Você está na página 1de 52

:

[ ][ ]
-

140-A/79 29/1999 1999.7.19 1584

125/99 - 134/99 - 19/2001 -

- - - - LegisMac

PDF

140-A/79

Maria de Lourdes Ruivo da Silva Matos Pintassilgo Joo Carlos Lopes Cardoso de Freitas Cruz Antnio Ramalho Eanes

296

Convention universelle sur le droit d'auteur, rvise Paris le 24 juillet 1971


Les tats contractants, anims du dsir d'assurer dans tous les pays la protection du droit d'auteur sur les oeuvres littraires, scientifiques et artistiques, convaincus qu'un rgime de protection des droits des auteurs appropri toutes les nations et exprim dans une convention universelle, s'ajoutant aux systmes internationaux dj en vigueur, sans leur porter atteinte, est de nature assurer le respect des droits de la personne humaine et favoriser le dveloppement des lettres, des sciences et des arts, persuads qu'un tel rgime universel de protection des droits des auteurs rendra plus facile la diffusion des oeuvres de l'esprit et contribuera une meilleure comprhension internationale, ont rsolu de rviser la Convention universelle sur le droit d'auteur signe Genve le 6 septembre 1952 (ci-aprs dnomme la Convention de 1952) et, en consquence, sont convenus de ce qui suit:
ARTICLE PREMIER

Chaque tat contractant s'engage prendre toutes dispositions ncessaires pour assurer une protection suffisante et efficace des droits des auteurs et de tous autres titulaires de ces droits sur les oeuvres littraires, scientifiques et artistiques, telles que les crits, les oeuvres musicales, dramatiques et cinmatographiques, les peintures, gravures et sculptures.
ARTICLE II

1 Les oeuvres publies des ressortissants de tout tat contractant ainsi que les oeuvres publies pour la premire fois sur le territoire d'un tel tat jouissent, dans tout autre tat contractant, de la protection que cet autre tat accorde aux oeuvres de ses ressortissants publies pour la premire fois sur son propre territoire, ainsi que de la protection spcialement accorde par la prsente Convention. 2 Les oeuvres non publies des ressortissants de tout tat contractant jouissent, dans tout autre tat contractant, de la protection que cet autre tat accorde aux oeuvres non publies de ses ressortissants, ainsi que de la protection spcialement accorde par la prsente Convention. 3 Pour l'application de la prsente Convention, tout tat contractant peut, par des dispositions de sa lgislation interne, assimiler ses ressortissants toute personne domicilie sur le territoire de cet tat.
ARTICLE III

1 Tout tat contractant qui, d'aprs sa lgislation interne, exige, titre de condition de la protection des droits des auteurs, l'accomplissement de formalits telles que dpt, enregistrement, mention, certificats notaris, paiement de taxes, fabrication ou publication sur le territoire national, doit considrer ces exigences comme satisfaites pour toute oeuvre protge aux termes de la prsente Convention, publie pour la premire fois hors du territoire de cet tat et dont l'auteur n'est pas un de ses ressortissants si, ds la premire publication de cette oeuvre, tous les exemplaires de l'oeuvre publie avec l'autorisation de l'auteur ou de tout autre titulaire de ses droits portent le symbole c accompagn du nom du titulaire du droit d'auteur et de l'indication de l'anne de premire publication; le symbole,

le nom et l'anne doivent tre apposs d'une manire et une place montrant de faon nette que le droit d'auteur est rserv. 2 Les dispositions de l'alina 1 n'interdisent pas un tat contractant de soumettre certaines formalits ou d'autres conditions, en vue d'assurer l'acquisition et la jouissance du droit d'auteur, les oeuvres publies pour la premire fois sur son territoire, ou celles de ses ressortissants, quel que soit le lieu de la publication de ces oeuvres. 3 Les dispositions de l'alina 1 n'interdisent pas un tat contractant d'exiger d'une personne estant en justice qu'elle satisfasse, aux fins du procs, aux rgles de procdure telles que l'assistance du demandeur par un avocat exerant dans cet tat ou le dpt par le demandeur d'un exemplaire de l'oeuvre auprs du tribunal ou d'un bureau administratif ou des deux la fois. Toutefois, le fait de ne pas satisfaire ces exigences n'affecte pas la validit du droit d'auteur. Aucune de ces exigences ne peut tre impose un ressortissant d'un autre tat contractant si elle ne l'est pas aux ressortissants de l'tat dans lequel la protection est demande. 4 Dans chaque tat contractant doivent tre assurs des moyens juridiques pour protger sans formalits les oeuvres non publies des ressortissants des autres tats contractants. 5 Si un tat contractant accorde plus d'une seule priode de protection et si la premire est d'une dure suprieure l'un des minimums de temps prvus l'article IV de la prsente Convention, cet tat a la facult de ne pas appliquer l'alina 1 du prsent article en ce qui concerne la

deuxime priode de protection ainsi que pour les priodes suivantes.


ARTICLE IV

1 La dure de la protection de l'oeuvre est rgle par la loi de l'tat contractant o la protection est demande conformment aux dispositions de l'article II et aux dispositions ci-dessous. 2 a) La dure de protection pour les oeuvres protges par la prsente Convention ne sera pas infrieure une priode comprenant la vie de l'auteur et vingt-cinq annes aprs sa mort. Toutefois, l'tat contractant qui, la date de l'entre en vigueur de la prsente Convention sur son territoire aura restreint ce dlai, pour certaines catgories d'oeuvres, une priode calcule partir de la premire publication de l'oeuvre, aura la facult de maintenir ces drogations ou de les tendre d'autres catgories. Pour toutes ces catgories, la dure de protection ne sera pas infrieure vingt-cinq annes compter de la date de la premire publication. b) Tout tat contractant qui, la date de l'entre en vigueur de la prsente Convention sur son territoire, ne calcule pas la dure de protection sur la base de la vie de l'auteur, aura la facult de calculer cette dure de protection compter de la premire publication de l'oeuvre ou, le cas chant, de l'enregistrement de cette oeuvre pralable sa publication; la dure de la protection ne sera pas infrieure vingt-cinq annes compter de la date de la premire publication ou, le cas chant, de l'enregistrement de l'oeuvre pralable la publication.

