei muito noite. ta tku) mbI9 wEhE solua bastante. ta tku) est com soluo (est soluando). tku) s.ind. soluo.

tIwi 9wi t) s.ind. verdade; razo. /ihE n) /a


tSum)n) /ahE nE tI9wi t) estou te avisando a verdade. /ahE nE tI9wi t) nE /i pam) nE voc diz a verdade? (/ihE n) /i pam) /i tI9wi t) digo a verdade!). /ihE /i pamo) tI9wi t) /ahE nd eu digo isto para vocs com a mais pura verdade! /ahE tI9wi t) voc tem razo! s.ind. vasilha, recipiente para uso domstico. /i tk nd /i tSi /i hanaI9 tSi colocar cada coisa na vasilha, cada coisa em um canto. tk tSanaI9 outra vasilha. t)) tk s.ind. tero (caixa da criana). t)) tk caixa da criana. /a kaI9 tk ta hawi teu tero j est bom. /ahE ku) dii a kaI9 tk d ta tS)mbi wi toma remdio para o tero no inflamar. v.tr. tocar. /ihE /a t)k)n) eu v.tr. segurar, grudar, agarrar,
S S n

tnI ) )9

v.tr. entortar, torcer. ta tnI ) 9 est

torto. p mbI9 ta tnI ) 9 ta kaaI9 wi entortou(torceu) a lmina da faca, vai quebrar. /a iku ta tnI ) 9 torceu o dedo (o dedo torto). /ahE nE t)) tSapa tnI ) 9 nE S /ahE ta t apa kaaI9 wi voc fica entortando o brao do menino, vai quebrar. ta tSapa kaaI9 wi ta tnI ) 9 torceu o brao (ficou torto o brao), vai quebrar. tnI )9 v.estat. cambota, torto, torcido, coxo, em forma abaixada, prostrada, cncava no topo. ku ta tnI ) 9 rvore desta forma. Ek ta tnI ) 9 casa desta forma. /)n)hE) kuI9 tnI ) 9 ta ttSi o homem da canela torta caiu. ta kam) tnI ) 9 pessoa de ombros afundados (depreciativo). /ahE nE /a kuI9 tnI ) 9 voc cambota (tem a perna torta). /)n)hE) tnI ) 9 homem torto (coxo). tSi /a) h)kaE tnI ) 9 ele olha de perfil (torto, torcido). /a kuI9 ta tnI ) 9 tua canela est torta. Ek ta tnI ) 9 casa um pouco torcida (torta). tSi wi ta tn)I9 nosso caminho est torto. tSi pk tnI ) 9 pessoa de pescoo torcido. tSi tSanaI9 ta tnI )9 pessoa torta. ku ta tnI ) 9 rvore em forma torcida. tSi tSanaI9 ta tnI ) 9 pessoa torcida no eixo (depreciativo). tSi pk tnI ) 9 tS i h)kaE ta tnI ) 9 de pescoo e olhos torcidos. ta tnI ) 9 est torto. /)n)hE) ta kI9 tnI ) 9 tnI ) 9 o homem est andando todo torto. tnI ) 9 tnI ) 9 v.intr. mancar.

tk

tk ) n ) 1 ) tk ) n ) )
S

toquei em voc.
2

aparar (algo), colar. /aI9ha) t E n) /i t uE /a t u t)k)n) eu estou de p aqui segurando teu marico. /ihE koa t)k)n) hn ) d n) /i ikaI9 kui ta wikuaI9 quando eu agarrei o cachorro, ele se soltou(fugiu). tSi im) /ahE t i t)k)n) acompanhe a criana segurando a! i t)k)n) kuhaI9 wi nE pessoa que fecha o nus para no defecar. tSi t)k)n) a tSapa nd abraar o beb segurando o. t)k)n) v.estat. grudento, grudado, colado. tSE t)k)n) est grudado, colado.
S

153

/ihE n) /i kI9 tnI ) 9 tnI ) 9 eu estou mancando. tnI ) 9 s.ind. curva.


m

bi ta

tnI ) 9 curva de rio. wi ta tnI ) 9 curva de caminho. tR1 v.tr. coar. /ihE n) /i t /i hE wI9 eu estou coando para cozinhar. paku tSuE t m)n)i nd as mulheres esto coando a chicha na peneira. tR2 s.ind. malhadeira confeccionada com talo de aricuri para pegar peixe grande, tarrafa; matapi (certo tipo de armadilha de pesca em forma de funil). /)n)hE) minu) pi wi /oa t t d tSE tSur wI9 o homem vai os peixes (espantando) e eles entram na malhadeira. sing. t. pl. t.

tI9 t) tSi pk kaaI9 wi os inimigos esto aproximando se para o ataque (vo quebrar nosso pescoo). ta pI9 tI9 t) vem chegando, se aproximando. tRR s.ind. caneco. mbi)w mbI9 n) /i t t nd traz um pouquinho dgua no caneco. mbI9 /i t t nd traz cheio o caneco, traz muito. t bi)w mbI9 n) copo pequeno (copinho). t tI ) 9wE um m caneco. t bI9 wEhE muito caneco.

tRi

s.ind.

cutia
S

(mamfero

roedor,

Dasyprocta spp.). t ihE ti po wi ns vamos comer cutia. ti t)iwE uma cutia. ti kn ) d tSihE tSi po wI9 matou cutia para ns comermos. ti hEku)mb) mbI9 wEhE tem bastante cutia. ti hawi wEhE cutia muito gostoso.

tRI9

adv. longe, afastado, distante;

espaado. Ek mbi tSak kui tI9 wEhE a casa est bem longe do porto. mbi mbI9 tI9 wEhE o igarap bem longe. t)) tSi kui tI9 wEhE o menino est bem longe de ns. hE)k tSi ima) traz ele para c. awatSi tI9 wEhE a banana est bem longe.
m

tRih ih)

s.ind. verruga, berruga.

bI9

tih) (tih) mbI9 wEhE) cheio de verruga (caroos). tt v.intr. urinar. ndih) tSE /i h)t /ihE /i tSi tt wi fica a, me espera, eu vou urinar. t)) ta tSi tt ta ikuhaI9 o menino urinou e defecou. /ihE /i tSi tt wi /i mbEhE eu vou urinar de novo. /ihE /i tSi tt vou urinar. t)) ta k tt a criana urinou na roupa dela. /ihE n) mbiku tSE n) /ihE /i tSi tt eu urinei no terreiro.

buEh) tSE /a n) tI9 senta l

longe! tI9 wEhE /i i) minha casa a ltima. tI9 /a n) senta longe! Ek tI9 wEhE o povoado longe. /i i) kui tI9 longe da minha casa. /i i) tI9 wEhE /aI9h) tSE minha casa a ltima daqui (longe). tI9 /a tSuE vo ficando em p espaadamente (afastado um do outro).

ttSi

v.intr. cair; fazer cair, derrubar. mE kui ta ttSi caiu de cima. /ihE /i ttSi eu

tRI t) adv. perto. Ek tI9 t) maloca


perto. mbi / pi tSE tI9 t) mbi tSak tSE hE)ku) tI9 t) est abaixo daqui, mais perto da beira. ta tI9 t) est perto; perto. tI9 t) pertinho. /)n)hE) i) kui tI9 t) /i i) o meu povoado perto do povoado deste homem. tI9 t) v.intr. aproximar se. kaI9wawao tSi kn ) d wi

ca. /ihE n) /i ttSi eu vou cair. /)n)hE) ta ttSi o homem caiu. mbitk ta ttSi mi tSE ta ko o pote dgua caiu no cho e quebrou. mi tSE ta ttSi cair no cho. /ihE /i ttSi wi ku paI9ka /i paI9 iku kaaI9 bati o dedo do meu p no toco, quase ca. minu) i n) pik nd ta ttSi ta k os peixes caem do jirau de assar e esto queimando. /)n)hE) ta ttSi ele cai.

154

bitk ta ttSi ta ko o poto caiu e quebrou. t)mb) hn ) d ta ttSi fazer cair batendo. mi tSE /i kaI9 ta ttSi meu filho cai no cho. /ahE nE to) ttSi nE voc derrubou (fez cair) o menino. /onakaI9 tSE t tSE ikaI9 kui ta ttSi ta ko ele derrubou o pote da mo. /ihE t)) ta ttSi /i ikaI9 kui eu derrubei a criana (caiu da minha mo). /ihE n) /oa t n) ta ttSi /i ikaI9 kui) eu fiz a panela cair da minha mo (carregando a). ta ttSi est cado. t)) pak n) /ihE /i ttSi ca com o beb.

wi vai nos pisar. /i h) t pisar caroo. kk nde tSitSi t pisar milho com raiz. minu) ktSu nd /i tSi wI9 /i t misture (a pimenta) com o peixe, pisando a!

t)biR biR1 s.ind. concha, utenslio domstico bi

de mexer comidas. tbR2 s.ind. poraqu (peixe eltrico, Electrophorus electricus). tkI9 s.ind. enfeite, adereo, adorno. tkI9 /a E) wI9 enfeites para danar. /)n)hE) ta tkI9 o homem est enfeitado. tkI9 enfeite. tkI9 v.tr. atar, amarrar; pendurar, suspender. /ihE n) kukk tkI9 /i t wI9
m

twaI waI9

s.ind.

bico

de

brasa

(ave

bucondeo, Monasa atra). twaI9 ii p wEhE o bico do bico de brasa vermelho. twaI9 mbi)w mbI9 n) k o bico de brasa pequeno e preto. t1 s.ind. rede (de dormir) t tI ) 9wE uma rede. t mbI9 wEhE muita rede. t hEi duas redes. t i) ta taaI9 quebrou corda de rede. t nd a k)I ) 9 deita na rede! t hawi rede bonita. t ta pu)u) a rede rasgou. t eI9tSitSi rede velha. t n)hi)) rede feia. /i t minha rede. /a t tua rede.

bi tSE tSp n) wi tSihE tSi kukk te wI9 vou amarrar a nossa canoa para ela no ir embora (para a gua no lev la). kukk tkI9 amarrar canoa. ndih) tSE /i kukk t tkI9 amarra a minha canoa a. /ihE n) t tkI9 eu amarrei a rede. tSok nd /i tkI9 pendura com envira. ku)mbi tkI9 kawtSi nd pendurar a barra (moqueca) de urucum (colorau). /i tkj tSuI9 tkI9 pendura o cofo. /EE mbo iw mbuE hatSE /i tkI9 deixe pendurada no canto (l) a espingarda. t tkI9 amarrar rede puxando. tSu buEha tSE tkI9 kui n) kutSE pendure o nosso marico naquela ponta! awatSi tSu /i mI9 tkI9 kamEk kmi nd penduro o cacho de bananas debaixo do jirau amarrando o. /i tkI9 /i mb wI9 pendurar para secar. /i tkI9 /i I ) 9t) deixar pendurado. /i tkI9 /i kam)t) pendurar empurrando. /akI9 ta tkI9 ku ku ta kaaI9 kmi nd o morcego est pendurado debaixo do pau cado. a pk kutSE /i tkI9 pendurar no pescoo.

t2

v.tr. fechar; cercar; tampar; cobrir. kuhaI9 t /ahE fecha a porta! /ahE nE kuhaI9 t nE voc fechou a porta? /ihE n) /i t t) eu no fechei. mi k tSE t o buraco no est aberto. hn ) dI9 kuhaI9 t porta bem fechada. /oa hEkI9 t hawi t) a panela est mal tampada. /ahE kuhaI9 t /i I ) 9t) deixe a porta fechada! (pode se substituir o t por t). /ahE kuhaI9 t feche a porta! mi k t mi ika fechar buraco socando a terra. var. tt.

t3

v.tr. pisar, triturar. /ihE tSitSi t tSi nu)

m I ) 9 wI9 eu vou pisar milho para fazer pamonha. tSitSi h) t pisar milho. tSi tt

tRi s.ind. grilo (esp). tRR v.intr. adormecer. /i kuI9 ta t


/ihE n) hn ) dI9 /i n) t) haw eu sentei de mau jeito, por isso, a minha perna

155

adormeceu. /i tS)mbik ta t n)waI9 / ta tSu haw /i tS)mbik nd por causa do cheiro do timb, sinto a boca adormecer. /i paI9 ta t est adormecido.

t ) )

s.ind. criana. pika d t)) feto,

t t)

v.estat. aberto. /ahE kuhaI9 t t)


S S

embrio (criana dentro da barriga). t)) tSi tSi tSi tSi tSo tSi s.ind. rfo. aikapu ka tSi tSi tSitSi tSi tSo tSi rfo dos Arikapu. to)) tSitSo tSi tSitSi tSi ta tSm ) bi a criana sem me e sem pai passa mal. t)) nupa tSi s.ind. placenta. t)) kauk s.ind. tipia (faixa de carregar crianas). t)) ka tSi s.ind. amendoim comprido, com muito caroo (semelhante ao pnis de um beb). toka s.ind. banha, gordura; leo, azeite. tSi toka ta mb tSi wEhE como pessoa cheia de gordura nas ilhargas, saco desta forma. pakoE kuhuhu tSi toka mb tSi wEhE mulherona (depreciativo). /p toka azeite de pequi. toR 9 E s.ind. papagaio (ave psitaciforme toREUh da famlia dos psitacdeo, Amazona spp.). tSitSi /u) toEohE i d milho ao papagaio.

iw deixe a porta aberta! t i t anaI9 kE t t) pessoa de pernas abertas. kE t t) pernas abertas. tt1 s.ind. esquilo grande; quati puru (mamfero roedor ciurdeo, cosmopolita, Sciurus spp.). /ihE n) tt po t) n) eu no como quati puru. tt nd tSi wi quati puru bom pra rezar. tt po /ihE eu como quati puru. tt mbI9 s.ind. esquilo pequeno.

tt2
S

v.tr. construir, consertar construo. v.tr. cercar, fechar, tampar, cobrir.


m

tt3

t ihE Ek tt estamos consertando a casa. /ahE bi mbI9 tt /i i) wI9 v cercar (com palha) o igarap, para secar! /ai kukk k tt vamos calafetar a canoa! kE tt perna fechada. tSihE mbi / tt hn ) d tSihE minu) paI9 quando cercamos o igarap com cip, muitos peixes foram pegos. wi tt o caminho fechou se. ndin ) di

toR toRtoR toR


grande).

s.ind.

caba

sp.

(vespeiro

toR ) imu )mu) toR toRo)

s.ind. rio, provavelmente um

brao do Mequns. s.ind. buriti (areccea, Mauritia flexuosa). t)) ku palmeira (rvore). to)o) tSu cacho de buriti. t)) s.ind. nome dado ao povo Buriti pelos Arikapu (de cuja denominao dona Nazar Arikapu diz ser o seu marido e filhos). t v.tr. fechar. kuhaI9 t fecha a porta! kuhaI9 t t) no fecha a porta! kuhaI9 t /ahE hE)k /i tI9tI9 fecha a porta, puxa para c. kuha tSi t t) nE /ahE t)) ta p) voc no fechou a porta e o menino saiu. th v.intr. tossir. tSi tS)mbi tSi th n) m b tSi wEhE o doente tossiu muito mesmo. hEwh) t nE /ahE /a th mb tSi wEhE nossa, voc tosse muito! th s.ind.

n) /ihE kuhaI9 tt wi hoje, eu vou fechar a casa. tS)mbi tSE tt sem nenhuma abertura (completamente fechado). tS)bmbi /i tt fechar batendo. tSihE minu) p wI9 tSihE mbi tt vamos cercar e bater cip. tSi tt tSi k tSi te cobre, no tem roupa! /ihE minu) tt vou cercar o peixe. t)) tt cobre o menino! tt s.ind. cerca, cercado.

tt4

v.tr. esmagar, esmigalhar, socar,

pisar, amassar. t)) mbii tt o menino esmagou a formiga. ti i tt est socando carne de cutia. tt tt pimenta socada. /i t)mb) tt amassar batendo.

156

tosse. tSi th tSi tS)mbi mb tSi wEhE a tosse do doente era forte demais. /ahE nE a th mb tSi wEhE voc est com tosse? /ihE n) /i th mb tSi wEhE /ihE /i tS)mbi sim, eu estou doente (com tosse)! th v.intr. escarrar, expectorar. /a toh escarra. ta ka tSi ta th ta ihE ko hn ) d teu filho escarrou enquanto ns comamos. ta tSi tSi haw ta th mb tSi wEhE ta tS)mbi o velho escarra porque est doente. /ahE /a th kua tSi mbiku tSE expulse o catarro para fora (no terreiro)! /ihE n) minu) /i n) hn ) d n) /ihE /i th tS)mbi wEhE i utSa tentei tirar a espinha do peixe que engoli expectorando a. tk s.ind. pbis, parte da frente da vagina (testa). tSi tk nossa pbis. tk tSi a pbis est cheia de plos. tk s.ind. vulva. ta tk kEkE a vagina se abrindo (para o beb nascer). ti s.ind. excremento (fezes).

construir a tua casa. (Ek tt) i) tt construir casa. EtSi nduku nd n) /i i) tt eu morei (tinha casa construda) no campo. /)n)hE) /i i) tt o homem fez a minha casa. tSE tt tSE k) Ek tt ele terminou de construir a casa. moE /ahE a i) tt amanh voc faz tua casa. paon) i ka tt estou cercando minhas galinhas. tt2 v.intr. entrar em agitao extrema, em efervescncia (gua), ferver. mbi ta k kui) ta tt a gua brota efervescendo do buraco. mbi ta tt a gua ferve. pik nu)
m

bi tt n) o fogo faz a panela ferver. ta

tniU) hkak kak

s.ind.

vira

bostas,

tt hn ) d ta tSaI9 est transbordando fervendo (leite, ...). tttSi s.ind. urubu (ave falconiforme da famlia dos catartdeos, Cathartes spp.). tttSi mU ) s.ind. urubu real, urubu branco (ave falconiforme da famlia dos catartideos, Sarcoramphus S. papa). tw s.ind. pente, feito com naj. /i tw /u) tI ) 9wE me d um pente. tw tSiw fazer pente. tRotR otRo s.ind. sapo cururu (anfbio, Bufo paracnemis). toto mi k nd ta tSu o sapo atira se (entra) dentro do buraco. tukutSi s.ind. pomba spp. (ave columbiforme da famlia dos columbdeos, Columba livia). tukutSi s.ind. pomba galega ou pomba pocau (ave columbdea, Columba cayennensis). tupaR upaRi s.ind. nome dado aos Tupari pelo povo Arikapu.

espcie de besouro. tRt s.ind. pimenta

(solancea,

Capsicum spp.). tt pui p de pimenta. tt pI9tSika pimenta vermelha. tt p pimenta malagueta. tt ii a fruta. tt ku p de pimenta. tt tSi mak nd pimenta para colocar no tacac. tt tSa folha da pimenteira. /i tS)mbik kn) tt a pimenta queimou minha boca. tt1 v.tr. confeccionar, construir; cercar. /ihE n) tSi i) tt fiz uma casa para ele. i) tt ter casa (construir). tSi mbo t p /a haii wEhE o bom confeccionador de flecha (com pena); faz bem flecha com pena. /ahE nE /a i) tt wi voc vai

tutu )tu) s.ind. cuit (cucurbitcea).

157

t
s.ind. irm mais velha (os irmos homens mais novos chamam). /i tSa minha irm mais velha. /a tSa ta pI9 tua irm mais velha chegou. /a tSa ipaI9 /u) /a tSa ta n) wi d o banco para tua irm (mais velha) sentar. /i tSa ta pi minha irm mais velha morreu. tSa2 v.tr. tirar, arrancar; pelar, desenterrar. tSoim) tSa ele arranca a batata. /a ikaI9 kak tI9a tira o anel. /i kaI9 haI9u)mbu buE tSa tSi mbEhE wI9 filha, tira (arranca) logo as macaxeiras para ns voltarmos! t)) ta tSi kaI9 tSa o menino arranca o cabelo da me. tSu kui /i tSa k) desocupar o marico, tirar tudo. /ahE kaI9nuaU ) kaI9 tSa arrancar os plos de nambu galinha. paon) kaI9 tSa pelar galinha. k kaI9 tSa arrancar plos do corpo. /ahE nE koo tSa nE voc desenterrou a batata doce? tSa v.tr. despir, tirar vestimentos (roupa, sapato, chapu). /a k tSa /a tS wI9 tira essa roupa para tomar banho. tSi k tSa tira a roupa dele. ta k tSa ele despe se. /a k tSa ele retira a tua roupa. ta paI9 k tSa ele retira os seus sapatos. /ihE n) a paI9 k tSa eu vou tirar teu sapato. /)n)hE) ta kanu) tSa o homem retira o seu chapu. /ahE a k tSa tSi tS wI9 dispa a roupa para tomarmos banho! /i kaI9 k tSa tSi mb) wI9 vou tirar a roupa do meu filho para dar um banho nele. t)) ta k tSa a criana despiu se!

S
tSm ) b
v.estat. cansado, esgotado,

tSa1

quebrado. /ahE nE /a tS)mb nE voc j est cansado? /ihE n) /i tS)mb estou cansado. /ihE /i tS)mb mbI9 wEhE estou muito cansado. ta tSa)mb (ele) est cansado. ta tS)mb mbI9 wEhE est muito cansado. /)n)he) ta
S m

tS)mb

homem

cansado. /ahE nE /a t ) b /a k)I ) 9 voc est cansado, vai deitar. mbI9 wEhE n) /i ikaI 9 mi n) /ihE /i tS)mb trabalhei muito, estou quebrado. tSihE tSi tS)mb ns estamos cansados. ta tS)mbi h)nd ta tS)mb o doente respira de maneira cansada. tSihE n) tSi tS)mb ns estamos cansados. /onakaI9 ta dukuhh mbI9 wEhE ta tSm ) b o menino vomitou tanto que ficou esgotado. tS)mb v.intr. cansar, esgotar se. tSi ikaI 9 tSi tS)mb n) isso me cansa (servio que cansa). kam) hawi t) tSi tS)mb montanhas cansam a gente, ruim. /ihE n) /i tSi tSi mE /i tSak mb t) /ihE tS)mb aconselhando em vo meus filhos, me canso. tS)mb s.ind. cansao. ta tS)mbi h)d ta tS)mb o doente respira de maneira muito acelerada. ta tSm ) b ta pi o cansao o matou. tS)mb tSi v.estat. frgil. t)) ta tS)mb tSi as crianas enfraqueceram. /ahE nE a tS)mb tSi voc est fraco. /ihE /i tS)mb tSi eu estou muito fraco. /ahE nE /a tSm ) b tSi /a tS)mbi hn ) d voc est doente, por isso est fraco. tSi tS)mb tSi ns estamos fracos. ku tS)mb tSi planta frgil (o haste). /aI9h) tSE tSi

t a s.ind. primo (a). tSa4 s.ind. ch (emprstimo do portugus).


tSa i n) eu quero ch.

