Você está na página 1de 169

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011

Novo Testamento

Bblia LTT (Anotada):


Bblia Literal do Texto Tradicional (Anotada)

(ou que somente cubram parte das despesas com material e transporte, sem pagamento de salrios nem gerao de nenhum lucro financeiro).

Responsvel: Hlio de Menezes Silva. e-mail: hmenezes at di dot ufpb dot br

Novo Testamento
(16.01.2011)

Copyright XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX Certificado de Registro ISBN XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Espelhando o mais literalmente possvel, til e jota, o Textus Receptus (TR), que a impresso das exatas palavras em grego perfeitamente inspiradas por Deus e, atravs dos sculos, pela Sua providncia, perfeitamente preservadas e incessantemente em uso pelas igrejas fiis. Mais precisamente, aquele TR usado pelos tradutores da King James Bible, de 1611. Foram usadas, para fins de comparao, as 16 Bblias: Almeida-s 1681, 1693, 1712, e 1819; Almeida Corrigida Fiel 1995 e 2007; King James 1611; Berry's Interlinear Greek-English New Testament; Young's Literal Translation; Greens Literal Translation; Darby em ingls; ReinaValera 1602; Reina-Valera-Gomez; Darby em francs; Ostervald 1744; e Diodati. Esta no uma traduo nova (feita a partir do TR e usando nada mais que folhas de papel em branco a serem escritas, perigosamente desprezando-se tudo o mais!...), mas sim, basicamente, o reunir-se no texto principal do NT o que j estava nas mais literais, fiis e competentes Bblias traduzidas do mais puro TR, alm do que j estava nos melhores comentrios, notas exegticas, e pregaes que ouvi ou li, de competentes e consagrados autores que realmente creem na Bblia do TR. Este trabalho visa ser um auxiliar ao estudo privado, no algo a concorrer ou ser usado em pblico como um substituto da ACF-2011, que rogamos a Deus ser ainda mais aperfeioada em sua literalidade de traduo e fidelidade ao TR. A Bblia LTT pode ser gratuitamente copiada a partir de XXXX, impressa para uso pessoal, distribuda e usada de todas as formas gratuitas

Novo Testamento

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 3 8 E Asa gerou Josaf; e Josaf gerou Joro; e Joro gerou Evangelho segundo Uzias 5; (Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela 9 E Uzias gerou Joto; e Joto gerou Acaz; e Acaz gerou tambm se aplica ao presente livro, particularmente Ezequias; quando fala sobre a salvao na 70 semana Daniel e no 10 E Ezequias gerou Manasss; e Manasss gerou Amom; reinar dos CUS (o Milnio prometido a Israel)) e Amom gerou Josias. 11 E (prximo ao tempo da transportao para a Babilnia) Josias gerou Jeconias e os seus irmos; 12 E (depois da transportao para a Babilnia) Jeconias 6 Mateus 1 gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel; 1 Grande- livro- rolo da gerao 1 de Jesus Cristo, o 13 E Zorobabel gerou Abide; e Abide gerou Eliaquim; Filho de Davi, o Filho de Abrao: 2 e Eliaquim gerou Azor; 2 Abrao gerou Isaque; e Isaque gerou Jac; e Jac gerou 14 E Azor gerou Sadoque; e Sadoque gerou Aquim; e Jud (e os seus irmos); Aquim gerou Elide; 3 E (de Tamar) 3 Jud gerou Perez e Zer; e Perez gerou 15 E Elide gerou Elezar; e Elezar gerou Mat; e Mat Esrom; e Esrom gerou Arram; gerou Jac; 4 E Arram gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou 16 E Jac gerou Jos, o marido de Maria 7, da qual foi Naassom; e Naassom gerou Salmom; nascido JESUS 8 (o Qual chamado de o Cristo 1). 5 E (de Raabe) Salmom gerou Boaz; e (de Rute) Boaz gerou Obede; e Obede gerou Jess; seo 2; Apndice H.1; e pg. 193. 6 E Jess gerou o rei Davi. que tinha sido a esposa 5 E (daquela de Urias) o rei Davi gerou Mt 1:8 no contradiz 1Cr 3:11. JORO FOI PAI (direto) DE Salomo; ACAZIAS E (indireto) DE UZIAS. - Filho tambm pode significar neto, bisneto ou descendente em geral 7 E Salomo gerou Roboo; e Roboo gerou Abias; e (exemplo: em Mt 1:20 Jesus o Filho de Davi); gerar, alm de Abias gerou Asa 4;

MATEUS

Mt 1:1 GRANDE- LIVRO- ROLO D GERAO: - Esta traduo melhor que rolo de uma genealogia porque engloba tanto este sentido como vai alm, tambm englobando o sentido do relato, pelo NT, de Deus- Pai gerando o corpo para o Palavra Eterno, pessoa da Tri-una Divindade. - Mt 1:1-17 d a genealogia LEGAL de Jesus, o Cristo (Ele o Semente de Davi, reinando), enquanto Lc 3:23-38 d Sua genealogia biolgica (Ele o Semente de Ado, morrendo para possibilitar salvao a todos os homens). - FILHO DE DAVI: o Cristo ser o cumprimento do pacto do Reinar, de 2Sm 7:8-17, reinar prometido a Israel em pacto imutvel (Sl 89:2037), um reinar terreno de perfeio, universal, eterno. - FILHO DE ABRAO: o Cristo o cumprimento do Pacto da Promessa, de Gn 12:3b, o Salvador e a bno disponvel a todos os homens.
1 A 2

significar gerar diretamente (como pai ou me), tambm pode significar gerar indiretamente (por transitividade) a um neto, bisneto ou descendente em geral (compare He 7:5,10); portanto, uma sequncia completa e harmonizadora de Mt 1:8 com 1Cr 3:11 simples: Joro gerou diretamente a Acazias, que gerou diretamente a Jos, que gerou diretamente a Amazias (que o mesmo que Uzias), que gerou diretamente a Joto. - Resumindo: em Mt 1:8 Joro gerou indiretamente a Uzias (que o mesmo que Amazias de 1Cr 3:11). - Observao: na KJB-1611 e na Almeida Revista e Corrigida at 1948, a grafia dos nomes prprios do NT transliterada do grego, e a grafia do VT vem diretamente do hebraico, por isto nomes do Novo e Velho Testamento podem ser ligeiramente diferentes: Ozias de Mt 1:8 = Uzias de 2Rs 15:32; Joato = Joto. J a ACF, ao invs de transliterar do grego, mudou a grafia para se conformar rigorosamente do VT.
6

Mt 1:1-17 no contradiz Lc 3:23-38. AS DUAS GENEALOGIAS DE O CRISTO: - Mateus d genealogia LEGAL de o Cristo (d-Lhe o direito legal ao trono de Davi) atravs do seu pai adotivo, JOS: ela comea, descendentemente, com Abrao, passa por Salomo como filho de Davi, passa por Jeconias, e termina com JOS. - Lucas d genealogia BIOLGICA de o Cristo (d-Lhe o direito biolgico ao trono de Davi), atravs de sua me biolgica, MARIA: a genealogia comea, ascendentemente, com Jos, mas muda logo para seu sogro Heli (pai de MARIA), depois passa por Nat (filho de Davi) (portanto no passa por Jeconias), e vai at Ado, o primeiro homem.
3

Mt 1:3,5- AS QUATRO MULHERES CITADAS NA GENEALOGIA DE O CRISTO: - TAMAR cometeu INCESTO com seu sogro, Jud! Gn 38:6-24. - RAABE, da inimiga Jeric, antes da sua converso era PROSTITUTA! Js 2. - RUTE pertencia a um povo inimigo de Israel, os amoabitas, que eram descendentes de Moabe, o qual resultou do INCESTO de L com a sua filha (embriagado! Note o mal a que o vinho alcolico leva! Logo na sua 1 meno na Bblia!)! Gn 19:37. - A que foi mulher de Urias= BETSEBA: ligada ao ADULTRIO e ao ASSASSINATO por Davi! 2Sm 11. - Em toda a Bblia, genealogias nunca trazem nomes de mulheres, Deus s os inseriu aqui em Mt 1. Portanto, isso s pode ter sido para mostrar Suas maravilhosas graa, amor e perdo: mesmo com terrveis manchas no passado, estas mulheres foram alcanadas pela graa de Deus, foram convertidas e escolhidas para o privilgio de ascendentes de o Senhor Jesus, o Cristo! Ah, a graa de Deus!
4

Mt 1:12,16 no contradiz Jr 22:24,28-30; 36:30; 37:1: S JOS (NO JESUS) DESCENDEU BIOLOGICAMENTE DE JECONIAS. - Acusao: JECONIAS o mesmo CONIAS filho de Jeoiaquim, rei de Jud de Jr 22:24; 37:1; Jeconias foi amaldioado em Jr 22:28 -30 (ver tambm 36:30): nenhum descendente seu se assentaria sobre o trono de Davi. - Soluo: Longe de contradio, o Esprito Santo planejou todos estes versos para corroborarem que a concepo de Jesus foi virginal, foi milagre de Deus sem parte de Jos nem de nenhum homem, e que, quanto ao nico ascendente direto biolgico humano, Maria, ela descende de Davi atravs de seu filho Nat e no de Salomo (nota Mt 1:1), e no tem Jeconias como ancestral. Portanto, como descendente biolgico de Davi mas no de Conias, o Cristo tem pleno direito ao trono de Davi.
7

Mt 1:16 Que tremenda mudana, rompeu-se a longa sequncia de 15 expresses e gerou!... No dito e Jos gerou a Jesus. Agora, de Jos, dito ser ele o MARIDO DE MARIA, DA QUAL nasceu Jesus, que diferena! Jesus no foi gerado por Jos, nem por homem algum!
8

Mt 1:7,10 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas absurdamente introduzem e adotam os errados nomes ASAPH (v. 7, ao invs de Asa) e AMS (v. 10, ao invs de Amon) na genealogia de Jesus. Ver "Qual o Texto Original do Novo Testamento?", Wilbur Pickering, Apndice F

Mt 1:16 no contradiz Lc 3:23. JOS TEVE POR PAI JAC E, POR SOGRO, TEVE HELI. - Jac foi o pai real de Jos (tendo-o gerado, segundo Mt 1:16) e Heli s foi pai de Jos no sentido de ser seu sogro Lc 3:23. Quando Jos desposou Maria, podia ser chamado de filho e herdeiro de Heli. Genealogias eram frequentemente traadas deste modo (por exemplo, em 1Cr 2:22 Jair foi reconhecido como realmente sendo da posteridade de Jud; mas, por causa de seu av ter desposado a filha de Maquir [1Cr 2:21], de uma nobre casa da tribo de Manasss [1Cr 7:14], Jair foi chamado de filho de Manasss em Nu 32:41; Dt 3:14 e 1Rs 4:13). Genealogias assim escritas eram ainda mais usuais quando a mulher era filha nica ou sem irmos (do sexo masculino), como, segundo o Talmude, foi o caso de Maria. - Mateus, escrito primordialmente para os judeus, traa a descendncia

4 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 17 De maneira que todas as geraes, desde (inclusive) longe- dos pecados deleS 4." {* "Jesus" a forma grega do hebraico foram Jehoshua, significando Jeov, o Salvador} Abrao at (inclusive) Davi, catorze geraes; e desde 22 Ora, tudo isto tem acontecido para que fosse cumprido (inclusive) Davi at (exclusive) a transportao para a Babilnia, foram catorze geraes; e desde (inclusive) a transportao para aquilo havendo sido dito pelo Senhor, atravs do profeta a Babilnia at (inclusive) o Cristo, foram catorze geraes 2. (Isaas), dizendo: 18 De Jesus 3 Cristo, porm, o nascimento foi assim: j 23 "Eis que a virgem ter filho no seu ventre, e dar luz um havendo Maria (Sua me) sido desposada com Jos, antes filho, e chamaro o nome dEle de EMANUEL" filho o seu de (estes) se ajuntarem foi ela achada tendo n ventre, (que, sendo traduzido, : "Deus conosco") 5. Is 7:14 proveniente- de- dentro- de o Esprito Santo. 24 Ora, havendo Jos sido despertado para- longe- do seu varo 19 Jos, porm, (seu marido), sendo justo mas no a sono, fez como o anjo de o Senhor lhe ordenara, e recebeu querendo expor publicamente, determinou-se mand-laa sua esposa; embora {*} secretamente. {* "mandar- embora": metonmia significando 25 E no a conheceu at que ela deu luz o filho dela, o "divorciar". Nota Ml 2:16} primeiro- nascido 6; e O chamou pelo nome dEle: JESUS. 20 Estas coisas, porm, havendo ele deliberado (na mente o Mateus 2 dele), eis que um anjo de Senhor lhe apareceu em um sonho, dizendo: 1 Ora, havendo Jesus sido nascido em Belm da Judeia "Jos, filho de Davi, que tu no temas receber Maria, a nos dias do rei Herodes (o Grande), eis que (, depois,) uns sbios tua esposa, porque Aquele (Jesus) nela havendo sido vieram provenientes- de- junto- do oriente, a Jerusalm, 7 1 o gerado proveniente- de- dentro- de Esprito Santo; 21 E ela dar luz um filho e tu chamars o Seu nome 4 Mt 1:21 povo para- longe- dos ... deles: Em portugus, substantivos de JESUS {*}; porque, *Ele*, salvar o Seu povo paracoletivos (como povo e multido) pedem artigo + pronome + verbo no
singular, como em o povo foi perdoado ... dele. Mas, quase sempre, preferimos refletir o grego literalmente, como em o povo foram perdoados ... deleS Mt 1:23 E chamaro o nome dEle de EMANUEL. - Da mesma maneira que Is 9:6b diz que ...o Seu nome ser Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Prncipe da Paz..., o nome EMANUEL, usado em Mt 1:23, e de acordo com o uso hebraico, no significa um nome prprio ou um ttulo, ambos a serem correntemente usados, mas sim uma caracterizao, a descrio de uma importante caracterstica de o nosso Senhor. - Mesmo assim, o verso se cumprir literalmente no cu, no Milnio, e na eternidade, quando o Cristo, em Seu corpo, estar conosco: possvel que, ento, o Cristo tambm seja frequentemente referido como Emanuel, significando o Deus que est (corporalmente) conosco.
5 6

realesca- LEGAL de o Cristo, atravs de JOS, seu pai legal (embora no pai real e biolgico). Lucas, escrito primordialmente para os gregos, traa a descendncia NATURAL de o Cristo a partir do pai de MARIA, Heli. Mt 1:16 JESUS significa Jeov, o Salvador. o nome humano de o nosso Senhor (Lc 1:31; 2:21) e enfatiza Sua humanidade perfeita e Sua morte expiatria e substitutria no Calvrio. - O CRISTO(em grego) = o MESSIAS (em hebraico). Ambos ttulos (em hebraico e em grego) significam O UNGIDO (na qualidade de o prometido REI- PROFETA- SACERDOTE) (Dn 9:25-26). O Cristo o nome oficial de o nosso Senhor, enfatiza o Seu trplice ofcio, liga-O com todas as predies do VT, por exemplo: profecia do profeta que viria e seria ouvido (Dt 18:15-19) e do rei que viria e teria seu trono estabelecido para sempre (2Sm 7:12-13). Lembrando que profetas, reis e sacerdotes comeavam seus ministrios sendo ungidos (1Rs 19:16) com azeite especial, e que o Cristo foi ungido pelo Esprito Santo ao ser submerso no rio Jordo e iniciar Seu ministrio pblico (Mt 3:16; Mr 1:10-11; Lc 3:21-22; Jo 1:32-33), pode-se identificar Jesus com os prometidos profeta (de Dt 18:15-19), rei (de 2Sm 7:12-13) e sacerdote (de Sl 110:4 (compare He 9:11-12; Rm 8:34; 1Tm 2:5-6)).
1

Mt 1:17 3 vezes CATORZE GERAES. - Obviamente, geraes, aqui, significa apenas nomes aqui citados: em genealogias, o objetivo no incluir todos os nomes mas apenas guardar uma linha regular de descendncia; portanto, algumas vezes, genealogias podem saltar de av para neto. - Acusao: mas s h 40, no 3 x 14 = 42, nomes entre Abrao e Jos! Uma soluo: os 3 grupos de 14 so: a) desde Abrao at Davi: Abrao, Isaque, Jac, Jud, Perez, Esrom; Aro, Aminadabe, Naassom, Salmom, Boaz; Obede, Jess, Davi: 14 nomes; b) e desde Davi at a transportao para a Babilnia: Davi, Salomo,Roboo, Abias, Asa, Josaf, Joro, Uzias, Joto, Acaz, Ezequias, Manasss, Amom, Josias: 14 nomes (Davi contado nos 2 grupos porque foi nomeado nos 2 grupos! assim que era feito e contado.); c) e desde a deportao para a Babilnia at o Cristo: Jeconias, Salatiel, Zorobabel, Abide, Eliaquim, Azor, Sadoque, Aquim, Elide, Elezar, Mat, Jac, Jos, Jesus: 14 nomes (o Cristo contado no grupo porque foi nomeado nele! No paremos em Jos.).
2 3

Mt 1:25 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que Jesus "O PRIMEIRONASCIDO" de Maria e adulteram O FILHO DELA para "um filho. Ao todo, escondem que Jesus foi o primeiro de vrios filhos de Maria. Como isto agrada doutrina marilatra da eterna virgindade de Maria! - Alm disso, a NVI traduz o que Deus fez ser escrito: "AT QUE {eteken 5088}" mudou para "enquanto no". A NVI tambm indignamente parafraseia o que Deus fez ser escrito:"CONHECEU {eginsken 1097}" muda para "teve relaes sexuais"! Essas tradues no literais, desonradoras da doutrina da inspirao e preservao VERBAIS, ocorrem tantos milhares de vezes nas bblias por equivalncia dinmica e parfrase, que quase nunca mais as mencionaremos! - A traduo "O CHAMOU PELO NOME DELE" melhor que "ps por nome dEle", pois Jos no deu este nome por sua prpria iniciativa. Ao contrrio, adotou o nome j designado por Deus atravs de Seu mensageiro v.21. Mt 2:1-3- NOS DIAS DO REI HERODES: O nascimento de Jesus foi cerca de 4 a 6 anos ANTES do incio do nosso calendrio gregoriano, que teve um erro de clculo. - SBIOS (MAGOS): No dito que eram reis, nem quantos eram, ou de que pases eram. Usualmente magos eram estudiosos das estrelas, a maioria deles sendo de pagos, perdidos astrlogos, mas uns raros deles foram crentes bblicos, a cincia deles sendo somente matemtica fsica - astronomia (Daniel foi o primeiro deles, Dn 4:9; 5:1). Estes que vieram a Jesus eram astrnomos salvos e no pagos astrlogos. quase certo que vieram da Babilnia (atual Iraque) onde viveu Daniel, que estudaram as profecias dele, criam no Deus verdadeiro e na Bblia. Por iluminao de Deus aos seus coraes (ou por revelao direta ou atravs de anjos): devem ter contado os (490 - 7) anos profetizados em Dn, menos 30 anos para um rei poder comear a reinar, resultando em 453 anos aps o decreto de Artaxerxes para reconstruo dos muros de Jerusalm; portanto deviam estar na fremente expectativa do iminente nascimento do Messias; devem ter percebido que a ESTRELA era um inconfundvel milagre ou sinal da providncia de Deus, e, sem a menor sombra de dvidas, estava associada ao cumprimento de Dn 9:25. - Astrologia (horscopos, signos zodiacais, etc.) condenada nas Escrituras e posta junto de prticas ocultistas Dt 18:10; Is 47:13. - HERODES: Em todo este captulo, percebamos que, por trs de
7

Mt 1:18 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador). - Ademais, mss Alexandrinos / TC (Tregelles) / bblias moderninhas adulteram "NASCIMENTO {gennsis}", (palavra mais apropriada somente parte humana de Jesus) para "ORIGEM {genesis}" (palavra genrica), fazendo-O criatura, com incio de existncia! Ver Pickering F.2.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 5 2 Dizendo: "Onde est Aquele havendo sido nascido rei 10 E, havendo eles visto a estrela, regozijaram-se com mui dos judeus? Porque vimos a Sua estrela no oriente, e grande alegria. viemos para O adorar." 11 E eles, havendo vindo para dentro da casa, acharam o 3 Havendo, porm, ouvido isto, o rei Herodes foi menino- novo (com Maria, Sua me). E, havendo eles (os perturbado; e, com ele, toda Jerusalm. sbios) se prostrado, O adoraram; e, havendo aberto os seus 4 E, havendo (ele) congregado todos os principais dos tesouros, ofertaram-Lhe ddivas: ouro, e incenso, e mirra 4 sacerdotes e (que tambm eram) {*} escribas 2, do povo, lhes . {* Regra 1 de Sharp, correta inquiria onde o Cristo dado luz. 12 E, havendo eles (os sbios) sido avisados- por- Deus em extenso para plurais} um sonho para no voltarem para junto de Herodes, 5 E eles lhe disseram: retiraram-se para o pas deles prprios, por outro "Em Belm da Judeia; porque assim tem sido escrito caminho. pelo profeta (Miqueias): 13 Ora, havendo eles se retirado, eis que um anjo de o 6 'E, *tu*, Belm, terra de Jud, de modo Senhor aparece a Jos em um sonho, dizendo: "Havendonenhum s tu a menor entre as capitais de Jud; te levantado, toma o menino- novo e a me dEle, e foge porque proveniente- de- dentro- de ti vir o para o Egito, e demora-te l at que eu te diga; porque {*} Governador que h de apascentar o Meu povo Herodes h de procurar o menino- novo para fazer matde Israel'." Mq 5:2{* apascentar: levar ovelhas ao pasto (ou, se lO." necessrio, levar pasto ovelha), amorosamente nutrindo, supervisionando e 14 E ele (Jos), havendo-se levantado, tomou o meninocuidando do rebanho} novo e a Sua me, de noite, e retirou-se para o Egito. 7 Ento Herodes, secretamente havendo chamado os 15 E esteve l at morte de Herodes, para que se sbios, diligentemente inquiriu deles a respeito do tempo da cumprisse aquilo havendo sido dito pelo Senhor atravs estrela que lhes esteve aparecendo. do profeta (Oseias), dizendo: "Para- fora- do Egito chamei 8 E, havendo-os enviado a Belm, disse-lhes: "Havendo Eu o Meu Filho." 5 Os 11:1 ido, diligentemente perguntai pelo menino- novo; e, 16 Ento Herodes, havendo visto que foi escarnecido quando O tiverdes achado, relatai-me isto, para que pelos sbios, grandemente indignou-se e, havendo tambm, *eu*, havendo ido, O adore." enviado (executores), matou todas as criancinhas- machas que havia 9 E, havendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a em Belm e em todos os seus contornos, de idade de estrela (que (anteriormente) viram no oriente) foi adiante deles dois anos e abaixo, segundo o tempo que diligentemente , at que, havendo chegado , se inquiriu dos sbios. (guiando-os) (ela) (a Nazar da Galileia) deteve sobre a casa onde o menino- novo estava 3. 17 Ento foi cumprido aquilo havendo sido dito pelo profeta Jeremias, dizendo: 18 "Uma voz foi ouvida em Ram: lamentao, e choro, Herodes, estava Satans Ef 6:12. e grande pranto; Raquel chorando os seus filhos, e no
1

Mt 2:1-23 no contradiz Lc 2:22-29. CRONOLOGIA DOS PRIMEIROS DIAS DE JESUS. - Acusao: A) Mateus parece indicar a sequncia: manjedoura, pouco depois os magos, pouco depois a fuga para o Egito, algo depois o retorno para a Galileia. Contradiz Lucas por no mencionar a circunciso e a apresentao no Templo de Jerusalm. B) Lucas parece indicar a sequncia: manjedoura, circunciso, apresentao no Templo, pouco depois o retorno Galileia. Contradiz Mateus por no mencionar os magos. - Uma soluo: muitos pouco depois, acima imaginados, podem ser falsos; e somente duas afirmaes contrrias uma outra podem ser ditas se contradizer, portanto um silncio no contradiz nenhuma afirmao. Nada escrito em Mateus contradiz aquilo em que Lucas guardou silncio. E vice-versa. Nota 2:11.
2

nada disto; por outro lado, anjos e suas manifestaes so muitas vezes chamados de ou associados com estrelas; portanto, pelo menos no dia em que os sbios chegaram a Jesus, a estrela pode ter sido um anjo ou uma manifestao de um anjo.
4

Mt 2:4 ESCRIBAS eram os doutores da lei, os mestres da lei: O objetivo das suas vidas era estudar a lei de Deus sem qualquer distrao. Ensinavam, classificavam e preservavam com extremo cuidado o Velho Testamento (por exemplo, depois de terminada a cpia de cada pgina do VT, feita com extremo cuidado, um escriba chefe mandava a cpia ser lida em voz alta e super-explicada, e ele ia checando no manuscrito antigo; depois contavam cada ocorrncia de tipo de letra em cada pgina: Se houvesse pelo menos 1 diferenazinha, ou se uma letra tocasse em outra, a cpia era imediatamente destruda, pois no podia ter nenhuma rasura nem emenda). Tambm transmitiam, oralmente e por escrito, decises legais resultantes de seus esforos de aplicar a lei mosaica vida diria. Eram lendas hebraicas, decises rabnicas sobre questes de ritual, comentrios, interpretaes msticas. Tinham esta jurisprudncia (oral ou escrita) como to ou mais importante que a Bblia (Mr 7:5)!
3

Mt 2:11 NA CASA: Jesus no estava mais na manjedoura mas sim na Sua casa. A sequncia parece ter sido: nascimento em Belm Mt 2:1, circunciso em Belm Lc 2:1 (dia 8), apresentao no Templo de Jerusalm Lc 2:22 (dia 41), ida em frente para Nazar Lc 2:39, adorao a Jesus (em Nazar, no Belm) pelos sbios do oriente Mt 2:1-2 (antes de 2 anos de vida de Jesus), fuga para o Egito Mt 2:14, matana dos infantes em Belm Mt 2:16, volta a Nazar Mt 2:23. - O ADORARAM: isto prova que Jesus Deus, pois s Deus pode ser adorado. Notemos que Maria estava l, mas Quem foi adorado foi somente Jesus. - OURO simboliza que Jesus o REI a reinar; INCENSO simboliza que Jesus o DEUS a ser adorado; MIRRA simboliza que Jesus o SACRIFCIO que seria imolado no Calvrio.
5

Mt 2:9 ESTRELA: Os sbios a viram quando estavam no Oriente, entenderam o significado dela, mas viajaram para a Judeia sem serem por ela guiados passo a passo (tanto assim que tiveram que procurar pelo Messias onde Ele no estava mas lhes parecia a cidade mais lgica e provvel, isto , Jerusalm, a capital do futuro reino). Somente a caminho para Belm, foi que voltaram eles a ver a estrela. Ela, MOVENDO-SE ADIANTE deles, os fez sair do caminho e os levou a Nazar, na Galileia, casa onde Jos e Maria moravam e criavam Jesus. HAVENDO A ESTRELA CHEGADO, SE DETEVE sobre a casa. Ora, usualmente as estrelas literais que conhecemos no podem fazer

Mt 2:15, referindo-se a Jesus, no contradiz Oseias 11:1, referindo-se a Israel: JESUS (tipificado em Israel) O FILHO (DE DEUS) CHAMADO DO EGITO. - O Esprito Santo, no NT, est meramente enfatizando um aspecto tipolgico, ainda no reconhecido, do VT, Israel sendo o tipo, e o Cristo sendo o anttipo (anttipo = a realidade do NT que foi tipificada no VT) - Que claro exemplo da LEI DO DUPLO CUMPRIMENTO PROFTICO, que diz: Antes do infalvel cumprimento maior (literal e/ou completo e/ou definitivo) (exemplo: a Grande Tribulao), as profecias s vezes podem ser cumpridas somente em um sentido menor (figurado e/ou incompleto e/ou temporrio) (exemplo: a destruio de Jerusalm no ano 70), uma espcie de pequena amostra preliminar que de modo algum substitui e impede o cumprimento total e literal. Aqui, a pequena amostra preliminar foi o tipolgico filho, Israel, sendo retirado do Egito; e o cumprimento completo e literal foi o literal Filho de Deus sendo retirado do Egito.

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 profecia se interpunha, nada faltava ocorrer entre o evento1, que foi quando isto foi queria ser consolada, porque eles j no existem". Jr
31:15 expresso, e o evento2, que seria o incio do Milnio (se o Cristo fosse aceito) ou o incio 1 da 70a. semana de Daniel (se o Cristo fosse recusado). Profeticamente, os eventos 1 e 2 so vizinhos, mesmo que separados pelo extenso vale da dispensao das assembleias, o qual Deus no havia tornado visvel atravs dos profetas}

19 Havendo, porm, morrido Herodes (o Grande), eis que um anjo do SENHOR aparece a Jos em um sonho, no Egito, 20 Dizendo-lhe: "Havendo-te levantado, toma o meninonovo e a me dEle, e vai tu para a terra de Israel; porque j tm morrido aqueles que estavam procurando tirar a vida do menino- novo." 21 Ele (Jos), ento, havendo-se levantado, tomou o menino- novo e a me dEste, e veio para a terra de Israel. 22 Havendo (Jos), porm, ouvido que Arquelau reina na Judeia em- lugar- de Herodes (o Grande) (o seu pai), receou (Jos) ir para l; havendo, porm, sido avisado- por- Deus em um sonho, retirou-se para as partes da Galileia. 23 E, ali havendo chegado, habitou numa cidade chamada de Nazar, para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelos profetas: que "de o Nazareno ser Ele (Jesus) chamado" 2. Mateus 3 1 Ora, naqueles dias {*}, vem Joo, o submersor 3, pregando no deserto da Judeia, {* o tempo de Lc 3:1-2. Jesus estava
com cerca de 30 anos de idade, Lc 3:23}

3 Porque este (Joo) aquele havendo sido anunciado pelo profeta Isaas, dizendo: "Voz daquele clamando no deserto: 'Preparai a estrada de o Senhor 5; planos- e- retos fazei os Seus caminhos'." Is 40:3 4 E tinha este Joo a sua roupa- exterior proveniente- dejunto- de pelos de camelo, e cinto de couro em torno dos seus lombos; e o seu alimento era gafanhotos e mel silvestre. 5 Ento saa a ter com ele (os habitantes de) Jerusalm, e toda a Judeia, e toda a regio ao redor do (rio) Jordo, 6 E eram por ele submersos dentro do (rio) Jordo, confessando os pecados deles. 7 Havendo ele, porm, visto muitos dos fariseus e dos

final). - - - As seguintes parbolas, quer usando a expresso reinar dos cus ou reinar de Deus, enfatizam COMO estes 2 reinos ESTO SENDO PREPARADOS, durante a dispensao das assembleias e na Tribulao: h o falso crente junto ao real, frequentemente to parecidos que s Deus sabe quem so; e/ou h o fermento, sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa: - Passagens onde o crente falso est misturado com o real, e muitssimo semelhante a ele: . Nem todo que me diz Senhor, Senhor ... Mt 7:21; . Casas na rocha e na areia Mt 7:24-27; Lc 6:4849; . Parbola do semeador e dos 4 solos Mt 13:1-9 (explicada em 18-23); Mr 4:3-9; Lc 8:5-8; . Parbola do joio e do trigo Mt 13:24-30 (explicada em 13:36-43); . Parbola da rede e dos peixes Mt 13:47-50; . Parbola das ovelhas e dos bodes (ao final da Tribulao) Mt 25:31-46. - Passagens onde o erro est misturado com a verdade, muitssimo semelhante a ela, contaminando-a: . Parbola do gro de mostarda Mt 13:31-32; Mr 4:31-32; Lc 13:18-19; . Parbola do fermento Mt 13:33; Lc 13:20-21. - - - Os judeus tm a promessa de um reinar literal e fsico, poltico (Dn 4:25,32; Mt 11:12), que o NT chama de reinar dos cus. Tal promessa pertence primordialmente a Abrao e Isaque e Jac (Mt 8:11), portanto aos judeus, por isso a expresso reinar dos cus s usada em Mateus, que foi escrito primordialmente para judeus. Deus, porm, compartilhar o Seu reinar tambm com os salvos da dispensao das assembleias (Mt 8:11; Rv 20:4). - - - Sim, inegavelmente H SEMELHANAS ENTRE O REINAR DOS CUS E O REINAR DE DEUS; a condio para se entrar em um reinar so as mesmas para se entrar no outro (f REAL em Deus e no Messias, REALMENTE crendo cada palavra da Bblia); as pessoas componentes dos 2 reinos so as mesmas; e o Rei o mesmo. Mas TAMBM H ALGUMAS DIFERENAS ENTRE ESTES REINOS e, A RIGOR, eles tm diferentes definies. - Quanto aos versos praticamente iguais em que o Esprito Santo escolheu usar reinar dos cus em Mt e reinar de Deus em Mr ou Lc ou Jo, lembremos que Ele incapaz de errar e tambm de no ser fiel, portanto as 2 expresses foram ditas pelo Cristo, sendo reinar dos cus registrada em Mt, e reinar de Deus nos outros evangelhos. Mt 3:3: SENHOR - Sempre que o NT grego traduz o hebraico 3068 JEOV, o traduz como 2962 KURIOS, portanto Jeov significa, ao menos parcialmente, O Senhor; e O Senhor significa, ao menos parcialmente, Jeov. - No NT, 663 vezes o Cristo proclamado KURIOS, portanto o Cristo JEOV!
5

2 E dizendo: "Arrependei-vos, porque tem chegado vizinho {*} o reinar dos cuS 4." {* "tem chegado vizinho": nenhuma
Mt 2:19 Havendo, porm, morrido Herodes (o Grande): Ele adoeceu e morreu pouco depois da matana dos infantes de Belm (Eusbio, Hist. Eccl. I. 1. c. 8. p. 25, 26). Jesus no passou mais que 3 ou 4 meses no Egito. Lightfoot, Harmony of the New Testament, p. 6.
1

Mt 2:23 No h contradio em DITO pelos profetas: que DE NAZARENO SER ELE (JESUS) CHAMADO. - Acusao: A expresso de nazareno ser Ele chamado no encontrada ESCRITA em nenhum livro do VT. - Uma soluo 1 (nossa preferida): Deus o Esprito Santo, o verdadeiro autor de Mt 2:23, diz que foi DITO pelos profetas (plural, e no necessariamente profetas citados na Bblia), no que foi ESCRITO. Creiamos no autor, Ele Deus e no h o menor problema aqui. - Uma soluo 2: nazareno tambm tinha o significado secundrio de algum (por nascimento ou por moradia em Nazar, ou por carter) ser considerado baixo, vil, desprezvel (Jo 1:46; 7:52), e isto casa com o que est escrito em Is 53:2,3,7,9,12; Sl 22. No gostamos muito desta soluo por no ser literalista, no h no VT a expresso exata de Nazareno ser Ele chamado, nem sequer uma outra expresso bastante parecida. - Uma soluo 3: Mt 2:23 refere-se a Is 11:1, que diz que o Messias ser um rebento (netzer) do tronco de Jess. No gostamos muito desta soluo por no ser literalista, pois no h no VT a expresso exata de Nazareno ser Ele chamado, nem sequer outra expresso bastante parecida.
2 3

Mt 3:1-3 At 32 dC, JOO, O SUBMERSOR, foi o arauto e preparador do caminho do reinar dos cus, oferecido em o Cristo. Durante a Tribulao, outro homem, ELIAS, a ser descido do cu, far o mesmo. Mt 3:2 REINAR DOS CUS - - - A expresso REINAR DOS CUS, a ser diferenciada de reinar de Deus (nota Mt 6:33), refere-se ao governo literal, fsico, visvel, de o Cristo, em Sua glria, como o Rei absoluto, primariamente sobre Israel, secundariamente sobre toda a TERRA, no MILNIO. Portanto, - O reinar dos cus pode ser associado ao MILNIO. Foi definido em Dn 2:34-36,44-45; 7:23-27. o reinar messinico, Davdico, inicialmente por mil anos, depois eterno, de o Cristo literal e corporal, em toda a Sua glria, reinando fsica e visvel e literalmente sobre toda a terra, a partir de Israel, Jerusalm sendo a capital tambm do mundo. - COMPOSIO do reinar dos cus: (A) Com e para o Rei, estaro reinando (e todos j em corpos glorificados): a rainha- noiva (o conjunto de salvos da dispensao das assembleias, inclusive Paulo e os outros 12 apstolos), e os salvos do VT (Davi sendo o prncipe sobre eles e sob o Rei). (B) Os sditos sero o remanescente da Tribulao (todos crentes, salvos) e aqueles que nascerem durante o Milnio (alguns tero corao descrente, mas no podero exterioriz-lo, at a revolta
4

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 7 saduceus 1 vindo para diante do seu submergir, lhes dizia: 12 De Quem a padejadoura {*} est em Sua mo, e Ele {**} " descendncia de vboras, quem vos ensinou a fugir , e recolher o Seu (completamente) limpar a Sua eira que est para- longe- da ira vindo? trigo para dentro do celeiro; palha, porm, 8 Produzi, pois, frutos correspondentes a (vosso) completamente- queimar em fogo inextinguvel." {* "padejadoura" p com que repetidamente se arremessa para cima o cereal seco, arrependimento; de modo que, ao cair de volta, o vento leve embora a palha, a poeira, e a sujeira} 9 E no presumais dizer dentro de vs mesmos: 'Um {** "eira" rea lajeada com pedras (ou de terra bem batida) onde se malham, pai temos: Abrao!'; porque eu vos digo que pode mesmo trilham, secam, e limpam gros} Deus, provenientes- de- dentro- destas pedras, suscitar filhos a Abrao. 13 Ento Jesus vem proveniente- de- junto- da Galileia 10 J agora, porm, est tambm o machado posto em para junto do (rio) Jordo, at Joo, para ser submerso 4 por que direo raiz das rvores; toda a rvore, pois, no ele. est produzindo bom fruto, cortada fora e lanada 14 Joo, porm, se opunha- muito a Ele, dizendo: "*Eu* para dentro do fogo. tenho necessidade de ser submerso por Ti, e vens, *Tu*, a 11 E *eu*, em verdade, estou submergindo a vs mim?!" dentro de gua, em consequncia do 2 vosso 15 Havendo Jesus, porm, respondido, lhe disse: "Deixa por que est arrependimento; Aquele, porm, vindo aps agora, porque assim nos convm cumprir toda a justia." Ento mim mais poderoso do que eu, Cujos sapatos no ele (Joo) submete-se a Ele (a Jesus). sou digno de carregar; *Ele*, vos submergir dentro 16 E, (depois de) havendo Jesus sido submerso, logo de o Esprito Santo, e dentro de fogo 3. caminhou para cima (da margem do rio Jordo), para- longe- da
Mt 3:7 FARISEU significa SEPARADO. Os fariseus criam na Lei, mas tinham interpretaes formando uma volumosssima tradio que obedeciam tanto quanto (ou at acima de) a Bblia simplesmente tomada, pois achavam que tais interpretaes tinham sido transmitidas por Jeov a Moiss e que eles eram seus guardies (consideravam-se superiores a todos, que s eles podiam fazer conhecer aos simplrios a verdadeira interpretao das Escrituras) e que suas interpretaes e tradies tinham a mesma autoridade da Bblia, na realidade mais que ela simplesmente tomada. Um fariseu geralmente era extremamente religioso, esforado, ortodoxo, eficaz, meticuloso e auto-sacrificante (ao menos no exterior). Mas, por outro lado, no tinha percepo da sua pecaminosidade, era cheio de justia prpria e de legalismo, muitas vezes de hipocrisia.
1

- A Bblia ensina que o submersor o CRISTO (!) e que Ele submergiu o crente DENTRO do ESPRITO SANTO, tal submerso sendo dulcssima bno compartilhada por TODOS os crentes (Rm 8:9). A Bblia tambm ensina que a submerso dentro de fogo o julgamento dos descrentes, no terrvel inferno de Is 66:15-16; Ml 3:2; 4:1; 1Ts 1:911; Rv 19-20. - Ai dos falsos mestre que CONSCIENTEMENTE torcem a Palavra e desviam a muitos, ensinando as submerses dentro de o Esprito Santo e dentro do fogo so uma s e a mesma coisa. A profecia refere-se e foi inicialmente cumprida em Pentecostes, mas cada crente de hoje precisa desta 2 bno depois da salvao, precisa ser submerso dentro do fogo, e tal bno evidenciada somente pelo falar em lngu as. Tais desonestos mestres jogam no lixo o contexto imediato: os versos [10 e 12] imediatamente antecedendo e se seguindo ao 11 deixam claro e indiscutvel que a submerso dentro do fogo o julgamento dos DESCRENTES, dentro do INFERNO (nenhum crente jamais ser submerso dentro do fogo)! V. 10: toda a rvore, pois, que no est produzindo bom fruto, cortada fora e LANADA PARA DENTRO DO FOGO. V. 12: completamente- QUEIMAR A PALHA EM FOGO INEXTINGUVEL. Esses falsos mestres terrivelmente erram e enganam: a submerso dentro de o Esprito Santo realmente ocorreu em Pentecostes, mas Deus tambm fez escrever que TODO crente j foi submerso dentro de o Esprito Santo!!! Portanto, esta submerso foi corporativa, todos os crentes da dispensao das assembleias foram corporativamente submersos dentro de o Esprito Santo, no dia de Pentecostes. Ver http://solascripturatt.org/EclesiologiaEBatistas/BatismoComEspiritoSantoSoEmPentecoste-Evans.htm). - Extremo cuidado, leitor, com aqueles que torcem as Escrituras e as aplicam erradamente! Mt 3:13-16 Batizar SUBMERGIR: a etimologia primria do verbo 907 baptizo (v. 13, 14, 16); a traduo primordial, primria e normal em todos os dicionrios; a necessidade de se ir o rio Jordo, to distante, ao invs de se usar cmodas gotas ou jarrinha dgua nas cidades; a expresso caminhou para cima, para- longe- da gua; ... tudo isto mostra claramente que a nica traduo do verbo tem que ser SUBMERGIR. - O verbo 911 bapto similar (mas no tem a nfase de efeito completo e definitivo, de 907 baptizo). - 908 baptisma o substantivo derivado do verbo 907, portanto deve ser traduzido como submerso. - Jesus no era pecador e no precisava ser salvo, por que Se fez submergir? . Para ser publicamente ungido com o Esprito Santo e identificado como o Messias; . Para cumprir toda a justia, tomando sobre Si (potencialmente para todos, eficazmente s para quem arrepender-se, crer, receb-lO) os pecados de Israel (corporativamente) e dos pecadores (individualmente), e sendo-nos exemplo a ser seguido em todas as coisas; . Antevendo e simbolizando Suas vindouras morte, sepultamento, e ressurreio.
4

- O SADUCEU no cria em ressurreio (muito menos a de o Cristo). Tambm no cria em anjos nem em qualquer tipo de esprito. Negava veementemente os milagres de o Senhor. Mt 3:11 SUBMERGINDO ... EM CONSEQUNCIA DO VOSSO ARREPENDIMENTO (em oposio a SUBMERGINDO ... PARA CAUSAR O VOSSO ARREPENDIMENTO) A preposio grega "eis" tem certa semelhana com "for", em ingls, pois ambas podem ter dois sentidos e s o contexto em que so usadas deixa claro qual o sentido correto. Por exemplo, se voc vir um cartaz dizendo "Jesse James wanted for robbery," ento "for" pode significar que Jesse procurado PARA QUE possa vir a cometer um assalto (no futuro), ou pode significar que ele procurado EM CONSEQUNCIA DE ter cometido um assalto (no passado). Somente o bom-senso casado com o contexto quem nos do a certeza de que apenas o ltimo sentido que o correto. (adaptado do Online Bible Greek Lexicon.) Semelhantemente, - Em At 2:38 (... sede submersos cada um de vs (apoiados) sobre o nome de Jesus Cristo, EIS [preposio grega] a remisso dos pecados;...), fica claro que a remisso dos pecados est no passado e que ela a base, o fundamento para a submerso, portanto a traduo de "EIS" tem que ser "sede submersos cada um de vs ... EMCONSEQUNCIA- DE a remisso dos pecados" e no "sede submersos cada um de vs ... COMO CAUSA PARA a remisso dos pecados", do contrrio seria violentado todo o teor do ensino do NT sobre salvao por graa e no por obras. - Em Mt 3:11, a traduo de "eis" como "em consequncia de" tem suporte em toda a Bblia: doutrinariamente, sempre somos submersos em consequncia e sinal-testemunho de (no como causa para") j completados arrependimento, crer, converso, remisso dos pecados; - Em Mt 12:41, "eis" tem que ser traduzida "porque" e no "para que", uma vez que os ninivitas se arrependeram em consequncia da pregao de Jonas, no para a causarem! - Outros versculos em que eis deve ser traduzido como em consequncia de: Mr 1:4; Lc 3:3; At 2:38; At 7:53; Fm 1:6; 1Pe 1:2.
2 3

Mt 3:11-12 ELE VOS SUBMERGIR DENTRO DO ESPRITO SANTO, E DENTRO DE FOGO ... QUEIMAR A PALHA EM FOGO INEXTINGUVEL. - Salta aos olhos (basta que voc tambm leia o verso anterior e o seguinte!): so duas submerses diferentes: uma dos crentes, para dentro de o Esprito Santo; outra dos descrentes, para dentro das chamas eternas. Ver v. seguinte.

8 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 gua, e eis que os cus Lhe foram abertos, e Ele viu o o Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem em Esprito de Deus descendo semelhana de pomba, e pes." vindo sobre Ele. 4 Ele (Jesus), porm, havendo respondido, disse: "Tem sido 17 E eis uma voz proveniente- de- dentro- dos cus, escrito: 'No somente (apoiado) sobre po vive o homem, mas dizendo: "Este (Varo) o Meu Filho, o (Meu Filho) amado, em (apoiado) sobre toda a Palavra {*} que esteve fluindo para fora pela boca Quem Me comprazi. 1" Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1 de Deus'." {* a Palavra de Deus FALADA por Ele diretamente ou atravs dos Seus
profetas, ou por Ele inspirada para ser ESCRITA formando a Bblia} Dt 8:3

Mateus 4 1 Ento foi Jesus conduzido pelo Esprito (Santo) ao deserto, para ser posto prova 2 pelo Diabo. 2 E, havendo (Jesus) jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome; 3 E, havendo o tentador chegado a Ele, disse 3: "Se Tu s
1

5 Ento o Diabo O recebe para dentro da cidade santa, e O estabelece sobre o pinculo {*} do Templo, {* "pinculo"
topo pontudo}

Mt 3:17 (ESTE o Meu Filho, o (Meu Filho) amado, em QUEM Me comprazi); Mr 1:11 (TU s o Meu Filho, o (Meu Filho) amado, em QUEM Me comprazi); e Lc 3:22 (TU s o Meu Filho, o (Meu Filho) amado, em TI me comprazi) NO SE CONTRADIZEM (Este contra Tu, Quem contra Ti): - Uma soluo 1: Deus Pai pode ter falado uma 1 vez, dirigindo-se ao Cristo (e o Esprito Santo, inspirando os livros de Marcos e Lucas, registrou s isto), e ter falado uma 2 vez, dirigindo-se multido (e o Esprito Santo, sendo o autor do livro de Mateus, registrou s isto); lembremos quer cada livro da Bblia pode e registra s uma parte do todo; e s necessrio que cada livro seja verdadeiro, no que seja completo. - Uma soluo 2: a frase pode ter sido dita 1 nica vez, e dita em hebraico (ou aramaico, ou mesmo latim, na soberania de Deus); muito depois, quando a fez ser perfeitamente traduzida para o grego, o Esprito Santo soberanamente fez com que tomasse formas ligeiramente diferentes nos trs evangelhos, embora os trs contedos sejam exatamente equivalentes. - Uma soluo 3: o real autor (o Esprito Santo) dos trs registros o nico que pode modificar-Se ligeiramente e segundo julgue necessrio para ser entendido, ao citar a Si Mesmo. Mt 4:1 Acusao: FOI O CRISTO REALMENTE TENTADO PELO PECADO? Foi possvel que Ele tivesse pecado? Como pode ser dito que algum foi tentado, se no poderia pecar? - Resposta: -- A) O CRISTO NO PECOU: . Porque no temos um sumo sacerdote que no possa compadecer-se das nossas fraquezas; porm, um que, como ns, EM TUDO TENDO SIDO POSTO PROVA, MAS SEM PECADO. (Hebreus 4:15) . quele que NO CONHECEU PECADO, o fez pecado por ns; para que nele fssemos feitos justia de Deus. (2 Corntios 5:21) . O qual NO COMETEU PECADO, nem NA SUA BOCA SE ACHOU ENGANO. (1 Pedro 2:22) . E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e NELE NO H PECADO. (1 Joo 3:5) -- B) O CRISTO NO PODIA, NO TINHA SEQUER A MENOR POSSIBILIDADE DE PECAR, Ele no tinha um infinitsimo de natureza pecaminosa que pudesse responder tentao: . Se, por 1 seg., Ele pudesse pecar, no seria Deus Jc 1:13 (... Deus no pode ser tentado pelo mal ...). A encarnao no foi a gerao de uma pessoa, mas sim a adio de natureza humana perfeita (que Ado teria, se tivesse passado no seu teste) natureza divina do eterno SANTO de o Senhor, de Sl 16:10 e Mr 1:24. Mesmo que a natureza humana fosse a de Ado antes de ter cado (tinha todo poder para resistir ou para cair), ela no poderia pecar sem que a personalidade total do SANTO de o Senhor quisesse pecar, o que impossvel. Nas provas que a Trindade permitiu sobre o Cristo, ela, ao invs de TESTAR E VERIFICAR SE Ele pecaria, visou PROVAR QUE Ele no poderia pecar! O Cristo experimentou as limitaes de homem perfeito, mas sem jamais pr de lado nada da Sua divindade, nada do Seu carter perfeito de Deus perfeito, que imutvel, total, s, incessante e perfeitamente SANTO!
2 3

6 E Lhe diz: "Se Tu s o Filho de Deus, lana-Te de aqui abaixo; porque tem sido escrito 4 que Ele (Deus) dar aos Seus anjos ordens a Teu respeito, e eles Te tomaro nas mos deles, para que nunca choques o Teu p contra pedra nenhuma Sl 91:11,12 ." 7 Disse-lhe Jesus: "Outra vez, tem sido escrito: 'No pors prova o Senhor, o teu Deus'." 5 Dt 6:16 8 Novamente o Diabo O recebe para um monte muito alto; e Lhe mostra todos os reinos do mundo, e a glria deles. 9 E Lhe diz: "Tudo isto Te darei se, havendo-Te prostrado, me adorares." 10 Ento lhe diz Jesus: "Vai-te, Satans, porque tem sido escrito: 'A o Senhor teu Deus adorars, e somente a Ele prestars culto'." Dt 6:13 11 Ento o Diabo O deixa; e eis que chegaram os anjos, e O serviam.

kay} que pode no expressar sequncia, mas apenas uma conjuno lgica. Portanto no est provada nenhuma contradio! - Uma soluo 2: em primeiro lugar, escaparemos de cair em algumas armadilhas se sempre lembrarmos que o propsito dos quatro evangelhos no sempre o de dar uma descrio completa e em rigorosa ordem cronolgica da vida terrena de o Cristo, mas sim nos apresentar quatro maravilhosos retratos de o Senhor, s vezes sob ngulos ligeiramente diferentes ou complementares. Foi medida que quis (por achar conveniente) que o Esprito Santo selecionou e incorporou eventos, cores e traos da vida do Salvador nestes retratos, e pintou Suas pinceladas em uma ordem que no necessariamente completa e cronolgica. Em segundo lugar, no seguro que o Diabo somente ps Jesus prova 3 vezes, pois o Cristo foi posto prova por 40 dias e noites, e o Esprito Santo pode ter selecionado 3 de muitas e muitas provas, para pintar-nos Seus retratos de o Cristo. Em terceiro lugar, mesmo se no soubssemos com segurana a exata ordem das provas (cremos que foi a de Mt: A, B, C), podemos estar certos de que o Autor teve um propsito em como escreveu, pois sabemos que toda a Escritura divinamente inspirada, e proveitosa ... (2Tm 3:16) e que ... a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Esprito Santo (2Pe 1:21). Isto nos basta. Mt 4:6 O DIABO TAMBM DIZ: TEM SIDO ESCRITO Tenhamos extrema ateno: o Diabo e as seitas usam Bblias. Mas (em pelo menos 10% das vezes, e isto mortfero) a usam somente em textos selecionados, ou em tradues distorcidas para seus propsitos, ou torcendo-as, ou com errados propsitos e contextos e frutos. O antdoto sempre, incansavelmente, checarmos tudo isto e fazermos o exato oposto: sempre lermos e crermos e obedecermos TODA a Bblia, a Bblia traduzida literal e formalmente a partir do Texto Tradicional, interpretando-a literalmente (dentro de seu contexto e dispensao), com propsitos retos, e produzindo frutos santos.
4

Mt 4:1-11 no contradiz Lc 4:1-12 quanto ao. SEQUENCIAMENTO DE O CRISTO SER POSTO PROVA - Acusao: Mateus diz que o Cristo foi posto prova para (sequencialmente): A) transformar pedra em po, B) lanar-Se do pinculo do Templo, e C) adorar o Diabo. Mas Lucas muda a ordem para A, C, B. - Uma soluo 1: Mateus, entre (A) e (B) usa a palavra ento {5119 tote}, que exprime sequncia, e entre (B) e (C) usa a palavra novamente {3825 palin} que, aqui, pode expressar sequncia. Lucas, entre (A) e (C) e entre (C) e (B) (TR-1611) usa a palavra E {2532

Mt 4:7 VENAMOS COM VERDADEIROS TEM SIDO ESCRITO: Nossa arma USARMOS, usarmos a PALAVRA de DEUS, mas a usarmos com o conhecimento que vem do meditar & crer & obedecer, isto , a usarmos com os CORRETOS PROPSITO, CONTEXTO E FRUTOS. Lembremos sempre 2Tm 2:15. - NO PORS PROVA O SENHOR TEU DEUS: compare com Ex 17:2 Ento contendeu o povo com Moiss, e disse: D-nos gua para beber. E Moiss lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Jeov? Tentar significa duvidar, pr prova contenciosa e arrogantemente, lanar o desafio Deus Deus ou no ? Se o , proveo. Eu o exijo!
5

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 9 12 Havendo, porm, ouvido Jesus 1 que Joo foi provenientes- de- dentro- da Galileia, e de Decpolis, e de entregue priso, voltou para a Galileia; Jerusalm, e da Judeia, e do outro lado do (rio) Jordo. e 13 E, (depois de) havendo deixado Nazar havendo vindo, habitou em Cafarnaum, que est beira-mar (da Galileia), nos Mateus 5 confins de Zebulom e Naftali; 1 Havendo Jesus, porm, visto os homens- em- multides, 14 Para que se cumprisse aquilo havendo sido dito por subiu ao monte 4. E, havendo Ele Se assentado, se intermdio do profeta Isaas, dizendo: aproximaram dEle os Seus discpulos; 15 "A terra de Zebulom, e a terra de Naftali, junto ao 2 E, havendo Ele aberto a Sua boca, os ensinava, dizendo: caminho do mar (da Galileia), do outro lado do (rio) Jordo, 3 "Bem-aventurados 5 so os pobres em esprito, porque de as a Galileia d naes! *eles* o reinar dos cuS; 16 O povo, aquele estando- assentado em treva, viu 4 Bem-aventurados so os que choram 6, porque, *eles*, uma grande luz; e, aos (homens) estando- assentados na sero consolados; regio e sombra da morte, a luz lhes raiou." Is 9:1,2 5 Bem-aventurados so os mansos, porque, *eles*, herdaro 17 Desde ento Jesus comeou a pregar, e a dizer: a terra; Sl 37:11 6 Bem-aventurados so aqueles tendo fome e tendo sede "Arrependei-vos, porque tem chegado vizinho o reinar dos cuS {*}." {* nota 3:2} pela retido 7, porque, *eles*, sero fartos; 2 18 Ora, andando Jesus (em procura) ao lado do Mar da 7 Bem-aventurados so os misericordiosos, porque, *eles*, alcanaro misericrdia; Galileia, viu dois irmos: Simo (chamado de Pedro) e 8 Bem-aventurados so os limpos no corao, porque, *eles*, Andr (o seu irmo), lanando uma rede ao mar (porque vero a Deus; eram pescadores); 9 Bem-aventurados so os fazedores- de- paz, porque, 19 E lhes diz: "Vinde aps Mim, e Eu vos farei pescadores de *eles*, sero chamados de filhos de Deus; homens;" 10 Bem-aventurados so aqueles tendo sido perseguidos por 20 Ento eles, imediatamente havendo deixado as redes, causa do amor (deles) justia, porque de *eles* o reinar O seguiram. dos cuS; 21 E, havendo Jesus prosseguido dali, viu outros dois 11 Bem-aventurados sois vs, quando vos injuriarem e irmos: Jacobo (o filho de Zebedeu) 3 e Joo (o seu irmo), perseguirem e, mentindo, disserem todo tipo de mal contra no barco, com o pai deles (Zebedeu), consertando as suas vs por Minha causa. redes; 22 E (Jesus) os chamou; e eles, imediatamente havendo 4 deixado o barco e o pai deles, O seguiram. Mt 5:1 no contradiz Lc 6:17,20. UM SERMO EM MONTE, {*} OUTRO EM LUGAR PLANO. 23 E percorria Jesus ao redor de toda a Galileia , - Acusao: Ambos textos so seguidos pelas bem-aventuranas, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o evangelho (as embora com diferenas; depois, ambos so seguidos pela cura do boas- novas) do Reinar (de Deus), e curando todo tipo de escravo do centurio; portanto os versos tm que descrever o mesmo {* nota Lc enfermidade e todo tipo de molstia entre o povo. evento. Mas Mt 5:1 mostra Jesus em um monte, falando aos discpulos,
4:44}

24 E correu a Sua fama por toda a Sria, e Lhe trouxeram todos aqueles tendo males (acometidos de vrias enfermidades e tormentos), e os endemoninhados, e os lunticos, e os paralticos, e Ele os curou (a todos). 25 E O seguiam muitos homens- em- multides

enquanto Lc 6:17 mostra Jesus em um lugar plano, falando multido! Ademais, h algumas pequeninas diferenas entre os sermes nos dois evangelhos - Uma soluo (Bouw): Lc 6:12-13 tambm se refere ao monte, e Lc 6:17 tambm se refere aos discpulos. Uma conciliao de tudo: Jesus, logo aps escolher seus apstolos, entregou o sermo s a eles, sobre um monte (Mt 5:1-7:27). Depois, todos desceram (Mt 8:1; Lc 6:17) base plana, onde Jesus entregou quase o mesmo sermo multido (Mt 7:2829; Lc 6:20-49). Quanto aos atomozinhos do Sermo do Monte em um evangelho no presentes em outro evangelho, ou presentes mas estando em palavras ou ordem algo diferentes: escaparemos de cair em algumas armadilhas se sempre lembrarmos que o propsito dos evangelhos no sempre o de dar uma descrio completa e em rigorosa ordem cronolgica da vida terrena de o Cristo, mas sim nos apresentar quatro maravilhosos retratos de o Senhor, s vezes sob ngulos ligeiramente diferentes ou complementares. Foi medida que quis e determinou (por achar conveniente), que o Esprito Santo selecionou e incorporou eventos e cores e traos da vida do Salvador nestes retratos, e pintou Suas pinceladas em ordem no necessariamente completa e cronolgica. Ademais, conflito algum dizer sim e outro dizer no. Se algum silencia sobre um detalhe, isto no conflito.
5

Mt 4:12 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
2

Mt 4:18 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
3

Mt 4:21 H 4 JACOBOs no NT: (1) Jacobo, o filho de Zebedeu, um dos doze APSTOLOs escolhidos e nomeados pelo Cristo (Mt 10:2), irmo do apstolo Joo (Mt 10:2) ( parte do qual nunca mencionado). Juntamente com este e com Pedro, foi especialmente ntimo de o Senhor Jesus (Mt 17:1; Mr 5:37; 9:2; 14:33), e foi martirizado por Herodes (At 12:2). (2) Jacobo, o filho de Alfeu (ou Clopas, ou Clopas) e de Maria (a irm de Maria, a me de Jesus, Jo 19:25), primo de Jesus, um dos doze APSTOLOs escolhidos e nomeados pelo Cristo (Mt 10:3), irmo de Jos (Mr 15:40), e chamado de "Jacobo, o Menor" (em estatura) (Mr 15:40). (3) Jacobo, o IRMO DO SENHOR (Mt 13:55; Mr 6:3; Gl 1:19 (NO est escrito que este Jacobo apstolo!)). Tal como todos os irmos de Jesus, no creu nEste durante Sua vida na terra (Mr 3:21; Jo 7:5), andou enciumado e antagonizando-O (Jo 7:3-8) e longe dEle (Mr 3:31-32); mas, aps a ressurreio, o Cristo lhe apareceu (1Co 15:7) e, somente ento, ele e todos seus irmos se arrependeram, creram, e ajuntaram-se aos discpulos (At 1:14). Veio a ser o lder da assembleia em Jerusalm (At 12:17; 15:13; 21:18; Gl 1:19; 2:9,12). (4) Jacobo, irmo do apstolo Judas (Lc 6:16; At 1:13). Este Jacobo no apstolo, nem irmo de Jesus (porque este Judas no irmo de Jesus, nota Mt 10:4).

Mt 5:3-12 AS BEM AVENTURANAS: Primariamente, na perfeita justia de Sl 72, no Reinar Milenar. Seu cumprimento pleno e literal espera a chegada do Milnio. Mt 5:4 CHORAM no se refere a qualquer choro (de choro, de injustiado, de doenas e dores, dos hipcritas Judas e Esa (podem ter sentido remorso (mero desgosto porque nem tudo saiu como planejado) mas nunca se arrependeram biblicamente): Refere-se ao choro bblico, primeiramente em real arrependimento e horror pelos prprios pecados, depois o choro sensvel ao corao de Deus e s reais necessidades do prximo.
6 7

Mt 5:6 Esta justia ou RETIDO interna, pois todas as condies para essas bem-aventuranas referem-se ao carter desenvolvido em um crente, no s circunstncias externas.

10

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 12 Exultai e alegrai-vos, porque grande o vosso galardo que, sem motivo 4, est sendo encolerizado 5 contra o seu houve nos cus; porque assim perseguiram os profetas que irmo, ser culpado para o julgamento {*}; e quemquer que antes de vs. disser ao seu irmo: 'Raca' {**}, ser culpado para o 13 Vs sois o sal da terra; se, porm, o sal for esvado- deSindrio; e quemquer que lhe disser: ' louco', ser culpado seu- sabor, com que ser ele salgado? Para nada doravante para o Inferno 6 de fogo. {* "2920 krisis": verso 21} {** "raka": pessoa de mente vazia. Portanto tola, ignorante} presta, exceto para se lanar fora e ser pisado pelos 1 homens . 23 Se, pois, tu trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te 14 *Vs*, sois a luz do mundo; no pode ser escondida lembrares de que o teu irmo tem alguma reclamao contra ti 7, uma cidade edificada sobre um monte; 15 Nem se acende uma candeia e se coloca debaixo do 24 Deixa a tua oferta ali diante do altar, e vai: alqueire {*}, mas sobre o candelabro, e d luz a todos que primeiramente s tu reconciliado com o teu irmo e, depois, esto na casa; {* "alqueire" caixa de madeira usada para medir gros, cerca havendo tu vindo, apresenta a tua oferta; de 9 litros} 25 S tu depressa bem- sentindo em relao ao teu 16 Da mesma maneira, resplandea a vossa luz diante dos adversrio, enquanto ests no caminho com ele, para que o homens, para que eles vejam as vossas boas obras e adversrio no te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao glorifiquem ao vosso Pai, Aquele que est nos cuS. oficial- de- justia, e tu sejas lanado para dentro da priso; 17 No suponhais que Eu vim abolir a Lei ou os Profetas: 26 Em verdade, digo-te que de maneira nenhuma sairs Eu no os vim abolir, mas cumprir; dali enquanto no pagares o ltimo quadrante {*}. {* moeda de cobre. 1 kodrantes = 1 denrio / 64, onde 1 denrio = 1 jornal, salrio por 1 dia do 18 Porque, em verdade, digo-vos que, at que passem o trabalhador braal} cu e a terra, nem um jota ou um til de modo nenhum passar para- longe- da lei, at que tudo seja cumprido. 27 Ouvistes que foi dito {*} pelos antigos: 'No cometers 19 Quemquer, pois, que viole um destes mandamentos o adultrio'; Ex 20:14; Dt 5:18 {* nota 5:21} menor e assim ensine aos homens, ser chamado de o 28 *Eu*, em clarificao a isso {*}, vos digo que quemquer que os est atentando numa mulher para a cobiar, j no seu menor no reinar dos cuS; quemquer, porm, que cumpra e ensine, *este*, ser ele chamado de grande no reinar dos corao cometeu adultrio com ela; {* nota Mt 5:22, etc.} cuS. 20 Digo-vos, pois, que se a vossa justia no exceder a dos disso", "ademais", "como uma importante adio"), por ltimo o sentido escribas e (que tambm so) {*} fariseus , de modo nenhum adversativo ("mas", "porm", "em oposio"). J.H. Thayer, em seu {* Regra 1 de Sharp, correta entrareis para o reinar dos cuS. "Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament", pgina 125,
extenso para plurais}

21 Ouvistes que foi dito 2 pelos antigos: 'No matars; quemquer, porm, que mate, culpado ser para o julgamento {*};' Ex 20:13; Dt 5:17 {* "2920 krisis" pode se referir ao tribunal
de 7 juzes que havia em cada cidade principal}

admite que um possvel uso de "de" o de introduzir explanaes ["e, clarificando isto"] e, nisso, "de" separa a sentena original de sua explanao. Portanto, em Mt 5:22, 28, 32, 34, 39, 44, "de" significa "explicando melhor o que Deus determinou originalmente e vocs estiveram adulterando ao longo dos sculos".
4

22 *Eu*, em clarificao a isso 3, vos digo que quemquer que,


Mt 5:13 SAL INSPIDO ... PARA NADA MAIS PRESTA SENO PARA SE LANAR FORA, E SER PISADO PELOS HOMENS. luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere sempre e somente aos crentes da dispensao das assembleias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS do perodo de transio de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes a dispensao das assembleias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para o Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou ao Milnio. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assembleias, a passagem se referiria ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade crist; se lanar fora, e ser pisado pelos HOMENS se refere ao salvo (que perdeu seu sabor) deixar de ser USADO por Deus e sofrer disciplina de Deus e desprezo dos homens. No se refere a perca da salvao.
1

Mt 5:22 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) (Ver Pickering +- pg. 193) que a condenao ira "SEM MOTIVO". Criam grave contradio com Ef 4:26; Sl 4:4 (que nos ordenam nos irarmos [com ira santa]), e com Mr 3:5 {3709 orge significa exaltada ira}. Irar-se no necessariamente um pecado, mas nos irarmos SEM MOTIVO (santo) o . Nota Ef 4:26.
5

Mt 5:22 e Sl 4:4 (Massortico Ben Chayin) no contradizem Ef 4:26 (ver sua nota): PODEMOS NOS ENCOLERIZAR? COMO? PODEMOS CHAMAR ALGUM DE RACA ... TOLO ... LOUCO ? - Vejamos o contexto: No v. 21 o Cristo comea a tratar do assunto de assassinato; no v. 22 aborda a raiz do problema, que o corao que alimenta dio e, SEM MOTIVO (santo), se encoleriza e injuria com insultos cheios de furor e dio; nos v. 23, 24 o Cristo ensina a necessidade de perdo e reconciliao. - RACA ... TOLO ... LOUCO: No todo uso dessas palavras que a Bblia probe, mas sim seu uso como uma injria cheia de furor e dio, desejo de ferir ou de ver morto. O prprio Cristo chamou de loucos aos fariseus (Mt 23:17,19; Lc 11:40), e aos discpulos (quando descreram na Sua ressurreio Lc 24:25); Deus chama de louco quem age tola e impiamente (Sl 14:1; 53:1; Lc 12:20); Paulo chama de louco quem questiona a ressurreio corporal (1Co 15:36).
6

Mt 5:21 Ouviste que foi dito pelos antigos: Tudo deste dito realmente reflete palavras de Deus escritas no Velho Testamento.
2

Mt 5:22,28,32,34,39: em clarificao a isso: Aqui, a conjuno grega "de 1161" uma conjuno complementar- cumulativa- explicativa, no adversativa. A primeira razo, j suficiente, que a lei moral de Deus nunca abolida para ser substituda por algo diferente, mesmo que parea superior (Mt 5:17-18; Jo 10:35b) (a traduo de de para porm, em oposio ficou impossvel). A segunda razo que todos os bons lxicos e gramticas admitem para "de" o sentido complementar- cumulativo- explicativo. A.T. Robertson, em sua "A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research", page 1152, diz que no h, na conjuno "de", "nenhuma noo essencial [indispensvel] de anttese ou contraste", e diz que prefere comear a dar a "de" o sentido narrativo-continuativo ("e", "em seguida"), depois cumulativo ("cumulativamente com isto", "alm
3

Mt 5:22 INFERNO (Geenna): Sempre traduziremos Geenna para Inferno (inicial maiscula); sempre traduziremos Hades (quando referindo-se a descrentes) para inferno (inicial minscula), e (quando referindo-se a crentes) para sepultura. Geenna ( Inferno) o mesmo LAGO DE FOGO, aonde o Hades (inferno) ser lanado ao final dos tempos (Rv 20:14). Notas Mt 11:23; 1Pe 3:18-20 e 2Pe 2:4 sobre inferno x Lago de Fogo x Trtaro. (Hades x Geenna x Tartaro). Mt 5:23 ... tem alguma reclamao contra ti ...: [Isto :] ele tem alguma coisa para te culpar justamente, tem alguma base legal para reclamar contra ti, tu fizeste contra ele alguma injria ou ofensa (particularmente se alguma vez o tiveres chamado de raca ou de louco, pois estas palavras [v. 23] referem-se ao que vem antes [v. 22], e lhe so um corolrio ou concluso, como fica aparente pela partcula causal portanto " John Gill's Exposition of the Entire Bible.
7

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 11 29 Se, porm, o teu olho direito te isca de armadilha, direita, volta-lhe tambm a outra; {* nota Mt 5:22, etc.} arranca-o e atira-o para- longe- de ti; porque te proveitoso 40 E, ao que est desejando ir contigo a juzo e tirar a tua que um s dos teus membros se faa perecer e no que todo tnica- interior, larga-lhe tambm a tua capa; o teu corpo seja lanado para dentro do Inferno {*}; {* Geenna: 41 E, quemquer que te obrigar a caminhar uma milha (como notas Mt 5:22; 11:23} carregador), vai com ele duas, 30 E se a tua mo direita te isca de armadilha, amputa-a 42 Doa tu a quem te est pedindo, e no te desvies daquele a s que est querendo tomar emprestado proveniente- de- juntoe atira- para- longe- de ti, porque te proveitoso que um que dos teus membros se faa perecer e no todo o teu de ti. corpo seja lanado para dentro do Inferno {*}. {* Geenna: notas Mt 43 Ouvistes que foi dito 5: 'Amars o teu prximo, e odiars 5:22; 11:23} o teu inimigo'; Lv. 19:18 44 *Eu*, em oposio a isso, vos digo: Amai os vossos 31 Tambm foi dito 1: 'Quemquer que mandar- embora {**} a sua esposa, d-lhe carta de divrcio' {***}; {* nota 5:21} {** inimigos, bendizei aqueles que esto vos maldizendo 6, fazei "mandar- embora": metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} {*** bem queles que esto vos odiando, e orai por aqueles que esto contraste Dt 24:1-4} vos caluniando e que esto vos perseguindo; para que sejais a isso {*} filhos do vosso Pai, Aquele que est nos cuS; {* nota 5:38-41} 32 *Eu*, em clarificao , vos digo que quemquer que {***} 45 Porque Ele faz o Seu sol se levantar sobre maus e bons, mandar- embora a sua esposa a no ser por causa de e envia a chuva sobre justos e injustos. fornicao 2 {**}, faz-lhe cometer- adultrio; e quemquer que {***} 46 Porque, se amardes (somente) aqueles que esto vos amando, casar com aquela tendo sido mandada- embora , comete que galardo tereis? Porventura at mesmo os publicanos no adultrio. 3 {* nota Mt 5:22, etc.} {** fornicao qualquer pecado sexual} {*** "mandar- embora": metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} fazem o mesmo? 47 E, se saudardes unicamente os vossos irmos, que 33 Outrossim, ouvistes que foi dito {*} pelos antigos: 'No fazeis de mais? Porventura at mesmo os publicanos no fazem perjurars; pagars, porm, a o Senhor os teus juramentos'; Lv 19:12; Num 30:2 {* nota 5:21} assim? 48 Sereis, *vs*, pois, completos- em- desenvolvimento, 34 *Eu*, em clarificao a isso {*}, vos digo que de maneira como perfeito o vosso Pai, Aquele que est nos cuS. nenhuma jureis; nem pelo cu, porque o trono de Deus; Is
66:1 {* nota Mt 5:22, etc.}

35 Nem pela terra, porque o estrado dos Seus ps; nem por Jerusalm, porque a cidade do grande Rei; Is 66:1; Sl 48:2 36 Nem pela tua cabea jurars, porque no podes tornar um s cabelo (teu) branco ou preto; 37 Seja, porm, a vossa palavra: 'Sim, sim; No, no'; aquilo, porm, que mais que estas (palavras) provenientede- dentro- do mal. 38 Ouvistes que foi dito {*}: 'Olho em lugar de olho, e dente em lugar de dente'; Ex 21:24; Lv 24:20; Dt 19:21 {* nota 5:21} 39 *Eu*, em clarificao a isso {*}, vos digo que no resistais ao mal 4; mas, a quemquer que te bater sobre a tua face
Mt 5:31 Tambm foi dito: Este dito dos HOMENS no reflete fielmente o que est escrito na Bblia, pois omite que o divrcio s foi tolerado por Deus quando o motivo foi coisa indecente (ver Dt 24:1-4 e sua nota). Este dito pecaminosamente passa a falsa ideia de que todo e qualquer pretexto tolerado para um divrcio.
1 2

Mt 5:32 Fornicao: "Porneia", aqui, tem o sentido lato, amplo, portanto inclui homossexualismo (masculino ou feminino, passivo ou ativo); adultrio; prostituio; bestialismo; pedofilia; sexo anal ou oral; sadismo, masoquismo ou qualquer outra perverso; permanente e injustificadamente recusar-se a ter sexo com seu cnjuge; exigir pagamento ou impor pesadas condies para isto; exigir posies acrobticas ou humilhantes; durante o ato conjugal, sussurrar palavras de amor a outra pessoa, ou exprimir repulsa/ zombaria/ insulto, ou gritar imoralidades a plenos pulmes; viver olhando e se excitando com imagens e vdeos porn, conversando pornofonia, etc.
3

Mateus 6 1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles. E, se no (vos guardardes disso), no tendes galardo ao lado do vosso Pai, Aquele que est nos cuS. 2 Quando, pois, deres esmola, no faas- soar- trombeta diante de ti, como fazem os hipcritas nas sinagogas e nas ruas, para que tenham glria proveniente- de- dentro- dos homens. Em verdade, digo-vos que j completamente- tm o galardo deles. 3 Tu, porm, em dando tu esmola, no saiba a tua mo esquerda o que faz a tua mo direita; 4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e o teu Pai (Aquele que est vendo em secreto), Ele Mesmo, te recompensar publicamente. 5 E, quando orares, no sers como os hipcritas; pois eles se comprazem em orar tendo se postado- de- p nas sinagogas e s esquinas das ruas largas, para serem vistos
de infalvel justia proporcional, e que sempre me probe de resistir a qualquer mal e sempre me probe da legtima defesa da vida (ordenada por Deus em Ester 8:11) e da integridade fsica (minha, da minha famlia e do meu prximo), no tem suporte de nenhuma outra ordem da Bblia, e desmentida por preceitos e por exemplos bem aprovados por Deus 1Sm 13:19; Ne 4:18; J 40:19. Deus permite a LEGTIMA autodefesa, inclusive com armas. Mt 5:43 Ouviste que foi dito: A metade final deste dito dos HOMENS e no de Deus, pois em local nenhum o VT nos ordena odiar NOSSOS inimigos (quem NOS odeia). Ao contrrio, ver Ex 23:4-5; Pv 20:22.
5 6

Mt 5:32; Dt 24:1,4 (ver sua nota); Ml 2:15-16; Mt 19:9; Mr 10:11-12; Lc 16:18; Rm 7:3; 1Co 7:10-16; 1Tm 3:2,12; Tt 1:6. Estude e aceite, ensine e obedea todos versos sobre DIVRCIO E NOVO CASAMENTO.
4

Mt 5:39 NO RESISTAIS AO MAL ... VOLTA-LHE TAMBM A OUTRA FACE ... LARGA-LHE TAMBM A TUA CAPA ... VAI COM ELE DUAS MILHAS ... NO TE DESVIES DAQUELE QUE EST QUERENDO TOMAR EMPRESTADO DE TI (= Lc 6:29-30.): - Tudo isto parece significar nunca fugir da punio merecida (mesmo que severa) aplicada pela justia do pas. luz do verso 38 (o princpio de justia que ordena que a pena seja proporcional ao delito), ento a passagem 38-41 deve ser entendida como que, se eu pequei contra algum, ento devo me submeter at em dobro ao olho por olho e dente por dente: se eu merecer a pena de um tapa, devo submeter-me mesmo a dois tapas, etc. Esta interpretao de submisso lei e justia harmoniza-se com toda a Bblia. J a interpretao que anula o princpio

Mt 5:44 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) a nfase por repetio que existe em "BENDIZEI AQUELES QUE ESTO VOS MALDIZENDO, FAZEI BEM QUELES QUE ESTO VOS ODIANDO", to linda e necessria frente dureza do nosso corao. Acharam que Deus escreveu em estilo pobre, se repete desnecessariamente. Da, tentaram "pod-lo"! Ah, mercadores de Alexandria, isto no copiar nem traduzir, adulterar e mal representar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a podagem- parfraseinterpretao- comentrio feitos por homens e colocados no texto principal da Bblia, como se fossem as palavras de Deus!

