Você está na página 1de 326

A Herana roubada (Livro de Jasher) 1,2,3 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 1

E disse Deus: Faamos o homem nossa imagem, conforme a nossa semelhana, e Deus criou o homem Sua prpria imagem. 2 E Deus formou o homem da terra, e soprou em suas narinas o flego de vida, e o homem tornou-se uma alma viva dotada de discurso. 3 E o Senhor disse: No bom que o homem esteja s, vou fazer-lhe uma companheira. 4 E o Senhor fez cair um profundo sono sobre Ado, e ele dormia, e Ele tirou uma das suas costelas, e Ele construiu carne sobre ela, e formou-a e trouxe-a para Ado, e Ado acordou de seu sono, e eis que uma mulher estava em p diante dele. 5 E ele disse: Este um osso dos meus ossos, e se chamar mulher, porque foi tomada do homem, e Ado a chamou de Eva, porque ela era a me de todos os viventes. 6 E Deus os abenoou e chamou seus nomes Ado e Eva no dia em que Ele os criou, e o Senhor Deus disse: Sede fecundos e multiplicai e enchei a terra.

7 E o Senhor Deus tomou o homem e sua mulher, e Ele os colocou no jardim do den para cuidar deles e mant-los, e ele mandou-os e disse-lhes: De toda a rvore dojardim comers, mas da rvore do conhecimento do bem e do mal no comers, porque no dia em que vocs dela comerem, certamente morrero. 8 E quando Deus abenoou e lhes ordenou, Ele se retirou da presena deles, e o homem e sua esposa moravam no jardim de acordo com o comando que o Senhor lhes havia ordenado. 9 E a serpente, que Deus criou com eles na terra, veio a eles para incitar-los a transgredir o mandamento de Deus que Ele lhes havia ordenado. 10 E a serpente seduziu e convenceu a mulher a comer da rvore do conhecimento, e a mulher ouviu a voz da serpente, e ela transgrediu a palavra de Deus, e tomou a partir da rvore do conhecimento do bem e do mal, e ela comeu, e ela tomou a partir dele e deu tambm a seu marido, e ele comeu. 11 E Ado e sua mulher transgrediram o mandamento de Deus que Ele lhes ordenou,e Deus sabia disso, e sua ira se acendeu contra eles e Ele os amaldioou. 12 E o Senhor Deus os expulsou naquele dia, do jardim do den, para lavrar a terra de que foram tomados, e foram, e habitaram no leste do jardim do den, e Ado conheceu sua esposa Eva e ela teve dois filhos e trs filhas. 13 E ela chamou o nome do primeiro filho Caim, dizendo, "obtive um homem do Senhor", e o nome do outro ela chamou de Abel, dizendo, "em vaidade viemos terra, e na vaidade devemos ser tomados a partir dela". 14 E os meninos cresceram e seu pai lhes deu possesso na terra, e Caim foi um lavrador da terra, e Abel pastor de ovelhas. 15 E ao fim de alguns anos, ambos trouxeram uma oferta ao Senhor, e aproximando-se o Senhor, viu que Caim trouxera do fruto da terra, e Abel trouxera do sacrifcio dos melhores primognitos do seu rebanho, e Deus atentou a Abel e sua oferta, e um fogo desceu do Senhor do cu e a consumiu. 16 E de Caim e sua oferta o Senhor no se agradou, e Ele no atentou para ela, pois ele tinha trazido do fruto inferior da terra, diante do Senhor, e Caim invejava seu irmo Abel por conta disso, e ele procurava um pretexto para mat-lo. 17 E, algum tempo depois disto, Caim e Abel, seu irmo, foram um dia para o campo para fazer o seu trabalho, e eles estavam no campo, Caim lavrando e arando sua terra, e Abel apascentando seu rebanho, e o rebanho passou na parte que Caim tinha arado no solo, e Caim se encolerizou por conta disso. 18 E Caim aproximou-se de seu irmo Abel, em raiva, e disse-lhe: O que h entre mim e ti, para tu vires apascentar o teu rebanho para o alimentar na minha terra? 19 E Abel respondeu seu irmo Caim, e disse-lhe: Que h entre mim e ti, para que tu comas da carne de meu rebanho e te vistas com a sua l?

20 E agora, portanto, despe a l das minhas ovelhas com que ests vestido, e recompensa-me pela carne que tu tens comido, e quando tiveres feito isso, ento me retirarei de tua terra como disseste? 21 E Caim disse a seu irmo Abel, Certamente, se eu te matar neste dia, quem vai exigir o teu sangue de mim? 22 E Abel respondeu a Caim, dizendo: Certamente Deus, que nos tem feito na terra, ele ir vingar a minha causa, e Ele ir exigir o meu sangue de ti se tu me matares, porque o Senhor o juiz e rbitro, e Ele quem vai recompensar cada um segundo as suas obras, e aos homens mpios de acordo com a maldade que eles fizerem na terra. 23 E agora, se tu me matares aqui, certamente Deus conhece teus segredos, e ir julgar-te segundo o mal que decidires fazer comigo neste dia. 24 E quando Caim ouviu as palavras que o seu irmo Abel havia dito, eis que a ira de Caim se acendeu contra o seu irmo Abel por declarar isso. 25 E Caim apressando-se, levantou-se, e tomou a parte de ferro de seu instrumento de lavoura, feriu seu irmo e o matou, e Caim derramou o sangue de seu irmo Abel sobre a terra, e o sangue de Abel caiu sobre a terra e o rebanho. 26 E em seguida Caim se arrependeu de ter matado seu irmo, e ele foi chorou amarguradamente sobre ele. 27 E Caim levantou-se e cavou um buraco no campo, em que ele colocou o corpo de seu irmo, e ele o fechou. 28 E o Senhor sabia o que Caim tinha feito a seu irmo, e apareceu a Caim e disse-lhe: Onde est Abel, teu irmo, que estava contigo? 29 E Caim mentiu, e disse: Eu no sei, eu sou o guarda do meu irmo? E o Senhor disse-lhe: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmo clama a mim desde a terra onde o mataste. 30 Pois tu mataste teu irmo e te apressas-te diante de mim a o esconderes, e nem ponderaste em teu corao, se eu no o veria. 31 Mas por isso e por teres morto teu irmo por nada e porque ele falou justamente a ti, amaldioado sejas tu agora na terra que abriu a sua boca para receber o sangue de teu irmo da tua mo, e onde tu o enterras-te. 32 E quando a arares te faltar o vigor como no incio, e espinhos e cardos sero o teu produto do cho, e sers vagabundo na terra at o dia de tua morte. 33 E naquele tempo saiu Caim da presena do Senhor, a partir do local onde estava, e ele se foi dirigindo sem rumo certo na terra em direco ao leste do den, ele e todos os que lhe pertenciam.

34 E Caim conheceu sua mulher naqueles dias, e ela concebeu e deu luz um filho, e chamou Enoque seu nome, dizendo: "Neste momento o Senhor comeou a dar-lhe descanso e sossego na terra". 35 E naquele tempo Caim tambm comeou a construir uma cidade, e ele construiu a cidade e a chamou de Enoque, de acordo com o nome de seu filho, pois naqueles dias o Senhor lhe tinha dado repouso sobre a terra, e ele havia se instalado como no incio. 36 E Irad nasceu a Enoque, e Irad gerou Mechuyael e Mechuyael gerou Metusael.

CAPTULO 2

1 E foi no ano de cento e trinta anos de vida de Ado sobre a terra, que ele novamente conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu luz um filho sua semelhana e sua imagem, e chamou o seu nome Seth, dizendo: "Porque Deus me deu outro filho no lugar de Abel, pois Caim matou ele". 2 Seth viveu 105 anos, e gerou um filho, e chamou seu filho de Enosh, dizendo: "Porque neste tempo os filhos dos homens comearam a se multiplicar, e a afligir suas almas e coraes transgredindo e rebelando-se contra Deus". 3 E nos dias de Enosh os filhos dos homens continuaram a rebelar-se e transgredir contra Deus, para aumentar a ira do Senhor contra os filhos dos homens. 4 E os filhos dos homens foram e serviram a outros deuses, e esqueceram-se do Senhor, que oscriou na terra, e naqueles dias os filhos dos homens fizeram imagens de bronze e ferro, madeira e pedra, e inclinaram.se a elas e as serviram. 5 E cada homem fez o seu deus e se inclinaram para eles, e os filhos dos homens abandonaram oSenhor todos os dias de Enosh e seus filhos, e a ira do Senhor se acendeu em conta das suas obras e abominaes que eles fizeram na terra. 6 E o Senhor fez com que as guas do rio Gihon transbordassem, e Ele os destruiu e os consumiu, e Ele destruiu a terceira parte da terra, e no obstante isso, os filhos dos homens no se converteram dos seus maus caminhos, e suas mos estavam ainda estendidas para fazer mal aos olhos do Senhor. 7 E naqueles dias no se conseguia nem semear nem colher na terra, e no havia comida para os filhos dos homens e a fome era muito grande naquela poca.

8 E a semente que eles semearam naqueles dias na terra tornou-se espinhos, cardos e abrolhos, pois desde os dias de Ado foi esta declarao sobre a terra, a maldio de Deus, com que Ele amaldioou a terra, por causa do pecado que Ado pecou diante do Senhor. 9 E foi quando os homens continuaram a se rebelar e transgredir contra Deus, corrompendose em seus caminhos, que a terra tambm se corrompeu por completo. 10 E Enosh viveu noventa anos e gerou a Cain; 11 E Cain cresceu e ele tinha quarenta anos, e tornou-se sbio e tinha conhecimentoe habilidade em toda a sabedoria, e reinou sobre todos os filhos dos homens, e ele levou aos filhos dos homens a sabedoria e conhecimento, pois Cain era um homem muito sbio e tinha entendimento em todo tipo de sabedoria, e com sua sabedoria ele governou sobre os espritos e demnios; 12 E Cain sabia por sua sabedoria que Deus iria destruir os filhos dos homens por terem pecado na terra, e que o Senhor nos ltimos dias iria trazer sobre eles as guas do dilvio. 13 E naqueles dias, Cain escreveu nas tbuas de pedra, o que era haveria de acontecer no futuro, e p-los em seus tesouros. 14 E Cainan reinou sobre toda a terra, e ele converteu alguns dos filhos dos homens, para o servio de Deus. 15 E quando Cain tinha setenta anos, gerou trs filhos e duas filhas. 16 E estes so os nomes dos filhos de Cain, o nome do Mahlallel primognito, o segundo Enan, e o terceiro Merede, e foram suas irms Ada e Zil, que so os cinco filhos de Cain que lhe nasceram. 17 E Lameque, filho de Metusael, tornou-se prximo com Cain pelo casamento, e ele tomou suas duas filhas para suas esposas, e Ada concebeu e deu luz um filho de Lameque, e ela chamou o seu nome Jabal. 18 E ela concebeu novamente e deu luz um filho, e chamou o seu nome Jubal, e Zillah, sua irm, era estril naqueles dias e no tinha filhos. 19 Porque naqueles dias os filhos dos homens tinham comeado a pecar contra Deus, e a transgredir os mandamentos que ele havia ordenado a Ado, para ser fecundos e se multipliquem na terra. 20 E alguns dos filhos dos homens foravam suas esposas para beber um composto que as tornavam estreis, a fim de que elas pudessem manter suas formas e a sua beleza no desaparecesse. 21 E quando os filhos dos homens foraram suas esposas para beber, Zillah bebeu com eles. 22 E as mulheres estreis aram abominveis aos olhos de seus maridos, e as tinham como vivas enquanto seus maridos viviam, pois s atentavam para as frteis.

23 E, no fim dos seus dias e anos, quando Zillah ficou velha, o Senhor abriu seu ventre. 24 E ela concebeu e deu luz um filho e chamou o seu nome Tubal Caim, dizendo: "Depois que eu tinha secado tenho-o obtido do Deus Todo-Poderoso". 25 E concebeu outra vez e deu luz uma filha, e ela chamou seu nome Naama, pois ela disse, "depois que sequei tenho obtido prazer e deleite". 26 E Lameque era velho e avanado em anos, e seus olhos se escureceram de forma que no podiaver, e Tubal Caim, seu filho, o estava conduzindo e era um dia que Lamech entrou no campo e Tubal Caim, seu filho estava com ele, e enquanto eles estavam andando no campo, Caim o filho de Ado avanou para eles, porque Lameque era muito velho e j no podia ver muito, e Tubal Caim, seu filho era muito jovem. 27 E Tubal Caim disse a seu pai para desenhar seu arco, e com as setas feriu Caim, que ainda estava longe, e ele matou-o, pois ele lhes surgiu parecendo ser um animal. 28 E as setas entraram no corpo de Caim, embora ele estivesse distante deles, e ele caiu para ocho e morreu. 29 E o Senhor pagou a Caim mal conforme a sua maldade, que ele havia feito ao seu irmo Abel, de acordo com a palavra do Senhor, que Ele tinha falado. 30 E aconteceu que, aps Caim ter morrido, que Lameque e de Tubal foram ver o animal que haviam matado, e viram, e eis que Caim o seu av jazia cado morto sobre a terra. 31 E Lameque ficou deveras triste por ter feito isso, e batendo palmas juntos, ele atingiu seu filho e provocou sua morte. 32. E as esposas de Lameque ouviram o que Lameque tinha feito, e procuravam mat-lo. 33 E as esposas de Lameque odiavam-no a partir desse dia, porque ele matou Caim e Tubal Caim,e as esposas de Lameque separam-se dele, e no deram ouvidos a ele por esses dias. 34 E Lameque veio para suas esposas, e ele esforou-se para que o ouvissem sobre este assunto. 35 E ele disse a suas esposas Ada e Zillah, "ouvi a minha voz h esposas de Lameque, atentem para as minhas palavras, pois pensaram e disseram que matei um homem com as minhas feridas, e uma criana com meus aoites sem me terem feito nenhuma violncia, mas certamente fique sabendo que eu sou velho e de cabelos grisalhos, e que os meus olhos esto pesados com a idade, e eu fiz essa coisa inocentemente". 36 E as esposas de Lameque ouviram a ele neste assunto, e elas voltaram para ele com aconselho de seu pai Ado, mas elas no tiveram mais filhos com ele a partir desse momento, sabendo que a ira de Deus estava aumentando naqueles dias contra os filhos dos homens, para destru-los com as guas do dilvio, devido s suas maldades. 37 E Mahlallel filho de Cain viveu sessenta e cinco anos e que gerou a Jarede, e Jarede viveu62 anos e gerou a Enoch.

CAPTULO 3

1 E viveu Enoch sessenta e cinco anos e gerou a Matusalm, e Enoch andou com Deus depois de ter gerado a Matusalm, e serviu ao Senhor, e desprezava os maus caminhos dos homens. 2 E a alma de Enoch foi envolvida na instruo do Senhor, no conhecimento e na compreenso, e ele sabiamente se afastou entre os filhos dos homens, e escondia-se deles por muitos dias. 3 E foi ao final de muitos anos, enquanto ele estava servindo ao Senhor e orando diante dele em sua casa, que um anjo do Senhor lhe bradou desde os cus, e disse: Eis-me aqui. 4 E ele disse: Levanta-te, sai da tua casa e do lugar onde tu ests escondido e aparece para os filhos dos homens, para que possas ensinar-lhes o caminho em que eles devem andar e as obras que devem realizar para entrarem nos caminhos de Deus. 5 E Enoch levantou-se de acordo com a palavra do Senhor, e saiu de sua casa, deixando seu lugar e a cmara em que ele estava escondido, foi ter com os filhos dos homens e ensinou-lhes os caminhos do Senhor, e na poca reuniu os filhos dos homens instru-os com a instruo do Senhor. 6 E ele ordenou que fosse proclamado em todos os lugares onde os filhos dos homens habitavam, dizendo: Onde est o homem que deseja conhecer os caminhos do Senhor e as boas obras? venha a Enoch. 7 E todos os filhos dos homens que desejavam isso, juntaram-se a Enoch, e Enoch reinou sobre os filhos dos homens de acordo com a palavra do Senhor, e eles vieram e curvaram-se para ele e ouviram a sua palavra. 8 E o Esprito de Deus estava sobre Enoch, e ele ensinou todos os seus homens a sabedoria de Deus e seus caminhos, e os filhos dos homens serviram ao Senhor todos os dias de Enoque, e eles vieram para ouvir a sua sabedoria. 9 E todos os reis dos filhos dos homens, tanto primeiros como ltimos, juntamente com seus prncipes e juzes, vieram a Enoch, quando ouviram falar de sua sabedoria, e inclinaram-se a ele, e eles tambm pediram a Enoch que reinasse sobre eles, e ele consentiu. 10 E reuniram ao todo, 130 reis e prncipes, e eles fizeram Enoch rei sobre eles e eles estavam todos sob seu poder e comando.

11 E Enoque ensinou-lhes a sabedoria, o conhecimento, e os caminhos do Senhor, e ele fez a paz entre eles, e a paz estava sobre toda a terra durante a vida de Enoch. 12 E Enoque reinou sobre os filhos dos homens 243 anos, e ele fez justia e justia com todo o seu povo, e ele levou-os para os caminhos do Senhor. 13 E estas so as geraes de Enoch, Matusalm, Eliseu e Elimeleque, trs filhos; e suas irms eram Melca e Nahmah, e Matusalm viveu 87 anos e ele gerou a Lameque. 14 E foi no ano quinquagsimo sexto da vida de Lameque quando Ado morreu; 930 anos de idade tinha ele em sua morte, e seus dois filhos, com Enoque e Matusalm, seu filho, o sepultaram com grande pompa, como no enterro de reis, na caverna que Deus lhe tinha dito. 15 E naquele lugar todos os filhos dos homens fizeram um grande luto e choraram por conta de Ado, tornando-se portanto um costume entre os filhos dos homens, at este dia.16 E Ado morreu porque comeu da rvore do conhecimento, ele e seus filhos depois dele, como o Senhor Deus tinha falado. 17 E foi no ano da morte de Ado, que foi os duzentos e quarenta e terceiro ano do reinado de Enoch, em que o tempo Enoch resolveu separar-se dos filhos dos homens e guardou o segredo para si mesmo como a primeira vez, a fim de servir ao Senhor. 18 E Enoch fez, mas no permanentemente deles, mas mantinha distncia dos filhos dos homens por trs dias e, em seguida, ia e juntava-se a eles por um dia. 19 E durante os trs dias que ele estava em seu quarto, ele orava e adorava o Senhor seu Deus, e no dia em que ele ia e aparecia aos seus sditos, ele ensinava-lhes os caminhos do Senhor, e tudo o que lhe perguntavam sobre o Senhor, ele lhes respondia. 20 E ele o fez desta maneira por muitos anos, e depois passou a isolar-se seis dias, e aparecia ao seu povo um dia em cada sete, e depois uma vez em um ms, e depois uma vez em um ano, at que todos os reis, prncipes e filhos de homens procuraram por ele, e pediram novamente para ver o rosto de Enoch, e ouvir a sua palavra, mas eles no podiam, porque todos os filhos dos homens tinham muito medo de Enoch, e temiam aproximar-se dele por conta do temor de Deus que estava sobre seu rosto; portanto, o homem no podia olh-lo, temendo ser punido e morrer. 21 E todos os reis e prncipes resolveram reunir os filhos dos homens, para se chegarem a Enoch, pensando poder falar com ele no momento em que ele se aproximasse entre eles, e eles assim fizeram. 22 E chegou o dia em Enoch apareceu, e estando eles todos reunidos se chegaram a ele, e Enoch falou-lhes as palavras do Senhor, e ele ensinou-lhes sabedoria e conhecimento, e inclinaram-se diante dele e disseram: Que o rei viva! Que o rei viva! 23 E, em algum tempo depois, quando os reis e os prncipes e os filhos dos homens estavam falando a Enoch, e Enoch estava ensinando os caminhos de Deus, eis que um anjo do Senhor, ento,chamando a Enoque do cu, quis traz-lo para o cu para faz-lo reinar l sobre os filhos de Deus, como ele havia reinado sobre os filhos dos homens sobre a terra.

24 Quando naquele tempo Enoch ouviu isso ele foi e reuniu todos os habitantes da terra, e lhes ensinou sabedoria e conhecimento e deu-lhes instrues divinas, e ele disse-lhes: Tenho sido chamado a subir ao cu, portanto, eu no sei o dia da minha ida. 25 E por isso agora eu vou-lhes ensinar sabedoria e conhecimento e vau dar-lhe instrues antes de eu vos deixar, em como agir sobre a terra em que vocs podem viver, e assim o fez. 26 E ensinava-lhes sabedoria e conhecimento, e deu-lhes instruo, e ele reprovou eles, e ele colocou diante deles estatutos e julgamentos para fazer sobre a terra, e fez a paz entre eles, e ele ensinou-lhes a vida eterna, e habitou com eles algum tempo ensinando-lhes todas essas coisas. 27 E naquele tempo os filhos dos homens estavam com Enoch, e Enoch estava falando com eles, e levantaram os seus olhos, e viram uma semelhana de um grande cavalo que descia do cu, e o cavalo andava no ar; 28 E eles contaram a Enoch o que tinham visto, e Enoch disse-lhes: Por minha conta se faz este cavalo descer sobre a terra, o tempo chegado quando em que eu devo me ir de vocs e eu no devo mais ser visto por vocs. 29 E nessa altura o cavalo desceu e estava diante de Enoch, e todos os filhos dos homens que estavam com Enoch o viram. 30 E Enoch, novamente ordenou que se proclamasse em voz alta, dizendo: Onde est o homem que se deleita em conhecer os caminhos do Senhor, seu Deus, que venha o dia de hoje a Enoch, antes que ele seja retirado do nosso meio. 31 E todos os filhos dos homens convocados vieram a Enoch naquele dia, e todos os reis da terra com seus prncipes e conselheiros permaneceram com ele aquele dia, e Enoch, ento, ensinou os filhos dos homens sabedoria e conhecimento, e deu-lhes instrues divinas, e ele lhes ordenou para que servissem ao Senhor e andassem nos seus caminhos todos os dias de suas vidas, e ele continuou afazer a paz entre eles. 32 E foi depois disso que ele se levantou e montou o cavalo, e ele saiu e todos os filhos dos homens foram atrs dele, cerca de 800 mil homens, que iam com ele de viagem de um dia. 33 E no segundo dia, ele lhes disse para voltarem para casa e para suas tendas, por que vocs me perseguem, talvez possam vir at morrer? e alguns deles se retiraram dele, e aqueles que permaneceram, foram com ele numa jornada de seis dias, e Enoch disse a eles todos os dias, para que retornassem s suas tendas, para que morressem, mas eles no estavam dispostos a voltar, e eles foram com ele. 34 E, no sexto dia alguns dos homens permaneceram e agarraram-se a ele, e disseram-lhe: Ns vamos contigo at o lugar onde tu vais, como vive o Senhor, s a morte vai-nos separar. 35 E eles insistiram muito para ir com ele, que ele deixou de falar com eles, e eles foram atrs dele e no voltaram;

36 E quando os reis voltaram eles fizeram um censo, a fim de saber o nmero de homens restantes que foi com Enoque, e e foi ao stimo dia que Enoch subiu ao cu num redemoinho, com cavalos e carros de fogo. 37 E no oitavo dia, todos os reis que andavam com Enoch procuraram de volta o nmero de homens que estavam com Enoch, no lugar em que ele subiu ao cu. 38 E todos aqueles reis foram para o local e encontraram a terra l cheia de neve, e sobre a neve havia pedras grandes de neve, e disseram uns aos outros: Vamos, quebremos as pedras grandes e vejamos, talvez os homens que permaneceram com Enoch estejam mortos, e ele esteja agora sob as pedras de neve, e procuraram, mas no conseguiram encontr-lo, pois ele tinha subido aos cus.

A Herana roubada (Livro de Jasher) 4,5,6 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 4

1 E todos os dias que Enoch viveu na Terra, foram 365 anos. 2 E quando Enoch subiu ao cu, todos os reis da terra se levantaram e tomaram Matusalm, seu filho, e ungiram-no, e fizeram com que ele reinasse sobre eles no lugar de seu pai.

3 Matusalm agiu retamente diante de Deus, como seu pai Enoch havia lhe ensinado, e ele tambm, durante toda a sua vida ensinou os filhos dos homens o conhecimento, sabedoria e o temor de Deus, e ele no se desviou do bom caminho nem para a direita nem para a esquerda. 4 Mas, nos ltimos dias de Matusalm, os filhos dos homens se desviaram do Senhor, eles se corromperam na terra, roubaram e saquearam uns aos outros, e rebelaram-se contra Deus e eles transgredindo, se corromperam em seus caminhos, e no quisera mais ouvir a voz de Matusalm, mas rebelaram-se contra ele. 5 E o Senhor estava muito irado contra eles, e o Senhor continuou a destruir a semente naqueles dias, de modo que no havia nem se conseguia semear nem colher da terra. 6 Porque quando semeavam a terra a fim de que eles pudessem obter alimento para o seu apoio, eis que, espinhos e cardos eram produzidos para que no a semeassem. 7 E ainda os filhos dos homens no se converteram dos seus maus caminhos, e suas mos estavam ainda estendidas para fazer o mal aos olhos de Deus, e eles provocaram o Senhor com os seus maus caminhos, e o Senhor se indignou muito, e se arrependeu de ter feito o homem. 8 E Ele pensou em destruir e aniquila-los e assim o fez. 9 Naqueles dias, quando Lameque, filho de Matusalm tinha cento e sessenta anos de idade,Seth, filho de Ado morreu. 10 E todos os dias que viveu Seth, foram 912 anos, e morreu. 11 E Lameque tinha 180 anos de idade, quando ele tomou Ashmua, a filha de Elishaa, filho de Enoch seu tio, e ela concebeu. 12 E naquele tempo os filhos dos homens semearam a terra, e um pouco de alimento foi produzido, mas ainda assim os filhos dos homens no se converteram dos seus maus caminhos, e eles transgrediram e se rebelaram contra Deus. 13 E a mulher de Lameque concebeu e lhe deu um filho naquele momento, ao fim de um ano. 14 Matusalm chamou-o No, dizendo: "A terra esteve em seus dias, em repouso e livre da corrupo", e Lameque seu pai chamou seu nome de Menachem , dizendo: "Este deve consolar-nos em nossos trabalhos e fadigas miserveis na terra, que Deus havia amaldioado". 15 E o menino cresceu e foi desmamado, e ele andou nos caminhos de seu pai Matusalm, ntegro e recto diante de Deus. 16 E todos os filhos dos homens se afastaram dos caminhos do Senhor naqueles dias, assim como eles se haviam multiplicado sobre a face da terra com filhos e filhas, e eles ensinaram uns aos outros suas prticas ms e continuaram a pecar contra o Senhor. 17 E cada homem fez para si mesmo um deus, e roubaram e saquearam cada um a seu vizinho, assim como seu parente, e corromperam a terra, e a terra se encheu de violncia.

18 E seus juzes e governantes entraram s filhas dos homens e tomaram suas esposas pela fora de seus maridos de acordo com a sua escolha de cada um, e os filhos dos homens naqueles dias escolheram do gado da terra, dos animais do campo e das aves do cu, e ensinaram-lhes a mistura de animais de uma espcie com a outra, a fim de com isto provocar o Senhor, e Deus viu toda a terra e que estava corrompida, porque toda a carne havia corrompido seus caminhos sobre a terra, todos os homens e todos os animais. 19 E o Senhor disse, eu riscarei o homem que criei de sobre a face da Terra, sim desde o homem s aves do cu, juntamente com o gado e os animais que esto no campo pois me arrependo de eu os ter criado. 20 E todos os homens que andaram nos caminhos do Senhor, haviam morrido j naqueles dias, diante do Senhor que trouxera o mal ao homem que Ele tinha declarado, mas isso vinha do Senhor, para que eles vissem mais o mal que o Senhor falou sobre os filhos dos homens. 21 E No achou Graa aos olhos do Senhor, e o Senhor o escolheu a ele e seus filhos para suscitar descendncia deles sobre a face de toda a terra.

CAPTULO 5

1 E foi no ano octogsimo quarto da vida de No, que Enoque, filho de Seth morreu, e ele tinha 905 anos de idade na sua morte. 2 E, no ano 179 da vida de No, Cain, filho de Enos morreu, e todos os dias de Cain foram novecentos e dez anos, e ele morreu. 3 E no ano 234 da vida de No, o filho de Mahlallel, Cain morreu, e os dias de Mahlallel foram 895 anos, e ele morreu. 4 E Jared, filho de Mahlallel morreu naqueles dias, no tricentsimo trigsimo sexto da vida de No, e todos os dias de Jarede foram 962 anos, e ele morreu. 5 E todos que acompanharam o Senhor morreram naqueles dias, antes de ver o mal que Deus declarou a fazer sobre a terra. 6 E, aps o decurso de muitos anos, no ano 480 da vida de No, quando todos os homens, que seguiram o Senhor tinha sido levados de entre os filhos dos homens, e apenas Matusalm restava, falou Deus a No e a Matusalm, dizendo: 7 Falai, e anunciai aos filhos dos homens, dizendo: Assim diz o Senhor, arrependam-se de seus maus caminhos e abandonem as suas obras, e o Senhor arrepender-se- do mal que ele declarou a fazer contra vocs, de modo que no acontea.

8 Pois assim diz o Senhor: Eis que eu irei dar-lhes um perodo de 120 anos, se vocs se virarem para mim e abandonarem seus maus caminhos, ento, eu tambm afastarei o mal que falei contra vs, e no acontecer, diz o SENHOR. 9 E No e Matusalm falaram todas as palavras do Senhor para os filhos dos homens, dia aps dia, constantemente falando com eles. 10 Mas os filhos dos homens no deram ouvidos a eles, nem inclinaram os seus ouvidos s suas palavras, e foram de dura cerviz. 11 E o Senhor concedeu-lhes um perodo de 120 anos, dizendo que, se eles se arrependessem, ento Deus se arrependeria do mal, de modo a no destruir a terra. 12 No, filho de Lameque absteve-se de tomar uma esposa naqueles dias, para gerar filhos, porque ele disse: Certamente agora Deus vai destruir a Terra, por que ser que devo gerar filhos? 13 E No era um homem justo, ele era perfeito em sua gerao, e que o Senhor o escolheu parasuscitar descendncia a partir de sua semente sobre a face da terra. 14 E o Senhor disse a No: Toma para ti uma esposa, e gera filhos, pois tenho-te visto justo diante de mim nesta gerao. 15 E tu produzirs semente, e teus filhos contigo, no meio da terra, e No entrou e tomou a mulher, e ele escolheu Naamah filha de Enoque, e ela tinha quinhentos e oitenta anos de idade. 16 E tinha No 498 anos de idade, quando ele tomou Naamah, para sua mulher. 17 E Naamah, concebeu e deu luz um filho, e chamou o seu nome Jaf, dizendo: "Deus ampliou-me na terra", e ela concebeu outra vez e deu luz um filho, e chamou o Shem, dizendo: "Deus me fez um remanescente, para levantar semente no meio da terra". 18 E tinha No 502 anos de idade, quando Naamah gerou Shem, e os meninos cresceram e andaram nos caminhos do Senhor, em tudo o que Matusalm e No seu pai ensinou aeles. 19 E Lameque pai de No, morreu naqueles dias, mas na verdade ele no andava com todo a seu corao nos caminhos de seu pai, e ele morreu no ano cento e noventa e quinto da vida de No. 20 E todos os dias de Lameque foram 770 anos, e morreu. 21 E todos os filhos dos homens que conheciam o Senhor, morreram nesse ano diante do Senhor antes de trazer o mal sobre eles, de modo a no contemplarem o mal que Deus traria sobre os seus irmos e parentes, como Ele tinha to declarado que faria. 22 Nesse tempo, o Senhor disse a No e Matusalm, ide adiante e proclamai aos filhos dos homens todas as palavras que eu falei para voc nesses dias, porventura, para ver se se convertem de seus maus caminhos, e eu, ento, arrepender-me-ei do mal e no o executarei.

23 E No e Matusalm, se levantaram em p, e disseram aos ouvidos dos filhos dos homens, tudo o que Deus havia falado a respeito deles. 24 Mas os filhos dos homens no deram ouvidos, nem seria eles se inclinaram seus ouvidos para todas as seus declaraes. 25 E foi depois disso que o Senhor disse a No: O fim de toda carne chegado perante mim, em conta de suas ms aces, e eis que vou destruir a terra. 26 E tomars para ti madeira de gofer , e vai a tal lugar e faz uma grande Arca, e coloca-a nesse ponto. 27 E assim fars isso; trezentos cvados o seu comprimento, 50 cvados de largura e 30cvados de altura.2 8 E fars para ti uma porta aberta, a seu lado, e para um acabamento um cvado acima, e cobre-o por dentro e por fora com betume. 29 E eis que trarei as guas do dilvio sobre a terra, e toda a carne ser destruda, a partir dos cus tudo o que est sobre a terra perecer. 30 E tu e a tua casa devero ir e reunir dois pares de todas as coisas vivas, machos e fmeas, e os trars para a arca, para levantar semente deles sobre a terra. 31 E rene tudo o que seja comestvel para todos os animais, que pode servir de alimento parati e para eles. 32 E tu escolhe para teus filhos trs donzelas, das filhas dos homens, e elas sero esposas para teus filhos. 33 E No levantou-se, e ele fez a arca, no lugar onde Deus lhe havia ordenado, e No fez como Deus lhe tinha ordenado. 34 No tinha quinhentos e noventa anos quando comeou a fazer a arca, e ele fez a arca em cinco anos, tal como o Senhor tinha ordenado. 35 Ento No levou as trs filhas de Eliaquim, filho de Matusalm, para esposas para seus filhos, como o Senhor ordenara a No. 36 E foi o tempo em que Matusalm, filho de Enoch morreu, 960 anos ele tinha, em sua morte.

CAPTULO 6

File:Gustave Dor - The Holy Bible - Plate I, The Deluge.jpg

1 Naquele tempo, aps a morte de Matusalm, o Senhor disse a No: Vai tu com a tua casa para a arca, eis que se renem para ti todos os animais da terra, as feras do campo e as aves do cu, e eles todos veem a cercar a arca. 2 E tu, senta-te porta da arca, e todos os animais, desde as feras do campo s aves do cu, devem subir e colocar-se diante de ti, e, todos entre eles, que se agacharem diante de ti, tomaos e entrega-os nas mos dos teus filhos, para que os tragam para a arca, e tudo aquele que permanecer de p diante de ti, ir embora. 3 E o Senhor fez isto no dia seguinte, e animais, feras, e aves vieram em grandes multides, aproximando-se e cercaram a arca. 4 E No entrou e sentou-se ao lado da porta da arca, e de toda a carne que se agachou diante dele, ele trouxe para dentro da arca, e todos os que estavam diante dele em p, ele deixou sobre a terra. 5 E uma leoa veio, com seus dois filhotes, machos e fmeas, e os trs se agacharam diante de No, e os dois filhotes se levantaram contra a leoa e feriram-na, e a fizeram fugir de seu lugar, e ela foi embora, e eles voltaram para os seus lugares, e se agacharam sobre a terra diante de No. 6 E a leoa fugiu, e permaneceu no lugar dos lees. 7 E No viu isso, e se maravilhou muito, e ele levantou-se e levou os dois cachorros, e os trouxe para a arca. 8 E No trouxe para a arca de todas as criaturas vivas que estavam sobre a terra, de modo que nofoi nenhuma faltou das que trouxe No na arca. 9 Dois e dois vieram a No na arca, mas dos animais limpos e aves limpas, ele trouxe sete casais, como Deus lhe havia ordenado. 10 E todos os animais, e as feras e aves, ainda estavam l, e eles cercaram a arca em todos os lugares, e que a chuva no caiu at que se cumpriram sete dias. 11 E, naquele dia, o Senhor fez com que toda a terra a tremesse, o sol se escureceu, e os fundamentos do mundo se enfureceram, e toda a terra foi movida violentamente, e os relmpagos e os troves rugiram, e todas as fontes na terra foram divididas, como jamais tinham visto os habitantes antes, e Deus fez este acto poderoso, a fim de aterrorizar os filhos dos homens, para que no houvesse mais o mal sobre a terra. 12 E ainda assim,os filhos dos homens no se arrependeram dos seus maus caminhos, e eles aumentaram a ira do Senhor naquele tempo, e nem inclinaram seus coraes para tudo isso. 13 E, ao fim de sete dias, no ano 600 da vida de No, as guas do dilvio vieram sobre a terra. 14 E todas as fontes do grande abismo se romperam, e as janelas do cu foram abertas, e houve chuva sobre a terra, quarenta dias e quarenta noites.

15 E No e sua famlia, e todos os seres vivos que estavam com ele, entraram na arca, tendo em conta as guas do dilvio, e que o Senhor a fechou por fora. 16 E todos os filhos dos homens que foram deixados sobre a terra, se cansaram no meio deste malpor conta da chuva e, pois as guas estavam subindo violentamente sobre a terra, e osanimais e feras ainda estavam em torno da arca. 17 E os filhos de homens reunidos, cerca de 700 mil homens e mulheres, e vieram a No para a arca. 18 E chamaram a No, dizendo: Abre para ns possamos ir a ti na arca - deveremos ns morrer? 19 E No, em alta voz, respondeu-lhes da arca, dizendo: No tendes todos vs se rebelado contra o Senhor, e disseram que ele no existia? e, portanto, o Senhor trouxe em cima de vocs este mal, para vos destruir e exterminar-vos da face da terra. 20 No foi isso que eu falei a vocs de 120 anos atrs at hoje, e vocs no ouviram a voz do Senhor, e agora vocs deseja viver sobre a terra? 21 E disse a No: Estamos prontos para voltar para o Senhor, abre-nos apenas para que possamos viver e no morrer. 22 E No respondeu-lhes, dizendo: Eis que agora que vocs vem o trabalho de suas almas,desejam voltar para o Senhor, e porque no retornaram durante esses cento e vinte anos,que o Senhor lhes concedeu como o perodo determinado? 23 Mas agora vocs vem e me dizem isso em considerao dos problemas de suas almas, pois agora tambm o Senhor no vai ouvir-vos, nem dar ouvidos a vocs neste dia, de modo que voc prosperaro em seus desejos. 24 E os filhos dos homens aproximaram-se, a fim de entrar na arca, para entrar em conta da chuva, pois no podiam suportar a chuva sobre eles. 25 E o Senhor enviou todos os animais e as feras que estavam em volta da arca. E os animaisespantaram-nos desse lugar, e cada um seguiu seu caminho e eles novamente dispersaram-se sobre a face da terra. 26 E a chuva ainda estava descendo sobre a terra, e ela desceu quarenta dias e quarentanoites, e as guas prevaleceram grandemente sobre a terra, e toda a carne que est sobre a terraou nas guas morreu, desde os homens, os animais, as feras, os rpteis e as aves do cu, erestavam apenas No e aqueles que com ele estavam na arca. 27 E prevaleceram as guas sobre a terra, e levantaram a arca e foi elevada da terra. 28 E a arca flutuou sobre a face das guas, e foi lanada sobre as guas para que todas as criaturas vivas dentro foram como sopa em um caldeiro. 29 E grande ansiedade tomou posse de todos os seres vivos que estavam na arca, e a arca estava como para ser quebrada.

30 E todos os seres vivos que estavam na arca ficaram aterrorizados, e os lees rugiram, eos bois mugiam, e os lobos uivaram, e todos os seres vivos na arca se lamentaram em sua prpria lngua, de modo que suas vozes chegaram a uma grande distncia, e No e seus filhos choraram e se lamentaram de suas aflies, pois eles estavam com muito medo de que haviam chegado s portas da morte. 31 E No orou ao Senhor, e clamou por conta disso, e ele disse, Senhor nos ajude, pois no temos fora para suportar este mal que tem abrangido a ns, pois as ondas de guas cercaram-nos, correntes contrrias nos aterrorizaram, as armadilhas da morte esto diante de ns; responde-nos, Senhor, responde-nos, acende o teu semblante em relao a ns e tenha misericrdia de ns, e apressa-te a nos redimir e nos livrar. 32 E o Senhor ouviu a voz de No, e o Senhor se lembrou dele. 33 E um vento passou sobre a terra, e as guas acalmaram e repousou a arca. 34 E as fontes do abismo e as janelas do cu foram parados, e a chuva do cu foi contida. 35 E as guas diminuram, naqueles dias, e repousou a arca sobre os montes de Ararat. 36 E No ento abriu as janelas da arca, e No ainda chamou o Senhor nessa hora e disse: Senhor, que deste forma terra e os cus, e tudo o que nela existe, tira nossas almas deste confinamento, e desta priso onde tu nos colocas-te,pois estou muito cansado e ansioso. 37 E o Senhor ouviu a voz de No, e disse-lhe: Quando se tiver completado um ano inteiro, tu ento sairs adiante. 38 E ao fim de um ano, que No permaneceu na arca, as guas se secaram de sobre a terra, e No abriu a cobertura da arca. 39 Naquele tempo, no vigsimo stimo dia do segundo ms, a terra estava seca, mas No e seus filhos, e aqueles que estavam com ele, no saram da arca at que o Senhor ordenou a eles. 40 E chegou o dia em que o Senhor lhes disse para ir para fora, e todos eles saram da arca. 41 E eles foram e voltaram, cada um para seu caminho e para o seu lugar, e No e seus filhos habitaram na terra que Deus lhes havia dito, e serviram ao Senhor todos os seus dias, e o Senhor abenoou No e seus filhos em sua sada da arca. 42 E Ele lhes disse: Sede fecundos e encham toda a terra; tornem-se fortes e multipliquem-se abundantemente na terra.

A Herana roubada (Livro de Jasher) 7,8,9 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 7

1 E estes so os nomes dos filhos de No: Jaf, Cam e Shem, e eles geraram filhos depois do dilvio, porque haviam tinham tomado esposas antes do dilvio. 2 Estes so os filhos de Jaf: Gomer, Magogue, Madai, Jav, Tubal, Meseque e Tiras, sete filhos no total. 3 E os filhos de Gomer foram Askinaz, Rephath e Tegarmah. 4 E os filhos de Magog foram Elichanaf e Lubal. 5 E os filhos de Madai eram Achon, Zeelo, Chazoni e Lot. 6 E os filhos de Jav foram Eliseu, Trsis, Quitim e Dudonim. 7 E os filhos de Tubal foram Ariphi, Kesed e Taari. 8 E os filhos de Meseque foram Dedon, Zaron e Shebashni. 9 E os filhos de Tiras foram Benib, Gera, Lupirion e Gilak, estes so os filhos de Jaf de acordo com as suas famlias, e seus nmeros naqueles dias eram de cerca de 460 homens.

10 E estes so os filhos de Co: Cuxe, Mitzraim, Pute e Cana, quatro filhos, e osfilhos de Cush foram Seb, Havil, Sabt, Rama e Satecha, e os filhos de Rama foram Sab e Ded. 11 E os filhos de Mitzraim foram Lud, Anom e Patros, Chasloth e Chaphtor. 12 E os filhos de Pute eram Gebul, Hadan, Benah e Adan. 13 E os filhos de Cana foram Sidom, Hete, Amori, Gergashi, Hivi, Arkee, Seni, Arodi, Zimodi e Chamothi. 14 Estes so os filhos de Cam, segundo as suas famlias, e seus nmeros naqueles dias eram cerca de 730 homens. 15 E estes so os filhos de Sem: Elo, Assur, Arfaxade, Lude e Ar, cinco filhos, e os filhos de Elo foram Shushan, Machul e Harmon. 16 E os filhos de Ashar foram Mirus e Mokil, e os filhos de Arfaxade foram Shelach, Anar e Ashcol. 17 E os filhos de Lud foram Petor e Bizayon, e os filhos de Aram foram Uz, Chul, Reunir e Mash. 18 Estes so os filhos de Sem, segundo as suas famlias, e os seus nmeros naqueles dias eram cerca de 300 homens. 19 Estas so as geraes de Sem; Shem gerou a Arfaxade e Arfaxade gerou a Shelach, e Shelach gerou a ber e Eber nasceram dois filhos, o nome de uma era Pelegue, porque nos seus dias os filhos dos homens foram divididos, e nos ltimos dias, a terra estava dividida. 20 E o nome do segundo foi Yoktan, significando que nos seus dias a vida dos filhos dos homens fori reduzida e diminuiu. 21 Estes so os filhos de Yoktan; Almod, Shelaf, Chazarmoveth, Yerach, Hadurom, Ozel, Dicla, Obal, Abimael, Sab, Ofir, Havil e Jobabe, todos estes so os filhos de Yoktan 22 E Pelegue seus Yen irmo gerou, e Serugue Yen gerou, e gerou a Naor, Serugue e Naor gerou a Tera, e Tera tinha 38 anos de idade, e que gerou a Har e Naor. 23 E Cuxe, filho de Cam, filho de No, tomou uma mulher naqueles dias em sua velhice, e ela deu luz um filho, e chamou o seu nome Nimrod, dizendo: "Naquele tempo os filhos dos homens novamente comearam a se rebelar e transgredir contra Deus", e a criana cresceu, e seu pai o amava de sobremaneira, pois ele era o filho de sua velhice. 24 E as vestes de pele que Deus fez para Ado e sua esposa, quando saram do jardim, foram dadas a Cush. 25 Porque aps a morte de Ado e sua mulher, as roupas foram dadas a Enoch, filho deJarede, e quando Enoch foi arrebatado para Deus, deu-as a Matusalm, seu filho. 26 E com a morte de Matusalm, No tomou-as e as trouxe para a arca, e elas estavam com ele at que ele saiu da arca.

27 E, em sua sada, Ham roubou aquelas roupas de No, seu pai, e ele as levou e escondeu-as de seus irmos. 28 E quando Ham gerou Cush seu primeiro filho, deu-lhe as vestes em segredo, e elas estiveram com Cush por muitos dias. 29 E Cush tambm as escondeu de seus filhos e irmos, e quando Cush tinha gerado a Nimrod, deu-lhe as vestes pois o amava, e Nimrod cresceu, e quando tinha vinte anos de idade ele vestiu as peas de vesturio. 30 E Nimrod tornou-se forte quando ele colocou as vestes, e Deus lhe deu poder, efora, e ele era um caador poderoso na terra, sim, ele era um poderoso caador em campo,e ele caava os animais e edificou altares, e ele ofereceu-lhes os animais diante do Senhor. 31 E Nimrod fortaleceu-se, e ele se levantou de entre os seus irmos, e ele lutou nas batalhas de seus irmos contra todos os seus inimigos ao redor. 32 E o Senhor entregou todos os inimigos de seus irmos em suas mos, e Deus o fez prosperar frequentemente em suas batalhas, e reinou sobre a terra. 33 Pelo que se tornou corrente dizer naqueles dias, quando um homem se estreava diante daqueles por quem havia sido treinado para a batalha, ele diria a eles, "como Deus fez com Nimrod, que era um poderoso caador na terra, e que prevaleceu nas batalhas que intentaram contra os seus irmos, que ele livrou das mos de seus inimigos, assim que Deus possa fortalecer-nos e livrai-nos este dia". 34 E quando Ninrod tinha 40 anos de idade, na poca, houve uma guerra entre seus irmos e os filhos de Jaf, de modo que eles estavam em poder de seus inimigos. 35 E Nimrod saiu na poca, e ele reuniu todos os filhos de Cush e suas famlias, cerca de 460 homens, e ele contratou tambm alguns de seus amigos e conhecidos cerca de 80 homens, e deu-lhes salrio, e ele foi com eles para a batalha, e quando ele estava na estrada, Nimrod fortaleceu os coraes das pessoas que foram com ele. 36 E ele lhes disse: No tenhais medo, nem vos alarmeis, pois todos os nossos inimigos sero entregues em nossas mos, e vs podereis fazer com eles o que bem quiserem. 37 E todos os homens que se lhes juntaram foram cerca de 500, e lutaram contra os seus inimigos,e os destruram, e os subjugaram, e Nimrod levantou oficiais sobre eles em seus respectivos lugares. 38 E tomou uma parte de seus filhos como segurana, e todos eles eram servos de Nimrod e a seus irmos, e Nimrod e todas as pessoas que estavam com ele retornou de volta para casa. 39 E quando Nimrod voltou da batalha jubilante de alegria, aps ter conquistado seus inimigos,todos os seus irmos, juntamente com aqueles que o conheciam antes, reuniram-se para faz-lo rei sobre eles, e colocou a coroa real sobre a sua cabea. 40 E ps sobre seus sditos e pessoas, prncipes, juzes e governantes, como o costume entre reis.

41 E ele colocou o filho de Tera Naor o prncipe do seu exrcito, e ele o dignificou e elevou-o acima de todos os seus prncipes. 42 E enquanto ele reinava de acordo com o desejo do seu corao, depois de ter conquistado todos os seus inimigos ao redor, ele tomou conselho com seus conselheiros para construir uma cidade para o seu palcio, e eles o fizeram. 43 E eles encontraram uma frente grande num vale a leste, e construram-lhe uma grande e extensa cidade, e Nimrod chamou o nome da cidade que ele construiu Sinar, pois o Senhor tinha veementemente abalado seus inimigos e os destruiu. 44 E Nimrod habitou em Sinar, e reinou de forma segura, e ele lutou com seus inimigos e subjugou-os, e ele prosperou em todas as suas batalhas, e o seu reino tornou-se muito grande. 45 E todas as naes e lnguas ouviram falar de sua fama, e juntaram-se a ele, e inclinaram-se para a terra, e eles lhe trouxeram ofertas, e ele se tornou seu senhor e rei, e todos eles moravam com ele na cidade de Sinar, e Nimrod reinou na terra sobre todos os filhos de No, e eles estavam todos sob seu poder e conselho. 46 E toda a terra tinha uma s lngua e as palavras de unio, mas Nimrod no permaneceu noscaminhos do Senhor, e ele foi mais perverso do que todos os homens que foram antes dele, a partir dos dias do dilvio at aqueles dias. 47 E ele fez deuses de madeira e pedra, e ele se inclinou para eles, e ele se rebeloucontra o Senhor, e ensinou a todos os seus sbditos e os povos da terra seus maus caminhos, e Mardon seu filho era mais perverso do que seu pai. 48 E todo aquele que ouviu dos actos de Mardon o filho de Nimrod dizia, sobre ele, dos mpios maldade sair, portanto, tornou-se um provrbio em toda terra, dizendo: Desde o mpio maldade sair, e era correntemente ouvido, nas palavras dos homens nesse tempo. 49 Tera o filho de Naor, prncipe do exrcito de Ninrode, era naqueles dias muito grande vista do rei e seus sditos, o rei e os prncipes o amavam, e o elevou muito alto. 50 E tomou Tera a uma mulher e seu nome era Amthelo a filha de Cornebo, e a mulher de Tera concebeu e lhe deu um filho naqueles dias. 51 Tera tinha 70 anos de idade, quando ele gerou ele, e Tera chamou o nome de seu filho que nasceu com ela de Abro, pois o rei havia elevado naqueles dias, e honra-lo-lo acima de todos os seus prncipes que estavam com ele.

CAPTULO 8

1 E foi na noite que Abro nasceu, que todos os servos de Tera, e todos os homens sbios de Nimrod, e seus mgicos vieram e comeram e beberam na casa de Tera, e eles regozijaram-sese com ele naquela noite. 2 E todos os homens sbios e mgicos saram da casa de Tera, levantaram seus olhos para o cu noite para olhar as estrelas, e viram uma grande estrela que veio do leste e correu nos cus, e ela engoliu as quatro estrelas dos quatro lados do cu. 3 E todos os sbios do rei e seus mgicos foram surpreendidos com a viso, e os sbios entendiam este assunto, e eles sabiam que sua importncia. 4 E disseram uns aos outros, isso s significa que o filho que nasceu a Tera nesta noite, que vai crescer e ser frutfero, e multiplicar, e possuir toda a terra, ele e seus filhos para sempre, e ele e sua semente mataro grandes reis, e herdar suas terras. 5 E os sbios e mgicos foram para casa naquela noite, e de manh todos estes sbios homens e mgicos se levantaram de madrugada, e se reuniram em uma casa marcada. 6 E eles falaram e disseram uns aos outros: Eis a viso que vimos na noite passada desconhecida do rei, que no foi dada a conhecer a ele. 7 E se essa coisa chegar ao rei, nos ltimos dias, ele nos dir: Por que vocs esconderam esse assunto de mim, e depois vamos todos sofrer a morte e, portanto, agora vamos dizer ao rei a viso que vimos, e sua interpretao, e mantenhamo-nos puros. 8 E assim fizeram, e todos eles foram ao rei e prostraram-se diante dele no cho, e eles disseram: Que o rei ao viva, o rei pode viva. 9 Ns ouvimos que um filho nasceu de Tera, filho de Naor, o prncipe do teu anfitrio, e ns ontem noite fomos sua casa, e que comemos e bebemos e nos alegramos com ele naquela noite. 10 E quando os teus servos saram da casa de Tera, para ir passar a noite em nossas respectivas casas, levantamos os olhos ao cu, e vimos uma estrela grande que vem do leste, e a mesma estrela correu com grande velocidade, e engoliu quatro grandes estrelas, dos quatro lados do cu. 11 E os teus servos ficaram surpresos ao verem que aconteceu, e ficamos muito apavorados, e fizemos o nosso juzo sobre a viso, e sabemos por nossa sabedoria a interpretao adequada e que essa coisa se aplica criana que nasceu a Tera, que vai crescer e multiplicar-se muito, e tornar-se poderoso, e matar todos os reis da terra, e herdar todas as suas terras, ele e a sua descendncia para sempre. 12 E agora nosso senhor e rei, eis que temos vindo dado verdadeiramente a conhecer-te o que temos visto sobre esta criana.

13 Se lhe parecer bem ao rei, a dar o seu valor ao pai por esta criana, vamos mat-lo antes que ele cresa e aumente na terra, e de seu aumento saia mal contra ns, de forma que ns e nossos filhos venhamos a perecer por sua maldade. 14 E o rei ouviu as palavras deles e pareceu bem aos seus olhos, e ele mandou chamar a Tera e ele veio diante do rei. 15 E disse o rei a Tera, foi-me dito que um filho ontem noite te nasceu, e desta maneira foi observado nos cus com o seu nascimento. 16 E agora, portanto, da-me a criana, para que possa mat-lo antes que esse mal se espalhe contra ns, e eu te darei por seu valor, tua casa cheia de prata e ouro. 17 Tera respondeu o rei e disse-lhe: Meu Senhor e rei, eu ouvi as tuas palavras, e teu servo far tudo o que desejar o seu rei. 18 Mas o meu senhor e rei, eu te direi o que me aconteceu ontem noite, para que eu possa ver qual o conselho que o rei dar ao seu servo, e ento eu irei responder ao rei sobre o que ele acabou de me falar, e o rei disse: Fala. 19 Tera disse ao rei, Ayon, filho de Mored, veio ontem noite, dizendo: 20 D-me o cavalo grande e belo que o rei te deu, e eu te darei prata e ouro, palha e e forragem pelo seu valor, e eu disse a ele, Espere at eu ver o que o rei fala acerca dessas tuas palavras, e eis o que disse, eu o farei. 21 E agora, meu senhor e rei, eis que fao este negcio conhecido a ti, e os conselhos que o meu rei der a seu servo, eu seguirei. 22 E o rei ouviu as palavras de Tera, e sua ira se acendeu e ele o considerou igual a um tolo. 23 E o rei respondeu Tera, e disse-lhe: Tu s to bobo, ignorante, ou deficiente em compreenso, para fazer isso, dar a teu belo cavalo para ouro e prata ou at mesmo para palha e pasto? 24 s tu to curto de prata e de ouro, para que faas tal coisa, tens porventura tu, falta de palha e forragem para alimentar o teu cavalo? e o que prata e ouro para ti, ou palha e forragem, para que tu ds o belo cavalo que te dei, com no h ningum que tenha outro igual em toda a terra? 25 E o rei parou de falar, e Tera, respondeu ao rei, dizendo que, como tem a rei perguntado a seu servo; 26 Rogo-te, meu senhor e rei, que tu me expliques acerca desse assunto que falaste: D teu filho, para que possamos mat-lo, e eu te darei ouro e prata para o seu valor, o que devo fazer com prata e ouro, aps a morte do meu filho? que herdar mim? e certamente ento aps a minha morte, a prata e o ouro vai voltar para o meu rei, que a deu. 27 E quando o rei ouviu as palavras de Tera, e da parbola que ele trouxe acerca do rei, pesoulhe muito e ele estava irritado com isso, e sua raiva ardia dentro dele.

28 Tera viu que a ira do rei se acendeu contra ele, e ele respondeu ao rei, dizendo: Tudo o que eu tenho est em poder do rei, e faa o rei o que bem deseja fazer com o seu servo, sim, meu filho, ele est nas mos do rei, sem valor de troca, ele e seus dois irmos que so mais velhos do que ele. 29 E disse o rei a Tera, No, mas vou comprar o teu filho mais novo por um preo. 30 Tera, respondeu ao rei, dizendo: Rogo-te, meu senhor e rei ainda deixes a teu servo falar uma palavra diante de ti, e possa o rei ouvir a palavra de seu servo, e Tera disse: D o meu rei trs dias a seu servo para pensar sobre este assunto dentro de mim, e consultar com minha famlia sobre as palavras de meu rei, e ele pressionou o rei se a concordar com isso. 31 E o rei ouviu a Tera, e ele fez isso e ele deu-lhe um prazo de trs dias, e Tera saiu da presena do rei, e ele voltou para casa para sua famlia e falou-lhes todas as palavras do rei, e todos eles se encheram de temor. 32 E no terceiro dia que o rei mandou Tera, dizendo: Manda-me o teu filho por um preo como eu falei para ti, e caso no faas isso, eu enviarei, e matarei a ti e a todos na tua casa, de forma a que nem um co te reste. 33 E Tera apressou-se, (como a coisa era urgente do rei), e ele tomou uma criana de um dos seus servos, que a sua serva tinha gerado naqueles dias, e trouxe Tera a criana para ao rei tendo recebido valor por ele. 34 E o Senhor estava com Tera nesta matria, para que Nimrod no causasse a morte de Abro, e o rei tomou a criana de Tera e a jogou de cabea com toda a sua fora para o cho, pois ele pensou que tinha sido Abro, e este foi escondido dele a partir daquele dia, e foi esquecido pelo rei, como era da vontade do Senhor, para no sofrer a morte de Abro. 35 E tomou Tera a Abro seu filho secretamente, juntamente com sua me e enfermeira, e ele os escondeu numa caverna, e ele trouxe suas disposies mensais. 36 E o Senhor estava com Abro na caverna e ele cresceu, e Abro esteve na caverna 10 anos, e o rei e seus prncipes, adivinhos e sbios julgaram que o rei tinha morto a Abro.

CAPTULO 9

1 E Har, filho de Tera, irmo mais velho de Abro, tomou uma mulher naqueles dias. 2 Har tinha trinta e nove anos de idade quando ele a levou, e a mulher de Har concebeu e deu luz um filho, e chamou o seu nome Lot. 3 E ela concebeu novamente e deu luz uma filha, e chamou o seu nome Milca, e ela novamente concebeu e deu luz uma filha, e chamou pelo nome de Sarai. 4 Har era de 42 anos de idade, quando ele gerou a Sarai, que era o dcimo ano de vida de Abro, e naqueles dias Abro e sua me e enfermeira saram da caverna, pois o rei e seus sditos haviam esquecido o caso de Abro. 5 E quando Abro saiu da caverna, ele foi para No e seu filho Shem, e ele permaneceu com eles para aprender a instruo do Senhor e os seus caminhos, e ningum sabia onde estava Abro, e Abro serviu No e Shem seu filho por um longo tempo. 6 Abro esteve na casa de No 39 anos, e Abro conhecia ao Senhor desde os trs anos de idade, e ele andou nos caminhos do Senhor at o dia de sua morte, como No e seu filho Shem lhe tinha ensinado, e todos os filhos da terra, naqueles dias haviam transgredido muito contra o Senhor, e se rebelaram contra Ele e serviram a outros deuses, e se esqueceram do Senhor que os havia criado na terra, e os habitantes da terra na poca, fizeram para cada um a seu deus e os serviam, deuses de madeira e pedra, que no podiam nem falar, nem ouvir, nem livrar, e os filhos de homens serviam-os e eles se tornaram seus deuses. 7 E o rei e todos os seus servos, e Tera com toda a sua casa foram, ento, os primeiros de todos aqueles que serviram deuses de madeira e pedra. 8 E Ter teve 12 deuses de tamanho grande, feitos de madeira e pedra, um para todos os 12 meses do ano, e ele serviu cada um mensalmente, e a cada ms Tera trazia sua oferta de carne e sua oferta de bebida aos seus deuses, assim fez Tera todos os dias. 9 E toda aquela gerao era m aos olhos do Senhor, e eles assim fizeram todos os homens a seu deus, abandonando o Senhor que os havia criado. 10 E no se achava um s homem naqueles dias em toda a terra, que conhecia o Senhor (pois serviram cada homem o seu prprio Deus), excepto No e sua famlia, e todos aqueles que estavam sob seu conselho conheciam o Senhor, naqueles dias. 11 E Abro, o filho de Tera estava crescia naqueles dias na casa de No, e ningum sabia, e que o Senhor estava com ele. 12 E o Senhor deu Abro um corao compreensivo, e ele sabia todas as obras daquela gerao eram vs, e que todos os seus deuses eram vos e de nada valiam. 13 E Abro viu o sol brilhando sobre a terra, e disse Abro a si mesmo; Certamente se agora este sol que brilha sobre a terra Deus, eu o vou servir. 14 E tendo Abro servido o sol naquele dia e ele orou a ele, e quando a noite chegou o sol se ps como de costume, e Abro disse consigo: Certamente, este no pode ser Deus?

15 E Abro ainda continuou a falar dentro de si mesmo, Quem ele que fez o cu e a terra? que criou sobre a terra? onde est ele? 16 E escureceu a noite sobre ele, e ele levantou os olhos em direco ao oeste, norte, sul e leste, e ele viu que o sol tinha desaparecido da face da terra, e no dia ficou escuro. 17 E Abro viu as estrelas e a lua diante dele, e ele disse a si mesmo: Certamente se estes so o Deus que criou toda a terra, assim como o homem, e eis que esses deuses so seus servos em torno deles: e tendo Abro servido a lua, orou a eles toda a noite. 18 E pela manh, quando era luz e o sol brilhou sobre a terra, como de costume, Abro viu todas as coisas que o Senhor Deus tinha feito sobre a terra. 19 E disse Abro a si mesmo; Certamente tambm estes no so deuses que fizeram a Terra e toda a humanidade, mas estes so os servos de Deus, e Abro permaneceu na casa de No l conheceu o Senhor e os seus caminhos e ele serviu ao Senhor todos os dias de sua vida, e todos naquela gerao se esqueceram do Senhor, e serviram a outros deuses de madeira e pedra, e se rebelaram todos os seus dias. 20 E o rei Nimrod reinou de forma segura, e toda a terra estava sob seu controle, e todos os povos da terra tinham uma s lngua e palavras de unio. 21 E todos os prncipes de Nimrod e seus grandes homens tomavam conselho juntamente; Phut, Mitzraim, Cush e Cana com suas famlias, e eles disseram uns aos outros: Eia, vamos construir parans uma cidade e nela uma torre forte, e que seu topo alcance o cu, e vamos criar fama, para que possamos reinar sobre o mundo inteiro, a fim de que o mal do nosso inimigos no nos atinja, para que reinemos poderosamente sobre eles, e para que nunca sejamos espalhados sobre a terra por conta de suas guerras. 22 E todos eles foram presena do rei, e disseram ao rei estas palavras, e o rei concordou com eles neste caso, e assim o fizeram. 23 e todas as famlias reunidas constitudas por cerca de 600 mil homens, partiram em busca de uma pea extensa de terreno para construir a cidade e a torre, e buscavam em toda a terra e encontraram um vale a leste da terra de Sinar, cerca de caminhada de dois dias, e viajaram at l e habitaram ali. 24 E comearam a fazer tijolos e queimar fogos a construir a cidade e a torre que tinham imaginado, para a conclurem. 25 E a construo da torre foi-lhes uma transgresso e um pecado, e eles comearam a constru-la, e enquanto eles estavam construindo contra o Senhor Deus dos cus, imaginaram em seus coraes subir ao cu e fazer a guerra contra ele. 26 E todas essas pessoas e todas as famlias se dividiram em trs partes: a primeira disse; Vamos subir ao cu e lutar contra Ele, a segunda disse, vamos subir ao cu e colocar nossos prprios deuses l e servir-lhes, e disse que a terceira parte, vamos ascender ao cu e ferir com arcos e lanas, e Deus sabia todas as suas obras e todos os seus maus pensamentos, e Ele viu a cidade e a torre que eles estavam construindo.

27 E quando eles estavam construindo construram uma grande cidade e uma torre muito alta e forte, e em virtude da sua altura os construtores no colocavam argamassa em seus tijolos, at que se completou um ano inteiro de construo , e s depois disso, chegavam a os construtores e colocavam a argamassa nos tijolos, assim foi feito diariamente. 28 E eis que uns subiam e outros desciam o dia inteiro e, se um tijolo casse de suas mos e se quebrasse, todos iriam chorar sobre ele, mas se um homem casse e morresse, nenhum deles iria olhar para ele. 29 E o Senhor conhecia os seus pensamentos, e aconteceu que, quando eles estavam construindo enviavam flechas para o cu, e todas as flechas caiam sobre eles cheias de sangue, e quando eles viram isso que eles disseram uns aos outros: Certamente que matamos todos os que esto no cu. 30 Porm isto vinha do Senhor, a fim de lev-los a errar, e no final, para destru-los de sobre a face da terra. 31 E eles construram a torre e a cidade, e eles fizeram isso diariamente at que muitos dias e anos foram se passando. 32 E Deus disse aos seus 70 anjos que estavam diante dele, e para aqueles que o rodeavam, dizendo: vamos descer e confundir suas lnguas, para que um homem no deva compreender a linguagem de seu vizinho, e eles fizeram isso para com eles. 33 E a partir daquele dia seguinte, cada homem no compreendia a lngua de seu vizinho, e no podiam se entender sem falar em uma lngua, e quando um construtor tomava das mos de seu vizinho cal ou pedra que ele no havia pedido ao outro, o construtor lan-lo-ia e jogava-o abaixo a seu vizinho, para que ele morresse. 34 E eles fizeram assim tantos dias, que mataram muitos deles desta maneira. 35 E o Senhor feriu as trs divises que estavam l, e puniu-os de acordo com as suas obras e projectos, aqueles que disseram: subirei ao cu e serviremos os nossos deuses, e tornaram-se como macacos e elefantes, e aqueles que disseram, vamos ferir o cu com flechas, o Senhor os matou, um homem com a mo do seu vizinho, e da terceira diviso aqueles que disseram, vamos subir ao cu e lutar contra ele, o Senhor os espalhou por toda a terra. 36 E aqueles que foram deixados entre eles, quando eles souberam e compreenderam o mal que estava chegando em cima deles, eles abandonaram o edifcio, e eles tambm se espalharam pela face de toda a terra. 37 E eles cessaram de edificar a cidade e a torre, por isso ele chamou aquele lugar Babel, pois ali o Senhor confundiu a lngua de toda a terra; eis que estava a leste do terra de Sinar. 38 E quanto torre que os filhos dos homens edificavam, a terra abriu a boca e engoliu uma terceira parte da mesma, e um fogo tambm desceu do cu e queimou outro tero, e outro tero foi deixado para o dia de hoje, e essa parte que estava no ar, cujo dimetro de trs dias de caminhada.

39 E muitos dos filhos dos homens morreram na torre, um povo sem nmero.

A Herana roubada (Livro de Jasher) 10,11,12 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 10

1 E Peleg, filho de ber morreram naqueles dias, no ano quadragsimo oitavo da vida de Abro, filho de Tera, e todos os dias de Peleg foram 239 anos. 2 E quando o Senhor espalhou os filhos dos homens por conta de seu pecado na torre,eis que se estendem em muitas divises, e todos os filhos dos homens foram dispersos nos quatro cantos da terra. 3 e todas as famlias tornaram-se cada uma segundo a sua lngua, a sua terra, ou a sua cidade. 4 E os filhos dos homens edificavam muitas cidades de acordo com as suas famlias, em todos os lugares para onde foram, pois por toda terra o Senhor os espalhou.

5 E alguns deles construram cidades em lugares de onde foram mais tarde extirpados, e elesas chamaram pelos seus prprios nomes, ou pelos nomes de seus filhos, ou pelas suas estrias particulares. 6 E os filhos de Jaf, filho de No foram e construram cidades nos lugares onde eles se espalharam, e chamaram a todas as suas cidades pelos seus nomes, e os filhos de Jaf foram divididos sobre a face da terra em muitas divises e lnguas. 7 E estes so os filhos de Jaf segundo as suas famlias, Gomer, Magog, Medai, Jav, Tubal, Meseque e Tiras, estes so os filhos de Jaf acordo com as suas geraes. 8 E os filhos de Gomer, de acordo com as suas cidades, foram os Francum, que habitam na terra de Franza, pelo rio Franza, pelo Senah rio. 9 E os filhos de Rephath so o Bartonim, que habitam na terra do Bartonia pelo rio Ledah, que corre suas guas para o grande mar Giom, isto , oceanus. 10 E os filhos de Tugarma so 10 famlias, e estes so os seus nomes: Buzar, Parzunac, Balgar, Elicanum, Ragbib, Tarki, Oferta, Zebuc, Ongal e Tilmaz, todos estes se propagaram e descansam no norte e construram cidades. 11 E chamaram suas cidades pelos seus prprios nomes, aqueles so os que vivem junto aos rios Hithlah e Italac at este dia. 12 Mas as famlias de Angoli, Balgar e Parzunac, habitaram junto do grande rio Dubnee, e os nomes das suas cidades so tambm de acordo com os seus prprios nomes. 13 E os filhos de Jav so os Javanim que habitam na terra do Makdonia, e os filhos de Medaiare so os Orelum que habitam na terra do Curson, e os filhos de Tubal so aqueles que habitam na terra do Tuskanah junto do rio Pashiah. 14 E os filhos de Meseque so os Shibashni e os filhos de Tiras so Rushash, Cushni, e Ongolis, todos estes foram e construram cidades, essas so as cidades que esto situadas junto do mar Jabus, pelo rio cura que se esvazia no rio Tragan. 15 E os filhos de Elisa so os Almanim, e eles tambm foram e construram cidades, essas so as cidades situadas entre as montanhas de J e Shibathmo, e delessaram os de Lumbardi que habitam as montanhas opostas s de J e Shibathmo, e eles conquistaram a terra de Italia e l permaneceram at este dia. 16 E os filhos de Quitim so o Romim que habitam no vale de Canopia pelo rio Tibreu. 17 E os filhos de Dudonim so aqueles que habitam nas cidades do mar Giom, na terra de Bordna. 18 Estas so as famlias dos filhos de Jaf de acordo com as suas cidades e idiomas, quando eles foram dispersas depois da torre, e chamaram suas cidades aps seus nomes e ocorrncias, e estes so os nomes de todas as suas cidades de acordo com as suas famlias, que construram naqueles dias aps a torre.

19 E os filhos de Co foram Cush, Mitzraim, Pute e Cana de acordo com a sua gerao e cidades. 20 Todos estes foram e construram cidades assim que eles encontraram lugares ajustados para eles, e eles chamaram suas cidades aps os nomes de seus pais Cush, Mitzraim, Pute e Cana. 21 E os filhos de Mitzraim so os Ludim, Anamim, Leabim, Naphtuchim, patrusins, Casluchim e Caphturim, sete famlias. 22 Todos estes habitam junto do rio Sior, que o ribeiro do Egito, e construram cidades e as chamaram pelos seus prprios nomes. 23 E os filhos de Patros e Casloch casaram juntos, e passaram diante deles os filisteus, os Azathim e os Gerarim, os Githim e os Ekronim, em todos os cinco famlias; estes tambm construram cidades, e chamaram suas cidades aps os nomes de seus pais at este dia. 24 E os filhos de Cana tambm construram cidades, e chamaram suas cidades aps seus nomes, 11 cidades e outros sem nmero. 25 E quatro homens da famlia de Ham foram para a terra da plancie, estes so os nomes dos quatro homens, Sodoma, Gomorra, Adm e Zeboyim. 26 E estes homens construram quatro cidades na terra da plancie, e chamaram suas cidades aps seus nomes prprios. 27 E eles e seus filhos e todos os que lhes pertenciam, moravam nessas cidades, e eles foram frutferos e multiplicam-se muito e viviam tranquilamente. 28 E Seir, o filho de Hur, filho de Hivi, filho de Cana, foi e encontrou um vale oposto para ao monte Par, e ele construiu uma cidade l, e ele e seus sete filhos e sua famlia habitaram l, e ele chamou a cidade que ele construiu de Seir, de acordo com o seu nome, que a terra de Seir at este dia. 29 Estas so as famlias dos filhos de Cam, segundo as suas lnguas e cidades, quando eles foram espalhados para seus pases aps a torre. 30 E alguns dos filhos de Sem, filho de No, pai de todos os filhos de Eber, tambm foram e construram cidades nos lugares em que foram lanados, e eles chamaram suas cidades aps seus nomes. 31 E os filhos de Sem foram Elo, Assur, Arfaxade, Lude e Ar, e construram cidades e chamou os nomes de todas as suas cidades segundo seus nomes. 32 E Ashur filho de Sem, e sua descendncia saram de sua casa nessa poca, em grande nmero de vidas, e foram para uma terra distante que eles encontraram, e eles se instalaram num vale muito extenso, na terra para onde eles foram, e construram quatro cidades, e eles as chamaram pelos seus prprios nomes e ocorrncias.

33 E estes so os nomes das cidades que os filhos de Ashur construram, Nnive, Resen, Calach e Rehobother, e os filhos de Ashur habitam ali at hoje. 34 E os filhos de Aram tambm foram, e construram uma cidade, e lhes deram o nome de Uz, cidade aps seu irmo mais velho, e eles habitam nela, que a terra de Uz at este dia. 35 E no segundo ano aps a torre, um homem da casa de Ashur, cujo nome era Bela, veio terra de Nnive com a sua famlia, procurando onde pudessem encontrar um lugar para peregrinar e, chegando diante das cidades da plancie de Sodoma, eles habitaram l.

36 E o homem levantou-se e construiu ali uma pequena cidade, e chamou o seu nome Bela, segundo o seu nome; que a terra de Zoar at este dia. 37 E estas so as famlias dos filhos de Shem conforme a sua lngua e as cidades, depois que eles estavam espalhados sobre a terra, depois da torre. 38 E todo reino, cidade, filhos e das famlias dos filhos de No construram muitas cidades para si mesmos depois disto. 39 E eles estabeleceram governos em todas as suas cidades, de forma a serem regulamentadas por suas ordens; assim como todas as famlias dos filhos de No para sempre.

CAPTULO 11

1 E Nimrod filho de Cush ainda estava na terra de Sinar, e reinou sobre ela e habitou l, e ele construiu cidades na terra de Sinar. 2 E estes so os nomes das quatro cidades que ele edificou, e lhes deu nomes segundo as ocorrncias que aconteceram com eles na construo da torre. 3 E chamou a primeira de Babel, dizendo: "Porquanto o Senhor l confundiu a lnguatoda a terra", e o nome da segunda chamou de Erech, "porque de l Deus os tinha dispersado. 4 E a terceira chamou Eched, dizendo que "houve uma grande batalha nesse lugar", e a quarta ele chamou Calnah, "porque os seus prncipes e os poderosos foram consumidos l", e eles envergonharam o Senhor, eles se rebelaram e transgrediram contra ele.

5 E quando Nimrod tinha construdo essas cidades na terra de Sinar, colocou neles o restante do seu povo, seus prncipes e os seus poderosos, que foram deixados em seu reino. 6 E Nimrod habitava em Babel, e ali ele renovou seu reinado sobre o resto de seus sbditos,e reinou de forma segura, e os sbditos e os prncipes de Nimrod chamaram seu nome Anrafel, dizendo que "na torre os seus prncipes e homens caram pelos seus meios". 7 E, apesar disso, Nimrod no se voltou para o Senhor, e ele continuou em maldade, ensinando perversidade aos filhos dos homens e Mardon, seu filho, foi pior que seu pai, e continuou a adicionar abominaes s de seu pai. 8 E fez com que os filhos dos homens pecassem, por isso se diz, "dos mpios sair maldade". 9 Naquele tempo no havia guerra entre as famlias dos filhos de Ham, que habitavam nas cidades que haviam construdo. 10 E Quedorlaomer, rei de Elo, afastou-se das famlias dos filhos de Cam, e ele lutou com elas e subjugou-os, e ele dirigiu-se para as cinco cidades da plancie, e ele lutou contra elas e ele dominou-as, e elas estavam sob seu controle. 11 E elos o serviram 12 anos, e deram-lhe um imposto anual. 12 Naquele tempo morreu Naor, filho de Serugue, no ano quadragsimo nono da vida de Abro, filho de Tera. 13 E no qinquagsimo ano da vida de Abro, filho de Tera, Abro saiu da casa de No, e foi para a casa de seu pai. 14 E Abro conhecia o Senhor, e ele andou em seus caminhos e instrues, e o Senhor, seu Deus estava com ele. 15 Tera, seu pai era naqueles dias, ainda capito do exrcito do rei Nimrod, e ele ainda seguia deuses estranhos. 16 E Abro chegou casa de seu pai e viu doze deuses ali de p no seu templo, e a raiva de Abro se acendeu quando ele viu essas imagens em casa de seu pai. 17 E disse Abro, como o Senhor vive essas imagens no devem permanecer em casa de meu pai, assim O Senhor que me criou a mim faa, se no prazo de trs dias eu no as quebrar todas. 18 E Abrao afastou-se delas, e sua raiva ardia dentro dele. E Abro apressou-se e foi da cmara para trio exterior do seu pai, e ele encontrou seu pai sentado no tribunal, e todos os seus servos com ele, e Abro veio e sentou-se diante dele. 19 E Abro perguntou a seu pai, dizendo: Pai, diga-me onde est Deus que criou o cu e a terra, e todos os filhos dos homens sobre a terra, e quem te criou e a mim?. Tera respondeu a seu filho Abro, e disse: Eis que aqueles que nos criaram esto todos connosco em nossa casa.

20 E Abro disse a seu pai: Meu senhor, mostra para mim o que eu te peo, e trouxe TeraAbro cmara do trio interior, e Abro viu, e eis que toda a sala estava cheia de deuses de madeira e pedra, 12 grandes imagens e outros menor do que elas, sem nmero. 21 Tera disse a seu filho: Eis que estes so os que nos fizeram a todas as coisas, a toda a terra, e que me criaram a mim, a ti, e toda a humanidade. 22 Tera inclinou-se aos seus deuses, e ento apartou-se deles, e Abro, seu filho, foi embora com ele. 23 E quando Abro tinha ido com ele, ele foi at sua me e sentou-se diante dela, e ele disse sua me: Eis que meu pai me mostrou quem fez o cu e a terra, e todos os filhos dos homens. 24 Agora, portanto, apressa-te a buscar um cabrito do rebanho, e fazer dele um guisado saboroso, para que eu possa lev-lo aos deuses de meu pai como uma oferta para eles comerem, talvez eu possa, assim, tornar-me aceitvel para eles. 25 E sua me assim fez, e ela trouxe um cabrito, e fez um guisado com sua carne saborosa, e trouxe ele a Abro, e Abro tomou a carne saborosa de sua me e trouxe-o diante dos deuses do seu pai, e ele o colocou junto deles para que eles pudessem comer, e seu pai Tera, no sabia disto. 26 E Abro viu no dia em que ele estava sentado entre eles, que no tinham voz, no ouvido, nem nenhum movimento, e nem um deles pode estender a mo para comer. 27 E Abro zombava deles, e disse: Certamente a carne saborosa que eu preparei no do gosto deles, ou talvez fosse muito pouco para eles, e por isso eles no comam; portanto, amanh eu vou preparar carne saborosa fresca, melhor e mais abundante do que eta, para que eu possa ver o resultado. 28 E foi no dia seguinte que Abro falou a sua me sobre isso e sua me se levantou e foi buscar trs cabritos finos do rebanho, e ela fez deles um guisado de carne saborosa excelente, tal como o seu filho gostava, e ela o deu filho Abro, e Tera seu pai no sabia disso. 29 E Abro tomou a carne saborosa de sua me, e trouxe-a diante dos deuses de seu pai para a cmara, e colocou-o perto para que eles pudessem comer, e colocou-o diante deles, e Abro ficou perante eles todos os dias, pensando que talvez eles pudessem comer. 30 E Abro visto eles, e eis que no tinha nem voz, nem ouvido, nem mos para que as estendessem para a carne e a comessem. 31 E noite desse mesmo dia em casa, Abro foi revestido com o esprito de Deus. 32 E ele gritou e disse: Ai meu pai e esta gerao perversa, cujos coraes so todos inclinados vaidade, que servem esses dolos de madeira e pedra, que no pode nem comer, cheirar, ouvir, nem falar, que tm boca sem fala, e os olhos sem viso, ouvidos sem audio, mos sem sentimento, e pernas, que no podem se mover; como eles so, sejam aqueles que os fizeram e que depositam neles sua confiana.

33 E quando Abro viu todas essas coisas encheu-se em ira contra o seu pai, e ele apressou-se e pegou um machado na mo, e entrou na cmara dos deuses, e ele quebrou todos os deuses de seu pai. 34 E quando ele terminou de quebrar as imagens, ele colocou o machado na mo do grande deus que estava ali diante deles, e ele saiu, e Tera, seu pai entrou em casa, porque tinha ouvido na porta o som do machado, por isso entrou na Tera casa para saber o que se tratava. 35 E Tera, tendo ouvido o barulho do machado na sala de imagens, correu para o quarto das imagens, e se encontrou com Abro ao sair. 36 E Tera entrou no quarto e encontrou todos os dolos cados e quebrados, e o machado na mo do maior, que no fora quebrado, e a carne saborosa que Abro seu filho tinha feito ainda estava diante deles. 37 E quando Tera viu isso, a raiva dele muito se acendeu, e ele se apressou-se e dirigiu-se para a sala a encontrar Abro. 38 E ele encontrou Abro seu filho ainda sentado em casa, e disse-lhe: O que que tu fizeste aos meus deuses? 39 E Abro respondeu Ta era seu pai e ele disse: No assim, meu senhor, pois eu trouxe carne salgada diante deles, e quando eu a coloquei diante para que a comessem, todos eles ao mesmo tempo estenderam as mos para comer antes do grande ter estendido a mo para comer. 40 E o grande viu as suas obras que eles fizeram antes dele, e sua raiva se acendeu violentamente contra eles, e ele foi e tomou o machado que estava na casa e chegou-se a eles e quebrou todos eles, e eis que o machado est ainda em sua mo, como vs. 41 E Tera se acendeu de raiva contra seu filho Abro, quando ele falou isso, e Tera disse a Abro seu filho, em sua ira, que este conto que tu dizes? Falas mentiras para mim. 42 Existe nesses deuses esprito, alma ou poder de fazer tudo o que tu me disseste? No so eles de madeira e de pedra, e no fui eu mesmo quem os fez, e como podes tu falar essas mentiras, dizendo que o deus grande que estava com eles os feriu? Foste tu que o fizeste com o machado em tuas mos,e depois dizes que ele feriu a todos eles. 43 E Abro respondeu a seu pai e disse-lhe: E como tu podes ento servir estes dolos em quem no h poder para fazer alguma coisa? Podem os dolos em que tu confias livrar-te? podem ouvir as tuas oraes quando tu chamas sobre eles? eles podem te livrar das mos dos teus inimigos, ou eles vo lutar por ti as tuas batalhas contra os teus inimigos, e porque deves tu servir madeira e pedra, que pode falar nem ouvir? 44 E agora, certamente no bom para ti nem para os filhos dos homens que esto contigo, fazerem estas coisas; voc to bobo, to tolo ou to curto de entendimento que voc vai servir madeira e pedra, e fazer desta maneira?

45 E esquecer-se do Senhor Deus que fez o cu e a terra, e que nos criou na terra, e assim, trazer um grande mal s vossas almas nesta matria, servindo pedra e madeira? 46 no pecaram nossos pais nos dias do velho pecado nesta matria, de forma que o Senhor Deus do universo trouxe as guas do dilvio sobre eles e os destruiu toda a terra? 47 E como voc pode continuar a fazer isso e servir a deuses de madeira e pedra, que no podem ouvir ou falar, ou livra-lo da opresso, e assim, atrair a ira do Deus do universo em cima de voc?48 E de agora em diante pois, meu pai, abstenha-se disso, e no traga o mal sobre sua alma e as almas de tua casa. 49 E Abro apressou-se e saiu da presena dele, e tomou o machado do maior dolo de seu pai, com o qual Abro partiu-o e fugiu. 50 Tera, vendo tudo Abro que tinha feito, apressou-se a ir de sua casa, e ele foi ter com o rei e ele veio diante de Nimrod e estava em p diante dele, e ele se inclinou para o rei, e o rei disse: Que queres que te faa? 51 E ele disse: Peo-te, meu senhor, para me ouvir - H 50 anos atrs me nasceu uma criana, e assim e assim ele fez com os meus deuses e, portanto, assim e assim ele tem falado, e agora, portanto, meu senhor e rei, chama-o para que ele venha diante de ti, e julga-o de acordo com a lei, para que possamos ser libertos de seu mal. 52 E o rei enviou trs homens de seus servos, e foram, e trouxeram Abro ante o rei. E Nimrod e todos os seus prncipes e servos estavam naquele dia, sentados diante dele, e Tera estava tambm diante deles. 53 E o rei disse a Abro: Que isto que fizeste a teu pai e a seus deuses? E Abro respondeu ao rei nas palavras que ele falou para o pai, e ele disse: O deus grande que estava com eles na casa fez-lhes o que tens ouvido. 54 E o rei disse a Abro, se tivessem poder de falar e comer e fazer como tu disseste? E Abro respondeu ao rei, dizendo: E se no h poder neles porque tu os serves e fazes com que os filhos dos homens errem nas tuas loucuras? 55 imaginas tu que eles podem te livrar ou fazer qualquer coisa pequena ou grande, para que tu deves honra-los? E por que no honras tu ao Deus de todo o universo, que te criou e em cuja mo h poder para matar e para dar vida? 56 Ai de ti rei, que te tornas-te um simples tolo e ignorante para sempre. 57 Eu julguei que tu querias ensinar a teus servos o caminho recto, mas tu no fizeste isso, mas tens enchido toda a terra com os teus pecados e os pecados do teu povo, que seguiram o teu proceder. 58 No sabes tu, nem ouviste, que esse mal que tu fazes, os nossos antepassados pecaram nele em dias passados, e o Deus eterno trouxe as guas do dilvio sobre eles e os destruiu a todos, e tambm destruiu toda a terra em sua conta? E tu queres que o teu povo se levante

agora e faa semelhante a este trabalho, a fim de trazer a ira do Senhor Deus do universo, e para trazer o mal sobre ti e a toda a terra? 59 Agora, pois, arrepende-te deste teu mal que fizeste, e serve ao Deus do universo, pois a tua alma est em suas mos, e ento tudo ir bem contigo. 60 E, se o teu corao perverso no ouvir as minhas palavras para avisar e abandonar a maldade de teus caminhos, e para servir o Deus eterno, ento tu desejas morrer de vergonha nos ltimos dias, tu, os teus e todas as pessoas que do ouvidos s tuas palavras para andarem nos teus maus caminhos. 61 E quando Abro parou de falar perante o rei e os prncipes, Abro levantou os seus olhos para os cus, e ele disse: O Senhor v todos os mpios, e ele ir julg-los. CAPTULO 12

1 E quando o rei ouviu as palavras de Abro, ele ordenou que ele fosse colocado em priso, e Abro ficou dez dias em priso. 2 E, no final daqueles dias, o rei ordenou que todos os reis, prncipes e governadores de diferentes provncias e aos sbios que viessem diante dele, e sentaram-se diante dele, e Abro ainda estava confinado na priso. 3 E o rei disse aos prncipes e sbios, Vocs j ouviram falar o que Abro, filho de Tera fez a seu pai? Assim e assim ele fez para ele, e eu pedi a ele para ser trazido diante de mim, e assim e assim, ele falou: ele no temeu em seu corao, nem ele tremeu na minha presena, e eis que agora ele est confinado na priso. 4 E, portanto, decidamos o julgamento que devido a este homem que insultou o rei, que falou e fez todas as coisas que vocs ouviram. 5 E eles todos responderam ao rei, O homem que afrontou o rei deve ser enforcado em cima de uma rvore, por ter feito todas as coisas que ele fez, e por ter desprezado os nossos deuses, ele deve, portanto, ser queimado at a morte, porque esta a lei nesta matria. 6 Se agradar ao rei fazer isso, que ele ordene seus servos e acenda-se um fogo dia e noite no teu forno de tijolos, e depois vamos lanar este homem nele. E o rei assim fez, e ele ordenou a seus servos, que acendessem um fogo por trs dias e trs noites na fornalha do rei, que est em Casdim, e o rei ordenou-lhes para tirar Abro da priso e traz-lo para fora para ser queimado.

7 E todos os servos do rei, prncipes, bares, governadores e juzes, e todos os moradores da terra, cerca de 900 mil homens, ficaram em frente ao forno para ver Abro. 8 E todas as mulheres e pequeninos se aglomeraram em cima dos telhados e torres para ver o que seria feito com Abro, e todos eles ficaram juntos a uma distncia, e no faltava um homem ali que no largasse tudo e viesse naquele dia para contemplar a cena. 9 E entrando Abro, os mgicos do rei e os sbios viram Abro, e eles gritaram para o rei, dizendo, nosso Senhor soberano, certamente este o homem que sabemos ter sido o filho em cujo nascimento a grande estrela engoliu as quatro estrelas, que declaramos ao rei h 50 anos atrs. 10 E eis que agora o seu pai tambm transgrediu teus comandos, e zombou de ti ao trazer-te uma outra criana, que tu matares. 11 E o rei, ouvindo as suas palavras, ficou muito irado e mandou que Tera fosse levado at ele. 12 E o rei disse: Tens ouvido o que os mgicos falaram? Agora diz-me a verdade, como fizeste a coisa, e se tu falares a verdade, sers absolvido. 13 E, vendo que a raiva do rei era grande, Tera disse ao rei; meu Senhor e rei, tu ouviste a verdade, e o que os sbios tm falado certo. E o rei disse: Como pudeste fazer tal coisa, a transgredir as minhas ordens e me dar um filho que no fizeste e recebeste valor por ele? 14 E Tera respondeu o rei: porque meus sentimentos por meu filho falaram mais alto nesse tempo, e eu levei um filho de minha serva, e eu o trouxe para o rei. 15 E o rei perguntou: e quem te aconselhou nisso? Diz-me, no escondas alguma coisa de mim, e no morrers. 16 E Tera estava muito apavorado na presena do rei, e disse ao rei: Foi Haran meu filho mais velho que me aconselhou a isso, e Haran tinha trinta e dois anos de idade quando Abro nasceu. 17 Mas Haran no aconselhou seu pai em qualquer coisa, pois Tera disse isso ao rei, a fim delivrar a sua alma do rei, porque temia muito, e disse o rei a Tera: Haran teu filho que te aconselhou morrer pelo fogo com Abro, pois a sentena de morte est sobre ele por ter se rebelado contra o desejo do rei em fazer isso. 18 E Haran naquele momento sentia-se inclinado a seguir os caminhos de Abro, mas ele nada declarava abertamente. 19 Pois Haran dizia em seu corao: Eis que agora o rei se aborreceu com Abro por causa destas coisas que Abro fez, mas se tudo vier a passar, caso Abro venha a prevalecer sobre o rei eu vou segui-lo, mas se o rei prevalecer, irei atrs do rei. 20 E quando Ter tinha falado isso para o rei acerca de Haran seu filho, o rei ordenou que Haran fosse amarrado com Abro.

21 E trouxeram os dois, Abro e Haran, seu irmo, para lan-los no fogo, e todos os habitantes da terra e servos do rei e os prncipes e todas as mulheres e suas parentelas estavam l, de p naquele dia, junto deles. 22 E os servos do rei tomaram Abro e seu irmo, e lhes tiraram todas as suas roupas, excepto suas roupas menores que estavam sobre eles. 23 E amarraram suas mos e ps com cordas de linho, e os servos do rei os levaram e os jogaram no forno. 24 E o Senhor amou Abro e teve compaixo por ele, e que o Senhor desceu e livrou Abro do fogo e ele no foi queimado. 25 Mas todas as cordas com que o amarraram foram queimadas, enquanto Abro permaneceu e caminhava no fogo. 26 Haran porm, morreu quando o lanaram no fogo, e ele foi reduzido a cinzas, pois seu corao no era perfeito para com o Senhor, e aqueles homens que os lanaram no fogo, foram consumidos pela chama de fogo que se espalhou sobre eles queimando-os; e 12 dos seus homens morreram. 27 E Abro andou no meio do fogo trs dias e trs noites, e todos os servos do rei o viram andando no fogo, e eles vieram e falaram ao rei, dizendo: Eis que vimos Abro andando no meio do fogo, e at mesmo a menor das roupas que esto sobre ele no so queimadas, mas o cabo com o qual ele estava amarrado est queimado. 28 E quando o rei ouviu estas palavras, seu corao desmaiou e ele no queria acreditar neles, assim ele enviou outros prncipes fiis para ver esta matria, e foram, e viram e disseram ao rei, e o rei levantou-se para ir v-lo, e ele viu Abro andando para l e para c no meio do fogo, e ele viu o corpo de Haran queimado, e o rei se espantou muito. 29 E o rei ordenou que Abrao fosse retirado do fogo, e os seus servos aproximaram-se para lev-lo para fora mas no podiam, pois o fogo a chama o cercava e aumentava em direo deles dentro da fornalha. 30 E os servos do rei fugiram dele, e o rei os repreendeu, dizendo: Apressem-se a trazer Abro para fora do fogo, para que no morram. 31 E os servos do rei novamente se aproximaram para trazer Abro para fora, e as chamas chegaram em cima deles e queimaram seus rostos de forma que oito deles morreram. 32 E quando o rei viu que os seus servos no se podiam aproximar do fogo para no serem queimados, o rei chamou a Abro: servo do Deus que est no cu, sai do meio do foge e fica diante de mim, e Abro ouviu a voz do rei, e saiu do fogo e veio, e se ps diante do rei. 33 E quando Abro saiu o rei e todos os seus servos viram Abro vindo ante o rei, com suas vestes mais ntimas em cima dele, pois elas no foram queimadas, mas o cabo com o qual ele estava preso fora queimado. 34 E o rei disse a Abro: Como que tu no foste queimado no fogo?

35 E Abro disse ao rei: O Deus do cu e da terra em quem confio e que tem todo o poder, ele livrou-me do fogo em que tu me lanas-te. 36 E Haran, irmo de Abro foi reduzido a cinzas, e procurado pelo seu corpo, e eles no o acharam. 37 E Haran tinha 82 anos de idade, quando morreu no fogo de Casdim. E o rei, os prncipes, e os habitantes da terra, vendo que Abro fora salvo do fogo, eles se prostraram a Abro. 38 E Abro disse-lhes: No se curvam a mim, mas curvam-se para o Deus do mundo que fez vocs, e sirvam-no, e andem em seus caminhos, pois foi ele que me livrou deste fogo, e foi ele quem criou as almas e os espritos de todos os homens, e forma o homem no ventre da sua me, e o traz ao mundo, e ele quem vai livrar de toda a dor, queles que nele confiarem. 39 E esta coisa parecia muito maravilhosa aos olhos do rei e dos prncipes, que Abro fora salvo do fogo e que Haran fora queimado, e o rei deu a Abro muitos presentes e ele deu-lhe dois de seus melhores servos da casa do rei, o nome de um era Oni e o nome do outro era Elizer. 40 E todos os reis, prncipes e servos do rei deram a Abro muitos presentes de prata e ouro e prolas, e o rei e seus prncipes o mandaram embora, e ele foi em paz. 41 E Abro saiu da rei, em paz, e muitos dos servos do rei seguiram ele, e cerca de 300 homens se juntaram a ele. 42 E Abro voltou naquele dia e foi para a casa de seu pai, ele e os homens que o seguiram, e Abro serviu ao Senhor, seu Deus, todos os dias da sua vida, e ele andou retamente em seus caminhos. 43 E daquele dia em diante Abro inclinou o corao dos filhos dos homens para servir ao Senhor. 44 E naquele tempo Naor e Abro tomaram para si esposas, filhas de seu irmo Haran, e a mulher de Naor era Milca e o nome da mulher de Abro era Sarai. E Sarai, mulher de Abro, era estril, no tinha filhos nesses dias. 45 E no termo de dois anos a partir de Abro ter sado do fogo, aos 52 anos de sua vida, eis que o rei Nimrod sentou-se sobre o trono em Babel, o rei caiu em profundo sono e havendo adormecido, sonhou que ele estava com suas tropas num vale em frente ao forno do rei. 46 E ele levantou os olhos e viu um homem semelhana de Abrao vindo apressadamente a partir da fornalha, e que ele veio e ps-se diante do rei com a sua espada desembainhada, e ento apontou ao rei com sua espada, e quando viu isso o rei fugiu do homem, pois ele estava com medo, e enquanto ele estava fugindo, o homem jogou um ovo na cabea do rei, e do ovo tornou-se um grande rio. 47 E o rei sonhou que todas as suas tropas afundaram no rio e morreu, e tomou o rei vo com trs homens que estavam diante dele, e ele escapou.

48 E o rei olhou para estes homens e eles estavam vestidos de vestidos principescos como roupas de reis e tinha a aparncia e majestade de reis. 49 E, enquanto eles estavam correndo, o rio tornou-se a um ovo diante do rei, e saiu do ovo uma ave jovem que veio perante o rei, e voou em sua cabea e arrancou os olhos do rei. 50 E o rei ficou aflito com a viso, e ele acordou do seu sono e seu esprito foi agitado, e ele sentiu um grande terror. 51 E pela manh, o rei levantou-se da cama com medo, e ele ordenou que todos os homens sbios e mgicos viessem diante dele, e o rei relatou seu sonho para eles. 52 E o servo sbio do rei, cujo nome era Anuki, respondeu ao rei, dizendo: Este sonho nada mais seno o mal de Abrao e sua semente que brotar contra o meu Senhor e rei nos ltimos dias. 53 E eis que o dia chegar quando Abro e sua descendncia, e as crianas de sua casa faro guerra com meu rei, e feriro todos os exrcitos do rei e suas tropas. 54 E quanto ao que disseste a respeito trs homens que tu disseste ver, e que te ajudaro a escapar, o que significa que tu fugirs apenas com trs reis da terra que estaro contigo em batalha. 55 E aquilo que viste do rio, que transformou-se num ovo como no incio, e o jovem pssaro arrancar teus olhos, isso significa que a semente de Abro que ir matar o rei nos ltimos dias. 56 Este o sonho do meu rei, e esta a sua interpretao, e o sonho real, e a interpretao que o teu servo te deu certa. 57 Agora, pois, meu rei, certamente tu sabes que fazem agora 52 anos desde que os teus sbios viram isso no nascimento de Abro, e se meu rei vai permitir a Abro viver na terra, ser para dano de meu senhor e rei, pois todos os dias que Abro viver, nem tu, nem teu reino ser estabelecido, e isso era conhecido j antigamente no seu nascimento, e por isso se o rei no o matar, o seu mal vir a ti nos ltimos dias. 58 E Nimrod, ouviu a voz de Anuki, e ele enviou alguns de seus servos em segredo para ir e chamar a Abro, e traz-lo diante do rei para sofrer a morte. 59 E Eliezer, servo de Abro a quem o rei lhe tinha dado, estava naquele momento na presena do rei, e ele ouviu o que Anuki havia aconselhado o rei, e que o rei tinha dito para causar a morte de Abro. 60 E Eliezer disse a Abro: Apressa-te, levanta-te e salva a tua alma, para que no morras atravs das mos do rei, pois assim e assim ele viu em um sonho de ti, e assim o interpretou Anuki, e assim tambm aconselhou Anuki o rei a teu respeito. 61 E ouviu Abro a voz de Eliezer, e Abro se apressou e correu para a segurana da casa de No e seu filho Shem, e ele se escondeu l e encontrou um lugar de segurana, e os servos do rei vieram casa de Abro para procur-lo, mas no o conseguiram encontrar, e procuraram

por todo o pas e no foi achado, e eles foram e pesquisaram em todas as direes e ele no prosperaram. 62 E quando os servos do rei se convenceram que no iam encontrar Abro eles voltaram para o rei, e a ira do rei contra Abro foi acalmando, por no ter sido encontrado, e o rei acabou por esquecer este assunto relativo a Abro. 63 E Abro ficou escondido na casa de No por um ms, at que o rei tinha esquecido este assunto, mas Abro ainda estava com medo do rei, e Tera veio visitar a Abro seu filho secretamente em casa de No, e Tera era muito grande aos olhos do rei. 64 E Abro disse a seu pai; no sabes tu que o rei pensa em matar-me, e aniquilar o meu nome da terra por conselho de seus conselheiros mpios? 65 Agora quem tens tu aqui e o que tens nesta terra? Levanta-te, vamos juntos para a terra de Cana, para que sejamos livres de sua mo, para que no pereas tambm por ele em teus ltimos dias. 66 Ou no sabes tu, e no ouviste nunca, que no por amor que te d Nimrod toda essa honraria, mas s para seu benefcio que ele te enche de tudo isso? 67 E mesmo ele te faa mais do que isso, com certeza, isso so apenas vaidades do mundo, de riqueza e de riquezas no te podem livrar no dia de sua ira e raiva. 68 Agora, pois, ouve a minha voz, e apressa-te vir para a terra de Cana, para longe de Ninrod, e honra o Senhor que tu te criou na terra, jogando fora todas as coisas vs em que confias e te ir bem. 69 E aps Abro falar, No e seu filho Sem Tera responderam, dizendo: Verdadeira a palavra que Abro te diz. 70 E Tera, ouviu a voz de seu filho Abro, e Tera fez que tudo o que disse Abro, porque isso vinha do Senhor, que o rei no deveria causar a morte de Abro.

A Herana roubada (Livro de Jasher) 13,14,15 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 13

1 E tomou Ter a Abro seu filho e seu neto Lot, filho de Haran, e a Sarai sua genra, a mulher de seu filho Abro, e todas as almas de sua casa e saiu de Ur Casdim para ir para a terra de Cana. E quando eles chegaram to longe como a terra de Haran eles permaneceram l, pois era muito boa para o pasto, e de suficiente extenso para aqueles que os acompanharam. 2 E o povo da terra de Haran viu que Abrao era bom e recto diante de Deus e dos homens, e que o Senhor seu Deus era com ele, e algumas das pessoas da terra de Haran vieram e juntaram-se a Abro, e ele ensinou-lhes a instruo do Senhor e os seus caminhos, e estes homens permaneceram com Abro em sua casa e eles aderiram a ele. 3 E Abro permaneceu na terra de trs anos, e ao final de trs anos, o Senhor apareceu a Abro e disse-lhe: Eu sou o Senhor que te trouxe diante de Casdim Ur, e entreguei-te das mos a todos os teus inimigos. 4 E agora, portanto, se tu deres ouvidos a minha voz e guardardes os meus mandamentos, os meus estatutos e as minhas leis, ento farei teus inimigos a cair diante de ti, e multiplicarei a tua descendncia como as estrelas do cu, e eu enviarei a minha bno sobre todas as obras de tuas mos, e nada te faltar. 5 Levanta-te agora, toma tua mulher e todos pertencentes a ti e vai para a terra de Cana e permanece l, e eu vou l te serei por Deus, e eu te abenoarei. E Abro se levantou e tomou sua esposa e todos pertencentes a ele, e ele foi para a terra de Cana, como o Senhor tinha dito a ele, e tinha Abro 50 anos de idade, quando ele passou a Haran. 6 E Abro chegou terra de Cana e habitou no meio da cidade, e l ele armou sua tenda entre os filhos de Cana, os habitantes da terra.

7 E o Senhor apareceu a Abro, quando ele veio para a terra de Cana, e disse-lhe: Esta a terra que tenho dado a ti e tua descendncia depois de ti para sempre, e eu farei a tua descendncia como as estrelas do cu, e eu darei tua descendncia por herana todas as terras que vs. 8 E Abro construiu um altar no lugar onde Deus havia falado com ele, e Abro invocou o nome do Senhor. 9 Naquele tempo, ao final de trs anos de residncia de Abro na terra de Cana, no ano em que No morreu, que foi o ano quinquagsimo oitavo da vida de Abrao, e todos os dias de No foram novecentos e cinqenta anos, e morreu. 10 E Abro habitou na terra de Cana, ele, sua mulher, e todos pertencentes a ele, e todos aqueles que o acompanharam, juntamente com aqueles que se juntaram a ele do povo da terra; mas Naor, irmo de Abro, e Tera, seu pai, e L, filho de Har, e todos os seus pertencentes preferiram habitar em Har. 11 No quinto ano de habitao de Abro na terra de Cana, as pessoas de Sodoma e Gomorra, e de todas as cidades da plancie se revoltaram contra o poder de Quedorlaomer, rei de Elo, pois todos os reis das cidades da plancie tinha servido a Quedorlaomer por doze anos,e deulhe um imposto anual, mas naqueles dias no dcimo terceiro ano, eles se rebelaram contra ele. 12 E no dcimo ano de habitao Abro na terra de Cana, houve guerra entre Ninrod, rei de Sinar e rei Quedorlaomer de Elo, e Nimrod veio para lutar com Quedorlaomer para dominlo. 13 Pois Quedorlaomer era naquele tempo um dos prncipes do exrcito de Nimrod, e quando todas as pessoas da torre foram dispersas, todas aquelas que no pereceram, foram espalhadas pela face da terra, e Quedorlaomer foi para a terra de Elo e reinou sobre ela e se rebelou contra seu senhor. 14 E, naqueles dias em que Nimrod viu que as cidades da plancie haviam se rebelado, ele veio com orgulho e raiva para a guerra contra Quedorlaomer, e Nimrod reuniu todos os seus prncipes e reis, mais de 700.000 homens, e foram contra Quedorlaomer, e Quedorlaomer saiu para encontr-lo com cinco mil homens, e eles se prepararam para a batalha no vale de Babel que entre Elo e Sinar. 15 E todos os reis lutaram l, e Ninrode e seu povo foram derrotados diante do povo de Quedorlaomer, e cairam dos homens de Ninrode cerca de 600 mil, e Mardon filho do rei caiu entre eles. 16 E Nimrod fugiu e retornou em vergonha e desgraa para a sua terra, e ele ficou sob sujeio a Quedorlaomer por um longo tempo, e Quedorlaomer voltou sua terra e enviou prncipes dele para os reis que habitavam em torno dele, a Arioque, rei de Elasar, e marsrei de Goyim, e fez um pacto com eles, e todos eles eram obedientes aos seus comandos.