S 3

tSa5 v.estat. estirado.

158

tS)mb tSi este fraquinho (com pessoa, depreciativo). t)) ta kI ) 9E ta tS)mb tSi a criana est magra e frgil. koa ta tS)mb tSi cachorro fraquinho. t)) ta tSm ) b tSi menino frgil. tSi tSanaI9 tS)mb tSi pessoa frgil.

enjo. ta tSakI9 wE! est com nojo: wE! tSakI9 v.estat. nojento.

tSakotSi

s.ind. coat (mamfero primata,

Ateles paniscus). /ihE tSakotSi po t) tSuE / t) eu no como coat nem bebo chicha. tSakotSi kaI9 kn) queimar o cabelo do coat. /)n)hE) tSakotSi /aa) o homem viu o coat. tSakotSi pika s.ind. macaco barrigudo (mamfero primata). tSak ak s.ind. pedao de pau para queimar (lenha). tSak ) 9 /i t wI9 /a akk s.ind. axila. /i mI S n t akk d leve este embrulho embaixo da axila. /a tSakk nd ni tSi colocar embaixo das axilas. tSakR akRi s.ind. grilo grande preto (d na roa). tSakR akRi s.ind. formiga do munduru, vermelha (formiga cabeo). sing. tSaki.

tSm ) bik bik

s.ind. boca. tS)mbik kuhuhu

boca grande. tS)mbik ko quebrou a boca. /i tSm ) bik minha boca. /a tS)mbik tua boca. tS)mbik ktI9 v.intr. bocejar. t)) ta nu)t) wi ta tS)mbik menino boceja quando chega o nu)t) /ahE nE /a tS)mbik ktI9 ktI9 o sono. a tI9 est

bocejando muito, v dormir! tS)mbik mE kuk s.ind. cu da boca, palato. var. tS)mbik mE in). tS)mbik E s.ind. vula.

tSm ) boi
Gossypium

s.ind.

algodo

(malvcea, hEku)mb)
S

barbadense).
S m S

tS)mboI9 tem muito algodo. tS)mboI9 ku algodoeiro. t ) boI9 t a t wEt i wI9 junta algodo para fazer rede. dentro do rio Anamu).

tSanaI anaI9

pr.indef. outro; (aquele) outro,

9 . /i kaI9 (este) outro; qualquer. pl. tSanaI tSanaI9 ta pika tS)mbi o outro meu filho est com dor de barriga. /a paI9 k tSanaI9 t) cala outro sapato. Ek tSanaI9 outra casa. tSi tSanaI 9 /a I ) 9t) wi os outros S S vo te deixar. t i t anaI9 kaI9 /i tSi /ihE no quero filho de outro. ta tSanaI9 tSum)n) esto conversando (aqueles outros). tSanaI9 Ek outro lugar. /i tSanaI9 hawI9 wEhE a outra tambm boa. /ihE n) bi tSak tSanaI9 tSE fui pescar em outro lugar (outro porto). hE ku) t tSi tSanaI 9
m

tSm ) buI 9 s.ind. baa localizada no campo, buI1 tSm ) buI 9 s.ind. lagarta de fogo. buI2 tSm ) bui kak kak tSan ) dkI 9

s.ind. certo tipo de

besouro grande comestvel preto; besouro de chifre. s.ind. gongo do pato (retirado quando a rvore derrubada). sing. tS)dkI9. pl. tS)dkI 9 .

tSak akI9 v.tr. desejar. ta tSakI9 hatSE ta ku)


wi ele deseja partir. /i k tI9 /u) eu quero roupa nova. ta tSakI9 pawn) E po wi s quer comer ovo. pakoE ta tSakI9 a mulher est desejando. tSak akI9 s.ind. nojo,

cad os outros tSi tSanaI 9 ) ta ihE ko tSi tSanaI 9 ) tSuE / uns comem, outros bebem. /aikapu tSi tSanaI 9 ta pi ta k) os outros Arikapu morreram, acabaram. ta tSanaj ia) tSE ta pI9 wi ele vai para a casa do outro (passear). mbuEh) tSE /a tSu

159

tSanaI9 aquela (outra) bolsa l. /i kaI9kaI9 tSanaI9 minha outra neta. tSi tSanaI9 ihE brinquedo dele (a) (de outro de quem se fala). tSi tSanaI9 ta kamtSi pakoE ela morreu (aquela mulher de quem se fala). tSi tSanaI9 ta kamtSi )n)hE) ele morreu (aquele homem de quem se fala). tSanaI9 s.ind. pessoa, povo. tSi tSanaI 9 mbI9 wEhE muitas pessoas. kaI9wawao tSi tSanaI 9 ) S S pessoas de outros cls. t i t anaI9 ta pI9 ta wE) uma pessoa chegando sozinha. tSi tSanaI9 tI9tI9 wEhE povo branco. tSihE tSi h)t tSi tSanaI9 ta pI9 wi estamos esperando visita (uma pessoa). tSanaI9 pr.pes. ela, ele; tSi tSanaI9 hawi ela bonita. tSi tSanaI 9 ikaI 9 mi ela faz um trabalho para eles. tSi tSanaI9 n)hi)) ele (ela) feio (a). var. hanaI9. tSanaI9 s.ind. parente; pessoa da mesma famlia, do mesmo grupo lingustico; ou pessoa da mesma raa: ndio falando de ndio. pl. tSanaI 9 . /ihE n) S S /i t anaI 9 t E eu vou l nos meus parentes. S /ihE /i t anaI 9 ) mbI9 wEhE eu tenho muitos parentes. tSi tSanaI9 nosso (nossa) parente. tSi tSanaI 9 nossos parentes.

tSaU2 9

s.ind. lagarto, camaleo (rptil,

Iguana iguana). tSao E s.ind. lagartixa, osga (rptil,esp). tSao E s.ind. calango (rptil, Ameiva ameiva). tSao tSiE s.ind. calango liso (rptil,esp). tSao ukE s.ind. camaleo (esp). tSapa s.ind. brao. tSi tSapa nosso brao. /ihE n) /i tSapa pI ) 9 mbe / nd eu vou pintar meu brao com jenipapo. tSapa kawI ) 9 unio do brao com o ombro. tSapa Eh)tSi brao comprido. mbi tSapa furo do rio (brao do rio). tSapa s.ind. galho. ku tSapa galho da rvore. ku tSapa kaaI9 quebraram o galho da rvore. ku tSapa mi tSE ta ttSi o galho da rvore caiu no cho. tSE tSapa hanaI9 tSE hEku)mb) /i ka galho que tem muita fruta. ku tSapa tSawa galhos florescidos. tSapa kup s.ind. brao (da mo at o incio do antebrao). tSapa i)mbo s.ind. antebrao. tSapa tnI ) 9 ka S s.ind. cotovelo. t apat s.ind. bracelete. tSapat tSi no tem bracelete.

tSapi v.tr. amassar. mb) tSapi amassar o


barro.

tSanaI naI9 tSutSE

s.ind. pilha, empilhado,

amontoado. pEmE tSanaI9 tSutSE pilha de pratos. tSa tSanaI9 tSutSE amontoado de folhas.

tSapika s.ind. bochecha (rosto). tSap ap v.estat. esquerdo, canhoto.


n) ihE eu pintei meu brao esquerdo.

tSapa

tSap brao esquerdo. /ihE tSapa tSap pI )9

t anaI 9 u) anaI/

v.tr. trocar. /oonahE t anaI9u)


S

o chefe foi trocado. /ihE n) /i i) nd wi t) /ihE /i i) t anaI9u) wi eu vou trocar de lugar de morada. aI9h) t) tSanaIu) wi v trocar estas coisas!

tSaRaI9

s.ind. cime. pakoE ta kaI9tSo

ta)mb) ta tSaaI9 a mulher bateu no marido com cime. /)n)hE) ta tSaaI9 ta kaI9tSi I9 ta tSanaI9 k)d o homem matou o outro com cime da mulher dele. /)n)hE) ta tSaaI9 ta kaI9tSi I9 tSE kn ) d o homem matou a mulher dele com cime. /)n)hE) ta tSaaI9 /i I9 o homem est com cime de mim (me sovina). /i kaI9 /i I9 meu filho tem cime de mim (me sovina). pakoE ta tSaaI ta kaI9tSo I9 a mulher est

t an )ka s.ind. gongo do aricuri (retirado anka


aps a planta ser furada para esse fim criao do gongo). tSaU1 9 s.ind. arraia (esp). tSao i esporo da arraia. tSao /i h a arraia me ferrou.

160

com cime do marido (soviando o). tSaaI9 v.estat. ciumento (a). pakoE ta tSaaI9 mulher ciumenta. tSaRap ap s.ind. aracu (esp).

tSaRI9 s.ind. saliva; bafo, cheiro da boca;


hlito. tSi mbi tS)mbi tSaI9 koi est com bafo de cachaa. ta tSaI9 ta tSiwa hlito bom, cheiroso. /a tSaI9 ta koi teu hlito est fedendo (podre)! tSaI9 s.ind. espuma. tSi tSaI9 maU a espuma branca. tSaI9 u chupa a espuma. ta tSaI9 ta kuI9 a espuma est derramando. tSaI9 v.intr. espumar. ta tSaI9 est espumando.

tSaREU9 s.ind.

colher, na aldeia retirado um pedao de rvore, no formato de uma colher (utenslio domstico utilizado para comer). tSaEU9 mbI9 wEhE muita colher. tSaEo nd /ihE /i ihE ko eu comi com colher. tSaEU9 paI9 pega a colher. /ihE n) t aEU9 d /i /u)m E) /u eu estou tomando mingau com colher. /ihE n) /i ikaI9 d /ihE /i /u)mbE) /u tSaEU9 tSi eu estou tomando mingau com a mo, no tem colher. tSaEU9 s.ind. concha (molusco). tSaEU9 E ostra.
n S n b

tSaRt s.ind. febre. tSat estar com febre.


/i tSat n) /ihE /i kaI9 tS)mbi eu estou com febre e dor de cabea. /i tSat /i tSimE tS)mbi estou com febre e dor na testa. /ihE n) /i tSat eu estou com febre. /ahE nE /a tSat voc tem febre. /ahE nE /a tSat /a k mbI9 wEhE tua febre est alta/forte (est muito quente). tSaR s.ind. folha. mbE tSa folha da taioba. /i tSa ta i) folha seca. /i tSa aI9 junta as folhas! mbiku tSE /i tSa mbiku kI9tSi as folhas sujaram o terreiro. ku ta tSa k)mbu as plantas esto mudando de folhas (com folhas novas). var. pua.

tSaR v.tr. rir de, caoar, zombar. tSi tSo tSi


tSa wi t) nosso pai nos proibiu de rir. tSi tSanaI9 /i patSi /u) haw h)d ta tSa /ihE n) haii patSi / t) deram me um cigarro e riram de mim (porque no sei fumar). /i bt) ta tSa wI9 mandou me fazer aquilo para zombar de mim. tSm ) bi ta tSa wEhE rir a gargalhadas. /ahE nE /a tSa por que ri? ta tSanaI9 pamo) ta tSa wI9 ta pi hn ) d eles caoaram das aes passadas deste quando bbado. ta tSanaI9 tSE ta tSa est rindo dele. tSa v.estat. feliz, alegre. tSi tSanaI 9 ta tSa bI9 wEhE kukk pamo) w mb eles se alegraram com a notcia que vo ganhar canoa. pakoE ta tSa a mulher est feliz. pakoE ta tSa m bI9 wEhE uma mulher feliz. tSa v.tr. alegrar se. pakoE ta tSa ta k hawi pi haw a mulher est alegrando se por receber um vestido novo. /ahE nE minu)
m

tSaRk1

s.ind. lngua, gria; fala; voz.


S

/aikapu t ak hawi a lngua Arikapu bonita. tSi tSak mb wi vai aprender a lngua. /a tSak tua lngua. tSi tSak nossa lngua. /ihE n) a tSak mb eu j sei falar tua lngua. /ahE tSi tSak kaI9 t) voc no fala nossa lngua. tSak ) t) lngua de outro ndio, diferente. /aikapu tSak lngua dos Arikapu. tSi tSak kaI9 falar nossa lngua. /aikapu tSak tatSi o nome desta lngua Arikapu. tSi tSanaI 9 tSak mb n) /ihE /i ktSii) ouvindo o barulho dos outros, foi correndo (ligeiro). tSi tSak mbI9 wEhE tem muita lngua. /aikapu tSak lngua do povo Arikapu. tSak ra) lngua semelhante a nossa

bt) hn ) d ta tSa tSE pi recebendo os peixes que voc mandou, alegrou se. ta tSa ele se alegra.

161

(Djeoromitxi). var. hak. tSak v.tr. falar. /ahE /a tSak t) tu no vais falar? /ihE /i tSak /i t) mbI ) 9 eu no vou S falar, vou ficar calado. t ok mbI9 wEhE mbI ) t) muito barulho, no ficam calados. ta tSako tI9 falas s escondidas. tSi tSanaI9 tSak mbI9 wEhE perturbar conversando. /)n)hE) tSak
m

bI9 wEhE /)n)hE) tSanaI9 tSak tSi este


S S

ihE no) a tSak mb wi tSi /ahE tI9wi eu no acredito no que voc diz, voc mente. /ihE /a tSak mb wi tSi eu no acredito nela. /oon)hE /a tSak b wi tSi o teu chefe no confia (no acredita) em voc. /ahE nE kukk haI9 /ihE /a tSak mb wi tSi ser que voc mesmo fez a canoa, eu duvido. tSaRk tSi v.estat. mudo. /)n)hE) tSi tSak tSi mbI ) 9 wEhE homem mudo, est S calado. pakoE t ak tSi mulher muda.

homem fala e aquele no fala. t ak ni)t E responder, meter se na conversa dos outros. tSak v.intr. funcionar. mbp ta tSak o rdio est funcionando. tSak ka s.ind. glote. tSak s.ind. fala que incomoda, incmodo, barulho. /a tSak t) mbI ) 9 no me incomode, cale se! hEku)mba) tSi tSak
m

tSat atk1 tSat atk2 tSawa1

s.ind. queixo. tSatk na)hi)) queixo feio. tSatk tSi barba. tSatk ko quebrou o queixo. s.ind. barranco. tSatk i ta ttSi caiu de cima do barranco. mbi tSak tSatk barranco do porto. s.ind. flor. tSawa
n

bI9 wEhE ta

nu)t) t) no dormiu por causa do incmodo. tSaRk2 s.ind. histria, notcia, conto, lenda; lembranas. /aikaI9kI9 tSak pam) /i tSi mame contou nos a histria de Deus. tSi tSo tSihE /i nu)t) wi hn ) d tSi I9tSitSi tSak pamo) antes de dormir, nosso pai costuma conta histria dos antigos. kpo tSak lenda do bicho. /i t ak pam) mandar lembranas. /ihE n) /i t ak bt) t i kukI9 mande lembranas! /i tSi /i tSi tSanaI9 ta tSak pam) wi /i mbt) mame, a tia mandou lembranas para voc. tSaRkmb v.tr. acreditar. /ihE n) a tSak mb eu acredito em voc. tSihE /aikaI9kI9 tSak mb ns acreditamos no Pai do Cu. /ahE nE /i tSak mb nE voc acredita em mim? tSak mb wi tSi no acreditar em, duvidar. tSi tSo tSak m b devemos acreditar nos nossos pais. /ihE /i pi wi hn ) d /ahE /i tSak mb wi se eu for, voc acreditar em mim?
S m S S

dubu flor

amarela. tSawa k flor preta. tSawa mU ) S S flor branca. t awa kap flor verde. t awa nuU ) flor vermelha. /o tSawa flor da castanha. tS)mboI9 tSawa flor do algodo. hEku)mbr) mi tSE /i tSawa cair flores no cho. ku tSawa hawi wEhE fica muito bonito rvore com flor. tSom) tSawa flor de ing. hEku)mb) tSawa tem muitas flores. tSawa v.intr. florescer. ta tSawa n) /aI9h tSE /i ka tSi rvore que d flores sem que os frutos cheguem maturidade. kk ta tSawa n) o feijo est florando.

tSawa2

s.ind.

herpes

oral,

infeco

conhecida como sapinho. t)) duku tSawa herpes d na boca da criana. tSawa3 s.ind. caranguejeira.

tSawa t

s.ind. pente de macaco (planta da qual se extrai fibra envira) (esp) . tSE1 adv. de lugar (aqui, l; no, na; onde). /)n)hE) tSi /a) nu) tSE ele nos v no

162

mato. /ihE ndin ) di /i ikaI 9 mi /i /uuku tSE hoje eu trabalho na minha roa. /)n)hE) ta ikaI 9 mi /uuku tSE o homem trabalha na roa. nu)) tSE koa tSi no h ona no mato. /ahE nE /a ikaI9mi nE uuku tSE voc trabalha na roa? /i kaI9tSo minu) pi wi mbi tSak tSE meu marido saiu para pescar no porto. tSi tSanaI9 h)tI9 n) /aI9h) tSE tSi )mbi tSi brinca com eles aqui no nosso canto. /ihE n) hEwh) tSE t nE /ahE /a nu)t) wi onde voc vai dormir? tSu tSanaI9 /i tSE essa bolsa est aqui comigo. tSi tSanaI9 pak n) /ihE /aI9h) tSE tSE n) eu vou aqui com os outros. /ihE n) tSi tSanaI9) pak n) /ihE /i n) /aI9h tSE fiquei aqui com os outros. /aI9ha) tSE /ihE /i n) eu vou ficar aqui. /ihE n) /a ia) tSE eu vou na tua casa. tSE i) tSE vai aonde ele mora! hEwh) tSE t nE /ahE /a ihE ko onde voc comeu? hEwh) tSE t nE /ahE /a nu)t) onde voc dormiu? hEwh) tSE /ahE onde tu ests? /aI9h) tSE n) /i n) eu estou aqui. /ihE n) /a i) tSE wi eu quero ir na tua casa. /a i) tSE muE /a tSE eu vou na tua casa amanh, onde voc est. mi tSE ta k)I ) 9 deitar se no cho. /aI9h) tSE ta ikaI 9 mi /uuku tSE este est trabalhando na roa. /ahE tha tSE t) no v no sol! tSE rel. locativo. /ihE n) uuku tSE /i t opoa eu estou na roa correndo. mu)pu)E) tSi tSE a lagarta est nele. /i i) tSE ta n) ficou em minha casa. /ahma do i) t E ta nu)t) dormiu na casa de Armando. koa ta nu)t)
m n S S

a roa. tSi tSanaI9 Ek tSE foi aldeia. tSi tSanaI9 bi tSak tSE ta kI9 andou at o porto. ta i) tSE wi ele vai para casa dele. tSE2 3 (possuidor do nome, sujeito de v.tr., objeto de v.intr.) dele, dela, ele. tSE k mEkuk blusa dela. tSE i) tSE casa dele (s); casa dela (s). hoza tSE ndI9 Rosa chamou ele. tSEhE adv. tambm. tSi tSanaI9 tSEhE mI9ako po ele tambm come tracaj. Izaak tSEhE minu) kn ) d Isaac tambm matou um peixe. tSE /iR wEhE v.estat. tarado.

tSIk 9

s.ind.

quarto;
S

compartimento,

diviso, trecho. Ek t I9k quarto de casa.

tSi1 s.ind. me, mame. hE) ku) t /a tSi


onde tua me foi? /i tSi minha me. /i tSi tatSi hE) o nome da mame assim. /i tSi ta pI9 /i pa im) ta tS)mbi mame viajou e levou minha sobrinha que est doente. /a tSi tua me.

tSi2

suf.verb. no (negao). /i tSi no quero. /ihE /i kaI9o tSi eu ainda no tenho marido. tSuE tSi ta k) no tem chicha, acabou. tSitSE /i tSi eu no vou l. /i ihE ko /io tSi (/ihE n) /i ihE ko /i tSi n)) no quero comer. /ihE /a pi wi tSi eu no vou. tSihE tupai /i tSi ns no gostamos dos Tupari. /aikapu tSi no tem mais Arikapu. /i pam) wi tSi eu no vou contar. /ihE tSi p wi tSi eu no quero ir. tS)mbi tSi a dor parou (sem dor). /ahE t nE /a haii tSi por que voc no sabe fazer nada? ku tSi no tem terado. /ahE /i /taI9n) t) /ihE /i ikaI 9 tSi no tenho as coisas que voc pede. /a kaI9 ta pI9 hn ) d tSi kaI9tSi tSi quando teu filho chegou, no tinha mulher. /ahE nE /a

biku tSE o cachorro dorme no

terreiro. tSE rel. procedncia. tS)mbi mbitSi tSE doena do Guapor. tSE rel. alativo. /ihE n) /uuku tSE wi eu estou indo para

163

i) tSi voc no tem casa. /)n)hE) /aI9h) tSE ihE tSi este sem comida. /i tk tSi no tem vasilha. /i pam) wi tSi eu no vou contar. /ihE tSi p wi tSi eu no quero ir. tSi v.estat. vazio, sem nada; no ter nada. tSu tS tSi bolsa vazia. Ek tS tSi casa vazia. /oa tS tSi panela seca. pakoE tSi ta ikaI 9 mi wI9 faltou mulher para trabalhar (no tem mulher). tSi i) tSE tSi ihE tSi faltou comida na nossa casa (no tem nada). tha hanaI9 nd minu) tSi esse ano vai faltar peixe (no ter). mbuEh tSE ku ka h) ka tSi esta rvore no d frutos. /i tSi /i tk a panela est vazia, no tem nada. tSu /i tS tSi a bolsa est vazia.

tSi5 s.ind. espinha (de peixe). /ihE minu) tSi


n) eu engoli espinha de peixe. /ihE n) haii minu) po /i tSi /i kuaI9 eu sei comer peixe catando espinha. tSi6 v.tr. assar. /ihE tSoim) tSi n) eu vou assar batata. /ahE pik mb nd mbu tSi asse o car nas cinzas! awatSi tSi hn ) dI9 wEhE banana bem assada.

tSim ) botSi s.ind. taquara (bambu sp.). tSi/ s.ind. mel de abelha. var. mbi
m

/ ;

bit .

t i/ k s.ind. cera de abelha. tSih ihk ) RaI9 s.ind. esprito/santos da igreja.


tSih)kaI9 hawi os santos so bons.

tSi3

1 pl. (possuidor do nome, sujeito de

v.tr., objeto de v.intr.) nosso (a). tSi i) nossa casa. /ahE nE tSi /oa /u) /i d um pote para ns! tSi mbo ta kaaI9 nossa flecha est quebrada. tSi 3 (possuidor do nome, objeto de v.intr.). tSi tSi me dela. tSi tSanaI9 companheiro dele (outro). tSi4 v.tr. colocar, pr. mE tSE tSuI9 tSi /ahE /i tkI9 coloca o cofo em cima e amarra. tSi k tSi tha nd mb wI9 coloca nossa roupa no sol para secar. /i paI9 /i tk nd /i tSi pegar e colocar dentro (da vasilha). /ahE /o tSi tSuI9 nd coloca as castanhas no saco. /atawa tSi mi tSE coloca os patos aqui no cho. tk nd /a tSu tSi (tSuI9 nd /i tSi) coloque as bolsas dentro do balaio! /i tk tSanaI9 nd /i tSi /i k) nu)mb tSi coloca a farinha toda na outra vasilha! ku ka tSui nd ni t wI9 ponha as frutas dentro do cofo para levar. /i mI ) 9 /i tSi amarrar e pr dentro (da canoa, do cofo,...). /i tSu t m bi tSak tSE /i tSi leve a bagagem para colocar na beira do rio. tSi tSu tSi kukk n d tSi /ai wI9 embarco a bagagem dentro da canoa.

tSihE

pr.pes. ns. tSihE tSi ku) ns vamos embora. tSihE mbI9 wEhE ns somos muitos. ndin ) di wEhE tSihE tSi pI9 ns chegamos hoje. tSihE tSi tS wi ndih) tSE

/i h)t /a n) enquanto ns tomamos banhos, espere nos sentado aqui. tSihE 1 pl. (possuidor do nome, sujeito de v.tr., objeto de v.intr.) nosso. tSihE ihE nosso brinquedo. tSika s.ind. rama de plantas, como o car. bu tSika rama do car.

tSi km ) bu s.ind. tia materna

mais nova.

