Você está na página 1de 35

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO El alfabeto griego Los espritus La pronunciacin Los diptongos + La iota suscrita Los acentos Los signos de puntuacin Mc 1,5 kai. evxeporeu,eto pro.j auvto.n pa/sa h` VIoudai,a cw,ra kai. oi` ~Ierosolumi/tai pa,ntej( kai. evbapti,zonto u`pV auvtou/ evn tw/| VIorda,nh| potamw/| evxomologou,menoi ta.j a`marti,aj auvtw/n

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

EL VERBO: EL PRESENTE INDICATIVO ACTIVO Observa las palabras en negrita: Mc 1,33 kai. avpokriqe,ntej tw/| VIhsou/ le,gousin\ ouvk oi;damen kai. o` VIhsou/j le,gei auvtoi/j\ ouvde. evgw. le,gw u`mi/n evn poi,a| evxousi,a| tau/ta poiw/ Y respondiendo, dicen a Jess: No sabemos. Entonces respondiendo Jess, les dice: Tampoco yo os dir con qu facultad hago estas cosas. Mc 15,2 Kai. evphrw,thsen auvto.n o` Pila/toj\ su. ei= o` basileu.j tw/n VIoudai,wn o` de. avpokriqei.j auvtw/| le,gei\ su. le,geij Y Pilato le pregunt: Eres t el Rey de los Judos? Y respondiendo l, le dijo: T lo dices. Mc 8,29 kai. auvto.j evphrw,ta auvtou,j\ u`mei/j de. ti,na me le,gete ei=nai avpokriqei.j o` Pe,troj le,gei auvtw/|\ su. ei= o` cristo,j l les pregunt de nuevo: Pero vosotros, quin decs que soy yo? Respondiendo Pedro, le dijo: T eres el Cristo.

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

EL VERBO: EL IMPERFECTO INDICATIVO ACTIVO Mc 2,24 kai. oi` Farisai/oi e;legon auvtw/|\ i;de ti, poiou/sin toi/j sa,bbasin o] ouvk e;xestin Entonces los fariseos le dijeron: Mira, por qu hacen en sbado lo que no es lcito? Mc 2,27 kai. e;legen auvtoi/j\ to. sa,bbaton dia. to.n a;nqrwpon evge,neto kai. ouvc o` a;nqrwpoj dia. to. sa,bbaton\ Tambin les dijo: El sbado fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por causa del sbado.

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

REGLAS PARA EL AUMENTO Mc 11,14 kai. avpokriqei.j ei=pen auvth/|\ mhke,ti eivj to.n aivw/na evk sou/ mhdei.j karpo.n fa,goi kai. h;kouon oi` maqhtai. auvtou/ Y Jess (hablando a la higuera) le dijo: Nunca jams coma nadie fruto de ti. Y sus discpulos le estaban escuchando. Lc 6,1 VEge,neto de. evn sabba,tw| diaporeu,esqai auvto.n dia. spori,mwn( kai. e;tillon oi` maqhtai. auvtou/ kai. h;sqion tou.j sta,cuaj yw,contej tai/j cersi,n Sucedi que cruzaban en sbado por unos sembrados y sus discpulos arrancaban y coman espigas desgranndolas con las manos. Mt 18,28 evxelqw.n de. o` dou/loj evkei/noj eu-ren e[na tw/n sundou,lwn auvtou/( o]j w;feilen auvtw/| e`kato.n dhna,ria( kai. krath,saj auvto.n e;pnigen le,gwn\ avpo,doj ei; ti ovfei,leij

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

Pero al salir aquel siervo, encontr a uno de sus consiervos que le deba cien denarios, y le agarr y ahogndole le deca: "Paga lo que debes."

Mc 5,4 dia. to. auvto.n polla,kij pe,daij kai. a`lu,sesin dede,sqai kai. diespa,sqai u`pV auvtou/ ta.j a`lu,seij kai. ta.j pe,daj suntetri/fqai( kai. ouvdei.j i;scuen auvto.n dama,sai\ Pues muchas veces le haban atado con grillos y cadenas, pero l haba roto las cadenas y destrozado los grillos, y nadie poda dominarle. Mc 14,55 Oi` de. avrcierei/j kai. o[lon to. sune,drion evzh,toun kata. tou/ VIhsou/ marturi,an eivj to. qanatw/sai auvto,n( kai. ouvc hu[riskon\ Los sumos sacerdotes y el Sanedrn entero andaban buscando contra Jess un testimonio para darle muerte; pero no lo encontraban. Lc 19,48 kai. ouvc eu[riskon to. ti, poih,swsin( o` lao.j ga.r a[paj evxekre,mato auvtou/ avkou,wn

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

Pero no hallaban como hacer, porque todo el pueblo estaba pendiente de sus palabras.