12

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 pelos homens. Em verdade, digo-vos que j tm o galardo 13 E no nos conduzas prova 5, mas livra-nos paradeles. longe- do mal 6; porque Teu o reinar, e o poder, e a 6 *Tu*, porm, quando orares, entra tu para o teu aposento glria, para sempre. Amm.' 1 e, havendo fechado a tua porta, ora tu ao teu Pai que est 14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, o em secreto; e o teu Pai (Aquele que est vendo em secreto) te vosso Pai, o celestial, tambm vos perdoar; recompensar publicamente. 15 Se, porm, no perdoardes aos homens as suas 7 Em orando vs, porm, no useis de vs repeties, como ofensas, o vosso Pai tambm no vos perdoar 7 as vossas os gentios (porque pensam que, pelo muito falar deles, ofensas. sero ouvidos). 16 Ademais, quando jejuardes, no sejais como os 8 No vos faais, pois, semelhantes a eles; porque o vosso hipcritas, de aparncia abatida; porque tornamPai sabe de quais coisas tendes necessidade, antes de vs desagradvel- de- se- contemplar- a- aparncia- dos seus as pedirdes a Ele. rostos para que sejam percebidos pelos homens, que eles (os 9 Assim, pois, oreis, *vs*, semelhantemente 2 a isto: hipcritas) esto jejuando. Em verdade, digo-vos que j tm o ' Pai nosso 3, Aquele que est nos cuS, santificado seja galardo deles. o Teu nome; 17 *Tu*, porm, quando jejuando, unta tu a tua cabea com perfume, e lava o teu rosto, 10 Venha o Teu reinar; seja feita a Tua vontade: assim conforme ( ela feita) dentro do cU, tambm (seja ela feita) 18 Para que tu no sejas percebido pelos homens (que tu ests sobre a terra; jejuando), mas (sejas percebido) pelo teu Pai, o Qual est em 11 O po nosso, o necessrio de cada dia, nos d hoje; secreto; e o teu Pai, Aquele que est vendo em secreto, te 12 E perdoa-nos as nossas dvidas, assim como ns recompensar publicamente. tambm estamos perdoando 4 aos nossos devedores; 19 No entesoureis para vs mesmos tesouros sobre a terra, onde a traa e a ferrugem tudo destroem, e onde os furtadores minam {*} e furtam; {* "minar": escavar atravs de, ou
arrombar, uma parede}

Mt 6:6 ENTRA PARA O TEU APOSENTO: Deus no probe oraes em pblico (Mt 12:9; 18:19-20; At 1:14; 4:24; 12:5,12; 21:5; He 10:25). Jesus s lembrou o bvio: a orao que agrada a Deus deve ser: A) Nunca e de modo algum para impressionar os presentes (como isto condena a tantos!); e B) Nunca e de modo algum com VS REPETIES (como isto condena a tantos!).
1

20 Entesourai, porm, para vs mesmos, tesouros dentro do cu, onde nem a traa nem a ferrugem consomem, e onde os furtadores no minam {*} nem furtam. {* nota v. 19} 21 Porque onde est o vosso tesouro, ali estar tambm o vosso corao. 22 A candeia do corpo o olho; se, pois, o teu olho bom 8,

Mt 6:9: SEMELHANTEMENTE diferente de igualmente e repetidamente - Mt 6:7-8 probe repeties (pronunciar as exatas palavras de um verso (ou reza) como se formassem uma frmula mgica) e diz que elas so vs, inteis. - Portanto, temos que tomar a ordem de Jesus em 9-13 como significando que cada orao do crente, mesmo em palavras geradas no corao e originais e inditas, mesmo no sendo exata reproduo de nenhuma outra orao, deve ser do mesmo TIPO, ter os mesmos conceitos GERAIS deste MODELO de orao. (Um modelo de fala ou de escrita algo a ser usado como guia e exemplo inspirativo, produzindo falas e escritos segundo os mesmos princpios, mas, mesmo assim, falas e escritos originais, diferentes, espontneos, voluntrios, naturais). Os conceitos a estarem presentes a cada orao incluem: adorao; glorificao e louvor a Deus; reconhecimento de Sua soberania; anelo por Sua volta e Seu reinar; submisso perfeita perfeita vontade de Deus; pedido pelas necessidades reais daquele exato dia; perdo aos nossos devedores (de bens materiais e de pedidos de perdo); confisso sincera e arrependida de nossos pecados; splica para sermos perdoados e assim continuarmos gozando comunho com Deus; reconhecimento de fraqueza e pedido para no sermos levados prova nem tocados pelo mal; etc.
2

Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
5

Mt 6:9 PAI NOSSO: S os salvos podem orar assim dizendo, pois s eles foram tornados filhos de Deus, Jo 1:12.
3 4

Mt 6:12-13 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "PORQUE TEU O REINAR, E O PODER, E A GLRIA, PARA SEMPRE. AMM" da orao de o Senhor (pondere a gravidade disso!). E enfraquecem "NS TAMBM ESTAMOS PERDOANDO {aphiemen, tempo presente, contnuo} aos nossos devedores" para "no passado perdoamos {aphkamen, aoristo, ao em um passado indefinido, no necessariamente persistente} nossos devedores". - A partir da Didache (datada de entre 90 a 120 dC), o TR, neste trecho, tem o apoio de: muitos MSS (em grego: alguns papiros, 6 unciais, 18 minsculos, praticamente todos os MSS bizantinos) + importantssimas verses primitivas (Peshitta = 150 dC) + muitas citaes dos "pais" (Crisstomo = 3** dC). - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes contemporneos com a Reforma e as primeiras impresses! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, impressas entre 1522 (Lutero) e 1881 (English Revised Version) = 359 anos! (Para agora

Mt 6:13 Sem apoio de nenhum mss em grego, os tradutores de muitas bblias moderninhas adulteram "NO NOS CONDUZAS PROVA" para "NO NOS DEIXES CAIR EM TENTAO". Ah, mercadores das bblias moderninhas, isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler e proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfraseinterpretao- comentrio feitos por homens! - A ACF-1995 bem poderia mudar "E no nos INDUZAS tentao" para "E no nos CONDUZAS prova". primeira vista, "Eisenegkhv 1533 V-AAS-2S" poderia ser traduzida tanto por "nos induzas" quanto por "nos conduzas". Mas a primeira traduo pode ser mal entendida, como se Deus nos pressionasse, nos forasse a pecar (isto contraria Jc 1:13 e toda a Bblia!); enquanto a segunda traduo no tem necessariamente esta ideia, portanto deve ser a adotada. Ver tambm os bons comentaristas e exegetas. - Reexplicando, para a ACF-1995: no "Pequeno Dicionrio" de Aurlio, "induzir" pode significar causar, inspirar, incutir, arrastar, instigar, incitar, sugerir, persuadir, fazer cair, fazer incorrer. Ora, o Esprito Santo conduziu O Cristo para ser provado no deserto, Deus conduziu Abrao para ser provado no Monte Mori, Deus nos conduz para sermos provados (" irmos meus, estimai como sendo toda a alegria quando fordes cercados por vrias provaes, Sabendo que a provao da vossa f opera a pacincia;" Jc 1:2-3), mas Deus nunca nos INCITOU, nunca nos INDUZIU a pecarmos "Ningum, sendo tentado, diga: 'De Deus sou tentado;' porque Deus no pode ser tentado pelo mal, e a ningum tenta." (Jc 1:13)!... Portanto, "nos induzas " m traduo, tanto quanto "nos deixes cair em" mera interpretao. A melhor, correta traduo, "nos conduzas ".
6

Mt 6:13 Tradutores da NVI (no o TC), em rodap, enfraquecem "MAS LIVRA-NOS PARA- LONGE- DO MAL {tou ponrou}" (isto , para- longe- de Satans e tambm de todos os tipos de mal, inclusive nossa prpria maldade) para "mas livra- nos do Maligno" (isto significa livrar-nos apenas de Satans, no do nosso prprio mal?). Mt 6:15 NO VOS PERDOAR - Este perdo para volta comunho com (e usabilidade por) Deus, no para salvao! Idem em 1Jo 1:9.
7

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 13 todo o teu corpo ser iluminado; acrescentadas. 23 Se, porm, o teu olho mau, todo o teu corpo ser cheio 34 Portanto, que vs no ansieis com cuidados pelo dia de de treva. Se, pois, a luz que em ti h treva, quo grande amanh, porque o dia de amanh ansiar com cuidados tal treva! pelas suas prprias coisas. Basta a cada dia o seu prprio 24 Ningum pode servir a dois senhores (donos- controladores); mal 5. porque ou odiar um e amar o outro, ou se dedicar a um e desprezar o outro. No podeis servir a Deus e a Mamom Mateus 7 {*}. {* "Mamom": tesouro ou riqueza personificados} 1 No julgueis vs 6 7, para que no sejais julgados. 2 Porque, com o juzo com que julgais, sereis vs julgados. 25 Por isso vos digo: No ansieis vs com cuidados quanto vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis E, na medida com que medis, ela vos ser medida de volta. de beber; nem (ansieis vs com cuidados) quanto ao vosso corpo, 3 Por que, porm, reparas tu no argueiro que est no olho do pelo que haveis de vestir. Porventura no a vida mais do que teu irmo, mas no vs a trave que est no teu prprio olho? 8 o mantimento, e o corpo mais do que a roupa- exterior? 26 Olhai para as aves do ar, que elas no semeiam, nem 4 Ou como dirs tu ao teu irmo: 'Deixa-me que tire fora o ceifam, nem ajuntam para dentro de celeiros; contudo, o argueiro para- longe- do teu olho', e, eis aqui, a trave est no que Porventura vosso Pai, Aquele celestial, as alimenta. no teu prprio olho! 5 hipcrita, primeiramente tira a trave para- fora- do teu tendes, *vs*, muito mais valor do que elas? 27 Qual homem, porm, proveniente- de- entre vs, ansiando prprio olho e, ento, vers claramente para tirar o argueiro com cuidados, pode acrescentar um cvado {*} 2 sua para- fora- do olho do teu irmo. estatura? {* cvado = 45 cm} 6 No deis as coisas santas aos ces 9; nem lanceis as 28 E, quanto roupa- exterior, por que ansiais vs com cuidados? Considerai os lrios do campo, como eles 5 Mt 6:34 basta a cada dia o seu prprio MAL: Deus bom e incapaz de crescem: no laboram- penosamente, nem fiam; de fazer o mal moral (Nu 23:19; Dt 4:31; J 34:10; Sl 5:4;), e justo (Dt 29 Digo-vos, porm, que nem mesmo Salomo, em toda a 10:17; 32:4; 2Cr 19:7; J 36:5; Sl 92:15; Jr 2:5). Portanto, a palavra sua glria, foi vestido como um deles. "mal", aqui, refere-se a calamidades, desastres, sofrimentos, lutas, 30 Se, porm, Deus assim veste a erva do campo, que hoje dificuldades, cargas, tudo isto em consequncia do pecado do homem e do justo julgamento de Deus sobre ele. existe e amanh lanada para dentro do forno, no vestir muito mais a vs, vs de pequena f? 6 Mt 7:1 NO JULGUEIS VS pode ser entendido como NO 31 Portanto, que vs no ansieis com cuidados, dizendo: PASSEIS- SENTENA- FINAL (e com hipocrisia ou dureza excessiva, no bblica): - A 'Que comeremos?' ou 'Que beberemos?' ou 'Com que nos proibio se refere mais especificamente ao julgamento HIPCRITA, feito por hipcritas, veja v. 5. vestiremos?' - A Bblia probe julgar no sentido de passar sentena-final, que somente 32 (Porque todas estas coisas os gentios procuram.) Decerto Deus pode passar; e probe julgar o corao e os motivos; e julgar com que bem o vosso Pai, Aquele celestial, sabe que necessitais parcialidade ou com maus motivos. Mas NO probe julgar no sentido de todas estas coisas; de DISCERNIR a qualidade das aes e palavras. Pelo contrrio, neste sentido a Bblia ORDENA, explicitamente, que julguemos muitas coisas 33 Buscai, porm, primeiramente, o reinar de Deus 3 4, e a Jo 7:24; Lc 7:43; 12:57; 1Co 10:15; 2:15. E muito do que a Bblia nos retido dEle (de Deus); e todas estas coisas vos sero
1,

Mt 6:22,23: "OLHO BOM versus "OLHO MAU" primariamente se aplicam ao aspecto fsico (bom = saudvel, mau = imperfeito). Mas talvez tambm se apliquem espiritualmente?
1 2

Mt 6:27 Tradutores da NVI adulteram de "CVADO {pchun} SUA ESTATURA" para "hora que seja sua vida", porque acham que Deus no soube escrever o que queria dizer. Ora, isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens!
3

ordena exige, implicitamente, discernirmos Mt 7:6; 1Co 2:15. Nota Jc 4:11. Ver http://solascripturatt.org/SeparacaoEclesiastFundament/DeveCrenteNuncaJulgarHuling.htm. - Notas nos outros versos usual e erroneamente usados pelos ecumnicos e anti-separatistas: 1Sm 24:4-10; Mt 7:1-2; Mt 18:15-17; Mr 9:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 5:38-39; Rm 14:4; Ef 4:3-6; Fp 1:27. - Ver http://solascriptura-tt.org/separacao/ Mt 7:1 <<Um dos versculos mais mal interpretados na Bblia : No julgueis vs, para que no sejais julgados. (Mt 7:1). Toda Escritura deve ser tomada em seu contexto, se quisermos adequadamente entender o seu verdadeiro significado. Nos versculos de 2 a 5 deste mesmo captulo evidente que o versculo 1 est se referindo ao julgamento hipcrita. Um irmo que tem uma trave em seu prprio olho no deve julgar o irmo que tem um argueiro no seu. A lio clara, voc no pode julgar outro por seu pecado se voc culpado do mesmo pecado. Aqueles que se prendem ao No julgueis vs, para que no sejais julgados, para condenar aqueles que expem o erro devem ler o captulo inteiro. Jesus disse: Acautelai-vos, porm, dos falsos profetas, que vm at vs vestidos como ovelhas... (vers. 15). Como podemos conhecer os falsos profetas se no os julgarmos pela Palavra de Deus? Se conhecermos os falsos profetas, como podemos falhar em alertar o rebanho a respeito desses lobos devoradores? Por toda a Bblia encontramos provas de que devemos os identificar e os expor.>> E.L. Bynum, em "Is It Right: To Judge, To Expose Error, & To Call Names?"
7

Mt 6:33 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram (mesmo que por nota/ [colchetes]) que o reinar que devemos buscar o reinar "DE DEUS" mudando esta expresso para "seu". Mt 6:33 REINAR DE DEUS - - - REINAR DE DEUS a esfera, o conjunto de todos (homens SALVOS e santos seres angelicais) que REAL E GOZOSAMENTE se submeteram a Deus, crendo e obedecendo Sua Palavra. Tais homens de uma vez para sempre tm crido e aceito o Messias como Salvador nico e completo, e como nico e total Senhor e Deus. - O reinar de Deus no tem aparncia exterior, no corao (Lc 17:20,21). Deve ser diferenciado do reinar dos cus (nota Mt 3:2). - - - As seguintes parbolas enfatizam COMO o reinar de Deus EST SENDO PREPARADO: h o falso crente junto ao real, frequentemente to parecidos que s Deus sabe quem so; e/ou h o fermento, sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa: - Parbolas onde o crente falso est misturado com o real, to semelhante a este: . Casas na rocha e na areia Lc 6:48-49; . Parbola do semeador e dos 4 solos Mr 4:3-9; Lc 8:5-8. - Parbolas onde o erro est misturado com a verdade, contaminando-a: . Parbola do gro de mostarda Mr 4:31-32; Lc 13:18-19; . Parbola do fermento Lc 13:20-21.
4

Mt 7:3 ARGUEIRO ... IRMO ... TRAVE ... TEU OLHO: No devemos viver sfrega e incessantemente procurando pelos pequeninos ARGUEIROS nos olhos dos OUTROS, outros IRMOS, principalmente quando no cuidamos de tirar as grandes TRAVES dos NOSSOS prprios olhos.
8 9

Mt 7:6 Pode "CES" se referir a pessoas que, mesmo se lhes falarmos da justia e bondade de Deus, redobram em extrema imundcia, obscenidade e ferocidade (como perseguidores, hereges e apstatas)? Ou a sodomitas (como em Dt 23:18)? Ou a judaizantes e falsos apstolos

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 vossas prolas diante dos porcos, para que no as pisem 16 A partir dos seus frutos os reconhecereis. Porventura os homens colhem um cacho de uvas proveniente- de- junto- dos com os seus ps e, havendo-se voltado, vos despedacem. 7 Pedi, e vos ser dado; buscai, e encontrareis; batei- naespinheiros {*}, ou figos provenientes- de- junto- dos porta, e ela vos ser aberta. abrolhos {*}? {* "espinheiro" rvore; "abrolho" rama, trepadeira, ou baixo arbusto; ambos tm espinhos} 8 Porque todo aquele que est pedindo, recebe; e o que est que est lhe buscando, encontra; e, ao batendo- na- porta, ela 17 Assim, cada rvore boa bons frutos produz; a rvore m, ser aberta. porm, maus frutos produz. 9 E qual de entre vs o homem que, se o seu filho (lhe) 18 No pode a rvore boa frutos maus produzir; nem pode a pedir po, lhe dar uma pedra? rvore m frutos bons produzir. 10 E, se (lhe) pedir peixe {*}, lhe dar uma serpente {*}? {* vivos, 19 Toda a rvore que no est produzindo bom fruto cortada claro. E traioeiramente parecidos} fora e lanada para dentro do fogo. 11 Se, *vs*, pois, sendo maus, tendes sabido dar boas 20 Portanto, a partir dos seus frutos os reconhecereis. ddivas aos vossos filhos, quanto muito mais o vosso Pai, 21 Nem todo aquele que est Me dizendo: ' Senhor, Aquele que est nos cuS, dar boas coisas aos que Lhe Senhor!' entrar para o reinar dos cuS, mas aquele que est pedirem? fazendo a vontade do Meu Pai (Aquele que est nos cus). 3 as 12 Todas coisas, pois, tantas quanto vs queirais que os 22 Muitos Me diro naquele dia: ' Senhor, Senhor 4, no homens vos faam, do mesmo modo tambm fazei, *vs*, a (desde antes) profetizamos ns em o *Teu* nome? E em o *Teu* 1 eles, porque esta a Lei e os Profetas. nome no (desde antes) expulsamos demnios? E em o *Teu* 13 Entrai pelo porto estreito, porque largo o porto e nome no fizemos muitas maravilhas?!' espaosa a trilha que est levando perdio, e muitos so 23 E ento abertamente lhes direi: 'Nunca vos conheci; aqueles entrando atravs dele (do porto largo); apartai-vos para- longe- de Mim, (vs) os que estais praticando 14 E porque estreito o porto e havendo sido apertada a este desprezo- s- leis' 5. Sl 6:8 trilha levando vida, e poucos h que o (porto estreito) 24 Todo aquele, pois, que escuta estas Minhas palavras, e encontrem. as pratica, o assemelharei ao varo prudente, o qual 15 Atentai- e- acautelai-vos, porm, para- longe- dos falsos edificou a sua casa sobre a rocha; profetas, que vm at vs em roupas- exteriores de 25 E desceu a chuva 6, e vieram as cheias- de- rio, e ovelhas; interiormente, porm, so lobos vorazesassopraram os ventos, e bateram sobre aquela casa ... e predadores. 2 ela no caiu, porque tinha sido alicerada sobre a rocha. 26 E todo aquele que est escutando estas Minhas palavras e no as est praticando, ser comparado ao varo insensato, (Fp 3:2)? Ou a maus pastores (Is 56:10-11)? que edificou a sua casa sobre (a superfcie de) o solo- de- areia 7; 1 14
Mt 7:12 TODAS AS COISAS, TANTAS QUANTO VS QUEIRAIS QUE OS HOMENS VOS FAAM, DO MESMO MODO TAMBM FAZEI VS A ELES: Esta a chamada REGRA DE OURO e encontrada tambm em Lc 6:31 (compare Ef 4:32). - Claro que o Esprito Santo no precisa copiar de ningum, mas Confcio dissera algo semelhante, embora apenas na muitssimo inferior forma negativa: no faas aos outros o que no queres que te faam. Meramente no infligir mal a ningum infinitamente inferior a ajudar todos sacrificialmente. Mt 7:15-23 FALSOS PROFETAS ... NEM TODO AQUELE QUE ME DIZENDO: SENHOR, SENHOR! ENTRAR NO REINAR DOS CUS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere sempre e somente aos crentes da dispensao das assembleias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS do perodo de transio de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assembleias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para O Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou ao Milnio. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assembleias, a passagem se referiria a APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES.
2 EST

. Pervertem a doutrina do Filho de Deus 2Pe 2:1; 2Jo 1:7; Jd 4. . Pervertem a doutrina da Palavra de Deus 2Pe 3:16; Rv 22:18-19. . Pervertem a doutrina da graa de Deus Jd 1:4. . Eventualmente, podero ser identificados pelos seus frutos Mt 7:16-20; Jc 3:11-12; 1Jo 2:19. Mt 7:21 NEM TODO QUE ME DIZ ., SENHOR, SENHOR: Durante a dispensao das assembleias e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. Nota Mt 3:2.
3

Mt 7:22 SENHOR, SENHOR (repetio dupla, no tripla) talvez implique no crerem realmente na divindade das 3 pessoas da Trindade.
4

- FALSOS MESTRES (adaptado de Willmington s Guide to the Bible): . So lobos devoradores Mt 7:15; At 20:29. . Odeiam as verdadeiras ovelhas At 20:29. . Enganaro a muitos atravs de grandes sinais e maravilhas Mt 24:11,24. . So perversos construtores de imprios At 20:30. . So divisores e materialistas Rm 16:17-18. . Falam de modo impressionante, usando linguagem floreada Rm 16:18. . Enganam por permitirem Satans disfarar-se de anjo de luz ao invs de demnio da escurido 2Co 11:13,15. . Suas naturezas e mensagens so controladas por demnios 1Tm 4:13.

Mt 7:23 (VS) OS QUE ESTAIS PRATICANDO ESTE DESPREZO- SLEIS - Quem pode deixar de notar a semelhana desses falsos profetas, lobos devoradores, com aqueles que, hoje, caracterizam-se por clamar que tm o dom (i. , o grande ministrio deles exatamente o) de alguma destas 3 coisas: profetizar, expulsar demnios (nota Mt 8:29) ou fazer maravilhas? ... A Bblia mostra, em 2Co 12:12, que estes dons foram caractersticos e exclusivos dos 83 apstolos e discpulos (notas 2Co 12:12; At 2:4. Ver http://solascripturatt.org/Seitas/Pentecostalismo/So83ApostEDiscTiveramDonsSinaisHelio.htm). - Como poderemos no pensar que este desprezo- s- leis est associado exatamente a isto: eles profetizarem, clamarem que expulsam demnios (nota Mt 8:29) e fazerem maravilhas? - Como poderemos no deduzir que no so salvos todos que hoje clamam um meu grande ministrio profetizar profecias que no esto na Bblia, mas as recebo de o Senhor ou um meu grande ministrio expulsar demnios (nota Mt 8:29) ou um meu grande ministrio fazer maravilhas???...
5

Mt 7:25 CHUVA simboliza teste. Chuva foi enviada dos cus por Deus para pr prova No (para o seu bem, para fortalec-lo) e para condenar os mpios; e chuva foi trazida pelo Diabo para tentar J para o mal (tentando fazer com que se perdesse e blasfemasse de Deus).
6

Mt 7:24-27 CASAS SOBRE A ROCHA E SOBRE A AREIA : Durante a dispensao das assembleias e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo,
7

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 15 17 Para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelo 27 E desceu a chuva, e vieram as cheias- de- rio, e profeta Isaas, dizendo: "Ele tomou sobre Si Mesmo as nossas assopraram os ventos, e bateram sobre aquela casa ... e ela caiu, e foi grande a sua queda." enfermidades, e sobre Si Mesmo levou as nossas doenas {*}.". Is 53:4 {* nota Is 53:4} 28 E aconteceu que, quando Jesus concluiu estas palavras, os homens- em- multides se admiravam da Sua doutrina; 18 Havendo Jesus, porm, visto muitos homens- em29 Porquanto Ele os ensinava na- qualidade- {*} de tendo multides em torno de Si, ordenou que os discpulos {* que realmente tinha} autoridade; e no como os escribas. passassem para o outro lado (do Mar da Galileia); 19 E, havendo-se aproximado dEle um s escriba, disse-Lhe: " Professor- Mestre, aonde quer que fores, eu Te Mateus 8 1 Ora, havendo Jesus descido proveniente- de- junto- do seguirei." monte, muitos homens- em- multides O seguiram. 20 E disse-lhe Jesus: "As raposas tm covis e as aves do ar tm locais de estadia; o Filho do homem, porm, no tem onde 2 E eis que um leproso, havendo vindo, O adorava, dizendo: " Senhor, se estiveres querendo, bem podes reclinar a cabea." tornar-me limpo (da lepra)." 21 E outro dos seus discpulos Lhe disse: " Senhor, 3 E, havendo Jesus 1 estendido a Sua mo, o tocou, permite-me primeiramente ir e sepultar o meu pai. 3" dizendo: "Quero; s tu tornado limpo (da lepra)." E, 22 Jesus, porm, disse-lhe: "Segue-Me tu, e deixa os mortos imediatamente, a lepra dele foi tornada limpa. sepultarem os seus mortos." isto 23 E, havendo Jesus entrado para o barco, os Seus 4 Ento lhe disse Jesus: "Olha, a ningum digas ; mas vai, discpulos O seguiram; mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moiss 24 E eis que uma grande tempestade se levantou no mar (da determinou, para servir de testemunho a eles." 5 E, havendo Jesus entrado para Cafarnaum, veio a Ele Galileia), tanto que o barco estava sendo coberto pelas um centurio 2, rogando-Lhe, ondas. *Ele* (Jesus), porm, dormia. 6 E dizendo: " Senhor, o meu criado tem jazido na minha 25 E, havendo os Seus discpulos chegado a Ele, O casa, paraltico e gravemente atormentado." despertaram, dizendo: " Senhor, salva-nos! Estamos 7 E disse-lhe Jesus: "*Eu*, havendo ido, o curarei." perecendo." 8 E o centurio dizia, havendo respondido: 26 E Jesus lhes diz: "Por que estais atemorizados, vs de " Senhor, eu no sou digno de que entres debaixo do pequena f?" Ento, havendo Ele Se levantado, repreendeu meu teto, mas somente dize a palavra, e o meu criado os ventos e o mar, e houve uma grande bonana. ser curado. 27 E aqueles homens se maravilharam, dizendo: "Que 9 Pois tambm, *eu*, sou um homem sob autoridade, tipo de Homem Este, que at os ventos e o mar Lhe mas tendo soldados sob mim; e digo a este: 'Vai', e ele obedecem?" vai; e a outro: 'Vem', e ele vem; e ao meu escravo: 28 E, havendo Ele chegado ao outro lado (do Mar da Galileia), o 'Faze isto', e ele faz." provncia dos gergesenos, saram ao Seu encontro dois 10 E, havendo Jesus ouvido isto, Se maravilhou, e disse endemoninhados 4, vindos provenientes- de- dentro- dos que O estavam queles seguindo: sepulcros; muito ferozes, tanto que ningum podia passar por aquele caminho. "Em verdade, digo-vos que nem mesmo em Israel tenho encontrado to grande f! 29 E eis que clamaram, dizendo: "Que temos ns contigo, 11 Digo-vos, porm, que muitos viro provenientes- de Jesus, o Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar junto- do oriente e do ocidente, e estaro- assentados mesa antes do tempo? 5" com Abrao e Isaque e Jac, no reinar dos cuS, 3 12 Os filhos do reino, porm, sero lanados fora, para a Mt 8:21 PERMITE-ME PRIMEIRAMENTE IR E SEPULTAR treva exterior; ali haver o pranto e o ranger dos dentes." MEU PAI: Na linguagem de ento, o pai podia ser saudvel e apenas de meia idade. O discpulo somente postergou, adiou o seguir ao Cristo, 13 Ento, disse Jesus ao centurio: "Vai e, do modo como sob o pretexto de esperar at que o pai viesse a morrer, provavelmente creste, seja feito a ti." E foi curado o seu criado naquela muitos anos depois... Hoje, muitos fazem semelhantemente, com mesma hora. variados pretextos. 14 E, havendo Jesus vindo para dentro da casa de Pedro, 4 Mt 8:28-34 (2 gergesenoS); Mr 5:1-20 (1 gadarenO); Lc 8:26-39 (1 viu a sogra deste, tendo ela sido acamada e queimandoa- grande gadarenO) no se contradizem: Em primeiro lugar Gergesa (= Gerasa = com- febre. moderna Kersa) e Gadara so cidades diferentes, prximas do Mar da 15 E Ele tocou na mo dela, e a febre a deixou; e ela se Galileia, portanto o evento de Mt pode ter sido distinto de (embora levantou, e os servia. semelhante a) o de Mr e Lc; em segundo lugar, mesmo se os nomes gergeseno e gadareno possam ser intercambiados pela proximidade das 16 O anoitecer, porm, havendo chegado, trouxeram-Lhe cidades duma nica regio, podemos ter 2 ENDEMONINHADOS muitos endemoninhados; e Ele, com Sua palavra, expulsou LIBERTADOS, MAS SOMENTE 1 DELES DESTACADO: o deles {*} os espritos , e curou todos os que estavam Esprito Santo, em Mateus, revela que foram 2 os endemoninhadoS dos {* demnios} enfermos; quais Jesus expulsou os demnioS que os possuam, mas, em Marcos e
disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. Nota Mt 3:2.
1

Lucas, o Esprito Santo escolheu s descrever 1 desses 2 homens (no dito que foi SOMENTE 1 gadareno). Problema nenhum (para quem se delicia em crer na Bblia). Mt 8:29 FILHO DE DEUS ... NOS ATORMENTAR ANTES DO TEMPO: - Os demnios SABEM que o Cristo DEUS-FILHO! Quantos homens (at pastores) no O tm, realmente, como Deus! - Os demnios SABEM que o Lago de Fogo existe (nota 1Pe 3:18-20), sabem que sero condenados, e temem! Quantos homens (at pastores) no crem que exista o Lago de Fogo e que esto condenados, e no temem! - ATORMENTAR-NOS: os demnios sabiam que seriam atormentados, e este tormento no significava simplesmente sarem do Gadareno (assim, ficariam livres e se deliciariam em novas maldades),
5

Mt 8:3,5,7,29 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
2

Mt 8:5-10 e Lc 7:1-10 no se contradizem: PRIMEIRAMENTE OS ANCIOS, DEPOIS OS AMIGOS, DEPOIS O CENTURIO foram ao Cristo. Isto : primeiramente, o centurio enviou uns ancios dos judeus; depois, aflito e sem receber nenhuma notcia, enviou uns seus amigos; finalmente, mais aflito e ainda sem receber notcias, o centurio foi, ele mesmo, at Jesus. Os trs grupos s se reencontraram bem depois.

16 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 pequena cama para carregar doentes} 30 Ora, estava ali, distante deles, uma manada de muitos porcos, sendo alimentada (colocada a pastar). 2 E, havendo Jesus visto a f deles, disse ao paraltico: 31 E os demnios Lhe rogavam, dizendo: "Se nos lanas "Tem bom nimo, filho, pois os teus pecados tm (agora) sido para fora, permite-nos partir para dentro daquela manada perdoados a ti. 1" dos porcos." 3 E eis que alguns dos escribas disseram entre si mesmos: "Este Varo blasfema!" 32 E Ele lhes disse: "Ide." E eles, havendo sado, foram para dentro da manada dos porcos; e eis que toda aquela 4 E, havendo Jesus conhecido os pensamentos deles, disse: manada dos porcos disparou despenhadeiro abaixo para dentro do mar (da Galileia), e eles morreram nas guas. "Por que, *vs*, pensais mal nos vossos coraes? 33 Aqueles, porm, que os estavam alimentando fugiram e, 5 Pois, qual mais fcil? Dizer: 'Os teus pecados tm sido havendo ido cidade {*}, divulgaram tudo, e o que acontecera (agora) perdoados a ti'; ou dizer: 'Levanta-te e anda'? aos (dois homens) endemoninhados. {* Gergesa (= Gerasa)? Ou Gadara?} 6 Para que, porm, saibais que o Filho do homem tem 34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus sobre a terra autoridade para perdoar pecados" (Ele diz e, havendo-O visto, Lhe rogaram que Se retirasse paraento ao paraltico): "Havendo-te levantado, toma a tua longe- dos termos deles. maca, e vai para a tua casa." 7 E ele (o paraltico), havendo-se levantado, foi para a sua prpria casa. Mateus 9 Jesus 8 E os homens- em- multides, havendo visto isto, 1 E, havendo entrado para o barco, passou para o maravilharam-se, e glorificaram a Deus, que dera tal outro lado (do Mar da Galileia), e chegou Sua prpria cidade {*} Autoridade 2 aos homens. . E eis que Lhe traziam um paraltico tendo (Cafarnaum) uma {* comp. Mr 2:1} {** padiola, 9 E, passando Jesus adiante dali, viu um homem (chamado sido deitado sobre maca {**}. de Mateus) estando- assentado na recebedoria- deimpostos, e disse-lhe: "Segue-Me." E, havendo ele se nem significava simplesmente entrarem nos porcos e os matarem (isto levantado, O seguiu. foi deleite para os demnios). Veremos o que significou atormentar10 E aconteceu que, Ele (Jesus) estando- assentado- - mesa nos. na casa 3, eis que muitos publicanos e pecadores, havendo - ANTES DO TEMPO: Quando Jesus e os 83 apstolos e discpulos expulsavam demnios, estes sabiam que iriam imediatamente para o chegado, estavam- assentados mesa juntamente com Jesus TRTARO, por isso que os demnios reclamaram para o Cristo no e com os Seus discpulos. nos atormentar ANTES DO TEMPO, isto , antes do tempo (final da 11 E, havendo os fariseus visto isto, disseram aos Tribulao) em que todos os outros demnios iro para o Trtaro, a fim discpulos dEle: "Por que come o vosso Professor- Mestre de, de l, ao final do Milnio, serem lanados no Lago de Fogo. (Notas Mt 11:23; 1Pe 3:18-20 e 2Pe 2:4 sobre inferno x Lago de Fogo x com os publicanos e pecadores?" Trtaro. (Hades x Geenna x Tartaro)). 12 Jesus 4, porm, havendo-lhes ouvido, lhes disse: "Os sos no tm necessidade de mdico, mas, sim, (dele tm - Demnios so expulsos do mesmssimo modo, HOJE? Bem, no h necessidade) os que esto doentes. dvidas que ningum de hoje tem, nem pode nem deve ter, nenhum DOM exclusivo e identificatrio dos 83 apstolos e discpulos (ver 2Co 13 Havendo vs ido, porm, aprendei vs o que significa: 12:12 e http://solascriptura'Misericrdia quero, e no sacrifcio'. Porque Eu no vim tt.org/Seitas/Pentecostalismo/So83ApostEDiscTiveramDonsSinaischamar os justos, mas (sim, chamar) os pecadores, ao Helio.htm). Portanto: arrependimento 5." Os 6:6 A) Hoje, quando um endemoninhado evangelizado, se arrepende, cr e recebe o Cristo, ento salvo e seus demnios 14 Ento vieram a Ele (a Jesus) os discpulos de Joo, o deixam imediata e definitivamente (mesmo no indo eles dizendo: "Por que ns e os fariseus estamos jejuando imediatamente para o Trtaro, antes podendo endemoninhar muitas vezes, mas os Teus discpulos no jejuam?" outras pessoas e tentar (mas jamais possuir) o salvo), Aleluia! 15 E Jesus lhes disse: Evangelizemos e oremos (vimos maravilhas ao assim fazermos) que os endemoninhados, mesmo com a presena de seus "Porventura podem os filhos da cmara da noiva {*} estar tristes demnios, possam ouvir e entender o evangelho, possam se enquanto com eles est o noivo? Viro, porm, dias em que arrepender e crer e ser salvos e ser libertados: no podemos o noivo seja tirado para- longe- deles. E, ento, jejuaro. {* almejar nem pensar em nada melhor que isto. Para que perder
tempo com pirotecnia e encenaes e shows teatrais, tristemente tentando imitar Jesus e os Seus 83? (Lc 20:10). B) Hoje, frente a uma manifestao de endemoninhado, o verdadeiro crente no precisa gritar palavras (mesmo que elas paream frmulas- fortes tiradas da Bblia), no precisa de encenaes teatrais, no deve nem pode ordenar expulso do mesmo tipo e modo dos 83 apstolos e discpulos (s eles tinham este DOM infalvel, deles exclusivo e identificatrio). Basta que ore silenciosamente ou baixinho, qual maior arma que a orao? Quando um verdadeiro crente (mesmo que influenciado por pastores exorcistas) pensa que exorciza os demnios de algum, por exemplo para manter a ordem em um culto, Deus apenas silenciou e impediu os demnios temporariamente. Se o endemoninhado no crer e submeter-se ao Cristo, dias depois os mesmos demnios (ou outros diferentes) podero voltar a se manifestar nele. C) Hoje, quando um chefe de espiritismo ou feitiaria, (ou um falso-apstolo, tambm perdido) pensa ou finge que exorciza os demnios de algum, por exemplo para enganar e ganhar a admirao (e, muitas vezes, o dinheiro ou apoio) de muitos, os demnios silenciam exultando, depois o endemoninhado fica mais preso a um falso esprito guia e a um falsa religiosidade (desde o Espiritismo kardecista aparentemente refinado at o Espiritismo satanista- feiticeiro mais grosseiro) que o levar ao inferno do mesmo modo!
"filhos da cmara da noiva" so amigos do noivo, tm a honra + alegria de serem

Mt 9:2-6 Ao perdoar os pecados desse paraltico (alm de lhe curar o corpo), Jesus faz demonstrao de que Deus, Jeov: Ele o que perdoa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades, (Sl 103:3). Ver tambm Sl 130:3-4.
2

Mt 9:8 "TAL AUTORIDADE" refere-se a Jesus, a ddiva de Deus aos homens, mais do que refere-se autoridade de Jesus. Mt 9:10 NA CASA refere-se casa do publicano (Mateus) de Lc 5:27 e seguintes. Portanto, ele, um dos 12 apstolos e filho de Alfeu Mc 2:14, tambm era chamado de Levi.
3 4

Mt 9:12 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador). Mt 9:13 AO ARREPENDIMENTO {eis metanoian}: Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que O Cristo chama o pecador a ARREPENDER-SE! Ver Pickering 4.5.1. Arrependimento indispensvel salvao, no existe verdadeira salvao sem verdadeiro arrependimento. Quem tem interesse em falsas converses, sem arrependimento?... Quem, seno... ?!...
5

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 17 respeito disto." 31 Eles (os cegos), porm, havendo sado, divulgaram a fama 16 Ningum, porm, deita remendo de tecido novo- e- nodEle por toda aquela terra. pr-encolhido sobre roupa velha: porque o preenchimento 32 E, enquanto eles (Jesus e os Seus discpulos) estavam se retirando, eis dela rasga e sai proveniente- de- junto- da roupa velha, e a que Lhe trouxeram um homem mudo, endemoninhado {*}. rotura torna-se pior. {* ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/MilagresMessianicosDeJesusos homens {*} 17 Nem deitam vinho novo para dentro de odres velhos; seno rompem-se os odres, e derrama-se o vinho, e MOppenheimer.htm} os odres se fazem arruinar; mas eles (os homens) deitam vinho 33 E, havendo o demnio sido expulso, falou o mudo; e novo em odres novos, e, assim, ambos so juntamente os homens- em- multides se maravilharam dizendo: preservados {**}." {* "odre" saco feito de couro e destinado ao transporte de "Nunca foi visto semelhante milagre em Israel!" lquidos} {** notas Lc 5:38,39} 34 Os fariseus, porm, diziam: "Ele expulsa os demnios 18 Dizendo-lhes (Jesus) estas coisas, eis que um chefe, atravs do prncipe dos demnios." havendo chegado, O adorava 1, dizendo: "Minha filha 35 E percorria Jesus ao redor de todas as cidades e das faleceu 2 agora mesmo; mas, havendo Tu vindo, pe a aldeias, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o Tua mo sobre ela, e ela viver." evangelho (as boas- novas) do Reinar, e curando toda a 19 E, havendo Jesus Se levantado, o seguiu. Tambm os enfermidade e toda a molstia entre o povo. Seus discpulos seguiram (com Jesus). 36 Havendo (Jesus), porm, visto os homens- em20 E eis que uma mulher (j durante doze anos multides, Ele teve grande compaixo deles, porque eles padecendo de um fluxo de sangue), havendo chegado estavam tendo sido feitos- afrouxar- quanto- fora, e por detrs, tocou a orla da roupa dEle; tendo sido desgarrados, como ovelhas que no esto tendo 21 Porque dizia consigo mesma: "Se eu to-somente pastor. tocar a Sua roupa, serei curada." 37 Ento disse Ele aos Seus discpulos: 22 Jesus, porm, havendo-Se voltado e havendo-a "A ceifa, na verdade, abundante; os trabalhadores, porm, pois so poucos. 4 visto, disse: "Tem nimo, filha, a tua f tem (agora) mesma salvado a ti." E a mulher foi curada desde aquela 38 Rogai, pois, a o Senhor da ceifa, que Ele lance- parahora. frente trabalhadores para a Sua ceifa." 23 E, havendo Jesus chegado para dentro da casa daquele chefe, e havendo visto os flautistas e o povo fazendo Mateus 10 alvoroo, 1 E, havendo Jesus chamado a Si os Seus doze discpulos, deu-lhes autoridade sobre os espritos imundos (para os 24 Disse-lhes: "Retirai-vos, porque a menina no morreu, mas expulsar), e para curar todo tipo de enfermidade e todo dorme." E escarneciam dEle. 25 Logo, porm, que o povo foi posto fora, (ento,) havendo tipo de molstia. Jesus 2 Ora, os nomes dos doze apstolos 5 so estes: entrado, pegou a mo dela, e a menina se levantou. primeiramente, Simo (que chamado de Pedro {*}) e 26 E espalhou-se aquela notcia para dentro de toda Andr (o seu irmo); aquela terra. Jacobo (o filho de Zebedeu) e Joo (o seu irmo); {* uma pedra 27 E, partindo Jesus dali, dois cegos O seguiram, pequena} Tu o clamando e dizendo: "Tem compaixo de ns, Filho de Davi!" 3 Filipe e Bartolomeu; 28 E, havendo eles (Jesus e os Seus discpulos) chegado para dentro Tom e Mateus (o publicano); da casa {*}, vieram os (dois) cegos a Ele; e disse-lhes Jesus 3: Jacobo (o filho de Alfeu) e Lebeu (aquele havendo sido apelidado Tadeu); "Credes vs que Eu possa fazer isto?" Eles Lhe dizem: "Sim, 4 Simo (o cananita) e Judas (o homem de Kerioth) 6 Senhor." {* a casa de Simo e Andr, em Cafarnaum? Mr 1:29} 29 Ento Ele tocou os olhos deles, dizendo: "Conforme a vossa f, seja-vos feito." 4 Mt 9:37-38 A seara grande, madura, est pronta e esperando para ser 30 E os olhos deles foram abertos. E Jesus severamente ceifada! O problema est na falta de (e nos) obreiros! (Compare Jo 4:35a lhes ordenou, dizendo: "Cuidai para que ningum saiba 38). E a soluo s pode vir do Pai! Roguemos.
encarregados da preparao da cmara nupcial}
1

Mt 9:18 Tradutores da NVI enfraquecem "ADORAVA" {prosekunei} para "ajoelhou-se diante", escondendo a divindade de o Cristo. Tanto no VT quanto no NT, sempre (e somente nos casos em) que as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta dos verbos 07812 shachah e "4352 proskune" somente uma: adorar. Mt 9:18-19,23-25 Minha filha faleceu agora mesmo: Quando Jairo saiu de sua casa, sua filha j parecia ter entrado na agonia da morte, prestes a morrer em poucos instantes, de tal modo que, quando Jairo chegou a Jesus, deduziu e disse que ela j tinha chegado ao fim da vida Mr 5:23 e que j tinha falecido Mt 9:18, mas o Esprito Santo esclareceu que ainda estava morrendo Lc 8:42. Antes de Jesus chegar casa de Jairo, a menina realmente morreu e, corretamente, vieram avisar a Jairo que ela j tinha morrido Mr 5:35; Lc 8:48. Quando Jesus chegou casa, todos percebiam que ela j estava morta Mt 9:23-24; Mr 5:38,40; Lc 8:52-53. "Dorme" significa apenas "realmente morreu, mas a ressuscitarei dentro de poucos instantes." Compare com Lzaro, em Jo 11:12-14.
2 3

Mt 10:2 Apstolo: significa enviado com ordem e misso especiais, especiais, portanto com uma autoridade especial. S h 12-1+1+1 = 13 apstolos DE CRISTO, cada um tendo que ter sido chamado diretamente por Cristo presente em Sua carne, e ter sido testemunha ocular de todo Seu ministrio (desde Sua submerso, Sua crucificao, tendo-O visto e adorado no Seu corpo ressureto) At 2:21-22. No indisputvel, em nenhum sentido, que Gl 1:19 e Rm 16:7 afirmam que Jacobo (o irmo de Jesus), e Andnico e Junias, foram, os trs, apstolos. At 14:14 chama Barnab de apstolo, mas isto pode ser no sentido lato (amplificado) de enviado, sim, mas enviado por alguma ASSEMBLEIA local, neste caso a de Antioquia At 13:2, no no sentido strictu (rigoroso), de enviado diretamente por CRISTO presente em Sua carne.
5 6

Mt 9:28 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).

Mt 10:4 H 6 JUDAS no Novo Testamento: 1.. Judas, escolhido e nomeado pelo Cristo para ser um dos 12 APSTOLOs Jo 14:22, tambm chamado de Lebeu Tadeu (Mt 10:3), irmo de um Jacobo (At 1:13) (que no apstolo (nota Mt 4:21)). Este Judas no irmo de Jesus porque todos os irmos de Jesus no creram nEste durante Sua vida na terra (Mr 3:21; Jo 7:5), andaram encimados e antagonizando-O Jo 7:3-8 e longe dEle Mr 3:31-32 (mas, aps a ressurreio, O Cristo apareceu a Seu irmo Jacobo 1Co 15:7 e, somente ento, ele e todos seus irmos se arrependeram, creram, e ajuntaram-se aos discpulos At 1:14). Portanto, os irmos Jacobo e

18 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 (aquele que tambm O traiu). ansieis com cuidados sobre como (ou o que) faleis, porque 5 A estes doze enviou Jesus, havendo-lhes ordenado, naquela mesma hora vos ser concedido o que falareis. dizendo: 20 Porque no sois, *vs*, aqueles que estaro falando, mas o Esprito do vosso Pai, o Qual estar falando em vs. "Para o caminho dos gentios no vades, nem para nenhuma cidade de samaritanos entreis; 21 E o irmo entregar morte o seu irmo, e o pai (entregar 6 Ide, porm, muito mais, s ovelhas (aquelas perdidas) da morte) o seu filho; e os filhos se levantaro contra os seus pais- ecasa de Israel; mes, e os faro morrer. 22 E sereis odiados por todos, por causa de o Meu nome; 7 E, em indo, pregai, dizendo: 'Tem chegado vizinho o reinar aquele, porm, que tem pacientemente- suportado at ao dos cuS' {*}. {* nota 3:2} os os os fim, *ele*, ser livrado {*}. {* ver http://solascriptura8 Curai enfermos, tornai limpos leprosos, ressuscitai tt.org/SoteriologiaESantificacao/Mt 10.22mortos, expulsai os demnios; de graa recebestes, de Perverar.NaoEhDispensacaoAssembleiasNemHaPerdaSalvacao.htm} graa dai. 23 To logo, portanto, vos persigam nesta cidade, fugi para 9 No vos faais proviso de ouro, nem de prata, nem de outra; porque, em verdade, vos digo: Que de modo nenhum chalkos {*}, nos vossos cintos- bolsa, {* moeda de cobre. 1 chalkos = 1 denrio / 32, onde 1 denrio = 1 jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} vs acabeis de percorrer as cidades de Israel sem que o Filho o do homem venha. 10 Nem de alforjes para caminho, nem de duas tnicas, 24 No o discpulo mais do que o (seu) professor- mestre, nem de sapatos 1, nem de bordeS 2; porque digno o nem o escravo mais do que o seu senhor. trabalhador do seu alimento. 25 Basta ao discpulo que seja como o seu professor11 E, em aquela qualquer cidade ou aldeia para a qual mestre, e ao escravo que seja como o seu senhor. (Portanto,) se a entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e o Senhor- da- casa chamaram de Beelzebul, de quanto permanecei ali (na casa dele), at que vos retireis. muito mais chamaro os Seus domsticos? 12 E, entrando para a casa, saudai-a; 26 Portanto, no os temais; porque nada h tendo sido 13 E, caso, na verdade, a casa seja digna, venha sobre ela encoberto que no ser revelado, nem (nada h) oculto que a vossa paz; caso, porm, no seja digna, retorne para vs no ser conhecido. a vossa paz. 27 O que vos digo na treva, dizei-o na luz; e o que escutais 14 E se quemquer que seja no vos receber nem escutar as ao ouvido, pregai-o sobre os telhados. vossas palavras, ento, saindo vs daquela casa ou cidade, 28 E no temais por causa daqueles que esto matando o sacudi para fora o p (apegado) dos vossos ps. corpo e no podem matar a alma; temei, porm, muito 15 Em verdade, digo-vos que mais tolervel ser para a mais, quele que pode fazer perecer dentro do Inferno {*} terra de Sodoma e Gomorra no dia do juzo, do que para tanto a (vossa) alma como o (vosso) corpo {* Geenna: notas Mt 5:22; aquela cidade. 11:23} o 16 Eis que, *Eu*, vos envio como ovelhas para dentro d 29 No so dois pardais vendidos por um assarion {*}? E meio de lobos; sede, pois, prudentes como as serpentes e nenhum de entre eles cair sobre a terra sem o consentimento do inofensivos como as pombas. vosso Pai. {* moeda de cobre. 1 asse = 1 denrio / 16, onde 1 denrio = 1 17 Atentai- e- cautelai-vos, porm, para- longe- dos homens jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} {*}; porque eles {*} vos entregaro aoS sindrioS, e, nas {* os religiosos e poderosos, em Israel} sinagogas deles, vos aoitaro; 30 De vs, porm, at mesmo os cabelos da cabea, todos eles, tendo sido contados esto. 18 E at presena dos governadores, e tambm dos reis, servirdes de sereis conduzidos por causa de Mim, para 31 No temais, pois! Mais valeis, *vs*, do que muitos testemunho a eles, e aos gentios. pardais. 32 Quemquer, pois, que Me confessar {*} diante dos 19 Quando, porm, vos entregarem, (ento) que vs no homens, tambm, *Eu*, o confessarei diante do Meu Pai, Aquele que est nos cuS. {* "3670 homologeo": "falar em (exata)
Judas, mencionados em At 1:13, no so irmos de Jesus. 2.. Judas (o homem de Kerioth), escolhido e nomeado pelo Cristo para ser um dos 12 APSTOLOs Mt 10:4; Mr 3:19, depois O traiu Mt 26:14,25,47; 27:3; Mc 3:19; 14:10,43; Lc 22:3,47,48; Jo 6:71; 12:4; 13:2,26,29,30; 18:2,3,5; At 1:16; enforcou-se, caiu, e arrebentou na queda At 1:25. 3.. Judas irmo de Jesus Mt 13:55; Mr 6:3; At 1:13. No apstolo, pelos motivos j citados. 4.. Judas Galileu, um rebelde dos dias do alistamento At 5:37. 5. Judas de Damasco, hospedador de Saulo enquanto cego At 9:11. 6. Judas de Antioquia, enviado com Silas, pela assembleia local, para acompanhar Paulo e Barnab At 15:22,27,32.
1

concordncia com outrem". Portanto, sobre qualquer assunto, sinceramente, sempre e somente pensar e falar exatamente o equivalente ao Cristo}

33 Todo aquele, porm, que Me negar diante dos homens, tambm, *Eu*, o negarei 3 diante do Meu Pai, Aquele que est nos cuS. 34 Que vs no ssuponhais que vim lanar a paz sobre a
Mt 10:33 EU TAMBM O NEGAREI DIANTE DE MEU PAI: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere sempre e somente aos crentes da dispensao das assembleias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS do perodo de transio de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes a dispensao das assembleias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para O Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou ao Milnio. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assembleias, a passagem se referiria necessidade da VERDADEIRA converso. O primeiro grupo, (v. 32) de verdadeiros salvos (estes nunca perdem a salvao), o segundo grupo (v. 33) nunca foi realmente salvo (mesmo que tenha dado esta impresso).
3

Mt 10:10 SAPATOS - Aqui, foram proibidos "hupodema" (sapatosde- sola- de- couro, confortveis, nobres), mas Mr 6:9 permitiu "sandalion" (alparcas- de- solado- de- madeira, baratas, no nobres) para os Seus discpulos no ferirem os ps.
2

Mt 10:10 Mss / TC / bblias moderninhas adulteram o fato de que que a proibio foi de levar BORDES (no plural), mudando-a para proibio de levar mesmo um s "bordO" (singular), criando gravssima contradio com Mr 6:8. Ver Pickering +- pg. 194. Mr 6:8 permitiu cada discpulo levar UM s bordo (provavelmente uma espcie de "bengalinha leve" usada para firmar os ps nas subidas acidentadas); Mt 10:10 o proibiu levar um SEGUNDO bordo (provavelmente se entendia que era pesado e de luta contra animais e assaltantes, enquanto o discpulo teria que ir desarmado e confiar na proteo de o Senhor).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 19 terra; no vim lanar paz, mas espada; no se levantou outro maior do que Joo, o submersor. 35 Porque Eu vim pr em dissenso o homem contra o seu Aquele, porm, que o menor no reinar dos cuS maior do pai, e a filha contra a sua me, e a nora contra a sua sogra; que ele o . 36 E, assim, os inimigos do homem so os seus prprios 12 Desde, porm, os dias de Joo (o submersor) at agora, familiares. Mq 7:6 o reinar dos cuS sofre violncia, e os violentos o arrancampela- fora 2. 37 Quem est amando o seu pai ou a sua me mais do que a est o seu a Mim, no digno de Mim; e quem amando filho ou 13 Porque todos os Profetas e a Lei profetizaram at Joo. sua filha mais do que a Mim, no digno de Mim. 14 E, se quereis receber isto, este o Elias 3, aquele ainda sendo esperado para ainda vir. 38 E quem no toma a sua cruz e segue aps Mim, no digno de Mim. 15 Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua. 16 A quem, porm, assemelharei esta gerao? 39 Quem achou a sua vida, a perder; e quem perdeu a sua vida por causa do seu amor a Mim, a achar. semelhante aos meninos nas praas- de- mercado, estando40 Quem est recebendo a vs, a Mim recebe; e quem est assentados e clamando aos seus companheiros, 17 E dizendo: 'Ns vos tocamos flauta, e no danastes; recebendo a Mim, recebe quele (Deus- Pai) que Me enviou. 41 Quem est recebendo um profeta no nome {*} de um ns vos cantamos lamentaes, e no batestes- nospeitos- em- pesar'. profeta, o galardo de um profeta receber; e quem est 18 Porquanto veio Joo, no comendo nem bebendo, e recebendo um justo no nome {*} de um justo, o galardo de um justo receber. {* no nome significa "reconhecendo a plena dizem: 'Ele tem um demnio'. correspondncia de o nome- ttulo com a verdade"} 19 Veio o Filho do homem, comendo e bebendo 4, e dizem: 'Eis a um homem gluto e beberro, amigo de publicanos e 42 E quemquer que der a beber s que seja um copo de gua de pecadores'. Mas a Sabedoria declarada justificada fria a um destes pequenos, no nome {*} de um discpulo, em proveniente- de- junto- dos filhos dEla 5. verdade, digo-vos que de modo algum perca ele o seu {* nota v. 41} 20 Ento comeou Jesus a repreender as cidades onde foi galardo." feita a maior parte dos Seus prodgios (porque elas no se arrependeram), dizendo: Mateus 11 de estar 21 "Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque se em Tiro e 1 E sucedeu que, quando Jesus terminou em Sidom tivessem sido feitos os prodgios que foram feitos instruindo os seus doze discpulos, partiu dali a ensinar e em vs, h muito que elas se teriam arrependido, com saco a pregar nas cidades deles (dos judeus). de cilcio {*} e com cinza. {* "cilcio" pano grosseirssimo feito de crina 2 Ora, Joo (o submersor), havendo no crcere ouvido falar de animais} e dos feitos de o Cristo, havendo enviado dois dos seus 22 Por isso, digo-vos que ser mais tolervel para Tiro e discpulos, para Sidom, no dia do juzo, do que para vs. 3 Disse-Lhe: "s, *Tu*, Aquele que est vindo, ou estamos Um 1 23 E, *tu*, Cafarnaum (que s aquela j havendo sido esperando diferente (de Ti)?" levantada at ao cu): at ao inferno 6 sers tu abatida; 4 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Havendo ido, tornai- a- anunciar a Joo as coisas que ouvis e vedes: 2 Mt 11:12 O REINAR DOS CUS SOFRE VIOLNCIA, E OS 5 Os cegos recebem viso e os destitudos- de- ps andam; VIOLENTOS O ARRANCAM- PELA- FORA - O Diabo (usando os leprosos so tornados limpos e os surdos ouvem; os mortos pessoas) j havia levado perseguio e assassinato de Joo (o submersor), estava levando perseguio de o Cristo e dos que nEle so ressuscitados e aos pobres as boas novas (o evangelho) so criam, e levaria ao assassinato de o Cristo, visando impedir a vinda do pregadas. Is 61:1 reinar dos cus (i., o reinar literal fsico e visvel de o Cristo sobre 6 E bem-aventurado quemquer que no se escandalizar Israel e sobre todo o mundo). em Mim." - Note reinar dos cus e no reinar de Deus; reveja as diferenas entre eles nas notas de Mt 3:2 e 6:33; note como Mt 11:22 destri a 7 E, enquanto eles (os discpulos de Joo) esto indo, comeou interpretao de que reinar dos cus sempre equivale exatamente ao Jesus a dizer aos homens- em- multides, a respeito de reinar de Deus, e que, portanto, se ter O Cristo como Senhor, no Joo: corao. o "Que sastes, vs, a ver no deserto? Um canio agitado pel 3 Mt 11:14 JOO FOI ELIAS APENAS NO SENTIDO DE TER O vento? MESMO TIPO DE ESPRITO (isto , de MINISTRIO, ver nota Lc 8 Sim, que sastes a ver? Um homem tendo sido vestido 1:17). Joo Elias; mas NO o no sentido literal, pois o Elias literal, com vestes delicadas? Eis, aqueles trajando vestes delicadas que nunca morreu e que est dentro do cu em corpo e alma e esprito, esto nas casas dos reis. ainda est sendo esperado para vir. Notas Mt 17:10 e 17:11; Mr 9:12. 9 Mas que sastes a ver? Um profeta? Sim, Eu vos digo, e 4 Mt 11:19 As palavras BEBENDO ... GLUTO ... BEBERRO de muito mais do que um profeta: modo nenhum exigem que se refiram a lcool. Mesmo que exigissem, a aquele 10 Porque este (Joo) (mensageiro- precursor) de quem tem inspirao garante que a acusao foi feita, no que verdadeira. E veja sido escrito: 'Eis que, *Eu*, envio o Meu mensageiro {*} a nota Lc 7:34. diante da Tua face, o qual preparar o Teu caminho diante 5 - Mt 11:19 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui adulteram de Ti.' Ml 3:1{* "aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro"} "... A SABEDORIA JUSTIFICADA POR FILHOS {teknn} DELA" os 11 Em verdade, digo-vos que, entre nascidos de mulher, para "... OBRAS {ergn}".
1

Mt 11:3 "s Tu Aquele que est vindo, ou estamos esperando Um diferente (de Ti)?" Joo profeta de Deus; havia visto o Esprito Santo de Deus descer sobre Jesus ao submerg-lO; havia ouvido a voz proveniente de dentro do cu testificar Este o meu Filho, o (Meu Filho) amado, em Quem Me comprazi; sempre testificou que Jesus o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo. Portanto, Joo fez esta pergunta para que os seus discpulos, perplexos por no entenderem porque o reinar milenar no era imediatamente inaugurado, pudessem melhor entender e crer, ouvindo dos lbios de o Cristo, e mais se ligassem a Este.

Mt 11:23 Tradutores da NVI destroem a palavra "INFERNO" (que lhes ofende mas a nica traduo correta, exigida pelo contexto no de salvos!) transliterando-a para "Hades" (rodap, contrariando contexto, absurdamente permite traduzir para "profundezas", "sepulcro", "morte"). Note: "Hades 86" = INFERNO. Local real, inescapvel, de sofrimento terrvel e consciente, dos homens perdidos, depois que morrerem. No julgamento do grande trono branco, o inferno ser lanado no Lago de Fogo. Antes da ascenso de o Cristo (mas no depois!), o Hades tinha um 2 compartimento, abenoado, dos salvos, e somente o contexto nos

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 porque se em Sodoma tivessem sido feitos os prodgios que estavam com ele, mas somente (era lcito) aos sacerdotes {*}? Is {* Somente aos sacerdotes e seus familiares Lv 8:31; 24:9, no a outros Ex 29:33} que em ti foram feitos, ela teria permanecido at hoje. 14:13,15 5 Ou no lestes na Lei que, aos sbados, os sacerdotes no Templo profanam o sbado, e so inculpveis? 24 Por isso, digo-vos que ser mais tolervel para a terra de Sodoma, no dia do juzo, do que para ti." 6 Digo-vos, porm, que aqui est Aquele (que ) maior do que o 25 Naquele tempo, Jesus disse, havendo respondido (aos Templo. 7 Se, porm, vs tivsseis sabido o que significa: pensamentos): 'Misericrdia quero, e no sacrifcio', no condenareis "Expresso Eu toda a gratido a Ti, Pai, Senhor do cU e aqueles que esto sem culpa. Os 6:6 da terra, porque ocultaste estas coisas para- longe- dos 8 Porque o Filho do homem o Senhor at mesmo do sbios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos. 26 Sim, Pai, porque assim foi agradvel diante de Ti. sbado." 4 9 E, havendo Ele partido para fora dali, foi para dentro 27 Todas as coisas Me foram entregues pelo Meu Pai, e da sinagoga {*} deles (dos fariseus). {* em Cafarnaum? Noutra cidade da ningum conhece o Filho, exceto o Pai; e ningum conhece Galileia?} o Pai, exceto o Filho e a quemquer que o Filho determinarO 10 E eis que estava ali um homem tendo a mo atrofiadaSe revelar. ressequida; e eles, para O acusarem, O interrogaram, 28 Vinde a Mim, todos os que estais arduamente- trabalhando e tendo sido sobrecarregados, e, *Eu*, vos darei descanso. dizendo: " lcito curar nos sbados?" 11 E Ele lhes disse: 29 Tomai sobre vs o Meu jugo e aprendei proveniente- dejunto- de Mim, porque sou manso e humilde de corao; "Qual de entre vs ser o homem que ter uma s ovelha e, ento, encontrareis descanso para as vossas almas. Jr 6:16 se (noS sbadoS) ela cair para dentro duma cova, no a 30 Porque o Meu jugo suave e o Meu fardo leve." agarrar e a levantar? 12 Pois, quanto mais vale um homem do que uma ovelha? Portanto, lcito fazer bem nos sbados." Mateus 12 1 Naquele tempo, Jesus foi atravs das searas, nos 13 Ento Jesus disse ao homem: "Estende a tua mo." E ele a sbadoS 1; e os Seus discpulos tiveram fome e estendeu, e ela foi restaurada to s como a outra. 2 las comearam a arrancar espigas , e a com- . 14 Os fariseus, porm, havendo sado, formaram 2 Os fariseus, porm, havendo visto isto, Lhe disseram: conselho contra Ele, sobre como O fazerem morrer {*}. {* nota 15:3-6} "Eis que os Teus discpulos fazem o que no lcito fazer em um sbado." 15 Jesus, porm, havendo conhecido isso, retirou-Se dali. E 3 Ele, porm, lhes disse: O acompanharam muitos homens- em- multides, e Ele curou a todos eles, "No lestes, vs, o que Davi fez quando teve fome, ele e os 16 E lhes ordenou rigorosamente que no Lhe fizessem que estavam com ele? 4 Como entrou na casa de Deus e comeu os pes da publicamente conhecido proposio 3, aos quais no lhe era lcito comer, nem aos 17 (Para que fosse cumprido aquilo havendo sido dito pelo profeta Isaas, dizendo: 18 "Eis aqui o Meu servo, a Quem escolhi, o Meu diz qual compartimento foi referido, ver a nota de Lc 16:23. Transliterar amado, em Quem a Minha alma Se comprazeu; porei "Hades" ao invs de sempre traduzi-lo, covardia e torcer pelo erro! o Meu esprito sobre Ele, e aos gentios anunciar Ele o Quando o contexto possvel de castigo dos perdidos, insinuar que "Hades" pode ser apenas (ou tambm) sepultura ou morte, mentir, a juzo. nica traduo correta a tradicional: inferno! Ver o verbete Hades em 19 No contender, nem clamar, nem algum ouvir Vine's Expository Dictionary Of New Testament Words; em E.W pelas ruas largas a Sua voz; Bullinger A Critical Lexicon and Concordance to the English and Greek 20 No quebrar o canio tendo sido machucado, e no New Testament, pag. 369; e em C.I. Scofield Reference Bible, sob Lucas 16:23. apagar o pavio que fumega, at que traga o juzo {0086 Hades} ocorre em Mt 11:23; 16:18; Lc 10:15; 16:23; At 2:27; vitria; Is 42:1-3 2:31; 1Co 15:55; Rv 1:18; 6:8; 20:13,14. 21 E em o Seu nome os gentios poro- a- esperana."). 20
Geenna = LAGO DE FOGO. Local, lago real, inescapvel, de sofrimento terrvel e consciente, definitivo, incessante, e eterno, com graus de punio no sofrimento, dos homens perdidos mortos, j com corpos eternos indestrutveis. Somente depois do julgamento do grande trono branco que o inferno- Hades ser lanado dentro do InfernoGeenna. {1067 Geenna} ocorre em Mt 5:22; 5:29; 5:30; 10:28; 18:9; 23:15; 23:33; Mr 9:43; 9:45; 9:47; Lc 12:5; Jc 3:6." Tartaro" = TRTARO. Local inescapvel onde parte dos demnios, que pecaram de forma especial deixando sua prpria habitao (2Pd 2:47; Jd 1:6-7), j sofrem, at serem lanados no eterno Lago de Fogo.
1

Is 42:1-4

22 Ento foi-Lhe trazido um endemoninhado, cego e mudo {*}; e o curou, de modo ao (que tinha sido) cego e mudo tanto falar como ver. {* ver http://solascripturatt.org/Cristologia/MilagresMessianicosDeJesus-MOppenheimer.htm}

23 E todos os homens- em- multides se admiravam e diziam: "Porventura no Este (varo) o Filho de Davi?" 24 Os fariseus, porm, havendo ouvido isto, disseram: "Este (varo) no expulsa os demnios seno por- operao de Beelzebul, o prncipe dos demnios."

Mt 12:1 NOS SBADOS (plural): Que fidelidade dos copistas reproduzindo estes plurais perfeitamente, mesmo sem, provavelmente, entenderem o significado deles (a explicao pode estar em Lc 6:1, ver sua nota)! Que diferena dos moderninhos parafraseadores/ parodiadores/ "tradutores" por equivalncia dinmica, etc.! Mt 12:1 COMEARAM A ARRANCAR ESPIGAS - "No furtars" + Lv 23:22 implicam que esta seara j havia sido colhida e os discpulos de o Cristo licitamente apanharam do que havia restado.
2 3

presena ser de o Cristo segundo o conceito de transubstanciao dos romanistas. A NVI os deleitou!... Mt 12:8 O FILHO DO HOMEM AT DO SBADO SENHOR O Cristo identifica-se com (e como) JEOV, o nico Senhor do sbado Ex 20:10-11.
4

Mt 12:4 Tradutores da NVI adulteram "PES {740 artous} DA PROPOSIO {4286 protheses= colocar na frente, propondo, apresentando} para "pes da PRESENA", deixando brecha para a

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 21 25 Jesus 1, porm, tendo conhecido os pensamentos deles, do juzo. disse-lhes: 37 Porque proveniente- de- dentro- das tuas palavras tu sers declarado justificado, e proveniente- de- dentro- das "Todo o reino havendo sido dividido contra si mesmo, devastado; e toda a cidade ou casa, havendo sido dividida tuas palavras tu sers condenado." 38 Ento alguns dos escribas e dos fariseus responderam, contra si mesma, no subsistir. dizendo: " Professor- Mestre, queremos ver (algum) um 26 E, se Satans expulsa a Satans, ento contra si mesmo foi dividido; como, pois, subsistir o seu reinar? (outro) sinal proveniente- de- junto- de Ti." 39 Ele, porm, lhes disse, havendo respondido: 27 E, se *Eu*, por- operao de Beelzebul, expulso os demnios, ento por- operao de quem os vossos filhos os "Uma gerao m e adltera pede (mais) um sinal, mas no expulsam 2? Por isso, *eles* mesmos, sero os vossos juzes. lhe ser dado (nenhum) outro sinal exceto o sinal do profeta 28 Se, porm, *Eu*, por- operao de o Esprito de Deus, Jonas; expulso os demnios, ento chegou sobre vs o reinar de 40 Pois, assim como Jonas esteve trs dias e trs noites Deus {*}. {* nota Lc 17:21} dentro do ventre da baleia 5, assim o Filho do homem estar 29 Ou, seno, como pode algum homem entrar para a casa do trs dias e trs noites dentro do corao da terra 6. Jn 1:17 homem valente e saquear os seus bens, se primeiramente no acorrentar o valente? E, ento, saquear a sua casa. 5 Mt 12:40 Tradutores da NVI (no o TC), falando de Jonas, 30 Quem no coMigo contra Mim; e quem no est enfraquecem "BALEIA {ktos 2785}" para "GRANDE PEIXE." Mas ajuntando coMigo, espalha. note que: - A palavra grega ktos deu origem latina cetus, de onde vem a 31 Por isso, Eu vos digo: todo (outro) tipo de pecado e de portuguesa cetceo, nome cientfico da ordem das baleias e golfinhos! blasfmia ser perdoado aos homens; mas esta blasfmia Assim, ktos, embora alguns digam que pode se referir a qualquer contra o Esprito Santo 3 no ser perdoada aos homens. animal marinho enorme, mais apropriadamente deve ser traduzida como 32 E quemquer que fale uma palavra contra o Filho do baleia. - Trs animais marinhos podem engolir um homem inteiro: o cachalote homem, isto lhe ser perdoado; quemquer, porm, que fale (cetceo, isto , baleia, de cuja cabea se retirava espermacete para contra o Esprito Santo, isto no lhe ser perdoado nem fabricao de velas), a baleia- orca, e o tubaro- baleia. Dois desses que est neste mundo nem naquele vindo. animais so baleias no sentido mais tcnico. 33 Ou fazei a rvore boa e o seu fruto bom, ou fazei a - H casos bem documentados nos anais mdicos de cachalotes que engoliram homens inteiros. Um deles foi retirado do cetceo poucos rvore m e o seu fruto mau; porque proveniente- deminutos depois de engolido e, com a pele marcada por terrveis dentro- do seu fruto a rvore conhecida. queimaduras dos cidos estomacais, sobreviveu muitos anos como 34 descendncia de vboras, como podeis vs boas atrao de circo. coisas falar, sendo maus? Pois a partir da transbordante- Ainda em 1999: . Fomos para www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/enggreek/, consultamos abundncia do corao fala a boca. como traduzir "whale" (baleia) de ingls para grego [moderno], e a 35 O homem bom faz vir boas coisas provenientes- deresposta foi: "ketodes, es, de peixe, cetaceous: ta k. animais da espcie seu 4 dentro- do bom tesouro do corao , e o homem mau da baleia."; faz vir coisas ms provenientes- de- dentro- do mau tesouro . Consultamos como traduzir whale para latim e a resposta foi que a do seu corao. palavra mais frequentemente usada no sentido de baleia era: "cetus, ... do grego ktos, ... qualquer animal marinho, um monstro marinho, 36 Digo-vos, porm, que de toda a palavra ociosa, qualquer particularmente da espcie das baleias."; o (uma) que os homens disserem, dela ho de dar conta n dia . Olhamos Mt 12:40 em algumas Bblias, e encontramos "balea" na
1

Mt 12:25 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador). Mt 12:27 POR MEIO DE QUEM OS VOSSOS FILHOS EXPULSAM demnios? Isto pode se referir aos 12 apstolos de Mt 10:1-4; e aos 70 discpulos de Lc 10:1,17, a cada dia cada 2 deles estando em 1 de 35 cidades distintas, simultaneamente expulsando demnios, mesmo sem serem onipresentes; e pode se referir ao fato de que os judeus aceitavam que outras pessoas, muito provavelmente impostoras, expulsavam demnios (Mr 9:38, At 19:13,14), por que no admitiam que Jesus o fizesse em verdade?...
2

Almeida 1948, "baleia" na ACFiel; "ceti" (donde vem "cetceos", o nome da ordem das baleias) na Vulgata; "ballena" na Bblia espanhola de Reina-Valera; "whale" na KJB e na RSV. . Portanto, a traduo "baleia" est em muito boa companhia, de dicionrios e de Bblias.
6

Mt 12:31-32 ... BLASFMIA CONTRA O ESPRITO SANTO ... FALE CONTRA O ESPRITO SANTO ... : - O prprio Cristo explica que fez esta advertncia sobre o pecado imperdovel "PORQUE diziam: 'tem esprito imundo'." (Mar 3:30). No podemos pensar em nada mais claro, que mais salta imediatamente ao nosso entendimento: O pecado imperdovel foi o de AQUELES, aqueles vares judeus FARISEUS (Mt 12:24-25), lderes religiosos hipcritas, contemporneos de o Cristo, os quais viram com seus prprios olhos o Deus Filho encarnado, que gozaram e viram com seus prprios olhos os poderosos milagres do prprio Deus Filho em carne, ento os atriburem ao Cristo estar possudo pelo prprio Satans! Diante da face fsica do Deus- Filho, insultaram-nO chamando-O de "cavalo" de Satans! luz do que foi dito acima, tal pecado imperdovel s pode ter ocorrido naquela nica vez e, hoje, no pode ser cometido por ningum (particularmente pelos que esto sob ao de o Esprito Santo, desejando salvao, mesmo que estejam apavorados com a ideia de terem pecado contra o Esprito Santo e de esse pecado ser imperdovel. A preocupao deles prova que esto sendo chamados pelo Esprito de Deus!). Ver notas Mr 3:29.
3 4

Mt 12:35 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o bom tesouro do homem aquele "DO SEU CORAO".

