Você está na página 1de 18

Ana Mara lvarez Pellitero

La Danza de la muerte entre el sermn y el teatro


In: Bulletin Hispanique. Tome 93, N1, 1991. pp. 13-29.

Resumen Este trabajo plantea la hiptesis razonada de que el Urtext de la castellana Danza de la muerte debi ser un poema latino, entroncado con la tradicin europea y obra, probablemente, de un fraile de la observancia reformada, que lo plante como meditacin alegrica. Es lo que nos ha llegado en la versin impresa en Sevilla. En pleno auge de la predicacin de los mendicantes, un fraile menor debi cambiar el planteamiento adaptndolo a las necesidades del sermn. Introduce para ello la figura del predicador y conecta la figuracin inicial del predicador con aqul a modo de exemplum. Testimonio de esta acomodacin es el texto del manuscrito del Escorial. Rsum Ce travail prsente l'hypothse raisonne selon laquelle l'Urtext de la Danza de la Muerte (Danse macabre) castillane dut sans doute tre un pome latin apparent la tradition europenne, et l'oeuvre, probablement, d'un moine de l'observance rforme, conue comme mditation allgorique. Telle est la version imprime Sville qui nous est parvenue. A l'apoge de la prdication par les Ordres Mendiants, un moine dut en modifier l conception, l'adaptant aux ncessits du sermon. Il introduisit pour ce faire la figure du prdicateur et en relia la configuration initiale celle du sermon la manire d'un exemplum . Le texte du manuscrit de l'Escurial tmoigne de cette adaptation.

Citer ce document / Cite this document : lvarez Pellitero Ana Mara. La Danza de la muerte entre el sermn y el teatro. In: Bulletin Hispanique. Tome 93, N1, 1991. pp. 13-29. doi : 10.3406/hispa.1991.4732 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hispa_0007-4640_1991_num_93_1_4732

LA DANZA DE LA MUERTE ENTRE EL SERMN Y EL TEATRO Ana Mara ALVAREZ PELLITERO Universidad de Salamanca

Ce travail prsente l'hypothse raisonne selon laquelle YUrtext de la Danza de la Muerte {Danse macabre) castillane dut sans doute tre un pome latin apparent la tradition europenne, et l'oeuvre, probablement, d'un moine de l'observance rforme, conue comme mditation allgorique. Telle est la version imprime Sville qui nous est parvenue. A l'apoge de la prdication par les Ordres Mendiants, un moine dut en modifier l conception, l'adaptant aux ncessits du sermon. Il introduisit pour ce faire la figure du prdicateur et en relia la configuration initiale celle du sermon la manire d'un exemplum . Le texte du manuscrit de l'Escurial tmoigne de cette adaptation. Este trabajo plantea la hiptesis razonada de que el Urtext de la castellana Danza de la muerte debi ser un poema latino, entroncado con la tradicin europea y obra, probablemente, de un fraile de la observancia reformada, que lo plante como meditacin alegrica. Es lo que nos ha llegado en la versin impresa en Sevilla. En pleno auge de la predicacin de los mendicantes, un fraile menor debi cambiar el planteamiento adaptndolo a las necesidades del sermn. Introduce para ello la figura del predicador y conecta la figuracin inicial del predicador con aqul a modo de exemplum. Testimonio de esta acomodacin es el texto del manuscrito del Escorial.

La obsesin de la tarda Edad Media por la muerte es bien conocida1 ; acrecentada por diversos avatares, y en especial por la peste negra del s. XIV, se concreta en mltiples formas plsticas y literarias y toma cuerpo dramtico en las danzas.

1. J. Huizinga, El otoo de la Edad Media, Revista de Occidente, Madrid, 1973, p. 192-210. B. Ht., T. 93, 1991, n 2, p. 13 29.

14

BULLETIN HISPANIQUE

Lejos de inscribirse en un breve lapso de tiempo, que pudiramos identificar con el otoo de la Edad Media , las figuraciones de danza de la muerte sobreviven ms de cuatro siglos, desde finales del XIV hasta finales del XVIII. A esa supervivencia contribuye, sin duda, el hecho de que en ella se conjugan factores de moralidad religiosa y de dimensin social : en efecto, ninguna otra representacin de la muerte insiste tanto en la igualdad de los hombres, y ella se presta, adems, de modo especial, a la denuncia de costumbres y a la stira de estamentos. De su vigencia son clara muestra las alegoras pintadas en las paredes de los cementerios, en los atrios y en los templos, as como las miniaturas en los mrgenes de los libros. Prescindiendo de estas concreciones plsticas y de sus indudables conexiones con los textos escritos, me interesa recordar la relacin explcita que desde el comienzo de las investigaciones sobre las Danzas se han establecido entre ellas y la predicacin y el teatro. Wackernagel sostena hace un siglo y cuarto que la Danza brota del sermn y va progresivamente enriquecindose hasta independizarse como pieza teatral2. Desarroll su teora Wilhelm Seelmann, el cual estableci la hiptesis de un Urtext que, a su juicio, debi de ser una moralidad francesa, base de la Danza general de la muerte, de la Danse macabre y de la Totentanz de Lbeck3. Su teora alcanz gran xito y la hicieron suya Emile Mle para su clsico estudio del arte religioso4 y Creizenach5, por citar tan slo autores destacados. Muy pronto, sin embargo, la tesis del origen teatral (como desarrollo de una clula de sermn) iba a ser puesta en tela de juicio. Apoyndose en el estudio de unas estanzas germanas inscritas en dos series pictricas de Basilea, Wilhelm Fehse propuso6 como Urtext el llamado Oberdeutscher Vierzeiliger Totentanztext, cuyo prototipo se encuentra en el Codex Palatinus 2. ZDA, IX (1853), p. 302-365 ; cit. por J. M. Clark, The Dance of Death in Medieval Literature. Some Recent Thories of its Origin >, MLR, XLV (1950), p. 336-45. 3. W. Seelman, Die Totentnze des Mittelalters , Jahrbuch des Vereins fr niederdeulsche Sprachforschung, XVII (1892), p. 1-80. 4. E. Mle, L'art religieux de la fin du Moyen ge en France, Paris, 1908, p. 399-402. 5. W. Creizenach, Geschichte des neuren Dramas, I, Halle, 1911. 6. W. Fhese, Das Totentanz problem , Zeitschrift fur deulsche Philologie, XLII (1910), p. 260.