17 E foi no dcimo quinto ano de habitao Abro na terra de Cana, que o septuagsimo ano da vida de Abro, que o Senhor apareceu a Abro, em que ano e ele disse para ele; eu sou o Senhor, que te tirei de Ur Casdim para te dar esta terra para herana. 18 Agora, pois, anda diante de mim e s perfeito e guarda os meus mandamentos, porque a ti e a atua semente darei esta terra por herana, desde o rio Mitzraim at ao grande rio Eufrates. 19 E virs a teus pais em paz e em boa idade, e a quarta gerao deve voltar aqui nesta terra e herdar-la para sempre, e Abro construiu um altar, e ele invocou o nome do Senhor, que lhe apareceu, e ele trouxe sacrifcios sobre o altar ao Senhor. 20 Naquele tempo Abro voltou e foi para Haran para ver seu pai e sua me, e a casa de seu pai, e Abro e sua esposa e todos pertencentes a ele retornaram a Haran, e Abro habitaram em Haran cinco anos. 21 E muitos do povo de Haran, cerca de 72 homens, seguiram Abro e Abro ensinou-lhes a instruo do Senhor e os seus caminhos, e ele ensinou-lhes a conhecer o Senhor. 22 Naqueles dias, o Senhor apareceu a Abrao em Haran, e disse-lhe: Eis que eu te apareci estes vinte anos dizendo, 23 Sai da tua terra, da tua terra natal e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei, para a dar a ti e aos teus filhos, pois l eu te abenoarei e farei de ti uma grande nao, e engrandecerei o teu nome, e em ti todas famlias da terra sero abenoadas. 24 Agora, pois, levanta-te e sai deste lugar, com tua esposa e tudo o que pertence a ti, e tambm cada um nascido em tua casa e todas as almas juntaste em Haran, e traz-los contigo a partir daqui, e sobe para voltares terra de Cana. 25 E Abro levantou-se e levou sua esposa Sarai e todos pertencentes a ele e todos os nascidos para ele em sua casa e as almas que eles tinham juntado em Haran, e saram para ir para a terra de Cana. 26 E Abro partiu e voltou para a terra de Cana, de acordo com a palavra do Senhor. E L, filho de seu irmo Haran foi com ele, e Abro tinha setenta e cinco anos de idade quando ele saiu de Haran para voltar terra de Cana. 27 E ele veio para a terra de Cana, segundo a palavra do Senhor a Abro, e ele armou a sua tenda e habitou na plancie de Manre, e com ele estava L, filho de seu irmo,e tudo que lhe pertencia. 28 E o Senhor novamente apareceu a Abro e disse: tua descendncia darei esta terra, e l ele construiu um altar ao Senhor, que lhe apareceu, que est ainda hoje, nas plancies de Manre.

CAPTLO 14

1 Naqueles dias havia na terra de Sinar, um homem sbio que era entendido em toda a sabedoria, e de uma bela aparncia, mas ele era pobre e indigente, seu nome era Rikayon e vivia com dificuldades para encontrar sustento. 2 E ele resolveu ir para o Egito, para Oswiris filho de Anom rei do Egito, para mostrar ao rei sua sabedoria, pois achava poderia achar graa em seus olhos, para cri-lo e dar-lhe manuteno, e assim Rikayon fez. 3 E quando Rikayon chegou ao Egito, pediu aos habitantes do Egito a respeito do rei,e os habitantes do Egito disseram-lhe o costume do rei do Egito, pois era ento o costume do rei do Egito que ele vivesse no seu palcio real, e fosse visto no exterior apenas um dia do ano, e depois regressasse ao seu palcio para permanecer l. 4 E no dia em que o rei saiu e julgou a terra, e quem tinha roupas adequadas para isso, veio diante do rei naquele dia para obter o seu pedido. 5 E quando Rikayon ouviu falar do costume no Egito e que ele no poderia entrar na presena do rei, ele se entristeceu muito e estava muito triste. 6 E noite Rikayon saiu e encontrou uma casa em runas fora da cidade, e ficou ali toda a noite, com amargura de alma, com fome e o sono foi removido dos seus olhos. 7 E Rikayon pensava para si mesmo, o que ele deveria fazer na cidade at que o rei aparecesse, e como ele pode poderia sustentar-se l. 8 E ele levantou-se de manh e caminhando encontrou em seu caminho os que vendiam legumes e vrios tipos de sementes com as quais forneciam os habitantes. 9 E Rikayon quis fazer o mesmo, a fim de obter uma forma de manuteno na cidade, mas ele era no estava familiarizado com o costume do povo, e ele era como um cego entre eles. 10 E foi, e tendo apanhado legumes para vend-los para seu sustento, os outros todos juntos o enganaram e o ridicularizavam, e tomaram os vegetais dele e deixaram-no sem nada. 11 E levantou-se de l com amargura de alma, e foi para a casa suspirando em que ele tinha permanecido toda a noite antes, e ele dormiu l a segunda noite. 12 E naquela noite novamente ele indagou dentro de si mesmo como ele poderia salvar-se da fome, e ele concebeu um esquema em como iria agir. 13 E ele levantou-se de manh e agiu engenhosamente, e contratou 30 homens fortes da ral, carregando seus instrumentos de guerra em suas mos, e ele os levou para o topo do sepulcro egpcio, e ele os colocou l.

14 E ordenou-lhes, dizendo: Assim diz o rei, fortalecei-vos e sede homens valentes, e que nenhum homem possa ser enterrado aqui, at que 200 moedas de prata sejam dadas, e ento ele poder ser enterrado, e esses homens fizeram segundo a ordem de Rikayon ao povo do Egito durante todo esse ano. 15 E em oito meses Rikayon e seus homens se reuniram de grandes riquezas de ouro e prata, eRikayon comprou uma grande quantidade de cavalos e outros animais, contratou mais homens, deu-lhes cavalos e permaneceram com ele. 16 E quando o ano deu a volta, no momento que o rei saiu para a cidade, todos oshabitantes do Egito se reuniram para falar com ele sobre a obra de Rikayon e seus homens. 17 E o rei saiu no dia marcado, e todos os egpcios vieram diante dele e clamaram, dizendo: 18 Possa o rei viver para sempre. O que esta coisa fazes na cidade para com teus servos, para nonenhum cadver passa ser enterrado at que tanta prata e ouro ser dado? J houve algo semelhante a este feito em toda a terra, desde os dias dos reis antigos, sim, mesmo dos dias de Ado, at este dia, que os mortos no deve ser enterrado s por um preo fixo? 19 Sabemos que o costume dos reis tomar um imposto anual a partir da vida, mas tu no fazes apenas isso, mas de entre os mortos, tambm tu cobras imposto. 20 Agora, rei, no podemos mais suportar isso, para toda a cidade est em runas por causa disso, e tu no sabes isso? 21 E quando o rei ouviu tudo o que eles tinham falado com ele, ficou muito irado, e sua raiva ardia dentro dele, neste caso, porque que ele no sabia nada disso. 22 E o rei disse: Quem e onde que se atreve a fazer essa coisa m na minha terra sem o meu comando? Certamente vocs vo me dizer. 23 E disseram-lhe todas as obras de Rikayon e seus homens, e o rei se encheu de raiva, e ele ordenou que Rikayon e seus homens fossem apresentados a ele. 24 E Rikayon levou cerca de mil crianas, filhos e filhas, e os vestiu em seda e bordado, e p-los em cavalos e os enviou ao rei por meio de seus homens, e ele tambm juntou uma grande quantidade de prata e ouro e pedras preciosas, e um forte e belo cavalo, como um presente para o rei, com o qual ele chegou presena do rei e se inclinou para a terra diante dele, e o rei, seus servos e todos os habitantes do Egito admiraram o trabalho de Rikayon, e viram suas riquezas e o presente que ele tinha trazido para o rei. 25 E muito agradou ao rei e maravilhou-se d ele, e quando Rikayon se sentou diante dele o rei perguntou-lhe sobre todas as suas obras, e Rikayon falou-lhe todas as suas palavras sabiamente ante o rei, os seus servos e todos os habitantes do Egito. 26 E quando o rei ouviu as palavras de Rikayon e sua sabedoria, Rikayon achou graa aos seus olhos, e ele se encheu com graa e bondade diante de todos os servos do rei e de todos os habitantes do Egito, por conta de sua sabedoria e excelentes intervenes, de forma que o amaram muito.

27 E o rei respondeu, e disse; Rikayon, Teu nome no deve mais ser chamado Rikayon mas Fara ser o teu nome, pois tu tens cobrado o imposto exato dos mortos, e ele chamou o seu nome de Fara. 28 E o rei e seus sditos amavam Rikayon por sua sabedoria, e consultou todos os moradores do Egito para faz-lo prefeito sob o rei. 29 e todos os habitantes do Egito e seus sbios assim o fizeram, e foi feita uma lei no Egito. 30 E eles fizeram Rikayon Fara, prefeito s ordens de Oswiris rei do Egito, e Rikayon Fara, governou sobre o Egito, e diariamente administrava a justia de toda a cidade, mas o rei Oswiris julgava o povo da terra um dia no ano, quando ele saa para fazer a sua apario. 31 E Fara Rikayon ardilosamente usurpou o governo do Egito, e exigiu um imposto de todos os habitantes do Egito. 32 E todos os habitantes do Egito amavam muito a Rikayon Fara, e eles fizeram um decreto de chamar Fara a todo rei que reinasse sobre eles e suas sementes no Egito. 33 Por isso, todos os reis que reinaram no Egito a partir daquele momento foram chamados Fara at este dia.

CAPTULO 15

1 E nesse ano houve uma grande fome em toda a terra de Cana, e os habitantes da terra no poderiam ficar por conta da fome, que era muito grave. 2 Abro e todos pertencentes a ele se levantaram e foram para o Egito por conta da fome, e quando eles estavam no ribeiro Mitzraim, l permaneceu algum tempo para descansar da fadiga da estrada. 3 E Abro e Sarai foram andando beira do riacho Mitzraim, e Abro viu que sua esposa Sarai que era muito bonita. 4 E Abro disse sua mulher Sarai, visto que Deus te criou com um belo semblante, tenho receio que os egpcios me matem por isso, pois no existe temor a Deus neste lugar. 5 Assim tu fars, se te perguntarem, dirs que s minha irm , a fim de que tudo v bem comigo, e que possamos viver e no sermos condenados morte.

6 Abro ordenou o mesmo a todos aqueles que vieram com ele para o Egito por conta da fome; tambm seu sobrinho L ordenou, dizendo: Se os egpcios te perguntarem sobre Sarai, dirs que ela a irm de Abro. 7 E ainda com tudo isto, Abro no descansou, mas ele tomou Sarai e a colocou num ba e escondeu-a entre os seus pertences, pois Abro estava muito preocupado com Sarai por conta da maldade dos egpcios. 8 Abro e todos que pertenciam a ele se levantaram do ribeiro Mitzraim e foram para o Egito; e mal eles tinham entrado os portes da cidade quando os guardas se levantaram para eles, dizendo: Dai o dzimo ao rei do que vocs possuem, e ento vocs podo vir para a cidade, e Abro e aqueles que estavam com ele assim fizeram. 9 E Abro com as pessoas que estavam com ele foram para o Egito, e quando eles entraram trouxeram a caixa em que Sarai estava escondida e os egpcios viram o cesto. 10 E os servos do rei se aproximaram de Abro, dizendo: Que tens tu aqui neste cesto que ns no vimos? Agora, abre o cesto e d o dzimo ao rei de tudo o que ele contm. 11 Ento disse Abro: Este cesto eu no vou abrir, mas tudo que voc pedirem por ele, eu vou dar. Eos oficiais de Fara, responderam Abro, dizendo: um ba de pedras preciosas, d-nos um dcimo do mesmo. 12 E Abro disse: Tudo o que vocs desejarem, darei, mas desde que vocs no abram o cesto. 13 E os oficiais do rei pressionaram Abro, e atingiram o cesto e abriram-no com fora, e olharam, e eis que uma bela mulher estava no cesto. 14 E quando os oficiais do rei viram Sarai foram golpeados com admirao pela sua beleza, e todos os prncipes e servos do Fara se reuniram para ver Sarai, pois ela era muito bonita. E os oficiais do rei correram e disseram a Fara tudo o que tinham visto, e eles elogiaram Sarai ao rei, e Fara ordenou que ela fosse trazida, e a mulher veio diante do rei. 15 E Fara viu Sarai e ela lhe agradou muito, e ele se maravilhou com a sua beleza, e o rei se alegrou muito em sua conta, e deu presentes para aqueles que lhes trouxeram a notcia sobre ela. 16 E a mulher foi ento levada para a casa de Fara, e Abro ficou aflito por conta de sua esposa, e ele orou ao Senhor para libert-la das mos de Fara. 17 E Sarai tambm orou naquele momento e disse: Senhor Deus tu disseste ao meu Senhor Abro, sai da sua terra e da casa de seu pai, para a terra de Cana, e tu prometeste que nos abenoarias se andssemos nos teus mandamentos; e agora, eis que temos feito o que mandaste a ns, e deixamos a nossa terra e as nossas famlias, e nos fomos para uma terra estranha e para um povo que ns no temos conhecido antes. 18 E ns viemos para esta terra para evitar a fome, e neste incidente o mal se abateu sobre mim, agora pois, Senhor Deus, livra-nos e salva-nos da mo do opressor, e faz-me bem por causa da tua misericrdia.

19 E o Senhor ouviu a voz de Sarai, e o Senhor enviou um anjo para livrar Sarai do poder de Fara. 20 E o rei entrou e sentou-se diante de Sarai e eis que um anjo do Senhor estava de p sobre eles, e ele apareceu para Sarai e disse-lhe: No temas, porque o Senhor ouviu a tua orao. 21 E o rei se aproximou Sarai e disse-lhe: Quem o homem que te trouxe a ti at c? E ela disse: Ele meu irmo. 22 E o rei disse: Compete-nos a faz-lo grande, para elev-lo e fazer-lhe todo o bem que tu mereces de ns, e naquela poca o rei mandou a Abro prata e ouro e pedras preciosas em abundncia, juntamente com gado, servos, homens e servas empregadas domstica, e o rei ordenou que Abro fosse trazido, e ele sentou-se no tribunal da casa de rei, e o rei Abro muito o exaltou naquela noite. 23 E o rei aproximou-se para falar com Sarai, e ele estendeu a mo para toc-la, e quando o anjo o feriu muito, ele ficou apavorado e ele se absteve de alcanar ela. 24 E quando o rei chegou perto de Sarai, o anjo feriu-o no cho, e agiu assim para ele a noite inteira, e o rei ficou apavorado. 25 E o anjo naquela noite feriu fortemente todos os servos do rei, e toda a sua casa, por causa de Sarai, e houve uma grande lamentao naquela noite entre as pessoas da casa de Fara. 26 E Fara, vendo o mal que se abateu sobre ele, disse: Certamente que por causa desta mulher, e ele afastou-se dela e falou-lhe brandamente. 27 E o rei disse a Sarai; fala-me peo-te sobre o homem com quem tu vieste aqui, e Sarai, disse: Este homem meu marido, e eu disse-te que ele era meu irmo por que eu estava com medo, que no temesses entrega-lo morte por maldade. 28 E o rei manteve-se longe de Sarai, e as pragas do anjo do Senhor cessaram de afligi-lo e sua famlia, e Fara sabia que ele havia sido ferido por causa de Sarai, e o rei ficou muito espantado com tudo isto. 29 E pela manh o rei chamou a Abro e disse-lhe: Que isto que fizeste contra mim? Por que disseste tu, Ela minha irm, de forma que por causa de uma mulher, sobreveio esta praga pesada sobre minha famlia. 30 Agora, pois, aqui tua mulher, leva-a e vai-te de nossa terra para que todos ns no morramos por sua causa. E Fara levou mais gado, e servos e funcionrios de limpeza, e prata e ouro, para dar a Abro, e ele voltou com sua esposa Sarai. 31 E o rei tomou uma donzela a quem ele gerou por suas concubinas, e ele lhe deu a Sarai para sua serva. 32 E o rei disse a sua filha, melhor para ti minha filha, seres ser serva em casa deste homem do que ser dona da minha casa, depois que ns vimos o mal que se abateu sobre ns em conta esta mulher.

33 E Abro levantou-se, e ele e todos pertencentes a ele e foi embora do Egito, e Fara mandou alguns de seus homens para a acompanha-lo e a tudo o que foi com ele. 34 E Abro voltou para a terra de Cana, para o lugar onde ele tinha feito o altar, onde primeiro tinha armado sua tenda. 35 E L filho de Haran, irmo de Abro, tinha um nmero grande de gado, ovelhas e vacas e tendas, pois o Senhor o abenoou por conta de Abro. 36 E quando Abro estava habitando na terra, os pastores de L brigavam com os pastores de Abro, pois suas posses eram grande demais para que eles permanecessem juntos na terra, e a terra no podia sustent-los por conta de seu gado. 37 E quando os pastores de Abro iam alimentar seu rebanho no iam para os campos do povo daquela terra, mas o gado dos pastores de L fazia de outra forma, pois eles foram obrigados a alimenta-lo nos campos do povo daquela terra. 38 E o povo da terra viu isto diariamente, e eles vieram para Abro e brigaram com ele por causa de pastores de L. 39 E disse Abro a L: O que isso que me fazes, para me fazer desprezvel para os habitantes desta terra, para que tu ordenes os teus pastores para alimentar o teu gado nos campos de outras pessoas? Tu no sabes que eu sou um estranho nesta terra entre os filhos de Cana, e por que fazes tu isso a mim? 40 E Abro todos os dias brigava com L por conta disso, mas L no quis ouvir a Abro: e ele continuou a fazer o mesmo e os habitantes da terra vieram e disseram a Abro. 41 E disse Abro a L, quanto tempo queres ser tu para mim uma pedra de tropeo para com os habitantes desta terra? Agora peo-te que no haja mais brigas entre ns, pois ns somos parentes. 42 Mas peo-te que te separes de mim, vai e escolhe um lugar onde tu possas habitar com o teu gado e tudo o que pertence a ti, mas mantm-te a uma distncia de mim, tu e a tua casa. 43 E no tenhas medo de te afastares de mim, pois se algum te prejudicar, fica sabendo que eu irei vingar a tua causa dele, apenas afasta-te de mim. 44 E quando Abro tinha falado todas estas palavras a L, em seguida, levantou-se e L, levantou os olhos em direo plancie do Jordo. 45 E viu que todo este lugar era bem regado, e bom para o homem, e tinha muito pasto para o gado. 46 E L se foi de Abro para aquele lugar, e ele armou ali a sua tenda e habitou em Sodoma, e foram separados uns dos outros. 47 E Abro habitou na plancie de Manre, que est em Hebron, e armou ali a sua tenda, e Abro permaneceu no local durante muitos anos. A Heraa roubada (Livro de Jasher) 16,17,18

Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 16

1 Naquele tempo, Quedorlaomer rei de Elo enviou a todos os reis vizinhos, para Nimrod, rei deSinar que estava ento sob seu poder, e Tidal, rei de Goyim, e Arioque, rei de Elasar, com quem fez um pacto, dizendo: Subam a mim e ajudem-me, para que possamos ferir todas as cidades de Sodoma e seus habitantes, pois se rebelaram contra mim estes 13 anos. 2 E estes quatro reis subiram com todos os seus homens, cerca de 800 mil homens, e eles foram, e feriram a todo o homem que encontraram no seu caminho. 3 E os cinco reis de Sodoma e de Gomorra, Shinab rei de Adm, Zeboyim rei de Shemeber, Bera, rei de Sodoma, Bersha rei de Gomorra, e Bela rei de Zoar, saram para enfrenta-los, e todos eles se juntaram no vale de Sidim. 4 E estes nove reis fizeram guerra no vale de Sidim, e os reis de Sodoma e Gomorra foram derrotados diante dos reis de Elo. 5 E o vale de Sidim estava cheio de poos de cal e os reis de Elo perseguiram os reis de Sodoma, e os reis de Sodoma com seus acampamentos fugiram e cairam nos poos de cal, e todos os quesobreviveram foram para a montanha em busca de segurana, e os cinco reis de

Elo vieram depois deles e os perseguiram at s portas de Sodoma, e eles levaram tudo o que havia em Sodoma. 6 E eles saquearam todas as cidades de Sodoma e Gomorra, e tomaram tambm L, filho do irmo de Abro, e sua propriedade, e apreenderam todas as mercadorias das cidades de Sodoma eeles foram embora, e Unic, servo de Abro, que estava na batalha, viu isso, e disse a Abro tudo o que os reis tinham feito com as cidades de Sodoma, e que L fora levado cativo por eles. 7 E Abro ouviu isso, e ele levantou-se com cerca de 318 homens que estavam com ele, e ele naquela noite perseguiu esses reis e os feriu, e todos eles caram diante de Abro e seus homens, e no havia nenhum restou mas os quatro reis fugiram, e eles foram cada um pelo seu caminho. 8 E Abro recuperou todos os bens de Sodoma, e ele tambm recuperou L e sua propriedade, suas esposas e filhos e para tudo que lhes pertencia, e a L no faltou nada. 9 E quando ele voltou de ferir esses reis, ele e seus homens passaram o vale do Sidim onde os reis fizeram guerra juntos. 10 E Bera, rei de Sodoma, e o resto de seus homens que estavam com ele, saram dos poos de cal em que haviam cado, para cumprimentar Abro e seus homens. 11 E Adonizedeque rei de Jerusalm, o mesmo era Shem, saiu com seus homens para cumprimentar Abro e seu povo, com po e vinho, e permaneceram juntos no vale de Meleque. 12 E Adonizedeque abenoou Abro, e Abro deu-lhe o dzimo de tudo o que ele tinha trazido do despojo de seus inimigos, para Adonizedeque era um sacerdote diante de Deus. 13 E todos os reis de Sodoma e Gomorra que estavam l, com seus servos, pediram a Abro que ele devolvesse seus servos que ele fizera cativo, e tomasse para si toda a propriedade. 14 E Abro respondeu os reis de Sodoma, dizendo: Como vive o Senhor que criou o cu e da terra, e que remiu a minha alma de toda a angstia, e que me livrou hoje de meus inimigos, e os deu na minha mo, eu no vou levar nada pertencente a vocs, para que vocs no se vangloriem de amanh, dizendo, Abro ficou rico da nossa propriedade que ele salvou. 15 Porque o Senhor meu Deus, em quem confio me disse: Nada te falta, pois eu te abenoarei em todas as obras das tuas mos. 16 E agora, pois, eis que aqui est tudo que lhes pertence, levem e vo, como o Senhor vive euno reterei nada de vocs, com exceo da despesa do alimento de quem saiu comigo para a batalha, como tambm as partes dos homens que foram comigo, Anar, Ashcol e Manre, eles e os seus homens, assim como tambm os que tiveram de vir junto para cuidar da bagagem, eles devem tomar a sua parte dos despojos. 17 E os reis de Sodoma deu Abro concordaram com tudo o que ele tinha dito, e eles insistiram para que ele tomasse de tudo o que ele quisesse, mas ele no quis.

18 E ele enviou os reis de Sodoma e o restante de seus homens, e deu-lhes ordens sobre L, e eles foram para seus respectivos lugares. 19 E L, filho de seu irmo, ele tambm foi mandado embora com sua propriedade, e foi com eles,e L voltou para sua casa, para Sodoma, e Abro e seu povo voltaram para sua casa para as plancies de Manre, que fica em Hebron. 20 Naquele tempo o Senhor novamente apareceu a Abro, em Hebron, e ele disse-lhe: No temas,a tua recompensa muito grande diante de mim, porque eu no te deixarei, at que eu te tenha multiplicado, e abenoado e feito a tua descendncia como as estrelas no cu, de forma que no possa ser medida nem contada. 21 E eu darei tua descendncia todas estas terras que tu vs com os teus olhos, pois a ela eu a darei por herana para sempre, apenas ser forte e no temas, anda diante de mim e s perfeito. 22 E no ano septuagsimo oitavo da vida de Abro, no ano que morreu Reu, filho de Pelegue, e todos os dias da Reu foram 239 anos, e morreu. 23 E Sarai, filha de Har, mulher de Abro, ainda era estril naqueles dias, e ela ainda no tinha dado a Abro, filho ou filha. 24 E, quando viu que ela no dava luz filhos, ela tomou sua serva Hagar, a quem Fara tinha dado a ela, e ela a deu a Abro seu marido para uma mulher. 25 Para Hagar aprender todas as formas de Sarai, e Sarai como ensinou ela, e ela se lhe sujeitava em tudo. 26 E disse Sarai a Abro: Eis aqui est a minha serva Hagar, entra a ela para que ela possa gerar de joelhos, para que eu possa obter tambm crianas atravs dela. 27 E, ao fim de dez anos de habitao Abro na terra de Cana, tinha Abro 85 anos de idade, Sarai deu Hagar a ele. 28 E ouviu Abro a voz de sua esposa Sarai, e ele tomou sua serva Hagar e Abro entrou a ela e ela concebeu. 29 E, quando Hagar viu que ela havia concebido ela se alegrou muito, e seu senhora era desprezada aos seus olhos, pois ela disse dentro de si, isso s pode significar que eu sou melhor aos olhos de Deus do que Sarai minha senhora, pois todos os dias que a minha patroa esteve com meu senhor, e ela no concebeu, mas o Senhor me fez em to pouco tempo conceber por ele. 30 E quando Sarai viu que Hagar tinha concebido por Abro, Sarai ficou com cimes dela, e disse Sarai dentro de si, esta certamente melhor do que eu sou. 31 E disse Sarai a Abro: Meu agravo seja sobre ti, pois no momento em que tu oraste diante do Senhor por crianas porque no pediste por mim, para que o Senhor me deixasse ter semente de ti?

32 E quando eu falo a Hagar na tua presena, ela despreza as minhas palavras, porque ela concebeu, e tu no falas nada a ela; que o Senhor julgue isso que tu tens feito a mim. 33 E disse Abro a Sarai: Eis que tua serva est na tua mo, faz-lhe como te parecer bom aos teus olhos, e Sarai a afligiu, e Hagar fugiu dela para o deserto. 34 E um anjo do Senhor a encontrou no lugar onde ela tinha fugido, e ele disse: no tenhas medo, pois eu multiplicarei a tua descendncia, pois ters um filho e tu lhe chamars de Ismael; agora pois volta para Sarai tua senhora e humilha-te debaixo de suas mos. 35 E Agar chamou o lugar Beer-Laai-roi, entre Cades e do deserto de Bered. 36 E naquela poca voltou Agar casa de seu senhor, e no final dos seus dias, Hagar gerouum filho a Abro, e Abro ps o nome de Ismael e Abro tinha oitenta e seis anos de idadequando ela gerou ele.

CAPTULO 17

1 E, naqueles dias, no ano nonagsimo primeiro da vida de Abrao, os filhos de Quitim fizeram guerra com os filhos de Tubal, pois quando o Senhor espalhou os filhos dos homens sobre a face da terra, os filhos de Quitim foram e instalaram-se na plancie de Canopia, e construram cidades, e habitaram ao longo do rio Tibreu. 2 E os filhos de Tubal habitaram em Tuscanah, e os seus limites alcanaram o rio Tibreu, e os filhos de Tubal construram uma cidade em Tuscanan, e chamaram-na pelo nome de Sabinah, segundo o nome do filho de Tubal Sabinah seu pai, e habitaram ali at este dia. 3 E naquele tempo, os filhos de Quitim fizeram guerra com os filhos de Tubal, e os filhos de Tubal foram derrotados diante dos filhos de Quitim, e os filhos de Quitim mataram 370 homens dos filhos de Tubal. 4 E naquele tempo os filhos de Tubal juraram aos filhos de Quitim, dizendo: Voc no casaro entre ns, e ningum de ns dar sua filha a qualquer um dos filhos de Quitim. 5 Porque todas as filhas de Tubal eram naqueles dias belas, e nenhumas mulheres eram em toda terra to formosas como as filhas de Tubal.

6 E todos aqueles que se encantavam com a beleza das mulheres iam ter com as filhas de Tubal e tomavam esposas delas, e os filhos dos homens, reis e prncipes, que admiravam muito a beleza das mulheres, tomaram esposas naqueles dias das filhas de Tubal. 7 E, ao fim de trs anos aps os filhos de Tubal tinha jurado aos filhos de Quitim no lhes dar as suas filhas por mulheres, cerca de 20 homens dos filhos de Quitim foram tomar algumas das filhas de Tubal, mas no as acharam. 8 Pois os filhos de Tubal mantiveram seu juramento de no casar com eles, e eles no os fizeram quebrar seus juramentos. 9 E nos dias de colheita, os filhos de Tubal trabalhavam em seus campos para fazer sua colheita, quando os jovens de Quitim reuniram-se e foram cidade de Sabinah, e cada homem levou uma jovem das filhas de Tubal, e regressaram para suas cidades. 10 E os filhos de Tubal sabendo disso, foram fazer guerra com eles, e eles no puderam prevalecer sobre eles, pois a montanha era muito alta para eles, e quando eles viram eles no poderiam prevalecer sobre eles, voltaram para a sua terra. 11 E no final desse ano, os filhos de Tubal foram e contratou cerca de 10 mil homens daquelas cidades que estavam perto deles, e eles entraram em guerra com os filhos de Quitim. 12 E os filhos de Tubal entraram em guerra com os filhos de Quitim, para destruir a sua terra e exterminar, e esforaram-se os filhos de Tubal e prevaleceram sobre os filhos de Quitim, e os filhos de Quitim, vendo que estavam em grande aflio, levantaram crianas que tinham tido com as filhas de Tubal, sobre o muro que tinha sido construdo, diante dos olhos dos filhos de Tubal. 13 E os filhos de Quitim lhes disseram: Vocs vieram para fazer a guerra com seus prprios filhos e filhas, e no temos tido ns mesmos considerao por vossa carne e ossos at agora? 14 E quando os filhos de Tubal ouviram isso, eles deixaram de fazer guerra com os filhos de Quitim, e eles foram embora. 15 E eles voltaram para suas cidades, e os filhos de Quitim naquela poca juntaram-se e construram duas cidades beira-mar, e eles chamaram uma de Purtu e a outra de Ariza. 16 E Abro, o filho de Tera tinha ento 99 anos de idade. 17 Naquele tempo, o Senhor apareceu-lhe e disse-lhe, vou fazer a minha aliana entre mim e ti, e grandemente multiplicarei a tua descendncia, e esta a aliana que fao entre mim e ti, que cada criana tua do sexo masculino deve ser circuncidado, tu e tua descendncia. 18 Com oito dias de idade tero que ser circuncidados, e essa aliana ser na vossa carne por uma liana eterna. 19 E agora, portanto, o teu nome no dever mais ser chamado Abro, mas Abrao, e tua mulher no dever mais ser chamada de Sarai, mas Sara.

20 Pois eu vos abenoarei a ambos, e multiplicarei a tua descendncia e te tornars uma grande nao, e reis sairo de voc.

CAPTULO 18

1 E Abrao levantou-se e fez tudo o que Deus lhe ordenara, e levou os homens da sua casa e os comprados por seu dinheiro, e todos foram circuncidados como o Senhor lhe tinha ordenado. 2 E no houve nenhum a quem no circuncidou, e Abrao e seu filho Ismael foram circuncidados na carne de seu prepcio; treze anos de idade tinha Ismael quando ele foi circuncidado na carne do seu prepcio. 3 E no terceiro dia, Abrao saiu de sua tenda e sentou-se porta para desfrutar do calor do sol, durante a dor de sua carne. 4 E o Senhor lhe apareceu na plancie de Manre, e enviou trs de seus anjos ministeriais para visit-lo, e ele estava sentado na porta da tenda, e ele levantou os olhos e viu, e eis trs homens vinham de uma distncia, e ele se levantou e correu para encontr-los, e ele inclinouse para eles e trouxe-os para sua casa. 5 E ele lhes disse: Se agora tenho achado graa em seus olhos, entrem e comam um pedao de po, e insistindo co eles, entraram deu-lhes gua e lavaram seus ps, e ele os colocou debaixo de uma rvore na porta da tenda. 6 E Abrao correu e pegou um bezerro, tenro e bom, e ele apressou-se a mat-lo, e deu aseu servo Eliezer para o cozinhar. 7 E veio Abrao a Sarah na tenda, e disse-lhe: Prepara rapidamente trs medidas de farinha fina, amasse-o e faz bolos para cobrir o pote contendo carne, e ela fez isso. 8 E Abrao apressou-se e trouxe diante deles manteiga e carne, leite e carne de carneiro, e deu-lhes diante deles para comerem, e eles comeram. 9 E quando eles tinham acabado de comer um deles lhe disse, eu voltarei para ti no tempo de vida determinado, e Sara, tua mulher ter um filho. 10 E os homens depois partiram e seguiram seus caminhos para o lugar para o qual foram enviados.

11 E naqueles dias, todas as pessoas de Sodoma e Gomorra, e das cinco cidades inteiras, se tornaram extremamente mpios e pecadores contra o Senhor e provocaram o Senhor com as suas abominaes, e cresciam em malignidade e desdenhavam diante do Senhor, e suas maldades e crimes eram naqueles dias grandes, diante do Senhor. 12 E eles tinham em suas terras um vale muito grande, cerca de metade de um dia de caminhada, e nele havia fontes de gua e uma grande quantidade de forragem em torno da gua. 13 E todas as pessoas de Sodoma e Gomorra iam l quatro vezes no ano, com as suas esposas e filhos e todos os que pertenciam a eles, e eles se alegraram l com adufes e danas. 14 E no tempo de regozijo todos iriam lanavam mo das esposas de seus vizinhos, e alguns, as filhas virgens dos seus vizinhos, e cada homem via seu esposa e filha nas mos de seu vizinho, e no diziam uma s palavra. 15 E eles o faziam de manh noite, e depois voltavam para casa de cada um para sua casa e cada mulher sua tenda, e eles o faziam quatro vezes no ano. 16 E tambm quando um estranho entrava em suas cidades e traziam bens que ele havia comprado com o objectivo de dispor deles l, as pessoas dessas cidades se reuniam, homens, mulheres e crianas, jovens e velhos, e tomavam seus bens pela fora, distribuindo um pouco por cada homem at que nada restasse de todos os bens do proprietrio, que ele tinha trazido para a terra. 17 E se o proprietrio das mercadorias brigasse com eles, dizendo: O que este trabalho que vocs fazem a mim, ento eles se aproximavam para ele, um por um, e cada um lhe mostraria o parte com que ficara e ameaavam-no, dizendo: Eu s retive o pouco que tu me deste; e quando ele ouviu isso de todos eles, ele se levantava e se retirava deles na tristeza e amargura de alma, e todos o seguiam, e o expulsavam para fora da cidade com grande barulho e tumulto. 18 E houve ali um homem do pas de Elo, que percorria descansadamente a estrada, sentado sobre seu jumento, que carregava um manto fino de diversas cores, e o manto estava preso com um cabo em cima do jumento. 19 E o homem estava em sua viagem passando pelas ruas de Sodoma, quando o pr do sol se deu e anoiteceu, e ele permaneceu l, a fim de passar a noite, mas ningum o deixava entrar em sua casa, e naquela poca havia em Sodoma um homem mau e travesso, hbil para fazer o mal, e seu nome era Hedad. 20 E ele levantou os olhos e viu o viajante na praa da cidade, e ele veio a ele e disse: Donde vens e para onde vais tu? 21 E o homem disse a ele, eu estou viajando de Hebron para Elo onde eu perteno, o sol se ps e ningum me deixa entrar em sua casa, embora eu tivesse po e gua e tambm palha e forragem para meu jumento, e nada me falta.

22 E Hedad respondeu, e disse-lhe: Tudo o que precisas sero fornecidos por mim, mas na rua no permanecers toda a noite. 23 E Hedad o levou para sua casa, e ele pegou o manto do jumento pelo cabo, e os trouxe para a casa dele, e ele deu-lhe a palha e forragem ao jumento, enquanto o viajante comeu e bebeu na casa Hedad, e ficou ali naquela noite. 24 E pela manh o viajante se levantou de madrugada para continuar sua jornada, quando Hedad disse a ele; Espera, consola o teu corao com um bocado de po e depois vai, e o homem o fez, e ele permaneceu com ele, e ambos comeram e beberam juntos durante o dia, at que o homem se levantou para ir. 25 E Hedad disse-lhe: Eis que agora o dia est em declnio, ser melhor permanecer toda a noite para que o teu corao possa descansar, e instou com ele para que ele ali permanecesse toda a noite, e ao segundo dia, ele levantou-se cedo para ir embora, quando Hedad o pressionou, dizendo: Conforta teu corao com um bocado de po e depois vai, e ele permaneceu e comeu com ele tambm o segundo dia, e ento o homem se levantou para continuar sua jornada. 26 E Hedad disse-lhe: Eis que agora o dia est em declnio, permanece comigo para consolar o teu corao e de manh, levanta-te de madrugada e vai-te. 27 E o homem no quis ficar, mas levantou-se e albardou o seu jumento, e enquanto ele estava selando o jumento, a esposa de Hedad disse a seu marido: Eis que este homem permaneceu connosco por dois dias comendo e bebendo, e ele no nos deu nada, e agora ele ir ele para longe de ns sem dar nada? E Hedad e disse a ela para se calar. 28 E o homem albardou o seu jumento para ir, e ele pediu a Hedad para lhe dar o cabo e o manto para amarr-lo em cima do jumento. 29 E Hedad disse a ele, que dizes? E ele lhe disse: Que o meu Senhor me devolvas o cabo e o manto feito com diversas cores que tu guardaste contigo em tua casa para cuidar dele. 30 E Hedad respondeu o homem, dizendo: Esta a interpretao do teu sonho, o cabo que tu falas, significa que a tua vida vai se prolongar para fora como um cordo, e o manto colorido com todos os tipos de cores, significa que ters um vinhedo em que plantars rvores de todas as frutas. 31 E o viajante respondeu, dizendo: No assim, meu senhor, pois eu estava bem acordado quando eu te dei o cabo e tambm o manto de tecido com cores diferentes, que tu retiras-te do jumento para guardares para mim, e Hedad respondeu, e disse: Certamente eu te disse a interpretao do teu sonho e um sonho bom, e esta a sua interpretao. 32 Ora, os filhos dos homens do-me quatro peas de prata, que minha responsabilidade para interpretar sonhos, e de ti eu s exijo trs peas de prata. 33 E o homem ficou chocado com as palavras de Hedad, e ele chorou amargamente, e ele trouxe Hedad a Serak, juiz de Sodoma.

34 E o homem exps a sua causa diante de Serak, o juiz, e Hedad respondeu, dizendo: No assim, mas, assim e assim, a matria se encontra, e o juiz disse ao viajante: Este homem Hedad fala a verdade de ti, porque ele famoso nas cidades para a interpretao precisa de sonhos. 35 E o homem chorou ao ouvir a palavra do juiz, e ele disse: No assim, meu Senhor, por que foi de dia que eu lhe dei o cordo e manto, que estava em cima do jumento, a fim de coloclos em sua casa, e ambos disputaram perante o juiz, dizendo: Assim era o problema, e o outro, que declarava contrrio. 36 E Hedad disse ao homem: D-me quatro peas de prata que eu levo pelas minhas interpretaes de sonhos, no vou fazer qualquer desconto, e d-me a despesa dos quatro refeies que tu comeste em minha casa. 37 E o homem disse a Hedad, Verdadeiramente eu te pagarei pelo que eu comi em tua casa, se me devolveres cabo e o manto que tu escondes-te em tua casa. 38 E Hedad respondeu perante o juiz e disse ao homem: No te disse eu a interpretao do teu sonho? o cabo significa que os teus dias sero prolongados como uma corda, e o manto, um vinhedo que desejas, em que plantars todos os tipos de rvores frutferas. 39 Esta a interpretao adequada do teu sonho, agora me d-me as quatro peas de prata que eu exijo como compensao, para te farei nenhum desconto. 40 E o homem gritou s palavras de Hedad e ambos discutiram diante do juiz, e o juiz deu ordem aos seus servos, que os levaram precipitadamente para fora da casa. 41 E eles se retiraram do juiz embora discutindo, e quando o povo de Sodoma os ouviu, eles se reuniram com eles e eles exclamaram contra o estrangeiro, e expulsaram-no da cidade. 42 E o homem continuou sua viagem em cima de sua bunda com amargura de alma, lamentando e chorando. 43 E enquanto ele estava indo ele chorou o que tinha acontecido com ele na cidade corrupta de Sodoma. A Herana roubada (Livro de Jasher) 19, 20, 21 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 19

1 E as cidades de Sodoma tinham quatro juzes para quatro cidades, e estes so os seus nomes, Serak na cidade de Sodoma, em Gomorra Sharkad, Zabnac em Adm e Menon em Zeboyim. 2 E o servo de Abrao, Eliezer, chamou-os de nomes diferentes, e ele se chamou a Serak de Shakra, a Sharkad de Shakrura, a Zebnac se Kezobim e a Menon de Matzlodin. 3 E por desejo de seus quatro juzes o povo de Sodoma e Gomorra tinha posto camas nas ruas das cidades, e se um homem viesse a esses lugares, ordenaram que o tomassem e o forassem a deitar-se em uma de suas camas. 4 E assim que se deitasse, trs homens estariam em sua cabea e trs aos seus ps, e o esticassem pela cama, e se o homem fosse menor do que o leito, esses seis homens teriam de estica-lo em cada extremidade, e quando ele gritasse para eles que no poderiam responderlhe. 5 E, se ele era fosse do que a cama, eles afastariam as duas extremidades da cama, at que o homem houvesse chegado s portas da morte. 6 E se ele continuasse a gritar-lhes, eles iriam responder-lhe, dizendo: Assim ser feito ao homem que vem em nossa terra. 7 E quando os homens ouviam todas essas coisas que as pessoas das cidades de Sodoma fizeiam, eles abstinham-se de ir l. 8 E, se um homem pobre viesse sua terra, eles lhe dariam prata e ouro, e proclamavam em toda a cidade que no lhe fosse dado sequer um pedao de po para comer, e se o estranho permanecesse l alguns dias, e morresse de fome, no tendo sido capaz de obter um bocado

de po, depois de sua morte todas as pessoas da cidade vinham e tomavam a sua prata e ouro que tinham dado a ele. 9 E aqueles que pudessem reconhecer a prata ou ouro que lhes tinham dado, o levavam de volta, e em sua morte, eles tambm lhes tiravam as roupas, e lutariam por elas, e quem prevalecesse sobre o seu vizinho as tomaria para si. 10 Eles depois o levavam e o enterravam sob algum dos arbustos nos desertos, e deste modo eles fizeram todos os dias a qualquer um que viesse para eles e morresse na sua terra. 11 E, no decorrer do tempo, Sara enviou Eliezer para Sodoma, para ver L e saber de seu estado. 12 E Eliezer foi a Sodoma, e ele encontrou um homem de Sodoma lutando com um estranho, e os homem de Sodoma despiu o pobre homem de todas as suas roupas e o abandonou. 13 E este pobre clamou a Eliezer e suplicou a seu favor por causa do que o homem de Sodoma tinha feito a ele. 14 E ele lhe disse: Por que tu agiste assim para com o pobre homem que veio para a tua terra? 15 E o homem de Sodoma respondeu Eliezer, dizendo: este o homem, teu irmo, ou pessoas de Sodoma te constituram um juiz neste dia, para que tu defendas este homem? 16 E Eliezer lutou com o homem de Sodoma por causa do pobre homem, e quando Eliezer se aproximou para recuperar a roupa do pobre do homem de Sodoma, ele apressou-se e com uma pedra feriu a Eliezer na testa. 17 E o sangue fluiu copiosamente da testa de Eliezer, e quando o homem viu o sangue ele agarrou Eliezer, dizendo: D-me o meu salrio para que te livre deste mau sangue que est na tua testa, pois tal o costume e a lei em nossa terra. 18 E Eliezer disse-lhe: Tu me feriu e requeres que te pague o teu salrio; e Eliezer no quis dar ouvidos s palavras do homem de Sodoma. 19 E o homem lanou mo de Eliezer e levou-o para Shakra o juiz de Sodoma para julgamento. 20 E o homem falou com o juiz, dizendo: Rogo-te, meu senhor, assim e assim esse homem fez, e eu feri-o com uma pedra de forma que o sangue fluiu de sua testa, e ele no est disposto a dar-me o meu salrio. 21 E o juiz disse a Eliezer, Este homem fala a verdade a ti, d-lhe o seu salrio, para isso o costume em nossa terra, e Eliezer ouviu as palavras do juiz, e ele agarrou uma pedra e feriu o juiz, e a pedra bateu na testa, e o sangue fluiu copiosamente da testa do juiz, e Eliezer disse: Se isso, ento o costume em sua terra d tu a este homem o que eu deveria ter dado a ele, pois isso tem sido a tua deciso, e tu o decretas-te. 22 E Eliezer deixou o homem de Sodoma com o juiz, e ele foi embora.

23 E os reis de Elo fizeram guerra contra os os reis de Sodoma, e os reis de Elo capturaram todos os bens de Sodoma, e tomaram L cativo, com sua propriedade, e quando isto foi dito a Abrao, ele foi e fez a guerra com os reis de Elo, e ele recuperou suas mos toda a propriedade do L, bem como a propriedade de Sodoma. 24 E naquele tempo a mulher de L lhe deu uma filha, e chamou o seu nome Paltith, dizendo: "Porque Deus tinha entregue ele e toda a sua famlia dos reis de Elo", e Paltith filha de L cresceu, e um dos homens de Sodoma a tomou para esposa. 25 E um homem pobre, chegou cidade em busca de manuteno, e ele permaneceu na cidade alguns dias, e todas as pessoas de Sodoma, proclamaram como era seu costume, de no dar a este homem um pedao de po para comer, at que ele casse morto sobre a terra, e elas assim fizeram. 26 E Paltith a filha de L viu este homem deitado na rua morrendo de fome, e ningum lhe dava qualquer coisa para mant-lo vivo, e ele estava prestes a morrer. 27 E a sua alma se encheu de compaixo por causa do homem, e ela lhe deu secretamente po para muitos dias, e a alma deste homem reviveu. 28 Porque, quando ela saa para buscar gua, ela colocava o po na jarra de gua, e quando ela chegava ao lugar onde o pobre homem estava, ela tomava o po do jarro e dava-lhe de comer, e assim fez ela fez por muitos dias. 29 E todas as pessoas de Sodoma e Gomorra se perguntavam como esse homem poderia suportar a fome por tantos dias. 30 E disseram uns aos outros, isso s pode ser porque ele come e bebe, pois nenhum homem pode suportar a fome por tantos dias ou viver como este homem tem vivido, sem que o seu semblante se altere, e trs homens ocultaram-se perto do lugar onde o pobre homem estava, para saber quem era que lhe trazia po para comer. 31 E a filha Paltith de L saiu naquele dia para buscar gua, e ela colocou o po em seu jarro de gua, e ela foi tirar gua no lugar do pobre, e ela tirou o po do jarro e deu-o ao pobre homem e ele comeu. 32 E os trs homens viram o que Paltith fez com o pobre homem, e disse-lhe: s tu ento que o apoias, e, portanto, no tem passado fome, nem mudou de aparncia e nem morreu como os restantes. 33 E os trs homens saram do local em que eles estavam escondidos, e eles agarraram Paltith e o po que estava na mo do pobre homem. 34 E tomaram Paltith e trouxe-a diante de seus juzes, e eles disseram-lhes: Assim e assim fez ela , e ela que fornece o pobre homem com po, e por isso que ele no morreu durante todo esse tempo, portanto, declara-nos ento o castigo devido a esta mulher por ter transgredido nossa lei. 35 E o povo de Sodoma e Gomorra reuniu-se e acendeu um fogo numa rua dacidade, e levou a mulher e lanou-a para o fogo e ela foi reduzida a cinzas.

36 E na cidade de Adm havia uma jovem mulher a quem fizeram igual. 37 Pois um viajante veio para a cidade de Adm para ficar ali a noite toda, com a inteno prosseguir para sua casa de manh, e ele se sentou em frente porta da casa do pai dessa jovem, para permanecer l, pois o sol havia se posto quando se chegou naquele lugar, e a jovem mulher viu-o sentado ao lado da porta da casa. 38 E pediu-lhe um copo de gua e respondeu-lhe: Quem s tu? e ele disse para ela, eu estava neste dia na estrada, e cheguei aqui quando o sol se ps, ento eu vou passar aqui toda a noite, e de manh me levantarei cedo e continuarei minha jornada. 39 E o jovem entrou na casa e foi buscar po e gua ao homem para comer e beber. 40 E este caso se tornou conhecido do povo de Adm, e eles juntaram-se e trouxeram a jovem diante dos juzes, para que a julgassem por este ato. 41 E disse o juiz, esta mulher digna de morte porque ela transgrediu a nossa lei, e esta , portanto, a deciso sobre ela. 42 E as pessoas dessa cidade se reuniram e trouxeram a mulher jovem, e a ungiram com mel da cabea aos ps, como o juiz havia decretado, e a colocaram diante de um enxame de abelhas que estava ento em suas colmias, e as abelhas voavam sobre ela e picaram o seu corpo inteiro ao ponto de ficar inchado. 43 E a jovem gritou por causa das abelhas, mas ningum lhe ligou ou teve d dela, e seus gritos ascenderam aos cus. 44 E o Senhor foi provocado nesta e em todas as obras das cidades de Sodoma, pois tinham abundncia de alimentos, e tinham tranqilidade entre eles, e ainda assim no sustentavam os pobres e os necessitados, e nestes dias, as suas maldades e pecados se tornaram grandes diante do Senhor. 45 E o Senhor enviou dois dos anjos que foram a casa de Abrao, para destruir Sodoma e suas cidades. 46 E os anjos se levantaram da porta da tenda de Abrao, depois de terem comido e bebido,e chegaram a Sodoma ao anoitecer, e L estava, ento, sentado porta de Sodoma e quando os viu, levantou-se para conhec-los, e ele se inclinou para o cho. 47 E ele os pressionou muito e os trouxe para sua casa, e deu-lhes vveres, para que eles comessem, e ficaram toda a noite em sua casa. 48 E os anjos disseram a L: Levanta-te, sai deste lugar, tu e todos pertencentes a ti, para que no pereas na injustia desta cidade, porque o Senhor vai destruir este lugar. 49 E os anjos apressaram a mo de L e a mo de sua esposa, e as mos de seus filhos, e todos pertencentes a ele, e tiraram-no e puseram-nos fora das cidades. 50 E eles disseram a L, escapa-te para a tua vida, e ele fugiu e todos os que lhe pertenciam.

51 Ento o Senhor fez chover sobre Sodoma e Gomorra e sobre todas estas cidades, enxofre e fogo do Senhor vindo do cu. 52 E destruiu essas cidades e toda a plancie e todos os habitantes das cidades, e o que nascia da terra, e Ado, a mulher de L ,olhou para trs para ver a destruio deas cidades, com compaixo por suas filhas que permaneceram em Sodoma, pois elas no foram com ela. 53 E, quando ela olhou para trs, ela se tornou uma esttua de sal, e ainda est naquele lugar at este dia. 54 E os bois que esto naquele lugar, diariamente lambem o sal das extremidades de seu ps, e de manh, quando brota de novo, eles novamente o lambem at hoje. 55 E L e suas duas filhas que fugiram com ele, esconderam-se na caverna de Adulo e l permaneceram por algum tempo. 56 E Abrao levantou-se de madrugada para ver o que tinha sido feito s cidades de Sodoma, e ele olhou e viu a fumaa das cidades subindo como fumaa de uma fornalha. 57 L e suas duas filhas permaneceram na caverna, e eles fizeram o seu pai beber vinho, e se deitaram com ele, pois disseram que no havia homem na terra que pudesse dar semente deles, pois eles achavam que a terra inteira havia sido destruda. 58 E ambas se deitaram com seu pai, e elas conceberam e geraram filhos, e ao primognito chamaram o nome de seu filho Moabe, dizendo: "Do meu pai eu o concebi", e ele o pai dos moabitas at este dia. 59 E ao menor chamaram seu filho de Benami, ele o pai dos filhos de Amon at este dia. 60 E aps isto, L e suas duas filhas foram embora de l, e ele habitou no outro lado do Jordo com suas duas filhas e seus filhos, e os filhos de L cresceram, e tomaram mulheres da terra de Cana, geraram filhos, frutificaram e se multiplicaram.

CAPTULO 20

1 E naquele tempo, Abrao partiu da plancie de Manre, e foi para a terra dos filisteus, e habitou em Gerar, no ano de vinte e cinco de Abrao peregrinar na terra de Cana, e no ano do centenrio da vida de Abrao, ele veio para Gerar, na terra dos filisteus.

2 E quando eles entraram na terra, disse a Sara, sua mulher, diz que s minha irm, a qualquer aquele que te perguntar, a fim de que possamos escapar do mal dos habitantes desta terra. 3 E, como Abrao estava habitando na terra dos filisteus, os servos de Abimeleque, rei dos filisteus, viuramq ue Sarah era extremamente bonita, e perguntaram a Abrao sobre ela, e ele disse: Ela minha irm. 4 E os servos de Abimeleque vieram a Abimeleque, dizendo: Um homem da terra de Cana veio para habitar na terra, e ele tem uma irm que extremamente bela. 5 E Abimeleque ouviu as palavras de seus servos que elogiavam Sara diante dele, e Abimeleque enviou seus oficiais, e eles trouxeram Sara ao rei. 6 E Sarah chegou casa de Abimeleque, o rei viu que Sarah era linda, e ela lhe agradou de sobremaneira. 7 E ele se aproximou dela e disse-lhe: O quem o homem com quem tu vieste para a nossa terra? e Sara respondeu, e disse; " meu irmo, e ns viemos da terra de Cana para morar onde quer que pudssemos encontrar um lugar". 8 E Abimeleque disse a Sara: Eis que a minha terra est diante de ti, coloca teu irmo em qualquer parte desta terra que te agrade, e ele ser exaltado acima de todo o povo da terra, uma vez que ele teu irmo. 9 E Abimeleque chamou a Abrao, e Abrao, veio a Abimeleque. 10 E Abimeleque disse a Abrao: Eis que tenho dado ordens para que tu sejas bem tratado como tu desejas, por conta da tua irm, Sara. 11 E Abrao saiu do rei com presentes do rei. 12 E ao fim da tarde,, antes dos homens se deitarem para descansar, o rei estava sentado em seu trono, e um profundo sono caiu sobre ele, e ele se deitou no trono e dormiu at de manh. 13 E ele sonhou que um anjo do Senhor veio a ele com uma espada desembainhada em sua mo, e chegou o anjo sobre Abimeleque, e queria mat-lo com a espada, e o rei estava aterrorizado em seu sonho, e disse ao anjo: Em que pequei contra ti para que tu venhas a matar-me com a tua espada? 14 E o anjo respondeu e disse a Abimeleque: Eis que tu morres por causa da mulher que tu ontem noite trouxeste para tua casa, porque ela uma mulher casada, a esposa de Abrao, que veio a tua casa, pois agora devolve ao homem a sua esposa, pois ela a sua mulher, e se tu no o fizeres, fica sabendo que certamente morrers, tu e todos os pertencentes a ti. 15 E naquela noite, houve um grande clamor na terra dos filisteus, e os habitantes da terra viram a figura de um homem de p com uma espada desembainhada em sua mo, e feriu os habitantes da terra com a espada, sim, e ele continuou a feri-los.

16 E o anjo do Senhor feriu toda a terra dos filisteus naquela noite, e foi uma grande confuso naquela noite e na manh seguinte. 17 E cada tero estava fechado, e todos os seus orgos , e a mo do Senhor estava sobre-los por causa de Sara, mulher de Abrao, a quem Abimeleque haviam tomado. 18 E de manh, Abimeleque levantou-se com terror e confuso e com um grande temor, e ele chamou seus servos, e ele relatou seu sonho a eles, e as pessoas ficaram com muito medo. 19 E um homem de p entre os servos do rei, respondeu ao rei, dizendo: rei soberano, restaura esta mulher ao seu marido, pois ele seu marido, como para assim aconteceu com o rei do Egito, quando este homem veio para o Egito. 20 E ele disse a respeito de sua esposa, minha irm , pois essa a sua maneira de fazer quando ele vem morar numa terra em que ele um estranho. 21 E enviou Fara, e tomou esta mulher para sua mulher e o Senhor trouxe sobre ele graves pragas at que ele devolvesse a mulher ao marido. 22 Agora, pois, soberano rei, sabe que o que aconteceu ontem noite por toda a terra, - pois houve uma grande consternao e grande dor e lamentao -, foi por conta da mulher que tu tomaste. 23 Agora, pois, restaura esta mulher ao seu marido, para que no se abata sobre ns como se fez a Fara, rei do Egito, e seus sditos, e que no venhamos todos a morrer; e apressou-se Abimeleque e chamou Sara e Abrao diante dele. 24 E Abimeleque disse a eles, que este trabalho que me fizeram, dizendo que vocs so irmos, e eu tomei essa mulher para minha mulher? 25 Respondeu Abrao: Porque eu pensei que eu morreria por causa da minha mulher, e Ento tomou Abimeleque ovelhas e vacas, e servos dos homens e servos e servas, e mil peas de prata, e ele deu a Abrao, e ele devolveu Sara para ele. 26 E Abimeleque disse a Abrao: Eis que toda a terra est diante de ti, habita nela onde quer que tu escolhas. 27 E Abrao e Sara, sua esposa, sairam da presena do rei com honra e respeito, e ficaram na terra, em Gerar .28 E todos os habitantes da terra dos filisteus e servos do rei ainda estavam com dor, atravs da praga que o anjo havia infligido sobre eles a noite toda por conta de Sara. 29 E Abimeleque falou a Abrao, dizendo: Ore agora por teus servos, para que o Senhor teu Deus cesse esta mortalidade de entre ns. 30 E Abrao orou por Abimeleque e seus sditos, e o Senhor ouviu a orao de Abrao, e ele curou Abimeleque e todos os seus sditos.

CAPTULO 21

1 E foi naquele tempo, ao fim de um ano e quatro meses de morada de Abrao na terra dos filisteus em Gerar, que Deus visitou a Sara, e o Senhor se lembrou dela, e ela concebeu e deu luz um filho a Abrao. 2 E chamou Abrao o nome do filho que lhe nascera de Sara, Isaac. 3 E Abrao circuncidou o seu filho Isaac ao oitavo dia, como Deus havia ordenado Abrao para fazer sua descendncia depois dele, e Abrao tinha cem, e Sara 90 anos, quando Isaac nasceu a eles. 4 E a criana cresceu e ela foi desmamada, e Abrao fez um grande banquete no dia em que Isaac foi desmamado. 5 E Shem e Eber e todas as grandes pessoas da terra, e Abimeleque, rei dos Filisteus, e seus servos, e Ficol, o chefe do seu exrcito, vieram para comer e beber e regozijar-se com a festa que Abrao fez no dia do desmame ser seu filho Isaac. 6 Tambm Tera, pai de Abrao e Naor, seu irmo, vieram de Haran, eles e todos os pertencente a eles, pois muito se alegraram ao saber que o filho tinha nascido para Sara. 7 E eles vieram a Abrao, e comeram e beberam na festa que Abrao fez no dia do desmame de Isaac. 8 E Tera e Naor se alegraram com Abrao, e permaneceram com ele durante muitos dias na terra dos filisteus. 9 E naquele tempo, Serugue, filho de Reu morreu, no primeiro ano do nascimento de Isaac, filho de Abrao. 10 E todos os dias de Serugue foram 239 anos, e morreu. 11 E Ismael, filho de Abrao foi crescendo naqueles dias, e ele tinha 14 anos de idade quando Sara deu Isaac a Abrao. 12 E Deus estava com Ismael, filho de Abrao, e ele cresceu, e ele aprendeu a usar o arco e se tornou um arqueiro.

13 E, quando Isaac tinha cinco anos de idade, ele estava sentado com Ismael na porta da tenda. 14 E Ismael veio a Isaac e sentou-se em frente a ele, e ele pegou o arco e chamou-o e colocou a flecha, e pretendia matar Isaac. 15 E Sara viu o ato que Ismael desejara fazer a seu filho Isaac, e pesou-lhe muito por conta de seu filho, e ela chamou a Abrao, e disse-lhe: Despede esta escrava e seu filho, pois o seu filho no ser herdeiro com meu filho, pois assim ele procurou fazer-lhe este dia. 16 E Abrao ouviu a voz de Sara, e se levantou de madrugada, e ele pegou 12 pes e uma garrafa de gua que os deu a Agar, e despediu-a com seu filho, e Hagar foi com o filho para o deserto, e habitaram no deserto de Paran com os habitantes do deserto, e Ismael foi um arqueiro, e habitou no deserto por um longo perodo de tempo. 17 E ele e sua me depois foram para a terra do Egito, e habitaram ali, e Hagar tomou uma esposa para seu filho do Egito, e seu nome era Merib. 18 E a mulher de Ismael concebeu e lhe deu quatro filhos e duas filhas, e Ismael e sua me, sua esposa e filhos, voltaram mais tarde para o deserto. 19 E eles montaram tendas no deserto, em quais moravam, e eles continuavam a viajar e depois de descansar mensal e anualmente. 20 E Deus deu a Ismael rebanhos, gado e tendas por conta de seu pai Abrao, e o homem se aumentou em bovinos.2 1 E Ismael morava no deserto e em tendas, viajando e descansando por um longo tempo, e ele no via o rosto de seu pai. 22 E, em algum tempo depois, Abrao disse a Sara, sua mulher, eu vou ver o meu filho Ismael, pois eu tenho desejo de v-lo, porque eu no o vejo h muito tempo. 23 E Abrao montou um de seus camelos e se dirigiu ao deserto para procurar seu filho Ismael, para saber como que ele estava morando em uma tenda no deserto, com tudo que lhe pertence. 24 E Abrao foi para o deserto, e chegou tenda de Ishmael ao meio-dia, e ele perguntou por Ismael, e ele encontrou a esposa de Ismael sentada na barraca com seus filhos, e Ismael seu marido e sua me no estavam com eles. 25 E Abrao e pediu esposa de Ismael, dizendo: Onde est Ismael? e ela disse: Ele foi para o campo para caar, e Abrao ainda estava montado em cima de seu camelo, para que no descesse para o cho como ele havia jurado a sua esposa Sara, que ele no iria sair do camelo. 26 E Abrao disse esposa de Ismael, minha filha, d-me um pouco de gua para eu beber, pois estou cansado da viagem.27 E a mulher de Ismael respondeu, e disse a Abrao: No temos nem gua nem po, e ela continuou sentado na tenda e no honrou Abrao, nem lhe perguntou quem ele era.

28 Mas ela estava batendo em seus filhos na tenda, e ela estava xingando eles, e ela tambm amaldioou Ismael marido e ofendendo-o, e Abrao ouviu as palavras da esposa de Ismael para com seus filhos, e ele ficou muito irritado e descontente. 29 E chamou Abrao a mulher que sasse a ele da tenda, e a mulher veio e parou em frente a Abrao, e Abrao ainda estava montado em cima do camelo. 30 E Abrao disse esposa de Ismael; quando o teu marido Ismael retornar a casa, diz estas palavras a ele. 31 Um homem muito velho da terra dos filisteus, veio aqui em busca de ti, e assim era a sua aparncia e figura, eu no lhe perguntei quem ele era, e vendo que no estavas aqui ele faloume e disse: Quando Ismael teu marido retornar fala-lhe, assim, que este homem diz; "Quando virs tu a casa arrumar esta estaca da tenda que tens colocado aqui, e colocar outra estaca no seu lugar". 32 E tendo Abrao terminado suas instrues para a mulher, virou-se e partiu com o camelo para casa. 33 E depois que Ismael veio da caada com sua me, e voltou para a tenda, a sua esposa falou estas palavras a ele. 34 Um homem muito velho da terra dos filisteus, veio procurar-te, e, portanto, esta era sua aparncia e figura, mas eu no lhe perguntei quem ele era, e vendo no estavas em casa ele disse-me: Quando o teu marido vier para casa diz-lhe: Assim diz o velho, Remove a estaca da tenda que tens colocado aqui e coloca outra no seu lugar. 35 E Ismael ouviu as palavras de sua esposa, e ele sabia que era seu pai, e que sua esposa no o havia honrado. 36 E Ismael compreendeu as palavras de seu pai, que ele tinha falado com sua esposa, e Ismael ouviu a voz de seu pai, e Ismael expulsou aquela mulher e ela foi embora. 37 E Ismael depois foi para a terra de Cana, e ele tomou outra mulher e ele levou-a para sua tenda para o lugar onde ele ento morava. 38 E, ao fim de trs anos, Abrao disse, eu vou de novo procurar meu filho Ismael, porque eu no sei nada dele por um longo tempo. 39 E montou o seu camelo e foi para o deserto, e chegou tenda de Ismael ao meio-dia. 40 E ele perguntou depois por Ismael, e sua esposa saiu da tenda e disse: Ele no est aqui, meu senhor, pois ele foi caar nos campos para alimentar os camelos, e a mulherdisse a Abrao; entre o meu senhor na tenda, e coma um bocado de po, pois tua alma deve estar cansado por causa da viagem. 41 E Abrao disse a ela, eu no vou parar porque estou com pressa em continuar a minha viagem, mas da-me um pouco de gua para beber, porque tenho sede, e a mulher se apressou e correu para dentro da barraca e ela trouxe gua e po a Abrao, que colocou diante dele e

ela pediu-lhe para ele comer, e ele comeu e bebeu e seu corao foi consolado e ele abenoou seu filho Ismael. 42 E ele terminou sua refeio e ele abenoou o Senhor, e ele disse esposa de Ismael, quando Ismael vier para casa diz-lhes estas palavras a ele. 43 Um homem muito velho da terra dos filisteus, veio aqui e perguntou por ti, e tu no estavas aqui, e eu trouxe para fora po e gua e ele comeu e bebeu e seu corao foi consolado .44 E ele disse estas palavras para mim: Quando Ismael teu marido vier para casa, diz a ele, o prego da tua tenda muito bom, no o coloques fora da tenda. 45 E Abrao terminou de falar mulher, e ele partiu para sua casa, para a terra dos filisteus, e quando Ismael chegou sua tenda, sua esposa saiu para encontr-lo com alegria e um corao alegre. 46 E ela lhe disse: Um velho homem veio aqui da terra dos filisteus e, assim e assim era sua aparncia, e ele perguntou por de ti e tu no estavas aqui, ento eu trouxe po e gua, e ele comeu e bebeu e seu corao foi consolado. 47 E ele disse estas palavras para mim, Quando Ismael teu marido vier para casa diz-lhe: O prego da tua tenda muito bom, no o coloques fora da tenda. 48 E Ismael sabia que era seu pai, e que sua esposa o tinha honrado, e o Senhor abenoou Ismael. A Herana roubada (Livro de Jasher) 22, 23, 24 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 22

1 E Ismael, ento levantou-se e levou sua esposa, seus filhos e seu gado e tudo pertencente a ele, e ele viajou de l e foi para seu pai, na terra dos Filisteus. 2 E Abrao relatou a seu filho Ismael o que ocorrera com a primeira esposa que Ismael levou, de acordo com o que ela fez. 3 E Ismael e os filhos ficaram por muitos dias com Abrao naquela terra, e Abrao habitou na terra dos filisteus um longo tempo. 4 E os dias foram passando e passados 26 anos, Abrao com seus servos e todos os que pertenciam a ele, partiram da terra dos filisteus e havendo percorrido para uma grande distncia, eles vieram para perto de Hebron, e permaneceram l, e os servos de Abrao cavaram poos de gua, e Abrao e todos pertencentes a ele habitaram junto da gua, e os servos de Abimeleque, rei dos filisteus, ouviram as novas de que os servos de Abrao haviam cavado poos de gua nas fronteiras da terra. 5 E eles vieram e brigaram com os servos de Abrao, e roubaram-lhes o poo grande, que haviam cavado. 6 E Abimeleque, rei dos filisteus tendo ouvido falar deste assuno, veio a Abrao com Ficol, capito do seu exrcito com mais vinte dos seus homens, e Abimeleque falou a Abrao a respeito dos seus servos, e Abrao repreendeu a Abimeleque sobre o bem de que seus servos lhe tinham roubado. 7 E Abimeleque disse a Abrao: Vive o Senhor, que criou toda a terra, no mo fizeram ouvir do ato que os meus servos fizeram aos teus servos, at este dia. 8 E Abrao tomou sete cordeiros e os deu a Abimeleque, dizendo: toma estes, eu peo-te, de minhas mos, e que eles possam ser um testemunho para mim de que eu cavei esse poo. 9 E Abimeleque tomou os sete cordeiros que Abrao tinha dado a ele, pois ele tinha tambm lhe dado gado e manadas em abundncia, e Abimeleque jurou a Abrao sobre o poo, por isso se chamou aquele poo de Berseba, pois ali tanto juraram a respeito. 10 E ambos fizeram aliana em Berseba, e se levantou Abimeleque, com Ficol, o chefe do seu exrcito e todos os seus homens, e eles voltaram para a terra dos filisteus, e Abrao e todos os pertencentes a ele habitaram em Berseba e ele esteve naquela terra por muito tempo. 11 E Abrao plantou um grande bosque em Berseba, e ele fez nele quatro entradas de frente para os quatro lados da terra, e plantou uma vinha, de modo que se um viajante viesse a Abrao, ele entraria qualquer entrada que estava em seu caminho, e permaneceria l, comeria e beberia e seria satisfeito e depois partiria.

12 Pois a casa de Abrao estava sempre aberta para os filhos dos homens que passavam e tornavam a passar, que vinham diariamente para comer e beber na casa de Abrao. 13 E qualquer homem que tinha fome e viesse a casa de Abrao, Abrao lhe daria po para que ele pudesse comer e beber e ficar satisfeito, e qualquer um que viesse nu a sua casa, ele iria vesti-lo com roupas que ele pudesse escolher, e dar-lhe ouro e prata e dar a conhecer-lhe o Senhor que havia criado na terra, e assim fez Abrao toda a sua vida. 14 E Abrao e seus filhos e todos os que pertenciam a ele, habitaram em Berseba, e ele estendeu suas tendas, por Hebron. 15 E o irmo de Abrao, Naor, e seu pai e todos pertencentes a eles, habitaram em Haran, pois eles no vieram com Abrao para a terra de Cana. 16 E crianas nasceram a Naor, que Milca, filha de Har, e irm de Sara, esposa de Abrao, gerou para ele. 17 E estes so os nomes dos que lhe nasceram, Uz, Buz, Quemuel, Kesed, Chazo,Pildas, Tidlaf, e Betuel, sendo oito filhos, estes so os filhos de Milca que ela deu a Naor, irmo de Abrao. 18 E Naor tinha uma concubina e seu nome era Reum, e tambm deu a Naor, Zebach, Gachash, Tachash e Maaca, quatro filhos. 19 E os filhos que nasceram a Naor eram 12 filhos, alm de suas filhas, e eles tambm tiveram crianas nascidas deles em Haran. 20 E os filhos de Uz o primognito de Naor era Abi, Cheref, Gadin, Melus, e Dbora, irm deles. 21 E os filhos de Buz foram Berachel, Naamath, Sheva e Madonu. 22 E os filhos de Quemuel foram Aram e Rechob.23 E os filhos de Kesed foram Anamlech, Meshai, Benon e Yifi, e os filhos de Chazo foram Pildas, Mechi e Opher. 24 E os filhos de Pildas foram Arud, Chamum, Mered e Moloch. 25 E os filhos de Tidlaf foram Mushan, Cus e Mutzi. 26 E os filhos de Betuel foram Sechar, Labo e sua irm Rebeca. 27 Estas so as famlias dos filhos de Naor, que nasceram a eles em Haran, e Aram, filho de Quemuel e Rechob seu irmo partiram de Haran, e encontraram um vale, na terra junto ao rio Eufrates. 28 E eles construram uma cidade l, e chamaram o nome da cidade aps o nome de Petoro filho de Aro, que Aram Naherayim at este dia. 29 E os filhos de Kesed tambm peregrinaram, procurando encontrar um lugar para morar, e eles foram e encontraram um vale oposto terra de Sinar, e habitaram ali.

30 E eles l construram uma cidade, e chamaram-na pelo nome de Kesed, nome de seu pai, que a terra de Kesdim at o dia de hoje, e os caldeus habitavam naquelas terras, e frutificaram e multiplicaram-se muito. 31 E Tera, pai de Naor e Abrao, tomou outra mulher na sua velhice, e seu nome era Pelilah, e ela concebeu e lhe deu um filho e chamou o seu nome Zoba. 32 Tera viveu 25 anos, depois que gerou Zoba. 33 E morreu Tera no trigsimo quinto ano do nascimento de Isaac, filho de Abrao. 34 e os dias de Tera foram duzentos e cinco anos, e foi enterrado em Haran. 35 E Zoba o filho de Tera viveu 30 anos e gerou Aram, Achlis e Merik. 36 E Aram, o filho de Zoba, filho de Tera, tinha trs esposas e gerou 12 filhos e trs filhas, e o Senhor deu a Aram, filho de Zoba, riquezas e posses, e abundncia de gado, e ovelhas e bois, e o homem se engrandeceu muito. 37 E Aram, o filho de Zoba, e seu irmo e toda a sua famlia viajaram de Haran, e eles foram morar onde eles pudessem encontrar um lugar, pois a sua propriedade era grande demais para permanecer em Haran, porque no conseguiam ficar em Haran, juntamente com seus irmos, os filhos de Naor.3 8 E Aram, o filho de Zoba foi com os seus irmos, e eles acharam um vale, a uma certa distncia para o oriente e habitaram ali. 39 E eles tambm construram uma cidade l, e eles chamaram o seu nome de Aram, segundo o nome dos seu irmo mais velho, que Aram Zoba at este dia. 40 E Isaac, filho de Abrao foi crescendo, naqueles dias, e seu pai Abrao ensinou-lhe o caminho do Senhor e a conhecer ao Senhor, e o Senhor era com ele. 41 E quando Isaac tinha 37 anos de idade, Ismael, seu irmo estava com ele na tenda. 42 E Ismael vangloriou-se de si mesmo para Isaac, dizendo: Eu tinha treze anos quando o Senhor falou com o meu pai para nos circuncidar, e eu fiz de acordo com a palavra do Senhor, que Ele falou com o meu pai, e eu dei minha alma ao Senhor, e eu no transgredi a palavra que Ele ordenou a meu pai. 43 E respondeu Isaac a Ismael, dizendo: Por que te gabas tu sobre isso, acerca dum pouco de tua carne que tu tiraste de teu corpo, segundo o que o Senhor ordenou? 44 Vive o Senhor, o Deus de meu pai Abrao, que se o Senhor dissesse para o meu pai, toma agora o teu filho Isaac e d-o como uma oferta diante de mim, eu no iria abster-se, mas com alegria a Ele me juntaria. 45 E o Senhor ouviu a palavra que Isaac falou a Ismael, e pareceu bom aos olhos do Senhor, e Ele pensou em provar Abrao nesta matria.

46 E chegou o dia em que os filhos de Deus vieram e se colocaram diante do Senhor, e Satans tambm veio com os filhos de Deus diante do Senhor. 47 E disse o Senhor a Satans: De onde vens? e Satans respondeu ao Senhor e disse, de ir para l e para c na terra, e de andar para cima e para baixo na mesma. 48 E disse o Senhor a Satans: Qual a tua palavra para mim sobre todos os filhos da Terra? e Satans respondeu ao Senhor e disse: Eu tenho visto todos os filhos da terra, que te servem e se lembram de ti quando precisam de alguma coisa de ti. 49 E quando tu lhes ds as coisas que eles exigem de ti, eles se sentam vontade, e te desamparam e eles no se lembram mais de ti. 50 Viste Abrao, filho de Tera, que a princpio no tinha filhos, e serviu-te e erigia altares a ti onde quer que ele fosse, e ele trouxe ofertas sobre eles, e ele proclamou o teu nome continuamente a todos os filhos da terra. 51 E agora que seu filho Isaque lhe nasceu, ele te abandonou, ele fez uma grande festa para todos os moradores da terra, e do Senhor ele se esqueceu. 52 Pois no meio de tudo o que ele fez, ele no te fez nenhuma oferta, nem holocausto, nem oferta de paz, nem boi, nem cordeiro, nem de cabra, de tudo o que ele matou no dia em que seu filho foi desmamado. 53 E mesmo a partir do momento do nascimento de seu filho at agora, sendo 37 anos, ele no construiu mais nenhum altar a ti, nem trouxe qualquer oferta para ti, pois j recebeu de ti o que de ti queria, e portanto, abandonou-te. 54 E disse o Senhor a Satans: Consideras-te bem porventura o meu servo, Abrao? pois no h ningum como ele na terra, um homem reto e perfeito diante de mim, aquele que teme a Deus e se afasta do mal, e to certo como eu vivo, que se eu lhe disser: oferece Isaac, teu filho diante de mim, ele o faria, e no mo negaria, e o traria mais depressa do que se eu lhe dissesse para trazer-me um holocausto diante de mim de seus rebanhos ou manadas. 55 E Satans respondeu ao Senhor e disse: Fala, ento agora a Abrao como disseste, e tu vers se ele no transgride teu mandamento nesse dia e deixa de lado as tuas palavras.

CAPTULO 23

1 E naquele tempo, a palavra do Senhor veio a Abrao, e disse-lhe: Abrao, e ele disse, Aqui estou. 2 E ele disse-lhe: Toma teu filho, teu nico filho a quem amas, Isaac, e vai terra de Mori, e oferece-o ali em holocausto sobre um dos montes que ser mostrado a ti, para que vejas a nuvem da glria do Senhor. 3 E Abrao disse dentro de si mesmo, como devo separar o meu filho Isaac de Sara, sua me, a fim de traz-lo para o holocausto perante o Senhor? 4 E Abrao entrou na tenda, e ele sentou-se perante Sara, sua mulher, e ele falou essas palavras para ela, 5 Meu filho Isaac crescido e ele no tem por algum tempo estudado o servio de seu Deus, agora, amanh eu o irei levar para Shem e Eber, seu filho, e l ele vai aprender as formas do Senhor, para que o ensinem a conhecer ao Senhor, assim como, ficar a saber que quando ele est orando continuamente diante do Senhor, Ele ir responder a ele, portanto, l ele vai aprender a maneira certa de servir ao Senhor seu Deus. 6 E disse Sara: Tu tens falado bem, v meu senhor e fazer a ele como disseste, mas no o leves para muito longe de mim, nem o deixes permanecer l por muito tempo, pois a minha alma est ligada sua alma. 7 E disse Abrao a Sarah, minha filha, oremos ao Senhor nosso Deus, para que ele possa fazer o bem com a gente. 8 E Sarah levou seu filho Isaac e ficou toda a noite com ele, e ela beijou-o e abraou-o, e deulhe instrues at de manh. 9 E ela disse-lhe: meu filho, como que a minha alma pode separar-se de ti? E ela ainda beijou-o e abraou-o, e ela deu instrues a Abrao a seu respeito. 10 E Sara disse a Abrao: Senhor meu, rogo-te, d ateno a teu filho, e coloca os teus olhos sobre ele, pois no tenho outro filho nem filha, mas apenas ele. 11 No o desampares. Se ele ficar com fome d-lhe po e, se tiver sede d-lhe gua para beber, no deixe ele ir a p, nem o deixes sentar-se ao sol. 12 Nem o deixes ir sozinho na estrada, nem o esforces acima do que ele possa suportar, mas faz a ele como ele te pedir. 13 E Sara chorou amargamente a noite toda por conta de Isaac, e ela deu-lhe instrues at de manh. 14 E de manh, Sara escolheu uma pea de roupa muito fina e bonita, das peas de vesturio que ela tinha em casa e que Abimeleque havia dado a ela. 15 E ela vestiu a Isaac, seu filho, com ela, e ela colocou um turbante na cabea, e ela anexou uma pedra preciosa no topo do turbante, e deu-lhes tambm proviso para o caminho, e

saram, e Isaque foi com seu pai Abrao, e alguns de seus servos acompanharam-nos pela estrada. 16 E Sara saiu com eles, e ela acompanhou-os na estrada fora para v-los, e disseram-lhe: Volta para a tenda. 17 E quando Sara ouviu as palavras de seu filho Isaac, ela chorou amargamente, e Abrao seu marido chorou com ela, e seu filho chorou com eles um grande pranto; e tambm aqueles que foram com eles choraram muito. 18 E Sara agarrou-se a seu filho Isaque, e ela o segurou em seus braos, e ela abraou-o e continuou a chorar com ele, e Sara disse: Quem sabe se depois deste dia eu nunca te verei de novo? 19 E eles ainda choraram juntos, Abrao, Sara e Isaque, e todos aqueles que acompanhavam eles na estrada choraram com eles, e Sara depois se afastou de seu filho, chorando amargamente, e todos os funcionrios, seus servos e empregadas, voltaram com ela para a tenda. 20 E Abrao ia com seu filho Isaque para traze-lo como oferta diante do Senhor, como Ele lhe havia ordenado. 21 E Abrao levou dois de seus moos com ele, Ismael, filho de Hagar e Eliezer seu servo, e eles foram juntos com eles, e enquanto eles estavam andando na estrada, falavam estas palavras para entre si mesmos. 22 E Ismael disse a Eliezer, agora meu pai Abrao vai com Isaac para traz-lo em holocausto ao Senhor, como lhe tinha ordenado. 23 Ora, quando ele voltar, ele vai dar-me tudo o que ele possui, para herdar depois dele, pois eu sou o seu primeiro filho. 24 E Eliezer respondeu Ismael e disse: Certamente Abrao tinha te rejeitado com a tua me, e jurou que tu no deves herdar qualquer coisa de tudo o que ele possui, e para quem ele vai dar tudo o que ele tem, com todos os seus tesouros, seno a mim, seu servo, que tenho sido fiel em sua casa, que lhe tenho servido, noite e dia, e tenho feito tudo o que ele pede a mim? para mim ele vai legar em sua morte, tudo o que ele possui. 25 E, enquanto Abrao prosseguia com seu filho Isaque ao longo da estrada, Satans veio e apareceu a Abrao, na figura de um homem muito idoso, humilde e de um esprito contrito, e ele aproximou-se de Abrao e disse-lhe: s tu idiota ou estpido, para que tu vs fazer isso este dia para com teu nico filho? 26 Porque Deus te deu um filho nos teus ltimos dias, na tua velhice, e vais tu abate-lo hoje sem que ele tenha cometido nenhuma violncia, e exterminars tu a alma de teu nico filho da terra? 27 No sabes tu e nem entendes que isso no pode ser do Senhor? pois o Senhor no pode fazer tamanho mal a algum sobre a terra dizendo-lhe: Vai e mata o teu filho.

28 E Abrao ouviu isso e sabia que era a palavra de Satans que se esforava para o desviar do caminho do Senhor, mas Abrao no quis ouvir a voz de Satans,e Abrao repreendeu-o de modo que ele foi embora. 29 E Satans voltou e veio a Isaque, e ele apareceu a Isaque na figura de um jovem formoso e bem favorecido. 30 E ele se aproximou de Isaac e disse-lhe: No sabes tu e nem entendes que o teu pai louco e velho prepara-te para o abate neste dia? 31 Agora, pois, meu filho, no o ouas nem ajudes a ele, pois ele um homem velho e tolo, e no se perca a tua alma preciosa e bela figura na terra. 32 E Isaac, ouvindo isto, e disse a Abrao, ouviste, meu pai, o que este homem falou? assim e assim, ele tem falado. 33 E Abrao respondeu a seu filho Isaque, e disse-lhe: desvia a ateno dele e no ouas suas palavras, nem obedeas a ele, pois ele Satans, procurando tirar-nos neste dia dos mandamentos de Deus. 34 E Abrao ainda repreendeu Satans, e Satans se retirou deles, e vendo que no podia prevalecer contra eles, ele escondeu-se deles, e ele foi e passou diante deles na estrada, e ele se transformou em um riacho de gua grande na estrada, e Abrao e Isaac e seus dois jovens chegaram naquele lugar, e eles viram como que um riacho de guas grande e poderoso 35 E eles entraram no riacho e passaram por ele, e as guas em primeiro subiam at suas pernas. 36 E eles foram mais fundo no riacho e as guas chegaram at o pescoo, e eles todos ficaram aterrorizados por conta da gua, e enquanto eles estavam passando por cima do ribeiro Abrao reconheceu aquele lugar, e ele sabia que no havia gua l antes. 37 E Abrao disse ao seu filho Isaac, eu sei que neste lugar no havia nem gua nem riacho, agora, portanto, isto Satans, que faz tudo isso contra ns, para nos afastar neste dia dos mandamentos de Deus. 38 E Abrao repreendeu e disse-lhe: O Senhor te repreenda, Satans, vai-te de ns para seguirmos os mandamentos de Deus. 39 E Satans estava apavorado com a voz de Abrao, e ele se retirou deles, e slugar novamente se tornou em terra seca como era no incio. 40 E Abrao seguiu com Isaac para o lugar que Deus lhe dissera. 41 E no terceiro dia Abrao levantou os olhos e viu o lugar a uma certa distncia, tal como Deus lhe dissera. 42 E uma coluna de fogo apareceu-lhe, subindo da terra para o cu, e uma nuvem de glria sobre a montanha, e a glria do Senhor estava na nuvem.

43 E Abrao disse a Isaque, meu filho, vs tu a montanha que est diante de ns aquela distncia e o que est nela? 44 E Isaac respondeu, e disse a seu pai, vejo e eis uma coluna de fogo e uma nuvem, e a glria do Senhor est sobre a nuvem. 45 E Abrao sabia que seu filho Isaque fora aceito diante do Senhor para o holocausto. 46 E disse Abrao a Eliezer e a seu filho Ismael, Vocs tambm esto vendo que o que ns vemos sobre o monte que est a tal distncia? 47 E, respondendo, disseram: No vemos nada mais do que como as outras montanhas da terra. E Abrao sabia que eles no haviam sido aceites diante do Senhor para ir com eles, e Abrao disse-lhes: Ficai-vos aqui com o jumento, enquanto eu e meu filho Isaac vamos para aquela montanha adorar ao Senhor e depois voltaremos para vocs. 48 E Eliezer e Ismael permaneceram naquele lugar, como Abrao havia ordenado. 49 E tomou Abrao madeira para o holocausto e a colocou sobre seu filho Isaac, e ele tomou o fogo e a faca, e ambos foram para aquele lugar. 50 E quando eles estavam indo Isaac disse ao pai: Eis que eu vejo aqui o fogo e a madeira, e onde, ento est o cordeiro para o holocausto, perante o Senhor? 51 E Abrao respondeu a seu filho Isaque, dizendo: O Senhor te escolheu a ti meu filho, para seres uma oferta perfeita holocausto em lugar do cordeiro. 52 Ento disse Isaac a seu pai, eu vou fazer tudo o que o Senhor mandou a ti com satisfao e alegria de corao. 53 E Abrao disse novamente a Isaac, seu filho, tens no teu corao qualquer pensamento ou conselho sobre isto, que no seja adequado? diz-me o meu filho, peo-te, meu filho no mo escondas de mim. 54 E Isaque respondeu a seu pai Abrao e disse-lhe: meu pai, como o Senhor vive, e como vive a tua alma, no h nada em meu corao para me fazer desviar tanto para a direita ou para a esquerda da palavra que Ele falou para ti. 55, E nem um nervo se mexe ou agita em mim, nem h em meu corao qualquer mau pensamento ou conselho acerca isso. 56 Mas eu estou feliz e de corao alegre neste assunto, e eu digo: Bendito o Senhor que tem neste dia me escolhido para ser um holocausto diante dEle. 57 E Abrao muito se alegrou com as palavras de Isaac, e eles foram e chegaram juntos quele lugar que o Senhor tinha falado. 58 E Abrao aproximou-se para construir o altar naquele lugar, e Abrao estava chorando, e Isaac levou pedras e argamassa at que terminou de construir o altar. 59 E tomou Abrao a lenha e a colocou em ordem sobre o altar que tinha construdo.

60 E tomou o seu filho Isaac e amarrou-o, a fim de coloc-lo em cima da lenha que estava sobre o altar, para mat-lo como holocausto, perante o Senhor. 61 E Isaac disse ao seu pai, ata-me de forma segura e em seguida, coloca-me sobre o altar para que eu no me vire e mova e acabe profanando a oferta queimada ao sentir a faca rompendo minha carne, e Abrao assim o fez. 62 E Isaac ainda disse a seu pai, meu pai, quando me matares e me queimares para oferta, leva contigo o que deve restar de minhas cinzas para levar a Sara, minha me, e diz a ela, que esse a cheiro e doce sabor de Isaac, mas no lhe digas isso a ela perto de um poo ou em qualquer lugar alto, para que ela no lance morte a sua alma depois de eu morrer. 63 E Abrao ouviu as palavras de Isaac, e ele levantou a sua voz e chorou quando Isaac dizia estas palavras, e as lgrimas de Abrao correram sobre o seu filho Isaque, e Isaque chorou amargamente, e ele disse a seu pai: Apressa-te, meu pai, e faz comigo a vontade do Senhor, nosso Deus, como Ele te ordenou. 64 E o corao de Abrao e Isaac alegraram-se com esta coisa que o Senhor tinha lhes ordenado, mas os olhos choraram amargamente enquanto os coraes se alegraram. 65 E Abrao amarrou seu filho Isaac, e colocou-o sobre o altar em cima da lenha, e Isaac estendeu seu pescoo sobre o altar antes de seu pai, e estendeu Abrao a sua mo para tomar a faca para matar seu filho em holocausto ao Senhor. 66 E naquela hora, os anjos de misericrdia vieram diante do Senhor e falou-lhe sobre Isaac, dizendo: 67 Senhor, tu s um rei misericordioso e compassivo sobre tudo o que tens criado no cu e na terra, e tu sustentas a todos eles; d, portanto, resgate e redeno em vez de teu servo Isaac, e atenta e tem compaixo de Abrao e Isaac, seu filho, que neste dia obedeceram aos teus comandos. 68 viste, Senhor, como Isaac, o filho de Abrao, teu servo aceitou at a ser abatido como um animal? Agora, pois, a tua compaixo desperte por eles, Senhor. 69 E naquela hora o Senhor apareceu a Abrao, e chamou-o a si, desde o cu, e disse a ele; no estendas tua mo sobre o moo, e nem lhe faas nada, pois agora sei que temes a Deus ao realizares este acto, e em no me negares o teu filho, o teu nico filho, de mim. 70 E Abrao levantou os olhos e viu, e eis que um carneiro estava preso em um matagal por seus chifres, e era o carneiro que o Senhor Deus tinha criado na terra no dia em que ele fez a terra e o cu. 71 Pois o Senhor tinha preparado este carneiro desde aquele dia, para ser um holocausto em lugar de Isaac. 72 E este carneiro vinha avanando para Abrao quando Satans agarrou-se a ele e prendeu seus chifres na moita, de forma que ele no pode avanar at Abrao, a fim de que Abrao matasse seu filho.

73 E Abrao, vendo o carneiro avanando para ele e Satans retendo-o, pegou-o e trouxe-o diante do altar, e ele soltou seu filho Isaac de suas amarras, e ele colocou o carneiro em seu lugar, e Abrao matou o carneiro sobre o altar, e trouxe-o como uma oferta no lugar de seu filho Isaac. 74 E Abrao aspergiu um pouco do sangue do carneiro sobre o altar, e ele exclamou e disse: Isto , na vez do meu filho, e este pode ser considerado hoje como o sangue de meu filho diante do Senhor. 75 E tudo o que Abrao fez nesta ocasio pelo altar, exclamou dizendo: isto na vez do meu filho, e que possa ser considerado o dia de hoje diante do Senhor na vez do meu filho, e Abrao terminou todo o servio do altar, e o servio foi aceite diante do Senhor, e foi contabilizado como se tivesse sido Isaac, e abenoou o Senhor Abrao e sua semente no mesmo dia. 76 E Satans foi para Sara, e ele apareceu para ela na figura de um velho muito humilde e manso, e Abrao estava ainda envolvido no holocausto, perante o Senhor. 77 E ele lhe disse: No sabes tu todo o trabalho que Abrao fez com o teu nico filho neste dia? para ele tomou Isaac e construiu um altar, e matou-o, e trouxe-o como um sacrifcio sobre o altar, e Isaac chorou e chorou diante de seu pai, mas ele no olhou para ele, nem ele teve compaixo por ele. 78 E Satans repetiu essas palavras, e ele foi para longe dela, e Sara ouviu todas as palavras de Satans, e ela imaginou que ele fosse um homem velho, de entre os filhos dos homens que estava com seu filho, e tinha vindo e disse-lhe estas coisas. 79 E Sara levantou a sua voz e chorou e chorou amargamente por conta de seu filho, e ela se jogou no cho e ela lanou poeira na cabea dela, e ela disse, meu filho, Isaac, meu filho, que eu tivesse morrido nesse dia, em vez de ti. E ela continuou a chorar e disse, lamentando-se por ele, meu filho, meu filho Isaac, que eu tivesse morrido neste dia em teu lugar. 80 E ela continuava a chorar, e disse: minha alma chora por ti, depois que te trouxeram at mim e te criei, agora a minha alegria se transforma em tristeza por ti, eu, que ansiei por ti, e chorei e orei a Deus at que eu te gerei aos noventa anos de idade, e agora tu foste oferecido neste dia para a faca e o fogo como uma oferta. 81 Mas eu me consolo em ti, meu filho, pois foste obediente palavra do Senhor, porque tu executaste o comando do teu Deus, pois quem poder transgredir a palavra de nosso Deus, em cujo mos est a alma de cada criatura viva? 82 Tu s justo, Senhor, nosso Deus, por todas as tuas obras so boas e justos, porque eu tambm regozijo-me com a tua palavra que mandaste, e enquanto meus olhos choram amargamente o meu corao exulta. 83 E Sara deitou a cabea sobre o peito de uma de suas servas, e ela tornou-se como uma pedra.

84 Ela depois se levantou e andou fazendo perguntas at que ela chegou a Hebron, e ela perguntou a todos aqueles a quem ela conheceu na estrada, e ningum sabia dizer a ela o que tinha acontecido com seu filho. 85 E ela veio com sua empregadas servidores e servos para Kireath-Arba, que Hebron, e ela perguntou sobre seu filho, e ela permaneceu l enquanto enviou alguns de seus servos para procurar onde Abrao tinha ido com Isaac, e eles foram em busca dele na casa de Shem e Eber, e eles no conseguiam encontr-los, e eles procuraram por toda a terra, e eles no estavam l. 86 E eis que Satans veio a Sara na forma de um homem velho, e ele veio e ficou diante dela, e disse-lhe: Eu falei falsamente a ti, pois Abrao no matou seu filho e ele no est morto, e quando ouviu esta palavra a sua alegria foi tanta por conta de seu filho, que a sua alma saiu dela atravs da alegria, e ela morreu e foi reunida aos seus. 87 E quando Abrao tinha acabado o seu servio, ele voltou com seu filho Isaac para os seus homens, e eles se levantaram e foram juntos para Berseba, e eles voltaram para casa. 88 E Abrao buscou Sara, e no conseguia encontr-la, e ele perguntou por ela, e disseram-lhe: Ela chegou a Hebron procurando por vocs, onde tinham ido, pois assim e assim ela estava informada.8 9 E Abrao e Isaac foram atrs dela, em Hebron, e quando eles descobriram que ela estava morta eles levantaram a voz e choraram amargamente sobre ela, e Isaac lanou-se sobre o rosto de sua me e chorou sobre ela, e ele disse: minha me, minha me, como depressa tu me deixas-te, e para onde foste embora to rapidamente? Como, como tens tu me deixas-te de repente! 90 E Abrao e Isaque choraram muito e todos os seus servos choraram com eles por conta de Sara, e prantearam seu luto de uma forma grande e pesada.

CAPTULO 24

1 E a vida de Sara foi de 127 anos, e Sara morreu, e se levantou Abrao de diante do seu morto a procurar um local de sepultamento para enterrar sua esposa Sara, e ele foi e falou aos filhos de Hete, os habitantes da terra, dizendo: 2 Eu sou um estranho e peregrino com vocs em sua terra, deem-me o direito de um enterro num lugar em sua terra, para que eu sepulte o meu morto de diante de mim. 3 E os filhos de Hete responderam a Abrao; eis que a terra est diante de ti, escolhe um de nossos sepulcros e enterra a tua morta, pois nenhum homem deve reter-te de enterrar a tua morta. 4 E Abrao disse-lhes: Se concordarem, intercedei por mim a Efrom, o filho de Zochar, pedindo que ele me d a cova de Macpela, que est no fim do seu campo, e eu vou compr-la dele com o que ele desejar para ele. 5 E Ephron habitava entre os filhos de Hete, e foram, e chamaram por ele, e ele veio diante de Abrao, e Efrom disse a Abrao: Eis que tudo tu requereres, teu servo vai fazer, e Abrao disse: No, mas vou comprar a caverna e o campo que tens pelo valor, a fim de que possa ser para minha posse de um cemitrio para sempre. 6 E respondeu Efrom e disse: Eis que o campo e a caverna esto diante de ti, d que tu desejas, e Abrao disse, S pelo valor total eu irei compr-lo para sempre de tua mo, e das mos daqueles que esto dentro da porta da tua cidade, e de tua descendncia. 7 E Ephron e todos os seus irmos, ouviram isto, e Abrao pesou a Efrom 400 siclos de prata nas mos de Ephron e nas mos de todos os seus irmos, e Abrao escreveu esta transao, e ele escreveu e testemunhou-o com quatro testemunhas. 8 E estes so os nomes das testemunhas, filho de Amigal Abishna, o heteu, Adichorom, filho de Ashunach o heveu, Abdon filho de Achiram o Gomerita, Bakdil, filho de Abudisho, Zidonita. 9 E tomou Abrao a escritura da compra, e colocou-a nos seus tesouros, e estas so as palavras que Abrao escreveu no livro, a saber: 10 Que a caverna e o campo que Abrao comprou de Efrom, o hitita, e de sua semente, e dos que saem de sua cidade, e de sua descendncia para sempre, uma compra para Abrao e a sua descendncia, e para aqueles que saem de seus lombos, para possesso de um lugar de enterro para sempre, e ele colocou um selo sobre ela e testemunhou com testemunhas. 11 E o campo e a cova que estavam nele, em todo lugar foram confirmados a Abrao e sua descendncia depois dele, e dos filhos de Hete; eis que de Manre, em Hebrom,que est na terra de Cana. 12 E depois disso Abrao sepultou Sara, sua mulher l, e esse lugar com todos os seus terrenos tornou-se posse de Abrao e de sua descendncia para local de sepultamento. 13 E Abrao enterrou Sara com pompa, como observado no enterro dos reis, e ela foi enterrada em roupas muito finas e bonitas.14 E em seu funeral estava Shem, seus filhos, Eber

e Abimeleque, juntamente com Anar, Ashcol e Manre, e todos os grandes da terra seguiram seu funeral. 15 E os dias de Sara foram de 127 anos e ela morreu, e Abrao fez um grande pranto e pesado, e ele realizou os ritos de luto por sete dias. 16 E todos os moradores da terra confortaram Abrao e Isaque, seu filho, por conta de Sara. 17 E quando os dias de seu pranto passaram, Abrao enviou seu filho Isaac, e ele foi para a casa de Shem e Eber, para aprender os caminhos do Senhor e suas instrues, e Abrao permaneceu ali trs anos. 18 Naquele tempo, Abrao levantou-se com todos os seus servos, e foi, e voltou para casa, a Berseba, e Abrao e todos os seus servos permaneceram em Berseba. 19 E no final desse ano, Abimeleque rei dos filisteus morreu naquele ano, e ele tinha 193 anos de idade na sua morte, e Abrao foi com o seu povo para a terra dos filisteus, e confortou toda a famlia e todos os seus servos, e ento ele tornou e foi para casa. 20 E foi aps a morte de Abimeleque, que o povo de Gerar tomou Benmalich seu filho,e ele tinha apenas 12 anos de idade, e eles o fizeram rei no lugar de seu pai. 21 E Benmalich tomou o nome de seu pai, pois assim era costume fazer em Gerar, e Abimeleque reinou em lugar de seu pai Abimeleque, e ele sentou-se em seu trono. 22 E L filho de Har tambm morreu naqueles dias, no ano trinta e nove de vida de Isaac, e todos os dias em que L viveu foram 140 anos, e morreu. 23 E estes so os filhos de L, que lhe nasceram por suas filhas, o nome do primeiro nascido foi Moabe, e o nome do segundo foi Benami. 24 E os dois filhos de L tomaram mulheres da terra de Cana, e eles geraram filhos, e os filhos de Moabe foram Ed, Mayon, Tarso, e Kanvil, quatro filhos, e estes so os pais dos filhos de Moabe at este dia. 25 E todas as famlias dos filhos de L foram morar onde quer que eles pudessem permanecer, pois eles frutificaram e aumentaram muito. 26 E eles foram e construram cidades, na terra onde eles moravam, e chamaram-nas pelos seus prprios nomes. 27 E Naor, filho de Tera, irmo de Abrao, morreu naqueles dias no quadragsimo ano da vida de Isaac, e todos os dias de Naor foram 172 anos e ele morreu e foi enterrado em Haran. 28 E quando Abrao ouviu que seu irmo estava morto, ele lamentou infeliz, e ele chorou seu irmo por muitos dias. 29 E chamou Abrao seu maior servo Eliezer, para lhe dar ordens a respeito de sua casa, e ele veio e ficou diante dele.

30 E Abrao disse-lhe: Eis que eu estou velho e eu no sei o dia da minha morte, que sou avanado em dias, agora, portanto, levanta-te, vai adiante e no tomes uma esposa para o meu filho desta terra, das filhas dos cananeus entre os quais vivemos. 31 Mas vai para a minha terra e minha terra natal, e tira de l uma esposa para o meu filho, e o Senhor Deus do Cu e da terra, que me tirou da casa de meu pai e me trouxe a este lugar, e me disse: tua descendncia darei esta terra por herana para sempre, ele enviar o seu anjo diante de ti e prosperar o teu caminho, para que possas obter uma esposa para o meu filho da minha famlia e da casa de meu pai. 32 E o servo respondeu a seu senhor Abrao e disse: Eis que eu vou para a tua terra natal e casa de teu pai, e tomar uma esposa para o teu filho de l, mas se a mulher no estiver disposta a seguir-me a esta terra, devo levar teu filho de volta para tua terra natal? 33 E Abrao disse-lhe: Toma cuidado para que no removas daqui meu filho de novo, pois o Senhor diante de quem eu tenho andado, ele enviar o seu anjo diante de ti e prosperar o teu caminho. 34 E Eliezer fez como lhe ordenou Abrao e Eliezer jurou a Abrao seu senhor sobre este assunto, e Eliezer levantou-se e tomou dez camelos dos camelos do seu senhor, e dez homens de servos de seu mestre, com ele, e levantaram-se e foram para Haran, a cidade de Abrao e Naor, a fim de buscar uma esposa para Isaac, filho de Abrao, e enquanto isso, Abrao enviou servos para a casa de Shem e Eber, e trouxeram de l a seu filho Isaac. 35 E Isaac veio para a casa de seu pai para Berseba, enquanto Eliezer e seus homens foram a Haran, e pararam na cidade pelo lugar de rega, e ele fez os camelos ajoelharem-se junto gua e eles permaneceram l. 36 E Eliezer, servo de Abrao, orou e disse: Deus de Abrao, meu mestre, apressa-te peote, em tua bondade, a mostrar ao teu servo, quem tu escolheste este dia para esposa do filho de meu senhor, de sua famlia. 37 E o Senhor ouviu a voz de Eliezer, para o bem de seu servo Abrao, e ele encontrou-se com a filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmo de Abrao, e Eliezer chegou a sua casa. 38 E Eliezer falou a eles todas as suas preocupaes, e que ele era o servo de Abrao, e eles muito se alegraram com ele. 39 E todos eles abenoou o Senhor que trouxe essa coisa, e deram-lhe Rebeca, a filha de Betuel, para esposa para Isaque. 40 E o jovem era de aparncia muito atraente, ela era virgem, e Rebeca tinha dez anos de idade na poca. 41 E Betuel e Labo e seus filhos fizeram uma festa naquela noite, e Eliezer e seus homens vieram e comeram e beberam e se alegraram l naquela noite. 42 E Eliezer levantou-se de manh, ele e os homens que estavam com ele, e ele chamou toda a famlia de Betuel, dizendo: Manda-me para que eu volte ao meu senhor, e ele levantou-se e

despediu-se de Rebeca e sua enfermeira Deborah, a filha de Uz, e eles lhe deram prata e ouro, servos e servas, e abenoou-a. 43 E despediram-se de Eliezer e seus homens, e os servos levaram Rebeca, e ele foi e voltou ao seu senhor para a terra de Cana. 44 E Isaac tomou Rebeca e ela se tornou sua esposa, e ele trouxe-a para a tenda. 45 E Isaque tinha quarenta anos quando tomou Rebeca, filha de seu tio Betuel, para sua mulher. A Herana roubada (Livro de Jasher) 25, 26, 27 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 25

1 E nesse tempo, Abrao tomou novamente uma esposa em sua velhice, e seu nome era Quetura, da terra de Cana. 2 E ela deu-lhe Zimran, Jocs, Medan, Midi, Isbaque e Shuach, sendo seis filhos. E os filhos de Zimran foram Abihen, Molich e Narim.

