Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
38 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
Spare time in Paris
Escales à Paris
© DR
To take advantage of Paris in between two appointments, Paris Region
Magazine suggests two Parisian escapades.
Pour profiter de la capitale entre deux rendez-vous, Paris Region
Magazine vous propose deux balades parisiennes. Olivier Chartier
© DR
VOUS AVEZ UNE DEMI-JOURNÉE : LE PARIS HISTORIQUE
From Metro St. Paul (line 1), walk to Paris. Then turn right twice (Rue des de Sully. Quittez-la par la rue des Francs-
the charming Place Ste. Catherine Archives, then Rue des Quatre-Fils). After Bourgeois (bordée de magasins branchés
via Rue Caron, and then the Place des you pass the Hôtel de Rohan (open Sunday ouverts le dimanche). Vous passez devant
Vosges, following the signs. This monu- only), take Rue de Thorigny on your left, d’anciennes demeures aristocratiques des
mental square, initiated by King Henri IV, which will lead you to the Picasso museum, XVIe et XVIIe siècles : hôtel d’Albret, de
was the preferred meeting place of the where this stroll ends. Go down Rue Soubise, de Coulanges… Vous pouvez faire
XVIIth century aristocracy. At 6, visit the Payenne to get back to Metro St. Paul. halte à l’hôtel Carnavalet (23, rue de
house of Victor Hugo, and at 7bis, enjoy Sévigné, sur votre droite), qui abrite le
the photo exhibits or the Hôtel de Sully Du métro St-Paul (ligne 1), rejoignez Musée historique de la ville de Paris. Puis
garden. Leave the square via Rue des la charmante place Ste-Catherine tournez deux fois à droite (rue des Archi-
Francs-Bourgeois (lined with trendy stores par la rue Caron, puis la place des Vosges ves, puis rue des Quatre-Fils). Après être
open on Sunday). Walk by XVIth and XVIIth en suivant les panneaux. Cette place monu- passé devant l’hôtel de Rohan (ouvert
century aristocratic mansions: Hôtel mentale née de la volonté du roi Henri IV uniquement le dimanche), la rue de Thori-
d’Albret, Hôtel Soubise, Hôtel Coulanges, fut au XVIIe siècle le rendez-vous préféré de gny, sur votre gauche vous conduira au
etc. You can stop at the Hôtel Carnavalet l’aristocratie. Au 6, vous pourrez visiter la Musée Picasso, terme de votre promenade.
(23 Rue de Sévigné, on your right), which maison de Victor Hugo, et au 7 bis, profiter Reprenez le métro à St-Paul en redescen-
houses the historical museum of the city of des expos photos ou des jardins de l’hôtel dant la rue Payenne.
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 39
LIFESTYLES ART DE VIVRE
The canoe glides over the transparent from the late XIXth century architecture of Le canoë glisse sur l’eau transparente,
waters, along Pissevinaigre Island to the manors to the art deco style of the longe l’île Pissevinaigre aux berges
the banks, overgrown with wild plants, former Champigny marina baths. colonisées par les herbes folles, se faufile
and slips beneath a willow tree. Disturbed, And of course, there are the guinguettes, sous un grand saule. Dérangé, un couple
a pair of mallards takes flight. Dragonflies that really make the Marne what it is. These de colverts s’envole. Des libellules vrombis-
hum. All is peaceful in the heart of the restaurants on the river play host to waltz, sent… La quiétude est totale au cœur de la
Marne islands natural reserve. Is it really tango and cha-cha dancers, to the sound réserve naturelle des îles de la Marne.
true that the Île de la Cité, the historical of the accordion. They say there were Comment croire que l’Île de la Cité, cœur
center of Paris, is less than 10 km away as close to two hundred of them in the 1930s. historique de Paris, est à moins de dix
the crow flies? Yet east of the capital, the There are handful left, perpetuating the kilomètres à vol d’oiseau ? Et pourtant, à
banks of the Marne offer this kind of tradition of those everyman’s Sundays. l’est de la capitale, les bords de Marne
escape: float with the current, powered Sipping a glass of white wine on one of their offrent ce type de dépaysement : naviguer
only by oars, and come across a gray heron terraces, you can’t help but think of au gré de l’eau, à la seule force des rames,
or a kingfisher. Prévert’s poems, Raoul Dufy’s paintings, or à la rencontre du héron cendré ou du
In fact, you don’t need to rent a canoe to simply the lyrics of the one of the most martin-pêcheur.
