Você está na página 1de 59

Coordi- 10 min. Presentation 30 min. Presentation 60 min.

Presentation David Chandler I David Chandler II David Chandler III


Language Task
nation responsible done responsible done responsible done responsible done responsible done responsible done
Transscript Wibren Visser YES Wibren Visser YES Wibren Visser YES Wibren Visser YES Wibren Visser YES Wibren Visser YES
English Correction David Chandler YES David Chandler YES David Chandler YES
Voice-over
Translation
Debora
French Correction
Blake
Voice-over
Translation Wibren Visser Wibren Visser Wibren Visser Wibren Visser YES Wibren Visser YES Wibren Visser YES
German Correction Andrea Dreger Andrea Dreger Andrea Dreger Andrea Dreger Andrea Dreger Andrea Dreger
Voice-over
Translation Salvatore Colasudro Salvatore Colasudro Salvatore Colasudro Salvatore Colasudro Salvatore Colasudro Salvatore Colasudro
Italian Correction
Voice-over
Translation Dan Abercrombie Akira Doujimaru YES Dan Abercrombie Dan Abercrombie Dan Abercrombie
Japanese Correction Akira Doujimaru Dan Abercrombie Akira Doujimaru Akira Doujimaru Akira Doujimaru
Voice-over
Translation Mauricio Massa YES Mauricio Massa YES Mauricio Massa YES
Portuguese Correction Salvo Philson Salvo Philson Salvo Philson
Voice-over
Translation Gabriel I. Jarillo Volker Deutsch Manuel Delgado YES Manuel Delgado YES Manuel Delgado YES
Diana
Spanish Correction
Castillo
Voice-over

Authoring of the master DVDs Debora Blake

19668389.xls, Assignments
Code English French
1 Thank you.
2 Thank you so much.
3 My name is Richard Gage, AIA.

4 I've been a practicing architect for 20 years


and I'm a member of the American Institute of
5 Architects.

6 Let's take a look at World Trade Center 7 now.

It was 47 stories tall, what would have been the


7 tallest building in 33 of our states.
8 It was not hit by an airplane!
Let's take a look at the evidence of World Trade
9 Center 7
and see how it stacks up against the typical
10 features of a controlled demolition.
Starting with "Is there a sudden onset of
11 destruction?"

12 Let's listen to this emergency worker:

We were watching the building, actually because it


was on fire. The bottom floors of the building were
on fire and uh, you know, we heard this sound that
13 sounded like a clap of thunder.
[We] turned around and were shocked to see that
the building was ah ... well it looked like there was
a shockwave ripping through the building and the
14 windows all busted out.

It was horrifying. Then, you know, about a second


later the bottom floor caved out and the building
15 followed after that.
And we saw the building crash down all the way to
16 the ground.
Do we have a straight-down symmetrical collapse
17 into the buildings footprint?
Let's listen to Dan Rather narrate this collapse for
us as we take a first look at the collapse of
18 Building 7.
Now we're going to videotape the collapse of this
19 building.
20 It's amazing.

21 Amazing, incredible, pick your word.


For the third time today. It's reminiscent of those
pictures we've all seen too much on television
22 before,

when a building was deliberately destroyed by


23 well-placed dynamite to knock it down.

Let's take a look at this side-by-side comparison


24 with a known controlled demolition on the right.
Did the building fall into it's own footprint? Pretty
25 much so.
Code English French

Do we have demolition waves? And how do these


26 remove the columns support?
27 Well here's a floor plan of Building 7.

Now, to bring a building smoothly, symmetrically


28 into it's own footprint without falling over
what we have to do is remove the core columns.
Because what we want to do is bring the outside
29 of the building in on itself.
Now this involves a high degree of precision that
30 fire is not capable of.

Do we have a free fall speed of collapse through


31 the path of greatest resistance?
You can see second-by-second the building
32 gaining downward momentum.
You can plot the drop distance on a graph of time
33 and it

34 fits the free fall curve almost perfectly.


35 What does this mean?

That the columns had to have been removed, and


removed virtually simultaneously, on each floor,
36 syncronistically timed
so the building had no resistance, virtually, on the
37 way down.
Do we have a total dismemberment of the steel
38 structure?
We had a 47-story skyscraper compressed to 4
39 stories.
40 Do we have sounds of explosions though?

41 How about Kevin McPadden?


This was BABOOM, and like you felt a rumble in
the ground. Like almost that you wanted to grab
42 on to something.
That, to me, I knew that that was an explosion.
43 There was no doubt in my mind.
Do we have enormous clouds of pyroclastic
44 smoke from the pulverized concrete?
Watch the concrete entrained in the air racing
down every street in each direction at 35 miles an
45 hour.
46 Do we have pools of molten iron?
Here is Building 7 at A and B. And here is the
47 North Tower and the South Tower.

48 These hot spots are 1340 to 1370 degrees.


These are the temperatures of the hottest office
49 fires.

There was no fire on the surface of Ground Zero


50 after the collapses.
51 What are we measuring here?
We're measuring the molten metal that was seen
52 by these first responders.
Code English French
Let's listen to John Gross, Lead Engineer of NIST,
tell us about the molten metal from his
53 perspective.

First of all let's go back to your basic premise that


54 there was a pool of molten steel.

I know of absolutely nobody, no eyewitnesses said


55 so, nobody who's produced it.

You'd get down below and you'd see molten steel.


56 Molten steel, running down the channel rails.

57 Like you're in a foundry. Like lava, from a volcano.

58 ... no eyewitnesses who said so ...

They actually melted beams where it was molten


59 steel, that was being dug out.

60 ... no eyewitnesses who said so ...


61 Underground it was still so hot
that molten metal dripped down the sides of a
62 wall.

63 ... nobody who's produced it …


64 What is the problem here?
Somebody's lying. I'm going to leave it up to you.
65 To make your own conclusions.
66 How about chemical evidence though?
What produced all this molten metal? And what is
67 thermite anyway?

68 Thermite, an incendiary used by the military.


Thermite is a compound of iron oxide and
aluminum which, when ignited, sustains an
69 extreme heat reaction, creating molten iron.

In just 2 seconds thermite can reach temperatures


70 over 4500 °F.
71 Quite enough to liquefy steel.

Dr. Steven Jones performed chemical analysis on


72 the previously molten metal.
Dr. Jones received no less than 4 separate
73 samples of WTC dust.

Some of it from Janet McKinley's apartment,


74 across the street.
Where the windows blew in and filled her
75 apartment with dust.
Another sample was found like ten minutes later
76 on the Brooklyn Bridge.
Well, he takes this and he puts a magnet over it
and he finds that there are small particles that
77 come up to the magnet.
Code English French
Some of them are angular, some of them are
78 round.
79 They look like this.

If you had thousands of cutter charges going off in


80 the columns and beams throughout the building

and they were under this incredible pressure.


81 What you'd see is something like this.

82 Tens of thousands or millions of tiny droplets.


83 What is the shape of those droplets?

When a liquid is dispersed like this its surface


84 tension forms itself into almost a perfect sphere.
Would there possibly be any unignited thermite
85 pieces in the WTC dust?

Indeed he finds it. It also comes up to the magnet


86 from his dust samples. Many chips.
This one a 16th of an inch long, red on one side,
87 gray on the other.
The red side is composed of tiny iron oxide
88 particles and aluminum.

The Lawrence Livermore Lab came out with


89 papers only a year or two ago, about this stuff.

The particles being so small allow for almost


90 instantaneous ignition between the two chemicals
the aluminum and the iron oxide, producing very
91 explosive results.

92 He continues his study and finds additional chips


93 that are partially ignited
94 with spheres embedded in them.

With Dr. Jones and his small team of scientists


95 through EDS, XRF and WDS

identifies the components of these spheres and


chips predominantly iron, along with aluminum,
96 oxygen, silicon,

97 1,3 diphenylpropane.

"The results coupled with the visual evidence" he


says "at the scene, such as the flowing hot liquid
98 metal providing compelling evidence
that thermite reaction compounds were
deliberately placed in both WTC Towers and
99 Building 7."

These results are documented in a peer-reviewed


100 journal.
Code English French

Let's listen to what FEMA did conclude, because it


101 is interesting.

Evidence of a severe high temperature corrosion


102 attack on the steel

including rapid oxidation, sulfidation and


103 subsequent intergranular melting.

Very interesting! Remember: office fires don't melt


104 steel. What melted the steel?
... capable of turning a solid steel girder into Swiss
105 cheese.
Like this former wide flange column from the
106 structural steel in Building 7.
Now they document this very carefully in their
107 appendix C.

I believe we've shown that Building 7 matches all


of the features of controlled demolition in the
108 classic sense.
109 Thank you so very much!
Code German Italian
1 Ich danke Ihnen.
2 Ich danke Ihnen vielmals.
3 Mein Name ist Richard Gage, AIA.

4 Ich arbeite seit 20 Jahren als Architekt


und bin Mitglied des American Institute of
5 Architects.

6 Sehen wir uns nun World Trade Center 7 an.


Es war 47 Stockwerke hoch, womit es in 33
unserer Staaten das höchste Gebäude gewesen
7 wäre.
8 Es wurde von keinem Flugzeug getroffen!
Sehen wir uns nun die von Gebäude 7
9 vorliegenden Beweise an
und stellen sie den eindeutigen Merkmalen einer
10 kontrollierten Sprengung gegenüber.
Wir beginnen mit der Frage: Gab es eine plötzlich
11 eintretende Zerstörung des Gebäudes?
Hören wir uns an, was dieser Notfall-Arbeiter zu
12 sagen hatte:

Wir beobachteten das Gebäude [WTC 7], weil es


brannte... Die unteren Stockwerke brannten und
wir hörten etwas, das wie ein Donnerschlag
13 klang...

Als wir uns umdrehten mussten wir erschrocken


feststellen, das eine Schockwelle durch das
14 Gebäude fegte und alle Fenster zersprangen...

Es war grauenvoll... Eine Sekunde später gab erst


das untere Stockwerk nach, dann stürzte der Rest
15 des Gebäudes hinterher...
Wir sahen das ganze Gebäude
16 zusammenkrachen...
Fiel das Gebäude senkrecht und gleichmäßig auf
17 seinen eigenen Grundriss?
Hören wir uns an, wie Dan Rather den Einsturz
von Gebäude 7 für uns kommentiert, während wir
18 ihn uns jetzt zum ersten mal ansehen.
Wir werden ihnen hier nun eine Aufzeichnung des
19 Einsturzes zeigen.
20 Es ist erstaunlich...
Erstaunlich, unfassbar, das kann man sich
21 aussuchen.
Zum dritten Mal an diesem Tag erinnern die
Bilder, derer wir im Fernsehen schon zu viele
22 gesehen haben,
an ein Gebäude, welches vorsätzlich durch gut
platzierte Sprengladungen zerstört und abgerissen
23 wird.
Sehen wir es uns im direkten Vergleich mit einer
uns bekannten kontrollierten Sprengung auf der
24 rechten Seite an.
Fiel das Gebäude auf seinen eigenen Grundriss?
25 Größtenteils schon...
Code German Italian

Gab es Detonationswellen und wie durchtrennten


26 diese die Tragkraft der Säulen?
27 Hier sehen Sie einen Grundriss von Gebäude 7.
Um ein Gebäude flüssig und gleichmäßig auf
seinen eigenen Grundriss herunterzubringen,
28 ohne das es umkippt,

muss man die Kernpfeiler kappen, damit die


29 Außenwände nach innen fallen.
Das erfordert ein hohes Maß an Präzision, zu dem
30 Feuer nicht fähig ist.

Stürzte das Gebäude in Freifallgeschwindigkeit ein


31 und nahm den Weg des größten Widerstandes?
Sie können in jeder einzelnen Sekunde sehen, wie
32 das Gebäude an Fahrt gewinnt.
Man kann in einer Grafik die Fallstrecke der Zeit
33 gegenüber stellen und wird feststellen,
dass die Daten die Freifallkurve beinahe perfekt
34 abdecken.
35 Was bedeutet das?

Das bedeutet, dass die Pfeiler praktisch zeitgleich


auf jedem Stockwerk, Etage für Etage aufeinander
36 abgestimmt, durchtrennt worden sein müssen,
sodass das Gebäude auf seinem Weg nach unten
37 auf praktisch keinen Widerstand traf.

38 Wurde die gesamte Stahlkonstruktion zerstört?


Wir sahen, wie ein 47 stöckiges Hochhaus auf 4
39 Etagen zusammengedrückt wurde.
40 Gab es Explosionsgeräusche?

41 Wie sieht es Kevin McPadden?


Es klang wie BABOOM, und man fühlte, wie der
Boden zu beben begann, sodass man sich
42 instinktiv irgendwo festhalten wollte.
Ich wusste genau, dass das eine Explosion war.
43 Für mich gab es darüber keinen Zweifel.
Haben wir enorme Wolken aus pyroklastischen
44 Rauch von dem pulverisierten Beton?
Sehen sie sich an, wie der Beton von der Luft
mitgeführt wird und durch jede Straße in jede
45 Richtung strömt, mit 35 mph (56 km/h).
46 Gab es Pfützen geschmolzenen Eisens?
Hier ist Gebäude 7, bei A und B. Und hier befindet
47 sich der Nord- und Südturm.
Diese Hitzeherde sind 1340 bis 1370 Grad
48 Fahrenheit (730 bis 745 Grad Celsius) heiß.
Dies sind die Temperaturen der heißesten
49 Bürobrände.
Es brach kein Feuer auf der Oberfläche von
Ground Zero aus, nachdem die Türme eingestürzt
50 waren.
51 Was messen wir hier?
Hier messen wir das geschmolzene Metall, das
52 die Ersthelfer vorgefunden hatten...
Code German Italian
Jetzt lassen Sie uns hören, was John Gross,
leitender Ingenieur von N.I.S.T zu dem
53 geschmolzenen Metall zu sagen hat.
Bleiben wir doch gerade bei Ihrer Prämisse, dass
es dort eine Pfütze geschmolzenen Stahls
54 gegeben haben soll.
Ich kenne absolut niemanden, keinen einzigen
Augenzeugen, der dies ausgesagt und niemand
55 der es vorgebracht hat.
Man geht da runter und sieht geschmolzenen
Stahl... geschmolzener Stahl, der durch die
56 Hohlräume rinnt.
Als wäre man in einer Gießerei. Wie Lava aus
57 einem Vulkan.
...keinen einzigen Augenzeugen der dies
58 ausgesagt hat...

Eigentlich waren die geschmolzenen Träger,


geschmolzener Stahl der dort ausgegraben
59 wurde. [Richard Riggs, Debris Removal Specialist]
...keinen einzigen Augenzeugen der dies
60 ausgesagt hat...
61 Im Untergrund war es noch so heiß,
dass geschmolzenes Metall an den Seiten einer
62 Wand herunter triefte.

63 ...niemand der es vorgebracht hat.


64 Wo liegt hier das Problem?
Irgendjemand belügt uns und ich überlasse es
65 ihnen zu entscheiden wer es ist.
66 Gibt es chemische Beweise?
Was verursachte das ganze geschmolzene
67 Metall? Und was ist Thermit überhaupt?
Thermit ist ein Brandsatz, der vom Militär
68 verwendet wird.
Thermit ist eine Mischung aus Eisenoxid und
Aluminium, die bei einer Zündung extreme Hitze
69 erzeugt und geschmolzenes Eisen bildet.
In nur 2 Sekunden kann Thermit eine Temperatur
von über 4500 Grad Fahrenheit (2480 Grad
70 Celsius) erreichen.
71 Genug, um Stahl zu verflüssigen.

Dr.Steven Jones unterzog den zuvor


72 geschmolzenen Metall chemischen Analysen.
Dr. Jones erhielt mindestens 4 verschiedene
73 Proben des WTC Staubs.
Unter anderem aus Janet McKinley´s
Appartement, das sich auf der
74 gegenüberliegenden Straßenseite befand.
Die Fenster zerbarsten und füllten ihr Appartement
75 zentimeterhoch mit Staub.
Eine andere Probe wurde etwa 10 Minuten später
76 auf der Brooklyn Bridge genommen.
Er hielt einen Magneten darüber und stellte fest,
das kleine Partikel aus dem Staub davon
77 angezogen wurden.
Code German Italian

78 Einige davon waren eckig, einige waren rund.


79 Und so sehen sie aus.
Hätte man tausende Schnitt-Sprengladungen, die
an den Trägern und Stahlsäulen eines Gebäudes
80 gezündet würden,
und sie stünden unter diesem ungeheuren Druck,
dann würden sie etwas sehen das wie dies hier
81 aussieht.
Zehntausende oder Millionen solch winziger
82 Tropfen.
83 Welche Form haben diese Tropfen?

Wenn eine Flüssigkeit auf solche Weise versprüht


wird, wird sie durch ihre Oberflächenspannung zu
84 fast perfekten Kugeln geformt.
Gab es möglicherweise ungezündetes Thermit im
85 Staub des World Trade Center?
Er fand diese tatsächlich. Sie wurden ebenso vom
Magneten angezogen in den Staubproben.
86 Unzählige Blättchen.
Dieser hier ist 1/16 Inch (1,6 mm) lang, rot auf der
87 einen, grau auf der anderen Seite.
Die rote Seite setzt sich aus winzigen Eisenoxid-
88 Partikeln und Aluminium zusammen.

Das Lawrence Livermore Labor brachte Berichte


89 über dieses Material heraus.
Die Partikel sind so winzig, das sie eine fast
augenblickliche Zündung zwischen diesen beiden
90 Chemikalien,
Aluminium und Eisenoxid, ermöglichen, mit
91 hochexplosiven Ergebnissen.
Anschließend führte er seine Studie fort und fand
92 außerdem Splitter,
93 die nur teilweise gezündet wurden
94 mit Kügelchen die darin eingelagert waren.
Dr. Jones und sein kleines Team von
Wissenschaftler untersuchten die Proben mittels
verschiedener röntgenspektroskopischer
95 Methoden.

Dabei identifizierten sie als Hauptbestandteile


dieser Kügelchen und Splitter hauptsächlich Eisen
96 neben Aluminium, Sauerstoff und Silizium.
Es wurde außerdem 1,3 Diphenylpropan
97 gefunden.
Er sagte: "Unsere Ergebnisse und das vorliegende
Bildmaterial von fließendem, gelb-glühenden
geschmolzenem Metall am Tatort, erhärten den
98 dringenden Verdacht,
das Thermitladungen vorsätzlich sowohl in den
Zwillingstürmen als auch in Gebäude 7
99 angebracht waren."
Diese Ergebnisse wurden in einer Fachzeitschrift,
im "The Open Civil Engineering Journal" Ausgabe
100 Nr. 2, veröffentlicht.
Code German Italian

Hören wir, zu welchem überaus interessanten


101 Schluss der Katastrophenschutz gekommen ist.

Es gibt Beweise dafür, dass der Stahl bei hohen


102 Temperaturen aufs heftigste korrodiert wurde,
einhergehend mit einer raschen Oxidation und
Sulfidation und späterer interkristalliner
103 Schmelzung.

Das ist überaus interessant, wenn man bedenkt,


dass Bürobrände keinen Stahl zum Schmelzen
104 bringen. Was schmolz diesen Stahl?
"...in der Lage, einen soliden Stahlträger in
105 Schweizer Käse zu verwandeln."
Wie etwa bei diesem ehemaligen Doppel-T-Träger
106 aus dem Baustahl von Gebäude 7.
Der Katastrophenschutz berichtet darüber in
107 Anhang C äußerst sorgfältig.
Ich denke wir haben gezeigt, dass das Verhalten
von Gebäude 7 mit den Merkmalen einer
kontrollierten Sprengung im herkömmlichen Sinne
108 übereinstimmt.
109 Vielen, herzlichen Dank !
Code Spanish Portuguese
1
2
3

7
8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19
20

21

22

23

24

25
Code Spanish Portuguese

26
27

28

29

30

31

32

33

34
35

36

37

38

39
40

41

42

43

44

45
46

47

48

49

50
51

52
Code Spanish Portuguese

53

54

55

56

57

58

59

60
61

62

63
64

65
66

67

68

69

70
71

72

73

74

75

76

77
Code Spanish Portuguese

78
79

80

81

82
83

84

85

86

87

88

89

90

91

92
93
94

95

96

97

98

99

100
Code Spanish Portuguese

101

102

103

104

105

106

107

108
109
Code Japanese
1 ありがとうございます。
2 どうもありがとうございます。
3 リチャード・ゲイジと申します。
この20年、AIAアメリカ建築士協会に所属す
4る

5 建築家として活動いたしております。
では世界貿易センター第7ビルを見てみましょ
6 う。

これは47階建ての高層ビルで、我国では33番
7 目に高いビルでした。
8 それは飛行機に激突されなかったのです!

9
そしてそれが制御解体の特徴とどれほど一致して
10 いるのか調べてみましょう。
まず、「破壊がいきなり開始したかどうか」から
11 始めます。

12 この緊急作業隊員の言葉をお聞きください。

我々はビルを眺めていました。ちょうどビルが燃
えていたからです。ビルの下の方の階が燃えてい
ました。そして、ああ、そうです。私たちは雷が
13 落ちたような、そんな音を聞きました。

振り返ってぎょっとしました。ビルが、ああ、な
んというか、衝撃波がビルじゅうを引き裂いている
14 ように、窓が全部吹き飛ばされてしまいました。

恐ろしい光景でした。そして、そう、1秒ほど後
です。一番下の階が外に向かってつぶれ、それに
15 続いてビル全体が落ちたのです。
それから私たちはビルの全体が地面に激突するの
16 を見ました。
建っていた場所に左右対称を保って真っ直ぐに落
17 ちて崩壊したのでしょうか?
我々が始めて第7ビルの崩壊を見たときにCBS
のダン・ラザーがそれを解説した言葉を聞きま
18 しょう。
このビルが崩壊するビデオをご覧になっていただ
19 きます。
20 驚くべきものです。
驚くべき、信じられない、としか言いようがあり
21 ません。
今日、これで3回目です。それは今までにテレビ
で我々がもう見慣れてしまった映像を思い出させ
22 ます。

それは、適切に仕掛けられたダイナマイトでビル
23 を意図的に倒壊させるときの映像です。

横に並べて比較しましょう。右側はご存知の制御
24 解体のシーンです。
ビルがその建っていた場所に落ちたでしょうか?
25  そう言ってよいでしょうね。
Code Japanese

激しい爆風がご覧になれますか? それがどのよ
26 うに柱の支えを取り除いたでしょう?
27 これが第7ビルの図面です。
さて、ビルがひっくり返らないようにして、ス
ムーズに対象形を保ったまま建っていた場所に落
28 とすためには、
我々はコアの支柱を取り除かねばなりません。な
ぜならビルの外壁を内に向かって落とし重ねてい
29 きたいからです。
そして火災にはそれができないとほぼ間違いなく
30 言えるでしょう。

途中に最大限の抵抗があったのに自由落下したの
31 でしょうか?
1秒ごとにビルが下に向かう運動量を増やしてい
32 ることがわかりますね。
落下距離と時間との関係をグラフに描いてみま
33 しょう。

34 するとほぼ完璧に自由落下の曲線と一致します。
35 これは何を意味するでしょうか?