3 E os filhos de Jocs foram Seb e Ded, e os filhos de Medan foram Amida, Joabe, Gochi, Eliseu e Nothach, e os filhos de Midi foram Ef, Efer, Chanoch, Abida e Elda. 4 E os filhos de Isbaque foram Makiro, Beyodua e Tator. 5 E os filhos de Shuach foram Bildade, Mamdad, Munan e Meban, todos estes so as famlias dos filhos de Quetura da mulher canania que ela deu a Abrao, o Hebreu. 6 E Abrao despediu todos estes, e ele deu-lhes presentes, e eles separaram-se de seu filho Isaac para morarem onde quer que eles encontrassem um lugar. 7 E todos estes foram para a montanha a leste, e construram seis cidades em que habitaram at estes dia. 8 Mas os filhos de Sab e Ded, filhos de Jocs, com seus filhos, no habitaram com seus irmos em suas cidades, e eles viajaram e acamparam nos campos e desertos at este dia. 9 E os filhos de Midi, filho de Abrao, foram para o leste da terra de Cuche, e eles encontraram um grande vale no pas oriental, e eles permaneceram l e construram uma cidade, e habitaram nela, que a terra de Midi at este dia. 10 E Midi morava na cidade que ele construiu, ele e seus cinco filhos e tudo que lhe pertence. 11 E estes so os nomes dos filhos de Midi, de acordo com seus nomes em suas cidades; Ef, Efer, Chanoch, Abida e Elda. 12 E os filhos de Ef foram Methach, Meshar, Avi e Tzanua, e os filhos de Eferforam Ephron, Zur, Alirun e Medin, e os filhos de Chanoch foram Reuel, Requm, Azi, Alyoshub e Alad. 13 E os filhos de Abida foram Chur, Melud, Kerury, Molchi, e os filhos de Elda foramMiker e Reba, e Malchiyah e Gabol, estes so os nomes dos midianitas acordo com as suas famlias, e logo as famlias de Midi se propagaram por toda a terra de Midi. 14 E estas so as geraes de Ismael, filho de Abrao, que Hagar, serva de Sara, deu luz a Abrao. 15 E Ismael, tomou uma mulher da terra do Egito, e seu nome era Ribah, o mesmo Merib. 16 E Ribah gerou a Ismael, Nebayoth, Kedar, Adbeel, Mibso e sua irm Bosmath. 17 E Ismael expulsou sua esposa Ribah, e ela retirou-se dele e voltou para o Egito para a casa de seu pai, e ela ali habitou, por que ela tinha sido muito ruim diante dos olhos de Ismael, e diante dos olhos de seu pai Abrao. 18 E Ismael depois, tomou uma mulher da terra de Cana, e seu nome era Malkhuth, e ela deu-lhe Nishma, Dumah, Masa, Chadad, Tema, Yetur, Nafis e Kedma. 19 Estes so os filhos de Ismael, e estes so os seus nomes, sendo doze prncipes de acordo com suas naes, e as famlias de Ismael depois estenderam, e Ismael levou os seus filhos e toda a propriedade que ele tinha ganho, junto com as almas de sua famlia e todos pertencentes a ele, e eles foram morar onde eles encontrassem um lugar.

20 E foram, e habitaram perto do deserto de Par, e foi a sua habitao a partir de Havil at Sur, que est em frente do Egito, como se viesse para a Assria. 21 E Ismael e seus filhos habitavam na terra, e eles tiveram filhos nascidos a eles, e eles frutificaram e aumentaram muito. 22 E estes so os nomes dos filhos de Nebayoth o primognito de Ismael; Mend, Send, Mayon, e os filhos de Quedar eram Alyon, Kezem, Chamad e Eli. 23 E os filhos de Adbeel foram Chamad e Jabim, e os filhos de Mibso foram Obadias, EbedeMeleque e Yeush; estas so as famlias dos filhos de Ribah, esposa de Ismael. 24 E os filhos de Misma o filho de Ismael foram Shamua, Zecaryon e Obede, e os filhos de Dumah foram Kezed, Eli, Machmad e Amed. 25 E os filhos de Masa foram melo, Mula e Ebidadon, e os filhos de Chadad foramAzur, Minzar e Ebede-Meleque, e os filhos de Tema foram Seir, Sadon e Yakol. 26 E os filhos de Yetur foram Merith, Yaish, Alyo, e Pachoth, e os filhos de Nafisforam EbedeTamed, Abiyasaph e Mir, e os filhos de Kedma foram Calip, Tachti, e Omir; estes foram os filhos de Malkhuth da esposa de Ismael de acordo com as suas famlias. 27 Todas estas so as famlias de Ismael de acordo com as suas geraes, e eles habitaram naquelas terras em que eles prprios haviam construdo cidades, at este dia. 28 E Rebeca, filha de Betuel, a mulher do filho de Abrao, Isaac, era estril naqueles dias, ela no tinha filhos, e Isaac morava com seu pai na terra de Cana, eo Senhor estava com Isaac, e Arfaxade, filho de Sem, filho de No morreu naqueles dias, no ano quadragsimo oitavo da vida de Isaac, e todos os dias que Arfaxade viveu foram 438 anos, e morreu.

CAPTULO 26

1 E no ano quinquagsimo nono da vida de Isaac, filho de Abrao, Rebeca, sua mulher ainda era estril naqueles dias. 2 E Rebecca disse a Isaque, Verdadeiramente eu ouvi, meu senhor, que a tua me Sara era estril em seus dias at que Abrao, teu pai, orou por ela ao Senhor e ela concebeu. 3 Agora, pois, levanta-te, ora tu tambm a Deus e Ele vai ouvir a tua orao e lembrar-se de ns atravs de suas misericrdias. 4 E Isaac respondeu sua esposa Rebecca, dizendo: Abrao j orou por mim a Deus para multiplicar a sua semente, pois, agora esta esterilidade deve proceder para ns de ti.

5 E Rebecca disse-lhe: Levanta-te agora tu tambm, e ora, para que o Senhor possa ouvir a tua orao e conceder-me filhos, e Isaac deu ouvidos s palavras de sua esposa, e Isaac e sua esposa se levantaram e foram para a terra de Mori a orar l e buscar ao Senhor, e quando eles haviam chegado a esse lugar, Isaac levantou-se e orou ao Senhor por conta de sua esposa porque ela era estril. 6 E disse Isaque; Senhor, Deus do cu e da terra, cuja bondade e misericrdia preenchem a terra, tu que tiraste o meu pai da casa de seu pai e de sua terra natal, e o trouxeste a esta terra, e falaste que a ele e sua descendncia darias a terra, e tu prometes-te e te declararaste: Eu multiplicarei a tua descendncia como as estrelas do cu e como a areia do mar, que possam agora ser verificadas tuas palavras que tu falaste para o meu pai. 7 Porque tu s o Senhor, nosso Deus, nossos olhos esto em ti para nos dar semente de homens, como tu nos prometeste fazer, pois tu s o Senhor, nosso Deus, e nossos olhos esto voltados para ti somente. 8 E o Senhor ouviu a orao de Isaac, filho de Abrao, e o Senhor se apiedou para ele e Rebeca, sua mulher, concebeu. 9 E cerca de sete meses depois, dois filhos lutavam dentro dela, e doa-lhe muito e estava cansada por causa deles, e ela disse a todas as mulheres que estavam, ento, na terra; aconteceu-vos alguma vez uma coisa dessas a vocs, como sucedeu para mim? e eles disseram: no. 10 E ela disse-lhes: Por que estou sozinha nisto, entre todas as mulheres que ~existem em cimaTerra? e ela foi para a terra de Mori a buscar o Senhor por conta disso, e ela foi a Shem e Eber seu filho a fazer perguntas a eles nesta matria, para que eles procurassem Senhor neste assunto. 11 E ela tambm pediu a Abrao para buscar e consultar o Senhor sobre tudo o que tinha acontecido a ela. 12 E todos eles consultaram o Senhor quanto a este assunto, e eles trouxeram a palavra do Senhor e disseram-lhe: Duas crianas esto em teu ventre, e dois povos se levantaro a partir deles; e uma nao deve ser mais forte do que a outra, e o maior servir o menor. 13 E, quando os seus dias de gravidez foram cumpridos, ela se ajoelhou, e eis que havia gmeos no seu ventre, como o Senhor tinha falado com ela. 14 E saiu o primeiro todo vermelho como um vestido cabeludo, e todo o povo da terra lhe deu o nome de Esa, dizendo que este foi feito completo desde o ventre. 15 E depois saiu o seu irmo, e sua mo pegou o calcanhar de Esa, e por isso lhe deram o nome de Jacob. 16 E Isaac, filho de Abrao, tinha 60 anos de idade, quando eles nasceram. 17 E os meninos cresceram at ao seu dcimo quinto ano, e eles vieram perante a assembleia dos homens. Esa era um homem engenhoso e enganoso, e um caador especialista no

campo, e Jacob era um homem perfeito e sbio, que habitava em tendas, alimentando rebanhos, aprendendo os mandamentos do Senhor e os comandos de seu pai e me. 18 E Isaac e os filhos de sua casa moravam com seu pai Abrao, na terra de Cana, como Deus havia ordenado. 19 E Ismael, filho de Abrao partiu com seus filhos e tudo que pertence a eles, e eles voltaram para a terra de Havil, e habitaram ali. 20 E todos os filhos de concubinas de Abrao foram morar na terra do Oriente, pois Abrao despediu-os do seu filho, e deu-lhes presentes, e eles partiram para longe. 21 E Abrao deu tudo o que tinha a seu filho Isaac, e ele tambm lhe deu todos os seus tesouros. 22 E ordenou-lhe, dizendo: No sabes tu e compreendes que o Senhor Deus no cu e na terra, e no h outro alm dele? 23 E foi ele que me tirou da casa de meu pai, e de minha cidade natal, e me deu todas as delcias sobre a terra, que me livrou do conselho dos mpios, pois nele eu confiei. 24 E ele me trouxe a este lugar, e ele me livrou em Casdim Ur, e ele me disse: tua descendncia darei todas estas terras, e eles herdaro quando eles guardarem meus mandamentos, meus estatutos e os meus juzos que te ordenei, e que eu lhes ordenar. 25 Agora, pois, meu filho, ouve a minha voz, e guarda os mandamentos do Senhor teu Deus, que te ordenei, no saias do caminho certo nem para a direita nem para a esquerda, a fim de que Ele pode ser bom contigo e com os teus filhos depois de ti para sempre. 26 E lembra-te as obras maravilhosas do Senhor, e da sua bondade que ele tem mostrado para ns, pois nos livrou das mos dos nossos inimigos, e que o Senhor nosso Deus os levou a cair em nossas mos, e agora, portanto, mantem tudo o que te ordenei, e no te desvies dos mandamentos de teu Deus, e no sirvas mais ningum alm dEle, a fim de que possae ir bem contigo e com a tua descendncia depois de ti. 27 E ensina os teus filhos e a tua descendncia nos mandamentos do Senhor e seus estatutos, e ensina-lhes o caminho recto em que devem andar, a fim de que ele possa estar com eles para sempre. 28 E Isaac respondeu a seu pai e disse-lhe: O que o meu Senhor ordenou eu fao, e no vou me afastar dos comandos do Senhor meu Deus, eu vou manter tudo o que Ele me mandou, e Abrao abenoou seu filho Isaac, e tambm seus filhos, e Abrao ensinou a Jacob a instruo do Senhor e seus caminhos. 29 E foi nesse momento que Abrao morreu, no dcimo quinto ano da vida de Jacob e Esa, os filhos de Isaac, e todos os dias de Abrao foram 175 anos, e ele morreu e foi reunido ao seu povo em boa velhice, velho e satisfeito de dias, e Isaac e Ismael, seus filhos, o sepultaram. 30 E, quando os habitantes de Cana ouviram que Abrao estava morto, todos eles vieram com seus reis e prncipes e todos os seus homens para enterrar Abrao.

31 E todos os habitantes da terra de Haran, e todas as famlias da casa de Abrao, e todos os prncipes e nobres, e os filhos de Abrao das concubinas, todos vieram quando souberam da morte de Abrao, e pagaram a bondade de Abrao, e confortaram Isaac seu filho, e sepultaram Abrao na caverna que ele comprou de Efrom, o heteu e seus filhos, para possurem um lugar de sepultamento. 32 E todos os habitantes de Cana, e todos aqueles que haviam conhecido Abrao, choraram Abrao por um ano inteiro, e os homens e mulheres choraram por ele. 33 E todas as crianas, e todos os habitantes da terra choraram por causa de Abrao, pois Abrao tinha sido bom para todos eles, e porque ele tinha sido recto com Deus e homens. 34 E nunca mais se levantou um homem temente a Deus, como Abrao, pois ele temia seu Deus desde a sua juventude, e serviu ao Senhor, e tinha andado em todos os seus caminhos durante sua vida, desde sua infncia at ao dia de sua morte. 35 E o Senhor estava com ele e o livrou do conselho de Ninrod e seu povo, e quando ele fez guerra contra os quatro reis de Elo, ele prevaleceu. 36 E ele trouxe todos os filhos da terra para o servio de Deus, e ele ensinou-lhes os caminhos do Senhor, e os levou a conhecer ao Senhor. 37 E ele plantou um bosque e plantou uma vinha nele, e ele sempre tinha preparada em sua tenda, carne e bebida para aqueles que passavam pela terra, para que eles pudessem satisfazer-se em sua casa. 38 E o Senhor Deus livrou toda a terra por conta de Abrao. 39 E foi depois da morte de Abrao, que Deus abenoou seu filho Isaac e seus filhos,e o Senhor estava com Isaac como tinha sido com seu pai Abrao, e Isaac guardou todos os mandamentos do Senhor, como Abrao, seu pai lhe havia ordenado, ele no se desviou para a direita ou para a esquerda do caminho certo que o seu pai lhe tinha ordenado.

CAPTULO 27

1 E Esa, nesse tempo, depois da morte de Abrao, freqentemente entrava no campo para caar.

2 E Nimrod rei de Babel, o mesmo foi Anrafel, tambm frequentemente ia com seus homens valentes para caar no campo, e para andar com seus homens na virao do dia. 3 E Nimrod estava espiando Esa todos os dias, pois um cime foi formado no corao de Nimrod contra Esa todos os dias. 4 E em um certo dia, foi Esa ao campo para caar, e ele encontrou Nimrod andando no deserto, com seus dois homens. 5 E todos os seus homens valentes e seu povo estavam com ele no deserto, mas eles se afastaram a uma distncia dele, e foram dele em diferentes direes para caar, e Esa se escondeu de Nimrod, e ele se escondeu dele no deserto. 6 E Nimrod e seus homens que estavam com ele no o viram, e Nimrod e seus homens frequentemente iam ao campo no refrescar do dia, para saber onde seus homens estavam caando. 7 E Nimrod e dois de seus homens que estavam com ele chegaram ao lugar onde eles estavam, quando Esa saiu de repente de seu esconderijo, tirou a espada, apressou-se e correu para Nimrod e cortou-lhe a cabea. 8 E Esa travou uma luta desesperada com os dois homens que estavam com Nimrod, e quando eles gritaram por causa dele, Esa voltou-se para eles e os feriu at a morte com sua espada. 9 E todos os homens valentes de Nimrod, que o tinham deixado para irem o deserto, ouviram o grito distncia, e eles conheciam as vozes desses dois homens, e eles correram para saber a causa disso, quando encontraram o seu rei e os dois homens que estavam com ele mortos no deserto. 10 E quando Esa viu os homens valentes de Nimrod vindo distncia, ele fugiu, e assim,escapou, e Esa tomou as vestes valiosas de Nimrod, que o pai de Nimrod tinha legado a Nimrod, e com a qual Nimrod prevaleceu sobre toda a terra, e ele correu e as escondeu em sua casa. 11 E Esa tomou as vestes e correu para a cidade por causa dos homens de Nimrod, e ele veio casa de seu pai cansado e exausto da luta, e ele estava pronto para morrer de tanta amargura, quando ele se aproximou de seu irmo Jac e sentou-se diante dele. 12 E ele disse a seu irmo Jac: Eis que vou morrer neste dia, para que me serve que o direito de primogenitura? E Jac agiu sabiamente com Esa nesta matria, e Esa vendeu sua primogenitura a Jac, pois isso vinha do Senhor. 13 E a parte de Esa na caverna do campo de Macpela, que Abrao tinha comprado dos filhos de Hete para a posse de um cemitrio, Esa tambm vendeu a Jac, e Jacob comprou tudo isso a seu irmo Esa, pelo preo acertado. 14 E Jac escreveu tudo isto num livro, e ele testemunhou o mesmo com testemunhas, e ele selou, e o livro permaneceu nas mos de Jacob.

15 E quando Nimrod, filho de Cush morreu, seus homens levantaram-se e levaram-no consternados, e o sepultaram na sua cidade, e todos os dias que Nimrod viveu foram 215 anos e ele morreu. 16 E os dias que Nimrod reinou sobre o povo da terra 185 anos, e Nimrod morreu pela espada de Esa, em vergonha e desprezo, e a descendncia de Abrao causou sua morte, como ele tinha visto em seu sonho. 17 E com a morte de Ninrode seu reino tornou-se dividido em muitas divises, e todos aquelas partes em que Nimrod reinava, foram restauradas para os respectivos reis da terra, que fora recuperada depois da morte de Ninrod, e todas as pessoas da casa de Nimrod foram por um longo tempo escravizados por todos os outros reis da terra. A Herana roubada (Livro de Jasher) 28, 29, 30 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 28

1 E, naqueles dias, aps a morte de Abrao, no ano em que o Senhor trouxe uma grave fome na terra, e enquanto a fome grassava na terra de Cana, Isaac levantou-se para ir para o Egito por conta da fome, como seu pai Abrao tinha feito. 2 E o Senhor apareceu naquela noite para Isaac e ele disse-lhe: No vs para o Egito, mas sobe e vai para Gerar, a Abimeleque, rei dos filisteus, e fica l at a fome cessar. 3 E Isaac levantou-se e foi para Gerar, como o Senhor lhe ordenara, e ele permaneceu l um ano inteiro. 4 E, quando Isaac veio a Gerar, o povo da terra viu que Rebeca, sua mulher era de uma aparncia bonita, e as pessoas de Gerar perguntaram Isaque a respeito de sua esposa, e ele disse: Ela minha irm, porque ele estava com medo de dizer que ela era sua esposa para que o povo da terra no pretendesse mata-lo por causa dela. 5 E os prncipes de Abimeleque foram e elogiaram a mulher para o rei, mas ele no respondeu a eles, nem atendeu s suas palavras. 6 Mas ele ouviu dizer que Isaac declarou ela era sua irm, ento o rei guardou isso para si mesmo. 7 E havendo Isaac permanecido trs meses naquela terra, Abimeleque olhou pela janela, e eis que Isaac estava brincando com Rebeca, sua mulher, pois Isaac morava na casa exterior pertencente ao rei, de modo que a casa de Isaac estava em frente casa do rei. 8 E disse o rei a Isaac, que isso que fizeste a ns ao dizer de tua mulher, Ela minha irm? a facilidade com que poderia um dos grandes homens do povo se deitar com ela, e querias tu ento, ter trazido essa culpa sobre ns. 9 E disse Isaac a Abimeleque, porque eu estava com medo de morrer por causa da minha esposa, por isso eu disse: Ela minha irm. 10 Naquele tempo Abimeleque deu ordens para todos os seus prncipes e grandes homens, e tomaram Isaac e Rebeca, sua mulher e trouxeram-os perante o rei. 11 E o rei ordenou que eles deveriam vesti-los com roupas principescas, e fazer los andar pelas ruas da cidade, e proclamarem diante deles em toda a terra, dizendo: Este o homem e esta a sua esposa, e quem tocar neste homem ou em sua mulher, certamente morrer. E Isaac voltou com sua esposa para a casa do rei, e o Senhor estava com ele e Isaac se engrandecia e no tinha falta de nada. 12 E o Senhor fez com que Isaac achasse graa diante de Abimeleque, e vista de todos seus sditos, e Abimeleque fez bem para com Isaque, pois Abimeleque lembrou-se do juramento e aliana que existia entre seu pai e Abrao. 13 E Abimeleque disse a Isaac: Eis que toda a terra est diante de ti; habita onde quer que possa parecer bem aos teus olhos, at tu voltares para a tua terra, e Abimeleque deu a Isaac campos e vinhas e a melhor parte da terra de Gerar, para semear e colher e comer as frutas do solo at os dias de fome terem passado.

14 E Isaac semeou naquela terra, e recebeu uma centena de vezes no mesmo ano, e o Senhor o abenoou. 15 E o homem engrandeceu-se, e ele tinha a posse de manadas, posse de rebanhos e muita gente ao seu servio. 16 E quando os dias da fome cessaram, o Senhor apareceu a Isaac e disse-lhe: Levanta-te, sai deste lugar e volta para a tua terra, para a terra de Cana, e Isaac levantou-se e voltou a Hebrom, que est na terra de Cana, ele e todos os pertencentes a ele como o Senhor lhe ordenara. 17 E aps isto, Shelach, o filho de Arfaxade morreu naquele ano, ao dcimo oitavo ano da vida de Jac e Esa, e todos os dias que Shelach viveu foram 433 anos e ele morreu. 18 Naquele tempo Isaac enviou seu filho mais novo Jac para a casa de Shem e Eber, e ele aprendeu as instrues do Senhor, e Jac permaneceu na casa de Shem e Eber por 32 anos, e seu irmo Esa no foi, pois ele no estava disposto a ir, e ele permaneceu na casa de seu pai, na terra de Cana. 19 E Esa a continuamente caar nos campos para levar para casa o que ele pudesse obter, assim o fez Esa todos os dias. 20 E Esa era um homem engenhoso e astuto, que prendia os coraes dos homens e sobressaa, e Esa era um homem valente no campo e, com o decorrer do tempo, foram como de costume para caar, e ele chegou at o campo de Seir, o mesmo Edom. 21 E ele permaneceu na terra de Seir caando no campo por um ano e quatro meses. 22 E Esa viu l na terra de Seir, a filha de um homem de Cana, e seu nome era Jehudith, filha de Beeri, filho de Efer, das famlias de Hete, filho de Cana. 23 E Esa a tomou como esposa, e ele entrou a ela; 40 anos de idade tinha Esa quando ele a levou, e ele a trouxe para Hebron, na terra de habitao de seu pai, e habitou l. 24 E aconteceu que naqueles dias, no ano cento e dcimo da vida de Isaac, que o qinquagsimo ano da vida de Jac, em que morreu Shem, filho de No, e Sem tinha 600 anos de idade na sua morte. 25 E quando Sem morreu, Jacob voltou para o seu pai, em Hebrom, que est na terra de Cana. 26 E no ano quinquagsimo sexto da vida de Jac, as pessoas vieram de Haran, e Rebeca comentou sobre seu irmo Labo, filho de Betuel. 27 Pois a esposa de Labo era estril, naqueles dias, e no dava luz filhos, e tambm nenhuma das suas servas gerava para ele.28 E o Senhor se lembrou de Adinah, a esposa de Labo, e ela concebeu e gerou filhas gmeas, e Labo chamou os nomes de suas filhas, o nome da mais velha Lia, e o nome da menor Raquel.

29 E vieram e contaram essas coisas para Rebeca, Rebeca e se alegrou muito que pois o Senhor tivesse visitado o seu irmo e que ele tivesse tido filhos.

CAPTULO 29

1 E Isaac, filho de Abrao tornou-se velho e avanado em dias, e seus olhos se tornaram pesados com a idade, e eram fracos e no podia ver. 2 E naquele tempo Isaac chamou a Esa, seu filho, dizendo: Sai peo-te, com as tuas armas, a tua aljava e o teu arco, levanta-te e sai para o campo e traz-me alguma caa, e faz-me um guisado de carne saborosa d-o para mim, para que eu coma, a fim de que eu te abenoe antes da minha morte, pois j se tornaram velhos e grisalhos os meus cabelos. 3 E Esa assim fez, e ele pegou sua arma e saiu para o campo para apanhar caa, como de costume, para trazer ao seu pai, que tinha encomendado a ele, para que ele pudesse abenolo. 4 E Rebeca ouviu todas as palavras que Isaac falou a Esa, e ela apressou-se e chamou seu filho Jac, dizendo: Assim e assim o teu pai falou com teu irmo Esa, e assim que eu o ouvi, pois agora tu apressa-te e fazer o que eu te disser. 5 Levanta-te e vai, eu te peo, para o rebanho e traz-me dois filhos das cabras, e eu vou fazer a carne saborosa para teu pai, e tu irs trazer a carne saborosa que ele coma, antes de teu irmo ter vindo da caada, a fim de que teu pai te abenoe. 6 E Jac apressou-se e fez o que sua me lhe havia ordenado, e ele preparou a carne e trouxea diante de seu pai antes que Esa regressasse de sua caada. 7 E disse Isaac a Jac: Quem s tu, meu filho? E ele disse: Eu sou teu primognito Esa, e eu fiz como me ordenas-te, agora pois, levanta-te peo-te, e come da minha caa, a fim de que a tua alma me abenoe como tu falas-te. 8 E Isaac levantou-se e ele comeu e bebeu, e seu corao foi consolado, e abenoou Jac e Jac se afastou de seu pai, e logo que Isaac abenoara a Jac e ele se afastou dele, eis que veio Esa com sua caa do campo, e ele tambm fez carne saborosa e trouxe-a a seu pai para comer da mesma e para abeno-lo.

9 E disse Isaac a Esa, e quem foi aquele que tomou carne de veado e trouxe-me antes de ti, a quem eu abenoei? E Esa entendeu que seu irmo Jac havia feito isso, e a fria de Esa se acendeu contra seu irmo Jac visto que ele tinha agido assim para ele. 10 E disse Esa: No ele justamente chamado Jac? pois ele suplantou-me duas vezes, ele levou o meu direito de primogenitura e agora ele tomou a minha bno, e Esa chorou muito, e Isaac quando ouviu a voz de seu filho Esa chorando, disse a Esa, que posso eu fazer, meu filho, teu irmo veio com subtileza e tomou a tua bno, e Esa odiou a seu irmo Jac por causa da bno que seu pai lhe tinha dado, e sua raiva era muito grande contra ele. 11 E Jac estava temeu muito a seu irmo Esa, e ele se levantou e fugiu para a casa de Eber, filho de Sem, e escondeu-se l por conta de seu irmo,e Jac tinha 63 anos de idade, quando ele saiu da terra de Cana, de Hebron, e Jac ficou escondido na casa de Eber por 14 anos, devido a seu irmo Esa, e ele continuou a aprender os caminhos do Senhor e os seus mandamentos. 12 E quando viu Esa que Jac havia fugido e escapou dele, e que Jac havia astutamente obtido a bno, ento Esa se entristeceu muito, e ele tambm estava aborrecido com seu pai e sua me, e ele tambm se levantou e levou sua esposa e foi embora de seu pai e me para a terra de Seir, e ele morava l, e Esa viu ali uma mulher de entre as filhas de Hete cujo nome era Bosmath, filha de Elon, o hitita, e ele a tomou para sua mulher, alm de sua primeira esposa, e Esa a chamou de Ada, dizendo: a bno tinha naquele tempo, passado por ele. 13 E Esa habitou na terra de Seir seis meses sem ver seu pai e me, e depois Esa tomou suas mulheres e levantou-se e voltou para a terra de Cana, e Esa colocou as suas duas mulheres na casa de seu pai, em Hebron. 14 E as esposas de Esa provocaram polmica a Isaac e Rebeca com as suas obras, pois elas no andavam nos caminhos do Senhor, mas serviam os deuses de madeira e pedra de seu pai, como seu pai havia ensinado a elas, e elas eram mais perversas do que seu pai. 15 E andaram de acordo com os maus desejos de seus coraes, e elas sacrificaram e queimaram incenso a Baal, e Isaac e Rebeca se cansaram delas. 16 E Rebeca disse, estou cansada da minha vida por causa das filhas de Hete; se Jac tomar uma mulher das filhas de Hete, tais como estas que so das filhas da terra, o que de bom que a vida ter para mim? 17 E naqueles dias, Ada, mulher de Esa concebeu e lhe deu um filho, e chamou Esa o nome do filho que lhe nascera, Elifaz, e Esa tinha 65 anos de idade, quando ela lho deu. 18 E Ismael, filho de Abrao morreu naqueles dias, no ano 60 da vida de Jac, e todos os dias que Ismael viveu foram 137 anos e ele morreu. 19 E quando Isaac ouviu que Ismael estava morto, ele chorou por ele, e Isaac lamentou sobre ele por muitos dias.

20 E ao fim de 14 anos que Jac se tornara residente na casa de Eber, Jac desejou ver seu pai e me, e Jac foi casa de seu pai e me em Hebron, e Esa tinha naqueles dias esquecido o que Jac tinha feito a ele por ter tomado a bno dele naqueles dias. 21 E, quando viu Esa, Jac chegando ao seu pai e sua me, ele se lembrou do que Jac tinha feito para ele, e ele estava muito irritado contra ele e ele tentou mat-lo. 22 E Isaac, filho de Abrao era velho e avanado em dias, e Esa disse: Agora o tempo de meu pai est se aproximando que ele vai morrer, e quando ele morrer, eu vou matar meu irmo Jac. 23 E isso foi dito a Rebeca, e ela se apressou e mandou chamar a Jac, seu filho, e ela disselhe: Levanta-te, e foge para Haran, para meu irmo Labo, e permanece l por algum tempo, at que a ira de teu irmo se afaste de ti e tu voltes. 24 E Isaque chamou a Jac, e disse-lhe: No tomes uma esposa das filhas de Cana, pois assim, que o nosso pai Abrao comandou-nos, segundo a palavra do Senhor que Ele lhe havia ordenado, dizendo: tua descendncia darei esta terra, se os teus filhos manterem minha aliana que fiz contigo, ento eu tambm realizarei a teus filhos o que eu tenho falado contigo e no irei abandon-los. 25 Agora, pois, meu filho ouve a minha voz, faz tudo o que eu te ordeno, e no tomes uma esposa de entre as filhas de Cana; levanta-te, vai para Haran, para a casa de Betuel, pai de tua me, e toma para ti uma mulher de l das filhas de Labo, irmo de tua me. 26 Portanto guarda-te para que no te esqueas do Senhor, teu Deus, e de todos os seus caminhos na terra qual vais, e de te ajuntares com as pessoas da terra para seguir a vaidade e abandonares o Senhor teu Deus. 27 Mas, quando chegares terra, serve ali o Senhor, no tornes para a direita ou para a esquerda da maneira que te ordenei e que tu aprendeste. 28 E que o Deus Todo-Poderoso te conceda graa aos olhos do povo da terra, para que tu possas ter l uma esposa de acordo com a sua escolha, uma que seja boa e justa nos caminhos do Senhor. 29 E que Deus possa dar a ti e tua descendncia a bno de Abrao meu pai, e fazer-te fecundo e te multiplique, e tu possas tornar-te uma multido na terra para onde quer que vs, e que Deus possa te trazer a esta terra, a terra de teu pai, com crianas e com grandes riquezas, com alegria e com prazer. 30 E Isaac abenoou a Jac, e ele deu-lhe muitos presentes, juntamente com a prata e o ouro, e ele mandou-o embora, e Jac deu ouvidos a seu pai e me, ele beijou-os e levantou-se e foi a Pad-Ar, e Jac tinha 77 anos de idade, quando ele saiu da terra de Cana, de Berseba. 31 E quando Jac partiu para ir para Haran, Esa chamou ao seu filho Elifaz, e secretamente falou-lhe, dizendo: Agora apressa-te, toma a tua espada na tua mo e segue Jac e passa adiante dele na estrada, esconde-te e mata-o com a tua espada em uma das montanhas, e toma todos os seus pertences e volta.

32 E Elifaz, filho de Esa era um homem gil e especialista com o arco como o seu pai lhe ensinara, e ele era um caador notvel no campo e um homem valente. 33 E Elifaz fez como seu pai lhe havia ordenado, e Elifaz tinha naquele tempo 13 anos, e Elifaz levantou-se e foi e tomou dez irmos de sua me com eles e perseguiu Jac. 34 E seguiu de perto a Jacob, e ele se escondeu dele na fronteira da terra de Cana, em frente cidade de Siqum. 35 E Jac notou Elifaz e seus homens perseguindo-o, e Jac parou no lugar em que ele estava, a fim de saber o que era isso, pois ele no sabia de nada, e Elifaz desembainhou a espada e ele e seus homens avanaram para Jac, e Jac disse-lhes: O que fazes com estes aqui, e o que significa isso de me perseguires com tua espada? 36 E Elifaz chegou perto de Jacob e ele respondeu, e disse-lhe: Assim me mandou meu pai, e agora, portanto, no vou-me desviar das ordens que o meu pai me deu; e quando Jac viu que Esa tinha falado com Elifaz de empregar a fora, Jacob ento aproximou-se e suplicou a Elifaz e seus homens, dizendo-lhe: 37 Eis que tudo o que eu tenho e que meu pai e minha me me deram a mim, leva de mim, mas no me mates, para que essa injustia no seja contabilizada a ti. 38 E o Senhor fez Jac achar graa diante de Elifaz, filho de Esa e seus homens, e eles, ouviram a voz de Jac, e no o entregaram morte, e Elifaz e seus homens tomaram todos os pertences de Jac, juntamente com a prata e o ouro que ele tinha trazido com ele de Berseba; eles o deixaram sem nada. 39 E Elifaz e seus homens se afastaram dele e eles voltaram a Esa a Berseba, e disseram-lhe tudo o que tinha acontecido a eles e com Jac, e deram-lhe tudo o que eles tomaram de Jac. 40 E Esa ficou indignado com Elifaz seu filho, e com seus homens que estavam com ele, porque eles no tinham posto Jacob morte. 41 E, respondendo, disse a Esa, porque Jac suplicou-nos nesta matria, para no mat-lo, e tivemos piedade por ele, mas levamos todos os pertences dele e os trouxemos a ti: e Esa tomou toda a prata e ouro que Elifaz tinha tirado a Jacob e ele colocou-os em sua casa. 42 Naquele tempo, quando viu Esa que Isaac abenoara a Jac, e lhe havia ordenado, dizendo: Tu no devers ter uma esposa de entre as filhas de Cana, e que as filhas de Cana eram ms aos olhos de Isaac e Rebeca ,43 Ento ele foi para a casa de Ismael, seu tio, e, alm de suas esposas mais velhas, ele tomou Machlath , a filha de Ismael, irm de Nebayoth, para sua mulher.

CAPTULO 30

1 E Jac continuou seu caminho para Haran, e ele chegou at o monte Mori, e ele permaneceu l a noite toda perto da cidade de Betel, e o Senhor apareceu l a Jac naquela noite, e ele disse-lhe: Eu sou o Senhor Deus de Abrao, o Deus de Isaac teu pai, e a terra em que ests deitado, eu a darei a ti e a tua descendncia. 2 E eis que estou contigo e te guardarei onde quer que fores, e multiplicarei a tua descendncia como as estrelas do cu, e farei que todos os teus inimigos caiam diante de ti, e quando eles te fizerem guerra, no prevalecero sobre ti, e tornarei a trazer-te de novo para esta terra, com alegria, com filhos, e com grandes riquezas. 3 E Jac acordou do seu sono e ele se alegrou muito com a viso que tinha visto; E chamou o nome daquele lugar Betel. 4 E Jac levantou-se daquele lugar muito alegre, e quando ele andava, seus ps estavam leves com a alegria, e ele saiu de l para a terra dos filhos do Oriente, e ele voltou para Haran e ele descansou junto dum poo de pastores. 5 E ele l encontrou alguns homens, vindo de Haran para alimentar seus rebanhos, e Jac perguntou de onde eram eles, e eles disseram, Somos de Haran. 6 E ele lhes disse: Conhecem Labo, filho de Naor? e eles disseram: Ns o conhecemos, e eis que sua filha Raquel est chegando para apascentar o rebanho de seu pai. 7 Enquanto ele ainda estava falando com eles, Raquel, filha de Labo, chegou para apascentar as ovelhas do pai, pois era uma pastora. 8 E quando Jac viu a Raquel, filha de Labo, irmo de sua me, correu e beijou-a, e levantou a sua voz e chorou. 9 E Jac anunciou a Raquel que ele era o filho de Rebeca, irm de seu pai, e Raquel correu e disse a seu pai, e Jac continuou a chorar, porque ele no tinha nada com ele para levar a casa de Labo.10 E quando Labo soube que Jac, filho de sua irm, tinha vindo, ele correu e beijou-o e abraou-o e levou-o para dentro da casa e deu-lhe po, e ele comeu. 11 E Jacob contou a Labo o que seu irmo Esa lhe tinha feito, e o que seu filho Elifaz lhe tinha feito a ele na estrada. 12 E Jac residiu em casa de Labo por um ms, e Jac comeu e bebeu na casa de Labo, e depois Labo disse a Jac: Diga-me qual ser o teu salrio, pois como tu poders servir-me de graa?

13 E Labo no teve filhos, mas apenas filhas, e suas outras esposas e servas ainda estavam estreis naqueles dias, e estes so os nomes das filhas de Labo, que sua esposa Adinah deralhe, o nome da mais velha era Lia e o nome da mais novo era Raquel e Lia era doce de olhos, mas Raquel era bonita e bem favorecida, e Jac a amava. 14 E Jac disse a Labo, te servirei sete anos por Raquel, tua filha mais jovem, e Labo aceitou isso e Jac serviu Labo sete anos por sua filha Raquel. 15 E, no segundo ano de residncia de Jac em Haran, no septuagsimo nono ano da vida de Jac, morreu Eber filho de Sem, e ele tinha 464 anos em sua morte. 16 E quando Jac soube que Eber estava morto chorou muito, e ele lamentou e o prantearam por muitos dias. 17 E, no terceiro ano de residncia de Jac em Haran, Bosmath, filha de Ismael, mulher de Esa, deu luz a um filho, e Esa chamou o seu nome de Reuel. 18 E no quarto ano de residncia de Jac na casa de Labo, o Senhor visitou Labo e lembrouse dele por conta de Jac, e filhos lhe nasceram, e seu primeiro filho foi Beor, o segundo foi Alib, e o terceiro foi Chorash. 19 E o Senhor deu a Labo riquezas, e honra, filhos e filhas, e o homem se engrandeceu muito por conta de Jac. 20 E Jacob naqueles dias serviu Labo em todos os tipos de trabalho, em casa e no campo, e a bno do Senhor estava em tudo o que pertencia a Labo na casa e no campo. 21 E no quinto ano morreu Jehudith, filha de Beeri, esposa de Esa, na terra de Cana, e ela no teve filhos, mas apenas filhas. 22 E estes so os nomes de suas filhas que ela deu a Esa, o nome da mais velha foi Marzith, e o nome da menor foi Puith. 23 E quando Jehudith morreu, Esa levantou-se e foi para Seir para caar no campo, como de costume, e Esa habitou na terra de Seir por um longo tempo. 24 E, no sexto ano Esa tomou por mulher, alm de suas outras esposas, Ahlibamah, filha de Zebeon o heveu, e Esa a trouxe para a terra de Cana. 25 E Ahlibamah concebeu e deu luz a Esa trs filhos, Yeush, Yaalan e Cor. 26 E, naqueles dias, na terra de Cana, havia uma disputa entre os pastores de Esa e os pastores da terra de Cana, pois o gado de Esa e bens eram muito abundantes para ele permanecer na terra de Cana, na casa de seu pai, e os da terra de Cana no poderiam suport-lo por conta de seu gado. 27 E quando Esa viu que suas disputas aumentavam com os habitantes da terra de Cana, ele se levantou e tomou suas mulheres e seus filhos e suas filhas, e todos pertencentes a ele, e o gado que possua, e todos os seus bens que tinha adquirido na terra de Cana, e ele foi para

longe dos habitantes da terra, para a terra de Seir, e Esa e todos pertencentes a ele habitaram na terra de Seir. 28 Mas, de vez em quando Esa ia ver o pai e sua me na terra de Cana , e Esa misturou-se com os horeus, e ele deu as suas filhas para os filhos de Seir, o horeu. 29 E ele deu a sua filha mais velha Marzith para An, filho de Zebeon, irmo de sua esposa, e ele deu Puith a Azar, o filho de Bil, o horeu, e Esa habitou no monte, ele e seus filhos, e eles frutificaram e se multiplicaram.

A Herana roubada (Livro de Jasher) 31, 32, 33 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 31

1 E no stimo ano, o servio de Jac, com que serviu Labo terminou, e Jac disse a Labo: Dme minha mulher, pois os dias do meu servio esto cumpridos, e Labo assim o fez, e Labo e Jac reuniram todas as pessoas daquele lugar e fizeram um banquete.

2 E noite Labo entrou na casa, e depois Jac veio l com as pessoas da festa, e Labo apagou todas as luzes que estavam l em casa. 3 E Jac disse a Labo; Porque fazes tu isto a ns? e Labo respondeu; Esse o nosso costume nesta terra. 4 E depois Labo levou sua filha Lia, e ele trouxe-a a Jac, e ele veio para ela e Jac no sabia que ela era Lia. 5 E Labo deu a sua filha Lia, Zilpa sua empregada domstica para sua serva. 6 e todas as pessoas na festa sabiam o que Labo havia feito a Jac, mas eles no disseram nada para Jac. 7 E todos os vizinhos vieram naquela noite casa de Jac, e comeram e beberam e regozijouse, e folgaram diante de Lia com tamboris, e com danas, e eles a elogiaram diante de Jac, eis Lia, eis Lia. 8 E Jac ouviu as palavras deles, mas no compreendeu o seu significado, mas ele pensou que tal pudesse ser seu costume nessa terra. 9 E os vizinhos falaram estas palavras diante de Jac, durante a noite, e todas as luzes que haviam em casa de Labo foram sendo apagadas. 10 E pela manh, quando a luz apareceu, Jac virou-se para sua esposa e ele viu, e eis que era Lia, que estava deitada no seu seio, e Jac disse: Eis que entendo agora o que os vizinhos disseram ontem noite, eis Lia, eles disseram, e eu no o sabia. 11 E chamou Jac a Labo, e disse-lhe: Que isto que tu me fizeste? Certamente te servi por Raquel, e por que me enganaste tu ao me dares Lia? 12 E Labo respondeu a Jac, dizendo: No, assim feito em nosso lugar, que se d a menor antes da mais velha, agora, pois, se tu desejas levar sua irm do mesmo modo, toma-a para ti tambm, por mais sete anos de teu servio. 13 E Jac fez assim, e ele tambm levou Raquel para sua mulher, e ele serviu Labo mais sete anos, e Jac tambm veio a Raquel, e amou Raquel mais do que Lia, e Labo deu sua serva Bila para sua serva. 14 E quando o Senhor viu que Lia era desprezada, o Senhor abriu seu ventre, e ela concebeu e deu a Jac quatro filhos nesses dias. 15 E estes so os seus nomes, Rben ,Simeo, Levi, e Jud, e ela parou de gerar. 16 E naquele tempo Raquel era estril, e ela no tinha filhos, e Raquel invejava sua irm Lia, e quando Raquel viu que ela no dava luz filhos a Jac, ela tomou sua serva Bila, e ela deu a Jac dois filhos, Dan e Naftali.

17 E quando Lia viu que ela tinha deixado de gerar, ela tambm tomou sua serva Zilpa, e ela deu a Jac por mulher, e Jac tambm veio a Zilpa, e ela tambm deu a Jac dois filhos, Gade e Aser. 18 E Lia concebeu novamente a Jac gerando naqueles dias dois filhos e uma filha, e estes so os seus nomes, Issacar, Zebulon, e sua irm Dinah. 19 E Raquel ainda era estril, naqueles dias, e Raquel orou ao Senhor, nesse momento,e ela disse: Senhor, nosso Deus, lembra-te de mim visita-me, eu te peo, por quanto meu marido me lanar fora, pois eu ainda no lhe dei nenhuma criana. 20 Agora, Senhor Deus, ouve a minha splica diante de ti, e v a minha aflio, e d-me crianas como uma das servas, pois eu no mais suporto o meu oprbrio. 21 E Deus ouviu e abriu seu ventre, e Raquel concebeu e deu luz um filho, e ela disse, O Senhor tirou o meu oprbrio, e chamou o seu nome Jos, dizendo: Que o Senhor me acrescente outro filho, e Jac tinha 91 anos de idade, quando ela lhe deu ele. 22 Naquele tempo a me de Jac, Rebeca, enviou sua enfermeira Deborah filha de Uz, e dois dos servos de Isaac a Jac. 23 E vieram para Jac em Haran e disseram-lhe: Rebeca enviou-nos a ti para que retornes a casa de teu pai para a terra de Cana, e Jac deu ouvidos ao que sua me tinha falado. 24 Naquele tempo, os outros sete anos com que Jac serviu Labo por Raquel estavam concludos, e foi no final de 14 anos que tinha habitado em Haran, que disse Jac a Labo, dme as minhas mulheres, e manda-me embora, para que eu possa ir para a minha terra, para que conheam a minha me que me chamou e volta da terra em Cana para voltar para a casa do meu pai. 25 E Labo disse-lhe: No, peo-te, se tenho achado graa aos teus olhos no me deixem a mim, aponta-me o teu salrio e eu to darei, e permanece comigo. 26 E disse a ele, isto o que hs-de me dar por salrio, que deste dia em diante, ao cuidar de todo o teu rebanho, separars para mim cada cordeiro que salpicado e malhado com marrom entre as ovelhas e as cabras e todos os que assim nascerem, e se tu aceitares isso eu vou voltar a alimentar o teu rebanho e a guarda-los como no incio. 27 E Labo fez, e Labo removeu de seu rebanho tudo o que Jac tinha dito e deu a ele. 28 E Jac colocou tudo o que tinha recebido do rebanho de Labo nas mos de seus filhos, e Jac estava alimentando o restante do rebanho de Labo. 29 E quando os servos de Isaac que ele havia enviado a Jac viram que ele no iria segui-los, para retornar com eles para a terra de Cana, para seu pai, ento afastaram-se dele, e eles voltaram para casa, para a terra de Cana. 30 E Deborah ficou com Jac em Haran, e ela no voltou com os servos de Isaac para a terra de Cana, e Deborah residia com as esposas de Jac e as crianas em Haran.

31 E Jac serviu Labo seis anos a mais, e quando as ovelhas davam luz, Jac separava para ele os eram salpicados e malhados, como tinha determinado com Labo, e Jac serviu a Labo por seis anos, e o homem se engrandeceu muito e ele tinha gado e servas, servos, camelos e jumentos. 32 E Jac tinha 200 cabeas de gado, e seu gado era de grande porte e de aparncia bonita e foram muito produtivas, e todas as famlias dos filhos de homens desejavam obter algum do gado de Jac, porque era extremamente prspero. 33 E muitos dos filhos de homens procuraram adquirir algumas cabeas do rebanho de Jac, e Jac dava a eles uma ovelha em troca de um servo homem ou uma serva, ou de um jumento ou um camelo, ou o que quer que Jac desejasse deles, devam-lhe. 34 E Jac obteve riquezas, e honra e bens por meio dessas transaes com os filhos dos homens, e os filhos de Labo, o invejavam dessa honra. 35 E, no decorrer do tempo, ouviu as palavras dos filhos de Labo, dizendo: Jac tem tomado tudo o que era de nosso pai, e do que era de nosso pai ele adquiriu toda essa glria. 36 Viu tambm Jac o rosto de Labo e de seus filhos, e eis que no era para ele nesses dias como tinha sido antes. 37 E o Senhor apareceu a Jac no termo de seis anos, e disse-lhe: Levanta-te, sai desta terra, e volta para a tua terra natal e eu serei contigo. 38 E Jac levantou-se naquele momento e montou seus filhos e esposas e todos pertencentes a ele sobre camelos, e ele saiu para ir para a terra de Cana, a seu pai Isaac. 39 E Labo no sabia que Jac se tinha ido dele, pois Labo tinha estava tosquiando nesse dia. 40 E Raquel roubou as imagens de seu pai, e ela pegou e escondeu-as sobre o camelo em que ela se sentou, e ela partiu. 41 E este era o costume das imagens, em tomar a cabea de um primognito sacrificado, tirarlhe os cabelos de sua cabea, ungindo-as em leo e sal, e em seguida, tomando uma pequena placa de cobre ou de ouro, escreviam o seu nome em cima dela, e a colocavam debaixo da lngua, e uma vez tendo a cabea com sua placa debaixo da lngua a colocavam na casa, e acendendo as luzes, se curvavam diante de suas imagens. 42 E, no momento em que se curvavam a elas, elas falariam para eles em todos os assuntos que eles pedissem, atravs do poder do nome que est escrito nela. 43 E alguns fazem elas em figuras de homens, de ouro e prata, e vo at elas, em tempos conhecidos por eles, e as imagens recebem a influncia das estrelas, e dizem-lhes coisas futuras, e desta maneira eram as imagens que Raquel roubou de seu pai. 44 E Raquel roubou essas imagens que eram de seu pai, a fim de que Labo no pudesse saber atravs delas pra onde que Jac tinha ido.

45 E Labo chegou em casa e perguntou acerca de Jac e sua famlia, pois no sabia deles, e Labo procurou as suas imagens para saber onde Jacob tinha ido, e no as encontrou, e ele foi para algumas outras imagens, e perguntou-lhes e disseram-lhe que Jac havia fugido dele para seu pai, para a terra de Cana. 46 E Labo ento se levantou e tomou seus irmos e todos os seus servos, e ele saiu e perseguiu Jac, e alcanou-o na montanha de Gileade. 47 E Labo disse a Jac: Que isto que fizeste-me de fugir e me enganar,e levar minhas filhas e seus filhos como cativas pela espada? 48 E que no me deixas beija-los e envi-los com alegria, e roubas meus deuses e te vais embora? 49 E Jac respondeu a Labo, dizendo: Porque eu estava com medo de que tu quisesses tomar as tuas filhas fora de mim, e agora com quem achares os teus deuses, ele morrer. 50 E Labo procurou as imagens e ele examinou em tendas todas de Jac e bagagens, mas no conseguiu encontr-los. 51 E Labo disse a Jac: Ns vamos fazer um pacto juntos e isso ser um testemunho entre mim e ti, se tu afligires as minhas filhas, ou tomares outras mulheres alm da minhas filhas, at mesmo Deus deve ser uma testemunha entre mim e ti nesta matria. 52 E tomaram pedras e fizeram um monto, e Labo disse: Este monto hoje testemunha entre mim e ti, portanto, ele chamou o seu nome de Gileade. 53 E Jac e Labo ofereceram um sacrifcio na montanha, e eles comeram, e ficaram no monte toda a noite, e Labo levantou-se de manh cedo, e ele chorou com suas filhas e ele beijou-as, e ele voltou para o seu lugar. 54 E ele se apressou e mandou seu filho Beor, que tinha 17 anos de idade, com Abichorof, o filho de Uz, filho de Naor, e com eles estavam 10 homens. 55 E eles se apressaram e foram passaram adiante na estrada antes de Jac, os quais foram por outro caminho para a terra de Seir. 56 E vieram a Esa, e disse-lhe: Assim diz teu irmo e parente, teu irmo da me Labo, filho de Betuel, dizendo: 57 ouviste o que Jac, teu irmo fez a mim, que primeiro me veio nu e descoberto, e fui me encontrar com ele, e trouxe-o para minha casa com honra, e eu o fiz grande, e eu lhe dei as minhas duas filhas para esposas e tambm duas das minhas empregadas. 58 E Deus o abenoou em minha conta, e ele aumentou muito, e teve filhos,f ilhas e servos. 59 Ele tem tambm um nmero imenso de ovelhas e bois, camelos e jumentos, tambm de prata e ouro em abundncia, e quando ele viu que sua riqueza aumentou, ele me deixou, e enquanto eu fui tosquiar minhas ovelhas, e ele se levantou e fugiu em segredo.

60 E ele levantou suas esposas e filhos sobre camelos, e ele levou todo o seu gado e propriedade que ele adquiriu na minha terra, e levantou seu rosto para ir para o seu pai Isaac, para a terra de Cana. 61 E ele no me deixou beijar minhas filhas e seus filhos, e ele levou as minhas filhas como cativas pela espada, e ele tambm roubou meus deuses e ele fugiu. 62 E agora eu o tenho deixado na montanha do ribeiro de Jabuk, ele e todos pertencentes a ele, sem que nada lhe tomasse. 63 Se o teu desejo de ir ter com ele, ento vai l e tu encontr-lo, e tu podes fazer aos dele como a tua alma quiser, e os mensageiros de Labo vieram e disseram a Esa todas essas coisas. 64 E Esa ouviu todas as palavras dos mensageiros de Labo, e sua ira se acendeu de grande maneira contra Jac, e ele se lembrou de seu dio e sua raiva que ardiam dentro dele. 65 E Esa correu e levou os filhos e servos e as almas de sua casa, sendo 60 homens, e ele foi e reuniu todos os filhos de Seir, o horeu e suas pessoas, sendo 340 homens, e tomou todo esse nmero de 400 homens com espadas desembainhadas, e ele passou a Jac para feri-lo. 66 E Esa dividiu este nmero em vrias partes, e ele levou 60 homens de seus filhos e os servos e as almas de sua casa como uma s cabea, e entregou-os aos cuidados de Elifaz, seu filho mais velho. 67 E as cabeas restantes ele deu ao cuidado dos seis filhos de Seir, horeu, e ele colocou a cada homem sobre suas geraes e crianas. 68 E todo este acampamento foi como estavam, e Esa foi entre eles em direo a Jac, e conduziu-os com rapidez. 69 E os mensageiros de Labo partiram de Esa e foram para a terra de Cana, e eles chegaram casa de Rebeca, me de Jac e Esa. 70 E disseram-lhe, falando: Eis o teu filho Esa foi contra seu irmo Jac com 400 homens, pois ele soube que ele estava chegando, e ele se foi para fazer a guerra com ele, e feri-lo e tomar tudo o que ele tem. 71 E Rebeca apressou-se e mandou 72 homens dos servos de Isaac para avisar Jac na estrada, pois disse: Porventura, Esa ir fazer a guerra na estrada quando ele o encontrar. 72 E esses mensageiros passaram pela estrada para encontrar Jac, e encontraram-no no caminho do ribeiro, no lado oposto do ribeiro Jabuk, e Jac disse quando os viu, este acampamento herana de Deus para mim, e Jac chamou o nome daquele lugar Machnayim. 73 E Jac conhecia todas a que pessoas da casa de seu pai, e ele os beijou e abraou-os e vieram com eles, e Jac perguntou-lhes seu pai e sua me, e eles disseram: Eles esto bem.

74 E esses mensageiros disseram a Jac, Rebeca tua me enviou-nos a ti, dizendo: Eu ouvi, meu filho, que teu irmo Esa foi adiante contra ti na estrada com homens dos filhos de Seir, o horeu. 75 E, portanto, meu filho, ouve a minha voz e v com este conselho o que tu queres fazer, e quando ele vier para ti, suplica-lhe, e no fales precipitadamente para ele, e d a ele um presente que tu possuas, daqueles com que Deus te tem favorecido. 76 E quando ele vos perguntar sobre teus assuntos, no escondas nada dele, talvez ele se compadea a afaste sua ira contra ti, e tu, assim, salves a tua alma, tu e de todos pertencentes a ti, pois teu dever homenage-lo, pois ele teu irmo mais velho.

77 E quando Jac ouviu as palavras de sua me, que os mensageiros tinha falado a ele, Jac levantou a sua voz e chorou amargamente, e fez como sua me, ento, lhe ordenara.

CAPTULO 32

1 E naquele tempo Jac mandou mensageiros a seu irmo Esa em direo terra de Seir, e ele lhe suplicou. 2 E ele lhes ordenou, dizendo: Assim direis a meu senhor, a Esa: Assim diz o teu servo Jac, No queira o meu senhor imaginar que a bno de meu pai com o qual ele me abenoou, tenha sido benfica para mim. 3 Porque eu tenho sido estes 20 anos com Labo, e ele me enganou e mudou o meu salrio dez vezes, como j antes disseram a meu senhor. 4 E eu servi-o em sua casa muito de forma trabalhadora, e Deus depois viu a minha aflio, o meu esforo e o trabalho de minhas mos, e Ele me deu graa e favor diante dele. 5 E eu depois atravs desta grande misericrdia de Deus e bondade, adquiri bois e jumentos e gado, e os servos dos homens e servas. 6 E agora eu estou voltando para a minha terra e minha casa, para meu pai e minha me, que est noa erra de Cana, e enviei para que o meu senhor saiba de tudo isso a fim de encontrar graa aos olhos de meu senhor, para que ele no imagine que eu tenho de mim mesmo obtido riqueza, ou que a bno com que meu pai me abenoou me beneficiou.

7 E os mensageiros foram a Esa, e encontraram-no na fronteira da terra de Edom, indo em direo a Jac, e 400 homens dos filhos de Seir, o horeu, estavam de p com espadas desembainhadas. 8 E os mensageiros de Jac disseram Esa todas as palavras que Jaco tinha falado com eles sobre Esa. 9 E Esa respondeu-lhes com orgulho e desprezo, e disse-lhes: Certamente eu tenho ouvido e realmente foi dito a mim o que Jac fez a Labo, que o exaltou em sua casa e deu-lhe suas filhas para esposas, e gerou filhos e filhas, e abundantemente se aumentou na riqueza e riquezas na casa de Labo atravs de seus meios. 10 E, quando viu que sua riqueza era abundante e suas riquezas grandes, fugiu com tudo pertencente a ele, da casa de Labo, e ele levou as filhas de Labo para longe do rosto de seu pai, como cativas pela espada, sem dizer-lhe isso. 11 E no somente a Labo Jac tem feito assim, mas tambm a mim que ele tem feito e tem duas vezes enganado a mim, e eu devo ficar em silncio? 12 Agora, pois, hoje chegou o dia que em meus campos o encontrarei, e eu vou fazer a ele de acordo com o desejo do meu corao. 13 E voltaram os mensageiros e vieram a Jac e disseram-lhe: Fomos a teu irmo, a Esa, e dissemos-lhe todas as tuas palavras, e, assim e assim, ele nos respondeu, e eis que ele vem para encontrar-te com 400 homens. 14 Agora, ento, v o que hs de fazer, e ora diante de Deus para te livrar dele. 15 E quando ele ouviu as palavras de seu irmo, que ele tinha falado aos seus mensageiros, Jac teve muito medo e ficou aflito. 16 E Jac orou ao Senhor, seu Deus, e ele disse: Senhor, Deus de nossos pais, de Abrao e Isaac, tu falaste-me quando eu fui embora da casa de meu pai, dizendo: 17 Eu sou o Senhor Deus de teu pai Abrao e Deus de Isaac, a ti eu darei esta terra e a tua descendncia depois de ti, e farei a tua descendncia como as estrelas do cu, e tu te estenders para os quatro lados do cu, e em ti e na tua semente, abenoarei todas as famlias desta terra. 18 E estabeleceste as tuas palavras, de me dar mim riquezas e crianas e gado, como os desejos mais extremos do meu corao; de dar a mim todos os que eu pedi de ti, de modo que eu no tenha falta de nada. 19 e tu depois me disseste: Retorna para teus pais e para a tua terra natal e eu te abenoarei. 20 E agora que eu vim, e tu me livraste de Labo, para cair nas mos de Esa, que vai matarme, sim, juntamente com as mes dos meus filhos. 21 Agora, pois, Senhor Deus, livrai-me, peo-te, tambm das mos de meu irmo Esa, porque eu tenho muito medo dele.

22 E se no h justia em mim, faz isso por causa de Abrao e de meu pai Isaac. 23 Porque eu sei que foi atravs da tua bondade e da tua misericrdia que eu adquiri essa riqueza, agora, portanto, eu rogo-te que me livres neste dia com a tua bondade e me respondas. 24 E Jac cessou de orar ao Senhor, e ele dividiu as pessoas que estavam com ele, com as ovelhas e gado em dois campos, e ele entregou metade para o cuidado de Damesek, filho de Eliezer, servo de Abrao, para um acampamento, com seus filhos, e a outra metade ele entregou ao cuidado de seu irmo Elianus, o filho de Eliezer, num acampamento com seus filhos. 25 E ordenou-lhes, dizendo: Guardai-vos a uma distncia com seus campos, e no fiquem muito perto um do outro, e se vier Esa a um acampamento e os matem, o outro campo escapar a uma certa. 26 E Jac permaneceu l naquela noite, e durante toda a noite ele deu a seus servos instrues sobre as foras e seus filhos. 27 E o Senhor ouviu a orao de Jac, naquele dia, e o Senhor ento livrou Jac das mos de seu irmo Esa. 28 E o Senhor enviou trs anjos dos anjos do cu, e eles foram diante de Esa e vieram a ele. 29 E estes anjos apareceram a Esa e seu povo como dois mil homens, cavalgando cavalos equipados com todos os tipos de instrumentos de guerra, e que apareceram diante de Esa e todos os seus homens divididos em quatro arraiais, com quatro chefes para eles. 30 E um desses arraiais avanou e eles encontraram Esa vindo com 400 homens em direo a seu irmo Jac, e este acampamento correu para Esa e seu povo e aterrorizaram-os, e Esa caiu do cavalo em alarme, e todos os seus homens separaram-se dele naquele lugar, pois ficaram com muito medo. 31 E todo o arraial gritou quando eles fugiram de Esa, e todos os homens de guerra responderam, dizendo: 32 Certamente, ns somos os servos de Jac, que o servo de Deus, e quem, ento, pode ficar contra ns? E Esa disse-lhes: , meu senhor que meu irmo Jac o seu senhor, que eu no tenho visto por estes vinte anos, e agora que eu tenho neste dia chegado para v-lo, vocs me tratam dessa forma? 33 E os anjos lhe responderam, dizendo: Vive o Senhor, que se no fosse por Jac teu irmo, que no teramos deixado um remanescente de ti e do teu povo, mas apenas por amor a Jac que no faremos nada contra eles. 34 E esse arraial levantou-se de Esa e seus homens e ele foi embora, e Esa e seus homens tinha j se afastado, quando o segundo arraial veio em direo a ele com todos os tipos de armas, e tambm fez a Esa e seus homens como o primeiro arraial tinha feito para eles.

35 E, quando as pessoas tinham partido, eis que o terceiro campo veio em sua direo e eles ficaram apavorados, e Esa caiu do cavalo, e todo o arraial gritou, e disse: Certamente ns somos os servos de Jac, que o servo de Deus, e quem pode estar contra ns? 36 E Esa novamente respondeu-lhes, dizendo: , meu senhor Jac e seu senhor meu irmo, e por vinte anos eu no vi seu rosto e ouvi neste dia que ele estava vindo, eu fui neste dia para encontr-lo, e vocs me tratam desta maneira? 37 Responderam-lhe eles, e disseram-lhe: Como Vive o Senhor, que se no fosse por Jac teu irmo, que no teramos deixado um remanescente de ti e do teu povo, mas apenas por amor a Jac que no faremos nada contra teus homens. 38 E o terceiro arraial tambm passou com eles, e ele ainda continuou seu caminho com seus homens para Jac, quando o quarto arraial veio em direo a ele, e tambm fez a ele e seus homens como os outros fizeram. 39 E quando Esa viu o mal que os quatro anjos tinham feito a ele e aos seus homens, ele ganhou muito medo de seu irmo Jac, e ele foi encontr-lo em paz. 40 E Esa escondeu o seu dio contra Jac, porque ele estava com medo de sua vida por conta de seu irmo Jac, e porque imaginava que os quatro campos que ele tinha visto antes eram servos de Jac. 41 E Jac permaneceu naquela noite com os seus servos em seus campos, e resolveu com seus servos de dar a Esa um presente de tudo o que tinha com ele, e de todos os seus bens; e Jac levantou-se de manh, ele e os seus homens, e eles escolheram de entre o gado um presente para Esau. 42 E este o valor do presente, que escolheu Jac do seu rebanho para dar ao seu irmo Esa, e ele selecionou 240 cabeas dos rebanhos, e ele selecionou dos camelos e jumentos 30 cada um, e dos rebanhos ele escolheu 50 vacas. 43 E meteu-os em 10 rebanhos, e ele colocou cada espcie por si s, e entregou nas mos de dez dos seus servos, cada rebanho parte. 44 E ordenou-lhes, e disse-lhes: Guardai-vos a uma distncia um de cada outro, e coloquem um espao entre os bandos, e quando Esa e aqueles que esto com ele vos encontrarem e perguntar-lhe, dizendo: De quem s, e para onde vocs vo, e a quem pertence tudo isso diante de vocs, voc devem dizer-lhes: Ns somos servos de Jac, e ns vimos para encontrar Esa em paz, e eis que Jac vem atrs de ns. 45 E aquilo que est diante de ns um presente enviado de Jac a seu irmo Esa. 46 E, se vos disserem: Por que se deixa ele atrasar atrs de voc, de vir ao encontro de seu irmo e ver seu rosto, ento voc devem dizer-lhes: Certamente, ele vem atrs com alegria de encontrar seu irmo, pois ele disse, vou satisfaz-lo com o presente que preparei para ele, e depois disso vou ver seu rosto, e porventura ele me aceitar.

47 Assim, todo o presente todo passou para as mos dos seus servos, e foram adiante dele naquele dia, e ele passou aquela noite com os seus campos, junto da fronteira do ribeiro de Jabuk, e ele levantou-se a meio da noite, e ele tomou suas mulheres e servos, suas empregadas, e todos pertencentes a ele, e ele naquela noite passou-os sobre o ribeiro de Jabuk. 48 E quando ele passou todos pertencentes a ele sobre o riacho, Jac foi deixado por si mesmo, e um homem se encontrou com ele, e ele lutou com ele naquela noite at ao romper do dia, e a juntura da coxa de Jac foi tocada por lutar com ele. 49 E ao romper do dia, o homem deixou Jac l, e abenoou-o e foi embora, e Jac passou o ribeiro no raiar do dia, e ele parou em cima de sua coxa. 50 E o sol se levantou sobre ele quando ele tinha passado o ribeiro, e ele veio at o local de seu gado e crianas. 51 E foram at o meio-dia, e enquanto eles estavam indo o presente foi passando adiante deles. 52 E Jac levantou os olhos e olhou, e eis que Esa estava a uma distncia, vindo juntamente com muitos homens, cerca de 400, e Jac teve muito medo de seu irmo. 53 E Jac apressou-se e dividiu os seus filhos a suas esposas e seus servas, e sua filha Dinah ele colocou em uma caixa, e entregou-a nas mos de seus servos. 54 E ele passou diante de seus filhos e esposas para encontrar seu irmo, e ele se inclinou parao cho, e ele se inclinou sete vezes at que ele se aproximou de seu irmo, e Deus fez Jac encontrar graa diante de Esa e seus homens, pois Deus tinha ouvido a orao de Jac. 55 E o medo de Jac e seu terror caiu sobre o seu irmo Esa, porque Esa tinha muito medo de Jac pelo o que os anjos de Deus tinham feito a Esa, e ira de Esa contra Jac se tornou em bondade. 56 E, quando Esa viu Jac correndo em sua direo, ele tambm correu em direo a ele, e ele abraou ele, e ele caiu sobre o seu pescoo, e eles se beijaram e choraram. 57 E Deus colocou medo e bondade para com Jac nos coraes dos homens que vieram com Esa, e tambm beijaram Jac e o abraaram. 58 E tambm Elifaz, filho de Esa, com seus quatro irmos, filhos de Esa, choravam com Jac, e beijaram-no e abraaram-no, pois o medo de Jac tinha cado sobre eles todos. 59 E Esa levantou os olhos e viu as mulheres com seus filhos, os filhos de Jac,andando atrs de Jac e curvando-se ao longo da estrada para Esa. 60 E disse Esa a Jac: Quem so estes contigo, meu irmo? so eles os teus filhos ou teus servos? e respondeu Jac a Esa e disse: Eles so meus filhos que Deus graciosamente tem dado a teu servo.

61 E, enquanto Jac estava falando com Esa e seus homens, Esa viu todo o acampamento, e ele disse a Jac: De onde vem, que tenha obtido todo o campo que eu encontrei ontem noite? e Jac disse, Para achar graa aos olhos de meu senhor, isso o que Deus graciosamente deu a teu servo. 62 E o presente chegara antes de Esa e Jac o pressionou, dizendo: Peo-te que aceites o presente que eu trouxe ao meu senhor, e Esa disse: Porque seria esse o meu propsito? guarda o que tens para ti mesmo. 63 E Jac disse, Compete-me dar tudo isso, j que tenho visto o teu rosto, que tu ainda vives em paz. 64 E Esa recusou aceitar o presente, e Jac disse-lhe: Rogo-te, meu senhor, se agora tenho achado graa aos teus olhos, aceita o presente da minha mo por que eu tenho preparado, pois vi o teu rosto, como se tivesse visto um rosto de Deus, e te alegras-te comigo. 65 E Esa tomou o presente, e Jac tambm deu a Esa prata e ouro e bdlio, pois ele o pressionou tanto que ele tomou. 66 E Esa dividiu o gado que estava no campo, e ele deu a metade para os homens que tinham vindo com ele, pois eles tinham vindo a soldo, e a outra metade, ele entregou nas mos de seus filhos .67 E a prata e ouro e bdlio deu nas mos de Elifaz seu filho mais velho, eE sa disse a Jac: Vamos permanecer contigo, e vamos lentamente ao longo do caminho contigo at que venhas a minha casa comigo, para que possamos habitar juntos. 68 E Jac respondeu seu irmo e disse, eu faria como o meu senhor fala a mim, mas meu senhor sabe que estes filhos so tenros, e os rebanhos com seus jovens que esto comigo, e teremos de ir devagar, pois se eles foram rapidamente todos eles morrero, pois tu conheces o seu peso e sua fadiga. 69 Portanto, que meu senhor passe adiante de seu servo, e eu irei lentamente por causa das crianas e do rebanho, at que eu volte para a casa de meu senhor a Seir. 70 E disse Esa a Jac, vou colocar contigo algumas das pessoas que esto comigo para cuidar de ti na estrada, e levar a tua fadiga e fardo, e ele disse: No seja assim, meu senhor, se eu achei graa aos teus olhos? 71 Eis que eu irei a ti a Seir habitaremos ali juntos como tu falaste, vai tu pois, e em seguida te seguirei com meu povo. 72 E Jac disse isso a Esa, a fim de demover Esa e seus homens de irem com ele, para que Jac depois, pudesse ir para a casa de seu pai, para a terra de Cana. 73 E Esa ouviu a voz de Jac e Esa voltou com os 400 homens que estavam com ele em seu caminho a Seir, e Jac, e todos pertencentes a ele foram nesse dia at a extremidade da terra de Cana, em suas fronteiras, e l permaneceram algum tempo.

CAPTULO 33

1 E em algum tempo depois, Jac afastou-se das fronteiras da terra, e ele veio para aterra de Shalem, que a cidade de Siqum, que est na terra de Cana, e ele descansou em frente da cidade. 2 E ele comprou uma parcela do campo, que estava l, dos filhos de Hamor o povo da terra, por cinco siclos. 3 E Jac construiu para si uma casa, e armou ali a sua tenda, e ele fez currais para o seu gado, e chamou o nome daquele lugar de Sucote. 4 E Jac permaneceu em Sucote um ano e seis meses. 5 Naquele tempo algumas das mulheres dos habitantes da terra foram cidade de Siqum para danar e alegrar-se com as filhas dos habitantes da cidade e, quando partiram, Raquel e Lia, as esposas de Jac com suas famlias tambm foram para contemplar a alegria das filhas da cidade. 6 E Dinah, filha de Jac tambm foi junto com elas e viu as filhas da cidade, e eles ficaram l diante dessas filhas, enquanto todas as pessoas da cidade estava de p por eles assistindo seus regozijos, e todas as grandes pessoas da cidade estavam l. 7 E Siqum, filho de Hamor, o prncipe da terra tambm estava l para ver elas. 8 E Siqum viu Dinah, filha de Jac, sentada com sua me diante das filhas da cidade, e da jovem ele se agradou muito, e ele ento perguntou a seus amigos e seu povo, dizendo: De quem a filha que est entre as mulheres, a quem eu nunca vi nesta cidade? 9 E eles disseram-lhe: Certamente esta a filha de Jac, filho de Isaac, o hebreu, que habita na cidade por algum tempo, e quando foi noticiado que as filhas da terra iam saindo para se alegrar, ela foi com a me e suas servas para sentar-se entre elas como vs. 10 E Siqum viu Dinah, filha de Jac, e quando ele olhou para ela a sua alma apegou-se a Dinah. 11 E enviou e a tomou pela fora, e Dinah chegou casa de Siqum e ele agarrou-a com fora e se deitou com ela e humilhou-a, e ele a amava muito e colocou-a em sua casa.

12 E eles vieram e disseram a coisa a Jac, e quando Jac soube que Siqum tinha contaminada Dinah, sua filha, Jac enviou 12 de seus servos para buscar Dinah a casa de Siqum, e foram, e chegaram casa de Siqum, para tirar de Dinah de l. 13 E quando eles vieram Siqum, saiu a eles com os seus homens e os expulsaram de sua casa, e ele no os deixaram chegar diante de Dinah, mas Siqum estava sentado com Dinah beijando e abraando-a diante de seus olhos. 14 E os servos de Jac voltaram e disseram-lhe, falando: Quando chegamos, ele e seus homens nos afastaram para longe, e, assim, fez Siqum a Dinah diante de nossos olhos. 15 E Jac sabia que Siqum havia contaminado a sua filha, mas ele no disse nada, e seus filhos estavam alimentando o gado no campo, e Jac permaneceu em silncio at seu retorno. 16 E antes de seus filhos chegarem em casa, Jac enviou duas donzelas filhas de seus servos para cuidar de Dinah na casa de Siqum, e permanecer com ela, e Siqum enviou trs de seus amigos para seu pai Hamor, filho de Chiddekem, filho de Pered, dizendo: Confirma esta donzela por esposa. 17 E Hamor, o filho de Chiddekem, o heveu, chegou casa de seu filho em Siqum e sentou-se diante dele, e Hamor disse a seu filho, Siqum, No h ento nenhuma mulher entre as filhas do teu povo, para que tu queiras levar uma mulher hebreia que no do teu povo? 18 E Siqum disse a ele, apenas ela me agrada a mim, por que ela agradvel aos meus olhos; e Hamor fez conforme a palavra de seu filho, pois ele era muito amado por ele. 19 E saiu Hamor a Jac para partilhar com ele sobre esse assunto, e quando ele tinha ido embora da casa de seu filho Siqum, antes de vir para Jac para falar aele, eis que os filhos de Jac, tinham vindo do campo, e ouviram a coisa que Siqum, filho de Hamor tinha feito. 20 E os homens ficaram muito indignados por sua irm, e todos eles retornaram para casa cheios de raiva, a tempo de recolher o seu gado. 21 E eles vieram e se sentaram diante de seu pai e falaram-lhe cheios de ira,dizendo: Certamente a morte se deve a este homem e sua famlia, porque o Senhor Deus da terra inteira ordenou a No e seus filhos ao homem nunca roubasse nem cometesse adultrio; agora eis Siqum tem fornicado, devastado e comprometido nossa irm, e no h de todas as pessoas da cidade, quem falasse uma palavra de condenao para com ele. 22 Certamente tu sabes entendes e que a sentena de morte justa para Siqum, e para o seu pai, e para toda a cidade por conta da coisa que ele fez. 23 E enquanto eles estavam falando diante de seu pai neste assunto, eis que Hamor, o pai de Siqum, veio falar com Jac as palavras de seu filho sobre Dinah, e ele se sentou diante de Jac e perante os seus filhos. 24 E Hamor falou-lhes, dizendo: A alma de meu filho Siqum almeja a tua filha, peo-vos que ma ds para uma esposa e case com a gente, d-nos pois os teus filhos e ns te daremos as nossas filhas, e venham morar conosco em nossa terra e ns seremos como um povo na terra.

25 Porque a nossa terra muito extensa, por isso habitem e se estabeleam nela e obtenham bens e faam conforme oque vocs desejam, e que ningum fale contra vocs. 26 E Hamor terminou de falar a Jac e seus filhos, e eis Siqum, seu filho veio depois dele, e ele sentou-se diante deles. 27 E Siqum falou antes de Jac e seus filhos, dizendo: Que eu ache graa aos teus olhos para que me ds tua filha, e tudo o que falares, eu vou fazer por ela. 28 Pea-me abundncia de dote e presentes, e te darei, e tudo o que me disseres, eu vou fazer, e quem quer que seja que se rebelar contra as tuas ordens, ele morrer; apenas d-me a donzela para minha esposa. 29 E Simeo e Levi responderam a Hamor e Siqum, seu filho, enganosamente, dizendo: Tudo o que tens falado nos vamos fazer por ti. 30 E eis que nossa irm est na tua casa, mas fica longe dela at que consultemos o nosso pai Isaac quanto a este assunto, pois podemos fazer nada sem o seu consentimento. 31 Pois ele conhece os caminhos de nosso pai Abrao, e tudo o que ele disser a ns iremos fazer, e no vamos esconder nada de ti. 32 E Simeo e Levi falaram isto a Siqum, e seu pai, a fim de encontrar um pretexto para procurem o conselho do que deveria ser feito a Siqum e a sua cidade nesta matria. 33 E quando Siqum e seu pai ouviram as palavras de Simeo e Levi, pareceu bem vista deles, e Siqum e seu pai saram para ir para casa. 34 E quando eles tinham ido embora, os filhos de Jac conspiraram sobre seu pai, falando: Eis que ns sabemos que a morte justa a esses inquos e para sua cidade, porque eles transgrediram o que Deus tinha ordenado a No e seus filhos e sua descendncia depois deles. 35 E tambm porque Siqum fez tal coisa a nossa irm Dinah, profanando-a, pois tal vileza nunca deve ser feita entre ns. 36 Agora, pois, vejamos o que fazer, e procuremos conselho e pretexto do que deve ser feito a eles, a fim de matar todos os habitantes desta cidade. 37 E Simeo disse-lhes: eis aqui um bom conselho para ti: diga a eles para circuncidar todos os homens entre eles como ns somos circuncidados, e se eles no quiserem fazer isso, devemos tomar nossa filha deles e ir embora. 38 E, se o consentirem fazer isso e o executarem, ento, quando eles estivem afundados de dor, iremos atac-los com as nossas espadas quando menos esperarem, e vamos matar todo homem entre eles. 39 E o conselho de Simeo lhe agradou, e Simeo e Levi resolveram fazer como fora proposto.

40 E na manh seguinte, Siqum e Hamor seu pai vieram de novo a Jac e seus filhos, para falar a respeito de Dinah, e ouvir a resposta que os filhos de Jac dariam a suas palavras. 41 E os filhos de Jac falaram enganosamente a eles, dizendo: Ns falamos a nosso pai Isaque todas as tuas palavras, e tuas palavras agradaram a ele. 42 Mas ele falou para ns, dizendo: Assim fez Abrao, seu pai, lhe ordenou da parte de Deus, Senhor de toda a terra, de que qualquer homem que no de seus descendentes que queira tomar uma de suas filhas, far com que todos os homens que lhe pertena a ele, sejam circuncidados, como estamos ns mesmos circuncidados, e ento ns poderemos dar-lhe a nossa filha para sua mulher. 43 Agora, temos-te dado a conhecer todos os nossos caminhos que nosso pai falou para ns, pois no podemos fazer isso que nos falaste a ns, de dar a nossa filha a um homem no circuncidado, para que isso no traga desgraa para ns. 44 Mas iremos consentir com vocs, e lhe daremos a nossa filha, e ns tambm, tomaremos as vossas filhas, e habitaremos entre vocs e seremos um s povo como vocs falaram, se vocs nos ouvirem a ns, e consentirem ser como ns, circuncidando todos os homens pertencentes a vocs, assim como ns somos circuncidados. 45 E se vocs no derem ouvidos a ns, para que cada homem seja circuncidado como estamos circuncidados, como j se ordenou, ento vamos iremos a vocs, e levaremos a nossa filha de vocs e iremos embora. 46 E Siqum e seu pai Hamor, ouviram as palavras dos filhos de Jac, e a coisa agradou muito, e Siqum e seu pai Hamor apressaram-se a fazer a vontade dos filhos de Jac, pois Siqum gostava muito de Dinah, e sua alma estava voltada para ela. 47 E Siqum e seu pai Hamor apressaram-se e foram para a porta da cidade, e reuniram todos os homens de sua cidade e falaram-lhes as palavras dos filhos de Jac, dizendo: 48 Chegamos a esses homens, os filhos de Jac, e falamos-lhes sobre a sua filha, e estes homens consentiro fazer de acordo com os nossos desejos, e eis que a nossa terra de grande extenso para eles, e eles iro morar na mesma, e negociaro nela, e seremos um povo; vamos tomar as suas filhas, e nossas filhas, vamos dar-lhes para esposas. 49 Mas s nesta condio estes homens consentiro em fazer isso, que todos os homens entre ns se devem circuncidar, como eles so circuncidados, como seu Deus lhes ordenou, e quando tivermos feito de acordo com as suas instrues para sermos circuncidado, ento eles vo morar entre ns, juntamente com o seu gado e posses, e seremos como um povo com eles. 50 E, quando todos os homens da cidade, ouviram as palavras de Siqum e seu pai Hamor, ento todos os homens de sua cidade se agradaram com esta proposta, e eles obedeceram para serem circuncidados, pois Siqum e seu pai Hamor eram muito estimados por eles, sendo os prncipes da terra.

51 E no dia seguinte, Siqum e Hamor seu pai, levantaram-se de manh cedo, e eles reuniram todos os homens de sua cidade no meio da cidade, e chamaram os filhos de Jac para circuncidar todos os homens pertencentes a eles naquele dia e no prximo. 52 E eles circuncidaram Siqum e Hamor seu pai, e os cinco irmos de Siqum, e ento cada um se levantou e foi para casa, pois isso vinha do Senhor contra a cidade de Siqum, e da parte do Senhor foi o conselho de Simeo nesta matria, a fim de que o Senhor entregasse a cidade de Siqum nas mos dos dois filhos de Jac. A Herana roubada (Livro de Jasher) 34, 35, 36 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 34

1 E o nmero de todos os homens que foram circuncidados, foi de 645 homens, e 246 crianas. 2 Mas Chiddekem, filho de Pered, o pai de Hamor, e seus seis irmos, no quiseram ouvir Siqum e seu pai Hamor, e eles no foram circuncidados, pois a proposta dos filhos de Jac era

repugnante vista deles, eles se enfureceram pelas pessoas da cidade no tirem dado ouvidos a eles. 3 E na noite do segundo dia, eles encontraram oito crianas pequenas que no haviam sido circuncidados, pois suas mes tinham os escondido de Siqum e seu pai Hamor, e dos homens da cidade. 4 E Siqum e seu pai Hamor mandaram traz-los diante deles, para que fossem circuncidados, quando Chiddekem e seus seis irmos saltaram para eles com suas espadas, e procuraram ferilos. 5 E eles ameaaram matar tambm Siqum, a seu pai Hamor e procuravam matar Dinah com eles em conta desta questo. 6 E disse-lhes: O que essa coisa que vocs fizeram? no existem mulheres entre as filhas de seus irmos, os cananeus, para que pretendam levar at vs filhas dos hebreus, a quem vs nunca conheceram antes, e vo fazer este acto que nossos pais nunca ordenaram? 7 E se vocs prosperarem nisto que intentam? E o que vo vocs responder neste caso a seus irmos, os cananeus, que viro amanh e pedir contas em relao a isso? 8 E se o vosso acto no aparecer justo e bom sua vista, o que vo fazer para salvar suas vidas,e o que farei eu para salvar nossas vidas, por no o terem dado ouvidos nossa voz? 9 E se os habitantes da terra e todos os seus irmos, os filhos de Ham, ouvirem de vosso acto, e disserem. 10 Por conta de uma mulher hebraica, fez Siqum e Hamor seu pai, e todos os moradores da sua cidade, rebeldes e conforme ao que seus ancestrais nunca lhes ordenaram, para onde ento, vocs vo voar ou onde se escondero de vossa vergonha, todos seus dias diante de seus irmos, os habitantes da terra de Cana? 11 Agora, pois, no podemos suportar-se essa coisa que voc fez contra ns, nem tambm no seremos sobrecarregados com este jugo sobre ns que os nossos antepassados no nos ordenaram. 12 Eis que amanh iremos e juntaremos todos os nossos irmos, os irmos cananeus que habitam a terra com todos ns, para ferir vocs e todos aqueles que confiarem em vocs, de forma que h fique um remanescente deixado de vocs ou deles. 13 E, quando Hamor e Siqum, seu filho e todo o povo da cidade ouviram as palavras de Chiddekem e seus irmos, eles ficaram com muito medo de suas palavras e temeram por suas vidas, e eles arrependeram-se do que tinham feito. 14 E Siqum e seu pai Hamor, responderam a seu pai Chiddekem e seus irmos, e disseramlhes: Todas as palavras que vocs falaram a ns so verdadeiras. 15 Agora no digam, nem imaginem em vossos coraes, que por conta do amor dos hebreus se fez uma coisa que os nossos antepassados no nos ordenaram.

16 Mas, porque vimos que no era sua inteno e vontade de aderir aos nossos desejos sobre tomar a sua filha como nossa, exceto nesta condio, por isso, ouvimos a suas vozes e fizemos esse acto que vocs sabem, a fim de alcanar o nosso desejo da parte deles. 17 E quando tivermos obtido nosso pedido deles, vamos, ento, voltar a eles e fazer-lhes o que voc diz a ns. 18 Ns te suplicamos ento, que esperem at nossa carne estar curada e novamente se tornar forte, e ns, ento, iremos uma contra eles, a fazer-lhes o que est nos vossos coraes e no nosso. 19 E Dinah, filha de Jac ouviu todas estas palavras que Chiddekem e seus irmos tinham falado, e o que Hamor e Siqum, seu filho e as pessoas de sua cidade lhes respondera. 20 E ela se apressou e mandou uma de suas criadas, que seu pai tinha enviado para cuidar dela na casa de Siqum, a Jac seu pai e seus irmos, dizendo: 21 Assim fez Chiddekem e seus irmos se aconselham sobre vocs, e assim fez Hamor e Siqum e as pessoas da cidade a responder-lhes. 22 E quando Jac ouviu estas palavras, ficou cheio de ira, e ele estava indignado com eles, e sua ira se acendeu contra eles. 23 E Simeo e Levi jurou e disse: Vive o Senhor, o Deus de toda a terra, que desta vez amanh, no haver um remanescente deixado em toda a cidade. 24 E 20 jovens que tinham se ocultado e que no eram circuncidados, lutaram contra Simeo e Levi, e Simeo e Levi mataram 18 deles,e dois deles fugiram e escaparam para alguns poos de cal, que estavam na cidade, e Simeo e Levi procuraram por eles, mas no conseguiram encontr-los. 25 E Simeo e Levi persistiram em ir de casa na cidade, e mataram todas as pessoas da cidade no fio da espada, e ningum deixaram. 26 E houve uma grande consternao no meio da cidade, e o grito do povo de da cidade subia ao cu, e todas as mulheres e as crianas gritaram em voz alta. 27 E Simeo e Levi despedaaram toda a cidade, no deixaram um homem permanecer em toda a cidade. 28 E eles mataram Hamor e Siqum, seu filho, no fio da espada, e eles trouxeram Dinah da casa de Siqum e saram de l. 29 E os filhos de Jac foram, e voltaram, e chegaram aos mortos e saquearam todas as suas propriedades, que estavam na cidade e no campo. 30 E enquanto eles estavam tomando o despojo, 300 homens levantaram-se e jogaram o p para eles e os feriram com pedras, e Simeo voltou-se para eles e matou todos eles ao fio da espada, e Simeo retornou antes de Levi, e foi para a cidade.

31 E eles levaram suas ovelhas e os seus bois e seu gado, e tambm o restante das mulheres e os pequeninos, e eles levaram tudo isso com eles, e eles abriram a porta e saram e vieram a seu pai Jac com vigor. 32 E quando Jac viu tudo o que tinham feito cidade, e viu o despojo que tomaram deles, Jac ficou muito zangado com eles, e Jac disse-lhes: Que isto que vocs me fizeram? eis que obtive descanso entre os habitantes da terra cananeia, e nenhum deles mexeu comigo. 33 E agora voc me fizeram odioso aos olhos dos habitantes da terra, entre os cananeus e os perizeus, e eu sou pequeno em nmero, e todos eles se juntaro contra mim e nos mataro quando ouvirem falar de vosso trabalho, com seus irmos, e eu e minha casa seremos destrudos. 34 E Simeo e Levi e todos os seus irmos com eles responderam seu pai Jac e disseram-lhe: Eis que ns vivemos na terra, e Siqum fez isso para a nossa irm? Porque te calaste tu em tudo o que Siqum tem feito? e deve ele tratar a nossa irm como a uma prostituta nas ruas? 35 E o nmero de mulheres que Simeo e Levi levaram cativas da cidade de Siqum, que eles no mataram, era de 85, que no tinham conhecido homem. 36 E entre eles estava uma jovem donzela de bela aparncia e bem favorecida, cujo nome era Bunah, e Simeo tomou-a como mulher, e o nmero de homens que levaram cativos e no mataram, era de 47 homens, e o resto eles mataram. 37 E todos os homens e mulheres jovens que Simeo e Levi tinham tomado cativos da cidade de Siqum, foram servos dos filhos de Jac e de seus filhos depois deles, at o dia dos filhos de Jac sarem da terra do Egito. 38 E, quando Simeo e Levi haviam sado da cidade, os dois jovens que foram deixados, que se ocultaram na cidade, e no morreram entre as pessoas da cidade, levantaram-se, e esses jovens entraram na cidade e caminharam, e encontraram a cidade desolada, sem homens, e cheia de choro das mulheres, e esses jovens gritaram e disseram: Eis que este o mal que os filhos de Jac, do hebreu, fizeram a esta cidade, destruindo hoje uma das cidades cananeias, sem nunca terem temido por suas vidas em toda a terra de Cana. 39 E estes homens saram da cidade e foram para a cidade de Tapnach, e eles foram l e disseram aos habitantes de Tapnach tudo o que lhes havia acontecido, e tudo o que os filhos de Jac tinham feito cidade de Siqum. 40 E a informao chegou a Jasube rei de Tapnach, e enviou homens para a cidade de Siqum para ver aqueles jovens, pois o rei no acreditava neles neste assunto, dizendo: Como podem dois homens devastar uma cidade to grande como Siqum? 41 E os mensageiros de Jasube voltaram e disseram-lhe, dizendo: Fomos at a cidade,e ela est destruda, no h um homem ali, s as mulheres chorando, nem h qualquer rebanho ou gado l, pois tudo o que havia na cidade, os filhos de Jac levaram. 42 E Jasube espantou-se, dizendo: Como podem dois homens fazer tal coisa, para destruir assim uma cidade grande, e no houve um homem capaz de enfrent-los?

43 Pois desde os dias de Ninrod que se viu tal coisa, e nem mesmo na mais remota poca, se viu como o ocorrido, e Jasube, rei de Tapnach, disse ao seu povo, Sejam corajosos e vamos lutar contra estes hebreus, e fazer-lhes como eles fizeram cidade,e vamos vingar a causa do povo da cidade. 44 E Jasube, rei de Tapnach, consultou seus conselheiros sobre este assunto, e seus conselheiros disseram-lhe: No queiras tu sozinho prevalecer sobre os hebreus, pois devem ser poderosos para fazer este trabalho contra toda a cidade. 45 Se dois deles, assolaram a cidade inteira, e ningum se levantou contra eles, certamente, se tu queres ir contra eles, todos eles vo se levantar contra ns para nos destruir na mesma. 46 Mas, se tu queres, apela para todos os reis que nos cercam, at que eles estejam unidos, ento ns iremos com eles e lutaremos contra os filhos de Jac, e tu prevalecers contra eles. 47 E Jasube ouviu as palavras de seus conselheiros, e suas palavras agradaram a ele e s suas pessoas, e assim ele fez, e Jasube rei de Tapnach apelou para todos os reis dos amorreus, que so vizinhos de Siqum e Tapnach, dizendo: 48 Subam comigo e me ajudem, e vamos ferir Jac, o hebreu e todos os seus filhos, e destrulos da face da terra, pois assim eles fizeram cidade de Siqum, e voc no sabem disso? 49 E todos os reis dos amorreus, ouviram o mal que os filhos de Jac haviam feito cidade de Siqum, e eles ficaram muito impressionados com eles. 50 E os sete reis dos amorreus, juntaram todos os seus exrcitos, cerca de 10 mil homens com espadas desembainhadas, e vieram para lutar contra os filhos de Jac, e Jac ouviu que os reis dos amorreus, se reuniram para lutar contra seus filhos, e Jac ficou muito medo e angustiado. 51 E Jac exclamou contra Simeo e Levi, dizendo; que este isto que vocs fizeram? Porque vocs me feriram, para trazer contra mim todos os filhos de Cana, para destruir a mim e a minha casa? Pois eu estava em repouso,eu e tambm minha famlia, e vocs fizeram isso comigo, e provocaram os habitantes da terra contra mim com vosso acto. 52 E Jud respondeu a seu pai, dizendo: Foi em vo que meus irmos Simeo e Levi mataram todos os habitantes de Siqum? Certamente que no, porque Siqum havia humilhado a nossa irm, e transgrediu o mandamento que nosso Deus deu a No e seus filhos, pois Siqum tomou a nossa irm pela fora, e cometeu adultrio com ela. 53 E Siqum fez todo esse mal, e nenhum dos habitantes de sua cidade contendeu com ele, dizendo; Por que queres fu fazer isso? Certamente por causa disto meus irmos foram e feriram a cidade, e o Senhor a entregou em suas mos, porque os seus habitantes tinham transgredido as ordens do nosso Deus. ento por nada que eles tm feito tudo isso? 54 E agora, por que tens medo ou te angustias, e porque estas tu descontente com meus irmos,e porque que a tua ira se acendeu contra eles?

55 Certamente, Deus nosso, que entregou em sua mo a cidade de Siqum e de seu povo, Ele vai tambm entregar em nossas mos todos os reis cananeus que esto vindo contra ns, e ns fazemos-lhes como meus irmos fizeram a Siqum. 56 Agora fica tranquilo sobre eles e joga fora teus medos, mas confia no Senhor, nosso Deus, e orai a Ele para nos ajudar e nos livrar, e entregar nossos inimigos em nossas mos. 57 E Jud chamou um dos servos de seu pai; Vai agora e v onde os reis que esto vindo contra ns, esto acampados com os seus exrcitos. 58 E o servo foi e olhou de longe, e subiu em frente ao Monte Siom, e viu tudo os campos dos reis que estavam nos campos, e ele voltou a Jud e disse: Eis que os reis esto situados no campo com todos os seus campos, um povo muito numeroso, como a areia na praia do mar. 59 Ento disse Jud a Simeo e Levi, e a todos os seus irmos; sejam valentes e filhos de valor, pois o Senhor nosso Deus conosco, no tenham medo deles. 60 Fique firme cada homem cingido, com as suas armas de guerra, seu arco e sua espada, e vamos e lutemos contra estes homens no circuncidados, e o Senhor nosso Deus, Ele nos livrar. 61 E levantaram-se, cada um cingido com suas armas de guerra, grandes e pequenos, 11 filhos de Jac, e todos os servos de Jac com eles. 62 E todos os servos de Isaac que estavam com Isaac, em Hebrom, tudo veio a eles equipados com todos os tipos de instrumentos de guerra, e os filhos de Jac e seus servos, sendo 112 homens, foram para encontrar estes reis, e Jac tambm foi com eles. 63 E os filhos de Jac enviaram a seu pai Isaac, filho de Abrao, em Hebrom, o mesmo Kireath-Arba, dizendo: 64 Ore, ns te pedimos, por ns ao Senhor nosso Deus, para nos proteger das mos dos Cananeus, que esto vindo contra ns, e para entreg-los em nossas mos. 65 E Isaac, filho de Abrao orou ao Senhor por seus filhos, e disse: Senhor Deus, tu prometeste a meu pai, dizendo: Eu multiplicarei a tua descendncia como as estrelas do cu, e Tu tambm me prometeste, e ouvimos a tua palavra, e agora eis que os reis de Cana esto vindo juntos, para fazer a guerra com os meus filhos, porque eles no provocaram esta violncia. 66 Agora, pois, Senhor Deus, o Deus de toda a terra, destri, peo-te, o conselho desses reis para que eles no possam lutar contra meus filhos. 67 E espanta os coraes destes reis e seus povos com o terror dos meus filhos e derruba o seu orgulho, e que elas se retirem para longe dos meus filhos. 68 E com tua mo poderosa e brao estendido livra meus filhos e os que esto juntos, deles, pois fora e poder esto em tuas mos para fazer tudo isso.

69 E os filhos de Jac e de seus servos, avanaram para estes reis, e eles confiavam no Senhor, seu Deus, e enquanto eles estavam indo, Jac, seu pai tambm orou ao Senhor e disse: Senhor Deus, Deus poderoso e exaltado, que reina desde os dias da antiguidade, at agora e para sempre; 70 Tu s O que faz as guerras e as faz cessar, na tua mo est o poder de exaltar e humilhar, que a minha orao possa ser aceitvel diante de ti que tu me acolhas com tuas misericrdias, para espantar os coraes destes reis e seus povos com o terror de meus filhos, e aterrorizlos em seus campos, e com a tua grande bondade, livra aqueles que depositam em ti toda a sua confiana, pois tu s quem podes entrega-los a ns e reduzir naes debaixo nosso poder.

CAPTULO 35

1 E todos os reis dos amorreus, se reuniram no campo para consultar com seus conselheiros o que deveria ser feito com os filhos de Jac, pois eles ainda estavam com medo deles, dizendo: Eis que dois deles mataram toda a cidade de Siqum. 2 E o Senhor ouviu as oraes de Isaque e Jac, e ele encheu os coraes de todos estes conselheiros dos reis, com muito medo e terror, e por unanimidade exclamaram: 3 Endoideceram neste dia, ou no h entendimento em vocs, para que vocs declarassem guerra com os hebreus, e por que vocs se agradam em vossa prpria destruio neste dia? 4 Eis que dois deles vieram para a cidade de Siqum, sem medo ou terror, e mataram todos os habitantes da cidade, e nenhum homem se levantou contra eles, e como vocs sero capazes de lutar com todos eles? 5 Certamente vocs sabem que o seu Deus muito afeioado a eles, e tem feito coisas poderosas para eles, como no foram feitos desde os dias da antiguidade, e entre todos os deuses das naes, no h ningum que possa fazer como os seus grandes feitos. 6 Certamente Ele livrou seu pai Abrao, o hebreu, da mo de Nimrod, e da mo de todo o seu povo que tinham muitas vezes procurado mat-lo. 7 Ele livrou-o tambm do fogo em que o rei Nimrod tinha lanado ele, e seu Deus o livrou. 8 E quem mais pode fazer o mesmo? Certamente que foi Abrao quem matou os cinco reis de Elo, quando eles tocaram no filho de seu irmo, que na poca morava em Sodoma.

9 E tomou os seus servos, que eram fieis em sua casa e alguns de seus homens, e eles perseguiram os reis de Elo, em uma s noite e os matou, e resgatou o filho de seu irmo e todos os seus pertences que haviam tirado dele. 10 E certamente vocs conhecem o Deus destes hebreus que muito se agrada com eles, e eles tambm esto muito satisfeitos com ele, pois sabem que ele livrou-os de todos os seus inimigos. 11 E eis que atravs do seu amor para com o seu Deus, Abrao levou seu filho nico e precioso e pretendia traz-lo em holocausto ao seu Deus, e se no tivesse sido por Deus, que o impediu de fazer isso, ele teria ento feito isso por seu amor ao seu Deus.

12 E Deus viu todas as suas obras, e jurou-lhe, e lhe prometeu que ele iria livrar seus filhos e toda a sua descendncia de todos os problemas que se abatessem sobre eles, porque tinha feito isso, e por amor ao seu Deus, havia sufocado sua compaixo para com seu filho. 13 E vocs no ouviram o que seu Deus fez a Fara, rei do Egito, e Abimeleque rei de Gerar, atravs da adopo de esposa de Abrao, que disse a ele, ela minha irm, para que no o matassem por causa dela, e pensaram em lev-la para sua esposa? E o que Deus lhes fez e a seu povo tudo o que voc ouviu falar. 14 E eis que, ns mesmos vimos com nossos olhos que Esa, o irmo de Jac, veio a ele com 400 homens, com a inteno de mat-lo, pois ele se lembrou que tinha tirado dele a bno de seu pai. 15 E ele foi se encontrar com ele quando ele veio da Sria, para ferir a me com os filhos, e quem o livrou a ele de suas mos seno seu Deus em quem ele confiava? livrou-da mo de seu irmo e tambm das mos de seus inimigos, e com certeza ele ir novamente proteg-los. 16 Quem no sabe que foi seu Deus, que os inspirou com fora para fazer cidade de Siqum, o mal que voc ouviu falar? 17 Poderia, ento ser com sua prpria fora que dois homens pudessem destruir uma cidade to grande como Siqum, se no fosse por seu Deus em quem confiaram? Ele falou e fez-lhes toda esta matana dos habitantes em sua cidade. 18 E ento, podero vocs prevalecer contra eles que saem juntos de vossas cidades para lutar com todos eles, mesmo que mil vezes mais viessem vos assistir? 19 Certamente voc sabem e entendem que vocs no iro lutar com eles, mas vocs vem guerra contra o seu Deus, que fez a escolha deles, e vocs, por isso, todos se reuniram neste dia para serem destrudos. 20 Agora, pois, abstenham-se deste mal em que vocs esto se esforando para trazer sobre si mesmos, e vai ser melhor para vocs no irem para a batalha com eles, apesar de serem poucos em nmeros, porque o seu Deus est com eles.

21 E quando os reis dos amorreus, ouviram todas as palavras de seus conselheiros, seus coraes ficaram cheios de terror, e eles estavam com medo dos filhos de Jac e no lutaram contra eles. 22 E eles inclinaram os seus ouvidos para as palavras de seus conselheiros, e escutaram a todos as suas palavras, e as palavras dos conselheiros agradaram muito aos reis, e eles fizeram isso. 23 E os reis se tornaram e abstiveram-se de pelejar contra os filhos de Jac, pois eles no se atreviam a aproximar-se para fazer guerra com eles, pois eles tinham muito medo deles, e seus coraes estavam derretidos dentro deles com medo deles. 24 Pois isto procedia do Senhor para eles, pois ele ouviu as oraes de seus servos Isaac e Jac, pois que confiavam nele, e todos estes reis, voltaram com seus acampamentos nesse dia, cada um sua prpria cidade, e eles no fizeram dessa vez guerra, com os filhos de Jac. 25 E os filhos de Jac mantiveram-se em seu posto naquele dia at noite, em frente monte Siom, e vendo que esses reis no vinham mais para pelejar contra eles, os filhos de Jac voltaram para casa.

CAPTULO 36

1 Naquele tempo, o Senhor apareceu a Jac, dizendo: Levanta-te,vai a Betel e l permanece, e faz ali um altar ao Senhor que apareceu a ti, que te livrou a ti e a teus filhos da aflio. 2 E Jac levantou-se com seus filhos e todos os que pertenciam a ele, e veio a Betel, segundo a palavra do Senhor. 3 E Jac tinha 99 anos de idade, quando ele subiu a Betel, e Jac e seus filhos e todas as pessoas que estavam com ele, permaneceram em Betel, que Luz, e ele l construiu um altar ao Senhor, que lhe apareceu, e Jac e seus filhos permaneceram em Betel seis meses. 4 Naquele tempo morreu Dbora, a filha de Uz, a enfermeira de Rebeca, que tinha estado com Jac, e Jac enterrou-a em Betel, debaixo do carvalho que estava l.