/i tSi k)mbu minha tia, irm mais nova da minha me. /i tSi k)mbu hawi wEhE minha tia muito bonita.

tSi kam kam)

s.ind. meio dia. tSi kam) tSE

hn ) d tha tS)mbi wEhE quando meio dia, o sol quente! tha tSi kam) tSE hn ) d tSi ihE ko ns vamos comer ao meio dia. tSi kam) nd naI9 ta k) ao meio dia, pra de chover. /ahE /a pI9 wi tSi kam) tSE venha (chegue) meio dia! tha k tS)mbi tSi kam) tSE hn ) d meio dia, o

164

sol queima forte. tha tSi kam) tSE hn ) d mEpi ) ) ta tSp wi quando for meio dia, as savas vo voar. tSik ik s.ind. uretra; canal ejaculatrio e urinrio. var. tSitSok.

tSi2

v.intr. defumar, afumaar. pik tSi

tSi pupu assoprar fumaa. pik tSi d t)) tSitSi n) ta tS)mbi t) wI9 defume a criana para no ficar doente. nu)) tSi
S S n n

t ikR ikRaj aj s.ind. espcie de formiga, Macho


alado.

defumar com folha. t i k t i n) pik tSi d /i k) wI9 tSi tS)mbi nahi)) defume a roupa na fumaa para acabar com as pragas! tSiRE v.estat. liso, escorregadio. minu) pi hn ) d ta tSiE os peixes, quando so pegos, so lisos. /i mbi tSak ta tSiE /a ttSi t) meu porto est liso, no vai cair! /a kai ta tSiE teu cabelo est liso. ta tSiE est liso. minu) ta tSiE peixe liso. tSiE v.tr. alisar, acariciar. /)n)hE) tSiE /ahE alisa o homem! ta tSiE ir alisando. pakoE tSiE alisar a mulher. /a ikaI9 nd tSiE alisar com a mo. /i tSiE acariciou me. tSiE v.intr. planar, deslizar na supercie dgua. tttSi tSE po ta tSiE o urubu plana (no ar), vai comer. minu) mbi / m) it) ta tSiE o peixe desliza na superfcie dgua. tSiE s.ind. mucosa. tSiRIk 9 s.ind. saracura (ave raldea, Aramides cajanea). tSiRik ik s.ind. periquitinho cara suja, curica (ave psitaciforme da famlia dos psitacdeos, Pyrrhura devillei). tSiRiRi s.ind. preguia. /ihE n) /i tSiii eu estou com preguia. /a tSiii nE /ahE voc est com preguia. /ahE nE /a tSiii nE voc est com preguia, no ? ta tSiii est com preguia (isto d lhes preguia). tSiii t) deixa de preguia. /ihE /i ihE ko wi ti /ihE /i ihE ko w tSiii por eu no estar com fome, d preguia de comer. /ihE Ek tt wi t) /ihE n) /i tSiii estas casas do preguia de fazer. /ihE n) /i tSiii /uuku tSE wi tSi dia de ter preguia de ir roa. tSiii v.estat.

tSikR ikR v.intr. feder, exalar mal cheiro. /a


tSakk ta tSik tua axila est fedendo. /a kaI9 ta tSik teu cabelo est fedendo. t)) ta tSik wEhE o nenm est fedendo.

t i kuR kuR s.ind. tia paterna e materna. /i tSi


ku irm do meu pai (minha tia). /i tSi ku ta kaI9 k)haI9 minha tia pariu.

tSi kuR ) bu s.ind. tia paterna mais kuR km tSi kuR 9 So s.ind. tio, marido da tia kuR kRaIt tSimE imE
paterna. s.ind. testa. /i tSimE h)ku) cortou minha testa. /i tSimE ta kI9tSi kI9tSi minha testa est suja. /i tSimE tS)mbi n) /ihE eu estou com dor na testa. /i tSimE minha testa. /ahE tSimE tua testa. /ahE nE /a tSimE h)ku) nE voc cortou sua testa? nova.

tSin ) Si s.ind. imbaba (Pourouma spp.). int


tSi tSin)tSi ta tSu n) imbaba d fruta (cacho). tSin)tSi tSu a fruta (nasce em cacho). tSin)tSi ku a rvore. pl. tSin)tSi. tSin)tSi hEku)mb) wEhE tem muita imbaba. tSi1 s.ind. barba. tSatk tSi barba no queixo. ta tSatk tSi m) a barba est ficando branca. tSk tSi bigode. duku tSi bigode. tSi s.ind. plo. tSi s.ind. sobrancelha. tSi v.estat. barbudo, barbado. /)n)hE) tSi mbI9 wEhE o homem est barbudo.

165

preguioso; pobre; estar de moleza, tornar se molenga. /)n)hE) tSiii /uuku tSi o preguioso no tem roa. tSi tSanaI9 tSiii pessoa preguiosa. tSiii wEhE (/a tSiii) preguioso (a)! tSiii wEhE preguiosos! pakoE tSiii mulher preguiosa. /ai pakoE tSiii i)tSE vamos ajudar esta pobre mulher! /)n)hE) tSiii homem preguioso. pakoE tSiii tSi ikaI 9 tSi aquela mulher no tem muitas possesses, pobre. tSit itk s.ind. bexiga urinria.

mim). ta kI9kI9 hn ) d ta tSitSi tSi tSm ) bi ta k) a doena passou de manh. /i tSoki) tS)mbi ta tSitSi a dor de dente a acalmou se (passou). nd ta tSitSi a malria passou. pakoE ta tSitSi a mulher foi embora. /ai tSi tSitSi vamos! tSi tSanaI9 ta tSitSi ela partiu (foi) uns instantes atrs. tSitSi4 v.estat. grande; grosso. ku tSitSi rvore grossa. tSitSi5 s.ind. filha (chamada pelo pai). /)n)hE) ta tSitSi pam) /i nd /ihE tSE ta kaI9 pam) o homem me ofereceu a filha.

t i t anaI anaI9

s.ind. tia materna e paterna

tSi tSanaI9 9 s.ind. madrasta. anaI2 S S t i t anaI9 9 So s.ind. anaI9 kRaI9 kRaIt

mais velha. /i tSi tSanaI9 t nE /a pI9 /a mbEhE tia, voc chegou de novo! /i tSi tSanaI9 ta pi minha tia morreu. marido da tia

tSitSi6
m

s.ind. aranha (genrico). tSitSi

materna. tSitSi1 v.estat. frio. /i tSitSi mbI9 wEhE est muito frio. /i tSitSi mbI9 wEhE est muito frio. ta tSitSi est frio. tSitSi mbI9 wEhE gelado (frio demais). mbi /i tSitSi mbI9 wEhE a gua fria. tSitSi v.intr. esfriar. tSitSi ku) wi vai esfriar (o frio est vindo para c). mbi ta tSitSi a gua esfriou.

b s.ind. aranha (esp). tSitSi mb /i koko a aranha me mordeu. tSitSi mb i) teia de aranha (casa dela). tSitSi mb tSok teia de aranha (fios). tSitSi mb ukE s.ind. aranha grande (esp). tSitSimbRI9 s.ind. carrapatinho (esp). tSitSika s.ind. carrapato (esp).

tSitSi h) s.ind. farinha seca. tSitSiha)


s.ind. grana, chico preto (ave icterdea, esp). tSitSi kapo s.ind. canco de anta (ave falconiforme, Daptius ater). tSitSi s.ind. formiga tucandeira, tocandira (Paraponera clavata). sing. tSitSi. pl. tSitSi.

tSitSi2 s.ind. milho (gramnea, Zea mays).


tSitSi hE milho cozido. /ai tSitSi hE vamos cozinhar milho. tSitSi k)mbu milho novo; milho verde. tSitSi kaI9 espiga de milho. tSitSi k palha de milho. tSitSi nu)tSi cabelo de milho. tSitSi ku p de milho. tSitSi / caxiri (literalmente, bebida de milho). tSitSi3 v.intr. sair. pakoE ta tSitSi mbi kaI9 ela foi buscar gua. /a tSitSi haI9u)mbu vai sair sim! ihE i tSitSi eu vou sair. /ahE nE /a tSitSi wi t) kka kui voc no quer sair da areia? /ahE /a tSitSi saia! tSitSi v.intr. passar, findar, ir (embora). /i tSat hn ) d /ihE n) /i tSitSi a febre passa (em

tSiU ) )9
n

v.intr. espirrar (onom.). tt /i)i)

h) d nE /ahE tSiu) cheirando a exalao da pimenta, espirra. /ihE /i iika /i kui n) /ihE tSiu) pegando gripe (nariz escorrendo), espirrei. tSiu) s.ind. espirro (onom.). tSiu) m bI9 wEhE espirros.

tSiwa v.estat. cheiroso. ta tSaI9 ta tSiwa


hlito bom, cheiroso. pakoE ta tSiwa wEhE mulher cheirosa. minu) ta tSiwa wEhE o peixe est cheiroso.

166

tSiw iw v.tr. costurar, tecer, entranar. /ihE


n) /i k tSiw eu costurei a minha roupa. tSui nduku tSiw costurar a boca do cesto. /ihE n) tSot tSiw haii wEhE eu sei entranar esteira. tSiw hawi consegui costurar. tSuI9 tSiw tecer paneiro. ku i nd /i tSiw costura com agulha. /ihE /i tSiw n) /ihE /i k) acabei de fazer o cesto. /ihE n) tSu tSiw eu fao bolsa. /ihE n) tSu tSiw eu estou tecendo bolsa. t i tSiw tecer corda de rede. tSuI9 mbI9 tSiw tt i) n) wI9 fazer cesta em forma de jarra para secar a pimenta em cima do fogo. tSiw v.tr. entranar, fazer trana. /a kaI9 tSiw tranar teu cabelo.

fruta madura. tSom) ta tSo ta pika kEkE os ings esto maduros. /ookonI ) 9 ta tSo o tucum est maduro. tSo3 s.ind. pus. ta tSo n) /a h)p est criando pus no teu rosto. tSo mi supurar (fazer sair o pus). mbEh) ta tSo kui a ferida supura (sai/derrama pus). tSo s.ind. seiva, resina, goma. ku tSo hEku)mb) resina das rvores. /)n)hE) haii ataw tSo t n) seringueiro (homem que sabe tirar seringa). tSoa s.ind. festa. tSoa nd ta tSanaI 9 tSum)n) mbI9 wEhE na festa, as pessoas conversaram muito. ta ihE haI9 tSoa tSE foram procurar comida para a festa. ndin ) di S t oa kaI9 wi dia de festa.

tSo1 s.ind. pai. tSi tSo tSi sem pai. /ihE /i tSo

tSi /i tSo ta pi eu no tenho mais pai, ele morreu. ta tSo tSi tSi tSi tSi no tem pai nem me (rfo). /ihE /i tSo /a) /i estou com saudade (quero) meu pai. hEwh) tSE t /a tSo onde mora o teu pai? /aI9ha tSE t a tSo ta prI9 a nua)j pak essas pessoas (que chegaram aqui) so da tua famlia (teu pai, teu irmo)? tSo2 v.intr. amadurecer, tornar se maduro. tha awatSi tSo n) o sol amadurece a banana. ku ka ta tSo a fruta amadurece. tSom) ta tSo tSi pika kuhuhu os ings amadureceram (incharam). wii ta tSo o aa est madurando. /n) ndin ) di ta tSo a pupunha est comeando a amadurecer. ta tSo wi awatSi tSu o cacho de bananas est a ponto de amadurecer. ta tSo est amadurecendo (est madurando). mbe ta tSo wi o jenipapo j est para amadurecer. /n) ta tSo wi as pupunhas esto amadurecendo. mbu ta tSo wi est quase maduro o car. tSo v.estat. maduro. tSa tSo folha madura. ta ndn ) do ta tSo hn ) d cair madura (fruta). ku kaka tSo

tSohE ohE

s.ind. irm mais velha (chamada pelas demais irms). /a tSuhE ta kamtSi tua irm mais velha est morta. /i tSohE ta kaI9tSo m) minha irm mais velha casou. /ihE n) /i tSohE i) tSE /ihE /i ihE ko j comi na casa da minha irm (mais velha). /i tSohE minha irm mais velha. /ihE /i tSohE im) /i tS eu acompanhei minha irm para tomar banho. tSohE s.ind. prima mais velha.

tSo km ) bu

s.ind. tio paterno mais novo

(irmo do pai). /i tSo k)mbu meu tio mais novo. /i tSo k)mbu minu) t /ihE mE tSE po wI9 meu tio trouxe peixe l de cima para eu comer. /a tSo k)mbu teu tio mais novo. tSo k)mbu s.ind. primo paterno e materno. tSok ok s.ind. envira, espcie de arbusto da famlia das timeleceas, Daphnopsis, com boa fibra na entrecasca. tSok nd /i tkI9 pendura com envira. tSok hawi a envira est boa. hEku)mb) wEhE tSok tem muita envira. tSok ) ta kI ) 9E estar em forma de

167

cip, parece envira, magrinho! t)) tSok aro para a criana se embalar. koa tSok mat mat (literalmente, envira da ona; lecitidcea). tSok ku tauari, espcie de envira grossa (lecitidcea, Couratari pulchra). tSok s.ind. linha; cip; linha de pesca (de nylon). tSok mbI9 fio de cip. kui tkI9 /i tSok kak nd amarrou o anzol na ponta da linha. tSok ukE certo tipo de cip grande. mbo tSok s.ind. cip amb, utilizado para amarrar flechas (arcea, Philodendron goeldii). tSok s.ind. medula. t)) tSok s.ind. gameleira (Ficus sp.). t)) tSok carregador de criana, confeccionado com envira. tSok ok s.ind. soc boi (ave ciconiforme da famlia dos ardedeos, Tigrisoma S lineatum). t ok ki s.ind. soc panema, soc beija flor (ave ciconiforme da famlia ardeidae, Agamia agami).

tSomE omE) tSon)

s.ind. ing (mimosodea, Inga

spp.). tSom) ku p de ing. tSum) wE a fruta. s.ind. certo tipo de minhoca avermelhada, de tamanho aproximado a 15 20 cm, que vive na beira dos rios. pl. tSon).

tSopoa

v.intr. correr. t)) ta tSopoa o

menino est correndo. /ihE n) /i tSopoa eu corri. ta tSopoa est correndo. pakoE k)mbu ta tSowa kaI9 ta tSopoa a menina corre cantando. /ihE /i tSopoa eu estou correndo. tSopoa s.ind. corrida. /ai tSi tSopoa vamos brincar de corrida!

tSopon opon)

v.tr. desatar, desamarrar. t ni

tSopon) desata a corda! t tSopon) desatou a rede. /ahE /i tSopon) /ahE nE /i tkI9 v desamarrando o que foi amarrado. kukk /i tSopon) desamarrou a canoa.

tSokR ) 1 ) okRi
dentes

s.ind. dente. tSoki)) kam) tSoki)) ku dentes


S

incisivos.

caninos. t oki)) kt dentes pr molares. tSoki)) kak ltimo dente molar. tSoki)) ukE dentes molares. t oki)) dii raiz do dente. t oki)) kukE dente molar. t oki)) /aa) n) boquiaberto (aparecendo os dentes). ti tSoki)) dente de cutia (raspa se para colocar na ponta da flecha). panu) tSoki)) dente de piranha. tSoki)) tSi v.estat. cego (sem dente, no amolado). p mbI9 /a t) tSoki)) tSi a faca ainda no foi amolada. ku /a t oki)) t i o terado est embotado, cego. p t oki)) t i a faca ficou cega. karawa /a tSoki)) tSi o machado cego.
S S S S S S S n

tSoREU ) )9

s.ind. batata vermelha (come se

cozida e assada, esp). tSoEU ) 9) ko n) ihE i tS)mbik kui ta ttSi eu ia comer a batata, mas caiu da minha boca. ihE tSoEU ) 9) ko eu vou comer batata vermelha. tSoRt1 s.ind. leque, abano. tSot tSiw pik pupu wI9 fez abano para abanar o fogo. tSoRt2 s.ind. esteira. ihE n) tSot tSiw eu fao esteira (de aricuri). ihE tSort tSiw n) ihE haii wEhE eu sei fazer esteira. tSot tSutSE a n) senta em cima da esteira. tSoRtSoR s.ind. inambu azul (ave da famlia dos Tinamdeos, Tinamus tao).

tSokR ) 2 ) okRi

s.ind. suindara, rasga mortalha

(ave estrigdea, Tyto alba).

tSoRim im)

s.ind. batata (convolvulcea;

Ipomoea batatas). tSoim) u) me d

168

batata. ihE tSoim) tSi n) eu vou assar batata. tSota s.ind. vov, av materno e paterno. ihE n) i tSota a) t) eu no conheci meu av. tSi tSota kn ) d tupai um Tupari matou nosso av. tSo tSanaI anaI9 s.ind. padrasto; tio paterno. baia hika tSE ihE tSi tSo tSanaI9 tSE i kaI9 mbt) mandei para a Baa Rica meu filho com meu tio. tSotSi1 s.ind. papai. tSotSi m)hE) papai o doutor. tSotSi ta pi papai morreu. tSotSi ta tSanaI9 haii pam) tSotSi m)hE) papai ensina aos outros, ele doutor (paj). tSotSi hawi ta tSm ) bi t) papai forte, no est doente. tSotSi2 s.ind. tio mais velho. var. tSo tSanaI9.
m

tem plo vermelho. tSowaI9 iwi s.ind. certo tipo de ing grosso, enrolado como rabo de guariba. tSowE owEU9 s.ind. adorno de lbios, batom (folha mastigada que d colorao avermelhada). tSowEU9 pa fazer batom. s.ind. tucano, do bico preto (ave ranfastdea, Ramphastos spp.). tSowEwE ii nuU ) s.ind. tucano, do bico vermelho (ave, esp). tSowi s.ind. inambu relgio (ave da famlia dos tinamdeos, Crypturellus soui). tS1 v.intr. banhar se, tomar banho. a k tSa a tS wI9 tira a roupa para tomar banho. ihE n) i tS eu vou tomar banho. a tS vai tomar banho! i tS n) ihE fui tomar banho. ihE i k tSa i tS wI9 eu tiro a minha roupa para tomar banho. ndin ) di ihE n) i pI9 ihE i tS wi cheguei a pouco tempo para tomar banho (dito no lugar do banho). ahE nE a tS wi nE voc quer tomar banho? mbi tSak tSE n) ihE i tS eu vou tomar banho no porto. tS t) v.estat. imundo (literalmente, no toma banho). tS2 s.ind. sangue. tSakotSi ta tS u o macaco bebeu sangue. i tS meu sangue. ihE tS ta kuI9 derramou meu sangue. mb kui tS wi artria. tSi tS nosso sangue. tS n) v.intr. menstruar. ta tS n) est menstruada (menstruou). tS n) s.ind. menstruao. tS n) wi s.ind. ovulao (vai menstruar). tS wi s.ind. veia (caminho do sangue). tSi tS u s.ind. sanguessuga (esp). tSka kai s.ind. arcada dentria. tSkai mE in) arcada dentria superior. tSkai mi in) arcada dentria inferior. tSkai s.ind. gengiva.

tSowE owEwE

tSotSi km ) bu tSotSi tSanaI anaI9


novo.

s.ind. tio paterno mais

s.ind. tia paterna mais S S velha. i t ot i tSanaI9 ta pi minha tia morreu. tSowa s.ind. cantiga, canto, cano. tSowa kaI9 cantar cantiga. ihE tSowa meu canto. aikapu ta tSowa kaI9 wi os Arikapu vo cantar cantiga. ta tSowa kaI9 est cantando o canto. m)hE) ta tSowa kaI9 canto do paj. waI9 tSowa cantiga do quati. tawtSitSi tSowa cantiga do tatu. ota tSowa cantiga do uru. )n)hE) mbp wa waI9 tSowa cortar taboca para tocar cantiga do quati. tSowa s.ind. cantor. ta tSowa kaI9 ha a) vamos olhar o cantor. ta tSowa kaI9 Ek tSE o cantor da maloca. )n)hE) ta tSowa kaI9 hawi wEhE o homem canta bonito. tSowaI owaI9 s.ind. guariba (mamfero primata, Alouatta ursina). tSowaI9 kaI9 nu) guariba