支柱が取り除かなければならず、実際に各階で事
実上同時にタイミングを合わせて取り除かれた、
36 ということです。
だから、ビルは実質的に抵抗を示さずに落ちて
37 いったのです。

38 鉄骨構造が完全に分解されたでしょうか?
47階の高層ビルが4階分の高さに縮んでしまい
39 ました。
40 でも爆発音は聞こえたのでしょうか?
ケヴィン・ミックパデンさんはどうだったでしょ
41 う?
ドカーンという音が聞こえ地面が震えるように感
じるほどでした。私じゃなくても何かにつかまり
42 たいと思ったでしょう。
私には、爆発が起こったとしか思えません。間違
43 いなくそう思いました。
コンクリートの粉塵による火砕流状の巨大な雲が
44 できるでしょうか?
コンクリートが時速55キロメートルで、あらゆ
る方向の街路を走り抜けて、空中を飛んで行くの
45 を見てください。
46 溶けた鉄の溜りがあるでしょうか?

47

48

49

50
51

52
Code Japanese
米国標準技術局(NIST)9.11解析チームの主
任ジョン・グロス氏が溶けた金属について語る見
53 解を聞いてみましょう。

最初に、あなたが大前提にしている熔けた鋼鉄の
54 溜りがあったという話に戻りますが、

55
下に降りてみると、溶けた鋼鉄が見えます。溶け
た鋼鉄が溝のようになったところを流れ下ってい
56 ます。
鋳物工場で見るような、または火山の溶岩のよう
57 なものです。

58 ・・・そんなことを言った目撃者などいません・・・。

59

60 ・・・そんなことを言った目撃者などいません・・・。
61 地下はまだ非常に熱く、
溶けた金属が壁の両側からしたたり落ちたほどで
62 す。

63 ・・・そんなこと、誰一人言っていませんよ・・・。
64 ここで何か問題があるでしょうか?

65
66 でも化学的な証拠はどうでしょう?
この融解した金属を作ったのは何か? そしてテ
67 ルミットとはいったい何か?

68 テルミットは軍が用いる火薬です。
テルミットは酸化鉄とアルミニウムの混合物で、
着火されると激しい発熱反応を続けて、溶けた鉄
69 を作ります。

テルミットはわずか2秒以内に摂氏2500度以
70 上に達します。
71 鋼鉄を溶かすのに十分な温度です。

スティーブン・ジョーンズ博士は溶けた形跡のあ
72 る金属の化学的な分析を行いました。
ジョーンズ博士は少なくとも4つの別々のWTC
73 の粉塵サンプルを受け取りました。
そのうちのいくつかは、通りを挟んだジャネッ
ト・マッキンレーのアパートで採取されたもので
74 す。
そこは窓が打ち破られ彼女の部屋は塵埃でいっぱ
75 いになりました。
もう一つのサンプルは、10分ほど後にブルック
76 リン大橋で採取されました。
さて、彼はそれを手にして磁石をその上にかざし
ました。すると小さな粒が磁石に吸い寄せられた
77 のです。
Code Japanese
その一部は角を持っており、一部は丸い形でし
78 た。
79 このようなものです。

ビル中にある支柱と梁で何千ものカッター・チャー
80 ジが破裂し、そして

それが猛烈な圧力を受けていたとすれば、このよ
81 うなものが観察できるでしょう。

82 何十万、何百万という微小な球体です。
83 これらの粒の形が意味するものは?

液体がこんなふうにまき散らされる場合、表面張
84 力によって完全な球体を作ります。
WTCの塵の中にひょっとして未反応のテルミッ
85 トがあるのでしょうか?
実際に彼はそれを見つけており、やはりサンプル
の塵から磁石に吸い寄せられます。多くのチップ
86 です。
これは長さ1.6ミリメートル、一方の面が赤
87 く、もう片方は灰色です。
赤い面は小さな酸化鉄の粒とアルミニウムででき
88 ています。
ローレンス・リバーモアー国立研究所はこの物体
について、ほんの1,2年前に論文を出しまし
89 た。
粒が極めて小さいために、この二つの化学物質、
アルミニウムと酸化鉄がほとんど瞬間的に着火
90 し、

91 爆発的な反応を起こすのです。

92 彼は研究を続け、他のチップを発見しています。
93 それは部分的に反応したもので、
94 球体がそこに埋め込まれています。

ジョーンズ博士とその小さな学者チームは、ED
95 SとXRFとWDSを用いて

これらの球体とチップの主要な成分が鉄であり、
アルミニウム、酸素、珪素、そして1,3ジフェ
96 ニルプロパンが

97 存在していることをつきとめました。

彼は言います。「この結果を、液化して流れる高
温の金属のような視覚的な事実と重ねてみると、
98 テルミット反応を起こす物質が

WTC両タワーと第7ビルに、意図的に仕掛けら
99 れたという証拠を得ることができます。」

この結果は精査を受け科学論文雑誌で公表されて
100 います。
Code Japanese

FEMAの結論を聞いてみましょう。とても興味
101 深いからです。

102

103

とても面白い! ビル火災は鋼鉄を溶かしません
104 ね。何が鋼鉄を溶かしたのでしょうか?

105
この第7ビルの鋼材中に見つかった幅広い凸型の
106 支柱みたいに。
さて、彼らはその付属文書Cで非常に用心深く書
107 いています。

私は、第7ビル崩壊が古典的な意味の制御解体の
あらゆる特徴と一致していることが示されたと確
108 信します。
109
Code English French German
1 Thank you. Ich danke Ihnen.
2 Thank you so much. Ich danke Ihnen vielmals.
3 My name is Richard Gage, AIA. Mein Name ist Richard Gage, AIA.

4 I've been a practicing architect for 20 years Ich arbeite seit 20 Jahren als Architekt
and I'm a member of the American Institute of und bin Mitglied des American Institute of
5 Architects. Architects.
Heuteabend zeigen wir Ihnen die technische
6 Tonight we're presenting to you the technical truth, Wahrheit,

7 the evidence found for the explosive demolition die Beweise für die Sprengung
of all three World Trade Center high-rise collapses von allen 3 Hochhäuser des WTC, die am 9/11
8 on 9/11. einstürzten.
The iconic Twin Towers and the mysterious Die symbolträchtigen Twin Towers und das
9 Building 7. mysteriöse Gebäude 7.
10 This is a controlled demolition. Dies ist eine kontrollierte Sprengung.
Betrachten wir zunächst dieses
11 Let's focus on this type of destruction first. Zerstörungsmuster genauer.
We have hundreds of examples from all across Wir haben hunderte Beispiele aus dem ganzen
12 the country. Land

13 from which to make our comparison. womit wir unseren Vergleich anstellen können.
Because it is the most commonly used method to Denn dies ist die gängigste Methode, um
14 demolish high-rises. Hochhäuser abzureißen.
This is what a high-rise looks like when it's being So sieht es aus, wenn ein Hochhaus mit
15 demolished with explosives. Sprengsätzen abgerissen wird.
Let's take a look at some of the key characteristics Sehen wir uns nun einige Merkmale einer
16 of controlled demolition. kontrollierten Sprengung an.
First we have a sudden onset of destruction at the Es beginnt mit der plötzlich eintretenden
17 base of the structure. Zerstörung am Fuße des Gebäudes
We have straight down symmetrical collapse into Es gibt einen senkrechten, symetrischen Einsturz
18 it's own footprint. auf den eigenen Grundriss.
Because demolition waves remove the columns Weil die Sprengungswellen die Stützsäulen
19 support. entfernen.

Resulting in a free-fall speed, virtually, through the Das ergibt einen freien Fall, nahezu, durch was
20 path of what was the greatest resistance. zuvor der Weg des größten Widerstandes war.

21 Thousands of tons of structural steel. Tausende Tonnen Stahlkonstruktion.

We have a total dismemberment of the steel Die Stahlkonstruktion wird vollständig zerlegt und
22 structure so it's ready for shipment. ist sofort verlade- und transportbereit.
Die umliegenden Gebäude werden höchstens
23 We have minimal damage to adjacent structures. leicht beschädigt
Sounds and flashes of explosions, heard and seen Augenzeugen hören und sehen
24 by witnesses. Explosionsgeräusche und Lichtblitze.
Der pulverisierte Beton bildet gewaltige
25 Enormous clouds of pulverized concrete. Staubwolken.
Manchmal sieht man Knallfrösche, das sind
Squibs sometimes: explosive charges that go off Sprengladungen die zur falschen Zeit gezündet
26 at the wrong time. wurden.
Es gibt chemische Beweise für die verwendeten
27 Chemical evidence of cutter charges. Schneidladungen.

These are all fairly typical and they go to show us All diese Merkmale sind ziemlich typisch und
28 direct evidence of explosive destruction. weisen direkt auf eine kontrollierte Sprengung hin.
Das Interessante daran ist, dass kein einziger
Now the interesting thing is that not one of these dieser typischen Merkmale einer kontrollierten
29 typical characteristics of controlled demolition Sprengung
30 can be explained or accounted for by fire. durch Feuer erklärt oder bedingt werden kann.

31 Let alone all ten of them. Geschweige alle 10.


Normalerweise haben wir Aufzeichungen der
32 Typically we'll have government documentation, Behörden,
expert corroboration, foreknowledge and video Bestätigung durch Experten, Vorwissen und
33 documentation. Videoaufzeichnungen.
All of which supports the hypothesis of controlled All das untermauert die Hypothese einer
34 demolition. kontrollierten Sprengung
und zeigt, dass der Nachweis über jeden Zweifel
35 Providing proof beyond a reasonable doubt. erhaben ist

36 Let's take a look at World Trade Center 7 now. Sehen wir uns nun World Trade Center 7 an.
Es war 47 Stockwerke hoch, womit es in 33
It was 47 stories tall, what would have been the unserer Staaten das höchste Gebäude gewesen
37 tallest building in 33 of our states. wäre.
38 It was not hit by an airplane! Es wurde von keinem Flugzeug getroffen!
Code English French German

It was the third World Trade Center high-rise to Es war das 3. Hochhaus vom WTC, das am 11.
39 collapse on 9/11 at about 5:20 in the afternoon. September um etwa 17:20 Uhr einstürzte.
Hier sehen wir die Brände im 12. und 13.
Here we have the 12th and 13th floor fires and the Stockwerk, sowie im 7. Stockwerk auf der
40 7th floor fire on the north side of the building. Nordseite,
The opposite side of the building that was been auf der gegenüberliegenden Seite, welche nicht
41 pelted by the North Tower. vom Nordturm getroffen wurde.
Now let's take a look at the evidence of World Sehen wir uns nun die von Gebäude 7
42 Trade Center 7 vorliegenden Beweise an
and see how it stacks up against the typical und stellen sie den eindeutigen Merkmalen einer
43 features of a controlled demolition. kontrollierten Sprengung gegenüber.
Starting with "Is there a sudden onset of Wir beginnen mit der Frage: Gab es eine plötzlich
44 destruction?" eintretende Zerstörung des Gebäudes?
Hören wir uns an, was dieser Notfall-Arbeiter zu
45 Let's listen to this emergency worker: sagen hatte:

We were watching the building, actually because it Wir beobachteten das Gebäude [WTC 7], weil es
was on fire. The bottom floors of the building were brannte... Die unteren Stockwerke brannten und
on fire and uh, you know, we heard this sound that wir hörten etwas, das wie ein Donnerschlag
46 sounded like a clap of thunder. klang...
[We] turned around and were shocked to see that
the building was ah ... well it looked like there was Als wir uns umdrehten mussten wir erschrocken
a shockwave ripping through the building and the feststellen, das eine Schockwelle durch das
47 windows all busted out. Gebäude fegte und alle Fenster zersprangen...

It was horrifying. Then, you know, about a second Es war grauenvoll... Eine Sekunde später gab erst
later the bottom floor caved out and the building das untere Stockwerk nach, dann stürzte der Rest
48 followed after that. des Gebäudes hinterher...
And we saw the building crash down all the way to Wir sahen das ganze Gebäude
49 the ground. zusammenkrachen...
50 A sound of a clap of thunder? Ein Donnerschlag?

51 A shockwave ripping through the building? Eine Schockwelle, die durch das Gebäude fegte?
52 And windows busting out? Zersprengende Fenster?
53 And then the building coming down. Und dann stürzt das Gebäude ein?

Do we have a straight-down symmetrical collapse Fiel das Gebäude senkrecht und gleichmäßig auf
54 into the buildings footprint? seinen eigenen Grundriss?
Let's listen to Dan Rather narrate this collapse for Hören wir uns an, wie Dan Rather den Einsturz
us as we take a first look at the collapse of von Gebäude 7 für uns kommentiert, während wir
55 Building 7. ihn uns jetzt zum ersten mal ansehen.
Was sie hier sehen sind Aufnahmen aus einer
56 And what you're seeing are high shots. erhöhten Perspektive.
Now here we're going to show you a videotape of Wir werden ihnen hier nun eine Aufzeichnung des
57 the collapse itself. Einsturzes zeigen.
Now we're going to videotape the collapse of this Wir werden ihnen hier nun eine Aufzeichnung des
58 building. Einsturzes zeigen.
59 It's amazing. Es ist erstaunlich...
Erstaunlich, unfassbar, das kann man sich
60 Amazing, incredible, pick your word. aussuchen.
For the third time today. It's reminiscent of those Zum dritten Mal an diesem Tag erinnern die
pictures we've all seen too much on television Bilder, derer wir im Fernsehen schon zu viele
61 before, gesehen haben,
an ein Gebäude, welches vorsätzlich durch gut
when a building was deliberately destroyed by platzierte Sprengladungen zerstört und abgerissen
62 well-placed dynamite to knock it down. wird.
Sehen wir es uns im direkten Vergleich mit einer
Let's take a look at this side-by-side comparison uns bekannten kontrollierten Sprengung auf der
63 with a known controlled demolition on the right. rechten Seite an.
Did the building fall into it's own footprint? Pretty Fiel das Gebäude auf seinen eigenen Grundriss?
64 much so. Größtenteils schon...

Do we have demolition waves? And how do these Gab es Detonationswellen und wie durchtrennten
65 remove the columns support? diese die Tragkraft der Säulen?

66 Well here's a floor plan of Building 7. Hier sehen Sie einen Grundriss von Gebäude 7.
Um ein Gebäude flüssig und gleichmäßig auf
Now, to bring a building smoothly, symmetrically seinen eigenen Grundriss herunterzubringen,
67 into it's own footprint without falling over ohne das es umkippt,

what we have to do is remove the core columns.


Because what we want to do is bring the outside muss man die Kernpfeiler kappen, damit die
68 of the building in on itself. Außenwände nach innen fallen.
Now this involves a high degree of precision that Das erfordert ein hohes Maß an Präzision, zu dem
69 fire is not capable of. Feuer nicht fähig ist.
Code English French German

Do we have a free fall speed of collapse through Stürzte das Gebäude in Freifallgeschwindigkeit ein
70 the path of greatest resistance? und nahm den Weg des größten Widerstandes?
You can see second-by-second the building Sie können in jeder einzelnen Sekunde sehen, wie
71 gaining downward momentum. das Gebäude an Fahrt gewinnt.
You can plot the drop distance on a graph of time Man kann in einer Grafik die Fallstrecke der Zeit
72 and it gegenüber stellen und wird feststellen,
dass die Daten die Freifallkurve beinahe perfekt
73 fits the free fall curve almost perfectly. abdecken.
74 What does this mean? Was bedeutet das?

That the columns had to have been removed, and Das bedeutet, dass die Pfeiler praktisch zeitgleich
removed virtually simultaneously, on each floor, auf jedem Stockwerk, Etage für Etage aufeinander
75 syncronistically timed abgestimmt, durchtrennt worden sein müssen,
so the building had no resistance, virtually, on the sodass das Gebäude auf seinem Weg nach unten
76 way down. auf praktisch keinen Widerstand traf.
Do we have a total dismemberment of the steel
77 structure? Wurde die gesamte Stahlkonstruktion zerstört?
We had a 47-story skyscraper compressed to 4 Wir sahen, wie ein 47 stöckiges Hochhaus auf 4
78 stories. Etagen zusammengedrückt wurde.
79 Do we have sounds of explosions though? Gab es Explosionsgeräusche?

80 How about Kevin McPadden? Wie sieht es Kevin McPadden?


This was BABOOM, and like you felt a rumble in Es klang wie BABOOM, und man fühlte, wie der
the ground. Like almost that you wanted to grab Boden zu beben begann, sodass man sich
81 on to something. instinktiv irgendwo festhalten wollte.
That, to me, I knew that that was an explosion. Ich wusste genau, dass das eine Explosion war.
82 There was no doubt in my mind. Für mich gab es darüber keinen Zweifel.
Do we have enormous clouds of pyroclastic Haben wir enorme Wolken aus pyroklastischen
83 smoke from the pulverized concrete? Rauch von dem pulverisierten Beton?
Watch the concrete entrained in the air racing Sehen sie sich an, wie der Beton von der Luft
down every street in each direction at 35 miles an mitgeführt wird und durch jede Straße in jede
84 hour. Richtung strömt, mit 35 mph (56 km/h).
85 Do we have pools of molten iron? Gab es Pfützen geschmolzenen Eisens?
86 Let's start with the South Tower now. Fangen wir mit dem Südturm an.
This section applies to the WTC Twin Towers and Diese Szenen widmen sich den Zwillingstürmen
87 Building 7. und Gebäude 7.
NIST sagt uns, dass es sich bei dieser Substanz
We're told by NIST that this substance must be um geschmolzenes Aluminium vom Flugzeug
88 melted aluminum from the airplane. handeln muß.
Aber geschmolzenes Aluminium schaut aus wie
89 But, melted aluminum looks like melted aluminum. geschmolzenes Aluminium.

90 It's silvery. It does not glow in daylight conditions. Es ist silbrig. Es leuchtet nicht bei Tageslicht.
What do the first responders and the demolition Was sagen die Erstversorger und die
91 contractors say about molten metal? Abbrucharbeiter über geschmolzenes Metall?
"... sah Pfützen "buchstäblich geschmolzenen
92 "... saw pools of "literally molten steel" ..." Stahls" ..."
"... molten metal - beams that just had been totally "... geschmolzenes Metall - Träger die einfach
93 melted ..." völlig geschmolzen waren .."

94 "... it was dripping from the molten steel ..." "... es tropfte vom geschmolzenen Stahl ..."

95 "... steel flowed in molten streams ..." "... Stahl floß in geschmolzenen Bächen ..."

96 "... they're finding molten steel ..." "... sie finden geschmolzener Stahl ..."
And this structural engineer, Abolhassan Astaneh- Und dieser Bauingenieur, Abolhassan Astaneh-
97 Asi from Berkeley, Asi aus Berkeley,
sights and documents "I saw melting of girders in sah und dokumentierte "Im WTC sah ich
98 the World Trade Center". gescholzene Stahlträger"

One of the more unusual artifacts to emerge from Eines der ungewöhnlichsten Artefakte, die aus
99 the rubble is this rock-like object den Trümmern geborgen wurden,
ist dieses felsartige Objekt, das als "der Meteorit"
100 that has come to be known as the meteorite. bekannt wurde.
This is fused element of steel ... molten steel and Dies ist ein verschmolzener Klumpen aus Stahl ...
101 concrete and all of these things. geschmolzenem Stahl und Beton usw.
102 All fused by the heat. Alles wurde durch die Hitze verschmolzen.
Architects, engineers, people who work with steel, Architekten und Ingenieure, Leute die mit Stahl
welders, have just never seen the level of arbeiten, Schweißer, haben noch nie zuvor eine
103 destruction solche
and the level of deformation of this material in our Zerstörung und eine derartige Verformung dieses
104 lives. Materials gesehen.

105 What's the problem with that? Wo liegt das Problem?


Bürobrände erreichen eine
106 Office fires, Eagar says, reach 1200 °F. Durchschnittstemperatur von 1200 °F (650°C).
Code English French German
NIST claims 1800 °F, for which we have no NIST behauptet 1800 °F (980 °C), obwohl es
107 evidence keinen beweis dafür gibt,
for office fires of that temperature in the Trade dass es Bürobrände dieser Temperatur in den
108 Center Towers. Türmen des WTC gab.
Structural steel does not even begin to melt until Konstruktionsstahl fängt erst ab 2700 °F (1480 °C)
109 2700 or so degrees. an zu schmelzen.
We're missing a 1000 to 2000 degrees of
110 temperature. Uns fehlen 1000 bis 2000 °F (540 bis 1090 °C).
Wärmenergie, die erforderlich ist, umdies zu
111 Heat energy required to produce this stuff. produzieren.
112 Where is it coming from? Woher kommt sie also?
We'll be taking a look at a possible suspect: Werfen wir einen Blick auf einen möglichen
113 thermite, Verdächtigen: Thermite,
welches Temperaturen von 4500 °F (2480 °C)
114 which reaches temperatures of 4500 °F. erreicht.
Let's listen to John Gross, Lead Engineer of NIST, Jetzt lassen Sie uns hören, was John Gross,
tell us about the molten metal from his leitender Ingenieur von N.I.S.T zu dem
115 perspective. geschmolzenen Metall zu sagen hat.
Bleiben wir doch gerade bei Ihrer Prämisse, dass
First of all let's go back to your basic premise that es dort eine Pfütze geschmolzenen Stahls
116 there was a pool of molten steel. gegeben haben soll.
Ich kenne absolut niemanden, keinen einzigen
I know of absolutely nobody, no eyewitnesses who Augenzeugen, der dies ausgesagt und niemand
117 said so, nobody who's produced it. der es vorgebracht hat.
Man geht da runter und sieht geschmolzenen
You'd get down below and you'd see molten steel. Stahl... geschmolzener Stahl, der durch die
118 Molten steel, running down the channel rails. Hohlräume rinnt.
Als wäre man in einer Gießerei. Wie Lava aus
119 Like you're in a foundry. Like lava, from a volcano. einem Vulkan.
...keinen einzigen Augenzeugen der dies
120 ... no eyewitnesses who said so ... ausgesagt haben soll...
Eigentlich waren die geschmolzenen Träger,
They actually found melted beams where it was geschmolzener Stahl der dort ausgegraben
121 molten steel, that was being dug out. wurde. [Richard Riggs, Aufräumungsspezialist]
...keinen einzigen Augenzeugen der dies
122 ... no eyewitnesses who said so ... ausgesagt hat...
123 Underground it was still so hot Im Untergrund war es noch so heiß,
that molten metal dripped down the sides of a dass geschmolzenes Metall an den Seiten einer
124 wall. Wand herunter triefte.
...keinen einzigen Augenzeugen der dies
125 ... no eyewitnesses who said so ... ausgesagt hat...
The piece of metal that draped over was molten Das Stück Metall, das sich darüber gefaltet hatte,
126 metal war geschmolzenes Metall.
...keinen einzigen Augenzeugen der dies
127 ... no eyewitnesses who said so ... ausgesagt hat...
"... sah Pfützen "buchstäblich geschmolzenen
128 "... saw pools of "literally molten steel" ..." Stahls" ..."