enjoy the Marne. Walking, biking, by famous waltz-musette tunes: “You dream Il n’est pas nécessaire de louer un canoë
stroller or on roller skates, any means are of trips to faraway lands/But don’t you pour profiter de la Marne. À pied, à vélo, en
good to travel the landscaped paths know/That right nearby/There’s a little poussette ou en roller, tous les moyens sont
running along the banks. Following the paradise!» bons pour arpenter les chemins aménagés
yellow-red markers of the Marne Banks tout au long des berges. En suivant le bali-
Country national hiking trail (GR14A), sage jaune-rouge du sentier de grande
you’ll discover all the wonders of the river, randonnée du pays des bords de Marne
© CDT Val-de-Marne
Didier Adam
40 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
© CDT Val-de-Marne Daniel Thierry
DISCOVER
THE FAMOUS
“GUINGUETTES”
DÉCOUVREZ
LES FAMEUSES
« GUINGUETTES »
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 41
LIFESTYLES ART DE VIVRE
ADVENTURES ESCAPADES
© France Montgolfières
A powerful blast rocks the quiet Un souffle puissant envahit l’air tran-
morning air. Like a giant blowtorch, quille du petit matin. Comme un
the burner’s blue flame inflates the multi- chalumeau géant, la f lamme bleue du
color envelope. The huge bubble slowly brûleur gonf le l’enveloppe multicolore.
lifts off the ground. The basket straight- L’immense bulle quitte doucement le sol.
ens out. Time to climb on board. A few La nacelle se redresse. C’est le moment
blasts of hot air later and the balloon is d’embarquer. Quelques brassées d’air
flying at an altitude of 500 meters. All is chaud plus tard, le ballon vole à cinq cents FLYING IN PARIS IN A HOT-AIR
peaceful. The hot-air balloon moves at mètres d’altitude. Le calme est absolu. La BALLOON… Is possible!
the speed of the wind, making the air montgolfière avance à la même vitesse que VOLER EN BALLON DANS PARIS…
seemingly stand still. On the ground, the le vent, l’air paraît absolument immobile. C’est possible !
Château de Fontainebleau drifts slowly Au sol, le château de Fontainebleau défile Since 1999, the largest captive hot-air
by. Take the time to admire the horseshoe doucement. On prend le temps d’admirer balloon in the world has been carrying 30
staircase, the French formal gardens, and l’escalier à double révolution, les jardins à passengers up to an altitude of 150 m to
the ponds and pools. Then the forest looms. la française, les bassins et pièces d’eau. enjoy a beautiful and original view of the
The pilot almost lets the balloon graze the Puis la forêt s’approche. Le pilote laisse capital.
treetops. The incredible feeling of flying glisser le ballon au ras des cimes. Sensa- Depuis 1999, le plus grand ballon captif au
like a bird. Then it’s back to good old Mother tion irréelle d’être un oiseau. Enfin c’est le monde emmène 30 passagers à 150 m
Earth, with less of a jolt than you might retour sur le plancher des vaches, moins d’altitude pour profiter d’une vue splendide
expect, and a toast with the balloonist – a rude qu’on pourrait le craindre, et le toast et inédite de la capitale.
traditional glass of champagne to celebrate de l’aérostier, traditionnelle coupe de Parc André-Citroën,
the flight. And you dream of doing it again: champagne pour fêter le vol… Et rêver métro Balard or / ou Javel,
RER C - Boulevard Victor or / ou Javel.
so many landscapes in the Paris Region are de recommencer, tant l’Île-de-France
Tel. : +33 (0)1 44 26 20 00
worth flying over! possède de paysages à survoler !
www.ballondeparis.com
PRACTICALITIES / EN PRATIQUE
• Mayerhoeffer Communication • Aerfun Montgolfières
S.A.R.L Tel.: +33 (0)6 28 23 12 94
Tel.: +33 (0)1 45 57 20 53 info@aerfun.com
+33 (0)6 16 11 05 07 www.aerfun.com
jean@paris-montgolfiere.com
www.montgolfiere-paris.com • Air-Pegasus Montgolfières
Tel.: +33 (0)2 37 31 01 96
• France Montgolfières fred@air-pegasus.com
Tel.: +33 (0)2 54 32 20 48 www.air-pegasus.com
© France Montgolfières
www.franceballoons.com
France Montgolfière organizes flights • Ballon Passion
from the Château de Fontainebleau. Tel.: +33 (0)6 61 85 00 92
France Montgolfière organise des vols
à partir du château de Fontainebleau.
42 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E