169

tSkaR kaRi /i

s.ind. espinhao; costas. i

tSokai i tSutSE i)tSE i t ajudar a carregar nas costas. tSkai ka s.ind. corcunda (algo semelhante a um cupim nas costas). tSkai ka n)hi)) o corcunda feio. tSkai ka v.estat. corcunda. to) tSkai ka criana corcunda.

kutSE tSk tI9 marca nova feita na rvore (por corte de faca, mancha, ...). ta tSk tornar se marcado (pessoa, ...).

tSkun kun)

v.tr. misturar. pakoE rI9tSitSi

tSk s.ind. parte superior da boca, onde


nasce o bigode do homem; boca. pakoE k)mbu ta tSuE ta tS)mbik ktI9 ta tSk mi) t) a menina est l de p, boquiaberta, no fecha a boca. i tSk nd i mbi tSi i patSi u) meu companheiro meu deu o cigarro com a boca (entreabrindo a boca para me dar). tSk kui v.intr. babar. to) ta tSk kuI9 o beb est babando. t)) ta tSk kuI9 tSatk tSE a criana est babando no queixo. tSk s.ind. cuspe, baba. ahE a tSk k) a n) pra de imundcie (com cuspe)! tSk kuaI9 v.intr. cuspir (jogar o cuspe). mi tSE tSk kuaI9 cuspir no cho.

ku)mbI9 nd tSitSi tSkuna) a velha est misturando o amendoim no caxiri. ahE i tSu tSkun) t) no mistures as minhas coisas com as tuas. a kaI9 ta tSanaI9 pi tSE tSkun) tua filha se misturou com as outras. ahE a ikaI9 nd tSi ihE tSkun) v misturando bem com as mos a nossa comida!

tSn) v.intr. resguardar se (aps o parto).


t)) tSi ta tSn) ta k) t) a me do beb ainda est de resguardo. tSp1 v.intr. voar; pairar. mbkaI9 wit wEhE ta uI9 kui ta tSp o pssaro sai do ninho (voa) pela primeira vez. ta tSp ta kuI9u kaaI9 ta ttSi voou, bateu a asa e caiu. mbkaI9 ta tSp o pssaro j levantou vo (voou). mbkaI9 ta tSp o pssaro voa. ta tSp haii tornou se voador (filhote de pssaro). EE boto ta tSp o avio decolou (levantou vo). hE) t ta tSp como voa? mbkaI9 ta tSp o pssaro voa. mbI9tSi ta tSp hE)ku) um mutum foi voando nesta direo. mbkaI9 ta tSp ta kuI9u kaaI9 ta ttSi o pssaro voou, quebrou a asa e caiu. mEpi ) ) ta tSp wi kam) tSE ta tSp wi mais tarde, as savas vo sair voando. bitau ku tSawa u ta tSp o beija flor est pairando nas flores. tSp s.ind. vo. ta tSuI9 ta tSp ir levantando vo. tSp v.tr. levar. naI9 ta k hn ) d nu) tSp n) quando chove, a gua leva o que encontra (mato) pela frente. utSitSi tSE tSp n) voou (o dinheiro dele) (o vento levou). onakaI9 kam) tSutSE t)) kat tSE tSp n) o rapaz carregou o menino no ombro e levou ele.

tS kh ) I ) )9 s.ind. disenteria (diarria com


sangue). pakoE ta tS k)hI ) 9 a mulher est doente de disenteria. tSk1 s.ind. filho (chamado pelo pai).

tSk2 s.ind. cabo para machado. tSkRi v.intr. engordar. t)) ta tSki
S

menino est engordando. t ki v.estat. gordo. ihE n) i tSki eu estou gordo. koa ta tSki cachorro gordo. tSki kuhuhu wEhE obeso, muito gordo. pakoE ta tSki a mulher est gorda. ta tSki est gordo (a). pakoE ta tSki ta ktSii) mulher forte. tSkR s.ind. marca, mancha, cicatriz, marca de exploso, marca de espocar no fogo. ku tSk kuhuhu wEhE rvore com marca grande (de queimadura ou corte). ku

170

utSitSi ta tSp n) vento levou (fez voar algo).

vivacidade. /ahE nE /a tS)mbi voc est doente? ta tS)mbi t) no est doente. /ahE /a tS)mbi deve estar doente. ta tS)mbi mb ela est doda. ta tS)mbi est doente. /i k tS)mbi /i /i tS)mbi estou dodo at os ossos. ta tS)mbi hn ) d ta kaI ) 9E est doente, por isso ficou magro. /ihE n) /i tSm ) bi eu estou doente. /ihE n) /i tS)mbi /ihE /i hawi eu estava doente mas fiquei bom. tSi tSanaI9 ta tS)mbi haw ta nu)taI9 /a ) pessoa sem vivacidade, parece que tem sono (voc). tS)mbi v.intr. adoecer. tS)mbi v.intr. fazer esforo. t)) ta ikuhI )9 tS)mbi wEhE o menino defeca fazendo fora. ku kui) a tSup tS)mbi i t)k)n) vem descendo do pau fazendo esforo, segurando.

tSm ) bi
b

s.ind. dor. /i tSoki)a tS)mbi estou

com dor de dente (est doendo meu dente). mbaI ) 9 /i koko hn ) d n) /ihE m I9 t )m i bI9 wEhE quando a cobra me mordeu, causou muita dor. /i tSimE t ) bi estou com dor na testa (est doendo minha testa). /ihE n) koit i po h) d n) /ihE /i pika tS)mbi quando como porco, faz mal minha barriga (di). /i kaI9tSo /i m) hn ) d kami hn ) d n) /i tS)mbi mb meu marido me causou dor. /ihE tS)mbi
m S n S m S b m

b eu senti uma dor. tS)mbi v.intr. doer,

sofrer, passar mal. /i kaI9 tS)mbi estou com dor de cabea (di minha cabea). /ihE /i tSi tS)mbi mbI9 wEhE estou todo quebrado (dodo). /i kaI9tSo /i mimi hn ) d /i ikaI9 t ) bi b meu marido fez brincadeira de doer em mim. /ihE /i kE tS)mbi mbI9 wEhE minha perna est doendo muito. /i t oki) t ) bi /ihE di me o dente. /)n)hE) I9tSitSi ta tS)mbi o velho est passando mal. t)) ta k)hI ) 9 ta tS)mbi a criana nasceu e passa mal. tSi tSanaI 9 ta tS)mbi wehE nossos parentes esto todos passando mal. tSat tS)mbi / nd pi passaram mal de malria. tS)mbi s.ind. doena; sofrimento; maldio; doente.
S m n S S m S m m

tSom ) bi2

v.estat. azedo, azedume, cido,

acidez; forte; podre. tSuE tS)mbi a chicha est azeda (forte). tSuE tS)mbi tSi a chicha est fraca (no est forte). tSi ihE ta tS)mbi (tSi ihE tSm ) bi) nossa comida est azeda. tSuE tS)mbi wEhE tSi pi n) wi chicha azeda para embriagar. mak ta tS)mbi o tacac est podre. tS)mbi wEhE adv. fortemente, duramente; com fora. kuE /i pa) tS)mbi wEhE vov fala duramente. /ahE /a k mI ) 9 tS)mbi voc espreme a roupa com fora. /i hI ) 9hI ) 9 t) /i tSm ) bi no coa com fora, est doendo! tSm ) bi /i tkI9 ta ttSi t) amarra com fora, se voc amarrar bem, no cai. /i /mI ) 9 tS)mbi espremer com fora. /a kuE ta tSo)mbi ta tSak a fala de tua av dura. tS)mbi adv. alto, forte. tS)mbi /a tSak (/ahE tS)mbi /a tSak) fala alto!

dI9t) ta

tS)mbi faz tempo que sofre. ta mb tS)mbi ta t ) b o doente asfixiou se muito mesmo. t ) bi /EE t ) bi a tua doena oriunda de um branco. m)hE) t E wi t i tS)mbi tSp n) wI9 o paj benze contra a maldio. tSi tS)mbi /a pi nossa doena est te pegando. tS)mbi v.estat. estar doente, estar fraco; estar dodo; sem
S S S m S m

171

tSRE )RE1 ) v.intr. brincar. /ihE n) /i tSoE) t)


no estou com brincadeira! ta tS)E) est brincando. /ahE tI9wi ta tS)E) voc est mentindo, est brincando. tS)E) v.estat. estar engraado. tSi tSanaI9 mbuEh) tSE h)h) ta tSoE) dizem que aqueles so engraados.

marico dela com macaxeira. tSu nd pik tSak k i t wI9 coloca lenha no marico que eu vou levar. tSu2 s.ind. cacho. mbtaI9 tSu cacho de cco. wii tSu cacho de aa. atawa tSu cacho de pato.

tSu) onom. barulho de algo caindo na gua.


waI9 ta kaI9tSi mbi nd ihE mbi kapi m b tSu) o quati caiu na gua perto de mim fazendo: tSu)!

t RE )RE)

v.intr. endoidecer, ficar louco,


S

doido. ta tS)E) wEhE est endoidecendo. /ahE nE /a t )E) voc est doido. /ihE n) /i t )E) wEhE eu endoideci. ta pi h) d ta tSE) endoideceu de ser bbado. )na)hE) ta tSoE) wEhE o homem endoideceu. ndI9 ta tS)E) endoidou recentemente. tSi tSanaI9 tS)E) wI9 fazer endoidecer. tSi tSanaI9 i tSumb)n) hn ) d ihE i tS)E) ouvindo histrias, endoideci. t )E) v.estat. doido, louco. pakoE ta tS)E) ela est doida. ahE nE a tS)E) voc doido.
S S n

tSuar uar

s.ind. bico de guar (muscea, heliconia sp.). tSuE1 v.intr. erguer se, estar em posio vertical (de p, erguido). paon) ta tSuE o galo est de p. i tSi ku kukE tSutSE ta tSuE mame est em p em cima da mesa. a k)mbo a tSuE levante se, fique de p! ta tSuE ta kI9 t) parar de andar (de p). m bi tSak tSE ku ta tSuE a rvore est erguida na beira do rio. hn ) dI9 a tSuE ficar parado de p. ahE ku m) kutSE a tSuE tSi mdI9n) wI9 voc fica em p atrs do pau para assustar ele. tSuE2 v.estat. maduro. mbktSi tSuE mamo marudo. awatSi tSuE banana madura. ihE i hE awatSi tSuE nd tSi u)mbE) i tt wI9 fiz o mingau com banana madura. tSuER s.ind. chicha, nome dado na fronteira boliviana, Guayaramerin, ao caxiri, bebida feita com milho ou macacheira fermentada. tSuER / beber chicha. /aRi tSuER / vamos beber chicha. tSuER wiR no quero chicha. wiR tSi tSuER tSm ) bi a chicha est azeda. tSuER s.ind. bebida. tSuI1 9 s.ind. pacote, balaio, cesto ou cofo, feito com palmas e que serve para carregar frutas, caa, etc. tSuI9 i ptSa mi tSE coloca o cofo no cho. ti ) wE tSuI9 um cesto. tSuI9

tSRE )RE3 )

v.tr. namorar. ihE i tS)E) t) eu

no namoro. i tS)E) wi tSi eu no quero namorar. Ek nd i nuI ) 9 pakoE k)mbu tS)E) n) meu irmo maior est de namoro com a moa daquela casa.

tSE4 ) s.ind. segredo. tSRE )REn ) ) v.tr.


enganar. pakoE tS)E)n) tSi kaI9tSo a mulher foi enganada pelo marido dela. ahE nE i tS)E)n) wEhE voc gosta de enganar, no ? mbuE hatSE )n)hE) i tS)E)n) aquele me enganou. ta kaI9tSo tS)E)n) ela engana o marido.

tSu1 s.ind. marico (nome dado na fronteira


boliviana para bolsa, confeccionada com palha de tucum ou linha (adaptao cultura do branco). pakoE tSu nd mbuE ta m bI9 wEhE a mulher encheu demais o

172

ka t wI9 cesto para lever fruta. pl. tSui. tSuI9 tSiw a kE)E) tSiw balaio de arum. tSuI9 tSok balaio de cip.

ikaI 9 tSumI ) 9 n) ns roubamos coisas deles. koa kaI9 tSumI ) 9 n) roubaram o filhote de cachorro. onakaI9 ta tSumI ) 9 t )
n

t uI9

v.tr. levantar; suspender; subir. ahE

dI9t) ta tSumI ) 9 I ) 9t) o menino deixou de

a tSuI9 levanta! i) tSuI9 ta kaaI9 a casa levantada caiu. ta paI9 iku tSuI9 p de extremidade levantada. ihE i tSuI9 i tS)mb eu vou levantar, estou cansado. ihE n) i tSuI9 j me levantei. i tSuI9 mE tSE i ptSa levanta o caneco e coloca a em cima. onakaI9 ta paI9 tSok nd ta tSuI9 ku)mbi pika it) as crianas fazem subir as painas de samama. mi kui a tSuI9 levanta do cho, da terra. awa ta k tSa tSa tSuI9 levantar a borda (folha queimando). wi nd ta tSuI9 subida de caminho. mbitSak kui ta tSuI9 subida do porto. tSuI3 9 s.ind. corvo (esp). s.ind. gavio tesoura (ave falconiforme da famlia dos acipitrdeos, Elenoides forficatus). tSuIt 9 SuI 9 mbR bRI9 s.ind. andorinha (ave hirundindea, esp). tSukR ukRi s.ind. pulmo. tSuki wEwa pulmo direito. tSuki mEkuk pulmo esquerdo. tSuki s.ind. duodeno.

roubar. i pEmE tSumI ) 9 roubaram meu prato. pakoE mbuE tSumI ) 9 n) uuku tSE a mulher furta mandioca na roa. ahE nE tSi tSumI ) 9 voc foi roubado. tSi tSanaI9 tSE tSumI ) 9 n) tSi tSanaI9
m

bt) ndih) tSE i

h)t wI9 manda o outro cuidar para no roubarem. tSumI ) 9 s.ind. roubo. tSumI )9 (bI9 wEhE) s.ind. ladro; ladra. pakoE buE tSumaI9 n) ladra de mandioca. Ek tSE tSi tSanaI9 ta tSumI ) 9 bI9 wEhE tem muito ladro na maloca. tSi tSumI ) 9 bI9 wEhE h)h) olha o ladro! ta tSumI ) 9 tSi ika pi pega ladro! ihE no) i tSumI ) 9 wi eu quero ser ladro!

tSuIt 9 SuI9

tSum ) ) umn

v.tr. conversar; falar; dizer;

cumprimentar. tSum)n) conversar, acertar o que foi combinado oralmente. ahE i tSak nd i tSum)n) conversa comigo com (na) minha lngua. i tSum)n) estou conversando. i ko t nE ahE digo que ele come. m)hE) ta tSanaI9 tSum)n) o paj est conversando com outra pessoa. m)hE) tSum)n) n) ihE ahE nE a tS)mbi a wi wI9 eu vou dizer para o paj que voc est doente, para ele rezar em ti. m)he) tSum)n) ahE diz algo ao paj. ihE n) a tSum)n) wi eu quero conversar contigo. aI9h) tSE i kaI9 EE tSum)n) aqui, nosso filho est ocupado a conversar com os brancos. i tSum)n) tSE po wi ele diz que come. tSi tSanaI9 tSum)n) tSi tSanaI9 t tSE a) tSE hn ) dI9 pam) tSi tSanaI9 tSE koa a) tSE haii pam) conseguiu explicar onde fica a Baa das Onas

t um umI ) 9) v.tr. roubar. )n)hE) ta t umI ) 9 um


S

homem que rouba. tSi tSanaI9 a pa) a tSumI ) 9 t) pra de roubar, os outros vo te brigar! tSi tSanaI9 ta tSumI )9
m

bI9 wEhE

rouba muito. ku kutSE mI ) 9 ta tSumI )9 S amarre o porque ele est roubando. t i tSumI ) 9 n)hi)o) roubar feio. tSi tSanaI9 ta tSumI ) 9 ta ihE i ele vive roubando para comer. ahE nE a tSumI ) 9 nE voc roubou? (ihE n) i tSumI ) 9 t) tI9wi no, mentira!). ahE )n)hE) a tSumI ) 9 n) voc S foi roubado pelo homem. t ihE tSi tSanaI 9

173

direitinho. ihE a tSum)n) wi tSi tSak kaI9 wi eu vou conversar, falar na lngua. tSE tSum)n) po ele falou que comeu. kuhaI9 tSE onakaI 9 tSum)n) v conversar com as crianas na porta! tSi tSanaI9 tSE tSum)n) falar no lugar do outro. hE)k wI9 a tSo tSum)n) mande vir teu pai (fala pra ele vir). tSi tSum)n) fala com ele. ahE nE a tSanaI 9 tSum)n) ta pI9 j cumprimentaste teus parentes que S S n n chegaram? ahE t i t um)n) di) di ta pI9 cumprimente os recm chegados. tSum)n) v.tr. perguntar. m)hE) ndI9 ta pI9 a tSum)n) o paj chegou a pouco tempo perguntando por voc. tSi mbi tSum)n) i taaI9 wI9 pergunta do dono se pode tirar. tSum)n) v.intr. mandar lembranas, cumprimentar distncia. a tSum)n) mande lembranas! i tSi i tSi t anaI9 a t um)n) ta t ak pam) i
n S S S

tSE a tSup vai descendo para ficar pescando no porto. haI9u)mbu a tSup desce logo! ahE t)) tSup faa descer a criana! ndI9 EE mboto ta tSup ontem, o avio aterrissou. tSup upw s.ind. boca do garap, princpio, incio, beira. mbi mbI9 tSupw nd minu) hEku)mb) os peixes esto na boca do igarap. tSuRa uRa s.ind. trara (peixe, Hoplias spp.). ihE n) tSua paI9 n) mbI9 wEhE eu peguei muita trara. tSua hE tSi u wI9 cozinhar trara para tomar caldo. tSuR s.ind. estao seca, vero. tha hanaI9 ta tSu wi mbi ta i) wi est chegando o vero; vai secar a gua. tSu ta k) o vero acabou.

tSuR

v.tr. entrar. hauk a tSu a n)

aI9h) tSE entra, senta aqui. hauk a tSu vem, pode entrar. ihE n) i tSur eu vou entrar. a tSu entra! ta tSu vai entrar. mik nd ta tSu ta I9n) EE p entrou no buraco da terra com medo do branco (homem). mik nd ihE n) i tSu eu vou entrar no buraco da terra. tha tSanaI9 nd ta tSu wi o outro ano j vai entrar. tSihE tSi hn ) d tSi tSanaI9 ta tSu quando ns no estvamos, o outro entrou. a tSu entra! Ek tSanaI9 nd ta tSu wi est indo de um lugar a outro (vai entrar de casa em casa). i kukk ta tSu entra gua na minha canoa. a i) nd tSi tSanaI 9 ta S t u pessoas vo entrando na tua casa. ihE n) i tSu wi posso entrar? tha ta tSu o pr do sol (o sol entra). kukk ta tSu t) no entra mais gua na canoa. ta tSu Ek nd entrada da casa. tSu v.tr. afundar (casa, canoa...). utSitSi Ek tSu n) o vento afunda a casa. kukk ta tSu

bt) mame, a tia mandou lembranas para voc. tSu1 s.ind. carga, carregamento, bagagem. hEwh tSE t n) i tSu I ) 9t) onde deixo estas coisas (carga)? mbuEh) tSE a tSu tSi coloca ali (deixa l) (a tua carga). tSu mbI9 wEhE monte de bagagem.

tSu2 s.ind. herana. tSi tSota ta pi ta tSu


I ) 9t) tSi haii pam) wI9 nosso finado av deixou para ns (em herana cultural). tSup up v.intr. descer; aterrissar. a tSup desce! ihE mbi tSak ta tSup ta tSiE a descida do porto est lisa. ta tSup j desceu! i tSup wi tSi eu no vou descer. ku i ta tSup descida da rvore. kam) kui ta tSup descida da serra. bi tSak tSE ta tSup descida do porto. a tSu t a tSup descer carregando. tSopoa a tSup descer correndo. minu) pi wI9 mbi tSak

174

bi nd a canoa afundou na gua. tSu v.intr. afundar (entrar na gua). kukk ta tSu a canoa afundou. t)) ta ttSi mbi nd ta tSu o menino caiu na gua e afundou. m bi nd ta tSu afundar, entrar na gua. tSu v.tr. cravar enfiando (flecha, faca numa carne, no cho, fazendo algo). mbo ta tSu kuI9 k nd a flecha cravou se atirada no veado. tSuRuRi s.ind. urubuzinho, ave bucondea (esp). tSuui s.ind. pica pau preto (ave picdea, esp). tSutSE adv. sobre, em cima, acima. t)) ku tSutSE o menino est em cima da rvore. onakaI9 ku tSutSE o rapaz est em cima da rvore. ku Ek tSutSE a rvore est acima da casa. ku tSutSE a n) montar em cima do pau (sentado). t)a ka tSutSE ta ttSi o menino caiu cima da pedra. ta hanaI9 tSutSE ta ttSi caiu em cima do outro. tSE m) tSutSE patSi) tSE tS u o carapan pousou sobre as costas daquele, chupando sangue. nupaI9 tSutSE a tSu tSi ponha as bagagens de vocs em cima dos bancos! ku kukE tSutSE nu)mb ptSa coloque (o paneiro de) farinha em cima da mesa. pik tSutSE i tSi colocar em cima do fogo. ka tSutSE a tSuE fique de p em cima da pedra! ahE a tSanaI9 tSutSE monte no outro! kamEk tSutSE i tSuI9 trepou em cima do jirau.

kam) tSutSE ta i) tt pessoa de cima (da serra). tSutSE rel. locativo. mu)puE) tSi tSE a lagarta est nele. mu)pu)E) i tSutSE a lagarta est em mim. mu)pu)E) a tSutSE a lagarta est em voc. tSihE koitSi kn ) d kam) tSutSE tSi in) tSi po ns matamos um porquinho na serra e o assamos para comer. tSutSu1 v.tr. puxar; arrastar. /tI9 /i tSutSu puxa da a paca. /i kaI ) bi kaI9 tSutSu t) /i tSm no puxa meu cabelo, est doendo. tSi tSutSu puxa ele. /ahE ahE /i tSutSu t) no me puxa. /ahE ahE /i kaI kaI9 tSutSu t) no puxa meu cabelo. kuk kukk tSutSu mbi / tSp nd vamos puxar a canoa que est embaixo da cachoeira (dentro dgua). 9 U9 koR koRitSi tSutSu tSE mE k kutSE ta kUk esto vindo l de cima descendo e arrastando o porco. ta kR ) bR) tSE tSutSu kRaI9 t tm bateu no filho arrastando o. tSutSu v.tr. endireitar. tSi tSanaI anaI9 tSok ok tSutSu ele endireita o fio de cip. pakoE pakoE ta kaI kaI9 tSutSu ela alisa os cabelos com a mo. tSutSu2 v.intr. franzir se, enrugar se. n ) h ) E) It 9 SitSi ta tSimE imE k k tSutSu o velho est enrugando se (o couro da testa). tSuwE uwEU9 s.ind. barata grande (esp). pl. S owE t ow EU 9 .