129 ... nobody who's produced it … ...niemand hat es vorgebracht.


Dies ist ein verschmolzener Klumpen aus Stahl ...
130 This is fused element of steel ... molten steel geschmolzenem Stahl ...

131 ... nobody who's produced it … ...niemand hat es vorgebracht.

132 ... nobody who's produced it … ...niemand hat es vorgebracht.

133 ... nobody who's produced it … ...niemand hat es vorgebracht.

NASA pictures, thermal images, show this sort of Bilder von NASA, Infrarotbilder, zeigen diese Art
134 temperatures in the basement. von Temperaturen im Keller.
135 What is the problem here? Wo liegt hier das Problem?
Somebody's lying. I'm going to leave it up to you, Irgendjemand belügt uns und ich überlasse es
136 to make your own conclusions. ihnen zu entscheiden wer es ist.
137 How about chemical evidence though? Gibt es chemische Beweise?
What produced all this molten metal? And what is Was verursachte das ganze geschmolzene
138 thermite anyway? Metall? Und was ist Thermit überhaupt?
Thermit ist ein Brandsatz, der vom Militär
139 Thermite, an incendiary used by the military. verwendet wird.

Thermite is a compound of iron oxide and Thermit ist eine Mischung aus Eisenoxid und
aluminum which, when ignited, sustains an Aluminium, die bei einer Zündung extreme Hitze
140 extreme heat reaction, creating molten iron. erzeugt und geschmolzenes Eisen bildet.
In nur 2 Sekunden kann Thermit eine Temperatur
In just 2 seconds thermite can reach temperatures von über 4500 Grad Fahrenheit (2480 Grad
141 over 4500 °F. Celsius) erreichen.
142 Quite enough to liquefy steel. Genug, um Stahl zu verflüssigen.
Code English French German

Dr. Steven Jones performed chemical analysis on Dr. Steven Jones unterzog den zuvor
143 the previously molten metal. geschmolzenen Metall chemischen Analysen.
Er untersuchte eine Probe dieses 40 Pfund (18
He was sent a sample of this 40-lb chunk of kg) schweren Klumpens aus zuvor
144 previously molten metal geschmolzenem Metall,

145 from one of those meteorites. welches von einem der "Meteoriten" stammt.
Er fand heraus, dass dieser hauptsächlich aus
146 He finds that it is predominately iron. Eisen bestand.
Er konnte also das Aluminium vom Flugzeug
147 So he can rule out aluminum from the jet planes. ausschließen.
It has small amounts of aluminum, sulfur and Es enthält kleine Anteile Aluminium, Schwefel und
148 potassium. Kalium.

149 And manganese and fluorine in abundance. Und Mangan und Fluor in Hülle und Fülle.
Mangan kommt aus dem Kaliumpermanganat - es
Manganese is from the potassium-permanganate wird gewöhnlich als Oxidationsmittel in Thermit
150 commonly used as an oxidizer in thermite. verwendet.
Fluorine is also used in sol-gel type thermite Fluor wird auch in einem Sol-Gel-Typ von Thermit-
151 charges. Sprengladungen benutzt.
Offenbar handelt es sich hierbei um den
152 So these appear to be the thermite fingerprint. Fingerabdruck von Thermit.
Gel-Sprengstoffe sind eine Art von "Super-
153 Gel-explosives are a super-thermite. Thermit",
winzige Aluminium-Partikel in Eisenoxid, in einem
154 Tiny aluminum particles in iron oxide, in a sol-gel. Sol-Gel.
Sie lassen sich wie Ton in beliebige Formen
155 They can be cast into shape. They're like a clay. modellieren.
Das Lawrence Livermore Labor forschte mit
156 Lawrence Livermore Lab did research on this. diesem Material.
If sol-gels were used they would leave behind a Wenn Sol-Gel-Sprengstoffe verwendet werden,
157 very unique signature. hinterlassen sie einzigartige Rückstände.
158 1,3-diphenylpropane 1,3-diphenylpropane
And in fact EPA finds one molecule in their Bei der EPA Analyse fand man tatsächlich ein
toxicological studies at levels that dwarfed all Molukül, welches alle anderen in den Schatten
159 others ... stellt.
160 1,3-diphenylpropane 1,3-diphenylpropane
Erik Swartz sagte: "Wir haben dies in keiner
Erik Swartz says "We've never observed it in any anderen Probe gefunden, die wir jemals
161 other sampling we've ever done" untersucht haben."
But is there evidence of thermite in the World
162 Trade Center dust? Gibt es Beweise für Thermit im Staub des WTC?
Dr. Jones received no less than 4 separate Dr. Jones erhielt mindestens 4 verschiedene
163 samples of WTC dust. Proben des WTC Staubs.
Unter anderem aus Janet McKinley´s
Some of it from Janet McKinley's apartment, Appartement, das sich auf der
164 across the street. gegenüberliegenden Straßenseite befand.
Where the windows blew in and filled her Die Fenster zerbarsten und füllten ihr Appartement
165 apartment with dust. zentimeterhoch mit Staub.
Another sample was found like ten minutes later Eine andere Probe wurde etwa 10 Minuten später
166 on the Brooklyn Bridge. auf der Brooklyn Bridge genommen.
Well, he takes this and he puts a magnet over it Er hielt einen Magneten darüber und stellte fest,
and he finds that there are small particles that das kleine Partikel aus dem Staub davon
167 come up to the magnet. angezogen wurden.
Some of them are angular, some of them are
168 round. Einige davon waren eckig, einige waren rund.
169 They look like this. Und so sehen sie aus.

In fact he calculates by the weight of the amount Er berechnete anhand des Gewichts der
170 of these spheres that he finds in the dust enthaltenen Menge dieser Kugeln,
that there must have been about ten tons for all of dass etwa 10 Tonnen davon im gesamten Staub
171 the dust that was available. enthalten sein mussten.
They're about a 16th of an inch in diameter, the Die größten haben einen Durchmesser von 1/16
172 largest ones, Inch (1,6 mm),
and most of them though are smaller than a die meisten sind im Durchmesser allerdings
173 human hair. kleiner als ein menschliches Haar.
What could produce such an incredible array of Was könnte eine derartig unglaubliche Anzahl an
174 microspheres? Kügelchen verursacht haben?
175 Well ... Also ...
Hätte man tausende Schnitt-Sprengladungen, die
If you had thousands of cutter charges going off in an den Trägern und Stahlsäulen eines Gebäudes
176 the columns and beams throughout the building gezündet würden,
und sie stünden unter diesem ungeheuren Druck,
and they were under this incredible pressure. dann würden sie etwas sehen das wie dies hier
177 What you'd see is something like this. aussieht.
Zehntausende oder Millionen solch winziger
178 Tens of thousands or millions of tiny droplets. Tropfen.
Code English French German
179 What is the shape of those droplets? Welche Form haben diese Tropfen?

Wenn eine Flüssigkeit auf solche Weise versprüht


When a liquid is dispersed like this its surface wird, wird sie durch ihre Oberflächenspannung zu
180 tension forms itself into almost a perfect sphere. fast perfekten Kugeln geformt.
Im Falle des geschmolzenen Stahls, kühlen sich
In the case of molten iron those droplets cool and diese Tropfen ab und verteilen sich zusammen mit
181 they fall along with the dust everywhere. dem Staub überall.

Well, Dr. Jones concludes that given the mix of Dr. Jones schlussfolgert, dass aufgrund der
182 trace metals present vorhandenen Mischung von Spurenelementen,
183 in these high concentrations in the dust die derart massiert im Staub vorkommen,

such as zinc, copper, manganese and the


184 formation of iron-rich-aluminum spheres wie Zink, Kupfer und Mangan,
it's clear that significant aluminothermic reactions dass sich signifikante aluminothermische
185 occurred Reaktionen ereignet haben müssen.
and he can reverse engineer this and suggest to
186 us Und er kann den Rückschluß machen,
that there must have been in the thermite mix dass im Thermit-Mix Inhaltsstoffe wie
187 powders of aluminum, iron oxide, Aluminiumpulver, Eisenoxid,
copper oxide, zinc nitrate and potassium Kupferoxid, Zinknitrat und Kaliumpermanganat
188 permanganate. enthalten waren.
189 Well ... Also ...

Would there possibly be any unignited thermite Gab es möglicherweise ungezündetes Thermit im
190 pieces in the WTC dust? Staub des World Trade Center?
Er fand diese tatsächlich. Sie wurden ebenso vom
Indeed he finds it. It also comes up to the magnet Magneten angezogen in den Staubproben.
191 from his dust samples. Many chips. Unzählige Blättchen.
This one a 16th of an inch long, red on one side, Dieser hier ist 1/16 Inch (1,6 mm) lang, rot auf der
192 gray on the other. einen, grau auf der anderen Seite.
The red side is composed of tiny iron oxide Die rote Seite setzt sich aus winzigen Eisenoxid-
193 particles and aluminum. Partikeln und Aluminium zusammen.

The Lawrence Livermore Lab came out with Das Lawrence Livermore Labor brachte Berichte
194 papers only a year or two ago, about this stuff. über dieses Material heraus.
Die Partikel sind so winzig, das sie eine fast
The particles being so small allow for almost augenblickliche Zündung zwischen diesen beiden
195 instantaneous ignition between the two chemicals Chemikalien,
the aluminum and the iron oxide, producing very Aluminium und Eisenoxid, ermöglichen, mit
196 explosive results. hochexplosiven Ergebnissen.
Anschließend führte er seine Studie fort und fand
197 He continues his study and finds additional chips außerdem Splitter,
198 that are partially ignited die nur teilweise gezündet wurden
199 with spheres embedded in them. mit Kügelchen die darin eingelagert waren.

Indicating that the source of these spheres is for Womit die Quelle dieser Kügelchen sehr klar
200 all intends and purposes identified very clearly. identifiziert wurde.
Dr. Jones und sein kleines Team von
Wissenschaftler untersuchten die Proben mittels
With Dr. Jones and his small team of scientists verschiedener röntgenspektroskopischer
201 through EDS, XRF and WDS Methoden.

identifies the components of these spheres and Dabei identifizierten sie als Hauptbestandteile
chips predominantly iron, along with aluminum, dieser Kügelchen und Blättchen hauptsächlich
202 oxygen, silicon, Eisen, neben Aluminium, Sauerstoff und Silizium,
203 1,3 diphenylpropane. und 1,3 Diphenylpropan.
"Unsere Ergebnisse zusammen mit dem
"The results coupled with the visual evidence" he vorliegenden Bildmaterial von fließendem,
says "at the scene, such as the flowing hot liquid geschmolzenem Metall am Tatort, erhärten den
204 metal providing compelling evidence dringenden Verdacht,
that thermite reaction compounds were dass Thermitladungen vorsätzlich sowohl in den
deliberately placed in both WTC Towers and Zwillingstürmen als auch in Gebäude 7
205 Building 7." angebracht waren."
Diese Ergebnisse wurden in einer Fachzeitschrift
These results are documented in a peer-reviewed veröffentlicht. ("The Open Civil Engineering
206 journal. Journal", Ausgabe Nr. 2)
Now all of this is direct evidence of explosive Dies alles deutet unmittelbar auf eine kontrollierte
207 destruction in Building 7. Sprengung von Gebäude 7 hin.

208 We'll jump back to only Building 7 now. Es geht jetzt wieder nur um Gebäude 7.
Now none of these characteristics can be Kein einziges dieser Merkmale lässt sich auf
209 explained by fire. Feuer zurückführen.
210 Let alone all of them. Geschweige denn alle 10 zusammen.

Let's listen to what FEMA did conclude, because it Hören wir, zu welchem überaus interessanten
211 is interesting. Schluss der Katastrophenschutz gekommen ist.
Code English French German

"Evidence of a severe high temperature corrosion "Es gibt Beweise dafür, dass der Stahl bei hohen
212 attack on the steel Temperaturen aufs heftigste korrodiert wurde,
einhergehend mit einer raschen Oxidation und
including rapid oxidation, sulfidation and Sulfidation und späterer interkristalliner
213 subsequent intergranular melting." Schmelzung."

Das ist überaus interessant, wenn man bedenkt,


Very interesting! Remember: office fires don't melt dass Bürobrände keinen Stahl zum Schmelzen
214 steel. What melted the steel? bringen. Was schmolz diesen Stahl?

"... Sulfur formed during this hot corrosion attack "... Während dieses heißen Rostbefalls des Stahls
215 on the steel." bildete sich Schwefel."
Here is the intergranular melting documented for In diesem Artikel wird die interkristalline
216 all of us. Schmelzung für uns alle dokumentiert.
217 Thank you. Vielen Dank dafür!
"... capable of turning a solid steel girder into "...in der Lage, einen soliden Stahlträger in
218 Swiss cheese." Schweizer Käse zu verwandeln."
Like this former wide flange column from the Wie etwa bei diesem ehemaligen Doppel-T-Träger
219 structural steel in Building 7. aus dem Baustahl von Gebäude 7.
Now they document this very carefully in their Der Katastrophenschutz berichtet darüber in
220 appendix C. Anhang C äußerst sorgfältig.

"The specifics of the fires in WTC7 and how they "Die Besonderheiten der Brände in WTC 7, und
caused the building to collapse remain unknown at wie diese das Gebäude zum Einsturz brachten,
221 this time ..." bleiben bis heute unbekannt..."
222 What? Unknown? Wie bitte? Unbekannt?

... The best hypothesis [fire + random damage and "...Die beste Hypothese (Feuer + vereinzelte
then complete collapse] has only a low probability Beschädigungen - dann der komplette Einsturz)
223 of occurrence. hat nur eine geringe Wahrscheinlichkeit."
224 How about expert corroboration? Bekräftigen Experten die Ergebnisse?
How about Danny Jowenko? Twenty-seven year Zum Beispiel Danny Jowenko, Sprengmeister mit
225 controlled demolitions expert. 27 Jahren Berufserfahrung?
"... It starts from below... They have simply blown "... Es fingt unten an... Die Säulen wurden einfach
226 away the columns ... weggeblasen...
227 It's controlled demolition. Dies ist eine kontrollierte Sprengung.
228 A team of experts did this. Das war das Werk von Spezialisten.
Dies ist fachmännische Arbeit, ohne jeden
229 It's professional work, without a doubt." Zweifel."
Building 7. Do we have any foreknowledge of its Gab es Vorwissen über die Zerstörung von
230 destruction? Gebäude 7?
Listen to these construction workers walking away Hören Sie, was diese Bauarbeiter und der Polizist
231 from Building 7 in diesem CNN Bericht sagen,

232 and this police officer caught on CNN camera. als sie sich von Gebäude 7 entfernen.
"Hast du das gehört? ... Behaltet das Gebäude im
233 Did you hear that? Keep your eye on that building. Auge,
234 ... it's coming down. ... Es wird einstürzen.
235 The building is about to blow up. ... Das Gebäude geht gleich in die Luft.
236 Move it back. ... Kommt schon.
We are walking back. The building is about to blow ... Wir ziehen uns zurück, denn dieses Gebäude
237 up. wird gleich gesprengt.
238 Flame and debris coming down. ... Flammen und Trümmer kommen runter."
And how about Kevin McPadden? What did he Und was hat Kevin McPadden noch gleich
239 say? gesagt?
"In den letzten Sekunden nahm er seine Hand
At the last few seconds he took his hand off and weg und man konnte hören, wie jemand sagte "3 -
240 you heard "three, two, one". 2 - 1" ..."
Bedeutet ein Countdown, dass jemand
241 Countdown? Does that imply foreknowledge? Vorkenntnisse hatte?

Können Brände ein Gebäude zu einem


242 Do fires bring buildings down to countdowns? Countdown einstürzen lassen?
243 Unlikely. Wohl kaum.
In fact the BBC announces the collapse 20 Der Sender BBC gab den Einsturz bereits 20
244 minutes before it happened. Minuten vor dem Ereignis bekannt.

245 It's true. Jane Standley is here announcing it. Wirklich wahr. Jane Standley erklärt hier gerade:

She says, "The 47 story Salomon Brothers "Das 47-stöckige Salomon Brothers Gebäude in
246 building, close to the WTC has also collapsed." der Nähe des WTC ist ebenfalls eingestürzt."
247 And there it is standing behind her. Aber da steht es noch hinter ihr.
Die BBC entschuldigte sich für diesen
The BBC apologizes for this grievous error citing schwerwiegenden Fehler und schob es auf die
248 the confusing events of the day. verwirrenden Ereignisse dieses Tages.

249 But does that make them psychic? Aber gibt ihnen das übersinnliche Fähigkeiten?
Code English French German
250 Unlikely. Wohl kaum.
Ich denke wir haben gezeigt, dass das Verhalten
I believe we've shown that Building 7 matches all von Gebäude 7 mit den Merkmalen einer
of the features of controlled demolition in the kontrollierten Sprengung im herkömmlichen Sinne
251 classic sense. übereinstimmt.
Is it likely that Al Qaeda could have had access to Halten Sie es für wahrscheinlich, dass Al Qaida
252 this building? Zugang zu diesem Gebäude hatte?
Which had to have been one of the most secure Das eines der bestgesicherten Gebäude
253 outside the pentagon. außerhalb des Pentagon war?
254 If they didn't, then who did? Falls nicht, wer dann?
The evidence is even more clear in the case of the Die Beweislage wird noch eindeutiger im Falle der
255 Twin Towers. Zwillingstürme.
Beginnen wir mit dem plötzlichen Anfang der
256 So let's take a look starting with the sudden onset. Zerstörung.
What is the evidence for this and how was it Welche Beweise gibt es dafür und was könnte ihn
257 produced? ausgelöst haben?
Produced by these sounds and flashes from the Verursacht durch die Geräusche und Lichtblitze
258 explosions. der Explosionen.

A hundred and eighteen of these firefighters Hundertachtzehn Feuerwehrleute bezeugen, dass


259 witnessed sounds and flashes of explosions? Explosionen hörten und sahen?
"Somewhere around the middle of the WTC, there "Irgendwo aus der Mitte des WTC schoss dieser
260 was this orange and red flash coming out. orange-rote Lichtblitz heraus.

Initially just one flash. Then this flash just kept Zuerst war es nur ein Blitz. Dann breitete sich
popping all the way around the building and that dieser Blitz immer weiter um das Gebäude aus
261 building had started to explode." und es begann zu explodieren."
"...Es sah aus wie im Fernsehen, wenn sie ein
"... Like on television they blow up these buildings. Gebäude sprengen. Es schien, als liefen die
It seemed like it was all the way around like a belt, Explosionen in einem Gürtel um das Gebäude
262 all these explosions." herum."

"... Pop, pop, pop ... That's when I heard the "...pop, pop, pop... dann sah ich, wie das
263 building coming down." Gebäude einstürzte."
"... I saw a number of brief light sources being "... Ich sah mehrere kurze Lichtquellen, die im
emitted from inside the building between floors 10 Inneren des Gebäudes zwischen dem 10. und 15.
264 and 15." Stock aufblitzten."

265 "... I saw low-level flashes ..." "...Ich sah schwache Lichtblitze."

"... We actually heard the pops. You know, you "Wir hörten diese Detonationen. Man hörte, dass
266 heard the pops of the building." sie aus dem Gebäude kamen...

267 "... it was blowing out on all four sides ..." ... es explodierte nach allen 4 Seiten."

268 What did these guys experience? Was haben diese Männer erlebt?
269 Floor by floor it started popping out. Ein Stockwerk nach dem anderen knallte raus.

It was like if they had detonated ... Planned to take Es war alsob sie sprengten ... Wie wenn sie ein
270 down a building. Boom, boom, boom ..." Gebaäude abreißen wollen. Boom, boom, boom.
271 "All the way down" "Bis ganz unten"
How about the news reporters? What did they Was ist mit den Reportern? Was haben die
272 say? berichtet?
Am ersten Tag neigen sie dazu, die Wahrheit zu
They tend to tell the truth on the first day. And sagen. Und danach hörten wir diese Wahrheit nie
273 then we don't hear that truth again. wieder.
274 What happens to it? Was ist daraus geworden?
Anybody how has ever watched a building being
demolished on purpose knows that if you're going Jeder, der schon einmal gesehen hat wie ein
275 to do this Haus gesprengt wird,
you have to get at the under infrastructure of a weiß, dass man an das Skelet vom Gebäude
276 building and bring it down. heran muss, um es zum Einsturz zu bringen.

the entire building has just collapsed. As if a Das gesamte Gebäude ist einfach eingestürzt, als
demolition team set off, when you see the old hätte es ein Abrissunternehmen gesprengt, wie
277 demolition to these old buildings. bei der Sprengung eines alten Hauses.
It folded down on itself and it is not there any Es ist in sich zusammengefallen und steht nicht
278 more. mehr.
"I heard a second explosion and another "Ich hörte ich eine zweite Explosion und weiteres
279 rumble..." Grollen..."
Eine riesige Explosion schleudert Trümmer auf
280 A huge explosion now raining debris on all of us. uns.
281 We better get out of the way. Wir sollten besser verschwinden!
Und dann plötzlich gab es diese riesige
282 And all this time there was this big explosion. Explosion...
There was another big, big explosion. ... An hour Es gab eine weitere wirklich große Explosion und
later than that we had that big explosion from 1 Stunde später gab es diese große Explosion von
283 much, much lower. viel weiter unten.
Code English French German
"Do you know if it was an explosion or a building "Klang es nach einer Explosion oder nach dem
284 collapse?" Zusammenbruch des Hauses?"
"To me it sounded like, to me it sounded like an
285 explosion." "Für mich klang es nach einer Explosion..."
286 "But it was a huge explosion" Aber es gab eine riesige Explosion!