Como encontrar un verbo en el diccionario + vocabulario LA DECLINACIN DEL SUSTANTIVO Observa las palabras en negrita en estos versculos Mc 1,9 Kai. evge,neto evn evkei,naij tai/j h`me,raij h=lqen VIhsou/j avpo. Nazare.t th/j Galilai,aj kai. evbapti,sqh eivj to.n VIorda,nhn u`po. VIwa,nnou Y sucedi que por aquellos das vino Jess desde Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordn. Mc 1,1 VArch. tou/ euvaggeli,ou VIhsou/ Cristou/ ui`ou/ qeou/ Comienzo del Evangelio de Jess, el Cristo, Hijo de Dios. Mc 1,4-5 evge,neto VIwa,nnhj o` bapti,zwn evn th/| evrh,mw| kai. khru,sswn ba,ptisma metanoi,aj eivj a;fesin a`martiw/n kai. evxeporeu,eto pro.j auvto.n pa/sa h` VIoudai,a cw,ra kai. oi` ~Ierosolumi/tai pa,ntej(

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

kai. evbapti,zonto u`pV auvtou/ evn tw/| VIorda,nh| potamw/| evxomologou,menoi ta.j a`marti,aj auvtw/n Apareci Juan bautizando en el desierto, proclamando un bautismo de conversin para perdn de los pecados. Acuda a l gente de toda la regin de Judea y todos los de Jerusaln, y eran bautizados por l en el ro Jordn, confesando sus pecados.

c. EJEMPLO DE LA SEGUNDA DECLINACIN singular


Mc 10,45 kai. ga.r o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou ouvk h=lqen diakonhqh/nai avlla. diakonh/sai kai. dou/nai th.n yuch.n auvtou/ lu,tron avnti. pollw/n Y tampoco el Hijo del hombre ha venido a ser servido, sino a servir y a dar su vida como rescate por muchos. Mc 10,47 ui`e. Daui.d VIhsou/( evle,hso,n me "Hijo de David, Jess, ten compasin de m!" Mc 13,26 kai. to,te o;yontai to.n ui`o.n tou/ avnqrw,pou evrco,menon evn nefe,laij Y entonces vern al Hijo del hombre que viene entre nubes Jn 5,25 oi` nekroi. avkou,sousin th/j fwnh/j tou/ ui`ou/ tou/ qeou/ los muertos oirn la voz del Hijo de Dios Jn 5,22 avlla. th.n kri,sin pa/san de,dwken tw/| ui`w/|( sino que todo juicio lo ha entregado al Hijo,

Plural
Mc 2,19

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

mh. du,nantai nhsteu,ein oi` ui`oi. tou/ numfw/noj evn w-| o` numfi,oj metV auvtw/n evstin Pueden acaso ayunar los hijos del esposo mientras el novio est con ellos Hech 13,26 :Andrej avdelfoi,( ui`oi. ge,nouj VAbraa.m h`mi/n o` lo,goj th/j swthri,aj tau,thj evxapesta,lh "Hermanos, hijos de la raza de Abrahn a vosotros ha sido enviada esta palabra de salvacin. Lc 15,11 a;nqrwpo,j tij ei=cen du,o ui`ou,j Un hombre tena dos hijos. Mt 20,20 To,te prosh/lqen auvtw/| h` mh,thr tw/n ui`w/n Zebedai,ou Entonces se le acerc la madre de los hijos de Zebedeo Hech 10,36 to.n lo,gon avpe,steilen toi/j ui`oi/j VIsrah.l ha enviado la palabra a los hijos de Israel

La declinacin del sustantivo neutro Singular


Mc 7,29 evxelh,luqen evk th/j qugatro,j sou to. daimo,nion el demonio ha salido de tu hija.

