Você está na página 1de 6

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

The Preaching of Yukhanan


Chapter: 7
he desire

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


Yeshua was walking these things

0bc

ryg f

for

not

in Galeela

fylgb (w4y 0wh Klhm


because

Nylh

rtb .1
did

after

to kill him

hl=qml wwh Ny9b 0ydwhyd


of the Yehudeans

were

seeking the Yehudeans

L=m dwhyb wklhml 0wh


was and drawing near

in Yehuda

to walk

0ydwhyd
from here

of Tabernacles

f=md

the Feast

0d9d9 0wh Yhwx0

Byrqw

.2

and go

Lzw

0km

Kl 0n4 (w4yl
that do

depart

to Yeshua

his brothers <to him>

hl

wrm0w .3
to Yehuda

and said

there is no

tyl

.4

tn0 db9d 0db9 wh


he yet desires

you

the works

your disciples

Kydymlt
anything

that may see

Jwzxnd

dwhyl
for

that in the open

0ylgbd

0bcw

0y4w=b Mdm
you do

secretly

who does

db9d $n0 ryg J0 0whn


not if it be

man

to the people

0ml9l

yourself

K4pn 0wx tn0 db9 wwh wnmyh


up until had believed

show

these things

Nylh
for

in Yeshua

(w4yb

<in him>

hb

his brothers

Yhwx0
my time

ryg f

P0
said

even

.5

is arrived

0=m

not

04hl
not

now

0md9 Ylyd Ynbz (w4y Jwhl rm0 .6


is here moments at all <yours> but your time

<mine>

Yeshua

to them

the world

0ml9 Xk4m f
against it <I>

is able

.7 By=m Jd9 Lkb Jwklyd Nyd Jwknbz


<I> because [it] hates

Yhwl9 0n0 dhsm 0n0d L=m


<I> this to feast go up you

witness

0ns

Nyd

but

<to> me

Yl

Jwknsml

to hate you

0n0 0nh 0d9d9l wqs Jwtn0 .8 Jwn0 Ny4yb Yhwdb9d f Ylyd 0nbzd L=m 0nh 0d9d9l 04h 0n0
in Galeela not my time because this to feast now I will go up

are

evil

that its works

Qls

not

fylgb

and he remained

hl $pw
then

he said

rm0

these things

Nylh

is finished

.9

Ml4
but

Lykd9 .10

yet

went up

Qls wh P0 Nydyh 0d9d9l

he

even

to the feast

his brothers went up

Yhwx0 wqls Nyd dk

when

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 7
looking

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


0y4w=bd Ky0
were and saying in secret as

Ny9b Nyd 0ydwhy 0n=rw


for he

but

the Yehudeans

.11

f0

but

openly 1

0ylgb f hl wwh
much were

not

and murmuring

.12 wh wky0 wwh Nyrm0w 0d9d9b


there among the crowds

where is

at the feast [for] him

ryg wwh ty0 f0 f


was were divided 2 only no were

were

04nkb

0wh ty0
he

was

there

because of him

htl=m

00ygs

wwh Nyrm0 0nrx0w wh


openly man but no

saying

and others

that is good

B=d

those who said

Nyrm0d

0wh Llmm ty0ylg $n0 Nyd f wglp


was

speaking

the people

.13

0m9l

he deceives

09=m

Nyd dk .14 Plmw

now

when

of the Yehudeans

0ydwhyd

the fear

Flxd
went up

because of

L=m

concerning him

Yhwl9

0wh

and he teaching

to the temple

fkyhl

(w4y Qls
the Yehudeans

Yeshua

of the feast

0d9d9d

the days

Fmwy

does know

(dy

0nky0 Nyrm0w .16 whd

how

and saying

0ydwhy

wwh Nyrmdtmw
since the scrolls

were

and marvelling

.15 0nh

(w4y 0n9

Yeshua

answered

he has learned [them]

Ply

not

dk

0rps

this [man]

who has sent me [it is] of he

Ynrd4d

rather

f0 Ylyd 0wh f
his will

mine

is

not

my teaching

Ynplwy rm0w
he

and said

J0 0n0
seeks I

if

my teaching

Ynplwy

can comprehend

Lktsm

hnybc db9nd
<I> or [if]

to do

who desires

0bcd

Nm .17
from

Llmm Y4pn twbc Nm 0n0


for himself glory speaks

speak

my own will

from

w0

it is

wh

0hl0
he

God

Nm

09b

h4pnl 0xbw4 Llmm hny9r twbc wh ryr4 09b hrd4d


is true seeks who sent him of he

his own mind

who from

Nmd

Nm .18
but he

and iniquity

fw9w

Nmd

who the glory

0xbw4d Nyd wh

1. Yukhanan here uses the irony in the wordplay between bGaleela (in Galeela, v9) and bGaleea (openly, v10). Maran Yeshua went up to the feast secretly, not openly. 2. In the middle of