Chief Albert Turi said that there was another Feuerwehr-Chef Albert Turi sagte, "Es gab eine
287 explosion, which took place. weitere Explosion.
And then an hour after there was another Und etwa eine Stunde später ereignete sich eine
288 explosion in one of the towers here. weitere in einem der Türme."
So according to his theory he thinks that there Anhand seiner Theorie glaubt er, dass
were actually devices that were planted in the Sprengladungen in den Gebäuden angebracht
289 building. waren.
"it just went BABOOM. It was like when a bomb Es machte BABOOM, als würde eine Bombe
290 went off. hochgehen.
Und eine weitere Explosion ... alles ist durch die
291 And another explosion ... So everyone was flying." Luft geflogen.
"It sounded like gun fire. You know, bang, bang,
292 bang, bang. Es klang wie Schüsse: bang, bang, bang, bang.
Und dann gab es plötzlich drei heftige
293 And then all of a sudden three big explosions." Explosionen."
"I was about five blocks away when I heard "Ich war etwa fünf Blocks entfernt als ich
294 explosions, three thuds ..." Explosionen hörte. Drei Schläge …
295 "There was a heavy duty explosion ..." "Es gab eine heftige Explosion ..."
Again, none of these explosions are a part of the Und wieder sind keine dieser geschilderten
296 official story. Explosionen Teil der offiziellen Darstellung.
Now, compare these explosions to a known Vergleichen Sie diese Explosionen mit denen auf
297 explosion on the left here. der linken Seite.
Nach oben und außen geschleuderte
298 Upward, outward arching streamers. Verwirbelungen.
Pyroclastic volumes of dust, symmetrical display, Pyroklastische Staubwolken und die gleichmäßige
299 like a mushroom. Verteilung wie ein Pilz.
Sieht das für Sie wie ein durch Schwerkraft
300 Does it look like a gravitational collapse to you? ausgelöster Einsturz aus?
301 Let's look at the North Tower now. Schauen wir uns jetzt den Nord-Turm an.

What I want to point out to you is that you're going Auf was ich Sie hinweisen möchte, sind einige
302 to see some explosions Explosionen
die seltsamerweise hier oben am Gebäude zu
303 up at the top of the building, curiously enough. sehen sind.
Dann schiebt sich dieser ganze Abschnitt
304 And what's going to happen is this entire section ineinander

is going to telescope such that half of it, it's upper


half, is destroyed before there's any movement sodass die obere Hälfte bereitszerstört ist, bevor
305 from the jet plane impact down. sich unterhalb der Einschlagstelle etwas rührt.
306 Let's take a look. Schauen wir es uns an.
Hier sehen wir den ersten Beweis für eine
307 Here's the first evidence of explosions. Explosion.
308 And then over here. Und dann hier.
309 And then the collapsing. Und dann der Einsturz.

Of course the violent clouds which are emerging Natürlich sehen wir die gewaltigen Staubwolken,
310 even prior to the collapse. die sich sogar bereits vor dem Einsturz bilden.
311 We're going to take a close-up look. Wir schauen es uns nochmal genauer an.
312 After this second look. Nach diesem zweiten Durchlauf.
Neue Nahrung für das Feuer, möglicherweise
New fuel source, which very well might be jet fuel auch unverbrantes Kerosin, das Sauerstoff
313 that wasn't burned, that's getting new oxygen. bekommt.
Code English French German
1 Thank you. Ich danke Ihnen.
2 Thank you so much. Ich danke Ihnen vielmals.
3 My name is Richard Gage, AIA. Mein Name ist Richard Gage, AIA.

4 I've been a practicing architect for 20 years Ich arbeite seit 20 Jahren als Architekt
and I'm a member of the American Institute of und bin Mitglied des American Institute of
5 Architects. Architects.
I became interested in the World Trade Center
6 high-rise collapses on 9/11
after hearing the startling conclusions of a
7 reluctant 9/11-researcher David Ray Griffin
on San Francisco Bay Area KPFA Radio, Guns +
8 Butter with Bonny Faulkner in March of 2006.
9 This has changed my life radically
and launched my own personal and professional
10 quest for 9/11-truth.
Inspiring me to found Architects & Engineers for
11 9/11 Truth.
We're proud to be a part of the international 9/11
12 truth movement.
13 Which is growing by millions every year.
We now have hundreds of architects and
engineers for 9/11 truth demanding a real
14 investigation.
15 This is our web site.
You can find on the right side the bullet points of
16 information
17 that we're going to be going through today.
18 It's AE911Truth.org.
On the left side you'll see the PowerPoint. You can
19 step through it at your own pace.
Because you may not have [the] time to follow and
read all text and absorb the information that we're
20 rapidly be going through.
21 You can also watch the DVD on the left side.

22 And you can purchase the DVD of course online.


You can sign the petition after you find yourself
23 convinced.
The ever-growing number of architects and
engineers for 9/11 truth are not conspiracy
24 theorists.
We're building and technical professionals looking
at the science based forensic evidence in the
25 destruction of these high-rises on 9/11.
26 First let the technical truth emerge.
Then, if necessary, cope with the inevitable
27 conspiracy and other questions.
Heuteabend zeigen wir Ihnen die technische
28 Tonight we're presenting to you the technical truth, Wahrheit,

29 the evidence found for the explosive demolition die Beweise für die Sprengung
of all three World Trade Center high-rise collapses von allen 3 Hochhäuser des WTC, die am 9/11
30 on 9/11. einstürzten.
The iconic Twin Towers and the mysterious Die symbolträchtigen Twin Towers und das
31 Building 7. mysteriöse Gebäude 7.

Let's begin with an overview of the events of that


32 morning in order to start us off on the same page.
Looking at the jets and the impact and how this
33 myth developed.
On September 11th we learn that 4 passenger
planes were high jacked and taken radically off
34 course.
Within an hour two of the planes had flown into the
35 enormous steel towers of the WTC.
36 Creating fires and eventually toppling them.
Dazed by the news the American public soon
37 believed [that] the fires in the towers
had burned so hot [that] they caused the steel
38 frames of the buildings to give way.
39 A myth developed.
Fed by official sources through the media to a
40 bewildered audience.
41 Elements of the myth:
The impact of the airplanes, gallons of burning jet
42 fuel,
Code English French German
steel melting, the buildings failing and suddenly
43 imploding.
In a mere 10 seconds 110 stories hurdled
44 earthward, pulverizing into dust.
Right from the start on the street itself the official
45 story was born.
"Come out of nowhere and just WHAMM right into
46 the side of the Twin Tower.
47 Exploding through the other side.
And than I witnessed both towers collapse. One
48 first, and then the second.
Mostly due to structural failure, because the fire
49 was just to intense."
The myth fled into the FEMA report and was
50 echoed by the experts.
"It was the combination of the impact load doing
51 great damage to the building,
52 followed by the fire, that caused collapse."
53 Now let's take a look at that.
Buildings are destroyed by a number of different
54 forces.
Each of which have very different and identifiable
55 characteristics.
For instance: fires effect buildings quite differently
56 than controlled demolition.
Fires, by their nature, tend to creep from place to
57 place.
As they run out of fuel, moving to fresh new fuel
58 sources leaving the burned down area to cool.
So when collapses do occur, and by the way you'll
59 note
that they've never occurred in over a hundred
examples of very hot, very large, and very long
60 lasting fires,
61 buildings tend to fall over.
62 They fall asymmetrically.
They're burned down on one side organically if
63 you will.
It's a natural process. They don't fall straight down
64 through the path of greatest resistance.
65 These particular buildings collapsed.
They followed the path of least resistance. Or they
66 fell over.

You can see that the building structure holds the


67 building together in some recognizable form.
The structural elements have not been
68 dismembered from each other.
69 And their concrete is not pulverized to dust.
70 They follow the path of least resistance.
71 Which is generally over.
72 These buildings exploded.
Witnesses hear sounds of explosions. They see
73 flashes of light.
There's thick billowing and enormous pyroclastic
74 clouds of pulverized concrete.
The expansion of the gasses, very quickly
produces this cauliflower-like formation that we
75 see and the smoke.
76 This is a controlled demolition. Dies ist eine kontrollierte Sprengung.
Betrachten wir zunächst dieses
77 Let's focus on this type of destruction first. Zerstörungsmuster genauer.
We have hundreds of examples from all across Wir haben hunderte Beispiele aus dem ganzen
78 the country Land
79 from which to make our comparison. womit wir unseren Vergleich anstellen können.
Because it is the most commonly used method to Denn dies ist die gängigste Methode, um
80 demolish high-rises. Hochhäuser abzureißen.
This is what a high-rise looks like when it's being So sieht es aus, wenn ein Hochhaus mit
81 demolished with explosives. Sprengsätzen abgerissen wird.
Let's take a look at some of the key characteristics Sehen wir uns nun einige Merkmale einer
82 of controlled demolition. kontrollierten Sprengung an.
First we have a sudden onset of destruction at the Es beginnt mit der plötzlich eintretenden
83 base of the structure. Zerstörung am Fuße des Gebäudes
We have straight down symmetrical collapse into Es gibt einen senkrechten, symetrischen Einsturz
84 it's own footprint. auf den eigenen Grundriss.
Because demolition waves remove the columns Weil die Sprengungswellen die Stützsäulen
85 support. entfernen.
Code English French German

Resulting in a free-fall speed, virtually, through the Das ergibt einen freien Fall, nahezu, durch was
86 path of what was the greatest resistance. zuvor der Weg des größten Widerstandes war.

87 Thousands of tons of structural steel. Tausende Tonnen Stahlkonstruktion.


We have a total dismemberment of the steel Die Stahlkonstruktion wird vollständig zerlegt und
88 structure so it's ready for shipment. ist sofort verlade- und transportbereit.
Die umliegenden Gebäude werden höchstens
89 We have minimal damage to adjacent structures. leicht beschädigt
Sounds and flashes of explosions, heard and seen Augenzeugen hören und sehen
90 by witnesses. Explosionsgeräusche und Lichtblitze.
Der pulverisierte Beton bildet gewaltige
91 Enormous clouds of pulverized concrete. Staubwolken.
Manchmal sieht man Knallfrösche, das sind
Squibs sometimes: explosive charges that go off Sprengladungen die zur falschen Zeit gezündet
92 at the wrong time. wurden.
Es gibt chemische Beweise für die verwendeten
93 Chemical evidence of cutter charges. Schneidladungen.

These are all fairly typical and they go to show us All diese Merkmale sind ziemlich typisch und
94 direct evidence of explosive destruction. weisen direkt auf eine kontrollierte Sprengung hin.
Das Interessante daran ist, dass kein einziger
Now the interesting thing is that not one of these dieser typischen Merkmale einer kontrollierten
95 typical characteristics of controlled demolition Sprengung
96 can be explained or accounted for by fire. durch Feuer erklärt oder bedingt werden kann.

97 Let alone all ten of them. Geschweige alle 10.


Normalerweise haben wir Aufzeichungen der
98 Typically we'll have government documentation, Behörden,
expert corroboration, foreknowledge and video Bestätigung durch Experten, Vorwissen und
99 documentation. Videoaufzeichnungen.
All of which supports the hypothesis of controlled All das untermauert die Hypothese einer
100 demolition. kontrollierten Sprengung
und zeigt, dass der Nachweis über jeden Zweifel
101 Providing proof beyond a reasonable doubt. erhaben ist

102 Let's take a look at World Trade Center 7 now. Sehen wir uns nun World Trade Center 7 an.
Es war 47 Stockwerke hoch, womit es in 33
It was 47 stories tall, what would have been the unserer Staaten das höchste Gebäude gewesen
103 tallest building in 33 of our states. wäre.
104 Half the height of the Twin Towers.

Dwarfed only by it's proximity to what was for a


105 couple of years the tallest buildings in the world.
106 It was not hit by an airplane! Es wurde von keinem Flugzeug getroffen!

It was the third World Trade Center high-rise to Es war das 3. Hochhaus vom WTC, das am 11.
107 collapse on 9/11 at about 5:20 in the afternoon. September um etwa 17:20 Uhr einstürzte.
108 WTC7 was hit by debris from the North Tower.
109 You can see it being pelted here.
And it sustained about 8 fires, according to NIST,
110 on various floors.
111 This is the WTC7, 47 stories high.
Don't be confused by the shadow from this
112 building.
Hier sehen wir die Brände im 12. und 13.
Here we have the 12th and 13th floor fires and the Stockwerk, sowie im 7. Stockwerk auf der
113 7th floor fire on the north side of the building. Nordseite,
The opposite side of the building that was been auf der gegenüberliegenden Seite, welche nicht
114 pelted by the North Tower. vom Nordturm getroffen wurde.
Now let's take a look at the evidence of World Sehen wir uns nun die von Gebäude 7
115 Trade Center 7 vorliegenden Beweise an
and see how it stacks up against the typical und stellen sie den eindeutigen Merkmalen einer
116 features of a controlled demolition. kontrollierten Sprengung gegenüber.
Starting with "Is there a sudden onset of Wir beginnen mit der Frage: Gab es eine plötzlich
117 destruction?" eintretende Zerstörung des Gebäudes?
Hören wir uns an, was dieser Notfall-Arbeiter zu
118 Let's listen to this emergency worker: sagen hatte:

We were watching the building, actually because it Wir beobachteten das Gebäude [WTC 7], weil es
was on fire. The bottom floors of the building were brannte... Die unteren Stockwerke brannten und
on fire and uh, you know, we heard this sound that wir hörten etwas, das wie ein Donnerschlag
119 sounded like a clap of thunder. klang...
[We] turned around and were shocked to see that
the building was ah ... well it looked like there was Als wir uns umdrehten mussten wir erschrocken
a shockwave ripping through the building and the feststellen, das eine Schockwelle durch das
120 windows all busted out. Gebäude fegte und alle Fenster zersprangen...
Code English French German

It was horrifying. Then, you know, about a second Es war grauenvoll... Eine Sekunde später gab erst
later the bottom floor caved out and the building das untere Stockwerk nach, dann stürzte der Rest
121 followed after that. des Gebäudes hinterher...
And we saw the building crash down all the way to Wir sahen das ganze Gebäude
122 the ground. zusammenkrachen...
123 A sound of a clap of thunder? Ein Donnerschlag?

124 A shockwave ripping through the building? Eine Schockwelle, die durch das Gebäude fegte?
125 And windows busting out? Zersprengende Fenster?
126 And then the building coming down. Und dann stürzt das Gebäude ein?
Do we have a straight-down symmetrical collapse Fiel das Gebäude senkrecht und gleichmäßig auf
127 into the buildings footprint? seinen eigenen Grundriss?
Let's listen to Dan Rather narrate this collapse for Hören wir uns an, wie Dan Rather den Einsturz
us as we take a first look at the collapse of von Gebäude 7 für uns kommentiert, während wir
128 Building 7. ihn uns jetzt zum ersten mal ansehen.
Was sie hier sehen sind Aufnahmen aus einer
129 And what you're seeing are high shots. erhöhten Perspektive.
Now here we're going to show you a videotape of Wir werden ihnen hier nun eine Aufzeichnung des
130 the collapse itself. Einsturzes zeigen.
Now we're going to videotape the collapse of this Wir werden ihnen hier nun eine Aufzeichnung des
131 building. Einsturzes zeigen.
132 It's amazing. Es ist erstaunlich...
Erstaunlich, unfassbar, das kann man sich
133 Amazing, incredible, pick your word. aussuchen.
For the third time today. It's reminiscent of those Zum dritten Mal an diesem Tag erinnern die
pictures we've all seen too much on television Bilder, derer wir im Fernsehen schon zu viele
134 before, gesehen haben,
an ein Gebäude, welches vorsätzlich durch gut
when a building was deliberately destroyed by platzierte Sprengladungen zerstört und abgerissen
135 well-placed dynamite to knock it down. wird.
136 What, Dan?
"Deliberately destroyed by well-placed dynamite to
137 knock it down."
Dan never repeated these words after this first
138 day.
In fact we didn't see this building coming down
139 after 9/11.
Sehen wir es uns im direkten Vergleich mit einer
Let's take a look in this side-by-side comparison uns bekannten kontrollierten Sprengung auf der
140 with a known controlled demolition on the right. rechten Seite an.
Did the building fall into it's own footprint? Pretty Fiel das Gebäude auf seinen eigenen Grundriss?
141 much so. Größtenteils schon...
142 A little bit of overlapping into the street.

Do we have demolition waves? And how do these Gab es Detonationswellen und wie durchtrennten
143 remove the columns support? diese die Tragkraft der Säulen?
144 Well here's a floor plan of Building 7. Hier sehen Sie einen Grundriss von Gebäude 7.
Um ein Gebäude flüssig und gleichmäßig auf
Now, to bring a building smoothly, symmetrically seinen eigenen Grundriss herunterzubringen,
145 into it's own footprint without falling over ohne das es umkippt,
what we have to do is remove the core columns.
Because what we want to do is bring the outside muss man die Kernpfeiler kappen, damit die
146 of the building in on itself. Außenwände nach innen fallen.
Now this involves a high degree of precision that Das erfordert ein hohes Maß an Präzision, zu dem
147 fire is not capable of. Feuer nicht fähig ist.

Do we have a free fall speed of collapse through Stürzte das Gebäude in Freifallgeschwindigkeit ein
148 the path of greatest resistance? und nahm den Weg des größten Widerstandes?
You can see second-by-second the building Sie können in jeder einzelnen Sekunde sehen, wie
149 gaining downward momentum. das Gebäude an Fahrt gewinnt.
You can plot the drop distance on a graph of time Man kann in einer Grafik die Fallstrecke der Zeit
150 and it gegenüber stellen und wird feststellen,
dass die Daten die Freifallkurve beinahe perfekt
151 fits the free fall curve almost perfectly. abdecken.
152 What does this mean? Was bedeutet das?

That the columns had to have been removed, and Das bedeutet, dass die Pfeiler praktisch zeitgleich
removed virtually simultaneously, on each floor, auf jedem Stockwerk, Etage für Etage aufeinander
153 syncronistically timed abgestimmt, durchtrennt worden sein müssen,
so the building had no resistance, virtually, on the sodass das Gebäude auf seinem Weg nach unten
154 way down. auf praktisch keinen Widerstand traf.
Do we have a total dismemberment of the steel
155 structure? Wurde die gesamte Stahlkonstruktion zerstört?
We had a 47-story skyscraper compressed to 4 Wir sahen, wie ein 47 stöckiges Hochhaus auf 4
156 stories. Etagen zusammengedrückt wurde.
157 How does this happen?
158 Do we have sounds of explosions though? Gab es Explosionsgeräusche?
Code English French German

159 How about Kevin McPadden? Wie sieht es Kevin McPadden?


"He came back over with his hand over the radio
160 and what sounded like a count-down.
And ... at the last few seconds he took his hand off
161 and you heard "three, two, one".
And he was just saying "Just run for your life, just
162 run for your life"
163 And than it was like just another 2, 3 seconds.
164 You heard explosions, like BABOOM.

It was like a distinct sound, it’s not like when the


165 compression, like boom, boom, boom, boom.
166 like floors that were dropping and collapsing.
This was BABOOM, and like you felt a rumble in Es klang wie BABOOM, und man fühlte, wie der
the ground. Like almost that you wanted to grab Boden zu beben begann, sodass man sich
167 on to something. instinktiv irgendwo festhalten wollte.
That, to me, I knew that that was an explosion. Ich wusste genau, dass das eine Explosion war.
168 There was no doubt in my mind." Für mich gab es darüber keinen Zweifel.
Do we have enormous clouds of pyroclastic Haben wir enorme Wolken aus pyroklastischen
169 smoke from the pulverized concrete? Rauch von dem pulverisierten Beton?
Watch the concrete entrained in the air racing Sehen sie sich an, wie der Beton von der Luft
down every street in each direction at 35 miles an mitgeführt wird und durch jede Straße in jede
170 hour. Richtung strömt, mit 35 mph (56 km/h).
It was an incredible volume of pyroclastic-like
171 clouds, enfolding itself.
It takes incredible quantities of heat to create this
172 kind of action.
A lot more heat than the eight various fires that
173 were on these floors.
174 Do we have pools of molten iron? Gab es Pfützen geschmolzenen Eisens?
175 Let's start with the South Tower now. Fangen wir mit dem Südturm an.
This section applies to the WTC Twin Towers and Diese Szenen widmen sich den Zwillingstürmen
176 Building 7. und Gebäude 7.
NIST sagt uns, dass es sich bei dieser Substanz
We're told by NIST that this substance must be um geschmolzenes Aluminium vom Flugzeug
177 melted aluminum from the airplane. handeln muß.
Aber geschmolzenes Aluminium schaut aus wie
178 But, melted aluminum looks like melted aluminum. geschmolzenes Aluminium.

179 It's silvery. It does not glow in daylight conditions. Es ist silbrig. Es leuchtet nicht bei Tageslicht.
"As of 21 days after the attack, the fires were still
180 burning and molten steel was still running."
181 Says WTC structural engineer Leslie Robertson
to a conference of structural engineers on October
182 5th 2001, one month after 9/11.
"Fires burned and molten metal flowed in the pile
183 of ruins still settling beneath my feet."
What do the first responders and the demolition Was sagen die Erstversorger und die
184 contractors say about molten metal? Abbrucharbeiter über geschmolzenes Metall?
"... sah Pfützen "buchstäblich geschmolzenen
185 "... saw pools of "literally molten steel" ..." Stahls" ..."
"... molten metal - beams that just had been totally "... geschmolzenes Metall - Träger die einfach
186 melted ..." völlig geschmolzen waren .."

187 "... it was dripping from the molten steel ..." "... es tropfte vom geschmolzenen Stahl ..."

188 "... steel flowed in molten streams ..." "... Stahl floß in geschmolzenen Bächen ..."

189 "... they're finding molten steel ..." "... sie finden geschmolzener Stahl ..."
And this structural engineer, Abolhassan Astaneh- Und dieser Bauingenieur, Abolhassan Astaneh-
190 Asi from Berkeley, Asi aus Berkeley,
sights and documents "I saw melting of girders in sah und dokumentierte "Im WTC sah ich
191 the World Trade Center". gescholzene Stahlträger"
One of the more unusual artifacts to emerge from Eines der ungewöhnlichsten Artefakte, die aus
192 the rubble is this rock-like object den Trümmern geborgen wurden,
ist dieses felsartige Objekt, das als "der Meteorit"
193 that has come to be known as the meteorite. bekannt wurde.
This is fused element of steel ... molten steel and Dies ist ein verschmolzener Klumpen aus Stahl ...
194 concrete and all of these things. geschmolzenem Stahl und Beton usw.
195 All fused by the heat. Alles wurde durch die Hitze verschmolzen.
Architects, engineers, people who work with steel, Architekten und Ingenieure, Leute die mit Stahl
welders, have just never seen the level of arbeiten, Schweißer, haben noch nie zuvor eine
196 destruction solche
and the level of deformation of this material in our Zerstörung und eine derartige Verformung dieses
197 lives. Materials gesehen.
198 Here is Building 7 at A and B.
Code English French German

199 And here is the North Tower and the South Tower.
200 These hot spots are 1340 to 1370 °F.
These are the temperatures of the hottest office
201 fires.
There was no fire on the surface of Ground Zero
202 after the collapses.
203 What are we measuring here?
We're measuring the molten metal that was seen
204 by these first responders
4, 5, 6 stories down below in the basement, that
was surely at least twice or three times these
205 temperatures.

