Você está na página 1de 13

1 GENOCDIO, MIGRAO FORADA E CONTATO NA FORMAO DO PORTUGUS BRASILEIRO1 Marcos Bagno Segundo os dados mais recentes, 51% da populao

brasileira se compem de negros e mestios, o que representa aproximadamente um total de 100 milhes de pessoas no-brancas. Com isso, o Brasil o segundo pas com a maior populao de origem africana do mundo, superado apenas pela Nigria. Apesar disso, as disparidades econmicas e culturais entre brancos e nobrancos representam um verdadeiro abismo de desigualdades:
INDICADOR SOCIAL BRANCOS NO-BRANCOS

renda acima de 10 salrios mnimos diploma de ps-graduao analfabetos com mais de 15 anos curso superior diplomados em Medicina em 2010

80% 80% 5,9% 93,87 97,3

20% 20% 13% 6,13% 2,7

Alm disso, convm lembrar que a populao carcerria do Brasil composta em 73,8% de negros e mestios entre 18 e 34 anos de idade com baixssima escolarizao. No Congresso Nacional, dos 513 deputados federais, apenas 43 so no-brancos, o que representa menos de 10% do total de parlamentares. Tambm merece meno o fato de 90% das empregadas domsticas brasileiras serem no-brancas, muitas delas vivendo em regime de semiescravido e sofrendo violncia psicolgica, fsica e sexual da parte de seus empregadores. Somente no ano passado que foi promulgada uma lei que garante s empregadas domsticas todos os direitos que cabem s demais categorias profissionais. Em suma, o Brasil um pas entranhandamente racista, em que a populao no-branca sofre discriminao de toda ordem, de toda natureza e todo tipo. Se esse o quadro socieconmico e sociocultural da populao brasileira de origem africana hoje, em 2013, no nada difcil imaginar como foi esse mesmo quadro nos mais de trs sculos que durou o perodo de situao colonial do Brasil. Esse racismo to impregnado em todos os nveis da vida brasileira no podia estar ausente, claro, no universo da pesquisa cientfica. Durante muitas e muitas dcadas, o impacto dos falantes de origem africana sobre a formao do portugus brasileiro foi ou simplesmente negado ou reduzido a aspectos
1

Texto apresentado no X Deutscher Lusitanistentag, na Universidade de Hamburgo, em 13 de setembro de 2013.

2 caricaturais, como as recorrentes listas de palavras de origem africana introduzidas na nossa lngua. S muito recentemente, menos de trinta anos na verdade, que um novo impulso de pesquisa tem lanado luzes cada vez mais fortes sobre o que podemos agora chamar sem rodeios de as origens africanas do portugus brasileiro ou, como sugere o ttulo de um livro importante sobre o assunto, o portugus afro-brasileiro. Cada vez mais autores reconhecem que as diferenas marcantes entre o portugus brasileiro e a lngua da qual ele se originou o portugus europeu em sua fase de transio do perodo medieval para o moderno se devem primordialmente ao multilinguismo que caracterizou a histria do Brasil na maior parte do perodo colonial. A disperso pelo territrio brasileiro de milhes de negros escravizados, falantes de muitas lnguas diferentes, no pode ter deixado de incidir fortemente sobre o desenvolvimento do portugus brasileiro. Durante mais de trs sculos, a populao negra e mestia representou a maioria dos habitantes do Brasil: na poca da Independncia, em 1822, 75% da populao era composta de no-brancos. Uma questo que sempre despertou o interesse dos pesquisadores por que no surgiu no Brasil, apesar do intenso afluxo de escravos africanos, uma lngua nova, crioula, radicalmente distinta do portugus europeu, como o cabo-verdiano, o forro, o kristang etc. As semelhanas entre o portugus brasileiro e o portugus europeu so mais ntidas do que entre essas duas lnguas e as demais surgidas do processo de colonizao. Dante Lucchesi, um dos mais destacados pesquisadores brasileiros dedicados ao estudo do influxo africano na formao da nossa lngua, oferece as seguintes respostas (Lucchesi, 2009: 70): a proporo entre a populao de origem africana e branca, que favoreceu um maior acesso lngua-alvo [o portugus] do que o observado nas situaes tpicas de crioulizao: [...] a proporo de populao branca no Brasil nunca foi inferior a 30%, crescendo significativamente no sculo XIX, quando chega a quase metade do total. Esse quadro est bastante distante do que deu ensejo s formas mais tpicas de crioulizao, ocorridas no Caribe. No Haiti e na Jamaica, a proporo de brancos nunca ultrapassou os 10% durante praticamente todo o perodo da colonizao, e o nvel de miscigenao entre brancos e negros foi muito mais baixo do que o observado no Brasil. Portanto, de um modo geral, o acesso aos modelos da lngua-alvo no Brasil sempre