LA DANTA DE LA MUERTE ENTRE EL SERMN Y EL TEATRO

15

314, de Heidelberg. Se trata de un manuscrito copiado entre 1443 y 1447, donde al lado del poema germano hay una versin latina que hasta entonces se crea traduccin posterior y que Fehse demuestra palmariamente ser el texto original. Ese poema latino, Dum mortem cogito, crescit mihi causa doloris , entroncado con el divulgadsimo Vado mori , dara origen, siempre segn Fehse, a dos tradiciones : de un lado, al poema germano ilustrado, base, a su vez, de la Tontentanz de Basilea ; y de otro, a travs de un poema didctico francs con unos "Versos de la Muerte" aadidos, a la Danse macabre y las pinturas de los Inocentes, a la Totentanz de Lbeck y sus anejas pinturas, y, en fin, a la espaola Danza de la muerte. Utilizo convencionalmente este ttulo tanto para la Dana general - que se encuentra en un manuscrito de la Biblioteca del Escorial (Ms b IV, fol. 109 r - 129 r) junto con los Proverbios del Rabbi Sem Tob, la Revelacin de un Hermitao y el Tratado de la doctrina -, como para la versin impresa en Sevilla por Juan Vrela de Salamanca en 1520 y conocida precisamente con la denominacin de Dana de la muerte. Stammler7 Manteniendo replantea la conviccin la tesis dedel la fuente origen nica latino, y elabora Wolfgang un complejo stemma en el que nuestra Danza de la muerte derivara del Dum mortem cogito, crescit mihi causa doloris , que, a su juicio, estara a la vez entroncado con una supuesta Disputa entre la Muerte y la Vida , latina, en tanto que la Danse macabre y la Totentanz de Lbeck reciben tambin la afluencia de esa va pero descendiendo, a la par, del Vado mori y la leyenda de Los tres muertos y los tres vivos . He aqu su stemma : VadomoriCedicht Verse derLebenden Lgende derdreiToten Verse derToten Latein. Cedicht vom Tanz des Todes Streitgedicht zwischenTod und Leben

Lateinischer Totentanz

7. W. Stammler, Die Totentanze des Mittdalters, Mnchen, 1922.

16

BULLETIN HISPANIQUE Lateinbcher Totentanz Latein. Cedicht vom Tanz des Todes

Oberdeutscher Totentanz (vierzeilg)

Pariser "Danse macabre"

Niederlndischer Totentanz

Hochdeuische Niederdeutsche bersetzung

Lbeck-Revaler Spanische Totentanz "Dana de la muerte"

No han dejado de sealrsele a esta tesis algunas reservas, y fundamentalmente, la gran semejanza estructural de las tres Danzas citadas, entre otras muchas : inclusin de la figura de un predicador, orden estamental de aparicin de personajes, etc. Claro que el propio Clark, que es quien las formula, se apresura a aadir que debiramos descartar de una vez el empeo en buscar el arquetipo (p. 342). Por lo que hace a la espaola, Florence Whyte la desvincula por completo de otros textos europeos8 y Jol Saugnieux la supone expresin de una tradicin. particular e independiente9, mientras que otros adscriben su filiacin a la Danse macabre10 o a la Danza catalana". A la vista de las dos versiones conservadas, creo que conviene volver sobre el camino abierto por Stammler y avanzar en su sentido. Quiero enfatizar ante todo la indiscutible referencia a

8. F. Whyte, The Dance of Death in Spain and Catalonia, Waverly Press, Baltimore, 1931, p. 38-55. 9. J. Saugnieux, Les Danses macabres de France et d'Espagne et leurs prolongements littraires, Paris, Les Belles Lettres,1972, p. 165-212. 10. W. Sellman, op. cit. 11. O. Usprung, Spanisch Katalanische Liedkunst des 14. Jahrhunderts , Zeitschrift fiir Musikxoissenschaft, IV (1921-1922), p. 136-60. Basndose en la danza Ad Mortem festinamus, del liibre Vermel de Montserrat, establece unos orgenes catalanes para el gnero ; pero si bien el Ai Mortem festinamus toca el tema de la muerte, no es una danza de la Muerte. Vid. la refutacin de la teora de Ursprung por YVerner Murleh en Sur les danses macabres en Castille et en Catalogne , Revue Hispanique, LXXXI (1933), p. 445 y s.