206 What's the problem with that? Wo liegt das Problem?


Bürobrände erreichen eine
207 Office fires, Eagar says, reach 1200 °F. Durchschnittstemperatur von 1200 °F (650°C).
NIST claims 1800 °F, for which we have no NIST behauptet 1800 °F (980 °C), obwohl es
208 evidence keinen beweis dafür gibt,
for office fires of that temperature in the Trade dass es Bürobrände dieser Temperatur in den
209 Center Towers. Türmen des WTC gab.
Structural steel does not even begin to melt until Konstruktionsstahl fängt erst ab 2700 °F (1480 °C)
210 2700 or so degrees. an zu schmelzen.
We're missing a 1000 to 2000 degrees of
211 temperature. Uns fehlen 1000 bis 2000 °F (540 bis 1090 °C).
Wärmenergie, die erforderlich ist, umdies zu
212 Heat energy required to produce this stuff. produzieren.
213 Where is it coming from? Woher kommt sie also?
We'll be taking a look at a possible suspect: Werfen wir einen Blick auf einen möglichen
214 thermite, Verdächtigen: Thermite,
welches Temperaturen von 4500 °F (2480 °C)
215 which reaches temperatures of 4500 °F. erreicht.
Let's listen to John Gross, Lead Engineer of NIST, Jetzt lassen Sie uns hören, was John Gross,
tell us about the molten metal from his leitender Ingenieur von N.I.S.T zu dem
216 perspective. geschmolzenen Metall zu sagen hat.
Bleiben wir doch gerade bei Ihrer Prämisse, dass
First of all let's go back to your basic premise that es dort eine Pfütze geschmolzenen Stahls
217 there was a pool of molten steel. gegeben haben soll.
Ich kenne absolut niemanden, keinen einzigen
I know of absolutely nobody, no eyewitnesses who Augenzeugen, der dies ausgesagt und niemand
218 said so, nobody who's produced it. der es vorgebracht hat.
Man geht da runter und sieht geschmolzenen
You'd get down below and you'd see molten steel. Stahl... geschmolzener Stahl, der durch die
219 Molten steel, running down the channel rails. Hohlräume rinnt.
Als wäre man in einer Gießerei. Wie Lava aus
220 Like you're in a foundry. Like lava, from a volcano. einem Vulkan.
...keinen einzigen Augenzeugen der dies
221 ... no eyewitnesses who said so ... ausgesagt haben soll...
Eigentlich waren die geschmolzenen Träger,
They actually found melted beams where it was geschmolzener Stahl der dort ausgegraben
222 molten steel, that was being dug out. wurde. [Richard Riggs, Aufräumungsspezialist]
...keinen einzigen Augenzeugen der dies
223 ... no eyewitnesses who said so ... ausgesagt hat...
224 Underground it was still so hot Im Untergrund war es noch so heiß,
that molten metal dripped down the sides of a dass geschmolzenes Metall an den Seiten einer
225 wall. Wand herunter triefte.
...keinen einzigen Augenzeugen der dies
226 ... no eyewitnesses who said so ... ausgesagt hat...
The piece of metal that draped over was molten Das Stück Metall, das sich darüber gefaltet hatte,
227 metal war geschmolzenes Metall.
...keinen einzigen Augenzeugen der dies
228 ... no eyewitnesses who said so ... ausgesagt hat...
"... sah Pfützen "buchstäblich geschmolzenen
229 "... saw pools of "literally molten steel" ..." Stahls" ..."

230 ... nobody who's produced it … ...niemand hat es vorgebracht.


Dies ist ein verschmolzener Klumpen aus Stahl ...
231 This is fused element of steel ... molten steel geschmolzenem Stahl ...

I know of absolutely nobody, no eyewitnesses who


232 said so, nobody who's produced it. ...niemand hat es vorgebracht.

233 ... nobody who's produced it … ...niemand hat es vorgebracht.


NASA pictures, thermal images, show this sort of Bilder von NASA, Infrarotbilder, zeigen diese Art
234 temperatures in the basement. von Temperaturen im Keller.
235 What is the problem here? Wo liegt hier das Problem?
Somebody's lying. I'm going to leave it up to you, Irgendjemand belügt uns und ich überlasse es
236 to make your own conclusions. ihnen zu entscheiden wer es ist.
Code English French German
237 How about chemical evidence though? Gibt es chemische Beweise?
What produced all this molten metal? And what is Was verursachte das ganze geschmolzene
238 thermite anyway? Metall? Und was ist Thermit überhaupt?
Thermit ist ein Brandsatz, der vom Militär
239 Thermite, an incendiary used by the military. verwendet wird.
Thermite is a compound of iron oxide and Thermit ist eine Mischung aus Eisenoxid und
aluminum which, when ignited, sustains an Aluminium, die bei einer Zündung extreme Hitze
240 extreme heat reaction, creating molten iron. erzeugt und geschmolzenes Eisen bildet.
In nur 2 Sekunden kann Thermit eine Temperatur
In just 2 seconds thermite can reach temperatures von über 4500 Grad Fahrenheit (2480 Grad
241 over 4500 °F. Celsius) erreichen.
242 Quite enough to liquefy steel. Genug, um Stahl zu verflüssigen.
We know that open-air fires cannot burn hot
243 enough to melt steel.
244 But metal had melted at the base of the towers.
Appendix C of the FEMA report describes sulfur
245 residues in the World Trade Center steel.
The New York Times called this the deepest
246 mystery of all.
247 Sulfur slightly lowers the melting point of iron,
and iron oxide and iron sulfide had formed on the
248 surface of the structural steel.
Sulfur used with thermite is called thermate,
249 producing even faster results.

Dr. Steven Jones performed chemical analysis on Dr. Steven Jones unterzog den zuvor
250 the previously molten metal. geschmolzenen Metall chemischen Analysen.
Er untersuchte eine Probe dieses 40 Pfund (18
He was sent a sample of this 40-lb chunk of kg) schweren Klumpens aus zuvor
251 previously molten metal geschmolzenem Metall,

252 from one of those meteorites. welches von einem der "Meteoriten" stammt.
Er fand heraus, dass dieser hauptsächlich aus
253 He finds that it is predominately iron. Eisen bestand.
Er konnte also das Aluminium vom Flugzeug
254 So he can rule out aluminum from the jet planes. ausschließen.
It has small amounts of aluminum, sulfur and Es enthält kleine Anteile Aluminium, Schwefel und
255 potassium. Kalium.

256 And manganese and fluorine in abundance. Und Mangan und Fluor in Hülle und Fülle.
Mangan kommt aus dem Kaliumpermanganat - es
Manganese is from the potassium-permanganate wird gewöhnlich als Oxidationsmittel in Thermit
257 commonly used as an oxidizer in thermite. verwendet.
Fluorine is also used in sol-gel type thermite Fluor wird auch in einem Sol-Gel-Typ von Thermit-
258 charges. Sprengladungen benutzt.
Offenbar handelt es sich hierbei um den
259 So these appear to be the thermite fingerprint. Fingerabdruck von Thermit.
Gel-Sprengstoffe sind eine Art von "Super-
260 Gel-explosives are a super-thermite. Thermit",
winzige Aluminium-Partikel in Eisenoxid, in einem
261 Tiny aluminum particles in iron oxide, in a sol-gel. Sol-Gel.
Sie lassen sich wie Ton in beliebige Formen
262 They can be cast into shape. They're like a clay. modellieren.
Das Lawrence Livermore Labor forschte mit
263 Lawrence Livermore Lab did research on this. diesem Material.
And this invention offers a thermite-based
264 apparatus for cutting target materials.
265 You pack the thermite in here and you ignite it
and it comes out and is forced through, melting
this structural steel element in fractions of a
266 second.
almost as effective as high-energy explosives
267 such as RDX and C4,
which are more common in classic controlled
268 demolitions.
If sol-gels were used they would leave behind a Wenn Sol-Gel-Sprengstoffe verwendet werden,
269 very unique signature. hinterlassen sie einzigartige Rückstände.
270 1,3-diphenylpropane 1,3-diphenylpropane
And in fact EPA finds one molecule in their Bei der EPA Analyse fand man tatsächlich ein
toxicological studies at levels that dwarfed all Molukül, welches alle anderen in den Schatten
271 others ... stellt.
272 1,3-diphenylpropane 1,3-diphenylpropane
Erik Swartz sagte: "Wir haben dies in keiner
Erik Swartz says "We've never observed it in any anderen Probe gefunden, die wir jemals
273 other sampling we've ever done" untersucht haben."
But is there evidence of thermite in the World
274 Trade Center dust? Gibt es Beweise für Thermit im Staub des WTC?
Code English French German
Dr. Jones received no less than 4 separate Dr. Jones erhielt mindestens 4 verschiedene
275 samples of WTC dust. Proben des WTC Staubs.
Unter anderem aus Janet McKinley´s
Some of it from Janet McKinley's apartment, Appartement, das sich auf der
276 across the street. gegenüberliegenden Straßenseite befand.
Where the windows blew in and filled her Die Fenster zerbarsten und füllten ihr Appartement
277 apartment with dust. zentimeterhoch mit Staub.
Another sample was found like ten minutes later Eine andere Probe wurde etwa 10 Minuten später
278 on the Brooklyn Bridge. auf der Brooklyn Bridge genommen.
Well, he takes this and he puts a magnet over it Er hielt einen Magneten darüber und stellte fest,
and he finds that there are small particles that das kleine Partikel aus dem Staub davon
279 come up to the magnet. angezogen wurden.
Some of them are angular, some of them are
280 round. Einige davon waren eckig, einige waren rund.
281 They look like this. Und so sehen sie aus.

In fact he calculates by the weight of the amount Er berechnete anhand des Gewichts der
282 of these spheres that he finds in the dust enthaltenen Menge dieser Kugeln,
that there must have been about ten tons for all of dass etwa 10 Tonnen davon im gesamten Staub
283 the dust that was available. enthalten sein mussten.
They're about a 16th of an inch in diameter, the Die größten haben einen Durchmesser von 1/16
284 largest ones, Inch (1,6 mm),
and most of them though are smaller than a die meisten sind im Durchmesser allerdings
285 human hair. kleiner als ein menschliches Haar.
What could produce such an incredible array of Was könnte eine derartig unglaubliche Anzahl an
286 microspheres? Kügelchen verursacht haben?
287 Well ... Also ...
Hätte man tausende Schnitt-Sprengladungen, die
If you had thousands of cutter charges going off in an den Trägern und Stahlsäulen eines Gebäudes
288 the columns and beams throughout the building gezündet würden,
und sie stünden unter diesem ungeheuren Druck,
and they were under this incredible pressure. dann würden sie etwas sehen das wie dies hier
289 What you'd see is something like this. aussieht.
Zehntausende oder Millionen solch winziger
290 Tens of thousands or millions of tiny droplets. Tropfen.
291 What is the shape of those droplets? Welche Form haben diese Tropfen?

Wenn eine Flüssigkeit auf solche Weise versprüht


When a liquid is dispersed like this its surface wird, wird sie durch ihre Oberflächenspannung zu
292 tension forms itself into almost a perfect sphere. fast perfekten Kugeln geformt.
Im Falle des geschmolzenen Stahls, kühlen sich
In the case of molten iron those droplets cool and diese Tropfen ab und verteilen sich zusammen mit
293 they fall along with the dust everywhere. dem Staub überall.
We have iron, manganese, and in the case of this
294 known thermite signature
295 it matches, basically.
In other words, we have a controlled experiment to
296 compare the results against.
Dr. Jones is not the only one who finds these iron-
297 rich microspheres.
The EPA finds them in all the dust, in the
298 toxicological studies they’re doing.
They have no idea where they came from; they
299 sweep it under the rug.
This iron in this form has only one possible
explanation and that is from liquid molten iron
300 under extreme pressure
RJ Lee finds the iron-rich microspheres on top of
the Deutsche Bank building in their toxicological
301 studies.

Well, Dr. Jones concludes that given the mix of Dr. Jones schlussfolgert, dass aufgrund der
302 trace metals present vorhandenen Mischung von Spurenelementen,
303 in these high concentrations in the dust die derart massiert im Staub vorkommen,

such as zinc, copper, manganese and the


304 formation of iron-rich-aluminum spheres wie Zink, Kupfer und Mangan,
it's clear that significant aluminothermic reactions dass sich signifikante aluminothermische
305 occurred Reaktionen ereignet haben müssen.
and he can reverse engineer this and suggest to
306 us Und er kann den Rückschluß machen,
that there must have been in the thermite mix dass im Thermit-Mix Inhaltsstoffe wie
307 powders of aluminum, iron oxide, Aluminiumpulver, Eisenoxid,
copper oxide, zinc nitrate and potassium Kupferoxid, Zinknitrat und Kaliumpermanganat
308 permanganate. enthalten waren.
309 Well ... Also ...
Would there possibly be any unignited thermite Gab es möglicherweise ungezündetes Thermit im
310 pieces in the WTC dust? Staub des World Trade Center?
Code English French German
Er fand diese tatsächlich. Sie wurden ebenso vom
Indeed he finds it. It also comes up to the magnet Magneten angezogen in den Staubproben.
311 from his dust samples. Many chips. Unzählige Blättchen.
This one a 16th of an inch long, red on one side, Dieser hier ist 1/16 Inch (1,6 mm) lang, rot auf der
312 gray on the other. einen, grau auf der anderen Seite.
The red side is composed of tiny iron oxide Die rote Seite setzt sich aus winzigen Eisenoxid-
313 particles and aluminum. Partikeln und Aluminium zusammen.
314 In fact he does an XEDS on this stuff too
and he finds a little bit of sulfur, more aluminum,
315 lots of iron, and manganese.
Compare that to the traditional thermite – it’s also
316 a match for thermite.
317 This stuff is not made in a cave in Afghanistan.

The Lawrence Livermore Lab came out with Das Lawrence Livermore Labor brachte Berichte
318 papers only a year or two ago, about this stuff. über dieses Material heraus.
Die Partikel sind so winzig, das sie eine fast
The particles being so small allow for almost augenblickliche Zündung zwischen diesen beiden
319 instantaneous ignition between the two chemicals Chemikalien,
the aluminum and the iron oxide, producing very Aluminium und Eisenoxid, ermöglichen, mit
320 explosive results. hochexplosiven Ergebnissen.
Los Alamos Lab and Lawrence Livermore Lab
321 have produced these results.
Then he continues his study and finds additional Anschließend führte er seine Studie fort und fand
322 chips außerdem Splitter,
323 that are partially ignited die nur teilweise gezündet wurden
324 with spheres embedded in them. mit Kügelchen die darin eingelagert waren.

Indicating that the source of these spheres is for Womit die Quelle dieser Kügelchen sehr klar
325 all intends and purposes identified very clearly. identifiziert wurde.
Dr. Jones und sein kleines Team von
Wissenschaftler untersuchten die Proben mittels
With Dr. Jones and his small team of scientists verschiedener röntgenspektroskopischer
326 through EDS, XRF and WDS Methoden.

identifies the components of these spheres and Dabei identifizierten sie als Hauptbestandteile
chips predominantly iron, along with aluminum, dieser Kügelchen und Blättchen hauptsächlich
327 oxygen, silicon, Eisen, neben Aluminium, Sauerstoff und Silizium,
328 1,3 diphenylpropane. und 1,3 Diphenylpropan.
"Unsere Ergebnisse zusammen mit dem
"The results coupled with the visual evidence" he vorliegenden Bildmaterial von fließendem,
says "at the scene, such as the flowing hot liquid geschmolzenem Metall am Tatort, erhärten den
329 metal providing compelling evidence dringenden Verdacht,
that thermite reaction compounds were dass Thermitladungen vorsätzlich sowohl in den
deliberately placed in both WTC Towers and Zwillingstürmen als auch in Gebäude 7
330 Building 7." angebracht waren."
Diese Ergebnisse wurden in einer Fachzeitschrift
These results are documented in a peer-reviewed veröffentlicht. ("The Open Civil Engineering
331 journal. Journal", Ausgabe Nr. 2)
Now all of this is direct evidence of explosive Dies alles deutet unmittelbar auf eine kontrollierte
332 destruction in Building 7. Sprengung von Gebäude 7 hin.

333 We'll jump back to only Building 7 now. Es geht jetzt wieder nur um Gebäude 7.
Now none of these characteristics can be Kein einziges dieser Merkmale lässt sich auf
334 explained by fire. Feuer zurückführen.
335 Let alone all of them. Geschweige denn alle 10 zusammen.

Let's listen to what FEMA did conclude, because it Hören wir, zu welchem überaus interessanten
336 is interesting. Schluss der Katastrophenschutz gekommen ist.

"Evidence of a severe high temperature corrosion "Es gibt Beweise dafür, dass der Stahl bei hohen
337 attack on the steel Temperaturen aufs heftigste korrodiert wurde,
einhergehend mit einer raschen Oxidation und
including rapid oxidation, sulfidation and Sulfidation und späterer interkristalliner
338 subsequent intergranular melting." Schmelzung."

Das ist überaus interessant, wenn man bedenkt,


Very interesting! Remember: office fires don't melt dass Bürobrände keinen Stahl zum Schmelzen
339 steel. What melted the steel? bringen. Was schmolz diesen Stahl?
"... Sulfur formed during this hot corrosion attack "... Während dieses heißen Rostbefalls des Stahls
340 on the steel." bildete sich Schwefel."
Here is the intergranular melting documented for In diesem Artikel wird die interkristalline
341 all of us. Schmelzung für uns alle dokumentiert.
342 Thank you. Vielen Dank dafür!
"... capable of turning a solid steel girder into "...in der Lage, einen soliden Stahlträger in
343 Swiss cheese." Schweizer Käse zu verwandeln."
Like this former wide flange column from the Wie etwa bei diesem ehemaligen Doppel-T-Träger
344 structural steel in Building 7. aus dem Baustahl von Gebäude 7.
Code English French German
Now they document this very carefully in their Der Katastrophenschutz berichtet darüber in
345 appendix C. Anhang C äußerst sorgfältig.
"The specifics of the fires in WTC7 and how they "Die Besonderheiten der Brände in WTC 7, und
caused the building to collapse remain unknown at wie diese das Gebäude zum Einsturz brachten,
346 this time ..." bleiben bis heute unbekannt..."
347 What? Unknown? Wie bitte? Unbekannt?
"... The best hypothesis [fire + random damage "...Die beste Hypothese (Feuer + vereinzelte
and then complete collapse] has only a low Beschädigungen - dann der komplette Einsturz)
348 probability of occurrence. hat nur eine geringe Wahrscheinlichkeit."
Further research, investigation, and analysis are
349 needed to resolve this issue."
But unfortunately for those hoping to resolve the
issue, much of that evidence had already been
350 destroyed,
351 about 99% of it, in fact – by FEMA!
352 In fact 800 truckloads a day.
Easily the three worst structural failures in modern
353 history.
354 250 pieces were saved.
"Crucial evidence that could answer the questions
355 is on the slow boat to China."
exclaims Bill Manning, Editor-in-chief of the 125-
356 year-old Fire Engineering magazine.
that brings together fire protection engineers to
357 communicate with each other
"… showing an astounding ignorance [on the part]
of government officials to the value of a thorough,
358 scientific investigation.
The destruction and removal of evidence must
359 stop immediately."
[and the government should] “commission a fully
360 resourced, blue ribbon panel

361 to conduct and clean and thorough investigation”


362 How about expert corroboration? Bekräftigen Experten die Ergebnisse?
How about Danny Jowenko? Twenty-seven year Zum Beispiel Danny Jowenko, Sprengmeister mit
363 controlled demolitions expert. 27 Jahren Berufserfahrung?
"... It starts from below... They have simply blown "... Es fingt unten an... Die Säulen wurden einfach
364 away the columns ... weggeblasen...
365 It's controlled demolition. Dies ist eine kontrollierte Sprengung.
366 A team of experts did this. Das war das Werk von Spezialisten.
Dies ist fachmännische Arbeit, ohne jeden
367 It's professional work, without a doubt." Zweifel."
Building 7. Do we have any foreknowledge of its Gab es Vorwissen über die Zerstörung von
368 destruction? Gebäude 7?
Listen to these construction workers walking away Hören Sie, was diese Bauarbeiter und der Polizist
369 from Building 7 in diesem CNN Bericht sagen,

370 and this police officer caught on CNN camera. als sie sich von Gebäude 7 entfernen.
"Hast du das gehört? ... Behaltet das Gebäude im
371 Did you hear that? Keep your eye on that building. Auge,
372 ... it's coming down. ... Es wird einstürzen.
373 The building is about to blow up. ... Das Gebäude geht gleich in die Luft.
374 Move it back. ... Kommt schon.
We are walking back. The building is about to blow ... Wir ziehen uns zurück, denn dieses Gebäude
375 up. wird gleich gesprengt.
376 Flame and debris coming down. ... Flammen und Trümmer kommen runter."
And how about Kevin McPadden? What did he Und was hat Kevin McPadden noch gleich
377 say? gesagt?
"In den letzten Sekunden nahm er seine Hand
At the last few seconds he took his hand off and weg und man konnte hören, wie jemand sagte "3 -
378 you heard "three, two, one". 2 - 1" ..."
Bedeutet ein Countdown, dass jemand
379 Countdown? Does that imply foreknowledge? Vorkenntnisse hatte?
Können Brände ein Gebäude zu einem
380 Do fires bring buildings down to countdowns? Countdown einstürzen lassen?
381 Unlikely. Wohl kaum.
In fact the BBC announces the collapse 20 Der Sender BBC gab den Einsturz bereits 20
382 minutes before it happened. Minuten vor dem Ereignis bekannt.