c) Si la lgislation de l'tat contractant prvoit deux ou plusieurs priodes conscutives de protection, la dure de la premire priode ne sera pas infrieure la dure de l'une des priodes minimales dtermines aux lettres a et b cidessus. 3 Les dispositions de l'alina 2 ne s'appliquent pas aux oeuvres photographiques, ni aux oeuvres des arts appliqus. Toutefois, dans les tats contractants qui protgent les oeuvres photographiques et, en tant qu'oeuvres artistiques, les oeuvres des arts appliqus, la dure de la protection ne sera pas, pour ces oeuvres, infrieure dix ans. 4 a) Aucun tat contractant ne sera tenu d'assurer la protection d'une oeuvre pendant une dure plus longue que celle fixe, pour la catgorie dont elle relve, s'il s'agit d'une oeuvre non publie, par la loi de l'tat contractant dont l'auteur est ressortissant, et, s'il s'agit d'une oeuvre publie, par la loi de l'tat contractant o cette oeuvre a t publie pour la premire fois. b) Aux fins de l'application de la lettre a), si la lgislation d'un tat contractant prvoit deux ou plusieurs priodes conscutives de protection, la dure de la protection accorde par cet tat est considre comme tant la somme de ces priodes. Toutefois, si pour une raison quelconque une oeuvre dtermine n'est pas protge par ledit tat pendant la seconde priode ou l'une des priodes suivantes les autres tats contractants ne sont pas tenus de protger cette oeuvre pendant cette seconde priode ou les priodes suivantes. 5 Aux fins de l'application de l'alina 4, l'oeuvre d'un ressortissant d'un tat contractant publie pour la premire fois dans un tat non contractant sera considre comme

ayant t publie pour la premire fois dans l'tat contractant dont l'auteur est ressortissant. 6 Aux fins de l'application de l'alina 4 susmentionn, en cas de publication simultane dans deux ou plusieurs tats contractants, l'oeuvre sera considre comme ayant t publie pour la premire fois dans l'tat qui accorde la protection la moins longue. Est considre comme publie simultanment dans plusieurs pays toute oeuvre qui a paru dans deux ou plusieurs pays dans les trente jours de sa premire publication.
ARTICLE IV-BIS

1 Les droits viss l'article premier comprennent les droits fondamentaux qui assurent la protection des intrts patrimoniaux de l'auteur, notamment le droit exclusif d'autoriser la reproduction par n'importe quel moyen, la reprsentation et l'excution publiques, et la radiodiffusion. Les dispositions du prsent article s'appliquent aux oeuvres protges par la prsente Convention, soit sous leur forme originale, soit, de faon reconnaissable, sous une forme drive de l'oeuvre originale. 2 Toutefois, chaque tat contractant peut, par sa lgislation nationale, apporter des exceptions, non contraires l'esprit et aux dispositions de la prsente Convention, aux droits mentionns l'alina 1 du prsent article. Les tats faisant ventuellement usage de ladite facult devront nanmoins accorder chacun des droits auxquels il serait fait exception un niveau raisonnable de protection effective.
ARTICLE V

1 Les droits viss l'article premier comprennent le droit exclusif de faire, de publier et d'autoriser faire et publier la traduction des oeuvres protges aux termes de la prsente Convention. 2 Toutefois, chaque tat contractant peut, par sa lgislation nationale, restreindre, pour les crits, le droit de traduction, mais en se conformant aux dispositions suivantes: a) Lorsque, l'expiration d'un dlai de sept annes dater de la premire publication d'un crit, la traduction de cet crit n'a pas t publie dans une langue d'usage gnral dans l'tat contractant, par le titulaire du droit de traduction ou avec son autorisation, tout ressortissant de cet tat contractant pourra obtenir de l'autorit comptente de cet tat une licence non exclusive pour traduire l'oeuvre dans cette langue et publier l'oeuvre ainsi traduite; b) Cette licence ne pourra tre accorde que si le requrant, conformment aux dispositions en vigueur dans l'tat o est introduite la demande, justifie avoir demand au titulaire du droit de traduction l'autorisation de traduire et de publier la traduction et, aprs dues diligences de sa part, n'a pu atteindre le titulaire du droit d'auteur ou obtenir son autorisation. Aux mmes conditions, la licence pourra galement tre accorde si, pour une traduction dj publie dans une langue d'usage gnral dans l'tat contractant, les ditions sont puises; c) Si le titulaire du droit de traduction n'a pu tre atteint par le requrant, celui-ci doit adresser des copies de sa demande l'diteur dont le nom figure sur l'oeuvre et au reprsentant diplomatique ou consulaire de l'tat dont le titulaire du droit de traduction est ressortissant, lorsque la

nationalit du titulaire du droit de traduction est connue, ou l'organisme qui peut avoir t dsign par le gouvernement de cet tat. La licence ne pourra tre accorde avant l'expiration d'un dlai de deux mois dater de l'envoi des copies de la demande; d) La lgislation nationale adoptera les mesures appropries pour assurer au titulaire du droit de traduction une rmunration quitable et conforme aux usages internationaux, ainsi que le paiement et le transfert de cette rmunration, et pour garantir une traduction correcte de l'oeuvre; e) Le titre et le nom de l'auteur de l'oeuvre originale doivent tre galement imprims sur tous les exemplaires de la traduction publie. La licence ne sera valable que pour l'dition l'intrieur du territoire de l'tat contractant o cette licence est demande. L'importation et la vente des exemplaires dans un autre tat contractant sont possibles si cet tat a une langue d'usage gnral identique celle dans laquelle l'oeuvre a t traduite, si sa loi nationale admet la licence et si aucune des dispositions en vigueur dans cet tat ne s'oppose l'importation et la vente; l'importation et la vente sur le territoire de tout tat contractant, dans lequel les conditions prcdentes ne peuvent jouer, sont rserves la lgislation de cet tat et aux accords conclus par lui. La licence ne pourra tre cde par son bnficiaire; f) La licence ne peut tre accorde lorsque l'auteur a retir de la circulation les exemplaires de l'oeuvre.
ARTICLE V-BIS