LA DANTA DE LA MUERTE ENTRE EL SERMN Y EL TEATRO

17

esa rica tradicin latina que, como en una nueva clereca - en realidad, como una sectorial prolongacin romance de ella constituye el sustrato de la extensa gama de danzas europeas de la muerte. Con esta referencia al fondo, comencemos por echar un primer vistazo a la perfeccin formal de la Danza de la muerte en el componente bsico de "danza" : el ritmo. Limitando nuestro campo de observacin a la Danza catalana y a la modlica Danse macabre impresa por Guyot Marchants, lo primero que salta a la vista es, precisamente, la ndole ms culta de la castellana. Frente al dodecaslabo empleado en ella, que viene a sustituir a finales de XIV y comienzos del XV al tetrastrofo monorrimo y que se convertir en el favorito de la poesa grave y religiosa del XV12, las danzas catalana y francesa emplean el octoslabo de tono mucho ms popular. No se trata de un mero accidente ; a mi juicio, es algo tan sustancial que debe obedecer, por fuerza, a causas que afectan a la propia raz del poema. Ese entronque no puede ser ms que el hexmetro latino, dactilico o trocaico, desencadenante del verso de arte mayor. Si, como es bien sabido, en Espaa fueron Santillana y Mena en sus poemas de inspiracin ms culta los que llevaron la forma a su mxima perfeccin, en Portugal fue el metro que Gil Vicente utiliza ms tarde - i y no por caso ! - para sus sermones13. Desde el punto de vista del molde estrfico elegido, la Danza espaola presenta, ya de entrada, una marca de peculiaridad culta o semiculta. De ah quiero partir para formular una hiptesis que, sin rebasar el mbito de la especulacin, no deja de tener, a mi juicio, fundamentos slidos. Pretendo, en efecto, demostrar que de las dos versiones conservadas es, precisamente, la versin impresa la ms cercana a un poema, "x", ya en romance, que hundira sus races en la latinidad europea y que ms tarde, en una tradicin ms popularizante, fue flexibilizado hacia el mbito de la predicacin, tal como lo recoge la versin del manuscrito escurialense.

12. C. Appel, Die Danza general nach der Handschrift des Escorial neu herausgegeben , Beitrage zur romanischen un englischen Philologie, Breslau, 1902, p. 1-42. 13. 1. S. Rvah, Les sermons de G Vicente, Lisboa, 1949.

18

BULLETIN HISPANIQUE Tradicin latina tardo medieval

Poema romance de arte mayor de carcter alegrico-meditativo Traslado de la Tradicin oral del Poema romance + flexibilizacin hacia el mbito del sermn Poema romance + adiciones. Impreso de Sevilla

Creo, segn esto, que las dos versiones que hoy conservamos derivan, por dos canales distintos, de un Urtext. Conjeturo que ste hubo de ser un poema alegrico romance de meditacin sobre la muerte, el cual, inspirado en la citada tradicin latina y en las danzas europeas de la muerte, formara parte de ese abundante legado de poesa religiosa que va a aprovechar ms tarde el movimiento de la Reforma cisneriana, pero, notmoslo, realizando un cambio en la preferencia de metro : abandonando el arte mayor, se pasar al octoslabo. Volvamos ya al punto de partida. Acabo de dejar sentado que, a mi juicio y contra lo que se viene diciendo, no es la versin manuscrita la que est ms cerca del poema original sino el impreso, suprimidas las adiciones. Se agrupan stas en dos series. En primer lugar, el grupo de estrofas X, XI, XII, XIII y XIV - consideraciones costumbristas detalladas sobre los afeites de las mujeres y los males morales que acarrean - rompe un principio constante en todo el desarrollo de la composicin : en ella cada una de las figuras que aparecen, es introducida en una sola estrofa e increpada en otra. Con absoluto respeto a ese ritmo simtrico, la versin del manuscrito del Escorial asigna a las dos doncellas acompaantes de la muerte las estrofas IX y X, correspondientes a la IX y XV de la versin del impreso ; ste, sin embargo, aade entre una y otra esa descripcin costumbrista de aguas, emplastos y perfumes, que, por la razn estructural aducida - y no porque falten en la versin del manuscrito -, hemos de reputar como interpolacin.