3 foi maior do que o que se observa nas situaes mais tpicas de crioulizao (p. 62-63). a ausncia de vida social e familiar entre as populaes de escravos, provocada pelas condies sub-humanas de sua explorao, pela alta taxa de mortalidade e pelos sucessivos deslocamentos: A crioulizao depende de forma crucial da nativizao da lnguaalvo, o que, por sua vez, passa pela socializao do uso dessa lnguaalvo entre a populao dominada. [...] A situao de vida da maioria dos escravos brasileiros no lhes permitia o acesso a qualquer forma de vida familiar ou social (p. 63). o uso de lnguas francas africanas como instrumento de interao dos escravos segregados e foragidos: A crioulizao depende do preenchimento de lacunas que se d quando a lngua dominante [o portugus] tambm usada na interao entre os escravos. Se, nessa interao, os escravos lanam mo de uma lngua franca baseada na lngua nativa do segmento tnico africano mais representativo e/ou de maior prestgio, o processo de crioulizao inibido (p. 64). No panorama geral dos trs sculos de trfico h um grande predomnio de escravos trazidos da zona lingustica banto. [...] Esse predomnio banto, sobretudo nos sculos XVI e XVII, reflete-se na formao de lnguas gerais africanas no Brasil [...] (p. 65). o incentivo proficincia em portugus: [...] outros fatores como a integrao do negro na sociedade brasileira e, sobretudo, a miscigenao tambm atuaram contra a formao de uma lngua crioula no Brasil. Se a maioria dos escravos se destinava ao trabalho da lavoura, onde a aquisio do portugus se dava de forma bastante precria, h de levar-se em conta tambm os escravos que eram destinados aos servios urbanos e aos trabalhos domsticos. Esses provavelmente tinham um maior acesso aos modelos da lngua-alvo e adquiriam uma variedade de portugus mais prxima da lngua de seus senhores. Para alm disso, deve ser considerado que a maior proficincia em portugus sempre trouxe mais vantagens aos escravos, mesmo entre os que se encontravam nos engenhos [...] (p. 67).

4 a miscigenao racial: Por fim, o fator que foi decisivo para que no tenha ocorrido um processo representativo de crioulizao do portugus no Brasil foi a miscigenao racial. [...] Alargando os nveis de interao sociocultural entre os setores dominantes e dominados, a miscigenao foi descortinando progressivamente, para os indivduos mestios, novas vias que lhes permitiam uma maior integrao na sociedade. [...] Portanto, a miscigenao impediu que, no Brasil, a segregao racial confinasse a populao de africanos e seus descendentes em guetos sociais de um mundo cultural parte, do qual a formao de uma lngua crioula e claramente diferenciada [...] seria a consequncia natural (p. 68-69) De fato, quando comparamos a situao dos negros escravos no Brasil e, por exemplo, nos Estados Unidos, as diferenas ficam bastante claras. Nos Estados Unidos, a profunda e duradoura segregao racial, que permaneceu amparada pela legislao at a dcada de 1960, e a virtual inexistncia de miscigenao decorrente, entre outras coisas, da criminalizao das relaes interraciais por leis que vigoraram tambm at 1967 , fez surgir uma lngua caracterstica dos guetos urbanos das grandes cidades americanas, lngua que j foi denominada BEV (Black English Vernacular), atualmente designada na literatura sociolingustica como AAVE (Afro-American Vernacular English), e que foi batizada de Ebonics (derivado de ebony, bano) por intelectuais negros na dcada de 1970. Ao contrrio dos Estados Unidos, no se pode dizer que no Brasil exista um portugus dos negros: o que existe uma polarizao, decorrente da profunda discriminao social que tem caracterizado a nossa sociedade, entre a lngua dos segmentos mais pobres a maioria da nossa populao, composta de brancos e, mais essencialmente, de no-brancos e a lngua dos segmentos mais ricos essencialmente brancos. As variedades lingusticas mais estigmatizadas em nossa sociedade so faladas por negros, ndios, mestios e brancos com menor acesso escolarizao, ao trabalho e renda. Embora, no plano social, o Brasil seja um pas impregnado de racismo, no plano lingustico as diferenas que separam as variedades urbanas privilegiadas das demais, estigmatizadas, so de ordem socioeconmica: a gramtica dos negros pobres e dos brancos pobres a mesma. Os aspectos mais caractersticos do portugus brasileiro, especialmente em suas variedades estigmatizadas rurais ou rurbanas, decorrem, portanto, do contato entre o portugus colonial e as lnguas africanas trazidas com os escravos. Esse contato, como sempre ocorre, acelerou os fatores inerentes