1 Tout tat contractant considr comme un pays en voie de dveloppement, conformment la pratique tablie de

l'Assemble gnrale des Nations Unies, peut, par une notification dpose auprs du directeur gnral de l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture (ci-aprs dnomm le Directeur gnral) au moment de sa ratification, de son acceptation ou de son adhsion, ou ultrieurement, se prvaloir de tout ou partie des exceptions prvues aux articles v-ter et v-quater. 2 Toute notification dpose conformment aux dispositions de l'alina 1 restera en vigueur pendant une priode de dix ans compter de la date de l'entre en vigueur de la prsente Convention, ou pour toute partie de cette priode dcennale restant courir la date du dpt de la notification, et pourra tre renouvele en totalit ou en partie pour d'autres priodes de dix ans si, dans un dlai se situant entre le quinzime et le troisime mois avant l'expiration de la priode dcennale en cours, l'tat contractant dpose une nouvelle notification auprs du directeur gnral. Des notifications peuvent galement tre dposes pour la premire fois au cours de ces nouvelles priodes dcennales conformment aux dispositions du prsent article. 3 Nonobstant les dispositions de l'alina 2, un tat contractant qui a cess d'tre considr comme un pays en voie de dveloppement rpondant la dfinition de l'alina 1 n'est plus habilit renouveler la notification qu'il a dpose aux termes des alinas 1 ou 2 et, qu'il annule officiellement ou non cette notification, cet tat perdra la possibilit de se prvaloir des exceptions prvues dans les articles v-ter et v-quater soit l'expiration de la priode dcennale en cours soit trois ans aprs qu'il aura cess d'tre considr comme un pays en voie de dveloppement, le dlai qui expire le plus tard devant tre appliqu.

4 Les exemplaires d'une oeuvre, dj produits en vertu des exceptions prvues aux articles v-ter et v-quater, pourront continuer d'tre mis en circulation aprs l'expiration de la priode pour laquelle des notifications aux termes du prsent article ont pris effet, et ce jusqu' leur puisement. 5 Tout tat contractant, qui a dpos une notification conformment l'article XIII concernant l'application de la prsente Convention un pays ou territoire particulier dont la situation peut tre considre comme analogue celle des tats viss l'alina 1 du prsent article, peut aussi, en ce qui concerne ce pays ou territoire, dposer des notifications d'exceptions et de renouvellements au titre du prsent article. Pendant la priode o ces notifications sont en vigueur, les dispositions des articles v-ter et v-quater peuvent s'appliquer audit pays ou territoire. Tout envoi d'exemplaires en provenance dudit pays ou territoire l'tat contractant sera considr comme une exportation au sens des articles v-ter et v-quater.
ARTICLE V-TER

1 a) Tout tat contractant auquel s'applique l'alina 1 de l'article v-bis peut remplacer la priode de sept ans prvue l'alina 2 de l'article v par une priode de trois ans ou toute priode plus longue fixe par sa lgislation nationale. Cependant, dans le cas d'une traduction dans une langue qui n'est pas d'usage gnral dans un ou plusieurs pays dvelopps, parties soit la prsente Convention, soit seulement la Convention de 1952, une priode d'un an sera substitue ladite priode de trois ans. b) Tout tat contractant auquel s'applique l'alina 1 de l'article v-bis peut, avec l'accord unanime des pays

dvelopps qui sont des tats parties soit la prsente Convention, soit seulement la Convention de 1952, et o la mme langue est d'usage gnral, remplacer, en cas de traduction dans cette langue, la priode de trois ans prvue la lettre a) ci-dessus par une autre priode fixe conformment audit accord, cette priode ne pouvant toutefois tre infrieure un an. Nanmoins, la prsente disposition n'est pas applicable lorsque la langue dont il s'agit est l'anglais, l'espagnol ou le franais. Notification d'un tel accord sera faite au directeur gnral. c) La licence ne pourra tre accorde que si le requrant, conformment aux dispositions en vigueur dans l'tat o est introduite la demande, justifie soit qu'il a demand l'autorisation du titulaire du droit de traduction, soit qu'aprs dues diligences de sa part il n'a pu atteindre le titulaire du droit ou obtenir son autorisation. En mme temps qu'il fait cette demande le requrant doit en informer soit le Centre international d'information sur le droit d'auteur cr par l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture, soit tout centre national ou rgional d'information indiqu comme tel dans une notification dpose cet effet auprs du Directeur gnral par le gouvernement de l'tat o l'diteur est prsum exercer la majeure partie de ses activits professionnelles. d) Si le titulaire du droit de traduction n'a pu tre atteint par le requrant, celui-ci doit adresser, par la poste arienne, sous pli recommand, des copies de sa demande l'diteur dont le nom figure sur l'oeuvre et tout centre national ou rgional d'information mentionn la lettre c). Si l'existence d'un tel centre n'a pas t notifie, le requrant adressera galement une copie au Centre international d'information