LA DANTA DE LA MUERTE ENTRE EL SERMN Y EL TEATRO

19

Otro caso muy claro del mismo fenmeno lo constituyen las estrofas LXXXVII a la CXXXII de la versin del impreso. Introducen todas ellas una serie de personajes que rompen otro doble principio simtrico claramente establecido en la Danza. En las dos versiones que conservamos, el enlace de una figura con la siguiente se hace de modo regular, mediante una forma connotativa del engarce de las danzas populares : la llamada que la Muerte lanza a otro personaje en el verso final del dilogo con el personaje precedente. As, por ejemplo, tras la increpacin al Papa - Vos, rey poderoso, venit a danzar (Ms. XVII, v. 136) - ; al final de la increpacin al rey, En pos de vos venga luego el patriarca (XIX, v. 152). Pues bien, en una primera tanda de las citadas estrofas LXXXVII-CXXXII de la versin impresa desaparece tal elemento de unin : tras el santero (estrofa LXXXVI) se presenta de sopetn el juez, y detrs, en la misma forma ex abrupto, el escribano, el procurador, el cambiador... As hasta la estrofa CXII, La muerte al tamborino , en cuyo final, v. 896, reaparece el engarce : e tras vos venga el atahonero . A ms de esto, en una y otra versin se mantiene el principio de relacin estamental siguiendo un orden vertical, de mayor a menor categora, con simetra perfecta de jerarqua religiosa y jerarqua civil : Dize el Padre Santo / Dize el emperador ; Dize el cardenal ,/ Dize el rey . En las estrofas LXXXVIII a CXXXII del impreso se elimina la alternancia, desaparecen los personajes religiosos y, en un orden horizontal, aparecen incorporados slo oficios de carcter civil14. Intencionadamente he mantenido aparte otras dos adiciones de la versin del impreso que corresponden a las figuras del Prior (estrofas XXXLX-XL) y del urugiano (estrofas LIIILJV). En ambos casos se rompe la simetra sealada al faltar, en el primer caso, la figura del estado laico - El Prior va inmediatamente detrs del Abad - y del Religioso en el segun do - al Cirujano sigue el Fsico -, por ms que se mantenga el enlace de la llamada de la muerte. En el caso del prior la explicacin podra estar relacionada con la autora de la versin

14. A. Corvisier, Les reprsentations de la socit dans les danses des morts du XVe au XVIIIe sicle , Revue d'Histoire Moderne et Contemporaine, XVI, (1969) p. 489-535. Para este mismo tema, vid. el artculo de Graldine McKendrik, The Dana de la muerte of 1520 and social unrest in Sevilla , JHP, 3 (1979), p. 239-254.

20

BULLETIN HISPANIQUE

impresa. Suponiendo que fuera un franciscano15, nada ms lgico que aadir el personaje del prior tras el del abad, ya que la Orden de los Menores careci siempre de esta ltima jerarqua. El caso de cirujano constituira, por contra, una amplificacin del quehacer del fsico. Eliminados, pues, esta serie de elementos que, obviamente, no afectan al esqueleto de la obra, nos enfrentamos con dos versiones cuyas divergencias esenciales se manifiestan en dos planos : el estructural y el formal. En el plano estructural las dos versiones difieren, sobre todo, en las estrofas iniciales mientras que en el plano formal, atendiendo a la medida, lxico, sintaxis y semntica, las diferencias son importantes a lo largo de todo el texto. Detengmonos en el primero. Inicia el impreso sevillano su andadura con una estrofa inicial de carcter reflexivo, donde el yo meditativo - Yo estando triste e muy fatigado - nos conduce sin demasiado sobresalto a la presencia de la muerte : Yo la muerte encerco a las criaturas . Debe recordarse que este tipo de introduccin es frecuentsimo a lo largo del s. XV en las obras de los autores mayores, tanto en su vertiente culta como en la poesa cancioneril de carcter grave. En cambio, la versin del Escorial comienza, sin prembulo alguno, con la irrupcin de la muerte - Yo so la muerte cierta a toda criatura . Topamos as con un primer factor de interioridad y personalizacin del poeta ms acorde con una poesa alegrica reflexiva, culta o semiculta en la versin impresa, frente a una sintetizacin y presentacin directa en la versin manuscrita ms propia de la literatura popularizante. Tal dicotoma en la consideracin del destinatario explicara la ausencia de la figura del predicador en la versin impresa y su presencia en la manuscrita. Para el carcter meditativo de la primera supondra un inaceptable comienzo "ex abrupto" ; por el contrario, si sustituimos el yo reflexivo por el pueblo oyente, nada mejor para llamar su atencin que la voz tonante del predicador. Slo en este sentido cabe considerar la Danza de la muerte como un sermn y, como he dicho, la versin escurialense parece adaptada para ese mbito. Es bien sabido que en la popularizacin de los temas religiosos y morales 15. M. Gennero, Elementos franciscanos en las Danzas de la muerte , Boletn del Instituto Caro y Cuervo, XXIX (1974), p. 3-7. Marguerita Morreale insiste en la autora de un dominico en Vara una antologa de Literatura castellana medieval : La Danza de la muerte, Bari, 1963, p. 44, nota a 440.