Mc 7,26 kai. hvrw,ta auvto.n i[na to. daimo,nion evkba,lh| evk th/j qugatro.j auvth/j y le rogaba que expulsara de su hija al demonio. Lc 4,33 Kai. evn th/| sunagwgh/| h=n a;nqrwpoj e;cwn pneu/ma daimoni,ou avkaqa,rtou Haba en la sinagoga un hombre que tena el espritu de un demonio inmundo

Plural

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

Lc 4,41 evxh,rceto de. kai. daimo,nia avpo. pollw/n krauga,zonta kai. le,gonta o[ti su. ei= o` ui`o.j tou/ qeou/ Salan tambin demonios de muchos, gritando y diciendo: "T eres el Hijo de Dios." Mc 1,34 kai. daimo,nia polla. evxe,balen y expuls muchos demonios Mc 3,22 evn tw/| a;rconti tw/n daimoni,wn evkba,llei ta. daimo,nia por el prncipe de los demonios expulsa los demonios. 1Cor 10,20 daimoni,oij kai. ouv qew/| qu,ousin lo inmolan a los demonios y no a Dios

LA PRIMERA DECLINACIN a) sustantivos femeninos que terminan en: b) sustantivos femeninos que terminan en: c) sustativos femeninos que terminan en: d) sustantivos masculinos que terminan en: e) sustantivos masculinos que terminan en:

NOMBRES PROPIOS DE ORIGEN EXTRANJERO

10

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

EL ARTICULO

EL INDICATIVO PRESENTE E IMPERFECTO DEL VERBO: SER Jn 1,1 VEn avrch/| h=n o` lo,goj( kai. o` lo,goj h=n pro.j to.n qeo,n( kai. qeo.j h=n o` lo,goj
En el principio exista la Palabra y la Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra era Dios.

Jn 1,19 Kai. au[th evsti.n h` marturi,a tou/ VIwa,nnou( o[te avpe,steilan pro.j auvto.n oi` VIoudai/oi evx ~Ierosolu,mwn i`erei/j kai. Leui,taj i[na evrwth,swsin auvto,n\ su. ti,j ei=
Y este fue el testimonio de Juan, cuando los judos enviaron desde Jerusaln sacerdotes y levitas a preguntarle: "Quin eres t?"

EL INDICATIVO PRESENTE E IMPERFECTO DEL VERBO: TENER Jn 2,3 kai. u`sterh,santoj oi;nou le,gei h` mh,thr tou/ VIhsou/ pro.j auvto,n\ oi=non ouvk e;cousin
Y no tenan vino, porque se haba acabado el vino de la boda. Le dice a Jess su madre: "No tienen vino."

Jn 2,25 kai. o[ti ouv crei,an ei=cen i[na tij marturh,sh| peri. tou/ avnqrw,pou\ auvto.j ga.r evgi,nwsken ti, h=n evn tw/| avnqrw,pw|

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

11

y no tena necesidad de que se le diera testimonio acerca de los hombres, pues l conoca lo que hay en el hombre.

LOS PRONOMBRES PERSONALES EL PREDICADO NOMINAL Mc 1,11 kai. fwnh. evge,neto evk tw/n ouvranw/n\ su. ei= o` ui`o,j mou
Tu eres mi hijo

Mc 2,28 w[ste ku,rio,j evstin o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou kai. tou/ sabba,tou
que el Hijo del hombre tambin es seor del sbado."

Jn 1,1 kai. qeo.j h=n o` lo,goj


y la Palabra era Dios.

Mc 12,26 evgw. o` qeo.j VAbraa.m kai. o` qeo.j VIsaa.k kai. o` qeo.j VIakw,b
Yo soy el Dios de Abrahn, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob?

LOS PRONOMBRES REFLESIVOS Jn 1,22 ei=pan ou=n auvtw/|\ ti,j ei= i[na avpo,krisin dw/men toi/j pe,myasin h`ma/j\ ti, le,geij peri. seautou/
Entonces le dijeron: "Quin eres, pues, para que demos respuesta a los que nos han enviado? Qu dices de ti mismo?"

12

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

Jn 5,18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|
Por eso los judos trataban con mayor empeo de matarle, porque no slo quebrantaba el sbado, sino que llamaba a Dios su propio Padre, hacindose a s mismo igual a Dios.

Jn 5,30 Ouv du,namai evgw. poiei/n avpV evmautou/ ouvde,n\ kaqw.j avkou,w kri,nw( kai. h` kri,sij h` evmh. dikai,a evsti,n( o[ti ouv zhtw/ to. qe,lhma to. evmo.n avlla. to. qe,lhma tou/ pe,myanto,j me
Yo no puedo hacer nada por mi cuenta: juzgo segn lo que oigo; y mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me ha enviado.