5 E Rebeca, filha de Betuel, a me de Jac, tambm morreu na poca em Hebron, o mesmo Kireath-Arba, e ela foi enterrada na caverna de Macpela, que Abrao tinha comprado dos filhos de Hete. 6 E a vida de Rebeca foi de 133 anos, e ela morreu e quando Jac soube que sua me Rebeca estava morta, chorou amargamente por sua me, e fez um grande luto por ela, e por Dbora enterrada debaixo do carvalho, e ele chamou o nome daquele lugar de Allon-bachuth. 7 E Labo, o srio morreu naqueles dias, para Deus o feriu, porque ele transgrediu a aliana que existia entre ele e Jac. 8 E Jac era de cem anos de idade, quando o Senhor lhe apareceu, e abenoou-o e chamou o seu nome de Israel, e Raquel, esposa de Jac concebeu naqueles dias. 9 E naquele tempo Jac e todos pertencentes a ele partiram de Betel para ir para casa de seu pai, para Hebron. 10 E enquanto eles estavam indo na estrada, e ainda faltava um pouco para chegar a Efrata, Raquel deu luz um filho, e ela teve trabalho duro e ela morreu. 11 E Jac a enterrou no caminho de Efrata, que Belm, e ele ps uma coluna sobre seu tmulo, que est l at hoje, e os dias de Rachel foram 45 anos e ela morreu. 12 E chamou Jac o nome de seu filho que nasceu de Rachel para ele, de Benjamin, porque ele nasceu para ele na terra da sua dextra. 13 E foi aps a morte de Raquel, que Jac armou a sua tenda na tenda de sua serva Bila. 14 E Rben estava com cimes de Lia, sua me por conta disso, e ele estava cheio de raiva, e ele levantou-se em sua raiva e foi, e entrou na tenda de Bila e ele removeu dali a cama de seu pai. 15 E naquele tempo a parte do direito de nascena, em conjunto com os ofcios real e sacerdotal, foram removidos dos filhos de Rben, pois ele havia profanado o leito de seu pai, e o direito de primogenitura foi dado a Jos, o ofcio real a Jud, e o do sacerdcio a Levi, porque Rben havia profanado o leito de seu pai. 16 E estas so as geraes de Jac, que lhe nasceram em Pad-Ar, e os filhos de Jac, foram 12. 17 Os filhos de Lia foram Rben, o primognito, e Simeo, Levi, Jud, Issacar, Zebulom, e sua irm Dinah, e os filhos de Raquel foram Jos e Benjamim. 18 Os filhos de Zilpa, serva de Lia, foram Gade e Aser, e os filhos de Bila, serva de Raquel, foram Dan e Naftali; estes so os filhos de Jac, que nasceram em Pad-Ar. 19 E Jac e seus filhos e todos os que pertenciam a ele viajaram e vieram a Manre, que Kireath-Arba, que est em Hebron, onde Abrao, Isaac, e Jac com seus filhos e todos os que lhe pertenciam, morava com o pai em Hebron.

20 E seu irmo Esa e seus filhos, e todos pertencentes a ele foram para a terra de Seir e habitaram ali, e tinha posses na terra de Seir, e os filhos de Esa frutificaram e multiplicaramse muito na terra de Seir. 21 E estas so as geraes de Esa, que lhe nasceram na terra de Cana, e os filhos de Esa foram cinco. 22 E Ada deu luz a Esa, seu primeiro, Elifaz nascido, e tambm deu a ele Reuel, e Ahlibamah gerou para ele Jes, Yaalam e Cor. 23 Estes so os filhos de Esa, que lhe nasceram na terra de Cana, e os filhos de Elifaz, filho de Esa foram: Tem, Omar, Zef, Gaet, Quenaz e Amalex, e os filhos de Reuel foram Nachath, Zerach, Shamah e Miz. 24 E os filhos de Jes foram Timna, Alva, Jetheth, e os filhos de Yaalam foram Alah, Phinor e Quenaz. 25 E os filhos de Cor foram: Tem, Mibzar, Magdiel e Eram; estas so as famlias dos filhos de Esa de acordo com seus ducados na terra de Seir. 26 E estes so os nomes dos filhos de Seir, horeu, habitantes da terra de Seir, Lot, Sobal, Zibeo, An, Dis, Eser e Disom, sendo sete filhos. 27 E os filhos de Lot foram Hori, Hem e sua irm Timna, que Timna que veio a Jac e seus filhos, e eles no quiseram dar ouvidos a ela, e ela foi e se tornou uma concubina de Elifaz, filho de Esa, e ela deu a ele Amaleque. 28 E os filhos de Sobal eram Alvan, Manaate, Ebal, Sefo e Onam, e os filhos de Zibeo eram Ajah, e An, e este foi An que encontrou o Yemim no deserto quando apascentava os jumentos de Zibeo, seu pai. 29 E enquanto ele estava alimentando os jumentos de seu pai levou-os para o deserto em diferentes vezes para aliment-los. 30 E houve um dia em que ele os trouxe para um dos desertos na costa do mar,em frente ao deserto do povo, e enquanto ele estava alimentando-os, eis uma forte tempestade veio do outro lado do mar e caiu sobre os jumentos que estavam se alimentando l, e todos eles pararam. 31 E depois, cerca de 120 animais grandes e terrveis saram do deserto do outro lado do mar, e todos eles vieram para o lugar onde os jumentos estavam, e colocaram-se l. 32 E estes animais, da cintura para baixo, tinham a forma dos filhos dos homens, e de seu meio para cima, alguns tinham a semelhana de ursos, e alguns a semelhana de keephas, com caudas atrs deles de entre os seus ombros descendo terra, como as caudas da ducheephath, e estes animais vieram e rodearam e montaram estes jumentos, e levaram-nos, e eles foram embora, at hoje. 33 E um desses animais aproximou-se de An e feriu-o com sua cauda, e depois fugiu daquele lugar.

34 E, quando viu esse trabalho ele temeu muito medo por sua vida, e ele fugiu, e escapou para a cidade. 35 E ele relatou a seus filhos e irmos tudo o que tinha acontecido com ele, e muitos homens foram buscar os jumentos, mas no conseguiram encontr-los, e Ans e seus irmos nunca mais foram para aquele lugar, pois estavam com muito medo por suas vidas. 36 E os filhos de An, filho de Seir, foram Disom e sua irm Ahlibamah, e os filhos de Disom foram Hend, Esb, Itr e Quer, e os filhos de Eser eram Bil, Zaavan e Akan, e os filhos de Disom foram Uz e Ar. 37 Estas so as famlias dos filhos de Seir, o horeu, de acordo com os seus ducados na terra de Seir. 38 E Esa e seus filhos habitavam na terra de Seir, o horeu, o habitante daquela terra,e eles tinham posses nela e frutificaram e multiplicaram-se muito, e Jac e seus filhos e todos os que lhes pertenciam, moravam com seu pai Isaac, na terra de Cana, como o Senhor ordenou a Abrao, seu pai. A Herana roubada (Livro de Jasher) 37, 38, 39 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 37

1 E no ano 105 da vida de Jac, ao nono ano que Jac fez habitao com seus filhos na terra de Cana, ele vinha de Pad-Ar. 2 E naqueles dias, Jac partiu com seus filhos de Hebron, e foram, e voltaram para a cidade de Siqum, eles e todos pertencentes a eles, e habitaram ali, pois os filhos de Jac tinham obtido pastagens e gordura boa para o gado na cidade de Siqum, e a cidade de Siqum tinha ento sido reconstruda, e havia nela cerca de 300 homens e mulheres. 3 E Jac e seus filhos e todos os que pertenciam a ele habitaram na parte do campo que Jac tinha comprado de Hamor, pai de Siqum, quando veio de Pad-Ar, antes de Simeo e Levi ferirem a a cidade. 4 E todos os reis dos cananeus e amorreus que cercavam a cidade de Siqum, ouviram dizer que os filhos de Jac novamente vieram a Siqum e habitaram ali. 5 E eles disseram: Porventura os filhos de Jac, o hebreu, podem novamente vir para a cidade e habitar a, depois que de matarem seus habitantes e expuls-los? ho de agora retornar e tambm expulsar os que esto habitando na cidade ou mat-los? 6 E todos os reis de Cana novamente reuniram-se, e eles se uniram para fazer guerra a Jac e seus filhos. 7 E Jasube rei de Tapnach enviou tambm a todos os seus reis vizinhos, ao rei Elan de Gaash, e Ihuri rei de Shiloh, e Parathon rei de Chzar, e Susi rei de Sarton, e para Laban rei de Bethchoran, e Shabir rei de Othnay-mah, dizendo: 8 Venha at mim e me ajudem, e vamos ferir Jac, o hebreu, e seus filhos, e tudo que pertena a ele, pois eles novamente vieram a Siqum para possu-la e matar os seus habitantes como antes. 9 E todos os reis se reuniram e vieram com todos os seus arraiais, um povo extremamente abundante como a areia na praia do mar, e eles estacionaram todos em frente a Tapnach. 10 E Jasube rei de Tapnach saiu a eles com todo o seu exrcito, e ele acampou com eles em frente a Tapnach, fora da cidade, e todos esses reis dividiram-se em sete divises, sendo sete arraiais contra os filhos de Jac. 11 E enviaram uma mensagem para Jac e seus filhos, dizendo: compaream diante de ns juntos na plancie, para que possamos encontrar-nos face a face e vingarmos a causa dos homens de Siqum a quem mataram em sua cidade, qual voltaram novamente para nela, para matarem seus habitantes como antes. 12 E os filhos de Jac ouviram isso e sua ira se acendeu sobremaneira com as palavras dos reis de Cana, e 10 dos filhos de Jac apressaram-se e levantaram-se, e cada um deles se cingiu

com suas armas de guerra, e 102 de seus servos foram com eles equipados em ordem de batalha. 13 E todos estes homens, filhos de Jac com seus servos, foram em direco a estes reis, e Jac, seu pai estava com eles, e todos eles, estavam sobre o monte de Siqum. 14 E Jac orou ao Senhor por seus filhos, e ele estendeu as mos ao Senhor, e disse: Deus, tu s O Deus Todo-Poderoso, tu s nosso Pai, tu nos formaste e ns somos obras das tuas mos; peo-te que livres meus filhos pela tua misericrdia da mo de seus inimigos, que esto hoje prximos de lutar com eles e salva-os da sua mo, pois na tua mo h fora e poder, para salvar os poucos de muitos. 15 E d a meus filhos, teus servos, a fora do corao e possam eles lutar com os seus inimigos, no para subjuga-los, mas para fazer seus inimigos cair diante deles, e livra meus filhos e seus servos de morrerem pelas mos dos filhos de Cana. 16 Mas, se te parecer bem aos teus olhos tirar a vida dos meus filhos e os seus aliados, leva-os em tua grande misericrdia, atravs das mos de teus ministros, para que no se percam pelas mos dos reis dos amorreus. 17 E quando Jac cessou de orar ao Senhor a terra tremeu de seu lugar, e o solescureceu, e todos esses reis estavam aterrorizados e uma grande consternao se apoderou deles. 18 E o Senhor ouviu a orao de Jac, e o Senhor espantou os coraes de todos os reis e seus exrcitos com o terror e espanto dos filhos de Jac. 19 Porque o Senhor fez com que eles ouvissem a voz de carros, e a voz de cavalos poderosos dos filhos de Jac, e a voz de um grande exrcito que os acompanhava. 20 E estes reis foram acometidos com grande espanto pelos os filhos de Jac, e enquanto eles estavam de p em suas fileiras, eis que os filhos de Jac avanaram sobre eles, com 112 homens, numa gritaria grande e tremenda. 21 E quando os reis viram os filhos de Jac, avanando em direco a eles, eles ficaram ainda com mais pnico, e eles pensaram em se retirar de diante dos filhos de Jac, como no incio, e no lutar com eles. 22 Mas eles no se retiraram, dizendo: Seria uma vergonha para ns, portanto, duas vezes nos retirarmos diante dos hebreus. 23 E os filhos de Jac aproximaram-se e avanaram contra todos esses reis e seus exrcitos, e viram, e eis que era um povo muito poderoso, numeroso como a areia do mar. 24 E os filhos de Jac clamaram ao Senhor e disseram: Ajuda-nos, Senhor, ajuda-nos e responde-nos, pois ns confiamos em ti, e no nos deixes morrer pelas mos dos homens no circuncidados, que neste dia vieram contra ns. 25 E os filhos de Jac cingidos eco suas armas de guerra, tomaram em suas mos cada homem, o seu escudo e sua lana, e aproximaram-se para a batalha.

26 E Jud, filho de Jac, correu antes de seus irmos, e dez dos seus servos com ele, e ele foi em direco a esses reis. 27 E Jasube, rei de Tapnach, tambm saiu primeiro com seu exrcito diante de Jud, e Jud viu Jasube e seu exrcito que vinha para ele, e a ira de Jud se acendeu, e sua raiva ardia dentro dele, e ele se aproximou na batalha e Jud arriscou sua vida. 28 E Jasube e todo o seu exrcito foram avanando em direco a Jud, e ele estava andando em cima de um cavalo muito forte e poderoso, e Jasube era um homem muito valente, e coberto com ferro e de bronze da cabea aos ps. 29 E enquanto ele estava sobre o cavalo, ele disparou flechas com as duas mos, como era seu jeito em todas as suas batalhas, e ele nunca havia falhado o lugar para o qual ele visava suas flechas. 30 E quando Jasube veio para lutar com Jud, e foi lanando muitas flechas contra Jud, O Senhor transtornava a mo de Jasube, e todas as setas que ele atirava voltavam-se contra os seus prprios homens. 31 E, apesar disso, Jasube continuou a avanar em direco a Jud, para desafi-lo com as flechas, mas a distncia entre eles era de cerca de 30 cvados, e quando Jud viu Jasube arremessando adiante suas flechas contra ele, ele correu para ele inspirado por seu poder e ira. 32 E Jud tomou uma grande pedra do cho, e seu peso era 60 siclos, correu em direco Jasube e com a pedra o atingiu em seu escudo, que ficou Jasube atordoado com o golpe, e caiu de seu cavalo para o cho. 33 E o escudo rebentou da mo de Jasube, e atravs da fora do golpe foi arrematado cerca de 15 cvados de distncia, e o escudo caiu diante do segundo acampamento. 34 E os reis que vieram com Jasube viram a distncia e a fora de Jud, filho de Jac, e que ele tinha feito a Jasube, e eles ficaram com muito medo de Jud. 35 E permaneceram perto do acampamento, e vendo a confuso, Jud sacou a espada e feriu a42 homens do acampamento de Jasube, e de todo o arraial de Jasube fugiu diante de Jud, e ningum ficou contra ele, e eles deixaram Jasube e fugiram dele, e Jasube ainda estava prostrado no cho. 36 E Jasube vendo que todos os homens de seu acampamento haviam fugido dele, apressouse e levantou-se com o terror contra Jud, e ficou de p em cima de suas pernas em frente a Jud. 37 E Jasube ficou s no combate com Jud, colocando em posio seu escudo protector, e de Jasube todos os homens fugiram, pois estavam com muito medo de Jud. 38 E Jasube tomou sua lana na mo para atacar Jud sobre sua cabea, mas Jud rapidamente colocou seu escudo sobre sua cabea contra a lana de Jasube, de modo que o escudo de Jud recebeu o golpe de lana de Jasube, e o escudo se partiu.

39 E, quando viu Jud que o escudo se partiu, ele rapidamente tirou a espada e feriu Jasube em seus tornozelos, e cortando-lhe os ps e Jasube caiu no cho, e a lana caiu de sua mo.4 0 E Jud apressadamente pegou a lana Jasube, com a qual ele cortou sua cabea e lanando-a para o lado de seus ps. 41 E quando os filhos de Jac viram o que Jud tinha feito a Jasube, todos eles correram para as fileiras dos outros reis, e os filhos de Jac lutaram com o exrcito de Jasube, e os exrcitos de todos os reis que estavam l. 42 E os filhos de Jac fizeram 15 mil de seus homens cair, e os feriram como se ferissem cabaas, e os restantes fugiram para salvar suas vidas. 43 E Jud ainda estava perto do corpo de Jasube e ele despiu Jasube de sua malha de combate. 44 E Jud tambm tirou o ferro e bronze de Jasube, e eis que nove homens dos chefes de Jasube vieram para lutar contra Jud. 45 E Jud apressou-se e pegou uma pedra do cho, e com ele feriu um deles na cabea, e seu crnio foi fraturado, e tambm o corpo caiu do cavalo para o cho. 46 E os oito capites que permaneceram, vendo a fora de Jud, tiveram muito medo e fugiram, e Jud, com seus dez homens os perseguiu, e alcanou-os e os matou. 47 E os filhos de Jac, foram ainda ferir os exrcitos dos reis, e eles mataram muitos deles, mas os reis ousadamente mantiveram suas posies com seus capites, e no recuaram de seus lugares, e exclamaram contra aqueles de seus exrcitos que fugiram de diante dos filhos de Jac, mas nenhum quis ouvir, porque eles tinham medo por suas vidas para que no morressem. 48 E todos os filhos de Jac, depois de ter ferido os exrcitos dos reis, voltaram e vieram diante de Jud, e Jud ainda estava matando os oito capites de Jasube, e tirando o seu vesturio. 49 E viu Levi que Elon, rei de Gas, vinha avanando em direo a ele, com seus 14 capites para feri-lo, mas Levi esperou para agir. 50 E Elon com seus capites se aproximaram mais de perto, e Levi olhou para trs e viu que a batalha apertava por trs de Jud, e Levi correu com 12 dos seus servos, e eles foram e mataram Elon e seus capites ao fio da espada.

CAPTULO 38

1 E Ihuri rei de Shiloh apareceu para ajudar Elon, e ele se aproximou de Jac, mas Jac usou seu arco que estava em sua mo e com uma flecha atingiu Ihuri o que lhe causou sua morte. 2 E quando Ihuri rei de Shiloh morreu, os quatro reis restantes fugiram de suas posies com o resto dos capites, e apressaram-se para se retirarem, dizendo: Ns no temos mais fora com os hebreus depois de terem matado os trs reis e seus capites que eram mais poderosos do que ns. 3 E quando os filhos de Jac viram que os reis restantes se tinham retirado de seus postos, perseguiram-os, e Jac tambm desceu do monte de Siqum, do lugar onde ele estava de p, e eles foram atrs dos reis e aproximaram-se deles com a seus servos. 4 E os reis e os capites com o resto de seus exrcitos, vendo que os filhos de Jac se aproximavam deles, ficaram com medo de suas vidas e fugiram at que chegaram cidade de Chzar. 5 E os filhos de Jac perseguiram-nos at ao porto da cidade de Chzar, e fizeram um grande estrago entre os reis e seus exrcitos, cerca de quatro mil homens, e enquanto eles feriam o exrcito dos reis, Jac estava ocupado com seu arco limitando-se a ferir os reis, e matou todos eles. 6 E ele matou Parathon rei de Chzar no porto da cidade de Chzar, e ele depois atingiu Susi, rei de Sarton, e Labo rei de Bethchorin, e Shabir rei de Machnaymah,e matou a todos eles com flechas, uma seta para cada um deles, e eles morreram. 7 E os filhos de Jac vendo que todos os reis estavam mortos e que foram divididos e recuavam, continuaram a carregar na batalha sobre os exrcitos dos reis, em frente ao porto de Chzar, e ainda feriram cerca de 400 de seus homens. 8 E trs homens, dos servos de Jac caram nessa batalha, e quando viu Jud que trs dos seus servos tinham morrido, pesou-lhe muito, e sua raiva ardia dentro dele contra os Amorreus. 9 E todos os homens que ficaram dos exrcitos dos reis tinham muito medo por suas vidas, e correram e quebraram o porto das muralhas da cidade de Chzar, e todos eles entraram na cidade para sua segurana. 10 E eles esconderam-se no meio da cidade de Chzar, pois a cidade de Chzar era muito grande e extensa, e quando todos esses exrcitos entraram na cidade, os filhos de Jac correram atrs deles para a cidade. 11 E quatro homens poderosos, com experincia em combate, saram da cidade e ficaram na entrada da cidade, com suas espadas e lanas em suas mos, e eles colocaram-se em frente aos filhos de Jac, e no os deixavam entrar na cidade.1 2 E Naftali correu e ficou entre eles e com a sua espada feriu dois deles, e cortou fora suas cabeas em um s golpe.

13 E ele se virou para os outros dois, e eis que haviam fugido, e ele os perseguiu, alcanou eles, os feriu e os matou. 14 E os filhos de Jac vieram para a cidade e observaram, e eis que havia outro muro na cidade, e procuraram o porto do muro e no conseguiram encontra-lo, e Jud saltou por cima do topo da parede, e Simeo e Levi o seguiram, e os trs desceram da parede para dentro da cidade. 15 E Simeo e Levi mataram todos os homens que dirigiam para a se abrigarem na cidade, e tambm os habitantes da cidade com suas mulheres e pequeninos, matavam com o fio da espada, e os gritos da cidade subiam ao cu. 16 E Dan e Naftali saltou por cima do muro para ver o que causava o barulho de lamentao, pois os filhos de Jac se sentiam ansiosos sobre seus irmos, e eles ouviram os habitantes da cidade falando com lgrimas e splicas, dizendo: tomem tudo o que possumos na cidade e retirai-vos, apenas no nos entreguem morte. 17 E, quando Jud, Simeo e Levi tinham parado ferir os habitantes da cidade, eles subiram o muro e chamaram a Dan e Naftali, que estavam em cima do muro, e chamaram o resto dos seus irmos que, e Simeo e Levi informou-os da entrada da cidade, e todos os filhos de Jac vieram buscar os despojos. 18 E os filhos de Jac tomaram o despojo da cidade de Chzar, os rebanhos e manadas, e a propriedade, e eles levaram tudo o que podia ser capturado, e foram embora naquele dia da cidade. 19 E no dia seguinte, os filhos de Jac foram para Sarton, pois ouviram dizer que os homens de Sarton que haviam permanecido na cidade se estavam agrupando para lutar com eles, por terem morto seu rei, e Sarton era uma cidade muito alta e fortificada, e tinha uma profunda muralha em torno dela. 20 E o pilar da muralha era de cerca de 50 cvados e sua largura de 40 cvados, e no havia lugar para um homem entrar na cidade por conta da muralha, e os filhos de Jac viram a muralha da cidade, e eles procuraram uma entrada nela, mas no conseguiram encontr-la. 21 Pois a entrada da cidade estava na parte traseira, e todo o homem que queria entrar nacidade vinha por esse caminho e dava a volta a toda a cidade, e s depois entrava na cidade. 22 E os filhos de Jac vendo que no conseguiam encontrar o caminho para a cidade, sua raiva acendeu-se sobremaneira, e os habitantes da cidade vendo que os filhos de Jac estavam vindo para eles tinham muito medo deles, pois tinham ouvido falar de sua fora e o que eles tinham feito a Chzar. 23 E os habitantes da cidade de Sarton no podiam sair aos filhos de Jac depois de se terem agrupado na cidade para lutar contra eles, para que eles no entrassem assim na cidade, mas quando viram que eles estavam vindo na direco deles, eles ficaram com muito medo deles, pois eles tinham ouvido falar de sua fora e que eles tinham feito a Chzar.

24 Ento os habitantes de Sarton rapidamente tiraram a ponte da estrada da cidade, desde o seu lugar, antes dos filhos de Jac chegarem, e eles a trouxeram para a cidade. 25 E os filhos de Jac vieram e procuraram o caminho para a cidade, e no podiam encontr-lo e os habitantes da cidade subiram para o topo da parede, e viram, e eis que os filhos de Jac estavam buscando uma entrada para a cidade. 26 E os habitantes da cidade censuraram os filhos de Jac do alto do muro, e os amaldioou, e os filhos de Jac ouviram as injrias, e ficaram enfurecidos, e sua raiva ardia dentro deles. 27 E os filhos de Jac foram provocados por eles, e todos eles se esforaram e passaram sobre a muralha com a fora de sua raiva, e atravs do seu poderio ultrapassaram os 40 cvados de largura da muralha. 28 E quando eles passaram a muralha eles estavam sob a parede da cidade, eles encontraram todas as portas da cidade fechadas com portas de ferro. 29 E os filhos de Jac aproximaram-se para abrir as portas das portas da cidade, e os habitantes no os deixavam, pois desde o topo do muro eles estavam lanando pedras e flechas sobre eles. 30 E o nmero de pessoas que estavam em cima do muro era cerca de 400 homens, e quando os filhos de Jac viram que os homens da cidade no iriam deix-los abrir as portas da cidade, saltaram e escalaram ao topo do muro, e Jud subiu primeiro pela a parte leste deda cidade. 31 E Gade e Aser subiram atrs dele pelo o canto oeste da cidade, e Simeo e Levi pelo norte, e Dan e Rben, pelo sul. 32 E os homens que estavam no topo da parede, os habitantes da cidade, vendo que os filhos de Jac se iam chegando para eles, todos eles fugiram do muro, desceram para a cidade, e esconderam-se no meio da cidade. 33 E Issacar e Naftali que permaneceram sob a parede aproximaram-se e quebraram as portas da cidade, e acenderam um fogo s portas de ferro fundido da cidade, e todos os filhos de Jac entraram na cidade, eles e todos os seus homens, e eles lutaram com os habitantes da cidade de Sarton, e feriram ao fio da espada, e ningum se levantou diante deles. 34 E cerca de 200 homens fugiram da cidade, e todos eles foram e se esconderam numa torre perto da cidade, e Jud os perseguiram at a torre e derrubaram a torre, que caiu sobre os homens, e todos eles morreram. 35 E os filhos de Jac foram at a estrada do topo daquela torre, e eles viram, e eis que havia uma outra torre forte e alta, a uma distncia da cidade, e o topo dela chegava ao cu, e os filhos de Jac se apressaram e desceram, e foram com todos os seus homens para a torre, e a acharam cheia com cerca de 300 homens, mulheres e pequeninos. 36 E os filhos de Jac fizeram uma ferida grande entre os homens na torre e eles correram deles e fugiram.

37 E Simeo e Levi perseguiram-nos, quando 12 homens poderosos e valentes saram para os combater do lugar onde tinham se haviam escondido a si mesmos. 38 E os doze homens mantiveram uma forte batalha contra Simeo e Levi, e Simeo e Levi no puderam prevalecer sobre eles, e aqueles homens valentes quebraram os escudos de Simeo e Levi, e um deles atingiu a cabea de Levi, com sua espada, e Levi apressadamente colocou a mo sua cabea, pois ele tinha medo da espada, e a espada atingiu a mo de Levi, e ele procurava mat-lo mas apenas um pouco da mo de Levi foi cortada. 39 E Levi aproveitou a espada do homem valente em sua mo, e levou-a fora contra o homem, e com ela golpeou na cabea do homem poderoso, e ele cortou sua cabea. 40 E 11 homens aproximaram-se para lutar com Levi, pois viram que um deles estava morto, e os filhos de Jac lutaram, mas os filhos de Jac, no puderam prevalecer sobre eles, pois aqueles homens eram muito poderosos. 41 E os filhos de Jac vendo que no poderiam prevalecer sobre eles, Simeo deu um alto e enorme grito, e os 11 homens poderosos ficaram chocados ao ouvir a voz de Simeo gritando. 42 E Jud a uma distncia conhecia a voz dos gritos de Simeo e Naftali e Jud correu com seus escudos para Simeo e Levi, e encontrou-os a lutar com os homens poderosos, incapazes de prevalecer sobre eles pois seus escudos foram quebrados. 43 E Naftali viu que os escudos de Simeo e Levi estavam quebrados, e ele tomou dois escudos de seus servos e os trouxe a Simeo e Levi. 44 E Simeo, Levi e Jud no mesmo dia lutaram contra trs dos onze homens poderosos at a hora do pr do sol, mas no puderam prevalecer sobre eles. 45 E isso foi dito a Jac, e ele estava extremamente triste, e orou ao Senhor, e ele e seu filho Naftali foram contra esses valentes. 46 E Jac aproximou-se e pegou no seu arco, e aproximou-se desses poderosos, e matou trs de seus homens com o arco, e os restantes oito viraram as costas, e eis que a guerra era travada contra eles na frente e atrs, e eles temeram muito por suas vidas, e no podiam resistir diante dos filhos de Jac, e eles fugiram de diante deles. 47 E, em sua fuga eles se encontraram com Dan e Aser vindo em direo a eles, e de repente caram sobre eles, e lutaram com eles, e mataram dois deles, e Jud e seus irmos correram atrs deles, e feriram o restante deles, e os mataram. 48 E todos os filhos de Jac voltaram e caminharam sobre a cidade, procurando encontrar todos os homens, e encontraram cerca de 20 jovens em uma caverna na cidade, e Gade e Aser feriram a todos, e Dan e Naftali descobriram o resto dos homens, que fugiram e tinham escapado da segunda torre, e feriram todos eles. 49 E os filhos de Jac feriram todos os habitantes da cidade de Sarton, mas as mulheres e pequeninos eles deixaram na cidade e no os mataram.

50 E todos os moradores da cidade de Sarton eram homens poderosos, um deles iria perseguir mil, e dois deles no fugiam de 10.000 do resto dos homens. 51 E os filhos de Jac mataram todos os habitantes da cidade de Sarton ao fio da espada, nenhum homem prosperou contra eles, e eles deixaram as mulheres na cidade. 52 E os filhos de Jac tomaram todo o despojo da cidade, e capturaram o que eles desejavam, e eles levaram rebanhos e manadas e propriedade da cidade, e os filhos de Jac fizeram a Sarton e seus habitantes, como haviam feito para Chzar e seus habitantes, e eles tornaram e se retiraram.

CAPTULO 39

1 E quando os filhos de Jac saram da cidade de Sarton, eles tinham percorrido cerca de duzentos cvados quando se encontraram com os habitantes de Tapnach vindo na direo deles, para lutar com eles, porque eles tinham ferido a seu rei de Tapnach e todos os seus homens. 2 Ento, todos os que restaram na cidade de Tapnach saiu para lutar com os filhos de Jac, e eles pensaram em retomar-lhes o saque e os despojos que tinham capturado a partir de Chzar e Sarton. 3 E o resto dos homens de Tapnach lutou com os filhos de Jac naquele lugar, e os filhos de Jac feriram-nos, e eles fugiram de diante deles, e eles os perseguiram at a cidade de Arbelan, e todos eles caram diante dos filhos de Jac. 4 E os filhos de Jac voltaram e vieram a Tapnach, para tirar o despojo dos de Tapnach, e quando eles vieram para Tapnach ouviram que o povo de Arbelan tinha ido ao encontro deles para salvar o despojo de seus irmos, e os filhos de Jac deixaram 10 de seus homens em Tapnach para saquear a cidade, e saram em direco s pessoas de Arbelan. 5 E os homens de Arbelan saram com suas esposas para lutar com os filhos de Jac, pois suas esposas eram experientes em batalha, e eles saram, cerca de 400 homens e mulheres. 6 E todos os filhos de Jac gritaram em alta voz, e todos eles correram para os habitantes de Arbelan, e com uma grande voz e tremenda. 7 E os habitantes de Arbelan ouviram o barulho dos gritos dos filhos de Jac, e seus rugidos como o rudo de lees e como o bramido do mar e suas ondas.

8 E medo e terror possuram seus coraes por conta dos filhos de Jac, e eles ficaram com muito medo deles, e eles recuaram e fugiram de diante deles para a cidade, e os filhos de Jac perseguiram-nos at porta da cidade, e vieram sobre eles na cidade.

9 E os filhos de Jac lutaram com eles na cidade, e todas as suas mulheres estavam envolvidas e atirando contra os filhos de Jac, e o combate foi muito grave entre eles, durante todo aquele dia at noite. 10 E os filhos de Jac, no puderam prevalecer sobre eles, e os filhos de Jac quase pereceram na batalha, e os filhos de Jac clamaram ao Senhor e foram prevalecendo at noite, e os filhos de Jac feriram todos os moradores de Arbelan ao fio da espada, homens, mulheres e pequeninos. 11 E tambm o restante das pessoas que fugiram de Sarton, os filhos de Jac feriram em Arbelan, e os filhos de Jac fizeram de Arbelan e Tapnach como tinham feito a Chzar e Sarton, e quando as mulheres viram que todos os homens estavam mortos, elas foram para cima dos telhados da cidade e feriram os filhos de Jac, atirando pedras como chuva. 12 E os filhos de Jac se apressaram e entraram na cidade e cercaram todas as mulheres e as feriram ao fio da espada, e os filhos de Jac capturou todo o despojo, rebanhos, manadas e gado. 13 E os filhos de Jac fizeram a Machnaymah como haviam feito para Tapnach, para Chzar e Shiloh, e eles voltaram de l e foram embora. 14 E no quinto dia os filhos de Jac ouviram que o povo de Gas se reunira para batalhar contra eles, porque eles tinham matado o seu rei e os seus capites, pois havia 14 capites, na cidade de Gaash, e os filhos de Jac tinham matado todos eles na primeira batalha. 15 E os filhos de Jac, que cingiram nesse dia de suas armas de guerra, e eles marcharam para a batalha contra os habitantes de Gas, e em Gas havia um povo forte e poderoso de pessoas dos amorreus, e Gas era a cidade mais forte e melhor fortificada de todas as cidades dos amorreus, e tinha trs paredes. 16 E os filhos de Jac vieram a Gas e encontraram as portas da cidade bloqueadas e cerca de 500 homens em p na parte superior da parede exterior, e a maior parte, um povo numeroso como a areia na praia do mar estavam emboscados para os filhos de Jac de fora da cidade, na parte traseira da mesma. 17 E os filhos de Jac, aproximou-se para abrir as portas da cidade, e enquanto eles se estavam aproximando, eis que aqueles que estavam na emboscada na parte traseira da cidade saram de seus lugares e rodearam os filhos de Jac. 18 E os filhos de Jac foram envolvidos entre o povo de Gas, e a batalha estava sua frente e atrs, e todos os homens que estavam em cima do muro, estavam lanando a partir da parede sobre eles, flechas e pedras.

19 E Jud, vendo que os homens de Gas estavam ficando muito pesados para eles, deram o mais penetrante e tremendo grito e todos os homens de Gas ficaram aterrorizados com a voz de grito de Jud, e os homens caram do muro com seu grito poderoso, e todos aqueles que estavam dentro e fora da cidade ficaram com muito medo por suas vidas. 20 E os filhos de Jac ainda chegaram perto de quebrar as portas da cidade, quando os homens de Gas atiraram pedras e flechas sobre eles a partir do topo da parede, e os fez fugir do porto. 21 E os filhos de Jac se voltaram contra os homens de Gas que estavam com eles fora da cidade, e os feriram terrivelmente, como bater contra cabaas, e no puderam resistir contra os filhos de Jac, pois o medo e terror se apoderou deles com o grito de Jud. 22 E os filhos de Jac mataram todos os homens que estavam fora da cidade, e os filhos de Jac ainda se aproximaram para efetuar uma entrada para a cidade, e lutarem debaixo os muros da cidade, mas eles no conseguiram, pois todos os habitantes de Gas que permaneceram na cidade haviam cercado as paredes de Gas em todas as direes, de modo que os filhos de Jac no foram capazes de se aproximar da cidade para lutar com eles. 23 E quando os filhos de Jac se chegavam a um canto a lutar sob a parede, os habitantes de Gas atiravam flechas e pedras sobre eles como pancadas de chuva, e eles fugiam de debaixo da parede. 24 E o povo de Gas que estava em cima do muro, vendo que os filhos de Jac no podiam prevalecer contra eles sob a parede, provocaram os filhos de Jac, com estas palavras, dizendo: 25 Qual o problema com vocs na batalha que voc no conseguem prevalecer? vocs podem ento fazer poderosa cidade de Gas e seus habitantes como vocs fizeram s outras cidades dos amorreus, que no eram to poderosas? Certamente, contra os mais fracos entre ns, vocs fizeram essas coisas, e os mataram na entrada da cidade, pois ficaram sem fora quando eles foram aterrorizados com o som de vossos gritos. 26 E agora vocs, ento, so incapazes de lutar neste lugar? Certamente que aqui vocs morrero todos, e ns iremos vingar a causa daquelas cidades que vocs fizeram em resduos. 27 E os habitantes de Gas muito difamaram os filhos de Jac e injuriado-los com seus deuses, continuaram a lanar flechas e pedras sobre eles a partir da parede. 28 E Jud e seus irmos ouviram as palavras dos habitantes de Gas e sua raiva aumentava, e Jud estava com cimes de seu Deus neste assunto, e ele gritou e disse: Senhor, ajuda-nos, envia ajuda para ns e nossos irmos. 29 E ele correu a distncia com toda sua fora, com a sua espada desembainhada na mo, e ele saltou do cho e pelo poder da sua fora, subiu na parede, e sua espada caiu de sua mo. 30 E Jud gritou contra a parede, e todos os homens que estavam em cima do muro estavam aterrorizados,e alguns deles caram do muro para dentro da cidade e morreram, e aqueles que

ainda estavam na parede, quando viram a fora de Jud, eles ficaram com muito medo por suas vidas e fugiram para dentro da cidade. 31 E alguns foram encorajados a lutar com Jud sobre o muro, e chegaram perto para matar ele quando viram que no havia espada na mo de Jud, e eles queriam expuls-lo da parede para seus irmos, e vinte homens da cidade vieram para ajud-los, e eles tendo cercado Jud, todos gritaram contra ele, e se aproximaram dele com espadas desembainhadas, e aterrorizado Jud, gritou para seus irmos da parede. 32 E Jac e seus filhos pegou no arco sob a parede, e feriram trs dos homens que estavam sobre a parte superior da parede, e Jud continuou a chorar e ele exclamou: Senhor ajudanos, Senhor, livrai-nos, e ele gritou em alta voz contra a parede, e o grito foi ouvido a uma grande distncia. 33 E aps esse choro novamente ele tornou a gritar, e todos os homens que cercaram Jud sobre o topo da parede estavam aterrorizados, e cada um jogou sua espada de sua mo ao som dos gritos de Jud e seu tremor, e fugiram. 34 E Jud tomou as espadas que tinham cado de suas mos, e Jud pelejou com eles e matou 20 de seus homens sobre a parede. 35 E cerca de 80 homens e mulheres ainda subiram o muro da cidade e todos eles cercaram Jud, e o Senhor provocou o temor de Jud, em seus coraes, e foram incapazes de aproximar-se dele. 36 E Jac e todos os que estavam com ele pegaram o arco por debaixo da parede, e feriram 10 homens sobre o muro, e eles caram abaixo da parede, diante de Jac e seus filhos. 37 E o povo sobre a parede vendo que 20 de seus homens haviam cado, ainda correram para Jud, com as espadas desembainhadas, mas no podiam aproximar-se dele, pois estavam muito apavorados com a fora de Jud. 38 E um dos seus homens valentes cujo nome era Arud, aproximou-se para atacar Jud na cabea com sua espada, quando Jud apressadamente colocou seu escudo sobre sua cabea para a proteger, e a espada bateu nele e foi dividido em dois. 39 E este homem poderoso depois de ter atingido Jud fugiu para salvar sua vida com medo de Jud, e seus ps escorregaram na parede e ele caiu entre os filhos de Jac, que estavam em baixo da parede, e os filhos de Jac o feriram na cabea e o mataram. 40 E Jud estava ferido do golpe do homem poderoso, e Jud tinha quase morrera. 41 E Jud gritou contra a parede devido dor produzida pelo golpe e quando Dan o ouviu, a sua raiva ardeu dentro dele, e ele tambm se levantou e tomando distncia, correu e saltou do cho e escalou na parede animado com sua fora e ira. 42 E quando Dan chegou ao topo do muro prximo a Jud, todos os homens que ficaram contra Jud sobre o muro fugiram, e eles foram at segunda muralha, e eles atiraram flechas e pedras sobre Dan e Jud da segunda parede, e esforaram-se para retir-los da parede.

43 E as flechas e pedras atingiram Dan e Jud e quase morreram no muro, e onde quer que Dan e Jud fugissem da parede, eles eram atacados com flechas e pedras a partir da segunda parede. 44 E Jac e seus filhos ainda estavam na entrada da cidade, em baixo da primeira parede, e eles no foram capazes de usar o arco contra os habitantes da cidade, j que no podiam ser vistos por eles, estando sobre a segunda parede. 45 E Dan e Jud, quando no podiam mais suportar as pedras e flechas que caram sobre eles da segunda parede, ambos saltaram sobre a segunda parede perto das pessoas da cidade, e quando as pessoas da cidade que estavam sobre a segunda parede viram que Dan e Jud tinham chegado a eles sobre a segunda parede, todos eles gritaram e desceram abaixo entre as paredes. 46 E Jac e seus filhos ouviram o barulho dos gritos do povo da cidade, e eles ainda estavam na entrada da cidade, e eles estavam ansiosos por Dan e Jud, que no mais foram vistos por eles, estando sobre a segunda parede. 47 E Naftali subiu, animado com seu poder e ira ,e saltou sobre primeiro muro para ver o que causava o barulho de gritos que ouvia na cidade, e Issacar e Zebulom aproximaram-se para quebrar as portas da cidade, abriram as portas da cidade e vieram para a cidade. 48 E Naftali saltou da primeira parede para a segunda, e veio para ajudar seus irmos, e os habitantes de Gas que estavam em cima do muro, vendo Naftali, um terceiro que vinha para ajudar seus irmos, todos eles fugiram e desceram para a cidade, e Jac, e todos os seus filhos e todos os seus homens servos vieram at a cidade a eles. 49 E Jud e Dan e Naftali desceram do muro para a cidade e perseguiram os habitantes da cidade, e Simeo e Levi estavam de fora da cidade e no sabiam que o porto fora aberto, e saram de l para a parede e desceram aos seus irmos na a cidade. 50 E os habitantes da cidade tinham descido para a cidade, e os filhos de Jac chegaram-se a eles de diferentes direces, e a batalha apertou contra eles de frente e por trs deles, e os filhos de Jac os feriram terrivelmente, e mataram cerca de 20 mil deles, homens e mulheres, e nenhum deles pode levantar-se contra os filhos de Jac. 51 E o sangue fluiu em abundncia na cidade, e foi como um riacho de gua, e o sangue fluiu como um riacho para a parte externa da cidade, e chegou ao deserto de Bethchorin. 52 E o povo de Bethchorin viu distncia o sangue a fluir a partir da cidade de Gaash, e cerca de 70 homens de entre eles correram para ver o sangue, e eles vieram para o lugar onde o sangue estava. 53 E eles seguiram a trilha de sangue e chegaram parede da cidade de Gaash, e viram o fluxo de sangue da cidade, e ouviram a voz de choro dos habitantes de Gaash, pois isso subiu ao cu, e o sangue continuava a fluir abundantemente como um riacho de gua. 54 E todos os filhos de Jac, continuavam ferindo os habitantes de Gaash, e estavam envolvidos em extermine-los at noite, cerca de 20 mil homens e mulheres, e as pessoas de

Chorin disseram: Certamente este o trabalho dos hebreus, pois eles ainda esto levando a guerra a todas as cidades dos amorreus. 55 E essas pessoas se apressaram e correram para Bethchorin, e cada um tomou suas armas de guerra, e gritaram para todos os habitantes da Bethchorin, e tambm de Girt , para tomarem suas armas de guerra para irem lutar com os filhos de Jac. 56 E quando os filhos de Jac tinha terminado de ferir os habitantes de Gaash, eles caminharam sobre a cidade, para retirar todo o morto, e chegando na parte mais interna da cidade e mais adiante, eles se encontraram com trs homens muito poderosos, e no havia espada nas suas mos. 57 E os filhos de Jac vieram at o lugar onde eles estavam, e os homens poderosos correram deles, e um deles tomou Zebulom, pois viu que ele era um rapaz jovem e de baixa estatura, e com sua fora arrastou-o pelo cho. 58 E Jac correu para ele com sua espada e o feriu abaixo de seus lombos com a espada, e cortou-o em dois, e o corpo caiu sobre Zebulom. 59 E o segundo abordou e empurrou Jac para o cho, e Jac virou-se para ele e gritou para ele, enquanto Simeo e Levi correram e feriram-no sobre os quadris com a espada e derrubaram-o no cho. 60 E o homem poderoso se levantou do cho com ira-animado poder, e Jud, veiopara ele antes havia ganhado o p, e atingiu-o na cabea com a espada, esua cabea foi dividida e ele morreu. 61 E o terceiro homem poderoso, vendo que seus companheiros foram mortos, correu dos filhos de Jac, e os filhos de Jac o perseguiram na cidade, e enquanto o homem poderoso fugia ele encontrou uma das espadas dos habitantes da cidade, e ele pegou e virou-se para os filhos de Jac e lutou contra eles com aquela espada. 62 E o homem poderoso correu para Jud, para golpe-lo na cabea com a espada, e no havia escudo na mo de Jud, e enquanto ele foi com o objectivo de atingi-lo, Naftali s pressas tomou o seu escudo e colocou-o sobre a cabea de Jud, e a espada do homem poderoso atingiu o escudo de Naftali e Jud escapou da espada. 63 E Simeo e Levi correram sobre o homem poderoso, com suas espadas e investiram com fora contra ele com as suas espadas, e as duas espadas entraram no corpo do homem poderoso e foi dividido em dois, longitudinalmente. 64 E os filhos de Jac feriram os trs homens poderosos dessa vez, juntamente com todos os habitantes de Gas, e o dia estava prestes a cair. 65 E os filhos de Jac percorreram Gas e tomaram todo o despojo da cidade, at os pequenos e as mulheres que no morreram, e os filhos de Jac fizeram a Gas como eles tinham feito a Sarton e Shiloh. A Herana roubada (Livro de Jasher) 40, 41, 42

Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 40

1 E os filhos de Jac tomaram todo o seu despojo de Gas, e saram da cidade de noite. 2 Eles estavam marchando travs da fortaleza de Bethchorin, e os habitantes de Bethchorin estavam indo para o castelo para encontr-los, e naquela noite os filhos de Jac lutaram com os habitantes de Bethchorin, no castelo de Bethchorin. 3 E todos os habitantes da Bethchorin eram homens poderosos, um deles no fugia diante de mil homens, e eles lutaram nessa noite no castelo, e seus gritos eram ouvidos longe naquela noite, e a terra tremeu com seus gritos. 4 E todos os filhos de Jac, temiam esses homens, pois eles no estavam acostumados a lutar no escuro, e eles ficaram muito confundidos, e os filhos de Jac clamaram ao Senhor, dizendo: Ajuda-nos, Senhor, livra-nos para que no morramos pelas mos desses homens incircuncisos.

5 E o Senhor ouviu a voz dos filhos de Jac e o Senhor causou grande terror e confuso para espantar as pessoas de Bethchorin, e lutaram entre si, uns com os outros, na escurido da noite, e feriram-se uns aos outros em grande nmero. 6 E os filhos de Jac, sabendo que o Senhor trouxe um esprito de perversidade entre aqueles homens, e que eles lutaram, cada homem com o seu prximo, saram de entre as bandas do povo de Bethchorin e se afastaram pela descida do castelo de Bethchorin, a uma boa distncia, e ficaram ali com segurana com seus jovens sobre aquela noite. 7 E o povo de Bethchorin lutou toda a noite, cada homem com o seu irmo, e o outro com o seu prximo, e eles gritaram em todas as direces sobre o castelo, e seu clamor foi ouvido distncia, e toda a terra tremeu em sua voz, pois eles eram poderosos, acima de todos os povos da terra. 8 E todos os habitantes das cidades dos cananeus, os heteus, os amorreus, os heveus e todos os reis de Cana, e tambm aqueles que estavam do outro lado do Jordo, ouviram o barulho da gritaria naquela noite. 9 E eles disseram: Certamente, estas so as batalhas dos hebreus, que esto lutando contra as sete cidades, que vieram a eles, e quem pode estar contra os hebreus? 10 E todos os habitantes das cidades dos cananeus, e todos aqueles que estavam no outro lado do Jordo, tinham muito medo dos filhos de Jac, pois disseram: Eis aqui o mesmo ser a ns como foi feito a essas cidades, pois quem pode estar contra a sua poderosa fora? 11 E os gritos dos Chorinites eram muito grandes naquela noite, e continuaram a aumentar; e feriram-se uns aos outros at de manh, e muitos deles foram mortos. 12 E a manh apareceu, e todos os filhos de Jac levantaram-se de madrugada e foram at ao castelo, e feriram aqueles que restaram dos Chorinites de uma forma terrvel, e todos foram mortos no castelo. 13 E o sexto dia apareceu, e todos os habitantes de Cana viram distncia todas as pessoas de Bethchorin mortas no castelo de Bethchorin, e espalharam-nas como carcaas de cordeiros e cabritos. 14 E os filhos de Jac levaram todo o despojo que tinham capturado a partir de Gas e foram para Bethchorin, e encontraram a cidade cheia de pessoas como a areia do mar, e eles lutaram com elas, e os filhos de Jac as feriram l at anoitecer. 15 E os filhos de Jac fizeram a Bethchorin como haviam feito para Gas e Tapnach, e como haviam feito a Chzar, a Sarton e Shiloh. 16 E os filhos de Jac levaram consigo os despojos de Bethchorin e todo o seu despojo das cidades, e nesse dia eles regressaram para casa, a Siqum. 17 E os filhos de Jac chegaram a casa, cidade de Siqum, e eles permaneceram na cidade e descansaram da guerra, e passaram ali a noite toda.

18 E todos os seus servos, juntamente com todo o seu despojo que haviam tomado das cidades, deixaram fora da cidade, e no entraram na cidade, pois disseram: Porventura pode haver ainda mais luta contra ns, e eles podem vir a assediar-nos em Siqum. 19 E Jac e seus filhos e os seus homens permaneceram naquela noite e no dia seguinte na parte do campo que Jac havia comprado de Hamor por cinco siclos, e tudo o que eles tinham capturado estava com eles. 20 E todo o montante que os filhos de Jac haviam capturado, estava na parte do campo, imensa como a areia na praia do mar. 21 E os habitantes da terra os observavam de longe, e todos os habitantes da terra estavam com medo dos filhos de Jac, que tinham feito tal coisa que nenhum rei, desde os dias antigos, tinha feito algo semelhante. 22 E os sete reis dos cananeus resolveram fazer a paz com os filhos de Jac, pois eles estavam com muito medo por suas vidas, por causa dos filhos de Jac. 23 E naquele dia, sendo o stimo dia, Jafia rei de Hebron falou secretamente ao rei de Ai, e ao rei de Gibeo, e ao rei de Salm, e ao rei de Adulam, e ao rei de Laquis, e ao rei de Chzar, e para todos os reis que estavam sob sua sujeio, dizendo: 24 Subam comigo, e vinde a mim para que possamos ir para os filhos de Jac, e eu vou fazer paz com eles, e formar um tratado com eles, seno todas as suas terras sero destrudas pelas espadas dos filhos de Jac, como fizeram a Siqum, e as cidades ao redor, como vocs j ouviram falar. 25 E, quando vocs vierem a mim, no venham com muitos homens, mas que cada rei traga seus trs capites das cabeas, e cada capito traga trs de seus oficiais. 26 E venham todos para Hebron, e vamos juntos aos filhos de Jac, e suplicar-lhes que eles faam um tratado de paz com a gente .27 E todos aqueles reis fizeram como o rei de Hebron tinha enviado para eles, pois todos eles estavam sob seu conselho e comando, e todos os reis de Cana se juntaram para ir para aos filhos de Jac, para fazer a paz com eles, e os filhos de Jac voltaram e foram para a parte do campo que estava em Siqum, pois no confiavam nos reis da terra. 28 E os filhos de Jac voltaram e permaneceram na parte do campo durante dez dias, e ningum veio para fazer guerra com eles. 29 E quando os filhos de Jac viram que no havia aparncia de guerra, todos eles partiram e foram para a cidade de Siqum, e os filhos de Jac permaneceram em Siqum. 30 E ao final de 40 dias, todos os reis dos amorreus, decidiram partir de todos os seus lugares e chegaram a Hebron, a Jafia, rei de Hebron. 31 E o nmero de reis que vieram a Hebron, a fazer a paz com os filhos de Jac, foi de 21 reis, e o nmero de capites que vieram com eles foi 69, e seus homens eram 189, e todos esses reis e seus homens descansaram no Monte Hebron.

32 E o rei de Hebrom saiu com seus trs capites e nove homens, e estes reis resolveram ir aos filhos de Jac para fazer a paz. 33 E disse ao rei de Hebron; Vai tu diante de ns com os teus homens, e fala por ns aos filhos de Jac, e ns iremos depois de ti e confirmarei as tuas palavras, e o rei de Hebron assim fez. 34 E os filhos de Jac souberam que todos os reis de Cana se tinham reunido e descansavam em Hebron, e os filhos de Jac enviaram quatro de seus servos como espies, dizendo: Vo, e espiem esses reis, pesquisem e analisem os seus homens se so muitos ou poucos, e se eles so de nmero reduzido e voltem. 35 E os servos de Jac foram secretamente a estes reis, e fizeram o que os filhos de Jac lhes ordenaram, e nesse dia eles voltaram para os filhos de Jac, e disseram-eles; Ns fomos a esses reis, e eles so poucos em nmero, e ns os contmos todos, e eis que so 288, reis e homens. 36 E os filhos de Jac disseram, so poucos em nmero, portanto, nem todos iremos a eles, e de manh os filhos de Jac levantaram-se e escolheram 62 de seus homens, e10 dos filhos de Jac foram com eles, e eles se cingiram de suas armas de guerra, porque diziam: Eles esto vindo para fazer a guerra com a gente, pois no sabiam que eles estavam vindo para fazer paz com eles. 37 E os filhos de Jac com os seus servos foram para o porto de Siqum, para diante daqueles reis, e seu pai Jac estava com eles. 38 E, quando chegaram diante deles, eis que o rei de Hebron e seus trs capites e nove homens com ele estavam vindo ao longo da estrada para os filhos de Jac, e os filhos de Jac levantaram os olhos e viram distncia Jafia, rei de Hebron, com seus capites, vindo em direco a eles, e os filhos de Jac mantiveram a sua posio na porta de Siqum, e no prosseguiram. 39 E o rei de Hebrom continuou a avanar, ele e seus capites, at que chegou perto dos filhos de Jac, e ele e seus capites se inclinaram para eles no cho, e o rei de Hebron estava sentado com seus capites diante de Jac e seus filhos. 40 E os filhos de Jac lhe disseram: O que se abateu sobre ti, rei de Hebron? Por que decidiste tu vir a ns neste dia? o que queres reclamar de ns? e o rei de Hebron disse: Jac, peo-te, meu senhor, todos os reis dos cananeus querem neste dia vir fazer paz contigo. 41 E os filhos de Jac ouviram as palavras do rei de Hebron, e eles no aceitaram a sua proposta, pois os filhos de Jac no tinham f nele, pois imaginavam que o rei de Hebron tinha falado enganosamente a eles. 42 E o rei de Hebrom sabia pelas palavras dos filhos de Jac, que no acreditaram em suas palavras, e o rei de Hebron aproximou-se mais perto de Jac, e disse-lhe: rogo-te, meu senhor, para que tenhas a certeza de que todos esses reis vieram a ti pacificamente, que atentes que eles no vm com todos os seus homens, nem que eles trazem suas armas de guerra com eles, pois eles vieram para buscar a paz do meu senhor e seus filhos.

43 E os filhos de Jac responderam ao rei de Hebron, dizendo: Manda a todos estes reis, se tu falas verdade para ns, que venham sozinhos diante de ns desarmados, e iremos ento saber que eles buscam a paz de ns. 44 E Jafia, rei de Hebrom, enviou um dos seus homens para os reis, e todos eles vieram diante dos filhos de Jac, e inclinaram-se a eles para o cho, e estes reis sentaram-se diante de Jac e seus filhos, e falaram-lhes, dizendo: 45 Ouvimos tudo o que vocs fizeram aos reis dos amorreus, com vossa espada e brao muito forte, de modo que nenhum homem pode ficar de p diante de vocs, e ns estvamos com medo de vocs por causa de nossas vidas, para que no se abata sobre ns como aconteceu a eles. 46 Assim, ns viemos a vs para formar um tratado de paz entre ns, e agora, portanto, haja entre ns uma aliana de paz e de verdade, em que vocs no vo se meter com a gente, na medida em que ns no interferiremos com vocs. 47 E os filhos de Jac souberam que eles tinham realmente vindo para buscar a paz com eles, e os filhos de Jac ouviram-os, e fizeram uma aliana com eles. 48 E os filhos de Jac juraram-lhes que eles no iriam se meter com eles, e todos os reis dos cananeus juraram tambm a eles, e os filhos de Jac os fizeram tributrios daquele dia em diante. 49 E depois disso todos os chefes destes reis vieram com seus homens diante de Jac, com presentes em suas mos para Jac e seus filhos, e inclinaram-se a ele para o cho. 50 E estes reis ento exortaram os filhos de Jac e pediram-lhes para devolverem todo o seu despojo que tinham capturado das sete cidades dos amorreus, e os filhos de Jac assim fizeram, e eles devolveram tudo o que tinham capturado, as mulheres, os pequeninos, o gado e todo o seu despojo que tinham tomado, e eles mandaram-nos, e eles foram embora cada um sua cidade. 51 E todos estes reis, curvaram-se novamente para os filhos de Jac, e eles enviaram-lhes ou trouxeram-lhes muitos presentes naqueles dias, e os filhos de Jac despediram esses reis e os seus homens, e eles se foram pacificamente para longe deles, para suas cidades, e os filhos de Jac tambm voltaram para sua casa, a Siqum. 52 E houve paz daquele dia em diante entre os filhos de Jac e os reis dos cananeus, at que os filhos de Israel vieram a herdar a terra de Cana.

CAPTULO 41

1 E no final desse ano, os filhos de Jac partiram de Siqum, e eles chegaram a Hebron, a seu pai Isaac, e habitaram ali, mas seus rebanhos e manadas eles alimentavam diariamente em Siqum, pois no havia ali naqueles dias bons pastos e gordura, e Jac e seus filhos e toda a casa habitaram no vale de Hebron. 2 E foi naqueles dias, daquele ano, sendo o ano 106 da vida de Jac, no dcimo ano de Jac ter vindo de Pad-Ar, que Lia, mulher de Jac morreu, e ela tinha 51 anos de idade, quando ela morreu, em Hebron. 3 E Jac e seus filhos a enterraram na cova do campo de Macpela, que est em Hebron, que Abrao tinha comprado dos filhos de Hete, para a posse de um lugar de enterro. 4 E os filhos de Jac habitaram com seu pai no vale de Hebron, e todos os moradores da terra sabiam de sua fora e sua fama que correra por toda a terra. 5 E Jos, filho de Jac, e seu irmo Benjamim, os filhos de Raquel, mulher de Jac, eram ainda jovens, naqueles dias, e no saram com seus irmos durante as suas batalhas em todas as cidades dos amorreus. 6 Quando Jos viu a fora de seus irmos, e sua grandeza, ele elogiou-os e exaltou-os, mas ele classificou-se maior do que eles, e exaltou-se acima deles, e Jac, seu pai, tambm o amava mais do que qualquer um de seus filhos, pois ele era um filho de sua velhice, e atravs de seu amor por ele, fez-lhe uma tnica de vrias cores. 7 E, quando Jos viu que seu pai o amava mais do que seus irmos, ele continuou a exaltar-se acima de seus irmos, e ele trazia a seu pai maus relatos a respeito de seus irmos. 8 E os filhos de Jac vendo toda a conduta de Jos em relao a eles, e que o seu pai o amava mais do que a todos eles, odiaram-no e no podiam falar-lhe pacificamente todos os dias. 9 E Jos tinha dezassete anos, e ele ainda estava ampliando-se acima de seus irmos, e pensou em elevar-se acima deles. 10 Naquela poca, ele teve um sonho, e ele veio a seus irmos e disse-lhes seu sonho, e ele disse-lhes: Eu sonhei um sonho, e eis que estavam todos atando molhos em um campo, e meu feixe se levantou e colocou-se sobre a terra e seus molhos o cercavam e inclinavam-se para ele. 11 E seus irmos, respondeu-lhe e disse-lhe: Que quer dizer esse sonho que tu sonhaste? que tu imaginas em teu corao em reinar ou governar sobre ns? 12 E ele ainda veio, e disse a coisa a seu pai Jac, e ele beijou Jos quando ouviu estas palavras da sua boca, e Jac abenoou Jos. 13 E quando os filhos de Jac viram que seu pai o havia abenoado a Jos e tinha beijado ele, e que ele o amava muito, ficaram com cimes dele e o odiaram ainda mais.

14 Depois disto, Jos relatou outro sonho e o relatou a seu pai na presena de seus irmos, e Jos disse a seu pai e irmos, eis que novamente tive um sonho, e eis que o sol, a lua e as onze estrelas se inclinavam para mim. 15 E o seu pai, ouviu as palavras de Jos e seu sonho, e vendo que seus irmos odiavam Jos por conta dessa matria, Jac repreendeu a Jos diante de seus irmos por conta dessa coisa, dizendo: Que quer dizer este sonho que tiveste, ests ampliando-te perante os teus irmos, que so mais velhos do que tu? 16 Tu imaginas no teu corao que eu e tua me e teus onze irmos viremos a inclinar diante de ti, paro que falas que tu estas coisas? 17 E seus irmos tinham inveja dele por conta de suas palavras e sonhos, e eles continuaram a odi-lo, e Jac guardava os sonhos em seu corao. 18 E os filhos de Jac foram um dia a alimentar o rebanho de seu pai em Siqum, pois eram pastores ainda naqueles dias, e enquanto os filhos de Jac apascentavam em Siqum, eles se atrasaram, e a hora de recolher o gado chegou e eles no tinham regressado. 19 E Jac viu que seus filhos estavam atrasados em Siqum, e Jac disse para consigo: Porventura o povo de Siqum se levantou para lutar contra eles, pois eles se atrasaram neste dia. 20 E Jac chamou seu filho Jos e ordenou-lhe, dizendo: Eis que teus irmos esto apascentando em Siqum neste dia, e eis que ainda no voltaram; vai agora, pois, e v onde eles esto, e traz-me de volta notcias sobre o bem-estar dos teus irmos e o bem-estar do rebanho. 21 E Jac enviou seu filho Jos para o vale de Hebrom, e Jos veio a seus irmos em Siqum, e no conseguia encontr-los, e Jos subiu sobre o campo, que estava perto Siqum, para ver onde seus irmos haviam se dirigido, e ele se perdeu no seu caminho no deserto, e no sabia para que lado deveria ir. 22 E um anjo do Senhor o encontrou vagando na estrada em direo ao campo, e Jos disse ao anjo do Senhor; Estou procurando meus irmos; tu no ouviste dizer onde esto apascentando? e o anjo do Senhor disse a Jos: Eu vi teus irmos apascentando aqui, e eu ouvi dizer que iriam se apascentar em Dot. 23 E Jos, ouviu a voz do anjo do Senhor, e ele foi a seus irmos em Dot e ele os achou em Dot alimentando o rebanho. 24 E Jos, avanou para seus irmos, e antes que ele tivesse chegado a eles, eles resolveram mat-lo. 25 E Simeo disse a seus irmos: Eis aqui o homem dos sonhos, est chegando a ns neste dia, e agora, portanto, vir e vamos mat-lo e lan-lo em um dos poos que esto no deserto, e quando seu pai o procurar de ns, vamos dizer que uma besta-fera o devorou.

26 Mas Rben, ouvindo as palavras de seus irmos sobre Jos disse-lhes:Vocs no devem fazer isso, pois como poderemos olhar para o nosso pai Jac? Lanai-o neste poo para morrer ali, mas no estendam uma mo sobre ele para derramar seu sangue, e Rben disse isso, a fim de livr-lo de suas mos, para traz-lo de volta para seu pai. 27 E, quando Jos chegou a seus irmos, ele se sentou diante deles, e eles se levantaram sobre ele e agarraram-no e feriram-no lanando-o para a terra, e tiraram o casaco de muitas cores que ele vestia. 28 E tomaram e lanaram-no na cova, e no poo no havia gua, mas serpentes e escorpies. E Jos estava com medo das serpentes e escorpies que estavam no poo. E Jos gritou em alta voz, e o Senhor escondeu os serpentes e escorpies nas laterais o poo, e eles no fizeram mal a Jos. 29 E clamou Jos para fora do poo a seus irmos, e disse-lhes: O que eu fiz a vs, e em que pequei? por que no temem o Senhor a meu respeito? no sou eu de seus ossos e carne, e no Jac seu pai, o meu pai? por que vocs fazem isso a mim neste dia, e como vocs vo ser capazes de olhar para o nosso pai Jac? 30 E continuou a gritar e a chamar a seus irmos do poo, e ele disse, Jud, Simeo e Levi, irmos meus, me levantem do lugar de trevas em que vocs me colocaram, e venham neste dia para que tenham compaixo de mim, filhos do Senhor e filhos de Jac, meu pai. E se eu pequei contra vs, no so vocs os filhos de Abrao, Isaac, e Jac? se eles viram um rfo e tiveram compaixo por ele, ou um que estava com fome, e deram-lhe po para comer, ou um que estava com sede, e deram-lhe gua para beber, ou um que estava nu, e o cobriram com vestes! 31 E como ento vocs iro reter vossa piedade de seu irmo, porque eu sou da vossa carne e ossos, e se eu pequei contra vs, certamente vocs vo fazer isso por causa do meu pai! 32 E Jos disse estas palavras do poo, e seus irmos no podiam ouvi-lo, nem inclinar seus ouvidos para as palavras de Jos, e Jos estava chorando e chorando na cova. 33 E Jos disse: Oh, que o meu pai saiba hoje, o ato que meus irmos tm feito a mim, e as palavras que eles tm hoje falado contra mim. 34 E todos os seus irmos ouviram seus gritos e choro no poo, e seus irmos foram e retiraram-se da cova, para que eles no pudessem ouvir os gritos de Jos e sua voz chorando na cova.

CAPTULO 42

1 E eles se foram e se sentaram no lado oposto, distncia de um tiro de arco, e eles sentaram-se para comer po, e enquanto eles estavam comendo, eles formaram juntamente conselho do que seria feito com ele, se mat-lo ou lev-lo de volta para seu pai. 2 Eles estavam formando conselho, e quando eles levantaram os olhos, e viram, e eis que uma companhia de ismaelitas vinha distncia, pela estrada de Gileade, indo para o Egito. 3 E Jud disse-lhes: Que ganho ser para ns se matarmos nosso irmo? porventura Deus no vai cobrar isso de ns? Este , ento, o conselho a respeito dele, que se deve fazer-lhe: Eis que esta companhia de ismaelitas desce para o Egito. 4 Agora, pois, vamos nos livrar-nos dele com eles, e no seja nossa mo sobre ele, e eles vo lev-lo junto com eles, e ele vai se perder entre os povos da terra, e ns no iremos mat-lo com nossas prprias mos. E a proposta agradou a seus irmos e eles fizeram conforme a palavra de Jud. 5 E enquanto eles estavam pensando sobre este assunto, e antes que a companhia de ismaelitas houvesse chegado at eles, sete comerciantes de Midi passaram por eles, e enquanto passavam, eles estavam com sede, e eles levantaram os olhos e viram o buraco em que Jos estava emparedado, e eles olharam, e eis que toda a espcie de ave estava sobre ele. 6 E estas midianitas correram para o poo para beber gua, pois pensaram que ele continha gua, e dirigindo-se ao poo eles ouviram a voz de Jos chorando e chorando na cova, e eles olharam para dentro do poo, e eles viram e eis que era um jovem de bela aparncia e favorecido. 7 E chamaram-lhe e disseram: Quem s tu e quem te trouxe para c, e quem te colocou neste poo, aqui no deserto? e todos eles ajudaram a levantar Jos e eles puxaram-no para fora, e trouxeram-no da cova, e levaram-no e partiram em sua viagem e passaram por seus irmos. 8 E estes lhes disseram: Por que voc fazem isso, para tirar para fora o nosso servo? certamente que colocamos este jovem no poo porque se rebelou contra ns, e vocs vem e o tiram e levam-no embora, agora pois, devolvam-nos o nosso servo. 9 E os midianitas responderam e disseram aos filhos de Jac, este o vosso servo, ou este homem vos dirige? porventura sero vocs todos os servos dele, pois ele mais formoso favorecido do que qualquer um de vocs, e por que todos falam falsamente a ns? 10 Agora, portanto, no vamos ouvir as vossas palavras, nem assistir a vocs, pois encontramos o jovem no poo no deserto, e ns o levamos, vamos, portanto, seguir em frente. 11 E todos os filhos de Jac, aproximaram-se e levantaram-se para eles e disseram-lhes: Devolvam-nos o nosso servo, e por que todos vocs morrero pelo fio da espada? E os

midianitas gritaram contra eles, e eles sacaram suas espadas, e aproximaram-se para lutar com os filhos de Jac. 12 E eis que Simeo levantou-se de seu assento contra eles, e saltou do cho e desembainhou a espada e se aproximou dos midianitas, e ele deu um grito terrvel diante deles, de modo que o seu grito foi ouvido distncia, e a terra tremeu dos gritos de Simeo. 13 E os midianitas estavam aterrorizados por conta de Simeo e do som do seu grito, e eles caram sobre os seus rostos, e ficaram excessivamente alarmados. 14 E Simeo disse-lhes: Em verdade eu sou Simeo, filho de Jac, do hebreu, que com o meu irmo, destrumos a cidade de Siqum, e as cidades dos amorreus, e assim far Deus atravs de mim, a todos os teus irmos, do povo de Midi, como se fez tambm aos reis de Cana, que vieram antes e eles no puderam lutar contra mim. 15 Agora, pois, d-nos de volta o jovem que tomaram, para que no entreguemos a vossa carne para as aves do cu e para os animais da terra. 16 E os midianitas ficaram com mais medo de Simeo, e eles se aproximaram dos filhos de Jac com terror e medo, e com palavras pacficas, dizendo: 17 Certamente vocs j disseram que o jovem o teu servo, e que ele se rebelou contra vocs, e, portanto, colocaram-o no abismo, o que ento vocs vo fazer com um servo que rebelde contra seu mestre? Agora, portanto, vendam-o para ns, e ns vamos dar-vos tudo o que pedirem por ele, mas do Senhor vinha isto, a fim de que os filhos de Jac, no matassem seu irmo. 18 E os midianitas viram que Jos era de uma aparncia atraente e bem favorecido, e eles puseram em seus coraes e era urgente compr-lo de seus irmos. 19 E os filhos de Jac ouviram dos midianitas e eles venderam seu irmo Jos por vinte moedas de prata, e Ruben no estava com eles, e os midianitas levaram Jos e continuaram sua jornada para Gileade. 20 Eles estavam indo ao longo da estrada, e os midianitas arrependeram-se do que tinham feito, em ter comprado o jovem, e um disse para o outro, que essa coisa que temos feito, ao tomar este jovem dos hebreus, que de aparncia atraente e bem favorecido. 21 Talvez esse jovem seja roubado da terra dos hebreus, e por que ento temos feito esta coisa? e se ele estiver sendo procurado e o encontrarem em nossas mos, vamos todos morrer por causa dele. 22 Certamente que homens resistentes e poderosos o venderam para ns, a fora de um dos quais vocs viram este dia, talvez eles o roubaram de sua terra com a sua fora e com o seu poderoso brao, e, por isso, venderam-nos pelo pequeno valor que demos a eles. 23 E enquanto estavam assim discursando juntos, eles olharam, e eis que a companhia de Ismaelitas que os filhos de Jac avistaram em primeiro lugar, estava avanando para os midianitas, e os midianitas disseram uns aos outros: Vinde, vamos vender esse jovem para a

companhia de ismaelitas que esto vindo em nossa direo, e vamos tomar dele o pouco que ns demos por ele, e seremos livres desse mal. 24 E eles o fizeram, e chegaram aos ismaelitas, e os midianitas venderam Jos para os ismaelitas por vinte moedas de prata que tinham dado por ele a seus irmos. 25 E os midianitas seguiram o seu caminho para a Gileade, e os ismaelitas levaram Jos e eles o colocaram em cima de um dos camelos, e eles o levavam para o Egito. 26 E Jos ouviu que o ismaelitas prosseguiam para o Egito, e Jos lamentou e chorou disso, de que ele estava indo para longe da terra de Cana, a partir de seu pai, e ele chorou amargamente enquanto ele estava andando em cima do camelo, e um de seus homens observou ele, e f-lo descer do camelo e andar a p, e ainda assim, Jos continuou a chorar e chorar, e disse: meu pai, meu pai. 27 E um dos ismaelitas se levantou e feriu Jos na bochecha, e ele ainda continuou a chorar, e Jos estava cansado da estrada, e foi incapaz de prosseguir em conta a amargura de sua alma, e todos eles feriram e o afligiram na estrada e o aterrorizaram para que deixasse de chorar. 28 E o Senhor viu a aflio de Jos e seu problema, e o Senhor trouxe fez descer sobre aqueles homens escurido e confuso, e a mo de cada um que o feriu se tornou atrofiada. 29 E disseram uns aos outros: Que isto que Deus nos tem feito na estrada? e eles no sabiam que isto se abateu sobre eles por conta de Jos. E os homens prosseguiram na estrada, e eles passaram ao longo da estrada de Efrata onde Raquel fora enterrada. 30 E Jos chegou sepultura de sua me, e Jos se apressou e correu para a sepultura de sua me, e caiu sobre o tmulo e chorou. 31 E Jos gritou em voz alta sobre o tmulo de sua me, e disse: minha me, minha me, tu que fizeste nascer, acorda agora, e sobe a ver o teu filho, como ele foi vendido para escravo, e ningum tem d dele. 32 O sobe e v o teu filho, chora comigo por causa dos meus problemas, e v o corao de meus irmos. 33 Desperta minha me, desperta, acorda do teu sono por mim, e batalha contra meus irmos. Oh, como me tiraram o meu casaco, e me venderam j duas vezes para escravo,e separaramme do meu pai, e no h ningum que tenha pena de mim. 34 Desperta e coloca a tua causa contra eles diante de Deus, e v quem Deus vai justificar no julgamento, e a quem vai condenar. 35 Levanta-te, minha me, ergue-te, desperta do teu sono e v meu pai como sua alma est para comigo neste dia, e consola-o e anima o seu corao. 36 E Jos continuou a falar essas palavras, e Jos gritou e chorou amargamente sobre o tmulo de sua me, e ele parou de falar, e com a amargura de corao, ele se tornou como uma pedra sobre o tmulo.

37 E Jos ouviu uma voz que lhe falava de debaixo da terra, que lhe respondeu: com amargura de corao, e com uma voz de choro e orando com estas palavras: 38 Meu filho, meu filho Jos, eu ouvi a voz do teu choro e a voz de tuas lamentaes; e vi as tuas lgrimas; Conheo as tuas angstias, meu filho, e isso me entristece porque o teu pesar grande e abundante adicionado minha dor. 39 Agora, pois, meu filho, meu filho Jos, espero no Senhor, e aguarda por Ele e no tenhas medo, porque o Senhor contigo, Ele te livrar de todos os problemas. 40 Levanta-te meu filho, desce para o Egito com teus senhores, e no tenhas medo, porque o Senhor est contigo, meu filho. E ela continuou a falar palavras semelhantes a estas a Jos, e ela estava quieta. 41 E Jos, ouvindo isto, ele se espantou muito com isso, e ele continuou a chorar, e aps isto, um dos ismaelitas observou ele chorando e chorando em cima do tmulo, e sua ira se acendeu contra ele, e ele o levou de l, e ele o feriu e o amaldioou. 42 E Jos disse aos homens, Que eu ache graa aos vossos olhos para me levarem de volta para minha casa a meu pai, e ele vos dar abundncia de riquezas. 43 Responderam-lhe eles, dizendo: No s tu um escravo, e onde est o teu pai? e se tu tivesses um pai, tu no terias sido vendido j duas vezes por escravo por to pouco valor; e sua raiva foi ainda maior contra ele, e eles continuaram a espancar ele para o castigarem, e Jos chorou amargamente. 44 E o Senhor viu a aflio de Jos, e Senhor feriu novamente estes homens, e castigou eles, e o Senhor fez com que a escurido envolvesse eles sobre a terra, e os relmpagos brilharam e o trovo rugiu, ea terra tremeu com a voz do trovo e do vento forte, e os homens ficaram apavorados e no sabiam onde eles deviam ir. 45 E os animais e camelos pararam, e eles levaram-os, mas eles no quiseram ir, eles feriramnos, mas eles se agacharam no cho, e os homens disseram uns aos outros: O que Deus nos tem feito? Quais so as nossas transgresses, e quais so os nossos pecados que esta coisa, assim, nos sobreveio? 46 E um deles respondeu, e disse-lhes: Talvez seja por causa do pecado com que afligem este escravo tem essa coisa acontecido neste dia para ns, agora, portanto, implorem-lhe fortemente para que nos perdoe, e ento saberemos porque sucede este mal a ns, e se Deus tiver compaixo por ns, ento saberemos que tudo vem a ns por conta do pecado de que afligimos este escravo. 47 E os homens assim o fizeram, e eles suplicaram a Jos e pressionaram-o para perdo-los, e eles disseram: Pecamos contra o Senhor e contra ti, pois agora vimos para te solicitar de teu Deus que ele repudie a morte de entre ns, porque pecamos contra ele. 48 E Jos fez de acordo com suas palavras, e o Senhor ouviu a Jos, e o Senhor afastou a praga com que Ele havia infligido a esses homens por conta de Jos, e os animais se levantaram do cho e os conduziram, e continuaram, e a fria da tempestade amainou e a terra tornou-se

tranquila, e os homens prosseguiram em sua viagem para ir para o Egito, e os homens sabiam que este mal lhes havia acontecido por conta de Jos. 49 E disseram uns aos outros: Eis que ns sabemos que foi por causa de sua aflio que este mal se abateu sobre ns, agora, pois, por que haveremos de levar essa morte sobre nossas almas? Retenhamos conselho do que fazer para este escravo. 50 E um deles respondeu e disse: Certamente ele nos disse para leva-lo de volta para seu pai, agora portanto, vem, vamos lev-lo de volta e iremos para o lugar que ele vai nos dizer, e tomar de sua famlia o preo que ns demos para ele e para ns, ento, irmos embora. 51 E um deles respondeu de novo e disse: Eis que este conselho muito bom, mas no podemos faz-lo pois o caminho muito longe de ns, e no podemos sair de nossa estrada. 52 E mais um respondeu, e disse-lhes: Isto o conselho a ser adotado, no teremos de nos desviar dela; eis que neste dia vamos para o Egito, e quando tivermos entrado no Egito, vamos vend-lo l a um preo elevado, e seremos livres de sua maldade. 53 E isso agradou aos homens e eles o fizeram, e eles continuaram a viagem para o Egito com Jos. A Herana roubada (Livro de Jasher) 43, 44, 45 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 43

1 E quando os filhos de Jac venderam seu irmo Jos aos midianitas, seus coraes ficaram doridos por causa dele, e se arrependeram de seus atos, e eles procuraram por ele para trazelo de volta, mas no conseguiram encontr-lo. 2, Rben voltou cova em que Jos tinha sido posto, a fim de levant-lo para fora, e restitu-lo a seu pai, e Rben ficou ao lado da cova, e ele no ouviu uma palavra, e ele chamou Jos! Jos! e ningum respondeu ou disse uma palavra. 3 E Rben disse, Jos morreu por medo, ou alguma serpente causou sua morte; e Rben desceu ao poo, e ele procurou por Jos e no podia encontr-lo no poo, e ele saiu de novo. 4 E Rben rasgou suas vestes e disse: O menino no est l, e como poderei consolar meu pai se ele est morto? e ele foi para seus irmos e encontrou-os em luto por conta de Jos, combinaram junto como informar seu pai sobre ele, e Rben disse a seus irmos, eu vim para o poo e eis que Jos no estava l, ento o que diremos a nosso pai, pois o meu pai vai requerer o rapaz de mim. 5 E seus irmos lhe responderam, dizendo: Assim e assim fizemos, e nossos coraes doeram, depois disso, por conta deste ato, e agora vamos procurar uma desculpa que vamos dar a nosso pai. 6 E Rben disse-lhes: Que isto que temos feito para levar os cabelos brancos de nosso pai sepultura em tristeza? A coisa no boa, o que vocs fizeram. 7 E Rben sentou-se com eles, e todos se levantaram e juraram um ao outro em no contar esta coisa a Jac, e todos eles, disseram: O homem que disser isso para o nosso pai ou a sua famlia, ou que v relatar isso a qualquer um dos filhos da terra, vamos todos nos levantar contra ele e mata-lo com a espada. 8 E os filhos de Jac temiam este assunto, do mais jovem ao mais velho, e ningum falou uma palavra, e eles esconderam a coisa em seus coraes. 9 E depois sentaram-se para determinar e inventar algo a dizer a seu pai Jac sobre todas estas coisas. 10 E Issacar disse-lhes: Eis aqui um conselho para vocs se parecer bem em seus olhos para fazer esta coisa, em tomarmos o casaco que pertence a Jos e rasg-lo, e matar um bode e mergulh-lo em seu sangue. 11 E envi-lo para o nosso pai e quando ele o vir, iremos dizer a ele que uma besta-fera o devorou, portanto, tomemos o seu casaco e eis que o seu sangue ser sobre a sua pelagem, e fazendo isto estaremos livres de murmrios de nosso pai.

12 E o conselho de Issacar lhes satisfez, e eles lhe deram ouvidos e fizeram conforme a palavra de Issacar que ele aconselhou-os. 13 E apresaram-se e pegaram a tnica de Jos e rasgaram-a, e mataram um cabrito e tingiram a tnica no sangue dele, e ento a pisaram no p, e eles mandaram o casaco para seu pai Jac, pela mo de Naftali, e ordenou-lhe que disse-se estas palavras: 14 Ns reunimos o gado e tinha-mos chegado to longe como o caminho para Siqum, e mais adiante, quando encontramos este casaco na estrada no deserto mergulhado em sangue e em p; agora portanto, v se a tnica de teu filho, ou no. 15 E Naftali foi e ele veio a seu pai e deu-lhe o casaco, e ele falou-lhe todas as palavras que seus irmos lhe tinham ordenado. 16 E Jac viu a tnica de Jos e ele sabia disso e ele caiu com o rosto no cho, e tornou-se imvel como uma pedra, e ele depois se levantou e gritou com voz alta e chorando disse: a tnica de meu filho Jos! 17 E Jac se apressou e mandou um de seus servos a seus filhos, que foi at eles e encontrouos vindo ao longo da estrada com o rebanho. 18 E os filhos de Jac vieram a seu pai sobre a noite, e eis que suas vestes estavam rasgadas e poeira era sobre as sua cabea, e eles encontraram o seu pai gritando e chorando com grande voz. 19 E Jac disse a seus filhos, Digam-me a verdade que mal tm vocs trazido neste dia, repentinamente sobre mim? e eles responderam a seu pai Jac, dizendo: Ns viemos ao longo deste dia aps o rebanho ter sido recolhido, e chegamos at a cidade de Siqum pela estrada no deserto, e encontramos este casaco cheio de sangue sobre o cho, e ns sabamos a quem pertenceria e enviamos-te pois talvez tu pudesses saber. 20 E Jac ouviu as palavras de seus filhos, e clamou com grande voz, e disse ele: o casaco do meu filho, uma besta-fera o devorou; Jos est feito em pedaos, porque o enviei neste dia para ver se tudo estava bem com voc e com o rebanho e para trazer-me novas de voc, e ele foi como eu ordenei a ele, e isso tem acontecido com ele neste dia enquanto eu pensava que meu filho estava com vocs. 21 E os filhos de Jac, respondendo, disseram: Ele no veio para ns, nem ns temos visto ele a partir do momento da nossa ida at agora. 22 E quando Jac ouviu estas palavras, ele mais uma vez gritou em voz alta e se levantou e rasgou as suas vestes, e ps saco sobre os seus lombos, e ele chorou amargamente e ele chorou e levantou a sua voz em pranto e exclamou e disse estas palavras; 23 Jos, meu filho, meu filho Jos, eu hoje te enviei para bem-estar de teus irmos, e eis que tu tens sido rasgado em pedaos; atravs da minha mo foi que isso aconteceu com meu filho. 24 Me entristeo-me por ti meu filho Jos, entristeo-me por ti, foste como doce para mim durante a vida, e agora como excessivamente amarga tua morte para mim.

25 E que eu tivesse morrido no lugar de Jos meu filho, pois me entristeo, infelizmente para ti meu filho, meu filho, meu filho. Meu filho Jos, onde ests, e onde tu tens foste parar? desperta,desperta do teu lugar, e vem ver a minha tristeza por ti, meu filho Jos. 26 Vem agora e conta as lgrimas que jorram dos meus olhos pelo meu rosto, leva-as diante do Senhor, para que sua raiva se aparte de mim. 27 meu filho Jos, como tu caste, pela mo de um por quem ningum tinha cado desde o princpio do mundo at este dia, porque tu tens sido condenado morte, pela ferida de um inimigo, afligido com crueldade, mas com certeza eu sei que isso aconteceu a ti, por conta da multido dos meus pecados. 28 Desperta agora e v quo amargo o meu pesar por ti, meu filho, apesar de eu no te cobrir ,nem te moldar, nem te ter dado flego e alma, mas foi Deus quem te formou e construiu os teus ossos e cobriu-os com a carne, e soprou em tuas narinas o sopro da vida, e em seguida ele deu-te a mim. 29 Agora verdadeiramente Deus quem te deu a mim, tomou-te de mim, e tal, ento, te sobreveio 30 E Jac continuou a falar semelhante a estas palavras a respeito de Jos, e ele chorou amargamente, ele caiu no cho e ficou imvel. 31 E todos os filhos de Jac vendo o pesar de seu pai, eles se arrependeram do que tinham feito, e eles tambm choraram amargamente. 32 E Jud se levantou, e levantou a cabea do pai do cho, e colocou-o no colo, e ele limpou as lgrimas de seu pai de sua face, e Jud chorava continuamente, enquanto cabea de seu pai estava deitada no colo, imvel como uma pedra. 33 E os filhos de Jac viram o pesar de seu pai, e levantaram as suas vozes e continuaram a chorar, e Jac ainda estava deitado no cho imvel como uma pedra. 34 E todos os seus filhos e seus servos e filhos dos seu servos se levantaram e puseram-se em volta dele a conforta-lo, e ele se recusou a ser consolado. 35 E toda a famlia de Jac levantou-se e lamentou com um grande pranto por conta de Jos e do pesar de seu pai, e a notcia chegou a Isaac, filho de Abrao, o pai de Jac, e ele chorou amargamente por conta de Jos, ele e toda a sua casa, e ele partiu do local onde morava, em Hebron, e os seus homens com ele, e ele confortou Jac, seu filho, e ele se recusou a ser consolado. 36 E, depois disso, Jac levantou-se do cho, e suas lgrimas corriam pela sua face, e ele disse a seus filhos: Levantem-se e tirem suas espadas e seus arcos, e ide fora, para o campo, e procurem encontrar o corpo do meu filho e tragam-no para mim para que eu possa enterra-lo. 37 Procurem tambm, peo-vos, entre os animais e cacem-nos, e o que aparecer diante de vocs que se possa aproveitar, tragam para mim, talvez o Senhor tenha piedade neste dia de

minha aflio, e se levante antes de que se rasgue o corpo de meu filho em pedaos, e tragamno para mim, e eu vou vingar a causa do meu filho. 38 E seus filhos fizeram como seu pai lhes havia ordenado, e levantaram-se cedo de manh, e cada um tomou a sua espada e seu arco em sua mo, e saram para o campo para caar os animais. 39 E Jac ainda estava chorando em voz alta e chorando e andando para l e para c em casa, e ferindo as mos, dizendo: Jos, meu filho, meu filho Jos. 40 E os filhos de Jac foram para o deserto para apreender os animais, e eis que um lobo veio em direo a eles, e eles o prenderam, e trouxeram-o a seu pai, e eles disseram a ele, esta foi o primeiro vez que ns encontramos, e o trazemos a ti, como tu nos ordenaste, e corpo de teu filho no conseguimos encontrar. 41 E Jac tomou a besta das mos de seus filhos, e ele gritou em alta voz chorando, segurando o animal em sua mo, e ele falou com um corao amargo besta; Por que devoraste meu filho Jos, e como temeste o Deus da terra, ou da minha angstia para com meu filho de Jos? 42 E tu devoraste meu filho por nada, porque ele no cometeu nenhuma violncia, e te tornaste assim, culpado por sua conta, pois Deus vai exigir-lhe recompensa. 43 E o Senhor abriu a boca do animal, a fim de consolar Jac com suas palavras, e ele respondeu a Jac e falou estas palavras a ele. 44 Vive Deus que nos criou na terra, e como vive a tua alma, meu senhor, eu no vi o teu filho, nem eu o rasguei em pedaos, mas de uma terra distante eu tambm vim para buscar meu filho que passou de mim neste dia, e eu no sei se ele est vivo ou morto.

45 E hoje cheguei ao campo para buscar o meu filho, e seus filhos me encontraram e me agarraram e aumentaram a minha dor, e neste dia de hoje me trouxeram diante de ti, e eu j falei todas as minhas palavras para ti. 46 E agora, pois, filho do homem, eu estou em tuas mos, e faz-me neste dia como parecer bem aos teus olhos, mas com a vida de Deus, que me criou, eu no vi o teu filho, nem eu o rasguei em pedaos, nem tem a carne do homem entrou em minha boca todos os dias da minha vida. 47 E quando Jac ouviu as palavras da besta, ele ficou bastante espantado, e libertando o animal de sua mo, ele foi pelo seu caminho. 48 E Jac ainda estava chorando e chorando em voz alta por Jos, dia aps dia, e ele chorou por seu filho muitos dias.

CAPTULO 44

1 E os filhos de Ismael, que compraram Jos dos midianitas, que o tinham comprado de seus irmos, foram para o Egito com Jos, e eles vieram at s fronteiras do Egito, e quando chegaram ao Egito, eles se encontraram com quatro homens dos filhos de Medan, filho de Abrao, que tinha sado da terra do Egito, em sua jornada. 2 E os ismaelitas disseram-lhes: Vocs desejam comprar este escravo de ns? ed isseram: Dlo para ns, e eles entregaram Jos a eles, e eles viram que ele era um jovem muito atraente e o compraram por 20 moedas de prata. 3 E o ismaelitas continuaram a sua viagem para o Egipto e os filhos de Medan tambm retornaram para o Egito nesse dia, e eles disseram uns aos outros: Eis que temos ouvido que Potifar, oficial de Fara, capito da guarda, procura um bom servo que poder assistir diante dele para atend-lo, e faz-lo mordomo da sua casa e tudo o que lhe pertence. 4 Agora pois vem, vamos vend-lo a ele pelo preo que desejarmos, se ele for capaz de dar-nos o que exigirmos a ele.5 E eles foram a casa de Potifar, e disseram-lhe: Temos ouvido dizer que tu buscas um servo bom para assistir-te, e eis que temos um servo que vai satisfazer-te, se tu poderes dar a ns o que desejamos, e iremos vend-lo a ti. 6 E disse Potifar, Tragam-no diante de mim, e eu vou v-lo, e se ele me agradar darei o que vocs exigirem por ele. 7 E eles foram e trouxeram Jos e colocaram-o diante de Potifar, e ele viu ele, e ele lhe agradou muito, e Potifar disse-lhes: Digam-me o que vocs desejam por este jovem? 8 E eles disseram: Quatrocentas moedas de prata o que desejamos por ele, e Potifar disse; eu as darei se vocs me trouxerem o registro de sua venda para vocs, e me contarem a sua histria, pois talvez ele possa ser roubado, por este jovem no nem um escravo, nem o filho de um escravo, mas eu observo nele a aparncia de uma pessoa agradvel e bonita. 9 E eles foram e trouxeram os ismaelitas que o haviam vendido a eles, e disseram-lhe, falando: Ele um escravo e foi vendido para eles. 10 E Potifar ouviu as palavras dos ismaelitas e deu a prata a eles, e eles tomaram a prata e foram em sua jornada, e os ismaelitas tambm retornaram a casa. 11 E Potifar tomou Jos e levou-o para sua casa para que ele pudesse servi-lo, e Jos achou graa aos olhos de Potifar, e ele colocou a confiana nele, e f-lo mordomo da sua casa, e tudo o que pertencia a ele, ele entregue na sua mo.

12 E o Senhor estava com Jos, e ele tornou-se um homem prspero, e abenoou o Senhor da casa de Potifar por causa de Jos .13 E Potifar deixou tudo o que tinha na mo de Jos, e Jos era um que decidia o que entrar e sair, e tudo era regulamentado por seu desejo na casa de Potifar. 14 E Jos tinha 18 anos de idade, era um jovem de belos olhos e de formosa aparncia, e como ele no havia em toda a terra do Egito. 15 Naquele tempo, enquanto ele estava na casa de seu senhor, entrando e saindo da casa e assistindo seu mestre, Zelicah, esposa de seu mestre, levantou os olhos na direo de Jos e ela olhou para ele, e eis que ele era um jovem atraente e bem favorecido.

16 E ela cobiou sua beleza em seu corao e sua alma se fixou em Jos, e ela seduziu-o dia aps dia, e Zelicah seduzia Jos diariamente, mas Jos no pde levantar os seus olhos para contemplar a mulher de seu mestre. 17 E Zelicah disse-lhe: Que boas so as tuas aparncia e forma, realmente eu olhe em todos os escravos, e no vi um to bonito como tu, e disse-lhe Jos: Certamente Aquele que me criou no ventre de minha me criou toda a humanidade. 18 E ela lhe disse: Quo formosos so os teus olhos, com a qual tu deslumbras todos os habitantes do Egito, homens e mulheres, e ele disse-lhe, como eles so lindos enquanto estamos vivos, mas tu deves querer contempla-los no tmulo, certamente te afastarias deles. 19 E ela lhe disse: Como belos e agradveis so todas as tuas palavras; toma agora, eu peo-te, a harpa, que est na casa, e toca-a com tuas mos e vamos ouvir as tuas palavras. 20 E ele lhe disse: Como belas e agradveis so as minhas palavras quando eu canto o louvor de meu Deus e a sua glria, e disse-lhe: Como muito bonito o cabelo da tua cabea, eis o pente de ouro que est na casa, tome-o, e enrola o cabelo da tua cabea. 21 E ele disse-lhe: At quando irs falar estas palavras? deixa de pronunciar estas palavras para mim, e levanta-te e dedica-te aos teus assuntos domsticos. 22 E ela disse-lhe: No h ningum na minha casa, e no h nada para atender, a no ser s tuas palavras e desejo; ainda assi, no obstante tudo isso, ela no conseguia atrair Jos a ela, nem ele colocava o olho em cima dela, mas dirigiu seus olhos para o cho abaixo. 23 E Zelicah desejava Jos em seu corao, que ele se deitasse com ela, e no momento em que Jos estava sentado em casa fazendo seu trabalho, Zelicah veio e sentou-se diante dele, e ela seduziu-o diariamente com o seu discurso para se deitar com ele, ou sempre olhava para ele, mas Jos no dava ouvidos a ela. 24 E ela disse-lhe: Se tu no fizeres de acordo com as minhas palavras, vou te punir com a pena de morte, e colocar um jugo de ferro sobre ti. 25 E Jos disse-lhe: Certamente Deus que criou o homem livre das cadeias de prisioneiros, ele quem me livrar da tua priso e de teu juzo.

26 E, quando ela viu que no poderia prevalecer sobre ele, para convenc-lo, e sua alma estando ainda fixa sobre ele, seu desejo a jogou numa doena grave. 27 E todas as mulheres do Egito vieram visit-la, e elas disseram-lhe: Por que ests neste estado de declnio? tu que no te falta nada, certamente o teu marido um grande prncipe e estimado vista do rei, no deverias ter tu falta de nada do que desejasse o teu corao? 28 E Zelicah respondeu-lhes, dizendo: Neste dia deve ser dado a conhecer-vos, de onde vem este mal que me transtorna e que vocs observam em mim, e ela mandou suas empregadas a preparar alimento para todas as mulheres, e ela fez um banquete para elas, e todas as mulheres comeram em casa de Zelicah. 29 E ela deu-lhes facas para descascar as cidras para com-las, e ela ordenou que Jos se vestisse Jos com roupas caras, e que ele aparecesse diante delas, e Jos veio diante de seus olhos e todas as mulheres olhavam Jos, e no conseguiam tirar os olhos de cima dele, e todos elas cortaram suas mos com as facas que tinham em suas mos, e todas as cidras que estavam em suas mos estavam cheias de sangue. 30 E elas no sabiam o que tinham feito, mas continuaram a olhar para a beleza de Jos, e no viraram as plpebras dele. 31 E Zelicah viu o que tinha feito, e ela disse-lhes: O que este trabalho que vocs fizeram? eis que vos dei cidras para comer e voc todas cortaram suas mos. 32 E todas as mulheres viram as suas mos, e eis que elas estavam cheias de sangue, e seu sangue escorria sobre suas vestes, e disseram-lhe, este escravo em sua casa tem nos espantado, e ns no conseguamos virar as plpebras dele por conta de sua beleza. 33 E ela disse-lhes: Certamente isso aconteceu com vocs no momento que vocs olharam ele, e vocs no puderam conter-se dele; como ento posso abster-se quando ele est constantemente em minha casa, e eu o vejo dia aps dia entrando e saindo da minha casa? Como, ento, posso evitar este declnio ou mesmo de perecer por conta disso? 34 E disseram-lhe: As palavras so verdadeiras, pois quem pode ver esta bela forma em casa e abster-se dele, e ele no teu escravo e servial em tua casa, e por que tu no lhe dizes o que est em teu corao, e permanece a tua alma na morte atravs deste problema? 35 E ela disse-lhes: Eu estou procurando diariamente convenc-lo, e ele no concorda com meus desejos, e eu prometi-lhe tudo o que bom, e ainda assim eu no obtive retorno dele; estou, portanto, neste estado de declnio, como vocs esto vendo. 36 E Zelicah ficou muito doente devido ao seu desejo por Jos, e ela ficou desesperadamente apaixonada por ele, e todas as pessoas da casa de Zelicah e seu marido no sabiam nada sobre este assunto, que Zelicah estava doente devido ao seu amor a Jos. 37 E todas as pessoas da casa dela perguntavam-lhe, dizendo: Por que ests doente e em declnio, no te falta nada? e ela disse-lhes: Eu no sei o que isto que est aumentando diariamente em mim.

38 E todas as mulheres e suas amigas vinham diariamente para v-la, e eles falaram com ela, e elas disseram-lhe: Isso s possvel por causa de seu amor Jos; e disseram-lhe: Seduze-o e pega-o secretamente, talvez ele te oua, e evite esta morte de ti.

39 Zelicah ficou pior devido seu amor a Jos e ela continuou a piorar, at que ela no tinha mais foras. 40 Em um determinado dia Jos estava fazendo o trabalho de seu mestre em casa, e Zelicah veio secretamente e de repente caiu sobre ele, e Jos foi contra ela, e ele foi mais forte do que ela, e ele colocou-a no cho. 41 E Zelicah chorou pelo desejo no seu corao em direo a ele, e ela suplicou ele com lgrimas, el grimas fluram abaixo seu rosto, e ela falou-lhe em voz de splica e na amargura de alma, dizendo: 42 J ouviste falar, viste ou conheceste uma mulher to bonita como eu sou, ou melhor do que eu, que fale diariamente a ti, cair em declnio devido ao amor por ti, confere toda esta honra sobre ti , e ainda tu no ds ouvido minha voz? 43 E se for por medo de teu mestre, por que ele pode punir-te, como o rei vive nenhum dano dever vir at i do teu mestre devido isto; Agora, por conseguinte, peo que me escutes, devolve-me a honra que te consenti, e adia esta morte de mim, e por que eu deveria morrer por tua causa? e ela deixou de falar.4 4 E Jos respondeu a ela, dizendo: Abster-me-ei e deixe o assunto para meu mestre; Eis que meu mestre conhece tudo o que est comigo em casa, pois tudo o que pertence a ele, entregou em minha mo, e como poderei fazer essas coisas na casa de meu mestre? 45 Pois ele me tem tambm muito honrado em sua casa, e ele tambm me fez supervisor de sua casa. E ele tem me exaltado, e no h ningum maior nesta casa do que eu, e meu mestre no absteve nada de mim, com exceo de ti que sua esposa, como ento podes tu falar essas palavras a mim, e como podes fazer este grande mal e pecado ao Senhor e ao teu marido? 46 Agora, portanto abstenha-se, e no fale mais palavras como estas, porque eu no vou ouvir as tuas palavras; Mas Zelicah no ouviu a Jos quando falou estas palavras para ela, mas ela diariamente seduzia-o a ouvi-la. 47 E foi depois disto que o rio de Mitzraim (Egito) encheu-se nas margens, e todos os habitantes de Mitzraim (Egito) saram, e tambm o rei e prncipes saram com tambores e danas, pois era um grande feriado em Mitzraim (Egito) no momento da inundao do mar Sihor, e foram l para festejar o dia todo. 48 E quando os Mitzri (egpcios) saiam para o rio para se alegrar, como era seu costume, todos as pessoas da casa de Potifar foram com eles, mas Zelicah no foi com eles, pois ela disse: Eu estou indisposta; e ela permaneceu sozinha em casa, e nenhuma outra pessoa ficou com ela na casa.

49 E ela levantou-se e foi ao seu templo na casa, e ela mesma vestiu-se em trajes principescos, e ela colocou em cima de sua cabea pedras preciosas, e pedras de nix, incrustadas com prata e ouro, e ela embelezou seu rosto e pele com todos os tipos de lquidos, e ela perfumou o templo e a casa com Cssia e incenso, e ela espalhou Mirra e alos, e ela depois sentou-se na entrada do templo, na passagem da casa, por onde Jos passaria para fazer seu trabalho, e eis que Jos veio do campo, e entrou na casa para fazer o trabalho de seu mestre. 50 E ele veio para o lugar que ele teria que passar, e ele viu todo o trabalho de Zelicah, e ele voltou. 51 Zelicah viu Jos voltar atrs, e ela gritou para ele, dizendo: Onde tu vais Jos? Venha para o teu trabalho e eis que eu darei espao antes que tu chegues a meu assento. 52 E Jos retornou, e veio para casa, e passou dali para o lugar de sua sede, e ele sentou-se para fazer o trabalho de seu mestre, como de costume, e eis que Zelicah veio a ele e ficou diante dele em vesturio principesco, e o perfume de suas roupas se espalhou distncia. 53 E ela apressou-se e pegou em Jos e seus vesturios, e ela lhe disse: Como o rei vive se tu no quiseres realizar meu pedido, tu irs morrer neste dia; e ela esticou para trs sua outra mo, e tirou uma espada de baixo seu vesturio, e ela colocou-a no pescoo de Jos, e ela disse: Sobe e realiza meu pedido e se no tu morrers neste dia. 54 E Jos teve medo de fazer isto, e ele levantou-se para fugir dela, e ela segurou seus vesturios, e no terror de sua fuga a roupa que Zelicah segurava foi rasgada, e Jos deixou a roupa na mo de Zelicah, e ele fugiu e saiu, pois ele estava com medo. 55 E quando Zelicah viu que o vesturio de Jos fora rasgada, e que a deixou em sua mo, e tinha fugido, ela temeu por sua vida, pois que a notcia sobre ela poderia se espalhar, e ela levantou-se e agiu com astcia, e colocou fora o vesturio em que ela estava vestida, e ela colocou nela outras peas de vesturio. 56 E ela tomou o vesturio de Jos, e ela colocou ao lado dela, e ela entrou e sentou-se ela mesma no lugar onde ela tinha se sentado na sua doena, diante do povo de sua casa que tinha sado ao rio, e chamou um jovem rapaz que estava ento na casa, e ela mandou chamar as pessoas da casa para ela .57 E quando ela os viu, ela disse-lhes com uma voz alta e de lamentao: Vejam que o Hebreu de seu mestre, trouxe-me em casa, pois ele veio neste dia deitar-se comigo. 58 Pois quando vocs saram ele veio para casa, e vendo que no havia nenhuma pessoa na casa, ele veio at mim e pegou-me, com a inteno de deitar-se comigo. 59 E segurei seus vesturios e rasguei-os e gritei contra ele com uma grande voz, e quando eu levantei minha voz, ele ficou com medo por sua vida, e deixou sua roupa diante de mim, e fugiu. 60 E as pessoas da casa dela no falaram nada, mas sua ira acendeu-se contra Jos, e foram ao seu mestre e disseram-lhe palavras de sua artimanha.

61 E Potifar voltou para casa enfurecido, e sua esposa gritou para ele, dizendo: O que essa coisa que fizestes a mim em trazer um Hebreu servo em minha casa, pois ele veio a mim neste dia para divertir-se comigo; Assim, ele fez a mim neste dia. 62 Potifar ouviu as palavras de sua esposa, e ele ordenou que Jos fosse punido com chibatadas severas, e eles o fizeram a ele. 63 E enquanto eles estavam batendo, Jos gritou com grande voz, e ele levantou os seus olhos para o cu, e ele disse: Senhor, tu sabes que eu sou inocente de todas estas coisas, e por que eu morrerei neste dia atravs da falsidade, pela mo desses incircuncisos homens maus, que tu bem conheces? 64 E enquanto os homens de Potifar estavam batendo, Jos continuou a gritar e chorar, e havia uma criana de onze meses de idade, e O Senhor abriu a boca da criana, e falou estas palavras diante dos homens de Potifar, que batiam em Jos, dizendo: 65 O que vocs querem deste homem, e por que vocs fazem este mal a ele? minha me fala falsamente e mente; assim foi a coisa. 66 E a criana disse-lhes exatamente tudo o que aconteceu e todas as palavras de Zelicah para Jos, dia aps dia, assim ele os declarou. 67 E todos os homens ouviram as palavras do filho, e eles questionaram muito as palavras da criana, e a criana deixou de falar e ficou parada. 68 Potifar ficou muito envergonhado com as palavras de seu filho, e mandou seus homens para no baterem mais em Jos, e os homens deixaram de bater em Jos. 69 E Potifar pegou Jos, e ordenou-lhe a comparecer perante a Justia diante dos sacerdotes, que eram juzes pertencentes ao rei, para julg-lo sobre este assunto. 70 E Potifar e Jos vieram diante dos sacerdotes que eram juzes do rei, e ele disse a eles: Decidam, peo-vos, que condenao devida a um servo que fez o que ele fez.7 1, E os sacerdotes disseram Jos: Por que tu fizeste isto ao teu mestre? e Jos respondeulhes, dizendo: No foi bem assim meus Senhores, assim foi o assunto; e Potifar disse: Jos, certamente confiei em tuas mos todos os que pertenciam a mim, e eu nada retive, menos minha esposa, e como pudeste fazer-me este mal? 72 E Jos respondeu dizendo: No meu Senhor, como O Senhor vive, e como tua alma vive meu senhor, a palavra que tu ouviste de tua esposa falsa, pois assim foi o caso neste dia. 73 Um ano foi decorrido para mim desde que eu estou em tua casa. Tu tens visto qualquer iniquidade em mim, ou qualquer coisa que possa fazer com que exija a minha vida? 74 E os sacerdotes disseram a Potifar: Enviar-nos, te pedimos, e traz diante de ns as vestes rasgadas de Jos e deixe-nos ver o rasgo na mesma, e se o rasgo na frente da pea de roupa, ento , seu rosto estava ao oposto dela, ento ela provavelmente o segurou, para chegar a ele, e com dolo tua esposa fez tudo o que ela falou.