LA DANZA DE LA MUERTE ENTRE EL SERMN Y EL TEATRO

21

desempean un papel clave las rdenes mendicantes que centran su actividad en la predicacin. Al servicio de un propsito moralizador de las masas, rompen el rgido esquema del sermn escolstico medieval16 y lo flexibilizan en las ms variadas direcciones de contenido y forma, poniendo especial nfasis en la denuncia de la maldad del poder del dinero. En concreto, a los franciscanos les resultaba especialmente grata la idea de la igualdad fundamental de todos los hombres. Un topos clsico refera esta ltima a la muerte : Fallida mors aequo puist pede pauperum tabernas regumque turres deca ya Horacio17. A la hora de imprimir la conviccin en los oyentes, nada mejor que ejemplificarlo de manera plstica ; una de las formas sera la imagen de la Danza de la muerte, aunque no la nica. Garca de la Concha ha documentado en un Cancionero salmantino unas "Coplas sobre la muerte" encabezadas por el rtulo : Estas son las que a de tener el fraile . A continuacin siguen los versos : Es la disforme figura /que este bulto nos presenta... . No tenemos constancia - dice l - de que las coplas acompaaran a algn grabado representando la muerte I ... I pero en todo caso sa es la disforme figura que en el v. 1 de la Ia copla es sealada en una imagen concreta, este bulto , v. 2. Todo apunta a una posible predicacin escenificada18. Puesta o no en escena qu texto mejor para conmover y aprovechar deleitando que el de la Danza ? Nada impedira que un fraile, fuera el que fuere, tomara el poema que he denominado "X" y lo adaptara como base - tal como aparece en el manuscrito - para un sermn. Pero pasemos al plano formal donde podremos observar ms claramente la concrecin de las diferencias de uno y otro texto. Comienzo con el metro, por ser en l, como he anticipado, donde la Danza de la muerte se presenta como nica en este gnero, con la utilizacin del verso de arte mayor. Ya en la cantiga de la Pasin del Libro de Buen Amor y en varias de las mximas del Conde Lucanor encontramos un precedente de este metro. Cierto que la simetra en los hemistiquios no es perfecta, pero tampoco se va a dar de forma rotunda en la Danza de la muerte. Las combinaciones ms frecuentes son las de 6 + 6, a las 16. Vid. Th. M. Charland, Artes praedicandi. Contribution a l'histoire de la Rhtorique au Moyen Age, Paris, Otawa, 1936. 17. Carmina, 1, 4, 13. 18. Victor G. de la Concha, Un cancionero salmantino del Siglo XV : el Ms. 2762 en Homenaje a Jos Manuel Blecua, Madrid, Gredos, 1983, p. 217-236.

22

BULLETIN HISPANIQUE

que, a distancia, siguen las de 5 + 6 y 6 + 7. Al mismo tiempo, el primer hemistiquio, que en la cantiga de la Pasin era uniformemente llano, suele ofrecer en la Danza terminacin aguda o esdrjula ; algo anlogo ocurre en el segundo hemistiquio19. Distingue Navarro Toms varios mdulos en el verso de arte mayor donde, en general, - dice - los hemistiquios hexasflabos ocupan indistintamente las dos partes del verso, mientras que los pentaslabos ocurren sobre todo en la primera parte y los heptaslabos en la segunda20. Pues bien, dndonos al esquema consagrado como prototpico - oooo/oooo - compuesto de hemistiquios hexasflabos con ritmo dactilico, sobre un cmputo de 200 versos medidos en ambos textos, se obtiene el siguiente porcentaje : setenta y cinco casos en el Manuscrito - lo que equivale a un 37,5 % - y cien en el impreso, lo que supone un 50 %. He de aadir que mientras en el impreso el ritmo se mantiene prcticamente constante, en el manuscrito se rompe con frecuencia. He sealado antes que las terminaciones en aguda son frecuentes en la Danza. Pues bien, con un riguroso orden porcentual siguen el esquema anterior las medidas de 6 + 5' - oooo/ooo - y de 5' + 6 - ooo/oooo -. En el primero he contabilizado veintinueve casos en el manuscrito - esto es, un 14,50 % - frente a treinta y ocho en el impreso, que asciende al 19 %. Permtaseme una precisin : la terminacin en aguda en el segundo hemistiquio puede ser considerada tan perfecta como la llana ; lo que hace, en realidad es tan slo aligerar el ritmo. Por tanto, si sumamos estos porcentuales al anterior obtendramos un 69 % de la medida ms regular en el impreso frente al 52 % del manuscrito. Que la forma 5' + 6 se considera menos acadmica, lo demuestra el hecho de que, frente a los datos anteriores, el porcentaje de esta variante baja al 8,5 % en el impreso frente al 9,5 % en el manuscrito. Y lo mismo ocurre con el resto de las variantes, an las consideradas como ms permisivas : las combinaciones de 5 + 6 y 6 + 7. De la primera he contabilizado siete casos (3 %) en el manuscrito y seis en el impreso (3 %) ; de la segunda cinco casos (2,5 %) en el manuscrito y uno en el impreso (0,5 %). En menor cuanta,