Vocabulario

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

13

LAS PREPOSICIONES Las preposiciones que rigen un solo caso Las preposiciones que rigen dos casos Las preposiciones que rigen tres casos Ejemplos: Mc 1,12 Kai. euvqu.j to. pneu/ma auvto.n evkba,llei eivj th.n e;rhmon
A continuacin, el Espritu le empuja al (en el) desierto,

Jn 2,23 ~Wj de. h=n evn toi/j ~Ierosolu,moij evn tw/| pa,sca evn th/| e`orth/|( polloi. evpi,steusan eivj to. o;noma auvtou/ qewrou/ntej auvtou/ ta. shmei/a a] evpoi,ei\
Mientras estuvo en Jerusaln, por la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en su nombre al ver los signos que realizaba.

Jn 1,48 pro. tou/ se Fi,lippon fwnh/sai o;nta u`po. th.n sukh/n ei=do,n se
"Antes de que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi."

Mc 1,13 kai. h=n evn th/| evrh,mw| tessera,konta h`me,raj peirazo,menoj u`po. tou/ satana/(
y permaneci en el desierto cuarenta das, siendo tentado por Satans.

Mc 4,1 kai. pa/j o` o;cloj pro.j th.n qa,lassan evpi. th/j gh/j h=san
y toda la gente estaba en tierra a la orilla del mar.

14

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

Mc 4,5 kai. a;llo e;pesen evpi. to. petrw/dej o[pou ouvk ei=cen gh/n pollh,n(
Otra parte cay en (sobre) terreno pedregoso, donde no tena mucha tierra

Mc 1,22

kai. evxeplh,ssonto evpi. th/| didach/| auvtou/\


Y quedaban asombrados de su doctrina,

LOS VERBOS COMPUESTOS Y EL AUMENTO Mc 3,11 kai. ta. pneu,mata ta. avka,qarta( o[tan auvto.n evqew,roun( prose,pipton auvtw/| kai. e;krazon le,gontej o[ti su. ei= o` ui`o.j tou/ qeou/
Y los espritus inmundos, al verle, se arrojaban a sus pies y gritaban: "T eres el Hijo de Dios."

Mc 10,13 Kai. prose,feron auvtw/| paidi,a i[na auvtw/n a[yhtai\


Le presentaban unos nios para que los tocara

Otros ejemplos: Mc 4,34 cwri.j de. parabolh/j ouvk evla,lei auvtoi/j( katV ivdi,an de. toi/j ivdi,oij maqhtai/j evpe,luen pa,nta
no les hablaba sin parbolas; pero a sus propios discpulos se lo explicaba todo en privado.

Mc 6,13 kai. daimo,nia polla. evxe,ballon( kai. h;leifon evlai,w| pollou.j avrrw,stouj kai. evqera,peuon
expulsaban a muchos demonios, y ungan con aceite a muchos enfermos y los curaban.

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

15

Mc 15,6 Kata. de. e`orth.n avpe,luen auvtoi/j e[na de,smion o]n parh|tou/nto
Cada Fiesta les conceda la libertad de un preso, el que pidieran.

Vocabulario SUSTANTIVOS Primera declinacin a) The feminine article (h`) and nominatives in -h are declined as follows:
fwn h,
voz

kw,mh Villa
Tema: fwn Tema: kwm Singular Plural Plural

Singular Nom. Voc. Acc. Gen. Dat.

h` fwnh, ai` fwnai, fwnh, fwnai, th.n fwnh,n ta.j fwna,j th/j fwnh/j tw/n fwnw/n th/| fwnh/| tai/j fwnai/j

kw,mh kw,mh kw,mhn kw,mhj kw,mh|

kw/mai kw/mai kw,maj kwmw/n kw,maij e, i, or r) are

b)

Substantives of the first declension with nominatives in - a (preceded by declined as follows:

kardi,a heart Stem kardi,a


Singular Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Plural

avlh,qeia truth Stem avlhqeiaSingular Plural

kardi,a kardi,a

avlh,qeia avlh,qeiai avlh,qeia avlh,qeiai avlh,qeia kardi,an kardi,aj avlhqei,aj n avlhqeiw/ kardi,aj kardiw/n avlhqei,aj n kardi,a| kardi,aij avlhqei,a| avlhqei,aij

kardi,ai kardi,ai

16

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

c) Substantives of the first declension with nominatives in - a, not after e, i, or r, are declined
as follows: Stem glwssaSingular Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Plural

glw/ssa glw/ssa glw/ssan glw,sshj glw,ssh|

glw/ssai glw/ssai glw,ssaj glwssw/n glw,ssaij

d) Para los sustantivos masculinos terminados en / , seguir las lecciones

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

17

SUSTANTIVOS Tercera declinacin a)


sa,rx and ma,stix: (sustantivos masculinos y femeninos / guttural, dental, labial). Tambin otros sustantivos como: evlpi,j, ca,rij, nu,x.
The declension of Stem sarkNom./voc Acc. Gen. Dat. Stem mastigSingular Nom. Acc. Gen. Dat.