5 mudana lingustica (fatores de ordem cognitiva), alm de permitir que aspectos prprios s lnguas africanas (especialmente as do grupo banto) atuassem como substrato na constituio do portugus brasileiro. Os portugueses, alm do pioneirismo nas navegaes que revelaram aos europeus o resto do planeta, tambm foram em boa parte responsveis pela reintroduo na economia moderna de um sistema de produo que tinha desaparecido na Europa cerca de mil anos antes: a escravido. J em 1552, dez por cento da populao de Lisboa era composta de escravos africanos. O sequestro e a coisificao de seres humanos provenientes da frica se prolongou por mais de trezentos anos e atingiu, segundo os estudiosos, dez milhes de pessoas arrancadas de sua terra natal, sem contar seus descendentes nascidos no cativeiro. Desses africanos transportados para o continente americano, 40% foram trazidos para o Brasil, que assim o pas que mais recebeu escravos negros na histria. Foi tambm o ltimo pas do mundo a abolir a escravido negra, em 1888, de modo que em mais de 75% dos pouco mais de quinhentos anos de nossa histria oficial predominou no pas a economia escravagista. Para o estudo da formao do portugus brasileiro, o conhecimento da histria da escravido fundamental e incontornvel. O elemento africano sem dvida responsvel por muitas das caractersticas gramaticais especficas do portugus brasileiro, caractersticas que tornam o portugus brasileiro diferente no s do portugus europeu como tambm das demais lnguas da famlia romnica e at, em alguns casos, das demais lnguas da famlia indo-europeia. Infelizmente, porm, como j mencionei, o profundo racismo entranhado na pequena parcela dominante de nossa sociedade tem levado ao descaso, ao menosprezo ou ao total obscurecimento o profundo impacto que os africanos e seus descendentes tiveram sobre o portugus brasileiro. Essa invisibilidade do negro em nossa histria lingustica e sociolingustica s muito recentemente comeou a ser denunciada e combatida. certo que na dcada de 1950 o fillogo Serafim da Silva Neto apontava para a importncia dos africanos na constituio do portugus brasileiro. No entanto, as escolas de pensamento lingustico que dominaram a segunda metade do sculo XX, centradas em estudar a lngua de dentro para dentro, sem considerao dos fatores polticos, culturais, econmicos, sociais etc. que orientam e desorientam a vida de qualquer comunidade humana, se esforaram por explicar as caractersticas prprias do portugus brasileiro pelo recurso tese da deriva secular, isto , analisando as transformaes ocorridas em nossa lngua como meras evolues que j estavam embutidas ou em germe no sistema da lngua e que, em solo brasileiro, simplesmente desabrocharam. certo que existem tendncias universais de