175

/U
/u
v.tr. chupar, mamar, beber, tomar,
n n

/uRanan)

s.ind. namorado (a). /ihE /i

comer (frutas), absorver. t)) ta du) d u a criana mama no peito (seio). /ihE mbktSi /u wi eu quero chupar mamo./a ku) dii /u est se envenenando (tomando veneno). tSi /i /u chupar osso. to) awatSi /u o menino come banana. t) ) ta /u)mbE) /u as crianas esto tomando mingau. /ihE n) bEk /u /i eu queria chupar cana. m bEk /u / wi tomar caldo. ku ka /u comer frutas. nu)mb minu) / /u a farinha (paoca) absorveu o caldo do peixe. /u v.tr. picar, chupar, ferrar (mosquitos, insetos). p)ka /i tS /u o pium est chupando meu sangue. paato /i tS /u a mutuca chupou meu sangue. patSi) /i tS /u o carapan me ferrou. paato tSE tS /u tem uma mutuca nele, chupando o sangue dele. h)p /u v.tr. beijar. /ihE a h)p /u wi eu vou beijar voc. ndin ) di h)p /u acabou de me beijar. dI9 /i /uanan) i h)p /u /i kwi hn ) d ontem, meu namorado me beijou na bochecha enquanto danvamos. /ahE nE a h)p /u hawi /u) /i i me deu um beijo gostoso. /ihE n) /a h)p /u wi quero te dar um beijo.

/uanano) /i t) eu no quero namorada. /i /uanano) ndin)di wEhE ta p wi meu namorado vai chegar hoje. /a /uanan) teu namorado. /ahE nE a /uanan) /i nE voc quer teu namorado? /uRI9 s.ind. ninho; casulo. mbkaI9 /uI9 ninho de passarinho.
S S m

bkaI9 ta /uI9 /i

kam) t ut E o pssaro est (parado) no ninho em cima de ns. mbkaI9 ta /uI9 tSi Ek tSutSE a nambu pendura o ninho dela na ponta da casa. mu)pu)E /uI9 casulo das lagartas. /uR1 v.tr. aspirar. /ihE n) mbi / /u eu aspirei a gua. /u v.tr. rezar, chupando doena. m)hE) pakoE tS)mbi /u o paj est chupando a doena da mulher. tSE pupu tSi tS)mbi /u w assopros curativos. /uR2 s.ind. udu (ave momotdea, Momotus momota). /u s.ind. urutau pequeno (esp). /uR uR s.ind. tapuru. sing. /u. pl. /u.

/uRuku

s.ind. roa, capoeira. /uuku

/uka s.ind. sapo (esp). /ui) s.ind. certo tipo de peixe semelhante
ao peixe espada. (/u)pku s.ind. armadilha. pku hawi t) a armadilha no boa! taotSitSi /upku n d ta ttSi /upku taotSitSi tSutSE ta kaaI9 um tatu grande caiu na armadilha. pku taotSitSi tSutSE tSE t)mb) a armadilha caiu em cima dele (tatu quinze) e o matou.

kuI9 roa nova derrubada. tSi /uuku nossa roa. /ihE /uuku minha roa. /ahE /uuku tua roa. /ihE n) /i /uuku tSi eu no tenho roa. ndit) n) /i /uuku it) /ihE /uuku /i t) faz tempo que deixei minha roa, no quero mais. /uRutaU utaU9 s.ind. urutau, emprstimo do portugus. (ave caprimulgiforme, Nyctibius spp.). /utSitSi s.ind. vento; temporal. /utSitSi ta wE est ventando, vento soprando.

176

/utSitSi ta wE ta ktSii) vento forte. /utSitSi tSi no venta (no h vento). ku utSitSi tSE kaaI9 o temporal quebrou a rvore. /utSitSi ta ktSii) t) brisa. /utSitSi

/i h)tI ) 9 wi wEhE est ventando bem fraquinho. /utSitSi ta ktSii) wEhE rajada de vento. /utSitSi kapi sussurrar, murmurar (rvores, cachoeira).

177

/U)
/u1 )
v.tr. dar, presentear; oferecer; passar (algo) para algum; entregar; vender; dividir. tSi tSanaI9 ihE /u) d comida para ele. /ihE n) /i kaI9 k /u) t)iwE eu vou dar s uma roupa para cada um (filho). tSE /u) /i t) (t E /u) /i t i) no quer dar. bi)w
m S S m

tSo)mbi u) haw ihE i tSo)mbi minha namorada passou doena para mim, por isso estou doente. tSihE i tSi p)n)hE) /u) passaram nos doena. /ihE n) /a k /u) a tSi i entreguei tua roupa para tua me. /ihE n) /i /taI9n) hn ) d tSE mbEhE tSE /u) entregaram me o que eu pedi. /ahE /i /u) /i mbEhE /i k) /ahE /i tSumI ) 9 n) ha /u) devolva (d de volta) tudo o que voc roubou! /i p /u) /i mbEhE /ihE i devolve me a minha faca (me d de volta)! /ihE n) a tSo /u) n) eu j entreguei teu marico. /n) /u) tSi tSanaI9 ofereceram nos muitas pupunhas. /ihE n) n)w /u) /i /u) n) /ihE t paI9 wI9 eu vendi uma anta para pegar redes. ta nu)mb /u) esto vendendo farinha. tSi ihE /u) n) mbi)w n) /ihE /i /u) eu dividi a comida de pouquinho em pouquinho. /ihE n) /i pi n) /ihE tSi tSanaI9 i /i /u) k) wEhE eu peguei, dividi com os outros, acabou. /ihE tSi /u) wi eu quero dividir com os outros. mbi)w mbI9 /i /u) tSuE /u) divide a chicha de pouquinho em pouquinho.

bI9 n) /i /u) d ao menos um pedao.

/ihE n) /i /u) wi eu vou dar. /ihE i /i k /u) mbI9 wEhE me deram muita roupa. tSi tSanaI9 tSE ia) /u) tSE /i t) os outros deram casa para ele; ele no quis). /ahE /i /u) /i i d para mim! /ihE n) /a i) /taI9n) /ihE /i u) /i /a i eu pede casa para ti e consegui, eu vou dar para ti. mbi / tSitSi h) /u) /ihE /i me d gua, eu quero gua fria. /ahE /oa /u) d a panela para ele! /ihE n) minu) po /ahE nE tSi /u) h) po /ihE comi o peixe que voc me deu. tSi k /u) d roupa para ela! pakoE k)mbu k /u) dei uma roupa moa. patSi /u) dar de fumar. tSi tSanaI 9 ikaI 9 /u) esto dando presentes. /i patSi /u) d me tabaco! /ihE n) tSi tS)mbi w /u) eu que dei doena para ele. o)n)hE) n)hi)) tSi tS)mbi /u) ndin ) di hEku)mb) tSi t )) bi o homem mal estragou o povoado, agora est tendo muitas doenas (deu doena). kaI9tSi /u) dar mulher. pak /u) dar companhia. p)n)hE) /u) envenenar (dar veneno). /ihE i /a ia) /u) me d tua casa! p)n)hE) /u) /ahE i ele passou veneno em voc. ta t anaI9 p)n)hE) /u)
S m S m

/u2 ) interj. de gemido; surpresa; admirao


(em frente de um ser bonito). /u) hawi wEhE /u) que coisas bonitas!

/u)mbe)

s.ind.

mingau;

papa.

t))

/u)mbE) /u) d o mingau do beb. to)) /u)mbE) hE t)) i /i /u) wI9 fazer mingau para o nenm tomar. t) ) ta u)mbE) /u as crianas esto tomando mingau. var. mbE).

bI9 wEhE

contagiador (envenenador). /i /uanan) /i

178

/uR ) i)

v.tr. fazer penetrar em (massa

slida). /ahE /i ipua /u)i) ku i nd fure a minha orelha com espinho! /ahE /i

/u)i) acende com urucu seco (fura para acender fogo).

179

W
wa v.tr. riscar, cortar, picar (com faca). p
m

waR waRwaR waR s.ind. estrela grande, estrela


Dalva; Planeta Vnus. wawa mbI9 t) pouca estrela grande. waR waRiRi s.ind. gato maracaj (mamfero carnvoro, Felis pardalis). waii ti pi tSE po wI9 gato maracaj mata cutia para comer. waii s.ind. gato de casa (mamfero carnvoro feldeo, Felis cattus domesticus) waii i o gato meu (minha criao). waii a teu gato (tua criao). waii k s.ind. maracaj preto (mamfero carnvoro). waR waRoRo s.ind. macaco cabeludo (mamfero primata, Pithecia pithecia). waoo ta pi nu) nd o macaco cabeludo morreu no mato.

bI9 /i ikaI9 wa a faca riscou minha mo. mbi)w mbI9 n) /i wa cortar picado em pedacinhos. tSoim) wa mbi)w mbI9 n) picar a batata. p tSi kaI9 wa w tesoura de cortar nosso cabelo. tSi po wa mbi)w mbI9 n) picar a carne. /a tSitSi tSE /u) tSE iI9aI9 n d tSE ikaI9 wa wI9 estendendo a faca para a filha, corta a. /i tSi ta ikaI9 h)ku) p tSutSu hn ) d /i tSi ikaI9 wa mame, cortando o peixe, cortou a prpria mo puxando a faca. ta kI9kI9 h)nd /i pihE minu) pi tSE wa wI9 de manh, minha irm menor foi tratar peixe. /ahE /i kao wa corte me o cabelo (a ponta, o rabo). /ahE minu) kaI9 wa corte a cabea do peixe! tSoki) nd i wa cortar com os dentes.

wat wat) s.ind. pama, fruta vermelha do mato


(morcea, Helicostylis tomentosa). wat) h) kI 9 s.ind. pama mida (esp).

waI 9 waI1

s.ind. quati (mamfero carnvoro,

Nasua nasua). ahE nE waI9 a) nE voc viu o quati? waI 9 v.estat. amargo, travoso. ku) dii waI2 n) ihE hn ) d i waI9 o remdio que estou tomando amargo. ku) ndii waI9 o remdio (a raiz) amarga. ihE n) ku) ndii i waI9 tomei um remdio amargo. ku) dii tSi kaI9 tS)mbi hn ) d tSihE i i waI9 o remdio para dor de cabea que ns tomamos est muito amargo. waI waI9 ka s.ind. vescula biliar.

wat wat

s.ind. acau (ave falconiforme, Herpetotheres H. Cachinnans). watSiU1 9 s.ind. conjunto de 4 estrelas, cruzeiro do sul. watSiU2 9 s.ind. raposa; cachorro do mato (mamfero carnvoro, Atelocynus microtis). watSiw pawn) po mbI9 wEhE paon) k) a raposa come muita galinha; as galinhas acabaram. wawa v.tr. raspar, cortar. kaI9 wawa raspar a cabea. aI9h) tSE pakoE ta kaI9 kaI9 kak wawa p nd esta corta as pontas do cabelo da filha (com tesoura). waw waw s.ind. perereca sp. (anfbio, Osteocephalus taurinus). wEhE suf.verb. intensificador; marcar enfaticidade. ihE i p eu cheguei hoje (agorinha). i k bI9 wEhE muito quente!

waI 9 ) waIR

s.ind. guaxinim, carnvoro Prociondeo,

waka wakano) t it i s.ind. tuiui, jaburu (ave


ciconiforme, Jabiru mycteria). wakan) tt s.ind. cegonha (ave ciconiforme).

Procyon cancrivorus. S S

180

din ) di wEhE n) ahE nE ahE a k mbI9

wEhE tI9 a n) voc est quente, fica longe! ahE Eh)tSi wEhE voc alto. )n)hE) hawi wEhE t) t) n)hi)) t) ele no bonito nem feio. tI9 wEhE longe... ndin ) di wEhE n) n)w kn ) d ihE eu matei anta hoje! ahE nE a hEi nE hawi wEhE voc caa bem! mbI9 wEhE ta k) acabou tudinho! tSitSi ta k) wEhE mbI9 wEhE acabou o milho todinho. a ihE ko mbeI9 wEhE a tSki wI9 come muito para engordar. tSi po mbI9 wEhE hatSE ihE i i) tt ns moramos (fizemos casa l) onde tem muita caa. tSi tSanaI9) ta ihE i mbI9 wEhE todos vo comer muito. ihE n) po i tSi
m

paku ta wE) ta tSu as mulheres entraram uma por uma (sozinhas, de cada vez). pakoE t)iwE ta pi uma mulher morreu. )n)hE) ta wE) tSE ko ele come sozinho. ahE a wE) a i) nd fica na tua casa sozinha. ahE a im) wi tSi ahE a wE) minu pi voc, v pescar separado ningum acompanha voc! ahE a wE) a nu)t) v dormir separado! ihE n) i wE) eu estou sozinha.

wER1 s.ind. gafanhoto (esp). wER2 s.ind. murici (malpighicea, esp). wERRE) s.ind. amendoim muidinho, bem
vermelho (esp). wEE) i h)kai i ko wI9 torra amendoim para comer.

bI9 wEhE eu sempre


m

tenho carne. a n)

beI9 wEhE sentem

wEwE v.tr. abanar (com abano, leque, ...),


sacudir, balanar. ahE pik wEwE pE)o nd abane o fogo com abano! utSitSi tSa wEhE as folhas esto abanando se (ao do vento); aflar. koa ta tS hn ) d ta wEwE o cachorro que tomou banho se sacode espalhando gua. a kai wEwE sacudir o cabelo molhado. )h)hE) pa wI9 tSi wEwE acorde o homem balanando o. t)) wEwE t) ta
n

vocs todos. i nu)t) mbI9 wEhE dormi demais. ndI9 tSihE tSi ikaI 9 mi mbI9 wEhE ontem, ns trabalhamos muito. ta ktSii) wEhE ta ikaI 9 mi wEhE trabalhar muito. nuU ) mbI9 wEhE vermelho intenso. ta Eo wEhE ta tSak mbI9 wEhE ele fala muito, com voz alta. ndin ) di wEhE ihE uuku a) eu vou para roa hoje (agorinha). tSi ihE ko mbI9 wEhE come muito. ta hEku)mb) wEhE piolhento. aikapu I9tSitSi mbI9 wEhE ta pi ta k) todos os Arikapu velhos morreram, esto acabando. ahE nE a nu)t) mbI9 wEhE voc dorme muito. kuhuhu wEhE coisas muito grandes. hawi wEhE otimamente. ta ku) wEhE partiu mesmo!

dukuhh wi no sacode a

criana, vai vomitar! to) wEwE ta sacuda a menina (est se afogando)! wI9 suf.verb. marca de infinitivo. ihE n) tSuE taI9n) tSi tSanaI9 i i u) wI9 eu pedi chicha para ele tomar. ahE aoI9 t i ko wI9 i ko wi pisa arroz que eu vou comer! aoI9 t i ko wI9 pisar arroz para eu comer. tSi k tSi tha nd mb wI9 coloca a roupa no sol para secar. ta pI9 ihE i a) wI9 ele veio para me ver. tSitSi t tSi nu)mb t i ko wI9 pisar milho para fazer paoca para comer. tSihE mbi i i wI9 queremos gua para beber. ihE n) p

wER) v.estat. sozinho, solitrio; separado.


koitSi ta wE) o queixada est sozinho. pakoE ta wE) ta pi a mulher morreu sozinha. pakoE k)mbu ta ko)I ) 9 t nd ta wE) a menina deitou se na rede sozinha.

181

u) ahE i minu) haku) wI9 vou te dar uma faca para cortar o peixe. ta tSu ta ihE ko wI9 eles vieram para comer. mEmE kak u) paon) E tSi wI9 mEmE kak nd me d uma cuia para colocar esses ovos de galinha dentro! hEwh) tSE t Ek tSi nu)t) wI9 cad a casa para dormir? )n)hE) i ku) dii u) i pi wI9 ele me envenenou para que eu morra. pakoE EE mbo paI9 koitSi kn ) d wI9 ela pegou a espingarda para matar o porco. kui minu) pi wI9 um anzol para pegar peixinhos. ai tSi n) tSi tSum)n) wI9 vamos sentar para conversar! p tSi po ni wa wI9 uma faca para cortar a carne. )n)hE) I9tSitSi kukk nd i tSu tSi i t wI9 coloque minha bagagem na canoa do velho para levar. minu) pi tSi po wI9 pescar para comer. tSi i) na) tSi po moquear para comer. tSi hE tSi po cozinhar para comer. tSi ndI9 ta tSu chamar para entrar. minu) pi wI9 wI9 wI9 wI9
n

nE tSE nu)t) wI9 voc fez ele dormir (embalando o). tSa ta wI ) 9wI ) 9 as folhas esto balanando. i wI ) 9wI ) 9 no me balance! tSitSi to)) wI ) 9wI ) 9 ta tSapa nd tSE mbI ) 9 wI9 ela agita o nenm nos braos para acalm lo. utSitSi tSua wI ) 9w)I9 tSE ku kutSE o vento sacode as folhas na rvore. wI ) 9wI ) 9 faz rodar com a mo o menino. Ek wI ) 9wI ) 9 eles rodeiam a casa.

w I )w 9) I )2 )9 v.tr. rodar; rodear. ahE nE t))

ww s.ind. fel. i ww i kuaI9 joga,


est amargo (o fel). tSi ww i waI9 fel amargo. ihE minu) po n) ihE tSi ww po n) ihE i waI9 mb eu comi peixe e senti o fel amargo.

w w ) )

s.ind.

cunauaru

(anfbio,

Phrynohias resinifitrix/venulosa). wwU9 v.tr. pinicar, roer. kI9wE ku kaka u tSE wwo o rato roeu a fruta. v.intr. empoar. wikI9 formar poa. mbi ka wikI9 a gua est empoada aqui. wikI9 poa dgua.

onakaI9 mbt) mande os meninos pescar.

wik wikRI9

wj

w I )w )9 I )1 )9 v.tr. embalar, balanar, sacudir,


abanar, agitar. onakaI 9 tSok d ta wI ) 9wI ) 9 os meninos esto divertindo se a balanar no cip. tSi wI ) 9wI ) 9 ta nu)t) wi embala para ele dormir. tSi wI ) 9wI ) 9 embala ele! pakoE k)mbu ta k)bu wI ) 9w)I9 t nd tSE nu)t) wI9 a menina balana o irmo menor dela na rede, para ele dormir. koa ta iwi wI ) 9wI ) 9 tSi a) h)d tSihE uuku kui tSi mbEhE hn ) d quando ns voltamos da roa, o cachorro fez sinais de alegria (abanou o rabo) ao nosso encontro. ta mbi kwi n) koa iwi wI ) 9wI ) 9 agradando o dono dele, o cachorro agira a cauda. ahE nE tSi wI ) 9wI )9

s.ind. arapu, abelha (Trigonia quadripunctata).

grande

wik wikk s.ind. filho (usado somente para


o sexo masculino). tSi tSanaI9
m

bt) a

wikk im) wI9 d a este um (rapaz) por companhia. ta wikk im) wi kam) tSE tSE pam) ta wikk pam) ofereceu como companheiro este (rapaz) ao filho que vai serra. tSi wikk minu) pi o filho dele pesca. wiokaU9 pl. wiokaU9 pRika s.ind. girino. wiokaU9 pika.

wiR wiRwiR wiR

s.ind.

estrela

(pequena).

hEku)mb) wEhE wiwi tem muita estrela. wiwi ta ttSi a estrela caiu. hEku)mb) wEhE wiwi mE nd tem

182

muita estrela no cu. wiwi t)iwE uma estrela. wiwi h)kaE s.ind. orvalho (literalmente, lgrima da estrela). wiwi h)kaE nd nu)) ta n) o capim est cheio de orvalho. wiwi ta p) estrela cadente. wiwi kak s.ind. vagalume (espcie de inseto que aparece e emite luz). wiR wiR v.tr. querer (algo); com vontade prpria, de vontade prpria; desejar; cobiar. ihE a i t) no te quero! ihE no) i wi tSi no quero comer. ihE i ihE i n) eu quero comer (estou com fome). ihE n) a m) wi eu quero casar contigo. ihE n) i kaI9tSo i eu quero marido. ihE no) i i tSi eu no quero comer. ahE nE i ko i nE voc quer comer? ahE i no) ihE eu quero voc. i kaI9 ta ihE i meu filho est passando fome. i tSi ihE i ihE ko i t) mame, eu no quero comer. ihE i iI9o t) eu no quero! tSi tSanaI9 m)hE) nd wi ele quer ser paj? )n)hE) i i o homem me quer. )n)hE) ta kaI9tSi i o homem quer mulher (esposa). tSi po i i fome de carne; quero carne. pike i ihE quero fogo. ihE n) paon) po i eu quero comer galinha. ihE i nu)t) wi eu quero dormir. ahE a ikaI 9 mi wi tSi escapou do trabalho (no quis trabalhar). po i i tSi no quero carne. ihE n) a i n) eu tambm! hEwh) i t nE ahE o que voc quer? )n)hE) ta ikaI 9 mi t E i ele trabalha de prpria vontade. tSE i tSi sem vontade. ihE n) koa t)m ) wi t i h) d n) ihE t i t)m ) bati sem querer no cachorro. ihE n) ahE nE n) mahE) wi ihE onakaI 9 haii pam)
S n S b b S

wi tSi quero que vocs sejam pajs, no professores. ihE no) a ihE i queria o que voc come. i ikaI 9 mi wi querer trabalhar. ihE n) mbuE hatSE pakoE i ihE i kaI9 kaI9tSi i eu desejo aquela mulher para este filho. mbuE hatSE k hawi ha i n) ihE cobio aquela roupa bonita. ahE a ikaI 9 i nE hE) t nE i pi wi puxa! Voc quer obviamente estas coisas, mas como vai compr las? tI9 t)mb) ihE n) tSi t)mb) wi t) hn ) d tSE t)mb) tSE po wI9 eles mataram a minha paca (indevidamente) para comer, eu no queria que matassem! aI9h) tSE n) ihE i i esse que eu quero. tSE mbt) ta ikaI 9 mi wi a pessoa mandada a trabalhar consentiu (quis). wi suf.verb. marca do futuro. ihE n) m)hE) d wi eu serei paj. ahE nE a ikaI 9 mi wi n n di) di moE) t nE i mi wi nE voc vai trabalhar hoje ou amanh? i ta pi koa hE) t n) ihE t n) tSi mbt wi meu cachorro morreu; o que vou fazer? No sei se vou enterrar... ta I9tSi wi homem adulto (prximo de ficar velho). moE) ihE n) minu) pi amanh vou pescar. naI9 t ta k wi acho que vai chover. moE) ta p wi t) no, no vai chegar amanh. moE) mboto ta p wi o barco vai chegar amanh. moE) t ta p wi ele vai chegar amanh? naI9 ta k wi est querendo chover. awatSi ta tSo wi a banana est querendo amadurecer. ihE n) moE) wi t n) ihE eu acho que vou amanh. i ihE ko wi ndin ) di estou para comer. ihE n) ndin ) di i p) wi estou para sair. ihE n) ndin ) di i nu)t) wi S estou para dormir. t ihE tSi ihE ko i ns vamos comer. ihE tSi a) wi tSi i)