sa,rx sa,rka sarko,j sarki,

ma,stix ma,stiga ma,stigoj ma,stigi

Plural Nom./voc Gen. Acc. Dat.

sa,rkej sarkw/n sa,rkaj sarxi,

Nom. Gen. Acc. Dat.

ma,stigej masti,gwn ma,stigaj ma,stixi

The declension of aivw,n, dental precedida por ): Stem aivwn-

h`gemw,n, and poimh,n: (masculinos y femenios / nasal, y


Stem

h`gemonSingular

Stem poimen-

Nom/voc Acc. Gen. Dat.

aivw,n aivw/na aivw/noj aivw/ni

h`gemw,n h`gemo,na h`gemo,noj h`gemo,ni


Plural

poimh,n poime,na poime,noj poime,ni

Nom/voc Acc. Gen. Dat.

aivw/nej aivw/naj aivw,nw n aivw/si

h`gemo,nej poime,nej h`gemo,naj poime,naj h`gemo,nwn poime,nwn h`gemo,si poime,si

18

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

b) The declension of swth,r: (masculinos y femeninos / liquida):


Stem swthoSingular Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Plural

swth,r swt swth/ra swth/roj swth/ri

swth/rej swth/rj swth/raj swth,rwn swth/rsi

The declension of path,r and avnh,r: Stem paterSingular Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Stem avnerNom. Voc. Acc. Gen. Dat. Plural N. V. Acc. Gen. Dat.

path,r pa,ter pate,ra patro,j patri,

avnh,r a;ner a;ndra avndro,j avndri,

pate,rej pate,raj pate,rwn patra,si

N. V. Acc. Gen. Dat.

a;ndrej a;ndraj avndrw/n avndra,si

c) The declension of po,lij is:


Stem poli- (polei-) Singular Nom. Voc Acc. Gen. Dat. Plural

po,lij po,li po,lin po,lewj po,lei

Po,leij Po,leij Po,leij Po,lewn Po,lesi

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

19

The declension of basileu,j is: Stem basileu() - 1 Singular Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Plural

basileu,j basileu/ basile,a basile,wj basilei/

basilei/j basilei/j basilei/j basile,wn basileu/si

d) The declension of o;noma, 1 name, is: (sustantivos neutros)


Stem ovnomatSingular Nom/voc. Acc. Gen. Dat. Plural

ovno,mat a ovno,mat o;noma a ovno,mat ovnoma,t oj wn ovno,mat ovno,masi i o;noma

20

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

A) Vocabulario de la Primera declinacin a.


avrch, grafh, evntolh, zwh, fwnh, yuch, avga,ph diaqh,kh dikaiosu, nh eivrh,nh kw,mh
beginning writing, scripture commandment life voice soul Love covenant, testament Righteousness Peace Village

b.
a`marti,a , h` basilei,a, h` evkklhsi, a, h` evxousi, a, h` h`me,ra, h` kardi,a, h` sofi,a, h` avlh,qeia , h` avsqe,ne ia, h` ma,caira, h`
Sin Kingdom assembly, (Church) authority, power Day Heart Wisdom Truth Weakness Sword

c.
glw/ssa, h` do,xa, h` qa,lassa,
Tongue Glory Sea

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

21

h` maqhth,j, o` profh,thj, o` evpaggeli ,a, h` kefalh,, h, oivki,a, h` parabolh,, h` sunagwgh ,, h` cara,, h` w[ra, h`

Disciple Prophet Promise head House Parable Synagogue Joy Hour

B) vocabulario para la tercera declinacin a.


aivw,n, -w/noj, o` avmpelw,n, -w/noj, o` h`gemw,n, -o,noj, o` ma,stix, -igoj, h` poimh,n, -e,noj, o` sa,rx, sarko,j, h` sa,lpigx, -iggoj, h` swth,r, -h/roj, o` cei,r, ceiro,j, h` a;rcwn, -ontoj, o` evlpi,j, -i,doj, h`
age (space of time), world Vineyard leader, governor whip, scourge, plague Shepherd Flesh Trumpet Saviour Hand

ruler, prince Hope

22

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

nu,x, nukto,j, h` pou,j, podo,j, o` fw/j, fwto,j, to, ca,rij, -itoj, h` evrgasi,a, h`