sur le droit d'auteur cr par l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture. 2 a) La licence ne pourra tre accorde au titre du prsent article avant l'expiration d'un dlai supplmentaire de six mois, dans le cas o elle peut tre obtenus l'expiration d'une priode de trois ans; et de neuf mois, dans le cas o elle peut tre obtenue l'expiration d'une priode d'un an. Le dlai supplmentaire commencera courir soit dater de la demande d'autorisation de traduire mentionne la lettre c) de l'alina 1, soit, dans le cas o l'identit ou l'adresse du titulaire du droit de traduction n'est pas connue, dater de l'envoi des copies de la demande mentionnes la lettre d) de l'alina 1 en vue d'obtenir la licence. b) La licence ne sera pas accorde si une traduction a t publie par le titulaire du droit de traduction ou avec son autorisation pendant ledit dlai de six ou de neuf mois. 3 Toute licence accorder en vertu du prsent article ne pourra l'tre qu' l'usage scolaire, universitaire ou de la recherche. 4 a) La licence ne s'tendra pas l'exportation d'exemplaires et elle ne sera valable que pour l'dition l'intrieur du territoire de l'tat contractant o cette licence a t demande. b) Tout exemplaire publi conformment une telle licence devra contenir une mention dans la langue approprie prcisant que l'exemplaire n'est mis en distribution que dans l'tat contractant qui a accord la licence; si l'oeuvre porte la mention indique l'alina 1 de l'article III, les exemplaires ainsi publis devront porter la mme mention.

c) L'interdiction d'exporter prvue la lettre a ci-dessus ne s'applique pas lorsqu'un organisme gouvernemental ou tout autre organisme public d'un tat qui a accord, conformment au prsent article, une licence en vue de traduire une oeuvre dans une langue autre que l'anglais, l'espagnol ou le franais, envoie des exemplaires d'une traduction faite en vertu de cette licence un autre pays, sous rserve que: i) Les destinataires soient des ressortissants de l'tat contractant qui a dlivr la licence, ou des organisations groupant de tels ressortissants; ii) Les exemplaires ne soient utiliss que pour l'usage scolaire, universitaire ou de la recherche; iii) L'envoi des exemplaires et leur distribution ultrieure aux destinataires soient dpourvus de tout caractre lucratif; iv) Qu'un accord, qui sera notifi au directeur gnral par l'un quelconque des gouvernements qui l'ont conclu, intervienne entre le pays auquel les exemplaires sont envoys et l'tat contractant en vue de permettre la rception et la distribution ou l'une de ces deux oprations. 5 Les dispositions appropries seront prises sur le plan national pour que: a) La licence comporte une rmunration quitable et conforme l'chelle des redevances normalement verses dans le cas de licences librement ngocies entre les intresss dans les deux pays concerns; b) La rmunration soit paye et transmise. S'il existe une rglementation nationale en matire de devises, l'autorit comptente ne mnagera aucun effort en recourant aux

mcanismes internationaux, pour assurer la transmission de la rmunration en monnaie internationalement convertible ou en son quivalent. 6 Toute licence accorde par un tat contractant en vertu du prsent article prendra fin si une traduction de l'oeuvre dans la mme langue et ayant essentiellement le mme contenu que l'dition pour laquelle la licence a t accorde est publie dans ledit tat par le titulaire du droit de traduction ou avec son autorisation, un prix comparable celui qui est d'usage dans ce mme tat pour des oeuvres analogues. Les exemplaires dj produits avant l'expiration de la licence pourront continuer d'tre mis en circulation jusqu' leur puisement. 7 Pour les oeuvres qui sont composes principalement d'illustrations, une licence pour la traduction du texte et pour la reproduction des illustrations ne peut tre octroye que si les conditions de l'article v-quater sont galement remplies. 8 a) Une licence en vue de traduire une oeuvre protge par la prsente Convention, publie sous forme imprime ou sous des formes analogues de reproduction, peut aussi tre accorde un organisme de radiodiffusion ayant son sige sur le territoire d'un tat contractant auquel s'applique l'alina 1 de l'article v-bis, la suite d'une demande faite dans cet tat par ledit organisme, et aux conditions suivantes: i) La traduction doit tre faite partir d'un exemplaire produit et acquis conformment aux lois de l'tat contractant;

ii) La traduction doit tre utilise seulement dans des missions destines exclusivement l'enseignement ou la diffusion d'informations caractre scientifique destines aux experts d'une profession dtermine; iii) La traduction doit tre utilise, exclusivement aux fins numres au chiffre ii) ci-dessus, par radiodiffusion lgalement faite l'intention des bnficiaires sur le territoire de l'tat contractant, y compris par le moyen d'enregistrements sonores ou visuels raliss licitement et exclusivement pour cette radiodiffusion; iv) Les enregistrements sonores ou visuels de la traduction ne peuvent faire l'objet d'changes qu'entre des organismes de radiodiffusion ayant leur sige social sur le territoire de l'tat contractant ayant accord une telle licence; v) Toutes les utilisations faites de la traduction doivent tre dpourvues de tout caractre lucratif. b) Sous rserve que tous les critres et toutes les conditions numrs la lettre a) soient respects, une licence peut galement tre accorde un organisme de radiodiffusion pour traduire tout texte incorpor ou intgr des fixations audio-visuelles faites et publies la seule fin d'tre utilises pour l'usage scolaire et universitaire. c) Sous rserve des lettres a) et b), les autres dispositions du prsent article sont applicables l'octroi et l'exercice d'une telle licence. 9 Sous rserve des dispositions du prsent article, toute licence accorde en vertu de celui-ci sera rgie par les dispositions de l'article v, et continuera d'tre rgie par les dispositions de l'article v et par celles du prsent article,

mme aprs la priode de sept ans vise l'alina 2 de l'article v. Toutefois, aprs l'expiration de cette priode, le titulaire de la licence pourra demander qu' celle-ci soit substitue une licence rgie exclusivement par l'article v.
ARTICLE V-QUATER