Mt 12:40 O FILHO DO HOMEM ESTAR TRS DIAS E TRS NOITES NO CORAO DA TERRA. O Cristo morreu numa quarta-feira (no na sexta-feira santa, dos catlicos (e dos protestantes tolos)). Maiores detalhes em http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm. - essencial que entendamos: a palavra Sabbath s significava cessao, repouso dos trabalhos e podia ser aplicada tanto ao stimo dia da semana (Ex 20:8-11) quanto a um outro dia qualquer que Deus tambm tivesse ordenado que fosse de cessao dos trabalhos. Analise a cronologia a seguir, e veja como ela se enquadra natural e perfeitamente com toda a Bblia: -- O Cristo morreu s cerca de 18h da nossa quarta-feira. (Ora, no calendrio oficial o dia 15 de Nissan [ou 1o dia da festa dos pes zimos], que era, portanto, um Sabbath [dia de santa cessao, total, de todos os trabalhos], caiu numa quinta-feira, portanto a quarta-feira pode ser corretamente chamada de vspera do Sabbath). -- A tumba, aps o longo embalsamamento do corpo de o Cristo, foi fechada e lacrada, provavelmente prximo ao raiar do sol da quinta-feira ( exatamente no instante do fechamento da tumba que comearam os 3 dias e 3 noites profetizados em Mt 12:40). Explicao: estar no seio da terra pode significar estar totalmente envolto por ela, profundamente sob ela, fechado por ela, a porta fechada; assim, os 3 perodos de 24 horas somente so contados entre o fechamento da porta e a sada de Jesus ressuscitado); e -- O Cristo ressuscitou 72 horas depois do fechamento da porta, provavelmente prximo ao raiar o sol do domingo; logo aps isto, Ele Se retirou atravessando a pedra do monte ou a porta (sem que ela fosse aberta); s depois a pedra-porta

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 assentou; e toda a multido- de- homens tinhA-se postado 41 Os vares ninivitas ressurgiro no juzo com esta (atual e sobre a praia. local) gerao e a condenaro, porque {*} aqueles (os ninivitas) se arrependeram com a pregao de Jonas. E eis aqui Quem 3 E Ele lheS falou muitas coisas em parbolas, dizendo: maior do que Jonas. {* porque: nota 3:11} "4 Eis que o semeador saiu a semear. 42 A rainha do sul se levantar no juzo com esta (atual) 4 E, no seu semear, na verdade parte (das sementes) caiu gerao e a condenar, porque ela (a rainha) veio dos confins beira do caminho, e vieram as aves, e (completamente) as da terra para ouvir a sabedoria de Salomo. E eis aqui Quem devoraram; maior do que Salomo. 5 E outra parte (das sementes) caiu sobre pedregais, onde no 43 E, to logo o esprito imundo saia para- longe- do havia terra bastante, e logo nasceu, por no ter homem, anda por lugares sem gua {*}, buscando repouso, profundidade de terra; e no o encontra 1. {* sem gua implica desertos, desabitados} 6 Em o sol, porm, havendo vindo, ela foi queimada e, por 44 Ento diz: 'Voltarei para dentro da minha casa, de onde no ter raiz 5 , foi secada; 7 E outra parte (das sementes) caiu entre espinhos, e os espinhos sa.' E, havendo ele chegado (de volta sua casa), acha-a desocupada, tendo sido varrida e tendo sido adornada. cresceram e a sufocaram {*}; {* sufocaram: a nfase no tanto em que ficou sem vida, mas em que ficou mirrada e com poucos e imprestveis frutos, 45 Ento vai, e (ao voltar) traz consigo outros sete espritos ou nenhum fruto. V. 22} piores do que ele e, havendo eles (os oito) entrado, habitam condies ali; e as ltimas desse homem tornam-se piores do 8 Outra parte (das sementes), porm, caiu sobre a boa terra, e que as primeiras. Assim acontecer tambm a esta gerao dava fruto: uma semente, na verdade, a cem (vezes mais); outra, a m." sessenta (vezes mais); e outra, a trinta (vezes mais); 46 E, ainda falando Ele aos homens- em- multides, eis 9 Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua." que a Sua me e os Seus irmos tm estado fora, 10 E, havendo vindo a Ele os Seus discpulos, Lhe disseram: pretendendo Lhe falar. "Por que lhes falas em parbolas?" 47 E disse-Lhe algum: "Eis que a Tua me e os Teus 11 Ele, porm, lhes disse, havendo respondido: irmos tm estado ali fora, querendo Te falar." 2 "Porque a vs tem sido dado conhecer os mistrios {*} do 48 Ele, porm, havendo respondido, disse ao que Lhe reinar dos cuS; a eles, porm, isto no tem sido dado. {* "musterion": algo do propsito- decreto eterno de Deus que era desconhecido at falara: "Quem a Minha me? E quem so os Meus irmos?" dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 49 E, havendo Ele estendido a Sua mo para os Seus discpulos, disse: 12 Porque a quemquer que tem {*}, lhe ser dado, e ter em abundncia; a quemquer, porm, que no tem {*}, at aquilo "Eis aqui a Minha me e os Meus irmos; 50 Porque, quemquer que fizer a vontade do Meu Pai que ele tem ser tirado proveniente- de- junto- dele. {* desejo de entender, crer, obedecer, fielmente servir ao mximo?} que est o (Aquele nos cuS), este Meu irmo, e irm, e me." 13 Por isso lhes falo em parbolas: porque eles, vendo, no veem; e, ouvindo, no ouvem nem compreendem. Mateus 13 3 14 E neles cumprida a profecia de Isaas, dizendo: 1 Ora, naquele mesmo dia, havendo Jesus sado '<De ouvido ouvireis, mas que de maneira nenhuma proveniente- de- junto- da casa {*}, estava assentado ao entendas; e, vendo, vereis, mas que de maneira lado do mar (da Galileia); {* a casa de Simo e Andr, em Cafarnaum? Mr 1:29} nenhuma percebas;> 2 E muitos homens- em- multides ajuntaram-se a Ele, de 15 Porquanto o corao deste povo foi engrossado de forma que Ele, para um barco havendo entrado, Se gordura, e com os ouvidos ouviram como- se- fosse- umainsuportvel- carga, e propositadamente- fecharam os seus olhos: para que nunca vejam com os seus olhos, nem do tmulo foi removida pelo anjo, com um terremoto. ouam com os seus ouvidos, nem entendam com o 1 Mt 12:43-45 ESPRITO IMUNDO ... SAIA ... VOLTAREI ... SETE corao deles, e se convertam {*}, e Eu os cure'. {* nota Mr 22
ESPRITOS PIORES DO QUE ELE: - Um exemplo disto quando demnios do a impresso de que um chefe esprita ou feiticeiro (ou lobo pentecostal) os expulsaram de um homem, usualmente este homem depois se afunda em um falso evangelho (ou no espiritismo, onde passa a cultivar espritos de luz, que so demnios). Outro exemplo quando um homem tenta se auto-reformar sem querer ser realmente convertido em tudo, sem querer crer e receber Cristo como o Deus Jeov, seu Salvador e Senhor total e eterno. - A chave [nica e infalvel] para evitar tudo isto verdadeiramente arrepender-se, crer, receber O Cristo como Deus- Salvador- Senhor, assim ocupando toda a sua a casa com O Cristo e com o Esprito Santo. - Ver nota Mt 8:29 sobre expulso de demnios.
2

4:11,12} Is 6:9,10

16 Os *vossos* olhos, porm, bem-aventurados so, porque veem; e os vossos ouvidos bem-aventurados so, porque ouvem. 17 Porque, em verdade, digo-vos que muitos profetas e justos intensamente- desejaram ver o que vs vedes, e no o viram; e ouvir o que vs ouvis, e no o ouviram. 18 *Vs*, pois, dai vs ouvidos parbola do semeador:
4

Mt 12:47 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Extirpam que Jesus teve irmos [portanto, extirpam que Maria no foi sempre virgem]! Ser que isto no alegra e conquista compradores marilatras romanistas? No serve ao ecumenismo? No serve ao pai da mentira e dos disfarces? Mt 13 (TODO O CAPTULO, PARBOLAS) Ver nota Mt 3:2 sobre o reinar dos cus: Todas as parbolas de Mt 13 enfatizam COMO o reinar dos cus (tambm se aplica ao reinar de Deus) EST SENDO PREPARADO durante a dispensao das assembleias e ser preparado durante a Tribulao: H o FALSO dentro do real, frequentemente to parecidos que s Deus sabe o que so; e/ou h o FERMENTO, sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente CORROMPENDO a massa.
3

Mt 13:3-8,18-23 PARBOLA DO SEMEADOR E DOS 4 SOLOS luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: Os dois solos (1 e 2) chamados de beira do caminho e pedregais representam pessoas que nunca foram salvas, mesmo que tinham exercido admisso intelectual (ao invs de real aceitao de corao). Quanto ao solo (3) cheio de espinhos, ficamos em dvida: Talvez represente pessoas que foram salvas mas foram ensombradas pelos cuidados da vida e viveram mas no produziram frutos como normalmente deveriam produzir; ou, talvez, tambm represente pessoas que nunca foram verdadeiramente salvas. O solo (4) boa terra representa verdadeiros salvos que evidenciam salvao produzindo frutos correspondentes.
5

Mt 13:6 Em solo raso, pouca chuva j faz boa umidade e faz germinar, mas pequena estiagem j acaba a umidade do solo e faz as plantas murcharem e morrerem. Ocorre o contrrio em solo profundo.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 23 19 Todo aquele (homem) ouvindo a Palavra {*} do reinar, e no no arranqueis- para- longe- pela- raiz tambm o trigO, a entendendo, vem o Maligno, e arrebata aquilo tendo sido simultaneamente e juntamente com eles. semeado no seu corao; este (homem) aquele (homem) 30 Deixai crescer ambos juntos, at ceifa; e, na ocasio havendo recebido- semeao beira do caminho; {* a Palavra da ceifa, direi aos ceifeiros: 'Coletai primeiramente os joioS de Deus FALADA por Ele diretamente ou atravs dos Seus profetas, ou por Ele e atai-os em molhos para completamente- queim-los; o inspirada para ser ESCRITA formando a Bblia} trigO, porm, ajuntai-o para dentro do Meu celeiro'." 31 Ele outra parbola lhes props, dizendo: 20 Aquele (homem), porm, havendo recebido- semeao sobre pedregais (no seu interior), este (homem) aquele (homem) que "2 O reinar dos cuS semelhante ao gro de mostarda que, est ouvindo a Palavra, e logo a est recebendo com alegria, havendo um homem tomado, semeou no seu campo; 32 O qual (gro), na verdade, a menor de todas as 21 No tem, porm, raiz em si prpria, mas de pouca sementes 3; quando, porm, for crescido, a maior de (todas) durao; havendo, porm, chegado a angstia e a as hortalias, e se faz uma rvore, de modo s aves (de rapina) perseguio por causa da Palavra logo se escandaliza; 22 E aquele (homem) havendo recebido- semeao entre do ar virem para fixar moradia nos seus ramos." 33 Ele outra parbola lhes disse: "Semelhante o reinar espinhos (no seu interior), este (homem) aquele (homem) que est dos cuS ao fermento 4 que, havendo uma mulher tomado, ouvindo a Palavra, mas os cuidados deste mundo, e a seduo das riquezas, sufocam a Palavra, e ela torna-se escondeu em trs medidas de farinha, at que tudo foi improdutiva {*}; {* 175 akarpos improdutiva: Thomas Magister ensina que levedado." no significa estril e sem absolutamente nenhum fruto, mas apenas com poucos e 34 Tudo isto disse Jesus em parbolas aos homens- emimprestveis frutos} multides, e sem parbola nada lhes falava; 35 Para que fosse cumprido aquilo havendo sido dito pelo 23 Aquele (homem), porm, sobre a boa terra (no seu interior) havendo recebido- semeao, este (homem) o que est ouvindo profeta (Asafe), dizendo: "Em parbolas a Minha boca abrirei; falarei coisas tendo sido ocultadas desde a e est compreendendo a Palavra {*}; e, na verdade, d fruto, fundao do mundo". Sl 78:2 e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta." 24 Ele lhes props outra parbola, dizendo: 36 Ento, havendo despedido os homens- em- multides, Jesus 5 foi para dentro de casa {*}. E chegaram a Ele os "1 O reinar dos cuS foi assemelhado a um homem Seus discpulos, dizendo: "Explica-nos a parbola dos semeando a boa semente no seu campo; 25 Durante, porm, o dormir dos homens, veio o inimigo joioS do campo." {* a casa de Simo e Andr, em Cafarnaum? Mr 1:29} dele, e semeou joioS no meio do trigO, e retirou-se; 37 E Ele lhes disse, havendo respondido: 26 E, quando a gramnia brotou e produziu fruto, "Aquele que est semeando a boa semente o Filho do apareceram tambm os joioS; homem; 27 E, havendo os escravos do senhor- da- casa vindo ter com 38 E o campo o mundo; e a boa semente, estes so os ele, lhe disseram: ' senhor, no semeaste tu boa semente filhos do reinar; e os joioS so os filhos do Maligno; no teu campo? De onde, pois, tem ele os joioS?' 39 E o inimigo, que oS semeou, o Diabo; e a ceifa o fim 28 E Ele lhes disse: 'Um homem inimigo quem fez isso'. E os do mundo {*}; e os ceifeiros so os anjos. {* fim do tempo/dispensao de Israel, fim da 70 semana de Daniel} escravos Lhe disseram: 'Queres pois que, havendo ns ido, os arranquemos (aos joioS)?' 40 Como os joioS so coletados e completamente29 Ele, porm, lhes disse: 'No! Para que, coletando os joioS, queimados no fogo, assim ser na consumao deste mundo {*}: {* nota v.39} 41 O Filho do homem enviar os Seus anjos, e eles 1 Mt 13:24-30,36-43 PARBOLA DO JOIO E DO TRIGO - Durante a coletaro para- fora- do Seu reinar todas as iscas de dispensao das assembleias, e na Tribulao, h o crente falso armadilha 6 e aqueles que esto praticando o desprezo- sdisfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, leis, disfarada mas terrivelmente corrompendo o todo. (Nota Mt 3:2.) Aqueles contrrios a qualquer disciplina, denncia, ou separatismo, 42 E os lanaro para dentro da fornalha de fogo; ali haver dizem: Nunca digamos nenhuma palavra nem tomemos nenhuma ao o pranto e o ranger dos dentes. contra nada nem ningum, para no arriscarmos estar arrancando trigo 43 Ento os justos resplandecero como o sol, no reinar do por joio. S Deus, no tempo da ceira, reconhecer quem joio e Pai deles. Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua. mandar Seus ceifeiros arranc-los e jogarem no inferno, a fim de serem queimados no fogo eterno. 44 Novamente, o reinar dos cuS semelhante a um
- Mas, pela Bblia, dizemos da parbola do joio Mt 13:24-30,36-43: H 2 grupos no mundo: os filhos de Deus (aqueles que receberam O Cristo Jo 1:12) e os filhos do Diabo (aqueles que rejeitaram O Cristo Jo 8:44). Quando quaisquer dos filhos do inimigo, oh quo disfaradamente, se introduzem na nossa assembleia (quo usual!), a Palavra de Deus nos d um procedimento bem definido, para seguirmos: A) temos a obrigao de dizer-lhes no tendes parte nem sorte em O Cristo (At 8:21-23 e contexto); B) se eles no sarem voluntariamente (quo usual no sarem!), temos a obrigao de expuls-los (claro, sem violncia fsica) do nosso meio (1Co 5:7); C) se desobedecermos (quo usual! quo trgico!), eles terminaro tomando o controle; D) a este ponto sem volta, os que se propuseram ser fiis ao Cristo e Sua Palavra so ORDENADOS ... SA do meio deles, e APARTAI-vos, diz o SENHOR ... (2Co 6:17). Mesmo que completamente perca propriedades e coisas mais importantes, E) o fiel no se guia por consequncias (convenincias, admirao e amizades, perda total de propriedades, etc.), nem sequer cogita delas, ele no tem outro alvo que ser fiel, no tem outro temor que no ser fiel. Quando obedecemos Palavra de Deus, podemos confiar que Ele estar tomando conta de todas as consequncias da nossa obedincia. (Adaptado de Franklin G. Huling).
2

Mt 13:31-32 PARBOLA DO GRO DE MOSTARDA - Durante a dispensao das assembleias, e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo tudo. (Nota Mt 3:2.)
3

Mt 13:32 GRO DE MOSTARDA A MENOR DE TODAS AS SEMENTES ... MAIOR DAS HORTALIAS ... SE FAZ UMA RVORE Tudo isto em relao somente ao que era plantado em jardins de hortalias, em Israel.
4

Mt 13:33 PARBOLA DO FERMENTO: Durante a dispensao das assembleias e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. (Nota Mt 3:2.)
5

Mt 13:36 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
6

Mt 13:41 ISCAS DE ARMADILHA ou GATILHOS DE ARMADILHAS - Pessoas ou coisas que podem servir de armadilha levando ao erro ou pecado.

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 tesouro 1 tendo sido escondido no campo, o qual (tesouro) um homem, havendo-o achado, escondeu e, por causa da Mateus 14 exultao dele (do homem), vai, vende tudo quanto tem, e 1 Naquele tempo, ouviu Herodes (Antipas), o tetrarca 5, a compra aquele campo. fama de Jesus, 2 E disse aos seus criados: "Este Joo, o submersor. 45 Novamente, o reinar dos cuS semelhante ao homem negociante que est buscando boas prolas; *Ele*, foi ressuscitado proveniente- de- junto- dos mortos 46 O qual, havendo encontrado uma prola de grande e, por isso, estas maravilhas efetivamente- operam nele." valor, ento, havendo ido, tem vendido tudo quanto tinha, e a 3 Porque Herodes, havendo prendido Joo, o acorrentou e comprou. encerrou no crcere, por causa de Herodias, a esposa do 47 Novamente, o reinar dos cuS semelhante a uma rede seu irmo Filipe; de arrasto havendo sido lanada ao mar e que apanhou de 4 Porque Joo dizia a ele (a Herodes): "No te lcito possutoda a qualidade de peixes; 2 la." 6 48 A qual, quando foi cheia, havendo-a eles (os pescadores) 5 E, querendo (Herodes) mat-lo, temeu o povo; porque (as puxado para a praia, e havendo-se assentado, apanharam pessoas) o tinham como profeta. para dentro dos cestos os peixes bons, mas, quanto aos (peixes) 6 Mas, sendo festejado o aniversrio de nascimento de putrefatos, para fora os lanaram. Herodes, ento danou a filha de Herodias no meio deles, e {*} 49 Assim ser na consumao dos sculos : os anjos agradou a Herodes. sairo, e separaro os maus para fora de entre os justos, {* 7 Por isso, com juramento prometeu a ela dar tudo o que nota v.39} ela lhe pedisse; 50 E os lanaro (aos maus) para dentro da fornalha do fogo; 8 E, havendo ela sido previamente instruda por sua me, ali haver o pranto e o ranger dos dentes." diz: "D-me aqui, em um prato, a cabea de Joo, o 51 E Jesus lhes diz: "Entendestes todas estas coisas?" Eles submersor." Lhe disseram: "Sim, Senhor 3." 9 E o rei afligiu-se; por causa, porm, dos juramentos e 52 E Ele lhes disse: "Por isso, todo o escriba havendo sido daqueles estando- assentados mesa (com ele), ordenou isto ser ensinado- e- feito- discpulo a respeito do reinar dos cuS concedido (a ela). semelhante a um homem, um senhor- de- casa, que faz vir, 10 E, havendo enviado {*}, ele fez degolar Joo no crcere. {* havendo enviado um executor, Mr 6:27} provenientes- de- dentro- do seu tesouro, coisas novas e coisas velhas." 11 E a cabea dele foi trazida em um prato, e foi dada 53 E aconteceu que Jesus, quando concluiu estas menina, e ela a levou sua me. {*} {* dali: da casa de Simo e Andr, Mr parbolas, retirou-Se dali . 12 E os discpulos dele (de Joo), havendo chegado, levaram 1:29} o seu corpo e o sepultaram; e (depois), havendo vindo, eles 54 E, havendo Ele chegado Sua prpria cidade- paterna anunciaram isto a Jesus. 13 E, havendo Jesus ouvido isto, retirou-Se dali (Cafarnaum) (Nazar), os ensinava na sinagoga deles, de forma que eles se maravilhavam, e diziam: em um barco, para um lugar deserto, apartado; e, havendo "De onde veio a Este (Varo) esta sabedoria, e estas ouvido a respeito disto, os homens- em- multides O seguiram maravilhas? a p para- longe- das cidades. 55 No Este o filho do carpinteiro? E no chamada a Sua me de Maria, e (no so chamados) os Seus irmos de 57, poucos de l O procuraram, portanto poucos milagres foram feitos; ou se quer dizer que muitos o procuraram, a maioria destes o fez Jacobo, e de Jos, e de Simo, e de Judas? interesseiramente, mas Jesus discerniu isto e no lhes quis fazer 56 E no esto entre ns todas as Suas irms? De maravilhas. (Deus nunca fez maravilhas para nenhum desses dois tipos veio onde, pois, tudo isto a Este?" de pessoas: as abertamente incrdulas e as fingidamente crentes, por 57 E escandalizavam-se nEle. Jesus, porm, lhes disse: interesses). Por outro lado, com toda certeza, o verso no quer dizer que Jesus tentou "Um profeta no est sem receber honra, a no ser na sua prpria e tentou curar pessoas e no PDE faz-lo porque elas no tinham cidade- paterna e na sua casa." suficiente f: Tal teoria no tem o menor embasamento em toda a Bblia. 58 E (Jesus) no fez ali muitas maravilhas, por causa da Nunca um profeta do Velho Testamento, nem Jesus, nem (aps 4 incredulidade deles . Pentecostes) nenhum dos Seus 13 apstolos e 70 discpulos, intentou 24
1

Mt 13:44 PARBOLA DO TESOURO TENDO SIDO ESCONDIDO NO CAMPO - O tesouro tipifica Israel (particularmente Efraim, as tribos escondidas dentro do mundo) (Jr 31:5-12,18-20; Ex 19:5; Sl 135:4); o campo tipifica o mundo (v. 38); o homem tipifica o Cristo, o preo pago foi Seu sangue (1Pe 1:18), Ele comprou o mundo por amor a Israel (v. 44; Rm 11:28), a exultao a dos profetas pela restaurao de Israel (Dt 30:9; Is 49:13; 52:1-3; 62:4-7; 65:18-19). (Resumo a partir de Scofield.)
2

curar algum (mesmo que este tivesse a menor f do mundo, ou nenhuma f) e Deus no o fez infalvel, imediata, completa, perfeita, e definitivamente. Mt 14:1 TETRARCA: Rei subalterno, governando 1 das 4 provncias em que usualmente cada grande pas era dividido, sob os imprios greco-macednico e romano. A Palestina era dividida em 4 tetrarquias: Judeia, Galileia, Itureia- Traconites, e Abilene (Lc 3:1).
5 6

Mt 13:47-50 PARBOLA DA REDE DE ARRASTO E DOS PEIXES: Durante a dispensao das assembleias e na Tribulao, h o peixe putrefato, o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo tudo. (Nota Mt 3:2.)
3

Mt 13:51 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (o Deus Jeov, o total Dono- eControlador). Mt 13:58 NO FEZ MUITAS MARAVILHAS, POR CAUSA DA INCREDULIDADE deles: No podemos saber com certeza se este verso quer dizer que, uma vez que quase ningum da Sua prpria cidade (Nazar) realmente creu em Jesus, consequentemente, depois do verso
4

Mt 14:4: "no te lcito possu-la": "sendo vedada por Le 18:16 [e 20:21] pois, embora por outra lei fosse lcito se casar com a mulher de um irmo, aps a sua morte, quando ele no deixou filhos, este no foi o caso aqui: Filipe ainda estava vivendo e, se ele tivesse morrido, mesmo assim tal casamento teria sido vedado pela lei porque havia deixado [pelo menos] uma filha, a qual depois danou diante de Herodes, e, alm disso, Herodes tinha uma outra esposa a quem [sem nenhuma acusao contra ela] repudiou e mandou embora [somente para casar com a sua cunhada], de modo que o seu pecado foi muito agravado e complicado: deitar-se com a mulher de um irmo era um dos pecados que, de acordo com os cnones judaicos, merecia a morte ... " Gill. Ademais, foi Herodias que divorciou-se de Filipe para casar com seu irmo Herodias, e a lei judaica no d mulher o direito de divrcio: se ela tomasse a iniciativa e se afastasse do seu marido, ainda continuararia sendo sua esposa legal e no poderia casar com ningum, seria adultrio.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 25 14 E, havendo Jesus 1 sado (do barco) , viu uma grande 32 E, havendo eles (Jesus e Pedro) subido para o barco, o multido- de- homens, e foi movido de ntima compaixo vento cessou. para com eleS, e curou os seus enfermos. 33 Ento aqueles que estavam no barco, havendo vindo, 15 O anoitecer, porm, sendo chegado, os Seus discpulos adoraram a Ele (Jesus), dizendo: "Verdadeiramente, Tu s o aproximaram-se dEle, dizendo: "Deserto o lugar, e a Filho de Deus!" hora j avanada; despede os homens- em- multides, 34 E eles, {*} havendo- passado- para- o- outro- lado (do Mar eles {* instantaneamente, para que, havendo ido para as aldeias, comprem da Galileia), chegaram terra de Genesar. grande milagre. Ver Jo 6:21} comida para si." 35 E os vares daquele lugar, havendo-O reconhecido, 16 Mas Jesus, lhes disse: "No tm necessidade de ir; daienviaram (chamadores) para todas aquelas terras em redor, e lhes, *vs*, de comer." 17 Eles, no entanto, Lhe dizem: "No temos aqui exceto Lhe trouxeram todos os que estavam enfermos. cinco pes e dois peixes." 36 E Lhe rogavam (permisso para) que somente tocassem a orla da roupa dEle; e todos os que a tocaram foram 18 Ele (Jesus), contudo, lhes disse: "Trazei-os (os pes e peixes) a curados. Mim, aqui." 19 E, havendo Ele ordenado os homens- em- multides serem assentados sobre a relva, e havendo tomado os cinco Mateus 15 pes e os dois peixes, havendo erguido os olhos ao cu, os 1 Ento chegam a Jesus os escribas e fariseus, abenoou {*} e, havendo partido os pes 2, os deu aos Seus provenientes- de- junto- de Jerusalm, dizendo: discpulos, e os discpulos (os deram) aos homens- em2 "Por que os Teus discpulos transgridem a tradio dos multides. {* "abenoou": expressou toda gratido a Deus, ou pediu que ancios? Pois no lavam as mos deles sempre que abenoasse o alimento e seu uso e participantes} comam po". 3 Ele (Jesus), porm, lhes disse, havendo respondido: 20 E todos comeram e foram saciados; e, dos pedaos- jpartidos (de po e de peixe) que estavam excedendo, levantaram "E ,*vs*, por que transgredis vs o mandamento de Deus, doze cestos (de uso geral) cheios. atravs da vossa tradio {*}? 4 {* nota 15:3-6} 21 E aqueles (que estiveram) comendo foram quase cinco mil 4 Porque Deus ordenou, dizendo: 'Honra ao teu pai e tua vares, alm das mulheres e crianas. me'; e: 'Quem est maldizendo ao seu pai ou sua me, 22 E Jesus 3 imediatamente compeliu os Seus discpulos morra por morte'. (Ex 20:12; Dt 5:16); (Ex 21:17) em em a entrar para o barco e ir adiante dEle para o outro 5 *Vs*, porm, dizeis 'Quemquer que queira, (ento) que ele diga lado (do Mar da Galileia), enquanto Ele despedisse os homensao seu pai ou sua me <agora uma oferta dedicada a o Senhor, (tudo,) em- multides. o que quer que poderieis ser beneficiado proveniente- de23 E, havendo Ele despedido os homens- em- multides, dentro- de mim.> E, depois (disso), j de modo nenhum ele honre sozinho subiu ao monte para orar, parte. O anoitecer, ao seu pai ou sua me' 5, 6 E, assim, fizestes de nenhum efeito o mandamento de ento, havendo chegado, Ele estava ali, sozinho. o 24 O barco, porm, j estava n meio do mar (da Galileia), Deus, atravs da vossa tradio. aoitado pelas ondas; porque o vento lhe era contrrio; 7 hipcritas, bem profetizou Isaas a vosso respeito, dizendo: 25 quarta viglia da noite {*}, porm, saiu Jesus em 8 'Este povo com a sua boca 6 chega vizinho de Mim, e com direo a eles, andando (apoiado) em cima do {**} mar (da {* As 1a , 2a, 3a e 4a viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente com os seus lbios Me honra; o seu corao, porm, est Galileia). } {** "epi" implica contato fsico entre os ps e a superfcie do mar} longe de- junto- de Mim. 9 Em vo, porm, Me adoram, ensinando por doutrinas os 26 E os Seus discpulos, havendo-O visto andando (apoiado) {*} mandamentos dos homens'." Is 29:13 em cima do mar, assustaram-se, dizendo: " um {* nota v. 25} fantasma!" E gritaram por causa de medo. 27 Imediatamente, porm, Jesus lhes falou, dizendo: "Tende bom nimo, *EU* SOU Ele, no temais." 4 Mt 15:3-6 POR QUE TRANSGREDIS VS O MANDAMENTO DE 28 Respondendo-Lhe, porm, Pedro disse: " Senhor, se DE DEUS ATRAVS DA VOSSA TRADIO? ... FIZESTES DE {*} s, *Tu*, ordena-me Tu ir a Ti, (apoiado) em cima das NENHUM EFEITO O MANDAMENTO DE DEUS, ATRAVS DA VOSSA TRADIO. guas." {* nota v. 25} - Os fariseus odiavam o Cristo porque Ele: 29 E Ele (Jesus) disse: "Vem." E, havendo Pedro descido . (A) Lhes contrariava as meras tradies (sempre examinemos nossas {*} para- longe- do barco, andou (apoiado) em cima das guas preferncias e costumes, se tm slida e indiscutvel base no que a {* nota v. 25} para ir ter com Jesus. Bblia DIZ!) . (B) Lhes apontava os erros e hipocrisia! Publicamente! 30 Vendo, todavia, o vento forte, (Pedro) teve medo; e, havendo comeado a ir para o fundo, clamou, dizendo: " - Para os fariseus, escribas e saduceus, a mais sria ofensa de Jesus foi pregar a volta pura ESCRITURA (desprezando-se as meras tradies) Senhor, salva-me!" e ensinar + praticar + repreender-lhes com o que a Escritura DIZ. Sua 31 Imediatamente, porm, Jesus, havendo estendido a - Hoje, nada enfurece mais os pseudo- eruditos do que um crente ser simplesmente Sola Scriptura + perfeita preservao no texto mo, o segurou, e lhe disse: " homem de pequena f, por que tradicionalmente usado pelos fiis, e simplesmente crer na BBLIA, em oscilaste (entre dois acreditar)?"
1

Mt 14:14 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
2

tudo que ela DIZ, interpretando-a e praticando-a LITERALMENTE (claro, em harmonia ao contexto e dispensao, e com espao para o legtimo uso de linguagem figurada, sempre do modo mais bvio possvel).
5

Mt 14: 19 ABENOOU ... PES ... PEIXES - Compare Mr 6:41; Lc 9:16. Mateus destacou e citou apenas os pes, mas O Cristo abenoou e repartiu tanto eles como, tambm, os PEIXES, para todos.
3

Mt 15:5 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "OU SUA ME".
6

Mt 14:22,25 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).

Mt 15:8 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) a nfase por repetio: que o povo somente "COM A SUA BOCA CHEGA VIZINHO DE MIM." Conveniente para tantos...

26 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 10 E, havendo Jesus chamado (para Si) os homens- em29 E, havendo Jesus partido dali, chegou ao lado do Mar multido, lhes disse: da Galileia, e, havendo subido a um monte, ali estava sentado. "Ouvi, e entendei: 11 No aquilo que est entrando para a boca o que 30 E vieram a Ele muitos homens- em- multides, tendo com eles os destitudos- de- ps, cegos, mudos, amputados contamina o homem, mas (ao contrrio) o que est saindo o que proveniente- de- dentro- da boca, isso contamina o (de braos ou pernas), e outros muitos, e os puseram ao lado dos homem." ps de Jesus 3, e Ele os curou (a todos), dEle 12 Ento, havendo os Seus discpulos se acercado , 31 De tal forma que os homens- em- multides se Lhe disseram: "Tens Tu sabido que os fariseus, havendo maravilharam vendo os mudos falando, os amputados (de os ouvido essas palavras, se escandalizaram?" destitudos- de- ps andando, e os braos ou pernas) sos, lhes 13 Ele, porm, disse, havendo respondido: cegos vendo; e glorificaram o Deus de Israel. "Toda a planta que o Meu Pai, o celestial, no plantou, ser 32 Jesus, ento, havendo chamado (a Si) os Seus discpulos, arrancada- para- longe- pela- raiz. disse: "Tenho compaixo dos homens- em- multido, porque 14 Deixai-os (de longe); (os fariseus) so cegos condutores de eles j continuam coMigo h trs dias, e no tm o que comam; cegos. Caso, porm, um cego guie outro cego, ambos para e no quero despedi-los em jejum, para que no afrouxemdentro da cova cairo." quanto- fora, no caminho." 15 Havendo Pedro, porm, respondido, disse-Lhe: 33 E os Seus discpulos Lhe disseram: "De onde viriam a "Explica-nos essa parbola." ns, em um deserto, tantos pes, (bastantes) para saciar to 16 Jesus 1, porm, disse: grandE multido?" "At, *vs* mesmos, estais vs ainda sem entendimento? 34 E Jesus lhes disse: "Quantos pes tendes?" E eles 17 Ainda no compreendeis que tudo o que est entrando para disseram: "Sete, e uns poucos peixinhos." a boca desce para o ventre e (, depois, ) para dentro da latrina 35 Ento Ele ordenou aos homens- em- multides lanado? assentarem sobre o cho, que esto 18 As coisas, porm, saindo provenientes- de36 E, havendo tomado os sete pes e os peixes, e havendo dentro- da boca, de dentro do corao procedem, e estas expressado toda a gratido (a Deus), Ele os partiu, e os deu aos contaminam o homem. Seus discpulos, e os discpulos (os deram) multido. 19 Porque provenientes- de- dentro- do corao procedem 37 E todos comeram e foram saciados; e, daquilo que est os maus pensamentos, homicdios, adultrios, fornicaes excedendo dos pedaos- j- partidos (de po e de peixe), {*}, furtos, falsos testemunhos, blasfmias. {* A palavra levantaram sete cestes (de carregar mantimentos) cheios. porneia(fornicao), aqui, sendo diferenciada de adultrio, usada no 38 Ora, aqueles que estiveram comendo eram quatro mil sentido restrito, de atividades sexuais entre solteiros?} vares, alm de mulheres e crianas. 20 Estas coisas so aquelas que esto contaminando o 39 E, havendo Ele despedido os homens- em- multides, homem; mas comer com mos no lavadas no contamina entrou para o barco, e veio para os termos de Magdala. o homem." 21 E, havendo Jesus partido dali, retirou-se para as Mateus 16 partes de Tiro e de Sidom. 1 E, havendo os fariseus e saduceus chegado, (ento,) 22 E eis que uma mulher cananeia, havendo sado pondo-O prova, Lhe pediram que lhes mostrasse um proveniente- de- junto- daquelas cercanias, clamou a Ele, sinal 4 proveniente- de- dentro- do cu. Tu o dizendo: " Senhor, Filho de Davi, tem Tu 2 Ele (Jesus), porm, lhes disse, havendo respondido: misericrdia de mim, porque a minha filha est "O anoitecer havendo chegado, vs dizeis: 'Haver bom miseravelmente endemoninhada!" tempo, porque o cu se avermelha' 5. 23 Ele, porm, no lhe respondeu palavra. E, havendo os 3 E, pela manh (dizeis): 'Hoje haver tempestade, porque o cu Seus discpulos chegado a Ele, Lhe rogavam, dizendo: se avermelha escurecendo (com nuvens)'. hipcritas, na "Despede-a, que grita por detrs de ns." verdade a face do cu bem sabeis vs discernir, mas os 24 Ele, contudo, disse, havendo respondido: "Eu no fui sinais dos tempos no podeis discernir? enviado exceto s ovelhas perdidas da casa de Israel." 4 Uma gerao m e adltera pede (mais) um sinal, e 25 Ela, ento, havendo chegado, O adorava 2, dizendo: " nenhum (outro) sinal lhe ser dado, exceto o sinal do profeta Senhor, socorre-me!" Jonas." 26 Ele, porm, disse, havendo respondido: "No bom E, havendo-os deixado {*}, retirou-Se. {* aos fariseus e saduceus} tomar o po dos filhos e lan-lo aos cachorrinhos." 5 E, havendo os Seus discpulos chegado ao outro lado 27 Ela, todavia, disse: "Sim, Senhor, mas tambm os (do Mar da Galileia), esqueceram de trazer po. cachorrinhos comem das migalhas, aquelas que esto caindo 6 E Jesus lhes disse: "Olhai- com- cuidado (alertas) e acautelaiprovenientes- de- junto- da mesa dos seus senhores." 28 Ento Jesus lhe disse, havendo respondido: " mulher, grande a tua f! Seja feito para contigo como tu desejas." E a 3 Mt 15:30 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam filha dela foi curada desde *aquela* (mesma) hora.
dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
4 1

Mt 15:16 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
2

Mt 15:25 Tradutores da NVI enfraquecem "ADORAVA" {4352 prosekunei} para "ajoelhou-se diante", escondendo a divindade de o Cristo. Tanto no VT quanto no NT, sempre (e somente nos casos em) que as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta do verbo "proskune" somente uma: "adorar".

Mt 16:1 "um sinal proveniente- de- dentro- do cu": Desafiavam e punham prova Jesus, exigindo que Ele fosse, espetacular e diretamente, autenticado pelo cu, da exata forma que eles determinassem (algo pelo menos igual a Moiss em Ex 4:1-9; 4:29-31; 7:8-22; etc., e Elias em 1Rs 18:38).
5

Mt 16:2-3 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o FINAL DO V. 2 e o INTEIRO VERSO 3! Assim, extirpam "HIPCRITAS" (palavra que os descreve, luz de Ef 6:12).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 27 vos para- longe- do fermento dos fariseus e saduceus. 1" no prevalecero (resistindo) contra ela; {* masc.} {** fem.} {*** Hades: notas Mt 5:22; 11:23; Lc 16:23} 7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: " porque no trouxemos pES". 19 E Eu te darei as chaves do reinar dos cuS 3; e tudo 8 E, havendo Jesus percebido isso, lhes disse: aquilo que ligares sobre a terra, ser j tendo sido ligado " vs de pequena f, por que arrazoais entre vs, emnos cus; e tudo aquilo que desligares sobre a terra, ser j razo- que no trouxestes pES? tendo sido desligado nos cuS." 9 No compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pes para cinco mil vares, e de quantos cestos (de uso geral) levantastes? 10 Nem dos sete pes para quatro mil vares, e de quantos (16) E tendo os objetivos (nicos e dele exclusivos) de: PROCLAMAR cestes (de carregar mantimentos) levantastes? E EXPANDIR O EVANGELHO de nosso Senhor e Salvador Jesus, o 11 Como no compreendestes que no vos falei a respeito Cristo de Deus; do po, mas que vos guardsseis para- longe- do fermento (17) ORGANIZAR OUTRAS ASSEMBLEIAS da mesma f e prtica; dos fariseus e saduceus?" (18) EDIFICAR OS SEUS MEMBROS espiritualmente (isto inclui pregao, exortao, repreenso e, quando necessrio, disciplinamento); 12 Ento compreenderam que Ele no dissera que se (19) PRATICAR AMOR, COMUNHO E BENEFICNCIA entre os guardassem para- longe- do fermento do po, mas da irmos da assembleia local; doutrina dos fariseus e saduceus. (20) PRATICAR BENEFICNCIA entre outros irmos de outras {*} 13 Havendo Jesus, porm, chegado s partes de assembleias de mesma f e prticas, e, dentro de suas possibilidades, a quantos dela precisem; e Cesareia de Filipe, interrogava os Seus discpulos, (21) observar as 2 ORDENANAS MEMORIAIS simblicas dizendo: "Quem dizem os homens ser Eu (o Filho do (SUBMERSO E CEIA). {* partes: aldeias, em Mr 8:27} homem)?" dizem que s 14 Eles, ento, disseram: "Alguns , na verdade, - Se qualquer uma dessas 21 exigncias no for satisfeita, no temos uma assembleia em acordo com o Novo Testamento. Joo, o submersor; outros, todavia, dizem que s Elias; ainda - No h outra assembleia alm dessas assembleias locais. E o Novo outros, no entanto, que s Jeremias, ou um dos profetas." Testamento no d autorizao para nenhuma organizao alm/ acima 15 Disse-lhes Ele: "*Vs*, porm, Quem dizeis ser Eu?" de/ ao lado de/ entre as/ em lugar de a assembleia local soberana e 16 Havendo, porm, respondido, Simo Pedro disse: dependente somente de Deus. Nada de denominao, conveno, junta est missionria, associao, confederao, presbitrio, snodo, seminrio, "*Tu* s o Cristo, o Filho do Deus que vivendo." etc. Nada de Igreja Fulana BRASILEIRA, Igreja Fulana da 17 E Jesus, havendo respondido, disse-lhe: CONVENO Cicrana, mas somente "assembleia dos crentes que se "Bem-aventurado s tu, Simo Barjonas, porque no foi a renem na rua RRR nmero NNN, para adorar a Deus, e que XYZ ; ela o que isto carne e sangue te revelou , mas o Meu Pai, Aquele cr e pratica ABC ; ocasionalmente pode ter alguma comunho informal que est nos cuS. e desobrigada com outras assembleias de mesma f e prtica (permanecendo totalmente soberana e independente), mas se separa das 18 *Eu*, tambm, porm, a ti digo que, *tu*, s um que KLM." {*} {**} mataco- pequeno , e sobre esta Rocha- grande estarei - Detalhes em http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/ edificando a Minha assembleia 2, e os portes do inferno {***}
1

Mt 16:6 OLHAI, E ACAUTELAI-VOS PARA- LONGE- DO FERMENTO DOS FARISEUS E SADUCEUS - Fermento s precisa ser um pouquinho (1Co 15:6; Gl 5:9) e agir silenciosa e sorrateiramente, mas agir infalivelmente (1Co 15:6; Gl 5:9); a pureza no pode sobreviver se no se separar imediata e radicalmente do fermento. - O fermento dos fariseus era doutrina torcida (Mt 16:12), vida de hipocrisia (santarro por fora, pecados por dentro) (Lc 12:1), maldade e malcia (1Co 5:8). Ver nota em Mt 3:7; - O fermento dos saduceus era materialismo e racionalismo (Mt 22:2333; At 23:8). Mt 16:18 A ASSEMBLEIA (IGREJA) - No Novo Testamento, cada e toda ASSEMBLEIA (= GRUPO QUE SE RENE = EKKLESIA) de crentes : (1) um grupo, um CORPO, um organismo (diferente de organizao); (2) LOCAL (o grupo de uma lgua completamente independente do de outra lgua) e (3) ORGANIZADO (4) de pessoas que j se arrependeram, creram, e foram SALVAS do caminho do inferno, depois (5) pediram e foram SUBMERSAS em gua, e (6) foram aceitas e ARROLADAS COMO MEMBROS daquela assembleia local.
2

(7) Os membros de cada assembleia se renem fsica e CORPORALMENTE, (8) UMA OU MAIS VEZES CADA SEMANA, sob a liderana de um ANCIO- PASTOR QUE TAMBM PROFESSOR- MESTRE, (9) em um LOCAL FSICO, para, (10) TODOS eles (fsica e espiritualmente JUNTOS), (11) CULTUAREM AO DEUS verdadeiro (o da Bblia), tri-uno, com (12) UMA S DOUTRINA + PRTICA (13) PERFEITAMENTE DEFINIDAS, muito estreitas, (14) absolutamente NEOTESTAMENTRIAS, e (15) UNANIMEMENTE CRIDAS E CONVINCENTEMENTE DEFENDIDAS por todos os seus membros.

Mt 16:19: E Eu te darei as chaves DO REINAR DOS CUS: Cristo no disse as chaves da Igreja Universal, portanto da salvao , mas as chaves de o reinar dos cus (a rigor, este o reinar no Milnio, veja nota 3:2), que tambm, a rigor, diferente de o reinar de Deus (que envolve o conjunto de todos [homens salvos e santas criaturas angelicais] que real e gozosamente se submeteram a Deus, crendo e obedecendo Sua Palavra, veja nota 6:33). Uma chave um smbolo de poder ou autoridade Is 22:22; Ap 3:7, mas isso no implica nem 1mm de primado de Pedro sobre os demais apstolos. Note: A) Mt 18:18 e Jo 20:21-23 do evidncia de que a mesma autoridade (por exemplo, o poder de ligar e desligar) dada a Pedro tambm foi dada a todos os outros apstolos, e Lc 10:1,9 mostra que os 70 outros discpulos tambm receberam autoridade para curar e fazer os mesmos tipos de sinais dos apstolos (em todos os casos, sempre, instantaneamente, infalivelmente, completa- perfeita- definitivamente, os apstolos + os 70 discpulos, autoridade exclusiva e identificatria deles) B) Ap 1:18 deixa claro que o poder de ligar e desligar no inclui a determinao do destino eterno das almas, e que somente Cristo tem as chaves da morte e do inferno. C) Sobre os 4 usos da chave, inaugurando o reinar dos cus para os 4 grupos que compem a humanidade, veja notas em At 2:41; 8:17; 10:44; 19:6, onde {Pedro; Pedro; Pedro e Joo; e Paulo} usam a chave pela {1, 2, 3, 4) vez, inaugurando o reinar dos cus com relao incluso dos {judeus; samaritanos; gentios em terra prometida a Israel (tais como Cornlio); gentios em geral (tais como os efsios)}, respectivamente. D) Pedro nunca alegou ou assumiu nenhuma autoridade (Atos 15:7-11) sobre ningum, seno a autoridade nesses 3 eventos supramencionados (notas At 2:41; 8:17; 10:44) em que, solene e publicamente, inaugurou o reinar dos cus para 3 diferentes grupo da humanidade. E) No conclio de At 15, no foi Pedro quem deu a palavra final, mas sim Jacobo, o qual, assim, parece t-lo presidido, At 15:13 (desde sempre, o normal que quem est presidindo uma reunio quem d a palavra final). Em Gl 2:11-15, Pedro, por causa de sua vergonhosa desfaatez, foi pblica e duramente repreendido por Paulo. Isto inconcebvel a um superior! F) Pedro nunca alegou ser superior nem ter posio 1mm acima de nenhum outro apstolo.
3

28 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 20 Ento ordenou aos Seus discpulos que a ningum dissessem que Ele Jesus 1, o Cristo. Mateus 17 21 Desde ento 2 comeou Jesus a mostrar aos Seus 1 E, depois de seis dias {*}, toma Jesus conSigo a Pedro, e a discpulos que necessrio Ele ir a Jerusalm, e padecer Jacobo, e a Joo (o irmo deste (de Jacobo)), e os leva parte, muitas coisas provenientes- de- junto- dos ancios (do a um alto monte, {* Mt 17:1 e Mr 9:2 contaram os 6 dias entre (mas no Sindrio) e dos principais dos sacerdotes e dos escribas, e ser incluindo) os dias da promessa e do cumprimento da transfigurao; Lc 19:28 incluiu morto, e depois do {*} terceiro dia, ser ressuscitado. {* nota Lc estes 2 dias (da promessa e do cumprimento), portanto 6+2 = 8}
9:22}

22 E, havendo Pedro O tomado parte, comeou a repreend-lO, dizendo: " Senhor, tem compaixo de Ti! De modo nenhum Te acontecer isso!" 23 Havendo Jesus, porm, Se voltado, disse a Pedro: "Arreda-te para trs de Mim, Satans 3, que escndalo Me s; porque no compreendes as coisas que so de Deus, mas somente as coisas que so dos homens." 24 Ento Jesus disse aos Seus discpulos: "Se algum quiser vir aps Mim, ento renuncie ele a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-Me; 25 Porque quemquer que quiser salvar a sua vida, a perder; quemquer, porm, que perder a sua vida por causa do seu amor a Mim, a achar. 26 Pois em que beneficiado um homem se ganhar o mundo inteiro, a sua prpria alma, porm, perder? Ou que dar o homem em resgate da sua alma? 27 Porque o Filho do homem est para vir na glria do Seu Pai, com os Seus anjos; e ento recompensar a cada um segundo as obras dele. Sl 62:12 28 Em verdade, digo-vos que alguns h, daqueles aqui tendo estado, que de modo nenhum provaro a morte at que tenham vislumbrado o Filho do homem vindo no reinar dEle. 4"
1

Mt 16:20 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador). Mt 16:21 DESDE ENTO: - Desde Mt 4:17 que a proclamao, a nfase era que o reinar estava prximo; agora, a proclamao, a nfase mudou para a necessidade de Sua morte e ressurreio.
2

Mt 16:23 PARA TRS DE MIM, SATANS: - "Satans" significa adversrio, e Jesus aplicou esta palavra a Pedro por dois motivos: Tanto porque o comportamento de Pedro estava sendo o de um adversrio, como porque, por trs de Pedro, estava a influncia de "o adversrio" espiritual (o drago, a serpente, o Diabo)
3

2 E foi transfigurado diante deles; e o Seu rosto resplandeceu como o sol, e as Suas vestes se tornaram brancas como a luz. 3 E eis que Moiss e Elias 5 apareceram a eles (a Pedro, Jacobo e Joo), conversando- juntamente com Ele (com Jesus). 4 E Pedro, havendo respondido, disse a Jesus: " Senhor, bom nos estar aqui; se queres, faamos aqui trs tabernculos: um nico para Ti, um nico para Moiss, e um nico para Elias." 5 E, ainda estando ele (Pedro) falando, eis que uma nuvem luminosa os cobriu (com sua luz). E eis uma voz provenientede- dentro- da nuvem, dizendo: "*Este* (Varo) o Meu Filho, o (Meu Filho) amado, em Quem Eu Me comprazi; a Ele ouvi vs." Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1; Dt 18:15 6 E, ouvindo os (trs) discpulos isto, caram sobre os seus rostos, e grandemente temeram. 7 E, havendo Jesus Se aproximado, os tocou, e disse-lhes: "Levantai-vos, e no tenhais medo." 8 E, havendo eles erguido os seus olhos, ningum viram exceto, unicamente, Jesus. 9 E, enquanto descendo eles provenientes- de- junto- do monte, ordenou-lhes Jesus, dizendo: "A ningum conteis a viso, at que o Filho do homem seja ressuscitado para- forade- entre os mortos." 10 E os Seus (trs) discpulos O interrogaram, dizendo: "Por que, pois, dizem os escribas que necessrio Elias vir antes 6 ?" 11 Jesus, ento, lhes disse, havendo respondido: "Na verdade, Elias (ainda) vem antes {*}, e restaurar todas as coisas 7; {* nota v. 10} 12 Digo-vos, porm, que Elias j veio {*}, e no o conheceram, mas lhe fizeram tudo o que quiseram. De
com Joo; e, como cremos em todas as palavras de o Cristo e da Bblia, temos certeza de que tambm ocorreu com algum ou alguns dos outros apstolos ou discpulos.
5

Mt 16:28 ALGUNS H, DAQUELES AQUI TENDO ESTADO, ... DE MODO NENHUM PROVARO A MORTE AT QUE TENHAM VISLUMBRADO O FILHO DO HOMEM VINDO NO REINAR DELE. - Interpretao 1: Em Mt 28:1, Mr 9:1 e Lc 9:27, 6 dias depois e no pargrafo imediatamente seguinte dessa profecia ser apresentada, vem a TRANSFIGURAO DE O CRISTO, sobre o monte. Porventura no parece tal transfigurao ser o cumprimento desta profecia? No se viu O Cristo em glria? Seu rosto no resplandeceu como o sol? O problema dessa interpretao que no literal e exatamente foi presenciado o Filho do homem VINDO no PLENO reinar dEle, vindo para inaugurar o reinar de Deus, o Milnio. - Interpretao 2: O reinar de o Cristo comeou na Sua ASCENSO, no derramamento de o Esprito Santo, na pregao do evangelho em todo o mundo (confirmado por sinais e milagres e levando converso e salvao de muitas almas), na punio daquela gerao de judeus que O rejeitou: Joo presenciou tudo isto. Hoje, o reinar de o Cristo refletido atravs das assembleias locais (como um preldio do reinar literal que est por vir em plena glria, o Milnio). Novamente, o problema dessa interpretao que no exatamente foi vislumbrado o Filho do homem literal e corporalmente VINDO no PLENO reinar dEle, vindo para inaugurar o reinar de Deus. - Interpretao 3 (muito melhor): O Cristo propositadamente permitiu que ouvintes pensassem que Ele estava ensinando que viria reinar literal e corporalmente (inaugurando o Milnio) antes que todos os apstolos morressem. Mas, internamente, Ele somente significou que alguns dos Seus apstolos teriam um VISLUMBRE PROFTICO (de algo que s ocorreria literal e plenamente no futuro) da vinda do Seu reinar. Todo o livro de Revelao (particularmente 19:11-20:6) prova que isto ocorreu
4

Mt 17:3 MOISS representa a Lei, e ELIAS representa os Profetas. Moiss tipifica os crentes MORTOS que sero ressuscitados com corpo glorificado, e Elias tipifica os crentes VIVOS que no provaro a morte, sendo arrebatados j em corpos glorificados. Mt 17:10 dizem os escribas que NECESSRIO ELIAS VIR ANTES: Referem-se profecia de Ml 4:5 Eis que eu vos enviarei o profeta Elias, ANTES que venha o grande e terrvel dia do SENHOR. O dia de o Senhor a vinda de o Cristo ao final da Tribulao, como o rei e o juiz. Para salvar os Seus, destruir Seus inimigos, inaugurar Seu reino milenar.
6

Mt 17:11 ELIAS (AINDA) VEM ANTES, E RESTAURAR TODAS AS COISAS - Isto aponta que Joo no foi o literal e pleno cumprimento da profecia da vinda de Elias, pois Joo no restaurou tudo, Israel toda no se converteu, e no se seguiu o Reinar Milenar. O Elias literal ainda vir. (Pelos tipos de milagres, acreditamos que as testemunhas de Rv 11 sero Elias e Moiss.) Ver notas Mt 11:14; Lc 1:17.
7

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 29 semelhante modo, tambm o Filho do homem est para Meu lugar e no teu lugar. {* 1 estter = moeda de prata valendo 1 tetradracmas = 4 dracmas, onde 1 dracma = 1 denrio = 1 jornal, salrio por 1 dia do trabalhador padecer deles." {* notas Mt 11:14; Mr 9:12} Seus braal} 13 Ento compreenderam os (trs) discpulos que (Jesus) {*} {* notas Mt 11:14; Mr 9:12} lhes falara de Joo , o submersor. 14 E, quando chegaram multido, aproximou-se dEle Mateus 18 um homem, pondo-se de joelhos diante dEle, e dizendo: 1 Naquela mesma hora, chegaram os (outros 11) discpulos a o 15 Senhor, tem Tu misericrdia d meu filho, que Jesus 4, dizendo: "Quem, ora finalmente, o maior no reinar luntico e sofre miseravelmente; porque muitas vezes cai dos cuS?" ele para dentro do fogo; e, muitas vezes, para dentro da 2 E, havendo Jesus chamado para junto de Si um menininho, o gua; ps no meio deles, 16 E eu o trouxe aos Teus (nove, outros) discpulos; e no o 3 E disse: puderam curar. "Em verdade, digo-vos que, se no fordes convertidos e 17 E Jesus disse, havendo respondido: " gerao {*} no vos fizerdes como menininhos, de modo nenhum incrdula e tendo sido pervertida! At quando estarei Eu entrareis para o reinar dos cuS. 4 Quemquer, pois, que se fizer humilde como este convosco, e at quando vos suportarei? Trazei-o aqui, a Mim." {* os escribas e fariseus, que zombavam do insucesso dos discpulos Mr 9:14,16} menininho, *esse*, ele o maior no reinar dos cuS. 18 E Jesus repreendeu a ele (ao demnio), e o demnio saiu 5 E quemquer que receba um s semelhante {*} a este para- longe- dele (do menino), e o menino foi curado desde menininho (apoiado) sobre o Meu nome, a Mim recebe. {* isto inclui crentes adultos, humildes como criancinha} aquela hora. 19 Ento, havendo os (doze) discpulos vindo a Jesus 6 Quemquer, porm, que ponha pedra de tropeo para um parte, disseram: "Por que no pudemos, *ns*, expuls-lo destes pequeninos, aqueles que esto crendo em Mim, melhor lhe que uma pedra- de- moinho- movido- a- jumento seja (ao demnio)?" 20 Jesus, ento, lhes disse: pendurada ao seu pescoo, e ele seja afundado na profundeza do mar. "Por causa da vossa ausncia 1 de f; porque, em verdade, 7 Ai do mundo, por causa das pedras de tropeo! Porque digo-vos que, se vs tiverdes f como um gro de mostarda, necessrio virem pedras de tropeo; no entanto, ai daquele direis a este monte {*}: 'Passa daqui para acol', e h de homem por quem a pedra de tropeo vem! passar; e nada vos ser impossvel. {* o monte da transfigurao} 8 Se, porm, a tua mo ou o teu p te escandalizA, corta21 Este gnero de demnios , porm, no sai exceto por meio oS fora, e atira-oS para- longe- de ti: melhor te entrar na da orao e jejum. 2" vida destitudo- de- ps, ou amputado (de mos ou de ps), do 22 Em estando eles, porm, de novo andando juntos na que, tendo tu tais duas mos ou tendo tu tais dois ps, seres Galileia {*}, disse-lhes Jesus: as lanado para dentro do fogo eterno. "O Filho do homem est para ser entregue para mos dos 9 E, se o teu olho te isca de armadilha, arranca-o e atira-o homens; {* explicaes desta traduo em Gill} para- longe- de ti: melhor te entrar para a vida com- um23 E O mataro; e, depois do {*} terceiro dia, Ele ser s- olho, do que, tendo tu dois olhos, seres lanado para ressuscitado." dentro do fogo do Inferno {*}. {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} E eles se entristeceram muito. {* nota Lc 9:22} que 10 Vede, no desprezeis um sequer destes pequeninos, 24 Ora, havendo eles chegado a Cafarnaum, aqueles esto porque Eu vos digo que, nos cuS, os seus anjos cobrando a moeda- de- duas- dracmas {*} 3 continuamente veem a face do Meu Pai, Aquele que est nos aproximaram-se de Pedro, e disseram: "No paga o vosso {*} {* 1 cuS. Professor- Mestre a moeda- de- duas- dracmas ?" dracma = 1 denrio = 1 jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal. A didracma 11 Porque o Filho do homem veio salvar aquele tendo se (moeda de 2 dracmas) era o imposto do Templo} perdido. 5 12 Que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e 25 Disse ele (Pedro): "Sim (, paga)." E, quando ele (Pedro) uma s de entre elas se desgarrar, porventura (havendo ele entrou para a casa {*}, Jesus se antecipou a ele, dizendo: deixado as noventa e nove, e havendo ido sobre os montes) "Que te parece, Simo? Provenientes- de- junto- de quem os o no busca ele aquela que est sendo enganada- feitareis da terra cobram impostos ou tributo- no- censo? extraviar? Provenientes- de- junto- dos seus prprios filhos, ou dos 13 E, se acontecer que a ache, em verdade vos digo que estranhos?" {* a casa de Simo e Andr? Mr 1:29} regozija por aquela muito mais do que pelas noventa e nove 26 Diz-Lhe Pedro: "Provenientes- de- junto- dos no tendo sido enganadas- feitas- extraviar. estranhos." Disse-lhe Jesus: "Logo, livres (desse imposto) esto os 14 Assim, tambm no vontade do vosso Pai, Aquele que est filhos." nos cuS, que (nem) um (sequer) destes pequeninos se faa 27 Para que, porm, no os escandalizemos, (ento, imediatamente perecer. depois de) havendo tu ido ao mar, lana tu o anzol e tira tu o primeiro peixe que subir e, havendo tu aberto a sua boca, l encontrars um estter {*}; havendo-o tomado, d-o a eles, no
1

Mt 17:20 AUSNCIA DE F, no pouca f, nem pequena f.

Mt 18:2 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
5

Mt 17:21 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO!
3

Mt 17:24 Tradutores da NVI (no o TC), tomam a medonha liberdade de adulterar MOEDA- DE- DUAS- DRACMAS {didrachma}" para "IMPOSTO DO TEMPLO." Isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfraseinterpretao- comentrio feitos por homens!

Mt 18:11 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que O FILHO DO HOMEM VEIO SALVAR AQUELE TENDO SE PERDIDO! Aqui roubam dEle o ttulo "O FILHO DO HOMEM", que significa: (a) O Deus ENCARNADO, o Deus tambm tendo assumido natureza 100% HUMANA; (b) o Segundo Ado; (c) O Representante- e- Salvador da raa humana.

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 15 Se, porm, teu irmo pecar contra ti 1, vai, e repreende-o 24 Havendo ele , ento, comeado a fazer contas, foi-lhe 2 entre ti e ele s ; se ele te ouvir, ganhaste ao teu irmo. trazido um devedor de uma mirade {*} de talentos {**}; {* "mirade" 10.000 ou algo inumervel} {** 1 talento = 6.000 denrios, onde 1 16 Se, contudo, ele no te ouvir, ento leva mais um ou dois denrio = 1 jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal. Portanto, 1 talento = (irmos da assembleia) contigo, para que, pela boca de duas ou trs salrio mensal de cerca de 230 trabalhadores. 10.000 talentos valem o salrio Dt 19:15 testemunhas, toda a palavra seja confirmada, mensal de 2.300.000 trabalhadores} isto 17 Se, porm, ouvidos no lhes der, dize assembleia {*}; e, se ele tambm assembleia ouvidos no der {*}, seja 25 No tendo ele, porm, com que pagar, ordenou o seu ele para ti como o gentio e o publicano. {* grupo local biblicamente senhor serem vendidos ele e sua esposa e os seus filhos, com organizado e reunindo-se (regularmente). Nota 16:18} tudo quanto ele tinha, e o pagamento ser feito. 18 Em verdade, digo-vos que tudo aquilo que vs ligardes 26 Havendo aquele escravo, pois, se prostrado, o sobre a terra, ser que j foi ligado dentro do cU; e tudo reverenciava, dizendo: ' senhor 4, s longnimo para aquilo que vs desligardes sobre a terra, ser j tendo sido comigo, e tudo te pagarei.' desligado dentro do cU. 3 27 Ento, havendo sido o senhor daquele escravo movido 19 Novamente, digo-vos que, se dois de vs {*} de ntima compaixo, o soltou e lhe perdoou a dvida. concordarem sobre a terra a respeito de qualquer coisa que 28 Havendo, porm, sado, aquele mesmo escravo, encontrou pedirem, isso lhes ser feito proveniente- de- dentro- do ele um dos seus companheiros- escravos (do mesmo dono), o Meu Pai, Aquele que est nos cuS. {*os discpulos, v. 1} qual lhe devia cem denrios {*}; e, havendo-o agarrado, o 20 Porque, onde esto dois ou trs tendo sido reunidos em sufocava, dizendo: 'Paga-me tu o que me deves.' {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (1 jornal) de trabalho braal. 100 denrios valem o Meu nome, ali estou Eu no meio deles." cerca de 4 salrios mensais de trabalhadores} 21 Ento Pedro, havendo vindo a Ele, disse: " Senhor, at quantas vezes pecar contra mim o meu irmo e eu lhe 29 Havendo o seu companheiro- escravo (do mesmo dono), pois, perdoarei? At sete vezes?" se prostrado aos seus ps, rogava-lhe, dizendo: 'S tu 22 Jesus lhe diz: longnimo para comigo, e tudo te pagarei.' "No te digo que at sete vezes mas at setenta vezes 30 Ele, porm, no quis, mas, havendo ido, o lanou para sete vezes. dentro da priso, at que pagasse o que estava sendo devido. certo 23 Por isso o reinar dos cuS foi assemelhado a um 31 Havendo os seus companheiros- escravos (do mesmo dono), porm, visto o que tinha acontecido, contristaram-se muito, homem, um rei, que quis fazer contas com os seus escravos; e, havendo ido, declararam ao seu senhor tudo o que tinha sido feito. 1 32 Ento, havendo o seu senhor o chamado a si, disse-lhe: Mt 18:15 SE, PORM, TEU IRMO PECAR CONTRA TI - Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por ' escravo mau! Eu te perdoei toda aquela dvida porque nota/ [colchetes]) "eis se" (= "contra ti"). Assim, me permite virar me suplicaste. "justiceiro de Deus" e sair me intrometendo e repreendendo todo mundo 33 No devias tu, igualmente, ter tido compaixo do teu por qualquer coisa que eu ache que seja pecado, inclusive ofensas a companheiro- escravo, como, *eu*, tambm, tive terceiras pessoas! Deus no ordenou isto, e isto nunca d certo (deu somente para os profetas, pessoalmente ordenados por Deus, em misericrdia de ti?' ocasies especiais). 34 E, havendo o seu senhor sido tornado indignado, o entregou aos atormentadores, at que pagasse tudo o que 2 Mt 18:15-17. No mbito da assembleia local, estas instrues (uma lhe devia. sequncia em 3 passos que no podem faltar nem mudar de ordem) parecem ser as mais ignoradas de todas! Crentes ficam de binculos 35 Assim tambm o Meu Pai celestial vos far, se, procurando por pecados de OUTROS crentes contra OUTROS crentes, e provenientes- de- junto- dos vossos coraes, no IMEDIATAMENTE os contam a TODOS da assembleia, at aos perdoardes, cada um de vs ao seu irmo, as ofensas deles." lderes! Tudo errado. Quando algum vem me contar algo assim, eu o 30
interrompo imediatamente, dizendo-lhe 1) Foste TU o ofendido? 2) Ademais, o ofensor fui EU? 3) Ademais, j foste direta e somente ao ofensor? Se a resposta no for 100% sim a alguma (basta uma!) dessas trs perguntas, ento, amigo, no quero ouvir 1mm dessa estria, por favor! - Estas instrues no me atrapalham 1mm na minha obrigao de expor e denunciar e combater doutrinas e erros e pecados GERAIS (pecados gerais esto em oposio a ofensas pessoais a MIM, por crente da assembleia de que EU sou membro), todos eles sendo intensa e largamente plantados e aguados em assembleias como um TODO, tanto na minha como em outras. Nestes casos, no preciso ir primeiro conversar durante dias (nem 1 segundo, sequer) com um lobo, para, s depois de ser eu permitido, dar o alarme s ovelhas! - Outras notas sobre versos mal usados por ecumnicos e turma do no ataquemos nada nem ningum: 1Sm 24:4-10; Mt 7:1-2; Mr 9:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 5:38-39; Rm 14:4; Ef 4:3-6; Fp 1:27. - Ver artigos sob http://solascriptura-tt.org/Separacao/ Mt 18:18-19 LIGARDES ... DESLIGARDES ... SOBRE A TERRA ... DENTRO DO CU - Promessa dirigida diretamente aos 83 APSTOLOS e DISCPULOS. (Ver http://solascripturatt.org/Seitas/Pentecostalismo/So83ApostEDiscTiveramDonsSinaisHelio.htm). - Referiu-se ao poder de DISCERNIR coisas determinadas por Deus, no ao poder de DETERMIN-LAS. Exemplos: discernir que a parte cerimonial da Lei (circuncises, sacrifcios, etc.) no se aplicaria dispensao das assembleias; discernir quem realmente creu e foi salvo, e quem somente finge ou pensa que o foi. - CONCORDAREM: completa harmonia com Deus (e a Bblia). E com todos os irmos tambm em harmonia com Deus (e a Bblia).
3

Mateus 19 1 E aconteceu que, quando Jesus concluiu estas palavras, Ele saiu para- longe- da Galileia e chegou aos termos da Judeia, do outro lado do (rio) Jordo; 2 E O seguiram muitos homens- em- multides, e Ele os curou, ali. 3 Ento chegaram-se a Ele os fariseus, pondo-O prova, e dizendo-Lhe: " lcito ao homem mandar- embora {*} a sua esposa, por qualquer motivo?" {* "mandar- embora": metonmia
significando "divorciar". Nota Ml 2:16}

4 Ele, porm, lhes disse, havendo respondido: "No lestes que Aquele que os fez, desde o princpio os fez um macho e uma fmea? Gn 1:27 {* nota 15:3-6} 5 E que disse: 'Por causa disso, deixar o homem o seu pai e a sua me, e ser colado sua esposa, e sero os dois para uma s carne'? Gn 2:24 6 Assim, no mais so dois, mas uma s carne. Aquilo, pois, que Deus uniu- juntamente- como- uma- parelha, no o separe o homem."

Mt 18:26 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "Kurie" (= "SENHOR").

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 31 preciso que 7 Eles Lhe dizem: "Por que, pois, Moiss ordenou o varo eu faa para que (por causa disso) eu tenha (extraordinria) a dar carta de divrcio esposa, e mand-la- embora {*}?" Dt vida eterna?" {* adjetivo masculino} {** adjetivo neutro} 24:1 {* "mandar- embora": metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 17 Ele, porm, lhe disse: "Por que Me chamas de bom 6 {*}? 8 Ele (Jesus) lhes diz: Nenhum homem bom {*}, mas {**} Um s o : Deus. Se, porm, "Por causa da dureza dos vossos coraes, Moiss vos queres entrar para a vida, preserva- e- obedece aos aguentou mandar- embora {*} as vossas esposas; ao mandamentos." {* adjetivo masculino} {** nota Gl 1:19} {* "mandar- embora": metonmia 18 Ele (o jovem) Lhe diz: "Quais?" E Jesus disse: princpio, porm, no foi assim ,. significando "divorciar". Nota Ml 2:16} "No matars, no cometers adultrio, no furtars, no 9 Digo-vos Eu, porm: Quemquer que mandar- embora {*} a dirs falso testemunho; sua esposa no sendo por causa de fornicao 1 {**}, e ele 19 Honra o teu pai e a tua me, e amars o teu prximo casar com outra, ele comete adultrio {***}; e aquele que como a ti mesmo." Ex 20:12-16; Lv 19:18; Dt 5:16-20 casar com aquela tendo sido mandada- embora {*}, tambm ele 20 O jovem Lhe diz: "Todas essas coisas guardei, a partir comete adultrio {***}. 2 " {* "mandar- embora": metonmia significando da minha mocidade. Que me falta ainda?" "divorciar". Nota Ml 2:16} {** fornicao qualquer pecado sexual; ver nota Mt 21 Dizia- lhe Jesus: "Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o 5:32} {*** divrcio e novo casamento: notas Dt 24:1,4; Mt 5:32} que tens, e d tudo isto aos pobres, e ters um tesouro dentro do 10 Os Seus discpulos Lhe dizem: "Se assim a condio cu; e vem, segue-Me." do homem relativamente (sua) esposa, no convm casar 22 Havendo o jovem, porm, ouvido esta palavra, retirou{*} {* nota v. 11} ." se triste, porque possua muitas propriedades. 11 Ele, porm, lhes disse: 23 Jesus, ento, disse aos Seus discpulos: "Nem todos podem receber esta 3 palavra, mas somente aqueles "Em verdade, digo-vos que com dificuldade entrar um rico a quem tem sido concedido. para o reinar dos cuS. 12 Porque h eunucos que assim nasceram provenientes24 E, outra vez, digo-vos que mais fcil passar um camelo de- dentro- do ventre da me; e h eunucos que foram feitos atravs do orifcio de uma agulha do que entrar um rico para eunucos pelos homens; e h eunucos que se conservaram o reinar de Deus." eunucos, em prol do reinar dos cuS. Quem pode receber 25 Havendo os Seus discpulos, porm, ouvido isto, esta (vossa) palavra, receba-a." admiraram-se muito, dizendo: "Quem, pois, pode ser 13 Ento foram trazidos a Ele alguns meninos, para que Ele salvo?" pusesse as Suas mos sobre eles e orasse em benefcio deles; mas 26 Havendo Jesus, ento, olhado para eles, disse-lhes: "Aos Seus os discpulos repreenderam a eles (os que os trouxeram). homens isso impossvel; com {*} Deus, porm, tudo 14 Jesus, porm, disse: "Permiti vs aos menininhos, e no os possvel." {* KJB} 27 Ento Pedro Lhe disse, havendo respondido: "Eis que, impeais de vir a Mim; porque dos semelhantes {*} a estes {* isto inclui crentes adultos, humildes como *ns*, (desde antes) deixamos tudo, e (desde antes) Te seguimos. (menininhos) o reinar dos cuS." criancinha} O que, pois, teremos?" 15 E, havendo-lhes imposto as Suas mos, partiu dali. 28 E Jesus lhes disse: 16 E eis que um jovem, havendo-se aproximado dEle, disse"Em verdade, digo-vos que, na regenerao {*}, quando o Lhe 4: " bom {*} Professor- Mestre 5, qual boa {**} coisa Filho do homem Se assentar sobre o trono da Sua glria, *vs*, que Me seguistes, *vs*, tambm vos assentareis 1 sobre doze tronos, julgando as doze tribos de Israel. {* reMt 19:9 QUEMQUER QUE MANDAR- EMBORA A SUA ESPOSA
NO SENDO POR CAUSA DE FORNICAO, E ELE CASAR COM OUTRA, ELE COMETE ADULTRIO" - Tradutores da NVI adulteram "porneiai" (palavra que, em sentido mais estrito, significa qualquer intercurso sexual entre solteiros, mas mais comumente usada em sentido mais amplo, generalizando e abrangendo todos os pecados sexuais: QUAISQUER atividades sexuais, quer entre solteiros, prostituio, homossexualismo, bestialismo, pedofilia, adultrio; etc.) para o impondervel termo "IMORALIDADE SEXUAL" (para muitos, moralidade relativa, depende do contexto, uma mulher pode louvavelmente se "compadecer" de 20 homens condenados morte e fazer sexo gratuito com eles, "s por caridade"!). Note que as listas de pecados em Mt 15:19; Mr 7:21; 1Co:6:9-10 e Gl 5:19 pem as palavras moicheia (adultrio) e porneia lado a lado, talvez apenas para enfatizar a primeira, mas, mais provavelmente, usando a segunda em sentido restrito e DIFERENCIANDO-A da primeira. Mt 19:9 E O QUE CASAR COM A REPUDIADA TAMBM ELE COMETE ADULTRIO -Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o homem que se casou com uma mulher repudiada (divorciada) tambm cometeu adultrio, no foi s ela que o fez !... Ver Pickering, Apndice D.2.a.63.
2

VEM, E SEGUE-ME: Esta exigncia de vender tudo e dar aos pobres serviu para mostrar quele rico santarro hipcrita que ele no guardava sequer o PRIMEIRO dos 10 mandamentos! Mas esta exigncia no feita a todos, na verdade no foi necessria ser feita a ningum mais, na Bblia. - CINCO ERROS DO JOVEM RICO: a) No reconhecer a divindade de o Cristo (ou Ele Deus ou no bom); b) No reconhecer que salvao s possvel pela graa (favor imerecido) de Deus, no pela perfeio em guardar a Lei, tal perfeio inalcanvel emquanto estivermos neste corpo terreno; c) No reconhecer que no guardava a Lei perfeitamente (o Cristo o desmascarou); d) No amar a Deus supremamente, acima de todas as coisas (1o mandamento). e) No se humilhar e atender ao chamado de o Cristo, no importa o custo.
5

Mt 19:16 - Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O BOM MESTRE{1320 didaskalos}(adulterado para apenas"MESTRE"). Mt 19:17 O Cristo realmente disse e Deus fez escrever: POR QUE ME CHAMAS DE BOM? NENHUM HOMEM BOM, MAS UM S O : DEUS. SE, PORM, QUERES..., mas o TC adulterou para "POR QUE ME PERGUNTAS ACERCA DO QUE BOM? BOM, S EXISTE UM. SE QUERES... (ARA). Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas (criando grave conflito com as passagens paralelas de Mr 10:18; Lc 18:19, que sustentam o TT no verso em foco) aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "THEOS" (= "DEUS"), a explicitao que s Deus bom (portanto O Cristo desafia o homem a entender Sua divindade ao cham-lO de bom). Ver Pickering H.1 (+- pg. 192).
6

Mt 19:11 ESTA PALAVRA: Jesus retifica o exagero dos discpulos ao dizerem de forma geral, universal: no convm casar (ver Gill, Jamieson et al, Mathew Henry, etc.). Deus ORDENA que todo e cada homem selecione uma mulher, se case com ela, o casal tenha filhos. Deus ama o casamento e odeia o falso ascetismo romanista do celibato. Em toda a Bblia, s lembramos de um caso aprovado de celibato em prol do reinar dos cus (o Milnio): os 144.000 judeus convertidos na Tribulao, Rv 7 e 14. E Osias, enquanto esteve em sua terra.
3 4

Mt 19:16-22 - Resposta em 18-19 serviu para desmascarar a HIPOCRISIA do jovem. - SE QUERES SER PERFEITO, VAI, VENDE TUDO O QUE TENS ... E

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 13 Ele, porm, disse a um deles, havendo respondido: 29 E todo aquele que deixou casas, ou irmos, ou irms, ou amigo, no te fao dano: no ajustaste tu comigo por um denrio {*}? {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (1 jornal) de trabalho pai, ou me, ou esposa 1, ou filhos, ou terras, por causa do braal} seu amor a o Meu nome, receber cem vezes tanto, e herdar a vida eterna. 14 Toma o que teu, e retira-te; mas eu quero a este 30 Muitos, porm, que so primeiros, sero derradeiros; e os que derradeiro dar tanto quanto tambm a ti. so derradeiros sero primeiros. 15 Ou no me lcito fazer o que quiser do que meu prprio? Ou mau o teu olho porque, *eu*, sou bom?' Mateus 20 16 Assim, os derradeiros sero primeiros, e os primeiros sero derradeiros; porque muitos so chamados; poucos, 1 Porque o reinar dos cuS semelhante a um homem, senhor- de- casa, que, simultaneamente com a madrugada, porm, so escolhidos 4." 17 E, subindo Jesus a Jerusalm, tomou os Seus doze saiu a assalariar trabalhadores para a sua vinha. discpulos parte, no caminho, e disse- lhes: 2 E, havendo ajustado com os trabalhadores a um denrio {*} por dia, os enviou para a sua vinha. {* 1 denrio = 1 dracma = 18 "Eis que vamos para Jerusalm, e o Filho do homem salrio de 1 dia (1 jornal) de trabalho braal} ser entregue aos principais dos sacerdotes e aos escribas, 3 E, havendo sado perto da hora terceira {*}, viu outros e O condenaro morte. {* 19 E O entregaro aos gentios para estes escarnecerem dEle e (homens) tendo se postado ociosos na praa- do- mercado, hora judaica: 6+3 = 9 horas} O aoitarem e crucificarem. Mas, depois do {*} terceiro dia {*}, Ele ressuscitar." {* nota Lc 9:22} 4 E disse- lhes: 'Ide vs tambm para a vinha, e vos darei o 20 Ento chegou a Ele a me dos filhos de Zebedeu, com que seja justo'. E eles foram. os filhos dela, adorando-O 5, e pedindo alguma coisa 5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e da nona {*}, fez o {* hora judaica: 6+6 = 12; e 6+9 = 15 horas} proveniente- de- dentro- dEle. mesmo. 6 E, havendo sado perto da hora undcima {*}, encontrou 21 Ele, porm, lhe disse: "Que queres?" Ela Lhe responde: "Dize que estes meus dois filhos se assentem, um Tua (ainda) outros (homens) tendo se postado ociosos, e disse- lhes: 'Por que tendes estado aqui o dia todo, ociosos?' {* hora direita e outro Tua esquerda, no Teu reinar." judaica: 6+11 = 17 horas} 22 Havendo Jesus, porm, respondido, disse: "No sabeis o 7 Eles lhe dizem: 'Porque ningum nos assalariou'. Ele lhes que pedis. Podeis vs beber do clice que, *Eu*, estou para diz: 'Ide vs tambm para a vinha, e recebereis o que seja beber, e ser submersos com a submerso com que, *Eu*, sou justo' 2. submerso 6?" Eles Lhe dizem: "Podemos." 8 O anoitecer, porm, havendo chegado, o senhor da vinha 23 E Ele lhes diz: "Na verdade, do Meu clice bebereis e diz ao seu mordomo: 'Chama os trabalhadores e paga-lhes sereis submersos com a submerso com que, *Eu*, sou tu o salrio (de um dia completo), havendo comeado provenientesubmerso; (quanto a) o assentar-se, porm, Minha direita ou de- junto- dos derradeiros, at (que chegues) aos primeiros'. Minha esquerda, no Meu o conced-lo, mas tal assentar-se para tinham ido 9 E, havendo chegado os que perto da hora aqueles para os quais isto tem sido preparado pelo Meu Pai." undcima, receberam um denrio {*} cada um. {* 1 denrio = 1 24 E, havendo os dez (outros apstolos) ouvido isto, indignaramdracma = salrio de 1 dia (1 jornal) de trabalho braal} se contra os dois irmos. 10 Havendo chegado, porm, os primeiros, supuseram que 25 Jesus, ento, havendo-os {*} chamado - para- junto- de Si Mesmo recebero mais; mas, do mesmo modo, receberam um , disse: {* os: todos os 12 apstolos} {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (1 {*} deles "Bem denrio cada um . tendes sabido que os prncipes dos gentios dominam jornal) de trabalho braal} sobre eles, e que os grandes exercem autoridade sobre 11 E, havendo-o recebido, murmuravam contra o senhoreles. da- casa, 26 No assim, porm, ser entre vs; ao contrrio, todo 12 Dizendo: 'Estes derradeiros trabalharam uma s hora, e aquele que queira se fazer grande entre vs, que seja ele tu os fizeste iguais a ns, (que somos) aqueles havendo vosso servial; suportado a fadiga e o calor do dia.' 3 27 E quemquer que, entre vs, queira ser o primeiro, seja ele vosso escravo; 28 Tal como o Filho do homem no veio para ser servido 32 Novo Testamento
gerao da ordem social e renovao da terra, na entrada do Milnio}
1

Mt 19:29 "E TODO AQUELE QUE DEIXOU ... OU ESPOSA ... RECEBER CEM VEZES TANTO, E HERDAR A VIDA ETERNA." Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) " gunaika" (= "ou mulher"), escondendo que apstolos e discpulos tinham esposas. Podemos entender "deixado" de vrios modos, sem uma literal necessidade de abandonar, por exemplo, uma me velhinha ou filhinho para morrerem de fome. Mas no entendemos porque alexandrinos extirpam as esposas. Se algum enxergar um bom e bblico motivo (no o argumento celibatista de Roma, suicdio para a humanidade e contrrio a 1Tm 4:3, etc.), favor nos informar...
2

salvasse nenhum ser humano!