Night Foot light Grace work, business

b.
avnh,r, avndro,j, o` quga,thr, -tro,j, h` o[j, h[, o[ mh,thr, -tro,j, h` path,r, -tro,j, o`
man daughter relative pronoun, who, which, that, what mother father

c.
avna,stasij, -ewj, h` a;fesij, -ewj, h` gnw/sij, -ewj, h` du,namij, -ewj, h` qli,yij, -ewj, h` kri,sij, -ewj, h` kti,sij, -ewj, h` para,klhsij, -ewj, h` pi,stij, -ewj, h` po,lij, -ewj, h` avrciereu,j, -e,wj, o` basileu,j, -e,wj, o` grammateu,j,
resurrection remission, forgiveness knowledge power tribulation, distress judgment creation exhortation faith city

chief priest king scribe

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ


-e,wj, o`

PROF. CIRO QUISPE

23

i`ereu,j, -e,wj, o` ge,noj, -ouj, to, e;qnoj, -ouj, to, e;qoj, -ouj, to, e;leoj, -ouj, to, e;toj, -ouj, to, me,loj, -ouj, to, me,roj, -ouj, to, plh/qoj, -ouj, to, sko,toj, -ouj, to, te,loj, -ouj, to,

priest race nation custom pity, mercy year member part crowd, multitude darkness end

d.
ai-ma, to, gra,mma, to, qe,lhma, to, o;noma, to, pneu/ma, to, r`h/ma, to, spe,rma, to, sto,ma, to, sw/ma, to, ca,risma, to, a[gioj,-a,on
blood letter (of alphabet), writing will name spirit word seed mouth body gift, free gift holy

24

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

25

Ejercicio en Mc 1. Subrayar los sustantivos y declinarlos, con la ayuda de las indicaciones y los prospectos sealados. evge,neto VIwa,nnhj o` bapti,zwn evn th/| evrh,mw| kai. khru,sswn ba,ptisma metanoi,aj eivj a;fesin a`martiw/n 6 kai. h=n o` VIwa,nnhj evndedume,noj tri,caj kamh,lou kai. zw,nhn dermati,nhn peri. th.n ovsfu.n auvtou/ kai. evsqi,wn avkri,daj kai. me,li a;grion 7 Kai. evkh,russen le,gwn\ e;rcetai o` ivscuro,tero,j mou ovpi,sw mou( ou- ouvk eivmi. i`kano.j ku,yaj lu/sai to.n i`ma,nta tw/n 8 u`podhma,twn auvtou/ evgw. evba,ptisa u`ma/j u[dati( auvto.j de. bapti,sei u`ma/j evn pneu,mati a`gi,w| 10 kai. euvqu.j avnabai,nwn evk tou/ u[datoj ei=den scizome,nouj tou.j ouvranou.j kai. to. pneu/ma w`j peristera.n katabai/non eivj auvto,n\ 12 Kai. euvqu.j to. pneu/ma auvto.n evkba,llei eivj th.n e;rhmon 16 Kai. para,gwn para. th.n qa,lassan th/j Galilai,aj ei=den Si,mwna kai. VAndre,an to.n avdelfo.n Si,mwnoj avmfiba,llontaj evn th/| qala,ssh|\ h=san ga.r a`liei/j 17 kai. ei=pen auvtoi/j o` VIhsou/j\ deu/te ovpi,sw mou( kai. poih,sw u`ma/j gene,sqai a`liei/j avnqrw,pwn 22 kai. evxeplh,ssonto evpi. th/| didach/| auvtou/\ h=n ga.r dida,skwn auvtou.j w`j evxousi,an e;cwn kai. ouvc w`j oi` grammatei/j 23 Kai. euvqu.j h=n evn th/| sunagwgh/| auvtw/n a;nqrwpoj evn pneu,mati avkaqa,rtw| kai. 24 avne,kraxen le,gwn\ ti, h`mi/n kai. soi,( VIhsou/ Nazarhne, h=lqej avpole,sai h`ma/j oi=da, se ti,j ei=( o` a[gioj tou/ qeou/ 26 kai. spara,xan auvto.n to. pneu/ma to. avka,qarton kai. fwnh/san fwnh/| mega,lh| evxh/lqen evx auvtou/ 27 kai. evqambh,qhsan a[pantej w[ste suzhtei/n pro.j e`autou.j le,gontaj\ ti, evstin tou/to didach. kainh. katV evxousi,an\ kai. toi/j pneu,masi toi/j avkaqa,rtoij evpita,ssei( kai. u`pakou,ousin auvtw/|
4