1 Tout tat contractant auquel s'applique l'alina 1 de l'article v-bis peut adopter les dispositions suivantes: a) Lorsque, l'expiration: i) de la priode fixe la lettre c) calcule partir de la premire publication d'une dition dtermine d'une oeuvre littraire, scientifique ou artistique vise l'alina 3, ou ii) de toute priode plus longue fixe par la lgislation nationale de l'tat, des exemplaires de cette dition n'ont pas t, dans cet tat, mis en vente pour rpondre aux besoins soit du grand public, soit de l'enseignement scolaire et universitaire, un prix comparable celui qui est d'usage dans ledit tat pour des oeuvres analogues, par le titulaire du droit de reproduction ou avec son autorisation, tout ressortissant de cet tat pourra obtenir, de l'autorit comptente, une licence non exclusive pour publier cette dition, ce prix ou un prix infrieur, pour rpondre aux besoins de l'enseignement scolaire et universitaire. La licence ne pourra tre accorde que si le requrant, conformment aux dispositions en vigueur dans l'tat, justifie avoir demand au titulaire du droit l'autorisation de publier cette oeuvre et, aprs dues diligences de sa part, n'a pu atteindre le titulaire du droit d'auteur ou obtenir son autorisation. En mme temps qu'il fait cette demande le requrant doit en informer soit le Centre international d'information sur le droit d'auteur cr par l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la

science et la culture, soit tout centre national ou rgional d'information mentionn la lettre d); b) La licence pourra aussi tre accorde aux mmes conditions si, pendant une priode de six mois, des exemplaires autoriss de l'dition dont il s'agit ne sont plus mis en vente dans l'tat concern pour rpondre aux besoins soit du grand public, soit de l'enseignement scolaire et universitaire, un prix comparable celui qui est d'usage dans l'tat pour des oeuvres analogues; c) La priode laquelle se rfre la lettre a) s'entend d'un dlai de cinq ans. Cependant: i) Pour les oeuvres des sciences exactes et naturelles et de la technologie, cette priode sera de trois ans; ii) Pour les oeuvres qui appartiennent au domaine de l'imagination telles que les romans, les oeuvres potiques, dramatiques et musicales et pour les livres d'art, cette priode sera de sept ans; d) Si le titulaire du droit de reproduction n'a pu tre atteint par le requrant, celui-ci doit adresser, par la poste arienne, sous plirrecommand, des copies de sa demande l'diteur dont le nom figure sur l'oeuvre et tout centre national ou rgional d'information indiqu comme tel dans une notification dpose auprs du directeur gnral, par l'tat o l'diteur est prsum exercer la majeure partie de ses activits professionnelles. En l'absence d'une pareille notification, il adressera galement une copie au Centre international d'information sur le droit d'auteur cr par l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture. La licence ne pourra tre accorde avant

l'expiration d'un dlai de trois mois compter de l'envoi des copies de la demande; e) Dans le cas o elle peut tre obtenue l'expiration de la priode de trois ans, la licence ne pourra tre accorde au titre du prsent article: i) Qu' l'expiration d'un dlai de six mois compter de la demande d'autorisation mentionne la lettre a), ou, dans le cas o l'identit ou l'adresse du titulaire de droit de reproduction n'est pas connue, dater de l'envoi des copies de la demande mentionnes la lettre d en vue d'obtenir la licence; ii) Que s'il n'y a pas eu pendant ce dlai de mise en circulation d'exemplaires de l'dition dans les conditions prvues la lettre a); f) Le nom de l'auteur et le titre de l'dition dtermine de l'oeuvre doivent tre imprims sur tous les exemplaires de la reproduction publie. La licence ne s'tendra pas l'exportation d'exemplaires et elle ne sera valable que pour l'dition l'intrieur du territoire de l'tat contractant o cette licence a t demande. La licence ne pourra tre cde par son bnficiaire; g) La lgislation nationale adoptera des mesures appropries pour assurer une reproduction exacte de l'dition dont il s'agit; h) Une licence en vue de reproduire et de publier une traduction d'une oeuvre ne sera pas accorde, au titre du prsent article, dans les cas ci-aprs: i) Lorsque la traduction dont il s'agit n'a pas t publie par le titulaire du droit d'auteur ou avec son autorisation;

ii) Lorsque la traduction n'est pas dans une langue d'usage gnral dans l'tat qui est habilit dlivrer la licence; 2 Les dispositions qui suivent s'appliquent aux exceptions prvues l'alina 1 du prsent article: a) Tout exemplaire publi conformment une licence accorde au titre du prsent article devra contenir une mention dans la langue approprie prcisant que l'exemplaire n'est mis en distribution que dans l'tat contractant auquel ladite licence s'applique; si l'oeuvre porte la mention indique l'alina 1 de l'article iii, les exemplaires ainsi publis devront porter la mme mention; b) Les dispositions appropries seront prises sur le plan national pour que: i) La licence comporte une rmunration quitable et conforme l'chelle des redevances normalement verses dans le cas de licences librement ngocies entre les intresss dans les deux pays concerns; ii) La rmunration soit paye et transmise. S'il existe une rglementation nationale en matire de devises, l'autorit comptente ne mnagera aucun effort en recourant aux mcanismes internationaux, pour assurer la transmission de la rmunration en monnaie internationalement convertible ou en son quivalent; c) Chaque fois que des exemplaires d'une dition d'une oeuvre sont mis en vente dans l'tat contractant pour rpondre aux besoins soit du grand public, soit de l'enseignement scolaire et universitaire, par le titulaire du droit de reproduction ou avec son autorisation, un prix comparable celui qui est d'usage dans l'tat pour des

oeuvres analogues, toute licence accorde en vertu du prsent article prendra fin si cette dition est dans la mme langue que l'dition publie en vertu de la licence et si son contenu est essentiellement le mme. Les exemplaires dj produits avant l'expiration de la licence pourront continuer d'tre mis en circulation jusqu' leur puisement. d) La licence ne peut tre accorde quand l'auteur a retir de la circulation tous les exemplaires d'une dition. 3 a) Sous rserve des dispositions de la lettre b), les oeuvres littraires, scientifiques ou artistiques auxquelles s'applique le prsent article sont limites aux oeuvres publies sous forme d'dition imprime ou sous toute autre forme analogue de reproduction. b) Le prsent article est galement applicable la reproduction audio-visuelle de fixations licites audiovisuelles en tant qu'elles constituent ou incorporent des oeuvres protges ainsi qu' la traduction du texte qui les accompagne dans une langue d'usage gnral dans l'tat qui est habilit dlivrer la licence, tant bien entendu que les fixations audio-visuelles dont il s'agit ont t conues et publies aux seules fins de l'usage scolaire et universitaire.
ARTICLE VI