4

Mt 20:16 "... PORQUE MUITOS SO CHAMADOS; POUCOS, PORM, SO ESCOLHIDOS." - Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) esta importantssima parte da doutrina da salvao (mais especificamente, do chamamento e da eleio)! Mt 20:20 ADORANDO-O." Tradutores da NVI diluem "proskunousa" (= "adorando- O") para "prostrando- se". A traduo escondeu a divindade de o Cristo. Tanto no VT quanto no NT, sempre (e somente nos casos em) que as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta do verbo "proskune" somente uma: adorar.
5 6

Mt 20:7 "... E RECEBEREIS O QUE SEJA JUSTO." Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) esta promessa.
3

Mt 20:12 - Estes trabalhadores foram tratados com HONESTIDADE! Mas queixaram-se porque os outros foram tratados com GENEROSIDADE! - A passagem nos d a definio: A JUSTIA DE DEUS no dar em retribuio menos do que foi prometido e merecido . Portanto, j que todos pecaram e destitudos esto da glria de Deus, Ele continuaria JUSTO se s salvasse os que tm 3 pulmes ou 24 dedos, ou... ou se no

Mt 20:22 "... E SER SUBMERSOS COM A SUBMERSO COM QUE *EU* SOU SUBMERSO?Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) os sofrimentos pelos quais os discpulos iro passar, em identificao e por seguirem o Senhor.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 33 tendo sido bendito Aquele que est vindo em o nome de o mas para servir, e para dar a Sua vida como preo- deSenhor. Diga-se "Oh salva-nos, agora", {*} nas alturas! Sl 118:26 resgate, (dar a Sua vida) em- lugar- de muitos." {* nota Mt 21:9} 29 E, saindo eles (Jesus e os 12 apstolos) para- longe- de Jeric {*} {* depois de ter estado em , uma grandE multido O seguiu. 10 E, havendo Ele entrado para Jerusalm, toda a cidade Jerusalm, 16km antes} foi feita tremer, dizendo: "Quem Este (Varo)?" 30 E eis que dois cegos 1, estando- assentados ao lado do 11 E os homens- em- multides diziam: "Este (Varo) caminho, havendo ouvido que Jesus passa, clamaram, Jesus, O Profeta {*}, Aquele que proveniente- de- juntoTu o dizendo: "Tem Tu misericrdia de ns, Senhor, de Nazar da Galileia." {* nota Jo 1:21} Filho de Davi!" 12 E entrou Jesus para o Templo de Deus, e expulsou 31 A multido, porm, os repreendeU, para que se todos aqueles que estavam vendendo e comprando no Templo, fortemente calassem; eles, no entanto, clamavam ainda mais , e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras daqueles que esto dizendo: "Tem Tu misericrdia de ns, Senhor, Tu o vendendo as pombas; Filho de Davi!" 13 E lhes diz: "Tem sido escrito: 'A Minha casa ser chamada 32 E, havendo Jesus parado, os chamou, e disse: "Que de casa de orao'; *vs*, porm, a tendes vs 'convertido em quereis vs que Eu vos faa?" covil de salteadores'." Is 56:7; Jr 7:11 33 Eles Lhe dizem: " Senhor, que os nossos olhos sejam 14 E cegos e destitudos- de- ps vieram a Ele no Templo, abertos." e Ele os curou. 34 Ento, havendo Jesus sido movido de ntima 15 Havendo, porm, os principais dos sacerdotes e os compaixo (por eles), tocou os olhos deles; e, imediatamente, escribas visto as maravilhas que Ele fazia, e os meninos os olhos deles receberam viso; e eles O seguiram. clamando no Templo e dizendo: "Diga-se Oh salva-nos, agora {*}, ao Filho de Davi", extremamente se indignaram, {* nota Mt 21:9} Mateus 21 1 E, quando se avizinharam de Jerusalm e chegaram a 16 E Lhe disseram: "Ouves o que estes dizem?" E Jesus Betfag, ao Monte das Oliveiras, ento enviou Jesus dois lhes diz: "Sim; (porventura) nunca lestes: 'proveniente- de- dentrodos Seus discpulos, dizendo-lhes: da boca dos bebs e daqueles que esto mamando, aperfeioaste est 2 "Ide aldeia que defronte de vs, e logo encontrareis louvor'?" Sl 8:2 uma jumenta tendo sido presa, e um potro- de- jumenta 17 E, havendo Ele os deixado, saiu da cidade (de Jerusalm) com ela 2. Havendo-a desprendido, trazei ambos a Mim. para Betnia, e pernoitou ali. 3 E se algum vos disser (questionando) alguma coisa, direis (em 18 Ora, de manh, quando voltando para a cidade (de Jerusalm), teve fome; resposta) que o Senhor tem necessidade deles, e logo (aquele 19 E, havendo visto uma- certa figueira perto do caminho, algum) os enviar." 4 Tudo isto, porm, aconteceu para que se cumprisse chegou a ela, e nada achou nela exceto somente folhas. E aquilo havendo sido dito pelo profeta, dizendo: Ele lhe diz: "Nunca mais nasa fruto proveniente- de- dentro5 "Dizei filha de Sio: Eis que o teu Rei a est de ti, para sempre!" E, imediatamente, foi secada a figueira. vindo a ti, manso, e tendo Se assentado sobre uma 20 E, havendo os Seus discpulos visto isto, maravilharamjumenta e sobre um potro- de- jumenta (filho de se, dizendo: "Como, imediatamente, foi secada a animal de carga)." Is 62:11; Zc 9:9 figueira!" 6 E, havendo os Seus discpulos ido e havendo feito como 21 Havendo Jesus, porm, respondido, disse-lhes: Jesus lhes ordenou, "Em verdade, digo-vos que, se vs tiverdes f e no 7 Trouxeram a jumenta e o potro- de- jumenta; e, sobre duvidardes, no somente fareis isto que foi feito da figueira, mas eles (sobre a jumenta e o potro), puseram as vestes deles (dos at se a este monte {*} disserdes: 'Sede erguido e sede {#} vestes {# Beza sobre as deles. precipitado para dentro do mar', assim ser feito; {* o Monte da discpulos), e O fizeram assentar
1589, 1598 tm e O fizeram assentar sobre as deles} Oliveiras} (vestes)

8 E muitssimos homens- em- multido estenderam as vestes deles prprios no caminho, e outros homens cortavamfora ramos para- longe- das rvores, e os espalhavam no caminho. 9 E os homens- em- multides (aqueles que esto indo adiante e aqueles que esto seguindo atrs) clamavam, dizendo: "Diga-se Oh salva-nos, agora 3, ao Filho de Davi;
1

Mt 20:29-34 (2 cegos curados, Jesus saindo de Jeric); Mr 10:46-52 (1 cego curado, Jesus saindo); Lc 18:35-19:1 (1 cego curado, Jesus entrando) no se contradizem: 2 CEGOS foram CURADOS, 1 deles FOI DESTACADO. Havia 2 cidades de Jeric, prximas. Ao SAIR (Mt; Mc) de uma e antes de ENTRAR (Lc) na outra, Jesus encontrou e curou 2 cegos (Mt). Mas o Esprito Santo, em Mr e Lc, s quis mencionar 1 dos cegos. E s nos revelou o nome deste (Bartimeu), fazendo-o em Mr.
2

Mt 21:1-7 (1 jumenta + 1 jumentinho); Mr 11:1-10 (1 jumentinho); Lc 19:29-36 (1 jumentinho); Jo 12:12-15 (1 jumentinho); Zc 9:9 (1 jumento, a saber, 1 jumentinho, potro de jumenta) no se contradizem: 2 ASININOS (me e potro), 1 deles FOI DESTACADO (o potrinho). Lembre que JUMENTO animal de paz, de servir; cavalo animal de guerra. Mt 21:9 OH SALVA-NOS, AGORA: "Hosanna" vem do hebraico, "Oh salva, agora". Esta palavra ocorre no conhecidssimo Sl 118:25,
3

22 E todas as coisas, tantas quantas vs pedirdes nA orao, crendo, as recebereis." 23 E, havendo eles (Jesus e os Seus discpulos) chegado para dentro do Templo, estando Ele j ensinando, acercaram-se dEle os principais dos sacerdotes e os ancios (do Sindrio) do povo, dizendo: "Com que natureza de autoridade fazes isto? E quem Te deu essa autoridade?" 24 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Tambm, *Eu*, vos perguntarei uma s palavra; a qual, se a responderdes a Mim, *Eu* tambm vos direi com que natureza de autoridade fao isto: 25 A submerso de Joo era (originada) de onde? Provenientede- dentro- do cu, ou proveniente- de- dentro- dos homens?" Eles, ento, arrazoavam juntos a si mesmos, dizendo: "Se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- do cu', Ele nos dir: 'Por que, pois, no crestes nele (em Joo)?'
cantado na festa dos tabernculos (feitos de ramos), a qual, por isso, era conhecida como festa dos hosannas. Portanto, a multido canta louvores a Jesus como o prometido Filho de Davi, o Messias, desejando-Lhe vitria e prosperidade, rogando que Ele logo, ento, os liberte e salve, e inaugure Seu reino.

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 26 Se, porm, dissermos: 'Proveniente- de- dentro- dos quebrado; e sobre quemquer que Ela cair, Ela o reduzir a homens', estamos temendo o povo, porque todos p. 2" 45 E, havendo os principais dos sacerdotes e os fariseus consideram Joo como profeta." ouvido estas Suas parbolas, perceberam que Ele a respeito 27 E, respondendo a Jesus, eles disseram: "No temos sabido." E, *Ele*, lhes disse: deles fala; 46 E, buscando prend-lO, recearam os homens- em"Tambm no vos digo, *Eu*, com que natureza de multides, porquanto eles O tinham por O Profeta {*}. {* nota autoridade fao isto. Jo 1:21} certo 28 Que, porm, vos parece? Um homem tinha dois filhos, e, havendo chegado ao primeiro, disse: ' filho, vai tu, trabalha hoje na minha vinha.' Mateus 22 29 Ele, porm, disse, havendo respondido: 'No quero.' 1 E, respondendo Jesus, novamente lhes falou em Depois, porm, havendo-se arrependido, foi. parbolas, dizendo: 30 E havendo (o pai), chegado ao segundo (filho), lhe falou de 2 "Foi assemelhado o reinar dos cuS a um homem, um rei, igual modo; e ele disse, havendo respondido: '*Eu* vou, que fez uma festa de casamento {*} para o seu filho; {* nota Rv 19:6} senhor', mas no foi. 31 Qual de entre os dois fez a vontade do pai?" 3 E enviou os seus escravos a chamar aqueles (j dantes) Eles lhe dizem: "O primeiro." Diz-lhes Jesus: tendo sido convidados para a festa de casamento, e estes "Em verdade, digo-vos que os publicanos e as fornicrias {*} no queriam vir. vos precedem para dentro do reinar de Deus. {* fornicrio todo 4 De novo, enviou ele outros escravos, dizendo-lhes: 'Dizei aquele que comete algum qualquer pecado sexual} queles (j dantes) tendo sido convidados: Eis que preparei o 32 Porque Joo veio a vs no caminho da justia e no o meu jantar, meus bois e os cevados j tendo sido mortos e crestes, mas os publicanos e as fornicrias {*} o creram; todas as coisas j estando prontas: vinde festa de vs isto *vs*, porm, havendo visto , nem depois vos casamento!'. arrependestes, para crer nele. {* fornicrio todo aquele que comete 5 Eles, porm, no havendo feito caso (do convite), partiram. algum qualquer pecado sexual} Na verdade, um para o seu prprio campo; outro, para o 33 A outra parbola 1 dai vs ouvidos: Houve um certo seu comrcio; homem, senhor- de- casa, que plantou uma vinha, e ps 6 E os demais, havendo agarrado os escravos dele, os uma cerca em redor dela, e dentro dela (da vinha) cavou um ultrajaram e mataram. lagar {*} e edificou uma torre. E arrendou-a (a vinha) a uns 7 Havendo o rei, porm, ouvido a respeito disto, foi tornado lavradores, e partiu- para- longe- do- seu- povo. Is 5:1,2 {* "lagar" indignado e, havendo enviado os seus exrcitos, fez tanque onde se espremem as uvas} perecer aqueles homicidas, e incendiou a cidade deles. 8 Ento, diz ele aos seus escravos: 34 E, quando chegou vizinho o tempo dos frutos, enviou ele os seus escravos aos lavradores, para receberem os frutos 'Na verdade, a festa de casamento est preparada; aqueles, porm, (j dantes) tendo sido convidados, no dela (da vinha). eram dignos. 35 E, havendo os lavradores lanado mo dos escravos dele, na verdade em um bateram, e outro mataram, e (ainda) 9 Ide, pois, s sadas dos caminhos e convidai para dentro da festa de casamento a todos quantos outro mataram- por- apedrejamento. 36 Outra vez ele (o senhor- de- casa) enviou outros escravos, em encontrardes'. 10 E, havendo aqueles escravos sado para os caminhos, maior nmero do que os primeiros; e eles (os lavradores) lhes ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus {*} como fizeram o mesmo. 37 Por ltimo, porm, lhes enviou o seu prprio filho, bons {*}; e a festa de casamento foi cheia daqueles estandoassentados- - mesa. {* bons: poderosos, ricos, reputados; maus: dizendo: 'Tero respeito ao meu filho' . fracos, pobres, desprezados} 38 Os lavradores, porm, havendo visto o filho, disseram entre si: 'Este o herdeiro; vinde, matemo-lo e nos 11 E, havendo o rei entrado para ver aqueles estandoapoderemos da sua herana'. assentados- - mesa, viu ali um homem no tendo se 39 E, havendo-o agarrado, o arrastaram para- fora- da trajado com uma roupa- exterior da festa de casamento. o vinha, e mataram. 12 E lhe diz: ' amigo, como entraste aqui, no tendo tu 40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, que far queles uma roupa- exterior da festa de casamento?' Ele, porm, lavradores?" emudeceu. 41 Eles Lhe dizem: "Aos homens maus, de um horrvel modo 13 Ento o rei disse aos servos: 'Havendo amarrado os seus Ele far morrer; e a vinha, a outros lavradores arrendar, ps e mos, levai-o e lanai-o para a treva exterior; ali que lhe paguem com os frutos nos devidos tempos destes." haver o pranto e o ranger dos dentes 3'. 42 Jesus lhes diz: 2 "Nunca lestes nas Escrituras: 'A Pedra, a Qual os Mt 21:44 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (E que duros edificadores rejeitaram, Essa foi posta por cabea da ensinos!) esquina; isto foi feito proveniente- de- dentro- de o Senhor, e Sl 118:22,23 maravilhoso aos nossos olhos'? 3 Mt 22:2-14 PARBOLA DA FESTA DE CASAMENTO: - luz do 43 Por isso, digo-vos que o reinar de Deus ser tirado paracontexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: a longe- de vs, e ser dado a uma nao, aquela que esteja passagem se refere aos descrentes da nao de Israel, ao rejeitarem O produzindo os devidos frutos dela. Cristo e Seu convite, dando lugar aos gentios, e ao no serem admitidos 44 E (todo) aquele havendo cado sobre esta Pedra ser ceia da festa do casamento do Cordeiro e ao Reinar Milenar. 34
- O REI (v. 2) representa Deus; os CONVIDADOS (v. 3) representam Israel (na Tribulao); a FESTA DE CASAMENTO (v. 4) representa o banquete comemorativo do casamento, APS a noite nupcial, representa o banquete espiritual do Milnio (mas as aves de rapina tero um banquete real, com os cadveres dos inimigos de Deus mortos no Armagedom); os CONVIDADOS (v. 10) representam os gentios

Mt 21:33-34 Aqui: HOMEM simboliza Deus; VINHA simboliza Israel; ESCRAVOS simbolizam os profetas.
1

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 35 6} 14 Porque muitos so chamados; poucos, porm, escolhidos." 30 Porque, na ressurreio, nem eles (os homens) casam, nem elas (as mulheres) so dadas em casamento {*}; mas (ambos) so 15 Ento, havendo os fariseus se retirado, entre si tomaram conselho (sobre) como O enlaariam nalguma palavra; como os anjos de Deus {*} (que esto) dentro do cu. {* notas Lc 20:35-36} 16 E Lhe enviaram os discpulos deles (dos fariseus), com os herodianos, dizendo: 31 A respeito, porm, da ressurreio dos mortos, porventura bem " Professor- Mestre, temos sabido que s no lestes {*} vs aquilo vos havendo sido falado por Deus, a verdadeiro, e que o caminho de Deus ensinas dentro d dizendo: {* nota 15:3-6} verdade, e que de ningum se te d, porque no 32 *EU* SOU {*} o Deus de Abrao, e o Deus de Isaque, e o a os atentas para aparncia d homens. Deus de Jac? Ora, Deus no Deus dos homens mortos Ex 3:6 {* "sou" presente 17 Dize-nos, pois: Que te parece? lcito dar tributo a (inanimados), mas daqueles que esto vivendo." {*} {* nota At 25:21} (contnuo!) do indicativo} Csar , ou no?" 18 Havendo Jesus, porm, percebido a impiedade deles, 33 E, havendo os homens- em- multides ouvido isto, foram- tornados- maravilhados diante da Sua doutrina. disse: "Por que Me pes prova, hipcritas? 34 Os fariseus, porm, havendo ouvido que Ele fez 19 Mostrai-Me a moeda do tributo." Eles, ento, Lhe emudecer os saduceus, foram ajuntados contra Ele. apresentaram um denrio {*}. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (1 jornal) de trabalho braal} 35 E O interrogou um s de entre eles, doutor- da- lei, pondoO {* {*} esta prova e dizendo: 20 E Ele lhes diz: "De quem esta efgie e inscrio?" ou "imagem"} 36 " Professor- Mestre, qual o grande mandamento na Lei?" 21 Eles Lhe dizem: "De Csar." Ento Ele lhes diz: "Da, 37 E Jesus 2 lhe disse: pois, a Csar o que de Csar, e a Deus o que de Deus." 22 E, havendo eles ouvido isto, maravilharam-se, e, " 'Amars o Senhor teu Deus de todo o teu corao, e de havendo-O deixado, se retiraram. toda a tua alma, e de todo o teu pensamento'. Dt 6:5 23 No mesmo dia chegaram a Ele os saduceus, aqueles 38 Este o primeiro {*} e grande mandamento. {* ou principal. que esto Nota Mr 12:28-29} dizendo no haver ressurreio, e O interrogaram, 24 Dizendo: 39 E o segundo, semelhante a este, : 'Amars o teu " Professor- Mestre, Moiss disse: 'Se algum- varo prximo como a ti mesmo'. Lv 19:18 morrer no tendo filhos, casar o seu irmo com a (que 40 Nestes dois mandamentos toda a Lei e os Profetas o Dt 25:5 esposa dele e suscitar semente a seu irmo'. esto pendurados." foi) 41 Tendo os fariseus, ento, sido ajuntados, Jesus os 25 Ora, houve junto a ns sete irmos; e o primeiro, havendo casado, morreu e, no tendo ele semente, interrogou, deixou a sua (ex-) esposa para o irmo dele. 42 Dizendo: "Que pensais vs a respeito de o Cristo? De 26 Da mesma forma tambm o segundo, e o terceiro, Quem Ele filho?" Eles Lhe dizem: "De Davi. 3" at (todos) de os sete; 43 Ele lhes diz: 27 E, por fim (depois) de todos, morreu tambm a "Como, pois, Davi, no Esprito, Lhe chama de o Senhor, mulher. dizendo: 28 Na ressurreio, pois, de qual dos sete ser ela a 44 'Disse o Senhor a o meu Senhor: Assenta-Te Minha esposa, visto que todos a tiveram?" direita, at que Eu ponha os Teus inimigos por estrado de 29 Havendo Jesus, porm, respondido, disse-lhes: Teus ps' ? Sl 110:1 {*} 45 Se Davi, pois, Lhe chama de o Senhor, como Ele (o "Estais sendo enganados- feitos- extraviar , no tendo vs {* nota 15:31 conhecido as Escrituras, nem o poder de Deus . Cristo) filho dele (de Davi)?" 46 E ningum podia Lhe responder palavra; nem, a partir daquele dia, algum mais ousou interrog-lO.
convertidos (na Tribulao); a pergunta AMIGO, COMO ENTRASTE AQUI? (v. 12) indica que a festa do casamento ser na TERRA, aps a Tribulao. - As bodas, no sentido do casamento em si, a "noite de npcias", ocorrero nos cus, paralelamente 70a. semana de Daniel, e envolvero apenas o Noivo e a noiva. Em decorrncia de Ef 5:27 e Rv 19:8 (note que "vindas" particpio passado, que v. 11 mostra O Cristo descendo do cu, e v. 14 mostra que ns, o Seu exrcito, viremos com Ele), ocorrero aps o Arrebatamento e o julgamento dos crentes para galardoamento. Em decorrncia de Rv 19:7, ocorrero antes da revelao de o Cristo, 7 anos depois (descendo como o Rei, sobre o Monte das Oliveiras, j acompanhado da noiva-esposa). - As bodas, no sentido daqui de Mt 22 (de festa ou ceia da comemorao do casamento, ou banquete nupcial, APS a noite nupcial), correspondem ao Milnio e ocorrero na terra e aps a Revelao de o Cristo, porque um perdido poderia tentar participar furtivamente da ceia Mt 22:11-13. As bodas- noite nupcial envolvem s o Cristo e a assembleia local totalizada futura, mas as bodas- ceia da comemorao do casamento, alm de o Cristo e Sua assembleia local totalizada futura, tambm envolve os convidados e amigos (Israel convertida, os salvos do VT, os mrtires da Tribulao, e as ovelhas do julgamento das naes).
1

Mateus 23 1 Ento Jesus falou aos homens- em- multides e aos Seus discpulos, 2 Dizendo: "Sobre a cadeira de Moiss assentaram-se os escribas e os fariseus. 3 Todas as coisas, pois, tantas quantas (os escribas e os fariseus) vos ordenarem observar, observai-as e fazei-as; em
tempo verbal o perfeito, algo completo e definitivo. Portanto, no caso desses saduceus, a escolha foi consciente, pensada, completa e definitiva. 3) No tendo conhecido o poder de Deus - (idem)
2

Mt 22:37 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
3

Mt 22:29 - Trs problemas do racionalista: 1) Exercita-se no ESTAIS SENDO ENGANADOS- FEITOSEXTRAVIAR; gosta de ser enganado e feito extraviar, e tambm exercita-se intensa e incessantemente em distorcer, em errar, em fazer errar; 2) NO TENDO CONHECIDO AS ESCRITURAS Note que o

Mt 22:42 NO CONTRADIZ Lc 20:41; Mr 12:35: so passagens COMPLEMENTARES. - O Cristo perguntou Que pensais vs de o Cristo? De Quem Ele filho? (Mt 22:42a); - Responderam-Lhe De Davi. (Mt 22:42b); - O Cristo perguntou ainda: Como dizem os escribas que o Cristo filho de Davi? (Lc 20:41 [omitindo os escribas] e, tambm, Mr 12:35.

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 conformidade, porm, com as suas obras, no procedais, 17 insensatos e cegos! Pois qual maior: o ouro, ou o porque dizem- ensinam e no fazem; lugar- santo (do Templo) (aquele que est santificando o ouro)? 4 Pois atam fardos pesados e difceis de suportar, e os 18 E (estais dizendo): 'Quemquer que jurar pelo altar isso nada ; pem sobre os ombros dos homens; eles, porm, nem ainda aquele, porm, que jurar pela oferta que est sobre ele, com um dos seus prprios dedos querem mov-los {*} 1; devedor .' 5 Todas as suas obras, porm, fazem a fim de serem vistos 19 insensatos e cegos! Pois qual maior: a oferta, ou o os {*} pelos homens; pois alargam seus filactrios , e altar (aquele que est santificando a oferta)? {* "filactrios" eram 2 estendem as franjas das suas vestes, 20 Aquele, pois, havendo jurado pelo altar, jura por ele e pequeninas caixas cbicas de couro, contendo minutas tiras de pergaminho com por todas as coisas sobre ele; passagens da Lei, e usadas no antebrao esquerdo e na testa, durante as oraes 21 E aquele havendo jurado pelo lugar- santo (do Templo), jura matinais dos dias da semana} por ele e por Aquele que nele est habitando; 22 E aquele havendo jurado pelo cu, jura pelo trono de 6 E amam os principais lugares nas ceias- de- festas e as Deus e por Aquele estando- assentado sobre ele. principais cadeiras nas sinagogas, 23 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que 7 E as saudaes nas praas- de- mercado, e o serem dais o dzimo da hortel e do endro e do cominho, e chamados, pelos homens, de: '( meu) grande- professor, ( desprezastes o mais importante da Lei: a justia no julgar, a meu) grande- professor'. misericrdia, e a f; deveis fazer estas coisas, e, quelas, 8 *Vs*, porm, que no sejais vs chamados de grandeno lanardes- para- longe. professor, porque um s o vosso Mestre- Guia, a saber, o 24 condutores cegos! Aqueles que estais coando o mosquito, Cristo 2, e todos, *vs*, irmos sois vs. mas completamente- engolindo o camelo! 9 E que no chameis de vosso pai 3 a ningum sobre a terra, 25 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que porque um s o vosso Pai, o Qual est nos cuS; limpais o exterior do copo e do prato; interiormente, porm, 10 Nem sejais chamados de mestres- guias, porque um s eles (copo e prato) esto cheios provenientes- de- dentro- de o vosso Mestre- Guia, a saber, o Cristo. roubo- com- violncia e de intemperana. 11 O maior de entre vs, porm, ser vosso servial. 26 fariseU cego! Limpa primeiro o interior do copo e do 12 E aquele que exaltar a si mesmo ser humilhado, e prato, para que tambm o exterior deles fique limpo. aquele que a si mesmo se humilhar ser exaltado. 27 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que 13 Ai, porm, de vs, escribas e fariseus, hipcritas! sois semelhantes aos sepulcros tendo sido caiados: os Pois que fechais diante dos homens o reinar dos cuS; quais, por fora, na verdade, parecem formosos; porque nem, *vs*, entrais, nem mesmo tolerais entrar interiormente, porm, esto cheios de ossos de mortos e de aqueles que esto entrando. toda a imundcia. 14 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que 28 Assim tambm, *vs*, exteriormente, na verdade, (completamente) devorais as casas das vivas e, como disfarce, pareceis justos aos homens; interiormente, porm, estais fazendo- oraes longas; por isso recebereis mais rigorosa cheios de hipocrisia e de desprezo- s- leis. condenao. 4 29 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que 15 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os tmulospercorreis ao redor do mar e da terra para fazer um s monumentos dos justos, proslito; e, quando ele se torna (um proslito), o fazeis filho do 30 E dizeis: 'Se existamos nos dias dos nossos pais, no Inferno {*} duas vezes mais do que vs. {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} ramos associados com eles em derramar o sangue dos estais profetas'. 16 Ai de vs, condutores cegos! Que dizendo: 31 Assim, testificais contra vs mesmos, que filhos sois 'Quemquer que jurar pelo lugar- santo (do Templo), isso nada ; daqueles que mataram os profetas. quemquer, porm, que jurar pelo ouro do lugar- santo (do 32 Enchei, *vs*, pois, a medida dos vossos pais. Templo), devedor .' 33 serpentes, descendncia de vboras! Como escapardes para- longe- da condenao do Inferno {*}? {* 1 Mt 23:4 ...nem... querem mov-los: Isto inclui no querer ajudar as 36
outras pessoas a suportar os fardos que lanam nas costas delas. Mas vai alm: Em relao a si mesmos, no do tanta importncia aos fardos que esto sobre si e que lanam sobre os ombros de outras pessoas, ou no fazem tanta fora para remov-los de si mesmos. Nos jejuns, e muitas outras regras que inventaram, fazem as cargas mais leves para si mesmos e mais pesadas para os outros.
2

Geenna: notas Mt 5:22; 11:23}

Mt 23:8 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (o Messias, o prometido Ungido de Deus).
3

Mt 23:8-10 - Como os romanistas erram extremamente por se ajoelharem ante outro homem, lhe beijarem as mos ou ps, implorarem serem abenoados por ele, e o considerarem e chamarem de meu sublime PADRE [que significa pai]! E chamarem, ao maioral deles, de Sua Santidade, meu Representante de o Cristo, meu infalvel e supremo PAPA [que significa pai]!
4

Mt 23:14 "AI DE VS, ESCRIBAS E FARISEUS, HIPCRITAS! POIS QUE DEVORAIS AS CASAS DAS VIVAS E, COMO DISFARCE, FAZENDO LONGAS ORAES; POR ISSO RECEBEREIS MAIS RIGOROSA CONDENAO. Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (e castigo ao farisasmo, ao eruditismo, explorao e hipocrisia). Quem teria interesse nesta extirpao, seno ...? (Resposta em Ef 6:12)

34 Por isso, eis que, *Eu*, vos envio profetas e sbios e escribas; e a uns de entre eles matareis e crucificareis; e a outros de entre eles aoitareis nas vossas sinagogas, e os perseguireis de junto de cada cidade para dentro de cada cidade; 35 Para que, sobre *vs*, venha todo o sangue justo sendo derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, at ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, ao qual matastes entre o lugar- santo (do Templo) e o altar. 36 Em verdade, digo-vos que todas estas coisas viro sobre esta gerao. 37 Jerusalm, Jerusalm, a (cidade) que est matando os profetas, e matando- por- apedrejamento aqueles tendo sido enviados a ti! Quantas vezes quis Eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os pintos dela debaixo das suas asas, e vs no quisestes! 38 Eis que a vossa casa vos deixada desolada; Jr 22:5 39 Porque Eu vos digo que desde agora de modo nenhum vs Me vejais mais, at que digais: 'Tendo sido bendito Aquele que est vindo em o nome de o Senhor.' Sl 118:26

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 37 15 Quando, pois, virdes a abominao da desolao (aquela havendo sido falada pelo profeta Daniel) tendo se Mateus 24 1 E, havendo Jesus sado, retirava-Se para- longe- do postado no lugar- santo (do Templo) (quem est lendo, entenda): Dn 11:31; 12:11 Templo; e aproximaram-se dEle os Seus discpulos para Lhe mostrarem as estruturas do Templo. 16 Ento, os que estiverem na Judeia fujam para os montes; 17 E quem estiver sobre o telhado no desa a tirar coisa 2 Jesus 1, porm, lhes disse: "No vedes tudo isto? Em alguma proveniente- de- dentro- da sua casa; verdade, digo-vos que de modo nenhum seja deixada aqui 18 E quem estiver no campo no volte atrs, para tomar as pedra sobre pedra a qual, de algum modo, no ser suas vestes. derrubada." 3 Estando Ele, ento, assentado sobre o Monte das 19 Ai, porm, daquelas tendo filhos nos seus ventres e daquelas que estaro amamentando naqueles dias! Oliveiras, chegaram-se a Ele os Seus discpulos, parte, 20 Orai vs, porm, para que a vossa fuga no acontea no dizendo: "Dize-nos: Quando sero essas coisas? E que inverno nem no sbado; sinal {*} haver da Tua vinda e do fim do mundo {**}?" {* sinalmilagre: nota 24:30} {** fim do tempo/dispensao de Israel, fim da 70 semana de 21 Porque haver ento grande tribulao, como nunca Daniel} houve desde o princpio do mundo at agora, nem de modo nenhum haja {*}. {* no haja igual, antes ou depois dela} 4 E Jesus lhes disse, havendo respondido: 22 E, se aqueles dias no fossem abreviados, nenhuma "Atentamente- vede- e- cuidai para que no (acontea que) carne teria sido salva; para benefcio, porm, dos algum vos engane- faa- extraviar; escolhidos, sero abreviados aqueles dias. 5 Porque muitos viro em o Meu nome, dizendo: '*EU* SOU 23 Ento, se algum vos disser: 'Eis que o Cristo est aqui, o Cristo'; e a muitos enganaro- faro- extraviar. ou ali', no acrediteis nele; 6 Comeareis, porm, a ouvir de guerras e de rumores de 24 Porque se levantaro falsos cristos e falsos profetas, e guerras; olhai, no clameis- de- medo, porque necessrio daro grandes sinais e prodgios, tanto a, se possvel fora, isso tudo acontecer, mas ainda no o fim. enganarem- fazerem- extraviar at mesmo os escolhidos. 7 Porquanto se levantar nao contra nao, e reino 25 Eis que Eu vos tenho pr-anunciado isto. contra reino; e, em (todos os seus) diversos lugares, haver 26 Se, pois, vos disserem: 'Eis que Ele est no deserto', fomes, e pestes, e terremotos. no saiais. 'Eis que Ele est nos aposentos interiores', no 8 Todas estas coisas, porm, so (somente) o princpiO das dores de parto. acrediteis. 27 Porque, assim como o relmpago sai proveniente- de9 Ento vos entregaro aflio, e vos mataro; e sereis junto- do oriente e resplandece at ao ocidente, tambm odiados de todas as naes por causa de o Meu nome. assim ser a vinda do Filho do homem. 10 E, ento, muitos sero escandalizados, e se entregaro 28 Pois onde esteja o cadver, a sero ajuntadas as uns aos outros, e uns aos outros se odiaro. guias 5. 11 E muitos falsos profetas se levantaro, e enganaro2 29 E, imediatamente depois da tribulao daqueles dias, o faro- extraviar a muitos . sol ser escurecido, e a lua no dar a sua luz, e as 12 E, por se multiplicar o desprezo- s- leis, o amor de estrelas cairo para- longe- do cu, e os poderes dos cus muitos esfriar. sero abaladas. 13 Aquele, porm, que pacientemente- suportar at ao fim, 30 E ento aparecer no cu o sinal 6 do Filho do homem; e *o mesmo* ser livrado. 3 e ento todas as tribos da terra batero- nos- peitos- em14 E este evangelho (as boas- novas) do reinar ser pregado em pesar e vero o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do todo o mundo, para testemunho a todas as naes. E, cu, com poder e grande glria. Dn 7:13 ento, vir o fim 4. 31 E Ele enviar os Seus anjos com grande clamor de 1 Mt 24:2 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle trombeta, e eles ajuntaro os escolhidos dEle, para- forao significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador). dos quatro ventos, desde umas extremidadeS dos cuS at outras extremidadeS deleS. 2 . Mt 24:11,24 ENGANARO- FARO- EXTRAVIAR A MUITOS 32 Proveniente- de- junto- da figueira, porm, aprendei a luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao, parbola: quando j os ramos dela se tornarem tenros e ela e h 2 solues para esta passagem: brote as folhas, vs sabeis que o vero j est prximo. 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere sempre e somente 33 Assim tambm, *vs*, quando virdes vs todas estas aos crentes da dispensao das assembleias (ver nota preambular de coisas, sabei vs que Ele (Jesus) est prximo, s portas. Hebreus), e esta passagem se aplica ao perodo de 7 anos de Tribulao.
2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assembleias, a passagem se referiria aos APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES. Ver nota sobre ao falsos mestres, em Mt 7:15-23. 3 Mt 24:13 AQUELE QUE PACIENTEMENTE- SUPORTAR AT AO FIM, *O MESMO* SER LIVRADO. - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: mesmo se a traduo s pudesse ser o mesmo ser SALVO (no sentido de eterna salvao do esprito + alma + corpo), note que a passagem se refere Tribulao e no dispensao das assembleias locais, pois resposta 2a pergunta dos apstolos em v. 3 quando sero estas coisas? E que sinal haver da tua vinda e do fim do mundo?. Mas a melhor traduo o mesmo ser LIVRADO (no sentido de salvao fsica, em vida fsica).
4

REINAR (no o da GRAA!) que ter que ser pregado a todas as naes, como sinal da proximidade do fim, o qual o clmax da Tribulao (no o Arrebatamento), para comeo do Milnio (no da Tribulao). O evangelho do Reinar a boa nova O Rei est voltando para reinar sobre Israel e todo o mundo, diferente do evangelho da graa, que a boa nova O Salvador veio para verter Seu sangue e ser ressuscitado, tudo para salvar pecadores. Arrepende-te de teus pecados, cr tudo que a Bblia diz dEle, recebe-O como Senhor e Salvador, e sers salvo, sem obras.
5

Mt 24:28 ONDE ESTIVER O CADVER, A SE AJUNTARO AS GUIAS: Referncia ceia das aves de rapina, banqueteando-se com os cadveres do Armagedom?
6

Mt 24:14 evangelho do REINAR ser pregado em TODO O MUNDO ... a TODAS AS NAES, e ento vir O FIM: o evangelho do

Mt 24:30 SINAL [SINAL- MILAGRE]: no uma cruz ou outro smbolo: este sinal- milagre ser o prprio Filho de Deus vindo, sendo visto nas nuvens Mr 13:26; Lc 21:25-27.

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 34 Em verdade, digo-vos que de modo nenhum passe esta 42 Vigiai, pois, porque no tendes sabido a que hora 4 vem gerao at que todas estas coisas aconteam. o vosso Senhor. 35 O cu e a terra passaro; as minhas palavras, porm, 43 Sabei vs, porm, isto: se o senhor- da- casa tinha nunca, jamais {*} passem. {* por nenhum tempo, grau, ou modo} sabido a que viglia {*} da noite vem o furtador, teria vigiado e 36 Concernente, porm, quele dia e quela hora 1, no teria deixado ser minada {**} a sua casa. {* as 1a , 2a, 3a e 4a viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente } {** nota 6:19} homem os mesmo nenhum tem conhecido, nem os anjos dos 2 cus , mas unicamente o Meu Pai. 44 Por causa disso, tambm estai, *vs*, (continuamente) 37 E, como foi nos dias de No, tambm assim ser a vinda prontos: porque, hora em que no pensais, o Filho do do Filho do homem. homem vem. 38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilvio, 45 Quem, pois, o escravo fiel e prudente 5, a quem o seu eles estavam comendo e bebendo, casando e dando em Senhor constituiu sobre os servidores dEle (de o Senhor), para casamento, at ao dia em que No entrou para a arca, lhes dar o sustento no devido tempo? 39 E no o perceberam, at que veio o dilvio e os levou a 46 Bem-aventurado aquele escravo a quem o seu Senhor, todos; tambm assim ser a vinda do Filho do homem. (quando) havendo vindo, achar fazendo assim. 40 Ento, dois vares estaro no campo, e O uM levadO 3, e 47 Em verdade, digo-vos que sobre todos os Seus bens o O outrO deixadO; constituir. 41 Duas mulheres estando moendo no moinho, e A umA levadA 48 Se, porm, aquele mau escravo disser no seu corao: {*}, e A outrA deixadA. {* nota 24:40} 'O meu Senhor tarda em vir'; 49 E comear a dar- repetidas- bastonadas nos seus companheiros- escravos (do mesmo dono), mas a comer e a beber com os brios, 1 Mt 24:36 CONCERNENTE QUELE DIA E HORA refere-se ao 50 Vir o Senhor daquele escravo em um dia em que ele (o final da Tribulao, no ao Arrebatamento, pois este ainda era um mistrio guardado na Trindade e sem revelao de nenhuma pista ou escravo) no O espera, e numa hora em que ele (o escravo) no tipo sobre ele, at que o Esprito Santo o revelou em 1Co 15 e seguintes sabe, (sua primeira meno direta ou indireta). 51 E o cortar em dois, e destinar a sua poro ser juntamente 2 HOMEM OS MESMO com os hipcritas: ali haver o pranto e o ranger dos Mt 24:36 "... NENHUM TEM CONHECIDO, NEM OS ANJOS DOS CUS, MAS UNICAMENTE O MEU PAI": dentes. 6 38
Alexandrinos + TC (portanto NVI) adicionam, depois de os anjos dos cus, que "oude o uios" ("NEM MESMO O FILHO") sabe o dia e a hora. Esta adio deixa o verso parecido com Mr 13:32 (veja um bom comentrio, Jesus nunca deixou de ser 100% Deus), mas uma adulterao. Como sempre, como o rodap da NVI tremendamente enganador !...

(Que irnico: [A] Em Cl 1:14, a enorme maioria dos mss e outras testemunhas tm "pelo seu sangue", s um punhado de mss da adltera Alexandria no o tm, mas os crticos textuais moderninhos dizem que a variante mais curta sempre melhor, dizem que foi "algum fantico e querendo ser super-piedoso [como os TR- only, etc., de hoje] que acrescentou "pelo seu sangue" para reforar a doutrina e a ortodoxia, para harmonizar-se com Ef 1:7; esses crticos filhotes dos espritas e idlatras Westcott e Hort agem semelhantemente em milhares de casos semelhantes. [B] Mas, em Mt 24:36, se contradizem vergonhosamente: adotam a variante mais longa e que se harmoniza com Mr 13:32!!! [C] Concluso: o que sempre prevalece para os Crticos Textuais moderninhos "quanto pior para Deus, melhor para ns; quanto menos se favorea a ortodoxia e a doutrina, melhor; s os super-piedosos que mexeriam na Bblia para a reforar, nenhum falso mestre [ningum que no respeitasse Rv 22:18-19, ningum inconscientemente usado pelo Diabo] mexeria na Bblia para enfraquec-la!" Isto quase sempre equivale a prender-se leitura de Vaticanus (ou do mui rasurado Sinaiticus, se este for ainda mais heterodoxo), mesmo que esteja sozinho contra a s doutrina e contra a leitura de milhares de outros mss e testemunhas. Em termos prticos, isto idolatria ao Vaticanus [ou ao mui rasurado Sinaiticus, se este for ainda mais heterodoxo]). - Quo longe da verdade o rodap da NVI "Alguns manuscritos omitem 'nem o Filho' ". D a ideia de que centenas de MSS tm "nem o Filho", s 2 ou 3 ou 4 no o tm. Mas, na verdade, 16 de 18 unciais, 341 de 346 cursivos, 10 de 10 "pais" o tm (s devemos contar os pais que explicitamente esto citando Mateus, no Marcos)!... - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes contemporneos com a Reforma e as primeiras impresses! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
3

Mateus 25 1 7 Ento o reinar dos cuS ser assemelhado a dez virgens que, havendo tomado as lmpadas delas, saram ao encontro do noivo; 2 E cinco de entre elas eram prudentes, e cinco eram insensatas; 3 As que eram insensatas, havendo tomado as suas lmpadas, no levaram azeite consigo; 4 As prudentes, porm, levaram azeite nas suas vasilhas, com as suas lmpadas. 5 E, tardando o noivo, todas elas tosquenejaram {*}, e
4

Mt 24:42 NO SABEIS A QUE HORA H DE VIR O VOSSO SENHOR. - Referncia ao final da Tribulao, no ao Arrebatamento.
5

Mt 24:45 ESCRAVO FIEL E PRUDENTE: O Senhor mede a motivao do corao (fruto do amor e fidelidade a Deus), no a realizao exterior (fruto do talento, educao, meios, oportunidades, etc.). Veja a nota de 1Co 4:5, luz de todo captulo 1Co 3.
6

Mt 24:51 O CORTAR EM DOIS ... COM OS HIPCRITAS... O PRANTO E O RANGER DOS DENTES: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere nao de Israel e Tribulao. O mau escravo nunca foi realmente salvo e, colaborando com o Anticristo, perseguir e matar os que se converteram durante a Tribulao. Nota Lc 12:46.
7

Mt 24:40 luz das perguntas no v. 3, os inteiros caps. 24,25 so sobre o perodo da Tribulao, particularmente sobre o seu final, no sobre o Arrebatamento precedendo a 70a. semana de Daniel!... Portanto, "LEVADO" para ser lanado dentro do inferno; "DEIXADO" para entrar no Milnio!...

Mt 25:1-13 PARBOLA DAS 10 VIRGENS: - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: A) Se o tempo em vista o do Arrebatamento iniciando a Tribulao, ento a imprevisibilidade do v. 13 j tem extenso de sculos, e o contraste entre verdadeira vs. falsa salvao, na atual dispensao das assembleias; B) Se o tempo em vista o final da Tribulao para incio do Reinar (esta hiptese mais provvel), ento a imprevisibilidade do v. 13 ter extenso somente de horas ou dias (compare Mt 24:22 sero abreviados aqueles dias); comprai poderia implicar pr a marca do Anticristo (compare Rv 13:17); e o contraste entre verdadeira VS. falsa converso durante a Tribulao. C) Em qualquer dos casos, Senhor, Senhor talvez implique no crerem realmente na divindade das TRS pessoas da Trindade.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 39 dormiam, {* tosquenejar cochilar, particularmente com o tronco ereto e a dois talentos, disse: ' senhor, dois talentos me entregaste; cabea "dando mergulhos" de sono} eis aqui, outros dois talentos granjeei alm deles.' 23 O seu senhor lhe disse: 'Bem est, escravo bom e fiel. 6 metade, porm, da noite tem surgido um clamor: 'Eis, o Sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra para noivo vem! Sa para o encontro dele!' 7 Ento todas aquelas virgens se levantaram- do- sono, e o gozo do teu senhor.' 24 Mas, havendo chegado tambm aquele (escravo) tendo prepararam as suas lmpadas, 8 E as insensatas disseram s prudentes: 'Dai-nos do vosso recebido o um s talento, disse: ' senhor, eu conheci-te, que s um homem duro, ceifando onde no semeaste e azeite, porque as nossas lmpadas se apagam.' ajuntando de onde no espalhaste; 9 Responderam, porm, as prudentes, dizendo: 'No, para que ele no seja suficiente a ns e a vs; ide, porm, muito 25 E eu, havendo temido e havendo ido, escondi o teu talento na terra; eis, aqui tens o que teu.' melhor, aos que o esto vendendo, e comprai-o para vs.' 26 Havendo, porm, respondido o seu senhor, disse-lhe: ' 10 E, estando elas indo compr-lo, o noivo chegou, e as que estavam preparadas entraram com ele para a festa de mau e negligente escravo; (dizes que) tinhas sabido que eu ceifo onde no semeei e ajunto onde no espalhei? casamento {*}, e a porta foi fechada. {* nota Rv 19:6} 27 Devias tu, pois, confiar o meu dinheiro aos banqueiros e, 11 Depois, ento, chegaram tambm as outras virgens, havendo eu vindo, *eu* tinha recebido o meu prprio dinheiro dizendo: ' senhor, senhor, abre-nos (a porta)!' juntamente- com os juros. 12 Ele, porm, disse, havendo respondido: 'Em verdade, 28 Tirai, pois, o talento para- longe- dele, e dai-o quele digo-vos que no vos tenho conhecido.' tendo os dez talentos. 13 Vigiai, pois, porque no tendes sabido o dia nem a hora 29 Porque a todo aquele que est tendo {*}, ser dado, e ter em que o Filho do homem vem 1. em abundncia; mas, proveniente- de- junto- de aquele que 14 2 Porque o reinar dos cuS como um homem que, em no est tendo, at o que tem ser tirado para- longe- dele. {* partindo- para- longe- do- seu- povo, chamou os seus prprios desejo de entender, crer, obedecer, fielmente servir ao mximo?} escravos, e lhes confiou os bens dele. {*} 30, E, ao escravo intil, lanai-o fora, para dentro da treva 15 E, na verdade, a um (escravo) deu cinco talentos ; e, a outro, deu dois; e, a outro, deu um; a cada um deu segundo a sua exterior; ali haver o pranto e o ranger dos dentes. 31 3 Quando, porm, o Filho do homem vier na Sua glria, e prpria capacidade; e logo partiu- para- longe- do- seu- povo. {* 1 talento = 6.000 denrios, onde 1 denrio = 1 jornal, salrio por 1 dia do e todos os santos anjos vierem com Ele, ento Se assentar trabalhador braal. Portanto, 1 talento = salrio mensal de cerca de 230 Ele sobre o trono da Sua glria; trabalhadores} 32 E sero reunidas diante dEle todas as naes, e Ele os 4 4 apartar uns para- longe- dos outros, como o pastor escravo 16 E aquele que recebera cinco talentos, havendo deles mais aparta as ovelhas para- longe- dos bodes; outros (imediatamente) partido, negociou com eles, e fez 33 E Ele por, na verdade, as ovelhas Sua direita; os cinco talentos. bodes, porm, Sua esquerda. 17 Da mesma forma, tambm, o (escravo) que recebera os dois 34 Ento dir o Rei aos que estiverem Sua direita: 'Vinde, (talentos), granjeou, *ele*, tambm mais outros dois. aqueles tendo sido benditos do Meu Pai! Possu por 18 Aquele, porm, que recebera o um (talento), havendo ido, herana o participar no reinar de Deus, tendo-vos sido preparado cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor. desde a fundao do mundo; 19 E, muito tempo depois, vem o senhor daqueles 35 Porque tive fome, e Me destes de comer; tive sede, e Me escravos, e faz contas com eles. destes de beber; era estrangeiro, e Me recolhestes; 20 Ento, havendo chegado aquele (escravo) havendo 36 Eu estava nu, e Me vestistes; adoeci, e olhastes- cuidastesrecebido os cinco talentos, trouxe-lhe (tambm) mais outros cinco por Mim; estive na priso, e vieste (cuidando) at Mim. ' talentos, dizendo: ' senhor, cinco talentos me entregaste; 37 Ento os justos Lhe respondero, dizendo: ' Senhor, eis aqui, outros cinco talentos granjeei alm deles.' quando Te vimos estando Tu com fome, e Te demos de 21 E o seu senhor lhe disse: 'Bem est, escravo bom e fiel. comer? Ou quando Te vimos estando Tu com sede, e Te demos de Sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra beber? para o gozo do teu senhor. ' 38 E quando Te vimos estrangeiro, e Te recolhemos? Ou nu, 22 E, havendo chegado tambm o (escravo) que recebeu os e Te vestimos? 39 E quando Te vimos estando Tu enfermo, ou na priso, e 1 Mt 25:13 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ fomos a Ti?' destroem (por nota/ [colchetes]) "EM QUE O FILHO DO HOMEM 40 E o Rei lhes dir, havendo respondido: 'Em verdade, VEM"! E aqui roubam dEle o ttulo "O FILHO DO HOMEM" (Que aponta para: (a) O Deus ENCARNADO, com nfase em que tambm digo-vos que, tanto quanto o fizestes a um dos mnimos tem natureza 100% HUMANA; (b) o Segundo Ado; (c) O destes Meus irmos, a Mim o fizestes.' Representante- e- Salvador da raa humana.) 41 Ento Ele dir tambm aos que estiverem Sua 2 esquerda: 'Vs, (aqueles) tendo sido malditos, apartai-vos Mt 25:14-30 PARBOLA DOS 5 TALENTOS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao para- longe- de Mim, para dentro do fogo eterno, aquele
das assembleias, quanto segurana da salvao: o contraste entre verdadeira VS falsa converso de JUDEUS durante a TRIBULAO/ MILNIO. Esta parbola (dos 5 talentos) difere substancialmente da parbola das 10 minas (ver nota em Lc 19:11-27) pois, do seu comeo ao seu fim, ocorrer na Tribulao (onde a f tem que ser comprovada com obras e perseverana)/ Milnio (onde f no ser possvel, uma vez que " a prova das coisas que se NO VEM", He 11:1, mas ento todos vero que o Cristo o Deus e o Rei, portanto no ser necessrio f para isso). Quer na Tribulao ou no Milnio, para que a f seja verdadeira e salvadora sero necessrias obras de obedincia, de todo o corao, como comprobatrias da f. Por isso, o escravo desobediente ser condenado eternamente, sem segunda-chance.
3

MT 25:31-46 PROFECIA DO JULGAMENTO DAS OVELHAS E DOS BODES: Durante a dispensao das assembleias e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. (Mt 3:2.) Mt 25:32 Naes gnero neutro, mas masculino este pronome os (e algumas outras palavras nos prximos versos). Portanto, ao invs da ideia generalizada de que Deus estar julgando naes (cada uma delas tomada coletivamente), Ele estar julgando indivduos, pertencendo eles a todas as naes.
4

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Maria, irm de Lzaro, comp. Jo 12:3} tendo sido preparado para o Diabo e para os seus anjos; 8 E, havendo os Seus discpulos visto isto, indignaram-se, 42 Porque tive fome, e no Me destes para comer; tive sede, e no Me destes para beber; dizendo: 43 Estive estrangeiro, e no Me recolhestes; estive nu, e no "Para que (propsito) este desperdcio? 9 Pois este unguento- aromtico podia ter sido Me vestistes; estive enfermo e na priso, e no olhastescuidastes- por Mim. vendido por grande preo, e o dinheiro ter sido dado aos 44 Ento, *eles*, tambm Lhe respondero, dizendo: ' pobres." Senhor, quando Te vimos estando Tu com fome, ou estando 10 Havendo Jesus, porm, entendido (tudo) isto, disse-lhes: Tu com sede, ou estrangeiro, ou nu, ou enfermo, ou na "Por que causais aflio a esta mulher? Pois ela praticou priso, e no Te servimos?' uma boa ao para coMigo. 45 Ento Ele lhes responder, dizendo: 'Em verdade, digo11 Porquanto sempre aos pobres tendes convosco; a Mim, vos que, tanto quanto no o fizestes a um dos mnimos porm, nem sempre tendes. destes meus irmos, tambm no o fizestes a Mim. 12 Ora, havendo ela derramado este unguento- aromtico 46 E estes ( esquerda) iro para o tormento eterno; os justos, sobre o Meu corpo, para Me preparar para o sepultamento o iro a 1 porm, para vida eterna ." fez. 13 Em verdade, digo-vos que, onde quer que este Mateus 26 evangelho (as boas novas) seja pregado em todo o mundo, 1 E aconteceu que, quando Jesus concluiu todas estas tambm ser referido o que ela fez, para ser um memorial palavras, disse aos Seus discpulos: dela." 2 "Bem tendes sabido que daqui a dois dias a pscoa. E 14 Ento um dos doze (apstolos), sendo chamado de Judas (o homem de Kerioth), havendo ido aos principais dos (ento) o Filho do homem entregue para ser crucificado." 3 Depois, os principais dos sacerdotes e os escribas e os sacerdotes, ancios (do Sindrio) do povo foram reunidos na sala do sumo 15 Disse: "Que me quereis dar? E, *eu*, O entregarei a sacerdote, aquele sendo chamado de Caifs {*}. {* nota Jo vs." E eles lhe pesaram trinta moedas de prata {*}, Zc 11:12 40
18:24} {* preo de um escravo. Provavelmente eram tetradracmas = 4 dracmas, onde 1 dracma = 1 denrio = 1 jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal}

4 E consultaram-se mutuamente para prenderem Jesus com enganosa- maquinao, e O matarem. 5 Diziam, porm: "No durante a festa, para que no haja alvoroo entre o povo." 6 Ora, havendo Jesus chegado em Betnia, em casa de Simo o (ex) leproso, 7 Chegou a Ele uma mulher 2 tendo um vaso de alabastro, com unguento- aromtico de grande valor, e o derramou sobre a cabea dEle, Ele estando- assentado- - mesa. {*
Os justos, porm, iro para a vida eterna: No esto os justos, aqui, indo diretamente para o cu (melhor dizendo, para o estado eterno)? No isto evidncia que este julgamento das naes o mesmo julgamento final, como querem os amilenaristas, e que no h o Milnio? - Uma explicao possvel: estes so os salvos que entraro no Milnio com seus corpos no glorificado e repovoaro a terra, depois morrendo em feliz velhice, finalmente ganhando corpos glorificados e gozando da eternidade futura. A quem estranhe que ainda morrero, responderemos que voc e eu j entramos na vida eterna quando fomos salvos Jo 3:36; 5:24; 6:47, 53-58, embora ainda aqui estejamos, ainda mortais! (diferenciados dos outros mortais porque sabemos que j est assegurado que viveremos eternamente com o Senhor, portanto j temos a vida eterna. Vida unio e morte separao. A vida fsica atual a temporria unio do nosso corpo no glorificado com o nosso esprito. A vida espiritual a eterna unio do nosso esprito com Deus)! A quem retruque que a carne e o sangue no podem herdar o Reinar de Deus 1Co 15:50, responderemos que o contexto disto diferente (ressurreio); e que, a rigor, tecnicamente, o Milnio o Reinar dos cus e no o Reino de Deus; e que, mesmo sem esta diferenciao, voc e eu somos de carne e osso mas ns j somos cidados do Reinar de Deus Fp 3:20. - Outra explicao possvel: todos os que recusaram o anticristo, creram em o Cristo de Deus, perseveraram at o fim, e restaram vivos ao final da Tribulao, sero os nicos que entraro no Milnio. Mas, dentre eles, os que arriscaram suas vidas socorrendo os judeus convertidos perseguidos tero seus corpos glorificados para entrarem no Milnio j assim, enquanto os demais salvos entraro com corpos no glorificados e repovoaro a terra.
1 2

16 E desde ento ele (Judas) buscava oportunidade para O entregar. 17 Ora, no dia anterior festa dos pes zimos 3, vieram os discpulos a Jesus, dizendo-Lhe: "Onde queres que preparemos para Tu comeres a pscoa?" 18 E Ele disse: "Ide cidade, a um certo varo, e dizei-lhe: 'O Professor- Mestre diz: O Meu tempo est vizinho; na tua casa guardo a pscoa, com os Meus discpulos'." 19 E os Seus discpulos fizeram como Jesus lhes ordenara, e prepararam a pscoa. 20 4 O anoitecer, ento, havendo chegado, Ele estava3

Mt 26:17 Naquele ano, os saduceus determinaram e a grande maioria do povo seguiu um calendrio atrasado em 1 dia, por causa de pequena impreciso na determinao da exata hora da fase padro da lua do ms padro, e por uso de diferentes critrios de arredondamento. Esta discrepncia ocorria de vez em quando. O Cristo, como Deus onisciente e infalvel, seguiu o calendrio correto, por isso celebrou a pscoa 1 dia antes da maioria dos judeus.
4

Mt 26:6-13; Mr 14:3-9; Jo 12:1-8 no se contradizem: MARIA UNGIU A CABEA E OS PS DE O CRISTO (enxugou estes com cabelos dela): esta mulher era Maria (Jo 12:3), irmo de Lzaro, na casa de Simo o Leproso (Mt 26:6; Mr 14:3); ela ungiu tanto a cabea (Mt 26:7; Mr 14:3) quanto os ps (enxugou estes com os cabelos dela Jo 12:3) de o Cristo com um carssimo unguento de nardo puro; o Cristo profetizou que ela e este seu servio sempre seriam louvados pelos que pregassem e ouvissem o evangelho (Mt 27:13; Mr 14:9).

Mt 26:20-30 A LTIMA CEIA DO SENHOR NA TERRA, SUA SEQUNCIA DE EVENTOS [comeando 18:00h da tera-feira; ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm]: 1. O Cristo e apstolos pem-se mesa [18:00 h da tera-feira?] Mt 26:20 (= Mr 14:17; Lc 22:14) 2. O Cristo: Desejei muito ... no a comerei mais at que... Lc 22:15 16 3. Tomam a Ceia Pascal (do VT) Lc 22:17-18 Conforme Ex 12: cordeiro sem mcula, separado por 4 dias, sacrificado ao anoitecer, assado na brasa, seu significado explicado, servido com pes zimos e ervas amargosas (significando o amargor da escravido no Egito), nada ficando para o amanhecer; todos com lombos cingidos, sapatos nos ps, cajado nas mos, apressadamente, memorialmente, por perptuo estatuto para Israel (ser observado no Milnio). A 1 parte do Hallel (Salmos de louvor) referente libertao do Egito (1 parte = Salmos 113-114) era cantada depois da explicao e antes de comerem. Parece que o Cristo comeu apressadamente e terminou esta ceia antes dos apstolos. Houve um clice Lc 22:17-18 (e po, conforme o VT) nesta Ceia Pascal (cordeiro sacrificado, assado e comido, do judasmo, antevendo o futuro), antes da Ceia de o Senhor (po e suco de uva, ambos sem fermento, modelo para o Cristianismo repeti-la, primordialmente rememorando o passado) que teve lugar algo depois. 4. O po da Ceia de o Senhor Lc 22:19 (= Mt 26:26; Mr 14:22); 1Co 11:23-24,26 Terminada a Ceia Pascal, o Cristo toma po zimo (sem fermento), agradece a Deus por ele, explica seu simbolismo memorial, reparte-o.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 41 assentado- - mesa com os doze (apstolos). corpo." {* "abenoado": expressou toda gratido a Deus, ou pediu que abenoasse o alimento e seu uso e participantes} 21 E, estando eles comendo, Ele (Jesus) disse: "Em verdade, 27 E, havendo tomado o clice, e havendo expressado toda digo-vos que um s de entre vs Me trair." a 22 E eles, entristecendo-se muito, comearam cada um gratido (a Deus), o deu a eles, dizendo: Porventura deles a Lhe dizer: " sou *eu*, Senhor?" "Bebei, vs todos, provenientes- de- dentro 2 dele, 23 Ele porm, havendo respondido, disse: 28 Porque isto significa {*} o Meu sangue; o sangue do novo 3 sua "Aquele havendo mergulhado coMigo a mo no prato, testamento, o qual (sangue) em favor de muitos estar sendo *esse*, Me trair ele. derramado, para remisso dos pecados. {* significa: nota v.26} 24 Na verdade, o Filho do homem vai (como tem sido 29 E digo-vos que, desde agora, de modo nenhum Eu beba escrito a respeito dEle), ai, porm, daquele homem por proveniente- de- dentro- deste fruto da vide, at aquele dia quem o Filho do homem trado! Aquele homem, bom lhe em que Eu o beba convosco, novo {*}, no reinar do Meu era se no tivesse sido nascido." Pai." {* "novo": recm espremido, fresco. Provavelmente tambm se refira a um que est novo tipo (certamente no Reinar Milenar e na eternidade futura no haver 25 Havendo, porm, respondido, Judas (aquele O Porventura fermento que degrade em lcool)} traindo) disse: " sou *eu*, ( meu) Grandeo Professor?" Ele (Jesus) lhe diz: "*Tu* disseste." 30 E, havendo eles cantado um hino, saram para o Monte estando eles 26 Ora, comendo, Jesus, havendo tomado o po das Oliveiras. e havendo-o abenoado {*}, o partiu, e o dava aos Seus 31 4 Ento Jesus lhes diz: 1 discpulos, e disse: "Tomai, comei, isto significa o Meu "Todos, *vs*, vos escandalizareis em Mim esta noite; porque tem sido escrito: 'Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho sero dispersas.' Zc 13:7 5. O clice da Ceia de o Senhor Lc 22:20; Mt 26:27-29 (= Mr 14:23); 32 Depois, porm, de Eu ser ressuscitado, irei adiante de 1Co 11:25-26 vs para a Galileia." (No confundamos este clice de agora [da Ceia de o Senhor] com o clice anterior, da Ceia Pascal, de Lc 22:17). O Cristo agradece a Deus 33 Havendo, porm, respondido, Pedro Lhe disse: "Ainda pelo clice da Sua Ceia, explica seu simbolismo memorial, reparte-o, que todos sero escandalizados em Ti, *eu*, contudo, nunca profetisa no mais dele beberei at que.... serei escandalizado." 6. O Cristo, turbado em esprito: Um de vs Me h de trair Mc 14:18; 34 Disse-lhe Jesus: "Em verdade, digo-te que, nesta mesma Jo 13:21 (= Mt 26:21) 7. Apstolos: Sou eu, Senhor? Mt 26:22 (= Mr 14:19) Jo 13:22 noite, antes de algum galo cantar, trs vezes Me negars 5."
8. O Cristo: O que pe comigo a mo no prato ... ai daquele ... Lc 22:21-23; Mr 14:20-21 (= Mt 26:23) 9. Joo: Quem ?Jo 13:23-25 10. O Cristo, s a Joo: aquele a quem Eu der o bocado molhado Jo 13:26 (Terminadas as duas ceias, a Pascal e a Crist, o que os apstolos estavam comendo eram os RESTOS delas) 11. Satans entra em Judas Jo 13:27-A 12. Judas (o homem de Kerioth): Sou eu, Rabi? Mt 26:25-A 13. O Cristo: Tu o disseste Mt 26:25-B 14. O Cristo: ... faze-o depressa Jo 13:27B-29 15. Judas sai Jo 13:30 16. Apstolos disputam ser o maior Lc 22:24 17. Comunho e ministrio s aos ntimos 17.1. [docemente] Repreende cimes entre os apstolos Lc 22:25-27 17.2. Revela-lhes que e como reinaro Lc 22:28-30 17.3. Lava-lhes os ps, exemplo de servir Jo 13:4-17 17.4. Adverte Pedro 1 vez (das negaes 1, 2, 3, antes do galo cantar 1 vez) Lc 22:31-34; Jo 13:36-38 (A 1 profecia foi feita no cenculo e se refere a antes do galo ter cantado sequer a 1 vez. A 2 profecia foi feita a caminho do Getsmani e se refere a depois do galo cantar a 1 vez e antes de cantar a 2 vez) 17.5. Voltarei; O Caminho Jo 14:1-6; Jo 14:18-19; Jo 16:16-22 17.6. V o Pai Jo 14:7-11; Jo 14:20 17.7. Far maiores obras Jo 14:12 17.8. Pedirdes em Meu nome Jo 14:13-14; Jo 16:23-24 17.9. Obedincia, o teste do amor: Se Me amais, guardai os Meus mandamentos Jo 14:15; Jo 14:21-23 17.10. Consolador prometido Jo 14:16-20; Jo 16:7-15 17.11. Paz Jo 14:27; Jo 16:33 17.12. A Videira e os ramos Jo 15:1-11 17.13. Novo mandamento Jo 15:12-14; Jo 15:17 17.14. Intimidade. (Notemos a progressiva intimidade, se crescermos no conhecimento + amor + servio a o Senhor: escravos -> amigos -> discpulos -> irmos!) Jo 13:13; Jo 15:15; Jo 16:25-30; Jo 20:17 17.15. Escolhidos, frutos, atendimento Jo 15:16 17.16. Odiados, perseguidos Jo 15:18-21; Jo 16:1-2 17.17. Testemunhas Jo 15:26-27 17.18. Disperso temporria Jo 16:32 17.19. Orao intercessria e sumo-sacerdotal Jo 17:1-26 18. Provisionamento; as duas espadas Lc 22:35-38 19. Hino Mt 26:30-A (= Mr 14:26-A)
1

estrelas literais so literais anjos ou mensageiros- pastores de assembleias, e literais castiais so assembleias literais!), antes so entendidos como "representam". Na linguagem coloquial apontamos para um retrato e dizemos "este fulano", e o verbo tem o sentido de "significa, representa, smbolo de, figura de, serve de memorial para". Evidentemente, este o sentido aqui, pois Jesus tinha e tem um corpo fsico humano, e ningum pode ter mais que um corpo literal! Se o po e o vinho fossem corpo e sangue literais, a ceia seria antropofagia, odiada por Deus! A ceia somente memorial, sem nenhum tipo de presena (fsica ou espiritual) de o Cristo dentro de (ou associado a) o po e o suco de uvas. Mt 26:27 PROVENIENTE- DE- DENTRO DELE: <1537 ek> significa "a partir de dentro de", "retirado de dentro para- fora- de", comportando a ideia de que o suco de uvas que cada um bebeu tinha sido [indiretamente] retirado a partir do clice nico inicial, mas no exigindo, de modo nenhum, a grosseira ideia (desconhecida em qualquer povo, e dos judeus em particular, e estranha pureza que Deus exigiu na Lei e sempre, e que inspirou as leis da higiene e da Medicina) de que cada um dos presentes tenha sorvido diretamente com sua boca de um mesmo recipiente, como animais o fazem. Ver notas Lc 22:17,19,29, que so decisivas.
2 3

Mt 26:28 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o sangue de o Cristo firmou-nos um "NOVO {kains} TESTAMENTO (aliana).
4

Mt 26:26 PO ... ISTO SIGNIFICA O MEU CORPO O verbo 2076 esti, usualmente traduzido como "", tambm traduzido como "significa" em Mt 9:13; 12:7; Lc 8:11; At 2:12; Gl 4:24. Outro exemplo: os verbos "so" presentes em "... As sete estrelas so os anjos das sete assembleias, e os sete castiais, que viste, so as sete assembleias" (Rv 1:20) no so tomados literalmente como so (loucura, considerar que

Mt 26:31-35 CRISTO NO MONTE DAS OLIVEIRAS, SUA SEQUNCIA DE EVENTOS: 1. Sada para o Monte das Oliveiras [comeando 00:00 h da quartafeira? ver http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] Lc 22:39 (= Mt 26:30-B; Mr 14:26-B) 2. O Cristo anuncia Sua glorificao, ausncia, e novo mandamento Jo 13:31-35 [talvez estas palavras foram ditas no caminho para o Monte das Oliveiras?] 2. Adverte Pedro (das negaes 4, 5, 6 antes do galo cantar a 2 vez) [Palavras j no Monte das Oliveiras] Mr 14:27-31 (Mt 26:31-35) Lc 22:40 (A 1 profecia foi feita no cenculo e se refere a antes do galo ter cantado sequer a 1 vez. A 2 profecia foi feita a caminho do Getsmani e se refere a depois do galo cantar a 1 vez e antes de cantar a 2 vez)
5

Mt 26:34; Mr 14:30; Lc 22:34 referem-se a duas profecias diferentes, e PEDRO NEGOU CRISTO 6 VEZES: - Em Lc 22:31-34 e Jo 13:36-38, o Cristo, no Cenculo, adverte Pedro 1 vez, de que O negaria 3 vezes antes do galo cantar naquela noite.