75 E trouxeram a roupa de Jos diante dos sacerdotes que eram juzes, e eles olharam, e eis que o rasgo estava na frente da roupa de Jos, e todos os sacerdotes souberam que ela o havia pressionado, e eles disseram: A sentena de morte no devida a este escravo, pois ele no fez nada, mas seu julgamento , que ele seja colocado na priso devido ao relato, que atravs do qual diz que ele foi contra tua esposa. 76 E Potifar ouviu suas palavras, e ele colocou-o na priso, no lugar onde estavam confinados os prisioneiros do rei, e Jos ficou na casa de confinamento doze anos. 77 E no obstante isto, a esposa de seu mestre no se esqueceu dele, e ela no cessou de falar a ele dia aps dia para que ouvisse a ela, e no final de trs meses, Zelicah continuou indo ver Jos, na casa de confinamento, dia-a-dia, e ela tentou-o a ouvir a ela e Zelicah disse Jos: Quanto tempo tu permanecers aqui? Mas ouve agora a minha voz, e eu te tirarei desta priso. 78 E Jos respondeu: melhor para mim permanecer nesta priso do que ouvir tuas palavras, pecando contra O Senhor. E ela disse-lhe: Se tu no realizares meu desejo, eu vou arrancar fora teus olhos, adicionar grilhes a teus ps, e vou-te entregar nas mos de quem nunca conheceste antes. 79 E Jos respondeu a ela e disse: Eis que o Criador de toda a terra capaz de livrar-me de tudo o que tu possas fazer a mim, pois ele abre os olhos dos cegos, e liberta os cativos, e preserva todos os estranhos que esto inquietos com a terra. 80 E quando Zelicah viu que no conseguia convencer Jos a ouvi-la, ela parou de seduzi-lo; e Jos continuou confinado na priso. E Jac, pai de Jos, e todos os seus irmos que estavam na terra de Canaan ainda choravam e choravam naqueles dias por causa de Jos, e Jacob recusouse a ser consolado por causa de Jos, e Jac chorou e lamentou todos aqueles dias.

CAPTULO 45

1 E foi nesse tempo, nesse ano, que o ano da ida de Jos para Mitzraim (Egito) aps seus irmos terem vendido ele, que Ruben filho de Jac foi para Timnah, e tomou-lhe como esposa Uliuram, a filha de Avi o cananeu, e ele veio a ela.

2 E Uliuram a esposa de Ruben concebeu e deu luz, Hanoch, Palu, Chetzron e Carmi, quatro filhos; e Shamiul, seu irmo tomou sua irm Dinah como esposa, e ela deu luz para ele Memuel, Yamin, Ohad, Yachin e Zochar, cinco filhos. 3 E depois veio para Bunah, a mulher canania, o mesma Bunah quem Shamiul tomou em cativeiro da cidade de Shechem (Siqum), e Bunah era antes de Dinah e servia ela, e Shamiul veio a ela, e ela deu luz Shul. 4 E Jud foi naquela poca para Adulam, e ele veio a um homem de Adulam, e seu nome era Hirah, e Jud viu l a filha de um homem de Canaan, e seu nome era Aliyath, filha de Shua, e ele veio ela, e Aliyath deu luz para Jud, Er, Onan e Shiloh; trs filhos. 5 E Levi e Issachar foram para as terras do Oriente, e tomaram para si mesmos para esposas as filhas de Yobab, filho de Yoctan, filho de Eber; as esposas e Yobab, filho de Yoctan tiveram duas filhas; o nome do mais velha era Adinah e o nome da mais jovem era Aridah. 6 Levi teve Adinah e Issachar tomou Aridah e eles vieram para a terra de Canaan para a casa de seu pai, e Adinah z deu luz para Levi, Gershon, Kehath e Merari; trs filhos. 7 E Aridahz deu luz Issachar, Tola, Puvah, Yob e Shomron, quatro filhos; e Dan foi para a terra de Moabe e tomou como esposa Aphlaleth, filha de Chamudan o moabita, e ele a trouxe terra de Canaan. 8 E Aphlaleth era estril, ela no tinha descendncia, e O Senhor depois lembrou-se de Aphlaleth , a esposa de Dan e ela concebeu e deu luz um filho, e ela chamou o seu nome de Chushim. 9 E Gad e Naftali foram para Haran e tomaram dali as filhas de Amuram, o filho de Uz, filho de Nahor, como esposas. 10 E estes so os nomes das filhas de Amuram; o nome da mais velha foi Merimah e o nome da mais jovem Uzith; Naftali tomou Merimah e Gad tomou Uzith; e levaram-nas para a terra de Canaan, para a casa do seu pai. 11 E Merimah gerou Yachzeel para Naftali, Guni, Yazer e Shalem, quatro filhos; e Uzith Gerou a Gad, Zephion, Chagi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi e Arali, em sete filhos. 12 E Aser foi e tomou Adon, filha de Aphlal, filho de Hadad, filho de Ishmaul, como esposa, e ele trouxe-a terra de Canaan. 13 E Adon, a esposa de Aser morreu naqueles dias: ela no tinha nenhuma descendncia; e foi depois da morte de Adon, que Aser passou para o outro lado do rio, e tomou como esposa Hadurah, a filha de Abimaul, filho de Eber, filho de Shuam (shem ou sem). 14 E a jovem era de uma aparncia bonita e uma mulher de senso, e ela foi a esposa de Malkiul, filho de Elam, filho de Shuam (shem, ou sem). 15 E Hadurah deu luz uma filha para Malkiul, e ele a chamou de Serach, e Malkiul morreu aps isso, e Hadurah permaneceu na casa de seu pai.

16 E depois da morte da esposa em Aser, ele tomou Hadurah como esposa, e trouxe ela para a terra de Canaan, e Serach sua filha, ele tambm trouxe com ele, e ela tinha treze anos de idade, e a donzela foi trazida para a casa de Jac. 17 E a donzela era de uma aparncia bonita, e ela andou nos caminhos separados dos filhos de Jac; e no lhe faltava nada, e O Senhor deu-lhe sabedoria e compreenso. 18 E Hadurah a esposa de Aser concebeu e deu luz, Yimnah, Yishvah, Yishvi e Beriah; quatro filhos. 19 E Zebulom foi a Midian e tomou como esposa Merishah, a filha de Molad, o filho de Abida, filho de Midian e a trouxe terra de Canaan. 20 E Merushah gerou Sered a Zebulom, Elon e Yachleel; trs filhos. 21 E Jac enviou para Aram, filho de Zoba, filho de Terah, e ele tomou para seu filho Benjamin, Mechalia, filha de Aram, e ela veio para a terra de Canaan para casa de Jac; e Benjamin tinha dez anos quando ficou com Mechalia, a filha de Aram como esposa.

22 E Mechalia concebeu e gerou para Benjamin, Bela, Becher, Ashbel, Gera e Naaman, cinco filhos; e Benjamin tomou depois como esposa Aribath, a filha de Shomron, filho de Abruham, de sua primeira esposa, e ele tinha dezoito anos de idade, e Aribath gerou para Benjamin, Achi, Vosh, Mupim, Chupim e Ord; cinco filhos. 23 E naqueles dias Jud foi casa de Shuam (shem) e tomou Tamar a filha de Elam, o filho de Shuam (shem), como esposa para seu primeiro filho Er. 24 E Er veio a sua esposa Tamar, e ela tornou-se sua esposa, e quando ele chegou a ela, ele desperdiava sua semente, e seu trabalho foi mau aos olhos do Senhor, e o Senhor o matou. 25 E foi depois da morte de Er, o primognito de Jud, que Jud disse Onan: toma a esposa do teu irmo, e se case com ela como o parente prximo, e levante a semente para o teu irmo. 26 Onan tomou Tamar como esposa, e ele veio a ela, Onan tambm fez igual ao trabalho de seu irmo, e seu trabalho foi mau aos olhos do Senhor , e Ele tambm o matou. 27 E quando Onan morreu, Jud disse Tamar: Permanece na tua casa de teu pai, at que meu filho Shiloh esteja crescido; e Jud no teve mais nenhum prazer em Tamar, para dar-lhe a Shiloh, pois ele disse: Porventura tambm acabar morrendo como seus irmos. 28 E Tamar permaneceu na casa de seu pai, e Tamar ficou na casa do pai algum tempo .29 E no final do ano, Aliyath a esposa de Jud morreu; e Jud foi consolado por sua esposa, e aps a morte de Aliyath, Jud subiu com seu amigo Hirah para Timnah, para negociar suas ovelhas. 30 E Tamar ouviu que Jud tinha subido para Timnah para negociar as ovelhas, e que Shiloh estava crescido, e Jud no se agradava mais dela.

31 E Tamar retirou as peas de vesturio de sua viuvez, e ela colocou uma roupas sobre ela, e ela cobriu-se inteiramente, e ela foi e sentou-se na via pblica, na estrada para Timnah. 32 E Jud passou e a viu, e levou-a, e ele veio a ela, e ela concebeu por Ele, e no momento do nascimento, eis que haviam gmeos em seu ventre, e ele chamou o nome do primeiro Perez e o nome do segundo Zarah

A Herana roubada (Livro de Jasher) 46, 47, 48 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 46

1 Naqueles dias, Jos estava ainda na priso na terra do Egipto. 2 Naquela poca os atendentes de fara ficaram de p diante dele, o chefe dos mordomos e o chefe dos padeiros que pertenciam ao rei de Mitzraim (Egipto).

3 E o mordomo tomou vinho e o colocou diante do rei para beber, e o padeiro colocou o po diante do rei para comer, e o rei bebeu o vinho e comeu o po, ele e seus funcionrios e ministros que comeram na mesa do rei. 4 E enquanto eles estavam comendo e bebendo l, o mordomo e o padeiro, permaneceram e os ministros do fara encontraram muitas moscas no vinho, que tinha trazido o mordomo, e pedras de nitrato foram encontradas no po da padaria. 5 E o capito da guarda colocou Jos como atendente oficial do fara, e os oficiais do fara estavam presos h um ano. 6 E no final do ano, ambos sonharam sonhos em uma noite, na priso onde eles estavam, e de manh, Jos foi assisti-los como de costume, e viu-os, e eis que seus rostos estavam abatidos e tristes. 7 E Jos perguntou-lhes: Porque esto seus rostos tristes e desanimados neste dia? e eles disseram-lhe: Tivemos sonhos, e no h ningum para interpret-los; e Jos disse-lhes: Contem-me, eu lhes peo, seu sonho para mim, e o Senhor (Yaohuh) dar a vocs uma resposta de paz como vocs desejam. 8 E o mordomo contou seu sonho Jos (Yaohusaf,) e ele disse: Eu tive meu sonho, e eis uma grande vinha estava diante de mim, e eis que na vinha eu vi trs ramos, e a vinha rapidamente cresceu e alcanou uma grande altura e seus ramos foram curados e tornaram-se uvas. 9 E eu peguei as uvas e pressionei-as em um copo, e coloquei-o nas mos do fara, e ele bebeu; e Jos disse-lhe, os trs ramos que estavam vinha so trs dias. 10 Ainda no prazo de trs dias, o rei vai mandar-te seres trazido para fora, e ele ir te restaurar ao teu ofcio, e tornars a dar ao rei seu vinho para beber como no incio, quando eras mordomo; mas deixe-me encontrar favor nos teus olhos, para que te lembres de mim quando fara estiver bem contigo, e tragas bondade sobre mim e tires-me desta priso, pois eu fui roubado da terra de Canaan, e fui vendido como um escravo neste lugar. 11 E tambm o que foi dito relativo esposa do meu mestre falso, pois eles colocaram-me neste calabouo por nada; e o mordomo respondeu a Jos, dizendo : Se o rei lidar bem comigo como antes, tal como tu interpretaste a mim, vou fazer tudo o que tu desejas, e te tirarei deste calabouo. 12 E o padeiro, vendo que Jos (Yaohusaf) com preciso havia interpretado o sonho do mordomo, tambm aproximou-se e contou todo o seu sonho a Jos. 13 E ele lhe disse: No meu sonho eu vi, e eis que trs cestas brancas na minha cabea, e olhei e eis que l estavam no cesto superior, todos os tipos de carnes cozidas para fara, e eis que as aves estavam comendo-as de fora de minha cabea. 14 E Jos lhe disse: As trs cestas que tu viste so trs dias, ainda dentro de trs dias fara cortar tua cabea, e a pendurar numa rvore, e as aves iro comer a tua carne de fora de ti, como viste em teu sonho.

15 Naqueles dias a Rainha estava prestes a dar luz, e aps esse dia ela gerou um filho ao rei de Mitzraim (Egipto), e proclamaram que o rei tinha recebido seu primeiro filho, e todo o povo do Egipto juntamente com os funcionrios e agentes do fara alegraram-se grandemente. 16 E aps o terceiro dia de seu nascimento fara fez uma festa para seus funcionrios e agentes, os anfitries da terra de Zoar e da terra de Mitzraim (Egipto). 17 E todo o povo de Mitzraim (Egipto), e os servos de fara vieram para comer e beber com o Rei na festa de seu filho, e para se alegrar com a alegria do rei. 18 E todos os oficiais do rei e seus servos foram alegrar-se nesse momento durante oito dias na festa, e eles festejaram com todos os tipos de instrumentos musicais, com tamborins e com danas na casa do rei por oito dias. 19 E o mordomo, a quem Jos tinha interpretado seu sonho, esqueceu-se de Jos, e ele no falou ao rei como ele havia prometido, pois isto veio do Senhor para punir Jos pois elehavia confiado no homem. 20 E Jos permaneceu aps isso na priso dois anos, at que ele houvesse terminado doze anos.

CAPTULO 47

1 E Isaac, filho de Abrao vivia ainda naqueles dias na terra de Canaan; Ele estava com cento e oitenta anos de idade, e Esa seu filho, o irmo de Jac (Yaohucaf), estava na terra de Edom, e ele e seus filhos tinham posses nela entre os filhos de Seir .2 E Esa ouviu que o tempo de seu pai estava findando-se morte, e ele e seus filhos e sua casa, vieram a terra de Canaan, a casa do seu pai, e Jac e seus filhos saram do local onde eles habitavam em Hebron, e todos eles vieram a seu pai Isaac (Yaohutzcaq), e encontraram Esa e seus filhos na tenda. 3 Jac e seus filhos sentaram-se diante de seu pai Isaac, e Jac estava ainda de luto por seu filho (Jos) Yaohusaf. 4 E Isaac disse a Jac: Traga-me aqui teus filhos e eu os abenoarei; e Jac e trouxe seus onze filhos diante de seu pai Isaac.

5 E Isaac colocou suas mos sobre todos os filhos de Jac, e ele pego-os e abraou-os e beijouos um por um, e Isaac abenoou-os naquele dia, e ele disse-lhes: Que possa o Criador (Ulhim) de vossos pais vos abenoar e aumentar tuas sementes como as estrelas do cu em nmero. 6 E Isaac abenoou tambm os filhos de Esa, dizendo: Que possa Deus fazer vocs serem um pavor e um terror para todos que estivem diante de vocs e todos os vossos inimigos. 7 E Isaac chamou Jac e seus filhos, e todos eles vieram e sentaram-se diante de Isaac, e ele disse a Jac: Yaohuh Ulhim (Deus Criador) de toda a terra disse a mim; tua semente Eu darei esta Terra como uma herana, se tuas crianas mantiverem meus estatutos, e meus caminhos, e eu executarei a eles o juramento que eu jurei que teu pai Abrao. 8 Agora, portanto, meu filho, ensina a teus filhos e as tuas crianas a temer a Deus e a andarem no bom caminho que agradar Yaohuh Ulhim (Deus Criador), para se manterem nos caminhos do Senhor (Yaohuh) e seus estatutos, e O Senhor tambm manter sua aliana com Abrao, e vai fazer o bem com vocs e suas sementes todos os dias. 9 E quando Isaac terminou as instrues Jac e seus filhos, ele entregou o esprito e morreu, e foi recolhido por seu povo. 10 E Jac e Esa caram sobre o rosto de seu pai Isaac e choraram, e Isaac tinha cento e oitenta anos de idade quando morreu na terra de Canaan , em Hebron, ento seus filhos o levaram para a caverna de Macpela, que tinha sido comprada por Abrao dos filhos de Het, como possesso de um local para enterros. 11 E todos os reis da terra de Canaan foram com Jac e Esa para enterrar Isaac, e todos os reis de Canaan mostraram grande honra Isaac em sua morte. 12 E os filhos de Jac e os filhos de Esa foram descalos sobre todo o caminho, andando e lamentando at que chegaram Kireath-arba. 13 E Jac e Esa enterraram seu pai Isaac na caverna de Macpela, que em Kireath-arba em Hebron, e eles enterraram-no com grande honra, como no funeral de Reis. 14 E Jac e seus filhos, e Esa e seus filhos, e todos os reis de Canaan fizeram um luto grande e pesado, e eles enterraram-no e fizeram muitos dias de luto por ele. 15 E na morte de Isaac, ele deixou seu gado e suas posses e todos os que pertenciam a ele paras eus filhos; e Esa disse Jac: Eis que eu peo a ti, tudo o que nosso pai deixou vamos dividir em duas partes, e eu terei a escolha; e Jac disse: Vamos faz-lo. 16 E Jac tomou tudo que Isaac deixado na terra de Canaan, o gado e a propriedade, e ele colocou-o em duas partes diante de Esa e seus filhos, e ele disse: Esa, eis que tudo isto esta diante de ti, escolhe tu mesmo a metade que tu queres tomar. 17 E Jac disse Esa: Ouve, eu peo-te, o que vou falar a ti; dizendo: O Senhor do cu e da terra falou a nossos pais Abrao e Isaac dizendo: tua semente, dou desta terra como herana para sempre.

18 Agora, portanto, tudo o que nosso pai deixou est diante de ti, e eis que toda a terra est diante de ti; Escolhe tu o que tu desejares. 19 Se tu desejares a terra inteira, toma-a para ti e teus filhos para sempre, e se tu desejas as riquezas leva-as para ti, e eu tomarei esta terra para mim e para meus filhos para herd-la para sempre. 20 E Nebayoth, filho de Ismael, estava ento na terra com seus filhos, e Esa naquele dia o consultou, dizendo: 21 Tem, portanto, Jac dito mim, e assim ele me respondeu, agora d-me teu conselho e ouvirei. 22 E Nebayoth disse: O que isto que Jac disse ti? Eis que todos os filhos de Canaan vivem com segurana em suas terras, e Jac disse que ir herd-la com sua semente todos os dias. 23 V agora, portanto e pega as riquezas de teu pai e deixa Jac teu irmo na terra, como ele tem falado. 24 Esa levantou-se e voltou a Jac, e fez tudo o que Nebayoth, o filho de Ismael tinha aconselhado; e Esa tomou todas as riquezas que Jac tinha deixado, as almas, as bestas, o gado e a propriedade e todas as riquezas; e ele no deu nada ao seu irmo Jac; e Jac tomou toda a terra de Canaan, do rio Mitzraim (Egipto) at ao rio Eufrates, e ele o tomou como posse eterna para seus filhos e para sua semente depois dele para sempre. 25 Jac tambm tirou a seu irmo Esa, a caverna de Macpela, que em Hebron, que Abrao havia comprado de Ephron como uma possesso de um local de enterro, para ele e sua semente para sempre. 26 E Jac escreveu tudo no livro de compra, e assinou-o, e ele testemunhou tudo isso com quatro testemunhas fiis. 27 E estas so as palavras que Jac escreveu no livro, dizendo: A terra de Canaan e todas as cidades dos Hititas, os heveus, os jebuseus, amorreus, perizeus e os girgaseus, todas as sete naes do rio Mitzraim (Egipto) at o rio Eufrates. 28 E a cidade de Hebron Kireath-arba e a caverna que est nela, tudo comprou Jac de seu irmo Esa por valor, e possesso como herana para sua semente depois dele para sempre. 29 E Jac levou o livro da compra e da assinatura, os comandos e os estatutos e o livro revelado ,e ele colocou-os em um recipiente de barro para que eles pudessem permanecer por muito tempo, e ele os entregou nas mos de seus filhos. 30 Esa tomou tudo que seu pai tinha deixado a eles depois da morte, de seu irmo Jac e ele levou todos os bens, de homem e bestas, camelos e burros, bois e cordeiros, prata e ouro, pedras e obdlio e todas as riquezas que pertenciam a Isaac, filho de Abrao; no houve nada que Esa no tomasse para si, de tudo o que Isaac tinha deixado aps sua morte. 31 E Esa levou tudo isso, e ele e seus filhos foram para casa para a terra de Seir o horeu, longe de seu irmo Jac e seus filhos.

32 E Esa tinha posses entre os filhos de Seir, e Esa no retornou Terra de Canaan depois desse dia. 33 E toda terra de Canaan tornou-se uma herana aos filhos de Yaoshorul (Israel) como herana eterna, e Esa com todos os seus filhos herdaram a montanha de Seir. CAPTULO 48

1 Naqueles dias, aps a morte de Isaac, O Senhor mandou e causou uma fome sobre toda a terra. 2 Naquele tempo o rei fara de Mitzraim (Egipto) estava sentado no seu trono na terra de Mitzraim(Egipto) e deitado em sua cama, e teve sonhos, e fara viu em seu sonho que ele estava em p ao lado do rio Mitzraim (Egipto). 3 E enquanto ele estava em p viu, e eis que sete vacas gordas e bem favorecidas em gordura vieram do Rio. 4 E sete outras vacas, magras e mal favorecidas , vieram depois delas, e as sete vacas mal favorecidas engoliram aquelas bem favorecidas, e ainda sua aparncia estava doente como no incio. 5 Ele acordou, e ele dormiu novamente e ele sonhou uma segunda vez, e ele viu, e eis que sete espigas de milho surgiram aps um caule, grandes e boas, e sete espigas finas brotaram com o vento do leste depois delas, e as espigas finas engoliram as completas, e fara acordou de seu sonho. 6 De manh, o rei lembrou-se de seus sonhos, e seu esprito infelizmente ficou incomodado por conta de seus sonhos, e o rei apressou-se e chamou e apelou a todos os magos de Mitzraim (Egipto) e os sbios, e eles vieram e ficaram diante de fara. 7 E o rei disse-lhes: E tive sonhos, e no h ningum para interpret-los; e eles disseram a seu rei: Relate teus sonhos a teus servos e vamos ouvi-los. 8 E o rei contou seus sonhos para eles, e eles todos responderam e disseram com uma s voz para o rei: Que o rei viva para sempre; e esta a interpretao dos teus sonhos. 9 As sete vacas boas que tu viste, mostram sete filhas que vo nascer-te nos ltimos dias, e as sete vacas que viste surgirem depois delas, e engoli-las, so um sinal de que as filhas que nascero de ti, vo morrer durante a vida til do rei.

10 E o que tu viste no segundo sonho de sete espigas de milho completas e boas provenientes do caule, esta sua interpretao, que tu irs construir para si mesmo nos ltimos dias sete cidades em toda a terra de Mitzraim(Egipto); e isso que viste das sete espigas de milho magras, surgindo depois delas e engolindo-as enquanto tu observavas com teus olhos, um sinal de que as cidades que tu irs construir vo ser destrudas nos ltimos dias, do tempo de vida do rei. 11 E quando eles falavam essas palavras o rei no inclinou sua orelha para suas palavras, nem realmente ele marcou seu corao sobre eles, pois o rei sabia em sua sabedoria que no davam uma boa interpretao dos sonhos; e quando eles tinham acabado de falar diante do rei, o rei respondeu-lhes, dizendo: O que so estas coisas que falaram mim? certamente vocs falaram falsidade e disseram mentiras; portanto agora dem a interpretao adequada dos meus sonhos, para que vocs no morram. 12 E o rei depois disso chamou novamente por outros sbios, e eles vieram e ficaram diante do rei, e foi acendida a ira do rei, e ele estava muito irritado, e o rei disse-lhes: Certamente vocs falam mentiras e falsidades absolutas em suas palavras. 13 E o rei ordenou que uma proclamao deveria ser emitida em toda a terra de Mitzraim (Egipto), dizendo: Est resolvido pelo rei e seus grandes homens, que qualquer um sbio homem que conhea e entenda a interpretao dos sonhos, e no vir neste dia diante do rei, morrer. 14 E o homem que declarar ao rei a correcta interpretao dos seus sonhos, lhe ser dado tudo o que pedir do rei. E todos os sbios da terra vieram de Mitzraim (Egipto) diante do rei, juntamente com todos os magos e feiticeiros que estavam em Mitzraim (Egipto) e em Goshen, em Ramess, em Tachpanches, em Zoar e em todos os lugares das fronteiras de Mitzraim (Egipto) e todos eles mantiveram-se diante do rei. 15 E todos os nobres e os prncipes e os atendentes pertencentes ao rei, vieram junto de todas as cidades de Mitzraim (Egipto) e todos eles sentaram-se diante do rei, e o rei contou o seu sonho diante dos sbios e prncipes, e todos os que se sentaram diante do rei ficaram surpreendidos com a viso. 16 E todos os sbios que estavam diante do rei dividiram-se muito em sua interpretao dos seus sonhos; alguns deles disseram ao rei, dizendo: As sete vacas boas seriam sete reis, da casa do rei que iriam ser levantados sobre Mitzraim (Egipto). 17 E as sete vacas ms seriam sete prncipes, que iriam se levantar contra eles nos ltimos dias e destru-los; e as sete espigas de milho so os sete prncipes grandes pertencentes Mitzraim (Egipto), que cairo nas mos dos sete prncipes menos poderosos de seus inimigos, nas guerras de nosso senhor, o rei. 18 E alguns deles interpretaram ao rei dessa maneira, dizendo, so as sete vacas boas as cidades fortes de Mitzraim (Egipto) e as sete vacas ms so as sete naes da terra dos cananeus, que viro contra sete cidades de Mitzraim (Egipto) nos ltimos dias e destru-las.

19 E isso que viste o segundo sonho, de sete boas e ms espigas de milho, um sinal de que o governo de Mitzraim (Egipto) voltar novamente tua semente como no incio. 20 E no seu reinado as pessoas das cidades de Mitzraim (Egipto) vo virar-se contra sete cidades de Cana que so mais fortes do que eles so, e iro destrui-los, e o governo de Mitzraim (Egipto) voltar sua semente. 21, E alguns deles disseram-o rei, que esta a interpretao dos teus sonhos; as sete vacas boas so sete rainhas, quem tu tomars como esposas nos ltimos dias, e as sete vacas ms indicam que as mulheres vo todas morrer durante a vida do rei. 22 E as sete espigas boas e ms de milho que tu viste no segundo sonho, so quatorze crianas, e nos ltimos dias eles iro se levantar e lutar entre eles mesmos, e sete deles iro derrotar os sete que so mais poderosos. 23 E alguns deles disseram estas palavras ao rei, dizendo: As sete vacas boas mostram que sete filhos nascero ti, e eles vo matar sete crianas das tuas crianas nos ltimos dias; e as sete boas espigas de milho que tu viste no segundo sonho, so esses prncipes contra quem sete outros prncipes menos poderosos iro lutar e destru-los nos ltimos dias, e vingar a causa das tuas crianas, e o governo vai voltar novamente sua semente. 24 E o rei ouviu todas as palavras dos sbios de Mitzraim (Egipto) e suas interpretaes do seus sonhos, e nenhuma delas congratulou-se com o rei. 25 E sabia o rei em sua sabedoria que eles no falavam completamente certo em todas estas palavras, pois isto vinha do Senhor para frustrar as palavras dos sbios de Mitzraim (Egipto), para que Jos pudesse sair da priso e para que ele se tornasse grande em Mitzraim (Egipto). 26 E o rei viu que nenhum entre todos os sbios e mgicos de Mitzraim (Egipto) falou correctamente a ele,e acendeu-se a sua ira, e sua raiva queimou dentro de si. 27 E o rei ordenou que todos os sbios e mgicos devessem sair diante dele, e todos eles saram de diante do rei com vergonha e desgraa. 28 E o rei ordenou que uma proclamao fosse enviada ao longo de Mitzraim (Egipto) para matar todos os mgicos que estavam em Mitzraim (Egipto) e nenhum deles deveria permanecer vivo. 29 E os comandantes da guarda pertencentes ao rei levantaram-se, e cada homem tomou sua espada, e eles comearam a matar os magos de Mitzraim (Egipto) e os sbios. 30 E depois desta coisa, Merod, mordomo chefe do rei, veio e curvou-se diante do rei e sentou-se diante dele. 31 E o mordomo disse: rei, que o rei viva para sempre, e seu governo seja exaltado na terra. 32 Tu estiveste irritado com teu servo naqueles dias, agora dois anos passados e colocaste-me no confinamento, e eu estive h algum tempo no confinamento, eu e o chefe dos padeiros.

33 E havia entre ns um servo Hebreu pertencente ao capito da guarda, seu nome era Jos, seu mestre havia ficado irritado com ele e colocou-o na casa do confinamento, e ele atendeunos l. 34 E em algum tempo depois quando estvamos no confinamento, sonhmos sonhos em uma noite, eu e o chefe dos padeiros; sonhamos, cada homem de acordo com a interpretao de seu sonho. 35 E ns de manh os contamos para aquele servo, que interpretou nos nossos sonhos, para cada homem de acordo com seu sonho, ele interpretou correctamente. 36 E aconteceu exactamente como interpretou para ns, assim foi o evento; no caiu por terra qualquer uma das suas palavras. 37 E agora, portanto, meu senhor e rei no mate o povo de Mitzraim (Egipto)por nada; Eis que esse escravo ainda se limita na casa pelo capito da guarda seu mestre, na casa do confinamento. 38 Se isto agradar o rei ,deixe-o vir diante de ti, e ele far conhecido por ti, a interpretao correta do sonho que tu tiveste. 39 E o rei ouviu as palavras do mordomo chefe, e o rei ordenou que os sbios de Mitzraim(Egipto) no fossem mortos. 40 E o rei ordenou a seus servos trazerem Jos diante dele, e o rei disse: V a ele e no aterrorize a ele para que ele no fique confuso, e no saiba falar correctamente. 41 E os servos do rei foram para Jos, e trouxeram-no s pressas da masmorra, e os servos do rei o barbearam, e eles mudaram sua vestimenta de priso, e ele veio diante do rei. 42 E o rei estava sentado no seu trono real em um vestido principesco ao redor com um fode dourado, e o ouro fino cintilava, e o carbnculo e o rubi e a esmeralda, juntamente com todas as pedras preciosas que estavam na cabea do rei, deslumbravam aos olhos, e Jos maravilhou-se muito com o rei. 43 E o trono na qual o rei sentou estava coberto com ouro e prata e com pedras de nix ,e ele tinha setenta degraus. 44 E costume em toda a terra de Mitzraim (Egipto), que cada homem que viesse falar com o rei, se ele um prncipe ou um que era estimvel diante do rei, ele subia ao trono do rei at o trigsimo primeiro passo, e o rei desceria para o trigsimo sexto passo, e falava com ele. 45 Se ele fosse uma das pessoas comuns, ele subia ao terceiro degrau, e o rei iria descia at o quarto, e falaria com ele, e seu costume era, alm disso, que qualquer homem que conseguisse falar em todas as setenta lnguas, ele subiria os setenta degraus e falaria antes que ele chegasse ao rei. 46 E qualquer homem que no fosse possvel concluir a setenta, ele subia tantos degraus quanto as lnguas que ele sabia falar.

47 E era costume naqueles dias em Mitzraim que ningum deveria reinar sobre eles, mas apenas quem entende-se falar em setenta lnguas. 48 E quando Jos veio diante do rei, ele curvou-se ao cho diante do rei, e ele subiu para a terceira etapa, e o rei sentou-se na quarta etapa e falou com Jos. 49 E o rei disse: Jos, eu tive um sonho, e no h nenhum interpretador para interpret-lo correctamente, e te ordenei neste dia que todos os magos de Mitzraim (Egipto) e os sbios , devessem vir diante de mim, e eu contei meus sonhos para eles e ningum pde interpret-los correctamente para mim. 50 E aps isso este dia, ouvi no que diz respeito ti, que tu s um homem sbio e podes interpretar correctamente cada sonho que tu ouas. 51 E Jos respondeu fara , dizendo: Que fara conte-me os seus sonhos que tiveste, certamente as interpretaes pertencem ao Criador; e o fara contou seus sonhos a Jos, o sonho das vacas e o sonho das espigas de milho e o rei parou de falar. 52 E Jos estava revestido com o esprito do Senhor diante do rei, e ele sabia que todos as coisas que iriam acontecer o rei adiante desse dia, e ele sabia que a interpretao adequada do sonho do rei e ele falou diante do rei. 53 E Jos encontrou favor aos olhos do rei, e o rei inclinou suas orelhas e seu corao, e ele ouviu todas as palavras de Jos. E Jos disse ao rei: No imagines que so dois sonhos, pois ele apenas um sonho, pois o que Deus escolheu fazer em toda a terra, demonstrou ao rei em seu sonho, e isso a prpria interpretao do teu sonho: 54 Quanto s sete vacas boas e espigas de milho so sete anos e as sete vacas ms e as espigas de milho tambm so sete anos. um nico sonho. 55 Eis que os sete anos que esto chegando sero de uma grande abundncia em toda a terra, e depois que os sete anos de fome os seguiro, uma fome muito grave; e toda a abundncia ser esquecida da terra, e a fome vai consumir os habitantes da terra. 56 O rei sonhou um sonho, e o sonho repetiu-se ao fara, portanto, a coisa estabelecida por Deus, e Ele s trar em breve. 57 Agora, portanto, vou te dar conselhos para livrares a tua alma, e as almas dos habitantes da terra do mal da fome, busque em todo teu reino um homem muito discreto e sbio, que conhea todos os assuntos de governo, e nomeia-o super intendente sobre a terra de Mitzraim (Egipto). 58 E deixa o homem a quem tu colocares sobre Mitzraim (Egipto) nomear oficiais sob ele, que eles renam todos os alimentos dos bons anos que esto chegando, e deix-os tomar o milho e deposit-lo, nos teus depsitos nomeados. 59 E deixa-os manter esse alimento para os sete anos de fome, para que possam ser enfrentados por ti e o teu povo e tua terra inteira, e que tu e a tua terra no sejam atingidos pela fome.

60 Faa que todos os habitantes da terra sejam tambm ordenados, eles se renam, cada homem a produzir de seu campo, de todos os tipos de alimentos, durante os sete anos bons, e que eles coloquem-nos em seus depsitos, para que possam ser encontrados para eles nos dias da fome, e que eles possam viver sobre ela. 61 Esta a interpretao adequada do teu sonho, e este o conselho dado para salvar tua alma e as almas de todas os teus subalternos. 62 E o rei respondeu e disse a Jos: Quem diz e quem sabe se tuas palavras esto corretas? E ele disse ao rei: Isso ser um sinal para respeitares todas as minhas palavras, pois que so verdadeiras, e que o meu conselho bom para ti. 63 Eis que tua esposa est assentada neste dia com as dores do parto, e ela te dar luz um filho, e tu irs te alegrar com ele; quando o teu filho tiver ido adiante desde o ventre de sua me, teu primognito que nasceu nestes dois anos antes ir morrer, e tu sers confortado com a criana que vai nascer a ti neste dia. 64 E Jos terminou falando estas palavras ao rei, e ele curvou-se diante do rei e ele saiu, e quando Jos tinha sado da presena do rei, os sinais que Jos tinha falado ao rei veio aconteceram nesse dia. 65 E a Rainha deu luz um filho nesse dia, e o rei ouviu as boas novas sobre seu filho, e ele exultou, e quando o informante tinha ido de diante da presena do rei, os agentes do rei, encontraram o filho primognito do rei cado morto no cho. 66 E houve grande lamentao e rudo na casa do rei, e o rei ouviu-o, e Ele disse: O que o rudo e a lamentao que ouvi na casa? e eles disseram ao rei que seu filho primognito tinha morrido; ento o rei soube que palavras de Jos estavam corretas, e o rei foi consolado por seu filho pela criana que nasceu-lhe nesse dia como Jos tinha falado.

A Herana roubada (Livro de Jasher) 49, 50, 51 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 49

1 Aps estas coisas o rei reuniu e congregou todos os seus oficiais e servos e todos os prncipes e nobres pertencentes ao rei e todos eles vieram diante do rei. 2 E o rei disse-lhes: Eis que vocs tm visto e ouvido todas as palavras deste homem hebreu, e todos os sinais que ele declarou que viriam a se passar, e nenhuma das suas palavras caiu por terra. 3 Vocs sabem que ele deu uma interpretao certa do sonho, e que certamente vir a acontecer, agora, portanto, aconselhem-se e saibam o que iro fazer, e como a terra ser liberta da fome. 4 Procurem agora e vejam se algum semelhante pode ser encontrado, em cujo corao exista sabedoria e conhecimento, e eu o nomearei sobre a terra. 5 Pois vocs j ouviram falar do aviso do homem hebreu para salvar a terra desta fome, e eu sei que a terra no ser livrada da fome, a no ser com os conselhos do homem em hebreu, com o qual me aconselhou. 6 E eles todos responderam ao rei e disseram: O conselho que o hebreu deu sobre isto bom; Agora,portanto, nosso senhor e rei, eis que a terra inteira esta na tua mo, faz o que parecer bem aos teus olhos. 7 Ele quem tu escolheste, e quem tu na tua sabedoria sabes ser sbio e capaz de livrar a terra com sua sabedoria, ele quem o rei indicar estar debaixo dele toda a terra. 8 E o rei disse para todos os oficiais: Eu pensei que uma vez que O Criador revelou-se para o homem hebreu, tudo o que ele falou, no h nenhum outro to discreto e sbio na terra inteira como ele ; se parecer bem aos vossos olhos, eu o colocarei sobre a terra, pois ele vai salvar a terra com sua sabedoria. 9 E todos os oficiais responderam o rei e disseram: Mas certamente est escrito nas leis de Mitzraim(Egipto), e no deve ser violado, que nenhum homem deve reinar sobre Mitzraim (Egipto), nem ser o segundo para o rei, mas apenas aquele que tem conhecimento em todas as lnguas dos filhos dos homens.

10 Agora, portanto, nosso senhor e rei, eis que este homem hebreu, s sabe falar a lngua hebraica, e como ento, ele pode ser sobre ns o segundo no mbito do governo, um homem que nem mesmo conhece nossa lngua? 11 Agora pedimos para cham-lo, para que ele venha diante de ti, e te prove em todas as coisas,e faa como lhe parecer bem. 12 E o rei disse: Isso deve ser feito amanh, e a coisa que voc disse boa; e todos os oficiais vieram no mesmo dia diante do rei. 13 E naquela noite, Deus enviou um de seus anjos de ensino , e ele veio para a terra de Mitzraim(Egipto) a Jos, e o anjo de Deus (Yaohuh) ficou sobre Jos, e eis que Jos estava deitado na cama noite na casa de seu mestre, no calabouo, pois seu mestre tinha colocado ele de volta no calabouo por causa de sua esposa. 14 E o anjo despertou-lhe do seu sono, e Jos levantou-se, e eis que o anjo de Deus estava de p em frente a ele. e o anjo falou com Jos, ele ensinou-lhe todas as lnguas dos homens naquela noite, e ele chamou seu nome Jos (Deus acrescenta). 15 E o anjo de Deus foi-se dele, e Jos retornou, e colocou-se na sua cama, e Jos ficou espantado com a viso que teve. 16 E veio a manh,e o rei mandou todos os seus funcionrios e agentes, e eles todos vieram e sentaram-se diante do rei, e o rei ordenou que Jos fosse trazido, e o servos do rei foram e trouxeram Jos diante de fara. 17 E o rei veio adiante e subiu os degraus do trono, e Jos falou com o rei em todas as lnguas, e Jos subiu a ele e falou ao rei ,antes que ele chegasse diante do rei no septuagsimo degrau, e sentou-se diante do rei. 18 E o rei muito exultou por Jos, e os oficiais do rei exultaram grandemente com o rei quando ouviram todas as palavras de Jos. 19 E a coisa parecia boa aos olhos do rei e da directoria, nomear Jos para ser segundo diante do rei sobre a terra inteira de Mitzraim (Egipto) e o rei falou com Jos, dizendo: 20 Agora tu me deste conselhos para designar um homem sbio sobre a terra de Mitzraim (Egipto), em ordem e por sua sabedoria livrar a terra da fome; agora portanto, uma vez que O Criador fez tudo isso conhecido a ti, e todas as palavras que tu falaste, no h em toda a terra um homem discreto e sbio como tu. 21 E teu nome no mais ser chamado Jos, mas Zaphnath Paaneah deve ser o teu nome; sers segundo a mim, e segundo a tua palavra devem ser todos os assuntos do meu governo, sob tua palavra meu povo dever sair e entrar. 22 Tambm debaixo de tua mo meus servos e oficiais recebero o salrio que dado a eles mensalmente, e a ti todas as pessoas da terra devero curvar-se; s no meu trono eu serei maior do que tu.

23 E o rei tirou o anel de sua mo e colocou-o sobre a mo de Jos e o rei vestiu Jos com um vesturio principesco, e ele colocou uma coroa dourada sobre sua cabea, e ele colocou uma corrente dourada em seu pescoo. 24 E o rei ordenou seus servos, e eles fizeram ele andar na segunda carruagem pertencente ao rei, que fica oposta carruagem do rei, e ele o levou a montar em um grande e forte cavalo dos cavalos do rei, e ser conduzido pelas ruas da terra de Mitzraim (Egipto). 25 E o rei ordenou que todos aqueles que tocassem tamborins, harpas e outros instrumentos musicais deveriam ir adiante com Jos; mil tamborins, mil mecholoth e mil nebalins foram aps ele. 26 E cinco mil homens, com espadas desembainhadas brilhantes em suas mos, e eles foram marchando diante de Jos, e vinte mil dos grandes homens do rei vestiram-se com cintas de pele coberta com ouro, marcharam direita de Jos, e vinte mil na sua esquerda, e todas as mulheres e as donzelas foram para os telhados, ou ficaram nas ruas divertindo-se e alegrandose devido a Jos e olhavam para a aparncia de Jos, e sua beleza. 27 E as pessoas do rei foram diante dele e atrs dele, perfumaram a estrada com incenso e com cssia, e todos os tipos de perfume finos, e dispersaram mirra e alos ao longo da estrada, e vinte homens proclamaram estas palavras diante dele em toda terra em voz alta: 28 Vocs vem este homem a quem o rei escolheu para ser seu segundo? todos os assuntos do governo sero regulamentados por ele, e aquele que transgredir as suas ordens, ou que no se curvar diante dele, deve morrer, pois ele se rebelar contra o rei e seu segundo. 29 E quando os arautos haviam cessado a proclamar, todas as pessoas de Mitzraim (Egipto) curvaram-se diante de Jos e disseram: Que viva o rei , que viva tambm seu segundo ; e todos os habitantes de Mitzraim (Egipto) curvaram-se ao longo da estrada, e quando os arautos se aproximaram deles, eles curvaram-se , e eles exultaram com todos os tipos de tamborins, mechol e nebal a Jos. 30 E Jos sobre seu cavalo levantou os olhos para o cu e clamou e disse: Ele ressuscita o pobre homem do p, ele levanta os necessitados do montouro. Yaohuh (Deus) Tzavulyao, feliz o homem que confia em ti. 31 E Jos passou por toda a terra de Mitzraim (Egipto) com servos do fara e os oficiais,e eles lhe mostraram a terra inteira de Mitzraim (Egipto) e os tesouros do rei. 32 E Jos retornou, e veio nesse diante de fara, e o rei deu a Jos uma posse na terra de Mitzraim(Egipto), uma possesso de campos e vinhedos e o rei deu a Jos trs mil talentos de prata e mil talentos de ouro e pedras de nix e obdellium e muitos presentes. 33 E no dia seguinte o rei mandou todos os povos de Mitzraim (Egipto) trazer a Jos ofertas e presentes, e que aquele violasse o comando do rei deveria morrer; e eles fizeram um altar, na rua da cidade, e espalharam vesturio l, e quem trouxesse algo a Jos deveria colocar no lugar alto.

34 E todo o povo de Mitzraim (Egipto) lanavam coisas no altar, um homem um brinco de ouro, e outro anis e brincos e diferentes trabalhos de ouro e prata, e pedras de Onyx e Obdellium colocaram no altar; cada um deu alguma coisa do que possua. 35 E Jos tomou todas estas coisas e as colocou no seu tesouro, e todos os oficiais e nobres pertencentes ao rei exaltaram Jos, e eles lhe deram muitos presentes, vendo que o rei tinha o escolhido para ser seu segundo. 36 E o rei enviou para Potiphera, o filho de Ahiram, sacerdote de On, e ele levou sua jovem filha Osnathe e deu-a a YAOHUsaf como esposa. 37 E a donzela era muito bonita, uma virgem, qual homem nenhum tinha conhecido, e Jos levou-a como esposa; o rei disse a Jos: Eu sou o fara, e ao lado de ti, nenhum deve se atrever a levantar a mo ou seu p, para legislar o meu povo em toda a terra de Mitzraim (Egipto). 38 E Jos tinha trinta anos quando ele ficou diante de fara, e Jos saiu de diante do rei, e ele tornou-se o segundo no lugar do rei de Mitzraim (Egipto). 39 E o rei deu a Jos cem servos para atender-lhe em sua casa, e Jos tambm enviou e comprou muitos servos, e permaneceram na casa de Jos. 40 Jos ento construiu para si mesmo uma casa muito magnfica como as casas dos reis, perante o tribunal do palcio do rei, e ele fez na casa um grande templo, muito elegante em aparncia e conveniente para sua residncia, trs anos ficou Jos construindo sua casa. 41 E Jos fez para si um trono muito elegante, abundante em ouro e prata, e ele cobriu com obdellium e pedras de nix, e ele fez-lhe a semelhana de toda a terra de Mitzraim e a semelhana do rio Mitzraim que regava a terra inteira de Mitzraim; e Jos sentou-se com segurana no seu trono em sua casa, e Deus aumentou a sabedoria de Jos. 42 E todos os habitantes de Mitzraim (Egipto) e os servos de fara e seus prncipes amaram Jos excessivamente, pois isto vinha de Deus para Jos. 43 E Jos tinha um exrcito que fez guerra, indo em exrcitos e tropas com o nmero de quarenta mil e seiscentos homens, capazes de suportar, em armas para ajudar o rei e Jos contra o inimigo, alm de oficiais do rei e seus servos e habitantes de Mitzraim sem nmero. 44 E Jos deu a seus homens poderosos e todos os do seu exrcito, escudos e dardos e elmos e casacos de despacho e pedras para fundas.

CAPTULO 50

1 Nesse momento os filhos Trsis vieram contra os filhos de Ishmaul (Ismael), e fizeram guerra com os filhos de Trsis despojando os ishmaulitas por um longo tempo. 2 E os filhos de Ishmaul eram pouco numerosos naqueles dias, e eles no poderiam prevalecer sobre os filhos de Trsis, e eles foram extremamente oprimidos. 3 E os homens velhos dos ishmaulitas enviaram um registro para o rei de Mitzraim (Egipto), dizendo: Enviem peo-lhes, teus servos oficiais e exrcitos, para nos ajudar a lutar contra os filhos de Trsis, pois ns estamos sendo consumindos por um longo tempo. 4 E fara enviou Jos com os valentes, e o exrcito que estavam com ele e tambm seus homens poderosos da casa do rei. 5 E eles foram para as terras de Havil para os filhos de Ishmaul, para auxili-los contra os filhos de Trsis, e os filhos de Ishmaul lutaram com os filhos de Trsis, e Jos derrotou os Tarsiitas, e ele subjugou todas as suas terras, e os filhos de Ishmaul habitam nela at este dia. 6 E quando a terra de Trsis foi subjugada, todos os Tarsiitas fugiram, e entraram na fronteira de seu sirmos, filhos de Yavan (Grcia), e Jos com todos os seus homens poderosos e exrcito retornaram Mitzraim (Egipto), com nenhum homem deles faltando.

7 E no final do ano, no segundo ano de Jos reinando sobre Mitzraim (Egipto), O Senhor trouxe grande abundncia em toda a terra por sete anos, como Jos tinha falado, pois Deus abenoou a totalidade da produo da terra naqueles dias durante sete anos, e eles comeram e ficaram muito satisfeitos. 8 E Jos naquela poca tinha oficiais sob as suas ordens, e eles colectaram todo o alimento dos bons anos, e colectaram o milho anualmente, e colocaram-no nos tesouros de Jos. 9 E a todo momento quando eles reuniam a comida, Jos ordenava que trouxessem o milho nas espigas, e tambm trouxessem consigo alguns dos solos do campo, para que ele no se estragasse. 10 E Jos fez assim desse jeito ano por ano, e ele empilhou milho como a areia do mar em abundncia, pois seus depsitos eram imensos e no poderiam ser numerados pela abundncia. 11 E tambm a todos os habitantes de Mitzraim (Egito), reuniram todos os tipos de alimentos em seus depsitos em grande abundncia durante os sete anos bons, mas no o fizeram como Jos fez.

12 E todos os alimentos que Jos e os Mitzri (egpcios) haviam reunido durante os sete anos de abundncia, foram assegurados para a terra, nos depsitos para os sete anos de fome, para manter a terra inteira. 13 E cada homem dos habitantes do Egito encheu sua loja e seu lugar escondido com milho, para servir de apoio durante a fome. 14 E Jos colocou todo o alimento que ele tinha reunido em todas as cidades de Mitzraim (Egipto), e ele fechou todos os depsitos, e sentinelas foram colocados sobre eles. 15 E esposa de Jos, Osnath, filha de Potiphera, gerou -lhe dois filhos, Manasseh e Efraim, e Jos tinha trinta e quatro anos de idade quando ela os gerou. 16 E os rapazes cresceram e eles andaram em seus caminhos e em suas instrues, no se desviaram do caminho que seu pai ensinou-lhes, quer para a direita ou esquerda. 17 E O Senhor (Yaohuh) estava com os rapazes, e eles cresceram e tinham conhecimento e habilidade e sabedoria em todos os assuntos de governo e os oficiais do rei e seus grandes homens dos habitantes de Mitzraim (Egipto) exaltaram os rapazes, e eles foram criados entre as crianas do rei. 18 E os sete anos de abundncia que estavam em todo o pas chegaram ao fim, e os sete anos de fome vieram depois deles como Jos tinha falado, e a fome estava em toda a terra. 19 E todos os povos de Mitzraim viram que havia comeado a fome na terra de Mitzraim (Egipto), e todas as pessoas de Mitzraim (Egipto) abriram seus estoques de milho, pois a fome prevaleceu sobre eles. 20 E encontraram todo o alimento que estava em seus depsitos, cheio de vermes e no apto para comer, e a fome prevaleceu em toda a terra, e todos os habitantes de Mitzraim (Egipto)vieram e choraram diante de fara, pois a fome era pesada sobre eles. 21 E eles disseram a Fara: D comida aos teus servos, ou portanto ns morreremos atravs de fome diante dos teus olhos, mesmo ns e nossos pequeninos? 22 Fara respondeu-lhes, dizendo: E portanto vocs choram a mim? Jos no mandou-os guardar o milho convenientemente durante os sete anos de abundncia para os anos de fome? e porque vocs no ouviram a sua voz? 23 E o povo de Mitzraim respondeu o rei, dizendo: Como tua alma vive, nosso senhor, teu servos fizeram tudo o que Jos ordenou, e teus servos tambm reuniram em toda a produo de seuscampos durante os sete anos de abundncia e colocou-a em depsitos at este dia. 24 E quando a fome prevaleceu sobre teus servos, abrimos os depsitos, e eis que todos nossos produtos estavam cheio de vermes e no estava apto para comer. 25 E quando o rei ouviu tudo o que tinha acontecido aos habitantes de Mitzraim (Egipto), o rei ficou com muito medo devido fome, e ele ficou muito apavorado; e o rei respondeu ao povo de Mitzraim(Egipto), dizendo: Desde que tudo isso aconteceu vocs, vo at Jos, faam tudo o que ele disser a vocs, no transgridam seus comandos.

26 E todo o povo de Mitzraim (Egipto) saram e vieram a Jos e disseram-lhe: D-nos alimentos, seno ns morreremos diante de ti devido fome; nos reunimos nosso produo durante os sete anos como tu mandaste e colocamos no depsito e, portanto, tudo isto caiu sobre ns. 27 E quando Jos ouviu todas as palavras do povo de Mitzraim (Egipto) e o que tinha acontecido, Jos abriu todas os seus depsitos, e ele vendeu ao povo de Mitzraim (Egipto). 28 E a fome prevaleceu em toda a terra, e a fome estava em todos os pases, mas na terra de Mitzraim(Egipto) havia produtos venda. 29 E todos os habitantes de Mitzraim (Egipto) vieram a Jos comprar milho, pois a fome prevaleceu sobre eles, e todo seu milho estava estragado, e Jos diariamente vendeu para todo o povo de Mitzraim (Egipto). 30 E todos os habitantes da terra de Canaan, e os filisteus, e os alm do Jordo, e os filhos do Oriente e todas as cidades das terras distantes e prximas ouviram que havia milho em Mitzraim (Egipto), e todos eles vieram para Mitzraim (Egipto) para comprar milho, porque a fome prevaleceu sobre eles. 31 E Jos abriu os depsitos de milho, e colocou oficiais sobre eles, e eles diariamente vendiam a todos que vieram. 32 E Jos sabia que seus irmos tambm chegariam Mitzraim (Egipto) para comprar milho, pois a fome prevaleceu por toda a terra. E Jos mandou todos seus povos que proclamassem em toda a terrade Mitzraim (Egipto), dizendo: 33 o prazer do rei, e de seu segundo e de seus grandes homens, que qualquer pessoa que pretende comprar milho em Mitzraim (Egipto) no enviem seus servos para Mitzraim (Egipto) para comprar, mas seus filhos, e tambm qualquer Mitzri (egpcio) ou Cananeu, que vier a qualquer um dos depsitos comprar milho em Mitzraim (Egipto) e ir e vend-lo em toda a terra, ele deve morrer, porque ningum deve comprar para vender, mas sim para o apoio do seu agregado familiar. 34 E qualquer homem guiando dois ou trs animais morrer, pois um homem s deve conduzir seu prprio animal. 35 E Jos colocou sentinelas nos portes de Mitzraim (Egipto) e mandou-os, dizendo: Qualquer pessoa que vier para comprar milho, faa-o inserir seu nome e o nome de seu pai e o nome do pai de seu pai ser escrito, e tudo o que escrito por dia, envie seus nomes a mim noite para que eu possa saber seus nomes. 36 E Jos colocou oficiais em toda a terra de Mitzraim (Egipto), e mandou que eles fizessem todas estas coisas. 37 E Jos fez todas estas coisas, e fez estes estatutos, a fim de que ele soubesse quando seus irmos viessem a Mitzraim (Egipto) para comprar milho; e as pessoas de Jos fizeram isto ser proclamado em Mitzraim (Egipto), de acordo com estas palavras e estatutos que Jos mandou.

38 E todos os habitantes do Leste e oeste do pas e de toda a terra, ouviram os estatutos e regulamentos que Jos tinha promulgado em Mitzraim (Egipto) e os habitantes das partes extremas da terra vieram e compraram o milho em Mitzraim (Egipto) dia aps dia e, em seguida, se afastavam. 39 E todos os oficiais de Mitzraim (Egipto) fizeram como Jos mandou, e todos os que vieram para Mitzraim (Egipto) para comprar milho, os guardies do porto escreviam seus nomes, e os nomes de seus pais e traziam diariamente noite para Jos.

CAPTULO 51

1 E Jac ouviu que havia milho em Mitzraim (Egipto), e chamou seus filhos para irem a Mitzraim(Egipto) para comprar milho, pois em cima deles tambm a fome prevaleceu, e ele chamou a seus filhos, dizendo: 2 Eis que ouo que h milho em Mitzraim (Egipto), e todas as pessoas da terra vo l para comprar, agora, portanto, por que vocs mostram-se satisfeitos diante de toda a terra? Vo vocs tambm para Mitzraim (Egipto) e comprem um pouco milho entre aqueles que vm de l, para que talvez no morramos. 3 E os filhos de Jac ouviram a voz de seu pai, e eles foram para Mitzraim (Egipto) para comprar milho entre o resto que chegou l. 4 E Jac seu pai mandou-os, dizendo: Quando vocs forem para a cidade no entrem juntos em um porto, por causa dos habitantes da terra. 5 E os filhos de Jac saram, e eles foram para Mitzraim (Egipto), e os filhos de Jac fizeram tudo como seu pai lhes tinha comandado, e Jac no enviou Benjamim, pois ele disse: Pois algum acidente pode acontecer-lhe na estrada como com seu irmo; e dez dos filhos de Jac saram. 6 E enquanto os filhos de Jac estavam indo no caminho, e eles se arrependeram do que tinham feito a Jos e eles falavam uns dos outros, dizendo: Sabemos que nosso irmo Jos foi para Mitzraim(Egipto) e agora vamos procura-lo para onde vamos, e se pudermos encontr-lo

vamos tom-lo de seu mestre por um preo de resgate, e se no, pela fora, e ns morreremos por ele. 7 E os filhos de Jac concordaram com esta coisa, e fortaleceram-se devido a Jos, para livra-lo da mo de seu mestre, e os filhos de Jac foram para Mitzraim (Egipto); e quando eles chegaram perto de Mitzraim (Egipto) eles separam-se uns dos outros, e eles entraram atravs de dez portes de Mitzraim(Egipto) e os guardas dos portes escreveram seus nomes nesse dia, e levaram-nos a Jos noite. 8 E Jos leu os nomes das mos dos guardas dos portes da cidade, e ele descobriu que seus irmos tinham entrado nos dez portes da cidade, e Jos nesse momento ordenou que devia ser proclamado em toda a terra de Mitzraim (Egipto), dizendo: 9 V todos os guardas dos armazns, fechem todos os armazns de milho, e permitam que apenas um permanea aberto, para que todos que venham s comprem deste. 10 E todos os oficiais de Jos fizeram assim nesse tempo, e eles fecharam todas os depsitos e deixaram apenas um aberto. 11 E Jos deu os nomes escritos de seus irmos queles que ficaram destinados de abrir o depsito, e ele lhes disse: Todo aquele que vir a ti comprar milho, pea seu nome, e quando os homens desses nomes vierem diante de ti pegue-os e envie-os; e assim fizeram. 12 E quando os filhos de Jac vieram para a cidade, eles se uniram na cidade para procurar Jos antes de eles comprarem milho. 13 E eles foram para os muros das meretrizes, e procuraram Jos nos muros das meretrizes durante trs dias, pois eles pensaram que Jos viria nos muros das prostitutas, pois Jos era muito bonito e bem favorecido, e os filhos de Jac procuraram Jos trs dias e eles no puderam encontr-lo. 14 E o homem que foi definido sobre o depsito aberto, procurou por aqueles nomes que Jos tinha dado a ele, e ele no os encontrou. 15 E ele foi a Jos, dizendo: Estes trs dias se passaram e esses homens cujos nomes de que tu me este a mim no vieram; e Jos mandou servos a procurar os homens em todo Mitzraim (Egipto) e traze-los diante de Jos. 16 E os servos de Jos foram a Mitzraim (Egipto) e no puderam encontr-los e, em seguida, foram a Goshen, e eles no estavam l e, em seguida, foram para a cidade de Ramss e no foi possvel encontr-los. 17 E Jos continuou a enviar dezasseis agentes a buscar seus irmos, e eles foram e espalharam-se nos quatro cantos da cidade, e quatro dos servos entraram na casa das prostitutas, e encontraram os dez homens l procurando seu irmo. 18 E os quatro homens levaram-nos e os trouxeram diante dele, e eles curvaram-se diante dele, e Jos estava sentado no seu trono em seu templo, vestido com roupa principesca , e na

sua cabea estava uma grande coroa de ouro, e todos os valentes estavam sentados em torno dele. 19 E os filhos de Jac viram Jos, sua figura e a beleza e a dignidade dos semblante parecia maravilhoso em seus olhos, e eles curvaram-se a ele no cho. 20 E Jos viu seus irmos e ele conheceu-os, mas eles no o conheceram, pois Jos era muito grande em seus olhos, portanto eles no o conheceram. 21 E Jos falou a eles dizendo: De onde provem vs? e todos eles responderam e disseram: Teus servos vieram da terra de Canaan para comprar milho, pois a fome prevalece em toda a terra, e teus servos ouviram que havia milho em Mitzraim (Egipto), pois que eles vieram juntos com outros para comprar milho para seu apoio. 22 E Jos responderam-lhes, dizendo: Se vocs vieram a comprar como vocs dizem, por que vocs vieram atravs de dez portes da cidade? Vocs s podem ter vindo para espiar a terra. 23 E todos juntos eles responderam a Jos e disseram: No meu senhor, temos razo, teu servos no so espies, mas viemos para comprar milho, pois teus servos so todos irmos, os filhos de um homem na terra de Canaan, e nosso pai nos ordenou, dizendo: Quando vocs chegaram na cidade no entrem juntos em um porto, por causa dos habitantes da terra. 24 E Jos novamente respondeu-lhes e disse: Isso a coisa que eu falei a vocs, vocs vieram para espiar a terra, por conseguinte, todos vocs vieram de dez portes da cidade; vocs vieram para ver a nudez da terra. 25 Certamente cada um que vem comprar milho vo em seu caminho, e voc j esto h trs dias na terra, e o que voc faziam nos muros das prostitutas onde vocs ficaram todos estes trs dias? Certamente espies fazem estas coisas. 26 E eles disseram a Jos: Seja isto longe de nosso senhor falar assim, pois somos doze irmos, filhos de nosso pai Jac, na terra de Canaan, filho de Isaac, filho de Abrao, o hebreu, e eis que o mais jovem esta com nosso pai neste dia, na terra de Canaan, e um j no mais, pois ele foi perdido de ns, e ns pensamos que talvez ele pudesse estar nesta terra, ento o procuramos em toda aterra ,e fomos inclusive casa de prostitutas para procur-lo l. 27 E Jos disse-lhes: E vocs procuraram-no por toda a terra,e s permaneceu Mitzraim (Egipto) para que vocs pudessem procur-lo aqui? E o que tambm seu irmo iria fazer nas casas das meretrizes, embora ele estivesse em Mitzraim (Egipto)? vocs no disseram, que so os filhos de Isaac,filho de Abrao, e o que ento os filhos de Isaac fariam nas casas de prostitutas? 28 E disseram-lhe: Porque ouvimos que ishmaulitas roubaram ele de ns, e foi dito que eles venderam-no em Mitzraim (Egipto), e teu servo, nosso irmo, muito bonito e bem favorecido, ento pensamos que ele estaria certamente nas casas de prostitutas, por conseguinte, teus servos foram l para procur-lo, e dar o resgate por ele.

29 E Jos ainda responderam-lhes, dizendo: Certamente falam falsamente e proferem mentiras,para dizer de vs que sois filhos de Abrao; como fara vive vocs so espies, portanto vocs foram para as casas de prostitutas onde vocs no pudessem ser conhecidos. 30 E Jos disse-lhes: E agora se vocs acharem ele e seu mestre requerer de vocs um alto preo,vocs dariam para ele? e eles disseram: Isto lhe ser dado. 31 E ele disse-lhes: E se seu mestre no concordar em entregar-lhe por um alto preo, o que vocs vo fazer-lhe por sua causa? e eles responderam-lhe, dizendo: Se ele no entreg-lo, ns vamos mata-lo e tomar nosso irmo e iremos embora. 32 E Jos disse-lhes: isto que tenho dito de vocs; so espies, e vieram para matar os habitantes da terra, pois ouvimos que dois de seus irmos mataram todos os habitantes de Sechem (Siqum), na terra de Canaan, devido a sua irm, e vocs agora vieram fazer semelhante em Mitzraim (Egipto) por causa de seu irmo. 33 S assim saberei que vocs so homens verdadeiros. Se vocs enviarem para casa um de entre vocs, para buscar seu irmo mais jovem de seu pai, e traz-lo aqui, para mim e fazendo essa coisa vou saber que vocs esto certos. 34 E Jos chamou por setenta homens poderosos, e ele disse-lhes: Peguem estes homens e leve-os para o confinamento. 35 E os valentes levaram os dez homens, eles segurou-os e colocaram-nos em confinamento, e eles ficaram no confinamento trs dias. 36 E no terceiro dia Jos os tirou do confinamento, e ele disse-lhes: Faam isto por si mesmos se forem homens verdadeiros, para que vocs possam viver, um dos vossos irmos ficar confinado enquanto vocs vo levar para casa o milho para seu lar na terra de Canaan, e buscar o seu irmo mais jovem e traz-lo aqui para mim, para que eu possa saber que vocs so verdadeiros homens ao fazerem isto. 37 E Jos afastou-se deles e veio para a cmara, e chorou um grande pranto, pois sua pena se acendeu por eles, e ele lavou o rosto e voltou a eles, e ele pegou Shamiul (Simeo) deles e mandou-lhe ser preso, mas Shamiul (Simeo) no estava disposto a fazer isso, ele era um homem muito poderoso e eles no podiam prende-lo. 38 E Jos chamou seus homens poderosos, e setenta homens valentes vieram diante dele com espadas desembainhadas em suas mos, e os filhos de Jac ficaram aterrorizados com eles. 39 E Jos disse-lhes: Peguem este homem e coloquem-no na priso, at que seus irmos voltem a ele; e os homens valentes de Jos apressaram-se e eles todos se deitaram em cima de Shamiul para amarr-lo, e Shamiul deu um grito alto e terrvel, e o grito foi ouvido distncia. 40 E todos os homens valentes de Jos ficaram apavorados ao som do grito,e todos caram sobre seus rostos, e ficaram com muito medo e fugiram.

41 E todos os homens que estavam com Jos fugiram, pois ficaram com muito medo por suas vidas, e apenas Jos e Manasss seu filho l permaneceram, e Jos e Manasss viram a fora de Shamiul, e ele ficou extremamente encolerizado. 42 E Manasss o filho de Jos levantou a Shamiul, e Manasss acertou um golpe forte em Shamiul(Simeo), com o punho contra a parte de trs do seu pescoo, e Shamiul (Simeo) foi atiado em sua fria. 43 E Manasss segurou Shamiul (Simeo), e ele segurou-o violentamente, e ele prendeu-o e o trouxe para a casa de confinamento, e todos os filhos de Jac ficaram espantados com o ato do jovem. 44 E Shamiul (Simeo) disse a seus irmos: Nenhum de vocs devem dizer que fui dominado por um Mitzri (egpcio), mas que fui dominado por um da casa de meu pai. 45 E aps isso Jos ordenou aos que foram definidos sobre o armazm, que enchessem seus sacos com milho, tanto quanto eles pudessem carregar, e para restaurar o dinheiro de cada homem em seu saco, e dar-lhes a proviso para a estrada, e assim fizeram a eles. 46 E Jos ordenou-lhes, dizendo: Tomem cuidado para no transgredir meu pedido, e tragam seu irmo com eu lhes disse, e quando vocs trouxerem seu irmo c a mim, ento eu saberei que vocs so verdadeiros homens e vocs podero trafegar na terra, e vou restaurar a vocs seu irmo, e vocs podero retornar em paz a seu pai. 47 E eles todos responderam e disseram: Conforme o nosso senhor fala, assim ns faremos; e eles curvaram-se no cho. 48 E cada homem colocou seu milho em seu burro, e saram para ir para a terra de Canaan para seu pai. E eles foram descansar, e Levi abriu seu saco para dar provises ao seu burro, e ele olhou, e eis que o seu dinheiro em todo o peso estava no seu saco. 49 E o homem ficou com muito medo, e ele disse a seus irmos: Meu dinheiro foi devolvido, e est no saco; e os homens ficaram com muito medo, e eles disseram: O que isto que Deus fez para ns? 50 E todos disseram: E onde est a bondade do Senhor para com nossos pais, com Abrao, Isaac, e Jac, por Deus ter neste dia nos entreguado nas mos do rei de Mitzraim (Egipto) para inventar contra ns? 51 E Jud disse-lhes: Certamente somos culpados pecadores diante de Deus (Yaohuh) nosso Criador em ter vendido o nosso irmo, nossa prpria carne, e ainda assim vocs dizem, onde est a bondade de Deus para com nossos pais?. 52 E Ruben disse-lhes: Eu no disse a vocs, no pequem contra o rapaz, e vocs no me ouviram! Agora, Deus o est requerendo de ns , e como vocs ousam dizer,onde est a bondade de Deus para com nossos pais, enquanto vocs pecam contra Ele? 53 E eles ficaram durante a noite naquele lugar, e levantaram-se no incio da manh e carregavam seus burros com seu milho, e foram para casa de seu pai na terra de Canaan.

54 E Jac e seu agregado familiar saram para atender aos seus filhos, e Jac olhou, e eis que seu irmo Shamiul (Simeo) no estava com eles, e Jac disse a seus filhos: Onde est seu irmo Shamiul (Simeo), a quem no vejo? e seus filhos lhe disseram tudo o que tinha acontecido em Mitzraim (Egipto). A Herana roubada (Livro de Jasher) 52, 53, 54 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 52

1 E entraram em sua casa e cada homem abriu seu saco, e olharam, e eis que no saco de cada homem o dinheiro estava l, na qual eles e seu pai ficaram grandemente apavorados. 2 E Jac disse-lhes: O que isto que vocs fizeram a mim? Eu enviei seu irmo Jos para saber sobre o vosso bem-estar, e vocs disseram-me: Uma besta selvagem o devorou. 3 E Shamiul (Simeo) foi com vocs para comprar alimentos, e vocs dizem que o rei de Mitzraim(Egipto) colocou-o na priso, e vocs desejam tomar Benyamim (Benjamin) para causar sua morte tambm, e derrubar meus cabelos brancos pela tristeza, ao tmulo de Benyamim (Benjamin) e seu irmo Yaohusaf (Jos).

4 Agora, portanto, meu filho no ir com vocs, pois seu irmo est morto e ele foi deixado sozinho, podem abat-lo pelo caminho em que vocs vo, como se abateu sobre seu irmo. 5 E Ruben disse a seu pai: Tu poders matar meus dois filhos se eu no trouxer teu filho e coloc-lo diante de ti; e Jac disse a seus filhos, No vo para Mitzraim (Egipto), pois meu filho no ir com vocs para Mitzraim (Egipto), nem morrer como seu irmo. 6 E Jud disse-lhes: Fiquemos at que o milho esteja terminado, e ento ele ir dizer: Peguem seu irmo, e ele vai livrar sua prpria vida e a vida do seu agregado familiar do perigo da fome. 7 E naqueles dias a fome estava por toda a terra e todas as pessoas da terra foram para Mitzraim(Egipto) para comprar alimentos, porque a fome prevaleceu grandemente entre eles e o filhos de Jac permaneceram em Canaan, um ano e dois meses at que seu milho terminou. 8 E aconteceu depois que seu milho terminou, o agregado inteiro de Jac estava assolado pela fome e todos as crianas dos filhos de Jac reuniram-se e eles se aproximaram de Jac , e todos eles cercaram-o, e disseram a ele: D-nos po, para que portanto todos no pereamos atravs da fome na tua presena? 9 Jac ouviu as palavras das crianas de seus filhos, e chorou um grande choro, e sua pena foi despertada por eles, e Jac chamou por seus filhos e eles todos vieram e sentaram-se diante dele. 10 E Jac disse-lhes: Vocs no viram como seus filhos choraram sobre mim, neste dia, dizendo: D nos po, e no h nenhum? Agora, portanto, vo e comprem para ns um pouco de comida. 11 E Jud respondeu e disse a seu pai: Se tu enviares nosso irmo conosco , ns iremos e compraremos milho para ti, e se tu no quiseres envia-lo, ento ns no iremos , pois certamente o rei de Mitzraim (Egipto) certamente obrigou-nos , dizendo: Vocs no devem ver meu rosto, a menos que seu irmo esteja com vocs; pois o rei de Mitzraim (Egipto) um forte e poderoso rei, e eis que ns no devemos ir a ele sem o nosso irmo, seno todos ns seremos condenados morte. 12 No sabes tu e tu no ouviste, que este rei muito poderoso e sbio, e no h como ele em toda a terra? Eis que j vimos todos os reis da terra e no vimos um como esse rei, o rei de Mitzraim (Egipto); certamente entre todos os reis da terra l, nenhum maior que Abimeleque rei dos filisteus, ainda o rei de Mitzraim (Egipto) maior e mais poderoso do que ele, e Abimeleque s pode ser comparado a um de seus oficiais. 13 Pai, tu no viste seu palcio e seu trono e todos os seus servos diante dele. Tu no viste esse rei sobre seu trono em sua apario de pompa e real, vestido em suas vestes majestosas com uma grande coroa dourada sobre sua cabea; tu no viste a honra e o poder que Deus deu-lhe, pois no h como ele em toda a terra. 14 Pai, tu no viste a sabedoria, a compreenso e o conhecimento que O Criador tem dado em seu corao, nem ouviste sua doce voz quando falou para ns.

15 Ns no sabemos pai, o que o fez conhecer nossos nomes e tudo que caiu sobre ns, ainda ele perguntou tambm por ti, dizendo: Seu pai ainda vive, e est tudo bem com ele? 16 Tu no viste os assuntos do governo de Mitzraim (Egipto) regulamentados por ele, sem inquirir de fara seu senhor. Tu no viste o pavor e medo que ele impe a todos os egpcios. 17 E tambm quando partimos, ns ameaamos fazer a Mitzraim (Egipto) como para o resto das cidades dos amorreus, e ficamos extremamente colerizados com todas as suas palavras que ele disse, colocando-nos como espies, e agora, quando novamente chegarmos diante dele seu terror cair sobre ns todos, e nem um de ns ser capaz de falar com ele quer uma pequena ou uma grande coisa. 18 Agora, portanto, pai, envie, te pedimos, o rapaz com a gente, e vamos e compraremos alimento para nosso suporte e no morreremos com a fome. E Jac disse: Por que vocs tm lidado to mal comigo, e informaram ao rei que tinham um irmo? o que essa coisa que vocs fizeram comigo? 19 E Jud disse a Jac seu pai: D o rapaz em meus cuidados e desceremos a Mitzraim (Egipto) e compraremos milho e, em seguida, quando retornarmos , se o rapaz no estiver com a gente, ento deixe-me ter a tua culpa para sempre. 20 Tu no viste as nossas crianas chorando diante de ti devido fome, e no h nenhum poder em tua mo para satisfaz-los? agora deixe tua pena se despertar por eles, e envie nosso irmo connosco e ns iremos. 21 Pois como a bondade de Deus para nossos antepassados ser manifestada a ti, quando tu dizes que o rei de Mitzraim (Egipto) ir tirar teu filho? como O Senhor vive, no o deixarei at que eu o traga e coloque-o diante de ti; mas pea por ns ao Senhor, que Ele possa lidar gentilmente connosco, para que possamos ser recebidos favoravelmente e gentilmente diante do rei de Mitzraim(Egipto) e seus homens, pois agora ns iremos retornar pela segunda vez com teu filho. 22 E Jac disse a seus filhos; Eu confio em Deus O Criador (Yaohuh Ulhim), que ele possa livrarnos, e dar-nos favor aos olhos do rei de Mitzraim (Egipto) e aos olhos de todos os seus homens. 23 Agora, portanto, vo para o homem, e levem para ele em suas mos um presente de que possa ser obtido na terra e levem diante dele, e o Criador todo-poderoso pode lhes dar favor diante dele, para que ele possa enviar Benyamim (Benjamin) e Shamiul (Simeo) vossos irmos com vocs. 24 E todos os homens levantaram-se, e eles levaram seu irmo Benyamim (Benjamin), e tomaram em suas mos um grande presente do melhor da terra, e eles tambm tomaram uma poro dupla de prata. 25 E Jac estritamente comandou seus filhos sobre Benjamim (Benjamin), dizendo: Tomem conta dele no caminho que vocs esto indo, e no separem-se na estrada, e nem em Mitzraim (Egipto).

26 E Jac foi a seus filhos, e colocou sua mos diante deles e orou ao Senhor por seus filhos, dizendo: Yaohuh Ulhim do cu e da terra, lembra-te de teu pacto com nosso pai Abrao, lembra-te do meu pai Yaohuhcaq (Isaac) e s gentil com meus filhos e livra-os das mos do rei de Mitzraim(Egipto); faa-o eu peo-te Deus por causa dos teus favores, e resgata todos os meus filhos e resgata-os do poder egpcio e envie com eles os seus dois irmos. 27 E todas as esposas dos filhos de Jac e seus filhos levantaram os olhos para o cu e eles todos choraram diante de Deus e gritaram-lhe para livrar seus pais da mos do rei de Mitzraim (Egipto). 28 E Jac escreveu um registro para o rei de Mitzraim (Egipto) e deu-lhe na mo de Jud e nas mos de seus filhos para o rei de Mitzraim (Egipto), dizendo: 29 Do teu servo Jac, filho de Isaac, filho de Abrao o hebreu, o Prncipe do Criador (Ulhim), para o rei poderoso e sbio, o revelador dos segredos, rei de Mitzraim (Egipto), saudaes. 30 Seja isto conhecido a meu senhor, o rei de Mitzraim (Egipto), a fome est ferindo a terra de Canaan, e eu envio meus filhos a nos comprar alimentos de ti para nosso suporte. 31 Pois meus filhos me cercam, e sou muito velho no vejo com os meus olhos, pois os meus olhos tornaram-se muito pesados por meio de idade, bem como com o choro dirio por meu filho, por Jos que foi perdido de diante de mim, e eu comandei a meus filhos que eles no entrassem juntos pelos portes da cidade quando eles chegassem a Miztraim (Egipto), por causa dos habitantes da terra. 32 E eu tambm ordenei-lhes ir a Mitzraim (Egipto) a procurar por meu filho, Jos, talvez eles pudessem encontr-lo l, e assim fizeram, e tu consideraste-os como espies na terra. 33 No ouvimos ns no que diz respeito ti, que tu interpretaste o sonho de fara e falaste verdadeiramente a ele? como, ento, tu no sabes em tua sabedoria se meus filhos so espies ou no? 34 Agora, portanto, meu senhor e rei, eis que eu enviei meu filho diante de ti, como tu falaste a meus filhos; Imploro que coloque teus olhos sobre ele at que ele retorne para mim em paz com seus irmos. 35 No sabes tu, ou ouviste tu , o que nosso Deus fez a fara quando ele tomou minha me (Sarah), e o que ele fez Abimeleque rei dos filisteus em conta dela, e tambm o que nosso pai Abrao fez aos nove reis de Elo, como derrotou eles todos, com alguns homens que estavam com ele? 36 E tambm o que meus dois filhos Shamiul e Levi fizeram a oito cidades dos amorreus, como eles destruram-nas devido sua irm Dina? 37 E tambm por seu irmo Benjamim (Benjamin) eles consolaram-se pela perda de seu irmo Jos; o que ento, faro para ele quando virem a mo de qualquer povo prevalecer sobre eles, por sua causa?

38 No sabes, rei de Mitzraim (Egipto), que o poder do Criador est connosco e que tambm Ele ouve nossas oraes e ama-nos todos os dias? 39 E quando meus filhos me contaram sobre tuas negociaes com eles, eu no chamei a Deus por sua causa, pois seno tu terias perecido com teus homens antes que meu filho Benyamim viesse diante de ti, mas eu pensei que como Shamiul (Simeo) meu filho estava em tua casa, talvez tu pudesses trat-lo amavelmente, por isso eu no fiz esta coisa a ti. 40 Agora, portanto, eis que Benjamim, meu filho, vai at ti com meus filhos, toma conta dele coloca os teus olhos sobre ele e, ento, Ulhim colocar seus olhos sobre ti e todo teu reino. 41 Agora eu te disse tudo o que est no meu corao, e eis que meus filhos esto chegando a ti com seu irmo, examina a face de toda a terra por causa deles e envie-os em paz com seus irmos. 42 E Jac deu o registro para seus filhos, a cargo de Yaohuhdah (Jud) para dar-lhe ao rei de Mitzraim (Egipto).

CAPTULO 53

1 E os filhos de Jac levantaram-se e tomaram Benjamim e todos os presentes e eles foram para Mitzraim (Egipto) e ficaram diante de Jos. 2 E Jos viu seu irmo Benjamim com eles, e ele saudou-os, e estes homens chegaram a casa de Jos. 3 E Jos comandou o superintendente de sua casa, a dar a seus irmos de comer, e ele o fez. 4 E ao meio-dia Jos mandou seus homens entrarem diante dele com Benjamim, e os homens disseram ao superintendente da casa de Jos sobre a prata que foi devolvida em seus sacos e ele disse-lhes: Isto ser bem para vocs, no tenham medo; e trouxe seu irmo Shamiul (Simeo) at eles. 5 E Shamiul (Simeo) disse a seus irmos: O senhor dos egpcios agiu muito gentilmente comigo, ele no me manteve preso, como vocs viram com os seus olhos, pois quando vocs saram da cidade ele libertou-me e tratou-me gentilmente comigo em sua casa.

6 E Jud tomou Benjamim pela mo, e eles vieram diante de Jos, e eles curvaram-se no cho. 7 E os homens deram o presente a Jos, e todos eles sentaram-se diante dele, e Jos disse a eles: Est tudo bem com vocs, est bem com seus filhos, est tudo bem com seu pai idoso? E eles disseram: Est tudo bem; e Jud tomou o registro que Jac tinha enviado, e deu-o na mo de Jos. 8 E Jos leu a carta e conheceu a letra de seu pai, e ele quis chorar, e ele entrou em uma sala interior, e chorou um grande choro; e ele saiu. 9 E ele levantou os olhos e viu seu irmo Benjamim e ele disse: Este seu irmo de quem vocs falaram para mim? Benjamim se aproximou de Jos e Jos colocou sua mo sobre sua cabea e ele lhe disse: Deus possa ser bom para ti, meu filho. 10 E quando Jos viu seu irmo, filho de sua me, desejou novamente chorar, e ele entrou na cmara e chorou l, e ele lavou o rosto e saiu, e absteve-se do choro, e ele disse: Preparem comida. 11 E Jos tinha uma taa donde ele bebeu, e era de prata belamente incrustada com pedras de nix e Obdellium, e Jos colocou a taa aos olhos dos seus irmos enquanto eles estavam assentados para comer com ele. 12 E Jos disse aos homens: Eu sei por esta taa que Ruben o Primognito, Shamiul (Simeo) e Levi e Yaohudah (Jud), Issachar e Zebulom so filhos de uma me, assento-vos para comer de acordo com seus nascimentos. 13 E ele tambm colocou os outros de acordo com seus nascimentos, e ele disse: Eu sei que este seu irmo mais jovem no tem nenhum irmo e, como ele, no tem nenhum irmo, ele deve, portanto, sentar-se e comer comigo. 14 E Benjamim subiu diante de Jos, e sentou-se no trono, e os homens contemplaram os actos de Jos, e eles estavam espantados com eles; e os homens comeram e beberam nesse momento com Jos , e ele deu, em seguida presentes, e Jos deu um presente a Benjamim, e Manasss e Efraim viram os actos de seu pai, e eles tambm deram presentes a ele, e Osnath deu-lhe um presente, e haviam cinco presentes na mo de Benjamim. 15 E Jos trouxe vinho para beber, e eles no quiseram beber, e eles disseram: Desde o dia em que Jos foi perdido ns no bebemos vinho, nem comemos qualquer iguarias. 16 E Jos jurou-lhes, e ele insistiu-lhes muito, e beberam abundantemente com ele naquele dia, e Jos depois virou-se para seu irmo Benjamim para falar com ele, e Benjamin ainda estava sentado no trono diante de Jos. 17 E Jos disse-lhe: Voc teve algum filho? e ele disse: Teu servo tem dez filhos, e estes so seus nomes: Bela, Becher, Ashbal, Gera, Naam, Achi, Rosh,Mupim, Chupim e Ord e eu chamei seus nomes aps meu irmo quem eu no vi.

18 E ele ordenou que eles trouxessem diante dele seu mapa das estrelas, segundo o qual Jos sabia todos os tempos, e Jos disse a Benjamim, ouvi dizer que os Hebreus so familiarizados com toda a sabedoria, tu sabes alguma coisa disto? 19 E Benjamin disse: Teu servo conhece toda a sabedoria que meu pai ensinou-me; e Jos disse: Benjamim, olha agora no presente instrumento e entenda onde teu Irmo Jos est em Mitzraim(Egipto), que voc disse que desceu a Mitzraim (Egipto). 20 E Benjamim contemplou esse instrumento com o mapa das estrelas do cu, e ele foi sbio e olhou para saber onde estava seu irmo, e Benjamim dividiu a terra inteira de Mitzraim (Egito) em quatro divises, e ele descobriu que aquele que estava sentado no trono diante dele era seu irmo Jos, e Benjamim questionou muito e quando Jos viu que seu irmo Benjamim ficou muito admirado, ele disse: Benjamim, o que tu viste, e por que tu estas surpreendido? 21 E Benjamin disse a Jos: Eu posso ver por isso, que meu irmo Jos est assentado aqui comigo sobre o trono; e Jos lhe disse: Eu sou teu irmo Jos, no revele isto para teus irmos; Eis que vou enviar te com eles quando eles forem embora, e eu mandarei eles serem trazidos de volta novamente para a cidade, e eu te levarei para longe deles. 22 E se eles se arriscarem as suas vidas e lutarem por ti, ento eu saberei que eles se arrependeram do que eles fizeram a mim, e vou revelar-me, e se eles te abandonarem quando eu levar-te, ento tu permanecers comigo, e eu vou disputar com eles, e eles devero se afastar, e eu no vou revelar-me para eles. 23 Nesse momento Jos mandou seu oficial preencher seus sacos com comida, e colocar cada dinheiro dos homens em seu saco, e colocar a taa no saco de Benjamim e dar-lhes proviso para a estrada, e assim fizeram. 24 E no dia seguinte os homens levantaram-se no incio da manh, e eles carregaram seus burros com seu milho, e eles saram com Benjamim, e eles foram para a terra de Canaan com seu irmo Benjamim. 25 Eles no tinham ido longe de Mitzraim (Egipto), quando Jos ordenou aos que eram de sua casa, dizendo: Vo, persigam estes homens antes de irem muito longe de Mitzraim (Egipto) e digam-lhes: Por que vocs roubaram a taa do meu mestre? 26 E o oficial de Jos foi, e ele chegou eles, e ele falou-lhes todas as palavras de Jos; e quando eles ouviram isto ficaram extremamente irritados, e eles disseram: Aquele com o qual o taa de seu mestre for encontrada, deve morrer e ns tambm nos tornarmos escravos. 27 E eles apressaram-se e cada homem derrubou seu saco de seu burro, e olharam dentro dos sacos e a taa foi encontrada no saco de Benjamim, e todos eles rasgaram suas vestes e eles voltaram para a cidade, e eles bateram em Benjamim na estrada, continuaram batendo at que eles chegaram na cidade, e eles ficaram diante de Jos. 28 E se acendeu a raiva de Yaohudah (Jud), e ele disse: Este homem s trouxe-me de volta para que destrua Mitzraim (Egipto) neste dia.

29 E os homens chegaram casa de Jos, e encontraram Jos sentado no seu trono, e todos os homens poderosos de p na sua direita e esquerda. 30 E Jos disse-lhes: O que este ato que vocs cometeram, pegando minha taa de prata, e foram embora? mas eu sei que vocs tomaram meu copo para saberem em que parte da terra estava seu irmo. 31 E Yaohudah (Jud) disse: O que que vamos dizer ao nosso senhor, o que ns falaremos, e como que nos vamos justificar a ns mesmos, Deus neste dia encontrou a iniquidade em todos os teus servos, portanto Ele fez esta coisa a ns neste dia. 32 E Jos levantou-se e pegou Benjamim e levou-o de seus irmos com violncia, e ele veio para a casa e trancou a porta para eles, e Jos mandou os de sua casa para o que deviam dizer eles: Assim diz o rei, vo em paz a seu pai, eis que eu tomei o homem em cuja mo foi encontrada a minha taa.

CAPTULO 54

1 E quando Yaohudah (Jud) viu as aces de Yaohusaf (Jos) com eles, Jud aproximou-se e quebrou a porta e veio com seus irmos diante de Yaohusaf (Jos). 2 E Jud disse a Jos, no deixe isto parecer ruim na vista do meu senhor, permita que teu servo, eu lhe peo, dizer uma palavra diante de ti? e Jos disse-lhe: Diga. 3 E Jud falou diante de Jos, e seus irmos que estavam l perante ele; e Jud disse a Jos: Certamente quando ns primeiramente viemos a nosso senhor para comprar alimentos, tu nos consideraste como espies da terra, e trouxemos Benjamim diante de ti, e tu ainda brincas connosco neste dia. 4 Agora, portanto, que o rei oua minhas palavras, e permita, eu peo-te que nosso irmo possa ir junto com a gente para nosso pai, para que a tua alma no perea este dia com todas as almas dos habitantes de Mitzraim (Egipto). 5 No sabes tu o que dois dos meus irmos, Shamiul (Simeo) e Levi, fizeram cidade de Shechem(Siqum) e a sete cidades dos amorreus, devido nossa irm Dina, e tambm o que faramos por seu irmo Benjamim?. 6 E eu com minha fora, que sou maior e mais poderoso que ambos, venho neste dia a ti e tua terra se tu no estiveres disposto a enviar nosso irmo.

7 No ouviste o que o nosso Deus, que nos escolheu, fez a fara devido a Sara nossa me, a quem ele tirou de nosso pai, que Ele feriu ele e a seu agregado familiar com pragas pesadas, mesmo at este dia, os egpcios contam esta maravilha uns aos outros? Assim ir o nosso Deus fazer a ti por Benjamim, quem tu tens neste dia tomado de seu pai, e devido aos males que tu neste dia fizeste a ns na tua terra; pois nosso Deus vai se lembrar de sua aliana com Abrao, nosso pai e trazer mal sobre ti, porque tu entristeces-te a alma do nosso pai neste dia. 8 Agora, portanto, ouve minhas palavras que eu tenho neste dia dito a ti, e deixa nosso irmo para que ele possa ir embora, para que tu e o povo de tua terra no morram pela espada, pois que voc no poder prevalecer sobre mim. 9 E Jos responderam a Jud, dizendo: Por que tu abres tua boca, e por que tu te vanglorias sobre ns, dizendo: Fora comigo? como fara vive, se eu mandar todos meus valentes homens para lutar com voc, certamente tu e estes teus irmos iro afundar na lama. 10 E Jud disse a Jos: Certamente eu vim a ti e teu povo para terem medo de mim; como O Senhor vive, se eu tirar uma vez minha espada, eu no a guardarei novamente at que eu tenha neste dia matado toda Mitzraim (Egipto), vai ter incio contigo, e eu terminarei com fara, teu mestre. 11 E Jos respondeu e disse-lhe: Certamente fora no pertence s a ti; eu sou mais forte e mais poderoso do que tu, certamente que se tu tirares tua espada, eu a colocarei ao teu pescoo, e no pescoo de todos os teus irmos. 12 E Jud disse-lhe: Certamente se eu neste dia abrir minha boca contra ti, eu te engolirei at que tu sejas destrudo de fora da terra e perecer neste dia do teu reino. E Jos disse: Certamente se tu abrires tua boca eu tenho poder para fechar tua boca com uma pedra, at que no sejas capaz de pronunciar uma palavra; V quantas pedras esto diante de ns, realmente eu posso pegar uma pedra e for-la na tua boca e quebrar o teus maxilares. 13 E Jud disse: Ulhim testemunha entre ns, que ns no desejamos batalhar contigo, apenas d-nos nosso irmo e nos iremos de ti; e Jos respondeu e disse: Como fara vive, se todos os reis de Canaan viessem juntamente com voc, voc no o levaria de minha mo. 14 Agora, portanto, v at seu pai e seu irmo ser para mim um escravo, pois ele roubou a casa do rei. E Jud disse: O que isto para ti ou para a pessoa do rei, certamente o rei vai por diante de sua casa, em toda a terra, prata e ouro, quer em presentes ou despesas, e tu ainda requeres sobre tua taa que tu colocaste no saco de nosso irmo e dizes que ele roubou de ti? 15 Ulhim (O Criador) probe que nosso irmo Benjamim, ou qualquer um da semente de Abrao roubar de ti, ou de qualquer outra pessoa, seja rei, prncipe ou de qualquer homem. 16 Agora, portanto, deixe esta acusao para que toda a terra no oua tuas palavras, dizendo que, por um pouco prata o rei de Mitzraim (Egipto) debateu com os homens, e ele acusou-os e levou seu irmo como um escravo. 17 E Jos respondeu e disse: Levem esta taa, e vo, e deixem seu irmo como escravo, pois o juzo de um ladro ser um escravo.

18 E Jud disse: Por que no tens vergonha de tuas palavras, em deixar nosso irmo e pegar a taa? Certamente se tu nos deres a taa, ou um mil vezes mais, no deixaremos nosso irmo pela prata que encontrado na mo de qualquer homem, mas ns vamos morrer por ele. 19 E Jos respondeu: E por que vocs abandonaram seu irmo e venderam-no por vinte peas de prata at este dia, e por que, ento, voc no fariam o mesmo para este seu irmo? 20 E Jud disse, Yaohuh (Deus) testemunha entre mim e ti, que no desejamos esta batalha; Agora, pois, d-nos nosso irmo e vamos partir sem brigar. 21 E Jos respondeu e disse: Se reunirem todos os reis da terra, no vo ser capazes de tomar seu irmo de minha mo; e Jud disse: O que que vamos dizer a nosso pai, quando ele vir que nosso irmo no veio connosco, e chorar por ele? 22 E Jos respondeu e disse: Isto o que vocs diro seu pai: A corda vem antes do balde. 23 E Jud disse: Certamente tu s um rei, e por que tu falas estas coisas, dando um falso juzo? Ai do rei que como tu. 24 E Jos respondeu e disse: No h nenhum juzo falso na palavra sobre seu irmo Jos, pois todos vocs venderam-no para os midianitas, por vinte peas de prata, e vocs todos mentiram a seu pai e disseram-lhe, que uma besta m o devorou, e que Jos foi rasgado em pedaos. 25 E Jud disse: Eis que o fogo de Shuam (Shem ou Sem) queima em meu corao, agora eu vou queimar sua terra com o fogo; e Jos respondeu e disse: Certamente tua cunhada Tamar, que matou seus filhos, extinguiu o incndio de Shechem (Siqum). 26 E Jud disse: Se eu arrancar um nico cabelo da minha carne, eu irei preencher toda Mitzraim(Egipto) com seu sangue. 27 E Jos respondeu, e disse: Esse seu costume, fazer como voc fez a seu irmo, a quem voc vendeu, e banhou seu casaco em sangue, e trouxe a seu pai para que pudesse dizer que uma besta m o devorou, e aqui est o seu sangue. 28 E quando Jud ouviu esta coisa ele ficou extremamente irritado, e sua raiva queimou dentro dele, e havia antes naquele lugar uma pedra, cujo peso era cerca de quatrocentos shekels, e a raiva de Yaohuhdah (Jud) foi estimulada, e ele pegou a pedra com uma mo e jogou para os cus e a pegou com a mo esquerda. 29 E ele a colocou depois sob seus ps, e sentou-se sobre ela com toda sua fora e a pedra foi transformada em p pela fora de Jud. 30 E Jos viu o acto de Jud e ele ficou com muito medo, mas ele mandou Manasss e seu irmo, seus filhos, e eles tambm fizeram com outra pedra como Jud, e Jud disse a seus irmos: No deixe qualquer um de vocs dizer, este homem um egpcio, mas por ter feito isso ele deve ser da famlia do nosso pai.

31 E Jos disse: No somente para vocs dada fora, pois tambm somos homens poderosos, e por que voc contar com todos ns? e Jud disse a Jos: Deixe, eu lhe peo, nosso irmo partir ,e no arruinaremos teu pas neste dia. 32 E Jos respondeu e disse-lhes: Vo e digam a seu pai, que uma besta m devorou-o como vocs disseram sobre seu irmo Jos. 33 E Jud disse a seu irmo Naftali: V agora e numere todas as ruas de Mitzraim (Egipto) e volte e diga-me; e Shamiul( Simeo) disse-lhe: Que esta coisa no seja um problema para ti; Agora eu vou para o monte pegar uma grande pedra do monte, e nivelar em cada um em Mitzraim (Egipto) e matar todos que esto nela. 34 E Jos ouviu todas estas palavras que seus irmos falaram diante dele, e no sabiam que Jos entendia-os, pois eles imaginavam que ele no soubesse falar hebraico. 35 E Jos teve muito medo das palavras de seus irmos para que eles iriam destruir Mitzraim (Egipto), e ele mandou seu filho Manasss, dizendo: V agora apressa-te e traz at mim todas os habitantes de Mitzraim (Egipto) e todos os homens valentes junto, e que eles venham a mim agora a cavalo e a p e com todos os tipos de instrumentos musicais, e Manasss foi e assim fez. 36 E Naftali fez como Jud lhe ordenou, pois Naftali era rpido como um cavalo ligeiro, e ele foi por entre as espigas de milho e no puderam alcan-lo. 37 E ele foi e numerou todas as ruas de Mitzraim (Egipto) e conto-as doze, e ele veio s pressas e disse a Jud, e Jud disse a seus irmos: Apressem-se, cada um coloque sua espada sobre seus lombos, e ns iremos sobre Mitzraim (Egipto) e mataremos todos, e no deixem um remanescente permanecer. 38 E Jud disse: Eis que irei destruir trs das ruas com minha fora, e vocs devem cada um destruir uma rua; e quando Jud estava dizendo isto, eis que os habitantes de Mitzraim (Egipto) e todos os homens poderosos vieram em direco a eles, com todos os tipos de instrumentos musicais e gritando alto. 39 E seu nmero foi de quinhentos na cavalaria e infantaria de dez mil e quatrocentos homens que poderiam lutar sem espada ou lana, apenas com as mos e fora. 40 E todos os homens poderosos vieram com grande assalto e gritando, e todos eles cercaram os filhos de Jac e a terra tremeu ao som de seus gritos. 41 E quando os filhos de Jac viram estas tropas, eles tiveram muito medo por suas vidas, e Jos fez isto para aterrorizar os filhos de Jac para que se tranquilizassem. 42 E Jud, vendo alguns dos seus irmos aterrorizados, disse-lhes: Porque esto com medo, uma vez que o favor de Ulhim est connosco? E quando Jud viu todos os povos de Mitzraim (Egipto) ao redor sob o comando de Jos para aterroriz-los, somente Jos ordenou-lhes, dizendo: No toquem em qualquer um deles.

43, Em seguida, Jud apressou-se e puxou a sua espada e soltou um grito alto e amargo e ele bateu com sua espada, e ele saltou em terra, e ele ainda continuou a gritar contra todas as pessoas. 44 E quando ele fez esta coisa O Senhor fez o terror por Jud e seus irmos, cair sobre os valentes homens e todas as pessoas que os cercava. 45 E todos eles fugiram ao som do grito, e eles ficaram apavorados, e caram uns sobre os outros, e muitos deles morreram quando caram, e eles todos fugiram de diante de Jud e seus irmos e de diante de Jos. 46 E enquanto eles estavam fugindo, Jud e seus irmos perseguiram-nos at casa de Fara, e todos eles escaparam, e Jud novamente sentou-se diante de Jos e rugiu nele como um leo, e deu um grito grande e tremendo nele. 47 E o grito foi ouvido distncia, e todos os habitantes de Succoth ouviram-no, e todo Mitzraim(Egipto) tremeu ao som do grito, e tambm as paredes de Mitzraim (Egipto) e a terra de Goshen caiu pela agitao da terra, e fara tambm caiu do seu trono sobre o cho , e tambm todas as mulheres grvidas de Mitzraim (Egipto) e Goshen, abortaram quando ouviram o rudo do terremoto, pois ficaram terrivelmente apavoradas. 48 Fara enviou palavra, dizendo: O que isto que aconteceu neste dia na terra de Mitzraim(Egitpo)? e eles vieram e disseram-lhe todas as coisas do comeo ao fim, e o fara ficou alarmado, e ele se questionou, e teve muito medo. 49 E seu medo aumentou quando ele ouviu todas estas coisas, e ele chamou Jos, dizendo: Tu trouxeste a mim hebreus para destruir toda Mitzraim (Egipto); o que voc far com um escravo ladro? Mande-o embora e deixe-o ir com seus irmos, e no nos deixe perecer atravs seu mal, mesmo ns, voc e toda Mitzraim (Egipto). 50 Se tu no desejares fazer isto, tire de ti todas as minhas coisas valiosas, e v com eles sua terra, se tu gostas deles, pois eles neste dia destruiro todo o meu pas, e mataro todo o meu povo; at mesmo as mulheres de Mitzraim (Egipto) abortaram devido a seus gritos; Veja o que eles fizeram apenas com seus gritos e falando, por outro lado se eles lutarem com a espada, eles destruiro a terra; Agora, portanto,escolhe o que tu desejas, se eu ou os Hebreus, se Mitzraim(Egipto) ou a terra dos hebreus. 51 E eles vieram e disseram Jos todas as palavras de fara, e Jos ficou com muito medo das palavras de fara, e Jud e seus irmos permaneceram ainda diante de Jos indignados e furiosos, e todos os filhos de Jac rugiram a Jos, como o rugir do mar e suas ondas. 52 E Jos teve muito medo de seus irmos e de fara, e Jos procurou um pretexto para tornar-se conhecido a seus irmos, antes que eles destrussem toda Mitzraim (Egipto). 53 E Jos mandou seu filho Manasss, e ele correu e se aproximou de Jud, e colocou sua mo sobre os seus ombros, e a raiva Jud permaneceu. 54 E Jud disse a seus irmos, que ningum de vocs a digam que este o ato de um jovem mitzri(egpcio) pois isso o trabalho da casa do meu pai.

55 E Jos vendo e sabendo que a raiva de Jud permaneceu, ele se aproximou para falar com Jud suavemente. 56 E Jos disse a Jud, certamente voc falou verdade em ter neste dia verificado suas afirmaes sobre sua fora, e seu Deus que se agrada em voc, aumenta sua sade; Mas digame verdadeiramente por que de entre todos os teus irmos tu pelejas comigo por conta do rapaz, e como nenhum deles falou uma palavra para mim que lhe digam respeito. 57 E Jud respondeu a Jos) dizendo: Certamente tu deves saber que eu fiquei de segurana para o rapaz para seu pai, dizendo: Se eu no o trouxesse, eu deveria ter a culpa para sempre. 58, Portanto, eu me aproximei a ti, de entre todos os meus irmos, porque eu vi que tu no estavas dispostos a deixa-lo ir de ti; Agora, portanto, possa eu achar favor em teus olhos para que tu o mandes ir com a gente, e eis que eu serei como um substituto para ele, e te servirei em tudo o que tu desejares, pois onde quer que me envies, irei te servir com grande energia. 59 Envia-me agora para um rei poderoso que tem se rebelado contra ti, e tu sabes o que eu irei fazer sua terra; Embora ele possa ter cavalaria e infantaria ou um numero grande de pessoas poderosas, vou matar todos eles e trazer a cabea do rei diante de ti. 60 No sabes tu ou no ouviste, que nosso pai Abrao com seu servo Eliazer derrotou todos os reis de Elo com seus anfitries em uma noite, eles no deixaram nenhum restante? e desde esse dia a fora do nosso pai foi dada para ns como uma herana, para ns e nossas sementes para sempre. 61 E Jos respondeu e disse: Voc fala verdade, e falsidade no est em sua boca, pois tambm foi dito para ns que os hebreus tm poder e que Yaohuh (O Senhor) seu Ulhim (Criador) se agrada muito neles, quem ento ser contras eles? 62. No entanto, nesta condio eu enviarei seu irmo, se voc trouxer diante de mim seu irmo o filho de sua me, de quem voc disse que ele tinha ido de voc para Mitzraim (Egipto); e ele deve vir a passar quando voc trouxer a mim seu irmo ir lev-lo em seu lugar, porque nenhum de vocs foi segurana para ele para com seu pai, e quando ele vier at mim, eu vou ento, enviar com voc seu irmo para quem no qual voc ficou como segurana. 63 E raiva de Jud se acendeu contra Jos quando falou isto, e seus olhos caram sangue devido raiva, e ele disse a seus irmos: Como este homem busca neste dia,sua prpria destruio ede toda Mitzraim (Egipto)! 64 E Shamiul (Simeo) respondeu a Jos, dizendo: Ns no dissemos a ti antes que no sabamos o ponto exacto pelo qual ele passou, e se ele estava morto ou vivo e portanto com meu senhor fala estas coisas? 65 E Jos observou o semblante de Jud reconhecendo, e sua raiva comeou a abrandar,quando ele falou-lhe, dizendo: Traga a mim seu outro irmo em vez deste irmo. 66 E Jos disse a seus irmos: Certamente vocs disseram que seu irmo estava morto ou perdido, agora se eu o chamasse neste dia, e ele devesse vir diante de vocs, vocs vos dariam a mim em vez de seu irmo?