Par publication au sens de la prsente Convention, il faut entendre la reproduction sous une forme matrielle et la mise la disposition du public d'exemplaires de l'oeuvre permettant de la lire ou d'en prendre connaissance visuellement.
ARTICLE VII

La prsente Convention ne s'applique pas aux oeuvres ou aux droits sur ces oeuvres qui, lors de l'entre en vigueur de la prsente Convention dans l'tat contractant o la protection est demande, auraient cess dfinitivement d'tre protges dans cet tat ou ne l'auraient jamais t.
ARTICLE VIII

1 La prsente Convention, qui portera la date du 24 juillet 1971, sera dpose auprs du directeur gnral et restera ouverte la signature de tous les tats parties la Convention de 1952, pendant une priode de cent vingt jours compter de la date de la prsente Convention. Elle sera soumise la ratification ou l'acceptation des tats signataires. 2 Tout tat qui n'aura pas sign la prsente Convention pourra y adhrer. 3 La ratification, l'acceptation ou l'adhsion sera opre par le dpt d'un instrument cet effet, auprs du Directeur gnral.
ARTICLE IX

1 La prsente Convention entrera en vigueur trois mois aprs le dpt de douze instruments de ratification, d'acceptation ou d'adhsion. 2 Par la suite la prsente Convention entrera en vigueur, pour chaque tat, trois mois aprs le dpt de l'instrument de ratification, d'acceptation ou d'adhsion spcial cet tat. 3 L'adhsion la prsente Convention d'un tat non partie la Convention de 1952 constitue aussi une adhsion

ladite Convention; toutefois, si son instrument d'adhsion est dpos avant l'entre en vigueur de la prsente Convention, cet tat pourra subordonner son adhsion la Convention de 1952 l'entre en vigueur de la prsente Convention. Aprs l'entre en vigueur de la prsente Convention, aucun tat ne pourra adhrer exclusivement la Convention de 1952. 4 Les relations entre les tats parties la prsente Convention et les tats qui sont parties seulement la Convention de 1952 sont rgies par la Convention de 1952. Toutefois, tout tat partie seulement la Convention de 1952 pourra dclarer par une notification dpose auprs du directeur gnral qu'il admet l'application de la Convention de 1971 aux oeuvres de ses ressortissants ou publies pour la premire fois sur son territoire par tout tat partie la prsente Convention.
ARTICLE X

1 Tout tat contractant s'engage adopter, conformment aux dispositions de sa Constitution, les mesures ncessaires pour assurer l'application de la prsente Convention. 2 Il est entendu qu' la date o la prsente Convention entre en vigueur pour un tat, cet tat doit tre en mesure, d'aprs sa lgislation nationale, d'appliquer les dispositions de la prsente Convention.
ARTICLE XI

1 Il est cr un Comit intergouvernemental ayant les attributions suivantes:

a) tudier les problmes relatifs l'application et au fonctionnement de la Convention universelle; b) Prparer les rvisions priodiques de cette Convention; c) tudier tout autre problme relatif la protection internationale du droit d'auteur, en collaboration avec les divers organismes internationaux intresss, notamment avec l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture, l'Union internationale pour la protection des oeuvres littraires et artistiques et l'Organisation des tats amricains; d) Renseigner les tats parties la Convention universelle sur ses travaux. 2 Le Comit est compos de reprsentants de dix-huit tats parties la prsente Convention ou seulement la Convention de 1952. 3 Le Comit est dsign en tenant compte d'un juste quilibre entre les intrts nationaux sur la base de la situation gographique de la population, des langues et du degr de dveloppement. 4 Le directeur gnral de l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture, le directeur gnral de l'Organisation mondiale de la proprit intellectuelle et le secrtaire gnral de l'Organisation des tats amricains, ou leurs reprsentants, peuvent assister aux sances du Comit avec voix consultative.
ARTICLE XII

Le Comit intergouvernemental convoquera des confrences de rvision chaque fois que cela lui semblera ncessaire ou

si la convocation est demande par au moins dix tats parties la prsente Convention.
ARTICLE XIII

1 Tout tat contractant peut, au moment du dpt de l'instrument de ratification, d'acceptation ou d'adhsion, ou par la suite, dclarer, par une notification adresse au Directeur gnral, que la prsente Convention est applicable tout ou partie des pays ou territoires dont il assure les relations extrieures; la Convention s'appliquera alors aux pays ou territoires dsigns dans la notification partir de l'expiration du dlai de trois mois prvu l'article IX. dfaut de cette notification, la prsente Convention ne s'appliquera pas ces pays ou territoires. 2 Toutefois, le prsent article ne saurait en aucun cas tre interprt comme impliquant la reconnaissance ou l'acceptation tacite par l'un quelconque des tats contractants de la situation de fait de tout territoire auquel la prsente Convention est rendue applicable par un autre tat contractant en vertu du prsent article.
ARTICLE XIV

1 Tout tat contractant aura la facult de dnoncer la prsente Convention en son nom propre ou au nom de tout ou partie des pays ou territoires qui auraient fait l'objet de la notification prvue l'article xiii. La dnonciation s'effectuera par notification adresse au directeur gnral. Cette dnonciation s'appliquera aussi la Convention de 1952. 2 Cette dnonciation ne produira effet qu' l'gard de l'tat ou du pays ou territoire au nom duquel elle aura t

faite et seulement douze mois aprs la date laquelle la notification a t reue.