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 7

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


<is it> not there is no in his heart

0swmn Jwkl Bhy 04wm 0wh f Jwtn0


wants who you do want

the law

to you

did give

Moshe

.19
kept

ty0 f

hblb

Ny9b 0nm .20


you have a devil

why

0swmn r=n Jwknm $n0 fw


and said the crowd answered

the law

among you

a man

yet not

09b wnm Kl ty0


work one

0wyd Nyrm0w 04nk


and said Yeshua

0n9

Ynl=qml
to kill you

to kill me

I have done

tdb9

0db9 dx Jwhl rm0w (w4y 0n9


this because of

to them

answered

.21 Kl=qml Jwklkw

Bhy 04wm 0nh f0 04wm Nm Yh 04nrb Jwtn0


that not a man you but Moshe from it is

gave

Moshe

L=m

.22 Jwtn0 Nyrmdtm


because <it was>

<you>

marvel

and all of you

<from him>

hnmd

L=m 0wh f
it is

not

circumcision to you

Frwzg Jwkl Nmd


from

circumcise

Nyrzg

yet on the sabbath

Fb4bw

Yh

the patriarchs

Fhb0

fd L=m

so

of the sabbath

Fb4d

on the day is circumcised

0mwyb

rzgtm

04nrb J0 .23
the law be loosed

a man

if

because the whole

hlkd

Jwtn0

you

[why] do murmur

Nyn=r

against me

Yl9

04wmd 0swmn 0rt4n tmlx0 04nrb


man

of Moshe

Jwwht f
judge

do <be>

not

of the sabbath on the day I have made whole

.24

Fb4d

0mwyb f0

wnwd 0n0k
is this

just

[with] a judgement

0nyd

rather

0p0b Bsmb
men were

by hypocrisy

judge<ing>

Nynyd

wh

this man

wnh

wl

not

Ml4rw0
openly

Urishlim

from

Nm 04n0 wwh Nyrm0w .26 L=qml


<why> to him to kill

and saying

.25

and anything

Mdmw
truly

he speaks

Llmm ty0ylg wnhd


where

and behold

0hw

that they want

Ny9bd

ty0ryr4 0xy4m

that this is

our elders do know

Ny4y4q w9dy 0mld hl


we know this man but

they do say

Nyrm0

not

the Messiah he is

wh 0kmy0 Nm Nnx Ny9dy 0nhl f0 .27 0xy4m

from

the Messiah

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 7
he is

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


(dy $n0 hlq
man

wh

0kmy0 fkyhb Ny9dy


he is know

where

from

Nm

will know

no

he comes

F0d Ytm0 Nyd


and lifted up

when

but

and said

rm0w

in the temple

he taught while

Plm

dk

his voice

(w4y
you

Yeshua

Myr0w
know

.28
both me

Jwtn0
who sent me

you

I [am]

0n0
true

0kmy0
but

where

and from

Nmw

Jwtn0 Ny9dy Ylw


my own will

Ynrd4d
I

Nm wh ryr4 f0 tyt0 f Y4pn twbc


but <I> him you do know not

I did come

not

and from

Nmw
he

hl 0n0 (dy Nyd 0n0 .29 hl Jwtn0 Ny9dy f Jwtn0d wh


and they wanted

him

know

who <you>

w9bw

has sent me

.30
not because

Ynrd4
hands

and he

whw

I [am}

0n0

his presence

htwl

because from

Nmd

Lykd9 fd L=m 0ydy0 Yhwl9 Ymr0 $n0 fw hdx0ml


in him believed

yet

upon him

placed

man

yet no

to seize him

hb wnmyh
miracles

the crowds

04nk

from

Nm Nyd 00ygs .31


more <why>

and

many

his time

ht94 twh tt0


the Messiah and said

had

come

Fwt0 Nylh Nm Jrytyd 0ml F0d 0m 0xy4m Nyrm0w


the crowds

these

than

he comes when

04nkl

the Pharisees

04yrp

and heard

w9m4w

will he do this man

.32
these things

db9

0nh

that does

db9d

0nhk
<again>

priests

and the chief

Ybrw

Jwnh wrd4w
and said

they

and sent

Nylh

concerning him

Yhwl9

Nyllmmd 04xd
time guards

who said

Bwt Lylq (w4y rm0w


who sent me him to

a little

Yeshua

that they might seize him

.33
I

Yhynwdx0nd
I [am]