19. T. Navarro, Mtrica espaola, Syracuse, 1956, p. 91-95. 20. Op. cit., p. 93.

LA DANZA DE LA MUERTE ENTRE EL SERMN Y EL TEATRO

23

prcticamente nula en la versin sevillana, siguen otras combinaciones como lasde5 + 7o6 + 7 hasta llegar a errores de bulto como el v. 42 del manuscrito : El corapn se me quexa con grandes gemidos , donde ocurre el fenmeno contrario. La hipermetra de este verso se subsana en el v. 183 del impreso con el latinismo cor : El cor se me quexa con grandes gemidos . Podra seguir aduciendo ejemplos de este tipo, pero me limitar a sealar, porque me parecen mucho ms interesantes en orden a respaldar mi hiptesis, alguno de los muchos casos en que el ritmo se rompe, no por la medida, tan variable, sino por la traslacin del acento. As en el v. 103 del manuscrito leemos Creo que es la muerte que non ha dolor ; el esquema acentual sera ooo/ooo, con un dctilo mantenido en el segundo hemistiquio, pero sustituido por el pie trocaico en el primero. Sin embargo, no ocurre lo mismo en el impreso, v. 147: Sin duda es la muerte, que no ha dolor cuyo esquema - oooo/ooo - soporta una andadura de verso mucho ms coherente por su simetra rtmica que en el quiebro observado en el manuscrito. Idntico fenmeno ocurre en el segundo hemistiquio. No fatigar con ms ejemplos. Creo que el estudio, ciert amente parcial, de los versos sealados demuestra una riguro sidadrtmica mucho mayor en la versin del impreso que en la del manuscrito. Abundando en ello, cuando alguna vez se da la polimetra en aqul, casi siempre se debe a una modernizacin de formas verbales del tipo morra. Pienso - y con ello me mantengo en el campo de la hiptesis - que, dado el carcter popularizante del manuscrito, ste debi ser transcrito de odas, lo que explicara muchas de las medidas errneas que he observado. A ese concreto cometido ira referido el trmino trasladaran con que se inicia la Danza general. Restan por examinar las variantes lingsticas propiamente dichas. Sin duda que en el aspecto de su estudio ha de intervenir como factor primordial la consideracin cronolgica. Medio siglo, un cuarto de siglo, seran suficientes para explicar ciertas diferencias en el uso de la lengua en uno y otro texto ; pero, sin duda, no todas.

24

BULLETIN HISPANIQUE

Un cotejo suficiente del lxico permite concluir que las variantes lxicas que se registran en la versin del impreso de 1520 respecto de la transcripcin manuscrita, cronolgicamente anterior en un cuarto de siglo o medio siglo, no consisten slo en lo que pudieran suponerse meras modernizaciones : en la mayor parte de los casos se trata de trminos ms cultos frente a otros ms popularizantes de la versin manuscrita. Veamos un ejemplo : en el v. 11 del manuscrito se lee e t quedars por ser bien conpuesta , mientras que el v. 27 del impreso et tu fincars por ser bien compuesta . Aparentemente el trmino ms arcaico lo supondramos en fincars y no en quedars, pero he aqu que este ltimo es de uso generalizado en toda la Edad Media, en tanto que fincars presenta una etimologa mucho ms compleja. Derivado del latin vulgar *figicare, y ste, a su vez, del latn figere, presenta dos variantes : ficar y fincar. Tanto una como otra se documentan en textos muy tempranos. Ahora bien, el Alexandre distingue entre ficar permanecer , sentido del impreso, y fincar ojo clavar la vista . Segn CorominasPascual21, todo parece sugerir que existe un nexo ente la y el sentido del vocablo. Slo podra darse ese nexo por contaminac in de otra voz que significase algo anlogo a clavar . Esta voz, existente en Asturias, sera finsar, procedente por va semiculta de fixus con tratamiento del grupo es como n^s.Que no se trata de un ejemplo casual lo demuestra el uso reiterado en las dos versiones : el v.- 188 del manuscrito fiando en la vida qued engannado es en el correlativo, 228 del impreso, fiando en la vida finqu engaado . Encontramos otro caso muy claro en el v. 124 de la versin del manuscrito : non s donde vaya ; comieno a thremer ; dice, en cambio, el correlativo, 164 del impreso : no se donde vaya, comienzo a frmir . No se trata slo de que el manuscrito incluya una ruptura del sistema de rima - Ay, Madre de Dios, nunca pens ver/ tal dana como esta a que me fazen ir ! /Querra, si pudiese, la muerte es torcer ;/no se dnde vaya ; comienzo a thremer . Mucho ms significativa me parece la variante del arcaico thremer procedente del latn vulgar, tremulare, temblar , por su latinismo muy del gusto de autores preclsicos y, ms tarde, de los poetas culteranos22. Figura en el Universal Vocabulario en latn y romance de Alonso 21. Corominas-Pascual, Diccionario crtico etimolgico, Madrid, Gredos, 1980. 22. Corominas-Pascual, op. cit.

LA DANZA DE LA MUERTE ENTRE EL SERMN Y EL TEATRO

25

Fernndez de Palencia publicado en Sevilla en 1490, con aplicacin a la voz natural de ciertos animales, sentido que en el impreso vendra referido al sonido entrecortado, producto del terror. Una gran parte de las variantes responde a un enriqueci miento del lxico. Frente a trminos que abarcan un campo semntico muy amplio, el impreso matiza el significado : As : Manuscrito v. 437 all estar edes do est vuestro ahuelo v. 539 antes de evangelio me quiero lomar v. 534 e fagades las rentas, que tenga dos pasos v. 536 venid subdiacono alegre e pagado Impreso v. 509 all moraredes do yaz vuestro abuelo v. 611 antes de evangelio me quiero ordenar v. 606 cogiendo las rentas, que tenga dos pasos v. 608 Venid subdiacono, alegre e holgado