6 mudana decorrentes de fatores cognitivos, mas tambm certo que no se pode desconsiderar o impacto profundo dos africanos em todos os aspectos da vida brasileira e prioritariamente na nossa lngua, impacto devido a fatores sociais e culturais que aceleram as tendncias mudana. Ora, uma das foras que impulsionam a mudana das lnguas, como sabemos, o contato lingustico. impossvel desconsiderar o impacto dos africanos sobre o portugus brasileiro quando as fontes histricas nos informam que durante a maior parte da histria colonial do Brasil a populao branca era minoritria, enquanto a populao negra e mestia sobretudo depois do quase extermnio das naes indgenas representava a ampla maioria. Na poca da Independncia, repito, mais de 2/3 da populao brasileira era composta de negros e mestios. Foi necessrio um plano governamental de explcito branqueamento da populao, com estmulo imigrao europeia (alemes e italianos sobretudo), para que a balana racial da populao comeasse a se equilibrar. As condies de vida e de trabalho dos escravos, inicialmente nas lavouras de cana de acar do Nordeste, mais tarde, no sculo XVIII, nas extraes de ouro de Minas Gerais e, no sculo XIX, nas fazendas de caf do Vale do Paraba, impediam que eles tivessem um contato intenso e regular com a lngua dos seus senhores. Por isso, atravs de um processo chamado de transmisso lingustica irregular (termo proposto pelo linguista brasileiro Dante Lucchesi), eles aprendiam o portugus de forma fragmentada e assistemtica. Esse portugus, ento, era reestruturado, regramaticalizado pelas geraes seguintes para que pudesse atender a todas as necessidades de interao verbal de seus falantes. Com isso, foi se formando ao longo do tempo o vernculo brasileiro, isto , a lngua da imensa maioria da nossa populao, com uma gramtica muito diferente da gramtica das variedades urbanas de prestgio. A maioria dos escravos vindos para o Brasil falavam lnguas da famlia banta, principalmente o quimbundo, o umbundo e o quicongo, muito aparentadas entre si e que at hoje so amplamente utilizadas em Angola e em outros pases vizinhos. A contribuio lexical dessas lnguas ao portugus brasileiro notvel: utilizamos diariamente uma grande quantidade de palavras de origem banta sem nos darmos conta disso.

7
Algumas palavras de origem banta do lxico do PB
agog balangand batuque boboca cabao cafofo calango camundongo canjica catota coroca dend fub iai lundu mandinga milonga mondrongo mungunz pongar quitute songamonga tunga xingar bab bamba belelu bolol caamba cafuu calombo candango capanga caxambu cot dengo fungar imbondo maconha maracutaia minhoca monjolo murundu quenga quix sunga tutu xinxim babaca bangu berimbau boz cachaa cafund calundu candombl capenga caxinguel cuca dunga fuxico inhaca maculel marimbondo mocambo moqueca muvuca quiabo quizila tabaca umbanda xoxota babaquara banguela biboca brucutu cachimbo cafun calunga candonga carimbo caxixi cuca encabular fuzu jaguno macumba maromba moc moringa muxiba quibebe quizumba tanga vatap zabumba babau banz bidu bumba cacimba cafungar cambada canga caruru caxumba curiango encafifar galalau jil mafu maxixe mocot muamba muxoxo quilombo sacana tipoia xibiu zangar bafaf banzo bimba bunda cau cafuringa cambembe cangao catimba cochilar curinga fiof ganz lel malungo meganha molambo mucama olel, olal quindim samba titica xibungo zanzar baguna baticum binga cabaa caula cafuzo camumbembe cangalha catina conga cutuba fu ginga lengalenga mambembe mianga moleque munganga pitoco quitanda senzala tribufu ximbica ziquizira

Fonte: Yeda Pessoa de Castro (2006)

Alm das lnguas da famlia banta, os escravos tambm trouxeram para o Brasil lnguas do grupo oeste-africano, entre as quais o iorub. Por causa do prestgio adquirido pelos cultos religiosos do candombl, trazidos para o Brasil, e mais especificamente para a Bahia, muita gente acredita, erroneamente, que o iorub a lngua que melhor representa a africanidade do nosso povo. Isso leva muitas pessoas a querer estudar essa lngua, na crena de que assim se aproximariam mais das nossas razes africanas. No entanto, a contribuio do iorub ao portugus brasileiro bastante restrita, quase toda pertencente ao domnio da religio. De fato, segundo Yeda Pessoa de Castro, 71% das contribuies lexicais africanas ao portugus brasileiro so de origem banta, sem mencionar as profundas gramaticalizaes ocorridas na lngua, que tambm se devem aos falantes bantos. Os escravos bantos foram trazidos para o Brasil muito antes dos iorubs e foram dispersados por quase todas as regies do pas. Os iorubs chegaram mais tarde e foram concentrados principalmente no Recncavo baiano e alguns outros pontos.