Ynrd4d Nm twl 0n0


I and where

and will go

Lz0w

0n0 Jwkm9 0nbz Ynnw9btw


you

with you

Yty0 0n0d 0ky0w Jwh4pnb 0ydwhy

am

you will find me

Ynnwxk4t
said

and not

fw

and you will seek me

.34
not

among themselves the Yehudeans

Nyrm0 .35 F0ml Jwtn0 Nyxk4m f

to come

are able

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 7
<why>

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


that <we>

0ml hl Nnx Nyxk4m f


and teach

him

we

can find

not

Nnxd

Lz0ml 0nh 0mm9d

to go

this man is about

dyt9 0ky0l
indeed

where

the pagans

0pnxl

Plnw Lz0nd Ynnw9btd


not

to go

is he about of the Gentiles

dyt9

to the countries

Fwrt0l
is

Yk

and not

fw
you

that you will seek me that he said

rm0d

teaching

Flm 0dh Yh 0nm .36


I and where you will find me

this

what

Jwtn0 Nyxk4m f Jwtn0 Yty0 0n0d 0ky0w


of the feast

are able

<you>

am

Ynnwxk4t
to come

0d9d9d 0yrx0 Yhwty0d 0br Nyd 0mwyb 0hc $n0 J0 rm0w


in me who believes will flow 1 living a man if and said and he cried out

the last

which is

great

now

on the day

.37 F0ml
was standing

thirsts

09qw

(w4y 0wh
to me

Yeshua

M0q

0nky0 Yb
his belly

as

Nmyhmd Nm Lk .38
of water

anyone

and drink

F4nw Ytwl 0btk


and

let him come

F0n

hsrk Nm wwh
were

from

Jwdrn

0yx 0ymd Fwrhn 0xwr


concerning

rivers

the scriptures

have said

wrm0d

that they about

Nydyt9d
yet

the Spirit

L9

he said

rm0

Nyd 0dh .39


those to receive

this

tbhyt0 Lykd9 ryg (w4y 0wh Xbt40


were saying his words Yeshua was glorified

given

for

not

in him

hb Nynmyhmd Nyly0 wlbqml


not because

who believed

Lykd9 fd
who heard the crowds

yet

L=m
from

the Spirit

0xwr

twh

was

wwh Nyrm0 Yhwlm w9m4d


the Messiah

04nk

Nm Nyd 00ygs .40


truly this is

and

many

0xy4m f
not

this is

wnh wwh Nyrm0 0nrx0 .41


the Messiah

were

saying

others

a prophet

0ybn ty0ryr4 wnh


<why> said others

.42

0xy4m

does come

F0

Galeela

fylg Nm 0mld Nyrm0 0nrx0


that from does say the scripture <is it>

from

Beth-Lekhem

Mxl-tyb

and from of Dawid

Nmw

dywdd h9rz

the seed

Nmd

rm0

0btk

0wh

1. This word is derived from the same root as Yordanan, which means Flowing.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 7

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


0xy4m F0 dywdd hlyd
because of him in the crowd comes of Dawid <his> the village

twh
among them

was

and occuring

twhw

the Messiah

.43
were

Fyrq

Jwhnm Ny4n0 wwh ty0w


hands on him placed man

some

and there

.44
no but

htl=m

04nkb

Fwglp
who wanted

division

0ydy0 Yhwl9 Ymr0 $n0 f f0 Yhynwdx0nd wwh


and Pharisees

to seize him

had

Nybcd

04yrpw

priests

0nhk

the chief

Ybr

twl Jwnh 04xd


not why the priests

to

those

guards

and returned

wt0w

.45
and said

Nyrm0 .46
speaks as

said

did you bring him

Yhynwtyty0 f 0nml
has spoken

0nhk

to them

Jwhl wrm0w
to them

Llmmd Ky0 04nrb Jwtn0 P0


the Pharisees you even

a man

Llm

0nkh Mwtmm f
to them said

thus

ever

not

the guards

04xd Jwhl
this man

<why> the Pharisees

0ml

04yrp 04r

Jwhl Nyrm0 .47 0nh 0rbg Nm $n0 0ml .48


except in him anyone <why> are deceived

04yrp

from

Nm w0
who not

or

the leaders

from

Jwty9= wnmyh

0swmn (dy
he of them

the law

do know

fd 0nh 0m9 J0 f0 .49


Niqodemus to them said

this

people

hb

has believed

wh Jwhnm dx Swmdqyn Jwhl rm0 .50 Jwn0 Nlyd 0swmn 0mld .51
and knows our law why? at night Yeshua to

one

are

[and] accursed

Ny=yl

0yllb (w4y twl 0wh F0d


except a man

had

who come

(dnw

Mdqwl

first

from him

hnm

it hears

(m4n J0 f0 04nrbl
they answered

does condemn

Byxm

are <you>

tn0

P0 0ml hl Nyrm0w f fylg Nm


not Galeela

also

<why> to him

and said

wn9

he has done

.52
search you

db9

0nm

what

will rise

M0q

from the Prophet

0ybnd

and see

Yzxw Ycb tn0 fylg Nm


Omitted in the Peshitta Text

Galeela

from

.53

Você também pode gostar