En otros casos nos hallamos en el impreso con ejemplos de un lxico menos arcaizante : Manuscrito v. 63 el que non quisiere poner diligencia v. 84 desnude su capa, comience a sotar v. 88 Danad, Padre santo sin ms detardar v. 171 Yo tena pensado de fazer batalla v. 230 mas yo sorzir la vuestra pelleja v. 414 De crcel escura vengo a claridad v. 436 porn la vuestra alma cubierta de duelo v. 439 por poca ganancia mal siglo ganastes v. 443 maguer mendigante, bivo vicioso v. 621 Non resibir jams exebcin Impreso v. 63 e pues no quisistes, aved paciencia v. 124 Desnude la capa e comience a saltar v. 128 Danad, Padre Santo, sin ms dilatar v. 211 Yo tena talante de hazer batalla v. 271 Yo curtir agora la vuestra pelleja v. 485 De crcel obscura vengo a claridad v. 508 porn la vuestra nima cubierta de duelo v. 511 Por mala cobdicia, mal siglo ganastes v. 515 maguer mendigante, vivo deleitoso v. 1.061 No recibir jams excepcin

El estudio morfosintctico revela, asimismo, notables diferenc ias en uno y otro tqxto. Como he sealado a propsito del lxico, no se trata tan slo de la evolucin natural que pudiera

26

BULLETIN HISPANIQUE

suponerse por el lapso de tiempo que trascurre entre fijacin manuscrita e impresin ; existen en la versin del impreso construcciones y giros que ostentan un perfil ms culto. A primera vista, destaca, por ejemplo, la eliminacin del artculo delante del posesivo : porque el tu vil cuerpo (manuscrito v. 16), porque tu vil cuerpo (Impreso, v. 32) ; la mi venida (manuscrito, v. 20), que en mi venida (Impreso, v. 36). En la misma lnea se advierte la sustitucin del polisndeton por el asndeton : de landre o carbunco, o tal inplisin (manuscrito v. 15), de landre, carbunco o tal empresin (Impreso, v. 31). Al margen de estas connotaciones arcaicas que presenta la versin del manuscrito, ste ltimo sugiere adems una clara voluntad de estilo ms culto, por ejemplo en la frecuente anteposicin del adjetivo : Manuscrito v. 51 una dana esquiva de que non podades v. 317 Si la regla santa del monje bendito Impreso v. 51 una esquiva dana, de que no podades v. 399 Si la sancta regla del monje bendito

La concordancia verbal y la estructura de frase son tambin mucho ms coherentes en la versin que ofrece el impreso. Basta el cotejo de una sola estrofa : Manuscrito Dize el mercadero XXXVIII 300 Impreso El mercader a la muerte XLV

A quien dexar todas mis riquezas A quin dexar todas mi riquezas e mercaduras que traigo en la mar ? e mercaderas que traxe por mar ? Con muchos traspasos e ms sotilezas 300 Con muchos trfagos e ms sotifezas gan lo que tengo en cada lugar. gan lo que tengo en todo lugar. Agora la muerte vnome llamar. Vincme la muerte agora llamar. Qu ser de m ? Non s qu me faga. Qu ser de m ? No s qu me haga O muerte, tu sierra a m es Oh muerte, tu sierra mucho bien grand plaga ! estraga ! Adis, mercaderos, que voyme a finar. Adis, mercaderes, que voime a finar. Debo hacer una precisin. No podemos olvidar que, perdido hoy el ejemplar del impreso, la versin que conocemos proviene de una copia que I. Lozano hizo para Amador de los Ros y que ste, a su vez, traslad. Queda siempre, por tanto, la posibilidad de duda acerca de la Habilidad total. Pero, sta supuesta como norma ordinaria, del ejemplo aducido resulta claro que el Impreso nos ofrece una versin mucho ms coherente. Ante