383 It's true. Jane Standley is here announcing it. Wirklich wahr. Jane Standley erklärt hier gerade:

She says, "The 47 story Salomon Brothers "Das 47-stöckige Salomon Brothers Gebäude in
384 building, close to the WTC has also collapsed." der Nähe des WTC ist ebenfalls eingestürzt."
385 And there it is standing behind her. Aber da steht es noch hinter ihr.
Die BBC entschuldigte sich für diesen
The BBC apologizes for this grievous error citing schwerwiegenden Fehler und schob es auf die
386 the confusing events of the day. verwirrenden Ereignisse dieses Tages.
Code English French German

387 But does that make them psychic? Aber gibt ihnen das übersinnliche Fähigkeiten?
388 Unlikely. Wohl kaum.
Is there some kind of script that’s handed out, like
the guy on the street, near the Twin Towers, who
389 had all the answers?
Ich denke wir haben gezeigt, dass das Verhalten
I believe we've shown that Building 7 matches all von Gebäude 7 mit den Merkmalen einer
of the features of controlled demolition in the kontrollierten Sprengung im herkömmlichen Sinne
390 classic sense. übereinstimmt.
Is it likely that Al Qaeda could have had access to Halten Sie es für wahrscheinlich, dass Al Qaida
391 this building? Zugang zu diesem Gebäude hatte?
Which had to have been one of the most secure Das eines der bestgesicherten Gebäude
392 outside the Pentagon. außerhalb des Pentagon war?
393 If they didn't, then who did? Falls nicht, wer dann?
The evidence is even more clear in the case of the Die Beweislage wird noch eindeutiger im Falle der
394 Twin Towers. Zwillingstürme.
It's generally more difficult for people to
understand that the Towers were a controlled
395 demolition
because it was so outside of our frame of
396 reverence.
397 We had never seen anything like this.
So this combined with the shock kept us from
398 being objective.
But if you were to plan a fire induced collapse as a
399 result of airplanes
you'd start the explosions at the point of jet plane
400 impact.
So in WTC 2 & 1 we have all of the key
401 characteristic features of controlled demolitions
402 but with some of these key differences.
We have beginning of detonation at the point of jet
403 plane impact.
404 Not at the base of the building.

In addition we have not an implosion but where


405 everything is being exploded outside the footprint.
406 We have squibs, or these mistimed explosions.
And, as we already discussed the evidence for
407 thermite in the molten metal and in the dust
408 the iron-rich microspheres
Beginnen wir mit dem plötzlichen Anfang der
409 So let's take a look starting with the sudden onset. Zerstörung.
What is the evidence for this and how was it Welche Beweise gibt es dafür und was könnte ihn
410 produced? ausgelöst haben?
Produced by these sounds and flashes from the Verursacht durch die Geräusche und Lichtblitze
411 explosions. der Explosionen.
A hundred and eighteen of these firefighters Hundertachtzehn Feuerwehrleute bezeugen, dass
412 witnessed sounds and flashes of explosions? Explosionen hörten und sahen?
"We felt the ground shake. You could see the
413 towers sway and then it just came down."
"... All of a sudden the ground just started
414 shaking ..."
415 "It shook my bones."
"Shortly before the first tower came down I
416 remember feeling the ground shaking ..."
"Somewhere around the middle of the WTC, there "Irgendwo aus der Mitte des WTC schoss dieser
417 was this orange and red flash coming out. orange-rote Lichtblitz heraus.
Initially just one flash. Then this flash just kept Zuerst war es nur ein Blitz. Dann breitete sich
popping all the way around the building and that dieser Blitz immer weiter um das Gebäude aus
418 building had started to explode." und es begann zu explodieren."
"...Es sah aus wie im Fernsehen, wenn sie ein
"... Like on television they blow up these buildings. Gebäude sprengen. Es schien, als liefen die
It seemed like it was all the way around like a belt, Explosionen in einem Gürtel um das Gebäude
419 all these explosions." herum."

"... Pop, pop, pop ... That's when I heard the "...pop, pop, pop... dann sah ich, wie das
420 building coming down." Gebäude einstürzte."
"... I saw a number of brief light sources being "... Ich sah mehrere kurze Lichtquellen, die im
emitted from inside the building between floors 10 Inneren des Gebäudes zwischen dem 10. und 15.
421 and 15." Stock aufblitzten."

422 "... I saw low-level flashes ..." "...Ich sah schwache Lichtblitze."

"... We actually heard the pops. You know, you "Wir hörten diese Detonationen. Man hörte, dass
423 heard the pops of the building." sie aus dem Gebäude kamen...
Code English French German

424 "... it was blowing out on all four sides ..." ... es explodierte nach allen 4 Seiten."

425 What did these guys experience? Was haben diese Männer erlebt?
426 Floor by floor it started popping out. Ein Stockwerk nach dem anderen knallte raus.

It was like if they had detonated ... Planned to take Es war alsob sie sprengten ... Wie wenn sie ein
427 down a building. Boom, boom, boom ..." Gebaäude abreißen wollen. Boom, boom, boom.
428 "All the way down" "Bis ganz unten"
How about the news reporters? What did they Was ist mit den Reportern? Was haben die
429 say? berichtet?
Am ersten Tag neigen sie dazu, die Wahrheit zu
They tend to tell the truth on the first day. And sagen. Und danach hörten wir diese Wahrheit nie
430 then we don't hear that truth again. wieder.
431 What happens to it? Was ist daraus geworden?
Anybody how has ever watched a building being
demolished on purpose knows that if you're going Jeder, der schon einmal gesehen hat wie ein
432 to do this Haus gesprengt wird,
you have to get at the under infrastructure of a weiß, dass man an das Skelet vom Gebäude
433 building and bring it down. heran muss, um es zum Einsturz zu bringen.
The entire building has just collapsed. As if a Das gesamte Gebäude ist einfach eingestürzt, als
demolition team set off, when you see the old hätte es ein Abrissunternehmen gesprengt, wie
434 demolition to these old buildings. bei der Sprengung eines alten Hauses.
It folded down on itself and it is not there any Es ist in sich zusammengefallen und steht nicht
435 more. mehr.
"I heard a second explosion and another "Ich hörte ich eine zweite Explosion und weiteres
436 rumble..." Grollen..."
Eine riesige Explosion schleudert Trümmer auf
437 A huge explosion now raining debris on all of us. uns.
438 We better get out of the way. Wir sollten besser verschwinden!
Und dann plötzlich gab es diese riesige
439 And all this time there was this big explosion. Explosion...
There was another big, big explosion. ... An hour Es gab eine weitere wirklich große Explosion und
later than that we had that big explosion from 1 Stunde später gab es diese große Explosion von
440 much, much lower. viel weiter unten.
"Do you know if it was an explosion or a building "Klang es nach einer Explosion oder nach dem
441 collapse?" Zusammenbruch des Hauses?"
"To me it sounded like, to me it sounded like an
442 explosion." "Für mich klang es nach einer Explosion..."
443 "But it was a huge explosion" Aber es gab eine riesige Explosion!

Chief Albert Turi said that there was another Feuerwehr-Chef Albert Turi sagte, "Es gab eine
444 explosion, which took place. weitere Explosion.
And then an hour after there was another Und etwa eine Stunde später ereignete sich eine
445 explosion in one of the towers here. weitere in einem der Türme."
So according to his theory he thinks that there Anhand seiner Theorie glaubt er, dass
were actually devices that were planted in the Sprengladungen in den Gebäuden angebracht
446 building. waren.
"it just went BABOOM. It was like when a bomb Es machte BABOOM, als würde eine Bombe
447 went off. hochgehen.
Und eine weitere Explosion ... alles ist durch die
448 And another explosion ... So everyone was flying." Luft geflogen.
"It sounded like gun fire. You know, bang, bang,
449 bang, bang. Es klang wie Schüsse: bang, bang, bang, bang.
Und dann gab es plötzlich drei heftige
450 And then all of a sudden three big explosions." Explosionen."
"I was about five blocks away when I heard "Ich war etwa fünf Blocks entfernt als ich
451 explosions, three thuds ..." Explosionen hörte. Drei Schläge …
452 "There was a heavy duty explosion ..." "Es gab eine heftige Explosion ..."
Again, none of these explosions are a part of the Und wieder sind keine dieser geschilderten
453 official story. Explosionen Teil der offiziellen Darstellung.
Now, compare these explosions to a known Vergleichen Sie diese Explosionen mit denen auf
454 explosion on the left here. der linken Seite.
Nach oben und außen geschleuderte
455 Upward, outward arching streamers. Verwirbelungen.
Pyroclastic volumes of dust, symmetrical display, Pyroklastische Staubwolken und die gleichmäßige
456 like a mushroom. Verteilung wie ein Pilz.
Sieht das für Sie wie ein durch Schwerkraft
457 Does it look like a gravitational collapse to you? ausgelöster Einsturz aus?
458 Let's look at the North Tower now. Schauen wir uns jetzt den Nord-Turm an.

What I want to point out to you is that you're going Auf was ich Sie hinweisen möchte, sind einige
459 to see some explosions Explosionen
die seltsamerweise hier oben am Gebäude zu
460 up at the top of the building, curiously enough. sehen sind.
Dann schiebt sich dieser ganze Abschnitt
461 And what's going to happen is this entire section ineinander
Code English French German
is going to telescope such that half of it, it's upper
half, is destroyed before there's any movement sodass die obere Hälfte bereitszerstört ist, bevor
462 from the jet plane impact down. sich unterhalb der Einschlagstelle etwas rührt.
463 Let's take a look. Schauen wir es uns an.
Hier sehen wir den ersten Beweis für eine
464 Here's the first evidence of explosions. Explosion.
465 And then over here. Und dann hier.
466 And then the collapsing. Und dann der Einsturz.

Of course the violent clouds which are emerging Natürlich sehen wir die gewaltigen Staubwolken,
467 even prior to the collapse. die sich sogar bereits vor dem Einsturz bilden.
468 We're going to take a close-up look. Wir schauen es uns nochmal genauer an.
469 After this second look. Nach diesem zweiten Durchlauf.
Neue Nahrung für das Feuer, möglicherweise
New fuel source, which very well might be jet fuel auch unverbrantes Kerosin, das Sauerstoff
470 that wasn't burned, that's getting new oxygen. bekommt.
Code English French German
This is a revised analysis of the downward Dies ist die überarbeitete Analyse der
1 acceleration of the WTC building 7 Abwärtsbeschleunigung von WTC7,
welches am 11 September 2001 derartig
which collapsed in a manner suggestive of einstürzte, das es an kontrollierte Sprengung
2 controlled demolition on September 11th of 2001. erinnerte.
My earlier analysis which is posted on YouTube Meine frühere Analyse, die unter meinem Namen
3 under my own name auf YouTube steht,
was based on the best information I had at the
4 time. basierte auf die damals verfügbaren Informationen
Aber jetzt konnte ich meine Ergebnisse
5 But now I've been able to improve on my results verbessern

6 using new information available in the indem ich die neue Information aus dem unlängst

veröffentlichten Abschlußbericht von NIST zu


7 recently released NIST final report on building 7. Gebäude 7 verwendete.
Trotz der präzisen Daten, die NIST zur Verfügung
8 Despite the accurate data available to NIST stehen
enthält ihr Abschlussbericht falsche
their final report makes dishonest claims about the Behauptungen über die Fallgeschwindigkeit vom
9 rate of fall of the building. Gebäude.
I'll come back to the NIST report at the end of this Am Ende des Videos komme ich auf den Bericht
10 video. von NIST zurück.

In my earlier video analysis I used the width of the In meiner früheren Analyse habe ich die Breite
11 building, which is known to be 100 meters, vom Gebäude (100 Meter) verwendet,
12 to calibrate the scale of the image. um das Bild zu kalibrieren.
In this remake I've used the vertical spacing of the In diesem Remake verwende ich die senkrechten
13 windows Abstände der Fenster
visible as horizontal streaks on the face of the die als waagerechte Streifen am Gebäude
14 building. sichtbar sind.

15 From this I was able to identify the 29th floor Damit konnte ich das 29. Stockwerk bestimmen,

which is listed in the NIST document as having a welches im NIST-Dokument mit einer Höhe von
16 height of 683 feet, 6 inches, 683 Fuß und 6 Zoll vermerkt ist.
measuring from some baseline, which they don't Gemessen von einer Grundlinie, die sie nicht
17 specify. präzisieren.
18 They have the blueprints. I don't. Sie haben die Pläne. Ich nicht.
Aber ich nehme an, dass dieses Maß verlässlich
19 But I take this measurement to be reliable. ist.
The other measurement they give is the hight of Das andere Maß, das sie angeben, ist die Höhe
20 the roofline der Dachkante

which they state is 925 feet, 4 inches, above their wovon sie sagen, dass sie sich 925 Fuß und 4 Zoll
21 baseline. über ihrer Grundlinie befindet.
The difference of these two heights converted to Der Unterschied zwischen den beiden Höhen,
22 meters umgerechnet in Meter,
23 is the basis for the calibration of this video. ist die Basis für die Kalibrierung vom Video.
The actual measurements were done exactly as Die tatsächlichen Messungen geschahen genau
24 before. wie zuvor.
The cursor was placed on the corner of the Der Cursor wurde auf die Ecke des Gebäudes
25 building. gesetzt

26 and marks were placed frame by frame. und die Markierungen wurden Bild für Bild gesetzt.
The built-in functions of the Physics Toolkit Die eingebauten Funktionen von der Physics
27 software Toolkit Software
capture the positions and times of these marks in erfasst die Positionen und Zeiten der
28 a data table Markierungen in einer Tabelle
from which it computes and displays various kinds woraus verschiedene Arten von Diagrammen
29 of graphs. berechnet werden.
Ich stelle hier Geschwindigkeit als Funktion der
30 I'm here plotting velocity as a function of time. Zeit dar.
The slope of this kind of graph gives the Die Neigung von dieser Art von Diagramm liefert
31 acceleration. die Beschleunigung.
Notice that the data hovers close to zero for nearly Beachten Sie, dass die Daten zuerst fast eine
32 a second. Sekunde lang um Null herum schweben.
33 And then it drops precipitously. Und dann fallen sie steil ab.
Vom Moment des Falles erscheint die Neigung der
34 From the moment of the drop the slope of the line Linie
appears essentially constant for about two-and-a- für die Dauer von ungefähr zweieinhalb Sekunden
35 half seconds. nahezu konstant.

By marking two data points the program can Indem zwei Datenpunkte markiert werden, kann
36 compute the best straight line das Programm die beste gerade Linie errechnen

37 to fit the data for the linear portion of the graph. die zum geraden Abschnitt des Diagramms passt.
Code English French German

38 The slope of the line is the acceleration. Die Neigung dieser Linie ist die Beschleunigung.
Down here at the bottom the computed Hier unten wird die berechnete Beschleunigung
39 acceleration is shown. angezeigt.
40 Minus 9.885 m/sec². Minus 9,885 m/sec².
Das Minus zeigt an, dass es um eine
41 The minus sign indicates downward acceleration. Fallbeschleunigung geht.
The acceleration of gravity for New York City is Die Erdbeschleunigung beträgt in New York City
42 9.802 m/sec². 9,802 m/sec².

So the measured acceleration is within one Die gemessene Beschleunigung weicht also
43 percent of the acceleration of gravity. weniger als 1% von der Erdbeschleunigung ab.

44 Given the graininess and size of the image In Anbetracht der Auflösung und Größe der Bilder

one percent is not a significant difference from the ist 1% kein bedeutender Unterschied zur
45 actual acceleration of gravity. Erdbeschleunigung.
So the most accurate way to characterize the Die zutreffendste Bezeichnung des Ergebnisses
46 result is to say: ist also:
The acceleration of the building is Die Beschleunigung vom Gebäude ist vom freien
47 indistinguishable from free-fall. Fall nicht zu unterscheiden.
Notice that a little after the three second mark on Beachten Sie, dass kurz nach der 3-Sekunden
48 our graph, Marke vom Diagramm,
about two-and-a-half seconds after the building zirka zweieinhalb Sekunden nachdem das
49 drops, Gebäude zusammenfällt,
50 the acceleration ceases to be uniform. die Beschleunigung uneinheitlich wird.

51 This indicates that the falling building is starting Dies deutet daraufhin, dass das fallende Gebäude
52 to encounter more resistance. auf zunehmenden Widerstand stößt.
Jede Messung der durchschnittlichen
53 Any measurement of the average acceleration Beschleunigung,
that continues for more than the first two-and-a- die über die ersten zweieinhalb Sekunden
54 half seconds of fall hinausgeht,
wird eine niedrigere durchschnittliche
55 will show a lower average acceleration, Beschleunigung ausweisen.
masking the fact that for a significant two-and-a-
56 half seconds Wodurch verschleiert wird, dass das Gebäude
für zweieinhalb Sekunden buchstäblich im freien
57 the building was in literal free-fall. Fall war.
Free-fall can only be achieved if there is zero Freier Fall wird nur erreicht, wenn es gar keinen
58 resistance to the motion. Widerstand zu der Bewegung gibt.
In other words: The gravitational potential energy Mit anderen Worten: Die potentielle Energie der
59 of the building Erdanziehung
steht nicht zur Verfügung, um etwas zu zermahlen
60 is not available to crush or deform anything. oder verformen.
During free-fall all of the gravitational potential Während des freien Falles wird die ganze
61 energy of the building potentielle Energie der Erdanziehung
is beeing converted into kinetic energy, and in kinetische Energie umgewandelt, und sonst gar
62 nothing else. nichts.
Any breaking, bending, crushing or pulverizing of Jegliches Brechen, Zermahlen oder Pulverisieren
63 the building components von Gebäudeteilen
geschieht ohne Mitwirkung des Teiles vom
64 is occurring without the assistance Gebäude,
65 of the free-falling portion of the building. dass sich im freien Fall befindet.
Any force the top part of the building might exert Jede Kraft, die das obere Teil vom Gebäude auf
66 on the lower portion den unteren Teil ausübt,

67 would be reflected in a reaction force würde sich in einer Gegenreaktion widerspiegeln,


that would produce an observable slowing of the
68 rate of fall. die den Fall merklich verzögern würde.
Reaction forces [are] observable in this graph only Gegenreaktionen sind nur in den letzten
69 in the last seconds Sekunden des Diagramms sichtbar,
wenn die Geschwindigkeit von der geraden Linie
70 when the velocity strays from the straight line. abweicht
Lass' uns zum Bericht vom NIST über WTC7
71 Let's return to the NIST final report on WTC7. zurückkehren.

72 I would like to clarify one thing right away. Ich möchte vorweg etwas klarstellen.

73 On page 40 there's a phrase. Quote: Auf Seite 40 steht die Phrase: (Zitat)

"Assuming that the descent speed was "Unter der Annahme, dass die Fallgeschwindigkeit
74 approximately constant" [unquote]. ungefähr konstant war" (Zitat Ende)
The assumption is clearly false from even casual Diese Annahme ist ganz klar falsch. Auch wenn
75 observation. man nur oberflächlich hinschaut.

However, the fact that they proceed to use a Weil sie aber mit einer Formel für konstante
76 formula for constant acceleration clearly indicates Beschleunigung fortsetzen, wird klar,
Code English French German
that the constant speed reference is a dass die Erwähnung der konstanten
77 misstatement. Geschwindigkeit ein Fehler ist.
Sie gehen tatsächlich von konstanter
78 They're actually assuming constant acceleration. Beschleunigung aus.

79 More bizarre is the claim that quote: Noch wirrer ist die Behauptung, dass: (Zitat)
"... The actual time for the upper 18 stories to "... Die Zeit vom Einsturz der oberen 18
80 collapse Stockwerke,

81 based on video evidence, was approximately gemäß Videoauszeichnung, zirka 40% länger war
40 percent longer than the computed free-fall als die Zeit, die für einen freien Fall berechnet
82 time ..." [unquote] wurde ..." (Zitat Ende)
If you start with a forty percent increase in the time Wenn man von einer um 40% längeren Dauer des
83 of fall Einsturzes ausgeht
and work backwards to compute the effective und daraus die effektive Beschleunigung
84 acceleration, errechnet,
dann behaupten sie damit etwa: "Die
their claim is equivalent to saying "acceleration of Beschleunigung vom Gebäude betrug nur 5 Meter
85 the building is only 5 meters per second squared" pro sec²",

86 which is 51 percent of acceleration of gravity. was 51% der Erdbeschleunigung entspricht.

Our results however clearly show a significant Unsere Ergebnisse zeigen aber klar eine
87 stretch of time wesentliche Zeitspanne.
in which the acceleration of the building is worin sich die Beschleunigung vom Gebäude
indistinguishable from the acceleration of gravity unmerklich von der Erdbeschleunigung
88 itself. unterscheidet.
89 In other words: complete free-fall. Mit anderen Worten: komplett freier Fall.
They did not use a method that sampled position Sie haben nicht die Position der Zeit
90 versus time gegenübergestellt

91 to show the velocity profile as was done here. um das Geschwindigkeitsprofil zu zeigen, wie hier.
Der Bericht von NIST verwendet nur 2
92 The NIST report uses only two data points: Messpunkte:

The supposed start of the collapse and the time Der angenommene Anfang vom Einsturz und der
93 the roofline disappears from view. Zeitpunkt, wenn die Dachkante verschwindet.
Indem ein früher Startpunkt gewählt wurde, die
By choosing an early starting time, several einige Sekunden vor dem Start des freien Falls
94 seconds prior to the onset of free-fall liegt
and computing only the average acceleration und die durchschnittliche Beschleunigung
between that point and the disappearance of the zwischen dem Punkt und dem Verschwinden der
95 roofline Dachkante berechnet wurde
they gloss over everything that happened in
96 between. vertuschen sie alles, was dazwischen geschah.
I'm sure they detected some movement of the Ich bin mir sicher, dass sie, an dem Punkt, wo sie
97 roofline die Uhr starteten,

98 at the point where they started the clock irgendeine Bewegung der Dachkante feststellten

99 as a rational for choosing that point. als Grundlage für die Wahl des Zeitpunktes.

Even our data here shows a tiny amount of motion Auch unsere Daten zeigen eine winzige
100 in the first second. Bewegung in der ersten Sekunde.

101 But what was going on during that time Aber was zu dem Zeitpunkt geschah
was qualitatively different from what happens unterscheidet sich qualitativ von dem was später
102 moments later. passiert.
The event triggering the start of their Das Ereignis, was sie als Anfang ihrer Messung
103 measurement nehmen,
could more accurately be described as precursor-
104 movement. könnte besser als Vorläufer beschrieben werden.