Diversos autores postulam a tese de que as pronncias palatalizadas de /d/ e /t/ diante de /i/, amplamente difundida no territrio brasileiro [ia] (dia), [ia] (tia) possam ser resultantes de influncia do substrato africano. De fato, no portugus angolano e santomense essas pronncias tambm ocorrem. Diversas caractersticas das variedades menos prestigiadas do portugus brasileiro podem ser facilmente verificadas numa rpida descrio do quimbundo, uma das lnguas do grupo banto falada por um grande contingente de escravos trazidos para o Brasil. Em 1697 foi publicada em Lisboa a Arte da lngua de Angola, escrita pelo padre jesuta Pedro Dias. O que o autor chamava de "lngua de Angola" , na verdade, o quimbundo. Vamos ver algumas de suas observaes: "Todos os nomes, & verbos acaba em as vogaes, a, e, i, o, u [...]" (Dias, 1697: 2). O quimbundo tem uma estrutura silbica do tipo CV.CV (consoante-vogalconsoante-vogal), em que algumas consoantes so precedidas de uma nasalidade (nvula, chuva). Isso explicaria a tendncia do portugus brasileiro, sobretudo das variedades rurais e rurbanas, a eliminar as consoantes em final de palavra (faz, cant, am, sinh) e a romper os encontros consonantais pela insero de uma vogal: ful, term, sarav, parant (> plantar). "Todos os nomes, que no singular comearem pelas syllabas, ou letras abaxo, comear no plurar em Ma [...].

9
E Y Gi U Co Cu La Le Os nomes, [...]. G U Z F H P S T X Embe, Maembe Yala, Mayala Ngina, Magina Uanga, Maanga Cota, Macota Cunda, Macunda Lao, Malao Leza, Maleza que comearem pelas Nganga, Padre Nvunda, Ginvunda Nzambi, Ginzambi Fuba, Gifuba Hanga, Gihanga Pango, Gipango Sangi, Gisangi Tulo, Gitulo Xitu, Gixitu Pombos. Machos. Nomes. Feitios. Mais velhos. Corcovas. Riquezas. Fraquezas. [...] letras abaxo, comear no plurar em Gi Ginganga, Padres. Brigas. Deoses. Farinhas. Perdizes. Traas. Galinhas. Peitos. Carnes." (Dias, 1697: 4-5)

Como se v, o quimbundo, ao contrrio das lnguas indo-europeias, no usa terminaes para marcar o plural, mas sim prefixos, partculas que so afixadas antes dos nomes. possvel, ento, postular que os falantes de quimbundo, tendo de aprender portugus, identificaram nos artigos e outros determinantes dos nomes elementos semelhantes aos seus prefixos, de modo que no faziam a concordncia dos nomes por meio de flexes. Disso teriam resultado concordncias como as casa, os menino, meus amigo, minhas terra, essas coisa, to caractersticas das variedades rurais e rurbanas brasileiras e tambm das variedades urbanas de prestgio, quando seus falantes se acham em situaes de menor monitoramento, maior informalidade. "Eme, Eu, Ey, Tu, Ae, Elle. Plur. Etu, Ns, Enu, Vs, Ao, Elles. [...] Na tem declinaa, nem variedade de casos; como tem os pronomes Latinos, & servem de nominativos, & dos mais casos sem variedade dos ditos pronomes". (Dias, 1697: 8) Em quimbundo, os pronomes pessoais so invariveis, no mudam de forma segundo a funo sinttica (como em PORTUGUS, eu / me / mim). possvel que venha da a tendncia que encontramos no portugus brasileiro rural e rurbano (e mesmo em determinados usos dos falantes urbanos de prestgio) de usar os pronomes do caso reto em todas as funes sintticas: "Eu como", "Leva eu", "D pra eu", "Vem com eu" etc. "Modo indicativo, tempo presente.
Sing. Nguizla, Eu amo. zla, tu amas.

10
zla, elle ama. Tuzla, ns amamos. Muzla, vs amais. Azla, eles amam." (Dias, 1697: 13)

Plur.