67 E Jos comeou a falar e gritar: Jos, Jos, venha neste dia diante de mim,e diante de teus irmos e sente-se diante deles. 68 E quando Jos falou isto diante deles, olharam cada um a para um lado, para ver de onde Jos viria diante deles .69 E Jos observou todos os seus actos, e disse-lhes: Por que vocs olham aqui e ali? Eu sou Jos a quem venderam para Mitzraim (Egipto), agora, portanto, no chorem por terem me vendido, pois foi para um apoio durante a fome que Deus enviou a vocs. 70 E seus irmos ficaram aterrorizados por ele quando ouviram as palavras de Jos, e Jud ficou extremamente aterrorizado com ele. 71 E quando Benjamim ouviu as palavras de Jos, ele foi diante dele na parte interna da a casa, e Benjamim correu a Jos seu irmo e o abraou, e caiu sobre seu pescoo e eles choraram. 72 E quando os irmos de Jos viram que Benjamim tinha cado sobre o pescoo do irmo e chorou com ele, eles tambm caram sobre Jos e o abraaram, e eles choraram muito com Jos. 73 E a nova foi ouvida na casa de Jos, que eram irmos de Jos, e isto agradou a fara excessivamente, pois ele teve medo deles pelo fato de poderem destruir Mitzraim (Egipto). 74 E fara enviou seus servos para Jos para felicit-lo sobre seus irmos que tinham chegado a ele, e todos os comandantes dos exrcitos e as tropas que estavam em Mitzraim (Egipto) vieram para se alegrar com Jos e Mitzraim (Egipto) inteira muito alegrou-se sobre irmos de Jos. 75 E fara enviou seus servos para Jos, dizendo: Diz a teus irmos para buscar todos os pertencentes a eles, e deixe-os que eles venham at mim, e eu vou coloc-los na melhor parte das terras de Mitzraim (Egipto), e eles o fizeram. 76 E Jos ordenou que os de sua casa trouxessem para fora os presentes de irmos e vesturio, e ele trouxe-lhes muitas roupas sendo vestes de reais e muitos presentes, e Jos os dividiu entre seus irmos. 77 E ele deu a cada um dos seus irmos uma mudana de vesturio de ouro e prata, e trezentas peas de prata e Jos mandou todos eles para colocarem o vesturio, para serem trazidos diante de fara. 78 Fara vendo que irmos de Jos eram todos homens valentes, e belos em aparncia, ele exultou grandemente. 79 E eles mais tarde saram da presena de fara para ir para a terra de Canaan, para seu pai, e seu irmo Benjamim foi com eles. 80 E Jos deu-lhes onze carros de fara, e Jos deu-lhes sua carroa, sobre a qual ele andou no dia da sua coroao em Mitzraim (Egipto), para buscar seu pai para Mitzraim (Egipto); e Jos enviou para as crianas de todos os seus irmos, vesturio de acordo com seus nmeros, e

cem peas de prata para cada um deles, e ele tambm enviou peas para as esposas de seus irmos, vesturio da esposa do rei, e enviou-os. 81 E ele deu a cada um dos seus irmos dez homens para ir com eles para a terra de Canaan para servi-los, para servir a seus filhos e todos que lhes pertenciam na vinda para Mitzraim (Egipto). 82 E Jos enviou pela mo do seu irmo Benjamim, dez trajes de vesturio para seus dez filhos, uma parte acima do resto dos filhos de Jac. 83 E enviou a cada ,cinquenta peas de prata e dez carruagens na conta de fara, e ele enviou para seu pai, dez burros carregados com todos os luxos de Mitzraim (Egipto), e dez burros carregados com milho e po e nutrio para seu pai e a todos os que estavam com ele, como provises para a estrada. 84 E ele enviou sua irm Dina vesturio de prata e ouro e incenso e mirra, alos e ornamentos femininos em grande abundncia, e enviou o mesmo das esposas de fara, para as esposas de Benjamim. 85 E ele deu a todos os seus irmos, tambm para suas esposas, todos os tipos de pedras de nix e Obdellium, e de todas as coisas valiosas entre o grande povo de Mitzraim (Egipto), nada de todas as coisas caras foi deixada, do que Jos enviou para casa de seu pai. 86 E enviou os seus irmos, e eles foram, e ele enviou seu irmo Benjamim com eles. 87 E Jos saiu com eles para acompanh-los na estrada at as fronteiras de Mitzraim (Egipto) e ele ordenou-lhes sobre seu pai e seu agregado familiar, para virem a Mitzraim (Egipto). 88 E ele disse-lhes: No briguem na estrada, pois esta coisa veio de Yaohuh para nos livrar da fome, pois haver ainda cinco anos de fome na terra. 89 E comandou-os, dizendo: Quando vocs chegarem terra de Canaan, no vo de repente diante de meu pai nesta questo, mas ajam em sua sabedoria. 90 E Jos deixou de instru-los, e ele virou-se e voltou para Mitzraim (Egipto) e os filhos de Jac foram para a terra de Canaan, com alegria e contentamento para seu pai Jac. 91 E eles vieram at as fronteiras da terra, e eles disseram uns aos outros, o que que vamos fazer neste assunto diante de nosso pai, se falarmos subitamente a ele e dissermos isto, ele ficar muito alarmado com as nossas palavras e no vai acreditar em ns. 92 E eles foram at que eles chegaram quase at suas casas, e encontraram Serach, a filha de Asher, vindo para encontr-los, e a donzela era muito boa e subtil, e sabia tocar harpa. 93 E chamaram-lhe e ela veio diante deles, e ela beijou-os e eles a pegaram ela e deram-lhe uma harpa, dizendo: V agora diante de nosso pai e senta-te diante dele, e toque a harpa, e fala essas palavras. 94 E eles mandaram ela para ir para sua casa, e ela pegou a harpa e apressou-se diante deles e ela veio e sentou-se perto de Jac.

95 E tocou bem e cantou e soltou na doura das suas palavras: Jos meu tio est vivo, e ele comanda em toda a terra de Mitzraim (Egipto), e no est morto. 96 E ela continuou a repetir e proferir estas palavras, e Jac ouviu suas palavras e elas foram agradveis a ele. 97 Escutou enquanto ela repetiu-lhe duas vezes e trs vezes, a alegria entrou no corao de Jac a doura das suas palavras, e o esprito de Deus estava sobre ele, e ele sabia que todas as palavras dela eram verdade. 98 E Jac abenoou Serach quando ela falou estas palavras diante dele, e ele disse: Minha filha, que a morte nunca prevalea sobre ti, pois tu reviveste meu esprito; apenas fale ainda diante de mim como tens falado, pois tu me alegras com todas as tuas palavras. 99 E ela continuou a cantar essas palavras, e Jac ouviu, e isto o encheu de prazer, e ele se alegrou, e o esprito de Deus estava sobre ele. 100 Enquanto ele ainda estava falando com ela, chegaram seus filhos com cavalos e carruagens e vesturio real e servos andando diante deles. 101 E Jac levantou-se para encontr-los, e os viu vestidos com vesturio real, e ele viu todos os tesouros que Jos tinha enviado para eles. 102 E disseram-lhe: Seja informado que nosso irmo Jos est vivo, e ele quem comanda em toda a terra de Mitzraim (Egipto), e ele quem falou a ns como ns dissemos-te. 103 E Jac ouviu todas as palavras de seus filhos, e seu corao palpitou devido a suas palavras, pois ele no podia acreditar, at que ele viu o que Jos lhes tinha dado, e o que ele havia enviado a ele ,e todos os sinais que Jos havia dito a eles. 104 E eles abriram diante dele, e mostraram-lhe tudo os que Jos tinha enviado, eles deram a cada qual como Jos tinha lhe enviado, e ele soube que eles tinham falado a verdade, e ele exultou excessivamente por causa de seu filho. 105 E Jac disse: Isto suficiente para mim para saber que meu filho Jos ainda est vivo, vou ver ele antes de morrer. 106 E seus filhos lhe disseram tudo o que tinha acontecido, e Jac disse: Eu vou ao a Mitzraim(Egipto) para ver meu filho e sua prole. 107 E Jac levantou-se e colocou o vesturio que Jos tinha lhe enviado, e depois de ter se lavado, ele cortou o cabelo , ele colocou sobre sua cabea o turbante que Jos tinha enviado a ele. 108 E todas as pessoas da casa de Jac e suas esposas colocam suas roupas que Jos tinha enviado para eles, e eles muito se alegraram em Jos ainda estar vivo, e ele estar governando Mitzraim(Egipto). 109 E todos os habitantes de Canaan ouviram sobre isto, e eles vieram e muito se alegraram com Jac por ele ainda estar vivo.

110 E Jac fez uma festa para eles durante trs dias, e todos os reis de Canaan e nobres da terra comeram e beberam e exultaram na casa de Jac. A Herana roubada (Livro de Jasher) 55, 56, 57 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 55

1 E veio passar depois disto que Jac disse: Vou ir e ver o meu filho em Mitzraim (Egipto) e em seguida, voltarei para a terra de Cana no que Deus disse a Abrao, porque eu no posso deixar a terra do meu local de nascimento. 2 Eis que a palavra de Deus veio-lhe, dizendo: V para Mitzraim (Egipto) com toda a tua casa, e permaneam l, no tenham medo de descer para Mitzraim (Egipto) pois l o farei uma grande nao. 3 E Jac disse dentro de si mesmo: Vou ir e ver o meu filho se o temor de seu Deus esta ainda em seu corao por causa do povo de Mitzraim (Egipto). 4 E Deus disse a Jac: No temas por Jos, pois ele ainda mantm sua integridade a me servir, como ser bem visto diante de ti; e Jac exultou excessivamente por seu filho.

5 Naquela poca Jac mandou seus filhos e famlia irem para Mitzraim (Egipto), de acordo com a palavra de Deus a ele, e Jac levantou-se com seus filhos e seu agregado familiar, e ele saiu da terra de Cana, de Beershebah (Berseba), com alegria e felicidade no corao, e eles foram para a terra de Mitzraim (Egipto). 6 E veio passar quando eles estavam perto de Mitzraim (Egipto), Jac enviou Jud antes dele at Jos que ele pudesse mostrar-lhe a situao em Mitzraim (Egipto), e Jud fez de acordo com a palavra de seu pai, e ele apressou-se e correu e veio a Jos, e eles deram para eles um lugar na terra de Goshen para toda sua famlia, e Jud retornou e veio ao longo da estrada a seu pai. 7 E Jos tomou a carruagem, e ele reuniu todos os seus homens poderosos e seus servos, e todos os oficiais de Mitzraim (Egipto) para ir encontrar-se com seu pai Jac, e um mandato de Jos foi proclamado em Mitzraim (Egipto), dizendo: Todos os que no forem conhecer Jac morrero. 8 E no dia seguinte Jos saiu por toda Mitzraim (Egipto) um grande e poderoso exrcito, todos vestidos com roupas de linho fino e prpura e com instrumentos de ouro e prata e com seus instrumentos de guerra com eles. 9 E todos eles foram para encontrar Jac com todos os tipos de instrumentos musicais, com bateria e tamborins, aspergindo mirra e alos ao longo da estrada, e todos eles foram segundo sua moda, e a terra chocou-se com seus gritos. 10 E todas as mulheres de Mitzraim (Egipto) foram sobre os telhados de Mitzraim (Egipto) e sobre as paredes para conhecer Jac, e sobre a cabea de Jos estava uma coroa rgia do fara, fara tinha enviado -lhe para colocar no momento que estivesse indo encontrar seu pai. 11 E quando Jos estava entre cinquenta cbitos de seu pai, ele desceu da carruagem, e ele caminhou em direo a seu pai, e quando todos os oficiais de Mitzraim (Egipto) e seus nobres viram que Jos tinha ido a p em direo a seu pai, eles tambm foram e andaram a p em direo a Jac. 12 E quando Jac se aproximou dos soldados de Jos, Jac observou os soldados que estavam vindo em direo a ele com Jos e gratificou-o muito, e Jac ficou espantado com eles. 13 E Jac disse a Jud: Quem este homem que vejo no exrcito de Mitzraim (Egipto) vestido em traje majestoso, com uma roupa muito vermelha, e uma coroa real sobre sua cabea, que desceu de sua carruagem e est vindo em direo a ns? e Jud respondeu a seu pai,dizendo: Ele o teu filho Jos o rei! E Jac exultou em ver a honra do seu filho. 14 E Jos veio a seu pai, e ele curvou-se diante de seu pai, e todos os homens do exrcito curvaram-se no cho com ele, diante de Jac. 15 E eis que Jac correu a seu filho Jos, e caiu sobre seu pescoo, e beijou-o, e eles choraram, e Jos tambm abraou seu pai e beijou-o, e eles choraram, e todas as pessoas de Mitzraim (Egipto) choraram com eles.

16 E Jac disse a Jos, agora eu vou morrer com alegria depois ter visto tua face, pois tu ainda vives e com honra. 17 E os filhos de Jac e suas esposas e seus filhos e seus servos e todos os da casa de Jac choraram muito com Jos, e beijaram-no e choraram muito com ele. 18 E Jos e todos do seu povo voltaram ento mais tarde para casa em Mitzraim (Egipto), e Jac e seus filhos e todos os filhos do seu agregado familiar, vieram com Jos para Mitzraim (Egipto), e Jos colocou-os na melhor parte de Mitzraim (Egipto), na terra de Goshen. 19 E Jos disse a seu pai e seus irmos: Vou ir e dizer a fara, assim: Meus irmos e a casa do meu pai e todos os que pertencem a eles, vieram at mim,e e eis que eles esto na terra de Goshen. 20 E Jos assim fez, e tomou seus irmos Ruben, Issachar Zebulom e seu irmo Benjamim e ele colocou-os diante de fara. 21 E Jos falou a fara, assim: Meus irmos e a casa do meu pai e todos que lhes pertenam, juntamente com seus rebanhos e gado que vieram a mim da terra de Cana, para permanecer em Mitzraim (Egipto); pois a fome est severa sobre eles. 22 E o fara disse a Jos: Coloque teu pai e irmos na melhor parte da terra, no lhe prive de nada do que bom, e lev-los a comer da gordura da terra. 23 E Jos respondeu, dizendo: Eis que eu os coloquei na terra de Goshen, pois eles so pastores, portanto que eles permanecem em Goshen para alimentar seus rebanhos longe dos mitzri (egpcios). 24 E fara disse a Jos: Faa para teus irmos tudo o que eles disserem a ti; e os filhos de Jac curvaram-se diante de fara, e eles saram em paz, e Jos depois trouxe seu pai diante de fara. 25 E Jac veio e curvou-se diante de fara, e Jac abenoou fara, e ele ento saiu; e Jac e todos os seus filhos e sua famlia moraram na terra de Goshen. 26 No segundo ano, que o ano cento e trinta da vida de Jac, Jos manteve seu pai e seus irmos e o seu agregado familiar, com po de acordo com os mais pequenos, todos os dias da fome; nada lhes faltou. 27 E Jos deu-lhes a melhor parte da terra inteira; o melhor de Mitzraim (Egipto) tiveram em todos os dias de Jos; e Jos tambm deu-lhes a todos da casa de seu pai, roupas e vesturio de ano para ano; e os filhos de Jac permaneceram com segurana em Mitzraim (Egipto) todos os dias do seu irmo. 28 E Jac sempre comeu na mesa de Jos, Jac e seus filhos no deixaram a mesa de Jos dia ou noite, alm das crianas de Jac que comiam em suas casas. 29 E toda Mitzraim (Egipto) comeu po durante os dias da fome da casa de Jos, pois todos os mitzri(egpcios) venderam tudo que lhes pertenciam devido fome.

30 E Jos comprou todas as terras e campos de Mitzraim (Egipto) por causa de fara, e Jos forneceu po para Mitzraim (Egipto) todos os dias da fome, e Jos recolheu a prata e o ouro que vinham at ele por milho que eles compraram em toda a terra, e ele acumular muito ouro e prata, alm de uma imensa quantidade de pedras de nix, bdellium e vesturio valioso que eles traziam a Jos de todas as partes da terra quando seu dinheiro foi gasto. 31 E Jos tomou a prata e o ouro que entrou em sua mo, cerca de setenta e dois talentos de ouro e prata e tambm pedras de nix e bdellium em grande abundncia, e Jos pegou e o ocultou em quatro partes, e ele escondeu uma parte no deserto perto do mar vermelho, e uma parte no rio Perath e a terceira e quarta parte ele escondeu no deserto oposto ao deserto da Prsia e dos Medos. 32 E pegou uma parte de ouro e prata que foi deixado, e deu para todos os seus irmos e a toda casa de seu pai, e as mulheres da casa de seu pai, e o resto ele trouxe para a casa de fara, cerca de vinte talentos de ouro e prata. 33 E Jos deu todo o ouro e prata que permaneceram a fara, e colocou-o no Tesouro de fara, e os dias da fome cessaram depois disto na terra, e eles semearam e colheram na terra inteira, e eles obtiveram sua quantidade usual por ano; e no lhes faltava nada. 34 E Jos habitou com segurana em Mitzraim (Egipto), e a terra inteira estava sob seus conselhos, e o seu pai e todos os seus irmos habitavam na terra de Goshen, e tomaram posse dela. 35 E Jos ficou muito velho, e avanado em dias, e seus dois filhos, Efraim e Manasss, mantiveram-se constantemente na casa de Jac, juntamente com as crianas dos filhos de Jac seus irmos, para aprenderem os caminhos do Senhor (Yaohuh) e a sua lei. 36 E Yaohuhcaf (Jac) e seus filhos habitaram na terra de Mitzraim (Egipto), na terra de Goshen, e eles tomaram posse da mesma, e eles foram frutferos e multiplicaram-se nela.

CAPTULO 56

1 E Jac viveu na terra de Mitzraim (Egipto), dezessete anos, e os dias de Jac e os anos de sua vida foram cento e quarenta e sete anos.

2 Naquela poca Jac foi atacado com uma doena da qual ele morreu, e ele mandou chamar por seu filho Jos em Mitzraim (Egipto) e seu filho Jos veio de Mitzraim (Egipto) e Jos veio a seu pai. 3 E Jac disse a Jos e a seus filhos: Eis que eu morrerei, e o Deus de seus ancestrais ir visitlos, e lev-los de volta para a terra, que O Senhor jurou dar vos, e aos seus filhos aps vocs, agora, pois, quando eu estiver morto, enterrem-me na caverna que est em Macpela, em Hebron, na terra de Canaan, perto de meus antepassados. 4 E Jac fez seus filhos jurarem enterr-lo em Macpela, em Hebron, e seus filhos juram-lhe sobre este assunto. 5 E comandou-os, dizendo: Sirvam a Yaohuh vosso Criador, pois aquele que livrou seus pais, tambm ir livr-los de todos os problemas. 6 E Jac disse: Chamem todos os seus filhos a mim; E todos os filhos dos filhos de Jac vieram e sentaram-se diante dele, e Jac abenoou-os, e ele disse-lhes: Yaohuh Ulhim de seus pais concedam-lhes mil vezes mais, e te abenoem, e que Ele possa dar-lhes a bno de seu pai, Abrao; e todos os filhos dos filhos de Jac saram naquele dia, depois dele os ter abenoado. 7 E no dia seguinte, Jac chamou novamente por seus filhos, e eles todos reuniram-se e vieram a ele e sentaram-se diante dele, e Jac naquele dia abenoou seus filhos antes de sua morte, cada homem ele abenoou de acordo com a sua bno; Eis que est escrito no livro da lei de Yaohuh relativos a Yaoshorul (Israel). 8 E Jac disse a Jud: Eu sei meu filho, que tu s um homem poderoso para teus irmos; reina sobre eles e teus filhos reinaro sobre seus filhos para sempre. 9 Ensina apenas a teus filhos o arco e todas as armas de guerra, a fim de que eles possam combater nas batalhas de seus irmos que governem sobre seus inimigos. 10 E Jac comandou novamente seus filhos nesse dia, dizendo: Eis que estarei neste dia reunindo-me ao meu povo; levem-me de Mitzraim (Egipto) e enterrem-me na caverna de Macpela como eu vos mandei. 11 Prestem ateno pois peo que nenhum dos vossos filhos me carregue, apenas vocs, e isso o modo como vocs devem me fazer a mim, quando vocs levarem meu corpo para a terra de Canaan, para me enterrarem. 12 Yaohuhdah (Jud), Issachar e Zebulom incluidos carregaro meu caixo do lado oriental; Ruben, Shamiul (Simeo) e Gad no Sul, Ephraim, Manasseh e Benyamim no ocidental, Dan, Asher e Naftali no norte. 13 No deixem Levi levar com vocs, pois ele e seus filhos levaro a Arca da Aliana de Yaohuh com os yaoshorulitas (israelitas) no acampamento, nem deixem Jos meu filho levar, pois como um rei, ento deixe ele sua honra e Efraim e Manasseh devem estar em seu lugar.

14 Assim vocs devem fazer a mim quando vocs me levarem ; no negligenciem qualquer coisa de tudo o que eu mandei a vocs; e quando isto passar ao fazerem a mim, que O Senhor se lembre favoravelmente de vocs, e seus filhos depois de vocs para sempre. 15 E vocs meus filhos, honre cada um seu irmo e seus parentes, e mandem seus filhos e os filhos de seus filhos aps vocs. servir a Yaohuh, o Deus de seus antepassados todos os dias. 16 Para que vocs possam prolongar seus dias na terra, voc e seus filhos e os filhos de seus filhos para sempre, quando vocs fizerem o que bom e reto aos olhos de Yaohuh, vosso Senhor, andando em todos os seus caminhos. 17 E tu, meu filho Jos, perdoa, peo os erros de teus irmos e todos as suas transgresses, e o prejuzo que eles jogaram sobre ti, pois O Senhor permitiu isto, para teu benefcio e benefcio de teus filhos. 18 E meu filho, no abandones teus irmos aos habitantes de Mitzraim (Egipto), nem machuque seus sentimentos, pois eis que eu consigno para a mo do Senhor e na tua mo, para proteg-los dos mitzri(egpcios); e os filhos de Jac responderam a seu pai dizendo: O, nosso pai, tudo o que tu nos ordenaste, assim vamos fazer; para que Deus esteja connosco. 19 E Jac disse a seus filhos: Assim, Deus esteja com vocs, quando vocs mantiverem todos os seus caminhos; no saam de seus caminhos, ou para a direita, ou a esquerda, e faam o que bom e reto em seus olhos. 20 Porque sei que muitos e graves problemas iro acontecer a vocs nos ltimos dias na terra, sim, a seus filhos e os filhos de seus filhos, apenas sirvam a Yaohuh, e ele ir salvar vocs de todos os problemas. 21 E isto vir a se passar quando vocs estiverem seguindo a ULHIM e a servi-lo, e vo ensinar seus filhos depois de vocs, e os filhos de seus filhos a conhecerem a YAOHUH, e ento YAOHUH levantar a vocs e seus filhos um servo de entre seus filhos, e YAOHUH vai livrar vocs atravs de sua mo de todas as tribulaes, e traz-los para fora de Mitzraim (Egipto) e traz-los para o terra de seus pais, para herd-la com segurana. 22 E YAOHUcaf (Jac) terminou de comandar seus filhos, e ele colocou seus ps para a cama, e ele morreu, e foi levado pelo seu povo. 23 E YAOHUsaf (Jos) caiu sobre seu pai, e ele gritou e chorou sobre ele, e ele beijou-o, e ele gritou em voz amarga, e ele disse: meu pai, meu pai. 24 E as esposas de seu filhos e sua famlia vieram e cairam sobre YAOHUsaf (Jac), e eles choraram sobre ele, e choraram em voz muito alta sobre YAOHUcaf (Jac). 25 E todos os filhos de YAOHUcaf (Jac) levantaram-se juntos, eles rasgaram suas vestes, e todos eles colocaram pano de saco sobre seus lombos, e eles caram em seus rostos, e eles lanaram poeira sobre suas cabeas para os cus.

26 E o acontecido foi dito Osnath, esposa de YAOHUsaf (Jos), e ela levantou-se e colocou um pano de saco, e ela com todas as mulheres mitzri (egpcias) com ela vieram e choraram por YAOHUcaf (Jac). 27 E tambm todas as pessoas de Mitzraim (Egipto) que conheciam YAOHUcaf (Jac) vieram todos no mesmo dia quando ouviram isto, e toda Mitzraim (Egipto) chorou por muitos dias. 28 E tambm da terra de Canaan as mulheres vieram a Mitzraim (Egipto) quando ouviram que YAOHUcaf (Jac) estava morto, e elas choraram por ele em Mitzraim (Egipto) por setenta dias. 29 E aconteceu depois disto que YAOHUsaf (Jos) comandou seus servos, os mdicos, a embalsamar seu pai com mirra e incenso e todo o tipo de incenso e perfumes, e os mdicos embalsamaram YAOHUcaf (Jac) como YAOHUsaf (Jos) comandou-os. 30 E todos os povos de Mitzraim (Egipto) e os ancios e todos os habitantes da terra de Goshen, choraram e lamentaram por YAOHcaf (Jac), e todos os seus filhos e os filhos do seu agregado familiar, lamentaram e choraram por seu pai YAOHUcaf (Jac) muitos dias. 31 E depois que os dias de seu choro passaram, no final de setenta dias, YAOHUsaf (Jos) disse a fara: Vou enterrar a meu pai na terra de Canaan, como ele me fez jurar, e, em seguida, vou voltar. 32 E fara enviou YAOHUsaf (Jos), dizendo: V e enterre teu pai, como ele disse, e como ele o fez jurar; e YAOHUsaf (Jos) levantou-se com todos os seus irmos para ir para a terra de Canaan para enterrar seu pai YAOHUcaf (Jac) como ele ordenou-lhes. 33 E fara ordenou que fosse proclamado em toda Mitzraim (Egipto), dizendo: Quem no for com YAOHUsaf (Jos) e seus irmos para a terra de Canaan para enterrar YAOHUcaf (Jac), morrer. 34 E toda Mitzraim (Egipto) ouviu a proclamao do fara, e todos eles levantaram-se juntos e todos os servos de fara e as pessoas idosas de sua casa e todos os sbios da terra de Mitzraim (Egipto)foram com YAOHUsaf (Jos), e todos os funcionrios e nobres do fara foram com os servos de YAOHUsaf (Jos), e eles foram para enterrar YAOHUcaf (Jac) na terra de Canaan. 35 E os filhos de YAOHUcaf (Jac) transportaram o caixo sobre a qual ele jazia; de acordo com tudo o que seu pai ordenou-lhes, assim fizeram seus filhos a ele. 36 E o caixo era de ouro puro, e foi incrustado com pedras de nix e bodellium; e a cobertura do caixo era de ouro batido, unido com cadaros e sobre eles haviam ganchos de pedras e obdellium. 37 E YAOHUsaf (Jos) colocou sobre a cabea de seu pai YAOHUcaf (Jac) uma grande coroa dourada, e ele colocou um cetro de ouro em sua mo, e eles cercaram o caixo, como era o costume dos reis durante suas vidas. 38 E todas as tropas de Mitzraim (Egipto) passaram diante dele nessa matriz, em primeiro lugar todos os homens poderosos de fara, e os valentes de YAOHUsaf (Jos) e depois o resto

dos habitantes de Mitzraim (Egito), e eles foram todos cingidos com espadas e equipados com casacos de assalto, e as armas da guerra estavam sobre eles. 39 E todos os que choravam e estavam enlutados, foram a uma distncia oposta ao caixo, indo e chorando e lamentando, e o resto do povo seguia o caixo. 40 E YAOHUsaf (Jos) e seu agregado familiar foram juntos perto do caixo descalos e chorando, e o resto dos servos de YAOHUsaf (Jos) foram em torno dele; cada homem tinha seus ornamentos sobre si, ee les estavam armados com suas armas de guerra. 41 E cinqenta servos de YAOHUcaf (Jac) passaram frente do caixo, e eles jogaram ao longo da estrada mirra e alos e todo o tipo de perfume, e todos os filhos de YAOHUcaf (Jac) que carregavam o caixo andaram sobre o perfume, e os servos de YAOHUcaf (Jac) foram diante deles jogando o perfume ao longo da estrada. 42 E YAOHUsaf (Jos) foi com uma pesado exrcito, e eles fizeram depois conforme seu jeito todos os dias at chegarem na terra de Canaan, e eles vieram para a eira de Atad, que era do outro lado da Jordnia, e eles choraram um grande e pesado luto naquele lugar. 43 E todos os reis de Canaan ouviram falar disto, e todos eles saram, cada homem de sua casa, trinta e um reis de Canaan, e eles todos vieram com seus homens para chorar e lamentar sobre YAOHUcaf(Jac). 44 E todos estes reis contemplaram o caixo de YAOHUcaf (Jac), e eis que a coroa de YAOHUsaf(Jos) estava sobre ele, e eles tambm colocaram suas coroas sobre o caixo, e cercaram-no com coroas. 45 E todos estes reis fizeram naquele lugar um pesado e grande luto com os filhos de YAOHUcaf(Jac) e Mitzraim (Egipto), para YAOHUcaf (Jac), pois todos os reis de Canaan conheciam o valor deYAOHUcaf (Jac) e seus filhos. 46 E a notcia chegou a Esa, dizendo: YAOHUcaf (Jac) morreu em Mitzraim (Egipto), e seus filhos e toda Mitzraim (Egipto) esto transportando-o para terra de Canaan para enterr-lo. 47 E Esa ouviu essa coisa e ele estava habitando no Monte Seir, e ele levantou-se com o seus filhos e todo seu povo, e todos os do seu agregado familiar, um povo extremamente grande, e eles vieram lamentar e chorar sobre YAOHUcaf (Jac). 48 E veio passar, quando veio Esa, ele chorou por seu irmo YAOHUcaf (Jac) e Mitzraim (Egipto) e toda Canaan, todos novamente choraram um grande luto com Esa para YAOHUcaf (Jac)naquele lugar. 49 E YAOHUsaf( Jos) e seus irmos levaram seu pai YAOHUcaf (Jac) daquele lugar, e eles foram para Hebron para enterrar YAOHUcaf (Jac) na caverna por seus pais. 50 E eles vieram a Kireath-arba, para a caverna, e assim que eles chegaram, Esa ficou com os seus filhos contra YAOHUsaf (Jos) e seus irmos como um obstculo na caverna, dizendo: YAOHUcaf(Jac) no deve ser enterrado nela, pois ela pertence a ns e ao nosso pai.

51 E YAOHUsaf (Jos) e seus irmos ouviram as palavras dos filhos de Esa, e eles ficaram extremamente irados, e se aproximou YAOHUsaf (Jos) at Esa, dizendo: O que essa coisa que eles dizem? Certamente meu pai YAOHUcaf (Jac) comprou de ti por grandes riquezas aps a morte de YAOHUtzcaq (Isaac), agora vinte e cinco anos atrs, e tambm toda a terra de Canaan ele comprou de ti e de teus filhos, e da tua semente aps ti. 52 E YAOHUcaf (Jac) comprou para seus filhos e sua semente depois dele como uma herana para sempre, e por que tu falas estas coisas neste dia? 53 Esa e respondeu, dizendo: Tu falas falsamente e em mentira, pois eu no vendi qualquer coisa pertencente a mim em toda esta terra, como tu dizes, nem meu irmo YAOHUcaf (Jac) comprou algo pertencente a mim nesta terra. 54 E Esa falaram estas coisas para enganar YAOHUsaf (Jos) com suas palavras, pois sabia Esa que YAOHUsaf (Jos) no estava presente naqueles dias quando Esa vendeu todos os pertencentes a ele na terra de Canaan para YAOHUcaf (Jac). 55 E YAOHUsaf (Jos) disse a Esa: Certamente meu pai inseriu estas coisas no registro de compra, e testemunhou o registro com testemunhas, e eis que ele est em Mitzraim (Egipto). 56 E Esa respondeu, dizendo-lhe: Traga o registro, tudo o que tu encontrares no registro, ento vamos fazer. 57 E YAOHUsaf (Jos) chamou a Naftali seu irmo, e ele disse: Rpido, faa o que te peo, v para Mitzraim (Egipto) e traga todos os registros; o registro da compra, o registro selado e o registro aberto, e tambm todos os primeiros registros em que todas as transaes do direito de primogenitura esto escritos, que busques tu. 58 E tu trars aqui at ns, para que saibamos deles todas as palavras de Esa e seus filhos que eles falaram neste dia. 59 E Naftali ouviu a voz de YAOHUsaf (Jos) e ele apressou-se e correu para ir para Mitzraim(Egito), e Naftali foi mais leve no p do que qualquer um dos cervos do deserto, pois ele ia sobre as espigas de milho, sem as comprimir. 60 E quando Esa viu que Naftali tinha ido para buscar os registros, ele e seus filhos aumentaram sua resistncia contra a caverna, e Esa e todos seus povos subiram contra YAOHUsaf (Jos) e seus irmos batalha. 61 E todos os filhos de YAOHUcaf (Jac) e o povo de Mitzraim (Egipto) lutaram com Esa e seus homens, e os filhos de Esa e seu povo foram derrotados diante dos filhos de YAOHUcaf (Jac), e os filhos de YAOHUcaf (Jac) derrubaram do povo de Esa quarenta homens. 62 E Chushim o filho de Dan, o filho de YAOHUcaf (Jac), estava naquele tempo com os filhos de YAOHUcaf (Jac), mas ele estava a aproximadamente cem cvados distante do local da batalha, pois ele permaneceu com as crianas dos filhos de YAOHUcaf no caixo de YAOHUcaf (Jac) para guard-lo.

63 E Chushim era surdo e mudo, ainda assim entendeu a voz de consternao entre os homens. 64 E ele perguntou, dizendo: Por que vocs no enterram o morto, e o que esta grande consternao? e eles responderam-lhe com as palavras de Esa, e seus filhos; e ele correu a Esa no meio da batalha, e ele matou Esa com uma espada, e ele cortou sua cabea, e a lanou distncia, e Esa caiu entre as pessoas da batalha. 65 E quando Chushim fez isto, os filhos de YAOHUcaf (Jac) prevaleceram sobre os filhos de Esa, e os filhos de YAOHUcaf (Jac) enterraram seu pai YAOHUcaf (Jac) pela fora na caverna, e os filhos de Esa contemplaram isto. 66 E YAOHUcaf (Jac) foi enterrado em Hebron, na caverna de Macpela, que tinha comprado Abrao dos filhos de Heth como posse de um local de enterro, e foi enterrado em trajes muito caros. 67 E nenhum rei tinha pago tal honra como YAOHUsaf (Jos) pagou a seu pai em sua morte, pois ele o enterrou com muita honra, como os sepultamentos dos reis. 68 E YAOHUsaf (Jos) e seus irmos fizeram um luto de sete dias por seu pai.

CAPTULO 57

1 E foi depois que os filhos de Esa travaram guerra com os filhos de YAOHUcaf (Jac), e os filhos de Esa lutaram com os filhos de YAOHUcaf (Jac) em Hebron, e Esa ainda estava deitado morto e no enterrado. 2 A batalha foi pesada entre eles, e os filhos de Esa foram derrotados diante dos filhos de YAOHUcaf (Jac), e os filhos de YAOHUcaf (Jac) mataram uma quantidade enorme dos filhos de Esa, oitenta homens, e no um morreu nenhum do povo dos filhos de YAOHUcaf (Jac); e a mo de YAOHUsaf (Jos) prevaleceu sobre todas as pessoas dos filhos de Esa, e ele tomou Zepho, filho de Ulifaz, o filho de Esa e cinquenta de seus homens em cativeiro, e ele prendeuos com correntes de ferro, e deram-lhes na mo do seu servos para traz-los para Mitzraim (Egipto). 3 E veio passar quando os filhos de YAOHUcaf (Jac) tinham aprisionado Zepho e seu povo, todos os da casa de Esa que permaneceram, ficaram com muito medo por suas vidas, pois que eles tambm seriam tomados em cativeiro, e todos eles fugiram com Ulifaz, o filho de Esa, e seu povo, com o corpo de Esa,e eles foram na estrada para a montanha de Seir.

4 E eles reuniram-se em Seir, e eles enterraram Esa em Seir, mas eles no tinham trazido sua cabea com eles para Seir, pois ela foi enterrada no lugar onde a batalha ocorreu em Hebron. 5 E aconteceu que quando os filhos de Esa tinham fugido dos filhos de YAOHUcaf (Jac), os filhos de YAOHUcaf (Jac) perseguiram-nos at as fronteiras de Seir, mas eles no mataram um nico homem dentre eles quando eles perseguiram-nos, pois o corpo de Esa que eles levavam consigo aumentou sua confuso, ento eles fugiram e os filhos de YAOHUcaf (Jac) voltaram, e vieram para o lugar onde seus irmos estavam em Hebron, e l permaneceram naquele dia, e no dia seguinte at que eles descansaram da batalha. 6 E veio a passar no terceiro dia, e eles reuniram todos os filhos de Seir, o horeu, e eles reuniram todos os filhos do Oriente, uma multido de pessoas como a areia do mar, e foram a Mitzraim(Egipto) para lutar com YAOHUsaf (Jos) e seus irmos, a fim de livrar seus irmos. 7 E YAOHUsaf (Jos) e todos os filhos de YAOHUcaf (Jac) ouviram dizer que os filhos de Esa e os seus filhos do Oriente vinham at eles para batalha para livrar seus irmos. 8 E YAOHUsaf (Jos) e seus irmos e os homens fortes de Mitzraim (Egipto) saram e lutaram na cidade de Ramss, e YAOHUsaf (Jos) e seus irmos travaram uma tremenda batalha entre os filhos de Esa e os filhos do Oriente. 9 E eles mataram deles seiscentos mil homens, e mataram entre todos eles os valentes dos filhos de Seir, o horeu; somente alguns permaneceram, e eles mataram tambm muitos do filhos do Oriente e dos filhos de Esa; e Ulifaz o filho de Esa e as crianas do Oriente todos fugiram de diante de YAOHUsaf (Jos) e seus irmos. 10 E YAOHUYsaf (Jos) e seus irmos perseguiram-nos at que eles chegassem Succoth, e eles ainda mataram deles trinta homens em Succoth, e o restante fugiu, e eles fugiram cada um para sua cidade. 11 E YAOHUsaf (Jos) e seus irmos e os valentes de Mitzraim (Egipto) voltaram com alegria e jbilo de corao, pois que eles tinham ferido todos os seus inimigos. 12 E Zepho, o filho de Elifaz, e seus homens, ainda eram escravos em Mitzraim (Egipto) para os filhos de YAOHUcaf (Jac), e aumentaram suas dores. 13 E quando os filhos de Esa e os filhos de Seir retornaram a sua terra, os filhos de Seir viram que eles tinham todos cado nas mos dos filhos de YAOHUcaf (Jac) e o povo de Mitzraim (Egipto), por causa da batalha dos filhos de Esa. 14 E os filhos de Seir disseram aos filhos de Esa: Vocs j viram, e assim vocs sabem, que esta campanha foi por vossa causa, e nenhum homem poderoso ou um adepto na guerra nos restou. 15 Agora, portanto, vo de nossa terra, vo de ns para a terra de Canaan, a terra de habitao de seus pais; Portanto seus filhos devem herdar os efeitos dos nossos em dias futuros?

16 E os filhos de Esa no ouviram os filhos de Seir, e os filhos de Seir consideraram fazer a guerra com eles. 17 E os filhos de Esa secretamente foram ao rei Angeas da frica, que o mesmo Dinhabah, dizendo: 18 Envia at ns alguns dos teus homens, e deixa-os chegar at ns, e ns vamos lutar juntamente contra os filhos de Seir, o horeu, pois que eles resolveram lutar conosco, para nos expulsar da terra. 19 E Angeas o rei de Dinhabah, assim fez, pois ele era naqueles dias, amigvel aos filhos de Esa, e Angeas enviou quinhentos valentes de infantaria para os filhos de Esa, e oitocentos de cavalaria. 20 E os filhos de Seir foram aos filhos do Oriente, e at os filhos de Midian, dizendo: Vocs viram o que os filhos de Esa fizeram a ns, sobre o qual fomos quase todos destrudos, em sua batalha com os filhos de YAOHUcaf (Jac). 21 Agora, portanto, vm at ns e ajuda-nos, e ns vamos combat-los juntos, e ns vamos expuls-los da terra, e vingar a causa de nossos irmos que morreram por sua causa, em sua batalha com seus irmos, os filhos de YAOHUcaf (Jac). 22 E todas os filhos do Oriente ouviram os filhos de Seir, e eles vieram-lhes em cerca de oitocentos homens com espadas desenbanhadas, e os filhos de Esa lutaram com o filhos de Seir nesse momento no deserto de Paran. 23 E os filhos de Seir, ento, prevaleceram sobre os filhos de Esa, e os filhos de Seir mataram nesse dia dos filhos de Esa nessa batalha, cerca de duzentos homens do povo do Rei de Angeas de Dinhabah. 24 E no segundo dia os filhos de Esa vieram novamente para combater uma segunda vez com o filhos de Seir, e na batalha feriram os filhos de Esa nesta segunda vez, e eles incomodaramse muito devido aos filhos de Seir. 25 E quando os filhos de Esa viram que os filhos de Seir foram mais poderosos do que eles foram, alguns homens dos filhos de Esa viraram-se e ajudaram os filhos de Seir, seus inimigos. 26 E l caram ainda do povo dos filhos de Esa na segunda batalha cinquenta e oito homens do povo do rei Angeas, de Dinhabah. 27 E no terceiro dia, os filhos de Esa ouviram que alguns dos seus irmos tinham virado para lutar contra eles na segunda batalha; e os filhos de Esa choraram quando eles ouviram isto. 28 E eles disseram: O que faremos a nossos irmos que viraram-se de ns para ajudar aos filhos de Seir nossos inimigos? E os filhos de Esa novamente foram ao rei de Angeas de Dinhabah, dizendo: 29 Envie para ns novamente outros homens, para que com eles que possamos lutar contra os filhos de Seir, pois foram j duas vezes mais pesados do que ns fomos.

30 E Angeas novamente enviou para os filhos de Esa cerca de seiscentos homens valentes, e eles vieram para ajudar os filhos de Esa. 31 E dentro de dez dias, os filhos de Esa novamente travaram guerra com os filhos de Seir no deserto de Paran, e a batalha foi muito severa sobre os filhos de Seir, e os filhos de Esa prevaleceram neste momento sobre os filhos de Seir, e os filhos de Seir foram derrotados diante dos filhos de Esa, e os filhos de Esa mataram dentre eles cerca de dois mil homens. 32 E todos os homens poderosos dos filhos de Seir morreram nessa batalha, e l permaneceram apenas seus filhos que foram deixados em suas cidades. 33 Midian e todos os filhos do Oriente fugiram da batalha, e eles deixaram os filhos de Seir, e fugiram quando viram que a batalha fora severa sobre eles, e os filhos de Esa perseguiram todos os filhos do Oriente at que chegaram a suas terras. 34 E os filhos de Esa mataram ainda deles cerca de duzentos e cinquenta homens, e das pessoas dos filhos de Esa cairam cerca de trinta homens, mas este mal veio sobre eles atravs de seus irmos voltando-se para ajudar os filhos de Seir, o horeu, e os filhos de Esa novamente ouviram os maus feitos de seus irmos e eles novamente lamentaram muito devido a isso. 35 E veio passar depois da batalha, que os filhos de Esa voltaram, e vieram para casa em Seir, e os filhos de Esa mataram aqueles que haviam permanecido na terra dos filhos de Seir; Eles tambm mataram suas esposas e as crianas, e eles no deixaram uma alma viva excepto cinquenta jovens rapazes e donzelas quem eles deixaram viver, e os filhos de Esa no os mataram, e os rapazes se tornaram seus escravos e donzelas tomaram como esposas. 36 E os filhos de Esa habitaram em Seir, no lugar dos filhos de Seir e eles herdaram suas terras e tomaram posse dela. 37 E os filhos de Esa tomaram todos os pertences da terra dos filhos de Seir, tambm seus rebanhos, seus bois e seus bens e todos pertences dos filhos de Seir, pegaram os filhos de Esa, e os filhos de Esa habitaram em Seir no lugar dos filhos de Seir at este dia, e os filhos de Esa dividiram a terra em divises para os cinco filhos de Esa, de acordo com suas famlias. 38 E aconteceu naqueles dias, que os filhos de Esa resolveram coroar um rei sobre eles na terra dos quais se tornaram possudores. E eles disseram entre si: No assim, pois ele reinar sobre ns em nossa terra, e estaremos sob o seu conselho, e ele dever lutar nossas batalhas contra os nossos inimigos; E e assim fizeram. 39 E todos os filhos de Esa juraram, dizendo: Que nenhum dos seus irmos devem reinar sobre eles, mas um homem estranho que no de seus irmos, pois as almas de todos os filhos de Esa amarguraram cada homem contra seu filho, irmo e amigo, em virtude do mal por eles sustentado de seus irmos quando eles lutaram com os filhos de Seir. 40 Por conseguinte os filhos de Esa juraram, dizendo, que daquele dia em diante, no seria escolhido um rei de seus irmos, mas uma de uma terra estranha, at este dia.

41 E havia l um homem do povo de Angeas, rei de Dinhabah; seu nome era Bela, o filho de Beor, que era um homem muito valente, belo e sbio em toda sabedoria, e um homem de senso e conselho; e no havia nenhuma das pessoas de Angeas como ele. 42 E todos os filhos de Esa levaram-o e ungiram-no, e coroaram-no como rei, e eles curvaram-se a ele, e disseram-lhe: Que viva o rei, que viva o rei! 43 E espalhou-se a notcia, e trouxeram-lhe cada homem, brincos de ouro e prata ou anis ou braceletes, e eles fizeram dele muito rico em prata e ouro, em pedras de nix e obdellium, e eles fizeram um trono real, e colocaram uma coroa na sua cabea, eles construram um palcio para ele, e ele morava nele e ele tornou-se rei sobre todas os filhos de Esa. 44 E o povo de Angeas retornou de sua batalha dos filhos de Esa, e voltaram na poca a seu mestre em Dinhabah. 45 E Bela reinou sobre os filhos de Esa trinta anos, e os filhos de Esa habitavam na terra em vez dos filhos de Seir, e eles habitaram com segurana em seu lugar at este dia.

A Herana roubada (Livro de Jasher) 58, 59, 60 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 58

1 E aconteceu no trigsimo segundo ano dos yaoshorulitas (israelitas) terem ido a Mitzraim (Egipto), que o ano setenta e um da vida de YAOHUsaf (Jos), nesse ano morreu o rei-fara de Mitzraim(Egipto), e Magron seu filho reinou em seu lugar. 2 E fara mandou YAOHUsaf (Jos) antes de sua morte, ser como um pai para seu filho Magron, e que Magron deveria estar sob o cuidado de YAOHUsaf (Jos), e sob o seu conselho. 3 E toda Mitzraim (Egipto) consentiram isto ao qual YAOHUsaf (Jos) deveria ser rei sobre eles, pois todosos mitzri (egpcios) amavam YAOHUsaf (Jos) como de at ento, apenas Magron o filho do fara, sentou-se no trono do pai, e ele se tornou rei naqueles dias em lugar de seu pai. 4 Magron tinha quarenta e um anos de idade quando ele comeou a reinar, e quarenta anos ele reinou em Mitzraim (Egipto),e toda Mitzraim (Egipto) chamou seu nome fara aps o nome de seu pai, como era seu costume em Mitzraim (Egipto) para cada rei que reinava sobre eles. 5 E aconteceu que ao fara reinar no lugar de seu pai, ele colocou as leis de Mitzraim (Egipto) e todos os assuntos de governo, na mo de YAOHUsaf (Jos), como seu pai tinha comandado a ele. 6 E YAOHUsaf (Jos) tornou-se rei sobre Mitzraim (Egipto), pois ele governou sobre Mitzraim(Egipto), e toda Mitzraim (Egipto) estava sob seus cuidados, e sob o seu conselho, pois toda Mitzraim(Egipto) inclinava-se a YAOHUsaf (Jos) aps a morte de fara, e eles o amaram muito ao reinar sobre eles. 7 Mas havia algumas pessoas entre eles, que no gostavam dele, dizendo: Nenhum estranho deve reinar sobre ns; ainda assim todo o governo de Mitzraim (Egipto) estava atribudo naqueles dias a YAOHUsaf (Jos), aps a morte do fara, ele era o regulador, fazendo como ele gostava em toda a terra, sem qualquer um interferir. 8 E toda Mitzraim (Egipto) estava sob os cuidados de YAOHUsaf (Jos), e YAOHUsaf (Jos) fez guerra com seus inimigos que os cercavam, e ele os subjugou. tambm toda a terra e todos os filisteus, at s fronteiras de Canaan, YAOHUsaf (Jos) subjugou, e eles estavam todos sob seu poder, e eles deram um imposto anual para YAOHUsaf (Jos). 9 E rei-fara de Mitzraim (Egipto) sentou-se no seu trono no lugar de seu pai, mas ele estava sob o controle e conselho de YAOHUsaf (Jos), como ele estava antes sob o controle de seu pai. 10 Nem ele reinou, mas na terra de Mitzraim (Egipto), apenas, sob o Conselho de YAOHUsaf (Jos), mas YAOHUsaf (Jos) reinou sobre todo o pas na poca, de Mitzraim (Egipto) at o grande rio Perath. 11 E YAOHUsaf (Jos) foi bem sucedido em todos os seus caminhos, e YAOHUH estava com ele, e YAOHUH concedeu a YAOHUsaf (Jos) adicional sabedoria, e honra, e amor a ele dado pelos coraes dos mitzi (egpcios), e em toda a terra, e YAOHUsaf (Jos) reinou sobre todo o pas quarenta anos.

12 E todos os pases dos filisteus, e Canaan, e Sidom e do outro lado do Jordo, trouxeram presentes a YAOHUsaf (Jos) todos os seus dias, e todo o pas estava na mo de YAOHUsaf (Jos), e eles trouxeram-lhe um tributo anual como foi regulamentado, pois YAOHUsaf (Jos) tinha lutado contra todos os seus inimigos da vizinhana e subjulgado-os, e o pas inteiro estava na mo de YAOHUsaf(Jos), e YAOHUsaf (Jos) sentou-se com segurana no seu trono em Mitzraim (Egipto). 13 E tambm todos os seus irmos filhos de YAOHUcaf (Jac) habitaram firmemente na terra, todos os dias de YAOHUsaf (Jos), e eles foram frutferos e multiplicaram-se excessivamente na terra, e serviram a YAOHUH todos os dias, como seu pai YAOHUcaf (Jac) tinha comandadoos. 14 E aconteceu ao final de muitos dias e anos, quando os filhos de Esa habitavam calmamente em suas terras com Bela seu rei, que os filhos de Esa foram frutiferos e multiplicaram-se na terra, e eles decidiram ir e lutar com os filhos de YAOHUcaf (Jac) e toda Mitzraim (Egipto), para livrar seu irmo Zepho, filho de Ulifaz e seus homens, pois eles ainda eram naqueles dias, escravos de YAOHUsaf (Jos). 15 E os filhos de Esa foram a todao os filhos do Oriente, e eles fizeram a paz com eles, e todos os filhos do Oriente vieram para ir com os filhos de Esa ao Egipto para a batalha. 16 E vieram tambm do povo de Angeas, rei de Dinhabah, e eles tambm enviaram os filhos de Ishmaul (Ismael), e eles tambm vieram a eles. 17 E todas estas pessoas reuniram-se e vieram a Seir para ajudar os filhos de Esa em sua batalha, e este acampamento foi muito grande em pessoas, numeroso como a areia do mar, cerca de oitocentos mil homens, infantaria e cavalaria, e todas estas tropas foram a Mitzraim (Egipto) para lutar com os filhos deYAOHUcaf (Jac), e eles acamparam em Ramss. 18 E YAOHUsaf (Jos) foi com seus irmos e com os valentes de Mitzraim (Egipto), cerca de seiscentos homens, e eles lutaram com eles na terra de Ramss; e os filhos de YAOHUcaf (Jac) nesse momento novamente lutaram com os filhos de Esa, no ano cinquenta da ida dos filhos de YAOHUcaf (Jac) a Mitzraim (Egipto), que o trigsimo ano do reinado de Bela sobre os filhos de Esa em Seir. 19 E YAOHUH entregou todos os homens poderosos de Esa, e os filhos do Oriente na mo de YAOHUsaf (Jos) e seus irmos, e o povo dos filhos de Esa e as crianas do Oriente foram derrotados diante de YAOHUsaf (Jos). 20 E do povo de Esa e os filhos do Oriente que foram massacrados, caram diante dos filhos de YAOHUcaf (Jac) aproximadamente duzentos mil homens, e seu rei Bela, rei o filho de Beor, caiu com eles na batalha, e quando os filhos de Esa viram que seu rei tinha cado na batalha e estava morto, suas mos enfraqueceram-se no combate.

21 E YAOHUsaf (Jos) e seus irmos e toda Mitzraim (Egipto) ainda estavam prevelecendo sobre as pessoas da casa de Esa, e as pessoas de Esa tiveram medo dos filhos de YAOHUcaf (Jac) e fugiram diante deles. 22 E YAOHUsaf (Jos) e seus irmos e toda Mitzraim (Egipto) perseguiram-nos por um dia de viagem, e feriram ainda deles cerca de trezentos homens, continuando a derrot-los na estrada, e eles mais tarde voltaram. 23 E YAOHUsaf (Jos) e todos os seus irmos voltaram Mitzraim (Egipto), nenhum homem faltava deles, mas dos mitzri (egpcios) l cairam doze homens. 24 E quando YAOHUsaf (Jos) retornou a Mitzraim (Egipto), ele ordenou que Zepho e seus homens fossem adicionalmente presos, e eles prenderam-nos em ferros, aumentando sua dor. 25 E todo o povo dos filhos de Esa e dos filhos do Oriente, voltou em vergonha cada um para sua cidade, pois todos os homens poderosos que estavam com eles tinham cado no campo de batalha. 26 E quando os filhos de Esa viram que seu rei havia morrido em batalha, eles tomaram um homem do povo dos filhos de Leste; seu nome era Yobab, filho de Zarach, da terra de Botzrah, e eles levaram-no para reinar sobre eles em vez da Bela seu rei. 27 E Yobab sentou-se no trono de Bela como rei em seu lugar, e Yobab reinou em Edom ao longo de todos os filhos de Esa dez anos, e os filhos de Esa no mais lutaram com os filhos deYAOHUcaf(Jac) daquele dia em diante, pois os filhos de Esa sabiam o valor dos filhos deYAOHUcaf (Jac) e eles tinham muito medo deles. 28 Mas desse dia em diante os filhos de Esa odiaram os filhos de YAOHUcaf (Jac), e o dio e inimizade foram muito fortes entre eles todos os dias, at este dia. 29 E aconteceu depois disso, no final de dez anos, Yobab, filho de Zarach, de Botzrah, morreu e os filhos de Esa tomaram um homem cujo nome era Chusham, da terra de Teman, e fizeram dele rei sobre eles em vez de Yobab, e reinou Chusham em Edom sobre todos os filhos de Esa por vinte anos. 30 E YAOHUsaf (Jos), rei de Mitzraim (Egipto) e seus irmos e todos os filhos de Yaoshorul (israel) habitaram com segurana em Mitzraim (Egipto), naqueles dias, juntamente com todos os filhos de YAOHUsaf (Jos) e seus irmos, no tiveram qualquer entrave ou maluacidente, e a terra de Mitzraim (Egipto) naquela poca, descansou da guerra nos dias de YAOHUsaf (Jos) e seus irmos.

CAPTULO 59

1 E estes so os nomes dos filhos de Yaoshorul (israel) que habitaram em Mitzraim (Egipto), que tinham vindo com YAOHUcaf (Jac), todos os filhos de YAOHUcaf (Jac) vieram a Mitzraim(Egipto), cada homem com seu agregado familiar. 2 Filhos de Leah (La) foram Rben, Shimon (Simeo), Levi, YAOHUdah (Jud), Issachar e Zebulom e sua irm Dinah. 3 E foram os filhos de Rahel (Raquel), YAOHUsaf (Jos) e Benyamim (Benjamin). 4 E foram os filhos de Zilpa, a serva de Leah (La), Gade e Aser. 5 E os filhos de Bila, a serva de Rahel (Raquel), foram Dan e Naftali. 6 E estes foram seus descendentes que nasceram-lhes na terra de Canaan, antes de eles virem a Mitzraim (Egipto) com seu pai YAOHUcaf (Jac). 7 Filhos de Rben foram Chanoch, Pallu, Chetzron e Carmi. 8 E os filhos de Shimon (Simeo) foram Yemuel, Yamin, Ohad, Yachin, Zochar e Shaul, filho da mulher Canania. 9 E os filhos de Levi foram Gershon, Kehath e Merari e sua irm Yoquebede, que nasceu-lhes em sua ida a Mitzraim (Egipto). 10 E os filhos de YAOHUdah (Jud) foram Er, On, Shel, Perez e Zarach. 11 E Er e On morreram na terra de Canaan; e os filhos de Perez foram Chezron e Chamul. 12 E os filhos de Issacar foram Tola, Puvah, Iyyov (J) e Shomron. 13 E os filhos de Zebulom foram Sered, Elon e Yachleel, e era filho de Dan foi Chushim. 14 E os filhos de Naftali foram Yachzeel, Guni, Yetzer e Shilam. 15 E os filhos de Gad foram Ziphion, Chaggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi e Areli. 16 E os filhos de Asher foram Yimnah, Yishvah, Yishvi, Beriah e sua irm Serach; e os filhos de Beriah foram Cheber e Malchiel. 17 E os filhos de Benyamim (Benjamim) foram Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naam, Achi, Rosh, Mupim, Chupim e Ord. 18 E os filhos de YAOHUsaf (Jos), que nasceram-lhe em Mitzraim (Egipto), eram Manasseh e Efraim.

19 E todas as almas que saram de lombos de YAOHUcaf (Jac), foram setenta almas; Estas so as que vieram com YAOHUcaf (Jac) seu pai at Mitzraim (Egipto) para morar l, e YAOHUsaf(Jos) e todos os seus irmos habitaram com segurana em Mitzraim (Egipto), e eles comeram do melhor de Mitzraim (Egipto) todos os dias da vida de YAOHUsaf (Jos). 20 E YAOHUsaf (Jos) viveu na terra de Mitzraim (Egipto) noventa e trs anos, e YAOHUsaf (Jos) reinou sobre toda Mitzraim (Egipto) oitenta anos. 21 E quando os dias de YAOHUsaf (Jos) estavam terminados e estava prestes a morrer, ele chamou por seus irmos e toda casa de seu pai, e todos eles vieram juntos e sentaram-se diante dele. 22 E YAOHUsaf (Jos) disse a seus irmos e a toda a casa de seu pai: Eis que eu morrerei, e ULHIM certamente ir visit-los, e vos levar terra que ele jurou a seus pais para dar-lhes. 23 E quando ULHIM os visitar para vos levar daqui para a terra de seus pais, ento levem meus ossos com vocs daqui. 24 E YAOHUsaf (Jos) fez os filhos de Yaoshorul (israel) jurarem sua semente depois dele, dizendo: ULHIM vai certamente visit-los, e vocs devem levar meus ossos com vocs daqui. 25 E aconteceu depois que YAOHUsaf (Jos) morreu, nesse mesmo ano, o ano setenta e um da vinda dos yaoshorulitas (israelitas) a Mitzraim (Egipto). 26 E YAOHUsaf (Jos) tinha cento e dez anos de idade quando morreu em terra de Mitzraim (Egipto) e todos seus irmos e todos os seus servos embalsamaram YAOHUsaf (Jos), como era seu costume, e seus irmos e toda Mitzraim (Egipto) choraram por ele sete dias. 27 E eles colocaram YAOHUsaf (Jos) em um caixo cheio de especiarias e todo tipo de perfume, e eles enterraram ele ao lado do rio, que Sihor e seus filhos e todos os seus irmos e toda a casa de seu pai fizeram luto de sete dias por ele. 28 E aconteceu da morte de YAOHUsaf (Jos), que todos os mitzri (egpcios) comearam naqueles dias a criar regras sobre os filhos de Yaoshorul (israel) e o fara, rei de Mitzraim (Egipto), que reinou no lugar de seu pai, tomou todas as leis de Mitzraim (Egipto) e conduziu todo o governo de Mitzraim(Egipto) sob o seu conselho, e ele reinou com segurana sobre o seu povo.

CAPTULO 60

1 E quando virou o ano, sendo o ano setenta e dois da vinda dos yaoshorulitas (israelitas) a Mitzraim(Egipto), aps a morte de YAOHUsaf (Jos), Zepho, filho de Ulifaz, filho de Esa, fugiu de Mitzraim(Egipto), ele e seus homens, e eles foram embora. 2 E eles foram para a frica, que Dinhabah, para o rei de Angeas da frica, e recebeu Angeas eles com muita honra, e ele fez Zepho o capito do seu exrcito. 3 E Zepho encontrou favor aos olhos de Angeas, e aos olhos de seu povo, e Zepho foi capito do exrcito do rei Angeas da frica por muitos dias. 4 E Zepho seduziu o rei Angeas da frica para coletar todo o seu exrcito, para ir e lutar com os mitzri (egpcios) e com os filhos de YAOHUcaf (Jac) e vingar a causa de seus irmos. 5 Mas Angeas no escutou Zepho para fazer isto, pois sabia Angeas da fora dos filhos de YAOHUcaf (Jac), e o que eles tinham feito a seu exrcito em sua guerra com os filhos de Esa. 6 E Zepho foi naqueles dias muito grande aos olhos de Angeas, e aos olhos de todo seu povo, e ele continuamente seduzi-os para fazer a guerra contra Mitzraim (Egitpo), mas eles no foram. 7 E aconteceu naqueles dias de que houve na terra de Chittim, um homem na cidade de Puzimna, cujo nome era Uzu, e ele se tornou degenerado e deificado pelos filhos de Chittim, e o homem morreu e no tinha nenhum filho, apenas uma filha, cujo nome era Yania. 8 E a donzela era extremamente bela e inteligente, l no foi vista nenhuma como ela pela beleza e sabedoria em toda a terra. 9 E o povo do rei Angeas da frica a viu, e eles vieram e elogiaram a ela para ele, e Angeas foi at os filhos de Chittim, e pediu para lev-la para si como esposa, e as pessoas de Chittim consentiram em d-la a ele como mulher. 10 E quando os mensageiros de Angeas estavam retornando da terra de Chittim para tomar sua viagem, eis que os mensageiros do rei Turnus de Bibentu, veio para Chittim, pois o rei Turnus de Bibentu, tambm enviou seus mensageiros para pedir Yania para ele, para tom-la para si como esposa, pois todos os seus homens tinha tambm elogiado ela para ele, portanto ele enviou todos os seus servos at ela. 11 E os servos de Turnus vieram para Chittim, e eles pediram por Yania, para ser levada at Turnus seu rei como esposa. 12 E o povo de Chittim disse-lhes: Ns no podemos dar-lhe, porque Angeas rei da frica desejou lev-la at ele como esposa antes de voc vir, e por isto tivemos que dar ela a ele, e agora, por conseguinte, no podemos privar Angeas da donzela, para d-la a Turnus. 13 Pois ns temos muito medo de Angeas pois ele pode vir em batalha contra ns e nos destruir, e Turnus seu mestre no ser capaz de nos libertar de sua mo. 14 E quando os mensageiros do Turnus ouviram todas as palavras dos filhos de Chittim, eles voltaram para seu mestre, e disseram-lhe todas as palavras dos filhos de Chittim.

15 E os filhos de Chittim enviaram um memorial para Angeas, dizendo: Eis que Turnus foi at Yania para lev-la para ele como esposa, e, portanto, podemos atender a ele; e ouvimos que ele recolheu todo o seu exrcito para ir guerra contra ti, e ele tem a inteno de passar a estrada de Sardunia para lutar contra o teu irmo Lucus, e depois que ele vir para lutar contra ti. 16 E Angeas ouviu as palavras dos filhos de Chittim que mandaram-lhe no registro, e sua raiva foi estimulada, e ele levantou-se e reuniu um exrcito inteiro e veio atravs das ilhas do mar, a estrada para Sardunia, at seu irmo Lucus, rei de Sardunia. 17 E Niblos, o filho de Lucus, ouviu que seu tio Angeas estava chegando, e ele saiu para encontr-lo com um pesado exrcito, e ele beijou-o e abraaram-se e Niblos disse a Angeas: Tu perguntaste sobre meu pai, aps seu bem-estar, ento eu vou contigo para lutar com Turnus, peo-te por ele,que me faas capito do seu exrcito; e Angeas assim fez, e ele veio a seu irmo, e seu irmo veio encontr-lo, e ele perguntou-lhe sobre seu bem-estar. 18 E Angeas perguntou aseu irmo Lucus sobre seu bem-estar, e para tornar seu filho capito Niblos do seu exrcito, e Lucus assim fez, e Angeas e seu irmo Lucus levantaram-se e eles foram em direo de Turnus batalha, e l foi com eles um grande exrcito e um povo numeroso. 19 E eles vieram em navios, e eles vieram provncia de Ashtorash, e eis que o Turnus veio em direo a eles, porque eles saram para Sardunia para destru-la, e depois a passar de l para Angeas, para lutar com ele. 20 E Angeas e seu irmo Lucus encontraram Turnus no vale de Canopia, e a batalha foi forte e poderosa entre eles naquele lugar. 21 E a batalha foi grave a Lucus rei de Sardunia, e todo o seu exrcito caiu, e Niblos, seu filho, tambm caiu nessa batalha. 22 E seu tio Angeas comandou seus servos, e eles fizeram um caixo dourado para Niblos e o colocaram nele, e Angeas novamente travou batalha contra Turnus, e foi Angeas mais forte do que ele, e matou ele, e ele derrotou todo seu povo ao fio da espada da espada, e Angeas vingou a causa de Niblos, filho do seu irmo, e a causa do exrcito de seu irmo Lucus. 23 E quando morreu Turnus, as mos daqueles que sobreviveram na batalha tornaram-se fracas, e eles fugiram de diante de Angeas e Lucus, seu irmo. 24 E Angeas e seu irmo Lucus perseguiram-nos at ao alto da estrada, que entre Alphanu e Romah, e eles massacraram o exrcito inteiro de Turnus ao fio da espada. 25 E Lucus rei de Sardunia, comandou seus servos para que eles fizessem um caixo de lato, em que eles deveriam colocar no corpo de seu filho Niblos, e eles enterraram-no naquele lugar. 26 E construram-lhe uma torre alta l no alto da estrada, e chamaram seu nome aps o nome de Niblos at este dia, e eles tambm enterraram Turnus, rei de Bibentu, l naquele lugar com Niblos.

27 E eis que aps o alto da estrada, entre Alphanu e Romah, o tmulo de Niblos de um lado, e o tmulo de Turnus do outro, e um pavimento entre eles at este dia. 28 E quando Niblos foi enterrado, Lucus seu pai retornou com seu exrcito para sua terra de Sardunia, e Angeas seu irmo, o rei da frica, foi com seu povo at a cidade de Bibentu, ou seja a cidade de Turnus. 29 E os habitantes de Bibentu ouviram falar de sua fama, e eles tiveram muito medo dele, e eles saram para encontr-lo com choro e splica, e os habitantes de Bibentu pediram a Angeas no para os matar nem destruir sua cidade, e assim fez, pois Bibentu era naqueles dias contada como uma das cidades dos filhos de Chittim; Assim, ele no destruiu a cidade. 30 Mas daquele dia em diante as tropas do rei da frica, iriam para Chittim para despoj-la e saque-la, e sempre que eles foram, Zepho o capito do exrcito de Angeas ia com eles. 31 E aconteceu depois disto que Angeas voltou com seu exrcito, e eles vieram para a cidade de Puzimna, e Angeas tomou dali Yania, a filha de Uzu, como esposa e a trouxe sua cidade na frica. A Herana roubada (Livro de Jasher) 61, 62, 63 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 61

1 E aconteceu nesse tempo que o rei fara de Mitzraim (Egipto) comandou a todo o seu povo, a fazer para ele, um palcio forte em Mitzraim (Egipto). 2 E tambm comandou os filhos de YAOHUcaf (Jac) para auxiliar os mitzri (egpcios) no edifcio, e os mitzri (egpcios) fizeram um bonito e elegante palcio para uma habitao real, e ele morou ali, e ele renovou seu governo, e reinou com segurana. 3 E Zebulom, filho de YAOHUcaf (Jac) morreu naquele ano, que o ano setenta e dois da vinda dos yaoshorulitas (israelitas) para Mitzraim (Egipto), e Zebulom morreu com cento e quatorze anos de idade ,e foi colocado em um caixo e dado nas mos de seus filhos. 4 E no ano setenta e cinco morreu seu irmo Shimon (Simeo), e ele tinha cento e vinte anos de idade na sua morte, e ele tambm foi colocado em um caixo e dado nas mos de seus filhos. 5 E Zepho, filho de Ulifaz, o filho de Esa, capito do exrcito do rei Angeas rei de Dinhabah, ficou ainda diarimente seduzindo Angeas para se preparar para a batalha, e lutar com os filhos de YAOHUcaf (Jac) em Mitzraim (Egipto), e Angeas no estava disposto a fazer isto, pois seus servos tinham contado a ele, todo o poder dos filhos de YAOHUcaf (Jac), o que eles tinham lhes feito em sua batalha com os filhos de Esa. 6 E Zepho ficou naqueles dias diariamente seduzindo Angeas para lutar com os filhos de YAOHUcaf(Jac). 7 E depois de algum tempo Angeas ouviu as palavras de Zepho, e consentiu a ele lutar com os filhos de YAOHUcaf (Jac) em Mitzraim (Egipto), e Angeas organizou todo o seu povo, um povo numeroso como a areia do mar, e formou sua resoluo para ir a Mitzraim (Egipto) batalha. 8 E entre os servos de Angeas, havia um jovem de quinze anos de idade, Balao, o filho de Beor, era o seu nome e o jovem era muito sbio e entendido na arte de bruxaria. 9 E Angeas disse a Balao: Conjure por ns, eu te peo, atravs da bruxaria, para que possamos saber quem vai prevalecer nesta batalha ao qual estamos indo. 10 E Balao ordenou que eles devessem trazer cera, e ele fez semelhante a carros e cavaleiros representando o exrcito de Angeas e o exrcito de Mitzraim (Egipto), e ele colocou-os nas guas astuciosamente preparadas para aquele propsito, e ele pegou em sua mo os ramos de murtas, e exerceu sua astcia, e ele se juntou a eles sobre a gua, e l apareceu-lhe na gua as imagens do exrcito de Angeas caindo diante das imagens dos mitzri (egpcios) e os filhos de YAOHUcaf (Jac). 11 Balao disse isto a Angeas, e Angeas desesperado, no se armou para ir a Mitzraim (Egipto) batalha, e permaneceu em sua cidade. 12 E quando Zepho, o filho de Ulifaz viu que Angeas desesperou-se em ir adiante batalha com os mitzri (egpcios), Zepho fugiu de Angeas da frica, e ele veio a Chittim.

13 E todo o povo de Chittim recebeu-o com muita honra, e eles contrataram-o para lutar suas batalhas todos os dias, e Zepho tornou-se extremamente rico naqueles dias e as tropas do rei da frica ainda se propagaram naqueles dias, e os filhos de Chittim reuniram-se e foram para Cuptizia por causa das tropas do rei Angeas da frica,que estavam avanando sobre eles. 14 E foi um dia que Zepho perdeu um novilho jovem, e ele foi para procur-lo, e ele ouviu algo sobre a montanha. 15 E Zepho foi e ele olhou, e eis que havia uma grande caverna na parte inferior da montanha e havia uma grande pedra l na entrada da caverna, e Zepho dividiu a pedra e ele entrou na caverna, e ele olhou, e eis que um animal grande estava devorando o boi; do meio para cima se assemelhava a um homem e do meio para para baixo ele se assemelhava a um animal, e Zepho foi contra o animal e matou-o com suas espadas. 16 E os habitantes de Chittim ouviram falar disto, e eles muito exultaram, e eles disseram: O que vamos fazer a este homem que matou este animal que devorou nosso gado? 17 E todos eles reuniram-se para consagrar um dia no ano a ele, e chamaram o seu nome Zepho por causa de seu nome, e trouxeram-lhe ofertas de bebida ano aps ano naquele dia, e eles trouxeram-lhe presentes. 18 Naquela poca Yania, a filha de Uzu, esposa do rei Angeas ficou doente, e sua doena foi fortemente sentida por Angeas e seus oficiais, e Angeas disse a seus homens sbios, o que eu fao a Yania, e como eu a curarei de sua doena? E seus homens sbios disseram-lhe; Porque o ar do nosso pas, no como o ar da terra de Chittim, e a nossa gua no similar gua deles, por isso ento a Rainha ficou doente. 19 Pois atravs da mudana de ar e gua ela ficou doente, e tambm porque em seu pas, ela bebeu gua que veio de Purmah, que seus antepassados tinham trazido at l com pontes. 20 E Angeas comandou seus servos, e trouxeram-lhe carregamentos de guas de Purmah pertencentes a Chittim, e eles pesaram essas guas, e todas as guas das terras da frica, e viram que estas guas, eram mais leves que as guas da frica. 21 Angeas viu isto, e comandou todos os seus oficiais para reunir os cortadores de pedras, em milhares e dezenas de milhares, e eles cortaram pedras sem nmero, e os construtores vieram, e eles construram uma ponte extremamente forte e eles transmitiram as fontes de guas da terra de Chittim para frica, e as guas foram para Yania, a Rainha, e para todas as suas preocupaes, para beber e para cozinhar, lavar-se e banhar-se, e para regar todas as sementes das quais alimentos podiam ser obtidos, e todos os frutos da terra. 22 E o rei ordenou que deveriam ser levados do solo de Chittim em grandes navios, e eles tambm trouxeram pedras para construir neles, e os construtores construram palcios para Yania, a Rainha, e a Rainha ficou curada de sua doena. 23 E na Revoluo do ano, as tropas da frica continuaram vindo terra de Chittim para saquear como de costume, e Zepho, filho de Ulifaz, ouviu seu relatrio, e ele deu ordens a

respeito deles, e lutou com eles, e eles fugiram de diante dele, e ele livrou a terra de Chittim deles. 24 E os filhos de Chittim viram o valor de Zepho, e os filhos de Chittim resolveram fazer Zepho rei sobre eles, e ele tornou-se rei sobre eles, e enquanto ele reinou, eles subjugaram os filhos de Tubal e todas as ilhas circundantes. 25 E seu rei Zepho foi sua cabea, e fizeram a guerra com as ilhas e Tubal , e eles subjugouos, e quando eles voltaram da batalha renovaram seu governo com ele, e eles construram para ele um palcio muito grande para sua habitao real e sede, e eles fizeram um grande trono para ele, e Zepho reinou sobre a terra inteira de Chittim e sobre a terra de Itlia cinquenta anos.

CAPTULO 62

1 Nesse ano, sendo o ano de setenta e nove dos yaoshorulitas (israelitas) em Mitzraim (Egipto), morreu Ruben o filho de YAOHUcaf (Jac), na terra de Mitzraim (Egipto); Ruben tinha cento e vinte e cinco anos de idade quando ele morreu, e eles colocaram-no em um caixo, e ele foi dado nas mos de seus filhos. 2 E no ano oitenta, morreu seu irmo Dan; Ele tinha cento e vinte anos na sua morte, e ele tambm foi colocado em um caixo, e dado nas mos de seus filhos. 3 Naquele ano morreu Chusham rei de Edom, e depois dele reinou Hadad, filho de Bedad, por trinta e cinco anos, e no ano de oitenta e um, morreu Issachar, o filho de YAOHUcaf (Jac), em Mitzraim(Egipto), e Issachar tinha cento e vinte e dois anos de idade no momento da sua morte, e ele foi colocado em um caixo em Mitzraim (Egipto) e entregue nas mos de seus filhos. 4 E no ano de oitenta e dois, Asher, seu irmo, morreu, ele tinha cento e vinte e trs anos de idade no momento da sua morte, e ele foi colocado em um caixo em Mitzraim (Egipto) e dado nas mos de seus filhos. 5 E no ano de oitenta e trs, morreu Gad, ele tinha cento e vinte e cinco anos de idade em sua morte, e ele foi colocado em um caixo em Mitzraim (Egipto) e dado nas as mos de seus filhos. 6 E aconteceu no ano de oitenta e quatro, que o ano cinquenta do reinado de Hadad, filho de Bedad, rei de Edom, que Hadad reuniu todos os filhos de Esa, e ele tinha todo o seu exrcito

em prontido, cerca de quatrocentos mil homens, e eles dirigiram seu caminho para a terra de Moabe, e ele foram para lutar com Moabe e torn-los tributados a eles. 7 E os filhos de Moab souberam disto, e eles tiveram muito medo, e foram aos filhos de Midian para ajud-los a lutar com Hadad, filho de Bedad, rei de Edom. 8 E Hadad veio a terra de Moabe, e Moabe e os filhos de Midian saram para encontr-los, e eles colocaram-se em matriz de batalha contra ele no campo de Moabe. 9 E Hadad lutou com Moabe e l ficaram dos filhos de Moabe e dos filhos de Midian, muitos mortos,cerca de duzentos mil homens. 10 E a batalha foi muito ruim para Moabe, e quando os filhos de Moabe viram que a batalha estava ferindo-os, eles se enfraqueceram nas mos e viraram as costas, e partiram deixando os filhos de Midian continuar a batalha. 11 E os filhos de Midian no sabiam das intenes de Moabe, mas eles reforaram-se em batalha, e lutaram com Hadad e todo seu exrcito, e toda Midian caiu diante dele. 12 E Hadad derrotou Midian em uma pesada derrota, e ele matou-os ao fio da espada, e no deixaram remanescentes queles que vieram para ajudar Moabe. 13 E quando todos os filhos de Midian tinham perecido em batalha, e os filhos de Moabe tinham escapado, Hadad fez Moabe pagar-lhes tributos, e ficaram sob sua mo, e eles deram um imposto anual como foi ordenado, e Hadad virou-se e voltou sua terra. 14 E na revoluo do ano, quando o resto do povo de Midian que estava na terra ouviu que todos os seus irmos tinham cado na batalha com Hadad por causa de Moabe, porque os filhos de Moabe tinham virado as costas em batalha e deixaram Midian para lutar, ento cinco dos prncipes de Midian resolveram com o resto de seus irmos que permaneceram na terra, ir lutar com Moabe para vingar a causa de seus irmos. 15 E os filhos de Midian foram a todos os seus irmos, e os filhos do Leste e todos os seus irmos, todos os filhos de Keturah , para virem ajudar Midian a lutar contra Moabe. 16 E os filhos de Moabe souberam disto, e eles tiveram muito medo pois todos os filhos do Oriente reuniram-se contra eles para a batalha, e os filhos de Moabe enviaram um memorial para a terra de Edom, para Hadad filho de Bedad, dizendo: 17 Venham agora at ns, e ajuda-nos, e ns derrotaremos Midian, pois todos eles reuniramse e esto vindo contra ns, com todos os seus irmos, os filhos do Oriente, batalha, para vingar a causa de Midian que caiu na batalha. 18 E Hadad, filho de Bedad, rei de Edom, saiu com todo o seu exrcito, e foi para a terra de Moabe para lutar com Midian, e Midian e os filhos do Oriente lutaram com Moabe, no campo de Moabe, e a batalha foi muito feroz entre eles. 19 E Hadad derrotou todos os filhos de Midian e os filhos do Oriente ao fio da espada, e Hadad nesse momento livrou Moabe das mos de Midian, e aqueles que permaneceram de Midian e

dos filhos do Oriente, fugiram de diante de Hadad e seu exrcito, e Hadad perseguiu-os s suas terras e derrotou-os em uma pesada derrota, e os mortos caram na estrada. 20 E Hadad livrou Moabe das mos de Midian, pois todos os filhos de Midian tinham cado ao fio da espada, e Hadad virou-se e voltou para sua terra. 21 E a partir desse dia para c, os filhos de Midian odiaram os filhos de Moabe, porque eles tinham cado na batalha por causa deles, e houve uma grande e poderosa inimizade entre todos eles, todos os dias. 22 E todos os que foram encontrados de Midian na estrada na terra de Moabe pereceram pela espada de Moabe, e todos os que foram encontrados de Moabe na estrada na terra de Midian, morreram pela espada de Midian; Assim fez Midian a Moabe, e Moabe a Midian por muitos dias. 23 E aconteceu nesse momento que YAOHUdah (Jud) filho de YAOHUcaf (Jac) morreu no Egito, no ano oitenta e seis da vinda de YAOHUcaf (Jac) para Mitzraim (Egipto), e YAOHUdah(Jud) tinha cento e vinte e nove anos de idade em sua morte, e eles embalsamaram-no, e colocaram-no em um caixo, e ele foi dado nas mos de seus filhos. 24 E no ano oitenta e nove, morreu Naftali, ele tinha cento e trinta e dois anos de idade, e ele foi colocado em um caixo e dado nas mos de seus filhos. 25 E aconteceu, no ano noventa e um dos yaoshorulitas (israelitas) em Mitzraim (Egipto), que o trigsimo ano do reinado de Zepho, o filho de Ulifaz, o filho de Esa, sobre os filhos de Chittim, os filhos da frica vieram sobre os filhos de Chittim para saque-los como de costume, mas eles no tinham vindo a eles por treze anos. 26 E eles vieram a eles nesse ano, e Zepho o filho de Ulifaz foi a eles com alguns de seus homens e atacou-os desesperadamente, e as tropas da frica fugiram diante de Zepho, e os mortos caram diante dele, e Zepho e seus homens perseguiram-nos, foram e derrotaram-nos antes que eles estivessem perto de frica. 27 E Angeas rei da frica soube o que Zepho tinha feito, e ele se preocupou muito, e Angeas teve medo de Zepho todos os dias.

CAPTULO 63

1 E no ano de noventa e trs morreu Levi, filho de YAOHUcaf (Jac) em Mitzraim (Egipto), e Levi tinha cento e trinta e sete anos quando ele morreu, e eles colocaram-no em um caixo, e ele foi dado nas mos de seus filhos. 2 E aconteceu depois da morte de Levi, quando Mitzraim (Egipto) toda viu que os filhos de YAOHUcaf (Jac), os irmos de YAOHUsaf (Jos) estavam mortos, os mitzri (egpcios) comearam a afligir os filhos deYAOHUcaf (Jac) e para amargar suas vidas desde esse dia at o dia de sua sada de Mitzraim (Egipto), e eles tomaram de suas mos todas as vinhas e campos que YAOHUsaf (Jos) tinha dado a eles, e todos as elegantes casas em que viveu o povo de Yaoshorul(Israel), e toda a gordura de Mitzraim (Egipto), os egpcios tomaram tudo dos filhos de YAOHUcaf(Jac) naqueles dias. 3 E a mo de toda Mitzraim (Egipto) tornou-se mais pesada naqueles dias contra os filhos deYaoshorul (Israel) e os mitzri (egpcios) injuriaram os yaoshorulitas (israelitas) at que os filhos de yaoshorul (Israel) estivesssem aborrecidos em suas vidas por causa dos mitzri (egpcios). 4 E aconteceu naqueles dias, no ano cento e dois de Yaoshorul (Israel) ter ido a Mitzraim (Egipto), morreuo rei fara de Mitzraim (Egipto), e Melol seu filho reinou em seu lugar, e todos os valentes de Mitzraim (Egipto) e toda aquela gerao sabia que YAOHUsaf (Jos) e seus irmos morreram naqueles dias. 5 E outra gerao levantou-se em seu lugar, que no tinham conhecido os filhos de YAOHUcaf(Jac) e todo o bem que eles tinham feito a eles, e todo o seu poder em Mitzraim (Egipto). 6 Portanto toda Mitzraim (Egipto) comeou a partir desse dia para frente, a amargar a vida dos filhos deYAOHUcaf (Jac), e a afligi-los com todos os tipos de trabalho forado, porque eles no tinham conhecido seus antepassados que os tinham livrado nos dias da fome. 7 E isso veio tambm de YAOHUH, para os filhos de Yaoshorul (Israel), para benefici-los em seus ltimos dias, para que todos os filhos de Yaoshorul (Israel) pudessem conhecer YAOHUH seu ULHIM. 8 E para conhecer os sinais e poderosas maravilhas que o YAOHUH faria em Mitzraim (Egipto)por causa de seu povo Yaoshorul (Israel), a fim de que os filhos de Yaoshorul (Israel) pudessem temer a YAOHUHULHIM de seus antepassados, e andar em seus caminhos, eles e sua semente aps eles todos os dias. 9 Melol tinha vinte anos quando ele comeou a reinar, e ele reinou noventa e quatro anos, e toda Mitzraim (Egipto) chamou seu nome fara aps o nome de seu pai, como era seu costume fazer para cada rei que reinou sobre eles em Mitzraim (Egpito). 10 Nesse momento todas as tropas do rei Angeas da frica saram pela terra de Chittim como de costume para saquear. 11 E Zepho, o filho de Ulifaz, o filho de Esa, ouviu seu relatrio, e sau para encontr-los com seu exrcito e combateu-os na estrada.

12 E Zepho derrotou as tropas do rei da frica ao fio da espada, e no deixou remanescentes deles, e nem mesmo um retornou ao seu mestre na frica. 13 E Angeas ouviu o que Zepho, o filho de Ulifaz, tinha feito a todas as suas tropas, que ele as tinha destrudo, e Angeas reuniu todas as suas tropas, todos os homens da terra da frica, um povo numeroso como a areia do mar. 14 E Angeas foi a Lucus seu irmo, dizendo: Vem a mim com todos os teus homens, e ajuda-me a derrotar Zepho e todos os filhos de Chittim que destruram meus homens; E Lucus veio com todo o seu exrcito, uma fora muito grande, para ajudar Angeas seu irmo, lutar com Zepho e os filhos de Chittim. 15 E Zepho e os filhos de Chittim souberam disto, e eles tiveram muito medo, e um grande terror caiu sobre seus coraes. 16 E Zepho tambm enviou uma carta para a terra de Edom, para Hadad, filho de Bedad, rei de Edom e para todos os filhos de Esa, dizendo: 17 Ouvi dizer que Angeas rei da frica, est vindo at ns com seu irmo para a batalha contra ns, e ns estamos com muito medo dele, pois seu exrcito muito grande, principalmente porque ele vem contra ns com seu irmo e seu exrcito da mesma forma. 18 Agora vem, portanto, e ajudem-me, e ns lutaremos em conjunto contra Angeas e seu irmo Lucus, e vocs assim nos salvaro de suas mos, mas se no, saibam que todos ns morreremos. 19 E os filhos de Esa enviaram uma carta para as filhos de Chittim e ao seu rei, Zepho, dizendo: Ns no podemos lutar contra Angeas e seu povo, pois um pacto de paz existe entre ns, esses muitos anos, desde os dias de Bela, o primeiro rei, e desde os dias de YAOHUsaf (Jos) filho de YAOHUcaf (Jac), rei de Mitzraim (Egipto), com quem ns lutamos no outro lado da Yordnia, quando enterraram seu pai. 20 E quando Zepho ouviu as palavras de seus irmos, os filhos de Esa ele absteve-se deles,e Zepho ficou com muito medo de Angeas. 21 E Angeas e seu irmo Lucus, vestiram todas as suas foras, cerca de oitocentos mil homens, contra os filhos de Chittim. 22 E todos os filhos de Chittim disseram a Zepho: Pea por ns ao ULHIM de teus antepassados, porventura ele poder nos libertar da mo de Angeas e seu exrcito, pois ouvimos que ele um grande ULHIM, e que ele livra todos os que confiam nele. 23 E Zepho ouviu suas palavras, e Zepho procurou a YAOHUH e ele disse: 24 YAOHUH ULHIM de Abrao e YAOHUtzcaq (Isaac), meus antepassados, neste dia eu sei que tu s um ULHIM verdadeiro, e todos os dolos das naes so vos e inteis. 25 Lembra-te agora neste dia de mim, de tua aliana com Abrao, nosso pai, que nossos ancestrais contaram a ns, e seja favorvel a mim neste dia por causa de Abrao e

YAOHUtzcaq (Isaac) nossos pais, e salva-me e aos filhos de Chittim das mos do rei da frica que vem contra ns batalha. 26 E YAOHUH ouviu a voz de Zepho, e teve em conta por ele devido a Abrao e YAOHUtzcaq(Isaac), e YAOHUH livrou Zepho e os filhos de Chittim das mos de Angeas e seu povo. 27 E Zepho lutou Angeas rei da frica e todo o seu povo nesse dia, e YAOHUH entregou todo o povo de Angeas nas mos dos filhos de Chittim. 28 E a batalha foi pesada a Angeas, e Zepho derrotou todos os homens de Angeas e seu irmo Lucus ao fio da espada, e cairam l deles at noite naquele dia, cerca de quatrocentos mil homens. 29 E quando Angeas viu que todos os seus homens morreram, ele enviou uma carta a todos os habitantes da frica para virem a ele, para auxili-lo na batalha, e ele escreveu na carta, dizendo: Todos aqueles que forem encontrados na Africa venham a mim de dez anos e para cima; Deixe todos eles vir at mim, e eis que se algum no vir, ele morrer, e tudo o que ele tem, com toda a sua casa, o rei ir tomar. 30 E todo o resto dos habitantes da frica ficaram aterrorizados com as palavras de Angeas, e l saram da cidade aproximadamente trezentos mil homens e meninos, de dez anos para cima, e eles vieram para Angeas. 31 E no final de dez dias, Angeas renovou a batalha contra Zepho e os filhos de Chittim, e a batalha foi muito grande e forte entre eles. 32 E do exrcito de Angeas e Lucus, Zepho enviou muitos dos feridos as suas mos, cerca de mil homens, e Sosiphtar, o capito do exrcito de Angeas, caiu naquela batalha. 33 E quando Sosiphtar havia cado, as tropas africanas viraram as costas para fugir, e fugiram, e Angeas e Lucus seu irmo foram com eles. 34 E Zepho e os filhos de Chittim, perseguiram-nos, e eles os feriram ainda fortemente pela estrada, cerca de duzentos homens e entre eles estava, Azdrubal o filho de Angeas, que tinha fugido com seu pai, e eles feriram vinte de seus homens na estrada, e escapou Azdrubal dos filhos de Chittim, e eles no o mataram. 35 E Angeas e Lucus seu irmo, fugiram com o resto de seus homens, e eles escaparam e entraram na frica com terror e consternao, e Angeas temia todos os dias que Zepho, o filho de Ulifaz, fosse guerrear com ele.

A Herana roubada (Livro de Jasher) 64, 65, 66 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 64

1 E Balao o filho de Beor foi naquela poca com Angeas na batalha, e quando ele viu que Zepho prevaleceu sobre Angeas, ele fugiu de l e veio para Chittim. 2 E Zepho e os filhos de Chittim,o receberam com grande honra, pois Zepho conhecia a sabedoria de Balao, e Zepho deu a Balao muitos presentes, e ele permaneceu com ele. 3 E quando Zepho havia retornado da guerra, ele comandou todos os filhos de Chittim que foram batalha com ele que fossem numerados , e eis que ningum estava faltando. 4 E Zepho exultou por isto, e ele renovou seu reino, e ele fez uma festa para todos seus sbditos. 5 Mas Zepho no se lembrou de YAOHUH, e no considerou que YAOHUH o tinha ajudado na batalha, e que ele o tinha livrado a ele e a seu povo das mos do rei da frica, mas ainda andou nos caminhos dos filhos de Chittim, e os mpios filhos de Esa, para servir outros falsos criadores que seus irmos filhos de Esa, tinham lhe ensinado; portanto, disse: Dos mpios vai adiante a impiedade. 6 E Zepho reinou sobre todos os filhos de Chittim com segurana, mas no conhecia YAOHUH , que o tinha livrado a ele e a seu povo, das mos do rei da frica; e as tropas da frica no vieram mais para Chittim para saquear como de costume, porque eles sabiam do poder do

Zepho, que os tinha derrotado ao fio da espada, assim Angeas temeu Zepho, o filho de Elifaz, e os filhos de Chittim todos os dias. 7 Naquela poca quando Zepho havia retornado da guerra, e quando Zepho tinha visto como ele prevaleceu sobre todas as pessoas da frica e os tinham ferido em batalha ao fio da espada, ento Zepho aconselhou os filhos de Chittim a ir para Mitzraim (Egipto) para lutar com os filhos de YAOHUcaf (Jac) e com o rei-fara do Egipto. 8 Pois Zepho ouviu que os homens poderosos de Mitzraim (Egipto) foram mortos, e que YAOHUsaf(Jos) e seus irmos os filhos no YAOHUcaf (Jac) estavam mortos, e que todos os seus filhos dos filhos deYaoshorul (Israel) permaneciam em Mitzraim (Egipto). 9 E Zepho considerou ir lutar contra eles e toda Mitzraim (Egipto), para vingar a causa de seus irmos filhos de Esa, a quem YAOHUsaf (Jos) com seus irmos e toda Mitzraim (Egipto) haviam derrotado na terra de Canaan, quando eles foram para enterrar YAOHUcaf (Jac) em Hebrom. 10 E Zepho enviou mensageiros para Hadad, filho de Bedad, rei de Edom e a todos os seus irmos filhos de Esa, dizendo: 11 Vocs no disseram que voc no iriam lutar contra o rei da frica porque ele um membro do seu pacto? Eis que eu lutei contra ele, e derrotei ele e seu povo. 12 Agora, portanto, eu tenho resolvido lutar contra Mitzraim (Egipto) e os filhos de YAOHUcaf(Jac) que esto l, e eu vou vingar o que YAOHUsaf (Jos), seus irmos e antepassados fizeram-nos na terra de Canaan quando eles subiram para enterrar seu pai em Hebron. 13 Ento agora, se vocs estiverem dispostos a vir comigo para me ajudar na luta contra eles e Mitzraim (Egipto),ento ns vingaremos a causa de nossos irmos. 14 E os filhos de Esa ouviram as palavras de Zepho, e os filhos de Esa reuniram-se, um povo muito grande e eles foram para ajudar a Zepho e os filhos de Chittim na batalha. 15 E Zepho foi a todos os filhos do Oriente, e para todos os filhos de Ishmaul(Ismael) com palavras como estas, e eles reuniram-se e vieram para ajudar Zepho e os filhos de Chittim na guerra a Mitzraim (Egipto). 16 E todos estes Reis, o rei de Edom e os filhos do Oriente e todos os filhos de Ishmaul (Ismael) e Zepho o rei de Chittim, saram e dispuseram todos os seus exrcitos em Hebron. 17 E o acampamento era muito pesado, estendendo em comprimento a distncia de uma viagem de trs dias, um numero de pessoas como a areia do mar que no pode ser contada. 18 E todos estes reis e seus exrcitos foram contra Mitzraim (Egipto) batalha, e acamparam juntos no vale de Pathros. 19 E toda Mitzraim (Egipto)ouviu seu relatrio, e eles tambm se reuniram, todos as pessoas da terra de Mitzraim (Egipto) e de todas as cidades pertencentes a Mitzraim (Egipto), cerca de trezentos mil homens.

20 E os homens de Mitzraim (Egipto) tambm foram aos filhos de Yaoshorul (Israel) que estavam naqueles dias naterra de Goshen, para ir com eles e lutar contra esses reis. 21 E os homens de Yaoshorul (Israel) reuniram-se e foram cerca de cento e cinquenta homens e eles foram batalha para auxiliar os mitzri (egpcios). 22 E os homens de Yaoshorul (Israel) e de Mitzraim (Egipto) saram, cerca de trezentos mil homens e cento e cinqenta homens, e eles foram em direo a esses reis para a batalha, e eles colocaram-se fora da terra de Goshen oposto Pathros. 23 E os mitzri (egpcios) no acreditavam em Yaoshorul (Israel) para ir com seus soldados juntos para a batalha, pois todos os mitzri (egpcios) disseram: Talvez os filhos de Yaoshorul (Israel) no nos livrem da mo dos filhos de Esa e Ishmaul (Ismael), porque eles so seus irmos. 24 E todos os mitzri (egpcios) disseram aos filhos de Yaoshorul (Israel): Permaneam vocs aqui juntos em espera, e ns vamos ir e lutar contra os filhos de Esa e Ishmaul (Ismael), e se esses reis prevaleceram sobre ns, ento vocs venham juntos sobre eles e ajudem-nos; E os filhos de Yaoshorul (Israel) assim fizeram. 25 E Zepho, o filho de Ulifaz, o filho de Esa, o rei de Chittim, e Hadad , filho de Bedad, rei de Edom e todos os seus soldados e todos os filhos do Oriente e os filhos de Ishmaul (Ismael), um povo numeroso como areia, acamparam juntos no vale de Pathros oposto a Tachpanches. 26 E Balao, o filho de Beor o srio, estava l no acampamento de Zepho, pois ele veio com os filhos de Chittim para a batalha, e Balao era um homem altamente homenageado nos olhos de Zepho e seus homens. 27 E Zepho disse a Balao: Tente por adivinhao, saber quem vai prevalecer na batalha, ns ou os mitzri (egpcios). 28 E Balao levantou-se e tentaram a arte da adivinhao, e ele era hbil no conhecimento disto, mas ele estava confuso e o trabalho foi destrudo em sua mo. 29 E tentou novamente, mas no teve xito, e Balao desesperou-se dele e deixou-o, e no o completou, pois isso veio de YAOHUH, para fazer Zepho e seu povo cair na mo dos filhos de Yaoshorul (Israel), que tinha confiana em YAOHUH, o ULHIM de seus antepassados, em sua guerra. 30 E Zepho, e Hadad, colocaram suas foras na matriz de batalha, e todos os mitzri (egpcios) foram sozinhos contra eles, cerca de trezentos mil homens, e nenhum homem de Yaoshorul (Israel) estava com eles. 31 E todos os mitzri (egpcios) lutaram com esses reis ao lado de Pathros e Tachpanches, e a batalha foi grave contra os mitzri (egpcios). 32 E os reis eram mais fortes do que os mitzri (egpcios) em batalha, e cerca de cento e oitenta homens de Mitzraim (Egipto) caram naquele dia, e cerca de trinta homens das foras dos reis, e todos os homens de Mitzraim (Egipto) fugiram de diante dos reis, ento os filhos de Esa e

Ishmaul(Ismael) perseguiram os Mitzri (Egpcios), continuaram a fer-los at o lugar onde estava o acampamento dos filhos de Yaoshorul (Israel). 33 E os mitzri (egpcios) choraram aos filhos de Yaoshorul (Israel), dizendo: Venham a ns e ajudem-nos, e nos salvem da mo de Esa, Ishmaul (Ismael) e dos filhos de Chittim. 34 E os cento e cinqenta homens dos filhos de Yaoshorul (Israel) correram de seu posto aos exrcitos dos reis, e os filhos de Yaoshorul (Israel) choraram a YAOHUH seu ULHIM para livrlos. 35 E YAOHUH ouviu a Yaoshorul (Israel), e YAOHUH entregou todos os homens dos reis em suas mos, e os filhos de Yaoshorul (Israel) lutaram contra esses reis, e os filhos de Yaoshorul (Israel) feriram cerca de quatro mil homens dos reis. 36 E YAOHUH jogou uma grande consternao no acampamento dos reis, para que o medo dos filhos de Yaoshorul casse sobre eles. 37 E todos os exrcitos dos reis fugiram de diante dos filhos de Yaoshorul (Israel), e os filhos de Yaoshorul (Israel) seguiram-nos e continuaram a feri-los at as fronteiras da terra de Cush. 38 E os filhos de Yaoshorul mataram deles na estrada ainda dois mil homens, e dos filhos de Yaoshorul (Israel) nenhum caiu. 39 E quando os mitzri (egpcios) viram que os filhos de Israel tinham lutado com to poucos homens contra os reis, e que a batalha foi to muito grave contra eles. 40 Todos os os egpcios ficaram com muito medo por suas vidas devido forte batalha, e toda Mitzraim (Egipto) fugiu, cada homem, escondendo-se das foras da frente, e eles esconderamse na estrada, e eles deixaram os yaoshorulitas (israelitas) lutarem. 41 E os filhos de Yaoshorul (Israel) exerceram um golpe terrvel contra homens dos reis, e eles voltaram deles depois que eles os tinham conduzido at fronteira da terra de Cush. 42 E toda Yaoshorul (Israel) sabia a coisa que os homens de Mitzraim (Egipto) tinham feito a eles, que eles haviam fugido na batalha e deixaram-nos lutar sozinhos. 43 Assim os filhos de Yaoshorul (Israel) tambm agiram com astcia, e assim como os filhos de Yaoshorul (Israel) retornavam da batalha, eles encontravam alguns dos mitzri (egpcios) na estrada, e feriram-nos l. 44 E enquanto eles os matavam, eles disseram-lhes estas palavras: 45 Portanto vocs se foram de ns e nos deixaram, sendo poucas pessoas, para lutar contra estes reis que tinham um grande povo para nos ferir, que assim vocs possam livrar suas prprias almas? 46 E de alguns que os yaoshorulitas (israelitas) encontraram na estrada, os filhos de Yaoshorul (Israel)falaram uns para os outros, dizendo: Mate, mate, pois ele um Ishmaulita (ismaelita) ou um edomita, ou dos filhos de Chittim; e eles estavam sobre ele e mataram, e eles sabiam que ele era um mitzri(egpcio).

47 E os filhos de Yaoshorul (Israel) fizeram estas coisas astuciosamente contra os mitzri (egpcios), porque eles os tinham abandonado em batalha, e tinham fugido deles. 48 E os filhos de Yaoshorul mataram dos homens de Mitzraim (Egipto) na estrada dessa maneira, cerca de duzentos homens. 49 E todos os homens de Mitzraim (Egipto) viram o mal que os filhos de Yaoshorul (Israel) tinham feito a eles, ento toda Mitzraim (Egipto) temeu grandemente os filhos de Yaoshorul (Israel), pois viram seu grande poder, e que nenhum homem deles havia caido. 50 Ento todos os filhos de Yaoshorul (Israel) retornaram com alegria em sua estrada para Goshen, e o resto de Mitzraim (Egipto) voltou a cada homem a seu lugar. CAPTULO 65

1 E aconteceu que veio a passar depois destas coisas, que todos os conselheiros de fara, rei de Mitzraim (Egipto), e todos os sbios de Mitzraim (Egipto) reuniram-se e vieram diante do rei, e curvaram-se, e eles sentaram-se diante dele. 2 E os conselheiros e os ancios falaram ao rei de Mitzraim (Egipto), dizendo: 3 Eis que o povo dos filhos de Yaoshorul (Israel) maior e mais poderoso do que ns somos, e tu sabes todo o mal que eles fizeram para ns na estrada quando voltaram da batalha. 4 E tu tambm viste seu forte poder, pois este poder deles de seus pais, pois alguns homens foram contra um povo numeroso como a areia, e mataram-nos ao fio da espada, e de si mesmos nem um caiu, portanto, e se fossem mais numerosos, eles os teriam ento totalmente destrudo. 5 Agora, pois, d-nos conselhos do que fazer com eles, at que ns gradualmente os destruamos de entre ns, para que eles no se tornem demasiado numerosos para ns na terra. 6 Pois se os filhos de Yaoshorul (Israel) se aumentarem na terra, eles vo se tornar um obstculo para ns, e se qualquer guerra acontecer, eles com sua grande fora iro juntar-se a nossos inimigos contra ns, e lutar contra ns, destruir-nos da terra, e partir dela. 7 Assim o rei respondeu os ancios de Mitzraim (Egipto) e disse-lhes: Este o plano aconselhado contra Yaoshorul (Israel), da qual no sairemos. 8 Eis que na terra temos Pitom e Ramss, cidades no fortificadas contra a batalha, cabe a vocs e ns constru-las e a fortific-las.