This is like timing the acceleration of a car in a Das ist wie bei der Messung der Beschleunigung
105 drag race in einem Beschleunigungsrennen,
when the starting light goes on and the driver revs
his engine a few times before letting out the wenn die Startampel einschaltet und der Fahrer
106 clutch. einige Male Gas gibt, bevor er losfährt.
Es mag eine gerechte Art sein, den Fahrer zu
107 It may be a fair way to penalize a sloppy driver bestrafen
but doesn't say anything about the acceleration of aber es sagt nichts über die Beschleunigung des
108 the car Wagens aus,
109 once it is actually moving. sobald dieser sich tatsächlich bewegt.
NIST's method tells us nothing about the nature of Die Methode von NIST erklärt uns nicht die Art der
110 the motion itself. Bewegung selbst.

111 They merely assume uniform acceleration Sie nehmen nur gleichmäßige Beschleunigung an.
Code English French German
over a time interval in which it is clear that the Für einen Zeitraum, worin die Beschleunigung
112 acceleration is not uniform. ganz klar nicht gleichmäßig ist.
Wenn sie ihre Annahme mit konstanter
Mislabeling their assumption to be constant speed Geschwindigkeit bezeichnen, ist das
113 indicates sloppy work. Schlampigkeit.
Wenn sie aber gleichmäßige Beschleunigung
114 But asserting uniform acceleration for an interval behaupten für einen Zeitraum,
for the building sits nearly motionless for several worin das Gebäude einige Sekunden fast nicht
115 seconds bewegt,
then drops for several seconds in free-fall is und sich dann für einige Sekunden im freien Fall
116 beyond incompetence. befindet, ist schlimmer als Inkompetenz.
117 It is a crude blatant lie. Es ist eine plumpe, himmelschreiende Lüge.
The average acceleration is a meaningless Die durchschnittliche Beschleunigung ist eine
118 quantity. bedeutungslose Größe.
It is the instantaneous acceleration that is Die augenblickliche Beschleunigung ist
119 significant. bedeutend.
Because the acceleration at any moment is an Weil die Beschleunigung zu jedem Zeitpunkt ein
120 indication of the forces at work. Hinweis auf die ausgeübten Kräfte ist.

To measure and publish a meaningless average Wenn eine bedeutungslose durchschnittliche


121 acceleration Beschleunigung gemessen und veröffentlicht wird,
when sufficient data and a multi-million dollar während ausreichend Daten und ein
122 budget are available Millionenbudget zur Verfügung stehen,
to measure the actual velocity profile constitutes um das tatsächliche Geschwindigkeitsprofil zu
123 either gross incompetence messen, ist das entweder grobe Inkompetenz
124 or an attempt to obfuscate the issue. oder ein Versuch, die Sache zu verschleiern.

125 This is high school physics we're talking about. Wir reden hier von Physik auf Schulniveau.
Wenn sie die Physik auf diesem Niveau nicht
126 If they can't get the high school physics right beherrschen,
wie viel Vertrauen dürfen wir dann ihren
what confidence can we have in their multi-colored farbreichen Computeranimationen
127 computer-animated whiz-bang simulations entgegenbringen,
die uns genau sagen, wann bestimmte Stahlträger
that tell us the exact sequence of girder failures versagten, ohne dafür physische Beweise zu
128 without any physical evidence for any of it? haben?
129 I'm a high school teacher. Ich bin Physiklehrer.

I teach my students better lab practice than NIST Ich lehre meinen Schülern eine bessere
130 demonstrates here. Laborpraxis als hier von NIST gezeigt wird.
In diesem Video habe ich das
In this video I have measured the velocity profile Geschwindigkeitsprofil und die augenblickliche
131 and the instantaneous acceleration of the building Beschleunigung des Gebäudes gemessen,
with orders of magnitude better precision than mit einer Genauigkeit, die um Größenordnungen
132 NIST. über der von NIST liegt.
And I did it with zero budget, a free software tool Und ich machte das ohne Budget, mit gratis
133 commonly used in high school physics classes, Software, die im Physikunterricht verwendet wird
and a copy of a video downloaded from the und einer Kopie eines Videos, das ich vom
134 internet. Internet kopierte.
I know [that] the guys at NIST are not Ich weiß, dass die Leute von NIST nicht
135 incompetent. inkompetent sind.
What I'm left to conclude is that their only purpose Ich muss daraus folgern, dass ihr einziger
in even mentioning free-fall is to muddy the water Beweggrund für die Erwähnung vom freien Fall in
136 and derail the discussion. der Behinderung der Diskussion liegt.
The rate of fall of the building is an Die Fallgeschwindigkeit vom Gebäude bringt die
137 embarrassment to the official theory. offizielle Theorie in Verlegenheit.
Free-fall is a small detail in the whole complex Freier Fall ist ein kleines Detail in der gesamten
138 analysis. komplexen Analyse.
139 But it is not a minor issue. Aber es ist keine Nebensache.
Buildings can not fall at free-fall through
140 themselves Gebäude können nicht im freien Fall einstürzen.
because even a weakened building requires Denn sogar ein geschwächtes Gebäude braucht
141 energy to break up the pieces, Energie, um die Struktur aufzubrechen,
den Beton zu zermahlen und Dinge in Bewegung
142 crush the concrete and push things around. zu bekommen.
When the falling building pushes things, the fall is Wenn das einstürzende Gebäude Dinge aus dem
143 not free: Weg räumt, ist der Fall nicht frei:

144 the "things" push back. Die "Dinge" leisten Widerstand.


And the reaction forces will measurably slow the Und dieser Widerstand bremst den Einsturz
145 descent of the building. messbar ab.

This is why one would reasonably expect Deswegen würde man vernünftigerweise
146 crumbling structures erwarten, dass die zerbröckelnden Strukturen
to come down in a tumbling, halting, irregular taumelnd, stockend, unregelmäßig
147 manner. herunterkommen.
148 In short: the evidence is clear. Kurzum: es gibt klare Beweise.
Code English French German
We're witnessing not the collapse of a building but Wir beobachten nicht den Einsturz eines
149 its demolition. Gebäudes, sondern dessen Sprengung.
Und wir haben keinen Bericht von einer
And we've received not a report from an unabhängigen wissenschaftlichen Untersuchung
150 independent scientific investigation erhalten,
sondern eine Vertuschung von einer Agentur der
151 but a cover-up by a government agency. Regierung.

152 [Voice of journalist Dan Rather] It's amazing. [Stimme von Dan Rather] Erstaunlich.
Erstaunlich, unfassbar, das kann man sich
153 Amazing, incredible, pick your word. aussuchen.
For the third time today. It's remeniscent of those Zum dritten Mal an diesem Tag erinnern die
pictures we've all seen too much on television Bilder, derer wir im Fernsehen schon zu viele
154 where gesehen haben,
an ein Gebäude, welches vorsätzlich durch gut
a building was deliberately destroyed by well- platzierte Sprengladungen zerstört und abgerissen
155 placed dynamite to knock it down. wird.
Code English French German
This is the start of the collapse of World Trade
1 Center No. 1. Dies ist der Anfang vom Einsturz des WTC 1.
2 Also known as the North Tower. Auch bekannt als der Nordturm.

We're here tracking the motion of the roofline at Wir verfolgen hier die Bewegung der Dachkante in
3 two-tenth second intervals Intervallen von zweizehntel Sekunden
4 for approximately 32 meters or 8 stories. für ungefähr 32 Meter oder 8 Stockwerke.
This graph shows the height of the roofline as a Dieses Diagramm zeigt die Höhe der Dachkante
5 function of time. als Funktion der Zeit.

Analysis is simpler if we plot velocity as a function Die Analyse ist einfacher, wenn wir die
6 of time. Geschwindigkeit als Funktion der Zeit darstellen.
On this kind of a graph a straight line indicates In dieser Art von Diagramm bedeutet eine gerade
7 constant acceleration. Linie konstante Beschleunigung.
Bitte beachten Sie, dass der Einsturz plötzlich
8 First note that there is a sudden onset of collapse. einsetzt.

As the point we're tracking makes a sudden Weil der Messpunkt unvermittelt vom
9 transition from being at rest Ruhezustand
to an approximately constant downward in eine fast konstante Abwärtsbeschleunigung
10 acceleration. übergeht.

The slope of the graph indicates that the Die Neigung vom Diagramm gibt eine
11 acceleration is 6.31 meters per sec.² downward Abwärtsbeschleunigung von 6,31 m/sec² an.

12 which is 64% of free fall. was 64% vom freien Fall entspricht.
In other words: once it starts falling the upward
13 resistive force Mit anderen Worten: Sobald der obere Teil fällt,
is only 36% of the weight of the falling section of beträgt der aufwärts gerichtete Widerstand nur
14 the building. 36% vom Gewicht des fallenden Gebäudeteiles.
15 So far, so good. So weit, so gut.
16 But now turn it around. Aber jetzt umgekehrt.
Das 3. Gesetz von Newton besagt, dass die Kräfte
Newton's third law says [that] interactions between zwischen zwei Gegenständen in beide Richtungen
17 objects work both ways. wirken.

The forces two objects exert on each other are Die Kräfte die zwei Gegenstände aufeinander
18 always equal and opposite. ausüben, sind immer gleich und entgegengesetzt.
Wenn die aufwärts auf das fallenden Block
If the upward force acting on the falling block is wirkende Kraft 36% vom Gewicht des fallenden
19 36% of the weight of the falling block Blocks entspricht,
the downward force exerted by the falling block dann muss die abwärts wirkende Kraft vom
20 must be exactly the same: fallenden Block genau gleich sein:
21 36% of the weight of the falling block. 36% vom Gewicht des fallenden Blocks.

22 In other words: the top section of the building Mit anderen Worten: Der obere Teil vom Gebäude

is exerting less force on the lower, stronger, übt auf die starke, unbeschädigte Struktur
23 undamaged structure darunter geringere Kräfte aus
als wenn es sich einfach reglos darüber befinden
24 than it would if it were simply sitting motionless. würde.

Therefore, as long as the top section of the Darum, solange der obere Teil vom Gebäude
25 building is in uniform downward acceleration gleichmäßig abwärts beschleunigt
it can not possibly be providing sufficient force to kann es unmöglich genug Kraft ausüben, um das
26 destroy the building. Gebäude zu zerstören.

27 This may seem counterintuitive to you. Das mag Ihnen einleuchtend erscheinen.

You might think [that] a falling block coming down Vielleicht denken Sie, dass ein fallender Block, der
28 on the lower section of the building auf das darunter liegende Gebäude trifft,

would exert a greater force than a stationary größere Kräfte ausübt, als ein Block in ruhendem
29 block. Zustand.

But that is true only if the falling block actually Aber das stimmt nur, wenn der fallende Block
30 impacts the lower block. tatsächlich auf den unterliegenden Block prallt.

31 Which would cause the falling block to decelerate. Was den fallenden Block abbremsen würde.

The only way [in which] the falling block can Der fallende Block kann nur so regelmäßig
32 continue to accelerate smoothly, as we see here, beschleunigen, wie wir es hier sehen,
is for the lower section of the building to give way wenn der unterliegende Teil des Gebäudes keinen
33 without significant resistance. nennenswerten Widerstand leistet.
If this rate of acceleration continued all the way to Wenn diese Beschleunigung sich bis zum Boden
34 the ground fortsetzen würde
wäre das Gebäude in zirka 11,5 Sekunden
35 the building would fall in about 11.5 seconds. eingestürzt.
Code English French German
Das entspricht fast der beobachteten Zeitspanne
36 This is close to the observed collapse time. vom Einsturz.
Bis jetzt habe ich den Begriff "Block" ganz locker
37 So far I've been using the term "block" loosely. verwendet.
Was wir hier tatsächlich sehen, ist, dass der
What we actually see here is the falling section of fallende Teil vor unseren Augen in Staub
38 the building turning to dust before our eyes. verwandelt wird.
But what is happening to the upper section of the Aber was zu dem oberen Teil des Gebäudes
39 building behind the dust clouds hinter der Staubwolke passiert

40 doesn't really affect this analysis. hat eigentlich keinen Einfluss auf diese Analyse.
Weil der obere Teil vom Gebäude abwärts
41 Given the fact that it is accelerating downward beschleunigt,
the top section of the building, whatever it's
42 condition, kann es, ganz egal in welchem Zustand,
can not possibly be destroying the lower section of nie den darunter liegenden Teil vom Gebäude
43 the building. zerstören.
The destruction of the building must be caused by
44 something else. Die Zerstörung muss eine andere Ursache haben.
Code English French German
Der Ausgangspunkt der Wissenschaft ist die
1 The starting point in science is observation. Beobachtung.
What you are seeing here is what happened to the Was Sie hier sehen, ist was mit dem Nordturm
2 North Tower of the World Trade Center. vom WTC passierte.
The second of three buildings to collapse on Das zweite von drei Gebäuden, die am 11.
3 9/11/2001. September 2001 einstürzten.
I use the word "collapse" but words can be Ich verwende das Wort "einstürzen", aber Worte
4 deceptive. können irreführend sein.

5 What do you really see happening here? Was sehen Sie hier wirklich?

6 There is a tremendous amount of falling debris. Es gibt eine enorme Menge fallender Schutt.
7 But under the canopy of debris Aber sehen Sie unter dem Schirm der Trümmer
do you see the rapid sequence of explosive die rasche Abfolge von explosiven Auswürfen von
8 ejections of material? Material?

Some of the jets have been clocked at over a Bei manchen Ausbrüchen wurden
9 hundred miles per hour. Geschwindigkeiten von über 160 km/h gemessen.
I'll call them explosions because it's hard to find Ich werde sie Explosionen nennen, denn es ist
other words that describe what we are seeing schwer, andere Bezeichnungen zu finden, für was
10 here. wir hier sehen.

11 The explosions are not isolated and few. Es sind nicht einzelne und wenige Explosionen.
12 They're continuous and widespread. Sie sind fortlaufend und großflächig.
They move progressively down the faces of the Sie bewegen sich stufenweise über die
13 building. Außenwand nach unten.
14 Keeping pace with the falling debris. Und halten Schritt mit dem fallenden Schutt.
Perhaps you can imagine a natural cause, but I Vielleicht können Sie sich eine natürlich Ursache
15 can't vorstellen. Ich nicht.
Notice that the explosions are occurring on Beachten Sie, dass die Explosionen zeitgleich in
16 multiple floors at once. verschiedenen Stockwerken auftreten.
In einer breiten Zone. Nicht ein Stockwerk nach
Over a wide zone, not in a floor-by-floor sequence dem anderen, wie es durch ein Dominoeffekt
17 that might be explained by pancaking collapse. erklärt werden könnte.
Notice there are explosions far below the point of Achten Sie darauf, dass es Explosionen weit unter
18 collapse. der Einsturzstelle gibt.
19 Some are isolated and focused. Manche sind vereinzelt und gezielt.

20 These are often referred to as squibs Diese werden oft Knallfrösche genannt

21 and are commonly seen in controlled demolitions. und treten bei Sprengungen häufig auf.
However this is not a standard controlled
22 demolition. Dies ist aber keine gewöhnliche Sprengung.

The building is being progressively destroyed from Das Gebäude wird stufenweise von oben nach
23 the top down by waves of explosions. unten durch Wellen von Explosionen vernichtet.
24 Creating a huge debris field. Wodurch ein immenses Trümmerfeld entsteht.
25 The destruction is in waves. Die Zerstörung erfolgt in Wellen.
26 Not just in one wave. Nicht in einer einzigen Welle.
Am deutlichsten ist die schnelle Abfolge von
Most obvious is a rapid sequence of explosions Explosionen in der Nähe der sichtbaren Ecke vom
27 near the visible corner of the building. Gebäude zu erkennen.
But simultaneously we can see another wave of Aber zeitgleich können wir eine andere Welle von
28 explosions Explosionen sehen.
29 much further down the face of the building. wesentlich weiter unten.
30 Under the canopy of falling debris. Unter dem Schirm der fallenden Trümmer.
31 Notice that both waves of explosions Beachten Sie, dass beide Explosionswellen
sich an der Außenwand des Gebäudes nach
32 progress down the face of the building unten bewegen
nearly keeping pace with the falling debris, just a und fast mit dem fallenden Schutt Schritt halten,
33 few feet away. der wenige Meter entfernt herunterfällt.
Slabs of concrete did not fall to the ground and Es fielen keine Betonplatten zum Boden um dort
34 smash to dust. zu zerschellen.
35 There's almost no concrete in the rubble pile. Es gibt kaum Beton im Schutthaufen.

Notice that the concrete is being forcefully ejected Beachten Sie, wie der Beton mit Wucht seitlich
36 outward from the sides of the building. aus dem Gebäude geblasen wird.
37 already pulverized to dust. Bereits zu Staub verpulvert.
Notice that embedded in the dust clouds are huge Beachten Sie, dass innerhalb dieser Staubwolken
38 girders enorme Stahlträger

and entire sections of steel framing that are being und komplette Stahlrahmen aus dem Gebäude
39 hurled out of the building. geschleudert werden.

The horizontal speed of some of the girders has Bei einigen Stahlträgern wurde eine horizontale
40 been clocked at over 70 miles per hour. Geschwindigkeit von über 110 km/h festgestellt.
Code English French German

Some of these girders impaled themselves in the Manche dieser Stahlträger bohrten sich in die
41 sides of neighboring buildings. Außenwände benachbarter Gebäude.
Some landed as much as 2 football fields away Einige landeten sogar 2 Fußballfelder vom Fuße
42 from the base of the tower. des Turmes entfernt.

What could hurl heavy girders with such force and Was könnte schwere Stahlträger mit solcher Kraft
43 give them such speed? wegschleudern und sie derart beschleunigen?
Some people have suggested that the weight of Manche Leute haben angeregt, dass das Gewicht
44 the tower vom Turm,

45 crushing down on the girders caused them to flex wie es herunterraste, die Stahlträger verbog,
wonach diese, wie eine Feder, seitlich
46 and they sprung sideways by a spring action. wegsprangen.
Aber wir sehen nicht vereinzelt wegspringende
47 But we are not seeing isolated jumping girders. Stahlträger.
We're seeing a major fraction of the mass of the Wir sehen wie ein Großteil von der Masse des
48 building, Gebäudes,
steel, concrete, office furniture and the remains of Stahl, Beton, Büroeinrichtung und menschliche
49 human beings, Überreste,
zu kleinen Stücken Schutt und feinem Staub
50 reduced to small pieces of rubble and fine dust reduziert,
explosionsartig in alle Richtungen weggeschossen
51 and being explosively ejected in all directions. wird.
Bone fragments are found on the roofs of adjacent Knochensplitter werden auf den Dächern der
52 buildings. benachbarten Gebäude gefunden.
Die Knochen werden nicht in der fallenden Masse
53 The bones were not crushed in the falling mass. vermahlen.
For they would have been trapped in the debris Dann wären sie im Schutthaufen eingefangen
54 pile. gewesen.
Sie wurden zusammen mit allem anderen
55 They were pulverized along with everything else verpulvert
56 and blown out in all directions. und in alle Richtungen verblasen.
57 The NIST investigators have claimed that Die Leute von NIST haben behauptet,
the top section of the building above the plane dass der obere Teil vom Gebäude, oberhalb der
58 impact point Stelle wo das Flugzeug einschlug,
59 came down like a pile driver wie eine Ramme herunter kam.
crushing the undamaged lower section of the Wodurch der unbeschädigte untere Teil vom
60 building Gebäude
61 all the way down to the ground. bis zum Boden zerschmettert wurde.

62 The top section of the building is however Der obere Teil vom Gebäude ist aber
63 noticeably absent. wahrnehmbar nicht vorhanden.
Es gibt nichts oberhalb des Ringes von
64 There is nothing above the ring of explosions Explosionen,
65 except for a fountain of debris. abgesehen von einer Schuttfontaine.
66 Can you see a pile driver? Sehen Sie eine Ramme?
It does not appear that the building is being Es schaut nicht danach aus, dass das Gebäude
67 crushed by anything. von irgendetwas zerschmettert wird.

68 The waves of destruction and explosive ejections Die Wellen der Zerstörung und der explosive
Auswurf von Material treten in einer weiten Zone
69 of material are occurring over a wide zone auf,
that continues all the way to the top for what die sich bis zur Spitze vom verbliebenen Gebäude
70 remains of the building. fortsetzt.
The scientists at NIST did not model the collapse Die Wissenschafter von NIST haben kein Modell
71 of the towers. vom Einsturz der Türme erstellt.
Ihre Analyse war in vieler Hinsicht schwer
72 Their analysis was gravely flawed in many ways. mangelhaft.

73 But the biggest flaw was that the scope Aber der größte Mangel war, dass die Reichweite

74 of their investigation was artificially limited. ihrer Untersuchung künstlich eingeschränkt wurde.

75 They took their analysis only to the point Sie analysierten bis zum Zeitpunkt
76 of initiation of collapse. vom Einsetzen des Einsturzes.