183

tSE eu vou l v lo, na casa dele. i tSi i ihE ko wi mame mandou eu comer. moE) ta p wi sim, ele vai chegar amanh. ihE t i t anaI9 pI9 wi n) ihE tomara que venha! ta pi wi h) d ta h)tI9 quase morreu, mas, melhorou. ihE n) tSi tSanaI9 pi wi tomara que morra! a pi wi que morra! ta pI9 wi quase veio. ta p wi tSi ele vem, talvez. ta pI9 wi est quase chegando. ihE n) moE) i pI9 wi posso vir amanh? tSihE tSi tSowa kaI9 wi vamos cantar juntos! ihE mbI9tSi kn ) d wi quase matei um mutum. koa a pi wi a ona quase te pegou. wi t) v.tr. recusar, no aceitar, rejeitar, no querer. hE)k tSE i t) ele no quer vir para c (recusa vir). ihE i i t) no aceito. hEa) k wi t) ele no quer vir para c. ihE n) i i t) i mbEhE i t eu no quero mais, leva de novo. Ek tSE i t) ele no quer.
n S S

ihE n) wit eu vou na frente. t)) i wit ta kI9 a criana andava pela frente. wit t) no vai na frente! ihE n) wit n) i tSopoa eu vou correndo na frente. t)) ta kI9 wi wit comea a andar pela primeira vez. t)) ta tSi wit ta kI9 a criana anda em frente da me. i kaI9 wit pakoE meu primeiro filho mulher. wit ta tS)mbi primeira vez que tem doena. wite ihE ko comer em primeiro, ser o primeiro a comer. wit ta ktSii) wEhE (este menino) o primeiro na corrida. ihE n) minu) po paI9 wit minu) pi wI9 vou buscar primeiro as iscas para pescar ulteriormente. i tSi wit tSi uuku tS mbt mame foi dar incio plantao da roa. tSi tSanaI 9 tSi wit nosso parente est na frente. tSi tSo wit wi o pai precede o filho. wiwi s.ind. lontrinha (mamfero carnvoro, Lutra longicaudis).

wit adv. na frente, primeiro. t)) i wit


ta kI9 o menino anda na minha frente.

184

Lxico Portugus / Arikapu

185

A
abacate kuika. abacaxi kuika. abaixo, sob kmi. abandonar, deixar, livrar-se de R)I9)t). abanar wEwE; abanar, agitar w)I9w)I1 9. abano pE)U9. abdmen mEk. m m abelha bi3; espcies: bi kI9tSi, m bi m)U9), mbi tSom ) bi, mbi mi nd, mEpi)), miRE), miRE) /ataU9ka, miRE) nuR)U9, miRE) pREmE R), miRE) taU9tSitSi, miRE) tSom ) bi, toRtoR, wj. aberto, esticado (roupa, ...), estar desta forma ktI9; aberto t t). abocanhar pRi. abiu mbh2 ). abortar mi3 ). ablativo kui3 ). abraar kami). abranger mb5. abrir ktI9. abscesso em forma redonda mbREh). absorver /u. abundar, ter muito hEku)mbR). acabar, parar, deixar de, cessar, encerrar, suspender, esgotar-se, acalmar k)). aa wiRi, mi)hi)hi2 ). acalmar-se mbR)I1 )9 . acariciar, acarinhar, mimar kwiwi1. aceitar, pegar, receber pRi3. acender, fazer (fogo) kwaI9. achatado n)jo). achar /aR). cido, acidez tSom ) bi2. acima mEtSE. acne kutSi.

acocorar-se no) pRaI9 tSutSE. acompanhar im), acompanhar ki). aconselhar, apaziguar mE1 ). acostumar-se, habituar-se haii. acordar pa. acreditar tSaRkmb. adoecer tSom ) bi1. adormecer tRR. adulto RI9tSi wiR. afastado, distante; espaado tRI9. afastar, abrir passagem kk. afinar mbi)U)9 mbRI9. afogar-se kaI9tSi. afrouxar mb)mb. afundar tSuR; penetrar em Rk. agora ndZin ) dZi. gua mbi. agulha ku i1. a ndZih) tSE. ajudar i)tSE. aleijado ndRi. alegrar-se tSaR. algodo tSam ) boi. ali mbuEh) tSE. alisar, acariciar tSiRE. alma h)kRaI9. alucinar, ter alucinao h)kaRE tS /aRa). amadurecer tSo2. amaldioar, enfeitiar, praguejar p)n)hE) kuRaI9. amanh, depois de amanh moE). amanhecer, clarear, ao amanhecer, de manh kI9kI9. amar, gostar /iR. var. /iRo. amarelo ndumbu. amargo waI92. amarrar (construindo), fazer algo amarrando, armar; enrolar; torcer, tornar-se torcido, prender o cabelo; ligar, unir m)I9).

186

amassar, achatar, imprensar; apalpar kami). amassar tSapi. amendoim ku)mbRI92, mido RwI9, mido vermelho wERRE), branco ku)mbRI9 h) m)U9), amendoim comprido to)) kaI9, preto pERa ndukutRE. amigo, companheiro mbi2. amolar /a. amolado, afiado RutSa1. amolecer mb)mb, mRE). ano ta R t). andar kRI9. anel ikaI9 kak. angico, paric patSih). A rvore patSih) ku. animado kwiwi2. ano, ms tha. anoitecer, noite, de noite mi. anta n)w). antebrao tSapa i)mbo. anteontem ndRI9. antes hn ) d. antigamente, faz tempo ndI9t). antigo, usado RI9tSi(tSi). nus k1. anzol ku-i1. ao redor de mEkuk2, ao redor de kaw)I9. apagar pE, apagar kI9t. apanhar pp. apartar, arrancar RutSa2. apertar koko, m). apertado, prensado, enganchado, grudado, embaraado t)k). aplainado, nivelado; plano, reto, direito, certo, aprumado ku2. apodrecer, estragar, deteriorar koRi. aprender haii; mb1. apressar haju)mbu, apressar, apressar-se ktSi)Ri). aproximar-se tRI9 t). aquele mbuEh).

aqui, neste lugar /aI9h) tSE. aqui, no, na tSE1. aracu /aR mbRI9. aranha tSitSi6; tSitSi mbR; tSitSI mbR RukRE. arapari patSiku. arara-amarela /aRata. arcada dentria tSkai. arco nE)nE). arco-ris nduRutSu. arder nd. areia kkRa. argila, tabatinga mbR1 ). argola ipuRE tRika. aricuri /oRa. Arikapu (povo e lngua) aRikapu. ariranha koRa mbi / nd. armadilha (/u)pku. aro de cip, roda de cip tSok kaw)I9). arpo ku. arpoar, zagaiar h. arrancar kpi); arrancar, desenterrar, pelar tSa2. arraia tSaU91. arranhadura, arranho h)I9). arrastar kU9kU9; tSutSu1. arrebentar, quebrar, torcer, cortar taRaI92. arrotar Ra, arroto Ra. artria mb kui tS wi. aruma) kE)RE). articulao do quadril ikRa /i. rvore ku2. asa kuju. aspirar /uR1. assemelhar-se; parecer, ter aparncia de, parecer-se com R). assento ipRaI9. assim hER). assado R. assar tSi6. assobiar /oku. assoprar, soprar, abanar pupu1.

187

assustado, surpreso ndI9no). assustar ndI9no). atalho, corte, reduo de (um caminho) paRi. atar, amarrar tkI9. atar, amarrar tkI9. aterrissar tSup. atingir kn ) d. atrs kum); pRi2. atrs mEkuk tSE. atual, recente, pouco tempo ndI9t) t). aumentar, fazer crescer REh)tSi. aumentativo (suf.nom.) RukRE. autntico, verdadeiro hawi. ave, pssaro (genrico) mbkRaI9; espcies: /aRi, /aRkwa, /aR, mbI9tSi, mbI9tSi nuR)U9),
m m

bitSi to)R)I9), bkRaI kR,

bkRaI9

bRI9 kaI9 nuR)U9), kakaRa,

bkRaI m)U9), ndI9tSi paRi, kaI9nuR)U9),


2 m

/kaI9kawI9,

hh,

kakaRa m)U9), kawE , kawE bRI9, kERERE, kRpo m)tka, kwEwE, kkR, kutSaU9, mR)I)9mR)I9), /oka, /okakaRa, /okRa, /otRa, /otRi, pai), pai) nuR)U), 9 paU9 mbRI9, paon), paU9tSitSi, paU9tSitSi mbRI9, paU9tSitSi tSaREU9, pERa, pERa waU9, pU9pU9, piapia, piRR, pjui, popo, popo mbRI9, pupu tSitSi, puRi1, Ri)mbo, twaI9, toREU9hE, tttSi, tttSi m)U9, tukutSi, tukutSi, tSaRap, tSiRI9k, tSiRik, tSitSih), tSitSi kapo, tSok, tSok kRi, tSokRi)2 ) , tSoRtSoR, tSowEwE, tSowEwE ii nuR)U9), tSowi, tSui3, tSuitSui, tSuitSui mbRI9, tSuRuRi, /uR2, /uRutaU9, wakano) tSitSi, wakano) tt, wat. avio kRpo. avisar, divulgar pamo1 ). S axila t akk. azedo, azedume tSo)mbi2.

babar tSk kui. bacaba /atawa mbRI9. A rvore /atawa m bRI9 ku. bacuri ndRa. A fruta ndRa ka, bacuri-deanta kam)t. bacurau kutSaU9. bagagem, pertences, coisas ikaj2. baa kupa; baa localizada no campo, dentro do rio Anamu) tS)bui1 Baa das Onas koRa /. baixo, abaixo, embaixo de algo, sob kmi), baixo, abaixo, no cho; na terra; embaixo mi(-tSE). balanar, peneirar ndon ) do; balanar wEwE. bambu mbp. bambu (sp.) mbptSi. banana RawatSi; naj kRaI9hiRi)o); rvore semelhante bananeira RawatSi RukRE. banana comprida RawatSi tSu RukRE. banana branca RawatSi m)U9). banco, assento ipRaI9. banda, metade; pedao kukRE1. banhar-se, tomar banho tS1, banhar, dar banho, limpar mR2 ). banquete RihE ko. banquetear RihE ko wI9. barata grande tSuwEU9. barato RI9 t). barba tSi. barba tSatk tSi. barbudo, barbado tSi. barra (de colorau) ika. barranco tSatk2, kam1 ). barriga, ventre, abdmen pRika. barro mika, de fazer pote mbR)1. barulho, trovo kapi, barulho, fala em tom alto, grito de chamado kk; barulho de algo caindo na gua tSu). basto, pedao de pau, pedao de vara kuak. batata tSoRim), batata-doce koo, batata vermelha tSorE)U9); batata da perna kuRI9 i.

188

bater, chocar, socar (dar um soco) t)mbR1 ) , bater, machucar haj3, bater, apalpar, tatear pp, bater pR. batom tSowEU9. bbado pi1. beber /1. bebida tSuER; do branco /ERE mbi tSo)mbi. beija-flor mbitR. beijar h)pR /u. beira tSupw. bem, estar forte hawi. bem-te-vi mbI9towI9. besouro paRita; paRita kak, vira-bostas tiU9 h)kak, besouro-de-chifre tSa)mbui kak. bexiga urinria tSitk. bicheira, berne, ora ndn ) d. bicho (animal assustador) kRpo. bico ii1. bico-de-guar (muscea) tSuaR. bigode tSi, tSk tSi, nduku tSi. blusa mEkuk1. boa hawi. boca tS)mbik. do garap tSupw; parte superior, onde nasce o bigode tSk. bocejar tS)mbik ktI9. bochecha tSapika. bod (espcie de peixe) /oRkak. boiar (sair da gua), flutuar, emergir; nascer; aparecer pR). bolsa tSu. bolsa amnitica to)) hEkI9. bom hawi. bonito (a) hawi. bracelete tSapat. brao tSapa; da mo at o incio do antebrao tSapa kup. bramir, rugir mo). branca (cor da pele) tI9tI9, branco (cor), claro ma)o, branco (homem) /ERE. brasa pik kka.

bravo, zangado, srio, estar com raiva, de mal; mal kn). brecha ndI9 k, brecha, abertura acidental ou propositada kuaI9 mbRI9. breu do jatob /RU91. brigar paRo). brilhar h)k, brilhar, iluminar kI9kI9. brincalho, palhao h)tI9. brincar h)tI91; tSo)RE)1. brinco ipuRE. brinquedo RihE2. buraco mik, k2; buraco orbital h)kaRE k. Buriti (nome dado ao povo pelos arikapu) to)Ro). buriti (fruta) to)Ro). buscar paI9. buzinar pupupu.

C
cabaa mEmE. cabea kaI91, cabea, pamonha enrolada na folha kpEk. cabeciar ta kaI9 nd t)mbR). cabelo kai. cabelo branco (envelhecido) kRakRa. cabelo de milho tStSi nu)tSi. cabo para machado tSk2. cacau-manso /apI9RatSi. caador hERi (mbI9) wEhE. caar hERi. cacho tSu2, cacho kRaI9. cachoeira mbi / tSp, mbi /; queda dgua /awawa. cachorro do mato koRa mbRI9. cacique /oRon)hE). cadver kamtSi. cad? onde? aonde? por que? hER) ku). cadeira, banco nupRaI91. cair ttSi. cair, desprender-se ndon ) do, cair 3 (derrubado) kaRaI9 . caititu koRitSi mbRI9.

189

caj /oRi). calar mbR)I). 9 calcanhar pRaI9 kt. calda, rabo iwi. caldo /. calor ndR. camaleo tSaU9 ; tSaU9 RukRE. camaro pat. cambar (fruta) iika muREh). cambota, perna torta tn)I. 9 1 caminho ; linha wi . campo REtSi. cana-de-acar mbEk. de flecha p3. canal deferente kRa tSa / tk. canco grande /akakaU9. caneco tRR. cangote /akaU9. canela kuRI91. canibal tSanaI9 po. canoa kukk. cansao tS)mb. cansado, esgotado, quebrado tS)mb. cansar, esgotar-se tS)mb. cantar kaI93. cantiga, canto tSowa. cantor tSowa. co koRa. capemba kumE2. capim puRi. capinar taRi; RaI9; capinar, abrir roa pr. capivara n)w mbi /. var. n)w-tSi. car (batata) mbu. car grande mbu tSitSi. car (peixe) kaRawaU9ka. carangueijo kaI9kak. caranguejeira tSawa3. carapan patSi). carapanaba, peroba kaRawa tSk. careca kai tSi. carga, carregamento, bagagem tSu1. carinho kwiwi. carne i. caro, que custa um alto preo RI9.

carrapato tSitSika. carrapatinho tSitSi m bRI9. carregar kat; trazendo, levando t2. carvo, brasa pik-kka. casa iR). casar m). casca, casco kak. cascalho kRa mbRI9. casulo /uRI9. castanha /oR. causativo (suf.verb) n3 ). 3 cavar waI9 . caverna, gruta kawiRo. cavidade dorsal kaI9 kam). cavidade plvica /kka. cavidade torxica mbka /i, cavidade torxica superior tSow, cavidade abdominal pRika k. caxiri, chicha tSuER (genrico); tipos: m buRE /, tSitSi /. cego h)kaRE tSi; cego (sem dente, no amolado) tSokRi) tSi. cegar (a ferramenta) h)ku) t1 ). cemitrio kam2 ). S centopia kujut iRE. cera de abelha tSi / k. cerca (pronta) h)kak; cerca, cercado tt. cercado haI9t. var. haI9t. cercar hh, t2, tt1. certo, correto, bem feito hn ) dI9, certo, direito, com exatido hawi. cu mE; cu da boca tS)mbik mE kuk. ch tSa4 . chamar ndI91. cho mi. chapu kanu). chato, plano kokRE1. chegar p2, chegar, passeando pRI91, chegar de volta p, chegar, atingir pRI91. cheio, lotado mbI9. cheirar /i)/i)/i). cheiroso tSiwa.

190

chifre ipku. chocar RE) m). chorar, lamentar-se mo). choro mo). chover, jorrar gua, cair gua Rk. chupar, mamar, beber, tomar /u. chutar, dar pontap kaw)I1 9 , kuRaI9; bater com o p t)mbR1 ). chuva naI9. cigarra kokoR, cigarra mida kutaI9. clios h)kaRE tSi; clios inferiores h)kui. cima (na direo do cu), acima mE). cintura p2. cinturo, faixa /oi). cinza, cinzento pik mbR. cip tSok; cip-amb mbo tSok; de envenenar n)waI9. ciscar kaRERE. cime, ciumento (a) tSaRaI9. clarear ma. claro, cedo kI9kI9, claro, iluminado ma. clavcula pk kuR. clitris po)RE) RE. coar tR1. coat tSakotSi. cobra mbR)I); 9 espcies: kawE1, mbR)I9
n

colocar ptSa2; RtSi; tSi4, t4 ) .pr, meter hI9. colorau ku)mbRi. coluna vertebral mo)-i, coluna, costa (parte de baixo) mo2 ). n 3 com (comitativo) d , com pak. com, de instrumental nd2. comer ko; po. comer (frutas), chupar /u. comestvel po. comida, rancho, plantao RihE1. como? de onde? quem? hER) k. como? por que? hEi t. como? quanto? hER) t. como? hEi t nE. como? hER) t. compartimento, diviso, trecho tSI9k. comportado, de bom comportamento hawi. comprar paI9. comprido, alto REh)tSi; comprido, alto, longo R. comprimir, imprensar, supurar mi). com qual? hEU9h) nd. concha, em forma de, mbi. concha t)biR1. concha (molusco) tSaREU9. confeccionar ptSa1, tt1. confessar (uma culpa) pamo1 ). conhecer /aR). conseguir, arranjar, atingir paI9. conselho mE). construir tt1; consertar construo tt2. contar, dizer pamo1 ). S conto, lenda t aRk2. conversar, falar tSum)n). copular n), copular, cobrir, pegar pRi. corao mb ttka; mb tutu. corajoso /I9no) t). corcunda tSkaRi ka. corda i. cordo umbilical nu)RE.

dubu, mbR)I)9 kaI9 tSi, mbR)I9) kap, mbR)I9)

kR, mbR)I9) pakat, mbR)I9) nuR)U9), mbR)I9) RukRE, mbR)I9) tbR, mbR)I)9 tSo)mbi. cobrir t2. cocar kanu). coar h)I9h)I9, coar katSi. coceira katSi. var. h)I9h)I9. cco (do aricuri) mbtaI91. coelho kop. cogumelo /oRai; comestvel branco e comestvel puaR1. colar mb3. colher kpi), taRaI92. colher tSaREU9. colhereiro paU9tSitSi tSaREU9.

pok,

191

corocor, nambu-choro kkR. corpo k. correnteza mbi / ta ktSiRi). correr tSopoa. corrida tSopoa. corrimo ikaI9 kuR. cortar, abrir com inciso h)ku). Corumbiara kajumbi. costa (parte do esqueleto torcico) kamo). costela RatSi. costurar tSiw. cotovelo tSapa tn)I9 ka. couro, pele, casca k. coxa kRE. coxo tn)I. 9 cozer, cozinhar hE. cozido R. crnio kaI9 /i. cravar apunhalando h; cravar enfiando tSuR. crepitar, estalar kka. crescer R. criao, animal de estimao, animal domstico RR. criana to)). criar h)t3; criar, fazer crescer (algum) R; criar RR. cru p2. cruzeiro do sul (4 estrelas) watSiU91. cuandu kui2 ). cuar tR. cuia, cabaa mEmE, cuia partida mEmE kak. cuidar, zelar pela sade de, assistir, ocupar-se de h)t. cuit tu)tu). cumaru-ferro mbtaI91, cumaru de ferro ku nuR)U9), cumaru-de-cheiro kt. cumbuca grande pupuka. cumprimentar, mandar lembranas, S cumprimentar distncia t um)n). cunauaru (anfbio) w)w).

cunhada /awEwino) k)mbu. cunhado /awEwino). cupim kaRR, Cupinzeiro, ninho de cupim kaRR ka. curar, tratar wi2. curto R t), curto, baixo pakat. curva tnI9. cuspe, baba tSk; cuspir tSk kuRaI9. cutia tRi.

D
da (locativo) kui. da (contrao de preposio) kui6. dana kwi; RE2 ). danar abraado kwi. danar (em fila) RE)2. dar /u1 ). debulhar, escolher taRaI91. decompor-se, virar p mbR. dedo niku; dedo (polegar) iku RukRE; anelar, comprido iku REh)tSi; dedinho, mnimo iku mbRI9. deduzir t4. deitar, colocar, estirar, esticar RtSi. esticado RtSi. defumar Ri); defumar, afumaar tSi2. defunto, finado kamtSi. deitar RtSi, deitar ko)R)I9). deixar iw1, deixar de, parar kuRaI9, deixar, permitir R)I9)t). de lado mo) kutSE. dele, dela tSE2. dele tSanaI9. dele (a) tSi3. deles hanaI9. demolir paRaI9. demorar h)t)I9. dente tSokRi). ) dentro (locativo), na, no nd. depois ndZin ) dZi t), depois mREhE). derramar, esvaziar, jogar, fazer sair derramando, vazar kui.