9 Agora, portanto, v voc tambm e aja astuciosamente com eles , e proclame uma voz em Mitzraim(Egipto) e em Goshen no comando do rei, dizendo: 10 Todos os homens de Mitzraim (Egipto), Goshen, Pathros e todos os seus habitantes! o rei ordenou-nos a construir Pitom e Ramss e a fortific-las para a batalha; quem entre vocs de toda Mitzraim (Egipto),dos filhos de Yaoshorul (Israel) e de todos os habitantes das cidades, esto dispostos a construir conosco,devem cada um ter seus salrios dados a ele diariamente na ordem do rei; Ento, vo vocs primeiro e faam ardilosamente, e reunam-se e cheguem a Pitom e Ramss para construir. 11 E enquanto vocs estiverem construindo, faa uma proclamao deste tipo a ser feita em toda Mitzraim (Egipto) todos os dias com ao comando do rei de Mitzraim (Egipto). 12 E quando alguns dos filhos de Yaoshorul (Israel) vierem para construir com vocs, vocs devem dar-lhes seus salrios diariamente por alguns dias. 13 E depois que eles estiverem construindo com vocs por seu salrio dirio, retirem-se deles diariamente um a um em segredo e, em seguida, voc devem tornar-se seus mestresconstrutores e oficiais, e vocs devem deix-los posteriormente para construir sem salrio, e eles devem recusar, ento em seguida, forcem-nos com todo o seu poder a construir. 14 E se vocs fizerem isso, ser bom para fortalecer nossa terra, contra os filhos de Yaoshorul(Israel), devido fadiga da construo e do trabalho, os filhos de Yaoshorul (Israel) iro diminuir, porque vocs iro priv-los de suas esposas dia-a-dia. 15 E todos os sbios de Mitzraim (Egipto) ouviram o conselheiro do rei, e o conselho parecia bom em seus olhos, e aos olhos dos servos de fara, e aos olhos de toda Mitzraim (Egipto) e eles fizeram de acordo com a palavra do rei. 16 E foram todos os servos do rei, e eles fizeram uma proclamao ser feita em toda Mitzraim (Egipto), emTachpanches e em Goshen e em todas as cidades que cercavam Mitzraim (Egipto), dizendo: 17 Vocs viram o que os filhos de Esa e IshmauI (Ismael) fizeram para ns, que vieram guerra contra ns e queriam destruir-nos. 18 Agora, portanto, o rei nos mandou fortificar a terra, para construir as cidades de Pitom e Ramss, e a fortific-las para a batalha, caso eles devam vir novamente contra ns. 19 Todo aquele que de toda Mitzraim (Egipto) e dos filhos de Yaoshorul (Israel) vierem para construir connosco, ele deve ter seu salrio dirio dado pelo rei, como seu comando para ns. 20 E quando Mitzraim (Egipto) e todos os filhos de Yaoshorul (Israel) ouviram tudo o que os servos de fara tinham falado, vieram os mitzri (egpcios) e os filhos de Yaoshorul (Israel) para construir com os servos do fara, Pitom e Ramss, mas nenhum dos filhos de Levi vieram com seus irmos para construir.

21 E todos os servos de fara e seus prncipes vieram primeiro com dolo para construir com toda Yaoshorul (Israel) como trabalhadores dirios, e eles deram a Yaoshorul (Israel) sua locao diria no incio. 22 E os servos de fara construram com toda Yaoshorul (Israel) e foram empregados nesse trabalho com Yaoshorul (Israel) por um ms. 23 E no final do ms, todos os servos de fara comearam a retirar-se secretamente do povo de Yaoshorul (Israel) diariamente. 24 E Yaoshorul (Israel) continuou com o trabalho nesse momento, mas em seguida, receberam seu salrio dirio, porque alguns dos homens de Mitzraim (Egipto) estavam ainda prosseguindo o trabalho com Yaoshorul (Israel) nesse momento. Assim, os mitzri (egpcios) deram a Yaoshorul(Israel) seu salrio naqueles dias, na ordem que eles, os mitzri (egpcios) seus colegas-operrios, tambm pudessem levar o pagamento por seu trabalho. 25 E no final de um ano e quatro meses, todos os mitzri (egpcios) tinham-se retirado dos filhos de Yaoshorul (Israel), ento os filhos de Yaoshorul (Israel) foram deixados sozinhos envolvidos no trabalho. 26 E depois de todos os mitzri (egpcios) terem se retirado dos filhos de Yaoshorul (Israel) voltaram e tornaram-se opressores e oficiais sobre eles, e alguns deles ficaram sobre os filhos de Yaoshorul(Israel) como mestres de tarefa, para receber deles tudo o que deram como pagamento de seu trabalho. 27 E os mitzri (egpcios) fizeram dessa maneira para os filhos de Yaoshorul (Israel) dia a dia, a afligir em seu trabalho. 28 E todos os filhos de Yaoshorul (Israel) ficaram sozinhos envolvidos no trabalho, e os mitzri(egpcios) abstiveram-se de dar todo o pagamento para os filhos de Yaoshorul (Israel) a partir desse momento adiante. 29 E quando alguns dos homens de Yaoshorul (Israel) se recusaram a trabalhar por conta dos salrios no estarem sendo dados a eles, ento, os exatores e os servos de fara oprimiramnos e feriram-nos com golpes pesados e fizeram-nos voltar pela fora, para trabalho com seus irmos; Assim fizeram os mitzri (egpcios) aos filhos de Yaoshorul (Israel) todos os dias. 30 E todos os filhos de Yaoshorul (Israel) tiveram muito medo dos mitzri (egpcios) por isso, e todos os filhos de Yaoshorul (Israel) retornaram e trabalharam sozinhos sem remunerao. 31 E os filhos de Yaoshorul (Israel) construram Pitom e Ramss, e todos os filhos de Yaoshorul(Israel) fizeram o trabalho, alguns faziam tijolos e alguns edifcios, e os filhos de Yaoshorul (Israel) construiram e fortificaram toda a terra de Mitzraim (Egipto) e seus muros, e os filhos de Yaoshorul(Israel) ficaram envolvidos no trabalho por muitos anos, at que chegou a hora de quando YAOHUH lembrou-se deles e levo-os fora de Mitzraim (Egipto). 32 Mas os filhos de Levi no foram empregados no trabalho com seus irmos de Yaoshorul (Israel), do comeo at o dia de sua sada de Mitzraim (Egipto).

33 Pois todos os filhos de Levi sabiam que os mitzri (egpcios) tinham falado todas estas palavras com dolo para os yaoshorulitas (israelitas), por conseguinte, os filhos de Levi absteveram-se de aproximar-se do trabalho com seus irmos. 34 E os mitzri (egpcios) no direcionaram sua ateno para que os filhos de Levi trabalhassem mais tarde, pois eles no tinham ido com seus irmos no incio, portanto os mitzri (egpcios) deixaram-nos em paz. 35 E as mos dos homens de Mitzraim (Egipto) foram instrudas com severidade contnua contra os filhos de Yaoshorul (Israel) naquele trabalho, e os mitzri (egpcios) fizeram os filhos deYaoshorul(Israel) trabalhar com rigor. 36 E os mitzri (egpcios) amarguraram a vida dos filhos de Yaoshorul (Israel) com trabalho duro, almofariz e tijolos e tambm em todos os tipos de trabalho no campo. 37 E os filhos de Yaoshorul (Israel) chamaram Melol, o rei de Mitzraim (Egipto): "Meror, rei do Egipto, porque nos seus dias, os mitzri (egpcios) tinham amargurado suas vidas com todos os tipos de trabalho. 38 E todo o trabalho dos mitzri (egpcios) fizeram os filhos de Yaoshorul (Israel), exigindo com rigor, para poderem afligir os filhos de Yaoshorul (Israel), mas quanto mais eles os afligiam, mais eles aumentaram e cresceram, e os mitzri (egpcios) foram espantados por causa dos filhos de Yaoshorul (Israel).

CAPTULO 66

1 Naquele tempo morreu Hadad, filho de Bedad, rei de Edom, e Samlah de Mesrekah, do pas dos filhos do Oriente, reinou em seu lugar. 2 No dcimo terceiro ano do reinado do rei-fara de Mitzraim (Egipto), que foi o ano cento e vinte e cinco dos Yaoshorulitas (israelitas) terem ido a Mitzraim (Egipto), Samlah reinou sobre Edom dezoito anos. 3 E quando ele reinou, ele organizou seus exrcitos para ir e lutar contra Zepho, o filho de Ulifaz e os filhos de Chittim, porque eles tinham feito guerra contra o rei Angeas da frica, e eles destruram todo o seu exrcito.

4, Mas ele no foi contra ele, pois os filhos de Esa o impediram, dizendo: Ele foi seu irmo, ento Samlah ouviu a voz dos filhos de Esa, e voltaram com toda sua fora para a terra de Edom, e no continuaram para lutar contra Zepho, o filho de Ulifaz. 5 E rei-fara do Egipto ouviu isto, dizendo: Samlah rei de Edom, resolveu lutar contra os filhos de Chittim, e depois ele vir para lutar contra Mitzraim (Egipto). 6 E quando os mitzri (egpcios) ouviram falar deste assunto, eles aumentaram o trabalho sobre os filhos de Yaoshorul (Israel), para que os israelitas no fizessem a eles como eles fizeram em sua guerra com ofilhos de Esa nos dias de Hadad. 7 Assim os mitzri (egpcios) disseram aos filhos de Yaoshorul (Israel): Apressem-se e faam seu trabalho e terminem sua tarefa, e reforem a terra, pois que os filhos de Esa vossos irmos devem vir lutar contra ns, por vossa causa eles viro contra ns.

8 E os filhos de Yaoshorul (Israel) fizeram o trabalho dos homens de Mitzraim (Egipto) dia a dia, e os mitzri (egpcios) afligiram os filhos de Yaoshorul (Israel) para diminui-los na terra. 9 Mas assim como os mitzri (egpcios) aumentavam o trabalho sobre os filhos de Yaoshorul(Israel), assim os filhos de Yaoshorul (Israel) aumentavam e se multiplicavam, e toda Mitzraim (Egipto) foi preenchida com os filhos de Yaoshorul (Israel). 10 E no ano de cento e vinte e cinco da ida de Yaoshorul (Israel) para Mitzraim (Egipto), todos os mitzri (egpcios) viram que seu conselho no teve xito contra Yaoshorul (Israel), mas eles aumentaram e cresceram, e a terra de Mitzraim (Egipto) e a terra de Goshen foi preenchida com os filhos de Yaoshorul (Israel). 11 Ento todos os ancios de Mitzraim (Egipto) e seus sbios vieram diante do rei, e curvaramse e sentaram-se diante dele. 12 E todos os ancios e sbios de Mitzraim (Egipto) disseram ao rei: Que o rei possa viver para sempre; Tu nos aconselhaste contra os filhos de Yaoshorul (Israel), e ns fizemos de acordo com a palavra do rei. 13 Mas proporcionalmente ao aumento do trabalho assim eles aumentam e crescem na terra, e eis que todo o pas esta preenchido com eles. 14 Agora, portanto, nosso senhor e rei, os olhos de Mitzraim (Egipto) todos esto diante ti para te dar conselhos na tua sabedoria, em como podemos prevalecer sobre Yaoshorul (Israel) para destru-la, ou para diminui-los da terra; e o rei respondeu-lhes dizendo: Vocs dem aconselhamento neste assunto, para que ns possamos saber o que fazer a eles. 15 E um oficial, um dos conselheiros do rei, cujo nome era Yob, da Mesopotmia, na terra de Uz, respondeu ao rei, dizendo: 16 Se agradar ao rei, oua o conselho de seu servo; e o rei lhe disse: Fale! 17 E falou Yob diante do rei, os prncipes e todos os sbios de Mitzraim (Egipto), dizendo:

18 Eis que o conselho do rei dado anteriormente a respeito do trabalho para os filhos deYaoshorul(Israel) muito bom, e vocs no devem remover o trabalho deles nunca. 19 Mas este o aconselhamento pelo qual vocs podem diminui-los, se parecer bom para o rei a afligi-los. 20 Eis que ns temos temido guerra por um longo tempo, e dissemos: Quando Yaoshorul (Israel) se tornar fecundo na terra, eles iro tirar-nos da terra se uma guerra ocorrer. 21 Se agradar ao rei, permita que seja feito um decreto real, e deixe-o ser escrito nas leis de Mitzraim(Egipto) e que no deva ser revogada, que cada criana do sexo masculino nascida para os yaoshorulitas (israelitas) seu sangue deve ser derramado sobre o cho. 22 E fazendo isso, quando todas as crianas do sexo masculino de Yaoshorul (Israel) tiverem morrido, o mal de suas guerras cessar; que o rei assim faa e envie para todas as parteiras Hebraicas, e ordene-as neste assunto para assim fazerem; Assim isto agradou ao rei e aos prncipes, e fez o rei de acordo com a palavra de Yob. 23 E o rei mandou as parteiras Hebraicas serem chamadas, do qual era o nome de uma Shephrah, e o nome de outro Puah. 24 E as parteiras vieram diante do rei, e ficaram em sua presena. 25 E o rei disse-lhes: Ao fazer o ofcio de parteira para as mulheres Hebraicas, e v-las aps as fezes, se for um filho, ento vocs devem mat-lo, mas se ele for uma filha, ento ela deve viver. 26 Mas se vocs no fizerem isto, ento eu queimarei voc se todas as suas casas com fogo. 27 Mas as parteiras temeram a ULHIM, e no ouviram o rei de Mitzraim (Egipto), nem suas palavras, e quando as mulheres Hebraicas traziam para a parteira, filho ou filha, ento fazia a parteira tudo o que era necessrio para a criana, e deixava-a viver; assim fizeram as parteiras todos os dias. 28 E esta coisa foi dita para o rei, e ele chamou as parteiras e disse para elas: Por que vocs fizeram isto, e salvaram as crianas deixando-as vivas? 29 E as parteiras responderam e falaram juntas diante do rei, dizendo: 30 Que o rei no pense que as mulheres Hebraicas so como as mulheres mitzri (egpcias), pois todos os filhos de Yaoshorul (Israel) so robustos, e antes de chegar a parteira j so nascidos, e para ns tuas servas, por muitos dias nenhuma mulher hebraica tem dado luz diante de ns, pois todas os mulheres hebraicas so suas prprias parteiras, porque elas so robustas. 31Fara ouviu suas palavras e acreditou nelas neste assunto, e as parteiras retiraram-se do rei, e ULHIM bem as tratou, e as pessoas multiplicaram-se excessivamente. A Herana roubada (Livro de Jasher) 67, 68, 69 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 67

1 Havia um homem na terra de Mitzraim (Egipto), da semente de Levi, cujo nome era Amram, o filho de Kehath, filho de Levi, filho de Yaoshorul (Israel). 2 E este homem tomou uma esposa, chamada Yoquebede, a filha da irm do pai de Levi, e ela tinha duzentos e vinte e seis anos de idade, e ele veio at ela. 3 E a mulher concebeu e gerou uma filha, e chamou o nome dela, Maoroem (Miriam), porque naqueles dias os mitzri (egpcios) tinham amargurado a vida dos filhos de Yaoshorul (Israel). 4 E ela concebeu novamente e gerou um filho, e ela chamou o seu nome, Aaron, pois nos dias de sua concepo, fara comeou a derramar o sangue das crianas masculinas de Yaoshorul (Israel). 5 Naqueles dias morreu Zepho, o filho de Ulifaz, filho de Esa, rei de Chittim, e Yaneas reinou em seu lugar. 6 E o tempo que reinou Zepho sobre os filhos de Chittim foi cinquenta anos, e ele morreu e foi enterrado na cidade de Nabna, na terra de Chittim. 7 E Yaneas, um dos homens poderosos dos filhos de Chittim, reinou depois dele, e ele reinou cinquenta anos.

8 E foi aps a morte do rei de Chittim, que Balao, o filho de Beor, fugiu da terra de Chittim, e ele veio para Mitzraim (Egipto), para o rei-fara de Mitzraim (Egipto). 9 E fara o recebeu com grande honra, pois ele tinha ouvido falar de sua sabedoria, e ele deulhe presentes e fez dele um conselheiro e o engrandeceu. 10 E Balao habitou em Mitzraim (Egipto), em honra com todos os nobres do rei, e os nobres exaltaram-no, porque todos eles cobiavam aprender sua sabedoria. 11 E no ano cento e trinta de Yaoshorul (Israel) ter ido a Mitzraim (Egipto), fara sonhou que ele estava sentado no seu trono majestoso, e levantou os olhos e viu um homem velho de p diante dele, e l estavam escalas nas mos do homem velho, como aquelas usadas por comerciantes. 12 E o velho tomou as escalas e pendurou-as diante de fara. 13 E o velho tomou todos os sbios de Mitzraim (Egipto) e todos os seus nobres e grandes homens, e ele os amarrou juntos e colocou-os em uma escala. 14 E ele tomou um cabrito de leite, e colocou-o em outra escala, e o cabrito preponderou sobre todos. 15 E o fara ficou espantado com esta viso terrvel, porque o cabrito deveria preponderar sobre tudo, e fara acordou, e eis que era um sonho. 16 E fara levantou-se de manh cedo e chamou todos os seus servos e contou a eles o sonho, e os homens tiveram muito medo. 17 E o rei disse para todos os seus homens sbios: Interpretem peo-lhes o sonho que eu sonhei, para eu saber. 18 E o filho de Beor, Balao respondeu o rei e disse-lhe: Isso no significa outra coisa, mas um grande mal que vai vir contra Mitzraim (Egitpo) nos ltimos dias. 19 Pois um filho nascer a Yaoshorul (Israel) que ir destruir toda Mitzraim (Egipto) e seus habitantes, e levar os yaoshorulitas (israelitas) de Mitzraim (Egipto) com mo poderosa. 20 Agora portanto, Rei, d-nos conselhos sobre este assunto, que voc possa destruir a esperana dos filhos de Yaoshorul (Israel) e sua expectativa, antes de surgir este mal contra Mitzraim (Egipto). 21 E o rei disse a Balao: O que vamos fazer para Yaoshorul (Israel)? Certamente que depois de um certo jeito que ns nos aconselhamos contra eles, no pudemos prevalecer sobre eles. 22 Agora, portanto, aconselha-nos tambm contra eles pelo qual ns possamos prevalecer sobre eles. 23 E Balao respondeu ao rei, dizendo: V agora e chame teus dois conselheiros e ns veremos os seus conselhos sobre este assunto e depois falar teu servo.

24 E o rei chamou seus dois conselheiros Reuel, o midianita,e Yob o Uzita, e eles vieram e sentaram-se diante do rei. 25 E o rei lhes disse: Eis que os dois ouviram o sonho que eu sonhei, e a interpretao, agora, portanto, d-nos conselhos e saibam, e vejam o que ser feito para os filhos de Yaoshorul (Israel), segundo o qual ns possamos prevalecer sobre eles, antes que seu mal caia contra ns. 26 E Reuel, o midianita, respondeu ao rei e disse: Que viva o rei, que viva o rei para sempre. 27 Se parecer bom para o rei, que desista dos Hebreus e deixe-os, no estenda sua mo contra eles. 28 Pois estes so quem YAOHUH escolheu em dias passados, e tomou como o lote de sua herana de entre todas as naes da terra e os reis da terra; e quem estender sua mo contra eles com impunidade, e quem seu ULHIM no os vingar? 29 Certamente tu sabes que quando Abrao desceu para Mitzraim (Egipto), fara, o antigo rei de Mitzraim, viu sua esposa Sara, e levou-a como esposa, porque Abrao disse: Ela minha irm, pois ele teve medo, devido aos homens de Mitzraim (Egipto) o matarem devido a sua esposa. 30 E quando o rei de Mitzraim (Egipto) tinha tomado Sara, ULHIM ento feriu seu agregado familiar com pragas pesadas, at que ele restaurou a Abrao sua esposa Sara, ento, ele ficou curado. 31 E Abimeleque, o Gerarita, rei dos filisteus, ULHIM puniu por causa de Sara, esposa de Abrao, e parou cada ventre desde de homens a bestas. 32 Quando seu ULHIM veio a Abimeleque no sonho de noite e o aterrorizou a fim que ele restaura-se a Abrao Sara, quem ele tinha tomado, e depois de todas as pessoas de Gerar foram punidas por causa de Sara, e Abrao orou a ULHIM por eles, e ele suplicou por eles, e ele curou-os. 33 E Abimeleque temeu todo este mal que veio em cima dele e de seu povo, e ele retornou a Abrao sua esposa Sara, e deu-lhe com ela, muitos presentes. 34 Ele fez assim tambm para YAOHUtzcaq quando ele tinha o tirado de Gerar, e ULHIM fez maravilhas para ele, que todos os cursos de gua de Gerar secaram, e suas rvores produtivas no produziram. 35 At Abimeleque de Gerar, e Ahuzzath, um de seus amigos, e Pichol, o capito de sua tropa, foram a ele e curvaram-se a ele no cho. 36 E pediram a ele para suplicar por eles, e ele orou a YAOHUH por eles, e YAOHUH ouviu a suplica e Ele curou-os. 37 Yaohucaf (Jac) tambm, o homem simples, foi liberto por meio de sua integridade das mos de seu irmo Esa, e da mo de Labo, o srio, irmo de sua me, que buscava sua vida. Da mesma forma da mo de todos os reis de Canaan que tinham chegado juntos contra ele e

seus filhos para destru-los, e YAOHUH os livrou de suas mos, que viraram sobre eles e feriram-nos, pois quem nunca estendeu sua mo contra eles com impunidade? 38 Certamente o antigo fara, pai do teu pai, levantou YAOHUsaf (Jos) filho de YAOHUcaf (Jac)sobre todos os prncipes da terra de Mitzraim (Egipto), quando viu sua sabedoria, pois, atravs de sua sabedoria ele livrou todos os habitantes da terra da fome. 39 Depois que ele ordenou YAOHUcaf (Jac) e seus filhos a descer para Mitzraim (Egipto), de forma que, atravs de sua virtude, a terra de Mitzraim (Egipto) e a terra de Goshen pudessem ser livres da fome. 40 Agora, portanto, se parece bom em teus olhos, deixem de destruir os filhos de Yaoshorul (Israel), mas se no for tua vontade que eles habitem em Mitzraim (Egipto), mande-os para fora daqui, para que eles possam ir para a terra de Canaan, a terra onde seus antepassados peregrinaram. 41 E quando fara ouviu as palavras de Yethro ficou muito irritado com ele, e ele foi-se em vergonha da presena do rei, e foi para Midian, sua terra e assumiu a vara de YAOHUsaf (Jos) com ele. 42 E o rei disse a Yob,o Uzita: O que tu dizes Yob, qual teu conselho a respeito dos Hebreus? 43 Assim trabalho disse ao rei, eis que todos os habitantes da terra esto no teu poder, deixe o rei fazer o que parecer bom em seus olhos. 44 E o rei disse: Balao, o que tu dizes, Balao, diga tua palavra para que ns possamos ouvi-la. 45 E Balao disse ao rei: De tudo o que o rei aconselhar contra os Hebreus, eles sero livrados, e no poders prevalecer sobre eles com conselho algum. 46 Pois se tu pensares diminui-los pelo fogo flamejante, tu no poders prevalecer sobre eles, pois certamente seu ULHIM livrou Abrao seu pai, de Ur dos Caldeus; e se tu pensares destrulos com uma espada, certamente YAOHUtzcaq (Isaac) seu pai foi livrado disto, e foi um carneiro colocado em seu lugar. 47 E se com trabalho duro e rigoroso tu pensares diminuir a eles, tu no prevalecers mesmo neste contexto, pois seu pai YAOHUcaf (Jac) serviu Labo em todos os tipos de trabalho duro e prosperou. 48 Agora portanto, Rei, ouve minhas palavras, porque este o conselho que dado contra eles, e que tu prevalecers sobre eles, e de que tu no devers partir. 49 Se achares por bem rei deixar em ordem que todos os seus filhos que forem nascidos deste dia em diante, devem ser lanados na gua, pois assim poders tu limpar teu nome, pois nenhum deles, nem de seus pais, foram julgados dessa maneira. 50 E o rei ouviu as palavras de Balao, e a coisa agradou ao rei e aos prncipes, e o rei fez acordo com a palavra de Balao.

51 E o rei ordenou uma proclamao a ser emitida, e uma lei a ser feita em toda a terra de Mitzraim(Egipto), dizendo: Cada criana do sexo masculino nascida aos Hebreus para a frente deste dia, deve ser lanada na gua. 52 E fara chamou a todos os seus servos, dizendo: Vo agora e procurem em toda a terra de Goshen onde esto os filhos de Yaoshorul (Israel) e ver que cada filho nascido aos Hebreus deve ser lanado no rio, mas cada filha vocs devem deixar viver. 53 E quando os filhos de Yaoshorul (Israel) ouviram isto que comandou o fara, para lanar suas crianas do sexo masculino para o rio, algumas pessoas separaram-se de suas esposas e outros aderiram a elas. 54 E daquele dia em diante, quando o tempo de entrega chegou s mulheres de Yaoshorul (Israel) que mantiveram-se com seus maridos, eles foram para o campo para dar luz l, e elas davam luz l, e deixavam seus filhos sobre o campo, e retornavam. 55 E YAOHUH que tinha jurado a seus antepassados multiplic-los, enviou um de seus mensageiros de ensinamento que esto no cu para lavar cada criana na gua, para ungir e enfaix-las, e para colocarem suas mos duas pedras lisas, de uma dos quais sugava leite e da outra mel, e ele fez seu cabelo crescer at aos joelhos, pelo qual podiam cobrir-se; Para consol-los e para cobri-los, por causa de sua compaixo por eles. 56 E quando ULHIM teve compaixo por deles, e teve desejo de multiplic-los sobre a face da terra, Ele ordenou terra a receb-los, para serem preservados nela at poca de seu crescimento, aps o qual a terra abriu sua boca e vomitou-os de volta, e eles brotaram na cidade como a erva da terra e a grama da floresta, e eles voltaram cada um sua famlia, e a casa de seu pai, e eles permaneceram com eles. 57 E os bebs dos filhos de Yaoshorul (Israel) foram sobre a terra como a erva do campo, devido o favor de ULHIM para com eles. 58 E quando todos os mitzri (egpcios) viram isto, eles saram, cada um a seu campo com seu jugo de bois e seu arado, e eles araram a terra como se ara no tempo de semeadura. 59 E quando eles araram, foram incapazes de ferir os bebs dos filhos de Yaoshorul (Israel), ento as pessoas multiplicaram-se extremamente. 60 E fara ordenou seus oficiais diariamente para ir para a Goshen, e procurar pelos bebs dos filhos de Yaoshorul (Israel). 61 E quando eles procuravam e encontravam um, tomavam-no do seio da me pela fora,e lanavam-no no rio, mas as crianas femininas deixaram com sua me, assim fizeram os mitzri (egpcios) aos yaoshorulitas (israelitas) todos os dias.

CAPTULO 68

1 E foi nesse momento que o Esprito de ULHIM estava sobre Maoroem (Miriam) a filha de Amram, irm de Arao, e ela profetizou sobre a casa, dizendo: Eis que um filho nascer a ns, de meu pai e de minha me,e ele salvar Yaoshorul (Israel) das mos de Mitzraim (Egipto). 2 E quando Amram ouviu as palavras de sua filha, ele levou sua esposa de volta para a casa, depois que ele tinha conduzido-a para longe no momento que fara ordenou que cada criana do sexo masculino da casa de Yaohucaf (Jac) fossem lanados na gua. 3 Assim, Amram levou Yoquebede sua esposa, trs anos depois que ele tinha a afastado, e ele veio ela, e ela concebeu. 4 E no final de sete meses desde de sua concepo, ela deu luz um filho, e toda a casa foi preenchida com grande luz, como da luz do sol e da Lua, no momento de seu brilho. 5 E quando a mulher viu que a criana era boa e agradvel vista, ela escondeu-o por trs meses numa sala interior. 6 Naqueles dias os mitzri (egpcios) conspiraram para destruir todos os Hebreus. 7 E as mulheres mitzri (egpcias) foram para Goshen onde estavam os filhos de Yaoshorul (Israel), e elas levaram seus queridos rebentos sob seus ombros, seus bebs que ainda no podiam falar. 8 E naqueles dias, quando as mulheres dos filhos de Yaoshorul (Israel)davam luz, cada mulher escondia seu filho de diante dos mitzri (egpcios), para que os mitzri (egpcios) no pudessem saber que tinham dado luz, e no pudessem destru-los da terra.

9 E as mulheres mitzri (egpcias) vieram para Goshen, e seus filhos que no podiam falar iam sobre seus ombros, e quando uma mulher mitzri (egpcia) entrava em casa de um Hebreu ,o seu beb comeou a chorar. 10 E quando ela chorou a criana que estava na sala interior , ento as mulheres mitzri (egpcias)foram e disseram isto na casa do fara. 11 E fara enviou seus oficiais para levar as crianas e mat-las; assim fizeram os mitzri (egpcios) para as mulheres hebraicas todos os dias. 12 E foi nesse momento, cerca de trs meses de Yoquebede ter ocultado seu filho, que ficou conhecida na casa do fara. 13 E a mulher apressou-se a tirar seu filho antes que os oficiais viessem, e ela pegou para ele uma arca de juncos, e ela rebocou com lodo e piche, e colocou a criana nela, e ela deitou-a em bandeiras pela beira do rio.

14 E sua irm Maoroem (Miriam) ficou longe fora para saber o que seria feito a ele, e o que seria das suas palavras. 15 E ULHIM enviou adiante nesse momento um terrvel calor na terra de Mitzraim (Egipto), que queimou at a carne de homem como o sol em seu ciclo, e oprimiu grandemente os mitzri (egpcios). 16 E os mitzri (egpcios) desceram para tomar banho no rio, em virtude do calor consumidor que queimava sua carne. 17 E Bathia, a filha do fara, foi tambm para tomar banho no rio, devido ao calor, e a suas servas caminhavam ao lado do rio, e todas as mulheres de Mitzraim (Egipto) estavam bem. 18 E Bathia levantou os olhos para o Rio, e viu a Arca sobre a gua, e enviou sua serva para busc-la. 19 E ela a abriu, e viu a criana, e eis que o beb chorou, e ela teve compaixo dele, e ela disse: Esta uma das crianas hebraicas. 20 E todas as mulheres de Mitzraim (Egipto) andando no lado do rio desejavam para dar-lhe de mamar, mas ele no mamou, pois isto veio de YAOHUH, a fim de restaurar-lhe ao seio de sua me. 21 E Maoroem (Miriam) sua irm estava naquela hora entre as mulheres mitzri (egpcias) ao lado do rio, e ela viu isto, e ela disse filha do fara: Devo ir e buscar uma enfermeira das mulheres Hebraicas, para que ela possa amamentar o filho por ti? 22 E filha do fara disse-lhe: V! E a jovem foi, e chamou a me da criana. 23 E a filha de fara disse para Yoquebede: Tome esta criana e a amamente para mim, e eu vou te pagar teus salrios, duas pores de prata diariamente; e a mulher tomou o filho e amamentou-o. 24 E no final de dois anos, quando a criana cresceu, ela o trouxe para a filha de fara, e ele foi para ela como um filho, e ela chamou o seu nome Maimsh (Moiss), pois ela disse: Porque eu o salvei das guas. 25 E Amram seu pai chamou o seu nome,Chabar, pois ele disse: Isto foi para ele quando ele juntou-se com sua esposa com quem ele se tinha afastado. 26 E Yoquebede, sua me, chamou o seu nome Yekuthiul, porque, disse ela: Eu tive esperana por ele no Todo-Poderoso, e ULHIM restaurou-o a mim. 27 E sua irm Maoroem (Miriam) chamou Yered, pois ela foi atrs dele no rio para saber qual seria seu fim. 28 E Aaron seu irmo chamou o seu nome, Abi Zanuch, dizendo, meu pai deixou minha me e retornou a ela por sua causa.

29 E Kehath o pai de Amram chamou o seu nome, Abigdor, pois por sua causa, fez ULHIM reparar a violao da casa de YAOHUcaf (Jac), e eles j no poderiam jogar suas crianas masculinas na gua. 30 E sua enfermeira chamou-o de, Abi Socho, dizendo: Em seu tabernculo ele ficou escondido por trs meses, por causa dos filhos da Ham. 31 Yaoshorul (Israel) e todos os chamaram, Shemayaoh, filho de Nathanul (Nethanel), pois eles disseram: Em seus dias ULHIM ouviu seu choro, e resgatou-os de seus opressores. 32 E Maimsh (Moiss) ficou na casa do fara, e foi para Bathia, filha do fara, como um filho, e Maimsh (Moiss) cresceu entre os filhos do rei. CAPTULO 69

1 E o rei de Edom morreu naqueles dias, no dcimo oitavo ano do seu reinado e foi enterrado em seu templo que ele construiu para si mesmo como sua residncia real na terra de Edom. 2 E os filhos de Esa foram a Pethor, que sobre o Rio, e eles buscaram um jovem de belos olhos e boa aparncia, cujo nome era Shaul, e eles fizeram-o rei sobre eles no lugar de Samlah. 3 E Shaul reinou sobre todos os filhos de Esa na terra de Edom por quarenta anos. 4 E quando o rei-fara de Mitzraim (Egitpo) viu que o conselho que tinha dado Balao a respeito dos filhos de Yaoshorul (Israel) no teve xito, mas que ainda eram frutuosos, multiplicando-se e aumentando em toda a terra de Mitzraim (Egipto), 5 Ento, o fara comandou naqueles dias que uma proclamao fosse emitida em toda Mitzraim(Egipto) para os filhos de Yaoshorul (Israel), dizendo: Nenhum homem deve diminuir qualquer coisa do seu trabalho dirio. 6 E o homem que for encontrado deficiente em seu trabalho que ele realiza diariamente, seja em argamassa ou em tijolos, ento, seu filho mais jovem dever ser colocado em seu lugar. 7 E o trabalho de Mitzraim (Egipto) foi reforado mediante os filhos de Yaoshorul (Israel) naqueles dias, e eis que se um tijolo fosse deficiente no trabalho dirio de qualquer homem, os mitzri(egpcios) tomavam seu menino mais jovem por fora de sua me, e colocavam-o na obra no lugar do tijolo que seu pai tinha deixado faltando. 8 E os homens de Mitzraim (Egipto) fizeram assim a todos os filhos de Yaoshorul (Israel) dia dia, todos os dias por um longo perodo.

9 Mas a tribo de Levi no trabalhou naquele tempo com os yaoshorulitas (israelitas), seus irmos, no incio, pois os filhos de Levi sabiam da astcia que os mitzri (egpcios) exerceram no incio para com os yaoshorulitas (israelitas).

A Herana roubada (Livro de Jasher) 70, 71, 72 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 70

1 E no terceiro ano do nascimento de Maimsh (Moiss), o fara estava sentado em um banquete, quando Alparanith, a Rainha, estava sentada sua direita, e Bathia sua esquerda, e o rapaz Maimsh (Moiss) estava deitado no seu seio, e Balao, o filho de Beor com seus dois filhos, e todos os prncipes do reino estavam sentados mesa na presena do rei. 2 E o rapaz estendeu sua mo sobre a cabea do rei, e tomou a coroa do rei de sua cabea, e colocou-a na sua prpria cabea.

3 E quando o rei e prncipes viram o que fez o rapaz , o rei e prncipes ficaram aterrorizados, e cada homem expressou espanto a seu vizinho. 4 E o rei disse aos prncipes que estavam na mesa com ele : O que dizem vocs, vs prncipes, a respeito disto, e qual deve ser o juzo contra o menino por conta deste ato? 5 E Balao, o filho de Beor, o mgico, respondeu diante do rei e dos prncipes, e ele disse: Lembre-se agora, meu senhor e rei, o sonho que tu sonhaste h muitos dias , e que teu servo interpretou a ti. 6 Agora, portanto, esta uma criana das crianas Hebraicas, em quem est o esprito de ULHIM, e no pense meu senhor o rei, que este jovem fez isto sem conhecimento. 7 Pois ele um menino Hebreu, e sabedoria e compreenso esto com ele, embora ele seja ainda uma criana, e com sabedoria ele fez isso e escolheu para si o reino de Mitzraim (Egipto). 8 Pois este o costume dos Hebreus para enganar os reis e os nobres, fazer todas estas coisas ardilosamente, de modo a fazer os reis da terra e seus homens tremerem. 9 Certamente tu sabes que Abrao, pai deles, agiu assim, e enganou o exrcito do rei Nimrod de Babel, e do rei Abimeleque de Gerar, e eles tomaram para si mesmos a terra dos filhos de Heth, e todos os reinos de Cana. 10 E que ele desceu a Mitzraim (Egipto) e disse, que Soroah (Sara), sua esposa, era sua irm, a fim de induzir ao erro, Mitzraiam (Egipto) e seu rei. 11 Seu filho YAOHUtzcaq (Isaac) tambm assim fez quando ele foi para Gerar, e morou l, e a sua fora prevaleceu sobre o exrcito do rei Abimeleque dos filisteus. 12 Ele tambm pensou em fazer o Reino dos filisteus cair, dizendo que Rebeca, sua esposa, era sua irm. 13 YAOHUcaf (Jac) tambm negociou traioeiramente com seu irmo, e tirou de sua mo seu direito de primogenitura e sua bno. 14 Ele foi, ento, para Pad-aram, casa de Labo, irmo de sua me, e astuciosamente obteve dele, sua filha, seu gado e tudo o que pertencia a ele, e fugiu, e voltou para a terra de Cana, para seu pai. 15 Seus filhos venderam seu irmo YAOHUsaf (Jos), que desceu para Mitzraim (Egipto) e se tornou um escravo, e foi colocado na priso por doze anos. 16 At que o antigo fara sonhou em sonhos e retirou-o da priso, e o colocou acima de todos os prncipes de Mitzraim (Egipto) por causa de ter interpretado seus sonhos. 17 E quando ULHIM causou fome em toda a terra, ele trouxe seu pai e todos os seus irmos, e todo o agregado familiar, e ajudou-os sem preo ou recompensa, e comprou os mitzri (egpcios) para escravos.

18 Agora, portanto, meu rei e senhor, eis que esta criana est subindo em seu lugar em Mitzraim(Egipto), para fazer de acordo com seus atos, e a barganhar com cada rei, prncipe e juiz. 19 Se agradar ao rei, deixe-nos agora derramar seu sangue no cho, antes que ele cresa e tome o governo da tua mo, e a esperana de Mitzraim (Egipto) perea depois que ele tenha reinado. 20 E Balao disse ao rei: Alm disso chamemos todos os juzes de Mitzraim (Egipto) e os homens sbios, e deixe-nos saber se a sentena de morte justa para este menino como tu dizes, e ento, ns o mataremos. 21 E fara foi e apelou a todos os sbios de Mitzraim (Egipto) e eles vieram diante do rei, e um mensageiro de YAOHUH apareceu entre eles, e ele se parecia como um dos sbios de Mitzraim(Egipto). 22 E o rei disse aos sbios: Certamente vocs j ouviram falar que este menino Hebreu que est em casa fez, e assim Balao julgou a esse respeito. 23 Agora julguem-no tambm e vejam o que devido ao menino pelo ato que cometeu. 24 E o mensageiro, que parecia ser um dos sbios de fara, respondeu e disse como segue: Diante de todos os sbios de Mitzraim (Egipto) e o rei e os prncipes: 25 Se isto agradar o rei, que o rei envie homens que traro diante dele uma pedra nix e um carvo de fogo, e coloc-los diante da criana, e se a criana esticar a sua mo e pegar a pedra nix, ento ns saberemos que com sabedoria o jovem fez tudo o que ele fez, e ns precisaremos mat-lo. 26, Mas se ele adiante esticar sua mo sobre o carvo, ento saberemos que no foi com sabedoria que ele fez isto, e ele viver. 27 E a coisa pareceu boa aos olhos do rei e dos prncipes, ento o rei fez de acordo com a palavra do mensageiro de YAOHUH. 28 E o rei ordenou que a pedra nix e carvo fossem trazidos e colocados diante de Maimsh(Moiss). 29 E colocaram o menino diante deles, e o rapaz esticou sua mo para a pedra nix, mas o mensageiro de YAOHUH pegou sua mo e a colocou sobre o carvo e o carvo tornou-se extinto em sua mo, e ele pegou-o e colocou-o em sua boca, e queimou parte de seus lbios e de sua lngua, e ele tornou-se pesado na boca e lngua. 30 E quando o rei e prncipes viram isso, eles souberam que Maimsh (Moises) no agiu com sabedoria em tirar a coroa da cabea do rei. 31 Ento o rei e prncipes abestiveram-se de matar a criana, ento Maimsh (Moiss) manteve-se na casa do fara, crescendo e YAOHUH estava com ele.

32 E enquanto o menino estava na casa do rei, ele estava vestido em prpura, e ele cresceu entre os filhos do rei. 33 E quando Moiss cresceu na casa do rei, Bathia a filha do fara, considerou-o como um filho, e toda a famlia do fara honrava-o, e todos os homens de Mitzraim (Egipto) tiveram medo dele. 34 E ele diariamente saa, e entrava na terra de Goshen, onde seus irmos, os filhos de Yaoshorul(Israel) estavam, e Maimsh (Moises) via-os diariamente em falta de ar, e trabalho forado. 35 E Moiss perguntou a eles, dizendo: Porque este trabalho lhes imposto dia-a-dia? 36 E disseram-lhe tudo o que tinha acontecido e todas as liminares que fara tinha colocado sobre eles antes de seu nascimento. 37 E disseram-lhe todos os conselhos que Balao, o filho de Beor, tinha aconselhado contra eles, e o que ele tinha tambm aconselhado contra ele, para mat-lo, quando ele tinha tomado coroa do rei, fora de sua cabea. 38 E quando Maimsh (Moiss) ouviu estas coisas, sua raiva acendeu-se contra Balao, e ele tentou mat-lo, e ele estava de tocaia atrs dele diariamente. 39 E Balao estava com medo de Moiss, e ele e seus dois filhos, levantaram-se e saram de Mitzraim(Egipto) e eles fugiram e livraram suas almas e colocaram-se na terra de Cush com Kikianus, rei de Cush. 40 E Maimsh (Moiss) ficou na casa do rei saindo e chegando, YAOHUH lhe deu favor os olhos do fara e aos olhos de todos os seus servos e aos olhos de todo o povo de Mitzraim (Egipto) e eles amaram muito Maimsh (Moiss). 41 E o dia chegou quando Maimsh (Moiss) foi a Goshen para ver seus irmos, que ele viu os filhos de Yaoshorul (Israel) em seus encargos e trabalho forado, e Maimsh (Moiss) entristeceu-se por causa deles. 42 E Maimsh (Moiss) retornou Mitzraim (Egipto) e chegou casa de fara, e veio diante do rei, e Maimsh (Moiss) curvou-se diante do rei. 43 E Maimsh (Moiss) disse a fara: Peo-te meu senhor, eu vim para fazer-lhe um pequeno pedido a ti, no faa meu rosto voltar vazio; E o fara disse-lhe: Fale! 44 E Maimsh (Moiss) disse a fara: Permita ser dado aos teus servos, os filhos de Yaoshorul (Israel) que esto em Goshen, um dia para descanso de seu trabalho. 45 E o rei respondeu a Maimsh (Moiss) e disse: Eu preencherei teu rosto a respeito disto,e concederei o teu pedido. 46 E fara ordenou que uma proclamao fosse emitida em toda Mitzraim (Egipto) e Goshen, dizendo:

47 Para voc, todos os filhos de Yaoshorul (Israel), assim diz o rei: Por seis dias, vocs devem fazer seu trabalho, mas no stimo dia vocs devem descansar, e no devero fazer qualquer trabalho, assim vocs faro todos os dias, como o rei e Maimsh (Moiss), filho de Bathia, comandar. 48 E Maimsh (Moiss) exultou isto que o rei tinha concedido a ele, e todos os filhos de Yaoshorul(Israel) fizeram como Maimsh (Moiss) ordenou-lhes. 49 Pois isto veio de YAOHUH para os filhos de Yaoshorul (Israel), pois YAOHUH tinha comeado a lembrar-se dos filhos de Yaoshorul (Israel) para salv-los, por amor a seus pais. 50 E YAOHUH estava com Maimsh (Moiss) e sua fama foi por toda Mitzraim (Egipto). 51 E Maimsh (Moiss) tornou-se grande aos olhos de todos os mitzri (egpcios) e aos olhos de todos os filhos de Yaoshorul (Israel), buscando bom para seu povo Yaoshorul (Israel), e falando palavras de paz sobre eles ao rei.

CAPTULO 71

1 E quando Maimsh (Moiss) tinha dezoito anos de idade, ele desejou ver seu pai e me, e ele foi at eles em Goshen, e quando Moiss chegou perto de Goshen, ele veio para o lugar onde os filhos de Yaoshorul (Israel) estavam envolvidos no trabalho, e ele observou seu jugo, e ele viu um mitzri(egpcio) ferindo um dos seus irmos Hebreus. 2 E quando o homem que era espancado viu Maimsh (Moises), ele correu a ele pedindo ajuda, pois Maimsh (Moises) era muito respeitado na casa do fara, e ele lhe disse: Meu senhor atenda-me, esse mitzri (egpcio) veio minha casa no meio da noite, me amarrou, e tomou a minha esposa na minha presena, e agora ele pretende tirar a minha vida. 3 E quando Maimsh (Moiss) ouviu esta impiedade, sua raiva acendeu-se contra o mitzri (egpcio), e ele virou-se para c e para l, e quando viu que no havia ningum l, matou o mitzri (egpcio) e escondeu-o na areia, e livrou o hebreu da mo daquele que o agredia. 4 E o hebreu foi para sua casa, e Maimsh (Moiss) voltou para sua casa, voltou para a casa do rei. 5 E quando o homem voltou para casa, ele pensou em repudiar sua esposa, pois no era direito na casad e YAOHUcaf (Jac), qualquer homem vir sua esposa depois que ela tivesse sido violada. 6 E a mulher foi e disse a seus irmos, e irmos da mulher tentaram mat-lo, e ele fugiu para a sua casa e escapou.

7 E no segundo dia Maimsh (Moises) foi a seus irmos, e olhou, e eis dois homens estavam brigando, e ele disse ao perverso, porque tu feres teu vizinho? 8 E ele respondeu-lhe e lhe disse: Quem te colocou como um prncipe ou juiz sobre ns? Tu pensas matar-me como tu mataste o mitzri (egpcio)? e Moiss teve medo e ele disse: Certamente a coisa conhecida? 9 Fara ouviu falar deste caso e ele ordenou que Maimsh (Moiss) fosse morto, assim ULHIM enviou seu mensageiro, e ele apareceu diante de fara, com a semelhana de um capito da guarda. 10 E o mensageiro de YAOHUH tomou a espada da mo do capito da guarda, e cortou sua cabea com ela, pois a aparncia do capito da guarda foi transformada na aparncia de Maimsh (Moiss). 11 E o mensageiro de YAOHUH segurou a mo direita de Maimsh (Moiss) e trouxe-o para fora de Mitzraim (Egipto) e o colocou fora das fronteiras de Mitzraim (Egipto), a uma distncia de viagem de quarenta dias. 12 E Arao seu irmo, permaneceram sozinho na terra de Mitzraim (Egipto), e ele profetizou para os filhos de Yaoshorul (Israel), dizendo: 13 Assim diz YAOHUH ULHIM de seus antepassados, jogai fora, cada homem, as abominaes dos seus olhos e no se sujem com os dolos de Mitzraim (Egipto). 14 E os filhos de Yaoshorul (Israel) se rebelaram e no ouviram Arao nesse momento. 15 E YAOHUH pensou em destru-los, se no fosse a lembrana do pacto que Ele tinha feito com Abrao, YAOHUtzcaq (Isaac) e YAOHUcaf (Jac). 16 Naqueles dias a mo do fara continuou a ser severa contra os filhos de Yaoshorul (Israel), e Ele os esmagou e oprimiu at o momento quando ULHIM enviou adiante sua palavra e tomou aviso deles.

CAPTULO 72

1 E foi naqueles dias que havia uma grande guerra entre os filhos de Cush e os filhos do Oriente e Aram, e eles se rebelaram contra o rei de Cush em cujas mos eles estavam.

2 Ento rei Kikianus de Cush, saiu com todos os filhos de Cush, um povo numeroso como a areia, e eles foram para lutar contra Aram e os filhos do Oriente, para sujeit-los. 3 E quando Kikianus saiu, ele deixou Balao mgico, com seus dois filhos, para se proteger a cidade e a classe mais baixa do povo da terra. 4 Ento Kikianus sau para Aram e os filhos do Oriente, e ele lutou contra eles e os feriu, e todos eles caram feridos diante de Kikianus e seu povo. 5 E ele levou muitos deles cativos e ele trouxe-os sob sujeio como antes, e ele acampou em suas terras para tomar tributo deles como de costume. 6 E Balao, o filho de Beor, quando o rei de Cush deixou-o para proteger a cidade e os pobres da cidade, ele foi e aconselhou o povo da terra a se rebelar contra o rei Kikianus, para no deix-lo entrar na cidade quando ele retornasse para casa. 7 E o povo da terra o ouviu, e eles juraram a ele , e o fizeram rei sobre eles, e seus dois filhos comandantes do exrcito. 8 Assim eles foram, e levantaram as muralhas da cidade nos dois cantos, e fizeram uma forte construo. 9 E no terceiro canto eles cavaram valas sem nmero, entre a cidade e o rio que cercava a terra inteira de Cush, e fizeram as guas do rio passarem por l. 10 No quarto canto ,eles colectaram numerosas serpentes por seus encantamentos e bruxaria, e eles fortificaram a cidade, e habitaram nela, e ningum foi para fora ou entrou diante deles. 11 E Kikianus lutou contra Aram e os filhos do Oriente, e ele subjugou-os como antes, e deramlhe o seu tributo habitual, e ele foi e voltou para sua terra. 12 E quando Kikianus, o rei de Cush, se aproximou de sua cidade e todos os comandantes das foras com ele, que levantou os olhos e viu que as muralhas da cidade foram construdas muito elevadas, ento os homens ficaram espantados com isso. 13 E eles disseram um para o outro, porque eles viram que ns nos atrasamos na batalha, e tiveram muito medo por ns, por isso levantaram as muralhas da cidade e fortificaram-na para que os reis de Cana no pudessem vir em batalha contra eles. 14 Assim o rei e as tropas se aproximaram da porta da cidade, e olharam para cima, e eis que todos os portes da cidade foram fechados, e chamaram as sentinelas, dizendo: Abram para ns, para que ns possamos entrar na cidade. 15 Mas as sentinelas recusaram-se a abrir-lhes por ordem de Balao, o mgico, seu rei, eles no os deixaram entrar na sua cidade. 16 Ento fizeram uma batalha com eles em frente do porto da cidade, e cento e trinta homens do exrcito em Kikianus caram naquele dia.

17 E no dia seguinte, eles continuaram a lutar, e eles lutaram ao lado do rio, eles se esforaram para passar, mas no foram capazes, assim que alguns deles se afundaram nos poos e morreram. 18 Assim o rei ordenou que fossem cortar as rvores para fazer jangadas, sobre a qual pudessem passar, e eles o fizeram. 19 E quando eles vieram para o lugar das valas, as guas giravam em moinhos, e duzentos homens sobre dez jangadas foram afogados. 20 E no terceiro dia, eles vieram para lutar ao lado onde estavam as serpentes, mas eles no podiam aproximar-se l, pois as serpentes do pntano mataram deles cento e setenta homens, e eles cessaram de lutar contra Cush, e eles cercaram Cush durante nove anos, nenhuma pessoa entrou ou saiu. 21 Naquele tempo que a guerra e o cerco aconteciam contra Cush, Maimsh (Moises) fugiu de Mitzraim (Egipto) de fara que tentou mat-lo por ter assassinado o mitzri (egpcio). 22 E Maimsh (Moiss) tinha dezoito anos de idade quando ele fugiu de Mitzraim (Egipto) da presena de Fara, e ele fugiu e foi para o acampamento de Kikianus, que na poca estava sitiando Cush. 23 E Maimsh (Moiss) esteve nove anos no acampamento de Kikianus, rei de Cush, todo o tempo que eles sitiavam Cush, e Maimsh (Moiss) saiu e entrou com eles. 24 E o rei e prncipes e todos os homens de luta, amaram Maimsh (Moiss), pois ele era grande e digno, sua estatura era como um leo nobre, seu rosto era como o sol e sua fora era como que de um leo, e ele foi conselheiro do rei. 25 E no final de nove anos, Kikianus foi tomado com uma doena mortal, e sua doena prevaleceu sobre ele, e ele morreu no stimo dia. 26 Assim seus servos embalsamaram-no, e o levaram e enterraram-no em frente do porto da cidade para o norte da terra de Mitzraim (Egipto). 27 E construram sobre ele um elegante edifcio alto e forte, e colocaram grandes pedras abaixo. 28 E escribas do rei gravaram toda a toda a fora de seu rei Kikianus, e todas as suas batalhas que ele tinha lutado, eis que elas esto escritos l at este dia. 29 Agora aps a morte do rei Kikianus de Cush, isto entristeceu seus homens e tropas grandemente por causa da guerra. 30 Assim eles diziam um para o outro: D-nos conselho do que fazer neste momento, estando morando no deserto nove anos longe de nossas casas. 31 Se dizemos: Vamos lutar contra a cidade, muitos de ns vo cair feridos ou mortos, e se ns ficarmos aqui no cerco, ns tambm morreremos.

32 Pois agora, todos os reis de Aram e dos filhos do Oriente vo ouvir que o nosso rei morreu, e eles iro atacar-nos de repente de forma hostil, e eles lutaro contra ns e no deixaro nenhum vestgio de ns. 33 Agora, portanto, faamos um rei sobre ns, e deixe-nos manter-se no cerco at a cidade ser entregue para ns. 34 E pretenderam escolher nesse dia um homem como rei no exrcito de Kikianus, e eles no encontrado nenhum objecto de sua escolha como Maimsh (Moiss) para reinar sobre eles. 35 E eles apressaram-se e retirando cada homem seus vesturios, e lanaram-nos no cho, e eles fizeram uma grande pilha e colocaram Maimsh (Moiss) nela. 36 E levantou-se e tocaram trombetas e gritaram diante dele e disseram: Que viva o rei! Que viva o rei! 37 E todas as pessoas e nobres juraram-lhe dar-lhe de uma esposa como rainha, Adoniah, cushita, esposa de Kikianus, e eles fizeram Maimsh (Moiss) rei sobre eles naquele dia. 38 E todas as pessoas de Cush emitiram uma proclamao naquele dia, dizendo: Todo homem deve dar algo a Maimsh (Moiss) do que est na sua posse. 39 E colocaram um lenol nos ombros, e cada homem lanou nele algo do que ele tivesse, um brinco de ouro e o outro uma moeda. 40 Tambm de pedras de nix, obdellium, prolas e mrmore, jogaram os filhos de Cush para Maimsh (Moiss) sobre o lenol, tambm prata e ouro em grande abundncia. 41 E Maimsh (Moiss) levou a prata e ouro, todos os navios, e as pedras obdellium e nix, que todos os filhos de Cush tinham dado a ele, e ele colocou-os entre seus tesouros. 42 E Maimsh (Moiss) reinou sobre os filhos de Cush naquele dia, no lugar do rei Kikianus de Cush. A Herana roubada (Livro de Jasher) 73, 74, 75 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 73

1 No ano cinquenta e cinco do reinado de fara, rei do Egipto, que o ano cento e cinquenta e sete dos yaoshorulitas (israelitas) terem ido a Mitzraim (Egipto), reinou Maimsh (Moiss) em Cush. 2 Maimsh (Moiss) tinha vinte e sete anos de idade quando comeou a reinar em Cush, e quarenta anos ele reinou. 3 E YAOHUH concedeu a Maimsh (Moiss) graa aos olhos de todos os filhos de Cush, e os filhos de Cush amaram-no excessivamente, portanto, Maimsh (Moiss) foi favorecido por ULHIM e pelos homens. 4 E no stimo dia de seu reinado, todos os filhos de Cush reuniram-se e vieram diante de Maimsh(Moiss), e curvaram-se diante dele no cho. 5 E falaram os filhos juntos na presena do rei, dizendo: D-nos conselhos para que vejamos o que ser feito a esta cidade. 6 Pois faz agora nove anos que temos sitiado a cidade, e no temos visto mais nossos filhos e nossas esposas. 7 Assim o rei respondeu-lhes, dizendo: Se vocs ouvirem minha voz em tudo o que eu vos comandar, ento YAOHUH dar a cidade em nossas mos e ns iremos subjug-la. 8 Porque, se ns lutarmos com eles como na antiga batalha que tivemos com eles antes da morte de Kikianus, muitos de ns vo cair feridos como antes.

9 Agora, portanto, eis aqui est o conselho para vocs nesta assunto; Se vocs ouvirem minha voz, ento a cidade ser entregue em nossas mos. 10 Ento todas eles responderam ao rei, dizendo: Tudo o que nosso senhor nos mandar, isso ns faremos. 11 E Maimsh (Moiss) disse-lhes: Vo por todo o acampamento e proclamem uma voz a todo o povo, dizendo: 12 Assim diz o rei: Vo para a floresta e tragam com vocs os filhotes de cegonha, cada homem um filhote em sua mo. 13 E qualquer pessoa que transgredir a palavra do rei, que no trouxer o seu filhote, ele deve morrer, e o rei ir tomar os pertencentes a ele. 14 E quando vocs os trouxerem devero ficar em seus cuidados, vocs devero cuid-los at eles crescerem, e vocs devem ensin-los a mergulhar em voo, como os jovens falces. 15 Ento todos os filhos de Cush ouviram as palavras de Maimsh (Moiss), e levantaram-se e fizeram uma proclamao a ser emitida por todo o acampamento, dizendo; 16 A vocs, todos os filhos de Cush, a ordem do rei , que vocs vo todos juntos para a floresta, e l peguem os filhotes de cegonha, cada homem com seu filhote em sua mo, e vocs devem traz-los para casa. 17 E qualquer pessoa que violar a ordem do rei, o rei tomar tudo o que pertence a ele. 18 E todas as pessoas fizeram-no, e eles saram para a floresta, e escalaram os abetos, e pegaram, cada homem um filhote em sua mo, todos os filhotes de cegonhas, e trouxeramnos para o deserto e criaram-nos por ordem do rei, e eles os ensinaram no mergulho semelhante aos jovens falces. 19 E depois que os filhotes de cegonhas estavam criados, o rei ordenou que eles no comessem por trs dias, e todas as pessoas assim fizeram. 20 No terceiro dia, o rei disse-lhes: Esforcem-se e tornem-se homens valentes, e coloquem cada homem sua armadura e cinjam suas espadas sobre ela, e monte cada homem seu cavalo, e tome cada um seu filhote de cegonha na mo. 21 E vamos lutar contra a cidade, no local onde as serpentes esto; e todos as pessoas fizeram como o rei tinha ordenado. 22 E tomou cada homem seu filhote em sua mo, e eles foram embora e quando eles chegaram ao lugar das serpentes, o rei disse-lhes: Traga cada homem seu filhote at as serpentes. 23 E cada homem trouxe sua jovem cegonha pela ordem do rei, e as jovens cegonhas correram at s serpentes, e elas devoraram todas elas, e as destruram naquele lugar.

24 E quando o rei e o povo tinha visto que todas as serpentes estavam destrudas naquele lugar, todas as pessoas que deram um grande grito. 25 E aproximaram-se, e lutaram contra a cidade, e a tomaram, e subjugaram-na, e eles entraram na cidade. 26 E ali morreram naquele dia, mil e cem homens do povo da cidade, todos que habitavam a cidade, mas do povo do cerco, ningum morreu. 27 Ento todos os filhos de Cush foram cada um para sua casa, sua esposa e filhos e todos pertencentes a ele. 28 E Balao, o mgico, quando ele viu que a cidade foi tomada, ele abriu a porta e ele e seus dois filhos e oito irmos fugiram e retornaram a Mitzraim (Egipto) para fara, rei de Mitzraim (Egipto). 29 Eles so os feiticeiros e mgicos que so mencionados no livro da lei, levantando-se contra Maimsh (Moiss) quando YAOHUH trouxe as pragas sobre Mitzraim (Egipto). 30 Ento Maimsh (Moiss) tomou a cidade com sua sabedoria, e os filhos de Cush colocaramno no trono em vez de Kikianus, rei de Cush. 31 E colocaram a coroa real sobre sua cabea, e deram-lhe como esposa, Adoniah, a Rainha, a cushite, esposa de Kikianus. 32 E Maimsh (Moiss) temeu YAOHUH , ULHIM de seus pais, ento ele no entrou a ela, nem virou seus olhos para ela. 33 Pois Maimsh (Moiss) lembrou-se como Abrao tinha feito seu servo Uliezer jurar, dizendo: Tu no levars uma mulher das filhas de Cana para meu filho YAOHUtzcaq (Isaac). 34 O tambm que YAOHUItzcaq (Isaac) fez quando YAOHUcaf (Jac) havia fugido de seu irmo, quando ele ordenou, dizendo: Tu no tomars uma esposa das filhas de Cana, nem fars aliana com qualquer um dos filhos de Cam. 35 Para YAOHUH nosso ULHIM deu Cam, o filho de No, e seus filhos e todas as suas sementes, como escravos para os filhos de Shuam (Sem) e para os filhos de Yafet at sua semente depois deles como escravos, para sempre. 36 Portanto Moiss virou seu corao, nem olhou para a esposa de Kikianus, todos os dias que ele reinou sobre Cush. 37 E Maimsh (Moiss) temeu YAOHUH seu ULHIM toda a sua vida, e Maimsh (Moiss) andou diante de YAOHUH, em verdade, com todo seu corao e alma, ele no se desviou do caminho certo todos os dias da sua vida. Ele no se desviou do caminho nem para a direita ou para a esquerda, no qual Abruham (Abrao), YAOHUtzacq (Isaac) e YAOHUcaf (Jac) tinham andado. 38 E Maimsh (Moiss) fortaleceu-se no Reino dos filhos de Cush, e ele guiou os filhos de Cush com sua habitual sabedoria, e Maimsh (Moiss) prosperou em seu Reino.

39 E nesse momento Aram e os filhos do Oriente ouviram que o rei Kikianus de Cush tinha morrido, ento Aram e os filhos do Oriente rebelaram-se contra Cush naqueles dias. 40 E Maimsh (Moiss) reuniu todos os filhos de Cush, um povo muito poderoso, cerca de trinta mil homens, e foram adiante para lutar com Aram e os filhos do Oriente. 41 E eles foram inicialmente para os filhos do Oriente, e quando ouviram os filhos do Oriente seu relatrio, foram para atingi-los, e engajar-se em batalha com eles. 42 E a guerra foi grave contra os filhos do Oriente, pois YAOHUH entregou os filhos do Oriente nas mos de Maimsh (Moiss) e cerca de trezentos homens cairam mortos. 43 E todos os filhos do Oriente voltaram e retiraram-se, assim Maimsh (Moiss) e os filhos de Cush seguiram-nos e subjugaram-nos, e colocaram um imposto sobre eles, como era seu costume. 44 Ento Maimsh (Moiss) e todas as pessoas com ele foram de l, para a terra de Aram para a batalha. 45 E o povo de Aram tambm foi para encontr-los, e eles lutaram contra eles e YAOHUH os entregou nas mos de Maimsh (Moiss), e muitos dos homens de Aram caram feridos. 46 E Aram tambm foi subjugada por Maimsh (Moiss) e o povo de Cush, e tambm deram os impostos habituais. 47 E Maimsh (Moiss) entregou Aram e os filhos do Oriente sob sujeio aos filhos de Cush, e Maimsh (Moises) e todas as pessoas que estavam com ele, voltaram para a terra de Cush. 48 E Moiss fortaleceu-se no reino dos filhos de Cush, e YAOHUH estava com ele, e todos os filhos de Cush o temeram.

CAPTULO 74

1 No final dos anos morreu rei Shaul de Edom, e Baal Chanan, o filho de Achbor, reinou em seu lugar. 2 No dcimo sexto ano do reinado de Maimsh (Moiss) sobre Cush, Baal Chanan, o filho de Achbor reinou na terra de Edom sobre todos os filhos de Edom por trinta e oito anos. 3 Em seus dias de Moabe se rebelou contra o poder de Edom, que era de Edom desde os dias de Hadad, filho de Bedad, que derrotou-os em Midian, e trouxe Moabe sujeio de Edom.

4 E quando Baal Chanan, o filho de Achbor, reinou sobre Edom, todos os filhos de Moab retiraram sua lealdade de Edom. 5 E Angeas, rei da frica morreu naqueles dias, e Azdrubal seu filho reinou em seu lugar. 6 E naqueles dias morreu Yaneas, rei dos filhos de Chittim, e eles enterraram-no em seu templo, que ele construiu para si mesmo, na plancie de Canopia como residncia e Latinus reinou em seu lugar. 7 E no vigsimo segundo ano do reinado de Maimsh (Moiss) sobre os filhos de Cush, reinou Latinus sobre os filhos de Chittim quarenta e cinco anos. 8 E ele tambm construiu para si uma torre grande e poderosa, e a construiu um elegante templo para sua residncia, para conduzir seu governo, como era o costume. 9 No terceiro ano do seu reinado ele causou uma proclamao a ser feita para todos os seus homens hbeis, quem fizessem muitos navios para ele. 10 E Latinus reuniu todas as suas foras, e eles vieram nos navios e foram a para lutar com Azdrubal, filho do rei Angeas da frica, e eles vieram para frica, e engajaram-se na batalha com Azdrubal e seu exrcito. 11 E Latinus prevaleceu sobre Azdrubal, e Latinus tomou de Azdrubal, o aqueduto que seu pai tinha trazido dos filhos de Chittim, quando ele tomou Yaniah, filha de Uzi, como esposa, e Latinus derrubou a ponte do aqueduto, e feriu o exrcito inteiro de Azdrubal com um duro golpe. 12 E os restantes homens fortes de Azdrubal fortaleceram-se, e seus coraes foram preenchidos com inveja, e eles cortejaram a morte, e novamente engajaram-se em batalha com rei Latinus de Chittim. 13 E a batalha foi severa sobre todos os homens da frica, e todos eles caram feridos diante de Latinus e seu povo, e Azdrubal o rei tambm caiu nessa batalha. 14 E o rei Azdrubal tinha uma filha muito bonita, cujo nome era Ushpezena, e todos os homens da frica atentavam para sua semelhana em suas vestes, devido sua grande beleza e boa aparncia. 15 E os homens de Latinus viram Ushpezena, filha de Azdrubal, e elogiaram-na Latinus seu rei. 16 E Latinus ordenou que a trouxessem, e Latinus levou Ushpezena como esposa, e ele voltou ao seu caminho para Chittim. 17 E foi depois da morte de Azdrubal, filho de Angeas, quando Latinus tinha voltado para sua terra depois da batalha, que todos os habitantes da frica levantaram-se e tomaram Anibal, filho de Angeas, o irmo mais novo de Azdrubal, e fizeram-no rei no lugar de seu irmo sobre toda terra da frica.

18 E quando ele reinou, ele resolveu ir para Chittim para lutar com os filhos de Chittim, para vingar a causa de seu irmo Azdrubal, e a causa dos habitantes da frica, e ele assim fez. 19 E ele fez muitos navios e ele veio com todo o seu exrcito, e ele foi para Chittim. 20 Assim Anibal lutou com os filhos de Chittim, e os filhos de Chittim caram feridos diante de Anbal e seu exrcito, e Anibal vingou a causa do seu irmo. 21 E Anibal continuou a guerra por dezoito anos com os filhos de Chittim, e Anibal habitava em terrenos de Chittim, e acamparam l por muito tempo. 22 E Anibal feriu os filhos de Chittim muito severamente, e ele matou seus grandes homens e prncipes, e do resto do povo feriu cerca de oitenta mil homens. 23 E no final dos dias e anos, Anibal retornou sua terra da frica, e ele reinou firmemente no lugar de seu irmo Azdrubal.

CAPTULO 75

1 E naquele tempo, no ano cento e oitenta da ida dos yaoshorulitas (israelitas) para Mitzraim(Egipto), l saram de Mitzraim (Egipto) os homens valentes, trinta mil a p, dos filhos de Yaoshorul(Israel), que eram todos da tribo de YAOHUsaf (Jos), dos filhos de Efraim, filho de YAOHUsaf(Jos). 2 Pois eles disseram que o perodo estava concludo em que YAOHUH tinha marcado para os filhos de Yaoshorul (Israel) nos tempos antigos, que Ele havia falado a Abruham (Abrao). 3 E estes homens cingiram-se, e colocaram cada um a sua espada ao seu lado, e cada homem a sua armadura sobre si, e eles confiaram na sua fora, e eles saram juntos de Mitzraim (Egipto) com mo forte. 4 Mas eles no levaram nenhuma proviso para a estrada, somente prata e ouro, nem mesmo po para aquele dia eles levaram em suas mos, pois eles pensaram em conseguir a sua proviso por pagamento atravs dos Filisteus, e se eles no vendessem, levariam fora. 5 E estes homens eram muito poderosos e valentes homens, um homem poderia perseguir mil e dois poderiam dez mil, ento eles confiaram em sua fora e foram juntos como estavam.

6 E dirigiram seu curso em direco terra de Gate, e eles desceram e encontraram os pastores de Gate alimentando o gado dos filhos de Gate. 7 E eles disseram aos pastores: Entreguem-nos algumas das ovelhas por pagamento, para que possamos comer, pois ns estamos com fome, porque no comemos po neste dia. 8 E disseram os pastores: So nossas as ovelhas e gado, por que devemos dar a vocs por pagamento?Assim os filhos de Efraim aproximaram-se para lev-las fora. 9 E os pastores de Gate gritaram a eles, e o seu grito foi ouvido distncia, e todos os os filhos de Gate foram at eles. 10 E quando os filhos de Gate viram a maldades dos filhos de Efraim, eles voltaram e reuniram os homens de Gate, e colocaram cada um a sua armadura, e vieram diante dos filhos de Efraim para a batalha. 11 E eles se engajaram com eles no vale de Gate, e a batalha foi grave, e eles feriram-se uns aos outros, muitos nesse dia. 12 E no segundo dia os filhos de Gate foram a todas as cidades dos filisteus, para que viessem ajud-los, dizendo: 13 Juntem-se a ns, e ajudem-nos, para que possamos ferir os filhos de Efraim, que vieram de Mitzraim (Egipto) para tirar o nosso gado, e para lutar contra ns sem justa causa. 14 Ora, as almas dos filhos de Efraim ficaram esgotadas com fome e sede, pois eles no tinham comido po durante trs dias. E quarenta mil homens saram das cidades dos Filisteus para ajudar os homens de Gate. 15 E estes homens estavam envolvidos na batalha com os filhos de Efraim, e YAOHUH entregou os filhos de Efraim nas mos dos Filisteus. 16 E feriram todos os filhos de Efraim, todos os que tinham sado de Mitzraim (Egipto), nenhum restou, mas dez homens que tinham fugido da batalha. 17 Pois este mal veio de YAOHUH contra os filhos de Efraim, pois eles transgrediram a palavra de YAOHUH em sair de Mitzraim (Egipto), antes de chegar o perodo ao qual YAOHUH nos dias antigos havia designado para Yaoshorul (Israel). 18 E dos Filisteus tambm cairam um grande nmero, cerca de vinte mil homens, e seus irmos levaram-nos e os enterraram em suas cidades. 19 E os mortos dos filhos de Efraim permaneceram abandonados no vale do Gate por muitos dias e anos,e no foram trazidos para enterro, e o vale ficou cheio de ossos de homens. 20 E os homens que haviam escapado da batalha chegaram a Mitzraim (Egipto), e disseram a todos os filhos deYaoshorul (Israel) tudo o que lhes acontecera. 21 E seu pai Efraim lamentou sobre eles por muitos dias, e seus irmos vieram para consol-lo.

22 E ele veio a sua esposa, e ela deu luz um filho, e chamou o seu nome de Beriah, pois ela estava infeliz em sua casa.

A Herana roubada (Livro de Jasher) 76, 77, 78 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 76

1 E Maimsh (Moiss), o filho de Amram ainda era rei na terra de Cush, naqueles dias, e ele prosperou em seu reino, e ele conduziu o governo dos filhos de Cush em justia e integridade. 2 E todos os filhos de Cush amaram Maimsh (Moiss) todos os dias que reinou sobre eles, e todos os habitantes da terra de Cush tiveram muito medo dele. 3 E no quadragsimo ano do reinado de Maimsh (Moiss) sobre Cush, Maimsh (Moiss) estava sentado no trono real , enquanto Adoniah, a rainha, estava diante dele, e todos os nobres estavam sentados ao seu redor. 4 E Adoniah a rainha disse perante o rei e os prncipes: O que isto, que vocs, os filhos de Cush, tm feito por todo este tempo?

5 Certamente vocs sabem que durante quarenta anos que este homem reinou sobre Cush, ele no se aproximou de mim, nem serviu os dolos dos filhos de Cush. 6 Agora, pois, ouam, filhos de Cush, e permitam que este homem no mais reine sobre vocs pois ele no da nossa carne. 7 Eis que Menacrus, meu filho, est crescido, deixem-no reinar sobre vs, pois melhor para vocs servirem o filho de seu senhor, do que servir um estranho, escravo do rei de Mitzraim (Egipto). 8 E todo o povo e os nobres dos filhos de Cush ouviram as palavras que Adoniah, a rainha, havia dito em seus ouvidos. 9 E todo o povo estava se preparando at a noite, e de manh levantaram-se cedo e fizeram Menacrus, filho de Kikianus, rei sobre eles. 10 E todos os filhos de Cush estavam com medo de estender a mo contra Maimsh (Moiss), pois YAOHUH estava com Maimsh (Moiss), e os filhos de Cush lembraram-se do juramento que fizeram a Maimsh (Moiss), portanto, eles no fizeram mal a ele. 11 Mas os filhos de Cush deram muitos presentes a Moiss, e se despediram dele em grande honra. 12 Ento Maimsh (Moiss) saiu da terra de Cush, e foi para casa e deixou de reinar sobre Cush, e Maimsh (Moiss) tinha sessenta e seis anos de idade quando ele saiu da terra de Cush, pois isto veio de YAOHUH, porque o perodo havia chegado em que Ele tinha marcado nos dias antigos, para livrar os filhos de Yaoshorul (Israel) da aflio dos filhos de Cam. 13 Ento, Maimsh (Moiss) foi para Midian, pois ele estava com medo de voltar para Mitzraim(Egipto) por causa de Fara, e ele foi, e sentou-se em um poo de gua em Midian. 14 E as sete filhas de Reuel, o midianita saram para alimentar o rebanho de seu pai. 15 E elas vieram para o poo, e tiraram gua para o rebanho de seu pai beber. 16 Ento os pastores de Midian chegaram e as expulsaram dali, e Maimsh (Moiss) levantouse, e ajudou-as a dar de beber ao rebanho. 17 E elas voltaram para casa de seu pai Reuel , e disseram-lhe o que Maimsh (Moiss) fizera por elas. 18 E elas disseram: Um homem mitzri (egpcio) nos livrou das mos dos pastores, ele tirou gua para ns, e deu de beber ao rebanho. 19 E disse Reuel para suas filhas: E onde est ele? portanto onde vocs deixaram o homem? 20 E Reuel mandou cham-lo e busc-lo, o levou para casa, e ele comeu po com ele. 21 E Maimsh (Moiss) contou a Reuel que ele havia fugido de Mitzraim (Egipto), e que reinou quarenta anos em Cush, e que depois tomaram o governo dele, e tinham mandado-o ir em paz, em honra, e com presentes.

22 E quando Reuel ouviu as palavras de Maimsh (Moiss), Reuel disse dentro de si mesmo, vou colocar esse homem no crcere, em que vou conciliar os filhos de Cush, pois ele fugiu deles. 23 E eles tomaram-no e colocaram-no na priso, e Maimsh (Moiss) ficou na priso dez anos, e enquanto Maimsh (Moiss) estava no crcere, Ziporah, filha de Reuel teve piedade sobre ele, e alimentou com po e gua o tempo todo. 24 E todos os filhos de Yaoshorul (Israel) estavam ainda na terra de Mitzraim (Egipto) servindo os mitzri (egpcios) em todo tipo de trabalho duro,e a mo de Mitzraim (Egipto) continuou em severidade sobre os filhos de Yaoshorul (Israel) naqueles dias. 25 Naquele tempo YAOHUH feriu Fara, rei de Mitzraim (Egipto), e Ele o afligiu com a praga da lepra, desde a planta do p at o alto da cabea, e devido ao tratamento cruel aos filhos de Yaoshorul(Israel) esta praga na poca veio de YAOHUH sobre Fara, rei de Mitzraim (Egipto). 26 Porque YAOHUH ouviu o clamor do seu povo, os filhos de Yaoshorul (Israel), e seu clamor chegou a ele, devido ao trabalho duro. 27 Ainda assim a sua ira no se desviou deles, e a mo de Fara ainda estava estendida contra os filhos de Yaoshorul (Israel), e Fara endureceu o pescoo diante de YAOHUH, e ele aumentou o jugo sobre os filhos de Yaoshorul (Israel), e amargurou suas vidas com toda sorte de trabalho duro. 28 E quando YAOHUH afligiu a praga sobre Fara, rei de Mitzraim (Egipto), ele pediu a seus sbios e feiticeiros para cur-lo. 29 E seus sbios e feiticeiros disseram-lhe que, se o sangue de crianas fosse colocado nas feridas que ele seria curado. 30 E Fara deu ouvidos a eles, e enviou seus ministros a Goshen, aos filhos de Yaoshorul (Israel) para levar seus filhos pequenos. 31 E os ministros de Fara, tomaram as crianas dos filhos de Yaoshorul (Israel) do seio de suas mes fora, e levaram-nos ao fara diariamente, uma criana a cada dia, e os mdicos as mataram, e aplicaram seu sangue na praga, assim eles fizeram todos os dias. 32 E o nmero de crianas que Fara matou foi trezentos e sessenta e cinco. 33 Mas YAOHUH no atentou aos mdicos do rei de Mitzraim (Egipto), e a praga continuou aumentando poderosamente. 34 E Fara estava j afligido dez anos com essa praga, e ainda o corao de Fara ficou mais endurecido contra os filhos de Yaoshorul (Israel). 35 E no final de dez anos, YAOHUH continuou a afligir Fara com pragas destrutivas. 36 E YAOHUH o feriu com um mal tumor, e uma doena no estmago, e aquela praga virou uma grave febre.

37 Naquele tempo os dois ministros do Fara vieram da terra de Goshen, onde todos os filhos de Yaoshorul (Israel) estavam, e foram para a casa de Fara, e disseram-lhe: Vimos o filhos de Yaoshorul (Israel) afrouxar em seu trabalho e negligenciar suas tarefas. 38 E quando Fara ouviu as palavras de seus ministros, a sua ira se acendeu contra os filhos de Yaoshorul (Israel) excessivamente, pois ele estava muito triste em sua dor corporal. 39 E ele respondeu e disse: Agora que os filhos de Yaoshorul (Israel) sabem que estou doente, eles seviram e zombam de ns, agora, portanto, em minha carruagem, me levem a Goshen e irei ver a zombaria dos filhos de Yaoshorul (Israel) com as quais esto ridicularizando-me; ento os seus servos arrumaram a sua carruagem para ele. 40 E o pegaram, e o fizeram montar em cima de um cavalo, pois ele no era capaz de andar por si mesmo; 41 E ele levou consigo dez cavaleiros e dez homens de p, e foi para os filhos de Yaoshorul (Israel)at Goshen. 42 E, quando chegaram fronteira de Mitzraim (Egipto), o cavalo do rei passou por um estreito lugar, elevado na parte aberta da vinha, cercada dos dois lados, a baixada, baixa plancie estando do outro lado. 43 E os cavalos correram rapidamente naquele lugar e pressionaram um ao outro, e os outros cavalos pressionaram o cavalo do rei. 44 E o cavalo do rei caiu na plancie baixa, enquanto o rei estava andando sobre ele, e quando ele caiu a carruagem caiu sobre a face do rei e o cavalo estava sobre o rei, e o rei chorou , pois a sua carne estava muito dolorida. 45 E a carne do rei foi rasgada dele, e seus ossos foram quebrados, e ele no podia andar, pois isto veio de YAOHUH a ele, pois YAOHUH tinha ouvido os clamores de seu povo, os filhos de Yaoshorul (Israel) e sua aflio. 46 E seus servos o levaram aos ombros, um pouco de cada vez, e eles o trouxeram de volta a Mitzraim(Egipto), e os cavaleiros que estavam com ele vieram tambm de volta a Mitzraim (Egipto). 47 E o puseram na sua cama, e o rei sabia que seu fim chegava em sua morte, por isso Aparanith, a rainha sua esposa, chegou e chorou diante do rei, e o rei chorou um grande lamento com ela. 48 E todos os seus nobres e servos vieram naquele dia, e viram o rei nessa aflio, e choraram um grande lamento com ele. 49 E os prncipes do rei e todos os seus conselheiros aconselharam o rei a fazer um reinar em seu lugar na terra, quem ele pudesse escolher entre seus filhos. 50 E o rei tinha trs filhos e duas filhas que Aparanith, a rainha sua esposa, deu luz para ele, alm dos filhos das concubinas do rei.

51 E estes so os seus nomes, Othri, o primognito, Adikam, o segundo, e o terceiro Morion, e suas irms, o nome da mais velha Bathia e a outra Acuzi. 52 E Othri, o primognito do rei, era um idiota precipitado, e apressou-se em suas palavras. 53 Mas Adikam era um homem astuto e sbio, e conhecido em toda a sabedoria de Mitzraim(Egipto), mas de aspecto inadequado, grosso na carne, e muito pequeno em estatura, sua altura era de um cvado. 54 E quando o rei viu Adikam, seu filho, inteligente e sbio em todas as coisas, o rei resolveu que ele deveria ser rei em seu lugar aps a sua morte. 55 E ele tomou como esposa Gedudah, filha de Abilot, e ela tinha dez anos, e ela deu-lhe quatro filhos. 56 E ele mais tarde, ele tomou trs esposas e gerou, oito filhos, e trs filhas. 57 E o transtorno muito prevaleceu sobre o rei, e sua carne cheirava mal como a carne de um carcaa lanada sobre o campo em tempo de vero, durante o calor do sol. 58 E quando o rei viu que sua doena tinha fortalecido-se sobre ele, ordenou que seu filho Adikam fosse levado a ele, e eles o fizeram rei sobre a terra em seu lugar. 59 E, no final de trs anos, o rei morreu, em vergonha, desgraa, e desgosto, e seus servos o levaram, e o sepultaram no sepulcro dos reis de Mitzraim (Egipto), em Zoan Mitzraim. 60 Mas eles no o embalsamaram como era habitual, com reis, por sua carne estava podre, e eles no puderam aproximar-se para embalsam-lo por conta do mau cheiro, assim, o sepultaram com pressa. 61 Pois este mal veio de YAOHUH a ele, pois YAOHUH tinha-lhe pago o mal com o mal, pelo que em seus dias ele havia feito a Yaoshorul (Israel). 62 E ele morreu com terror e com vergonha, e seu filho Adikam, reinou em seu lugar.

CAPTULO 77

1 Adikam tinha vinte anos quando reinou sobre Mitzraim (Egipto), ele reinou quatro anos. 2 No ano duzentos e seis da ida de Yaoshorul (Israel) a Mitzraim(Egipto) reinava Adikam sobre Mitzraim (Egipto), mas ele no continuou por muito tempo no seu reinado sobre Mitzraim (Egipto) como foram seus pais em seus reinados.

3 Pois Melol seu pai, reinou noventa e quatro anos em Mitzraim (Egipto), mas ele ficou dez anos doente e morreu, pois ele tinha sido mpio perante YAOHUH. 4 E todos os mitzrim (egpcios) chamaram o nome de Adikam, Fara, como o nome de seus pais, como era seu costume fazer em Mitzraim (Egipto). 5 E todos os sbios de Fara chamaram o nome de Adikam, Ahuz, porque os menores em tamanho so chamados, Ahuz, na lngua mitzri (egpcia). 6 E Adikam era extremamente feio, e ele tinha um cvado e um palmo, e ele tinha uma grande barba que chegava at as solas dos seus ps. 7 E Fara estava assentado sobre o trono de seu pai para reinar sobre Mitzraim (Egipto), e ele conduziu o governo de Mitzraim (Egipto), em sua sabedoria. 8 E enquanto ele reinou excedeu seu pai e todos os reis precedentes na maldade, e ele aumentou o jugo sobre os filhos de Yaoshorul (Israel). 9 E ele foi com os seus servos a Goshen aos filhos de Yaoshorul (Israel), e ele reforou o trabalho sobre eles, e disse-lhes: Completem o seu trabalho, a tarefa de cada dia, e no afrouxem as mos do nosso trabalho de hoje em diante como vocs fizeram nos dias do meu pai. 10 E ele colocou seus oficiais sobre eles, entre os filhos de Yaoshorul (Israel), e sobre estes oficiais, ele colocou mestres de tarefas entre os seus servos. 11 E ele colocou sobre eles uma medida de tijolos para que faam de acordo com esse nmero, dia a dia, e ele retornou a Mitzraim (Egipto). 12 Naquele tempo os mestres de tarefa de Fara ordenaram aos oficiais dos filhos de Yaoshorul(Israel) de acordo com o comando do Fara, dizendo: 13 Assim diz Fara, faa o seu trabalho a cada dia, e termine a sua tarefa, e observe a medida diria de tijolos; no diminuam em nada. 14 E se acontecer de vocs baixarem a medida diria de tijolos, vou colocar as suas jovens crianas em seu lugar. 15 E os capatazes de Mitzraim (Egipto) fizeram naqueles dias como Fara lhes ordenou. 16 E sempre que qualquer deficincia fosse encontrada na medida diria de tijolos dos filhos de Yaoshorul (Israel), os mestres de tarefa de Fara iam para as esposas dos filhos de Yaoshorul (Israel) e tomavam as crianas dos filhos de Yaoshorul (Israel) para onde haviam baixado sua cota, levavam por fora de suas mes, e colocavam-nos no edifcio em vez dos tijolos; 17 Enquanto seus pais e mes choravam por eles e lamentavam quando ouviam o choro de seus filhos na parede do edifcio.

18 E os capatazes prevaleceram sobre Yaoshorul (Israel), e os yaoshorulitas (israelitas) deviam colocar seus filhos no edifcio, de modo que um homem colocava seu filho na parede, e colocava argamassa sobre ele, enquanto seus olhos choravam sobre ele, e suas lgrimas corriam em seu filho. 19 E os capatazes do Egipto fizeram isto aos bebs de Yaoshorul (Israel) por muitos dias, e ningum teve pena ou compaixo pelos bebs dos filhos de Yaoshorul (Israel). 20 E o nmero de todas as crianas mortas no edifcio foi duzentos e setenta, alguns foram colocados no lugar dos tijolos que haviam sido deixado faltar pelos seus pais, e alguns que haviam sido retirados mortos do prdio. 21 E o trabalho imposto sobre os filhos de Yaoshorul (Israel) nos dias de Adikam, ultrapassou em dificuldades que eles realizaram, nos dias de seu pai. 22 E os filhos de Yaoshorul (Israel) suspiraram a cada dia por conta de seu trabalho pesado, pois diziam entre si: Eis que quando Fara morrer, seu filho se levantar e aliviar o nosso trabalho! 23 Mas eles aumentaram o ltimo trabalho mais do que o anterior, e os filhos de Yaoshorul (Israel)suspiraram por isso, e seu clamor subiu a ULHIM por conta de seu trabalho. 24 E ULHIM ouviu a voz dos filhos de Yaoshorul (Israel) e seu clamor naqueles dias, e ULHIM lembrou-se de sua aliana que fizera com Abruham (Abrao), YAOHUtzcaq (Isaac) e YAOHUcaf(Jac). 25 E ULHIM viu o fardo dos filhos de Yaoshorul (Israel), e seu trabalho pesado naqueles dias, e Ele decidiu livr-los. 26 E Maimsh (Moiss), o filho de Amram, ainda estava confinado no calabouo, naqueles dias, na casa de Reuel, o midianita, e Zpora, filha de Reuel o apoiava com alimentos, secretamente, a cada dia. 27 E Maimsh (Moiss) esteve confinado no calabouo na casa de Reuel dez anos. 28 E no final de dez anos, que foi o primeiro ano do reinado do Fara em Mitzraim (Egipto), no lugar de seu pai. 29 Zpora disse Reuel seu pai: Ningum pergunta ou procura a respeito do homem hebreu, que tu colocaste na priso h dez anos. 30 Agora, pois, se parece bem aos teus olhos, vamos e vejamos se ele est vivo ou morto, mas seu pai no sabia que ela tinha apoiado ele. 31 E Reuel seu pai, respondendo, disse-lhe: Como algo assim aconteceu, que um homem possa ser colocado em uma priso sem comida por dez anos, e que sobreviva? 32 E Zpora respondeu seu pai, dizendo: Certamente ouviste que o ULHIM dos Hebreus grande e terrvel, e faz maravilhas para eles em todos os momentos.

33 Foi Ele que livrou Abruham (Abrao) de Ur dos Caldeus, e YAOHUtzcaq (Isaac) da espada de seu pai, e YAOHUcaf (Jac) do mensageiro de YAOHUH, que lutou com ele no vale do Jabbuk. 34 Tambm com este homem tem feito muitas coisas, ele livrou-o do rio em Mitzraim (Egipto) e da espada de Fara, e dos filhos de Cush, assim tambm ele pode livr-lo da fome e faz-lo viver. 35 E isto pareceu bom aos olhos de Reuel, e ele fez conforme a palavra do sua filha, e foi para o calabouo para apurar o que aconteceu com Maimsh (Moiss). 36 E ele viu, e eis que o homem Maimsh (Moiss) estava vivendo no calabouo, de p , louvando e orando ao ULHIM de seus antepassados. 37 E Reuel ordenou a Maimsh (Moiss) que fosse levado para fora da masmorra, e que ele fosse barbeado, e mudou suas vestes de priso e comeu po. 38 E depois Maimsh (Moiss) entrou no jardim de Reuel que ficava atrs da casa, e ele ali orou a YAOHUH, seu ULHIM, que havia feito poderosas maravilhas a ele. 39 E foi que, enquanto ele orava, ele olhou em frente , e eis que uma vara de safira estava colocada no cho, que estava plantada no meio do jardim. 40 E ele se aproximou da vara e olhou, e eis que o nome de YAOHUH ULHIM TZAVULYAO estava gravado nela, escrito e desenvolvido em cima da vara. 41 E ele leu-o, e estendeu a sua mo, e ele arrancou-a como uma rvore da floresta, e a vara estava em sua mo. 42 E esta a vara com que todas as obras do nosso ULHIM foram realizadas, depois de ter criado o cu e a terra, e todo o exrcito deles, mares, rios e todos os seus peixes. 43 E quando ULHIM tinha conduzido Adam (Ado) do jardim do den, ele tomou a vara na mo e lavrou a terra de que fora tomado. 44 E a vara foi para a Noah (No) e foi dada a Shuam (Shem) e seus descendentes, at que veio ao lado de Abruham (Abrao), o hebreu. 45 E quando Abruham (Abrao) deu tudo o que tinha a seu filho YAOHUtzcaq (Isaac), ele tambm deu a ele esta vara. 46 E, quando YAOHUcaf (Jac) fugiu para Pad-Ar, tomou-a em sua mo, e quando ele voltou a seu pai, ele no a tinha deixado para trs de si. 47 Alm disso, quando ele desceu para Mitzraim (Egipto) tomou-a em sua mo, e deu a YAOHUsaf(Jos), uma parcela sobre seus irmos, pois YAOHUcaf (Jac) tinha tomado fora de seu irmo Esa. 48 E depois da morte de YAOHUsaf( Jos), os nobres de Mitzraim (Egipto) entraram na casa de YAOHUsaf (Jos), e a vara veio para a mo de Reuel, o midianita, e quando ele saiu de Mitzraim(Egipto), tomou-a na mo e plantou no seu jardim.

49 E todos os homens poderosos da Kinites tentaram arranc-la quando se esforaram para tomar Ziporah, sua filha, mas eles no tiveram sucesso. 50 Assim a vara permaneceu plantada no jardim de Reuel, at que chegou quem tinha direito a ela, e a tomou. 51 E quando Reuel viu a vara na mo de Maimsh (Moiss), ele ficou maravilhado com isto, e ele deu-lhe sua filha Ziporah como esposa.

CAPTULO 78

1 Naquele tempo morreu Baal, filho de Acbor Channan, rei de Edom, e foi sepultado em sua casa na terra de Edom. 2 E depois de sua morte os filhos de Esa foram enviados para a terra de Edom, e tiraram de l um homem que estava em Edom, cujo nome era Hadad, e eles o fizeram rei sobre eles no lugar de Baal Channan, seu rei. 3 E Hadade reinou sobre os filhos de Edom 48 anos. 4 E, quando reinou ele resolveu lutar contra os filhos de Moabe, para traz-los sob o poder dos filhos de Esa como eram antes, mas ele no foi capaz, porque os filhos de Moabe ouviram tal coisa, e levantaram-se e apressaram-se a eleger um rei sobre eles de entre os seus irmos. 5 E eles depois reuniram um grande povo, e enviaram aos filhos de Amom seus irmos para ajudar a luta contra a Hadad, rei de Edom. 6 E Hadad ouviu a coisa que os filhos de Moabe tinham feito, e teve muito medo deles, e abesteve-se de lutar contra eles. 7 Nestas dias, Moiss, o filho de Amram, em Midi, tomou a Zpora, filha de Reuel o midianita, para sua mulher. 8 E Zpora andou nos caminhos das filhas de Jac, ela no foi em nada inferior justia de Sara, Rebeca, Raquel e Lia. 9 E Zpora concebeu e deu luz um filho e ele o chamou de Grson, porque disse: eu era um estranho em uma terra estrangeira, mas ele no circuncidou prepcio dele, sob o comando de Reuel seu pai-de-lei.

10 E ela concebeu novamente e deu luz um filho, mas o prepcio foi circuncidado dele, e chamou o seu nome de Eliezer, pois Moiss disse: Porque o Deus de meus pais foi a minha ajuda, e livrou-me da espada de Fara. 11 E Fara, rei do Egipto aumentou consideravelmente o trabalho dos filhos de Israel naqueles dias, e continuou a fazer o seu jugo pesado sobre os filhos de Israel. 12 E ele ordenou um anncio a ser feito no Egipto, dizendo: No se d mais palha para as pessoas fazerem tijolos, deixem-nas ir e reunir-se de palha pois elas podem encontr-la. 13 Tambm a soma de tijolos que faro a cada dia se aumente, e no diminuam nada a partir deles, porque eles esto ociosos em seu trabalho. 14 E os filhos de Israel ouviram isto, e eles choraram e suspiraram, e clamaram ao Senhor por causa da amargura da sua alma. 15 E o Senhor ouviu o clamor dos filhos de Israel, e viu a opresso com que os egpcios os oprimiam. 16 E o Senhor estava com cimes de seu povo e sua herana, e ouviu a sua voz, e Ele resolveu tir-los da aflio do Egipto, para lhes dar a terra de Cana para uma posse

A Herana roubada (Livro de Jasher) 79, 80, 81 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 79

1 E, naqueles dias Maimsh (Moiss) apascentava as ovelhas de Reuel, o midianita, seu sogro, alm do deserto de Sin, e a vara que ele pegou de seu sogro estava em sua mo. 2 E aconteceu que um dia, um cabrito desviou-se do rebanho, e Maimsh (Moiss) perseguiu ele, e ele chegou montanha de ULHIM, para Horeb. 3 E quando ele veio a Horeb, YAOHUH apareceu-lhe em uma sara, e ele encontrou a sara ardendo com o fogo, mas o fogo no tinha poder sobre a sara para a consumir. 4 E Maimsh (Moiss) ficou muito espantado com esta viso, porquanto a sara no se consumia, e ele se aproximou para ver essa coisa poderosa, e chamou YAOHUH a Maimsh (Moiss) atravs do fogo, e ordenou-lhe para ir a Mitzraim (Egipto), a Fara, rei de Mitzraim (Egipto), para enviar os filhos de Yaoshorul (Israel) a seu servio. 5 E YAOHUH disse a Maimsh (Moiss): Vai, volta para Mitzraim (Egipto), pois todos aqueles homens que buscavam a tua vida esto mortos, e falars a Fara para mandar os filhos de Yaoshorul(Israel) sarem de sua terra. 6 E YAOHUH mostrou a ele para fazer sinais e maravilhas em Mitzraim (Egipto), diante dos olhos de Fara, e aos olhos de seus sbditos, a fim de que eles pudessem acreditar que YAOHUH o tinha enviado. 7 E Maimsh (Moiss) deu ouvidos a tudo o que YAOHUH lhe tinha ordenado, e ele retornou ao seu sogro e disse-lhe isto, e Reuel disse-lhe: Vai em paz. 8 E Maimsh (Moiss) levantou-se para ir para a Mitzraim (Egipto), e ele levou sua esposa e filhos com ele, e ele estava em uma estalagem na estrada, e um mensageiro de ULHIM desceu, e buscava oportunidade contra ele. 9 E ele queria mat-lo por conta de seu primognito, porque ele no havia circuncidado ele, e havia transgredido o pacto que YAOHUH tinha feito com Abruham (Abrao). 10 Pois Maimsh (Moiss) deu ouvidos s palavras que seu sogro tinha falado a ele, para no circuncidar seu filho primognito, portanto, ele no o circuncidou. 11 E Ziporah viu o mensageiro de YAOHUH buscando uma ocasio contra Maimsh (Moiss), e ela soube que isto foi devido a no ter circuncidado Gershom, filho dela. 12 E Ziporah correu e tomou uma das pedras afiadas que estavam l, e ela circuncidou o filho dela, e livrou seu marido e seu filho das mos do mensageiro de YAOHUH. 13 E Aaron, o filho de Amram, o irmo de Maimsh (Moiss), estava em Mitzraim (Egipto) caminhando na beira do rio naquele dia.

14 E YAOHUH lhe apareceu naquele lugar, e Ele disse-lhe: Vai agora para Maimsh (Moiss) no deserto, e ele foi e encontrou-o na montanha de ULHIM, e ele beijou-o. 15 E Aaron, levantou os olhos, e viu Ziporah, a esposa de Moiss e seus filhos, e ele disse a Maimsh(Moiss): Quem so estes contigo? 16 E Maimsh (Moiss) lhe disse: Eles so minha esposa e filhos, que ULHIM me deu em Midian; e a coisa entristeceu Aaron por conta da mulher e seus filhos. 17 E Aaron disse a Maimsh (Moiss): Enviai a mulher e seus filhos para que eles possam ir at a casa do pai, e Maimsh (Moiss) deu ouvidos s palavras de Aaron, e assim fez. 18 E Ziporah voltou com seus filhos, e eles foram para a casa de Reuel, e permaneceram l at que chegou o momento quando YAOHUH tinha visitado o seu povo, e os trouxe de Mitzraim (Egipto), da mo de Fara. 19 E Maimsh (Moiss) e Aaron foram a Mitzraim (Egipto) para a comunidade dos filhos de Yaoshorul (Israel), e eles falaram-lhes todas as palavras de YAOHUH, e o povo se alegrou num grande regozijo. 20 E Maimsh (Moiss) e Aaron levantaram-se cedo no dia seguinte, e eles foram para a casa de Fara, e tomaram em suas mos a vara de ULHIM. 21 E quando chegaram a porta do rei, dois jovens lees estavam confinados l com instrumentos de ferro, e nenhuma pessoa saa ou entrava de diante deles, a no ser aqueles a quem o rei ordenava a vir, quando o conjurador vinha e retirava os lees por seus encantamentos, e assim os trazia ao rei. 22 E Maimsh (Moiss) levantou a vara sobre os lees, e soltou-os, e Maimsh (Moiss) e Aaron entraram na casa do rei. 23 E os lees tambm vieram com eles com alegria, e seguiram a eles e regozijaram-se como um co se regozija com seu mestre quando ele vem do campo. 24 E quando Fara viu isto, ele ficou espantado com isto, e ele ficou muito apavorado com o relatrio, pois seu aspecto era como a aparncia dos filhos de ULHIM. 25 E Fara disse a Maimsh (Moiss): O que vocs desejam? E eles responderam-lhe, dizendo: YAOHUHULHIM dos hebreus, enviou-nos a ti, a dizer: Liberta o meu povo, para que eles possam me servir. 26 E quando Fara ouviu as suas palavras, ele ficou muito apavorado diante deles, e disse-lhes: Ide hoje e voltem para mim amanh, e fizeram conforme a palavra do rei. 27 E quando eles tinham ido Fara mandou chamar a Balao, mgico e Yanes (Janes) e Yambres (Jambres), seus filhos, e a todos os mgicos e ilusionistas e os conselheiros que pertenciam ao rei, e todos eles vieram e sentaram-se diante do rei.

28 E o rei lhes disse que todas as palavras que Maimsh (Moiss) e seu irmo Aaron tinham falado com ele, e os magos disseram ao rei: Mas como vieram os homens a ti, por conta dos lees que estavam confinados no porto? 29 E o rei disse: Porque eles levantaram a sua vara contra os lees e soltaram-nos, e vieram a mim, e os lees tambm se alegraram com eles como um co se alegra ao encontro de seu mestre. 30 E Balao, filho de Beor, o mago, respondeu ao rei, dizendo: Estes no so nada mais do que mgicos como ns. 31 Agora, pois, chame-os, e deixe-os vir e ns vamos experiment-los, e o rei o fez. 32 E de manh Fara mandou chamar Maimsh (Moiss) e Aro para vir diante do rei, e eles tomaram a vara de ULHIM, e foram ao rei, e falaram-lhe, dizendo: 33 Assim diz o YAOHUH ULHIM dos hebreus, Liberta meu povo para que me sirva. 34 E o rei lhes disse: Mas quem vai acreditar que vocs so os mensageiros de ULHIM, e que vocs vieram a mim por Sua ordem? 35 Agora, portanto, d-me um sinal ou maravilha a este respeito, e depois as palavras que tu falas tero crdito. 36 E Aaron se apressou e jogou a vara da sua mo diante de Fara, e diante dos seus servos, e a vara virou uma serpente. 37 E os feiticeiros viram isso, e lanaram cada um a sua vara sobre a terra, e elas tornaram-se serpentes. 38 E a serpente de vara de Aaron, levantou a cabea e abriu a boca para engolir as varas dos magos. 39 E Balao o mago respondeu e disse: Essa coisa tem sido desde os tempos antigos, que uma serpente deve engolir o seu companheiro, e que os seres vivos devoram uns aos outros. 40 Agora, pois, restaura a vara como era no incio, e tambm vamos restaurar nossa varas como elas foram em primeiro lugar, e se a tua vara engolir as nossas varas, ento, saberemos que o RUKHA(esprito) de ULHIM est em ti, e se no, tu s apenas um artfice, como ns mesmos. 41 E Aaron se apressou, e estendendo a mo, agarrou a cauda da serpente e tornou-se uma vara na sua mo, e os feiticeiros fizeram o mesmo com as varas deles, e eles pegaram cada homem na cauda de sua serpente, e tornaram-se varas como no incio. 42 E quando elas foram restauradas a varas, a vara de Aaron tragou as varas deles. 43 E quando o rei viu tal coisa, ele ordenou que o livro de registros que relaciona os reis de Mitzraim(Egipto), fosse trazido, e trouxeram o livro de registros, as crnicas dos reis de

Mitzraim (Egipto), em que todos os dolos de Mitzraim (Egipto) foram inscritos, pois pensaram encontrar nela o nome YAOHUH, mas eles no acharam. 44 E Fara disse a Maimsh (Moiss) e a Aaron: Eis que eu no encontrei o nome do seu ULHIM escrito neste livro, e seu nome no conheo. 45 E os homens sbios conselheiros responderam ao rei: Ouvimos dizer que o ULHIM dos Hebreus, um filho de sbios, filho de antigos reis. 46 E virou-se Fara para Maimsh (Moiss) e a Aaron e lhes disse: No conheo este YAOHUH a quem vocs declararam, e tambm no enviarei seu povo. 47 E, respondendo, disse ao rei: YAOHUH UL dos ULHIM o seu nome, e ele proclamou o seu nome sobre ns, desde os dias de nossos antepassados, e enviou-nos, dizendo: Vai para Fara e diz lhe: Liberta o meu povo para que me sirva. 48 Agora, pois, envia-nos, para que possamos fazer uma viagem de trs dias no deserto, e possamos sacrificar a Ele, pois desde os dias da nossa vinda a Mitzraim (Egipto), Ele no tomou de nossas mos nem oblao, holocausto ou sacrifcio, e se tu no os libertares, Sua ira se acender contra ti, e ferir Mitzraim (Egipto), quer com a praga ou com a espada. 49 E Fara disse-lhes: Mostra-me agora o seu poder e sua fora; e disseram-lhe: Ele criou o cu e a terra, os mares e todos os seus peixes, ele formou a luz, criou a escurido, causou chuva sobre a terra e regou-a, e fez a erva e grama brotar, ele criou o homem e os animais e os animais da floresta, os pssaros do ar e os peixes do mar, e por sua boca eles vivem e morrem. 50 Certamente Ele te criou no ventre de tua me, e colocou em ti o sopro da vida, e criou-te, e te colocou no trono real de Mitzraim (Egipto), e Ele tomar a tua respirao e tua alma de ti, e te retornar terra de onde foste tirado. 51 E a ira do rei se acendeu em suas palavras, e ele lhes disse: Mas quem entre todos os dolos das naes pode fazer isso? O meu rio meu, e eu o fiz para mim mesmo. 52 E ele os tirou de diante dele, e ele ordenou que o trabalho sobre Yaoshorul (Israel) fosse mais grave do que era ontem e antes. 53 E Maimsh (Moiss) e Aaron saram da presena do rei, e viram os filhos de Yaoshorul (Israel) em uma condio m, pois os mestres de tarefa haviam tornado seu trabalho muito pesado. 54 E Maimsh (Moiss) voltou a YAOHUH e disse: Por que tens mal tratado teu povo? Porque desde que eu vim falar Fara, o que tu me enviaste a dizer, muito ele tem mal tratado os filhos de Yaoshorul (Israel). 55 E YAOHUH disse a Maimsh (Moiss): Eis que tu irs ver que com uma mo estendida e pragas pesadas, Fara ir libertar os filhos de Yaoshorul (Israel) da sua terra. 56 E Maimsh (Moiss) e Aaron habitaram entre seus irmos, os filhos de Yaoshorul (Israel)em Mitzraim (Egipto).

57 E quanto aos filhos de Yaoshorul (Israel) os Mitzrim (egpcios) amarguraram suas vidas, com o trabalho pesado que lhes foram impostos.