26
31

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

kai. proselqw.n h;geiren auvth.n krath,saj th/j ceiro,j\ kai. avfh/ken auvth.n o` pureto,j( kai. dihko,nei auvtoi/j 33 kai. h=n o[lh h` po,lij evpisunhgme,nh pro.j th.n qu,ran 38 kai. le,gei auvtoi/j\ a;gwmen avllacou/ eivj ta.j evcome,naj kwmopo,leij( i[na kai. evkei/ khru,xw\ eivj tou/to ga.r evxh/lqon 44 kai. le,gei auvtw/|\ o[ra mhdeni. mhde.n ei;ph|j( avlla. u[page seauto.n dei/xon tw/| i`erei/ kai. prose,negke peri. tou/ kaqarismou/ sou a] prose,taxen Mwu?sh/j( eivj martu,rion auvtoi/j

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

27

4 apareci Juan bautizando en el desierto, proclamando un bautismo de conversin para perdn de los pecados. 6 Juan llevaba un vestido de piel de camello; y se alimentaba de langostas y miel silvestre. 7 Y proclamaba: "Detrs de m viene el que es ms fuerte que yo; y no soy digno de desatarle, inclinndome, la correa de sus sandalias. 8 Yo os he bautizado con agua, pero l os bautizar con Espritu Santo." 10 En cuanto sali del agua vio que los cielos se rasgaban y que el Espritu, en forma de paloma, bajaba a l. 12 A continuacin, el Espritu le empuja al desierto, 16 Bordeando el mar de Galilea, vio a Simn y Andrs, el hermano de Simn, largando las redes en el mar, pues eran pescadores. 17 Jess les dijo: "Venid conmigo, y os har llegar a ser pescadores de hombres." 22 Y quedaban asombrados de su doctrina, porque les enseaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas. 23 Haba precisamente en su sinagoga un hombre posedo por un espritu inmundo, que se puso a gritar: 24 "Qu tenemos nosotros contigo, Jess de Nazaret? Has venido a destruirnos? S quin eres t: el Santo de Dios." 26 Y agitndole violentamente el espritu inmundo, dio un fuerte grito y sali de l. 27 Todos quedaron pasmados de tal manera que se preguntaban unos a otros: "Qu es esto? Una doctrina nueva, expuesta con autoridad! Manda hasta a los espritus inmundos y le obedecen." 31 Se acerc y, tomndola de la mano, la levant. La fiebre la dej y ella se puso a servirles. 33 la ciudad entera estaba agolpada a la puerta. 38 l les dice: "Vayamos a otra parte, a los pueblos vecinos, para que tambin all predique; pues para eso he salido." 44 "Mira, no digas nada a nadie, sino vete, mustrate al sacerdote y haz por tu purificacin la ofrenda que prescribi Moiss para que les sirva de testimonio."

28

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

Leccin del miercoles 07 de noviembre de 2012

El imperativo Mc 1,44 kai. le,gei auvtw/|\ o[ra mhdeni. mhde.n ei;ph|j( avlla. u[page seauto.n dei/xon tw/| i`erei/ kai. prose,negke peri. tou/ kaqarismou/ sou a] prose,taxen Mwu?sh/j( eivj martu,rion auvtoi/j Mc 4,9 kai. e;legen\ o]j e;cei w=ta avkou,ein avkoue,tw Mc 6,38 o` de. le,gei auvtoi/j\ po,souj a;rtouj e;cete u`pa,gete i;dete kai. gno,ntej le,gousin\ pe,nte( kai. du,o ivcqu,aj Mc 13,14 {Otan de. i;dhte to. bde,lugma th/j evrhmw,sewj e`sthko,ta o[pou ouv dei/( o` avnaginw,skwn noei,tw( to,te oi` evn th/| VIoudai,a| feuge,twsan eivj ta. o;rh(

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

29

La negacin Mc 8,18 ovfqalmou.j e;contej ouv ble,pete kai. w=ta e;contej ouvk avkou,ete kai. ouv mnhmoneu,ete( Jn 6,42 kai. e;legon\ ouvc ou-to,j evstin VIhsou/j o` ui`o.j VIwsh,f( ou- h`mei/j oi;damen to.n pate,ra kai. th.n mhte,ra pw/j nu/n le,gei o[ti evk tou/ ouvranou/ katabe,bhka Jn 5,28 mh. qauma,zete tou/to( o[ti e;rcetai w[ra evn h-| pa,ntej oi` evn toi/j mnhmei,oij avkou,sousin th/j fwnh/j auvtou/ Jn 5,45 Mh. dokei/te o[ti evgw. kathgorh,sw u`mw/n pro.j to.n pate,ra\ e;stin o` kathgorw/n u`mw/n Mwu?sh/j( eivj o]n u`mei/j hvlpi,kate ---Jn 1,25 kai. hvrw,thsan auvto.n kai. ei=pan auvtw/|\ ti, ou=n bapti,zeij eiv su. ouvk ei= o` cristo.j ouvde. VHli,aj ouvde. o` profh,thj Jn 14,27