Tal como se d com os nomes, tambm na conjugao verbal o quimbundo emprega prefixos e no terminaes. Cada pessoa verbal tem seu prefixo prprio. No aprendizado irregular do portugus, os falantes de quimbundo teriam identificado nos pronomes pessoais do portugus os seus prefixos verbais, o que explica o paradigma de conjugao com presena obrigatria do pronome-sujeito e ausncia de marcas flexionais de pessoa (com exceo da primeira) em tantas variedades do portugus brasileiro: eu falo / tu fala / ele fala / ns fala / vocs fala / eles fala. O linguista alemo Eberhard Grtner, especialista em portugus, enumera vrias outras caractersticas do portugus brasileiro rural e rurbano que poderiam ser atribudas ao contato de falantes das lnguas bantas com o portugus colonial. Para reforar sua tese, ele apresenta exemplos de fenmenos semelhantes no portugus angolano e moambicano, usado como segunda lngua por falantes de lnguas bantas. Segundo Grtner (2002: 294), Tanto as lnguas africanas como as braslicas pertencem a grupos tipolgicos diferentes, que no conhecem o processo de flexo caracterstico do portugus. Da ter resultado que os falantes dessas lnguas, os chamados aloglotas, obrigados a aprender o portugus num processo no guiado, simplificassem todos aqueles elementos do portugus cuja funo no lhes fosse transparente do ponto de vista de sua prpria lngua. Diz o autor que muitas das caractersticas prprias do portugus brasileiro se devem a "fenmenos que tiveram a sua origem no contato lingustico da poca colonial, e que se expandiram da linguagem rural para a urbana inculta e da para a fala culta" (2002: 297). Essas caractersticas seriam as seguintes: simplificao da flexo verbal; simplificao da flexo nominal (as lnguas bantas no classificam as palavras segundo os gneros); omisso (embora no-sistemtica) do artigo; omisso de preposies (inexistentes nas lnguas bantas); extenso funcional da preposio em para indicar localizao mas tambm direo (Fui na venda) as lnguas bantas no distinguem lugar onde e lugar aonde: para casa e em casa se diz, indistintamente, ku nzo (quicongo), konjo (umbundo) e ku bata (quimbundo);

11 simplificao da flexo pronominal (como vimos acima); omisso do pronome pessoal objeto (sintaxe tpica do portugus brasileiro, que nisso difere das demais lnguas romnicas: Aluguei o filme, anda no vi [ ], mas j emprestei [ ] Denise, que ficou de me devolver [ ] no sbado.); pronome sujeito em funo de objeto (Eu conheo ela; leva eu etc.). Pesquisas ainda mais recentes no campo da morfossintaxe tm evidenciado um parentesco muito ntido entre estruturas oracionais do portugus brasileiro e estruturas oracionais das lnguas do grupo banto. Duas dessas estruturas merecem destaque, porque caracterizam o vernculo brasileiro e, ao que tudo indica, fazem com que ele se distinga marcadamente no s do portugus europeu como tambm das demais lnguas romnicas e at mesmo das lnguas indo-europeias em geral. A primeira dessas estruturas a chamada concordncia locativa. Nessas construes, os sintagmas adverbiais com ideia de lugar assumem a posio de sujeito, de modo que o verbo concorda com eles, ao mesmo tempo em que desaparece a preposio que introduz esses sintagmas adverbiais. Alguns poucos exemplos, que no causam a menor estranheza em nenhum falante brasileiro: 1) a. As ruas do centro no to passando nibus. b. No t passando nibus nas ruas do centro. a. Aqueles quartos s cabem uma pessoa. b. S cabe uma pessoa naqueles quartos. a. algumas concessionrias to caindo o preo [do carro] b. O preo do carro t caindo em algumas concessionrias. a. Minhas amgdalas tavam saindo sangue b. Estava saindo sangue das minhas amgdalas.