42 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 35 Pedro lhe diz: "Ainda que me seja necessrio "Dormi vs, agora, e repousai; eis que tem chegado vizinho juntamente- conTigo morrer, de modo nenhum Te a hora, e o Filho do homem entregue para as mos dos negarei." E todos os discpulos disseram o mesmo. pecadores. 36 Ento chega Jesus com eles a um lugar chamado de 46 Levantai-vos, partamos; eis que tem chegado vizinho Getsmani 1, e diz aos Seus discpulos: "Assentai-vos aqui at aquele que Me est traindo." 47 E, estando Ele ainda falando, eis que chegou Judas, um que Eu, havendo sado, ore alm." dos doze (apstolos), e com ele grandE multido- de- homens 37 E, havendo Jesus levado consigo Pedro e os dois filhos de (com espadas e varapaus), enviados da parte dos principais Zebedeu, comeou a entristecer-Se e a angustiar-se- emdos sacerdotes e dos ancios (do Sindrio) do povo. extremo. 48 Ora, aquele que O est traindo deu-lhes (a conveno de) um 38 Ento lhes diz: "A Minha alma est cheia de tristeza at sinal, dizendo: "Quemquer que eu beijar, Ele : prendeimorte; demorai-vos aqui, e velai coMigo." 39 E, havendo Ele ido um pouco mais adiante, prostrou-se O!" 49 E logo, havendo (Judas) chegado a Jesus, disse: sobre o Seu rosto, orando e dizendo: " Meu Pai, se "Regozija, ( meu) Grande- Professor!" E O beijou possvel, passa este clice para- longe- de Mim; no entanto, enfaticamente. no seja como, *Eu*, quero, mas como, *Tu*, queres." 40 E (Jesus) volta para os Seus discpulos, e os acha 50 Jesus, porm, lhe disse: amigo, a que vens? Ento, dormindo; e diz a Pedro: havendo eles chegado, lanaram suas mos sobre Jesus, e O prenderam. "Ento, nem sequer uma s hora pudeste vigiar coMigo? 41 Vigiai (vs) e orai, para que no entreis para a tentao; na 51 E eis que um dos apstolos que estavam com Jesus, havendo estendido a sua mo, puxou da sua espada e, verdade, o (vosso) esprito est pronto; a (vossa) carne, porm, havendo ferido o escravo do sumo sacerdote, cortou fora a fraca." 42 E novamente, havendo ido segunda vez, orou, dizendo: sua orelha. 52 Ento Jesus lhe diz: " Meu Pai, se no pode este clice passar para- longe- de Mim sem Eu o beber, faa-se a Tua vontade." "Retorna a tua espada ao seu lugar; porque todos aqueles 43 E, havendo (Jesus) voltado, outra vez os acha dormindo; havendo pegado da espada, espada far-se-o perecer. porque os olhos deles estavam tendo- se tornado- pesados. 53 Ou pensas tu que no posso Eu, agora, orar ao Meu Pai, 44 E, havendo-os deixado, novamente havendo ido, orou e que Ele no por ao Meu lado mais de doze legies {*} de pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras. anjos? 2 {* "legio" = 6000 soldados} 45 Ento chega aos Seus discpulos, e lhes diz: 54 Como, pois, serem cumpridas as Escrituras, que dizem que assim convm acontecer?" 55 Naquela mesma hora, disse Jesus aos homens- em- Em Mr 14:30 e Mt 26:34, o Cristo, a caminho do Jardim do Getsmani multides: no Monte das Oliveiras, adverte Pedro 2 vez, de que O negaria [mais] 3 "Como contra um salteador, sastes com espadas e vezes antes do galo cantar SEGUNDA vez. varapaus para Me prender? Todos os dias Eu Me - Negaes de Pedro: . 1 Negao: Jo 18:17 porteira ... assentava convosco, ensinando no Templo, e no Me . 2 Negao: Jo 18:18,25 ... s pessoas ao seu redor... . prendestes. . 3 Negao: Mr 14:66-68 ... a uma das criadas do sumo sacerdote; ... 56 Tudo isto, porm, tem acontecido para que sejam (= Lc 22:54-57) cumpridas as Escrituras dos profetas." . 4 Negao: Mt 26:69-70 ... a uma criada, ... diante de todos, ... (2 vez que a criada, a mesma de Mar 14:66, aborda Pedro) (=Mar 14:69Ento, todos os Seus discpulos, havendo-O deixado, 70a). fugiram. . 5 Negao: Mt 26:71-72..., a outra criada .... (= Lc 22:58, que parece 57 3 E aqueles havendo prendido Jesus O conduziram casa se referir a um homem seguindo o exemplo desta outra criada)
. 6 Negao: Mr 14:70b 72a .. aos que ali estavam ... . 6 Negao (continuao): Jo 18:26 a um dos escravos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, ...
1 2

Mt 26:53 MAIS DE DOZE LEGIES DE ANJOS - Compare com o poder demonstrado por apenas um nico anjo de Deus 2Rs 19:35.
3

Mt 26:36-57 CRISTO NO JARDIM GETSMANI, SUA SEQUNCIA DE EVENTOS: 1. Atravessa o riacho do Cedron, para o Jardim do Getsmani [comeando 00:30 h da quarta-feira? ver http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] Mt 26:36 (= Mr 14:32); Jo 18:1 (compare com Davi em 2Sm 15:23,30) 2. Separa-se para orar, levando Pedro, Joo, Jacobo Lc 22:41; Mr 14:3234 (= Mt 26:37) 3. Primeira orao Mt 26:39; Mr 14:35-36 4. Discpulos adormecem-1, so advertidos Mt 26:40-41 (= Mr 14:37). 5. Segunda orao, apstolos adormecem-2 Mt 26:42-43 (= Mr 14:39-40 detalha e no sabiam o que responder-Lhe) 6. Terceira orao, suor de sangue, apstolos adormecem-3 Mt 26:44-46 (= Mr 14:41-42); Lc 22:41B-46 7. Espadas, varapaus, traio, beijo [comeando 02:00 h da quartafeira?] Mt 26:47-50 A (Mc 14:43-45 detalha levai-O com segurana e Rabi, Rabi.); Lc 22:47; Jo 18:2-4 8. Soldados desmoronam Jo 18:5-6 9. O Pastor protege os apstolos Jo 18:7-9 10. Soldados prendem. Mt 26:50 -B (=Mc 14:46) 11. Espadada. Repreenso a Pedro. Mt 26:51-54; Jo 18:10-11 12. Repreenso multido Mt 26:55-56 A; (= Mr 14:48-49; Lc 22:5253 detalha mas esta a vossa hora e o poder das trevas) 13. TODOS discpulos o abandonam Mt 26:56B (= Mr 14:50) 14. Soldados maniatam o Senhor Jo 18:12 (= Mt 26:57-A; Lc 22:54-A) 15. Jovem o seguiu, lenol, foi preso, fugiu nu Mr 14:51-52

Mt 26:57-27:10 CRISTO NO PALCIO DE CAIFS, SUA SEQUNCIA DE EVENTOS - Foi em total desrespeito s leis e prticas jurdicas que Jesus foi julgado tanto pelos judeus como, depois, pelos gentios romanos. Aqui comea o julgamento pelos judeus. 1. Passando rapidamente pela casa de Ans [comeando 02:30 h?], soldados levam o Cristo, maniatado, ao palcio de Caifs [comeando 02:30 h?] Jo 18:24; Mt 26:57 (=.Mc 14:53; Lc 22:54) 2. Pedro e Joo seguem o Cristo, mas de longe. Mt 26:58 (= Mr 14:54; Lc 22:54); Jo 18:15-16 3. Interrogado por Caifs; repreende irrespondivelmente [comeando 3:00 h?] Jo 18:19-21 4. Esbofeteado; repreende irrespondivelmente Jo 18:22-23 5. Pedro nega seu Senhor. No podemos nem queremos ser dogmticos, mas parece-nos que o Cristo profetizou que Pedro negaria seu Senhor seis vezes, e assim se cumpriu. Note como parecem to diferentes os seis eventos abaixo, no sabemos como reconcili-los em trs. Nem como conciliar Jo 13:38 (mesmo evento de Lc 22:34) com Mr 14:30 (mesmo evento que Mt 26:34), seno assim: . 3 vezes antes do galo cantar sequer a 1 vez (cumprindo Jo 13:38 ... NO cantar o galo enquanto no me tiveres negado trs vezes. (ver mesmo evento em Lc 22:34)): 1 negao: Jo 18:17 porteira; 2 negao: Jo 18:18,25 [s pessoas ao seu redor]; 3 negao: Mr 14:6668: a uma das criadas do sumo sacerdote; (TC amputa e o galo cantou) (= Lc 22:54-57)

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 43 Caifs {*}, o sumo sacerdote, onde os escribas e os 69 Pedro, porm, estava assentado fora, no ptio interior; e ancios (do Sindrio) estavam reunidos. {* nota Jo 18:24} chegou-se a ele uma criada, dizendo: "Tambm, *tu*, 58 Pedro, porm, O seguia de longe, at ao ptio interior (da estavas tu com Jesus, o galileu." do sumo sacerdote; e, havendo entrado, assentava-se 70 Ele, porm, negou (isso) diante de todos, dizendo: "No casa) entre os servidores, para ver o fim. tenho sabido o que dizes." 59 Os principais dos sacerdotes, porm, e os ancios (do 71 Havendo ele, ento, sado para o vestbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: "Tambm este (varo) estava Sindrio), e todo o Sindrio, buscavam (algum) falso testemunho contra Jesus, para que O fizessem morrer; com Jesus, o Nazareno." 60 E no o acharam; mesmo muitas falsas testemunhas 72 E ele negou (isso) outra vez, com juramento: "No tenho havendo vindo frente, no acharam nenhum. Por fim, conhecido tal Homem." porm, duas falsas testemunhas, havendo vindo frente, 73 E, da a pouco, havendo vindo a ele aqueles ali tendo se 61 Disseram: "*Este* (Varo) disse: 'Eu posso derrubar o postado, disseram a Pedro: "Verdadeiramente, tambm, lugar- santo (do Templo) de Deus e (completamente) reedific-lo *tu*, de entre eles s tu, porque at mesmo o teu modoatravs de trs dias'. 1" de- falar te faz manifesto." 62 E, havendo o sumo sacerdote se levantado, disse a Ele 74 Ento ele comeou a praguejar e a jurar, dizendo: "No (Jesus) : "No respondes coisa nenhuma? Que testificam conheo esse Homem." E imediatamente um galo cantou. estes contra Ti? " 75 E lembrou-se Pedro da palavra de Jesus, Aquele tendo63 Jesus, porm, guardava- silncio. E o sumo sacerdote, lhe dito: "Antes de algum galo cantar, trs vezes Me negars." respondendo, disse-Lhe: "Ordeno-Te por pleno E, havendo (Pedro) ido para- fora- dali, chorou amargamente que est 2 testemunho, pelo Deus vivendo, que nos digas se, . *Tu*, s o Cristo, o Filho de Deus!" 64 Jesus lhe diz: "*Tu* o disseste; ademais, digo-vos que, Mateus 27 1 Ora, havendo a manh chegado, todos os principais para- longe- de agora, vs vereis o Filho do homem estandodos sacerdotes, e os ancios (do Sindrio) do povo, juntamente assentado direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do cu." Sl 110:1; Dn 7:13 formaram conselho contra Jesus, para O fazerem morrer; 65 Ento o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: 2 3 E, havendo-O acorrentado, O levaram e O entregaram "Ele blasfemou! Que necessidade ainda temos de a Pncio Pilatos, o governador. testemunhas? Eis que, agora, bem ouvistes a blasfmia (3 Quando Judas, aquele que O trara, havendo visto dEle. que Ele foi condenado, havendo (Judas) se arrependido, 66 Que vos parece?" retornou as trinta moedas de prata {*} aos principais E eles disseram, havendo respondido: " merecedor de dos sacerdotes e aos ancios (do Sindrio), {* nota 26:15} morte." 4 Dizendo: "Pequei, havendo trado o sangue 67 Ento cuspiram no rosto dEle e Lhe deram murros. E inocente." Eles, porm, disseram: "Que importa isto a ns? outros O golpearam com tapas, *Tu*, olhars tu para isto!" 68 Dizendo: "Profetiza-nos, Cristo: quem o que Te 5 4 5 E ele, havendo arremessado para dentro do lugarbateu?"
de
2

Mais 3 vezes at o galo cantar 2 vez (cumpriu-se Mr 14:30 (ver mesmo evento em Mt 26:34)): 4 negao: Mt 26:69-70 (2 vez que a criada, a mesma de Mr 14:66, aborda Pedro) (=Mc 14:69-70a); 5 negao: Mt 26:71-72 a outra criada (= Lc 22:58, que parece se referir a um homem que seguiu o exemplo desta outra criada); 6 negao: Mr 14:70b 72a aos que ali estavam (= Mt 26:73-75 (Pedro ainda falava quando este 2o canto de galo soou!); 6 negao (continuao): Jo 18:26 a um dos escravos do sumo sacerdote; 6. O Cristo volta-se e fita Pedro com tristeza e misericrdia Lc 22:61-62 (= Mt 26:75; Mr 14:72). No foi a viso do prprio pecado que fez Pedro chorar amargamente, mas sim a viso do Salvador contra Quem pecou! 7. Caifs e Sindrio tentam falso testemunho, falham. Deturpam palavras de o Cristo, falham. [comeando 4:00h?] Mr 14:55-59 (= Mt 26:59-61) 8. Caifs pressiona o Cristo. S bem depois Este responde e adverte. Mt 26:62-64 (=Mc 14:60-62); Lc 22:66-70 9. Caifs rasga roupas, violando Lv 21:10: Mt 26:65 (=Mc14:63; Lc26:71); Lv 21:10 10. Caifs e os seus condenam morte e afligem o Cristo, de 7 modos. Mt 26:66-68 (=Mc 14:64-65) Lc 22:63-65 [Cumpriu-se chicoteado e cuspido, de Is 50:6; Cumpriu-se tambm em Mt 26:27 e 27:26 (cuspido e aoitado), 30 (batido com canio)] 11. Sindrio condena o Cristo formalmente. Mt 27:1-2 (= Mr 15:1; Lc 22:66-23:1) 12. Judas se suicida Mt 27:3-10; At 1:16-20 [Cumpriu-se o preo ser usado para comprar um campo de oleiro, de Jr 18:1-4; 19:1-4; Zc 11:1213; Compare Mt 27:9-10; At 1:16-20)
1

Mt 26:75 E, SAINDO DALI, CHOROU AMARGAMENTE. Verdadeiro ARREPENDIMENTO, de Pedro. Diferente de mero REMORSO, de Judas.
3

Mt 27:2-14 CRISTO 1 VEZ NA SALA DE AUDINCIA DE PILATOS, SUA SEQUNCIA DE EVENTOS: - Foi em total desrespeito s leis e prticas jurdicas que Jesus foi julgado tambm pelos gentios romanos: Primeiro por Pilatos, depois Herodes, finalmente Pilatos de novo: Depois que Pilatos declarou o Cristo inocente (Mt 27:24), seus atos subsequentes foram todos eles totalmente contrrios letra e ao esprito da lei Romana.. 1. Soldados levam o Cristo, maniatado, sala de audincia, de Pilatos [comeando s 5:30h?] Mr 15:1 (= Mt 27:2; Lc 23:1); Jo 18:28 [que santarres hipcritas!] 2. Pilatos interroga os judeus, exige provas de crimes de Jesus contra Roma [comeando 6:00h?] Jo 18:29-32 [Os judeus matavam apedrejando, os romanos crucificando]; Lc 23:2 (A verdade que o Cristo no perverteu Israel (Mt 5:17) e no proibiu tributos a Csar (Mt 22:21), mas o Messias recusado, de Jo 4:26) 3. Pilatos argui Jesus, primeiramente em privado, depois ante judeus; Jo 18:33-38a ... (= Mt 27:11; Mr 15:2; Lc 23:3); Mt 27:12-14 (= Mr 15:3-5; Lc 23:3) 4. Pilatos tenta apaziguar os judeus, depois entregar o caso a Herodes (que estava em Jerusalm, naquela ocasio) Lc 23:4-6 (= Jo 8:38b)
4

Mt 26:61 "ESTE DISSE: 'EU POSSO DERRUBAR O LUGARSANTO DE DEUS E (COMPLETAMENTE) REEDIFIC-LO ATRAVS DE TRS DIAS - Extrema perverso das palavras de o Cristo. Hipocrisia: eles j tinham entendido que o Cristo no significou isto, ver Mt 27:63.

Mt 27:5 (6-8) (no contradiz At 1:18-19): COMO JUDAS MORREU? Judas deve ter se enforcado com uma curta corda presa a algo, provavelmente uma rvore altssima ou beira de um precipcio. Depois, a corda se rompeu, ou o galho se quebrou, ou um n escorregou e se desfez. Em consequncia disso, o corpo de Judas caiu l embaixo, rebentou pelo meio, e todo seu intestino e entranhas se derramaram.
5

Mt 27:5-6,09-10 no contradiz Zc 11:12-13; Jr 32:6-9; 18:1-4; 19:1-3; Dn 9:2 - QUEM COMPROU O CAMPO DO ACELGA?.Foi comprado

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 est santo (do Templo) as moedas de prata, retirou-se e, sendo chamado de o Cristo?" havendo ido, enforcou-se. 18 Porque (Pilatos) tinha conhecido que por inveja O haviam 6 E os principais dos sacerdotes, havendo tomado as entregado. moedas de prata, disseram: "No lcito coloc-las 19 Estando ele (Pilatos), porm, assentado sobre a cadeirapara dentro do cofre das ofertas, porque preo de de- juiz (sobre- plataforma), sua esposa enviou (mensageiro) a ele, sangue ." dizendo: "Nada haja entre ti e Este justo, porque muito 7 E, havendo eles deliberado em conselho, compraram sofri, hoje, em um sonho, por causa dEle." com elas o campo do oleiro, para sepultamento dos 20 Os principais dos sacerdotes, todavia, e os ancios (do estrangeiros. Sindrio), persuadiram os homens- em- multides (escribas, 8 Por isso aquele campo foi chamado de Campo de Sindrio) que pedissem por Barrabs e fizessem matar Jesus. Sangue, at este dia de hoje. 21 Havendo respondido, porm, o governador disse a eles 9 Ento foi cumprido aquilo havendo sido falado pelo (ancios, escribas, principais sacerdotes, Sindrio),: "Qual, provenienteprofeta Jeremias 1, dizendo: de- junto- desses dois, quereis vs que eu vos solte?" E eles "E tomarAM as trinta moedas de prata, o preo disseram: "Barrabs." dAquele tendo sido avaliado, que aqueles 22 Pilatos lhes diz: "O que, pois, farei de Jesus, Aquele que est provenientes- de- junto- dos filhos de Israel sendo chamado de o Cristo?" Dizem-lhe todos (ancios, avaliaram, escribas, principais sacerdotes, Sindrio): "Seja Ele crucificado!" 10 E as deram pelo campo do oleiro, segundo o 23 O governador, porm, disse: "Por que? Que mal fez que o Senhor determinou sobre Mim.") Zc 11:12,13 Ele? 4" Eles, porm, mais clamavam, dizendo: "Seja 11 Jesus, ento, Se postou diante do governador, e o crucificado!" governador O interrogou, dizendo: "s, *Tu*, o Rei dos 24 Havendo Pilatos, ento, visto que nada ganha, mas que, muito mais, o tumulto feito, ento, havendo tomado Judeus?" E Jesus lhe disse: "Tu dizes bem 2." gua, lavou as mos diante da multido (ancios, escribas, 12 E, durante o ser Ele acusado pelos principais dos sacerdotes e pelos ancios (do Sindrio), nada respondeu. principais sacerdotes, Sindrio), dizendo: "Inocente estou para13 Ento Lhe diz Pilatos: "No ouves quantas coisas longe- do sangue deste justo 5. *Vs*, olhareis vs para isto." testificam contra Ti?" 25 E todo o povo (ancios, escribas, principais sacerdotes, Sindrio) disse, 14 E Ele no lhE respondeu nem mesmo uma s palavra, de havendo respondido: "O sangue dEle seja sobre ns e sobre os nossos filhos." forma ao governador muito se maravilhar. 3 aquela 15 Ora, por ocasio de (cada repetio de) festa (da pscoa) o 26 Ento (Pilatos) lhes soltou Barrabs; a Jesus, porm, (depois O governador tinha costumado soltar um preso ao povo, de) havendo- aoitado, entregou para ser crucificado. qualquer que eles queriam. 27 Ento os soldados do governador, havendo levado 16 E tinham ento um preso muito conhecido, chamado Jesus ao salo- de- julgamento, l reuniram contra Ele toda a coorte {*}. {* uma "coorte", a dcima parte de uma legio, tem cerca de 600 de Barrabs. soldados} 17 Tendo eles, pois, sido reunidos, disse-lhes Pilatos: que que "Qual quereis vos solte? Barrabs, ou Jesus, Aquele 28 E, havendo-O despido, O cobriram com uma capa da cor- de- escarlata; 29 E, havendo eles Lhe tranado uma coroa- louro pelos sacerdotes, mas em nome de (e para) o morto. proveniente- de- dentro- de espinheiros, a puseram sobre a 1 Mt 27:9 HAVENDO SIDO FALADO PELO PROFETA cabea dEle, e um canio na Sua mo direita; e, havendo JEREMIAS Inimigos da Bblia a acusam de ter um erro aqui, pois o eles se ajoelhado diante dEle, escarneciam dEle, dizendo: livro escrito por Jeremias no tem a profecia aqui citada. "Regozija, Rei dos judeus!" A resposta que, aqui, est escrito que Jeremias FALOU, no que ele 30 E, havendo eles cuspido nEle, Lhe tiraram o canio e, escreveu no seu livro. Ademais, o Esprito Santo fez Zacarias (11:12-13) com ele escrever algo muito semelhante, e todo o rolo desde Jeremias at , davam- repetidos- golpes na cabea dEle. Malaquias, contendo Zacarias, podia ser chamado pelo nome do 31 6 E, depois de haverem escarnecido dEle, Lhe tiraram a 44
primeiro livro, ento est escrito no rolo que comea com Jeremias.
2

Mt 27:11 TU DIZES BEM: Pilatos no irou-se porque, logo a seguir (Jo 18:36), Cristo lhe revelou que Seu reinar no era deste mundo. Ns sabemos que o ser no Milnio e na eternidade futura.
3

Mt 27:20-23; Mr 15:11-14; Lc 23:23 - Pela 4 vez, Pilatos tentou dar o correto veredicto inocente. Mas, sendo covarde e QUERENDO SER POPULAR, PILATOS CEDEU AO POVO E INJUSTIA. Cuidado para cairmos em armadilha semelhante.!
5

Mt 27:15-30 - CRISTO 2 VEZ NA SALA DE AUDINCIA DE PILATOS, SUA SEQUNCIA DE EVENTOS: 1. Soldados levam o Cristo, maniatado, sala de audincia, de Pilatos [comeando s 07:15h?] Lc 23:11-12 2. Pilatos prope aos judeus castigar Jesus e solt-lo Lc 23:13-16 3. Pilatos prope soltar Jesus e no Barrabs, mas os judeus escolhem o assassino Mr 15:6-10 (= Mt 27:15-18); Lc 23:17-21 (= Jo 18:39-40, salteador) 4. Esposa de Pilatos manda adverti-lo Mt 27:19 5. Pilatos tenta agradar judeus chicoteando, coroando com espinhos, escarnecendo e esbofeteando o Cristo Lc 23: 22; Jo 19:1-3 6. Judeus exigem morte de Jesus, alegam que clamou ser o Filho de Deus Mt 27:20-23 (=Mc 15:11-14; Lc 23:23); Jo 19:4-7 7. Pilatos se atemoriza e questiona Jesus em privado Jo 19:8-11 8. Judeus pem Pilatos em dilema Jo 19:12 9. Pilatos lava as mos, judeus assumem o sangue Mt 27:24-25; Jo 19:13-15 10. Pilatos sentencia Jesus e liberta Barrabs Mr 15:15 (= Mt 27:26; Lc 23:24-25; Jo 19:16) 11. Soldados rodeiam Jesus e o afligem de 8 modos Mt 27:26-30 (= Mr 15:15-20, adoraram; Lc 23:24-25; Jo 19:16)

Mt 27:24 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O JUSTO.
6

Mt 27:31-58 CRISTO NA CRUZ, SUA SEQUNCIA DE EVENTOS: 1. Soldados repem as roupas em Jesus e O tiram, manietado, para a cruz [comeando s 08:30h? da quarta-feira, ver http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] Mr 15:20 (= Mt 27:31; Jo 19:16) 2. A cruz [stauros] levada primeiramente pelo Cristo, depois por Simo Jo 19:17; Mr 15:21 (= Mt 27:32; Lc 23:26) 3. Grupo de mulheres, chorando, segue Jesus, este profetiza dores a Israel; Lc 23:27-31 4. O Cristo prova mistura vinagre + fel, recusa-a Mt 27:34 [Cumpriu-se Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre, de Sal 69:21, cuja construo, mais a expresso havendo-o provado, de Mt 27:34, implicam que o Cristo ps dentro da boca, provou, sentiu o horrvel gosto da mistura vinagre + fel (que terrvel crueldade e escrnio contra um sedento!).] 5. O Cristo recusa vinho com estupefaciente Mr 15:23, sem o provar. 6. Crucificado entre dois ladres [em torno das 9:00h +] Mr 15:25, 27-

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 45 capa, e Lhe vestiram as vestes dEle Mesmo, e O levaram com fel; e Ele, havendo-o provado, no o quis beber. para O crucificar. 35 E, havendo eles O crucificado 2, repartiram as vestes enquanto estavam 32 E, saindo, encontraram um homem dEle, lanando uma sorte {*}, para que se cumprisse aquilo cireneu, (tendo) por nome Simo; a este obrigaram que havendo sido dito pelo profeta (Davi): "Repartiram as carregasse a cruz dEle (de Jesus). Minhas vestes entre si, e, em cima da Minha tnica 33 E, havendo eles chegado ao lugar sendo chamado de lanaram uma sorte " 3. Sl 22:18 {* "sorte" um pedao de madeira ou que est pedra ou cermica, usado para votar, ou para escolher- ao- acaso} Glgota (aquele sendo chamado de Lugar de uma Caveira), 36 E, estando eles assentados, O guardavam ali. 1 34 Deram-Lhe a beber vinagre tendo sido misturado 37 E puseram mais alta que a Sua cabea 4 a Sua acusao tendo sido escrita: "ESTE JESUS, O REI DOS JUDEUS. 5"
28 (= Mt 27:35-A; Lc 23:32-33; Jo 19:18) [Cumpriu-se foi contado com os transgressores, de Is 53:12] [Cumpriram-se traspassaram-Me as mos e os ps, de Sal 22:16, e olharo para Mim, a Quem traspassaram, de Zc 12:10] 7. PAI, PERDOA-LHES ... (1as palavras, 1 orao) Lc 23:34-A 8. Tnica disputada em sortes; outras vestes partidas e divididas entre quatro soldados Jo 19:23-24 (= Mt 27:35; Mr 15:24; Lc 23:34-B). [Cumpriu-se Repartem entre si as Minhas vestes, e lanam sortes sobre a Minha roupa, Sal 22:18] 9. Inscrio no topo da cruz: Este Jesus Nazareno, o Rei dos Judeus Mt 27:36-37; Mr 15:26; Lc 23:38; Jo 19:19-22 10. Sete zombarias, por sete grupos Mt 27:39-44 (= Mr 15:29-32); Lc 23:35-37,39 [Cumpriu-se Todos os que Me vem zombam de Mim, estendem os lbios e meneiam a cabea, dizendo: Confiou em o Senhor, que o livre; livre-O, pois nele tem prazer., de Sal 22:7-8] 11. Um dos dois ladres crucificados convertido Lc 23:40-42 12. HOJE ESTARS COMIGO NO PARASO (2as palavras) Lc 23:43 13. Trs Marias junto cruz Jo 19:25: Maria a me de Jesus (e de Jacobo, Jos, etc.); Maria de Emas, casada com Clopas (Lc 24:18) e irm da me de Jesus; e Maria de Magdala (ex-endemoninhada Mr 16:9 e Lc 8:2). 14. MULHER, EIS A O TEU FILHO e EIS A TUA ME (3 as palavras) Jo 19:26-27 15. Trevas, sobre toda a terra [comeo em torno das 12:00h, final em torno das 15:00h] Lc 23:44 (= Mt 27:45; Mr 15:33) 16. DEUS MEU, .... (4as palavras, 2 orao, forte voz) [em torno das 15:00h] Mr 15:34 (= Mt 27:46) 17. Pensam que clama por Elias Mt 27:47,49 (= Mr 15:35) 18. TENHO SEDE (5as palavras) Jo 19:28 [Cumpriu-se A Minha fora se secou como um caco, e a lngua se Me pega ao paladar; e Me puseste no p da morte., de Sal 22:15] 19. Do-Lhe a beber vinagre em esponja em ponta de canio de hissopo Mr 15:36 (= Mt 27:48); Jo 19:29 20. Trax-corao perfurado [em torno das 18:00h, ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] e todo Seu sangue (misturado com gua) derramado Jo 19:32-34 (nota v.34) [Cumpriu-se olharo para Mim, a Quem traspassaram, Zc 12:10] 21. EST CONSUMADO (6as palavras) Jo 19:30-A 22. PAI, NAS TUAS MOS ENTREGO O MEU ESPRITO (7 as palavras, 3a orao, forte brado) Mt 27:50 (= Mr 15:37); Lc 23:46 [Cumpriu-se Nas Tuas mos encomendo o Meu esprito;... de Sl 31:5A] [O Cristo no clamou Sl 31:5-B Tu Me redimiste, Jeov Deus da verdade, pois a redeno ainda esperava a ressurreio] 23. Entrega o Seu esprito Lc 23:46; Jo 19:30B (= Mt 27:50; Mr 15:37) 24. Judeus exigem apressar as mortes (para no poluir o Sabbath, que piedosos!...Hipcritas!) Jo 19:31 25. Pernas no so quebradas; [cumpriu-se Ele Lhe guarda todos os Seus ossos; nem sequer um deles se quebra., Sal 34:20; Numa casa se comer; no levars daquela carne fora da casa, nem dela quebrareis osso., Ex 12:46; Dela nada deixaro at manh, e dela no quebraro osso algum; segundo todo o estatuto da Pscoa a celebraro., Nu 9:12] 26. Vu do Templo se rasga. De alto a abaixo. Mt 27:51-A. (= Mr 15:38; Lc 23:45) 27. Terra treme, alguns sepulcros so abertos Mt 27:51B-53 28. Centurio Na verdade, este homem era justo. Lc 23:47 29. Centurio e soldados, em temor e assombro: Verdadeiramente, este homem era o Filho de Deus! Mt 27:54 (ARC 1948) (=Mc 15:39) 30. Os homens conhecidos de Jesus, e as mulheres fiis, acompanhavam, mesmo que de longe Mt 27:55-56; Mr 15:40-41; Lc 23:49 31. Multido se dispersa, volta aos lares, batendo nos peitos Lc 23:48 32. Jos, de Arimateia, ousadamente pede o corpo de o Cristo Lc 23:5052 (= Mt 27:57-58; Mr 15:42-43); Jo 19:38-A 33. Pilatos fica sabendo que Jesus j morreu e d o corpo a Jos Mr 15:44-45 (= Mt 27:58-B; Jo 19:38-B).
1

muitos manuscritos Bizantinos! "Vinho" impossvel por contradizer Sl 69:21 e s est em 2 MSS desacreditados (Aleph e B, cheios de rasuras, etc.) e em 5 testemunhas de antes de 400 dC. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes contemporneos com a Reforma e as primeiras impresses! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) - Ver Pickering 4.5.1; 7.1.1. - Note: Antes da crucificao: vinagre ("oxos") misturado com fel ("choles"), primeiro foi bebido (s provado), depois recusado Mt 27:34; tambm antes da crucificao: "vinho" ("oinos", geralmente vinho alcolico, mas tambm pode ser suco de uva conservado ou suco avinagrado, leia o livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients" - William Patton.) medicado com a estupefaciente mirra ("smurnizo"), foi oferecido a Jesus, mas no foi tomado Mr 15:23; depois de "... por que Me abandonaste?...": vinagre ("oxis") encharcando esponja em ponta de canio de hissopo, foi bebido por Jesus Mt 27:48; Mr 15:36; Lc 23:36; Jo 19:29-30.
2

Mt 27:35a; Mr 15:25, 27-28; Lc 23:32-33; Jo 19:18 No grego, entre os sculos 8 e 4 antes de o Cristo, o significado do substantivo 4716 stauros e do verbo 4717 stauroo inclua o de uma estaca nica, reta, ereta, usada pelos persas para execues dos mais vis. Os romanos, bem antes do nascimento de o Cristo, lhe acrescentaram uma viga horizontal (o patibulum). Como exemplo, veja esta citao, daqueles tempos:"O homem ordenado levar o escravo para a sua [lenta, excruciante] execuo, havendo estirado os dois braos e mos [do escravo] e as fixado [atravs de cravos] a uma pea de madeira [o patibulum] (tas kheiras apoteinantes amphoteras kai xul' prosdasantes) que se estendia em toda extenso cruzando seu peito e ombros, chegando altura dos pulsos, caminhava em seguimento a ele, rasgando seu corpo nu com chicotes" (Roman Antiquities, 7.69.1-2). Diodorus Siculus, que morreu 21 anos antes do nascimento de o Cristo, no captulo 18 do 2 dos seus 40 volumes sobre a Histria Mundial, deixa claro que o significado de "4716 " j havia ento mudado para o de uma cruz. Subsistem escritos feitos antes de 100 anos aps a morte de o Cristo e que descrevem como uma cruz o instrumento onde o Cristo foi morto: o autor da falsa Epstola de Barnab, entre 70 e 131 dC; Josephus, entre 75 e 100 dC; Incio (pastor da assembleia local de Antioquia, aluno de Joo, Pedro e Paulo), em cerca de 108 dC; Justino Mrtir, em cerca de 100 dC. Ora, to perto (em tempo e espao) da morte de o nosso Senhor, se os tais que usaram a palavra cruz estivessem errados, erguer-se-ia um grande clamor de no aceitao por parte de muitos crentes que bem conheciam os costumes romanos e os fatos do Calvrio. Nenhuma no aceitao houve, at que surgiram os Testemunhas de Jeov, entre fins do sculo 19 e comeo do 20. Mas o realmente importante, decisivo, o que a Bblia diz: Ver Mt 27:37 e Jo 20:25, e suas notas. Ver http://historicchristianity.blogspot.com/2006/05/cross-or-stake-responseto-watchtower.html
3

Mt 27:35 "... PARA QUE SE CUMPRISSE AQUILO HAVENDO SIDO DITO PELO PROFETA: REPARTIRAM ENTRE SI AS MINHAS VESTES, E LANARAM UMA SORTE EM CIMA DA MINHA TNICA: Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) este VERSO QUASE INTEIRO, extirpam o comprimento da profecia de Sl 22:18!
4

Mt 27:37 MAIS ALTA QUE A SUA CABEA: Se Jesus tivesse sido posto em uma estaca (como querem os TJ) teria que ter sido escrito mais alta que as Suas mos. Compare nota Jo 20:25.
5

Mt 27:34: "VINAGRE" concorda com Sl 69:21 e tem o apoio da verso Siraca (Peshitta, de 150 dC), mais 16 testemunhas antes do ano 400 (Barnab foi de antes de 100 dC!...), alm de praticamente todos os

Mt 27:36-37; Mr 15:26, Lc 23:38; Jo 19:19-22 (INSCRIO AO ALTO DO MADEIRO):

46 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 38 Ento so crucificados juntamente- com Ele dois voz, entregou o Seu flego 4. salteadores: um direita, e outro esquerda. 51 E eis que o vu- mais- interior do lugar- santo (do Templo) 39 E aqueles estando passando blasfemavam dEle, foi rasgado em dois, proveniente- de- junto- do- alto at meneando as suas cabeas, abaixo 5; e a terra foi feita tremer, e as pedras foram que est 40 E dizendo: "Tu, Aquele destruindo o lugar- santo fendidas, o 1 52 E os sepulcros foram abertos (do Templo) e reedificando depois de trs dias, salva a Ti o Mesmo. Se Tu s Filho de Deus, desce para- longe- da (e, depois da ressurreio dEle, muitos corpos dos cruz." santos (j (anteriormente) tendo sido adormecidos) foram 41 E, da mesma maneira, tambm os principais dos ressuscitados 6; {*} sacerdotes, com os escribas e (que tambm so) ancios (do 53 E, havendo eles vindo para- fora- dos sepulcros, {* Regra 1 de Sharp, correta extenso entraram para a cidade santa e se manifestaram a Sindrio), escarnecendo, diziam: para plurais} muitos.) 42 "A outros salvou, e a Si Mesmo no pode salvar! Se 54 Ora, o centurio e aqueles com ele guardando Jesus, Ele o Rei de Israel, desa agora para- longe- da cruz, havendo visto o terremoto e as coisas havendo sucedido, e creremos nEle. grandemente temeram, dizendo: "Verdadeiramente, Este o 7 43 Tem confiado em Deus; livre-O Ele, agora, se O (Varo) era Filho de Deus. " o 55 E estavam ali muitas mulheres, olhando de longe, as ama; porque Ele disse: 'De Deus sou Eu Filho'." 44 E com a mesma coisa tambm Lhe insultavam os (dois) quais (desde antes) seguiram Jesus provenientes- de- junto- da salteadores, aqueles havendo sido crucificados juntamente Galileia, servindo-O; com Ele. {* nota Lc 23:39-43} 56 Entre as quais estava Maria, a madalena; e Maria, a 45 Ora, desde a hora sexta {*} houve treva sobre toda a me de Jacobo e de Jos 8; e a me dos filhos de Zebedeu. {**} {*} {* hora judaica: 6+6 = 12 horas; e 6+9 = 15 terra , at hora nona .
horas} {** nota Lc 23:44-45}

46 E, perto da hora nona, clamou Jesus em alta voz, dizendo: "Eli, Eli, lam sabactni?"; isto , " Deus Meu, Deus Meu, por que Me desamparaste? 2" Sl 22:1 47 E alguns daqueles ali tendo se postado, havendo ouvido isto, diziam: "Por Elias chama Este (Varo)", 48 E logo, havendo corrido um s de entre eles, e havendo tomado uma esponja, havendo-a embebido em vinagre e havendo-a posto sobre um canio, dava de beber a Ele. Sl 69:21 49 Os outros, porm, diziam: "Deixa tu; vejamos se Elias vem livr-lO" 3. 50 Ora, Jesus, havendo outra vez clamado com grande

Mt 27:50 ENTREGOU O SEU FLEGO - Traduo melhor que "entregou o Seu ESPRITO", pois concorda com Mr 15:37 e Lc 23:46b ("expirou") (Lc 23:46b tem "entregaREI [futuro] o Meu esprito"). Note que foi somente ao pr do sol que nosso Cordeiro pascal, Aquele que tira o pecado do mundo, teve todo Seu sangue vertido pela lana, e morreu, assim cumprindo Ex 12:6 ("entre os dois entardecer", provavelmente o tempo entre o completo esconder do sol e o aparecimento da 1 estrela). Mt 27:51 O VU DO TEMPLO FOI RASGADO EM DOIS, DESDE ALTO AT ABAIXO: O vu separava o Lugar- Santo do Santo dos Santos (neste, apenas o Sumo Sacerdote podia entrar, uma vez por ano, no Dia da Expiao (Ex 26:31; Lv 16:1-30). O vu foi um tipo do corpo humano de o Cristo. O rasgamento foi na direo do alto para baixo, significando que nenhum esforo humano (religies, boas obras, etc.) alcana o cu (Como diz o hino 106 do CC: Foi JESUS que abriu o caminho pro cu, No h outro meio de ir. ...). No h outro caminho, nem sacrifcio, nem sacerdcio aceitvel. Ler He 9:1-8; 10:1922.
5 O 6

Os versculos suplementam, ao invs de contradizerem um ao outro. Combinando-os, temos a inscrio total: ESTE (Mateus e Lucas) JESUS (Mateus e Joo) NAZARENO (Joo) O REI DOS JUDEUS (Mateus, Marcos, Lucas e Joo).
1

Mt 27:40 REEDIFICANDO DEPOIS DE TRS DIAS - A preposio "en 1722" poderia ser traduzida como "em" ou como "dentro de", a inspirao s garantindo que os inimigos de o Cristo disseram exatamente isto, no que disseram verdade. Em algumas mentes de algumas culturas, isto pode significar qualquer tempo menor ou igual a 3 dias, portanto 2 ou 2 ou 3 dias seriam aceitveis. Mas a preposio j traduzida como "depois de" em alguns versos referentes a tempo, tais como Lc 9:36, 19:15, etc., talvez 1Co 15:52, etc., portanto melhor traduzi-la como depois de tambm aqui, coerentemente com Mt 27:63 e Mr 8:31. E coerentemente com o tipo constitudo por Lzaro Jo 11:17,39. Mt 27:46; Mr 15:34 ...DEUS MEU, DEUS MEU, POR QUE ME DESAMPARASTE?: He 9:22; 1Pe 2:24; 3:18; Is 53 respondem s perguntas: Por que o Pai voltou Suas costas ao Filho? Por que sangue inocente teve que ser derramado para perdo de pecadores? A resposta : O Cristo tomou sobre Si os nossos horrendos pecados, o Jeov fez cair sobre ele a iniquidade de ns todos. S isto explica porque Deus voltou as costas a Ele (que dor a de ter comunho rompida, nunca a tivera antes nem a ter depois) e explica o indescritvel sofrimento de o Cristo em Pai, se for possvel afasta de Mim este clice, mas ... e em ... por que Me desamparaste?.
2 3

Mt 27:51-53 RESSURREIO EM MASSA, ANTES DAQUELA DE O CRISTO? - No, pois o adjunto adverbial de tempo "DEPOIS da ressurreio dEle pode referir-se a muitos corpos dos santos (j antes tendo sido adormecidos) foram ressuscitados, e a traduo adotada a que melhor casa com Cl 1:18; Rv 1:5; 1Co 15:20, que dizem que o Cristo o PRIMOgnito dentre os mortos (Ele o foi, no sentido de ter sido o primeiro a ressuscitar tendo recebido um corpo j GLORIFICADO, imortal). - A ressurreio destes crentes Israelitas, depois da de o Cristo, tambm pode ter ocorrido em corpos glorificados. Eles ascenderam ao cu com o Cristo no domingo da ressurreio, segundo a tipologia do MOLHO da Festa das Primcias (era apresentado um molho, no um nico talo de trigo, Lv 23:10:15). Depois, o Cristo retornou terra por mais 40 dias.
7

Mt 27:54 A NIV americana, em rodap, enfraquece "VERDADEIRAMENTE, ESTE ERA O [artigo definido masculino e singular] FILHO DE DEUS" para "Verdadeiramente este era UM filho de Deus". A construo e o contexto de "Theou Uios", do TT, exigem o artigo definido na traduo "O Filho de Deus"; as de "Uios Theou", do corrompido TC, tambm exigem. Ora, claramente o Cristo no "um filho de Deus", no "um dos filhos de Deus" (os crentes e os anjos tambm o so), no "um filho de um deus" [deus, com inicial minscula] (NASV 1963): Ele "O Filho de Deus"; o total+exclusivo Filho de o total+exclusivo Deus. - A ACF bem poderia mudar "Filho de Deus" para "O Filho de Deus". - Mt 27:56 - MARIA, ME DE JACOBO E DE JOS A ME DE JESUS. Ela deu luz 5 filhos e pelo menos 2 filhas (Mt 13:55; Mr 6:3). Quem quiser crer no que a Bblia DIZ (pois s assim a salvao possvel), mas no aceitar que esta Maria (de Mt 27:56; Mr 15:40; Lc 24:10; At 1:14 ) a me de Jesus (portanto, que ela teve outros filhos), antes uma outra Maria, estar em um dilema, pois ter que encontrar evidncias bblicas de que a me de Jesus no O abandonou (isto
8

Mt 27:49 Mss Alexandrinos + W-H adicionam "MAS UM OUTRO, TOMANDO UMA LANA, PERFUROU O SEU LADO, E SARAM GUA E SANGUE.". Ver nota Jo 19:34 e Pickering H.1; pg. +- 195.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 47 57 O anoitecer, ento, havendo vindo, chegou um preparao {*}, foram juntamente reunidos os principais homem rico, proveniente- de- junto- (da cidade chamada) de dos sacerdotes e os fariseus ao lado de Pilatos, {* nota 28:1} Arimateia, (tendo) por nome Jos, que tambm, ele mesmo, 63 Dizendo 5: " senhor, temos lembrado de que Aquele foi- ensinado- e- feito- discpulo de Jesus. enganador, enquanto ainda estava vivendo, disse: "Depois de pel 58 Havendo *esse* ido a Pilatos, implorou ele o corpo trs dias sou ressuscitado." de Jesus. Ento Pilatos ordenou o corpo lhe ser dado. 64 Ordena, pois, o sepulcro ser guardado com segurana 59 E, havendo tomado o corpo, Jos o envolveu em um at- a- completao- do 6 terceiro dia, (para que) no se d o caso 12 limpo lenol- de- fino- linho , que os Seus discpulos, havendo chegado de noite, O 60 E o ps no seu prprio sepulcro novo 3 (que havia furtem, e digam ao povo: 'Foi ressuscitado provenienteescavado dentro da rocha) e, havendo rolado uma grande de- junto- dos mortos'; e, assim, ser o ltimo enganar pior pedra para a porta do sepulcro, retirou-se. do que o primeiro 7." {*} 61 E estavam ali Maria, a madalena, e a outra Maria , 65 E disse-lhes Pilatos: "Tendes a guarda 8; ide, guardai{* nota 27:55-56: Maria estando- assentadas defronte do sepulcro. O como tendes sabido." a me de Jesus, teve outros filhos} 66 E, havendo eles ido, seguraram o sepulcro com a 62 Ora, no dia seguinte 4, que o dia depois do dia da guarda, havendo selado a pedra.
inconcebvel, no ?), uma vez que, ONDE QUER QUE, APS A MORTE DE JESUS, VEMOS ALGUM QUE PODE SER A SUA ME, ELA SEMPRE TEM, TAMBM, OUTROS FILHOS: Mt 27:56 (v. 61 est neste contexto!); Mr 15:40; Lc 24:10; At 1:14!... Mt 27:59; Mr 15:46 LENOL ONDE JESUS FOI TRANSPORTADO da cruz sepultura: {4616 sindwn} um lenol fino de linho. Veremos, oportunamente, que este sindwn s foi usado temporariamente, s para transporte, e que o Cristo foi enrolado com longussimas tiras de pano (othonion). Provavelmente Jos comprou o lenol (sindwn) de quem o arrebatou do discpulo que teve que fugir despido em Mr 14:51-52. O Cristo foi sepultado envolto em TIRAS de pano, ver http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm.
1 2

Mateus 28 1 9 E, depois {*} doS (dois) sbadoS 1, j comeando a


tornada impossvel, inverossmil! O Diabo e os seus trabalham para Deus, sem o saberem!]
5

Mt 27:59-61 SEPULTAMENTO DE O CRISTO, SUA SEQUNCIA DE EVENTOS: 1. O corpo de o Cristo descido da cruz e envolvido em um lenol Mr 15:46A (= Mt 27:59) 2. Jos cuidadosamente leva o corpo para dentro do sepulcro Mt 27:60A [= Mr 15:47B] [Cumpriu-se E puseram a Sua sepultura com os mpios, e com o rico na Sua morte ..., Is 53:9] 3. Jos e Nicodemos enrolam o corpo de o Cristo em tiras de pano (ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm), com cerca de 45kg de composto mirra- alos Jo 19:39-40 4. O sepulcro fechado por enorme pedra- porta [em torno de pouco antes das 6:00h da quinta-feira? aqui que comeam a ser contados os 3 dias e 3 noites = 72:00h ?] Mt 27:60-B (=Mc 15:46C) 5. Duas Marias acompanhavam tudo Mr 15:47 (= Mt 27:61)
3

Mt 27:62-64 - Os apstolos e discpulos no entenderam as profecias feitas pelo Cristo, de que ressuscitaria, mas os Seus assassinos as entenderam, mesmo sem O receberem! - Os lderes religiosos, assassinos do Autor da Vida, violaram o Sabbath (da quinta-feira, o primeiro dia da festa dos pes zimos), em prol do Deus amado!! Que piedade, que santinhos, e que hipocrisia!... - Os lderes religiosos fizeram morrer o Autor da Vida porque, entre outras coisas, diziam que violava o Sabbath. Mas, aqui, violam o Sabbath do primeiro dia da festa dos pes zimos! (Devem ter dado a sim mesmos a falsa desculpa de que era em prol de Deus...) Que inconsistncia, que falsidade e hipocrisia! Mt 27:64 AT- A- COMPLETAO- DO: {2193. heos} significa apenas at, portanto h risco de at o terceiro dia parecer impreciso ( at o incio, ou at o final do terceiro dia?). Mas luz do v. 12:40 que nos certificamos que os fariseus significaram at a completao de 3 perodos de 24 horas no at o incio do terceiro par de noite e dia, nem at algum ponto dentro do terceiro par de noite e dia. Ver nota Lc 9:22.
6

Mt 27:60a; Mr 15:47b - O SEPULCRO ERA NOVO E ESPECIAL: Todo este sepultamento foi muito no usual: ningum prepara seu prprio sepulcro antecipadamente! O sepulcro foi escavado dentro de pura rocha! A 40 km da casa de Jos! E em local horrvel, prximo do local de execuo dos piores criminosos! - Entendemos que Jos no fez este sepulcro para si, mas para o Messias em que cria. Jos deve ter entendido e crido as profecias da morte e ressurreio do Messias, inclusive a de Is 53:9, deve ter preparado o sepulcro exclusivamente para ser usado pelo Cristo naqueles trs dias!
4

Mt 27:64: Por ltimo enganar queriam dizer apstolos e discpulos virem a enganar o povo dizendo que Jesus ressuscitara? Por primeiro enganar queriam dizer Jesus j enganou o povo dizendo que era o Messias?
7

Mt 27:65 E disse-lhes Pilatos: TENDES A GUARDA; IDE, GUARDAI-O ... Por guarda (koustdia) Pilatos se refere guarnio que j era encarregada da segurana do Templo. Talvez a guarnio total tivesse 150 a 1000 soldados permanentes? Talvez metade (80 a 500 soldados) deles foi montar guarda a poucos metros do sepulcro, em turnos, sempre ficando 1/3 em p com couraas e armas em punho, 2/3 podendo descansar ou dormir.
8 9

Mt 27:62-66 62 CRISTO NO SEIO DA TERRA, SUA SEQUNCIA DE EVENTOS: - 1. O Cristo desce ao seio da terra [Incio = alvorecer da quinta-feira, ver http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] 1.A. Durao da estada de o Cristo no seio da terra: 3 dias literais (perodo claro, do nascer ao pr de sol) + 3 noites literais (perodo escuro, do pr ao nascer de sol) = 72:00 h. Mt 12:40 (= Mt 16:4; Lc 11:30) 1.B. Localizao do seio da terra: o centro da terra, harmonizando-se com Ef 4:9 ... tinha descido s partes mais baixas da terra?. Note que, se algum pudesse descer verticalmente dentro da terra, iria descendo cada vez mais baixo, at que chegasse ao centro -- da em diante, se prosseguisse, estaria subindo. Portanto o centro o nico local denominvel de a parte mais baixa da terra. 1.C. Uma das finalidades da estada: pregar aos espritos em priso (onde pregar significa proclamar o estado final deles, que j esava decidido), ver nota de 1Pe 3:19. - 2. Sacerdotes e fariseus pedem peloto para guardar o sepulcro Mt 27:62-64 - 3. Pilatos concede o peloto Mt 27:65 - 4. Soldados e judeus lacram e guardam o sepulcro Mt 27:66 [fraude foi

Mt 28:1 CRISTO NO JARDIM DA RESSURREIO, SUA SEQUNCIA DE EVENTOS: - 1. O Cristo ressuscita [em torno das 5:00h do domingo?] [Cumpriu-se Sal 16:10: Pois no deixars a minha alma dentro do inferno, nem permitirs que o teu Santo veja corrupo.]. Note que a remoo da pedra no era necessitada pelo Cristo (Seu corpo glorificado podia atravessar (e cremos que atravessou) a porta/montanha, invisivelmente). A remoo foi somente para benefcio dos homens (os soldados, as Marias, Salom, Joana, as demais mulheres, Pedro, Joo, etc.) poderem ver, e crer. - 2. O Cristo atravessa as tiras que O enrolavam (http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm) sem desfaz-las; dobra o leno que estava sobre Sua cabea; atravessa a rocha da porta/montanha (Jo 20:4-8): . Nunca foi dito que algum viu o Cristo saindo pela porta do sepulcro depois de aberta, somente dito que viram o sepulcro j vazio. Pelas condies especiais descritas, e pelas palavras usadas, cremos que o corpo glorificado de o Cristo miraculosamente atravessou o invlucro de tiras embalsamantes (como faria s paredes e portas para falar com os apstolos Jo 20:19,26), sem desfazer- desarrumar-

48 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 alvorecer para o primeiro dos sete- dias- da- semana, veio ela. Maria (a madalena) e a outra Maria {**}, para atentamente3 E o aspecto dele era como de um relmpago, e a sua em {***} {* comp. Mr 16:2} {** nota 27:56} {*** contemplarem ver o sepulcro. roupa- exterior era branca como a neve. com inteno de descobrir como entrar e untar o corpo de Jesus Mr 16:1-2, completando 4 E, por causa do medo que tiveram dele, aqueles (soldados) o embalsamamento?} montando guarda foram feitos tremer e se tornaram como 2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo mortos. de o Senhor, havendo descido proveniente- de- dentro- do 5 3 Havendo o anjo, porm, respondido (aos pensamentos delas), e cu, havendo chegado, rolou- para- fora a pedra, disse s mulheres: proveniente- de- junto- da porta 2, e (agora) assentava sobre "No temais, *vs*; pois eu tenho conhecido que vs buscais a Jesus, Aquele tendo sido crucificado. 6 Ele no est aqui, porque j foi ressuscitado, como descosturar- cortar- rasgar as tiras. Note que Joo e Pedro disse. Vinde, vede o lugar onde antes jazia o Senhor 4. creram ao observar (Jo 20:8) as tiras de pano! Havia prova de 7 E, imediatamente (depois) havendo vs ido, dizei aos um milagre no modo em que as tiras de pano estavam: Seus discpulos que Ele j foi ressuscitado Cremos que o invlucro de tiras de pano abundantemente embebidas de mirra e alos estava murcho mas ainda com a proveniente- de- junto- dos mortos. E eis que Ele vai arrumao original impecvel, como se o corpo tivesse adiante de vs para a Galileia; ali O vereis. Eis que eu evaporado, provando que houvera ressurreio miraculosa, vos tenho dito isto. no homens roubando o corpo: 5 8 E, havendo elas sado pressurosamente provenientes. Parece tambm ter havido algo de muito especial na maneira do leno-guardanapo ter sido enrolado em um lugar parte (o de- junto- do sepulcro com temor e grande alegria, Cristo no era preguioso, relaxado, desarrumado!): Talvez a correram a anunciar isto aos discpulos dEle. maneira de enrolar o leno-guardanapo era tpica somente de 9 Enquanto, porm, elas iam anunciar isto aos discpulos o Cristo, era-lhe exclusiva e inconfundvel, e os dois dEle 6, eis que Jesus tambm saiu ao encontro delas, discpulos reconheceram tudo isto como uma assinatura de o Cristo, dizendo-lhes Ressuscitei, estou vivo, sou Eu! dizendo: "Regozijai!" E elas, chegando, seguraram os ps . Ah, irmos, Maranata! Ora vem, Senhor Jesus! dEle, e O adoraram. - 3. As duas Marias + Salom + as outras mulheres saem para continuar 10 Ento Jesus lhes disse: "No temais; ide, dizei a Meus o embalsamamento [mas s chegaro em torno das 06:00h do domingo] irmos que vo Galileia, e l Me vero." Mr 16:1-3 (= Mt 28:1); Lc 23:55-24:1; Lc 24:10 - 4. Terremoto. Anjo remove e se senta sobre a pedra- porta Mt 28:2-3 11 Ora, (enquanto) estando elas indo, eis que alguns da
- 5. Peloto desmaia de terror! Mt 28:4 - 6. As mulheres vem a pedra removida Mr 16:4; Jo 20:1 - 7. Maria (ex-endemoninhada, de Magdala) corre e conta aos apstolos Jo 20:2 - 8 Maria (me de Jesus) e Salom, entram, vm o vazio e dois anjos, um exorta-as Mr 16:5-7 [note o carinho especial para restaurar o cado (Pedro)!] Mt 28:5-7; Lc 24:4-8 - 9. Maria e Salom correm intentando contar aos apstolos Mt 28:8 (= Mr 16:8) (mistura de sentimentos!) - 10. Pedro e Joo chegam ao sepulcro, entram, vem, crem, saem Jo 20:3-10 (= Lc 24:12). Ver comentrios sobre tiras de pano, lenoguardanapo e viu e creu, em (2), acima.
1

Pickering 4.5.1.
3

Mt 28:1 DEPOIS DOS (PLURAL) SBADOS (PLURAL): - 14 de Nissan (desde o pr de sol da nossa tera-feira at o pr de sol da nossa quarta-feira): dia da Preparao do sacrifcio pascal (o cordeiro) a ser sacrificado. Ao pr de sol da nossa quarta-feira, o Cristo tem todo o Seu sangue derramado. - 15 de Nissan (desde o pr de sol da nossa quarta-feira at o pr de sol da nossa quinta-feira): refeio Pascoal (o centro da pscoa, meianoite da nossa quarta-feira) e 1o dia da festa dos pes zimos, portanto um 1o SABBATH (cessao de trabalhos, dia santificado a Deus). - 16 de Nissan (desde o pr de sol da nossa quinta at o pr de sol da nossa sexta-feira): dia normal de trabalho; foi somente aqui que as mulheres puderam comprar e trabalhosamente preparar os aromas Mr 16:1; Lc 23:56. Quem tem outra explicao? - 17 de Nissan (desde o pr de sol da nossa sexta-feira at o pr de sol do nosso sbado): 7o dia da semana, portanto um 2o SABBATH (cessao de trabalhos, dia santificado a Deus) no dia mais usual para os judeus. - 18 de Nissan (desde o pr de sol do nosso sbado at o pr de sol do nosso domingo): o Cristo ressuscitou depois de estar 3 dias completos e 3 noites completas, literais, dentro do seio da terra; as 72 horas comearam com o trmino da 1. etapa do embalsamamento e fechamento da porta do tmulo (talvez 5:00h da madrugada da quintafeira - sabbath?) e terminaram quando o corpo de o Cristo atravessou as faixas e as pedras do tmulo (talvez s 5:00 horas da madrugada do domingo?). - Ver "Cristo Sangrou Ao Anoitecer, Numa Quarta-Feira, E Foi Envolto Em Tiras", em http://solascripturatt/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm. - Observao: as datas acima so segundo o calendrio dos sacerdotes. Para Deus (e uma pequena poro dos judeus), as datas eram 1 dia a mais, tanto que o Cristo e seus discpulos comemoraram a ltima pscoa 1 dia antes da grande maioria dos judeus.
2

Mt 28:5-7 SUPREMA IMPORTNCIA DA RESSURREIO DE O CRISTO: - Todo o cristianismo se firma ou desmorona com a ressurreio corporal de o Cristo (1Co 15:12-19)! - Se o cristianismo pudesse ter um smbolo (e no o pode), ele no seria a cruz, mas sim o sepulcro ... vazio! A ressurreio vital, para aplicao da salvao provida pela morte de o Cristo. - A ressurreio: . Declara que o Cristo sobre todos, e a cabea das assembleias Ef 1:20-22; . Abriu caminho para o Esprito Santo Jo 1:33; At 1:5; 2:32-33; 11:15-17; . Abriu caminho para os dons de Deus Ef 4:7-13; . Declara que o Cristo ter o reinar e trar arrependimento e remisso At 5:31; . Aperfeioou ainda mais a nossa salvao Rm 5:8-10. . Demonstrou o infinito poder de Deus At 2:24 (este mesmo poder continua disponvel aos j salvos Ef 1:19-20!). - Quem negar a ressurreio corporal, literal de o Cristo forado a 6 horrveis concluses (1Co 15:12-19): . toda pregao do evangelho tem sido, , e sempre ser completamente intil; . toda a f passada, presente e futura, louca e intil; . todos os pregadores so os maiores loucos ou mentirosos; . todos os crentes vivos esto ainda nos seus pecados, indo para o inferno, os crentes mortos j estando l; . todos os crentes mortos esto sofrendo dentro do inferno, para sempre; . a razo e o propsito da prpria vida esto para sempre destrudos.
4

Mt 28:6 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (o Deus Jeov, o total Dono- e- Controlador).
5

Mt 28:8-10 2 APARIO APS RESSURREIO, A MARIA (me de Jesus, de Jacobo, de Judas, etc.) E A SALOM, que iam aos apstolos. O Cristo ordena que avisem os apstolos para esper-lO na Galileia Mt 28:10. Maria (a me de Jesus) e Salom e Maria (a madalena) (2 vez) e outras mulheres contam tudo aos apstolos Lc 24:9-10 (=Mc 16:10). Os apstolos no crem nelas Mr 16:11; Lc 24:11.
6

Mt 28:2 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o anjo removeu a pedra "PROVENIENTE- DE- JUNTO- DA PORTA {apo ts thuras}". Ver

Mt 28:9 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que as mulheres obedeceram a o Senhor " E, COMO ELAS IAM ANUNCIAR ISTO AOS DISCPULOS DELE".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 guarda, havendo vindo cidade, anunciaram aos principais dos sacerdotes todas as coisas que aconteceram. 12 E, havendo eles (os sacerdotes) sido juntamente congregados com os ancios (do Sindrio), e havendo tomado conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, 13 Dizendo: "Dizei que 'os discpulos dEle, havendo vindo de noite, O furtaram, estando ns sido adormecidos'. 14 E, se isto chegar a ser ouvido pelo governador, o persuadiremos, *ns*; e, *a vs*, faremos livres- deansiedades." 15 E eles, havendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instrudos 1. E esta palavra foi divulgada junto aos judeus, at ao dia de hoje. 16 Os onze discpulos, porm, partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado. 17 E, havendo-O visto 2, O adoraram; alguns, no entanto, oscilaram (entre dois acreditar). 18 E, havendo Jesus Se aproximado (deles), lhes falou, dizendo: "Foi-Me dada toda a autoridade {*} dentro do cU e sobre a terra. {* o plano da Trindade parao Cristo reinar} 19 Portanto, havendo vs ido, ensinai- e- fazei- discpulos de todas as naes (submergindo-os para dentro de o nome do Pai, e do Filho, e de o Esprito Santo; 20 Ensinando-os a guardar todas as coisas, todas quanto Eu vos ordenei); e eis que, *Eu*, estou convosco todos os dias, at a consumao dos sculos {*}. 3" {* fim do
tempo/dispensao de Israel, fim da 70 semana de Daniel}

Novo Testamento

49

Mt 28:11-15 - OS GUARDAS SO SUBORNADOS. - Que dura, cega, rebelde a loucura dos sacerdotes, os lderes da religio oficial! Recusaram CONSCIENTEMENTE a PROVA (que privilgio eles tiveram!) da divindade de o Cristo! E voc, que far do que Deus est, agora, lhe falando ao corao? - Se todos os guardas do turno de viglia dormiam (nunca o fariam, pois isto trar-lhes-ia aoites e provavelmente at sentena de morte!), ento como viram???!!!... Seno, por que pacificamente consentiram no furto, sendo tantos e to superiormente armados, sabendo que isto seguramente trar-lhes-ia sentena de morte (ver At 12:19; 16:27)???!!!
2

Mt 28:16-20 - 10 APARIO DE O CRISTO APS RESSURREIO, S AOS APSTOLOS (4 VEZ). GRANDE COMISSO [1 vez] Prximo ao 40o dia aps a ressurreio. No Monte Tabor, Galileia. Mt 28:16-20; 1Co 15:7B. - MONTE NA GALILEIA. crido que este monte o Monte Tabor e que este o mesmo que o Monte da Transfigurao. O Monte Tabor fica a cerca de 18 km (3 h de caminhada firme) SW do Mar da Galileia. Aos ps dele, ao Sul, fica o Vale de Jezreel, uma parte do qual tambm conhecido por Vale do Megido, o mesmo que Vale do Armagedom.
3

Mt 28:20 Tradutores da NIV americana estragam as boas e consagradas tradues de "es ts sunteleias tou AINOS" (= "AT A CONSUMAO DOS SCULOS" ou "AT O FIM DO MUNDO") para "AT O FIM DA ERA", jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era...

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 de Deus 3, Evangelho segundo 15 E dizendo: "O tempo tem sido cumprido, e o reinar de Deus (Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tem chegado vizinho {*}. Arrependei-vos, e crede no evangelho {* nota Mt 3:2} tambm se aplica ao presente livro, particularmente (as boas novas)." quando fala sobre a salvao na 70 semana Daniel e no 16 Ora, (Jesus), andando ao lado do Mar da Galileia, viu reinar dos CUS (o Milnio prometido a Israel)) Simo e Andr (o irmo deste Simo) lanando uma rede ao mar, pois eles eram pescadores. 4 17 E Jesus lhes disse: "Vinde vs aps Mim, e Eu vos farei ser pescadores de homens." Marcos 1 18 E imediatamente, havendo eles deixado as redes deles, 1 Princpio do evangelho (as boas novas) de Jesus Cristo, o O seguiram. Filho de Deus 1; 19 E, havendo Jesus ido dali um pouco mais adiante, viu 2 2 Como tem sido escrito nos Profetas Jacobo (o filho de Zebedeu) e Joo (o irmo deste Jacobo). E {*} ("Eis que, *Eu*, envio o Meu mensageiro adiante estes estavam no barco (deles) consertando as suas redes. da Tua face, o qual preparar o Teu caminho diante de 20 E Ele (Jesus) logo os chamou. E, havendo eles deixado o Ti. {* "aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro"} pai deles (Zebedeu) no barco, com os assalariados, foram 3 Voz daquele clamando no deserto: 'Preparai a estrada aps Ele (aps Jesus). de o Senhor, planos- e- retos fazei os Seus 21 E entram para Cafarnaum e, logo, noS sbadoS, caminhos'."), Ml 3:1; Is 40:3 havendo Jesus ido para dentro da sinagoga, ali Ele ensinava. a 4 Apareceu Joo submergindo no deserto e pregando 22 E maravilhavam-se da Sua doutrina, porque Ele os submerso (como sinal) de arrependimento e emensinava na- qualidade- {*} de tendo Ele autoridade, e no a {*} os {* nota Mt 3:11} consequncia- d remisso d pecados. como os escribas. {* que realmente tinha} 5 E toda a provncia da Judeia e os (habitantes) de Jerusalm 23 E estava na sinagoga deles um homem com um saam a ele; e todos eram submersos por ele dentro do rio esprito imundo, e este (esprito imundo) bradou, Jordo, confessando os pecados deles. 24 Dizendo: "Deixa-nos Tu! Que temos ns conTigo, 6 E Joo estava tendo se vestido de (roupa de) plos de Jesus, aquele nazareno? Vieste nos fazer perecer? Bem Te camelo, e com um cinto de couro em redor dos seus tenho conhecido, Quem s: o Santo de Deus!" lombos, e comendo gafanhotos e mel silvestre. 25 E Jesus o repreendeu, dizendo: "S tu calado, e sai 7 E pregava, dizendo: proveniente- de- dentro- dele." "Aps mim vem Aquele (Jesus) que mais poderoso do 26 Ento o esprito imundo, havendo-o convulsionado, e que eu, do Qual no sou digno de, havendo-me havendo clamado com grande voz, saiu proveniente- deabaixado, desatar a correia dos Seus sapatos. dentro- dele. 8 *Eu*, na verdade, vos submergi dentro de gua; 27 E todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si, *Ele*, porm, vos submergir Ele dentro de o Esprito dizendo: "Que isto? Que nova doutrina esta? Pois com {*} {* nota Mt 3:11} Santo ." autoridade Ele (Jesus) ordena at mesmo aos espritos que 9 E, naqueles dias, aconteceu Jesus veio provenienteimundos, e eles Lhe obedecem!" de- junto- de Nazar da Galileia, e foi submerso por Joo, 28 E logo a Sua fama se espalhou por toda a provncia ao para dentro do (rio) Jordo. redor da Galileia. 10 E imediatamente, estando (Jesus) subindo (para a margem do rio 29 E, imediatamente havendo eles (Jesus e os Seus discpulos) Jordo) proveniente- de- junto- da gua, viu os cus sendo sado provenientes- de- dentro- da sinagoga, entraram abertos, e o Esprito (Santo), semelhana de uma pomba, para a casa de Simo e de Andr, com Jacobo e Joo. descendo sobre Ele. 30 E a sogra de Simo estava deitada queimando- com- agrande 11 E uma voz saiu proveniente- de- dentro- dos cus, - febre; e logo falam a Ele (a Jesus) a respeito dela. dizendo: "*Tu* s o Meu Filho, o (Meu Filho) amado, em Quem 31 Ento, havendo Ele chegado a ela, a levantou, havendo Me Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1 comprazi. " tomado a mo dela; e imediatamente 5 a febre a deixou, e 12 E logo o Esprito (Santo) O impele para o deserto. ela os servia. 13 E Ele (Jesus) estava ali no deserto quarenta dias, sendo 32 O anoitecer, ento, havendo chegado, quando o sol se posto prova por Satans. E (Jesus) estava com as feras, e os anjos O serviam. 3 Mr 1:14 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ 14 Ora, depois de Joo ser entregue priso, Jesus veio destroem (por nota/ [colchetes]) que as boas novas ento pregadas por para a Galileia, pregando o evangelho (as boas novas) do reinar Jesus foram as boas novas "DO REINAR" de Deus. 50 Novo Testamento

MARCOS

4 1

Mr 1:1 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o Cristo "O FILHO DE DEUS".
2

Mr 1:2-3 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "NOS PROFETAS" para "NO PROFETA ISAAS", criando gravssimo erro, pois est sendo citado Malaquias 3:1, alm de Is 40:3! - "Nos Profetas" tem o apoio de 5 unciais, 14 minsculos, Irineu (202 dC), alguns "pais", importantssimas verses primitivas (como a Hercleana, de 1** dC), etc. Ver Pickering 4.5.1; 4.6.3; H.1; pg. +- 194. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes contemporneos com a Reforma e as primeiras impresses! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!).

Mr 1:16-20; Lc 5:1-11; Jo 1:35-41 no se contradizem quanto ao CHAMAMENTO DE ANDR E SIMO: - Primeiro, Joo e Andr (discpulos de Joo, o submersor), no rio Jordo, seguem e ouvem o Cristo, crem que Ele o Messias, e Andr chama seu irmo Simo (Joo 1:35-41), para ouv-lO e para nEle crer. - Depois, Simo, estando pescando no Lago de Genesar (= Mar da Galileia), recebe o milagre de extraordinria pescaria, exclama Senhor, ausenta-te de mim, que sou um homem pecador, ouve de Jesus No temas; desde agora em diante estars capturando (vivos) homens (Lucas 5:111), de modo que Simo e seu irmo Andr, recebem o chamado Vinde aps Mim, e Eu vos farei ser pescadores de homens (Mr 1:16-20, note que Mar da Galileia = Lago de Genesar).
5

Mr 1:31 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que a cura, alm de completa, foi "IMEDIATAMENTE", instantnea. A mutilao agrada aos pastores charlates (e ao pai dos embustes...)!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 51 ps, trouxeram a Ele (Jesus) todos os (homens) que estavam sobre a terra autoridade para perdoar pecados" (, disse Ele enfermos e os que estavam endemoninhados. (Jesus) ao paraltico): 33 E toda a cidade estava tendo sido ajuntada porta (da 11 "A ti Eu digo: Levanta-te, e toma (sobre ti) a tua pequenacama, e vai para a tua casa." casa de Simo). 34 E Ele curou muitos que estavam enfermos de diversas 12 E ele (o paraltico) imediatamente se levantou e, havendo enfermidades, e expulsou muitos demnios, porm no tomado (sobre si) a sua pequena- cama, foi embora diante de em deixava os demnios falar , porque eles O conheciam. todos, de modo a todos se admirarem e glorificarem a Deus, 35 E muito cedo, sendo ainda noite, havendo Ele Se dizendo: "Nunca vimos nada assim!" levantado, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava. 13 E Ele (Jesus) novamente saiu para junto do mar (da 36 E Simo (e aqueles que estavam consigo) O procuravam. Galileia), e toda a multido- de- homens vinhA a Ele, e Ele 37 E, havendo-O achado, dizem-Lhe: "Todos Te oS ensinava. buscam." 14 E, passando, Ele viu Levi (o filho de Alfeu) estando38 E Ele lhes disse: "Passemos s aldeias vizinhas, para que assentado na recebedoria- de- impostos, e lhe diz: "SegueEu tambm pregue ali; porque tenho vindo para isso." Me." E, havendo ele se levantado, O seguiu. 39 E Ele estava pregando nas sinagogas deles, por toda 15 E aconteceu, durante o estar Jesus {#} assentado mesa na {*} {* nota Lc 4:44} a Galileia , e expulsando os demnios. casa deste (Levi), que muitos publicanos e pecadores 40 E aproxima-se dEle um leproso rogando-Lhe e pondoestavam- assentados mesa juntamente com Jesus e com os bem se de joelhos diante dEle, e dizendo-Lhe: "Se queres, Seus discpulos; porque eram muitos {*}, e O seguiram. {# Antiga Latina (antes do sculo V), Tyndale 1526, Great Bible, Mathews Bible, Bishop podes me tornar- limpo (da lepra)." Bible, Geneva 1599, Bblias espanholas pr-1599, Bblia francesa 1599, KJB} {* 41 E Jesus, havendo sido movido de compaixo, havendo primariamente, muitos publicanos e pecadores, procurando vantagens pessoais. Sua estendido a mo, o tocou, e lhe disse: "Quero; s tu Secundariamente, muitos escribas e farriseus, procurando ocasio contra Jesus, e muitos tornado limpo (da lepra)!" Jesus isto discpulos, procurando servi-lO} 42 E, havendo falado , imediatamente a lepra se foi para- longe- dele (do leproso), e ele foi tornado limpo (da lepra) 16 E os escribas e fariseus, havendo-O visto comendo {*} {* ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/MilagresMessianicosDeJesus. com os publicanos e pecadores, disseram aos discpulos MOppenheimer.htm} dEle: "Por que que Ele come e bebe 1 com os publicanos Jesus 43 E, havendo severamente o advertido, e pecadores?" imediatamente o despediu, 17 E, havendo ouvido isto, Jesus lhes diz: "Os sos no tm 44 E lhe diz: "Olha, no digas nada a ningum; porm vai, necessidade de mdico, mas sim os que esto doentes; Eu no mostra-te ao sacerdote, e, a respeito da tua purificao, oferece vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores, ao o que Moiss determinou, para testemunho a eles." arrependimento.2" 45 Ele (o ex leproso), porm, havendo sado, comeou a 18 E estavam os discpulos de Joo, e aqueles dos apregoar muito isto, e a divulgar a palavra; de forma que fariseus, jejuando; e (outras pessoas) vieram e disseram a Ele (a Ele (Jesus) j no podia entrar publicamente para a cidade, Jesus): "Por que os discpulos de Joo e aqueles dos fariseus mas estava fora, em lugares desertos; e vinham a Ele de jejuam, mas os Teus discpulos no jejuam?" todas as partes. 19 E Jesus lhes disse: "Porventura podem os filhos da cmara da noiva {*} jejuar enquanto o noivo est com eles? Enquanto tm consigo o Marcos 2 1 E, alguns dias depois, Ele (Jesus) entrou outra vez para noivo, no podem jejuar; {* "filhos da cmara da noiva" so amigos do a {*} {* a casa de noivo, tm a honra + alegria de serem encarregados da preparao da cmara Cafarnaum; e foi ouvido que Ele est n casa .
Simo e Andr Mr 1:29} nupcial}

2 E logo foram (ali) ajuntadas muitOs, de modo a no haver mais lugar para receb-los, nem mesmo junto porta; e Ele lhes pregava a Palavra {*}. {* a Palavra" inclui tanto a
Palavra de Deus (FALADA por Ele diretamente ou atravs dos Seus profetas, ou por Ele inspirada para ser ESCRITA formando a Bblia), como o Palavra VIVA (Deus Filho)}

3 E vieram a Ele, trazendo um paraltico carregado por quatro vares. 4 E eles, no podendo aproximar-se dEle por causa da multido, descobriram o teto (bem acima de) onde Ele estava, e, (ali) havendo feito uma abertura, baixaram a pequenacama em que o paraltico jazia. 5 E, havendo Jesus visto a f deles, diz ao paraltico: " filho, os teus pecados te tm sido (agora) perdoados." 6 Havia, porm, alguns dos escribas estando- assentados ali e arrazoando nos seus coraes: 7 "Por que diz Este (Varo) blasfmias deste modo? Quem pode perdoar pecados, exceto Um s, Deus?" 8 E imediatamente, havendo Jesus conhecido no Seu esprito que assim arrazoam dentro de si mesmos, lhes disse: "Por que arrazoais estas coisas nos vossos coraes? 9 Que mais fcil? Dizer ao paraltico: 'Os teus pecados te tm sido (agora) perdoados'? Ou lhe dizer: 'Levanta-te, e toma a tua pequena- cama, e anda'? 10 Para que, porm, saibais que o Filho do homem tem

20 Viro, porm, dias quando o noivo tenha sido tirado para- longe- deles, e, ento, jejuaro, naqueles dias. 21 E ningum costura sobre uma roupa velha um remendo de tecido novo- e- no- pr-encolhido; doutra forma o seu remendo novo tira parte do velho, e a rotura torna-se pior. 22 E ningum deita vinho novo para dentro de odres {*} velhos; doutra forma, o vinho novo rompe os odres, e o vinho derramado, e os odres {*} far-se-o arruinar {**}; mas vinho novo deve ser deitado para dentro de odres {*} novos."
{* "odre" um saco ou recipiente, de couro de animais, usado para levar gua ou vinho} {** notas Lc 5:38,39}

Mr 2:16 "BEBE" de modo nenhum exige que se refira a lcool. Mesmo que exigisse, a inspirao garante que a acusao foi feita pelos inimigos de o Senhor, no que ela verdadeira. Ver tambm nota Lc 7:34.
2

Mr 2:17 "Eu no vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores AO ARREPENDIMENTO {eis metanoian}" - Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o Cristo chama o pecador a ARREPENDER-SE. Arrependimento indispensvel salvao, esta no existe sem aquele. Quem tem interesse em falsas converses, sem arrependimento? Quem, seno ... ?!... - Ver Pickering 4.5.1.