30

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

Eivrh,nhn avfi,hmi u`mi/n( eivrh,nhn th.n evmh.n di,dwmi u`mi/n\ ouv kaqw.j o` ko,smoj di,dwsin evgw. di,dwmi u`mi/n mh. tarasse,sqw u`mw/n h` kardi,a mhde. deilia,tw

Los adjetivos
Los adjetivos de la primera clase (que siguen la segunda y la tercera declinacin) Adjetivos a tres terminaciones: avgaqo,j (igual: a.,gioj, a, on)
Singular Masc. Fem. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Plural Fem.

Neu.

Masc.

Neut.

avgaqo, avgaqo, avgaqh, avgaqoi, j n avgaqo, avgaqe, avgaqh, avgaqoi, n avgaqo, avgaqh, avgaqo, avgaqou n n n ,j avgaqo avgaqh/ avgaqo avgaqw/ u/ j u/ n avgaqw avgaqh/ avgaqw avgaqoi/ v| | v| j

avgaqai, avgaqa, avgaqai, avgaqa,. avgaqa,j avgaqa, avgaqw/ avgaqw/ n n avgaqai/ avgaqoi/ j j

Adjetivos de dos terminaciones:


Singular Masc. Fem Nom. Voc. Plural Masc. Fem

Neu.

Fem.

avdu,nato n avdu,nato avdu,nate n avdu,natoj

avdu,natoi avdu,nata avdu,natoi avdu,nata

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ


Acc. Gen. Dat.

PROF. CIRO QUISPE

31

avdu,nato n avduna,to u avduna,tw

avdu,nato n avduna,to u avduna,t w

avduna,to avdu,nata uj avduna,tw avduna,tw n n avduna,toij avduna,toij

32

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

Adjetivos de la segunda clase (que siguen la la terceca y la primera declinacin) Adjetivos a tres terminaciones (igual: tacu,j, eia, u,):
Singular Masc. Fem. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Plural Fem.

Neu.

Masc.

Neut.

paj paj pa,nta panto,j panti,

pasa pasa pasan pa,shj pa,sh

pan pan pan panto,s panti,

pa,ntej pa,ntej pa,ntaj pa,ntwn pa,ns-in

pasai pasai pasaj paswn pasaij

panta panta panta pantwn pas-in

Adjetivos con dos terminaciones:


Singular Masc. and Fem. Nom. Gen. Abl. Loc. Ins. Dat. Acc.

Neut.

avlhqh,j avlhqou/j avlhqou/j Avlhqei/ Avlhqei/ Avlhqei/ Avlhqh/


Plural Masc. and Fem.

avlhqe,j avlhqou/j avlhqou/j avlhqei/ avlhqei/ avlhqei/ avlhqe,j


Neut.

Nom. Gen. Abl. Loc. Ins. Dat. Acc.

avlhqei/j avlhqw/n avlhqw/n avlhqe,si avlhqe,si avlhqe,si avlhqei/j

avlhqh/ avlhqw/n avlhqw/n avlhqe,si avlhqe,si avlhqe,si avlhqh/

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

33

Adjetivos irregulares:
Singular Masc. Fem. Nom. Voc Gen. Acc. Dat. Neut.

me,gaj mega,lh me,ga mega,lo mega,lo mega,lhj u u mega,lh me,gan me,ga n mega,lw mega,lh| mega,lw| |

Masc. Nom.Voc Gen. Acc. Dat.

Plural Fem.

Neut.

mega,loi mega,lai mega,lw mega,lwn n mega,lou mega,laj j mega,loij mega,laij

mega,la mega,lwn mega,la mega,loij

Singular Masc. Fem. Nom.Voc Acc. Gen. Dat. Nom.Voc Acc. Gen. Dat.

Neut.

polu,j polu,n pollou/ pollwv| polloi, pollou,j pollw/n polloi/j

pollh, pollh,n pollh/j pollh/| pollai, polla,j pollw/n pollai/j

polu, polu, pollou/ pollwv| polla, polla, pollw/n polloi/j

Plural

34

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

CURSO (SDB): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO LPEZ

PROF. CIRO QUISPE

35