ARTICLE XV

Tout diffrend entre deux ou plusieurs tats contractants concernant l'interprtation ou l'application de la prsente Convention qui ne sera pas rgl par voie de ngociation sera port devant la Cour internationale de justice pour qu'il soit statu par elle, moins que les tats en cause ne conviennent d'un autre mode de rglement.
ARTICLE XVI

1 La prsente Convention sera tablie en franais, en anglais et en espagnol. Les trois textes seront signs et feront galement foi. 2 Il sera tabli par le directeur gnral, aprs consultation des gouvernements intresss, des textes officiels de la prsente Convention en allemand, en arabe, en italien et en portugais. 3 Tout tat contractant ou groupe d'tats contractants pourra faire tablir par le directeur gnral, en accord avec celui-ci, d'autres textes dans la langue de son choix. 4 Tous ces textes seront annexs au texte sign de la prsente Convention.
ARTICLE XVII

1 La prsente Convention n'affecte en rien les dispositions de la Convention de Berne pour la protection des oeuvres littraires et artistiques ni l'appartenance l'Union cre par cette dernire Convention.

2 En vue de l'application de l'alina prcdent, une dclaration est annexe au prsent article. Cette dclaration fait partie intgrante de la prsente Convention pour les tats lis par la Convention de Berne au 1er janvier 1951 ou qui y auront adhr ultrieurement. La signature de la prsente Convention par les tats mentionns ci-dessus vaut galement signature de la dclaration; toute ratification ou acceptation de la prsente Convention, toute adhsion celle-ci par ces tats emportera galement ratification, acceptation ou adhsion la dclaration.
ARTICLE XVIII

La prsente Convention n'infirme pas les conventions ou accords multilatraux ou bilatraux sur le droit d'auteur qui sont ou peuvent tre mis en vigueur entre deux ou plusieurs rpubliques amricaines, mais exclusivement entre elles. En cas de divergences soit entre les dispositions d'une part de l'une de ces conventions ou de l'un de ces accords en vigueur et d'autre part les dispositions de la prsente Convention, soit entre les dispositions de la prsente Convention et celles de toute nouvelle convention ou de tout nouvel accord qui serait tabli entre deux ou plusieurs rpubliques amricaines aprs l'entre en vigueur de la prsente Convention, la convention ou l'accord le plus rcemment tabli prvaudra entre les parties. Il n'est pas port atteinte aux droits acquis sur une oeuvre, en vertu de conventions ou accords en vigueur dans l'un quelconque des tats contractants antrieurement la date de l'entre en vigueur de la prsente Convention dans cet tat.
ARTICLE XIX

La prsente Convention n'infirme pas les conventions ou accords multilatraux ou bilatraux sur le droit d'auteur en

vigueur entre deux ou plusieurs tats contractants. En cas de divergences entre les dispositions de l'une de ces conventions ou l'un de ces accords et les dispositions de la prsente Convention, les dispositions de la prsente Convention prvaudront. Ne seront pas affects les droits acquis sur une oeuvre en vertu de conventions ou accords en vigueur dans l'un des tats contractants antrieurement la date de l'entre en vigueur de la prsente Convention dans ledit tat. Le prsent article ne droge en rien aux dispositions des articles XVII et XVIII.
ARTICLE XX

Il n'est admis aucune rserve la prsente Convention.


ARTICLE XXI

1 Le directeur gnral enverra des copies dment certifies de la prsente Convention aux tats intresss ainsi qu'au Secrtaire gnral des Nations Unies pour enregistrement par les soins de celui-ci. 2 En outre, il informera tous les tats intresss du dpt des instruments de ratification, d'acceptation ou d'adhsion, de la date d'entre en vigueur de la prsente Convention, des notifications prvues la prsente Convention et des dnonciations prvues l'article XIV. Dclaration annexe relative l'article XVII Les tats membres de l'Union internationale pour la protection des oeuvres littraires et artistiques (ci-aprs dnomme l'Union de Berne), parties la prsente Convention, dsirant resserrer leurs relations mutuelles sur la base de ladite Union et viter tout conflit pouvant rsulter de la coexistence de la Convention de Berne et de la

Convention universelle sur le droit d'auteur, reconnaissant la ncessit temporaire pour certains tats d'adapter leur degr de protection du droit d'auteur leur niveau de dveloppement culturel, social et conomique, ont, d'en commun accord, accept les termes de la dclaration suivante: a) Sous rserve des dispositions de la lettre b), les oeuvres qui, aux termes de la Convention de Berne, ont comme pays d'origine un pays ayant quitt, postrieurement au 1er janvier 1951, l'Union de Berne ne seront pas protges par la Convention universelle sur le droit d'auteur dans les pays de l'Union de Berne; b) Au cas o un tat contractant est considr comme un pays en voie de dveloppement, conformment la pratique tablie de l'Assemble gnrale des Nations Unies, et a dpos auprs du directeur gnral de l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture, au moment de son retrait de l'Union de Berne, une notification aux termes de laquelle il dclare se considrer comme en voie de dveloppement, les dispositions de la lettre a) ne s'appliquent pas aussi longtemps que cet tat pourra, conformment aux dispositions de l'article v-bis, se prvaloir des exceptions prvues par la prsente Convention; c) La Convention universelle sur le droit d'auteur ne sera pas applicable, dans les rapports entre les pays lis par la Convention de Berne, en ce qui concerne la protection des oeuvres qui, aux termes de cette Convention de Berne, ont comme pays d'origine l'un des pays de l'Union de Berne. Rsolution concernant l'article XI