192

derrubar kaRaI92; paRaI9; derrubar, fazer cair ttSi. derrubar, tirar taRaI92. desmanchar tju. despir, tirar vestimentos tSa2. deteriorar; romper kukrE2. desafilado, rombudo ninu)-tSi. desajeitado (pessoa) hawi-ta). desaparecer ata. desarrumado, espalhado ktSu3. desatar, desamarrar tSopona). descansar no3 ). descascar kak. descer tSup, descer, percorrer, vir de cima para baixo ni)tSi. desconhecer ara)-ta). desde ha)d. desejar tSakj; desejar; cobiar wir. desembaraar, pentear krr. desenrolar, desamarrar ma)j. deslocar-se em posio agachada kamo)kamo). desmaiar, desfalecer pi-wir. var. kamtSi-wir. desmatado, sem vegetao, pelada ku-tSi. desmembrar-se karaj2. desmoronar-se kajtSi. desocupado, ocioso nikajmi-ta). despertar ka)bo. despir tSa2. desprender-se do)do. deteriorar br. deus (Pai das crianas) Arikajkj. deus, criador do universo Nura)bi. devagar ha)ta)j. de vocs, possessivo 2 plural ahE. devolver, restituir, dar, mandar ou tomar de volta mrEhE. dia kjkj, ma. diafragma b-hEkj. diarria haj4. difundir b5.

diminuir, abaixar, (som, voz); diminuir a velocidade khajna). diminutivo brj. dinheiro ni)eru. direito, lado oposto ao corao ha)p; direito, correto ha)dj. disenteria tS-ko)ha)j. divertir-se ha)tj1. dizer tSuma)na). djeoromitxi kopEre. dobrar-se para fora duku; com a borda dobrada para fora duku. doce mo)t. doena, doente tSo)bi1. doer, sofrer, passar mal, fazer esforo tSo)bi1. doido, louco tSo)re2 ). 1 dois, duas hEri . dono bi. dor tSo)bi1. dormir nu)ta). dorso da lngua dukutrE-b. duendes, espritos ha)kraj. duodeno tSukri. duro haj1.

E
eco kk-ha)kraj. var. tSark-ha)kraj. ela, ele, outro hanaj, tSanaj, tSi tSanaj; eles (outros) tSi tSanaj; ele tSE2. ele (a) tSi3; enjoado ir-tSi. embalar, balanar, sacudir w)jw)j1. embora ha)d. embriagar-se pi. embrio prika-d-to)a). em frente bkuk. emitir som (aves, animais - ona, aparelhos), soar, ressoar mro). empalidecer, tornar-se amarelo du)bu.

193

empoar wikrj. empurrar kamta). encaroar ka2. encher bj. se bj. encltico no). encolher-se nika. encolhido nika. encontrar ara). endireitar (um fazer inicial ou algo que estava errado) ha)dj; endireitar tSutSu1. endoidecer, ficar louco tSo)re2 ). endurecer, solidificar-se, enrijecer haj. enfeite, adereo, adorno tkj. enfiar hh. enganar tSo)re)na). enganchar ta)ka). engatinhar dri. engolir na). engordar, gordo tSkri. engraado tSo)re1 ). enquanto ha)d. enraivecer-se, encolerizar-se, zangar-se kna). enrugar kh), enrugar; encolher nika2. ensaboar o1. ensinar pamo1 ) , ensinar hanini-pamo). entalar na)ta), entalar, engasgar t)h). ento niw2. enteado kraj-tSanaj. entender b1. enterrar bt. enterro bt. entortar, torcer tn)j. entrar tSur. entristecer, dar tristeza mra)j. entupir nita)ka). envenenar pa)na)he)-u). envergonhar-se ma)ra)j. enviar bta). envira tSok. enxada n)-kukrE.

enxugar, enxuto br1, enxaguar, esfregar krjkrj. epiddimo kra-tSa--tk. erguer-se (de p, erguido) tSuE1. errar atana), errar kEki). esbranquiado kjtSi, esbranquiado, plido (perder a cor: pessoa, roupa) ma. escada prajkur3. escarrar, expectorar th. esclera ha)karE-ma)o. escolher (procurar) haj2. esconder ata)na), esconder hajt2, esconderse, abrigar-se p1; esconder-se wikuraj; escondido 3. escorpio kraj. escurido, escurecer; trevas mi. escuro kr. escutar, ouvir b1, nipkj. esfregar, arranhar ha)jha)j. var. ra)jra)j. esfriar tSitSi1. esmagar, esmigalhar, socar, pisar, amassar tt4, esmigalhar, esmagar pEhu). esmigalhado, desgastada, amassado mre1 ). esfago n)w1. espaar kha)j. espada kuprika, espada ku-prika. espalhar hi)hi2 ) , ktSu, kuraj1. espantar ha)do. espelho ha)ka)jka)jw. esperar ha)t2. espiga de milho tSitSi-kraj. espingarda (flecha do branco) ErE-bo. espinhas kutSi. espinha de peixe tSi5. espinhao nikra-i; espinhao; costas tSkari-i. espinho ku-ni1. esprito (do morto) ari. espirrar tSiu). espirro tSiu). espocar ktSu. esporo; espinho ni3.

194

esposa krajtSi. espremer, torcer ma)j. espuma tSarj. espumar tSarj. esquecer ata. esquecer-se o)wj. esquecer nipkj-mi). esquentar kma, esquentar; amornar khE. esquerdo, canhoto tSap. essa ajha). estar entreaberto kh). estar difcil hanini-ta). estar em p tSuE. estar possvel, fcil hanini. estar repreendido paro). este (aqui); esse; isto ajha). este, esse (proximidade com o ouvinte) diha). esteio, estaca, coluna, pilar, vara kur. esteira tSort2. estirado tSa5. estirar, estirar-se, espreguiar-se; esticar tjtj1. estmago b-nura)o. estourar, explodir pErErE. estrangeiro kajwawao. estreito brj. estrela wirwir. estrela grande, estrela Dalva warwa; estrela cadente wirwirta-pra). estrondear btaj2, emitir som, batida do corao (pulso) kapi. estrondear mro). estrondo boro. estudo, trabalho nikajmi. esvaziar, desocupar pra)-na). eu ihE. evacuar, defecar nikuhaj. evaporar kna); ri1 ). excremento tni. existir ara). exorbitante (olho) ha)karE-pra)-wir. experimentar b1.

extremidade ninu).

F
faca p. faca pequena p-brj. faco ku1. fala, voz tSark1. falar kaj2; tSark. var. hark. falhar atana). faringe bptSi2. farinha nu)br, farinha seca tSitSi-ha). fava kwEtSi. fazer ma)j. fazer caxiri ha)tSi. fazer ccegas karErE. fazer desaparecer, acabar com ka). fazer penetrar em (massa slida) u)ri). febre tSart. fechar ma), mi); t2; t, tt3. fechar, tampar hajt. fechar-se, entupir hajt. feder, cheirar mal; mofar kori, feder, exalar mal cheiro tSikr. feijo krkr. feijo verde krkr-kap. feio nahi)o). feitio, feitiaria pa)na)he). feixe ma)j. fel ww. feliz tSar. fmur krE-i. ferida mre1 ). ferido, machucado ktSu. ferir ha)ku). fermentar ktSu1. ferrar koko. ferver tt2. festa tSoa. feto prika-de-to)a). fiar kh. ficar no2 ). fgado b4. filha (chamada pelo pai) tSitSi5.

195

filho kraj; filho (chamado pelo pai) tSk1; filho (usado somente para o sexo masculino) wikk. filhos dos primos itj. fim ka). fim, extremidade, boca, borda duku; fim, extremidade; beira rkur. finado pi2. fincar, enfiar, pregar ta4 ). fino brj, kbit. fio, fiapo rE. flecha bo. flecha de trs pontas para matar passarinho boni). flor tSawa1. florescer tSawa1. floresta nu)ra)-puri, mato grande, rvore ku-puri. fluir, manar, correr (gua) ktSiri). focar, iluminar ha)k. fogo pik. folha tSar; puar; folha brava, puanga puar-tSo)bi. fome rihE-ir. fonte, manancial, olho dgua bi-. fora khaj. formiga pjkr; espcies: arkwa-biri, birE-nura)o, biri, biri-brj-a)ni)o), biru, paku-ko, pj-kr, tSakri, tSikraj, tSitSi. formigueiro (casa da formiga) biri nira). forno kaha)j; de barro, aberto tajkra. forte kuhuhu, haj1; forte, podre tSo)bi2. forte, alto tSo)bi2. fortemente, duramente; com fora tSo)bi2. fossas nasais ni)ni)ka-kri. frgil tSa)b-tSi. franzir-se, enrugar-se tSutSu2. frente, frente a frente bkuk. friagem kpitSi. friccionar, esfregar, amassar kk. frio tSitSi1, kpitSi. frouxo b)b.

fruta (termo genrico) ka1. fruta sp. kurawnimE. fruta de dentro da casca do amendoim ni)ni2 ) . fruta semelhante ao maraj, palheira e d em cacho kabobo; fruta comestvel, preta, doce, cheirosa e de consistncia viscosa, melada dda. dda-ka a fruta. dda-ku a rvore; maraj kadd, fruto do maraj-grande kabu)bu. mode-cachorro kora-nimE. murur amarelo kaoprEhE. A fruta kaoprEhE-ka. var. ku-kaka. frutificar ka-na). fugir, escapar wikuraj. fumaa, ar turvo pik-tSi. fumar . funcionar mo3 ) ; funcionar (rdio) tSark. 3 fundo ka . furar h. furo h. fuxicar, fofocar tjwi. fuxico tjwi.

G
gafanhoto wEr1. galinha paona). galinheiro paona)-nira)-ka. galho tSapa, galhos amontoados pikni)bo. gameleira (Ficus sp.) to)a)-tSok. garapeira ku-nura)o. garap bi-brj. garganta, goela bpetSi2. garras, unha niktaj. gato-de-casa wariri; gato maracaj wariri; maracaj preto wariri-kr. gavio-real pa)jkuri (genrico). vermelho pa)jkuri-nura)o, preto pa)jkuri-kr, real pa)jkuri-rukrE. gmeos hEri. geminado hEri. gengibre, mangarataia pEradw.

196

gengiva tSkani. genro wEwino). girino wiokao-prika. glote tSark-ka. goela, garganta bptSi. gongo do aricuri tSan)ka. gongo do mamu br-rE. gongo do murumuru kororE. gongo do pato tSa)dkj. gordura, banha, leo, azeite toka. gostoso (a) hawi. grande kuhuhu; rukrE; tSitSi4. granizo rw2. grvida to)a)-prika. grilo tri; grilo grande preto tSakri; grilotoupeira krikri. gritar rEo. grito rEo. grosso, forma grossa kuhuhu; tSitSi4.. grudento, grudado, colado t)k)na). guariba tSowaj. guaxinim wajra). guerra, combate k)d. guerrear k)d. guerreiro tSanaj-k)d. guiar, dirigir, pilotar ktSu2.

I
ilharga, cintura mEk. iluminar nu)ra3 ). imbaba nrr; tSina)tSi. impigem, molstia da pele, impetigem kk. imprecar (um fazer negativo) ta1 ). imperativo negativo ta). imundo tS-ta). inchar krEkrE. incmodo, barulho tSark. ndio bravo (de lngua semelhante ao Arikapu) borokj. ing tSom); espcies: bitSi-brj-niwi, tSowaj-niwi. inimizade, averso, malquerena; inimigo ir-ta). insnia nu)tajr-tSi. inteiro, no cortado ha)ku)-ta2 ). Intensificador, marca enfaticidade wEhE. interjeio: e agora!, pronto! ):!, de medo ha3 ) , o qu? hEwha), puxa! i). bem feito! niw3, chega! basta! ta2 ) , est bom! est bem!
2

ta3 );

gemido;

surpresa;

H
hlito, bafo tSarj. haste de capim matSi. herana tSu2. herpes, sapinho tSawa2. heterogneo; granuloso, grosso mre1 ). histria, notcia, lembranas tSark2. hoje di)di. homem, macho o)na)he), homem novo, homenzinho o)ha)he)-ka)bu.

admirao u) ; de nojo, repulso wE4. intestino fino nirE. intestino grosso, bucho dutSu. var. nirEkr. invisvel ara)-ta). ir pri1; hEra)mu). ir (embora) ku). ris, bola preta do olho ha)karE-kr. irm mais nova (chamada pelos irmos homens, mais velhos) pako. irm mais nova (chamada pela irm mais velha) prihE. irms menores paku-brj. irm mais velha (chamada pelos irmos homens mais novos) tSa1. irm mais velha (chamada pelas demais irms) tSohE.

197

irmo mais novo ka)bu. irmo mais novo (chamado pelos irmos mais velhos) prihE. irmo mais velho dj2 (chamado pelo irmo mais novo). irmo mais velho (chamado pelas irms mais novas) nu)a)j. irritar kna)-kaw. isca minu)-po.

J
jabuti miako. jacar; jacaretinga kukri. jacar preto; jacar-au kukri-kr. janela kohaj-brj. jatob nr. jenipapo be. jia p4, jia pira. jibia bErE. jirau kamEk. joelho mEpE; ajoelhar-se (ficar em p no joelho) mEpE-d-a-tSuE. jogar kuraj; tari; wE1. jupar, gog-de-sola kuraj-brj. jurubeba bitj-tSika.

lagarto, camaleo tSao2. lagartixa, osga tSao-rE. calango tSao-rE. calango-liso tSaotSirE. lgrima ha-. lama, lamaal bi-nu)mre). lamber dukutrE-d-i-b. lamparina rw1. lamparina (breu do jatob) ha)k. lanar kuraj. largo, de boca alargada, mole e frouxa rukrE. laringe bp-tSok. larva branca de certa mosca d)d. lastimar, ter d ha)tSi2. latir kk. lavar (roupa) krjkrj; pi3. lavar-se, lavar vasilhas pi3. lembrana nipkj. lembrar b1, lembrar nipkj-ta. lndea ta-rE. lenha tSak; pik; pedaos pik-tSak. leque, abano tSort1. lesma onirE. levar tSp1. levantar, despertar, suspender ka)bo, subir, suspender tSui2. levar nima). levar, transportar t1. leve, maneiro koma)-tSi. ligeiro, apressado, rpido ktSi)ri). limpar tari, de leve com as mos krj. limpo tjtj. lngua, parte do corpo dukutrE. lngua, idioma, gria tSark. linha de costura rE; linha, linha de pesca tSok. linhada kuni-tSok. lquido, caldo, vinho, leite . lquido amnitico to)a)-ha-. liso, escorregadio tSirE. listrado, com muitas cores ku1. livrar-se com movimentos giratrios kawa)j1.

L
l buEha)-tSE; l; onde tSE1. lbios duku. lacraia, centopia prajniktaj. lado; parte lateral de (algo) mEkuk2; ao redor de, em torno de mEkuk; do outro lado tSak-mEkuk. ladro, ladra tSuma)j, tSuma)j(-bj-wEhE). lagarta mu)pu)re), lagarta karwa, lagarta cinzenta mu)pu)re)-ma)o, lagarta preta mu)pu)re)-kr, lagarta vermelha mu)pu)re)nura)o, lagarta de fogo tSa)bui2.

198

lixeiro (rvore) ktSika. lixo ktSika; nura). locativo em volta, ao redor, no (na); em frente; atrs kutSE; locativo tSutSE. lodo bitota2. logo, depressa, rpido, ligeiro, num instante, imediatamente haju)mbu. logo, rapidamente, depressa, breve ktSiRi). longe tRI9. longo R. lontra koRa mbi nd; lontrinha koRa /; wiwi. lua kupa. lugar kaI9kj; lugar, local Ro)mbRi. lutar t)mbR). luz (lamparina) /RU91. luzir, brilhar ma.

M
macaco barrigudo tSakotSi-prika. macaco-da-noite botSi. macaco-de-cheiro bitSi. macaco-cabeludo waroro. macaco-prego bir. macaxeira burE; nu)brj. brava burE-tSo)bi. macaxeira brava burE-tSo)bi-ka. machado karawa. machucar haj3. madeira, pau; espada comprida ku2; madeira, pau para queimar pik-nika. maduro tSuE2; tSo2. madrasta tSi-tSanaj2. madrugada ta-mi-ha)d. me tSi1. me-da-chuva (anfbio) ka; sp. pupu2, sp. pupu-nura)o. magoado, chateado kna)-mE. magro ka)jrE. maior kuhuhu. mais bj. Makurap (nome dado pelo povo arikapu) Tamu.

malria dri. maldio, mal pa)na)he.) malhadeira, tarrafa; matapi tr2. maloca, casa rEk. mamo mbktSi. mamu mbR. mancar tn)I9 tn)I9. mancha, marca, pinta kk. manchado ku1. mandar mbt). mandbula tSatk /i. mandi-sapo kaRaI91; mandi-amarelo kaRaI9 m)U9. manh kI9kI9. maniva mbuRE ku. mo ikaI9. maracuj mbitRuka. maraj k)ndnd. marca de infinitivo dos verbos wI9. marca do futuro wiR. marca, mancha, cicatriz, marca de exploso, marca de espocar no fogo tSkR. marico marico, bolsa tSu1. marido (que no pai dos filhos) kRajo. marido e pai do (s) filho (s) kRaI9tSo. marreca paU9tSitSi mbRI9. marupiara kn ) d hawi wEhE. mas (concessivo) hn ) d. 2 mascar pa . mastigar ko. mat-mat (envira) koRa tSok. matar k)d; ta)mra). mato; lixo nu)ra2 ). mau, ruim, o que no presta hawi-ta). maxilar duku-i. me, pronome objeto i. medo, jno); p. medroso, amedrontado jno). medula, tutano i-tSEtSE-ni. var. tSok. meio, no meio, do meio b2. meio-dia tSi-kama).

199

melancia bktSi-tSika. mel de abelha bi-tS; bi-; tSi-. melhorar, ficar curado de alguma doena; endireitar algo, tornar algo melhor hawi. membrana da bolsa amnitica hEkj2. menina, adolescente pakoE k)mbu. menino /onakRaI9 mbRI9. mentir tI9wi. mentira tI9wi. mentiroso tI9wi. menstruao; menstruar tS n). mergulhar mbi / kmi, mergulhar, afogar, matar afogado kaI9tSi. mesa ku kukRE. mestre em (canto e danas) ipkI9 hawi. metal /awEwE. meu, minha, me /i 1. mexer, desfazer, dissolver, misturar, homogeneizar, mexer-se ktSu1. mianga kRa mbRI9. milho tSitSi2; milho verde tSitSi k)mbu. mingau, papa, massa mbRE1 ) ; /u)mbRE). minhoca kRah; minhoca avermelhada tSono). miolo da cabea kaI9 nu)mbRE). misturar tSkun). mido mbRI9. moa, adolescente, jovem pakoE n n du duka. moela pRika. moer ku2 ). mole mb)mb, mbRE1 ) molenga, com movimentos vagarosos h)tI92. molhado /. molhar, enxaguar; embeber, empapar, molhar-se /. montanha kam). moquear, assar Ri2 ). S moqueca kaU9t i. morar no2 ).

morcego /aRokI9. morder koko. moreno, de pele morena kR t). mormao tha pRaI9. morno ktSi. morrer pi2, kamtSi. morte pi2. mosca cabea branca nd)d) tSi. mosqueteiro ndI93; buraco de n mosqueteiro, brecha dI9 k. mosquito pequeno patSi) m)U)9, tatuquira patSi) m)U9). mostrar /aR), pamo1 ). m motor, barco boto. muco kRatSa /. mucosa tSiRE. mucura-xixica kI9wE nuR)U9). mudo tSaRk tSi. muito, ter muito mbI9 wEhE. muleta ikaI9 kuR. mulher, fmea pakoE; mulherzinha pakoE mbRI9; nova (aps a menstruao, adulta) n dunduka. mulungu mbh). A rvore mbh) ku. munheca ikat kaw)I)9. murchar Ri1 ); murchar, repuxar, estragar tju. murici wER2. murur, fruta preta mbitota1. murumuru /n). msculo i hEkI9. mutuca paRato. enrugar,

N
nada t1 ). nadar (para animal ou pessoa) mbi / pRi; nadar, andar embaixo dgua (o peixe) m bi / kmi ndRi, nadar, jogar gua, se mexer / ktSu. ndegas (carne da) ik i.

200

no t)1; tSi2. namorado (a) /uRanano). namorar tSo)RE3 ). narina i)i)ka k. nascer ko)h)I9. nariz i)i)ka. nervo puRiRi. neto kRaI9kRaI9. nevoeiro, neblina kk m)U9). ninho urj, ninho (casa de abelha) mbi ika. noite mi, kR. nojento tSakI9. nojo, enjo tSakI9. nome tatSi. nora wEwinu) k)mbu. var. pambR)I9 k)mbu. ns tSihE. nosso (a) tSi3; nosso tSihE. notcia, histria (algo que se conta) pamo1 ). noturno, da noite mi. novamente, de novo mbREhE. novo k)mbu; RtI9. nu, despido k t), k tSi. nublado h)t. nuca kam, kaU92. nunca t)1. nuvem, nevoeiro pik tSi.

onde hatSE. onde? hER)ku); hEU9h) nd; hEU9h) tSE. ontem, faz dias, anteontem ndRI9. o que? hEU9h) t. o que ? o que foi? o que ? qual? que? o que? quem? o que foi? hEU9h). onde? por que? quem? qual? hEU9h) tSE. o qu? hEU9h) t. rbita craniana h)kaRE ka. ordenar mbt). orelha ipuaR. rfo to)) tSi tSi tSi tSi tSo tSi. Oro do kaI9wawaU9. orvalho wiRwiR h)kaRE /. osso, esqueleto /i2. ostra tSaREU9 RE. outro (este outro), aquele (a) tSanaI9. var. hanaI9. ouvido ipkI9. ouvir mb1. ovrio RE)h). ovo RE)1. ovulao tS n) wiR.

P
p ku-k. paca /tI9. pacote, cesto, cofo tSui1. pai tSo1. Pai do cu (deus, ser mitolgico) /aRikaI9kI9. padrasto tSo tSanaI9. pagar, gratificar, recompensar; trocar kuk. pagar, sofrer conseqncias de algum mal praticado kukI91. paj m)hE). palato, cu da boca tS)mbik mE kuk. var. tS)mbik mE Rin). palha mi)hi)hi). palha de milho tSitSi k, k. palha do aricuri ik. palhas ik.