LA DANZA DE LA MUERTE ENTRE EL SERMN Y EL TEATRO

27

todo, en el ltimo extremo de sintaxis a que me refiero : frente al agora la muerte vnome llamar (v. 301 del manuscrito) el vineme la muerte agora llamar que remarca mucho mejor la oposicin entre la difcil situacin presente y la abundosa vida pasada. Ms clara todava resulta la superioridad de coherencia estructural de frase en el penltimo verso de la estrofa, frente al genrico e impreciso Oh muerte, tu sierra a m es grand plaga ! el \ Oh muerte, tu sierra mucho bien estraga ! . Dentro ya de cada verso hay que reconocer, a mi juicio, la mayor precisin de trfagos (v. 350 del impreso) frente a tras pasos (v. 299 del manuscrito) y la mayor coherencia del en todo lugar (v. 356 del impreso) frente al en cada lugar (v. 300 del manuscrito). Podemos entrar de este modo en la consideracin del ltimo nivel de anlisis, el propiamente semntico. Aducir aqu tan slo un par de calas, referidas, respectivamente, al mbito de la sociedad religiosa y al de la civil, aparte de alguna muestra adicional de deturpacin del sentido en la versin del manuscrito. En la estrofa dedicada al patriarca dice la muerte, segn el manuscrito : Esto vos gan vuestra madre Eva/por querer gustar fructa devedada./Poned en recabdo vuestra cruz dorada. /Sgase con vos el duque, antes que ms beva (v. 160164). En la versin del impreso leemos : Esto vos gan vuestro Madre Eva /por querer gustar la fruta vedada./Poned en recabdo vuestra cruz doblada. /Sigamos al duque, ante que ms venga (v. 205-208). He subrayado los trminos alternantes dorada y doblada ; si el primero, referido a la cruz, tiene sentido, es obvio que a la cruz patriarcal, de doble palo horizontal, conviene mucho ms el calificativo de doblada. De otro lado, carece de sentido en el ltimo verso de la estrofa del manuscrito la apelacin al duque antes que ms beva , nada justificada por lo que sigue en las estrofas correspondientes, en tanto que el impreso nos brinda un sentido coherente : pasemos ya al duque antes de que se consuma, patriarca, vuestro mal, ante que ms venga . En la estrofa LI del manuscrito, LX del impreso, cuando se inicia la segunda parte de la copla, la muerte dice al labrador : Manuscrito Pero, con todo eso, poned b melena allegadvos a m : yo vos unir ; lo que a otro ize, a vos lo far. Impreso Pero, con todo esto, poned la melena, llegadvos a m, yo la uir ; lo que a otros hago, a vos lo har.

28

BULLETIN HISPANIQUE

Uno de los significados de melena es el de almohadilla o piel que se pone a los bueyes bajo el yugo . Aqu no se aplica al animal, es evidente, sino al propio labrador al que la muerte, en la lnea siguiente, declara su intencin de uir uncirle a su danza 23. An cuando el significado de unir del manuscrito no carece de sentido, la precisin semntica de uir resulta incues tionable. Baste como ejemplo de deturpacin del sentido en la versin del manuscrito la parte final de la autodefensa del cardenal. Dice as : Siempre trabaj noctar y escrevir/por dar beneficios a los mis criados ;/agora mis miembros son todos torvados/que pierdo la vista e non puedo oir (v. 125-129). Esto ltimo parece imposible porque, de hecho, est oyendo a la muerte. De ah que la lectura correcta se halle en el impreso : que perd la vista e no puedo fuir (v. 168). Entramos ya, con esto, en la recta final. Una puntualizacin sobre el uso de los decticos me servir para retornar al punto de partida. Frente al uso continuado de ellos , essa en el impreso, la versin del manuscrito ofrece casi siempre estos , aquestos : distanciamiento reflexivo frente a proximidad. Si unimos este ltimo dato al anlisis precedente de niveles lingsticos y del metro, se ver que mi hiptesis est justificada : el Urtext de la castellana Danza de la muerte debi ser un poema romance en coplas de arte mayor, dependiente de un poema latino y entroncado con la tradicin europea de danzas de la muerte. Tal poema tena un planteamiento-marco de medita cin alegrica, que nos ha llegado en la versin del impreso de Sevilla - suprimidas las dos series" de interpolaciones -. De hecho, la primera copla de esa versin Yo estando triste e muy fatigado/con un pensamiento que siempre tena,/el cual me traa tanto atormentado... est muy cercano del latino Dum cogito mortem, crescit mihi causa doloris , base de danzas europeas. En estrecha coherencia con el planteamiento-marco alegrico, el poeta romance escogi el molde de la copla de arte mayor y escribi una composicin de cuidada simetra. Ese poema, "X", debi de ser obra de un fraile de la observancia reformada ; por eso las figuras mejor paradas son las del monje benito - los observantes se acogieron a la Regla bsica de San

23. Cf. Margherita Morreale, op. l., p. 42.

LA DANTA DE LA MUERTE ENTRE EL SERMN Y EL TEATRO

29

Benito - y el ermitao - los observantes optaron por el eremitismo en bastantes casos y, como colectividad, por la jornada eremtica -. En un determinado momento, coincidiendo con el auge de la predicacin de los mendicantes, un fraile menor cambia el planteamiento-marco del poema para adaptarlo a la predicacin. Introduce para ello la figura inicial del predicador y conecta con su sermn la figuracin de la danza a modo de exemplum . Dos trminos claves del Prlogo en la trasladaron ilustran esto : Aqu comiena la dana general, en la quai tracta... ; e asimesmo les dize e requiere que vean e oyan bien lo que los sabios predicadores les dizen e amonestan cada da... . Un tratado que se pueda ver plsticamente dramatizado : es una de las direcciones del sermn en el otoo de la Edad Media. La Danza de la muerte, como tantos poemas del XV, debi de circular por la doble va, entrecruzada, de la transmisin manuscrita y de la oral. Por el cauce, slo preferente, de la primera, nos llega, ms cercana al origen culto o semiculto del original, la versin del impreso que, por contra, incorpora dos series de claras interpolaciones. Por la segunda, ms permeable a deturpaciones, nos llega la del manuscrito, que altera el planteamiento original de visin alegrica y es, claramente, ms popularizante. De ah el ttulo, intencionadamente ambiguo, de este trabajo : La Danza de la muerte, entre el sermn y el drama.

Você também pode gostar