La Confrence de rvision de la Convention universelle sur le droit d'auteur, ayant considr les questions relatives au Comit intergouvernemental prvu l'article XI de la prsente Convention, laquelle la prsente rsolution est annexe, dcide ce qui suit: 1 Le Comit comprendra initialement des reprsentants des douze tats membres du Comit intergouvernemental cr aux termes de l'article XI de la Convention de 1952 et de la rsolution qui lui est annexe et, en outre, des reprsentants des tats suivants: Algrie, Australie, Japon, Mexique, Sngal, Yougoslavie. 2 Les tats qui ne sont pas parties la Convention de 1952 et qui n'auront pas adhr la prsente Convention avant la premire session ordinaire du Comit qui suivra l'entre en vigueur de la prsente Convention seront remplacs par d'autres tats qui seront dsigns par le Comit, lors de sa premire session ordinaire, conformment aux dispositions des alinas 2 et 3 de l'article XI. 3 Ds l'entre en vigueur de la prsente Convention, le Comit prvu l'alina 1 sera considr comme constitu conformment l'article XI de la prsente Convention. 4 Le Comit tiendra une premire session dans le dlai d'un an partir de l'entre en vigueur de la prsente Convention; par la suite, le Comit se runira en session ordinaire au moins une fois tous les deux ans. 5 Le Comit lira un prsident et deux vice-prsidents. Il tablira son rglement intrieur en s'inspirant des principes suivants:

a) La dure normale du mandat des reprsentants sera de six ans avec renouvellement par tiers tous les deux ans, tant toutefois entendu que les premiers mandats viendront expiration raison d'un tiers la fin de la seconde session ordinaire du Comit qui suivra l'entre en vigueur de la prsente Convention, un autre tiers la fin de sa troisime session ordinaire et le tiers restant la fin de sa quatrime session ordinaire; b) Les dispositions rgissant la procdure selon laquelle le Comit pourvoira aux postes vacants, l'ordre d'expiration des mandats, le droit la rlection et les procdures d'lection devront respecter un quilibre entre la ncessit d'une continuit dans la composition et celle d'une rotation dans la reprsentation, ainsi que les considrations mentionnes l'alina 3 de l'article XI; met le voeu que l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture assure le secrtariat du Comit. En foi de quoi, les soussigns, ayant dpos leurs pleins pouvoirs respectifs, ont sign la prsente Convention. Fait Paris, le 24 juillet 1971, en un exemplaire unique. Protocole annexe 1 la convention universelle sur le droit d'auteur rvise Paris le 24 juillet 1971, concernant la protection des oeuvres des personnes apatrides et de rfugis. Les tats partie la Convention universelle sur le droit d'auteur rvise Paris le 24 juillet 1971 (ci-aprs dnomme la Convention de 1971) et devenant partie au prsent protocole sont convenus des dispositions suivantes:

1 Les personnes apatrides et les rfugis ayant leur rsidence habituelle dans un tat contractant sont, pour l'application de la Concvention de 1971, assimils aux ressortissants de cet tat. 2 a) Le prsent Protocole sera sign et soumis la ratification ou l'acceptation par les tats, et il pourra y tre adhr, conformment aux dispositions de l'article VIII de la Convention de 1971. b) Le prsent Protocole entrera en vigueur pour chaque tat la date du dpt de l'instrument de ratification, d'acceptation ou d'adhsion y relatif, condition que cet tat soit dj partie la Convention de 1971. c) A la date d'entre en vigueur du prsent Protocole pour un tat non partie au Protocole annexe 1 la Convention de 1952, ce dernier sera considr comme entr en vigueur pour cet tat. En foi de quoi, les soussigns, dment autoriss, ont sign le prsent Protocole. Fait Paris, le 24 juillet 1971, en franais, en anglais et en espagnol, les trois textes faisant foi, en un exemplaire unique, qui sera dpos auprs du directeur gnral de l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture, qui en adressera une copie certifie conforme aux tats signataires, ainsi qu'au Secrtaire gnral des Nations Unies pour enregistrement par les soins de celui-ci.
Protocole annexe 2 la Convention universelle sur le droit d'auteur, rvise Paris le 24 juillet 1971, concernant l'application de la Convention aux oeuvres de certaines organisations internationales.

Les tats partie la Convention universelle sur le droit d'auteur rvise Paris le 24 juillet 1971 (ci-aprs dnomme la Convention de 1971) et devenant partie au prsent Protocole sont convenus des dispositions suivantes: 1 a) La protection prvue l'alina 1 de l'article II de la Convention de 1971 s'applique aux oeuvres publies pour la premire fois par l'Organisation de Nations Unies, par les institutions spcialises relies aux Nations Unies ou par l'Organisation des tats amricains. b) De mme, la protection prvue l'alina 2 de l'article II de la Convention de 1971 s'applique aux susdites organisations ou institutions. 2 a) Le prsent Protocole sera sign et soumis la ratification ou l'acceptation par les tats signataires, et il pourra y tre adhr, conformment aux dispositions de l'article VIII de la Convention de 1971. b) Le prsent Protocole entrera en vigueur pour chaque tat la date du dpt de l'instrument de ratification, d'acceptation ou d'adhsion y relatif, condition que cet tat soit dj partie la Convention de 1971. En foi de quoi, les sousigns, dment autoriss, ont sign le prsent Protocole. Fait Paris, le vingt-quatre juillet 1971, en franais, en anglais et en espagnol, les trois textes faisant foi, en un exemplaire unique, qui sera dpos auprs du directeur gnral de l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture, qui en adressera une copie certifie conforme aux tats signataires, ainsi qu'au Secrtaire

gnral des Nations Unies pour enregistrement par les soins de celui-ci.

1 2 3 4

1 2 3 4 5

1 2 1 2

1 2 1 2 1 2

[ ][ ]

Adobe Reader 7.0 PDF

Você também pode gostar