O
obedecer mb1. oco; estar aberto, ter orifcio k. oferecer pamo2 ). olhar /aR). olho h)kaRE; parte externa do olho h)kaRE k. ombro tapoka. ona koRa. ona pintada koRa ku. ona preta koRa kR. ona vermelha koRa nuR)U9).

201

palheira /oRa mbI9 wEhE. plido (pessoa com medo, com doena) n du)mbu. palma da mo ikaI9 mbka. palmito h); do aa wiRi h); do tucum /oRokon)I9 h); do aricuri /oRa h). pama (fruta) wat); pama mida wat )h) kR. pamonha nu). pncreas t)biR. panela de barro; pote /oa. ) d t). panema kn panturrilha kuRI9 i. papai tSotSi1. papagaio toREU9hE. para (relacionador) Ri. para (beneficirio) Ri. parasitas de galinha ta. parecer, causar impresso t4. parede kamo2 ) , parede muscular (sistema reprodutor feminino) mo) hEk, parede uterina nupRaI92. parente tSanaI9. parir ko)haI9. pariri koRa tSikR (sapotcea). parte frontal da vagina (testa) tk. partcula interrogativa t3. partir (lenha) h)h). partir, ir embora ku1 ). passar, consumir o tempo ndI9t); passar, fazer passar; atravessar kEki; passar, espalhar (algo em) nu)R)n); passar, findar, ir (embora) tSitSi3. passear h)tSu /R). pastoso, grosso /tSi. patela, rtula mE)pE /i. pato-do-mato paU9tSitSi. pato /atawa. A rvore /atawa ku. pau darco kaRawa tSk. paxiba, paxiubinha kumE, paxiba barriguda ku)mbitSi pRika.

p pRaI9; sola do p pRaI9 mbka; p de galinha pRaI9 iku; p de pato pRaI9 ik; pata de anta (unha) pRaI9 iktaI9; p (para pssaros) pRaI9 iku; demais animais pRaI9; arco plantar pRaI9 mEk; bordas do p pRaI9 kuR1; planta do p pRaI9 mEk. dorso do p pRaI9 m). peconha pRaI9 tSok. pedir /taI9n). pedra kRa; rvore que se transformou em kupRaI9ka. pedra de amolar kRa mbu. pegar, buscar kaI94; paI91, pegar, acender (o fogo) pRi; pegar, agarrar, alcanar pRi3, contagiar-se pRi . peidar, soltar flatulncia pitSi pI9. peido, flato pI9. peito, seio, mama ndun ) d. m peito, trax bka. peixe (genrico) minu); espcies: minu)
n

duku tSi (var. minu) mbi nu)mRE /u), minu)

h)kaRE nuR)U9), minu) mbR) nd, minu) i nuR)U9), minu) iwi nuR)U9), minu) nuR)U9), minu) RukRE, minu) tahaI9, minu) tSukRi, pamE, pamE RukRE, panu), piU9, tSuRa, /ui). pelar kk. pele k. pelo (elativo) Rit). plo kai. plo tSi. pena (de aves) kai. pendurar, suspender tkI9. peneira m)n)Ri. pnis (sexo masculino) /kaI9. penhasco mikak. pensar mbR)I. 9 pensamento, idia mbR)I91. pente tw. pentear, pentear-se haRaI9. pente de macaco tSawa t. pequeno mbRI9; muito pequeno; ter pouco. mbi)U9) (mbRI9). pequeno; pouco mbi)U9) mbRI9. percevejo p)Ri)to.

202

perder /ata. se /ata; ter mau xito /ata. pereba (pipocando), ferida mbREh). perereca mbi / ko); waw. perguntar pamo1 ) ; perguntar tSum)n). perigoso p1. perigo p1. perna kRE, perna, canela kuRI91. perto tRI9 t), kki); prximo RERi. pesado kom). pesar kom). pesca minu) pRi. pescar (com anzol) minu) pRi; pescar matando com cip de envenenar minu) paI9; bater com cip minu) pR. pescoo pk. pessoa tSanaI9. picar, ferrar p1. picar, chupar, ferrar (insetos) u; picar (com faca) wa; wawa. pilo, feito de cumaru kRkR. pilha, empilhado, amontoado tSanaI9 tSutSE. pimenta tRt. malagueta tRt pR. vermelha (grande) tRt pI9tSika. pinicar h; pinicar, roer wwU9. pintar p)I9; pintado p)I). 9 pinto paon) kRaI9. piolho taU9. piolho de cobra pRaI9 iktaI9. piorar, tornar-se ou pr-se agravar-se hawi t). piqui p5. piranha (espcie de peixe) panu). pisar (triturar, moer) t. pitomba ndRa tSo)mbi.

plantar - enterrando mbt. - furando hh. plural (suf.verb) /2. p mbR2. p, farinha da macaxeira mbuRE m bR. pobre; estar de moleza, tornar-se molenga tSiRiRi. poo mbi / ka. podre (apodrecido) koRi. pomba tukutSi. pomo-de-ado, proeminncia larngea, gog pkka. ponta inu); ponta da lngua ndukutRE kak; ponta do cabelo kak. ponte pRaI9kur2; mbikuR. pontiagudo, pontudo inu). popa (de embarcaes) kpRi, i)i)ka2. pr tSi4 . poraqu tbR2. porco koRitSi; espcies: koRitSi mbRI9, koRitSi iwi. porque, por causa (causa) hn ) d; por n S que? hEU9h) d; hEU9ha t E. porta kuhaI9. portanto, por isso (causa) haw. porto mbi tSak. pouco mbI9 t). pousar no1 ). pote grande mbR; pequeno mbitk. povo tSanaI9, povo branco tI9tI9, povo preto k9R. povoado REk. praia kkRa. pragas, sava mEpi)) n)hi)o). pra qu? hEU9h) nd. prato pREmE. preguia (bicho-preguia) /aU9n). preguia; preguioso tSiRiRi. presentear; oferecer; entregar; vender; dividir /u1 ). preto, negro kR. primeiro, na frente wit.

pior,

pium sp. mboko)tSiwE. pium sp. p)R)katSi. pium cabea-vermelha p)R)ka nuR)U9). pium sp. p)R). pium sp. p)R)ka maruim p)R)
m m

bRI9.

bRI9.

borrachudo

cinzento p)R)ka. placenta to)) ipRaI9. planar, deslizar tSiRE.

203

primo (a) tSa3, primo cruzado (termo de parentesco) ndI92, primos, filhos dos primos /itI9; primo mais novo k)mbu, primo mais velho nu))I9); prima mais nova pako, prima mais velha tSohE. primo paterno e materno tSo k)mbu. princpio, incio tSupw. privar-se, fazer abstinncia alimentar, no comer ko t), p t) privar-se, fazer abstinncia (sexual) m) t). pronome pesoal 3 pessoa (possuidor do nome, sujeito de v.tr., objeto de v.intr.) ta. pronto, acabado, concludo k). pbis (vagina) tk. pular, saltar kak. pular de alegria kwi. pulmo tSukri. pulso ikat. pulseira - de algodo ikat; - de castanha ikak. pupila h)kaRE h)k. pupunha /n). pus tSo3. puxar tI9tI9; tSutSu1; RutSa2.

queixada koRitSi. queixar-se pamo1 ). S 1 queixo t atk . quem? hEU9ha tSE; hEU9h). quem? quantos? hEi t. quente k2. querer, desejar, com vontade prpria, de vontade prpria wiR, var. /iR. no querer /iR tSi. V. wiR. quieto h)tI9 t). quina ku waI9. A fruta ku waI9 ka.

R
r pupu. rabo, cauda iwi. rabo do cabelo kaU91. rdio mbp. raio mE) kapi. raiva, zanga, repulsa, inveja kn). raiz ndZiRi. ralar /a. ralo ku-i1 ). ralar /a. rama de plantas tSika. rapaz /onakRaI9; rapaz adulto paREtE. rapaizinho /onakRaI9 mbRI9. rap patSi; tubo de rap p)I9p)I9 ka. raposa; cachorro-do-mato watSiU9. rasgar kh); pu)Ru). raso kbit, raso kuREtSi. raspar /a, h)I9. var. h)I9h)I9. uma casca, descascar, abrir kh); raspar, cortar wawa. rastro, pegada, marca de p no cho pRaI9 h)kRaI9. rato (genrico) kI9wE. receber paI9. recm-nascido to)) kaI9kI9, kaI9kI9. recipiente tk. reconhecer /aR). recuperar mbREhE.

Q
quadril (cadeiras) ikRa. qual? hEU9h). qualquer hanaI9, tSanaI9. quando h)nd; quando? para qu? por que? com qual? onde? hEU9h) nd. quarto tSI9k. quati waI91. quati-puru tt1; esquilo pequeno tt m bRI9. que, pronome relativo h2 ) ; que? hEU9h). quebrar, deteriorar kRo; kaRaI92. que isso? hEU9h) t. queimar, arder, acender, incendiar kn), k. queimado k2.

204

recusar, no aceitar wiR t); /iR t). V. wiR. rejeitar, no querer wiR t), /iR t). rede t1. redemoinho kaw)I9)kaw)I)9. redondo, esfrico ka2, kaw)I9). regressar mbREhE. relmpago, trovo mbR)I9)mbR)I9)mbR)I9). relampejar mbR)I9mbR)I9. remanso mbi / ka nd. remar / ktSu. remdio do mato ku) ndZiRi. remendar, consertar, ajeitar, arrumar h)pRi. remo pE). var. mbi / ktSu, pE)U9). repetir, dizer ou fazer algo de novo mbREhE. repuxado, enrugado, franzido, murcho tju. resguardar-se (aps o parto) tSn). respirar /i)/i)/i); respirar pupu. responder kukI9. resto (de comidas) tI9. reto h)dI9. reto (rgo do canal digestivo) ikuhaI9 w k. reunir, juntar paI9. revelar (um segredo) /aR). rezar, fazer uma sesso xamanstica, reza wi2; rezar, chupando doena /uR1. riacho, crrego, lagoa mbi mbRI9. rins mb tkaI9. rio mbi; rio abaixo mbi / pRi; rio acima m bi ii); rios: anamu); kawiro2, komu), to)Ri)mu), Rio Branco aREko; Rio Guapor m bi tSipRi. rico, pessoa de muitas possesses ktSiSi2 ). S rir de, caoar, zombar t aR. riscar (cortar) wa. risco (de arranho, no cho, ...) h)kRaI9. roa, capoeira /uRuku. roar (no ms de maro) kui. roar pR.

rodar, movimentar-se em torno de (algo), rodear kaw)I2 9 ; rodar, rodear, dar voltas, circular, fazer movimentos de rotao kaw)I9)kaw)I9); w)I9)w)I2 9) . rodear /oto. romper, derrubar, cortar kaRaI92. roncar i)i)ka mbRo). rosto, face h)pR. roubar tSum)I). 9 roubo tSuma)I9). roupa k1. ruim (mau), estragado n)hi)o).

S
sabo kaU9. saber mb1, saber, aprender haii; saber fazer haii. saco escrotal nu)RE kak. sacudir ndon ) do; wEwE. m S m sagi bit i bRI9. sair; fora pR). sair tSitSi3. sal kuki. salgado mo)t. saliva tSarI9. samama ku)mbRi pRika. sangue tS2. sanguessuga tSi tS /u. santos da igreja catlica tSih)kRaI9. sapato pRaI9 k. sapo /uka; sapo-cururu tRotRo. sarna minu)RE). saudade pat)Ik 9 . sava mEpi)). se (marca do condicional) hn ) d. secar, seco mbR; seco kR; Ri1 ) . secar Ri); 2 secar planta (morrer) pi . sede pokoR)I. 9 S segredo t o)RE4 ).

205

segurar, grudar, agarrar, aparar (algo), colar t)k)n)2 . seiva, resina, goma tSo3. semear mbt. semelhante, assemelhar-se; igual a R). semente, caroo h). ) 1 sentar no) . sentir mb1, sentir repulso para, no gostar de /iR t). separar, catar haI92. sereno hi)hi). seringa /ataU9; seringueira /ataU9 ku. serra kam). silncio mbR)I1 9. sinal, mancha do rosto bjaku)b. siri kaI9kak mbRI9. soar, cantar dos pssaros mo). sobra, resto mbiU9) mbRI9 n). sobrancelha tSi. sobrar, restar k) t). sobre, em cima tSutSE. sobrinha /itI9. sobrinho, filhos dos irmos do sexo maculino pra, sobrinhos, filhos das irms kRaI9 tSanaI9. socar, bater /o2. soc-boi tSok. sofrimento, maldio tSo)mbi. sogra, sogro pambR)I9. sol tha. soluar tku). soluo tku). soltar; largar, deixar escapar, derrubar kuRaI9; soltar ptSa2. som mb1. sombra h)kRaI9. sonhar (ver dormindo) /aR). sono nu)taI9R. soprar, ventar wE2. sovina, avaro RI9. sovinar RI9. sozinho, solitrio, separado wER).

suar; suor ndR. sucuri mR)I)9 RukRE. sufixo verbal (futuro) wiR. sufocar-se /, sufocar, asfixiar mi). sugar /1. sujar kR, kI9tSi. sujeira kI9tSi. sujo kI9tSi; preto, imundo kR. sumir /ata. surdo ipkI9 tSi.

T
tabaco, cigarro patSi. taboca mbp. tacac mak. taioba, taro, ocumo mbRE)3. talo matSi. talo, galho, rama i)mbo. tamandu patSoRi, tamandua patSo) mbRI9. tambm tSEhE. tampa hEkI91. tampar haI9t1, haI9t, cobrir hEkI9 t, obstruir hEkI9 t, t2, tt3. tanajura mEpi)) pRika. tanga, amarrao do pnis pkak. tapuru /uR. taquara (bambu sp.) mbo)mboi; tSi)mbotSi. tarado tSE /iR wEhE. tarum /aRm ) b. A rvore /aR)mb ku. tauari(envira) tSok ku. taxi (formiga) mbI9tSiRi. taxi (cesalpinodea) tatSi. tatu-cabea-chata taU9 mbRI9; tatucanastra taU9 tSi; tatu-de-rabo-mole taU9 m bRI9; tatu-galinha taU9 mbRI9; tatu-quinze taU9 tSitSi. tecer wEtSi, ptSa; tecer, entranar, fazer trana tSiw. teimoso ipkI9 tSi. temer, ter medo; assustar-se /I9no). temporal /utSitSi.

206

terado ku1. terra mi; terra que foi cavada mika. terreiro mbiku. testa tSimE. testculo nu)RE ka. teu, tua /a. tia, esposa do tio materno Raj kRaI9tSi. tia materna mais nova tSi k)mbu. tia materna e paterna mais velha tSi tSanaI91. tia materna e paterna tSikuR. tia paterna mais nova tSi kuR k)mbu. tia paterna mais velha tSotSi tSanaI9. tio pik ika. timb n)waI9. tio mais velho tSotSi2. var. tSo tSanaI9. tio, marido da tia materna tSi tSanaI9 kRaI9tSo; tio, marido da tia paterna tSi kuR kRaI9tSo. tio materno Raj; tio materno mais novo Raj k)mbu; tio paterno tSo tSanaI9; tio paterno mais novo tSo k)mbu; tSotSi k)mbu. tipia to)) kaRuk. tirar h)h); kh); paI9; t a ; pu)Ru), Rut a . tirar, rasgar, desmembrar kh), tirar; abrir kuRaI9. tocaia, armadilha para caar; emboscada haiR)ka. tocar, mexer, cutucar mimi; tocar (instrumento) pupu; tocar (bater b 1 1 levemente) t)m R) ; tocar t)k)n) . toco ku pRaI9ka. tomar, sugar pelo nariz ko. torcer, arrancar, desmembrar kaRaI92. torcido, estar torcido /m)I9). tornozeleira poRik. tornozelo pRaI9 pka. torrar h)kaRi. torto, torcido, em forma abaixada, prostrada, cncava no topo tn)I9). tosse th.
S 2 S 2

tossir th. totorob ku kamo)t. trabalhador /o)n)hE) ktSi)Ri). trabalhar ikajmi. tracaj miako mbi / nd. trair pRI92. trara tSuRa. tranqilo, sossegado, quieto tI9n). transportar t2. travoso waI92. trazer t2. trazer, acompanhando im). tremer ndZiRiRi. se ndZiRiRi. trs-marias nwwi. trinca-culho (formiga) kutSaU9tSi. triste mbR)I). 9 trocar tSanaj-u). tronco (de plantas) puRi2. tu (pronome pessoal) /ahE. tua, teu, te 2 p. /a. tucum nu)R1 ). tucum /oRokon)I. 9 tucumzeiro /oRokon)I)9 ku. tudo, todos k). tumor, abscesso, furnculo ka2. Tupari (nome dado pelo povo Arikapu) tupaRi. turvo, no lmpido, turvar, turvar-se kI9tSi.

U
um, uma; cada um t)Iw 9 E. umbigo nuRE. umedecer, pr de molho (na gua) mbi / n d. ureteres mb tkaI9 wi. uretra tSik. var. tSitSok. urinar tt. urrar, soltar urros mo). urtiga mbitj. urucum kum ) bRi. tero tk (kRaI9 tk); to)) tk.

207

vula tS)mbik RE.

V
vagalume wiRwiR kak. vagaroso, lento, calmo h)t)I9. vagem, casca wE3. vagina po)RE). vara kukRaI9; kuak. varrer, limpar RaI9. vasilha, recipiente para uso domstico tk. vassoura kuww. vasto, muito; ter muito hEku)mbR). vazio, seco kk; vazio, sem nada tSi2. veado-mateiro kuRI9; veado-catingueiro, veado branco kuRI9; veado-galheiro kuRI9, veado vermelho kuRI9 nuR)U9). veia puriri; veia tS wi. velho RI9tSitSi. veneno p)n)hE). vento /utSitSi. ver /aR). vero tSuR. verdade; razo tI9wi t). verde, imaturo kap. vergonha m)R)I). 9 vergonhoso, acanhado m)R)I9). verme (genrico) nduRutSu. n duRutSu RE. vermelho nuR)U; 9 pR. lombriga

verruga, berruga tRih). vescula biliar waI9 ka; vescula seminal kRatSa /. vestir, calar t)3; vestir, cobrir Rko. vigiar h)t. vir haRuk, hER)k; pRI9; vir, voltar mbREhE. virar paRi. virilha kka. visitar /aR). visvel /aR). viver pi t). vizinho RERi. voar; pairar tSp1. voc (s) pronome pessoal /ahE. voc (s) pronome objeto /a. voltar mbREhE. vomitar, provocar ndukuhh. voar; vo tSp. vov kuRE. vov tSota. vulco mboRoto. vulva tk.

Z
zagaia mbopo. zangar, zangado kn). zelar, cuidar de h)t. zogue-zogue kto. zumbir mbRo).

208

BIBLIOGRAFIA

ANGENOT, Jean-Pierre & SAMPAIO, Wany Arajo. La nasalization des occlusives la priphrie syllabique em Katitiana et em Urueuwauwau. In: POLIFONIA, 7 Revista de Linguagens, Universidade Federal do Mato Grosso: ed. UFMT, 2003. p.6786. CASPAR, Franz. A expedio de P. H. Fawcett tribo dos Maxubi em 1914, In: Anais do Congresso Internacional de Americanistas, 31, So Paulo, 1955. So Paulo, 1955. p. 113-120. BOUQUIAUX, L. & J. THOMAS. Enqute et Description des Langues a Tradition Orale. Paris, SELAF, 1976. MALDI, Denise. O complexo cultural do marico: sociedades indgenas dos rios Branco, Colorado e Mequens, afluentes do mdio Guapor, Boletim do Museu Paraense Emlio Goeldi, Srie Antropologia, Belm, 7. 2: 209-269, 1991. NIMUENDAJ, Curt. Cartas do Serto de Curt Nimuendaj para Carlos Estevo de Oliveira, Lisboa: Museu Nacional de Etnologia; Assrio & Alvim, 2000. (apresentao e notas: Thekla Hartmann). PIRES, Ndia Nascimento. Estudo da Gramtica da Lngua Jeoromitx (Jabut): Aspectos sintticos das Clusulas Matrizes. 1992. 157 p. Dissertao de Mestrado Universidade de Campinas, Campinas, 1992. RAMIREZ, Henri. A Fala Tukano dos Yepa Masa. CEDEM: Inspetoria Salesiana Missionria da Amaznia. 313 p. Tomo II Dicionrio. 1997. RIBEIRO, Eduardo Rivail; VOORT, Hein van der. Nimuendaj was right: the inclusion of the Jabuti language family in the Macro-J stock, International Journal of American Linguistics. (no prelo). RODRIGUES, Aryon DallIgna. Lnguas brasileiras, para o Conhecimento das Lnguas indgenas. So Paulo: Edies Loyola, 1986.

209 RIVET, Paul. La langue Maubi, Journal de la Socit des Amricanistes. Paris, Nouvelle srie, n. 42, p. 119-125, 1953. SNETHLAGE, Emil Heinrich. Musikinstrumente der Indianer des Guaporgebietes, Baessler-Archiv. Berlin: Dietrich Reimer / Andrews & Steiner, 1939. (Beitrge zur Vlkerkunde, n. 10). SNETHLAGE, Emil Heinrich. Atiko Y: meine Erlebnisse bei den Indianern des Guapor. Berlin: Klinkhardt & Biermann Verlag, 1937. VOORT, Hein van der. Os Jabuti, In: Povos Indgenas, Lista de Povos. So Paulo: Instituto Socioambiental, 2006. Disponvel em: <http://www.socioambiental.org/pib/epi/jabuti/jabuti.shtm>. Acesso em: 07 nov. 2007. VOORT, Hein van der. Proto-Jabut: Um primeiro passo na reconstruo da lngua ancestral dos Arikap e Djeoromitx. Boletim do Museu Paraense Emlio Goeldi (Cincias humanas), 2007. VOORT, Hein van der. Arikapu, In: Povos indgenas, Lista de Povos. So Paulo: Instituto Socioambiental, 2006. Disponvel em: <http://www.sioambiental.org.br/pib/epi/arikapu/arikapu.shtm>. Acesso em: 10 jun. 2008. WETZELS, Willem L. Contornos nasais e estrutura silbica em kaigng, In: Estudos Fonolgicos das Lnguas Indgenas Brasileiras. Rio de Janeiro: Editora UFRJ, p. 265296, 1995.