77 As though all that followed was inevitable Als ob alles was dem folgte unvermeidlich wäre
78 and needed no explanation. und keine Erklärung bräuchte.
The scope of their investigation was artificially Die Reichweite ihrer Untersuchung wurde
79 limited künstlich eingeschränkt

to what might have happened or could have auf was passiert sein könnte oder hätte passieren
80 happened to begin the collapse. können um den Einsturz zu beginnen.
What they explicitly did not take into account is Was sie ausdrücklich nicht berücksichtigten war,
81 what actually happened. was tatsächlich geschah.
Code English French German
Indem ihre Untersuchung künstlich eingeschränkt
By limiting their investigation to the natural wurde auf die natürlichen Vorläufer des
82 precursors of collapse, Einsturzes,
83 plane damage and the fire, der Schaden durch Flugzeuge und Brand,
wurde jegliche Möglichkeit für die Entdeckung von
they ruled out any possibility of discovering Nachweisen für geplante Sprengung
84 evidence of planned demolition. ausgeschlossen.
In other words: anything that occurred during the Mit anderen Worten: Alles was während des
85 collapse itself Einsturzes selbst passierte,

86 such as the evidence we're seeing here wie die Beweise, die wir gerade gesehen haben,
wurde ausdrücklich von der Untersuchung
87 was explicitly scripted out of the investigation. ausgenommen.
88 Any analytical model of the collapse Jedes analytische Modell vom Einsturz,
89 no matter how simple or how sophisticated egal wie einfach oder raffiniert,
ist ein schlechtes Modell und schlechte
90 is a bad model and bad science Wissenschaft,
91 if it does not come back full circle wenn es nicht zum Ausgangspunkt zurückkehrt
92 to explain the actual observations. und die tatsächlichen Beobachtungen erklärt.
93 What do you see? Was sehen Sie?
Code Time English German
Deutsche Untertitel: H.Koch, A.Goldberg, J.Moll,
1 00:00:00,033 --> 00:00:05,005 www.911-archiv.net, www.infokrieg.tv
2 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 Ich danke Ihnen.
Ich danke Ihnen vielmals. Ich freue mich sehr,
3 00:00:22,990 --> 00:00:26,293 heute Abend hier zu sein.
4 00:00:27,294 --> 00:00:29,296 Mein Name ist Richard Gage, AIA.
5 00:00:29,496 --> 00:00:32,299 Ich arbeite seit 20 Jahren als Architekt
und bin Mitglied des American Institute of
6 00:00:32,299 --> 00:00:35,002 Architects.
Ich fing an, mich für die Einstürze der World Trade
Center Hochhäuser am 11.September zu
7 00:00:35,202 --> 00:00:39,907 interessieren,
nachdem ich die erschreckenden
Schlussfolgerungen eines zurückhaltenden 9/11
8 00:00:39,907 --> 00:00:45,712 Forschers, David Ray Griffin,
in San Francisco Bay Area KPFA Radio-Show
"guns + butter" mit Bonnie Faulkner im März 2006
9 00:00:45,712 --> 00:00:53,987 gehört hatte.
Das hat mein Leben grundlegend verändert und
10 00:00:54,188 --> 00:00:58,492 gab den Anstoß für meine eigene,
persönliche und fachmännische Suche nach der
11 00:00:58,492 --> 00:01:01,261 Wahrheit vom 11.September.
Es inspirierte mich dazu, den Interessenverband
"Architects and Engineers for 9/11 Truth" ins
12 00:01:01,662 --> 00:01:06,500 Leben zu rufen,

zu dem mittlerweile mehrere hundert Architekten


und Ingenieure zählen, die eine angemessene
13 00:01:06,667 --> 00:01:15,209 Untersuchung zur Zerstörung der Türme fordern.
Ich bin bei einem Architekturbüro in der San
14 00:01:16,510 --> 00:01:19,813 Francisco Bay Area angestellt,
welches nebenbei bemerkt in keinem
15 00:01:19,813 --> 00:01:24,484 Zusammenhang zu meiner Arbeit an 9/11 steht.
Wie viele andere Architekten habe ich während
meiner Laufbahn zahlreiche feuerfeste
16 00:01:24,785 --> 00:01:30,090 Stahlrahmen-Gebäude konstruiert,
unter anderem diese $ 3.000.000 und $
10.000.000 teuren Gymnasien, sowie die täglich
17 00:01:30,090 --> 00:01:35,262 anfallenden,
baugewerblichen Dienstleistungen für diese $
120.000.000 teure Highschool in San Ramon in
18 00:01:35,262 --> 00:01:41,001 Kalifornien betreut.
Derzeit arbeite ich an einem $ 400.000.000
Projekt in Nevada, mit einer Fläche von knapp
19 00:01:41,401 --> 00:01:47,441 185.800 m²,
auf der Geschäftsräume, eine Parkplatzfläche und
feuerfeste mehrstöckige Bürogebäude aus einer
20 00:01:47,541 --> 00:01:53,213 Stahlrahmenkonstruktion entstehen.
Insgesamt werden über 1200 Tonnen
21 00:01:53,914 --> 00:01:58,585 Stahlrahmen verbaut.
Zunächst möchte ich jedem einzelnen von Ihnen
22 00:01:58,952 --> 00:02:03,790 dafür danken, dass Sie bereit sind,
das sehr schwierige Thema der Zerstörung der
World Trade Center und den niederschmetternden
Verlust von Menschenleben an 9/11 zu
23 00:02:03,790 --> 00:02:10,998 untersuchen.
So wie sich manche Architektur- und Ingenieur-
Projekte als erfreulich, andere aber auch als sehr
24 00:02:11,098 --> 00:02:17,004 schwierig erweisen können,
hat sich dieses besondere Projekt als extrem
25 00:02:17,004 --> 00:02:22,009 schwierig herausgestellt.
Es ist nicht schwierig, die dargelegten
26 00:02:22,209 --> 00:02:25,012 Schlussfolgerungen nachzuvollziehen.
Es gestaltet sich jedoch als überaus schwierig, mit
den daraus resultierenden Folgen umzugehen und
27 00:02:25,012 --> 00:02:29,983 Menschen zu finden,
Code Time English German
die aufgeschlossen genug und gewillt sind, sich
die Fakten über die Einstürze der Türme
28 00:02:29,983 --> 00:02:36,190 anzuhören.
29 00:02:36,490 --> 00:02:40,494 Überprüfen Sie alle Fakten, die ich anführe!

Denn es ist außerordentlich wichtig, dass wir die


30 00:02:40,494 --> 00:02:45,098 ganze Wahrheit über dieses Ereignis kennen.
Schließlich diente es sowohl als Vorwand für den
Einmarsch in zwei Länder, in denen bereits mehr
als eine Million Menschen ums Leben gekommen
31 00:02:45,199 --> 00:02:51,905 sind,
wie auch als Argument, uns hier in Amerika
unserer geschätzten Rechte durch neuerliche
32 00:02:52,105 --> 00:03:03,016 Gesetze wie den Patriot Act,
den Military Commissions Act und den
verabschiedeten (Senat Bill 1959) Violent
Radicalization and Homegrown Terrorism Act zu
33 00:03:03,016 --> 00:03:10,991 berauben,
nach denen viele von uns, ohne Recht auf einen
Anwalt oder eine Schwurgerichtsverhandlung, als
34 00:03:10,991 --> 00:03:18,298 "Terrorist" bezeichnet werden können.
Ein weiteres 9/11 könnte geschehen, wenn wir
uns nicht dem Ziel verschreiben, genau
35 00:03:18,599 --> 00:03:25,506 herauszufinden,

was warum passiert ist und die Verantwortlichen


36 00:03:25,506 --> 00:03:32,212 ihrer gerechten Strafe zuführen.
Was meine ich denn damit, es könnte wieder
37 00:03:32,713 --> 00:03:35,015 geschehen?

Nun ja, im Grunde wurde uns bereits ein weiteres


9/11 von Mitgliedern des Kongresses, den Medien
38 00:03:35,215 --> 00:03:42,489 und der Bush-Administration versprochen.
39 00:03:42,489 --> 00:03:45,392 In offiziellen Äußerungen wie diesen:
...der nächste Angriff wird den 11. September im
40 00:03:45,692 --> 00:03:50,998 Vergleich verblassen lassen.
...eine Nuklearwaffe mitten in einer unserer
41 00:03:51,398 --> 00:03:55,002 Städte...
...ein nuklearer Terroranschlag auf die Vereinigten
42 00:03:55,502 --> 00:03:59,606 Staaten könnte bevorstehen...
...Massenvernichtungswaffe - noch in diesem
43 00:03:59,907 --> 00:04:04,311 Sommer oder im Frühherbst
44 00:04:06,313 --> 00:04:09,616 Es wird viel größer als 9/11.
Und Michael Chertoff hatte im letzten Sommer
"ein 'Bauchgefühl', das Anschläge unmittelbar
45 00:04:11,185 --> 00:04:16,490 bevorstehen!",
ohne das irgendwelche Anzeichen oder Fakten
46 00:04:16,490 --> 00:04:21,295 dies nahe gelegt hätten.

Dies sind nur einige der vielen Gründe, warum wir


uns diesen schmerzhaften Teil unserer jüngsten
47 00:04:21,662 --> 00:04:30,003 Geschichte genau ansehen und die relativ neuen,

physikalischen Beweise nachprüfen müssen, die


48 00:04:30,003 --> 00:04:35,309 wir nicht in den Massenmedien gesehen haben.
Und um herauszufinden warum beispielsweise
eine Umfrage der New York Times und von CBS
49 00:04:35,509 --> 00:04:42,316 aus dem Jahre 2006 aufdeckte,
dass 28% der Amerikaner glauben, die Bush-
Administration lüge nicht nur in Bezug auf den
Irak, sondern auch was die Ereignisse vom
50 00:04:42,316 --> 00:04:53,494 11.September betrifft.
Außerdem berichtet das Time Magazine, dass
36% es für "sehr" oder "ziemlich wahrscheinlich"
51 00:04:53,794 --> 00:05:00,501 halten,

dass Regierungsbeamte die Anschläge entweder


52 00:05:00,501 --> 00:05:07,007 zugelassen oder sie selbst durchgeführt haben.
Code Time English German
Eine von Zogby im Jahr 2007 durchgeführte
53 00:05:08,509 --> 00:05:14,014 Umfrage ergab,
das 51% der Amerikaner dafür sind, das der
Kongress den Präsidenten und den Vize-
54 00:05:14,014 --> 00:05:20,988 Präsidenten zu 9/11 befragt.
Von noch größerer Bedeutung ist allerdings eine
andere Umfrage aus demselben Jahr von der
55 00:05:21,989 --> 00:05:25,993 Scripps Howard Ohio University,
die herausfand, dass schockierende 16% der
Amerikaner glauben, dass die World Trade Center
Zwillingstürme durch Sprengstoff zu Fall gebracht
56 00:05:25,993 --> 00:05:34,501 wurden.

NIST, dass National Institute of Standards and


Technology, behauptete keine Beweise für eine
57 00:05:35,102 --> 00:05:45,012 Sprengung der Zwillingstürme gefunden zu haben.
Später gaben sie sogar zu, gar nicht erst danach
58 00:05:45,746 --> 00:05:49,016 gesucht zu haben.
Wie soll man etwas finden, nach dem man gar
59 00:05:49,983 --> 00:05:52,986 nicht sucht?
Nun ja, Architekten, Ingenieure, Wissenschaftler
60 00:05:53,287 --> 00:05:56,290 und viele andere
haben nach Beweisen gesucht und waren äußerst
61 00:05:56,290 --> 00:05:59,293 erfolgreich.
In den letzten zwei Jahren haben wir in über 36
Städten, in 12 Staaten und auch in Kanada
62 00:05:59,993 --> 00:06:04,998 Vorträge darüber gehalten.
Wir sind stolz, Teil der internationalen 9/11
Wahrheitsbewegung zu sein, die jedes Jahr um
63 00:06:04,998 --> 00:06:12,005 Millionen Mitglieder wächst.
Wir haben mehrere hundert Mitglieder bei
Architects and Engineers for 9/11 Truth, die eine
64 00:06:12,206 --> 00:06:18,212 angemessene Untersuchung fordern.
Dies ist unsere Webseite. Auf der rechten Seite
finden Sie eine Übersicht über die Themen, die wir
65 00:06:18,512 --> 00:06:24,985 heute durchgehen werden.
66 00:06:24,985 --> 00:06:28,488 Die Adresse lautet: AE911Truth.org
Auf der linken Seite sehen Sie die Powerpoint-
67 00:06:28,488 --> 00:06:30,991 Präsentation.
Sie können sie daheim in ihrem eigenen Tempo
durchgehen, weil Sie heute vielleicht nicht die Zeit
68 00:06:30,991 --> 00:06:35,496 haben werden allem zu folgen,
die Texte zu lesen und die vielen Informationen
aufzunehmen, die wir recht zügig durchgehen
69 00:06:35,496 --> 00:06:40,000 werden.

Sie
Sie können
können sich
auchauf
dieder linkenunterschreiben,
Petition Seite auch die DVD
70 00:06:40,300 --> 00:06:44,805 anschauen
wenn und sie natürlich
Sie überzeugt sind, dassonline
diesekaufen.
Beweise
71 00:06:45,005 --> 00:06:53,313 eine genauere Betrachtung wert sind.
72 00:06:53,914 --> 00:06:56,116 Lassen sie mich zu Beginn eines klarstellen.
Die ständig wachsende Zahl der Unterstützer von
Architects and Engineers for 9/11 Truth sind keine
73 00:06:56,116 --> 00:07:02,489 Verschwörungstheoretiker.
Wir sind Fachmänner für Gebäude und Technik,
welche die auf Wissenschaft und Forensik
74 00:07:02,890 --> 00:07:08,495 basierenden Beweise
zur Zerstörung der Hochhäuser am 11.September
75 00:07:08,495 --> 00:07:11,498 untersuchen.
Wie Joel Hirschhorn, Ph.D. so schön sagte: "Lasst
zunächst die technische Wahrheit zum Vorschein
76 00:07:11,899 --> 00:07:18,005 kommen.

Dann bewältigt, wenn nötig, die unausweichliche


77 00:07:19,006 --> 00:07:24,311 Verschwörung und andere Fragen."

Heute Abend zeigen wir Ihnen die technischen


Wahrheiten und die sichergestellten Beweise, die
78 00:07:25,212 --> 00:07:34,488 bei allen drei World Trade Center Hochhäusern,
Code Time English German
die am 11.September einstürzten, den
bedeutenden Zwillingstürmen und dem
geheimnisvollen Gebäude 7, auf eine Sprengung
79 00:07:34,488 --> 00:07:40,494 hinweisen.
Allein das Datum versetzt uns zurück an diesen
80 00:07:42,496 --> 00:07:48,302 tränenreichen Morgen.
Wir waren diesen schrecklichen Anschlägen
ausgesetzt, bei denen mehrere tausend
Amerikaner getötet und Kulturdenkmäler zerstört
81 00:07:49,002 --> 00:07:54,608 wurden.
Die letzten 6 Jahre hatten wir Zeit, Abstand zu
gewinnen und die Ereignisse objektiver zu
82 00:07:54,975 --> 00:08:00,514 untersuchen.
Wir hatten Zeit, aus der Schock bedingten Trance
83 00:08:00,914 --> 00:08:04,084 zu erwachen.
Zeit, um die relativ neuen Beweise auszuwerten,
die erst in den letzten Jahren zum Vorschein
kamen und die drei Einstürze nochmals objektiver
84 00:08:04,084 --> 00:08:13,494 zu prüfen.
Lassen sie uns mit einem Überblick über die
Ereignisse dieses Morgens beginnen, damit wir
85 00:08:13,994 --> 00:08:19,199 alle auf dem gleichen Wissensstand sind,
indem wir uns die Flugzeuge und deren
Einschläge ansehen und wie sich daraus der
86 00:08:19,199 --> 00:08:23,504 Mythos entwickelte.
87 00:08:23,904 --> 00:08:25,873 Wir erfuhren am 11. September,
dass vier Passagierflugzeuge entführt und vom
88 00:08:25,873 --> 00:08:31,011 Kurs abgebracht wurden.
Innerhalb einer Stunde flogen zwei der Flugzeuge
in die beiden riesigen Stahltürme der World Trade
89 00:08:31,812 --> 00:08:37,484 Center,
entfachten Brände und ließen sie schließlich
90 00:08:37,484 --> 00:08:40,487 einstürzen.
Verstört durch die Nachrichten glaubte die
91 00:08:49,997 --> 00:08:53,901 amerikanische Öffentlichkeit schnell,

dass die Feuer in den Türmen so heiß brannten,


92 00:08:53,901 --> 00:08:58,939 dass das Stahlgerüst der Gebäude nachgab.
Genährt von offiziellen Quellen und mit Hilfe der
Medien entstand ein Mythos, mit dem die
93 00:09:08,015 --> 00:09:13,387 fassungslose Öffentlichkeit gefüttert wurde.
94 00:09:19,993 --> 00:09:21,695 Die Grundlagen des Mythos:
Durch den Einschlag der Flugzeuge verbrannte
95 00:09:21,995 --> 00:09:25,999 tonnenweise Kerosin.
Der Stahl schmolz, das Gebäude gab nach und
96 00:09:26,300 --> 00:09:31,004 implodierte.
Innerhalb von 10 Sekunden stürzten 110
97 00:09:31,605 --> 00:09:38,512 Stockwerke ein und pulverisierten zu Staub.
Diese offizielle Version wurde von Anfang an, von
98 00:09:41,014 --> 00:09:45,385 den Straßen New Yorks aus verbreitet.
Die Maschine kam aus dem Nichts und knallte
direkt in die eine Seite des Turms. Auf der
99 00:09:46,486 --> 00:09:52,092 anderen Seite gab es eine Explosion.
Dann habe ich gesehen, wie die beiden Türme
nacheinander aufgrund des geschwächten
Bauwerks zusammenfielen, weil das Feuer
100 00:09:52,192 --> 00:09:59,099 einfach zu heiß war.

Wir müssen nach diesen Leuten und derartigen


Begebenheiten suchen, denn sie waren die ersten
101 00:10:00,000 --> 00:10:07,007 die von den Massenmedien interviewt wurden,
und die offizielle Geschichte in die Köpfe der
102 00:10:07,007 --> 00:10:11,345 Leute einpflanzten.
Dieser Mythos floss in den Bericht der
Katastrophenschutz-Behörde ein und wurde
103 00:10:16,984 --> 00:10:21,989 anschließend von Experten übernommen.
Code Time English German
Der Einsturz war eine Folge der zerstörerischen
Wirkung des Flugzeugeinschlages und des daraus
104 00:10:25,492 --> 00:10:33,000 folgenden Feuers.
105 00:10:33,500 --> 00:10:35,002 Sehen wir uns das mal genauer an.
Das tun wir, indem wir die wissenschaftliche
Vorgehensweise anwenden, die viele von uns in
106 00:10:35,002 --> 00:10:41,008 der 7. oder 8. Klasse gelernt haben.

Es ist die beste, uns bekannte Methode, um die


107 00:10:43,010 --> 00:10:48,315 Wahrheit von Lügen und Täuschung zu trennen.
108 00:10:48,815 --> 00:10:51,485 Die einfache Version sieht in etwa so aus.
109 00:10:51,785 --> 00:10:52,986 Wir formulieren eine Frage.
110 00:10:53,587 --> 00:10:55,489 Wie stürzten die Twin Tower ein?

Wir forschen, wir machen Beobachtungen, wir


konstruieren eine Hypothese und bekommen eine
111 00:10:55,989 --> 00:11:04,998 Vorstellung davon, wie es zum Einsturz kam.
Sie stürzten auf Grund von Feuer ein oder "Sie
stürzten auf Grund einer kontrollierten Sprengung
112 00:11:04,998 --> 00:11:11,004 ein".
Wir treffen einige Vorhersagen und testen diese
Vorhersagen und Annahmen mit objektiven,
113 00:11:11,004 --> 00:11:18,512 nachprüf- und wiederholbaren Experimenten.
Wir analysieren die Ergebnisse und ziehen
114 00:11:19,012 --> 00:11:22,216 Schlüsse daraus.
Werden diese Schlüsse durch vorliegende
Beweise bekräftigt, dann berichten wir darüber in
115 00:11:23,016 --> 00:11:29,490 einer offenen,
transparenten Art und Weise, so dass unsere
Experimente und Ergebnisse wiederholt werden
116 00:11:29,490 --> 00:11:35,596 können.
Werden sie jedoch entkräftet, überdenken wir sie,
versuchen es erneut und konstruieren eine neue
Hypothese mit neuen Beobachtungen und neuen
117 00:11:35,996 --> 00:11:47,508 Forschungen.
Gebäude können durch viele verschiedene Kräfte
118 00:11:48,008 --> 00:11:51,845 zerstört werden,
von der jede einzelne sehr unterschiedliche und
119 00:11:51,845 --> 00:11:56,316 eindeutig zuzuordnende Merkmale aufweist.
Ein Brand beispielsweise wirkt sich ganz anders
auf ein Gebäude aus, als eine kontrollierte
120 00:11:56,617 --> 00:12:01,989 Sprengung.
Feuer neigt von Natur aus dazu, von einem Ort
121 00:12:02,389 --> 00:12:05,993 zum anderen zu kriechen.
Geht ihm der Brennstoff aus, bewegt es sich
weiter zu neuen Brennstoffquellen und die
122 00:12:06,393 --> 00:12:12,799 ausgebrannten Bereiche kühlen sich ab.
Wenn sich also ein solcher Einsturz ereignet, und
Sie werden feststellen das es in über 100 Fällen
123 00:12:13,100 --> 00:12:20,007 von sehr großen,
sehr heißen und langanhaltenden
Hochhausbränden nie dazu kam, neigen Gebäude
124 00:12:20,007 --> 00:12:25,312 dazu,
zur Seite zu kippen und asymmetrisch
einzustürzen, da sie meist auf einer Seite
125 00:12:25,312 --> 00:12:32,786 ausgebrannt sind.
Es ist ein natürlicher Vorgang. Ein Gebäude fällt
nicht geradewegs durch den größten Widerstand
126 00:12:32,886 --> 00:12:38,292 herunter.
Hören wir, was Jonathan Barnett von der FEMA
darüber zu sagen hat, wie sich Brände in einem
127 00:12:39,993 --> 00:12:47,000 Stahlgebäude normalerweise verhalten.
Wie sich Gebäude aus Stahlrahmen bei einem
128 00:12:47,501 --> 00:12:52,806 Brand verhalten, hängt von deren Bauweise ab.
In diesem Test, der 1995 von British Steel
durchgeführt wurde, verbrannte man eine große
129 00:12:53,707 --> 00:13:01,215 Menge Büromaterial um zu sehen,
Code Time English German
wie sich die schweren Stahlträger verhalten, die
130 00:13:01,215 --> 00:13:05,486 die Decke stützten.
Wenn sich blanker Stahl aufheizt, wird er
131 00:13:05,786 --> 00:13:11,191 schwächer.
Das bedeutet nicht, dass er bei einem Brand
schmilzt, denn gewöhnliche Feuer werden nicht
132 00:13:11,692 --> 00:13:18,999 heiß genug, um Stahl zu schmelzen.
Selbst wenn man einen außergewöhnlichen
133 00:13:19,500 --> 00:13:24,805 Brennstoff wie beispielweise Kerosin verwendet,
lassen sich keine Temperaturen erreichen die
134 00:13:24,805 --> 00:13:29,510 Stahl zum schmelzen bringen.
135 00:13:30,511 --> 00:13:33,213 Allerdings verliert er an Tragkraft.
Und mit dem Verlust der Tragfähigkeit gibt der
Stahl nach. Er wird weicher, sackt ab und kann
136 00:13:33,514 --> 00:13:42,990 das Gewicht nicht länger tragen.
Dies war der größte Test dieser Art, der jemals
137 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 durchgeführt wurde.

Er zeigt, wie ungeschützter Stahl bereits bei einem


138 00:13:49,196 --> 00:13:54,801 gewöhnlichen Bürobrand deformiert werden kann.

Aber wie es für Brände in Stahlgebäuden typisch


ist, verbogen sich die Stahlträger nur langsam und
139 00:13:55,035 --> 00:14:02,409 allmählich, gaben nach und sackten ab.
140 00:14:03,210 --> 00:14:05,312 Ein plötzlicher Einsturz war somit unmöglich.

In mehr als zwanzig Jahren habe ich bis vor


kurzem, kein einziges Bauwerk aus beschichtetem
141 00:14:07,815 --> 00:14:15,989 Stahl aufgrund von Feuer einstürzen sehen.

Você também pode gostar