2)

3)

4)

Esses exemplos so extrados da internet e aparecem num ensaio ainda indito de Charlotte Galves e Juanito Avelar. Segundo esses autores, essa concordncia locativa tambm se verifica nas lnguas do grupo banto. E o mesmo se d com o que eles chamam de concordncia possessiva, um padro oracional em que verbos tradicionalmente inacusativos recebem complemento direto, como nos exemplos abaixo, que recolhi da internet e publiquei em minha Gramtica pedaggica do portugus brasileiro:

12 5) a. Minha mquina de lavar Enxuta EST VAZANDO gua por baixo, o que eu fao? b. est vazando gua por baixo DA minha mquina de lavar Enxuta. a. fui colocar duas calas e uma bermuda de molho e a bermuda SAIU tinta e manchou a cala s vim perceber depois de seco o que fao para tirar essa mancha? b. saiu tinta DA bermuda a. Bom dia galera, no sei se estou postando na rea certa mais vamos l, meu carro ESTRAGOU o cilindro da ignio. b. estragou o cilindro da ignio DO meu carro a. o vestido RASGOU a costura no esforo. b. a costura DO vestido se rasgou.

6)

7)

8)

Retomando palavras de Margarida Petter, So tantas as semelhanas compartilhadas pelas trs variedades de portugus [brasileira, angolana e moambicana] nos trs nveis de organizao lingstica selecionados (fonolgico, lexical e morfossinttico) que fica difcil defender que tais fatos sejam casuais, resultantes de uma deriva natural do portugus ou decorrentes da manuteno de formas antigas do PE. Por que as mesmas reas da gramtica do portugus foram perturbadas? A hiptese de que essas mudanas tenham sido introduzidas por falantes de lnguas africanas, tanto na frica quanto no Brasil, impe-se de forma contundente, mesmo que se considere que no Brasil falantes de lnguas indgenas e de outras lnguas europeias tenham participado da constituio do PB. provvel que o contato com as LB (lnguas do grupo banto) no seja a nica explicao para as mudanas observadas no PB, mas esse contato com certeza bastante relevante. (pp. 171-172) Por fim, quero concluir citando a saudosa linguista brasileira Rosa Virgnia Mattos e Silva, que nos deixou to prematuramente, para quem impossvel se desconsiderar, como se vem fazendo, a participao das populaes africanas no conjunto da histria lingustica brasileira. Do ponto de vista de uma dinmica histrica, o portugus dos africanos e o portugus europeu detm o mesmo valor, no podendo ser tomados isoladamente como ponto de partida exclusivo.

13 Me parece urgente, diante desses argumentos, assumir o carter marcadamente africano do portugus brasileiro, levar adiante descries cada vez mais detalhadas da nossa lngua luz dessas constataes e, sobretudo, declarar e assumir de uma vez por todas que o portugus brasileiro uma lngua diferente do portugus europeu, decerto muito aparentada, mas j suficientemente distinta em seu prprio sistema sinttico e, por conseguinte, semntico e discursivo. REFERNCIAS
BAGNO, M. (2012). Gramtica pedaggica do portugus brasileiro. So Paulo: Parbola. CASTRO, Y. P. (2006). Falares africanos na Bahia: um vocabulrio afro-brasileiro. Rio de Janeiro: ABL/Topbooks, 2a ed. DIAS, P. (1697). Arte da lingua de Angola, offerecida a Virgem Senhora do Rosario, my, & Senhora dos mesmos Pretos. Lisboa, Officina de Miguel Deslandes AVELAR, J. & C. GALVES (no prelo). Concordncia locativa no portugus brasileiro: questes para a hiptese do contato. GRTNER, E. (2002): Tentativa de explicao de alguns fenmenos morfossintticos do portugus brasileiro, in Alkmim, Tania M. (org.) (2002): Para a histria do portugus brasileiro. Vol. III: Novos estudos. So Paulo, Humanitas. LUCCHESI, D.; A. BAXTER & I. RIBEIRO (orgs.). O portugus afro-brasileiro. Salvador: EDUFBA MATTOS E SILVA, R. V. (2002). Para a histria do portugus culto e popular brasileiro. In: T. Alkmim (org.). Para a histria do portugus brasileiro, Vol. III. So Paulo: Humanitas, pp. 443-464. PETTER, M. (2009). O continuum afro-brasileiro do portugus. In: C. Galves, H. Garmes & F. R. Ribeiro (orgs.). frica-Brasil caminhos da lngua portuguesa. Campinas: Editora da Unicamp, 158-173.

Você também pode gostar