CAPTULO 80

1 E no final de dois anos, novamente YAOHUH enviou Maimsh (Moiss) a Fara para libertar os filhos de Yaoshorul (Israel), e envi-los para fora da terra de Mitzraim (Egipto). 2 E Maimsh (Moiss) foi e chegou casa de Fara, e ele falou-lhe as palavras de YAOHUH, que o tinha enviado, mas Fara no quis ouvir a voz de YAOHUH, e ULHIM despertou seu poder em Mitzraim (Egipto) contra Fara e seus sbditos, e feriu ULHIM a Fara e seu povo com pragas muito grandes e doloridas. 3 E YAOHUH pela mo de Aaron, tornou todas as guas de Mitzraim (Egipto) em sangue, com todos os seus crregos e rios. 4 E, quando um Mitzri (egpcio) veio para beber e tirar gua, ele olhou em seu jarro, e eis que toda a gua foi transformada em sangue, e quando ele chegou a beber do seu copo da gua no copo se tornou em sangue. 5 E quando uma mulher amassou sua massa e cozinhou sua comida, sua aparncia foi virou-se para o de sangue. 6 E YAOHUH enviou novamente, e fez que todas as suas guas trouxessem sapos e rs, e todos os sapos vieram para as casas dos mitzrim (egpcios). 7 E quando os mitzrim (egpcios) bebiam, suas barrigas ficavam cheias de sapos, e danavam em suas barrigas como danam quando esto no rio. 8 E toda a gua potvel e sua gua de cozimento virou-se para rs, tambm quando estavam em suas camas, o suor produzia rs. 9 No obstante toda essa ira do Senhor no se foi deles, e sua mo estava estendida contra todos os mitzrim (egpcios) para feri-los com toda a praga pesada. 10 E Ele enviou e feriu o seu p em piolhos, e os piolhos em Mitzraim (Egipto) tornaram-se na altura de dois cvados sobre a terra.

11 Os piolhos tambm foram muito numerosos, na carne de homens e animais, em todos os habitantes de Mitzraim (Egipto), tambm sobre o rei e a rainha, YAOHUH enviou os piolhos, e Mitzraim sobrecarregou-se muito devido aos piolhos. 12 No obstante isso, a ira de YAOHUH no se afastou, e sua mo ainda estava estendida sobre Mitzraim (Egipto). 13 E YAOHUH enviou todos os tipos de animais do campo para Mitzraim (Egipto), e eles vieram e destruram toda Mitzraim (Egipto) homem e besta, e rvores, e todas as coisas que estavam em Mitzraim (Egipto). 14 E YAOHUH enviou serpentes abrasadoras, escorpies, ratos, doninhas, sapos, juntamente com outros rastejando no p. 15 Moscas, vespas, pulgas, insetos e mosquitos, cada um enxame de acordo com seu tipo. 16 E todos os rpteis e os animais de asas conforme a sua espcie chegaram a Mitzraim (Egipto) e entristeceram os mitzrim (egpcios) excessivamente. 17 E as pulgas e moscas vieram nos olhos e ouvidos dos mitzrim (egpcios). 18 E as vespas vieram sobre eles e os expulsaram dali, e removeram-se em suas salas interiores, e elas os perseguiram. 19 E quando os mitzrim(egpcios) esconderam-se por conta dos enxames de animais, eles trancaram suas portas depois deles, e ULHIM ordenou a Sulanuth que estava no mar, a subir e ir para Mitzraim(Egipto). 20 E ela tinha braos longos, de dez cvados de comprimento do cvado de um homem. 21 E ela foi em cima dos telhados e descobriu o telhado e piso e cortou-os, e estendeu o brao para dentro da casa e retirou a trave e o pino, e abriu as casas de Mitzraim (Egipto). 22 Depois veio o enxame de animais para as casas de Mitzraim (Egipto), e o enxame de animais destruiu os mitzrim (egpcios), e isto pesou sobre eles extremamente. 23 No obstante, essa ira de YAOHUH no se afastou dos mitzrim (egpcios), e sua mo ainda se estendeu contra eles. 24 E ULHIM enviou a peste, e a peste invadiu Mitzraim (Egipto), nos cavalos e jumentos, nos camelos, nas manadas de bois, ovelhas e no homem. 25 E quando os mitzrim (egpcios) se levantaram cedo pela manh para tomar o seu gado para o pasto, encontravam todo o seu gado morto. 26 E ali permaneceu do gado dos mitzrim (egpcios) apenas um em dez, e do gado pertencente a Yaoshorul (Israel) em Goshen, no morreu nenhum. 27 E ULHIM enviou uma inflamao ardente na carne dos mitzrim (egpcios), que estourou suas peles, e tornou-se uma coceira intensa em todos os mitzrim (egpcios), a partir das solas dos seus ps para o topo de suas cabeas.

28 E muitas fervuras estavam em sua carne, que separou sua carne, tornando-a podre e ftida. 29 No obstante, essa ira de YAOHUH no se afastou, e sua mo ainda estava estendida sobre toda Mitzraim (Egipto). 30 E YAOHUH enviou uma chuva muito pesada, a qual feriu as suas vinhas e quebrou suas rvores de fruto e enxugou-as at que elas caram em cima deles. 31 Tambm toda erva verde tornou-se seca e pereceram, pois um fogo desceu no meio da mistura de granizo, portanto, o granizo e o fogo consumiram todas as coisas. 32 Tambm os homens e os animais que foram encontrados no exterior pereceram das chamas de fogo e do granizo, e todos os jovens lees ficaram esgotados. 33 E YAOHUH enviou inmeros gafanhotos a Mitzraim (Egipto), o Chasel, Salom, Chargol e Chagole, gafanhotos cada um de sua espcie, que devoravam tudo o que o granizo tinha deixado. 34 Ento os mitzrim (egpcios) alegraram-se com os gafanhotos, embora eles consumiam o produto do campo, e eles pegaram-nos em abundncia e salgaram-nos para alimento. 35 E YAOHUH trouxe um vento forte do mar, que tirou todos os gafanhotos, mesmo aqueles que foram salgados, e os lanou no Mar Vermelho, nem um gafanhoto permaneceu dentro das fronteiras de Mitzraim (Egipto). 36 E Deus enviou trevas sobre Mitzraim (Egipto), em que toda a terra do Egipto tornou-se escura por trs dias, de modo que um homem no podia ver a mo dele quando ele a levava boca. 37 Naquela poca morreram muitos do povo de Yaoshorul (Israel) que haviam se rebelado contra YAOHUH e que no deram ouvidos a Maimsh (Moiss) e Aaron, e no acreditavam que ULHIM os tinha enviado. 38 E que tinham dito: Ns no vamos sair de Mitzraim (Egipto) para que no pereamos de fome em um desolado deserto, e que no quiseram ouvir a voz de Maimsh (Moiss). 39 E YAOHUH flagelou-os com trs dias de escurido, e os Yaoshorulitas (israelitas) os enterraram naqueles dias, sem os mitzrim (egpcios) saberem deles ou regozijarem-se sobre eles. 40 E a escurido era muito grande em Mitzraim (Egipto) por trs dias, e qualquer pessoa que foi a p quando a escurido veio, permaneceu de p em seu lugar, e aquele que estava sentado permaneceu sentado, e aquele que estava deitado continuou deitado no mesmo estado, e o que estava andando, permaneceu sentado no cho no mesmo local, e essa coisa aconteceu com todos os mitzrim (egpcios), at que a escurido havia terminado. 41 E quando os dias de escurido passaram, YAOHUH enviou Maimsh (Moiss) e Aaron aos filhos de Yaoshorul (Israel), dizendo: Comemore sua festa e faam a sua Passagem (Pscoa), pois eis que EU entrarei no meio da noite entre todos os mitzrim (egpcios), e ferirei todos os

seus primognitos, desde o primeiro nascido de um homem at o primognito de um animal, e quando eu vir a sua Passagem (Pscoa), vou passar por cima de vocs. 42 E os filhos de Yaoshorul (Israel) fizeram conforme tudo o que YAOHUH tinha ordenado a Maimsh (Moiss) e Aaron, assim fizeram naquela noite. 43 E sucedeu que, no meio da noite, YAOHUH saiu no meio de Mitzraim (Egito), e feriu todos os primognitos dos mitzrim (egpcios), desde o primognito do homem ao primeiro nascido de animal. 44 E Fara levantou-se noite, ele e todos os seus servos e todos os mitzrim (egpcios), e havia um grande clamor em toda Mitzraim (Egipto) naquela noite, pois no havia uma casa em que no houvesse um cadver. 45 Tambm a semelhana dos primognitos de Mitzraim (Egipto), que foram esculpidas nas paredes de suas casas, foram destrudas e caram no cho. 46 Mesmo os ossos de seus primognitos que tinham morrido antes disto e quem haviam enterrado em suas casas, foram pegos at pelos ces de Mitzraim (Egipto) nesta noite, e arrastados diante dos mitzrim (egpcios) e lanados diante deles. 47 E todos os mitzrim (egpcios) viram este mal que tinha de repente vindo sobre eles, e todos os mitzrim (egpcios) clamavam com grande voz. 48 E todas as famlias de Mitzraim (Egipto) choraram aquela noite, cada homem por seu filho e cada homem por sua filha, sendo o primognito, e o tumulto de Mitzraim (Egipto) foi ouvido distncia naquela noite. 49 E Bathia, a filha de Fara, saiu com o rei nessa noite para procurar Maimsh (Moiss) e Aaron em suas casas, e eles descobriram-nos em suas casas, comendo, bebendo e regozijandose com toda Yaoshorul (Israel). 50 E Bathia disse a Maimsh (Moiss): Esta a recompensa pelo bem que eu fiz a ti, te criando, e fizeste este mal contra mim e a casa de meu pai? 51 E Maimsh (Moiss) disse-lhe: Certamente dez pragas YAOHUH trouxe sobre Mitzraim (Egipto); alguma atingiu a ti de alguma delas? Alguma delas te afetou? E ela disse: No. 52 E Maimsh (Moiss) lhe disse: Embora tu sejas a primeira nascida de tua me, tu no morrers, e nenhum mal deve chegar a ti, no meio de Mitzraim (Egipto). 53 E ela disse: Que vantagem h para mim, quando eu vejo o rei, meu irmo, e todos os da sua casa e sbditos neste mal, cujo primeiro nascido perea com todos os primognitos de Mitzraim(Egipto)? 54 E Maimsh (Moiss) disse-lhe: Certamente teu irmo e sua famlia, e os sbditos e as famlias de Mitzraim (Egipto), no quiseram dar ouvidos s palavras de YAOHUH, por isso todo esse mal veio sobre eles.

55 E Fara, rei de Mitzraim (Egipto) aproximou-se Maimsh (Moiss) e Aaron, e alguns dos filhos de Yaoshorul (Israel) que estavam com eles naquele lugar, e suplicou a eles, dizendo: 56 Levanta-te e tira vossos irmos, todos os filhos de Yaoshorul (Israel) que esto na terra, com sua sovelhas e bois, e todos os que lhes pertencem, eles no devem deixar nada para trs, apenas pea por mim a YAOHUH teu ULHIM. 57 E Maimsh (Moiss) disse a Fara: Eis que tu s de tua me, primognito, mas no temas, pois tu no morrers, pois YAOHUH ordenou que tu hs de viver, a fim de mostrar-te seu grande poder e seu forte brao estendido. 58 E Fara ordenou aos filhos de Yaoshorul (Israel) a serem mandados embora, e todos os mitzrim(egpcios) fortaleceram-se a deixaram-nos, porque diziam: Estamos todos morrendo. 59 E todos os mitmitzrim (egpcios) mandaram os yaoshorulitas (israelitas) partirem, com grandes riquezas, ovelhas, bois e coisas preciosas, de acordo com o juramento de YAOHUH entre ele e nosso Pai Abruham. 60 E os filhos de Yaoshorul (Israel) atrasaram-se saindo noite, e quando os mitzrim (egpcios)chegaram a eles para mand-los sair, eles disseram-lhes: Ser que somos ladres, para que devemos sair noite? 61 E os filhos de Yaoshorul (Israel) pediram dos mitzrim (egpcios), vasos de prata, e vasos de ouro, e vesturio, e os filhos de Yaoshorul (Israel) despojaram os mitzrim (egpcios). 62 E Maimsh (Moiss) apressou-se e levantou-se e foi para o rio de Mitzraim (Egipto), e fizeram subir a partir dali o caixo de YAOHUsaf (Jos) e levaram-no com eles. 63 Os filhos de Yaoshorul (Israel) tambm trouxeram tona, cada um o caixo de seu pai com eles, e cada homem o caixo de sua tribo.

CAPTULO 81

1 E os filhos de Yaoshorul (Israel) peregrinaram de Ramesss para Sucote, cerca de seiscentos mil homens a p, alm dos mais pequenos e suas esposas. 2 Tambm uma multido mista subiu com eles, e rebanhos e manadas e muito gado.

3 E a peregrinao dos filhos de Yaoshorul (Israel), que habitavam na terra de Mitzraim (Egipto) em trabalho duro, foi duzentos e dez anos. 4 E no fim de duzentos e dez anos, YAOHUH tirou os filhos de Yaoshorul (Israel) de Mitzraim(Egipto) com mo forte. 5 E os filhos de Yaoshorul (Israel) viajaram de Mitzraim (Egipto) e de Goshen e de Ramss, e acamparam em Sucote no dcimo quinto dia do primeiro ms. 6 E os mitzrim (egpcios) enterraram todos os seus primognitos a quem YAOHUH tinha ferido, e todos os mitzrim (egpcios) enterravam seus mortos por trs dias. 7 E os filhos de Yaoshorul (Israel) viajaram de Sucote e acamparam em Ethom, no final do deserto. 8 E no terceiro dia depois que os mitzrim (egpcios) haviam enterrado seus primognitos, muitos homens se levantaram de Mitzraim (Egipto) e foram atrs de Yaoshorul (Israel) para faz-los retornar a Mitzraim (Egipto), porque se arrependeram de ter libertado o povo da sua servido. 9 E um homem disse ao seu prximo: Certamente Maimsh (Moiss) e Aaron falaram a Fara, dizendo: Vamos a uma viagem de trs dias no deserto, e oferecer sacrifcios a YAOHUH nosso ULHIM. 10 Agora, pois, vamos levantar de madrugada e faz-los voltar, e se eles voltarem connosco para Mitzraim (Egipto) a seus senhores, ento saberemos que no h emunah (f) neles, mas se eles no voltarem, ento vamos lutar com eles, e faz-los voltar com grande poder e mo forte. 11 E todos os nobres de Fara levantaram-se pela manh, e com eles cerca de setecentos mil homens, e eles saram de Mitzraim (Egipto), naquele dia, e vieram para o lugar onde os filhos deYaoshorul(Israel) estavam. 12 E todos os mitzrim (egpcios) viram, e eis que Maimsh (Moiss) e Aaron, e todos os filhos de Yaoshorul (Israel) estavam sentados diante de Pi-Hairote, comendo, bebendo e comemorando a festa de YAOHUH. 13 E todos os mitzrim (egpcios), disseram aos filhos de Yaoshorul (Israel): Certamente vocs disseram,vamos percorrer um caminho por trs dias no deserto e sacrificaremos a nosso ULHIM e retornaremos. 14 Agora, pois, hoje faz cinco dias desde que vocs foram, por que no voltam ao seus mestres? 15 E Maimsh (Moiss) e Aaron lhes responderam, dizendo: Porquanto YAOHUH nosso ULHIM tem testemunhado em ns, dizendo: Voc no mais voltaro para Mitzraim (Egipto), mas vamos para uma terra que mana leite e mel, como YAOHUH nosso ULHIM havia prometido a nossos pais para nos dar.

16 E quando os nobres de Mitzraim (Egipto) viram que os filhos de Yaoshorul (Israel) no deram ouvidos a eles, para voltarem a Mitzraim (Egipto), cingiram-se luta com Yaoshorul (Israel). 17 E YAOHUH fortaleceu os coraes dos filhos de Yaoshorul (Israel) sobre os mitzrim (egpcios), que deram-lhes uma surra severa, e a batalha foi dura sobre os mitzrim (egpcios), e todos os mitzrim(egpcios) fugiram de diante dos filhos de Yaoshorul (Israel), pois muitos deles pereceram pela mo de Yaoshorul (Israel). 18 E os nobres de Fara voltaram para Mitzraim (Egipto) e contaram Fara, dizendo: Os filhos deYaoshorul (Israel) fugiram, e no mais voltaro para Mitzraim (Egipto), e desta forma que Maimsh (Moiss) e Aaron falaram a ns. 19 E Fara soube disso, e seu corao, e os coraes de todos os seus sbditos, ficaram contra Yaoshorul (Israel), e se arrependeram de ter enviado Yaoshorul (Israel), e todos os mitzrim (egpcios)aconselharam Fara a perseguir os filhos de Yaoshorul (Israel) para faz-los voltar para suas cargas. 20 E eles disseram cada um ao seu irmo: Que isto que fizemos, libertando Yaoshorul (Israel) da nossa servido? 21 E YAOHUH fortaleceu os coraes de todos os mitzrim (egpcios) a perseguir os yaoshorulitas(israelitas), pois YAOHUH desejava derrubar os mitzrim (egpcios) no Mar Vermelho. 22 E Fara levantou-se e tomou sua carruagem, e ele ordenou que todos os mitzrim( egpcios) a montar, nenhum homem foi deixado, exceto os pequenos e as mulheres. 23 E todos os mitzrim (egpcios) saram com o Fara para perseguir os filhos de Yaoshorul (Israel), e o exrcito de Mitzraim (Egipto) era um exrcito muito grande e pesado, cerca de dez mil homens. 24 E todo este exrcito foi, e perseguiram os filhos de Yaoshorul (Israel) para traz-los de volta para Mitzraim (Egipto), e acanaram-nos acampados junto ao Mar Vermelho. 25 E os filhos de Yaoshorul (Israel) levantaram os olhos, e viram todos os mitzrim (egpcios) a persegui-los, e os filhos de Yaoshorul (Israel) ficaram muito aterrorizados, e os filhos de Yaoshorul(Israel) clamaram a YAOHUH. 26 E por causa dos mitzrim (egpcios), os filhos de Yaoshorul (Israel) dividiram-se em quatro divises, e eles ficaram divididos em suas opinies, pois eles estavam com medo dos mitzrim(egpcios), e Maimsh (Moiss) falou com cada um deles. 27 A primeira diviso foi dos filhos de Reuben,Shimon (Simeo), Issacar, e eles resolveram lanarem-se ao mar, pois estavam com muito medo dos mitzrim (egpcios). 28 E Maimsh (Moiss) disse-lhes: No temais, permanecei tranqilos e vede a salvao de YAOHUH, que Ele efetuar o dia de hoje a vocs.

29 A segunda diviso foi dos filhos de Zebulom, Benyamin e Naftali, e eles resolveram voltar para Mitzraim (Egipto) com os mitzrim (egpcios). 30 E Maimsh (Moiss) disse-lhes: No temais, pois como vocs viram os mitzrim (egpcios) neste dia, assim vocs no os vero de novo, para sempre. 31 A terceira diviso foi dos filhos de YAOHUdah e YAOHUsaf, e eles resolveram ir encontrar os mitzrim (egpcios), e lutar com eles. 32 E Maimsh (Moiss) disse-lhes: Fiquem onde esto, pois YAOHUH vai lutar por vocs, e vocs devem permanecer em silncio. 33 E a quarta diviso era dos filhos de Levi, Gade, e Aser, e eles resolveram ir para o meio dos mitzrim(egpcios) para confundi-los, e Maimsh (Moiss) disse-lhes: Permaneam onde esto e no temam, apenas clamem a YAOHUH e ele os salvar de suas mos. 34 Depois disto Maimsh (Moiss) levantou-se de entre as pessoas, e falou a YAOHUH e disse: 35 YAOHUH ULHIM de toda a terra, agora salva teu povo que tu trouxeste de Mitzraim (Egipto), e no deixes que os mitzrim (egpcios) se gabem de que o poder e a fora so deles. 36 Ento YAOHUH disse a Maimsh (Moiss): Por que choras a mim? Fala com os filhos de Yaoshorul(Israel) como eles devem proceder, e estende a tua vara sobre o mar e divide-o, e os filhos de Yaoshorul(Israel) devem passar por ele. 37 E Maimsh (Moiss) assim o fez, e ele levantou a sua vara sobre o mar e dividiu-o. 38 E as guas do mar foram divididas em doze partes, e os filhos de Yaoshorul (Israel) passaram completamente em p, com sapatos, como um homem que passa por uma estrada preparada. 39 E YAOHUH manifestou aos filhos de Yaoshorul (Israel) as suas maravilhas em Mitzraim (Egipto) e no mar pela mo de Maimsh (Moiss) e Aaron. 40 E quando os filhos de Yaoshorul (Israel) tinham entrado no mar, os mitzrim (egpcios) vinham atrs deles, e as guas do mar caram sobre eles, e todos eles se afundaram na gua, e nenhum homem ficou, com excepo de Fara, que deu honra a YAOHUH, e creu nele, por isso YAOHUH no levou-o a morrer naquele momento com os mitzrim (egpcios). 41 E YAOHUH ordenou um mensageiro a lev-lo de entre os mitzrim (egpcios), e o mandou para a terra de Nnive, e reinou sobre ela por um longo tempo. 42 E naquele dia YAOHUH salvou Yaoshorul da mo de Mitzraim (Egipto), e todos os filhos de Yaoshorul (Israel) viram que os mitzrim (egpcios) tinham perecido, e viram a grande mo de YAOHUH, no que ele havia realizado em Mitzraim (Egipto) e no mar. 43 Ento cantou Maimsh (Moiss) e os filhos de Yaoshorul (Israel) este cntico a YAOHUH, no dia em que YAOHUH levou os mitzrim (egpcios) a cair diante deles.

44 E toda a Yaoshorul (Israel) cantou em coro, dizendo: Cantarei a YAOHUH porque Ele exaltado, o cavalo e o seu cavaleiro ele lanou ao mar; Eis que isto est escrito no livro da lei de ULHIM. 45 Depois disso os filhos de Yaoshorul (Israel) continuaram em sua jornada, e acamparam em Marah, e YAOHUH deu aos filhos de Yaoshorul (Israel) os estatutos e juzos naquele lugar na Marah, e YAOHUH ordenou aos filhos de Yaoshorul (Israel) a andar em todos os seus caminhos e a O servirem. 46 E eles viajaram de Marah e chegaram a Elim, e em Elim havia doze fontes de gua e setenta tamareiras, e os filhos acamparam junto das guas. 47 E eles viajaram de Elim e chegaram ao deserto de Sin, no dcimo quinto dia do segundo ms aps a sua sada de Mitzraim (Egipto). 48 Naquele tempo YAOHUH deu o man para os filhos de Yaoshorul (Israel) comerem, e YAOHUH fez comida chover do cu para os filhos de Yaoshorul (Israel), dia a dia. 49 E os filhos de Yaoshorul (Israel) comeram o man durante quarenta anos, todos os dias que eles estavam no deserto, at que chegaram terra de Canaan, para possu-la. 50 E passaram do deserto de Sin, e acamparam em Alush. 51 E passaram de Alush, e acamparam em Refidim. 52 E quando os filhos de Yaoshorul (Israel) estavam em Refidim, Amaleque, filho de Ulifaz, filho de Esa, o irmo de Zefo, veio para lutar com Yaoshorul (Israel). 53 E trouxe com ele oitocentos e um mil homens, mgicos e ilusionistas, e ele se preparou para abatalha com Yaoshorul (Israel) em Refidim. 54 E eles foram para uma grande e severa batalha contra Yaoshorul (Israel), e YAOHUH entregou Amaleque e seu povo, nas mos de Maimsh (Moiss) e os filhos de Yaoshorul (Israel), e na mo de YAOHUSHUA (Josu), filho de Nun, o homem efrainita, servo de Maimsh (Moiss). 55 E os filhos de Yaoshorul (Israel) feriram Amaleque e ao seu povo, ao fio da espada, mas a batalha foi muito dura sobre os filhos de Yaoshorul (Israel). 56 E YAOHUH disse a Maimsh (Moiss): Escreve esta coisa como um memorial para ti em um livro, e coloca-o na mo de YAOHUSHUA (Josu), filho de Nun, teu servo, e tu comandars os filhos de Yaoshorul (Israel),dizendo: Quando vocs forem para terra de Cana, devero apagar totalmente a memria de Amaleque de debaixo do cu. 57 E Maimsh (Moiss) assim o fez, e ele pegou o livro e escreveu sobre ele estas palavras, dizendo: 58 Lembra-te do que Amaleque fez a ti na estrada quando tu saste de Mitzraim (Egipto).

59 Que encontrou-te no caminho e feriu-te pela retaguarda, mesmo aqueles que foram fracos atrs de ti, quando estavas fraco e cansado. 60 Por isso, ser que quando YAOHUH teu ULHIM te tiver dado descanso de todos os teus inimigos em redor,na terra que YAOHUH teu ULHIM te d por herana, para possu-la, e tu hs de apagar a memria de Amaleque de debaixo do cu, tu no deves te esquecer. 61 E o rei, que tiver piedade de Amaleque, ou a sua memria ou a sua semente, eis que eu exigirei dele, e eu vou cort-lo de entre o seu povo. 62 E Maimsh (Moiss) escreveu todas estas coisas em um livro, e ele ordenou aos filhos de Yaoshorul(Israel) a respeito de todas estas questes.

. A Herana roubada (Livro de Jasher) 82, 83, 84 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 82

1 E os filhos de Yaoshorul (Israel) saram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai, no terceiro ms de sua sada de mitzraim (Egipto). 2 Naquele tempo veio Reuel, o midianita, o sogro de Maimsh (Moiss), com Zporah sua filha e seus dois filhos, pois ele tinha ouvido falar das maravilhas de YAOHUH, que Ele havia feito a Yaoshorul (Israel), que os tinha livrado das mos de Mitzraim (Egipto). 3 E Reuel veio a Moiss no deserto onde tinham acampado, onde estava a montanha de ULHIM. 4 E Maimsh (Moiss) saiu ao encontro de seu sogro com grande honra e toda Yaoshorul (Israel) estava com ele. 5 E Reuel e seus filhos permaneceram entre os yaoshorulitas (israelitas) por muitos dias, e Reuel conheceu YAOHUH daquele dia em diante. 6 E no terceiro ms da partida dos filhos de Yaoshorul (Israel) de Mitzraim (Egipto), no sexto dia, YAOHUH deu a Yaoshorul (Israel) os dez mandamentos no Monte Sinai. 7 E toda Yaoshorul (Israel) ouviu todos estes mandamentos, e toda Yaoshorul (Israel) alegrouse em YAOHUH naquele dia. 8 E a hodayao (glria) de YAOHUH repousou sobre o monte Sinai, e Ele chamou a Maimsh(Moiss), e Maimsh (Moiss) veio no meio de uma nuvem e subiu a montanha. 9 E Maimsh (Moiss) ficou sobre o monte, quarenta dias e quarenta noites; no comeu po, nem bebeu gua, e YAOHUH o instruiu nos estatutos e juzos, a fim de ensinar os filhos de Yaoshorul(Israel). 10 E YAOHUH escreveu os dez mandamentos que Ele ordenou aos filhos de Yaoshorul (Israel) sobre duas tbuas de pedra, e Ele deu a Maimsh (Moiss) para comandar os filhos de Yaoshorul(Israel). 11 E, no final dos quarenta dias e quarenta noites, quando YAOHUH acabou de falar para Maimsh(Moiss) no Monte Sinai, em seguida, YAOHUH deu a Maimsh (Moiss) as tbuas de pedra, escritas com o dedo de ULHIM. 12 E quando os filhos de Yaoshorul (Israel) viram que Maimsh (Moiss) demorava a descer do monte, reuniram-se em torno de Aaron, e disseram: Quanto a esse homem Maimsh (Moiss), no sabemos o que aconteceu com ele. 13 Agora, pois, levantemo-nos, faamos para ns um dolo que v adiante de ns, para que no morramos. 14 E Aaron teve muito medo do povo, e ordenou que lhe trouxessem o ouro, e ele fez um bezerro de metal fundido para o povo.

15 E YAOHUH disse a Maimsh (Moiss), antes que ele houvesse descido do monte: Vai-te para baixo, porque o teu povo a quem tu trouxeste de Mitzraim (Egipto), j se corrompeu. 16 Fizeram para si um bezerro de fundio, e prostraram-se a ele, agora, portanto, deixe-me, para que Eu possa consumi-los da face da terra, pois eles so um povo de dura cerviz. 17 E Maimsh (Moiss) suplicou no rosto de YAOHUH, e ele orou a YAOHUH pelas pessoas devido ao bezerro que tinham feito, e ele depois desceu do monte, e em suas mos estavam as duas tbuas de pedra, que ULHIM lhe havia dado para comandar os yaoshorulitas (israelitas). 18 E quando Maimsh (Moiss) aproximou-se do acampamento e viu o bezerro que o povo tinha feito, a ira de Maimsh (Moiss) se acendeu, e ele quebrou as tbuas sob o monte. 19 E Maimsh (Moiss) veio para o campo e tomou o bezerro e queimaram a fogo, e moeramno at que ele tornou-se fina poeira, e espalhou-a sobre a gua, e deu-a para os yaoshorulitas beberem. 20 E ali morreram do povo, pelas espadas um do outro cerca de trs mil homens que tinha feito o bezerro. 21 E no dia seguinte Maimsh (Moiss) disse ao povo: Eu vou subir at YAOHUH, porventura, talvez eu possa fazer expiao pelos pecados que vocs cometeram contra YAOHUH. 22 E Maimsh (Moiss) subiu novamente a YAOHUH, e ele permaneceu com YAOHUH quarenta dias e quarenta noites. 23 E durante os quarenta dias que Maimsh (Moiss) rogou a YAOHUH em favor dos filhos de Yaoshorul (Israel), e YAOHUH ouviu o pedido de Maimsh (Moiss), e YAOHUH se aplacou para com ele em nome de Yaoshorul (Israel). 24 Ento disse YAOHUH a Maimsh (Moiss) para cortar duas tbuas de pedra e traz-las at YAOHUH, que iria escrever sobre elas os dez mandamentos. 25 Ora, Maimsh (Moiss) assim o fez, e ele desceu e cortou as duas tbuas e subiu ao monte Sinai a YAOHUH, e YAOHUH escreveu os dez mandamentos nas tbuas. 26 E Maimsh (Moiss) ficou ainda com YAOHUH quarenta dias e quarenta noites, e YAOHUH instruiu-o nos estatutos e juzos para dar a Yaoshorul (Israel). 27 E YAOHUH lhe ordenara a respeito dos filhos de Yaoshorul (Israel), que eles deveriam fazer um santurio para YAOHUH, que seu Shuam (nome) pudesse descansar nele, e YAOHUH mostrou-lhe como deveria ser o santurio, e como deveria ser todos os seus utenslios. 28 E, no final dos quarenta dias, Maimsh (Moiss) desceu do monte, e as duas tbuas estavam em sua mo. 29 E veio Maimsh (Moiss) aos filhos de Yaoshorul (Israel) e falou-lhes todas as palavras de YAOHUH, e ele ensinou-lhes leis, estatutos e juzos que YAOHUH tinha ensinado.

30 E Maimsh (Moiss) disse aos filhos de Yaoshorul (Israel) a palavra de YAOHUH, e que deveria ser feito um santurio para Ele, para habitar entre os filhos de Yaoshorul (Israel). 31 E o povo se alegrou muito com tudo de bom que YAOHUH tinha falado com eles, atravs de Maimsh (Moiss), e disseram: Faremos tudo o que YAOHUH disse a ti. 32 E o povo se levantou como um s homem e fizeram ofertas generosas ao santurio de YAOHUH, e cada homem ofereceu sua oferta a YAOHUH para a obra do santurio, e para todo o seu servio. 33 E todos os filhos de Yaoshorul (Israel) trouxeram cada homem de tudo o que foi encontrado na sua posse para a obra do santurio de YAOHUH, ouro, prata e bronze, e cada coisa que foi til para o santurio. 34 E todos os homens sbios que tinham prtica no trabalho, vieram e fizeram o santurio de YAOHUH, conforme tudo o que YAOHUH tinha ordenado, todos os homens nos trabalhos em que eles tinham prtica, e todos os sbios de corao fizeram o santurio, e seu mobilirio e todos os vasos para o servio hodshua (santo), como YAOHUH tinha ordenado a Maimsh (Moiss). 35 E o trabalho do santurio do tabernculo foi concludo no final de cinco meses, e os filhos de Yaoshorul (Israel) fizeram tudo o que YAOHUH ordenou a Maimsh (Moiss). 36 E trouxeram o santurio e todos os seus mveis a Maimsh (Moiss); semelhante representao que YAOHUH havia mostrado a Maimsh (Moiss), assim fizeram os filhos de Yaoshorul (Israel). 37 E Maimsh (Moiss) viu a obra, e eis que eles fizeram isso como YAOHUH lhes tinha ordenado, de forma que Maimsh (Moiss) os abenoou.

CAPTULO 83

1 E no dcimo segundo ms, no vigsimo terceiro dia do ms, Maimsh (Moiss) tomou Aaron e seus filhos, e ele vestiu-os em suas vestes, e ungiu-os, e fizeram-lhes como o YAOHUH lhe ordenara, e Maimsh (Moiss) trouxe todas as ofertas que YAOHUH tinha ordenado naquele dia. 2 Maimsh (Moiss) depois levou Aaron e seus filhos e lhes disse: Por sete dias, voc devem permanecer na porta da tenda, pois assim eu ordenei.

3 E Aaron e seus filhos fizeram tudo o que YAOHUH lhes havia ordenado atravs de Moiss, e permaneceram por sete dias porta da tenda. 4 E no oitavo dia, sendo o primeiro dia do primeiro ms, no segundo ano da partida dos yaoshorulitas(israelitas) de Mitzraim (Egipto), Moiss ergueu o santurio, e Moiss colocou todos os mveis do tabernculo e todos os mveis do santurio, e ele fez tudo o que YAOHUH lhe tinha ordenado. 5 E Maimsh (Moiss) chamou a Aaron e a seus filhos, e eles trouxeram o holocausto e a oferta pelo pecado para si e para os filhos de Yaoshorul (Israel), como YAOHUH tinha ordenado a Maimsh(Moiss). 6 Naquele dia, os dois filhos de Aaron, Nadab e Abihu, tomaram fogo estranho e trouxeram diante de YAOHUH que no lhes ordenara, e um fogo saiu de diante de YAOHUH, e os consumiu, e morreram perante YAOHUH, naquele dia. 7 Ento no dia em que Maimsh (Moiss) tinha terminado de erguer o santurio, os prncipes dos filhos de Yaoshorul (Israel) comearam a trazer suas ofertas diante de YAOHUH para a dedicao do altar. 8 E trouxeram as suas ofertas de cada prncipe para cada dia, um prncipe a cada dia, por doze dias. 9 E todas as ofertas que eles trouxeram, cada homem no seu dia, um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos segundo o siclo do santurio, ambos cheios de fina farinha, amassada com azeite, para oferta de carne. 10 Uma colher, pesando dez siclos de ouro, cheia de incenso. 11 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano para o holocausto. 12 E um cabrito para oferta pelo pecado. 13 e para sacrifcio de ofertas pacficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano de idade. 14 Assim fizeram os doze prncipes de Yaoshorul (Israel) dia a dia, cada homem no seu dia. 15 E foi depois disso, no dia treze do ms, que Maimsh (Moiss) comandou os filhos deYaoshorul(Israel) a observar a Passagem (Pscoa). 16 E os filhos de Yaoshorul (Israel) celebraram a Passagem (pscoa) em sua temporada no dia catorze do ms, como YAOHUH tinha ordenado Maimsh (Moiss), assim fizeram os filhos de Yaoshorul (Israel). 17 E no segundo ms, no primeiro dia do mesmo, YAOHUH falou a Maimsh (Moiss), dizendo: 18 Numere os chefes de todos os homens dos filhos de Yaoshorul (Israel) a partir de vinte anos de idade para cima, tu e teu irmo Aaron, e os doze prncipes de Yaoshorul (Israel).

19 E Maimsh (Moiss) assim o fez, e Aaron veio com doze prncipes de Yaoshorul (Israel), e eles numeraram os filhos de Yaoshorul (Israel) no deserto de Sinai. 20 E os nmeros dos filhos de Yaoshorul (Israel) pelas casas de seus pais, de vinte anos para cima, foram seiscentos e trs mil quinhentos e cinquenta. 21 Mas os filhos de Levi, no foram contados entre os seus irmos, os filhos de Yaoshorul (Israel). 22 E o nmero de todos os homens dos filhos de Yaoshorul (Israel) de um ms para cima, foi vinte e dois mil duzentos e setenta e trs. 23 E o nmero dos filhos de Levi, de um ms de idade e acima, foi vinte e dois mil. 24 E Moiss colocou os intermedirios (sacerdotes) e os levitas cada homem ao seu servio e seu cargo, para servir o santurio do tabernculo, como YAOHUH tinha ordenado a Maimsh (Moiss). 25 E no vigsimo dia do ms, a nuvem se foi da tenda do testemunho. 26 Naquele tempo os filhos de Yaoshorul (Israel) continuaram a sua viagem desde o deserto de Sinai, e eles fizeram uma caminhada de trs dias, e a nuvem repousou sobre o deserto de Paran, e a ira de YAOHUH se acendeu contra Yaoshorul (Israel), porque tinham provocado a YAOHUH pedido carne para que pudessem comer. 27 E YAOHUH ouviu a sua voz, e deu-lhes a carne que comeram durante um ms. 28 Mas, depois disto ,a ira de YAOHUH se acendeu contra eles, e os feriu com uma grande matana, e eles foram enterrados ali, naquele lugar. 29 E os filhos de Yaoshorul(Israel) chamaram aquele lugar Kebroth Hattaavah, porquanto ali enterraram as pessoas que cobiaram carne. 30 E partiram de Kebroth Hattaavah, e acamparam em Hazeroth, que est no deserto de Paran. 31 E enquanto os filhos de Yaoshorul(Israel) estavam em Hazeroth, a ira de YAOHUH se acendeu contra Maoroem (Miriam) por causa de Maimsh (Moiss), e ela tornou-se leprosa, branca como a neve. 32 E ela ficou confinada fora do arraial por sete dias, at que ela tivesse sido limpa novamente de sua lepra. 33 Os filhos de Yaoshorul( Israel) depois partiram de Hazeroth, e acamparam-se no final do deserto de Paran. 34 Naquele tempo,YAOHUH falou a Maimsh (Moiss) para enviar doze homens dos filhos de Yaoshorul (Israel), um homem de cada tribo, para ir e explorar a terra de Canaan.

35 E Maimsh (Moiss) enviou os doze homens, e chegaram terra de Canaan para pesquisar e examin-la, e eles exploraram toda a terra desde o deserto de Sin para Rechob como tu vens a Chamoth. 36 E no final de quarenta dias vieram a Maimsh (Moiss) e a Aaron, e lhe trouxeram resposta de como estavam seus coraes, e dez dos homens trouxeram um mau relatrio aos filhos de Yaoshorul(Israel), da terra que haviam explorado, dizendo: melhor para ns voltarmos para Mitzraim (Egipto) do que ir para esta terra, terra que consome os seus habitantes. 37 Mas YAOHUSHUA (Josu), filho de Nun, e Caleb, filho de Yefuneh, que eram dos que exploraram a terra, disseram: A terra extremamente boa. 38 Se YAOHUH se agradar de ns, ento Ele vai nos trazer a esta terra, e d-la a ns, pois uma terra que mana leite e mel. 39 Mas os filhos de Yaoshorul (Israel) no quiseram dar ouvidos a eles, e eles deram ouvidos s palavras dos dez homens que tinham trazido um mau relatrio da terra. 40 E YAOHUH ouviu as murmuraes dos filhos de Yaoshorul (Israel), e Ele ficou furioso e jurou, dizendo: 41 Certamente nenhum homem desta gerao perversa ver a terra de vinte anos e para cima, com exceo de Caleb, filho de Yefuneh e YAOHUSHUA (Josu), filho de Nun. 42 Mas, certamente, esta gerao mpia perecer no deserto, e seus filhos viro para a terra, e eles a possuiro; De modo que a ira de YAOHUH se acendeu contra Yaoshorul (Israel), e Ele os fez andar errantes no deserto por quarenta anos at o final dessa perversa gerao, porque eles no seguiramYAOHUH. 43 E o povo habitou no deserto de Paran um longo tempo, e depois procederam ao deserto, pelo caminho do Mar Vermelho.

CAPTULO 84

1 Naquele tempo Corah, filho de Yetzer, filho de Kehath, filho de Levi, tomou muitos homens dos filhos de Yaoshorul (Israel), e eles se levantaram e discutiram com Maimsh (Moiss) e Aaron e toda a congregao.

2 E YAOHUH estava irado com eles, e a terra abriu a sua boca, e os tragou, com suas casas e todos os que lhes pertenciam, e todos os homens que pertenciam a Corah. 3 E depois disso ULHIM fez o povo dar a volta pelo caminho do monte Seir por um longo tempo. 4 Naquele tempo disse YAOHUH a Maimsh (Moiss): No provoquem uma guerra contra os filhos de Esa, porque eu no vou dar a vocs qualquer coisa que lhes pertenam, tanto quanto a sola do p pode pisar, pois tenho dado o monte Seir por herana a Esa. 5 Por isso os filhos de Esa lutaram contra os filhos de Seir em pocas anteriores, e YAOHUH havia entregado os filhos de Seir nas mos dos filhos de Esa, e destruiu-os de diante deles, e os filhos de Esa habitaram no lugar deles at este dia. 6 Por isso YAOHUH disse aos filhos de Yaoshorul (Israel) para no lutarem contra os filhos de Esa, teus irmos, pois nada na sua terra pertence a vocs, mas vocs pode comprar comida deles, por dinheiro, e com-la, e vocs podem comprar gua deles, por dinheiro, e beber. 7 E os filhos de Yaoshorul (Israel) fizeram conforme a palavra de YAOHUH. 8 E os filhos de Yaoshorul (Israel) andaram pelo deserto, dando voltas pelo caminho do Monte Sinai por um longo tempo, e no tocaram nos filhos de Esa, e eles continuaram naquele distrito por dezenove anos. 9 Naquele tempo morreu Latinus, rei dos filhos de Chittim, no quadragsimo quinto ano do seu reinado, que o dcimo quarto ano da partida dos filhos de Yaoshorul (Israel) de Mitzraim (Egipto). 10 E o sepultaram no seu lugar que ele havia construdo para si mesmo, na terra de Chittim, e Abimnas reinou em seu lugar por trinta e oito anos. 11 E os filhos de Yaoshorul (Israel) passaram dos limites dos filhos de Esa, naqueles dias, no fim ded ezenove anos, e eles vieram e passaram a estrada do deserto de Moab. 12 E YAOHUH disse a Maimsh (Moiss): No provoques Moab, e no lutem contra eles, porque eu no os darei nada de sua terra. 13 E os filhos de Yaoshorul (Israel) passaram a estrada do deserto de Moab por dezenove anos, e no lutaram contra eles. 14 E, no ano trigsimo sexto da sada dos filhos de Yaoshorul (Israel) de Mitzraim (Egipto),YAOHUH feriu o corao de Sihon, rei dos amorreus, e ele declarou guerra, e saiu para lutar contra os filhos de Moabe. 15 E enviou mensageiros a Sihon, filho de Beor Janeas, filho de Balao, conselheiro do rei do Egipto, e seu filho Balao, para amaldioar Moab, a fim de que pudessem ser entregues na mo de Siom.

16 E os mensageiros foram e trouxeram Beor, o filho de Yaneas, e Balao seu filho, de Petor na Mesopotmia, assim Beor e Balao, seu filho vieram para a cidade de Sihon, e eles amaldioaram Moabe seu rei, na presena de Sihon, rei dos amorreus. 17 Ento Sihon saiu com todo o seu exrcito, e ele foi para Moab e lutou contra eles, e ele os sujeitou, eYAOHUH os entregou nas suas mos, e Sihon matou o rei de Moabe. 18 E Sihon tomou todas as cidades de Moab na batalha, ele tambm tomou Heshbom deles, pois Heshbom era uma das cidades de Moab, e Sihon colocou os seus prncipes e seus nobres em Heshbom, eH esbom pertenceu a Sihon naqueles dias. 19 Portanto, os faladores de parbolas Beor e Balao, seu filho, proferiram estas palavras, dizendo:Vinde a Heshbom, a cidade de Sihon, ser construda e estabelecida. 20 Ai de ti Moab! Tu perdeste, povo de Kemosh! Eis que isto est escrito no livro da lei de ULHIM. 21 E quando Sihon tinha conquistado Moab, ele colocou guardas nas cidades que ele havia tomado de Moab, e um nmero considervel de filhos de Moab caram na batalha, na mo de Sihon, e ele fez uma grande captura deles, filhos e filhas, e ele matou seu rei, assim Sihon, voltou para sua terra. 22 E Sihon deu numerosos presentes de prata e ouro para Beor e Balao seu filho, e despediuos, e eles foram para a Mesopotmia para a sua casa e pas. 23 Naquele tempo todos os filhos de Yaoshorul (Israel) passaram a partir da estrada do deserto de Moab,e voltaram e rodearam pelo deserto de Edom. 24 Ento toda a congregao veio ao deserto de Sin no primeiro ms do quadragsimo ano de sua partida de Mitzraim (Egipto), e os filhos de Yaoshorul (Israel) habitaram ali em Kadesh, no deserto de Sin,e Maoroem (Miriam) morreu e foi enterrada l. 25 Naquele tempo Maimsh (Moiss) enviou mensageiros para Hadad, rei de Edom, dizendo: Assim diz o teu irmo Yaoshorul (Israel), Deixa-me passar, peo-te, pela tua terra, no vamos passar pelo campo ouv inha, no vamos beber a gua do poo, vamos caminhar na estrada do rei. 26 E Edom lhe disse: Tu no passars pelo meu pas, e Edom sau para encontrar os filhos de Yaoshorul (Israel) com um povo poderoso. 27 E os filhos de Esa recusaram em deixar os filhos de Yaoshorul (Israel) passarem por suas terras, de modo que os yashorulitas (israelitas) foram-se deles, e no lutaram contra eles. 28 Porque antes disso, YAOHUH ordenou aos filhos de Yaoshorul (Israel), dizendo: Vocs no devem lutar contra os filhos de Esa, por isso os yaoshorulitas (israelitas) foram-se deles e no lutaram contra eles. 29 Ento os filhos de Yaoshorul (Israel) partiram de Kadesh, e todas as pessoas chegaram ao monte Hor.

30 Naquele tempo YAOHUH disse a Maimsh (Moiss): Diz a teu irmo Aaron que ele deve morrer l, pois ele no entrar na terra que tenho dado aos filhos de Yaoshorul (Israel). 31 E Aaron subiu, ao comando de YAOHUH, ao monte Hor, no quadragsimo ano, no quinto ms, no primeiro dia do ms. 32 E Aro tinha cento e vinte e trs anos de idade quando morreu no monte Hor. A Herana roubada (Livro de Jasher) 85, 86, 87 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 85

1 E o rei Arad, dos cananeus, que habitava ao sul, soube que os yaoshorulitas (israelitas) tinham vindo pelo caminho dos espias, e arrumaram as suas foras para lutar contra os yaoshorulitas(israelitas). 2 E os filhos de Yaoshorul (Israel) tiveram muito medo dele, pois ele tinha um grande e forte exrcito, de modo que os filhos de Yaoshorul (Israel) resolveram voltar para Mitzraim (Egipto). 3 E os filhos de Yaoshorul (Israel) desviaram-se aproximadamente a distncia de trs dias de viagem at Maserath Beni Yaakon, pois eles estavam com muito medo por causa do rei Arad. 4 E os filhos de Yaoshorul (Israel) no iriam voltar para seus lugares, pois eles permaneceram em Beni Yaakon por trinta dias. 5 E quando os filhos de Levi viram que os filhos de Yaoshorul (Israel) no iriam voltar atrs, eles tiveram cimes por causa de YAOHUH, e levantaram-se e lutaram contra os yaoshorulitas (israelitas)os seus irmos, e mataram uma grande quantidade deles, e os obrigaram a voltar para seu lugar, no monte Hor. 6 E quando voltaram, o rei Arad ainda estava arrumando o seu exrcito para a batalha contra os yaoshorulitas (israelitas). 7 E Yaoshorul (Israel) fez um voto, dizendo: Se tu entregares este povo nas minhas mos, ento eu destruirei totalmente as suas cidades. 8 E YAOHUH ouviu a voz de Yaoshorul (Israel), e entregou os cananeus em suas mos, e eles destruram totalmente as suas cidades, e chamaram o nome do lugar Hormah. 9 E os filhos de Yaoshorul (Israel) partiram do monte Hor e acamparam em Obote, e eles depois partiram de Obote e acamparam-se em Iye-Abarim, na fronteira de Moab. 10 E os filhos de Yaoshorul (Israel), foram a Moab, dizendo: Vamos passar agora pela tua terra em nosso lugar; mas os filhos de Moabe no deixaram os filhos de Yaoshorul (Israel) passarem pelas suas terras, pois os filhos de Moab tiveram muito medo que os filhos de Yaoshorul (Israel) fizessem a eles como fizeram a Sihon, rei dos amorreus, que tinham tomado suas terras e tinham matado muitos deles. 11 Portanto Moab no deixou os yaoshorulitas (israelitas) passarem por sua terra, e YAOHUH ordenou aos filhos de Yaoshorul (Israel), dizendo: Que eles no deveriam lutar contra Moab, de modo que os yaoshorulitas (israelitas) retiraram-se de Moab. 12 E os filhos de Yaoshorul (Israel) partiram da fronteira de Moab, e eles vieram para o outro lado de Arnon, na fronteira de Moab, entre Moab e os amorreus, e acamparam-se em Sihon, rei dos amorreus, no deserto de Kedemote. 13 E os filhos de Yaoshorul (Israel) enviaram mensageiros a Sihon, rei dos amorreus, dizendo: 14 Deixa-nos passar pela tua terra, no nos desviaremos para os campos nem pelas vinhas, iremos juntos pela estrada real at que tenhamos passado os teus termos; mas Sihon no deixou os yaoshorulitas (israelitas) passarem.

15 Ento Sihon reuniu todas as pessoas dos amorreus, e saram ao deserto, para encontrar os filhos de Yaoshorul (Israel), e eles lutaram contra Yaoshorul (Israel) em Yahaz. 16 E YAOHUH entregou a Sihon, rei dos amorreus nas mos dos filhos de Yaoshorul(Israel), e Yaoshorul (Israel) feriu todas as pessoas de Sihon ao fio da espada, e vingou a causa de Moab. 17 E os filhos de Yaoshorul (Israel) tomaram posse da terra de Sihon, de Aram at Yabuk, aos filhos de Ammom, e tomaram todo o despojo das cidades. 18 E Yaoshorul (Israel) tomou todas estas cidades, e Yaoshorul (Israel) habitou em todas as cidades dos amorreus. 19 E todos os filhos de Israel resolveram lutar contra os filhos de Ammom, para tomar suas terras tambm. 20 Ento YAOHUH disse aos filhos de Yaoshorul (Israel): No cerquem os filhos de Ammom, nem aticem a batalha contra eles, porque eu no dar nada para vocs de sua terra; e os filhos de Yaoshorul (Israel) ouviram a palavra de YAOHUH, e no lutaram contra os filhos de Ammom. 21 E os filhos de Yaoshorul (Israel) viraram-se, e subiram pelo caminho de Bashan, terra de Og, rei de Bas, e Og, rei de Bashan, saiu para encontrar os yaoshorulitas (israelitas) em batalha, e ele tinha com ele muitos homens valentes, e uma grande fora do povo dos amorreus. 22 E Og, rei de Bashan, era um homem muito poderoso, mas Naaron seu filho era extremamente poderoso, ainda mais forte do que ele. 23 E Og disse em seu corao: Eis que agora todo o acampamento de Yaoshorul (Israel) ocupa um espao de trs parsa, agora eu vou feri-los de uma s vez, sem espada ou lana. 24 E Og, subiu ao monte Yahaz, e da tomou uma grande pedra, cuja comprimento era de trs parsa, e ele colocou-a em sua cabea, e resolveu jog-la sobre o arraial dos filhos de Yaoshorul(Israel), a ferir todos os israelitas com essa pedra. 25 E o mensageiro de YAOHUH veio e perfurou a pedra sobre a cabea de Og, e a pedra caiu sobre o pescoo de Og, que caiu por terra por conta do peso da pedra em cima de seu pescoo. 26 Naquele tempo YAOHUH disse aos filhos de Yaoshorul (Israel), no tenha medo dele, pois tenho dado ele e todo o seu povo e toda a sua terra em sua mo, e fars a ele como vocs fizeram a Sihon. 27 E Maimsh (Moiss) desceu a ele com um pequeno nmero dos filhos de Yaoshorul (Israel), e Maimsh (Moiss) feriu Og com um basto nos tornozelos dos ps e o mataram. 28 Os filhos de Yaoshorul (Israel) depois perseguiram os filhos de Og e todo o seu povo, e eles bateram e destruram-nos at que no havia ficado nenhum resqucio deles.

29 Maimsh (Moiss) depois enviou alguns dos filhos de Yaoshorul (Israel) para espiar a Yaazer, pois Yaazer era uma cidade muito famosa. 30 E os espies foram para Yaazer e exploraram, e os espies confiaram em YAOHUH, e eles lutaram contra os homens de Yaazer. 31 E estes homens tomaram Yaazer e as suas aldeias, e YAOHUH os entregou na sua mo, e eles expulsaram os amorreus que estavam ali. 32 E os filhos de Yaoshorul (Israel) tomaram a terra dos dois reis dos amorreus, sessenta cidades que estavam no outro lado do Yardain (Jordo), desde o ribeiro de Arnom at o monte Herman. 33 E os filhos de Yaoshorul (Israel) partiram e foram para a plancie de Moab, que deste lado do Yardain (Jordo), na altura de Yerich. 34 E os filhos de Moab ouviram todo o mal que os filhos de Yaoshorul (Israel) tinham feito para os dois reis dos amorreus, a Sihon e a Og, ento todos os homens de Moab ficaram com muito medo dos yaoshorulitas (israelitas). 35 E os ancios de Moab disseram: Eis que dois reis dos amorreus, Sihon e Og, que eram mais poderosos do que todos os reis da terra, no puderam ficar contra os filhos de Yaoshorul (Israel), ento como podemos enfrent-los? 36 Certamente eles nos enviaram uma mensagem agora, para passar por nossas terras em seu caminho, e ns no os deixamos passar, agora eles vo vir em cima de ns com suas espadas pesadas e destruir-nos; e Moab andava angustiado por causa dos filhos de Yaoshorul (Israel), e eles estavam com muito medo deles, e se aconselharam no que era para ser feito aos filhos de Yaoshorul (Israel). 37 E os ancios de Moab resolveram, e pegaram um de seus homens, Balaque, filho de Zipor, o Moabita, e o fizeram rei sobre eles, nesse momento, e Balaque era um homem muito sbio. 38 E os ancios de Moab se levantaram e foram para os filhos de Midian fazer as pazes com eles, pois uma grande batalha e inimizade havia existido naqueles dias entre Moabe e Midian, a partir dos dias de Hadad, filho de Bedad, rei de Edom, que feriu a Midian no campo de Moab, at estes dias. 39 E os filhos de Moab foram aos filhos de Midian, e eles fizeram a paz com eles, e os ancios de Midian chegaram terra de Moab, para fazer a paz em nome dos filhos de Midian. 40 E os ancios de Moab aconselharam-se com os ancios de Midian, no que fazer para salvar suas vidas por causa de Yaoshorul (Israel). 41 E todos os filhos de Moab disseram aos ancios de Midian: Agora, pois, os filhos de Yaoshorul(Israel) lambero tudo quanto houver ao redor de ns, como o boi lambe a erva do campo, pois assim fizeram aos dois reis dos amorreus, que so mais fortes do que ns. 42 E os ancios de Midian disseram a Moab: Ouvimos dizer que no momento em que Sihon, rei dos amorreus lutou contra vocs, quando ele prevaleceu sobre vocs e tomou a vossa terra,

ele tinha chamado Beor, filho de Yaneas e Balao seu filho, da Mesopotmia, e eles vieram e amaldioaram vocs, por isso fez a mo de Sihon prevalecer sobre vocs, e ele tomou a vossa terra. 43 Agora, pois, chama tambm a Balao, seu filho, pois ele ainda permanece em sua terra, e d-lhe o seu salrio, para que ele possa vir e amaldioar todas as pessoas de quem vocs tm medo; Ento os ancios de Moab ouviram tal coisa, e pareceu-lhes bom chamarem a Balao, filho de Beor. 44 Ento Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe, enviou mensageiros a Balao, dizendo: 45 Eis que h um povo que saiu de Mitzraim (Egipto), eis que cobre a face da terra, e me afrontam a mim. 46 Agora, pois, vem e amaldioa este povo, pois eles so fortes demais para mim, pois assim poderei prevalecer para lutar contra eles, e expuls-los, pois eu soube que quem tu abenoares ser abenoado, e a quem tu amaldioares ser amaldioado. 47 Ento os mensageiros de Balaque foram a Balao, e levaram Balao para amaldioar o povo que luta contra Moab. 48 E Balao chegou a Balaque para amaldioar Yaoshorul (Israel), e YAOHUH disse a Balao: No amaldioes este povo pois so abenoados. 49 E Balaque pediu a Balao dia-a-dia para amaldioar Yaoshorul (Israel), mas Balao no deu ouvidos a Balaque por causa da palavra que YAOHUH tinha falado a Balao. 50 E quando viu Balaque que Balao no aderiu ao seu desejo, ele se levantou e foi para casa, e Balao tambm retornou sua terra, e saiu dali para Midian. 51 E os filhos de Israel partiram da plancie de Moab, e acamparam a partir de Yardain a BethYesimoth at Abel-Shittim, no final das plancies de Moab. 52 E quando os filhos de Yaoshorul (Israel) ficaram na plancie de Shittim, eles comearam a prostituir-se com as filhas dos moabitas. 53 E os filhos de Yaoshorul (Israel) aproximaram-se de Moab, e os filhos de Moabe armaram suas tendas em frente ao acampamento dos filhos de Yaoshorul (Israel). 54 E os filhos de Moab ficaram com medo dos filhos de Yaoshorul (Israel), e os filhos de Moab tomaram todas as suas filhas e suas esposas de bom aspecto e bonita aparncia, e vestiramnas em ouro e prata e roupas caras. 55 E os filhos de Moab sentaram aquelas mulheres porta das suas tendas, para que os filhos de Yaoshorul (Israel) pudessem v-las e mud-los, e no lutarem contra Moab. 56 E todos os filhos de Moab fizeram tal coisa aos filhos de Yaoshorul (Israel), e cada homem colocou sua esposa e filha na porta de sua tenda, e todos os filhos de Yaoshorul (Israel) viram o ato dos filhos d eMoab, e os filhos de Yaoshorul (Israel) voltaram-se para as filhas dos moabitas, e cobiaram-nas , e eles foram para elas.

57 E aconteceu que um hebreu que, quando chegava porta da tenda de Moabe, e via uma filha de Moab, e a desejava em seu corao, e falava com ela porta da tenda que ele desejava, enquanto eles estavam falando juntos os homens da tenda sairiam e falariam com o hebreu semelhante a estas palavras: 58 Certamente voc sabe que ns somos irmos, somos todos descendentes de Lot e os descendentes de Abruham, seu irmo, Por que, ento voc no permanece connosco, e portanto no come o nosso po e nosso sacrifcio? 59 E quando os filhos de Moab os tinham forado com seus discursos, e os seduzido por suas palavras lisonjeiras, eles sentavam-se nas tendas deles e cozinhavam e sacrificaram para eles, e eles comiam do seu sacrifcio e do seu po. 60 Eles, ento, lhes davam vinho, e eles bebia e ficavam embriagados, e eles colocavam diante deles uma bela donzela, e ele fazia com ela como ele gostava, pois no sabia o que estava fazendo, devido a ter bebido vinho abundantemente. 61 Assim fizeram os filhos de Moab a Yaoshorul (Israel) naquele lugar, na plancie de Shittim, e a raiva de YAOHUH se acendeu contra Yaoshorul (Israel) por causa deste assunto, e Ele enviou uma peste entre eles, e morreram dos yaoshorulitas (israelitas) vinte e quatro mil homens. 62 Ora, havia um homem dos filhos de Shimon (Simeo), cujo nome era Zimri, filho de Salu, que se juntara com Cosbi, a midianita, filha de Zur, rei de Midian, na vista de todos os filhos de Yaoshorul (Israel). 63 E Phineas, filho de Ulazer, filho de Aaron, o intermedirio (sacerdote), viu essa coisa perversa que Zimri havia feito, e ele tomou uma lana e se levantou e foi atrs deles, e perfurou-os ambos e os matou, e a peste cessou de sobre os filhos de Yaoshorul (Israel).

CAPTULO 86

1 Naquele tempo, aps a peste, YAOHUH disse a Maimsh (Moiss), e Ulazer o filho de Aaron, o intermedirio, dizendo:

2 Numere os chefes de toda a comunidade dos filhos de Yaoshorul (Israel), de vinte anos para cima, e tudo o que saiu no exrcito. 3 E Maimsh (Moiss) e Ulazer contaram os filhos de Yaoshorul (Israel) segundo as suas famlias, e o nmero de toda Yaoshorul (Israel) foi de setecentos mil setecentos e trinta homens. 4 E o nmero dos filhos de Levi, de um ms para cima, foi vinte e trs mil, e entre estes no havia nenhum homem daqueles contados por Maimsh (Moiss) e Aaron no deserto de Sinai. 5 Porque YAOHUH lhes tinha dito que eles morreriam no deserto, pois que todos morreram, e nenhum tinha sido deixado deles, com excepo de Caleb, filho de Yephuneh, e YAOHUSHUA(Josu), filho deNun. 6 E foi depois disso YAOHUH disse a Maimsh: Dizeaos filhos de Yaoshorul (Israel) para vingar Midian sobre a causa de seus irmos, os filhos de Yaoshorul (Israel). 7 E Maimsh (Moiss) assim o fez, e os filhos de Yaoshorul (Israel) escolheu dentre eles doze mil homens, sendo mil de cada tribo, e eles foram para Midian. 8 E os filhos de Yaoshorul (Israel) pelejaram contra Midian, e mataram todos os homens, tambm os cinco prncipes de Midian, e Balao, filho de Beor eles mataram espada. 9 E os filhos de Yaoshorul (Israel) levaram as esposas dos cativos Midian, com os seus pequeninos e seu gado, e todos os que lhes pertencem. 10 E tomaram todo o despojo e toda a presa, e eles trouxeram a Maimsh (Moiss) e a Ulazer para as plancies de Moab. 11 E Maimsh (Moiss) e Ulazer e todos os prncipes da congregao saram a receb-los com alegria. 12 E eles dividiram todo o despojo dos midianitas, e os filhos de Yaoshorul (Israel) tinham vingado Midian sobre a causa de seus irmos, os filhos de Yaoshorul (Israel).

CAPTULO 87

1 Naquele tempo YAOHUH disse a Maimsh (Moiss): Eis que o teus dias esto se aproximando do fim, toma agora YAOHUSHUA (Josu), filho de Nun, teu servo e coloca-o no tabernculo, e eu comandarei a ele,e Maimsh (Moiss) assim o fez. 2 E YAOHUH apareceu na tenda numa coluna de nuvem, e a coluna de nuvem parou na entrada do tabernculo.

3 E YAOHUH ordenou a YAOHUSHUA (Josu), filho de Nun, e disse-lhe: S forte e corajoso, pois fars chegar os filhos de Yaoshorul (Israel) para a terra que jurei dar a eles, e eu serei contigo. 4 E Maimsh (Moiss) disse a YAOHUSHUA (Josu): S forte e corajoso, porque tu fars os filhos de Yaoshorul (Israel) herdarem a terra, e YAOHUH estar contigo, no te deixar nem te desamparar, no temais, nem desanimes. 5 E Maimsh (Moiss) chamou a todos os filhos de Yaoshorul (Israel) e disse-lhes: Vs tendes visto tudo de bom que o YAOHUH vosso ULHIM tem feito por vocs no deserto. 6 Agora, pois, observai todas as palavras desta lei, e andai no caminho de YAOHUH, vosso ULHIM, no saiam do caminho que YAOHUH vos ordenou, tanto para a direita ou para a esquerda. 7 E Maimsh (Moiss) ensinou os filhos de Yaoshorul (Israel) os estatutos e juzos e leis para aplicar na terra como YAOHUH lhes tinha ordenado. 8 E ensinou-lhes o caminho de YAOHUH e suas leis, eis que esto escritos no livro da lei de ULHIM, que Ele deu aos filhos de Yaoshorul (Israel) pela mo de Maimsh (Moiss). 9 E Maimsh (Moiss) acabou de comandar os filhos de Yaoshorul (Israel), e YAOHUH disse a ele: V at o Monte Abarim e morra l, e ser recolhido ao teu povo como Aaron teu irmo foi recolhido.10 E subiu Maimsh (Moiss) como YAOHUH lhe tinha ordenado, e ele morreu ali na terra de Moab pela ordem de YAOHUH, no quadragsimo ano da sada do yashorulitas (israelitas) da terra de Mitzraim (Egipto). 11 E os filhos de Yaoshorul (Israel) prantearam a Maimsh (Moiss) nas plancies de Moab durante trinta dias, e os dias do pranto no luto por Maimsh (Moiss) foram concludas.

A Herana roubada (Livro de Jasher) 88, 89, 90, 91 Livro de Jasher (Justos)

E o sol se deteve, e a lua parou, at que o povo se vingou de seus inimigos. Isto no est escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do cu, e no se apressou a pr, quase um dia inteiro. Josu 10:13

(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Jud o uso do arco. Eis que est escrito no livro de Jasher): 2 Samuel 1:18

CAPTULO 88

1 E foi depois da morte de Maimsh (Moiss) que YAOHUH falou a YAOHUSHUA (Josu), filho de Nun, dizendo: 2 Levanta-te e passar o Yardain (Jordo) para a terra que tenho dado aos filhos de Yaoshorul(Israel), e fars tambm os filhos de Yaoshorul herdarem a terra. 3 Todo lugar em que a sola de seus ps pisarem pertence a vocs, a partir do deserto do Lbano at ao grande rio, o rio de Perath ser o seu limite. 4 Ningum poder se levantar contra ti todos os dias da tua vida; como fui com Maimsh (Moiss), assim serei contigo, apenas s forte e corajoso para observar toda a lei que Maimsh (Moiss) ordenou, no se desviem do caminho, quer para a direita ou para a esquerda, a fim de que tu possas prosperar em tudo oque fazes. 5 E YAOHUSHUA (Josu) ordenou aos oficiais de Yaoshorul ( Israel), dizendo: Passem pelo meio do arraial e ordenai ao povo, dizendo: Prepare-se para provises, pois em trs dias mais vocs vo passar o Yardain (Jordo) para possuir a terra. 6 E os oficiais dos filhos de Yaoshorul (Israel) fizeram assim, e ordenaram ao povo e eles fizeram tudo o que YAOHUSHUA (Josu) havia ordenado. 7 E YAOHUSHA (Josu) enviou dois homens para espiar a terra de Yerico, e os homens foram e espiaram Yerico. 8 E, ao fim de sete dias vieram a YAOHUSHUA (Josu) no acampamento e disseram-lhe: YAOHUH entregou toda a terra nas nossas mos, e seus habitantes esto amortecidos de medo por causa de ns. 9 E sucedeu que, depois disso, que YAOHUSHUA (Josu) se levantou de manh e todo o Yaoshorul (Israel) com ele, e eles viajaram de Shittim, e YAOHUSHUA (Josu) e toda Yaoshorul(Israel) com ele, passaram o Yardain ( Jordo), eYAOHUSHUA (Josu) tinha oitenta e dois anos de idade, quando ele passou o Yardain (Jordo) com Yaoshorul (Israel).

10 E o povo subiu do Yardain (Jordo) no dcimo dia do primeiro ms, e eles acamparam em Gilgal, no canto leste de Yerico. 11 E os filhos de Yaoshorul (Israel) celebraram a Passagem (Pscoa) em Gilgal, na plancie de Jeric, no dia quatorze do ms, como est escrito na lei de Maimsh (Moiss). 12 E o man cessou naquele tempo, no dia seguinte da Passagem (Pscoa), e no houve mais man para os filhos de Yaoshorul (Israel), e eles comeram do fruto da terra de Cana. 13 E Yeric foi totalmente fechada contra os filhos de Yaoshorul (Israel), ningum saiu ou entrou. 14 E foi no segundo ms, no primeiro dia do ms, que YAOHUH disse a YAOHUSHUA (Josu): Levanta-te, eis que tenho dado em tua mo Yeric, com todas as pessoas desse fato, e todos os seus homens de luta devem ir em volta da cidade, uma vez por dia, assim fareis por seis dias. 15 E os intermedirios (sacerdotes) tocaro as trombetas em cima, e quando vocs ouvirem o som da trombeta, todo o povo dar um grande grito, e as paredes da cidade cairo, todo o povo subir, cada homem contra seu oponente. 16 E YAOHUSHUA (Josu) fez conforme tudo o que YAOHUH lhe tinha ordenado. 17 E no stimo dia rodearam a cidade sete vezes, e os intermedirios (sacerdotes) tocaram as trombetas. 18 E na stima rodada, YAOHUSHUA (Josu) disse ao povo: Gritai, porque YAOHUH entregou toda a cidade em nossas mos. 19 Apenas a cidade e tudo o que ela contm ser amaldioado por YAOHUH, e guardai-vos do que maldito, para que vocs no faam o arraial de Yaoshorul (Israel) maldito e o perturbeis. 20 Mas toda a prata e ouro e bronze e ferro sero consagrados a YAOHUH, devem vir para o tesouro de YAOHUH. 21 E o povo soprou as trombetas e fizeram uma grande gritaria, e os muros de Yeric cairam, e todo o povo subiu, cada um em frente de si, e tomaram a cidade e destruram tudo o que estava nela, boi, homem e mulher, jovens e velhos, e as ovelhas e burros, com a ponta da espada. 22 E queimaram toda a cidade com fogo, apenas os vasos de ouro e prata, e bronze e de ferro, deram para o tesouro de YAOHUH. 23 E YAOHUSHUA (Josu) jurou naquela poca, dizendo: Maldito o homem que constri Yerico, ele deve lanar o alicerce dela em seu primognito, e em seu filho mais novo lhe por as portas do mesmo. 24 E a Achan, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerah, filho de YAOHUdah, tratou traioeiramente nas coisas malditas, e ele pegou da coisas malditas e escondeu-as na barraca, e a ira de YAOHUH se acendeu contra Yaoshorul (Israel).

25 E foi depois disso quando os filhos de Yaoshorul (Israel) haviam retornado da queima de Yeric,YAOHUSHUA (Josu) enviou homens para espionar tambm Ai, e lutar contra ela. 26 E os homens subiram e espiaram Ai, e eles voltaram e disseram: Permita que nem todas as pessoas subam contigo para Ai, deixa apenas uns trs mil homens, e destruam a cidade, pois os homens da mesma so poucos. 27 E YAOHUSHUA (Josu) assim o fez, e subiram com ele dos filhos de Yaoshorul (Israel) cerca de trs mil homens, e eles lutaram contra os homens de Ai. 28 E a batalha foi severa contra Yaoshorul (Israel), e os homens de Ai feriram trinta e seis homens de Yaoshorul (Israel), e os filhos de Yaoshorul (Israel) fugiram de diante dos homens de Ai. 29 E quando YAOHUSHUA (Josu) viu isto, rasgou suas vestes e caiu com o rosto para a terra diante de YAOHUH, ele com os ancios de Yaoshorul (Israel), e deitaram p sobre as suas cabeas. 30 E disse YAOHUSHUA (Josu): Por que h YAOHUH fizeste este povo atravessar o Yardain(Jordo)? o que devo dizer depois que os yaoshorulitas (israelitas) deram as costas contra os seus inimigos? 31 Agora, pois, todos os cananeus, os habitantes da terra, vo ouvir tal coisa, e nos cercaro e cortaro o nosso nome. 32 E YAOHUH disse a YAOHUSHUA (Josu): Por que tu caste sobre o teu rosto? sube, retira-te, pois os yashorulitas (israelitas) pecaram, e levaram das coisa malditas; eu no vou mais estar com eles, a menos que eles destruam as coisa malditas de entre eles. 33 Ento YAOHUSHUA (Josu) levantou-se e reuniu o povo, e trouxe o Urim pela ordem de YAOHUH, e da tribo de YAOHUdah (Jud) foi tomado, e Achan, filho de Carmi foi tomado. 34 E disse YAOHUSHUA (Josu) a Achan: Diz-me meu filho, o que fizeste; e Achan disse: Eu vi entre os despojos uma considervel roupa de Shinar, e duzentos siclos de prata, e uma cunha de ouro do peso de cinquenta siclos, cobicei-os e levei-os, e eis que todas elas esto escondidas na terra, no meio da tenda. 35 E YAOHUSHUA (Josu) enviou homens que foram e os levaram da tenda de Achan, e trouxeram a YAOHUSHUA (Josu). 36 E YAOHUSHUA (Josu) tomou Achan e estes utenslios, e seus filhos e filhas, e todos pertencentes a ele, e levaram-nos para o vale de Achor. 37 E YAOHUSHUA (Josu) queimou-os l com fogo, e todos os yaoshorulitas (israelitas) apedrejaram Achan com pedras,e levantaram sobre ele um monto de pedras, por isso ele chamou aquele lugar o vale de Achor, por isso a ira de YAOHUH se apaziguou, e YAOHUSHUA (Josu) depois veio para a cidade e lutou contra ela. 38 E YAOHUH disse YAOHUSHUA (Josu): No temas, nem te espantes, eis que tenho dado na tua mo Ai, seu rei e seu povo, e fars a eles como fizeste a Yeric e a seu rei, apenas os

despojos do mesmo e do gado vocs tomaro como uma presa fcil para vs; armem uma emboscada para a cidade por trs dela. 39 Ento YAOHUSHUA (Josu) fez conforme a palavra de YAOHUH, e ele escolheu de entre os filhos de guerra, trinta mil homens valorosos, e enviou-os, e eles armaram uma emboscada para a cidade. 40 E ele lhes ordenou, dizendo: Quando virdes ns fugindo de diante deles com astcia, eles iro perseguir-nos, vocs devero ento subir para fora da emboscada e tomar a cidade; e eles fizeram isso. 41 E YAOHUSHUA (Josu) lutou, e os homens da cidade saram em direo a Yaoshorul (Israel), no sabendo que eles estavam deitados em uma emboscada para eles atrs da cidade. 42 Ento YAOHUSHUA (Josu) e toda Yaoshorul (Israel) fingiram-se cansados diante deles, e eles fugiram pelo caminho do deserto, com astcia. 43 E os homens de Ai reuniram todas as pessoas que estavam na cidade para perseguir os yaoshorulitas (israelitas), e eles saram e se afastaram da cidade, no ficou ningum, e eles deixaram a cidade aberta e perseguiram os yaoshorulitas (israelitas). 44 E aqueles que estavam de tocaia se levantaram de seus lugares, e apressaram-se a ir para a cidade, e tomaram-na e colocaram fogo nela, e os homens de Ai voltaram, e eis que a fumaa da cidade subia aos cus, e eles no tinham meios de se retirar para qualquer caminho. 45 E todos os homens de Ai estavam no meio de Yaoshorul (Israel), alguns de um lado e alguns do outro lado, e feriram-nos de modo que nenhum deles permaneceu. 46 E os filhos de Yaoshorul (Israel) tomaram Melosh, rei de Ai, vivo, e o trouxeram a YAOHUSHUA(Josu): e YAOHUSHUA (Josu) o enforcou em uma rvore e morreu. 47 E os filhos de Yaoshorul (Israel) retornaram cidade depois de ter queimado, e feriram todos aqueles que estivessem no meio dela ao fio da espada. 48 E o nmero daqueles que tinham cado dos homens de Ai, homem e mulher, foi doze mi,l somente o gado e os despojos da cidade tomaram para si mesmos, de acordo a palavra de YAOHUH a YAOHUSHUA. 49 E todos os reis do Yardain (Jordo), todos os reis de Cana, ouviram falar do mal que os filhos de Yaoshorul (Israel) fizeram com Yeric e com Ai, e eles se reuniram para lutar contra Yaoshorul(Israel). 50 Somente os moradores de Gibeon tiveram muito medo de lutar contra os yaoshorulitas (israelitas)para que no perecessem, pois que eles agiram ardilosamente, e chegaram a YAOHUSHUA (Josu) e todaYaoshorul (Israel), e disseram-lhes: Ns viemos de uma terra distante, agora, portanto, faam uma aliana conosco. 51 E os moradores de Gibeon alcanaram os filhos de Yaoshorul (Israel), e os filhos de Yaoshorul(Israel) fizeram um pacto com eles, e eles fizeram a paz com eles, e os prncipes da

congregao juraram-lhes, mas depois os filhos de Yaoshorul (Israel) souberam que eles eram vizinhos deles e habitavam entre eles. 52 Mas os filhos de Yaoshorul (Israel) no os mataram, porque lhes haviam jurado por YAOHUH, e eles se tornaram rachadores de lenha e tiradores de gua. 53 E YAOHUSHUA (Josu) disse-lhes: Por que vocs me enganaram, e fizeram isto a ns? e eles responderam-lhe, dizendo: Porque foi dito para todos os teus servos o que vocs tinham feito a todos os reis dos amorreus, e ns estvamos com muito medo por nossas vidas, e ns fizemos isso. 54 E YAOHUSHUA (Josu) os nomeou naquele dia para cortar madeira e para tirar gua, e ele dividiu-os como escravos para todas as tribos de Yaoshorul (Israel). 55 E quando Adonizedeque rei de Shuaoleym (Salm), ouviu tudo o que os filhos de Yaoshorul (Israel)tinham feito para Yeric e com Ai, ele foi a Hoham, rei de Hebrom e Piram rei em Yarmute, e a Yafia rei de Laquis e Deber rei de Eglom, dizendo: 56 Sobe a mim e me ajude, para que possamos ferir os filhos de Yaoshorul (Israel) e os habitantes de Gibeon que fizeram a paz com os filhos de Yaoshorul (Israel). 57 E eles se reuniram e os cinco reis dos amorreus, subiram com todos os seus soldados, um povo poderoso numerosos como a areia na praia do mar. 58 E todos estes reis vieram e se acamparam diante de Gibeon, e eles comearam a luta contra os moradores de Gibeon, e todos os homens de Gibeon foram a YAOHUSHUA (Josu), dizendo: Subi rapidamente para ns e nos ajude, pois todos os reis dos amorreus se reuniram para lutar contra ns. 59 Ento YAOHUSHUA (Josu) e todo o povo de luta subiu de Gilgal, e YAOHUSHUA (Josu) veio de repente a eles, e feriram os cinco reis com uma grande matana. 60 E YAOHUH confundiu-os diante dos filhos de Yaoshorul (Israel), que os feriram com uma terrvel matana em Gibeon, e perseguiram-nos pelo caminho que sobe a Beth-Horom at Maquedah, e eles fugiram de diante dos filhos de Yaoshorul (Israel). 61 E enquanto eles estavam fugindo, YAOHUH enviou-lhes granizo do cu, e mais deles morreram pelo granizo, do que pela matana dos filhos de Yaoshorul (Israel). 62 E os filhos de Yaoshorul (Israel) perseguiram-nos, e eles ainda feriram-nos na estrada, indo e ferindo-os. 63 E quando eles estavam ferindo, o dia estava declinando em direo noite, e YAOHUSHUA (Josu)disse vista de todo o povo: Sol permanea parado em Gibeon, e tu lua, no vale de Ajalon, at que a nao se tenha vingado sobre seus inimigos. 64 E YAOHUH ouviu a voz de YAOHUSHUA (Josu), e o sol se deteve no meio dos cus, e ele ficou parado seis e trinta momentos, e a lua tambm parou e no saiu um dia inteiro.

65 E no houve dia semelhante a esse, nem antes nem depois dele, que YAOHUH ouviu a voz de um homem, pois YAOHUH pelejava por Yaoshorul (Israel).

CAPTULO 89

1 Ento falou YAOHUSHUA (Josu) essa msica, no dia que YAOHUH tinha dado os amorreus na mo de YAOHUSHUA (Josu) e dos filhos de Yaoshorul (Israel), e disse aos olhos de toda Yaoshorul (Israel): 2 Tu tens feito coisas poderosas, h YAOHUH, tu tens realizado grandes feitos, quem semelhante a ti? Os meus lbios cantaro o teu SHUAM (nome). 3 Meu ULHIM, a minha fortaleza, meu alto retiro, eu vou cantar uma nova cano para ti, com ao de hodayao (graas) eu vou cantar a ti, tu s a fora da minha salvao. 4 Todos os reis da terra te louvaro, os prncipes do mundo devem cantar a ti, os filhos de YAOSHORUL (Israel) se regozijaro na tua SHUA (salvao), eles devem cantar e louvar o teu poder. 5 Em ti, h YAOHUH, que ns confiamos; diremos tu s nosso ULHIM, porque foste o nosso refgio e torre forte contra os nossos inimigos. 6 Para ti que ns choramos e no nos envergonhamos, ns confiamos em ti e fomos libertos; quando ns clamamos a ti, tu ouves a nossa voz, tu livraste nossas almas da espada, tu fizeste mostrar a ns tua hodayao (graa), tu nos deste a tua SHUA (salvao), alegraste os nossos coraes com tua fora. 7 Tu saste para a nossa SHUA (salvao), com o teu brao, tu resgataste o teu povo, tu respondeste-nos dos SHUAolmayao (cu) da tua HODSHUA (santidade), tu nos salvaste de dezenas de milhares de pessoas. 8 O sol e a lua pararam no cu, e tu colocaste tua ira contra o nossos opressores e colocaste teus juzos sobre eles. 9 Todos os prncipes da terra se levantaram, os reis das naes se reuniram , eles no foram levados em tua presena, no que desejavam em sua batalha. 10 Te levantaste contra eles em tua ira, e derramaste tua ira sobre eles; tu destruste-os na tua ira, e cortaste-os do teu corao.

11 Naes foram consumidas com a tua fria, reinos caram por causa da tua ira, fizeste maravilhas no dia da tua ira. 12 Tu derramaste tua ira sobre eles, tua ira se apoderou deles; tu, por sua vez, colocaste a maldade deles sobre eles, e cortaste-os em sua maldade. 13 Eles espalharam armadilhas, eles caram nelas, na rede eles se esconderam, o seu p foi capturado. 14 Tua mo estava pronta para todos os teus inimigos, que disseram: Por meio de sua espada que possuram a terra, atravs de seu brao que moravam na cidade; tu encheste seus rostos com vergonha, tu trouxeste os seus chifres para o cho, tu aterrorizaste-os na tua ira, e destruste-os na tua ira. 15 A terra tremeu e balanou ao som da tua tempestade sobre eles, tu no reteste as suas almas da morte, e trouxeste suas vidas para a sepultura. 16 Tu perseguiste-os na tua tempestade, tu consumiste-os no teu turbilho, tu transformaste suas chuvas em saraiva, eles caram em covas profundas e eles no puderam subir. 17 Suas carcaas foram expulsas como lixo no meio das ruas. 18 Eles foram consumidos e destrudos na tua ira, salvaste o teu povo com o teu poder. 19 Portanto, nosso corao se alegra em ti, nossas almas se exaltam na tua salvao. 20 Nossas lnguas falam a respeito das tuas foras, vamos cantar e louvar as tuas maravilhas. 21 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos, tu livraste-nos daqueles que se levantaram contra ns, tu destruste-os de diante de ns, e os colocaste sob os nossos ps. 22 Assim todos os teus inimigos perecero h YAOHUH, e os mpios sero como palha impulsionada pelo vento, e os teus amados sero como rvores plantadas junto s guas. 23 Ento YAOHUSHUA (Josu) e toda Yaoshorul (Israel) com ele, retornou ao acampamento em Gilgal, depois de ter ferido os reis, de modo que no foi deixado nenhum resto deles. 24 E os cinco reis fugiram sozinhos a p da batalha, e se esconderam em uma caverna, e YAOHUSHUA (Josu) procurou-os no campo de batalha, e no os encontrou. 25 E foi depois contado a YAOHUSHUA (Josu), dizendo: Os reis foram encontrados, e eis que eles esto escondidos em uma caverna. 26 E disse YAOHUSHUA (Josu): Nomeiem os homens para ficarem na boca da caverna, para guard-los, para que no fujam; e os filhos de Yaoshorul (Israel) fizeram assim. 27 E YAOHUSHUA (Josu) chamou a todo o Yaoshorul (Israel) e disse aos oficiais da batalha: Coloquem seus ps sobre os pescoos destes reis; e YAOHUSHUA (Josu) disse: Assim YAOHUH far a todos os vossos inimigos.

28 E YAOHUSHUA (Josu) ordenou depois que eles deveriam matar os reis e lan-los na caverna, e colocar grandes pedras boca da caverna. 29 E YAOHUSHUA (Josu) foi mais tarde com todas as pessoas que estavam com ele naquele dia para Maqueda, e feriu-os com o fio da espada. 30 E ele destruiu totalmente todas as almas e todos os que pertenciam cidade, e ele fez ao rei e s pessoas, o mesmo como tinha feito a Yeric. 31 E ele foi a partir da a Libna, e pelejou contra ela, e YAOHUH os entregou-o em sua mo, ento YAOHUSHUA (Josu) feriu-os ao fio da espada, e todas as almas da mesma, e ele fez a eles e ao seu rei, como tinha feito a Yeric. 32 E a partir da ele passou a Laquis para lutar contra ela, e Horam rei de Gaza foi ajudar aos homens de Laquis, porm YAOHUSHAU (Josu) o feriu, ele e seu povo, at que no houvesse nenhum remanescente deles. 33 E YAOHUSHUA (Josu) tomou Laquis e todo o povo dela, e ele fez a ela como ele tinha feito para Libna. 34 E YAOHUSHUA (Josu) foi de l para Eglom, e ele tomou-a tambm, e feriu todas as pessoas da mesma, ao fio da espada. 35 E a partir da ele passou a Hebron e lutou contra ela, e a tomou, e a destruiu totalmemte, e ele voltou de l com toda Yaoshorul (Israel) em Debir e pelejou contra ela e feriu-a ao fio da espada. 36 E ele destruiu todas as almas nela, no deixou ningum, e ele fez a ela e ao rei da mesma, como tinha feito a Yeric. 37 E YAOHUSHUA (Josu) feriu todos os reis dos amorreus, desde Kadesh-Barnea Azah, e tomou seu pas de uma s vez, pois YAOHUH havia lutado por Yaoshorul (Israel). 38 E YAOHUSHUA (Josu) com toda Yaoshorul (Israel), chegaram ao arraial em Gilgal. 39 Quando naquela poca Yabim, rei de Chazor ouviu tudo o que YAOHUSHUA (Josu) fizera com os reis dos Amorreus, Yabim foi para Yobat rei de Midi, e Laban, rei de Sinrom, a Yephal, rei de Acsafe, e a todos os reis dos amorreus, dizendo: 40 Vem depressa at ns e nos ajude, para que possamos ferir os filhos de Yaoshorul (Israel), antes que eles venham sobre ns e faam a ns como eles tm feito para os outros reis dos amorreus. 41 E todos estes reis deram ouvidos as palavras de Yabim, rei de Chazor, e saram com todos os seus soldados, dezessete reis, e seu povo era numeroso como a areia na orla martima, junto com cavalos e carros inumerveis, e eles vieram e se acamparam junto s guas de Merom, e eles foram se reunir para lutar contra Yaoshorul (Israel). 42 E YAOHUH disse a YAOHUSHUA (Josu): No os temas, pois amanh a estas horas eu vou entrega-los todos mortos diante de ti, tu tomars seus cavalos e seus carros queimars a fogo.

43 E YAOHUSHUA (Josu), com todos os homens de guerra, vieram de repente sobre eles e os feriram, e eles caram em suas mos, pois YAOHUH havia os entregado nas mos dos filhos de Yaoshorul (Israel). 44 Ento os filhos de Yaoshorul (Israel) seguiram todos esses reis com seus soldados, e os feriram at no haver sobrado ningum deles, e lhes fez YAOHUSHUA (Josu) como YAOHUH tinha falado a ele. 45 Ento YAOHUSHUA (Josu) naquele momento foi para Chazor e feriu-o com a espada e destruiu cada alma, e queimou-os com fogo, e de Chazor, YAOHUSHUA (Josu) passou a Shimron e feriu-a e a destruiu totalmente. 46 De l, ele passou a Acsafe, e ele fez a ela como ele tinha feito para Simron. 47 De l, ele passou a Adulam e feriu todas as pessoas nela, e ele fez a Adulam como ele tinha feito para Acsafe e Simron. 48 E ele passou a partir deles para todas as cidades dos reis que ele havia ferido, e feriu todas as pessoas que ficaram nelas, e ele as destruiu totalmente. 49 Somente os seus despojos e gados, os yaoshorulitas (israelitas) tomaram para si como presa, mas todos os seres humanos foram mortos, no deixaram uma alma viver. 50 Como YAOHUH tinha ordenado a Maimsh (Moiss) assim o fez YAOHUSUA (Josu) e toda Yaoshorul (Israel), eles no falharam em qualquer coisa. 51 Ento YAOHUSHUA (Josu) e todos os filhos de Yaoshorul (Israel) feriram toda a terra de Cana, comoYAOHUH tinha lhes ordenado, e feriram todos os seus reis, sendo trinta e um reis, e os filhos de Yaoshorul (Israel) tomaram o pas todo. 52 Alm dos reinos de Sihon e Og, que esto no outro lado do Yardain (Jordo), dos quais Maimsh (Moiss) feriu muitas cidades, e Moiss lhes deu aos Rubenitas e Gaditas e meia tribo de Manasss. 53 E YAOHUSHUA (Josu) feriu todos os reis que estavam alm do Yardain (Jordo) ao oeste, e deu-as por herana s nove tribos e meia tribo de Yaoshorul (Israel). 54 Durante cinco anos YAOHUSHUA (Josu) continuou a guerra com estes reis, e deu suas cidades para os yashorulitas (israelitas), e a terra tornou-se tranquila da batalha pelas cidades dos amorreus e os cananeus.

CAPTULO 90

1 Naquele tempo, no quinto ano aps os filhos de Yaoshorul (Israel) terem passado o Yardain(Jordo), aps os filhos de Yaoshorul (Israel) descansarem de sua guerra com os cananeus, naquele tempo uma grande e grave batalha surgiu entre Edom e os filhos de Chittim, e os filhos de Chittim lutaram contra Edom. 2 E Abianus, rei de Chittim, saiu no mesmo ano, ou seja, no ano trigsimo primeiro do seu reinado, e uma grande fora com ele dos valentes dos filhos de Chittim, e ele foi para Seir, lutar contra os filhos de Esa. 3 E Hadad, o rei de Edom ouviu falar de seu relatrio, e saiu para encontr-lo com muitas pessoas e grande fora, e engajaram-se na batalha com eles no campo de Edom. 4 E a mo de Chittim prevaleceu sobre os filhos de Esa, e os filhos de Chittim feriram os filhos de Esa, vinte e dois mil homens, e todos os filhos de Esa fugiram de diante deles. 5 E os filhos de Chittim perseguiram e alcanaram Hadad, rei de Edom, que correram atrs dele o pegaram vivo, e o trouxeram a Abianus, rei de Chittim. 6 E Abianus ordenou que ele fosse morto, e Hadad, rei de Edom morreu no ano quadragsimo oitavo do seu reinado. 7 E os filhos de Chittim continuaram sua perseguio a Edom, e os feriram com um grande abate, e Edom ficou sujeito aos filhos de Chittim. 8 E os filhos de Chittim governaram sobre Edom, e Edom ficou sob a mo dos filhos de Chittim, e se tornaram um reino a partir daquele dia. 9 E a partir desse momento eles no puderam mais levantar suas cabeas, e seu reino tornouse um com os filhos de Chittim. 10 E Abianus colocou oficiaiss em Edom, e todos os filhos de Edom tornaram-se sujeitados e tributados a Abianus, e Abianus voltou para a sua terra, Chittim. 11 E quando ele voltou ele renovou seu governo e construiu para si um espaoso palcio fortificado para uma residncia real, e reinou de forma segura sobre os filhos de Chittim e sobre Edom. 12 Naqueles dias, depois dos filhos de Yaoshorul (Israel) tinha afugentado todos os cananeus e os amorreus, YAOHUSHUA (Josu) j estava velho e avanado em anos. 13 E YAOHUH disse a YAOHUSHUA (Josu): Ests velho, avanado em vida, e uma grande parte da terra falta ser possuda. 14 Agora, pois, divide esta terra por herana s nove tribos e meia tribo de Manasss, e YAOHUSHUA (Josu) se levantou e fez como YAOHUH tinha falado com ele.

15 E ele dividiu toda a terra para as tribos de Yaoshorul (Israel) como uma herana de acordo com suas divises. 16 Mas tribo de Levi, no deu herana, as ofertas de YAOHUH so a sua herana, como YAOHUH tinha falado a eles pela mo de Maimsh (Moiss). 17 E YAOHUSHUA (Josu) deu o monte Hebrom a Caleb, filho de Yefuneh, uma poro acima de seus irmos, como YAOHUH tinha dito por Maimsh (Moiss). 18 Portanto Hebrom ficou como herana para Caleb e seus filhos at hoje. 19 E YAOHUSHUA (Josu) dividiu toda a terra por lotes para toda Yaoshorul (Israel) por herana, como o Senhor tinha lhe ordenado. 20 E os filhos de Yaoshorul (Israel) deram aos levitas cidades a partir de sua prpria herana, e arrabaldes para seu gado, e propriedades, como YAOHUH tinha ordenado a Maimsh (Moiss) assim fizeram os filhos de Yaoshorul (Israel), e repartiram a terra por sorteio se grande ou pequeno. 21 E eles foram para herdar a terra de acordo com seus limites, e os filhos de Yaoshorul (Israel)deram a YAOHUSHUA (Josu), filho de Nun uma herana entre eles. 22 Pela palavra de YAOHUH eles deram-lhe a cidade que ele exigiu, em Timnath-serach, regio montanhosa de Efraim, e ele construiu a cidade e habitou nela. 23 Estas so as heranas que Ulazer o sacerdote, e YAOHUSHUA (Josu), filho de Nun e os cabeas dos pais das tribos em pores para os filhos de Yaoshorul (Israel) por lotes em Shiloh, diante de YAOHUH, porta da tenda (tabernculo), e cessaram a diviso da terra. 24 E o Senhor deu a terra aos yaoshorulitas ( israelitas), e eles a possuram como YAOHUH tinha falado com eles, e como YAOHUH tinha jurado a seus antepassados. 25 E YAOHUH deu para os yaoshorulitas (israelitas) descanso de todos os seus inimigos ao redor deles, e nenhum homem se levantou contra eles, e YAOHUH lhes entregou todos os seus inimigos em suas mos, e nada falhou das coisas boas que YAOHUH tinha falado aos filhos de Yaoshorul(Israel), sim, YAOHUH realizou cada coisa. 26 E YAOHUSHUA (Josu) chamou a todos os filhos de Yaoshorul (Israel) e os abenoou, e ordenou-os a servir a YAOHUH, e ele depois os despediu, e foram cada um para a sua cidade, e cada um sua herana. 27 E os filhos de Yaoshorul (Israel) serviram a YAOHUH todos os dias de YAOHUSHUA (Josu), eYAOHUH deu-lhes repouso de todos em torno deles, e eles habitaram nas suas cidades de forma segura. 28 E aconteceu que naqueles dias que, Abianus, rei de Chittim, morreu, no trigsimo oitavo ano de seu reinado, que o stimo ano de seu reinado sobre Edom, e o sepultaram no seu lugar que ele havia construdo para si mesmo, e Latinus reinou em seu lugar cinquenta anos.

29 E durante o seu reinado, ele trouxe um exrcito, e ele foi e lutou contra os habitantes de Britannia e Kernania, os filhos de Ulisha, filho de Yavan (Grcia), e ele prevaleceu sobre eles e os fez tributados. 30 Ele, ento, ouviu dizer que Edom havia se revoltado de debaixo da mo de Chittim, e Latinus foi para eles e os feriu e os sujeitou, e colocou-os sob a mo dos filhos de Chittim, e Edom se tornou um reino com as filhos de Chittim todos os dias. 31 E por muitos anos, no havia rei em Edom, e seu governo foi com os filhos de Chittim e seu rei. 32 E foi no ano vigsimo sexto aps os filhos de Yaoshorul (Israel) terem passado o Yardain(Jordo), que o sexagsimo sexto ano aps os filhos de Yaoshorul (Israel) partirem de Mitzraim(Egito), que YAOHUSHUA (Josu) ficou velho, avanado em anos, sendo cento e oito anos de idade naqueles dias. 33 E YAOHUSHUA (Josu) chamou a toda Yaoshorul (Israel), aos seus ancios, seus juzes e oficiais, depois que YAOHUH tinha dado a todos os yaoshorulitas o resto de todos os seus inimigos em redor, e YAOHUSHUA (Josu) disse aos ancios de Yaoshorul (Israel), e aos seus juzes: Eis que eu estou velho, avanado em anos, e que vocs j viram o que YAOHUH tem feito para todas as naes quem afastaram-se diante de vs, pois foi YAOHUH que tem lutado por vocs. 34 Agora, pois, esforcem-se, e mantenham-se a fazer todas as palavras da lei de Maimsh (Moiss), no se desviem para a direita ou para a esquerda, e no se misturem com as naes que so deixadas na terra, nem fareis meno dos nomes de seus dolos e falsos criadores, mas vocs devem abrir caminho a YAOHUH seu ULHIM, como vocs tm feito at hoje. 35 E YAOHUSHUA (Josu) muito exortou os filhos de Yaoshorul (Israel) para servir a YAOHUH todos os seus dias. 36 E toda Yaoshorul (Israel) disse: Ns serviremos a YAOHUH, nosso ULHIM, todos os nossos dias, ns e nossos filhos, e os filhos de nossos filhos, e nossa descendncia para sempre. 37 E YAOHUSHUA (Josu) fez uma aliana com o povo, naquele dia, e despediu os filhos de Yaoshorul (Israel), e foram cada um para a sua herana e para a sua cidade. 38 E foi naqueles dias, quando os filhos de Yaoshorul (Israel) estavam habitando em segurana nas suas cidades, que eles enterraram os caixes das tribos de seus antepassados, que tinham trazido de Mitzraim (Egipto), cada homem na herana de seus filhos, os doze filhos de YAOHUcaf (Jac)enterraram os filhos deYaoshorul (Israel), cada homem na posse de seus filhos. 39 E estes so os nomes das cidades onde eles enterraram os doze filhos de YAOHUcaf (Jac), os quais os filhos de Yaoshorul (Israel) tinham trazido de Mitzraim (Egipto). 40 E sepultaram Rben e Gad do Yardain, em Romia, que Maimsh (Moiss) tinha dado aos seus filhos.

41 E Shimon (Simeo) e Levi foram enterrados na cidade de Mauda, que ele tinha dado aos filhos de Shimon (Simeo), e o subrbio da cidade foi para os filhos de Levi. 42 E YAOHUdah (Jud) foi enterrado na cidade de Benyamim oposta a Beit-Lekhm (casa do po-Belm). 43 E os ossos de Issacar e Zebulom foram enterrados em Sidom, na parte que caiu para seus filhos. 44 E Dan foi sepultado na cidade de seus filhos em Eshtaul, e Naftali e Asher eles sepultaram em Kadesh-Naftali, cada um no seu lugar que ele tinha dado a seus filhos. 45 E os ossos de YAOHUsaf (Jos) foram enterrados em Shechem (Siqum), na parte do campo que YAOHUcaf (Jac) comprou de Hamor, e que se foi para YAOHUsaf (Jos) por herana. 46 E sepultaram Benyamim em Shuaoleym (Jerusalm), oposto ao jebuseu, o que foi dado aos filhos de Benyamim; os filhos de Yaoshorul (Israel) enterraram seus pais cada homem na cidade de seus filhos. 47 E, no final de dois anos, YAOHUSHUA (Josu), filho de Nun, morreu, com cento e dez anos de idade, e o tempo que YAOHUSHUA (Joshua) julgou a Yaoshorul (Israel) foi vinte e oito anos, e Yaoshorul (Israel) serviu a YAOHUH todos os dias da sua vida. 48 E os outros assuntos de YAOHUSHUA (Josu) e suas batalhas e suas reprovaes com a qual ele reprovou Yaoshorul (Israel), e tudo que ele lhes havia ordenado, e os nomes das cidades que os filhos de Yaoshorul (Israel) possuram em seus dias, eis que esto escritos no livro das palavras de YAOHUSHUA (Josu) para os filhos de Yaoshorul (Israel), e no livro das guerras de YAOHUH, que Maimsh (Moiss) e YAOHUSHUA (Josu) e os filhos de Yaoshorul (Israel) escreveram. 49 E os filhos de Yaoshorul (Israel) enterraram YAOHUSHUA (Josu) na fronteira da sua herana, em Timnath-serach, que foi dada a ele no monte Ephraim. 50 E ULazer, filho de Aaron morreu naqueles dias, e o sepultaram em uma colina que pertencem a Fineas, seu filho, que lhe fora dado na montanha de Efraim.

CAPTULO 91

1 Naquele tempo, aps a morte de YAOHUSHUA (Josu), os filhos dos cananeus estavam ainda na terra, e os yaoshorulitas (israelitas) resolveram expuls-los. 2 E os filhos de Yaoshorul (Israel) perguntaram a YAOHUH, dizendo: Quem deve ir primeiro de ns aos Cananeus para pelejar contra eles? E YAOHUH disse: YAOHUdah subir. 3 E os filhos de YAOHUdah (Jud) disseram a Shimon (Simeo): Sobe conosco ao nosso lote, e vamos lutar contra os cananeus e ns tambm vamos subir com vocs, em seu lote; Ento os filhos de Shimon (Simeo) partiram com os filhos de YAOHUdah (Jud). 4 E os filhos de YAOHUdah (Jud), subiram e lutaram contra os cananeus, assim YAOHUH entregou os cananeus nas mos dos filhos de YAOHUdah (Jud), e feriram-nos em Bezeque, dez mil homens. 5 E eles lutaram com AdoniBezeque, em Bezeque, e ele fugiu de diante deles, e eles perseguiram-no, e pegaram-no, e eles se apoderaram dele e cortaram-lhe os polegares e os dedos grandes dos ps. 6 E disse Adonibezeque: Trs pontos e dez reis com os polegares e dedos grandes dos ps cortados, renam sua carne debaixo da minha mesa, como eu fiz, assim ULHIM requereu de mim; E eles o trouxeram a Shuaoleym e ele morreu l. 7 E os filhos de Shimon (Simeo) foram com os filhos de YAOHUdah (Jud), e feriram aos Cananeus ao fio da espada. 8 E YAOHUH estava com os filhos de YAOHUdah (Jud), e eles tomaram a montanha, e os filhos de YAOHUsaf (Jos) subiram para Bohay-ul (Betel), o mesmo Luz, e YAOHUH estava com eles. 9 E os filhos de YAOHUsaf (Jos) espiaram Bohay-ul (Betel), e os vigias viram um homem saindo da cidade, e, agarrando-o lhe disseram: Mostra-nos agora a entrada da cidade e vamos mostrar bondade a ti. 10 E que o homem mostrou-lhes a entrada da cidade, e os filhos de YAOHUsaf (Jos) vieram e feriram a cidade com o fio da espada. 11 E o homem com sua famlia foram mandados embora, e eles foram para os Hititas, e ele edificou uma cidade, e ele chamou o seu nome Luz, pois que todos os yaoshorulitas (israelitas) habitaram nas suas cidades, e os filhos de Yaoshorul (Israel) habitaram nas suas cidades, e os filhos de Yaoshorul (Israel) serviram a YAOHUH todos os dias de YAOHUSHUA (Josu), e todos os dias dos ancios, que tinham aumentado os seus dias depois de YAOHUSHUA (Josu), e viram a grande obra de YAOHUH, que Ele realizou para Yaoshorul (Israel). 12 E os ancios julgaram a Yaoshorul (Israel) aps a morte de YAOHUSHUA (Josu) de dezessete anos. 13 E todos os ancios tambm lutaram nas batalhas de Yaoshorul (Israel) contra os cananeus, e YAOHUH expulsou os cananeus de diante dos filhos de Yaoshorul (Israel), a fim de colocar os israelitas em sua terra.

14 E Ele cumpriu todas as palavras que Ele tinha falado com Abruham (Abrao) a YAOHUtzcaq (Isaac) e YAOHUcaf (Jac), e do juramento que Ele havia jurado, para dar a eles e a seus filhos, a terra dos Cananeus. 15 E YAOHUH deu aos filhos de Yaoshorul (Israel) toda a terra de Cana, como Ele havia jurado a seus antepassados, e YAOHUH lhes deu repouso daqueles ao seu redor, e os filhos de Yaoshorul (Israel) habitaram nas suas cidades de forma segura. 16 Bendito seja YAOHUH para sempre, Amnao (amm), e Amnao (amm). 17 Fortaleam-se a vs mesmos, e que os coraes de todos vocs que confiam em YAOHUH seja de boa coragem.