52 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 23 E aconteceu passar Ele (Jesus) atravs das searas, noS 7 E Jesus retirou-Se com os Seus discpulos para o mar sbadoS 1, e os Seus discpulos comearam a fazer (da Galileia), e O seguiu uma grandE multido- de- homens caminho, arrancando as espigas 2. provenientes- de- junto- da Galileia e provenientes- de24 E os fariseus Lhe disseram: "Vs? Por que fazem eles junto- da Judeia, o que no lcito fazer noS sbadoS?" 8 E provenientes- de- junto- de Jerusalm, e provenientes25 *Ele*, porm, lhes disse: de- junto- da Idumeia, e provenientes do outro lado do (rio) Jordo, e aqueles (provenientes- de) ao redor de Tiro e de "Nunca lestes o que fez Davi quando teve necessidade e Sidom: (Ao todo,) uma grandE multido- de- homens que, teve fome, *ele*, e os que com ele estavam? quando os dias de 3 26 Como entrou para a casa de Deus (n Abiatar , o havendo ouvido quo grandes coisas Ele fazia, vieram 4 sumo sacerdote) e comeu os pes da proposio , dos a Ele. 9 E disse Ele aos Seus discpulos que um barquinho quais no lcito comer exceto aos sacerdotes, e tambm os deu aos que estavam juntamente- com ele?" permanea pronto junto a Ele, por causa dos homens- em27 E (Jesus) lhes disse: O sbado por causa do homem foi multido, para que eles no O comprimam, feito, e no o homem por causa do sbado. 10 Porque Ele curou a muitos, de tal maneira que todos 28 Assim, o Filho do homem o Senhor tambm do sbado. quantos tinham algum mal se arrojavam sobre Ele, para Lhe tocarem. 11 E os espritos imundos, quando O viam, prostravam-se Marcos 3 1 E entrou outra vez (Jesus) para a sinagoga, e ali estava diante dEle, e clamavam, dizendo: "*Tu* s o Filho de um homem tendo uma mo tendo sido murchada. Deus!" 2 E eles {*} estavam observando a Ele (Jesus), se o curaria 12 E Ele severamente os repreendia, para que no O noS sbadoS, para O acusarem. {* o dirigente da sinagoga, os seus fizessem manifesto. membros, e os escribas e fariseus que sempre seguiam Jesus procurando ocasio contra 13 E sobe Ele ao monte, e chama para Si os que (Seus Ele} seguidores) Ele quis; e vieram a Ele. 3 E disse (Jesus) ao homem tendo a mo tendo sido 14 E apontou Ele doze 5 a fim de que estejam (sempre seguindo) e vem murchada: "Levanta-te para o meio (da sinagoga)." com Ele e a fim de que Ele os envie a pregar, 4 E disse-lhes: "NoS sbadoS, lcito fazer bem, ou fazer 15 E para terem autoridade para curarem as enfermidades e mal? Salvar a vida, ou matar?" Eles, porm, guardaramexpulsarem os demnios: silncio. 16 E a Simo adicionou {*} o nome de Pedro {**}; {* comp. Jo 1:42} {** uma pedra pequena} 5 E, havendo (Jesus) olhado ao redor para eles com {*} {**} indignao , e sendo muito contristado pela dureza 17 E (apontou) a Jacobo (o filho de Zebedeu) e a Joo (o irmo do corao deles, diz ao homem: "Estende a tua mo." E ele de Jacobo); e lhes adicionou os nomes de Boanerges, que a estendeu, e foi a sua mo restituda, s como a outra. {* significa "filhos do trovo"; nota Jo 2:15} {** ser coberto por calo, no podendo ver} 18 E (apontou) a Andr, e a Filipe, e a Bartolomeu, e a 6 E, havendo sado os fariseus, imediatamente tomavam Mateus, e a Tom, e a Jacobo (o filho de Alfeu), e a Tadeu, sobre conselho com os herodianos contra Ele, como O e a Simo (o cananita), fazerem matar. 19 E a Judas (o homem de Kerioth), aquele que tambm O entregou. 1 20 E (Jesus e os apstolos) {*} vieram para dentro da casa {**}. E Mr 2:23. "aconteceu passar Ele (Jesus) atravs das searas, NOS [plural] SBADOS [plural]": Que fidelidade dos copistas reproduzindo outra vez uma multido se ajuntou, de tal maneira que {* nota Mt 10:2} perfeitamente, mesmo sem entender perfeitamente todo o sentido do que (Jesus e os apstolos) nem sequer podiam comer po.
fielmente copiam (a explicao pode estar em Lc 6:1 (ver sua nota))! Que diferena dos moderninhos parafraseadores/ parodiadores/ "tradutores" por equivalncia dinmica, etc.!
2

{** a casa de Simo e Andr, em Cafarnaum? Mr 1:29}

Mr 2:23 ARRANCANDO AS ESPIGAS: "No furtars" + Lv 23:22 implicam que esta seara j havia sido colhida e os discpulos de o Cristo apanharam do que havia restado. Isto era perfeitamente lcito aos olhos de Deus e dos homens. Mr 2:26 NO CONTRADIZ 1SM 21:1: OS NOMES AIMELEQUE E ABIATAR NO FORAM CONFUNDIDOS: - Note que Aitube foi pai de Aimeleque (1Sm 22:9,11; 22:20) (sacerdote, ver 1Sm 21:1,2) que foi pai de Abiatar (1Sm 22:20; 23:6; 30:7) (sacerdote, ver 1Sm 30:7) que foi pai de outro Aimeleque (2Sm 8:17; 1Cr 24:6) (sacerdote, ver 2Sm 8:17). Portanto, o sacerdote Aimeleque- av gerou o sacerdote Abiatar que gerou o sacerdote Aimeleque- neto. - 1Sm diz que foi o SACERDOTE Aimeleque que saiu ao encontro de Davi (no diz que ele era o SUMO sacerdote naquele tempo); Mr diz que o evento foi no TEMPO do SUMO sacerdote Abiatar (no diz que no foi Aimeleque quem falou com Davi); portanto, no est provada contradio nenhuma! - Ademais, mesmo que Abiatar e um dos dois Aimeleque tivessem sido chamados de SUMO sacerdotes referentes quele mesmo dia, h exemplos de sacerdotes diferentes serem simultaneamente chamados de sumo sacerdotes, sob diferentes ngulos.
3 4

21 E, havendo ouvido a respeito disto, aquelas pessoas de junto dEle {*} saram para O prender; porque diziam que Ele tornou-Se fora de Si. {* os Seus irmos e mais prximos parentes e amigos} 22 E os escribas, aqueles havendo descido provenientesde- junto- de Jerusalm, diziam "A Beelzebul tem", e "por- operao do prncipe dos demnios Ele expulsa os demnios." 23 E, havendo Ele os chamado (os apstolos) a Si, lhes disse em parbolas: "Como pode Satans expulsar Satans? 24 E, se um reino contra si mesmo for dividido, no pode o tal reino subsistir;
5

Mr 2:26 Tradutores da NVI adulteram "PES {740 artous} DA PROPOSIO {4286 protheses= colocar na frente, propondo, apresentando} para "PES DA PRESENA", deixando brecha para tal presena ser a de o Cristo no po da ceia, segundo o conceito de transubstanciao dos romanistas, deleitando-os!...

Mr 3:14 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adicionam "DESIGNANDO-OS COMO APSTOLOS", aps "doze". Para nunca mais confiarmos nos rodaps da NVI/NIV, leiamos que "primor" de engano aqui tentam, dizendo eles o equivalente a "alguns manuscritos omitem 'designando-os como apstolos' " (grifo nosso). Ora, isto d a ideia de que centenas de manuscritos trazem essas palavras e somente algumas dezenas a omitem. Mas, de fato, a exata frmula 'ous kai Apostolous nomasen...' s aparece nos 2 corruptssimos manuscritos Aleph e B, estando ausente nos 234 daqueles excelentes MSS chamados Bizantinos e que contenham os evangelhos, ausentes tambm em 30 outros MSS, mais os muitos MSS dos lecionrios e que contenham a passagem, mais os milhares de MSS de 8 verses antigas, mais o Diatessaron!...

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 53 25 E, se uma casa for dividida contra si mesma, no pode a 3 {*} "Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear; {* versos 3-9: notas Mt 3:2; 13:1-8,18-23} tal casa subsistir. 26 E, se Satans levantou-se contra si mesmo, e tem sido 4 E aconteceu, durante o (seu) semear, que, na verdade, dividido, no pode subsistir; ao contrrio, tem fim. uma parte da semente caiu beira do caminho, e vieram as aves 27 Ningum, de modo nenhum, pode saquear os bens do do ar e (completamente) a devoraram; valente, havendo entrado para sua casa, se primeiramente 5 E outra parte da semente caiu sobre o pedregal, onde no havia no acorrentar o valente; e, ento, saquear a sua casa. muita terra, e logo nasceu, em razo de no ter 28 Na verdade, digo-vos que sero perdoados aos filhos profundidade de terra {*}; {* nota Mt 13:6} seus dos homens todos os pecados e toda a forma de 6 Mas, havendo O sol, sado, ela foi queimada; e, em razo blasfmias com que tenham blasfemado; de no ter raiz, foi secada. 29 Quemquer, porm, que blasfema 1 2 contra o Esprito 7 E outra parte da semente caiu para entre os espinhos, e Santo, no tem remisso, para o sempre, mas culpado de cresceram os espinhos, e a sufocaram, e ela no deu fruto. eterna condenao 3." 8 E outra parte da semente caiu para dentro da boa terra, e dava 30 (Porque eles diziam: "Ele (Jesus) tem um esprito fruto, vingando e crescendo; e uma semente produziu trinta imundo.") (vezes mais), e outra sessenta (vezes mais), e outra cem (vezes mais)." 31 Chegam, pois, os Seus irmos e a Sua me; e, tendo 9 E (Jesus) lhes disse: "Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, eles se postado fora, enviaram (mensageiros) a Ele, chamandooua." O. 10 Ora, quando Ele esteve s, os que estavam junto a 32 E uma multido- de- homens estavA assentada ao Ele, juntamente- com os doze (apstolos), O interrogaram a respeito d redor dEle, e (alguns) Lhe disseraM: "Eis que a Tua me e a parbola. os Teus irmos Te procuram, l fora." 11 E (Jesus) lhes disse: 33 E Ele lhes respondeu, dizendo: "Quem a Minha me e "A vs vos tem sido dado saber o mistrio {*} do reinar de os Meus irmos?" Deus; a aqueles (homens), porm, os quais esto de fora, todos ensinos (do mistrio) so feitos em parbolas, {* "musterion": algo do 34 E, havendo Ele olhado em redor para aqueles estandopropsito- decreto eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, assentados em- circunferncia- ao- redor dEle, disse: nesta passagem, foi revelado e registrado} "Eis aqui a Minha me e os Meus irmos! 35 Porquanto, quemquer que fizer a vontade de Deus, 12 Para que eles, vendo, vejam e no percebam; e, *esse*, ele o Meu irmo, e a Minha irm, e a Minha me." ouvindo, ouam e no entendam; para que {*} no se convertam 4 e (assim) lhes sejam perdoados os seus pecados." Is 6:9,10 {* este propsito deles?} Marcos 4 1 E outra vez comeou (Jesus) a ensinar ao lado do mar (da 13 E (Jesus) lhes diz: "No tendes vs entendido esta parbola? Como, pois, Galileia), e foi ajuntada a Ele grandE multido, de forma que Ele, havendo entrado para o barco, assentou-Se (sobre o entendereis todas as parbolas? 14 Aquele que est semeando, semeia a Palavra {*}. {* a barco), no mar; e toda a multido- de- homens estavA junto Palavra" inclui tanto a Palavra ESCRITA (a Bblia) como o Palavra VIVA (Deus ao mar, sobre a terra. coisas Filho)} 2 E (Jesus) lhes ensinava, em parbolas, muitas , e lhes dizia na doutrina dEle: 15 E estes so aqueles beira do caminho, onde semeada a Palavra: e, quando eles a ouvirem, imediatamente vem Satans e tira a Palavra tendo sido semeada nos seus coraes. 1 Mr 3:29 BLASFEMA: Subjuntivo aoristo ativo, portanto ao 16 E, semelhantemente, estes so aqueles recebendo puntilear, considerada como um todo; ademais, este fato ocorreu uma s semeao sobre pedregais: aqueles que, quando ouvirem a vez, de forma completa e definitiva, pois Mr 3:30 iguala este PECADO IMPERDOVEL ao fato de os CONTEMPORNEOS (fisicamente Palavra, imediatamente com gozo a recebem, testemunhas e talvez at beneficirios dos milagres e presena fsica!) de 17 Mas no tm raiz em si mesmos, antes so temporrios; o Cristo O terem insultado (face a face!) dizendo ser Ele possudo por depois, havendo surgido aflio ou perseguio por causa BEELZEBUL! Ver tambm nota Mt 12:31. da Palavra, logo se escandalizam. - Embora estejam errados, no guerreamos contra os salvos que pensam que este pecado consiste em um homem, DEPOIS de ter 18 E estes so aqueles recebendo semeao para entre os PLENAMENTE entendido o evangelho de o Cristo, e ao ser fortemente espinhos: estes so os que esto ouvindo a Palavra, MOVIDO PELO ESPRITO SANTO na direo de (mas sem chegar a) 19 Mas os cuidados deste mundo, e o engano das riquezas, realmente crer e ser salvo, ento, MALDOSA E e as cobias acerca de outras coisas, entrando, sufocam a CONSCIENTEMENTE, completa e definitivamente afrontar o Cristo e o Esprito Santo, contradiz-lOs, recus-lOs. Palavra, e ela se torna infrutfera. - Mas guerreamos contra aqueles que ensinam que, se um 20 E estes so aqueles sobre a boa terra havendo recebido desconhecedor da plena e verdadeira mensagem do evangelho praguejou semeao: aqueles que ouvem a Palavra e a recebem, e contra o Cristo ou o Esprito Santo, ento jamais poder ser salvo, nem do fruto, um a trinta, outro a sessenta, outro a cem, por um." mesmo se for plenamente evangelizado e movido pelo Esprito Santo, e se o desejar ardente e sinceramente. 21 E disse-lhes: "Porventura vem a candeia para que seja colocada debaixo 2 Mr 3:29 luz dessa explicao acima, o aoristo subjuntivo do verbo do alqueire {*} ou debaixo da pequena- cama? Ao contrrio, no blasfemar pode ser entendido como ao presente [no tempo em que [neste instante] para que seja posta sobre o candelabro? {* "alqueire" caixa de Jesus disse isso], puntilear e completa: "Mas quemquer que
blasfema contra o ...". Tyndale traduziu assim ("But unto him that blasphemeth [isto tempo presente] the ...")
3

madeira usada para medir gros, cerca de 9 litros}

22 Porque no h nada escondido que no haja de ser


4

Mr 3:29 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "CONDENAO" para "PECADO". Ora, a perspectiva de eternamente ter sobre si um letreiro este cometeu pecado atemoriza muito menos o pecador do que a perspectiva de queimar eternamente, sem nunca deixar de existir nem de sentir terrveis dores, nas literais chamas do Lago de Fogo ...

Mr 4:11,12 "PARA QUE NO SE CONVERTAM": Isto se refere a Israel descrente: eles receberam luz suficiente, mas decidiram recus-la (compare Mt 13:14-15), e Deus no tem obrigao de dar mais nenhuma luz (nem maior luz, nem total luz) a quem recusou aquela que Ele j lhe deu (ver Mt 11:23 e nota Is 6:10).

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 e correntes, e por ele as correntes tinham sido quebradas e manifesto; nem, tampouco, coisa nenhuma foi feita secreta os grilhes tinham sido despedaados, e ningum o podia que no haja de vir luz. 23 Se algum tem ouvidos para ouvir, oua." dominar. 24 E disse-lhes (Jesus): 5 E continuamente, noite e dia, ele estava nos montes e nos sepulcros, clamando e cortando a si mesmo com "Atentai ao que ouvis: Na medida com que medirdes vos ser medido, e ser ainda acrescentado a vs, aqueles que pedras. estais ouvindo. 6 E, havendo ele visto Jesus ao longe, correu (at Ele) e O 25 Porque ao que tenha {*}, lhe ser dado; e, ao que no adorou 1. {* desejo de tem, at o que tem ser tirado para- longe- dele." 7 E, havendo clamado com grande voz, disse: "Que tenho entender, crer, obedecer, fielmente servir ao mximo?} eu conTigo, Jesus Filho do Deus Altssimo? Rogo-Te 26 E Ele dizia: solenemente, por {*} Deus, que no me atormentes." {* ou em nome de} "Assim o reinar de Deus: como se um homem lanasse a semente para dentro da terra, 8 (Porque Ele (Jesus) lhe dizia: "Vem tu, esprito imundo, 27 E dormisse e se levantasse, de noite e de dia, e a para- fora- deste homem.") semente brotasse e crescesse, no havendo ele sabido 9 E Ele (Jesus) lhe perguntava: "Qual o teu nome?" E ele Lhe como. respondeu, dizendo: "O meu nome Legio, porque somos 28 Porque a terra por si mesma produz (o seu) fruto: muitos." primeiramente a folha, depois a espiga, por ltimo o gro 10 E ele Lhe rogava muito que os no enviasse para- foracheio, na espiga. daquela provncia. 29 E, quando j o fruto se entregar, logo ele (o homem) lhe 11 Ora, estava ali, junto aos montes,uma grande manada envia a foice, porque tem chegado a ceifa." Jl 3:13 de porcos sendo alimentada (pastando). 30 E Ele dizia: 12 E todos os demnios Lhe rogaram, dizendo: "Envia"A que assemelharmos o reinar de Deus? Ou em que nos para os porcos, para que entremos para eles." parbola o representarmos? 13 E Jesus 2 imediatamente lhes permitiu. E, havendo {*} 31 como um gro de mostarda , o qual, quando tem sido sado, os espritos imundos entraram para os porcos. E a semeado sobre a terra, menor que todas as sementes manada disparou despenhadeiro abaixo, para dentro do que h sobre a terra; {* notas Mt 3:2; 13: 31; 13:32} mar (e eram quase dois mil (porcos)), e afogavam-se no mar. 32 Mas, quando tem sido semeado, cresce; e faz-se maior 14 Ora, aqueles que estavam alimentando os porcos fugiram que todas as hortalias, e cria grandes ramos, de tal e anunciaram isto para a cidade e para os campos; e (seus maneira que as aves (de rapina) do ar podem fixar estadia habitantes) saram para ver o que era aquilo tendo acontecido. debaixo da sua sombra." 15 E vieram a Jesus, e viram o endemoninhado (aquele 33 E com muitas parbolas tais como esta Ele lhes havendo tido a legio (de demnios)) estando- assentado, e pregava a Palavra {*}, segundo o que eles podiam tendo sido vestido, e em seu perfeito juzo. E temeram. entender. {* a Palavra" inclui tanto a Palavra de Deus (FALADA por Ele 16 E os que tinham visto aqueles fatos lhes contaram como diretamente ou atravs dos Seus profetas, ou por Ele inspirada para ser ESCRITA acontecera ao endemoninhado, e tambm a respeito dos formando a Bblia), como o Palavra VIVA (Deus Filho)} porcos. 34 E sem uma parbola Ele no lhes falava; 17 E eles comearam a rogar a Ele (a Jesus) partir paraprivadamente, porm, tudo explicava aos Seus discpulos. longe- dos termos deles. 35 E Ele lhes diz naquele dia, o anoitecer havendo 18 E, havendo Jesus entrado para o barco, aquele homem chegado: "Passemos para o outro lado (do Mar da Galileia)." havendo sido endemoninhado rogava-Lhe para que esteja 36 E, havendo eles (os discpulos) despedido a multido, O com Ele. levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia 19 Jesus, porm, no lhe permitiu isto, mas disse-lhe: "Vai tambm outros barquinhos juntamente com Ele. para a tua casa, para os teus, e anuncia-lhes quo grandes coisas o Senhor te fez, e como teve misericrdia de ti." 37 E levanta-se um violento temporal de vento, e batiam as ondas para dentro do barco, de modo a este j se encher. 20 E ele foi, e comeou a proclamar em Decpolis quo 38 E, *Ele*, estava Ele sobre a popa, dormindo sobre a grandes coisas Jesus lhe fez; e todos se maravilhavam. almofada. E O despertam, e Lhe dizem: " Professor21 E, outra vez havendo Jesus passado no barco para o Mestre, no Te importa que estamos perecendo?" outro lado (do Mar da Galileia), uma grandE multido foi 39 E, havendo Ele sido despertado, repreendeu o vento, e ajuntada a Ele; e Ele estava ao lado do mar. disse ao mar: "Cala! S amordaado!" E o vento cessou, e 22 E eis que chega um dos principais da sinagoga, (tendo) houve uma grande bonana. por nome Jairo, e, havendo-O visto, prostra-se aos Seus 40 E Ele lhes disse: "Por que sois to medrosos? Como que ps, no tendes f?" 23 E rogava-Lhe muito, dizendo: "A minha filhinha est 41 E eles temeram com um grande pavor, e diziam uns aos no fim (da vida) {*}; rogo-Te que, havendo Tu vindo, lhe outros: "Quem, pois, Este (Varo), que at o vento e o mar imponhas as Tuas mos, para que ela sare. E ela viver." {* nota Mt 9:18-19,23-25} Lhe obedecem?" 54 Marcos 5 1 E chegaram ao outro lado do mar (da Galileia), provncia dos gadarenos. 2 E, havendo Jesus ido para- fora- do barco, imediatamente saiu ao Seu encontro, proveniente- de- dentro- dos sepulcros, um homem com um esprito imundo, 3 O qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com correntes ningum o podia prender; 4 Pois que ele muitas vezes tinha sido preso com grilhes
1

Mr 5:6 Tradutores da NVI adulteram "ADOROU" para "PROSTROU-SE DIANTE DE", escondendo a divindade de o Cristo. Tanto no VT {07812 shachah} quanto no NT {4352 proskune}, sempre que (e somente nos casos em que) as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta do verbo somente uma: adorar.
2

Mr 5:13 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 55 24 E Ele (Jesus) foi com ele, e uma grandE multido- deE escandalizavam-se nEle. homens O seguia, e eles O apertavam. 4 Jesus, porm, lhes dizia: "Um profeta no est sem honra 25 E certa mulher, j estando com um fluxo de sangue exceto na sua prpria cidade- paterna, e entre os seus prprios durante doze anos parentes, e na sua prpria casa." 26 (E muitas coisas havendo ela sofrido sob (a prtica de) 5 E Ele no podia {*} fazer ali nenhuma obra poderosa, quanto estava muitos mdicos, e havendo despendido tudo exceto que, havendo imposto as Suas mos sobre alguns em ao lado dela e nada havendo sido beneficiada (mas, poucos enfermos, os curou. {* nota Mt 13:58} muito mais, havendo vindo ao pior)), 6 E Ele admirava-Se por causa da incredulidade deles. E ela 27 Havendo ouvido acerca de Jesus, (ento,) havendo ela percorria a vizinhana- em- circunferncia- ao- redor das aldeias, ensinando. vindo por detrs, entre a multido, tocou na veste dEle. 28 Porque ela dizia: "Se eu to-somente tocar nas vestes 7 E chama a Si os doze (apstolos), e comeou a envi-los a dEle, sararei." dois e dois, e lhes dava autoridade sobre os espritos 29 E imediatamente foi secado o jorradouro do sangue imundos; dela; e ela conheceu no corpo dela que tinha sido curada 8 E ordenou-lhes que nada tomassem para o caminho para- longe- daquele mal. (exceto somente um bordo {*}): nem alforje, nem po, 30 E imediatamente Jesus, havendo conhecido em Si nem chalkos {**} tomados para dentro do cinto- bolsa; {* nota Mt que 10:10} {** moeda de cobre. 1 chalkos = 1 denrio / 32, onde 1 denrio = 1 jornal, Mesmo proveniente- de- dentro- dEle tinha sado e salrio por 1 dia do trabalhador braal} poder, havendo-Se voltado no meio da multido, disse: 9 Mas tendo eles sido calados com sandlias {*}; e que "Quem tocou nas Minhas vestes?" os 31 E Seus discpulos Lhe disseram: "Vs a multido Te no vestissem duas {**} tnicas. {* nota Mt 10:10} {** uma tnica a cada vez, claro. Proibio de ter duas tnicas. Comp. Mt 10:10} apertando, e dizes: 'Quem Me tocou?'!" 32 E Ele olhava em redor, para contemplar aquela que 10 E Ele lhes dizia: fizera isto. "Em qualquer localidade em que entrardes para uma casa, estando 33 Ento a mulher, havendo temido e tremendo, permanecei ali (na casa) at que saiais dali (da localidade). tendo conhecido o que tinha sido feito nela, aproximou-se 11 E tantos (homens) quantos no vos receberem nem vos e prostrou-se diante dEle, e disse-Lhe toda a verdade. ouvirem, ento, em saindo (vs) dali, sacudi vs para fora o p que estiver (apegado) debaixo dos vossos ps, para testemunho 34 E Ele lhe disse: " filha, a tua f tem te salvado; vai para contra eles. Em verdade, digo-vos que mais tolervel ser dentro da paz, e s s para- longe- deste teu mal." 35 Ainda estando Ele falando, chegam alguns provenientespara Sodoma ou para Gomorra, no dia do juzo, do que para aquela cidade (deles). 1" de- junto- da- casa- do dirigente da sinagoga, dizendo: "A 12 E, havendo eles (os apstolos) sado, pregavam que (todos) se tua filha morreu; para que ainda incomodas o Professorarrependessem. Mestre?" 13 E expulsavam muitos demnios, e untavam muitos 36 Jesus, porm, havendo ouvido esta palavra sendo enfermos com leo, e os curavam. falada, imediatamente diz ao dirigente da sinagoga: "No 14 E o rei Herodes (Antipas) ouviu a respeito dEle (de Jesus) (porque temas, mas somente cr." o nome dEle (de Jesus) se tornou notrio), e disse 2: "Joo 37 E Ele (Jesus) no permitiu ningum O seguir, exceto (aquele que estava submergindo) foi ressuscitado para- foraPedro, e Jacobo, e Joo (o irmo de Jacobo). de- entre os mortos, e por isso estas maravilhas 38 E Ele (Jesus) chega casa do dirigente da sinagoga e v efetivamente- operam nEle (em Jesus)." um alvoroo, pessoas chorando e grandemente pranteando . 15 Outros diziam: " Elias." E diziam outros: " um 39 E, havendo Ele entrado, lhes diz: "Por que vos alvoroais profeta," ou " como um dos profetas." e chorais? A menina no morreu, mas dorme." 16 Mas, havendo Herodes ouvido isto, disse: "Este Joo, 40 E escarneciam dEle. Ele, porm, havendo feito sair a conSigo todos, toma o pai e a me da menina, e os (trs apstolos) que, *eu*, degolei 3; *ele*, foi ressuscitado para- fora- deestavam que com Ele , e entra onde a menina estava deitando. entre os mortos. 4" Jesus 41 E, havendo tomado a mo da menina, lhe diz: "Talitha koumi;" que, sendo traduzido, : "Menina (a ti Eu 1 Mr 6:11 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ digo), levanta-te." destroem (por nota/ [colchetes]) EM VERDADE VOS DIGO QUE 42 E imediatamente a menina se levantou, e andava (pois MAIS TOLERVEL SER PARA SODOMA OU PARA j tinha doze anos (de idade)); e assombraram-se com grande GOMORRA, NO DIA DO JUZO, DO QUE PARA AQUELA espanto. CIDADE", i., extirpam que os que se recusam a ouvir a Palavra sero severamente condenados. 43 E Ele (Jesus) expressamente lhes ordenou que ningum soubesse disto; e disse para darem de comer a ela. 2 Marcos 6 1 E Ele (Jesus) partiu dali (de Cafarnaum) e chegou Sua prpria cidade- paterna (Nazar), e os Seus discpulos O seguem. 2 E, havendo chegado o sbado, Ele comeou a ensinar na sinagoga; e muitos, ouvindo-O, se admiravam, dizendo: "De onde vm a Este (Varo) estas coisas? E que sabedoria esta que Lhe foi dada, que mesmo tais maravilhas so feitas por intermdio das Suas mos? 3 No Este (Varo) o carpinteiro, o filho de Maria, e irmo de Jacobo, e de Jos, e de Judas, e de Simo? E no esto aqui conosco as Suas irms?"
Mr 6:14 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "ELE DISSE" (referindo-se a HERODES) para "eleS disserAM". A NVI reza "ALGUMAS PESSOAS ESTAVAM DIZENDO".
3

Mr 6:16 Que *EU* DEGOLEI: Na realidade, Herodes ordenou a seus serviais degolarem Joo, mas o que um governante ordena fazer pelas mos de seus subalternos tem licena para ser dito que foi ele que fez. Dizemos Juscelino fez Braslia, mesmo que no a tenha feito com suas prprias mos.
4

Mr 6:16 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que a ressurreio "PARA- FORADE- ENTRE OS MORTOS". - A ACF bem poderia mudar "Este Joo, que ORDENEI DEGOLAR" para "Este Joo, que DEGOLEI" O grego diz "decapitei", ou "degolei": "ORDENEI degolar" traduo errada, invasora da hermenutica, da boa interpretao.

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 17 Porquanto Herodes, ele mesmo, havendo enviado l, por terra, provenientes- de- junto- de todas as cidades, e os precederam, e juntos vieram a Ele. (emissrios), prendera a Joo e o acorrentara no crcere, por causa de Herodias, a esposa de Filipe o irmo 34 E, havendo sado (do barco), viu Jesus uma grandE dele, porquanto ele (Herodes) casou com ela. multido- de- homens, e teve compaixo deles, porque 18 Pois Joo dizia a Herodes: "No te lcito possuir a eram como ovelhas no tendo pastor; e Ele (Jesus) comeou esposa do teu irmo. {*}" {* nota Mt 14:4} a lhes ensinar muitas coisas. Num 27:17; Ez 34:5 19 E Herodias mantinha dio contra ele, e queria 35 E, j sendo uma hora avanada, os Seus discpulos, mat-lo, mas no podia (faz-lo), havendo vindo a Ele, Lhe disseram: ser 20 Porque Herodes temia a Joo (tendo-o sabido "O lugar deserto, e j uma hora avanada; varo justo e santo) e guardava-o com segurana e, 36 Despede-os, para que, havendo eles ido aos campos lhe 1 coisas havendo-o ouvido, fazia (atendendo-o) muitas ,e e aldeias vizinhas- em- circunferncia- ao- redor, de boa mente o ouvia. comprem po para si; porque nada tm que comam." 21 E, havendo chegado uma ocasio favorvel quando 37 Ele, porm, havendo respondido, lhes disse: "Dai-lhes, Herodes, no seu aniversrio de nascimento, dava uma *vs*, de comer." E eles Lhe dizem: "Havendo (ns) ido, como homens seus {*} ceia aos seus grandes , e aos comandantes de de po e lhes (seria possvel) comprarmos duzentos denrios {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (1 jornal) de milhares, e aos prncipes da Galileia, darmos de comer?" trabalho braal} 22 E, havendo entrado a filha da mesma Herodias 2, e havendo danado, e havendo agradado a Herodes e 38 E Ele lhes diz: "Quantos pes tendes? Ide e vede." E, se aos que estavam com ele mesa, disse o rei menina: inteirado disso, dizem: "Cinco pes e (depois de) havendo eles isto "Pede-me o que queiras, e eu te darei ." dois peixes." 23 E ele lhe jurou: "Tudo o que me pedires eu te darei, 39 E Ele lhes ordenou que fizessem assentar a todos, at mesmo a metade do meu reino." grupo por grupo, sobre a erva verde. 24 E ela, havendo sado, disse sua me: "Que 40 E assentaram-se grupo por grupo, grupos de cem e grupos pedirei?" E ela disse: "A cabea de Joo, o de cinquenta homens. submersor." 41 E, havendo Ele tomado os cinco pes e os dois peixes, 25 E (a filha de Herodias), imediatamente havendo entrado havendo levantado os olhos ao cu, abenoou {*} e partiu ao rei com pressa, pediu, dizendo: "Quero que os pes, e dava-os aos Seus discpulos para que (estes) os imediatamente me ds sobre um prato a cabea de pusessem diante deles (as pessoas da multido). E repartiu os dois Joo, o submersor." peixes por todos. {* "abenoou": expressou toda gratido a Deus, ou pediu que mesmo abenoasse o alimento e seu uso e participantes} 26 E o rei, havendo-se tornado muito pesaroso, todavia seus , por causa dos juramentos e por causa 42 E todos comeram, e foram fartos; daqueles estando- assentados com ele mesa, no a quis 43 E levantaram doze cestos (de uso geral) cheios de pedaosj rejeitar. - partidos provenientes- de- junto- dos pes e provenientes- de27 E o rei, imediatamente havendo enviado o junto- dos peixes. executor, ordenou ser-lhe trazida a cabea dele (de Joo). 44 E aqueles havendo comido os pes eram quase cinco E ele (o executor), havendo ido, degolou a ele (a Joo) na mil vares. priso; 45 E Ele (Jesus) imediatamente compeliu os Seus 28 E trouxe a cabea dele sobre um prato, e a deu discpulos a subirem para dentro do barco e passarem menina, e a menina a deu sua me. adiante, para o outro lado (do Mar da Galileia), a Betsaida, 29 E os discpulos dele (de Joo), havendo ouvido isto, enquanto, *Ele*, despedisse os homens- em- multido. vieram, e tomaram o seu corpo morto, e o puseram no 46 E, havendo Ele os despedido, foi ao monte para orar. sepulcro. 47 E, o anoitecer j havendo chegado, o barco estava no 30 E os apstolos so ajuntados (de volta) a Jesus, e tudo meio do mar (da Galileia) e, *Ele*, sozinho, estava sobre a lhe contaram, tanto o que eles fizeram como o que terra. ensinaram. 48 E Ele os viu sendo castigados no remar, porque o 31 E Ele lhes disse: "Vinde vs parte, a um lugar deserto, e vento lhes era contrrio; e, perto da quarta viglia da noite que estavam {*} repousai um pouco." Porque aqueles (outros) vindo e , (Jesus) veio a eles, andando (tocando) em cima do {**} mar, que estavam aqueles (outros) indo eram muitos, e eles (os apstolos) e queria passar adiante deles. {* as 1a , 2a, 3a e 4a viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente } {** "epi" implica contato fsico entre os ps e a nem ainda tinham tempo para comer. superfcie do mar} 32 E eles (Jesus e os apstolos) partiram a ss, em um barco, para um lugar deserto. 49 Eles, porm, havendo-O visto andando (tocando) em cima 33 E os homens- em- multides os viram partindo, e do {*} mar, pensaram ser Ele um fantasma, e gritaram (de deles 3 {* nota v. 48} muitos O reconheceram; e juntamente correram para pavor). 50 Porque todos O viram, e perturbaram-se; e Ele imediatamente falou com eles, e lhes disse: "Tende bom nimo; *EU* SOU Ele, no temais." 1 Mr 6:20 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "4160 51 E subiu a eles, para dentro do barco, e o vento cessou; epoiei", que corretamente traduzido como "FAZIA (ATENDENDO-O)", para e tornaram-se muito assombrados dentro de si mesmos, "Hporei", que traduzido como "ESTAVA PERDIDO OU PERPLEXO". alm de medida, e se maravilhavam; 52 Porque no compreenderam quanto ao milagre dos pes; 2 Mr 6:22 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "A porque o corao deles estava tendo sido endurecido {*}. {* FILHA DA MESMA HERODIAS" (thugatros auts ts Hrdiados) 56
para "a filha DELE, Herodias," (thugatros autou Hrdiados), criando grave conflito com Mt 14:6 e historiadores tais como Flavius Josephus. Ver Pickering 7.1.7; F.5; H.1;+- pg. 191.
3

estava tendo sido coberto por calo, no podendo ver}

53 E, havendo (Jesus e os apstolos) passado para o outro lado


RECONHECERAM".

Mr 6:33 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "MUITOS DELES O RECONHECERAM" para MUITOS DELES OS

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 57 chegaram (a pr os ps) sobre a terra de "Excelentemente {*} rejeitais o mandamento de Deus para Genesar, e atracaram. preservardes- e- obedecerdes vossa prpria tradio! {* ironia} 54 E, havendo eles vindo para- fora- do barco, logo (os 10 Porque Moiss disse: 'Honra ao teu pai e tua me'; e genesarenos), havendo-O reconhecido, 55 E havendo corrido por toda a terra em redor, 'Quem est maldizendo o seu pai ou a sua me, morra de morte.' Ex 20:12; Dt 5:16; Ex 21:17 comearam a trazer sobre as pequenas camas aqueles estando enfermos, para onde quer que ouviam que Ele 11 *Vs*, porm, dizeis: 'Se um homem disser ao seu pai ou sua me: <Agora Corb (isto , uma oferta dedicada a o (Jesus) estava. Senhor)!>; desobrigado se torna.' 56 E, onde quer que Ele entrava (para aldeias, ou cidades, ou campos), deitavam os enfermos nas praas- de12 E no mais lhe deixais fazer coisa nenhuma em favor do mercado, e rogavam-Lhe que (permitisse que) eles (os enfermos) seu pai ou da sua me, tocassem ao menos na orla da roupa dEle (de Jesus); e tantos 13 Fazendo (vs) de nenhum efeito a Palavra (Escrita) de Deus, mediante a vossa tradio {*}, que vs mesmos entregastes. quantos Lhe tocavam eram sarados. E muitas coisas fazeis semelhantes s tais." {* nota Mt 15:3-6} 14 E, havendo Jesus chamado a Si toda a multido- deMarcos 7 homens, disse-lheS: 1 E ajuntaram-se a Ele (a Jesus) os fariseus e alguns dos escribas, havendo vindo provenientes- de- junto- de "Ouvi-Me vs todos, e compreendei: 15 Nada h, fora do homem, que, entrando para ele, o Jerusalm. possa contaminar; mas as coisas sendo sadas provenientes2 E, havendo eles visto alguns dos discpulos dEle de- junto- dele, essas so as coisas contaminando o homem. comendo po com as mos impuras (isto , por lavar), os 16 Se algum tem ouvidos para ouvir, oua. 4" repreenderam 17 Depois, quando Ele entrou para a casa {*}, proveniente3 (Porque os fariseus e todos os judeus, conservando a de- junto- da multido, os Seus discpulos O interrogavam tradio dos ancios, no comem sem que lavem as suas a respeito da parbola, {* a casa de Simo e Andr, em Cafarnaum? Mr mos muitas vezes 1. 1:29} quando eles voltam 4 E, provenientes- de- junto- da praa18 E Ele lhes diz de- mercado, no comem se (antes) no mergulharem a "Assim, tambm, *vs*, estais vs sem entendimento? No si mesmos na gua. E muitas outras coisas h que compreendeis que tudo que exterior, entrando para o receberam para observar, como mergulhos (na gua) de homem, no o pode contaminar copos, e jarros, e de vasos de metal, e de mesas19 (Porque no entra para o seu corao mas sim para o seu baixas 2). ventre, e lanado para dentro da latrina)?", 5 Depois, os fariseus e os escribas Lhe perguntam: "Por assim que os Teus discpulos no andam conforme a tradio (Jesus) declarando- puros todos os alimentos. 20 E Ele dizia: dos ancios, ao contrrio, comem o po com as mos por "Aquilo que est saindo proveniente- de- dentro- do homem, isso ( lavar?" 6 Ele, porm, lhes disse, havendo respondido: que) contamina o homem. 21 Porque do interior, provenientes- de- dentro- do corao dos "Isaas bem profetizou a respeito de vs, os hipcritas, homens, saem os maus pensamentos, os adultrios, as como tem sido escrito: 'Este povo honra-Me com os seus fornicaes {*}, os homicdios, {* A palavra porneia(fornicao), aqui, sendo lbios, mas o corao deles est longe de Mim (de Deus); diferenciada de adultrio, usada no sentido restrito, de atividades sexuais entre por 7 Em vo, porm, Me adoram, ensinando doutrinas os solteiros?} Is 29:13 mandamentos de homens.' vs 22 Os furtos, as avarezas, as impiedades, a enganosa8 Porque, havendo deixado o mandamento de Deus, {*} tais como maquinao, a dissoluo, o olho maligno, a blasfmia, a retendes a tradio dos homens ; mergulhos (na gua) soberba, a insensatez. de jarros e de copos; e fazeis muitas outras coisas 23 Todos estes males procedem de dentro, e contaminam o semelhantes s tais. 3" {* nota Mt 15:3-6} homem." 9 E Ele (Jesus) lhes dizia: 24 E, havendo Ele Se levantado dali, saiu para dentro das fronteiras de Tiro e de Sidom 5. E, havendo entrado para a casa (hospedadora), tencionava ningum saber disto, mas 1 Mr 7:3 ... lavem as suas mos MUITAS VEZES: O lxico de Strong no o pde ocultar; diz que '4435 pugmh pugme', quando aparece no dativo como 25 Porque uma certa mulher, cuja filhinha tinha um esprito ADVRBIO (como o fez aqui, 'pugmh') significa, na sua definio nmero 2, "com o punho (esfregando ou lavando com todo esmero, imundo, havendo ouvido a respeito dEle, havendo vindo, meticulosamente):- muitas vezes". prostrou-se aos ps dEle O lxico de Lidell- Scott- Jones diz que '4435 pugme', quando aparece 26 (E a mulher era (gentia, de fala) grega, sirofencia de no dativo como ADVRBIO (como o fez aqui, 'pugmh'), "... nao), e rogava-Lhe que expulsasse o demnio parainterpretado como 'puka, que significa 'diligentemente'; ou como 'pukna', que significa 'muitas vezes, com'." '4437 Pukna' a forma adverbial de fora- da sua filha. 'puknos', cuja definio nmero 2.2 'frequente, muitos', e cuja 27 Jesus 6, porm, lhe disse: "Deixa primeiramente os filhos
(do Mar da Galileia), ali

definio 5 'globalmente, forte em relao ao seu tipo, grande, excessivo, ...'. Erram os que ignoram tudo isso e traduzem como at os punhos, ou at os pulsos, ou at os cotovelos, ou com os punhos.
2

Mr 7:4 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "E AS MESAS- BAIXAS".
3

Mr 7:16 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (e seu apelo a ouvirmos, crermos)!
5

Mr 7:8 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "COMO MERGULHOS (NA GUA) DE JARROS E DE COPOS; E FAZEIS MUITAS OUTRAS COISAS SEMELHANTES S TAIS."

Mr 7:24 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "E DE SIDOM"
6

Mr 7:27 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).

58 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 proveniente- de- junto- do cu, pondo-O prova. {* nota Mt serem saciados; porque bom no tomar o po dos filhos e 16:1} lo lan- aos cachorrinhos." 28 Ela, porm, respondeu, e disse-Lhe: "Sim, Senhor; 12 E, havendo Jesus suspirado profundamente no Seu todavia, (fao o meu rogo) porque os cachorrinhos debaixo da esprito, diz: "Por que pede esta gerao um sinal? Em mesa comem (daquilo) proveniente- de- junto- das migalhas verdade, digo-vos: Como se {*} a esta gerao ser dado um de- propriedade- dos filhos." sinal!" {* ironia. Equivale a uma enftica negao} 13 E Ele, havendo-os deixado e havendo novamente 29 Ento Ele lhe disse: "Por causa dessa palavra, vai tu; o j entrado para o barco, partiu para o outro lado (do Mar da demnio tem sado proveniente- de- dentro- da tua filha." 30 E, havendo ela ido para a casa dela, encontrou o Galileia). demnio j tendo sado, e a filha tendo sido deitada sobre 14 E os Seus discpulos {#} se esqueceram de levar pes e, dela a pequena- cama . no barco, no tinham consigo seno um po. {# Beza 1589, Jesus 1598} 31 E, outra vez havendo Se retirado provenientede- dentro- dos limites de Tiro e Sidom, veio ao Mar da 15 E Ele lhes ordenava, dizendo: "Olhai, montai- vigilanteGalileia, atravs do meio dos limites de Decpolis. guarda para- longe- do fermento dos fariseus e do fermento de 32 E Lhe trouxeram um surdo, de difcil fala; e rogaramHerodes (Antipas)." Lhe que pusesse a Sua mo sobre ele. 16 E eles arrazoavam uns com os outros, dizendo: " Jesus 33 E, havendo o tomado parte para- longe- da porque no temos pes." multido, ps os Seus dedos para dentro dos ouvidos dele; 17 E, havendo Jesus conhecido isto, lhes diz: e, havendo cuspido (sobre os Seus prprios dedos), tocou a lngua "Por que arrazoais que no tendes pes? No percebestes, dele. nem compreendestes ainda? Ainda tendes o vosso corao 34 E, havendo Jesus olhado para o cu, suspirou, e disse a tendo sido endurecido {*}? {* tendo sido coberto por calo, no podendo ver} ele (o surdo-mudo): "Efat;" isto , "S tu aberto." 35 E imediatamente os ouvidos dele foram abertos, e a 18 Tendo olhos, no vedes? E, tendo ouvidos, no ouvis? E ligadura da lngua dele foi solta, e falava perfeitamente. no vos lembrais? Jr 5:21 36 E Jesus lhes ordenou que a ningum dissessem isto; 19 Quando Eu parti os cinco pes para os cinco mil vares, quanto mais, porm, *Ele*, proibia isto a eles, tanto muito quantos cestos (de uso geral) cheios de pedaos- j- partidos (de mais, *eles*, o divulgavam. po e de peixe) levantastes?" 37 E admiravam-se sobremaneira, dizendo: "Tudo Ele Eles Lhe dizem: "Doze." tem feito bem; tanto faz ouvir os surdos, como falar os 20 "E, quando parti os sete pes para os quatro mil vares, quantos mudos." cestes (de carregar mantimentos) cheios de pedaos- j- partidos (de po e de peixe) levantastes?" E eles Lhe disseram: "Sete." 21 E Ele lhes dizia: "Como ainda no entendeis?" Marcos 8 1 Naqueles dias, a multido (que O seguia) sendo muito 22 E Ele chega a Betsaida; e trazem-Lhe um cego, e grande e no tendo o que comer, ento, havendo Jesus rogam-Lhe que Ele o toque. a Si chamado os Seus discpulos, disse-lhes: 23 E, havendo Jesus pegado da mo do cego, o levou para2 "Tenho compaixo dos homens- em- multido, porque j fora- da aldeia; e, havendo cuspido para dentro dos olhos h trs dias permanecem eles coMigo, e no tm o que dele, havendo-lhe imposto as Suas mos, perguntava-lhe se comer. v alguma coisa. 3 E, se Eu os deixar ir em jejum para suas prprias casas, 24 E, havendo o cego olhado para cima, dizia: "Vejo os no caminho afrouxaro- quanto- fora, porque alguns deles homens; pois os vejo como (se fossem) rvores, (porm) vieram de longe." andando." 4 E os Seus discpulos Lhe responderam: "De onde 25 Depois disto, novamente Ele (Jesus) ps as Suas mos homens poder algum satisfazer a estes com po, aqui, sobre os olhos dele (do cego), e o fez olhar para cima; e ele sobre um deserto?" foi restaurado, e claramente viu a todos. 5 E Ele lhes perguntava: "Quantos pes tendes?" E Lhe 26 E Ele (Jesus) o enviou para a casa dele (do cego), dizendo: disseram: "Sete." "Nem entres para a aldeia (de Betsaida), nem digas isto a ningum 6 E Ele ordenou aos homens- em- multido sentarem sobre na aldeia. 1" Jesus e o cho. E, havendo tomado os sete pes, havendo 27 E saiu Jesus (e os Seus discpulos) para as aldeias de expressado toda a gratido (a Deus), os partiu, e os dava aos Cesareia de Filipe. E, no caminho, Ele perguntava aos Seus discpulos para que os pusessem diante; e eles os Seus discpulos, dizendo-lhes: "Quem dizem os homens ser puseram diante dos homens- em- multido. Eu?" 7 (Os discpulos) tinham tambm uns poucos peixinhos; e, 28 E estes responderam: "Joo, o submersor;" e outros responderam havendo Jesus expressado toda a gratido (a Deus), ordenou : "Elias;" outros, porm, responderam: "Um dos em estes (peixinhos) tambm ser postos diante (dos homens- emprofetas." 29 E Ele lhes diz: "*Vs*, porm, Quem dizeis ser Eu?" E multido). 8 E os homens comeram, e foram saciados; e, dos pedaos- jPedro, havendo respondido, Lhe diz: "*Tu* s o Cristo." partidos (de po e de peixe) excedentes, levantaram sete cestes 30 E Ele os admoestou, para que a ningum relatem aquilo a respeito dEle. (de carregar mantimentos). 9 E aqueles vares havendo comido eram quase quatro mil 31 E Ele comeou a ensinar-lhes que importava ao Filho vares ; e Ele os despediu. do homem padecer muito, e ser rejeitado para- longe- dos 10 E, imediatamente depois havendo Jesus entrado para o ancios (do Sindrio) e principais dos sacerdotes, e para- longe- dos barco cosm os Seus discpulos, veio para as partes (da cidade) de Dalmanuta {*}. {* cidade na regio de Magdala, na costa ocidental do Mar 1
da Galileia}

11 E os fariseus saram- a- pblico e comearam a disputar com Ele, pedindo de- ao- lado- dEle um sinal {*}

Mr 8:26 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "NEM DIGAS ISTO A NINGUM NA ALDEIA". Ver Pickering D.2.b.94.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 59 escribas, e ser morto; mas, depois de trs dias, ressuscitar. "Na verdade, Elias, havendo vindo antes {*}, restaura todas 32 E Ele falava a Palavra {*} abertamente. E, havendo-O as coisas {*}. Como, porm, tem sido escrito quanto ao Filho do tomado parte, Pedro comeou a repreend-lO. {* a Palavra" homem, que padea muitas coisas e aviltado seja? {* notas Mt
inclui tanto a Palavra de Deus (FALADA por Ele diretamente ou atravs dos Seus profetas, ou por Ele inspirada para ser ESCRITA formando a Bblia), como o Palavra VIVA (Deus Filho)} 17:10 e 17:11}

33 Ele, porm, havendo-Se voltado, e havendo olhado para os Seus discpulos, repreendeu Pedro, dizendo: "Arreda-te para trs de mim, Satans {*}; porque no compreendes as coisas de Deus, mas sim as coisas dos homens." {*
"Satans": tanto porque este comportamento de Pedro era o de um adversrio, como porque, por trs de Pedro, estava a influncia de "O adversrio" (significado de Satans)}

34 E havendo Jesus chamado a Si os homens- em- multido juntamente- com os Seus discpulos, disse a eles {*}: {* de
ambos os grupos}

"Quemquer que quiser vir aps Mim negue a si mesmo, e tome a sua cruz, e siga-Me. 35 Porque quemquer que quiser salvar a sua vida, perd-la. Mas, quemquer que perder a sua vida por causa do seu amor a Mim e ao evangelho (as boas novas), esse a salvar. 36 Pois, que lucrar um homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua prpria alma? 37 Ou, que dar um homem como um resgate pela sua alma? 38 Porque quemquer que (nesta gerao adltera e pecadora) se envergonhar de Mim e das Minhas palavras, tambm o Filho do homem se envergonhar dele, quando Ele vier na glria do Seu Pai, com os santos anjos." Marcos 9 1 E Ele (Jesus) lhes dizia: "Em verdade, digo-vos que, daqueles (discpulos) aqui tendo se postado, alguns h que de modo nenhum provem a morte at vislumbrarem {*} o reinar de Deus tendo chegado em poder." {* nota Mt 16:28} 2 E, depois de seis dias {*}, Jesus toma consigo Pedro, e Jacobo, e Joo, e os leva sozinhos, parte, a um alto monte; e foi transfigurado diante deles; {* nota Mt 17:1} 3 E as vestes dEle tornaram-se resplandecentes, extremamente brancas como a neve, tais como qualquer um lavandeiro sobre a terra no as pode branquear. 4 E lhes apareceu Elias juntamente- com Moiss, e estes estavam falando juntamente com Jesus. 5 E Pedro diz a Jesus, havendo respondido: "( meu) Grande- Professor, bom nos estar aqui; e faamos trs tabernculos: um nico para Ti, e um nico para Moiss, e um nico para Elias." 6 Pois ele (Pedro) no tinha sabido o que dizer, porque eles (Pedro, Jacobo, e Joo) estavam muito assombrados. 7 E veio uma nuvem os sombreando, e veio uma voz proveniente- de- dentro- da nuvem, dizendo: "*Este* Sl (Varo) o Meu Filho, o (Meu Filho) amado; a Ele ouvi vs."
2:7; Gn 22:2; Dt 18:15

13 Sim, digo-vos que Elias at mesmo j tem vindo (e lhe fizeram tudo o que quiseram {*}), como tem sido escrito quanto a ele." {* notas Mt 11:14; Mr 9:12} 14 E, havendo Jesus vindo aos Seus discpulos, viu grandE multido ao redor deles, e alguns escribas disputando com eles (os discpulos). 15 E logo toda a multido- de- homens, havendo-O visto,tornOU-se grandemente espantada; e, correndo eles para Ele , O saudavaM. 16 E Ele perguntou aos escribas: "Que que disputais com eles?" 17 E um s, proveniente- de- dentro- da multido, disse, havendo respondido: " Professor- Mestre, trouxe-Te o meu filho, tendo ele um esprito mudo {*}; {* ver http://solascripturatt.org/Cristologia/MilagresMessianicosDeJesus-MOppenheimer.htm}

18 E este (esprito mudo), onde quer que o apanha, lana-o terra, e ele espuma, e range os seus dentes, e definhado; e eu disse {*} aos Teus discpulos que o expulsassem, e no puderam." {* disse rogando, Lc 9:40} 19 E Ele (Jesus) lhe diz, havendo respondido: " gerao {*} incrdula! At quando estarei Eu convosco? At quando ainda vos suportarei? Trazei-o a Mim." {* os escribas e fariseus, que zombavam do
insucesso dos discpulos Mr 9:14,16}

8 E, de sbito, havendo eles olhado em redor, ningum mais viram com eles, exceto somente Jesus. 9 E, descendo eles para- longe- do monte, Ele lhes ordenou que a ningum contassem o que viram, exceto quando o Filho do homem ressuscitasse para- fora- deentre os mortos. 10 E eles retiveram aquela palavra para si mesmos, perguntando uns aos outros que aquilo, ressuscitar para- forade- entre os mortos. 11 E eles O interrogavam, dizendo: "Por que os escribas dizem que necessrio Elias vir antes {*}?" {* notas Mt 17:10 e
17:11}

20 E o trouxeram a Ele; e, havendo visto a Ele (a Jesus), imediatamente o esprito (imundo) fez- entrar- emconvulses a ele (ao endemoninhado); e este, havendo cado sobre a terra, revolvia-se, espumando. 21 E Ele (Jesus) perguntou ao pai dele (do endemoninhado): "Quanto tempo h que lhe tem sucedido isto?" E ele Lhe disse: Desde a infncia (dele). 22 E muitas vezes (o esprito mudo) o tem lanado tanto para dentro do fogo como para dentro das guas, para o fazer morrer; mas, se Tu podes fazer alguma coisa, ajuda-nos, havendo Tu sido movido de compaixo quanto a ns. 23 E Jesus lhe disse: "Se tu podes crer, todas as coisas so possveis quele que est crendo." 24 E imediatamente, havendo clamado, o pai do menino disse, com lgrimas 1: "Eu creio, Senhor! Ajuda a minha incredulidade!" 25 E, havendo Jesus visto que uma multido concorre, repreendeu o esprito imundo, dizendo-lhe: "esprito mudo e surdo, *Eu* te ordeno: sai tu proveniente- de- dentro- dele, e no mais entres para ele." 26 E, havendo o esprito mudo clamado e muito o havendo convulsionado, saiu; e o menino tornou-se como morto, de tal maneira a muitos dizerem que morreu. 27 Mas Jesus, havendo-o tomado pela mo, o ergueu, e ele se ps- de- p. 28 E, havendo Ele (Jesus) entrado para a casa (hospedadora), os Seus discpulos Lhe perguntavam parte: "Por que no pudemos, *ns*, expuls-lo?" 29 E Ele lhes disse: "Este gnero (de demnios) por meio de coisa nenhuma pode sair, exceto por meio de (nossa) orao e jejum.2"
1

Mr 9:24 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o suplicante clamou "COM LGRIMAS" e confessou ao Cristo como "SENHOR" (o Deus Jeov, o total Dono- e- Controlador)!
2

12 E Ele lhes disse, havendo respondido:

Mr 9:29 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) indispensvel e poderosa arma contra

60 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 3. {* "bicho" animal em forma de verme e que come a carne do corpo} 30 E, dali havendo eles partido, passavam atravs da o Galileia, e Ele no queria que ningum soubesse; 45 E, se o teu p te isca de armadilha, amputa-o; melhor 31 Porque ensinava aos Seus discpulos, e lhes dizia: "O para ti entrares para a vida destitudo- de- ps do que, tendo tu os dois ps, seres lanado para dentro do Inferno Filho do homem est sendo entregue para as mos dos {*}, para dentro do fogo inextinguvel, {* Geenna: notas Mt 5:22; homens, e eles O mataro; e (depois de) havendo Ele sido morto, 11:23} {* nota Lc 9:22} {*} ressuscitar depois do terceiro dia." 32 Eles, porm, no entendiam esta palavra, e receavam 46 Onde o bicho {*} deles no morre, e o fogo no extinto {**}. {* "bicho" animal em forma de verme e que come a carne do corpo} {** interrog-lO. notas v. 44} 33 E Ele chegou a Cafarnaum e, em havendo sido dentro {*} da casa , lhes perguntava: "Que estveis vs discutindo no 47 E, se o teu olho te isca de armadilha, lana-o fora; melhor para ti entrares para o reinar de Deus com- umcaminho, entre vs mesmos?" {* a casa de Simo e Andr Mr 1:29} 34 Eles, contudo, guardavam- silncio; porque, no s- olho do que, tendo tu dois olhos, seres lanado para dentro do Inferno {*} de fogo, {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} caminho, disputaram uns com os outros qual deles era o maior. 48 Onde o bicho {*} deles no morre, e o fogo no extinto. Is 66:24 {* "bicho" animal em forma de verme e que come a carne do corpo} 35 E, havendo Ele Se assentado, chamou os doze (apstolos), o o 49 Porque cada um {*} ser salgado com fogo, e cada e disse-lhes: "Se algum- varo deseja ser primeiro, ser o sacrifcio {**} ser salgado com sal 4. {* cada um desses perdidos} {** derradeiro de todos e servo de todos." cada sacrifcio dos crentes} o 36 E, havendo Ele tomado um menino, colocou-o n meio os Seus deles e, havendo-o tomado n braos, disse-lhes: 50 Bom o sal; se, porm, o sal se tornar inspido, em que o salgareis? Tende sal em vs mesmos, e tende paz cada 37 "Quemquer que receba um s dos semelhantes {*} a estes um (de vs) para com (cada um de todos) os outros (homens)." menininhos (apoiados) sobre o Meu nome, recebe a Mim; e quemquer que Me receba, recebe no a Mim, mas quele que Marcos 10 Me enviou." {* isto inclui crentes adultos, humildes como criancinha} 1 E, dali (de Cafarnaum, na Galileia) havendo Jesus Se levantado, 38 E respondeu-Lhe Joo, dizendo: " Professor- Mestre, varo vem para os termos da Judeia, atravs da regio do outro vimos um certo (o qual no nos segue) expulsando 1 2 lado do (rio) Jordo, e os homens- em- multides novamente se demnios em o Teu nome; e ns lhe impedimos (por ajuntam a Ele; e novamente Ele os ensinava, como tinha fora) isto, porque no nos segue." Ele tido por costume. 39 Jesus, porm, disse (aos apstolos): 2 E, havendo vindo a Ele, os fariseus Lhe perguntaram, "No lhe impeais (por fora) {*} isto; porque ningum h que pondo-O prova: " lcito ao varo mandar- embora {*} sua cometa um milagre (apoiado) sobre o Meu nome e possa {* nota v.38. Tambm, notas nos esposa?" {* "mandar- embora": metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} imediatamente falar mal de Mim. outros versos usual e erroneamente usados pelos ecumnicos e anti-separatistas: 3 Ele, porm, lhes disse, havendo respondido: "Que vos 1Sm 24:4-10; Mt 7:1-2; Mt 18:15-17; Mr 9:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 5:38-39; ordenou Moiss?" Rm 14:4; Ef 4:3-6; Fp 1:27} 4 E eles disseram: "Moiss aguentou o varo escrever uma carta de divrcio e mandar- embora a esposa. {*}" Dt 24:1 {* 40 Porque quem no contra ns, por ns. "mandar- embora": metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 41 Porquanto, quemquer que vos der a beber um copo de 5 E Jesus lhes disse, havendo respondido: gua em o Meu nome, porque sois de o Cristo, em verdade "Ele vos escreveu esse preceito em vista da dureza dos vos digo que de modo nenhum perder o seu galardo. vossos coraes; 42 E quemquer que ponha pedra de tropeo para um s destes {#} pequeninos que esto crendo em Mim, muito mais 6 Porm, desde o princpio da criao, um macho e uma fmea os fez Deus. Gn 1:27 proveitoso para ele se uma pedra de moinho posta ao redor do seu pescoo, e ele tem sido lanado para dentro 7 Por isso o homem deixar o seu pai e a sua me, e ser colado sua esposa 5, do mar. {# Destes: ausente em Beza, Stephanus 1550, Poliglota de Plantin (Anturpia)} 8 E sero os dois para uma s carne; de modo que no mais so duas (carnes), mas uma s carne. Gn 2:24 43 E, se a tua mo te isca de armadilha, amputa-a; 9 Aquilo, pois, que Deus uniu- juntamente- como- umamelhor para ti entrares para a vida amputado (de braos) do parelha, no o separe o homem." que, tendo tu as duas mos, ires para dentro do Inferno {*}, 10 E, dentro da casa (hospedadora), os Seus discpulos para dentro do fogo inextinguvel, {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} novamente O interrogaram a respeito disto mesmo. 44 Onde o bicho {*} deles no morre, e o fogo no extinto 11 E Ele lhes diz: "Quemquer que mandar- embora a sua esposa {*} e casar com outra (mulher) {**}, ele adultera contra ela (a primeira esposa). {*
certos demnios: E JEJUM Quem ganhou com a destruio desta arma, seno...? (Resposta em Ef 6:12...).
1

"mandar- embora": metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16}} {** divrcio e novo casamento: notas Dt 24:1,4; Mt 5:32}

Mr 9:38 EXPULSANDO DEMNIOS: Provavelmente, este homem que expulsou demnios era um dos 70 discpulos, e os 12 apstolos queriam exclusividade ou proeminncia mas (por motivo no explicado na Bblia) ele ministrava distanciado deles, assim provocandolhes cime. Mas tambm pode ter sido fraude humana ou dos demnios (espiritismo). Seja como for, expulsar demnios como DOM (infalvel e continuado) foi exclusivo e identificador dos 83 apstolos + discpulos (ver notas 2Co 12:12; At 2:4); outros, que se dediquem a (e se caracterizem por) tal emular, iro para o inferno Mt 7:22-23. Mr 9:38 LHE IMPEDIMOS: "Koluo" tem a ideia de impedir FSICA E PUNITIVAMENTE, portanto ainda podemos (e devemos, temos que!) obedecer Bblia denunciando e combatendo o erro, e separando-se dele, desde que no os impeamos fsica e punitivamente.
2

12 E, se a esposa mandar- embora {*} o seu marido, e vier a


3

Mr 9:44,46 (repeties de Is 66:24) Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) os 2 VERSOS INTEIROS, repeties de Is 66:24!!
4

Mr 9:49 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "E CADA SACRIFCIO SER SALGADO COM SAL". Ver Pickering D.2.a.68.
5

Mr 10:7 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) a ordem para o marido "E SER COLADO SUA ESPOSA".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 61 ser casada com outro {**} (homem), ela adultera." {* nota acima} {** novas), nota acima} 30 Que no receba cem vezes tanto, j neste tempo, em: 13 E traziam-Lhe criancinhas, para que Ele as tocasse. casas, e irmos, e irms, e mes, e filhos, e campos, com Os Seus discpulos, porm, repreendiam aqueles que as estavam perseguies; e, no mundo que est vindo 3, (receba) a vida trazendo. eterna. 14 Havendo, porm, visto isto, Jesus indignou-Se, e disse a 31 Porm muitos primeiros sero derradeiros, e os eles (os discpulos repreensores): derradeiros sero primeiros." 32 Ora, iam eles (os discpulos) no caminho, subindo para "Deixai vir a Mim as criancinhas, e no as impeais; porque Jerusalm; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavamdos semelhantes {*} a elas o reinar de Deus. {* isto inclui crentes adultos, humildes como criancinha} se e, seguindo (atrs), temiam. E, novamente havendo Ele tomando a Si os doze (apstolos), comeou a lhes dizer as 15 Em verdade, digo-vos: Quemquer que no receber o coisas que Lhe esto vindo sobrevir: reinar de Deus tal como- se- fosse uma criancinha, de 33 "Eis que estamos subindo para Jerusalm, e o Filho do maneira nenhuma entrar nele." homem ser entregue aos principais dos sacerdotes e aos 16 E, havendo-as tomado nos Seus braos, e havendo imposto as Suas mos sobre elas, as abenoava. escribas, e O condenaro morte, e O entregaro aos gentios; 17 E, em partindo Ele para o caminho, um homem, havendo 34 E (estes gentios) escarnecero dEle, e O aoitaro, e corrido e havendo-se ajoelhado diante dEle, Lhe cuspiro nEle, e O mataro. E, depois do {*} terceiro dia, Ele perguntava: " bom Professor- Mestre, qual coisa preciso que ressuscitar." {* nota Lc 9:22} eu faa para que eu herde (extraordinria) (por causa disso) a 35 E Jacobo e Joo (os filhos de Zebedeu) vieram a Ele, vida eterna?" dizendo: " Professor- Mestre, queremos que nos faas o 18 E Jesus lhe disse: {*} que Te pedirmos." "Por que Me chamas de bom? Nenhum homem bom, mas {**} 36 E Ele lhes disse: "Que quereis de Mim, que vos faa?" Um s o : Deus. {* nota textual Mt 19:17} {** nota Gl 1:19} 37 E eles Lhe disseram: "Concede-nos que, dentro da Tua 19 Tu tens conhecido os mandamentos: que tu no glria, nos assentemos, um Tua direita, e um Tua adulteres; no mates; no furtes; no digas falso testemunho; no defraudes; honra tu ao teu pai e tua me." esquerda." Ex 20:12-16 38 Jesus, porm, lhes disse: "No tendes sabido o que pedis! 20 Ele, porm, lhe disse, havendo respondido: " Podeis vs beber do clice que, *Eu*, bebo? E, com a Professor- Mestre, todas essas coisas guardei, a partir da submerso com que, *Eu*, sou submerso, (podeis vs) ser minha mocidade." submersos?" 39 E eles Lhe disseram: "Podemos." E Jesus disse-lheS: 21 E Jesus, havendo olhado para ele, o amou, e disse-lhe: "Na verdade, vs bebereis do clice que, *Eu*, bebo, e "Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e d isto aos sereis submersos com a submerso com que, *Eu*, sou pobres, e ters um tesouro dentro do cu; e vem, segue-Me, submerso; havendo tomado sobre ti a cruz 1 ." 40 Mas, (quanto a) o assentar-se Minha direita ou Minha 22 Ele, porm, pesaroso desta palavra, retirou-se esquerda, no pertence a Mim conceder isto, mas tal assentar-se sofrendo; porque possua muitas propriedades. para aqueles para os quais isto tem sido preparado." 23 E, havendo olhado em redor, Jesus diz aos Seus 41 E, havendo ouvido isto, os dez (os outros apstolos) discpulos: "Quo dificilmente os que tm riquezas entraro comearam a indignar-se a respeito de Jacobo e Joo. para o reinar de Deus!" 42 Jesus, porm, havendo-os chamado a Si, lhes diz: 24 E os Seus discpulos se admiraram destas Suas palavras; "Tendes sabido que aqueles que esto sendo considerados Jesus, porm, novamente lhes diz, havendo respondido: reger os gentios se assenhoreiam deles, e os grandes deles " filhos, quo difcil , para aqueles tendo confiado nas riquezas 2, entrarem para o reinar de Deus! (dos gentios) usam de autoridade sobre eles; 43 No assim, porm, ser entre vs; mas quemquer que 25 Mais fcil um camelo passar atravs do orifcio de uma queira ser grande entre vs, ser vosso servial; agulha do que entrar um rico para o reinar de Deus." 44 E quemquer de vs que queira ser o primeiro, ser 26 E eles se admiravam fora da medida, dizendo entre si escravo de todos. mesmos: "Quem, pois, pode ser salvo?" 45 Porque o Filho do homem tambm no veio para ser 27 Havendo, porm, olhado para eles, Jesus diz: "Aos servido, mas para servir e para dar a Sua vida como preohomens isto impossvel, mas no a Deus. Porque com {*} Deus as coisas {* KJB} de- resgate, (dar a Sua vida) em- lugar- de muitos." todas so possveis." 46 E eles vieram a Jeric. E, (j) estando Ele (Jesus) saindo {*} 28 E Pedro comeou a Lhe dizer: "Eis que, *ns*, para- longe- de Jeric (com os Seus discpulos e uma deixamos tudo e Te seguimos." numerosA multido), Bartimeu (o cego, filho de Timeu) 29 E Jesus lhes disse, havendo respondido: {*} estava assentado ao lado do caminho, mendigando. {* "Em verdade, digo-vos: 'Ningum h, que deixou casa, ou nota Mt 20:29-34} irmos, ou irms, ou pai, ou me, ou esposa, ou filhos, ou 47 E, havendo (Bartimeu) ouvido que Ele Jesus, o campos, por causa do seu amor a Mim e ao evangelho (as boas Nazareno, comeou a clamar, e a dizer: " Jesus, Tu o Filho de Davi, tem Tu misericrdia de mim!" 1 Mr 10:21 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ 48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; ele, destroem (por nota/ [colchetes]) a ordem de o Cristo aos discpulos: porm, clamava muito mais: " Tu o Filho de Davi! Tem "HAVENDO TOMADO SOBRE TI A CRUZ"! Porventura no isto que Tu misericrdia de mim!" falta ao falso evangelho, e que deleita o inimigo?
2

Mr 10:24 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o Cristo advertiu quo difcil entrar no reinar de Deus "PARA AQUELES TENDO CONFIADO NAS RIQUEZAS".

Mr 10:30 Tradutores da NVI mudam as boas e consagradas tradues "MUNDO QUE EST VINDO" ou "SCULO VINDOURO" para "ERA FUTURA", jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era...

62 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 49 E, havendo parado, Jesus ordenou ser ele chamado; e "Nunca mais, para sempre, ningum coma fruto provenientechamaram o cego, dizendo-lhe: "Tem bom nimo; de- dentro- de ti." E os discpulos dEle ouviam isto. que levanta-te, Ele te chama." 15 E eles (Jesus e os Seus discpulos) vieram a Jerusalm; e, 50 E ele (Bartimeu), lanando fora a sua capa, (depois de) havendo Jesus entrado para o (ptio dos gentios do) Templo, havendo-se levantado, veio a Jesus. comeou a expulsar aqueles que estavam vendendo e comprando dentro do Templo; e virou as mesas dos 51 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Que queres tu que Eu te faa?" E o cego Lhe disse: "Grandioso- Professor, cambistas e as cadeiras daqueles que esto vendendo as que eu receba viso." pombas. 16 E no consentia que ningum levasse nenhum utenslio {*} 52 E Jesus lhe disse: "Vai, a tua f tem te salvado." E imediatamente ele recebeu viso, e seguia Jesus no atravs do Templo. {* qualquer utenslio, mesmo puro e para uso correto? Ou somente utenslios impuros ou para negociao?} caminho. 17 E ensinava (aos presentes), dizendo-lhes: "Porventura no tem sido escrito: 'Por todas as naes a Minha casa ser chamada Marcos 11 1 E, quando chegam vizinho a Jerusalm e a Betfag e a de casa de orao?' '*Vs*, porm, a fizestes um covil de Betnia, junto ao Monte das Oliveiras, Ele (Jesus) envia salteadores'." Is 56:7; Jr 7:11 dois dos Seus discpulos, 18 E os escribas e os principais dos sacerdotes ouviram isto 2 E Ele lhes diz: , e buscavam como O faro matar; pois eles O temiam, estiverdes porque toda a multido- de- homens estavA admiradA "Ide aldeia que est defronte de vs; e, logo que quanto Sua doutrina. entrando para ela, encontrareis um potro- de- jumenta {*} 19 E, quando o final da tarde chegou, Ele ia para- fora- da tendo sido amarrado, sobre o qual nenhum homem se tem cidade (de Jerusalm). assentado; havendo-o vs soltado, trazei-o (a Mim). {* nota Mt 21:17} 20 E pela manh, passando eles (Jesus e os Seus apstolos), {*}, viram a figueira tendo sido secada a partir das suas razes. {* 3 E, se algum- homem vos disser 'Por que fazeis isso?', voltando de Betnia para Jerusalm} dizei-lhe que 'o Senhor tem necessidade dele (do potro- de21 E Pedro, havendo-se lembrado (do que j anteriormente ocorrera), jumenta)', e logo (o homem) o enviar para aqui." 4 E (os dois discpulos) foram, e encontraram o potro- deLhe diz: "( meu) Grande- Professor, eis que a figueira, que jumenta tendo sido amarrado junto porta (de uma casa), do Tu amaldioaste, tem sido secada." lado de fora, prximo de um lugar- onde- dois- caminhos22 E Jesus lhes diz, havendo respondido: se- encontram, e o soltaram. "Tende vs a f 3 (que ) de- propriedade- de Deus; 5 E alguns (homens), daqueles ali tendo se postado, lhes 23 Porque, em verdade, digo-vos que quemquer (de vs) 4 que disseram: "Que fazeis, soltando o potro- de- jumenta?" disser a este monte {*}: 'S erguido e s lanado para dentro lhes 6 Eles (os discpulos), porm, lhes disseram como Jesus do mar', e no duvidar no seu corao mas crer que se faz ordenou; e (os aldees) os deixaram ir. aquilo que ele diz, tudo o que disser lhe ser feito (por Deus). {* o Monte das Oliveiras} 7 E (os dois discpulos) levaram o potro- de- jumenta a Jesus, e Jesus lanaram sobre ele (sobre o potro) as vestes deles, e 24 Por causa disso, digo-vos que todas as coisas, quaisquer assentou-se sobre ele. que vs pedis orando, crede vs que as recebeis, e assim vos 8 E muitos estenderam as vestes deles sobre o caminho, e ser feito (por Deus). outros cortavam- fora os ramos das rvores e os 25 E, quando vos postardes orando, perdoai (se tendes espalhavam sobre o caminho. alguma coisa (mesmo justa) contra algum), para que tambm o 9 E aqueles (homens) que estavam indo adiante, e aqueles que vosso Pai (Aquele que est nos cuS) vos perdoe as vossas estavam nos seguindo (atrs), clamavam, dizendo: "Oh salva- , ofensas. 26 Se, porm, *vs*, no perdoardes, (ento) o vosso Pai agora! {*} Tendo sido bendito Aquele (Rei) {**} que est vindo (Aquele que est nos cuS) tambm no perdoar Ele as em o nome de o Senhor; Sl 118:26 {* nota Mt 21:9} {** comp. Jo 12:13} vossas ofensas. 5" 10 Tendo sido bendito o reinar (do nosso pai Davi) o qual est o 1 Diga-se 27 E novamente eles chegam a Jerusalm. E, andando vindo em nome de o Senhor . , nas (reinar) Ele no Templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, alturas: Oh salva-nos, agora {*}." {* nota Mt 21:9} e os ancios (do Sindrio), chegam para junto dEle, 11 E Jesus entrou para Jerusalm e para o Templo, e, 28 E Lhe dizem: "Com que natureza de autoridade fazes havendo (Jesus) visto tudo em redor, sendo agora o Tu estas coisas? Ou Quem Te deu esta autoridade para que anoitecer, saiu para Betnia com os doze (apstolos). faas estas coisas?" 12 E, no dia seguinte, havendo eles sado para- longe- de 29 Jesus, porm, lhes disse, havendo respondido: Betnia, Ele teve fome. "Tambm, *Eu*, vos perguntarei uma palavra, e respondei13 E, havendo visto ao longe uma figueira tendo folhas, Me (e ento vos direi com que natureza de autoridade Eu Ele veio ver se talvez nela achar alguma coisa. E, havendo Ele fao estas coisas): vindo a ela, no achou seno folhas, porque ainda no o 30 A submerso de Joo era proveniente- de- dentro- do era tempo de figos. 14 E Jesus 2 disse a ela ( figueira), havendo respondido:
3 1

Mr 11:10 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "EM O NOME DO SENHOR", isto , que bendito aquele reinar prometido a Davi e que est vindo "EM O NOME DO SENHOR"! Lembremos que, quanto a vir, o Anticristo vem, mas nem ele nem o reinar que pregar vm em o nome de o Senhor...
2

Mr 11:22 Tradutores da NVI (mas NENHUM texto grego!), em rodap, diluem o chamado - ordem "TENDE {presente ativo imperativo} F" para o condicional "SE VOCS TIVEREM F". Mr 11:23 QUEMQUER (DE VS): Poder exclusivo e identificatrio dos 83 apstolos + discpulos. Ver notas 2Co 12:12; At 2:4.
4 5

Mr 11:14 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).

Mr 11:26 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (e que solene advertncia para perdoarmos!).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 63 cu? Ou era proveniente- de- dentro- dos homens? diz: "De quem esta imagem e a sua superinscrio?" E eles Lhe disseram: "De Csar." Respondei-Me!" 31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: 17 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Retribu pois a "Se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- do cu', Ele Csar as coisas de Csar, e a Deus as coisas de Deus." E dir: 'Por que, pois, no crestes nele (em Joo)?' maravilharam-se dEle. 32 Mas se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- dos 18 E os saduceus, que dizem que no h ressurreio, homens'...", vm a Ele, e Lhe perguntaram, dizendo: eles temiam o povo, porque todos sustentavam que Joo 19 " Professor- Mestre, Moiss nos escreveu que, se verdadeiramente era um profeta. morresse o irmo de algum- varo e deixasse sua 33 E eles disseram a Jesus, havendo respondido: "No esposa e no deixasse filhos, (ento) o seu irmo sabemos." E Jesus, replicando, lhes diz: "Tambm no vos tomasse a (que foi) esposa daquele, e suscitasse semente digo, *Eu*, com que natureza de autoridade fao estas coisas." ao seu irmo. Dt 25:5 20 Ora, havia sete irmos, e o primeiro tomou esposa e, Marcos 12 morrendo, no deixou semente; 1 E Ele (Jesus) comeou a lhes falar {*} em parbolas: {* aos 21 E o segundo tambm a tomou e morreu, e tambm principais dos sacerdotes e escribas e ancios do Sindrio; v. 11:27} este no deixou semente; e o terceiro da mesma Um certo homem plantou uma vinha, e ps uma cerca em maneira. redor dela, e nela escavou um lagar {*} e edificou uma torre {**}, e 22 E os sete a tomaram, e no deixaram semente. Por arrendou-a (a vinha) a uns lavradores, e partiu- para- longe- doltimo (depois) de todos eles, tambm morreu a mulher. Is 5:1,2 {* "lagar" tanque onde se espremem as uvas} {** torre seu- povo. 23 Na ressurreio, pois, quando (eles e ela) ressuscitarem para vigiar e para resistir a ataques} 1 , de qual destes ser ela esposa? Porque os sete a devido 2 E, no tempo , enviou um escravo aos lavradores, para tiveram por esposa!" que recebesse, junto aos lavradores, sua parte proveniente24 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Porventura no estais vs sendo enganados- feitos- extraviar {*} de- junto- do fruto da vinha. nele 3 Estes (lavradores), porm, havendo-o agarrado, bateram e atravs disto: no tendo vs conhecido as Escrituras, nem o o mandaram- embora vazio. poder de Deus? {* nota Mt 15:3-6} 4 E (o senhor da vinha) novamente lhes enviou outro escravo; e, 25 Porquanto, quando ressuscitarem para- fora- de- entre os nele havendo lanado pedras, eles o feriram na cabea e o mortos, nem eles (os homens) casam, nem elas (as mulheres) so mandaram- embora tendo ele sido afrontado. dadas em casamento, mas (ambos) so como os anjos {*} que esto noS cuS. {* notas Lc 20:35-36} 5 E (o senhor) novamente lhes enviou outro escravo; e a este a mataram, e (semelhantemente fizeram) muitos outros; na verdade, 26 A respeito, porm, dos mortos, que eles ressuscitam, em alguns batendo, e outros matando. no tendes vs lido no grande- livro- rolo de Moiss como s 6 Ainda, pois, tendo ele (o senhor) um filho, o seu amado, por Deus lhe falou acima da sara, dizendo: '*EU* SOU o Deus derradeiro tambm o enviou a eles, dizendo: 'Tero respeito de Abrao, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jac'? Ex 3:6 ao meu filho.' 27 Ele no o Deus dos homens mortos (inanimados), mas Deus 7 Aqueles lavradores, porm, disseram entre si mesmos: dos que esto vivendo. *Vs*, pois, muito sois enganados'Este o herdeiro! Vinde, matemo-lo, e a herana ser feitos- extraviar." nossa.' 28 E, havendo vindo a Ele um dos escribas (havendo-os 8 E, havendo-o agarrado, o mataram, e o lanaram fora da ouvido disputando e tendo conhecido que Ele lhes tinha vinha. respondido bem), ele (o escriba) Lhe perguntou: "Qual o 9 Que, pois, far o senhor da vinha? Vir, e far perecer os primeiro 2 de todos os mandamentos?" lavradores, e dar a vinha a outros. 29 E Jesus lhe respondeu: "O primeiro {*} de todos os mandamentos : 'Ouve, Israel: o 10 Ainda no lestes esta Escritura: 'A Pedra que os edificadores rejeitaram, esta foi posta para cabea de Senhor, o nosso Deus, o nico o Senhor. {* nota v. 28} esquina; 30 Amars, pois, o Senhor teu Deus proveniente- de11 De- ao- lado- de o Senhor foi isto feito, e (isto) coisa dentro- de todo o teu corao, e proveniente- de- dentro- de maravilhosa nos nossos olhos'? Sl 118:22, 23; At 4:11 toda a tua alma, e proveniente- de- dentro- de todo o teu 12 E eles {*} O buscavam para prend-lO (porque entendimento, e proveniente- de- dentro- de toda a tua entendiam que Ele disse esta parbola contra eles); mas fora'; este o primeiro {*} mandamento 3. Dt 6:4,5 {* nota v. 28} temiam a multido. E, havendo-O deixado, eles se foram. 31 E o segundo (mandamento), semelhante a este, : 'Amars o
{* os principais dos sacerdotes e escribas e ancios do Sindrio; v. 11:27}

13 E enviaram alguns dos fariseus e dos herodianos at Ele, para que O apanhassem {*} em alguma palavra Sua. {*
"apanhar" como em caa ou em pesca, por operao de rede ou de armadilha}

14 E eles, havendo chegado, dizem-Lhe: " ProfessorMestre (temos conhecido que s verdadeiro, e que em Ti no h cuidado- para- agradar no tocante a ningum, porque no atentas para a aparncia dos homens, mas, (apoiado) sobre verdade, ensinas o caminho de Deus): lcito dar o tributo a Csar, ou no? Ordenas que o demos, ou que no o demos?" 15 Ele, porm, tendo conhecido a hipocrisia deles, lhes disse: "Por que Me pes prova? Trazei-Me uma moeda de (um) denrio {*}, para que Eu a veja." {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia
(1 jornal) de trabalho braal}

Mr 12:23 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) a nfase por repetio: "NA RESSURREIO (isto ), QUANDO RESSUSCITAREM".
2

Mr 12:28,29 TRADUTORES da NVI enfraquecem "PRIMEIRO" para apenas "MAIS IMPORTANTE". Este no literalismo da NVI no tem vantagens (pois todos j entendemos que "primeiro" tambm pode significar principal, primeiro em importncia). E, pior, a traduo da NVI probe a possibilidade de que, em Mr 12:28-31, Jesus tambm pode ter revelado quais foram os 2 primeiros mandamentos dados aos homens (sem restringirem-se a Israel, provavelmente ainda vivendo Ado e Eva). Por que a NVI no adota a traduo mais segura?...
3

16 E eles (os fariseus e os herodianos) a trouxeram at Ele. E Ele lhes

Mr 12:30 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "ESTE O PRIMEIRO MANDAMENTO."

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Lhe perguntavam, parte: teu prximo como a ti mesmo.' No h outro mandamento 4 "Dize-nos, quando sero essas coisas? E qual ser o sinal 1 maior do que estes (dois). Lv 19:18 32 E o escriba Lhe disse: de quando todas elas estiverem para se cumprir?" "Muito bem, Professor- Mestre, com verdade 5 E Jesus, havendo respondido, comeou a lhes dizer: disseste que Deus o nico (Deus), e que no h outro "Atentamente- vede- e- cuidai para que ningum vos Dt 6:4, 5; Dt 4:35 engane- faa- extraviar; (Deus) alm dEle; 33 E que am-lO proveniente- de- dentro- de todo o 6 Porque muitos viro em o Meu nome, dizendo: '*EU* SOU o Cristo;' e enganaro- faro- extraviar a muitos. corao, e proveniente- de- dentro- de todo o entendimento, e proveniente- de- dentro- de toda a 7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, no clameis- de- medo; porque assim tem que acontecer; alma, e proveniente- de- dentro- de toda a fora, e amar o prximo como a si mesmo, (tudo isto) mais do contudo, ainda no ser o fim. que todos os completos- holocaustos e os sacrifcios." 8 Porque se levantar nao contra nao e reino contra Dt 6:4, 5; Lv 19:18 reino, e haver terremotos em (todos os seus) diversos lugares, e haver fomes e tumultos. Estas coisas so os princpioS das 34 E Jesus, havendo-o visto, que ele respondeu dores de parto. sabiamente, disse-lhe: "No ests longe do reinar de Deus." 9 Olhai, *vs*, porm, por vs mesmos, porque eles {*} vos E j ningum ousava perguntar mais nada a Ele (a Jesus). entregaro aos conclios e s sinagogas; e sereis aoitados, 35 E Jesus, havendo respondido, dizia, ensinando no e sereis apresentados perante governantes e reis, por Templo: causa do vosso amor a Mim, para testemunho contra eles. {* os "Como dizem os escribas que o Cristo o Filho de Davi? {* 64
nota Mt 22:42} religiosos e poderosos, em Israel}

36 Porque ele mesmo, Davi, disse, por instrumento de o Esprito Santo: 'Disse o Senhor a o meu Senhor: AssentaTe Minha direita, at que Eu ponha os Teus inimigos por estrado dos Teus ps.' Sl 110:1 37 Ele mesmo, pois, Davi, o chama de o Senhor! E de onde, pois, Ele (o Cristo) filho dele (de Davi)?" E a massa do povo O ouvia de boa vontade. 38 E Ele lhes dizia em Sua doutrina: "Montai- vigilante- guarda para- longe- dos escribas, que gostam de andar em vestes compridas, e gostam das saudaes nas praas- para- mercado, 39 E das principais cadeiras nas sinagogas, e dos principais assentos nas ceias; 40 Que esto (completamente) devorando as casas das vivas, e, como disfarce, fazendo longas oraes. Estes (escribas) recebero sobre-abundante condenao." 41 E, havendo Jesus Se assentado defronte da arca do tesouro, observava a maneira como a multido lanA chalkos {*} para dentro da arca do tesouro; e muitos ricos lanavam muito. {* moeda de cobre. 1 chalkos = 1 denrio / 32, onde 1 denrio
= 1 jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal}

42 Mas, havendo uma certa viva pobre vindo, lanou (para {*} , os quais, juntamente, so um dentro da arca do tesouro) dois leptos {**} {* 1 lepton a moeda de cobre de menor valor = 1 denrio / 128, quadrante .
onde 1 denrio = 1 jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} {** moeda de cobre. 1 kodrantes = 1 denrio / 64}

43 E, havendo Jesus chamado a Si os Seus discpulos, lhes diz: "Em verdade, digo-vos que esta pobre viva tem lanado mais do que todos aqueles havendo lanado (chalkos) para dentro da arca do tesouro; 44 Porque todos ali lanaram provenientes- de- dentro- do que lhes sobejava; esta, porm, proveniente- de- dentro- da sua pobreza, lanou tudo quanto tinha, todo o seu sustento."
1

10 E importa que primeiramente seja pregado o evangelho (as boas novas) para todas as naes. 11 Quando, porm, vos conduzirem vos entregando, no de- antemo- ansieis- de- cuidados- sobre o que falar, nem premediteis ((quais sero) as vossas respostas); mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai, porque no sois, *vs*, falando, mas o Esprito Santo. 12 Ora, o irmo entregar morte o seu irmo, e o pai ao seu filho; e os filhos se levantaro contra os seus pais- e- mes, e os faro morrer. 13 E estareis sendo odiados por todos os homens, por causa do vosso amor a o Meu nome; quem, porm, tem pacientemente- suportado at ao fim, *esse* ser livrado. 14 Quando, porm, vs virdes 'a abominao do assolamento' (aquela havendo sido falada por Daniel, o profeta 2) tendo ela se postado onde no deve (quem est lendo, entenda), ento aqueles estando na Judeia fujam para os montes. Dn 11:31; 12:11 15 E aquele que estiver sobre o telhado no desa para dentro da casa, nem entre para tomar coisa nenhuma provenientede- dentro- da sua casa; 16 E aquele que estiver no campo no volte para as coisas de trs, para tomar as suas vestes. 17 Ai, porm, daquelas (mulheres) tendo filhos nos seus ventres, e daquelas amamentando naqueles dias! 18 Orai, pois, para que a vossa fuga no suceda no inverno. 19 Porque aqueles dias sero de tribulao tal, qual nunca tem havido (tribulao) semelhante, desde o princpio da criao (que Deus criou) at agora, nem de modo nenhum haver. 20 E, se o Senhor no abreviou aqueles dias, nenhuma carne foi salva; mas, por causa dos eleitos que escolheu para Si, Ele abreviou aqueles dias. 21 E ento, se algum vos disser 'Eis aqui o Cristo'; ou: 'EiMr 13:4-31 O SINAL PARA O REINAR SER INAUGURADO: luz das perguntas aqui e em Mt 24:3, e do detalhe de resposta em Mr 13:26, percebemos que todo Mr 9:5-31 descreve sinais que ocorrero j dentro do perodo da Tribulao, particularmente no seu final, precedendo a inaugurao do reinar, no so sinais que tm que preceder o Arrebatamento que, por sua vez, precede a 70a Semana de Daniel. Ver nota Mt 24:30.
2

Marcos 13 1 E, enquanto saindo Ele (Jesus) proveniente- de- dentro- do Templo, um dos Seus discpulos Lhe diz: " ProfessorMestre, olha que qualidade de pedras, e que qualidade de edifcios!" 2 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Vs estes grandes edifcios? Que de modo nenhum lhes seja deixada pedra sobre pedra a qual, de algum modo, no seja derrubada." 3 E, estando Ele assentado no Monte das Oliveiras, defronte do Templo, ento Pedro e Jacobo e Joo e Andr

Mr 13:14 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "AQUELA (PROFECIA) HAVENDO SIDO FALADA POR DANIEL, O PROFETA", aniquilam que a profecia de Daniel, e que cumprir-se-. Ver Pickering 4.6.3.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 65 "Para que tem sido feito este desperdcio do unguentono acrediteis (nisto). aromtico? 22 Porque se levantaro falsos cristos e falsos profetas, e faro sinais e prodgios para desviarem, se fosse possvel, 5 Porque este unguento podia ter sido vendido por mais at mesmo os escolhidos. de trezentos denrios {*}, e ter sido dado aos pobres." E resfolegavam {**} contra ela. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 23 *Vs*, porm, atentai: eis que Eu vos tenho prdia (1 jornal) de trabalho braal} {** "resfolegavam" = "1690 embrimaomai". anunciado tudo. Literalmente, "emitir rudos de indignao e insatisfao, pelas suas narinas." = 24 Ora, naqueles dias, depois daquela tribulao, o sol ser "resfolegar de pesar e insatisfao" = "resfolegar e gemer de emoo"} escurecido e a lua no dar a sua luz. 25 E as estrelas do cu estaro caindo; e os poderes que 6 Jesus, porm, disse: esto nos cus sero abalados. "Deixai-a. Por que lhe causais aflio? Ela praticou uma 26 E ento {*} vero o Filho do homem vindo nas nuvens com boa obra para coMigo. grande poder e glria. {* todas as tribos da terra, Mt 24:30} Dn 7:13 7 Porque vs sempre tendes os pobres convosco, e sempre 27 E ento Ele (Deus) enviar os Seus anjos e ajuntar os que quiserdes podeis lhes fazer bem; a Mim, porm, nem Seus escolhidos (provenientes- de- dentro- dos quatro sempre tendes. ventos, provenientes- de- junto- da extremidade da terra, at 8 *Esta* fez o que podia: antecipou-se a ungir o Meu corpo extremidade do cu). para o embalsamamento. 28 Aprendei, porm, a parbola proveniente- de- junto- da 9 Em verdade, digo-vos que, aonde quer que este figueira: quando j o seu ramo se tornar tenro e brotem as evangelho (as boas novas) for pregado, em todo o mundo, suas folhas, bem sabeis que j est prximo o vero. tambm o que ela fez ser contado para (ser um) memorial 29 Assim tambm, *vs*, quando virdes sucedendo estas dela." coisas, sabei vs que Ele (o Filho do homem) j est perto, s portas. 10 E Judas (o homem de Kerioth), um dos doze (apstolos), 30 Na verdade, digo-vos que de modo nenhum passe esta foi ter com os principais dos sacerdotes, para O entregar a gerao, at que todas estas coisas aconteam. eles. 31 O cu e a terra passaro; as Minhas palavras, porm, 11 E eles, havendo ouvido isto, jubilaram e prometeram lhe nunca passem, de nenhum modo. dar dinheiro; e ele buscava como O entregar em ocasio 32 Concernente, porm, quele dia e quela hora, nenhum oportuna. homem os tem sabido, nem mesmo os anjos que esto dentro do 12 E, no dia anterior festa dos pes zimos, quando {*} cU, nem mesmo o Filho 1, exceto o Pai. sacrificavam {**} a pscoa, os Seus discpulos Lhe dizem: 2 33 Olhai! Vigiai e orai . Porque no tendes sabido quando "Aonde, pois, queres Tu que, havendo ns ido, faamos os o tempo . preparativos para comeres a pscoa?" {* quando os israelitas sempre sacrificavam} {** nota Mt 26:17} paralonge34 (Porque o Filho do homem) como um homem viajando do seu povo, havendo ele deixado (para ser cuidada) a sua casa e 13 E Ele envia (a Jerusalm) dois dos Seus discpulos {*}, e ele havendo dado a (adequada) autoridade aos seus escravos, e lhes diz: {* Pedro e Joo. Ver Lc 22:8} havendo dado a cada um o seu trabalho- a- executar (e ordenou ao "Ide cidade, e um homem levando um cntaro de gua porteiro que vigiasse). vos sair ao encontro; segui-o. 35 Vigiai, pois, porque no tendes sabido quando o senhor 14 E, onde quer que ele entrar, dizei ao senhor da casa: 'O (dono- controlador) da casa vem: se no final da tarde, ou meiaProfessor- Mestre diz: <Onde est o salo para hspedes, noite, ou ao cantar do galo, ou pela manh ... em que Eu coma a pscoa com os Meus discpulos?>' 36 Para que, havendo ele vindo inesperadamente, no vos 15 E, *ele*, vos mostrar um grande salo- no- andar- deache dormindo. cima, tendo sido mobiliado, preparado; ali nos preparai vs 37 E as coisas que vos digo, digo-as a todos: vigiai." (a pscoa)." 16 E os Seus (dois) discpulos saram, e vieram cidade, e Marcos 14 acharam como Ele lhes disse, e prepararam a pscoa. 1 Ora, dois dias depois, era a pscoa (e a festa dos pes 17 E, o anoitecer havendo chegado, Ele vem com os seus zimos); e os principais dos sacerdotes e os escribas doze (apstolos). buscavam de que forma O matem (ao Cristo), (depois de) 18 E, estando- eles assentados- - mesa e comendo, Jesus 3 havendo-O prendido por- operao de enganosadisse: "Em verdade, digo-vos que um s, proveniente- de- entre maquinao. vs, Me trair, o qual est comendo coMigo." 2 Diziam eles, porm: "No no dia da festa, seno haver 19 E eles comearam a se entristecer e a Lhe dizer, um alvoroo do povo." aps outro: "Porventura sou *eu*?" E outro: "Porventura sou {*} 3 E, estando Ele em Betnia na casa de Simo o (ex) *eu*?" leproso, enquanto estando Ele assentado mesa, veio uma 20 Ele, porm, lhes disse, havendo respondido: " um s proveniente- de- dentro- dos doze (apstolos), o qual mulher {**} tendo um vaso de alabastro com unguentoest mergulhando coMigo a mo para dentro do prato. aromtico de nardo puro, de muito preo; e, havendo ela o quebrado o vaso de alabastro, derramou- sobre a cabea 21 Na verdade, o Filho do homem vai (Seu caminho), como tem dEle. {* 3-9: nota Mt 26:6-13} {** Maria, irm de Lzaro. Comp. Jo 11:2} sido escrito a respeito dEle; ai, porm, daquele homem por 4 E houve alguns indignando-se dentro de si mesmos, e quem o Filho do homem trado! Seria bom para ele, o tal dizendo: homem, se nunca tivesse sido nascido!" 22 E, enquanto eles esto comendo, ento, havendo Jesus tomado um po e havendo-o abenoado {*}, o partiu e lhes
lO ali':
1

Mr 13:32 Ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/KenosisEsvaziamentoDeCristoFp2-5-11-Helio.htm.


2

Mr 13:33 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) a ordem "E ORAI"!... Quem lucrar com isto?...

Mr 14:18 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).

66 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 deu, e disse: "Tomai, comei 1. Isto significa {*} o Meu corpo." {* quero, mas o que, *Tu*, queres." "abenoado": expressou toda gratido a Deus, ou pediu que abenoasse o alimento e seu 37 E Ele vem e os acha dormindo; e diz a Pedro: uso e participantes} {** significa: nota Mt 26:26} " Simo, dormes? No pudeste vigiar uma s hora? 23 E, havendo tomado o clice e havendo expressado toda a 38 Vigiai e orai, para que no entreis para dentro de gratido (a Deus), lhes deu; e todos beberam (aquilo) tentao; na verdade, o (vosso) esprito est pronto; a (vossa) proveniente- de- dentro 2 dele. carne, porm, fraca." 39 E, outra vez havendo Jesus ido, orou, dizendo as 24 E Ele lhes disse: {*} sangue 3 mesmas palavras. "Isto significa o Meu sangue, o do novo testamento, o qual (sangue) estar sendo derramado em favor de 40 E, havendo Jesus retornado, outra vez os achou dormindo, porque os olhos deles estavam tendo sido muitos. {* significa: nota Mt 26:26} tornados- pesados, e no tinham sabido o que Lhe 25 Em verdade, digo-vos que de modo nenhum Eu beba responder. mais proveniente- de- dentro- do fruto da vide, at aquele 41 E Ele vem terceira vez, e lhes diz: dia em que Eu o beba, novo 4, no reinar de Deus." 26 E eles, havendo cantado um hino, saram para o Monte "Dormi agora, e descansai. Basta; a hora chegou. Eis que o das Oliveiras. Filho do homem entregue para as mos dos pecadores. 27 E Jesus lhes diz: 42 Levantai-vos, partamos; eis que aquele que Me est traindo tem chegado vizinho." "Todos vs esta noite vos escandalizareis em Mim; porque 43 E imediatamente, ainda- enquanto Ele (Jesus) est falando, tem sido escrito: 'Ferirei o pastor, e as ovelhas sero Judas ({#} um dos doze (apstolos)) chega, e com ele uma dispersas.' Zc 13:7 grandE multido com espadas e varapaus, de- ao- lado28 Mas, depois de ser Eu ressuscitado, irei adiante de vs dos principais dos sacerdotes e dos escribas e dos ancios para a Galileia." {# Tyndale, KJB, alguns mss, no tm sendo} 29 E Pedro Lhe disse: "Ainda que todos sero (do Sindrio). 44 Ora, aquele que O estava traindo lhes tinha dado um sinal, escandalizados, nunca, porm, *eu* (serei escandalizado)." {*} dizendo: Quemquer que eu beijar, esse Ele; prendei-O, e 30 E Jesus lhe disse: "Em verdade, digo-te que hoje, nesta 5 levai-O com segurana. noite, antes que um galo cante duas vezes , trs vezes Me {* Mr 14:30; Mt 26:34 (ver sua nota); Lc 22:34 referem-se a duas 45 E, havendo (Judas) chegado, logo se aproximou dEle, e negars." profecias diferentes, e Pedro negou o Cristo 6 vezes} disse: "( meu) Grande- Professor! ( meu) Grande- Professor! 6 " E o beijou enfaticamente. 31 Ele (Pedro), porm, o mais veementemente disse: "Ainda 46 E lanaram as mos deles sobre Ele (sobre Jesus), e O que me seja necessrio morrer conTigo, de modo nenhum prenderam. Te negarei!" E da mesma maneira tambm falavam eles 47 E um certo (Pedro) daqueles (discpulos) tendo se postado ao todos. lado, havendo sacado a espada, feriu o escravo do sumo 32 E eles chegam a um lugar do qual o nome sacerdote, e cortou fora a sua orelha. Getsmani, e Ele diz aos Seus discpulos: "Assentai-vos 48 E Jesus disse a eles (os que o prendiam), havendo aqui, enquanto Eu ore." respondido: 33 E Ele toma Pedro e Jacobo e Joo conSigo, e comeou a estar chocado e a angustiar-se- em- extremo. "Sastes vs como contra um salteador, com espadas e varapaus, para prender-Me? 34 E lhes diz: "A Minha alma est profundamente triste, at 49 Todos os dias estava Eu prximo de vs ensinando no morte; demorai-vos aqui, e vigiai (coMigo)." Templo, e no Me prendestes. Mas isto para que as 35 E, havendo Jesus ido um pouco mais adiante, prostrouEscrituras sejam cumpridas." se sobre a terra; e orava para que, se fosse possvel, 50 Ento, havendo-O deixado, todos (os apstolos e seguidores) aquela hora passasse para- longe- dEle. 36 E Ele disse: "Aba! Pai! Todas as coisas Te so possveis; afasta fugiram. 51 E um certo jovem O seguia, tendo ele posto um lenoleste clice para- longe- de Mim; todavia, no seja o que, *Eu*, de- fino- linho sobre sua prpria nudez. E os jovens- criados o seguraram. 1 52 Ele (o jovem), porm, havendo largado- para- trs o Mr 14:22 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) a ordem "COMEI {5315 phagete lenol- de- fino- linho, fugiu para- longe- deles, nu. normalmente inclui mastigar}" o po da ceia de o Senhor, criando 53 E levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntam-se a ele conflito com 1Co 11:24 (ver sua nota textual). (ao sumo sacerdote) todos os principais dos sacerdotes, e os 2 ancios (do Sindrio), e os escribas. Mr 14:23 PROVENIENTE- DE- DENTRO DELE: <1537 ek> Ver notas Mt 26:27; Luc 22:17,19,20. 54 E Pedro seguiu a Ele (a Jesus) de longe, at para dentro do ptio interior do sumo sacerdote. E ele (Pedro) estava 3 Mr 14:24 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ assentando com os servidores e aquentando-se ao fogo. destroem (por nota/ [colchetes]) que o sangue de o Cristo firmou-nos um 55 Ora, os principais dos sacerdotes e todo o Sindrio "NOVO TESTAMENTO (mais que pacto e aliana). buscavam algum testemunho contra Jesus, para O fazerem 4 Mr 14:25 "FRUTO DA VIDE ... NOVO" significa suco de uva recm morrer, e no achavam nenhum. espremido, fresco. Provavelmente tambm se refira a um novo tipo de 56 Porque muitos testificavam falsamente contra Ele, mas suco de uva (certamente no Reinar Milenar e na eternidade futura no os testemunhos deles no eram coerentes (entre si mesmos). haver fermento que degrade em lcool). 57 E alguns, havendo se levantado, testificavam 5 Mr 14:30 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ falsamente contra Ele, dizendo: destroem (por nota/ [colchetes]) "ANTES QUE O GALO CANTE 58 "*Ns* O ouvimos dizendo: '*Eu* derrubarei este DUAS VEZES". Note que Pedro negou o Cristo 3 vezes antes do galo
cantar sequer a 1a vez (Jo 18:17,18,25; Mr 14:66-68)) e mais 3 vezes entre o galo cantar a 1a e a 2a vez (Mt 26:69-72; Mr 14:70b-72a). Ver nota Mt 26:34 e http://solascriptura-tt.org/Cristologia/PassosCristo-52aAte-74.htm (ou http://solascriptura-tt.org/Cristologia/PassosCristo-52aAte-74.zip), particularmente o passo 55.5. Ver Pickering 6:1.
6

Mr 14:45 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo GRANDE- PROFESSOR {4461 rhabbi, ttulo de respeito e de honra ao professor}.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 67 Complutense; Bishops Bible tm porm Ele nada respondeu} lugar- santo (do Templo) construdo por mos de homens e, atravs de trs dias, edificarei outro, no feito por mos de 4 E Pilatos O interrogou outra vez, dizendo: "Nada homens' ." respondes? V Tu quantas coisas testificam contra Ti!" 59 E nem assim o testemunho deles era coerente (um com o 5 Jesus, porm, nada mais respondeu, de maneira a . maravilhar Pilatos. outro) 60 E, havendo o sumo sacerdote se levantado no meio do 6 Ora, durante (cada repetio de) aquela festa (da pscoa), ele Sindrio costumeiramente , perguntou a Jesus, dizendo: "Nada respondes? Que lhes soltava um preso, quemquer que (Pilatos) testificam estes contra Ti?" eles pedissem. 61 Ele, porm, guardava- silncio, e nada respondeu. 7 E havia o (varo) chamado de Barrabs, tendo ele sido Novamente o sumo sacerdote Lhe perguntava e Lhe diz: acorrentado com os seus companheiros de motim; o qual Deus "s, *Tu*, o Cristo, o Filho do Bendito?" tinha cometido um homicdio no motim. 8 E a multido (de ancios, escribas, principais sacerdotes, Sindrio), 62 E Jesus lhe disse: "*EU* SOU. E vereis o Filho do homem havendo gritado alto, comeOU a pedir que (Pilatos) fizesse estando- assentado direita do poder de Deus, e vindo com as Sl 110:1; Dn 7:13 como sempre lheS fazia. nuvens do cu." 63 E o sumo sacerdote, havendo rasgado as suas prprias 9 Pilatos, porm, lhes respondeu, dizendo: "Quereis que eu vos solte o Rei dos Judeus?" vestes, diz: 10 Porque ele (Pilatos) bem sabia que os principais dos "Que necessidade temos mais de testemunhas? 64 Ouvistes a blasfmia; que vos parece?" sacerdotes O tinham entregado por causa de inveja. E todos O condenaram ser merecedor de morte. 11 Eles, porm, os principais dos sacerdotes, incitaram a 65 E alguns comearam a cuspir sobre Ele, e a cobrir- aomultido (de ancios, escribas, Sindrio) para que, muito mais, redor (com pano) o Seu rosto, e a esmurr-lO, e a Lhe dizer: (gritassem exigindo que) ele (Pilatos) lheS soltasse Barrabs. 12 Pilatos, porm, lhes disse outra vez, havendo "Profetiza!" E os servidores O golpeavam com tapas. respondido: "O que quereis, pois, que eu faa dAquele a 66 E, estando Pedro embaixo, no ptio interior, chega uma das criadas do sumo sacerdote; Quem vs chamais de o Rei dos Judeus?" 67 E, havendo ela visto Pedro se aquentando, havendo 13 Eles, porm, novamente clamaram: "Crucifica-O! " olhado para ele, diz: "*Tu* tambm estavas com aquele 14 Pilatos, todavia, lhes disse: "Por que? Que mal fez nazareno, Jesus!" Ele?" E eles clamavam cada vez mais: "Crucifica-O!" 15 Ento Pilatos, determinando-se fazer o que era 68 Ele (Pedro), porm, negou a Ele (a Jesus), dizendo: "No O satisfatrio multido (de ancios, escribas, principais sacerdotes, tenho conhecido, nem mesmo entendo o que tu dizes." E lheS foi para fora, para o alpendre; e um galo cantou 1. Jesus para ser Sindrio), soltou-lheS Barrabs, e entregouj O 69 E a criada, havendo-o visto outra vez, comeou a dizer crucificado, havendo (Pilatos) aoitado. queles (homens) ali tendo se postado: "Este um de entre os 16 Ora, os soldados O levaram para dentro da sala, que o salo- de- julgamento, e convocaram toda a coorte {* tais!" uma "coorte", a dcima parte de uma legio, tem cerca de 600 soldados} O 70 Ele (Pedro), contudo, outra vez negava (a Jesus). E, pouco depois, aqueles (homens) ali estando disseram outra vez a 17 E eles O vestiram de prpura; e, havendo tranado Pedro: "Verdadeiramente tu s um de entre eles, porque uma coroa- louro de espinhos, a puseram sobre (a cabea de) tambm tu s galileu, e a tua fala semelhante ( dos Ele. 18 E comearam a saud-lO, dizendo: "Regozija, Rei dos galileus)!" Judeus! " 71 Ele (Pedro), porm, comeou a amaldioar, e a jurar, dizendo 19 E golpeavam a Sua cabea com um canio, e cuspiam : "No tenho conhecido Esse Homem de Quem vs falais!" sobre Ele; e, havendo dobrado os joelhos deles mesmos, O 2 72 E um galo cantou, segunda vez . E Pedro lembrou-se adoravam. 20 E, depois que escarneceram dEle, ento despiram-Lhe a da palavra que Jesus lhe disse: "Antes que um galo cante prpura e O vestiram com as prprias vestes dEle; e O duas vezes, trs vezes me negars". E (Pedro), (depois de) levaram para fora, a fim de O crucificarem. havendo refletido sobre isso, chorava. 21 E obrigaram um certo Simo, cireneu (o pai de Alexandre e de Rufo), que por ali estava passando vindo Marcos 15 proveniente- de- junto- do campo, a que levasse a cruz 1 E logo no amanhecer, havendo os principais dos dEle (de Jesus). sacerdotes formado um conselho com os ancios (do Sindrio) e os escribas e todo o Sindrio, e (, consequentemente,) havendo 22 E O levaram (isto , a Jesus) ao Lugar do Glgota, que, O O sendo traduzido, Lugar de uma Caveira. amarrado Jesus, levaram e entregaram a Pilatos. 23 E davam-Lhe a beber vinho tendo sido misturado com 2 E Pilatos perguntou a Ele (Jesus): "s, *Tu*, o Rei dos mirra; 3 Ele, porm, no o tomou. Judeus?" E Ele lhe disse, havendo respondido: "*Tu* dizes {*} {* nota Mt 27:11} bem. 24 E, havendo-O crucificado, repartiam as vestes dEle, " lanando sobre elas uma sorte {*}, para definir o que cada um 3 E os principais dos sacerdotes O acusavam de muitas coisas {#} {# Stephen 1546, 1549; levaria. Sl 22:18 {* "sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado ; Ele, porm, nada respondeu .
1

Mr 14:68 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "E UM GALO CANTOU", parte do cumprimento da profecia de Mr 14:30 (ver sua nota textual). Ver Pickering 6.1.
2

Mr 14:72 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "E O GALO CANTOU SEGUNDA VEZ", parte do cumprimento da profecia de Mr 14:30 (ver sua nota textual). Ver Pickering 6.1.

Mr 15:23 VINHO com MIRRA.: VINHO (oinos) geralmente era vinho alcolico (mas tambm podia ser suco de uva conservado, sem nenhum lcool, ou podia ser suco de uva avinagrado, leia o livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients" William Patton.). Foi-lhe adicionada a estupefaciente mirra (smurnizo). Notemos que o Cristo o recusou sem sequer prov-lo. Portanto, Mt 27:34 e Mr 15:23 narram acontecimentos completamente diferentes: em Mateus, temos: vinagre, fel, recusou depois de provar (pr na boca somente um pouquinho, sentir o gosto, mas no engulir); em Marcos, temos: vinho, mirra, recusou sem provar.
3

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Este, era o Filho de Deus!" a {*} {* hora judaica: 25 E era hora terceira , e O crucificaram. 40 E ali tambm estavam algumas mulheres, olhando de 6+3 = 9 horas} longe, entre as quais tambm estava Maria (a madalena), 26 E estava a superscrio- ttulo da Sua acusao tendo e estavam Maria {*} (a me de Jacobo (o menor) e de Jos), e {*} {* sido escrita mais alta (que Ele) : O REI DOS JUDEUS. Salom {* esta Maria a que deu luz Jesus e outros filhos e filhas dela, nota Mt 68 Novo Testamento
para votar (uma cor significando sim, outra no), ou para escolher- ao- acaso} coerncia com "epano" em Mt 27:37} 27:56}

27 E, juntamente- com Ele, crucificaram dois salteadores: um Sua direita, e outro Sua esquerda. 28 E foi cumprida a Escritura, que est dizendo: "E Ele foi contado com os desprezadores- da- lei." 1 Is 53:12 29 E aqueles que esto passando blasfemavam dEle, meneando as suas cabeas, e dizendo: "Ah! Tu que ests derrubando o lugar- santo (do Templo), e o edificando depois de {*} trs dias, {* nota Mt 27:40} 30 Salva a Ti Mesmo, e desce para- longe- da cruz!" 31 E, da mesma maneira, tambm os principais dos sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: "Salvou aos outros, e no pode salvar a Si Mesmo! 32 O Cristo, o Rei de Israel? Desa Ele agora paralonge- da cruz, para que vejamos isto e acreditemos." Tambm O injuriavam aqueles (dois ladres) {*} tendo sido juntamente crucificados com Ele. {* nota Lc 23:39-43} 33 Ora, havendo chegado a hora sexta {*}, veio treva sobre toda a terra {**}, at a hora nona {*}. {* hora judaica: 6+6 = 12
e 6+9 = 15 horas} {** nota Lc 23:44-45}

41 (As quais tambm O seguiam e O serviam, quando Ele estava na Galilia); e (ali tambm estavam) muitas outras mulheres, que tinham juntamente subido com Ele a Jerusalm. 42 E (j o anoitecer havendo chegado), porquanto era o dia da preparao {*} (isto , a vspera do sbado {*}), {* nota Mt
28:1}

34 E, hora nona, exclamou Jesus com grande voz, dizendo: "Elo, Elo, lam sabactni?" que, sendo traduzido, : "Deus Meu, Deus Meu, por que Me desamparaste?" Sl 22:1 35 E alguns daqueles ali tendo se postado de lado, havendo ouvido isto, diziam: "Eis que Ele chama por Elias." 36 E um s deles, havendo corrido e havendo embebido uma esponja em vinagre e havendo-a posto ao redor (da ponta) de um canio, dava-Lhe a beber, dizendo: "Deixai! Vejamos se Elias vem tir-lO." Sl 69:21 37 Jesus, porm, havendo dado um grande brado, expirou {*} {* nota Mt 27:50} . 38 E o vu- mais- interior do lugar- santo (do Templo) foi rasgado em dois, proveniente- de- junto- do- alto at abaixo. 39 E o centurio, aquele tendo se postado defronte dEle (de Jesus), havendo visto que Este (Varo), havendo assim bradado 2, expirou, disse: "Verdadeiramente, o Homem,
1

43 Chegou Jos, proveniente- de- junto- de Arimateia (um honrado conselheiro {*} que tambm, ele mesmo, estava esperando o reinar de Deus); e, havendo ele tomado ousada- coragem, entrou (no palcio) at Pilatos e implorou pel o corpo de Jesus. {* membro do Sindrio} 44 Pilatos, porm, se maravilhou de que Ele (Jesus) j estivesse morto. E, havendo chamado o centurio at si, perguntou-lhe se j havia muito (tempo) que Ele (Jesus) morreu. 45 E, havendo-se certificado disto proveniente- de- junto- do centurio, concedeu o corpo a Jos; 46 E ele (Jos), havendo comprado um lenol- de- finolinho e havendo-O descido (isto , a Jesus) da cruz, O envolveu no lenol- de- fino- linho, e O depositou dentro de um sepulcro tendo sido escavado proveniente- de- dentro- de uma rocha; e rolou uma pedra para esta ficar contra a entrada do sepulcro. 47 Ora, Maria (a madalena) e Maria {*} (a me de Jos) observavam onde Ele (Jesus) posto. {* nota Mt 27:56} Marcos 16 1 E, havendo passado o sbado {*}, Maria (a madalena), e Maria (a me de Jacobo), e Salom, compraram aromas para que elas, havendo vindo, O untassem. {* nota Mt 28:1} 2 E elas, muito cedo, no primeiro dos sete- dias- dasemana, vieram ao sepulcro, j havendo nascido o sol. 3 E diziam a si mesmas: "Quem nos rolar- para- longe a pedra, para- fora- da entrada do sepulcro?" 4 (E (depois de), havendo elas olhado, veem que j a pedra tem sido rolada- para- longe)? Porque ela era muito grande. 5 E, (em) havendo elas entrado para o sepulcro, viram um moo {*} estando- assentado direita, tendo ele sido vestido de uma roupa comprida, branca; e elas foram tornadas espantadas. {* um anjo, Mt 28:5} 6 Ele, porm, lhes diz: "No vos assusteis; buscais Jesus, Aquele nazareno, Aquele tendo sido crucificado; Ele j foi ressuscitado 3,
americana.) Compare a mesma exata construo "Theou Uios" em Mt 14:33; 27:43; Jo 10:36: nos 3 casos, a construo implica que o Cristo clamava ser O Filho de Deus (isto , ser O Deus), mas at mesmo a NIV no pode usar "um" em nenhum destes 3 casos. Ser que no incoerente us-lo no idntico, Mr 15:39? Assim, a NIV est praticamente isolada e contra o resto do mundo, at contra ela mesma... - Literalmente, temos, em grego: "Verdadeiramente O Homem, ESTE, o Filho era de Deus." O que os tradutores da NIV ignoraram que "Homem" tem o artigo definido "o" e "Homem" claramente o mesmo "Filho", portanto a lgica do grego- koine exige que se supra o artigo definido "o" ao invs do indefinido "um", referindo-se ao "Filho".
3

Mr 15:28 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! O cumprimento da profecia de Is 53:12!
2

Mr 15:39 - Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que Jesus morreu HAVENDO ASSIM BRADADO (com forte, grande voz). - Tradutores da NIV americana usam o rodap para diminuir "O FILHO DE DEUS" para "UM FILHO DE DEUS". Prover um artigo indefinido "um" quando o grego no tem o artigo definido "o", nem sempre correto. Basta um exemplo: Jo 1:1, em grego, no tem artigo definido para a 2 ocorrncia de "Theos", mas voc no quer traduzir como os T. Jeov "No princpio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era UM deus". Quer? H outros casos de estrutura gramatical que tambm probem "um". Durante todos os sculos, os mais profundos conhecedores do grego (como os insuplantveis autores das tradues dos primeiros sculos, criados/ treinados onde/ quando o grego koine ainda era falado; os mais de 40 inigualveis tradutores da Bblia do Rei James; Almeida; etc.) concordam uma que tanto a Teologia quanto a gramtica para a construo de toda a sentena em foco, ambas EXIGEM que Mr 15:39 tenha o artigo definido "o", mesmo que seja em itlicas, para no se confundir com "um", definitivamente errado e confundvel com "um dentre os muitos". -Todas as Bblias em portugus negam o artigo indefinido aqui, at mesmo a Bblia dos T. Jeov e a NVI! (Os peritos em grego, responsveis por esta filha brasileira da NIV, nem sequer em rodap admitem "um", portanto contradizem e deixam sozinha a sua me

Mr 16:1-6 - Se a contagem do tempo do estar no seio da terra comeou ao pr do sol (ou meia-noite, etc.), ento tambm a ressurreio ocorreu ao pr do sol (ou meia-noite, etc.), exatamente 72 h depois. - Mas parece-nos que a alternativa de aqui no haver dias e noites fracionrios (mesmo que somando inteiros 3 dias e 3 noites) casa melhor com a promessa de pois, como Jonas esteve trs dias e trs noites no

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 69 no est aqui; eis aqui (vazio) o lugar onde O puseram! "Tendo vs 2 ido para dentro de todo o mundo, pregai o 7 Mas ide vs, dizei aos discpulos dEle, e a Pedro, evangelho (as boas novas) a toda a criatura. que Ele vai adiante de vs para a Galileia; ali O vereis, 16 Aquele (de entre vs) 3 j havendo crido 1 e j havendo sido como Ele vos disse." 2 8 E elas, havendo sado apressadamente, fugiram paraMr 16:15 VS se restringe, primariamente, aos 83 APSTOLOS E longe- do sepulcro, e temor (e assombro) as possuA; e DISCPULOS (somente secundariamente que supremo privilgio e anelo de todos os salvos e assembleias emularem os apstolos e nada disseram a ningum, porque temiam. discpulos, pregando o evangelho a toda criatura (quer diretamente ou 9 1 Ora, havendo Jesus ressuscitado cedo no primeiro dos atravs de missionrios)). Prova: Ver todas as notas dos versos 16-18, sete- dias- da- semana, apareceu primeiramente a Maria (a particularmente a nota para aqueles havendo crido, no v. 17, que se madalena), para- longe- da qual Ele tinha expulsado sete apia na nota 2Co 12:12, estas duas notas so as primeiras a serem lidas para entendermos Mr 16:15-18! demnios. - Assim, v.15 pode ser visto como significando: [Primeira declarao, uma ordem]: 10 E *ela*, havendo partido (dali), O anunciou queles que TENDO VS [OS APSTOLOS E DISCPULOS] IDO PARA DENTRO DE os quais esto tinham estado com Ele, sofrendo (pela morte dEle) e TODO O MUNDO, PREGAI O EVANGELHO A TODA A chorando. CRIATURA". 11 E eles, havendo ouvido que Ele vive, e que foi visto 3 Mr 16:16 AQUELE (DE ENTRE VS) j havendo crido: por ela, descreram. A) Muitos, erroneamente, presumem que os versos 16-17 se referem 12 E, depois destas coisas, Ele foi manifesto em outra queles que, nos sculos futuros, viriam a crer na pregao do v. 15. Em {*} forma a dois (discpulos) provenientes- de- entre eles, outras palavras, v. 16 significaria: "Continuando o mesmo comando que enquanto esto comecei a dar no verso 15, digo mais: Aquele (homem em geral, que houver ouvido o caminhando, indo para o campo. {* nota Lc 24:13-35} evangelho, no FUTURO) que vier a ouvir a pregao do evangelho ordenada no v. 13 E, *eles* (dois), havendo ido, anunciaram isto aos 15, e vier a crer nessa pregao e, subsequentemente, vier a ser os quais, restantes (discpulos), porm, nem ainda creram nestes submerso, ser salvo; mas aquele que vier a descrer tal pregao do dois . evangelho ser condenado." B) Esta pressuposio (A) vista por alguns como levando ao ensino 14 Finalmente, Ele foi manifesto aos onze (apstolos), eles de indispensabilidade da submerso para se chegar salvao (isto estando- assentados- mesa, e Ele lhes lanou em rosto a chamado de regenerao batismal, a qual significa que a submerso incredulidade e dureza de corao deles, porque no nas guas seria aquilo que lava todos os pecados e que regenera). Mas creram naqueles havendo-O visto (j) tendo sido respondemos que isto estaria tremendamente errado mesmo se a pressuposio (A) fosse verdadeira, porque: ressuscitado. B.A) o v. 16 revela que quem creu e tambm foi submerso ser 15 E Ele lhes disse:
ventre da baleia, assim estar o Filho do homem trs dias e trs noites no seio da terra. (Mt 12:40). Note, tambm, que a sequncia comea com dias e no noites, trs dias e trs noites e no trs noites e trs dias. Portanto, mais plausvel que O FECHAMENTO DO TMULO E A RESSURREIO OCORRERAM EXATAMENTE AO NASCER DO SOL DA QUINTA-FEIRA E DO DOMINGO, RESPECTIVAMENTE.
1

Mr 16:9-20 - Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) os 12 VERSOS INTEIROS! Aniquilam a ressurreio de o Cristo e Suas maravilhosas exortaes, sua "grande comisso para as assembleias", suas promessas de poder e vitria, etc.! O "evangelho" de Marcos passa a terminar com "temiam"! Compare com Mt 5:18 "nem um jota ou um til se omitir da Lei" Ora, o NT melhor e mais glorioso que a Lei! [2Co 3:8,7; He 7:22; 8:6] Portanto, nenhuma letra do NT jamais sucumbiu. -De 1800 manuscritos em grego, s os 2 piores (Aleph e B) e o 304 no tm a passagem! (no contamos o 2386, mero filhote de Aleph, sculos depois). (Mesmo assim, os 2 manuscritos mais evidente e escandalosamente rasurados, Aleph e B, tm seus nicos vazios e rastos deixados neste exato trecho e do seu EXATO tamanho! ("Gato escondido, com rabo de fora!") Seus testemunhos no contam! Ver http://solascriptura-tt.org/BibliologiaPreservacaoTT/SinaiticusPag29Mark16-9-20-Helio.htm e http://solascriptura-tt.org/BibliologiaPreservacaoTT/VaticanusPag1303Marcos16-9-20-Helio.htm). -A passagem tambm est em todos os cerca de 2000 lecionrios gregos sobreviventes, todos os cerca de 1000 MSS srios exceto um, todos os cerca de 8000 MSS em latim exceto um, todos os MSS cpticos exceto um, est em TODAS [ou praticamente todas?] as verses antigas (a partir de cerca de 150 dC), no Diatessaron, em Taciano (bem antes de 199), em Irineu (202 dC) e em inmeros "pais". - Quer um motivo para a amputao dos 12 versos de 9 a 20 em Alexandria, no sculo VI? Esconder que aquele que, a cada gerao, clamasse ser apstolo sucessor dos 12 apstolos, no o era, pois no tinha as caractersticas identificatrias dos 83 apstolos + discpulos (2Co 12:12), a saber os poderes descritos nos versos 17 e 18. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes contemporneos com a Reforma e as primeiras impresses! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) - Ver Pickering 7.2.8; F; H.2; +- pg. 196.

salvo; tambm revela que quem descreu ser condenado; mas guarda silncio sobre quem creu mas no foi submerso. O verso NO diz frontal e explicitamente (nem logicamente exige {*}) que a pessoa que creu mas no foi submerso no ser salvo. {* A declarao "todo que for alto e tambm for rico jogar basquete, mas quem no for alto nunca jogar basquete" deixa margem a quem for alto, mas no rico, poder jogar e poder no jogar basquete. Entendeu? Ele no obrigado nem impedido de jogar basquete. Portanto, seguindo-se a pressuposio (A), seria uma certeza afirmarmos que crer e, subsequentemente, ter sido submerso, este par de fatos implicariam que houve salvao. Mas, ainda seguindo-se a pressuposio (A), crer e no ser depois submerso no implica absolutamente nada. Portanto, submerso no necessria para salvao.} B.B) tambm, em toda a Bblia, nunca foi frontal e explicitamente DITO (nem implicado por uma lgica impecvel e indiscutvel) que submerso requisito indispensvel para salvao. Ao contrrio, Lc 23:42-43 implica e prova que submerso no necessria salvao; B.C) no mximo, algum talvez poderia dizer que o v. Mr 16:16 difcil de entender sozinho, parte de todas os versos neo-testamentrios relativos ao assunto, particularmente os versos mais frontais e explcitos sobre f, crer, salvao, e submerso. B.D) portanto, devemos seguir a regra de usar as muitas passagens claras e frontais- explcitas (neste caso, passagens claras e frontais- explcitas que se apliquem atual dispensao [das assembleias], provando que salvao atravs somente da graa de Deus [no causada nem ajudada por obras mortas, ver Ef 2:8-9 e Tt 3:5], atravs somente da f verdadeira, a f apoiada somente em o Cristo da Bblia) para elucidar esta passagem (Mr 16:16) no to clara e no to explcita: para uma passagem no clara e de difcil entendimento, nunca devemos tomar uma arbitrria interpretao da mesma que contrarie muitos versos claros e explcitos da Bblia! C) Mas o melhor no cairmos na pressuposio (A) (que causa uma srie de conflitos com outras partes da Bblia): Ao contrrio, devemos ver os versos 16-18 como uma segunda declarao que independente e no continuao da primeira, antes se refere descrena (registrada nos versos 11, 13 e 14) dos apstolos e dos discpulos quanto ressurreio corporal de o Cristo. Assim, o v.16 pode ser visto como significando:
"[Segunda declarao (agora sobre prmio e punio), independente e no continuao da primeira declarao,

. Aquele (de entre vs os apstolos e discpulos) j havendo, at hoje, completamente crido em Mim e na Minha literal e corporal ressurreio, e, em consequncia e sinal disto, j havendo completamente sido submerso, ser salvo; mas aquele (de entre vs os
e voltando ao assunto dos versos 11, 13-14]

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 submerso 2 ser salvo, mas aquele (de entre vs) 3 havendo 18 Levantaro- com- as- mos serpentes; e, se eles descrido 4 ser condenado. beberem alguma coisa mortfera, de modo nenhum isto lhes 17 SinaiS, porm, seguir- ao lado 5 a (todos e cada um de) far dano; e poro as mos sobre os enfermos, e estes estaro tornados perfeitamente- bem." aqueles (de entre vs) 6 havendo crido 7: estas coisas: Em o Meu 19 Na verdade, pois, depois de o Senhor lhes falar, foi Ele nome eles expulsaro demnios; falaro novas lnguas 8; tomado para acima, para dentro do cu, e assentou-Se direita de Deus. Sl 110:1 apstolos e discpulos) j havendo, at hoje, completamente descrido em 20 E eles (apstolos e discpulos), havendo partido, pregaram por Mim e na Minha ressurreio literal e corporal, ser condenado." todas as partes, o Senhor operando juntamente com eles, e 1 J confirmando 9 a Palavra {*} atravs dos sinais que a estavam Mr 16:16 HAVENDO CRIDO: O tempo deste verbo o aoristo, que indica ao plenamente completada; o modo o particpio; a seguindo. Amm. {* a Palavra" inclui tanto a Palavra ESCRITA (a Bblia) 70
construo desta sentena usualmente indica que a ao ocorreu no passado (alm de ter sido de forma completa); portanto, aqui, o verbo aponta para ao completada e j estabelecida no passado. Significa "j havendo (antes de Eu vos estar falando, agora) completamente crido." (O contexto a questo dos apstolos necessitarem ter completamente crido, inclusive na ressurreio corporal de o Cristo). Tambm aceitvel a traduo "est crendo", mas no a traduo "quem crer [infinitivo]", que significa quem, no futuro, vier a crer. Mr 16:16 J HAVENDO SIDO SUBMERSO: Significa "j havendo (antes de Eu vos estar falando, agora) sido submerso." Nota anloga de havendo crido, no v. 16.
2

como o Palavra VIVA (Deus Filho)}

Mr 16:16 AQUELE (DE ENTRE VS) havendo descrido: Os apstolos e discpulos ainda no haviam completamente crido (ver versos 11, 13, 14!) nos sinais comprobatrios da ressurreio de o Cristo, mesmo com dezenas de testemunhas oculares, mesmo Ele tendo aparecido aos 11 apstolos, mesmo Ele tendo comido com eles, mesmo os 11 apstolos tendo-O apalpado! Portanto, era indispensvel que viessem a completamente crer na Sua ressurreio!
3

Mr 16:16 Aquele (de entre vs) HAVENDO DESCRIDO: Significa "j havendo (at agora quando vos falo) descrido. (O contexto a questo dos apstolos necessitarem ter completamente crido, inclusive na ressurreio corporal de o Cristo). Nota anloga de havendo crido, no v. 16.
4

Mr 16:17 SinaiS (plural), porm, SEGUIR (singular)- AOLADO: "Seguir- ao- lado" uma s palavra, "parakoloutheo", verbo, 3 pessoa, singular, voz ativa, do futuro do indicativo. O singular reflete o fato que todos esses sinais viriam como um todo inseparvel, de modo que cada um dos 83 apstolos + discpulos que viesse a crer tambm viria a ter todos eles.
5 6

Mr 16:17 "AQUELES (DE ENTRE VS) havendo crido" se refere SOMENTE a qualquer dos 13 APSTOLOS + 70 DISCPULOS: Eles ainda no haviam crido como deviam! Ver versos 11 ("descreram"),13 ("nem ainda creram"),14 ("incredulidade ... no creram")! Ver tambm a nota -chave sobre quem teve ou pode ter os dons de sinais, em 2Co 12:12.
7

Mr 16:17 "aqueles (de entre vs) HAVENDO CRIDO": Significa "j havendo (at agora quando vos falo) completamente crido." (O contexto a questo dos apstolos necessitarem ter completamente crido, inclusive na ressurreio corporal de o Cristo). Nota anloga de havendo crido, no v. 16. - Mesmo se voc no tomar versos 15-16 como referindo-se somente aos 83 apstolos e discpulos, ento tome versos 17-18 como somente a eles se referindo, seno voc estar brutalmente violentando a clara e irretrucvel prova (em 2Co 12:12, ver sua nota).) de que tais sinais foram exclusivos e identificatrios deles. - Ademais, se versos 17-18 no se aplicarem somente aos 83 apstolos + discpulos, ento TODOS {!} os verdadeiros salvos, os crentes verdadeiros, todos os dias sem jamais falharem, falariam todas os idiomas humanos que precisassem para evangelizar, curariam perfeita e instantnea e definitivamente todos os que encontrassem sem perna ou sem olhos, nem um arrepio sentiriam se tomassem copos de veneno e fossem picados por 10 cascavis famintas, etc. A coisa mais suave que posso dizer que isto definitivamente no ocorre sempre e com todos os crentes verdadeiros...
8

verso 17, o Cristo lhes promete o dom de realizarem sinais e maravilhas, desde que cressem nos sinais de Sua ressurreio. Em todo trecho, "aqueles" e "eles" se restringem aos 83 apstolos / discpulos (Prova: ver notas 2Co 12:12 e At 2:4! Pentecostais no tm sada contra 2Co 12:12, a no ser ignorarem tal verso: o dom de infalivelmente efetuar [ou fazer outra pessoa temporariamente efetuar] sinais miraculosos foi exclusivo e identificatrio dos 83 apstolos + discpulos! ) Mr 16:20 E CONFIRMANDO - Esta confirmao da Palavra de Deus, aqui ainda em andamento atravs dos sinais exclusivos e identificatrios dos 83 (apstolos + discpulos, ver notas 2Co 12:12; At 2:4), j estava completamente confirmada (portanto os dons de sinais encerrados) (ver nota He 2:3) quando o livro de Hebreus foi escrito por Paulo no deserto da Arbia, isto , entre 35 a 37 dC, apenas 6 a 8 anos aps a ressurreio de o Cristo.
9

Mr 16:16-18: Ajuntando e reexplicando todas as notas deste trecho: Nos versos 11,13 e 14, o Cristo lanou em rosto dos Seus apstolos e 70 discpulos a dureza de seus corao em no crerem tantos sinais da Sua ressurreio. No verso 15, o Cristo ordena e comissiona os apstolos a pregarem o evangelho a toda a criatura sobre a terra. No verso 16, o Cristo enfatiza o prmio e o castigo quanto aos Seus apstolos e discpulos crerem ou descrerem na Sua ressurreio. No

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 71 os os os os coraes d pais a filhos, e rebeldes prudncia d Evangelho segundo LUCAS justos, com o fim de preparar para o Senhor um povo (Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tendo sido preparado." Ml 4:5,6 tambm se aplica ao presente livro, particularmente 18 Ento Zacarias disse ao anjo: "No que saberei isto (ser quando fala sobre a salvao na 70 semana Daniel e no est j verdade)? Pois, *eu*, j sou um velho, e a minha esposa reinar dos CUS (o Milnio prometido a Israel)) os tendo avanado n seus dias." 19 E o anjo lhe disse, havendo respondido: "*Eu* sou Gabriel, aquele tendo-me postado (para servir) na presena de Deus, e fui enviado para falar a ti e para pregar estas boas- novas (o evangelho) a ti. Lucas 1 20 E eis que estars mudo e no podendo falar at ao 1 Uma vez que muitos empreenderam pr em ordem dia em que estas coisas aconteam, porquanto no creste uma narrao a respeito dos fatos entre ns tendo sido nas minhas palavras, que sero cumpridas ao tempo plenamente assegurados, delas." 2 Segundo nos transmitiram os mesmos (vares) que desde o 21 E o povo estava esperando por Zacarias, e princpio foram testemunhas oculares (dos fatos) e servidores maravilhava-se do seu demorar dentro do lugar- santo (do da Palavra {*}, {* a Palavra" inclui tanto a Palavra ESCRITA (a Bblia) como o Templo). Palavra VIVA (Deus Filho)} 22 Havendo ele, porm, sado, no lhes podia falar, e eles 3 Tambm a *mim* pareceu conveniente escrev-los a ti, perceberam que ele tinha visto uma viso dentro do lugar{*} excelente Tefilo , ordenadamente, tendo eu (recebido) santo (do Templo). E ele falava por acenos, e permanecia perfeito entendimento de todas as coisas, proveniente- demudo. junto- do- alto, {* Tefilo significa Amigo de Deus} 23 E sucedeu que, quando foram cumpridos os dias do 4 Para que conheas a certeza a respeito das coisas de que seu prestar culto, partiu ele para a sua prpria casa. j foste instrudo. 24 Depois, porm, daqueles dias, Isabel (a sua esposa) 5 Nos dias de Herodes (o Grande), o rei da Judeia, existiu concebeu. E por cinco meses se ocultava, dizendo: um certo sacerdote (tendo) por nome Zacarias, proveniente25 "Assim me tem feito o Senhor, nos dias em que a era de- dentro- d ordem de Abias. E a sua esposa atentou sobre mim, para remover o meu oprbrio entre os proveniente- de- dentro- das filhas de Aro, e o nome dela homens." era Isabel {*}. {* em grego, "Elisabet"} 26 Ora, no sexto ms (da gravidez de Isabel), o anjo Gabriel foi 6 E ambos eram justos aos olhos de Deus, andando sem enviado por Deus a uma cidade da Galileia cujo nome repreenso em todos os mandamentos e preceitos de o Nazar, Senhor. 27 Para junto de uma virgem tendo sido desposada com 7 E no tinham filho, porque Isabel era estril. E ambos um varo cujo nome Jos, proveniente- de- dentro- da j os estavam tendo avanado n seus dias. casa de Davi; e o nome da virgem era Maria. 8 Ora, aconteceu que (no exercer do sacerdcio dele (de 28 E, havendo o anjo vindo at ela, disse: "Regozija, Zacarias) diante de Deus, na ordem da sua turma, tendo tu sido favorecida! O Senhor est contigo, tendo, 9 Segundo o costume do ofcio sacerdotal) ele recebeu*tu*, sido bendita entre 2 as mulheres. 3" por- determinao queimar o incenso, em havendo entrado 29 Ela, porm, havendo-o visto, turbou-se diante da para o lugar- santo (do Templo) de o Senhor. palavra dele, e arrazoava (dentro de si mesma) de que qualidade 10 E toda a multido- de- homens do povo estavA orando, esta saudao seja. fora (do lugar- santo), hora do incenso. 30 E o anjo lhe disse: 11 E um anjo de o Senhor lhe apareceu, tendo (o anjo) se "No temas, Maria, porque achaste graa ao lado de postado direita do altar do incenso. Deus. o 12 E Zacarias, havendo- visto, turbou-se, e caiu temor 31 E eis que (logo) concebers no teu ventre, e dars luz sobre ele. um Filho, e chamars o Seu nome Jesus {*}. {* "Jesus" a forma grega do hebraico Jehoshua, significando Jeov, o Salvador} 13 Disse-lhe, porm, o anjo: "No temas, Zacarias, porque a tua splica foi 32 *Ele*, ser grande, e ser chamado de o Filho do ouvida; e Isabel (a tua esposa) para ti dar luz um Altssimo. E o Senhor Deus Lhe dar o trono de Davi, filho, e chamars o seu nome Joo {*}. {* Joo significa Jeov o pai dEle .
um gracioso doador} (de Jesus)

14 E ele te ser alegria e exultao, e muitos se alegraro (apoiados) sobre o seu nascimento, 15 Porque ele ser grande aos olhos de o Senhor; e que de modo nenhum ele beba vinho nem bebida forte; e ser enchido de o Esprito Santo, j proveniente- de- dentro- do ventre de sua me. 16 E converter muitos dos filhos de Israel a o Senhor, o Deus deles. 17 E, *ele* (Joo), ir precedendo adiante dEle (de Jesus), no esprito e poder de Elias 1, para converter os
1

33 E Ele para sempre reinar sobre a casa de Jac, e no haver fim do reinado dEle."

diferena que Joo no veio para operar milagres). Lc 1:28 ENTRE AS MULHERES: No foi escrito "a MAIS bendita entre as mulheres", nem "a NICA bendita entre as mulheres", nem "a bendita ACIMA de todas as outras mulheres". Maria UMA das benditas ENTRE muitos milhes de mulheres tambm pecadoras como ela, e que se arrependeram e creram.
2 3

Lc 1:17: Em 2Rs 2:15, "o esprito de Elias repousa sobre Eliseu" significa que Eliseu tinha o mesmo poder e disposio e dom de Deus, para profetizar, para pregar com coragem e poder, para convencer de pecado e converter coraes, e para fazer milagres, como Elias. Semelhantemente, em Lc 1:17, "E ELE (JOO) IR PRECEDENDO ADIANTE DELE (DE JESUS), NO ESPRITO E PODER DE ELIAS." (A

Lc 1:28 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) de Maria "BENDITA S TU ENTRE AS MULHERES" (Note que "entre" implica que ela s uma mulher, nada mais que uma mulher! A extirpao, longe de combater mariolatria, a serve!).

72 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 34 Disse ento Maria ao anjo: "De que modo ser isto, e teve ela um filho. uma vez que (ainda) no conheo varo?" 58 E os seus vizinhos e os seus parentes ouviram que o 35 E o anjo lhe disse, havendo respondido: Senhor fazia grande a misericrdia dEle para com ela, e "O Esprito Santo vir sobre ti, e o poder do Altssimo alegravam-se juntamente com ela. te cobrir com a sombra dEle. Por isso a Coisa 1 Santa 59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o havendo sido nascida proveniente- de- dentro- de ti menino, e o chamavam de Zacarias, segundo o nome do tambm ser chamada de o Filho de Deus. seu pai. 36 E eis Isabel, a tua prima, tambm tendo ela 60 E a sua me disse, havendo respondido: "No assim; mas o concebido um filho em sua velhice; e este sexto ele ser chamado de Joo." ms para aquela que foi chamada de estril; 61 E lhe disseram: "Ningum h na tua parentela que 37 Porque no ser impossvel nenhuma palavra de aochamado por este nome." lado- de Deus." 62 E perguntavam por acenos ao seu pai o que este deseje 38 Ento Maria disse: "Eis aqui a escrava de o Senhor! ser ele (o menino) chamado. Cumpra-se em mim segundo a tua palavra." E o anjo 63 E ele (Zacarias), havendo pedido uma tabuinha de ausentou-se para- longe- dela. escrever, escreveu, dizendo: "O seu nome Joo." E 39 Ora, havendo Maria se levantado naqueles dias, foi todos se maravilharam. com pressa s montanhas, a uma cidade de Jud, 64 E imediatamente a boca dele (de Zacarias) foi aberta, e a 40 E entrou para a casa de Zacarias, e saudou Isabel. sua lngua (tambm), e ele falava, louvando a Deus. 41 E aconteceu que, quando Isabel ouviu a saudao de 65 E veio temor sobre todos aqueles morando ao redor Maria, a criancinha (Joo) saltou no seu ventre, e Isabel foi deles; e todas estas palavras eram divulgadas em toda a regio enchida de o Esprito Santo. montanhosa da Judeia. 42 E exclamou com grande voz, e disse: 66 E todos aqueles as havendo ouvido as conservaram nos "Tendo sido bendita s,*tu* (Maria), entre {*} as mulheres, seus coraes, dizendo: "Quem ser, pois, este menino?" e tendo sido bendito o fruto do teu ventre. {* nota 1:28} E a mo de o Senhor estava com ele. provm 43 E de onde isto a mim, que a me de o meu 67 E Zacarias, o seu pai, foi enchido de o Esprito Senhor venha a mim? Santo, e profetizou, dizendo: 44 Pois eis que, quando a voz da tua saudao 68 "Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque chegou aos meus ouvidos, a (minha) criancinha (Joo) olhou- cuidou e fez redeno para o Seu povo. saltou em exultao, no meu ventre. 69 E nos levantou um poder de salvao {*} na casa de 45 E bem-aventurada a que creu, pois haver Davi o Seu servo {* literalmente, "um chifre de salvao"} coisas cumprimento das tendo sido ditas a ela 70 (Segundo falou atravs da boca dos Seus santos provenientes- de- dentro- de o Senhor." profetas, os quais tm sido desde o princpio do 46 Ento Maria disse: mundo), "A minha alma magnifica o Senhor, 71 Salvao para- fora- dos nossos inimigos e para47 E o meu esprito exultou (apoiado) sobre Deus, o meu fora- da mo de todos aqueles que esto nos odiando, Salvador. 72 Para executar a misericrdia prometida aos nossos pais, 48 Porque Ele atentou na baixeza da Sua escrava. Pois e para eles (nossos pais) serem relembrados da santa aliana eis que desde agora todas as geraes me chamaro de dEle, bem-aventurada, 1Sa 1:11 73 O juramento que jurou a Abrao (o nosso pai), 49 Porque o Poderoso me fez grandes coisas, e o Seu 74 De nos conceder, havendo ns sido libertados para nome santo. fora- da mo dos nossos inimigos, prestar-Lhe culto 50 E a Sua misericrdia para geraes de geraes sem temor, sobre aqueles que O esto temendo. Sl 103:17 75 Em santidade e justia diante dEle, todos os dias da 51 Com o Seu brao agiu valorosamente; dissipou os nossa vida. soberbos na imaginao do corao deles. 76 E, *tu*, menino, sers chamado de o profeta do os os seus 52 Deps poderosos para- longe- d tronos, e Altssimo, porque preceders diante da face de o os exaltou humildes. Senhor, a preparar os Seus caminhos, Ml 3:1 os 53 Encheu famintos de coisas boas, e despediu 77 Para dar ao Seu povo conhecimento da salvao, na os vazios ricos. remisso dos seus pecados, o este 2 54 Amparou Israel, Seu servo, para (Israel) ser 78 Atravs das entranhas da misericrdia do nosso dEle relembrado da misericrdia Deus, em que a aurora proveniente- de- dentro- do alto (de Deus), 55 Como falou aos nossos pais: a Abrao e sua olhou- cuidou em nosso favor, semente, para sempre." 79 Para iluminar aqueles estando- assentados em treva 56 E Maria permaneceu juntamente- com ela (com Isabel) e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos ps a quase trs meses, e (depois) voltou para sua prpria casa. para o caminho da paz." Is 9:2 57 Ora, para Isabel foi completado o tempo de dar luz, 80 E o menino (Joo) crescia e era fortalecido em esprito. E estava nos desertos at ao dia de sua manifestao a 1 COISA Israel. Lc 1:35 A SANTA: "a natureza [carne] humana de o Cristo
aqui chamada de uma "coisa" [o artigo a tem gnero neutro] porque no era uma pessoa: nunca subsistiu por si mesma e isoladamente, mas foi instantaneamente e totalmente unida com a pessoa do Filho de Deus, do contrrio haveria duas pessoas em Cristo, ao passo que Ele Deus e homem, em uma s pessoa." Gill.
2

Lucas 2 1 Ora, aconteceu, naqueles dias, que saiu um decreto proveniente- de- junto- de Csar Augusto, para todo o mundo ser alistado

Lc 2:54 A construo deste v. 54 semelhante de v. 72. Portanto, Deus amparou Israel, o Seu escravo, PARA ESTE (ISRAEL) ser relembrado da Misericrdia dEle (DE DEUS).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 73 2 (Este primeiro 1 alistamento foi feito sendo Quirino 20 E os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus o governador da Sria). (apoiados) sobre tudo que ouviram e viram, como lhes foi em ia 3 E todos iam para ser alistados, cada um para a sua dito. prpria cidade. 21 E, quando foram cumpridos os oito dias para 4 E Jos (por ser ele proveniente- de- dentro- da casa e circuncidar o menino, o seu nome foi chamado de Jesus, linhagem de Davi) tambm subiu proveniente- de- juntotal- qual havendo sido chamado pelo anjo {*} antes dEle {* Lc 1:31} da Galileia (para- fora- da cidade de Nazar), Judeia, (Jesus) ser concebido no ventre. {*} cidade de Davi (que chamada de Belm), 22 E, quando foram cumpridos os dias da purificao 5 A fim de alistar-se juntamente- com Maria (aquela dela (de Maria) 3 segundo a Lei de Moiss, eles (Jos e Maria) O tendo sido desposada com ele como esposa), estando ela trouxeram a Jerusalm para O apresentarem a o Senhor {* 2:22-29, cronologia: nota Mt 2:1-23} grvida. em 6 E aconteceu que, em o estar eles ali, os dias para ela 23 (Segundo o que tem sido escrito na Lei de o dar luz foram completados. Senhor: "Todo o macho que est abrindo um tero ser dela) 7 E ela deu luz o Filho dela (o primeiro- nascido ,e chamado de santo a o Senhor"); Ex 13:2 {*} O envolveu em cueiros , e O deitou numa manjedoura 24 E para oferecerem um sacrifcio segundo aquilo tendo {* "cueiros" (porque no havia lugar para eles na estalagem). sido dito na Lei de o Senhor: um par de rolas ou dois so estreitas faixas de pano com que se envolvia o corpo dos bebs da cintura para pombos ainda novinhos. Lv 12:8 baixo, especialmente quadris e pernas} 25 E eis que havia em Jerusalm um homem cujo nome era 8 E, naquela mesma regio, havia pastores pernoitandoSimeo. E este homem era justo e dedicado (no servir a Deus), ao- ar- livre e guardando as viglias noite sobre o esperando a consolao de Israel. E o Esprito Santo rebanho deles. estava sobre ele. 9 E eis que um anjo de o Senhor veio sobre eles, e a glria 26 E lhe era tendo sido divinamente revelado, pelo de o Senhor resplandeceu- ao- redor deles, e eles temeram Esprito Santo, no ver ele a morte antes que visse o Cristo com grande temor. de o Senhor. 10 E o anjo lhes disse: 27 E, por instrumento de o Esprito (Santo), ele veio para "No temais, porque eis aqui vos prego- as- boasdentro do Templo. E, em os pais trazerem o menino Jesus de novas (o evangelho) grande alegria, a qual (alegria) ser para com Ele procederem segundo aquilo tendo sido o para todo o povo: costume da Lei, 11 Pois, na cidade de Davi, vos nasceu hoje o 28 Ento, *ele* (Simeo), O tomou para os seus braos, e Salvador, que o Cristo, o Senhor. louvou a Deus, e disse: 12 E isto vos o sinal: ao beb tendo sido envolto em 29 "Agora, Dono- e- Senhor, Tu despedes em paz o cueiros {*}, achareis estando deitado dentro da Teu escravo, segundo a Tua Palavra {*}; {* a Palavra" inclui {* nota 2:7 } tanto a Palavra de Deus (FALADA por Ele diretamente ou atravs dos Seus manjedoura." profetas, ou por Ele inspirada para ser ESCRITA formando a Bblia), como o 13 E, no mesmo instante, houve juntamente- com o anjo os Palavra VIVA (Deus Filho)} uma multido d exrcitos celestiais, louvando a Deus, e dizendo: 30 Pois j os meus olhos viram a Tua salvao, as a e 14 "Glria a Deus n alturas, e (Sua) paz sobre terra, 31 A qual Tu preparaste diante da face de todos os 2 povos; (Sua) boa vontade para com os homens. " 15 E aconteceu que os homens (aqueles pastores), 32 Luz para iluminao das naes, e a glria do Teu quando os anjos partiram provenientes- de- junto- deles povo Israel." para dentro do cu, disseram uns aos outros: "Na verdade, 33 E Jos 4 e a me dEle (de Jesus) estavam se maravilhando passemos at Belm e vejamos esta coisa j tendo (apoiados) sobre as coisas sendo faladas a respeito dEle. acontecido e que o Senhor nos fez saber." 16 E vieram, havendo-se apressado, e acharam tanto Maria 3 Lc 2:22 "E, cumprindo-se os dias da purificao DELA": Mss como Jos, e acharam o menino deitando dentro da Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram para "...delES". Quem manjedoura. ganharia implicando que nosso Senhor era impuro e no superior a Maria? 17 E, havendo (aqueles pastores) visto isto, divulgaram - "Dela" {auts} concorda com o fato que Jesus no era impuro, concernente palavra havendo-lhes sido falada a respeito concorda com Lv 12:2-4 (que exigia a purificao s da mulher, no do dEste menino. marido nem da criana!...), tem apoio em 4 MSS gregos, em a 18 E todos os que ouviram se maravilharam das coisas praticamente todos os cdices da Antiga Latina (traduzida muito antes de Jernimo), em vrias verses antigas (Sinaitica, de 1**, etc.), na havendo-lhes sido faladas pelos pastores. Vulgata de Jernimo, nos TR Complutense, de Beza, dos Elzeviers, da 19 Mas Maria guardava todas estas palavras, ponderandoBblia do Rei James (a Bblia que mais profunda, ampla e as dentro do seu corao. duradouramente tem influenciado a humanidade, com tradues feitas
diretamente dela para cerca de 700 idiomas), etc. Lc 5:37 Este PRIMEIRO alistamento...: Lucas chamou este alistamento de primeiro porque escreveu sobre um segundo em At 5:37.
1 2 4

Lc 2:14 "Glria a Deus nas alturas, e (Sua) paz sobre a terra, e (Sua) BOA VONTADE PARA COM OS HOMENS": Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram palavras, fazendo a paz ser "AOS HOMENS DE BOA VONTADE" (salvao por merecimento, por obras? Engrandecimento do homem!). Ver Pickering 4.5.1. - O TT tem 3 clusulas (1 = "Glria a Deus nas alturas"; 2 = "e (Sua) paz sobre a terra"; 3 = "e (Sua) boa vontade para com os homens"), os tradutores da NVI as transformam em 2 clusulas (1 = "Glria a Deus nas alturas"; 2 = "paz na terra aos homens aos quais Ele concede o Seu favor").

Lc 2:33 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "JOS" para "O SEU PAI"!... - Quando uma pessoa da Trindade falando (diretamente ou atravs de "profeta profetizando") e o escritor inspirado apenas registrando, ou quando este est escrevendo na qualidade de escritor inspirado, cada palavra no s absolutamente inspirada como absolutamente verdadeira (e.g. "No princpio Deus criou o cu e a terra."). Quando o escritor est meramente registrando o que um homem ou demnio disse, as palavras so absolutamente inspiradas no sentido de representarem exatamente o que foi dito, mas no so necessariamente verdadeiras (e.g. "Pela altivez do seu rosto o mpio no busca a Deus; todas as suas cogitaes so que no h Deus." Sl 10:4. Este "no h Deus" inspirado, dito exatamente assim nos coraes rebeldes, mas a afirmativa falsa).

74 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 34 E Simeo os abenoou, e disse a Maria, a me dEle (de 44 Havendo eles, porm, suposto estar Ele na caravana, andaram caminho de um dia, e O procuravam entre os seus Jesus): "Eis que Este posto para queda e reerguimento de parentes e entre os seus conhecidos. muitos em Israel, e para sinal sendo contradito 45 E, no O havendo encontrado, voltaram a Jerusalm, 35 (E, de ti, uma espada traspassar tambm a tua procurando-O. prpria alma), para que sejam revelados os 46 E aconteceu que, depois de trs dias, O acharam no pensamentos provenientes- de- dentro- de muitos Templo, estando- assentado no meio dos professorescoraes." mestres, tanto os ouvindo como os interrogando. 36 E estava ali Ana (uma profetisa, filha de Fanuel), 47 E todos aqueles que O estavam ouvindo admiravam-se do a j Seu proveniente- de- dentro- d tribo de Aser. Esta era tendo entendimento e das Suas respostas. o sido avanada em muitos dias (havendo vivido com 48 E (Jos e Maria), havendo-O visto, maravilharam-se, e sua marido sete anos, desde a virgindade dela 1, me Lhe disse: " Filho, por que nos fizeste assim? Eis 37 E ela j era viva por quase oitenta e quatro anos), a qual que Teu pai e eu Te procurvamos, sendo angustiados." no se afastava para- longe- do Templo, prestando culto a 49 E Ele lhes disse: "Por que que Me procurveis? No Deus em jejuns e splicas, de noite e de dia. tnheis vs sabido que Me necessrio estar nos trios (e assuntos) 38 E ela, havendo sobrevindo na mesma hora, igualmente do Meu Pai?" expressava toda a gratido a o Senhor, e falava a respeito 50 E eles no compreenderam a palavra que Ele lhes dEle (de Jesus) a todos aqueles que, em Jerusalm, esto disse. esperando a redeno. 51 E Ele desceu com eles, e veio a Nazar, e estava sendo 39 E eles (Jos, e Maria), quando acabaram de cumprir tudo submisso a eles. E a Sua me guardava todas estas palavras no seu prprio corao. segundo a Lei de o Senhor, voltaram Galileia, para a cidade deles prprios, Nazar. 52 E Jesus crescia em sabedoria e em estatura, e em graa 40 E o menino crescia, e era fortalecido no Seu esprito 2, junto a Deus e junto aos homens. 1Sm 2:26 a sendo enchido de sabedoria. E graa de Deus estava sobre Ele. Lucas 3 41 Ora, todos os anos os Seus pais iam a Jerusalm, 1 Ora, no dcimo quinto ano do imprio de Tibrio Csar, sendo Pncio Pilatos o governador da Judeia, e festa da pscoa. de idade, 42 E, quando Ele se tornou de doze anos havendo sendo Herodes (Antipas) o tetrarca {*} da Galileia, e sendo o do dia eles (Jos, Maia) subido a Jerusalm segundo o costume seu irmo Filipe o tetrarca da Itureia e da regio de da festa, Traconites, e sendo Lisnias o tetrarca da Abilene, {* nota Mt ento, 14:1} 43 E, havendo sido completados aqueles dias, no regressar deles, o menino Jesus permaneceu atrs em 2 Em- paralelo- ao sumo sacerdcio de Ans e de Caifs o 3 {*} a Jerusalm, e no soube Jos , nem a me dEle (de Jesus). , palavra de Deus veio sobre Joo (o filho de Zacarias) no deserto {**}, {* nota Jo 18:24} {** Jesus estava com cerca de 30 anos de
idade, Lc 3:23}

- luz disto, observe: . A) No TT (e, portanto, na Fiel), o Esprito Santo pode ter levado inspirados profetas e escritores a chamarem Jos de "goneo" (pai) de Jesus (e.g. Lc 2:27,41), mas NUNCA de "pater" (pai) de Jesus. (Maria, aflitamente errou ao cham-lo, no verso 48, mas o Cristo gentilmente a corrigiu, no v. 49: S Deus Pai deve ser chamado pater de Jesus). Portanto, Lc2:21-52 deixa claro que Jos pai e no pai de Jesus. pai no sentido de goneo, e no pai no sentido de pater. . B) Ningum hoje sabe perfeitamente todas as nuances da diferena entre goneo e pater, mas parece que goneo s significa pai genericamente e pode ser pai adotivo, etc. (goneo pode talvez ter vindo de raiz que implicaria "gerador", mas isto no tem importncia: afinal, vilo vem da raiz latina villanu, habitante de pequena vilagem ou aldeia, mas adquiriu sentido independente, de modo que dizer que Hitler um vilo tem um significado completamente diferente de dizer que ele um villager, aldeo!). Tambm parece que pater implica um relacionamento todo especial, provavelmente poderamos dizer que Abro pater de Isaque e apenas goneo de Ismael. Sejam quais forem as diferenas, o fato que Deus pater e goneo de Jesus, mas Jos s goneo de Jesus, e esta diferena tem que ser mantida na traduo e interpretao. . C) O TC destri esta diferenciao ao (falsamente) fazer o Esprito Santo, atravs do escritor inspirado, chamar Jos de "pater" de Jesus, nos v. 33 e 43. Lc 2:36 ... desde a virgindade dela: Era exigido de cada sacerdote que sua esposa fosse uma virgem pura ao chegar noite nupcial. Portanto, cada sacerdote tinha que exibir os sinais de que sua esposa somente tinha perdido a virgindade naquela noite De 22:15,17,20.
1 2

Lc 2:40 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que Jesus era fortalecido "EM SEU ESPRITO".
3

Lc 2:43 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "NO O SOUBE JOS, NEM SUA ME" para "SEUS PAIS (plural, implicando que Jos era o pai de Jesus, dando margem a ser pai biolgico) no o SOUBERAM". Nota Lc 2:33.

3 E ele (Joo) veio para dentro de toda a terra ao redor do a (rio) Jordo, pregando submerso (como sinal) de e arrependimento em- consequncia- da {*} remisso dos pecados (deles), {* nota Mt 3:11} 4 Segundo o que tem sido escrito no grande- livro- rolo das palavras do profeta Isaas, dizendo "Voz daquele clamando no deserto: Preparai a estrada de o Senhor, planos- e- retos fazei os Seus caminhos. 5 Todo o vale ser aterrado, e todo o monte e outeiro ser abaixado; e os lugares tortuosos sero tornados um caminho plano- e- reto, e os lugares acidentados sero tornados caminhos aplanados"; 6 "E toda a carne ver a salvao de Deus". Is 40:3-5 7 Dizia, pois, Joo aos homens- em- multides que esto vindo para serem submersos por ele: " descendncia de vboras, quem vos ensinou a fugir para- longe- da ira que est vindo? 8 Produzi, pois, frutos correspondentes ao arrependimento. E no comeceis a dizer dentro de vs mesmos: 'Temos Abrao por nosso pai'. Porque eu vos digo que at mesmo provenientes- de- dentro- destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrao. 9 E tambm j est o machado posto em direo raiz das rvores. Toda a rvore, pois, que no est dando bom fruto cortada- fora e lanada para dentro do fogo." 10 E os homens- em- multides o interrogavam, dizendo: "Que faremos, pois?" 11 E ele (Joo) lhes diz, havendo respondido: "Aquele tendo duas tnicas, reparta com aquele no tendo nenhuma. E aquele tendo alimentos, faa da mesma maneira." 12 Ora, chegaram tambm uns publicanos para serem

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 75 submersos, e lhe disseram: " Professor- Mestre, que 29 Filho de Joses, filho de Elizer, filho de Jorim, filho de faremos?" Matate, filho de Levi, 13 E ele (Joo) lhes disse: "Exijais tributos nada mais alm 30 Filho de Simeo, filho de Jud, filho de Jos, filho de Jon, filho daquilo vos tendo sido ordenado." de Eliaquim, que esto 14 E o interrogavam tambm aqueles guerreando 31 Filho de Mele, filho de Menan, filho de Matat, filho de Nat, filho de Davi, (isto , os soldados), dizendo: "E que faremos ns?" E ele lhes disse: "A ningum trateis com violncia, nem acuseis 32 Filho de Jess, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmon, filho falsamente, e contentai-vos com os vossos soldos." de Naassom, 15 Estando o povo, porm, em expectao, e todos 33 Filho de Aminadabe, filho de Arram, filho de Esrom, filho de arrazoando nos seus coraes a respeito de Joo, se Perez, filho de Jud, 3 porventura, *ele*, seria o Cristo, 34 Filho de Jac, filho de Isaque, filho de Abrao, filho de Ter, eles filho 16 Respondeu Joo a (os pensamentos de) todos , dizendo: de Nacor, "*Eu*, na verdade, dentro de gua estou vos 35 Filho de Saruque, filho de Raga, filho de Fleque, filho de submergindo; vem, porm, Aquele que mais poderoso ber, filho de Sal, do que eu, do Qual no sou digno de desatar a correia dos 36 Filho de Cain, filho de Arfaxade 4, filho de Sem, filho de Seus sapatos. *Esse* vos submergir dentro de o Esprito No, filho de Lameque, {*} {* nota Mt 3:11-1. Comp. v. 17} Santo e dentro de fogo ." 37 Filho de Matusalm, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de {*} est 17 A Sua padejadoura na Sua mo, e Ele Maleleel, filho de Cain, {**} completamente limpar a Sua eira ; e ajuntar o trigo 38 Filho de Enos, filho de Sete, filho de Ado, filho de Deus. para dentro do Seu celeiro, mas completamente- queimar a palha em fogo inextinguvel {***}. {* "padejadoura" p com que Lucas 4 repetidamente se arremessa para cima o cereal seco, de modo que, ao cair de volta, o 1 {*} Ora, Jesus, cheio de o Esprito Santo, voltou vento leve embora a palha, a poeira, e a sujeira} {** "eira" rea lajeada com pedras proveniente- de- junto- do (rio) Jordo e, por instrumento (ou rea de terra bem batida) onde se malham, trilham, secam e limpam gros} {*** de o Esprito (Santo), era levado ao deserto, {* 4:1-12, cronologia:
nota Mt 3:11-12} nota Mt 4:1-11}

18 Portanto, na verdade, tambm muitas outras coisas admoestando, Joo pregava- as- boas- novas (o evangelho) ao povo. 19 Herodes (Antipas) , porm, o tetrarca {*}, sendo repreendido por ele (por Joo) por causa de Herodias (a esposa do seu irmo Filipe) {**} e por todas as maldades que (o mesmo) Herodes fez, {* nota Mt 14:1} {** nota Mt 14:4} 20 Acrescentou ainda esta sobre todas suas maldades: que encerrou Joo no crcere. 21 Ora, em (ocorrer de) todo o povo ser submerso, Jesus tambm havendo sido submerso, e orando Ele, aconteceu o cu ser aberto, 22 E o Esprito Santo descer sobre Ele em aparncia corprea, semelhana de uma pomba; e uma voz sair proveniente- de- dentro- do cu, dizendo: "*Tu* s o Meu Filho, o (Meu Filho) amado; em Ti Me comprazi." {*} Sl 2:7; Gn
22:2; Is 42:1 {* nota 3:17}

sobre

2 Sendo posto prova pelo Diabo por quarenta dias. E, naqueles dias, no comeu coisa nenhuma; e, havendo eles (os quarenta dias) sido terminados, depois Ele (Jesus) teve fome. 3 E o Diabo Lhe disse: "Se Tu s o Filho de Deus, dize a esta pedra que se transforme em po." 4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: "Tem sido escrito que o homem no viver somente (apoiado) sobre po, mas (apoiado) sobre toda a Palavra {*} de Deus." {* a Palavra" inclui tanto a Palavra ESCRITA (a
Bblia) como o Palavra VIVA (Deus Filho)} Dt 8:3

23 1 E Ele mesmo, o Jesus, tendo cerca de trinta anos (de idade) quando comeando (Seu ministrio) (e) sendo, como era suposto, um filho de Jos, era (, ao contrrio,) (filho {*}) de o Heli 2, {* filho
(somente)}

24 Filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de Jos, 25 Filho de Matatias, filho de Ams, filho de Naum, filho de Esli, filho de Naga, 26 Filho de Mate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Jos, filho de Jud, 27 Filho de Joan, filho de Res, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri, 28 Filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cos, filho de Elmod, filho de Er,
1

5 E o Diabo, havendo-O dirigido para um alto monte, em um momento de tempo mostrou-Lhe todos os reinos do mundo. 6 E o Diabo Lhe disse: "Eu darei a Ti toda esta autoridade e a glria deles (dos reinos), porque ela (a autoridade sobre os reinos) tem sido entregue a mim, e a dou a quemquer que eu queira. 7 *Tu*, pois, se Te prostrares- em- minha- adorao, diante de mim, tudo ser Teu." 8 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Vai-te para trs de Mim, Satans 5! Porque tem sido escrito: Adorars a o Senhor teu Deus, e somente a Ele prestars culto." Dt 6:13 9 (O Diabo) tambm O dirigiu a Jerusalm, e O dirigiu- apostar-se- de- p sobre o pinculo {*} do Templo, e Lhe disse: "Se Tu s o Filho de Deus, lana-Te daqui abaixo; {*
"pinculo" topo pontudo}

10 Porque tem sido escrito que Ele (Deus) ordenar aos


3

Lc 3:23-38 Genealogia BIOLGICA de Jesus, atravs de MARIA. Contraste com notas Mt 1:1 e Mt 1:1-17. Lc 3:23: ... O JESUS ERA ... FILHO DE O HELI: Podia-se dizer que uma pessoa era filho do seu av, tendo a palavra "filho" o sentido de "descendente." Heli foi o pai de Maria, e o nome dele foi usado porque esta genealogia s traz nomes de homens. Ver justificativa da traduo deste verso em http://www.walkinhiscommandments.com/Pickering/Authority/Luke%2 03.23.pdf
2

Lc 3:33 O texto da UBS (e rodap da NVI) colcha de retalhos podres, no corresponde a NENHUM MS ou antiga verso (!), e introduz os fictcios Admin e Arn na genealogia de Jesus Cristo. Ver Pickering 7.2.1; F.5; H.1; +- pg. 191. Ou http://www.walkinhiscommandments.com/Pickering/Authority/In%20D efense%20of%20the%20Objective%20Authority%20of%20the%20Sacr ed%20Text.pdf
4

Lc 3:36 no contradiz Gn 11:12: ARFAXADE, atravs de seu filho CAIN, gerou seu neto SEL (ou Sal). Dizer que um av gerou seu neto era usual.
5

Lc 4:8 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "VAI-TE PARA TRS DE MIM, SATANS." Certamente agradaram Satans!... (ver Ef 6:12).

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Seus anjos a respeito de Ti, para Te guardarem, Sua palavra era com autoridade. 11 E que eles (os anjos) Te sustero nas mos deles, para 33 E um homem estava na sinagoga, tendo o esprito de nenhuma Sl que nunca choques o Teu p contra pedra." um demnio imundo, e bradou em alta voz, 91:11,12 34 Dizendo: "Deixa-nos! Que temos ns conTigo, Jesus, aquele nazareno? Vieste para nos fazer perecer? Eu tenho12 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Tem sido dito: Dt 6:16 Te percebido, Quem s: s o Santo de Deus!" No pors prova o Senhor, o teu Deus." 13 E o Diabo, havendo acabado todo o seu provar (a Jesus), 35 E Jesus o repreendeu, dizendo: "S silenciado e sai por um tempo ausentou-se para- longe- dEle. proveniente- de- dentro- dele." E o demnio, havendo-o 14 Ento Jesus voltou para a Galileia no poder de o lanado por terra no meio do povo, saiu para- longe- dele (do Esprito (Santo), e (dali) a fama a respeito dEle saiu por todas endemoninhado), em nada havendo-o ferido. as terras em derredor. 36 E espanto veio sobre todos, e falavam uns com os 15 E, *Ele*, ensinava nas sinagogas deles, sendo outros, dizendo: "Que palavra esta? Porque com glorificado por todos. autoridade e poder Ele ordena (at mesmo) aos espritos 16 E Ele chegou a Nazar, onde era j tendo sido criado. imundos, e eles saem!" E, segundo o Seu costume, nO diA doS sbadoS entrou 37 E a fama a respeito dEle (de Jesus) divulgava-se para para a sinagoga, e levantou-Se para ler- em- voz- alta. todos os lugares da regio em redor. 17 E foi-Lhe dado o livro- rolo do profeta Isaas. E Ele, 38 Ora, havendo Ele Se levantado para- fora- da havendo desenrolado o livro- rolo, achou o lugar onde era sinagoga, entrou para a casa de Simo. Ora, a sogra de j tendo sido escrito: Simo estava sendo tomada de uma grande febre, e rogaram a Ele (a Jesus) a respeito dela. 18 "O Esprito de o Senhor sobre Mim. Pois que Me ungiu 39 E Ele, havendo-Se- postado- ao- lado, mais alto que para pregar- as- boas- novas (o evangelho) aos pobres; enviouela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, havendo Me a curar aqueles tendo sido quebrantados no corao 1; os os 19 A pregar libertao a cativos e restaurao da vista a imediatamente se levantado, os servia. cegos; a enviar em liberdade aqueles tendo sido 40 E, em pondo-se o sol, todos quantos tinham pessoas Is 61:1,2 o esmagados; a pregar ano aceitvel de o Senhor." sofrendo de vrias doenas as trouxeram a Ele (a Jesus). E 20 E Ele, havendo enrolado o livro- rolo, e havendo-o Ele, havendo posto as Suas mos sobre cada uma delas, as retornado ao servidor, assentou-Se. E os olhos de todos na curou. sinagoga estavam fitando nEle. 41 E demnios tambm saam para- longe- de muitos deles, 21 Ento Ele comeou a lhes dizer: "Hoje tem sido cumprida clamando e dizendo: "*Tu* s o Cristo 2, o Filho de os esta Escritura (que est) n vossos ouvidos." Deus." E Ele (Jesus), repreendendo-os, no os deixava falar, 22 E todos Lhe davam testemunho, e se maravilhavam pois sabiam ser Ele o Cristo. das palavras de graa, aquelas que estavam saindo 42 E, havendo-se feito dia e havendo Ele sado, foi para provenientes- de- dentro- da Sua boca. E diziam: "No um lugar deserto. E os homens- em- multides O Este (Varo) o filho de Jos?" procuravam, e chegaram at junto a Ele, e O detinham, 23 E Ele lhes disse: "Sem dvida Me direis este provrbio: ' para o no Se ausentar Ele para- longe- deles. mdico, cura a Ti mesmo. (isto ,) Tudo quanto (desde antes) ouvimos 43 Ele, porm, lhes disse: "Tambm Me necessrio pregarcomo havendo sido feito em Cafarnaum, tambm faze Tu aqui na as- boas- novas (o evangelho) do reinar de Deus a outras cidades; Tua cidade- paterna.' " porque Eu tenho sido enviado para isso." 24 Disse Ele, ademais: 44 E pregava nas sinagogas da Galileia 3. bem "Em verdade, digo-vos que nenhum profeta recebido na sua prpria cidade- paterna. Lucas 5 25 Em verdade, porm, digo-vos que existiam muitas vivas 1 {*} Aconteceu, ento, em a multido- de- homens em Israel nos dias de Elias, quando o cu foi fechado por apert-lO para ouvir a Palavra {**} de Deus, que Ele (Jesus) trs anos e seis meses, quando houve grande fome sobre estava tendo Se postado ao lado do lago de Genesar {**}, {* 5:1-11: nota Mr 1:16-20} {** a Palavra" inclui tanto a Palavra de Deus (FALADA toda a terra; por Ele diretamente ou atravs dos Seus profetas, ou por Ele inspirada para ser no 26 E Elias foi enviado a nenhuma delas, mas (foi enviado) ESCRITA formando a Bblia), como o Palavra VIVA (Deus Filho)} {*** Mar da uma cidade de Sidom), a uma mulher viva. (cidade de) Sarepta ( Galilia} 27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi tornado limpo (da lepra), mas (foi 2 E viu dois barcos tendo sido postados ao lado do lago. Mas os (seus) pescadores, havendo desembarcado parapurificado) Naam, o siro." 28 E todos (que estavam) na sinagoga, em ouvindo estas coisas longe- deles (dos barcos), estavam lavando as suas redes. {*} , se encheram de ira. 3 E , havendo (Jesus) entrado para um dos barcos, que era o 29 E eles, havendo-se levantado, O puseram para- forade Simo, pediu a ele (Simo) para o afastar um pouco, parada cidade, e O guiaram at beira do monte sobre o qual longe- da terra. E, havendo (Jesus) Se assentado, a cidade deles tinha sido edificada, para dali O precipitarem. proveniente- de- dentro- do barco ensinava aos homens30 *Ele*, porm, havendo passado atravs do meio deles, em- multides. retirava-Se. 4 E Ele (Jesus), quando acabou de falar, disse a Simo: 31 E (Jesus) desceu para Cafarnaum, cidade da Galileia, e "Lanai-vos ao local profundo, e descei as vossas redes, para um os estava ensinando nos sbados. 32 E eram maravilhados quanto Sua doutrina, porque a 2 76
Lc 4:41 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (o Messias, o prometido Ungido de Deus).
3 1

Lc 4:18 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o Cristo aplicou a Si Mesmo que [Jeov] "ENVIOU-ME A CURAR AQUELES TENDO SIDO QUEBRANTADOS NO CORAO".

Lc 4:44 "E pregava nas sinagogas da GALILEIA": Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "Galileia" para "JUDEIA", criando grave contradio com contexto anterior e com Mt 4:23 + Mr 1:39! Ver Pickering H.1; +- pg. 190.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 77 arrasto de peixes." 24 Para que, porm, vs saibais que o Filho do homem 5 E Simo Lhe disse, havendo respondido: " Presididor, tem, sobre a terra, autoridade para perdoar pecados, (disse havendo ns mourejado por toda a noite, nada ento (Jesus) quele tendo sido paralisado:) A ti Eu digo: apanhamos; mas, (apoiado) sobre a Tua palavra, descerei a 'Levanta-te e, havendo tomado a tua pequena- cama, vai rede." para a tua casa'." 6 E eles, havendo feito isto, juntamente- fecharam25 E imediatamente ele (o paraltico), havendo-se levantado circundaram um grande cardume de peixes, e rompia-se a diante deles, e havendo tomado aquilo sobre que estava {*} {* de to cheias de peixes} rede deles . deitado, partiu para a sua prpria casa, glorificando a 7 E eles fizeram sinal aos seus companheiros (aqueles no Deus. outro barco) para, havendo eles vindo, ajud-los. E 26 E espanto tomou a todos, e glorificavam a Deus; e vieram, e encheram (de peixes) ambos os barcos, de modo a foram enchidos de temor, dizendo: "Hoje vimos eles (os barcos) comearem a afundar. prodgios!" 8 E Simo Pedro, havendo visto isto, prostrou-se diante dos 27 E, depois disto, Ele (Jesus) saiu, e viu um publicano joelhos de Jesus, dizendo: "Retira-Te para- longe- de ((tendo) por nome Levi) estando- assentado na recebedoriamim, porque sou um varo pecador, Senhor!" de- impostos, e disse-lhe: "Segue-Me." 9 Pois que o espanto se apoderou dele e de todos os que 28 E ele (Levi), havendo deixado tudo, havendo-se estavam juntamente- com ele, por causa do arrasto de levantado, O seguiu. peixes que tiraram. 29 E Levi Lhe fez um grande banquete na sua prpria 10 E, de igual modo, (o espanto se apoderou) tambm de Jacobo e casa. E havia ali uma grandE multido de publicanos e de de Joo (filhos de Zebedeu), que eram companheiros de outros que estavam com eles, estando- assentados mesa. Simo. E Jesus disse a Simo: "No temas; desde agora em 30 E os escribas e os fariseus deles (dos judeus em geral) diante estars capturando (vivos) homens." murmuravam aos discpulos dEle, dizendo: "Por que 11 E eles (Simo, Jacobo, e Joo), havendo trazido os seus barcos comeis e bebeis 1 com publicanos e pecadores?" terra, (logo,) havendo deixado tudo, O seguiram. 31 E Jesus lhes disse, havendo respondido: 12 E aconteceu, em o Seu estar em uma das cidades, que "Aqueles estando sos no tm necessidade de mdico, eis um varo cheio de lepra! E, havendo ele visto Jesus e mas sim aqueles estando enfermos; havendo-se prostrado sobre o seu prprio rosto, rogou-Lhe, 32 No vim Eu para chamar os justos, mas sim (para chamar) os dizendo: " Senhor, caso queiras, bem podes me tornarpecadores, ao arrependimento." limpo (da lepra)!" 33 Eles, ento, Lhe disseram: "Por que os discpulos de Joo jejuam frequentemente e fazem oraes, como 13 E, havendo (Jesus) estendido a Sua mo, o tocou, havendo tambm os discpulos dos fariseus, mas os Teus (discpulos) dito: "Eu quero. S tu tornado limpo (da lepra)!" E a lepra comem e bebem {*}?" {* notas 5:30 e 7:34} imediatamente retirou-se para- longe- dele. isto 34 Ele, porm, lhes disse: 14 E Ele (Jesus) lhe ordenou a ningum dizer , "mas, "Podeis vs fazer jejuar os filhos da cmara da noiva {*}, em havendo tu ido, mostra-te ao sacerdote (e oferece, pela tua o mesmo tempo que o noivo est com eles? {* "os filhos da cmara da purificao, segundo o que Moiss determinou), para testemunho noiva" so os amigos do noivo, tm a honra + alegria de serem encarregados da a eles." preparao da cmara da noiva} 15 Propagava-se, porm, muito mais, a palavra a respeito dEle, e muitos homens- em- multides ajuntavam-se para 35 Viro, porm, dias quando o noivo ser tirado paraO ouvir e para (os homens) serem por Ele curados para- longelonge- deles. E ento jejuaro, naqueles dias. das enfermidades deles. 36 Ora, Ele tambm dizia uma parbola para eles: 16 *Ele*, porm, estava Se apartando nos lugares desertos, e "Nenhum (homem) cose um pedao de uma roupa nova sobre uma roupa velha, do contrrio tanto ele (o homem) rasga a (ali) orava. 17 E aconteceu, em um daqueles dias, que, *Ele*, nova {*}, como o pedao proveniente- de- junto- da roupa nova estava ensinando, e fariseus e professores- doutores- dano combina com a velha. {* para obter o remendo a partir da roupa ali, nova, a rasga e inutiliza.} Lei estavam estando- assentados, os quais eram tendo a vindo provenientes- de- dentro- de todas as aldeias d 37 E nenhum (homem) deita vinho novo para dentro de odres {*} velhos. Do contrrio, o vinho novo romper os odres, e Galileia, e da Judeia, e de Jerusalm. E o poder de o presente Senhor estava para os curar. ser derramado, e os odres far-se-o arruinar; {* "odre" saco feito de couro e destinado ao transporte de lquidos} uns 18 E eis vares transportando sobre uma maca {**} um homem que era tendo sido paralisado, e procuravam 38 Mas o vinho novo deve ser posto para dentro de odres meios para faz-lo entrar {*} e p-lo diante dEle (de Jesus). {* na novos, e ambos so preservados 2.
casa onde Jesus estava Mr 2:1-12} {** padiola, pequena cama para carregar doentes}

19 E, no havendo eles achado por onde o trouxessem (por causa da multido) ento, havendo eles subido sobre o telhado, por entre as telhas o baixaram (juntamente- com a sua pequena- cama) para o meio de todos, diante de Jesus. 20 E, havendo Jesus visto a f deles, disse a ele (o paraltico): " homem, os teus pecados te tm sido (agora) perdoados." 21 E os escribas e os fariseus comearam a arrazoar, dizendo: "Quem Este (Varo) que profere blasfmias? Quem pode perdoar pecados, exceto somente Deus?" 22 Havendo Jesus, porm, conhecido os pensamentos deles, ento, havendo respondido (aos pensamentos), disse-lhes: "Que arrazoais nos vossos coraes? 23 Qual mais fcil? Dizer: 'Os teus pecados te tm sido (agora) perdoados'? Ou dizer: 'Levanta-te, e anda'?

Lc 5:30 BEBEIS: A inspirao garante que a acusao de beber foi feita por homens, no que verdadeira, nem que o beber no se refere a lquidos no alcolicos. Nota 7:34.
1 2

Lc 5:38 A interpretao usual que se deseja vinho fermentado (alcolico), e que pelo menos parte da fermentao deve ocorrer dentro dos odres, produzindo lcool e gs carbnico em tamanha presso que esta romperia o couro se ele fosse velho e fraco, mas no o romperia se ele fosse novo e forte. Tal interpretao absurdamente errada, de quem nunca tentou fazer a experincia: NENHUM couro novo e com costuras novas resistiria a tal presso. A explicao correta a seguinte: suponha que voc espremeu uvas numa prensa purificadssima; depois fez borbulhar vapor de enxofre atravs do suco de uvas (ou mesmo ferveu ou pasteurizou o suco); depois, talvez, ferveu este suco at ele evaporar 80 a 95% da gua, ficando um xarope grosso; depois colocou isto (concentrado ou no) para dentro de um odre de couro tambm esterilizado; depois fechou e lacrou tudo hermeticamente; depois

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 6 E tambm aconteceu, noutro sbado, Ele entrar para a 39 E ningum, havendo bebido o vinho velho, logo quer o sinagoga e ensinar. E estava ali um homem, e a sua mo novo, porque diz: 'Melhor 1 o velho'." direita era atrofiada- ressequida, 7 E os escribas e os fariseus O observavam, se Ele curar Lucas 6 1 Ora, aconteceu, no sbado segundo- primeiro 2, Ele no sbado, para acharem uma acusao contra Ele. 8 *Ele*, porm, tinha conhecido os pensamentos deles, e (Jesus) passar atravs das searas. E os Seus discpulos arrancavam as espigas 3 (delas) e as comiam, esfregando-as disse ao homem tendo a mo atrofiada- ressequida: com as suas mos. "Levanta-te, e posta-te- de- p no meio (da sinagoga)." E, havendo 2 E alguns dos fariseus lhes disseram: "Por que fazeis vs ele se levantado, postou-se- de- p. o que no lcito fazer nos sbados?" 9 Disse-lhes, pois, Jesus: "Perguntarei algo a vs: Nos 3 E Jesus disse a eles (aos fariseus), havendo respondido: sbados, lcito fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou "Nem mesmo lestes isto, o que fez Davi quando teve fome, fazer perecer?" ele mesmo e aqueles estando consigo? 10 E, (depois de) havendo Jesus olhado em redor para todos 4 Como ele entrou para a casa de Deus, e tomou os pes eles, disse ao homem: "Estende a tua mo." E ele assim o 4 os os que estavam da proposio , e comeu; e tambm deu aos fez, e a sua mo foi restituda s como a outra. com ele, os quais (pes) no lcito a ningum comer, exceto 11 *Eles*, no entanto, foram enchidos de furor, e somente aos sacerdotes?" conferenciavam uns com os outros sobre o que fazer a o 5 E (Jesus) lhes dizia: "O Filho do homem Senhor tambm Jesus. do sbado." 12 Ora, aconteceu, naqueles dias, que Ele (Jesus) saiu para o monte a orar, e estava passando toda a noite em orao a Deus. pasteurizou em banho-maria ou fez outros procedimentos esforando-se 13 E, quando tornou-se dia, Ele chamou a Si os Seus por anular todo ou quase todo o fermento natural ou sua atividade, porventura restantes; finalmente guardou tudo, bem lacrado, numa discpulos, tambm havendo escolhido doze provenientescaverna sempre friazinha, durante alguns poucos meses (inverno e de- junto- deles, aos quais tambm denominou de primavera). Voc espera que o suco/ xarope se conserve bem durante apstolos {*} {* nota Mt 10:2} esses poucos meses. Espera que a fermentao, se houver, ser 14 (Simo (ao qual tambm denominou de Pedro {*}) e extremamente retardada. Meses depois, no comeo do vero, voc trs o odre para o calor, a cada refeio abre-o e derrama 1 colher do suco/ Andr (o irmo dele (de Pedro)); xarope concentrado em um copo de gua por pessoa da casa, para dar Jacobo e Joo; sabor. Depois de alguns dias, o suco/ xarope concentrado j est Filipe e Bartolomeu; {* Pedro significa uma pedra pequena} comeando a ficar estragado por fermentaes tanto anaerbicas 15 Mateus e Tom; (transformam acares em lcool) como aerbicas (transformam lcool em vinagre), o odre somente no estoura porque tem muito espao vazio Jacobo (o filho de Alfeu) e Simo (chamado de o e, todos os dias, quando voc abre o odre, a presso escapa. Uma crosta zelote); de fermento e muitas contaminaes grudaram e entranharam-se nas 16 Judas (irmo de Jacobo) e Judas (o homem de paredes do couro do odre. Finalmente, o odre fica vazio de suco/ xarope Kerioth) (que tambm se tornou o traidor)). concentrado e fica cheio de ar contaminado e de depsitos de leveduras e contaminaes. Agora, chega nova safra de uvas e voc prepara alguns 17 E, havendo Jesus descido com eles, postou-se sobre um odres de couro e algumas jarras de barro para guardar suco/ xarope de lugar plano {*}, e (O seguiam) um grande nmero dos Seus uvas. Que que voc faz? Pe o novo suco/ xarope nos odres e jarras j discpulos, e grandE multido- de- homens do povo contaminados? De modo nenhum, pois, se assim fizesse, a fermentao (provenientes- de- junto- de toda a Judeia, e de Jerusalm, comearia imediatamente, e ocorreria muito mais velozmente. O que voc deve fazer usar odres e jarras novos, puros, sem fermento nem e da costa martima de Tiro, e de Sidom, oS quaiS vieraM contaminaes. Semelhantemente, o evangelho da graa, novo, no para O ouvir e para serem curados das suas enfermidades), 78
devia ser misturado com o fermento do legalismo hipcrita e vazio (na verdade, o evangelho da graa no deve ser 1g misturado nem mesmo com o judasmo mais puro (e acreditamos que no existe judasmo puro h mais de 20 sculos) ).
1

{* nota Mt 5:1}

Lc 5:39 Aqui, o contaminado gosto humano prefere o fermentado e contaminado, ao puro.


2

Lc 6:1 "No sbado SEGUNDO-PRIMEIRO": Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas seguem menos de 1% da evidncia e aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "deuteroprti" (literalmente, "segundoprimeiro), atestado por mais de 1800 MSS gregos, 5 verses antigas, vrios pais, e consistente com os plurais de Mt 12:1 (sbadoS) e Mr 2:23 (sbadoS). No sabemos o exato sentido de deuteroprti na cultura judaica da poca, mas notamos que a KJB traduz como "no segundo sbado depois do primeiro"; Green, como "no segundo sbado principal"; Strong sugere "o segundo dos primeiros sbados aps a festa da pscoa ". Lc 6:1 ARRANCAVAM AS ESPIGAS E AS COMIAM : O mandamento "no furtars" + Lv 23:22 implicam que esta seara j havia sido colhida e os discpulos de o Cristo apanharam do que havia RESTADO. Isto era permitido pela Lei.
3 4

18 Como tambm (O seguiram) aqueles sendo atormentados pelos espritos imundos. E eram curados. 19 E toda a multido- de- homens procuravA toc-lO, porque saa poder proveniente- de- dentro- dEle, e Ele curava a todos eles. 20 E, *Ele*, havendo levantado os Seus olhos para os Seus discpulos, dizia: "Bem-aventurados sede vs, os pobres (em esprito) 5, porque vosso o reinar de Deus. 21 Bem-aventurados sede vs, aqueles que estais tendo fome 6, porque sereis fartos. Bem-aventurados sede vs, aqueles que estais chorando 7, porque rireis. 22 Bem-aventurados sois quando os homens vos odiarem e quando vos separarem da companhia deles, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como mau, por causa do Filho do homem. 23 Nesse dia, jubilai e saltai de alegria, porque eis que
5

Lc 6:4 Tradutores da NVI adulteram "pes da PROPOSIO {4286 protheses= colocar na frente, propondo, apresentando} (esta a traduo de Diodati, Darby em Francs, Reina-Valera, Young, Berry, Louis- Second, Ostervald, todas as Bblias de Almeida, at mesmo a Vulgata do romanista Jernimo, etc.) para "pes da PRESENA", deixando brecha para a presena ser de o Cristo segundo o conceito de TRANSUBSTANCIAO dos romanistas, deleitando-os!... No encontramos nenhuma outra Bblia, mesmo catlica, que faa isto.

Lc 6:20 Pobres (em esprito): Compare Mt 5:3 e sua nota.

Lc 6:21 Fome e sede por retido INTERNA? Compare Mt 5:6 e sua nota.
7

Lc 6:21 Choro bblico: por meus pecados; sensvel ao corao de Deus e s reais necessidades do meu prximo.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 79 grande o vosso galardo dentro do cu, pois os pais deles de teu irmo. faziam aos profetas desta mesma maneira. 43 Porque no h boa rvore produzindo mau fruto, nem 24 No entanto, ai de vs, os ricos! Porque j recebeis a m rvore produzindo bom fruto. vossa consolao. 44 Porque cada rvore conhecida em razo do seu 25 Ai de vs, aqueles tendo sido fartos, porque tereis fome. prprio fruto; pois os homens no colhem figos provenientesAi de vs, aqueles que agora esto rindo, porque vos de- dentro- dos espinheiros {*}, nem vindimam {**} um cacho lamentareis e chorareis. de uvas proveniente- de- dentro- da sara {*}. {* "espinheiro" rvore; "sara" encorpada rama, trepadeira, ou baixo arbusto, como a roseira 26 Ai de vs quando todos os homens falarem bem de vs, brava; ambos tm espinhos} {** "vindimar" cortar todos os cachos das uvas com porque os pais deles faziam desta mesma maneira aos a foicinha e ajunt-los (usualmente para as uvas serem espremidas, no lagar)} falsos profetas. 27 Mas, a vs que estais Me dando ouvidos, digo: Amai os 45 O homem bom, proveniente- de- dentro- do bom tesouro vossos inimigos, fazei bem queles que esto vos odiando; do seu corao, traz para fora o bem; e o homem mau, 28 Bendizei queles que esto vos maldizendo, e orai por proveniente- de- dentro- do mau tesouro do seu corao aqueles que esto vos caluniando. traz para fora o mal. Porque (em ambos os casos) a sua boca fala que est 1 29 quele te punindo- com- bastonadas sobre a proveniente- de- dentro- da transbordante- abundncia do seu corao. face, oferece-lhe tambm a outra face; e, quele que est tirando tu de tomar tua a tua capa, que no impeas (por fora) tambm a 46 E por que Me chamais de, ' Senhor, Senhor!' e no tnica- interior. fazeis o que Eu digo? 30 E doa tu a todo aquele que est pedindo de ti; e, 47 Todo aquele que est vindo a Mim, e que est ouvindo as proveniente- de- junto- daquele que est tomando o que teu, Minhas palavras e as praticando, Eu vos mostrarei a quem no tornes tu a lhe pedir isto. ele semelhante: 31 E, assim- como vs quereis que os homens vos faam, 48 Ele semelhante ao homem que est edificando uma casa, da mesma maneira tambm fazei, *vs*, a eles. o qual cavou e aprofundou, e ps os alicerces sobre a rocha; que esto 32 E, se amais (somente) aqueles vos amando, que e, havendo vindo uma enchente, a cheia- de- rio bateu com at recompensa tendes? Pois mesmo os pecadores amam mpeto naquela casa, mas no a pde abalar, porque ela os que os esto amando. tinha sido fundada sobre a rocha 2. 33 E caso faais bem queles que esto vos fazendo bem, que 49 {*} Aquele, porm, havendo ouvido (as minhas palavras) e no recompensa tendes? Pois at mesmo os pecadores fazem o (as) havendo posto em prtica semelhante ao homem mesmo. havendo edificado uma casa (diretamente) sobre a terra (superficial), 34 E caso empresteis queles de- ao- lado- de quem esperais sem alicerces, contra a qual (casa) a cheia- de- rio bateu com tornar a receber, que recompensa tendes? Pois at mesmo mpeto, e ela logo caiu; e a runa daquela casa foi grande." {* nota Mt 3:2} os pecadores emprestam aos pecadores, para tornarem a receber outro tanto. 35 No entanto, amai os vossos inimigos; e fazei o bem {*}; e Lucas 7 emprestai {*}, nada esperando receber de volta; e ser grande 1 {*} Ora, quando Ele (Jesus) concluiu todas as Suas o vosso galardo, e sereis filhos do Altssimo. Porque, palavras aos ouvidos do povo, entrou para Cafarnaum. {* {* at mesmo 7:1-10: nota Mt 8:5} at *Ele*, benigno para com os ingratos e maus. aos vossos inimigos!} 2 E um escravo de um certo centurio, estando doente, 36 Sede vs, pois, misericordiosos, como tambm o vosso estava a ponto de morrer, o qual escravo era muito estimado Pai misericordioso. por ele (pelo centurio). 37 E no julgueis vs {*} de- modo- que tambm de maneira 3 E, havendo o centurio ouvido a respeito de Jesus, Lhe nenhuma sejais julgados {*}; no condeneis {*} de- modo- que enviou uns ancios dos judeus, rogando-Lhe que, (depois de) tambm de maneira nenhuma sejais condenados {*}; ponde havendo (Ele) vindo, curasse o seu escravo. em liberdade (perdoando), e sereis postos em liberdade 4 E eles, havendo os ancios dos judeus chegado junto a Jesus, {* nota Mt 7:1} rogavam-Lhe ardentemente, dizendo que digno aquele a (perdoados). 38 Dai, e vos ser dado; deitaro para o vosso regao boa quem Ele conceder isto, medida, tendo sido recalcada, tendo sido juntamente 5 "Porque ele ama a nossa nao, e ele mesmo nos sacudida, e transbordando; porque com a mesma medida edificou a sinagoga." com que medis tambm vos ser medido de volta." 6 Ento Jesus ia juntamente- com eles; mas, j no 39 Disse-lhes Ele, ento, uma parbola: estando (Jesus) distante da casa, o centurio Lhe enviou uns "Porventura pode um cego guiar um cego? No cairo ambos amigos, dizendo-Lhe: para dentro de uma cova? " Senhor, no Te ds o incmodo, porque no sou 40 No O discpulo superior ao seu professor- mestre; digno de que entres debaixo do meu teto. mas todo aquele (discpulo) tendo sido tornado completo ser 7 E, por isso, nem mesmo me julguei digno de ir a Ti; como o seu professor- mestre. mas dize Tu em uma palavra e o meu criado ser 41 E por que atentas tu no argueiro que est no olho do teu sarado irmo, e no reparas na trave que est no teu prprio olho? 8 (Porque tambm, *eu*, sou homem havendo sido 42 Ou como podes dizer ao teu irmo: ' irmo, deixa-me colocado sob autoridade, tambm tendo soldados sob tirar o argueiro que est no teu olho,' tu- mesmo no mim. E digo a este (soldado): 'Vai', e ele vai; e a atentando na trave que est no teu prprio olho? hipcrita, outro: 'Vem', e ele vem; e ao meu escravo: ' Faze tira primeiramente a trave para- fora- do teu prprio olho, e isto', e ele o faz)." est no olho (somente) ento vers bem para tirar o argueiro que
2 1

Lc 6:29-30 Parece se referir a punio (MERECIDA, mesmo que severa demais) do crente, pela justia do pas. Comp. Mt 5:38-41.

Lc 6:48 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui adulteram "FUNDADA SOBRE A ROCHA." para "BEM CONSTRUDA" (aplausos para o homem, no para a Rocha, mais uma vez eliminada!).

80 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 9 E Jesus, havendo ouvido isto, maravilhou-se dele e, o qual preparar diante de Ti o Teu caminho'. Ml 3:1{* "aggelos" que pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro"} havendo-se voltado, disse aos homens- em- multido O estavam seguindo: "Digo-vos que nem ainda em Israel achei to 28 Porque Eu vos digo: Entre os nascidos de mulheres no grande f!" h maior profeta do que Joo, o submersor. Mas o menor 10 E (quanto) aqueles (antes) havendo sido enviados, (depois de) no reinar de Deus maior do que ele." havendo voltado para a casa acharam estando so o 29 E todo o povo e os publicanos, havendo-O ouvido, escravo anteriormente estando enfermo. proclamaram- justo a Deus, (isto , aqueles) j havendo sido dia 11 E, no seguinte, aconteceu que Ele (Jesus) ia cidade submersos com a submerso de Joo, 30 Os fariseus, porm, e os doutores- da- lei rejeitaram o chamada de Naim, e com Ele iam muitos dos Seus propsito de Deus contra si mesmos, no havendo sido discpulos e uma grandE multido; 12 E, quando Ele chegou vizinho do porto da cidade, submersos por ele (por Joo). tambm eis que era carregado um homem tendo morrido, 31 Ora, disse o Senhor 2: era filho nico da sua me; e ela uma viva; e uma grande "A quem, pois, compararei os homens desta gerao? E a {#} multido da cidade estavA juntamente- com ela. {# Beza} quem so eles semelhantes? 13 E o Senhor, havendo-a visto, moveu-se de ntima 32 So semelhantes aos meninos estando- assentados nas praas- de- mercado, e clamando uns aos outros, e compaixo quanto a ela, e disse-lhe: "No chores!" dizendo: 'Ns vos tocamos flauta, e no danastes; ns vos 14 E, havendo Jesus chegado, tocou o esquife {*} (e aqueles que o esto cantamos lamentaes, e no chorastes! ' carregando pararam), e disse: " jovem, a ti Eu digo: 33 Porque Joo (o submersor) tem vindo, no comendo po s levantado." E o que havia estado morto assentou-se, e nem bebendo vinho, e dizeis: 'Ele tem demnio! ' comeou a falar. {* "esquife" caixo ou caminha em que os mortos so transportados} 34 O Filho do homem tem vindo, comendo e bebendo 3, e dizeis: 'Eis a um homem gluto e bebedor 4 de vinho, 15 E Ele (Jesus) o entregou sua me. amigo de publicanos e de pecadores! ' 16 E temor se apoderou de todos, e glorificavam a Deus, 35 Mas a Sabedoria foi proclamada- justa proveniente- dedizendo: "O grande Profeta {*} tem sido levantado entre junto- de todos os filhos dEla." ns"; e: "Deus olhou- cuidou em favor de Seu povo." {* nota Jo 1:21} 36 Ora, um dos fariseus rogava-Lhe que (viesse e) comesse com ele. E, havendo Jesus entrado para a casa do fariseu, 17 E esta palavra a respeito dEle saiu por toda a Judeia e assentou-se mesa. por toda a regio circunvizinha. 37 E eis que uma mulher na cidade, a qual era uma 18 E os discpulos de Joo relataram a ele (a Joo) a pecadora, havendo sabido que Ele est- assentado mesa na respeito de todas estas coisas. a si casa do fariseu, havendo ela levado um vaso de alabastro 19 E, havendo Joo chamado certos dois dos seus com unguento- aromtico, discpulos, os enviou a Jesus, dizendo: "s, *Tu*, Aquele que est 38 E havendo ela se postado atrs junto aos ps dEle, vindo, ou esperemos ns por Um diferente?" chorando, comeou a regar os ps dEle com lgrimas, e os 20 E aqueles vares, havendo chegado a Ele (a Jesus), enxugava com os cabelos da cabea dela. E muito- edisseram: "Joo, o submersor, tem-nos enviado a Ti, ternamente- beijava os ps dEle, e untava-os com o dizendo: 's, *Tu*, Aquele que est vindo, ou esperemos unguento- aromtico. ns por Um diferente?' " 39 E, havendo visto isto, o fariseu (aquele havendo-O 21 E Ele (Jesus), naquela mesma hora, curou muitos (homens) suas convidado) falou dentro de si mesmo, dizendo: "Este Varo, para- longe- de enfermidades, e flagelos, e espritos se era O Profeta {*}, bem sabia quem e de que tipo a maus; e deu vista a muitos cegos. 1 Ele mulher que Lhe toca, pois uma pecadora." {* nota Jo 1:21} 22 Ento Jesus disse a eles (os discpulos de Joo), havendo 40 E Jesus lhe disse, havendo respondido (aos pensamentos dele): respondido: " Simo, tenho uma coisa para te dizer." E ele disse: "Dize"Havendo vs ido, anunciai a Joo o que vistes e ouvistes: a , Professor- Mestre." que os cegos recebem viso, os destitudos- de- ps andam, os leprosos so tornados limpos (da lepra), os surdos ouvem, os 41 "Havia dois devedores de um certo credor: um lhe devia quinhentos denrios {*}, e outro cinquenta. {* 1 denrio = 1 dracma mortos so ressuscitados, e aos pobres so pregadas- as= salrio de 1 dia (1 jornal) de trabalho braal} Is 35:5,6; 61:1 boas- novas (o evangelho). todo 42 No tendo eles (ambos) , porm, com que pagar, ento ele (o 23 E bem-aventurado aquele que no for escandalizado em Mim." credor) lhes perdoou a ambos. Qual, pois, deles (dize-Me tu), o amar mais?" 24 E, (depois de) havendo-se retirado os mensageiros de Joo, 43 Havendo, porm, respondido, Simo disse: "Tenho para Ele (Jesus) comeou a dizer aos homens- em- multides, a mim que aquele a quem ele (o credor) mais perdoou." E Ele (Jesus) respeito de Joo: lhe disse: "Julgaste bem." "Que tendes vs sado a ver no deserto? Um canio sendo sacudido pelo vento? 25 Mas que tendes sado a ver? Um homem tendo sido trajado em vestes delicadas? Eis que aqueles em preciosas 2 Lc 7:31 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle vestiduras (e vivendo em delicadezas efeminadas) esto o ttulo "O SENHOR" (o Deus Jeov, o total Dono- e- Controlador). nos paos reais. 3 Lc 7:34 BEBENDO: Este verbo "beber" o mesmo de Lc 7:33, mas 26 Mas que tendes vs sado a ver? Um profeta? Sim, vos l a Trindade o fez acompanhar do substantivo "vinho" (oinos), aqui digo, e muito mais do que um profeta: no! E vinho (oinos) pode perfeitamente ser suco de uva no 27 Este aquele (mensageiro- precursor) de quem tem sido escrito: fermentado (fresco ou conservado), ver notas Mr 5:30 e Jo 2:9. {*} a 'Eis que *Eu* envio o Meu mensageiro diante d Tua face,
1

Lc 7:22 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).

Lc 7:34 GLUTO E BEBEDOR: A inspirao garante que a acusao de glutonaria e de beber foi feita por homens, no que verdadeira, nem que o beber no se refere a lquidos no alcolicos. Nota 5:30.
4

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 81 44 E, havendo Jesus Se voltado para a mulher, dizia a Palavra para- longe- dos seus coraes, para no suceder que Simo: eles, havendo crido, sejam salvos; 13 E aqueles (homens) (recebendo semeao) sobre a pedra so os "Vs esta mulher? Entrei para a tua casa, e tu no deste gua para os Meus ps; *esta*, porm, regou os Meus ps que, to logo ouam, recebem a Palavra com alegria, mas com lgrimas, e os enxugou com os cabelos da cabea dela. estes (homens) no tm raiz ...; os quais creem por algum tempo, mas, no tempo da tentao, se desviam; 45 sculo (na face) no Me deste tu; *esta*, porm, desde que Eu entrei, no cessou, muito- e- ternamente- beijando os 14 E a parte da semente havendo cado entre os espinhos, esses Meus ps. (homens) so aqueles (homens) (recebendo semeao) havendo ouvido 46 Tu no untaste a Minha cabea com leo; *esta*, porm, mas que, indo adiante, so sufocados sob os cuidados e com unguento- aromtico ungiu os Meus ps. riquezas e dedicao aos prazeres desta vida, e no do fruto com perfeio; 47 Por isso, digo-te que os muitos pecados dela tm sido 15 E a parte da semente que caiu dentro da boa terra, esses (homens) (recentemente) perdoados e, em consequncia {*} disso, ela muito so aqueles (homens) (recebendo semeao) que, havendo ouvido a (Me) amou. Mas aquele a quem pouco perdoado, pouco Palavra, a preservam- e- obedecem em um corao honesto ama.' " {* Gill, Barnes, Jamieson et all, etc.} te e bom, e do fruto em constante pacincia. 48 Disse Ele (Jesus), porm, a ela: "Os teus pecados tm 16 Ora, ningum, havendo acendido uma candeia, a sido (agora) perdoados." 49 E aqueles estando- assentados mesa juntamente com cobre com algum vaso, ou a pe debaixo da pequenamesmos Ele (Jesus) comearam a dizer entre si : "Quem Este cama; mas a pe sobre o candelabro, para que aqueles que esto entrando vejam a luz. , que at mesmo perdoa pecados?" (Varo) 17 Porque nada h oculto que no ser tornado manifesto, 50 Disse Ele, porm, mulher: "A tua f tem salvado a ti; vai nem escondido que no ser conhecido e venha para a luz. tu em paz." 18 Atentamente- vede- e- cuidai, pois, como ouvis; porque, a quemquer que tenha {*}, lhe ser dado, e, a quemquer que Lucas 8 no tenha, at o que supe ter ser tirado para- longe1 E, depois disto, aconteceu que, *Ele* (Jesus), andava de dele." {* desejo de entender, crer, obedecer, fielmente servir ao mximo?} cidade em cidade e de aldeia em aldeia, pregando e 19 Ora, a Sua me e os Seus irmos vieram em direo a anunciando- as- boas- novas (o evangelho) do reinar de Deus. iam Ele, mas no podiam chegar a Ele, por causa da multido. E os doze (apstolos) juntamente- com Ele, 20 E isto Lhe foi comunicado, dizendo alguns: "A Tua me e 2 E tambm (iam com Ele) certas mulheres, aquelas tendo sido os Teus irmos tm se postado l fora, desejando Te ver." curadas para- longe- de espritos malignos e de a 21 Ele, porm, lhes disse, havendo respondido: "Minha enfermidades: Maria (aquela sendo chamada de me e Meus irmos so aqueles que esto ouvindo a Palavra {*} de madalena, para- longe- da qual tinham sado sete Deus, e pondo-a- em- prtica." {* a Palavra" inclui tanto a Palavra demnios); ESCRITA (a Bblia) como o Palavra VIVA (Deus Filho)} 3 E Joana (esposa de Cuza, mordomo de Herodes (Antipas)); mulheres 22 E, em um daqueles dias, aconteceu que *Ele mesmo* e Suzana; e muitas outras que O serviam entrou para um barco, com os Seus discpulos, e lhes provenientes- de- junto- dos bens delas. disse: "Passemos para o outro lado do lago {*}." E partiram. {* o 4 E (ajuntando-se (a Ele) uma grandE multido e estando vindo a Ele aqueles de todas as cidades) disse Ele atravs Mar da Galilia} 23 Enquanto navegando eles, porm, Ele adormeceu. E uma de parbola: {*} tempestade de vento sobreveio ao lago, e eles estavam 5 "O semeador saiu a semear a sua semente. E, em o sendo enchidos de gua, e estavam em perigo. seu semear, na verdade alguma parte da semente caiu beira do 24 E eles, havendo-se chegado at Ele, O despertaram, caminho, e foi pisada, e as aves do ar completamente a {* versos 5-8: notas Mt 3:2, e Mt 13 (todo o captulo), e Mt 13:3dizendo: " Presididor, Presididor, estamos perecendo!" devoraram; 8} E Ele, havendo-se levantado, repreendeu o vento e a fria da gua; e estes cessaram, e fez-se bonana. 6 E outra parte da semente caiu sobre a pedra e, (depois de) havendo {* nota 25 E Ele lhes disse: "Onde est a vossa f?" E eles, sido nascida, foi secada, por no (mais) ter umidade {*}; Mt 13:6} havendo temido, maravilharam-se, dizendo uns aos outros: "Quem, porventura, Este (Varo), que at aos 7 E outra parte da semente caiu no meio dos espinhos, e os ventos e gua ordena, e Lhe obedecem?" espinhos, havendo crescido juntamente- com ela, a 26 E navegaram- para- desembarcar- em a terra dos sufocaram; gadarenos, que est defronte da Galileia. 8 E outra parte da semente caiu sobre a boa terra, e, havendo 27 E, havendo Ele sado para a terra, Lhe saiu ao encontro nascido, produziu fruto, a cem por um." um {*} certo varo proveniente- de- dentro- da cidade, o Dizendo Ele estas coisas, clamava: "Aquele que est tendo qual desde muito tempo tinha demnios (e ele no usava ouvidos para ouvir, oua." roupa, nem habitava em nenhuma casa, mas nos sepulcros). 9 Perguntram-Lhe, ento, os Seus discpulos, dizendo: {* nota Mt 8:28-34} "Que vem a ser esta parbola?" 10 E Ele disse: 28 E, havendo este visto a Jesus e havendo bradado, {*} prostrou-se diante dEle, e disse com grande voz: "Que "A vs tem sido dado conhecer os mistrios do reinar de tenho eu conTigo, Jesus (o Filho do Deus, o Altssimo)? Deus. Porm, aos outros (homens), (tais mistrios) so ditos em Rogo-Te que no me atormentes." parbolas, para que eles, vendo, no vejam, e ouvindo, no 29 (Porque Ele (Jesus) ordenava ao esprito imundo sair entendam. {* "musterion": algo do propsito- decreto eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e nesta passagem foi revelado e registrado} para- longe- daquele homem; pois, muitas vezes, (o 11 Mas esta parbola significa {*} (isto): a semente a Palavra esprito imundo) o tinha arrebatado. E (o homem) estava preso {**} de Deus; {* nota Mt 26:26} {** a Palavra" inclui tanto a Palavra por grilhes e correntes, (quando) sendo guardado. E ele, ESCRITA (a Bblia) como o Palavra VIVA (Deus Filho)} quebrando as correntes- de- restrio, era impelido pelos demnios para os desertos.) 12 E aqueles (homens) (recebendo semeao) beira do caminho so aqueles que esto ouvindo ...; ento vem o Diabo e tira a

82 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 47 Ento, havendo a mulher visto que no ocultou isto, 30 E Jesus lhe perguntou, dizendo: "Qual o teu nome?" E ele disse: "Legio"; porque (juntamente- com) muitos demnios veio tremendo e, havendo-se prostrado ante Ele, ele (o demnio) entrou para ele (o homem). declarou-Lhe, diante de todo o povo, a causa porque O 31 E rogava-Lhe que no os ordenasse sair para o abismotocou, e como imediatamente foi sarada. sem- fundo. 48 E Ele lhe disse: "Tem bom nimo, filha, a tua f tem 32 Ora, estava ali uma manada de muitos porcos sendo salvado a ti. Vai tu em paz." alimentada (pastando) na montanha. E os demnios rogavam a Ele 49 Ainda estando Ele (Jesus) falando, chega um (homem que era) de junto do dirigente da sinagoga, dizendo a ele (Jairo): "A (Jesus) que lhes permitisse entrar para eles (para os porcos), e Ele lhes permitiu (isto). tua filha j tem morrido, no incomodes o Professor33 E os demnios, havendo sado para- longe- do homem, Mestre." 50 Jesus, porm, havendo ouvido isto, respondeu a ele (a entraram para os porcos; e a manada disparou despenhadeiro abaixo, para dentro do lago, e afogou-se. Jairo, o seu pensamento), dizendo: "No temas; cr somente, e ela 34 E aqueles (homens) que estavam alimentando a manada, havendo ser restaurada." visto aquilo tendo sido feito, fugiram. E, havendo eles 51 E, havendo Jesus entrado para a casa, a ningum aquilo sado, anunciaram para a cidade e para os campos. permitiu entrar, exceto Pedro, e Jacobo, e Joo, e o pai e a 35 E (todos) saram a ver aquilo tendo sido feito, e vieram a me da menina. 52 E choravam todos {*}, e batiam- nos- peitos- em- pesar, Jesus. Ento acharam o homem (para- longe- de quem os demnios tinham sado) tendo sido vestido e estando- empor causa dela. Ele, porm, lhes disse: "No choreis; ela no seu - juzo, estando- assentado ao lado dos ps de Jesus. E morreu, mas dorme." {* todos os parentes + conhecidos + servos + escravos + carpideiras, mas isto no inclui os discpulos, o pai, e a me da menina} temeram. aquilo 36 E aqueles (homens) havendo visto tambm lhes 53 E escarneciam dEle, tendo eles sabido que ela morreu. contaram como aquele (homem) havendo sido 54 *Ele*, porm, havendo posto- fora a todos {*}, e endemoninhado foi curado. havendo segurado na mo dela, clamou, dizendo: "Menina, 37 E toda a multido- de- homens ao redor da terra dos levanta-te!" {* nota v. 52} gadarenos rogarAM a Ele (Jesus) Se retirar para- longe55 E o esprito dela voltou, e ela imediatamente se deles; porque estavAM possudos de grande temor. E, levantou; e Ele (Jesus) ordenou algo ser dado para ela comer. *Ele*, havendo entrado para o barco, voltou (para a Galileia, no 56 E os pais dela se maravilharam; Ele, porm, lhes ordenou no dizerem a ningum aquilo tendo sido feito. outro lado do lago). 38 E aquele varo, para- longe- de quem os demnios tinham sado, rogava-Lhe estar juntamente- com Ele. Lucas 9 Jesus, porm, o despediu, dizendo: 1 Ora, havendo Jesus convocado os Seus doze discpulos, a coisas 39 "Retorna para tua prpria casa, e conta quo grandes deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demnios, e Deus te fez." E ele foi, apregoando por toda a cidade quo para curarem enfermidades. coisas grandes Jesus lhe fez. 2 E os enviou a pregar o reinar de Deus, e a curar aqueles 40 Ora, aconteceu, em Jesus voltar ( Galilia), que a (homens) estando enfermos. multido- de- homens alegremente O recebeU, porque todos 3 E Ele lhes disse: O estavaM esperando. "Nada leveis convosco para o vosso caminho: nem bordeS, nem 41 E eis que chegou um varo cujo nome era Jairo, e ele alforje, nem po, nem dinheiro; nem (deveis) ter duas tnicas era um chefe da sinagoga. E, havendo este se prostrado ao cada um de vs. lado dos ps de Jesus, rogava a Ele (Jesus) vir para dentro 4 E qualquer (que seja a) casa que entreis para ela, ali (na mesma da casa dele (de Jairo); casa) permanecei, e dali partais (para- fora- da cidade). 42 (Porque este tinha uma filha nica, quase de doze anos, 5 E a tantos quantos (homens) no vos receberem, ento, enquanto {*} e ela estava morrendo (naquela hora) ). E, no ir dEle (de Jesus), saindo vs para- longe- daquela cidade (deles), sacudi- paraos homens- em- multides O apertavam. {* nota Mt 9:18-19,23fora at mesmo o p proveniente- de- junto- dos vossos 25} ps, para testemunho contra eles." 6 E eles (os Seus doze discpulos), saindo, iam atravs de todas as 43 E uma mulher, estando em um fluxo de sangue aldeias, pregando- as- boas- novas (o evangelho) e fazendo desde doze anos atrs (a qual, havendo gastado com os curas por toda a parte. mdicos todos os seus haveres 1, no pde ser curada 7 Ora, o tetrarca {*} Herodes (Antipas) ouviu a respeito de todas por nenhum deles), dEle as coisas sendo feitas por Ele (Jesus), e estava perplexo, por 44 Havendo chegado por detrs , tocou na orla da ser dito, por alguns, que Joo tem sido ressuscitado paraveste dEle (de Jesus), e imediatamente o fluxo do sangue fora- de- entre os mortos; e, por alguns outros, que Elias dela estancou. apareceu; {* nota Mt 14:1} 45 E Jesus disse: "Quem aquelE {*} havendo-Me tocado?" estando isto 8 E, por ainda outros, que um profeta, um dos antigos, E, todos negando , disse Pedro e aqueles (que ressuscitou. estavam) com Ele (com Jesus): " Presididor, os homens9 E Herodes disse: "A Joo, *eu*, degolei {*}; Quem, pois, em- multides Te apertam e Te oprimem, e dizes: {* Jesus sabia que tinha sido uma mulher Este (Varo), a respeito de Quem, *eu*, ouo tais coisas?" E 'Quem que Me tocou?!' " Quem o tocara Mr 5:32} procurava v-lO. {* nota Mt 6:16} 10 E os apstolos, havendo regressado, contaram a Ele 46 E Jesus disse: "Algum Me tocou, porque *Eu* bem (Jesus) tudo o que fizeram (naqueles dias). E Ele, havendo-os percebi poder havendo sado proveniente- de- junto- de tomado conSigo, retirou-Se parte, para um lugar deserto de Mim." uma cidade sendo chamada de Betsaida 2.
1

Lc 8:43 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "HAVENDO GASTADO COM OS MDICOS TODOS OS SEUS HAVERES".

Lc 9:10,12 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "UM LUGAR DESERTO DE UMA CIDADE SENDO CHAMADA". NVI extirpa apenas "UM LUGAR

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 83 11 Os homens- em- multides, porm, havendo sabido postado, h alguns que de modo nenhum provaro a morte disto , O seguiram. E Ele, havendo-os recebido, lhes falava at que vislumbrem {*} o reinar de Deus." {* nota Mt 16:28} que estavam a respeito do reinar de Deus, e sarava aqueles 28 Ora, quase oito dias depois {*} destas palavras, tendo necessidade de cura. aconteceu que Ele, havendo tomado conSigo Pedro, Joo, e J 12 o dia, porm, comeou a declinar; ento os doze Jacobo, subiu ao monte {**}, para orar. {* nota Mt 17:1} {** O a Ele Esprito Santo no explicitou qual foi o ALTO monte sobre cujo CUME Jesus OROU. , Lhe disseram: (apstolos), havendo-se chegado Pode ter sido Monte Tabor (mesmo longe de Cesareia de Filipe (Mt 16:13) e se sua "Despede os homens- em- multido, para que eleS, (depois fortaleza estava ocupada pelos romanos), ou Monte Hermon, ou Monte Nebo} de) havendo ido s aldeias e ao campo vizinhos- emcircunferncia- ao- redor, se hospedem e achem alimento; 29 E, durante o Seu orar, aconteceu que a aparncia do Seu {*} {* nota 9:10} porque aqui estamos em um lugar deserto ." rosto tornou-se em um tipo diferente, e a Sua roupa foi tornada branca, resplandecendo. 13 Disse-lhes Ele, porm: "Dai-lhes, *vs*, de comer." E eles disseram: "No temos mais que cinco pes e dois peixes, 30 E eis que falavam com Ele dois vares (que eram salvo se *ns prprios*, havendo ido, compremos comida Moiss e Elias), para todo este povo." 31 Os quais, havendo aparecido em glria, falavam da 14 Porquanto eram quase cinco mil vares. Disse Ele, partida dEle (para- fora- desta vida), a qual Ele estava para cumprir em Jerusalm. ento, aos Seus discpulos: "Fazei-os assentar em grupos de 32 Pedro, porm, e aqueles (Joo e Jacobo) que estavam cinquenta homens." 15 E assim procederam, e fizeram assentar a todos. juntamente- consigo (juntamente- com Pedro), estavam tendo sido 16 E, havendo Ele tomado os cinco pes e os dois peixes, tornados- pesados de sono; havendo, porm, despertado, e havendo olhado acima para o cu, os abenoou {*} e os eles (Pedro, Joo, e Jacobo) viram a glria dEle (de Jesus) e viram os os Seus estes os em partiu; e dava aos discpulos para por diante dois vares (aqueles tendo se postado junto a Ele). 33 E, em aqueles (Moiss e Elias) se retirarem para- longe- dEle, dos homens- em- multido. {* "abenoou": expressou toda gratido a Deus, ou pediu que abenoasse o alimento e seu uso e participantes} aconteceu que Pedro disse a Jesus, no tendo sabido o que 17 E todos comeram e foram saciados; e, daquilo lhes dizia: " Presididor, bom nos estar aqui; e faamos trs havendo excedido, doze cestos (de uso geral) de pedaos- jtabernculos: um nico para Ti, um nico para Moiss, e um nico partidos (de po e de peixe) foram levantados. para Elias." Seus 18 E (em estar Ele orando, parte) aconteceu que os 34 E, enquanto ele (Pedro) estava dizendo isto, veio uma nuvem {*} e os cobriu {*}. E eles (Joo, Pedro e Jacobo) temeram, discpulos estavam com Ele. E Ele lhes perguntou, em (o ato de) aqueles (Moiss e Elias) entrarem para a nuvem. {* dizendo: "Quem dizem os homens- em- multides ser Eu?" nuvem luminosa, os cobriu com sua luz. Mt 17:5} 19 E eles disseram, havendo respondido: "Joo, o ainda submersor"; outros, porm, (disseram): "Elias"; e, outros, 35 E uma voz saiu proveniente- de- dentro- da nuvem, dizendo: "*Este* (Varo) o Meu Filho, o (Meu Filho) amado 2; (disseram) que "um dos antigos profetas ressuscitou." a Ele ouvi vs." Sl 2:7; Is 42:1; Dt 18:15 20 Disse-lhes Ele, porm: "*Vs*, porm, Quem dizeis ser Tu s 36 E, depois do ocorrer daquela voz, Jesus foi achado s. Eu?" E Pedro disse, havendo respondido: " o Cristo de E, *eles*, calaram-se e, naqueles dias, no contaram a Deus." ningum nada do que tinham visto. 21 E Ele, havendo-os admoestado, ordenou a ningum 37 Ora, no dia seguinte, havendo eles descido paradizerem isso, longe- do monte, aconteceu que uma grandE multido 22 Havendo dito: "Necessrio ao Filho do homem padecer saiu ao encontro dEle (de Jesus); muitas coisas, e ser rejeitado para- longe dos ancios (do Sindrio) e 38 E eis que um varo proveniente- de- junto- da multido principais dos sacerdotes e escribas, e ser morto, e ser gritou alto, dizendo: ressuscitado depois do 1 terceiro dia." " Professor- Mestre, rogo-Te, olha Tu sobre o meu 23 E dizia a todos eles: filho, porque unignito a mim; "Se algum quer vir aps Mim, negue a si mesmo, e tome 39 E eis que um esprito o toma e, de repente, clama e cada dia a sua cruz, e siga-Me. o prende- em- convulses com espuma; e (somente) de 24 Porque quemquer que queira salvar a sua vida, a difcil- e- trabalhoso- modo sai para- longe- dele, perder; quemquer, porm, que, por causa do seu amor a machucando-o. Mim, perca a sua vida, *este* a salvar. 40 E roguei aos Teus discpulos que o expulsassem, e 25 Porque em que beneficiado o homem se havendo ganho o mundo inteiro, mas havendo perdido a (ou havendo no puderam (fazer isto)." sofrido a perda de) si mesmo? 41 E Jesus disse, havendo respondido: " gerao {*} 26 Porque, quemquer que se envergonhar de Mim e das incrdula e tendo sido pervertida! At quando ainda estarei Minhas palavras, dele Se envergonhar o Filho do homem convosco e vos suportarei? Traze tu o teu filho at aqui." {* os escribas e fariseus, que zombavam do insucesso dos discpulos Mr 9:14,16} quando vier na Sua prpria glria, e na do Seu Pai, e na dos santos anjos. 42 E, ainda estando ele (o filho) chegando, o demnio o 27 E, em verdade, digo-vos que, daqueles aqui tendo se derrubou e o convulsionou; mas Jesus repreendeu o esprito imundo, e curou o menino, e o devolveu ao pai dele (do menino). DESERTO DE". TC+NVI contrariam v. 12, Mt 14:13,15 e Mr 6:31-32, 43 E todos pasmavam diante da majestade de Deus. E, 35, que mostram o Cristo em uma regio deserta, no em uma cidade!
Ver Pickering D.2.b.61; H.1; pg. +- 194.
1

Lc 9:22 "DEPOIS DE": Nenhuma preposio est escrita no grego, apenas est implicitada pelo dativo (sem outras consideraes, poderia ser antes de ou em ou dentro de ou depois de), e pode e tem que ser traduzida coerentemente com aquela preposio (DEPOIS DE) explcita em Mt 27:63 e Mr 8:31! E coerentemente com o tipo constitudo por Lzaro Jo 11:17,39. Ver tambm a nota em Mt 28:1 (os 2 shabbaths em 3 dias consecutivos).

Lc 9:35 "Este o Meu Filho; o (Meu Filho) AMADO": Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram para Este o meu filho; o ELEITO, destoando de Mt 17:5 e Mc9:7. Ademais, na Bblia, Deus tem muitos filhos, mas as expresses o Filho unignito, o Filho amado, somente se aplicam ao Cristo. Ser que "meu filho, o eleito" no d margem e insinua que h outros filhos, semelhantes ao Cristo, dEle diferindo apenas por no terem sido eleitos como o preferido?

84 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 varo maravilhando-se todos (apoiados) sobre todas as coisas que Lhe disse: " Senhor 5, eu Te seguirei para onde quer Jesus fez, Ele disse aos Seus discpulos: que vs." 44 "Ponde, *vs*, estas (prximas) palavras para dentro dos 58 E Jesus lhe disse: "As raposas tm covis e as aves do ar tm locais de estadia, mas o Filho do homem no tem onde vossos ouvidos; porque o Filho do homem est para ser entregue para as mos dos homens." recline a Sua cabea." 45 Eles, porm, no entendiam esta palavra, e ela estava 59 Disse Ele (Jesus), porm, a outro: "Segue-Me." Este, tendo sido encoberta para- longe- deles, para que eles no porm, disse: " Senhor, primeiramente permite-me, a compreendessem. E eles temiam interrog-lO a respeito havendo ido, enterrar o meu pai." desta palavra. 60 Disse-lhe, porm, Jesus: "Deixa aos mortos o enterrar os 46 E surgiu entre eles uma discusso, esta: quem seja o seus prprios mortos. *Tu*, porm, havendo ido, prega o reinar maior deles. de Deus." 47 Jesus, porm, havendo conhecido o pensamento dos 61 E disse, tambm, um outro (homem): " Senhor, eu Te seus coraes, havendo (a seguir) tomado um menino, o ps seguirei; primeiramente, porm, permite-me despedir junto a Si, daqueles que esto na minha casa." 48 E disse-lhes: "Quemquer que receber este menino (apoiado) 62 Disse-lhe, porm, Jesus: "Ningum, havendo colocado a sobre o Meu nome, recebe a Mim; e quemquer que receber a sua mo sobre o arado e olhando para trs, apto para o reinar que Mim, recebe Aquele havendo-Me enviado; porque aquele (aos de Deus." seus prprios olhos) est sendo o menor entre vs todos, *esse mesmo* ser grande." Lucas 10 49 E Joo disse, havendo respondido: " Presididor, 1 Ora, depois disto, o Senhor designou ainda outros vimos certo varo expulsando 1 os demnios (apoiado) sobre o setenta vares (discpulos) 6, e os enviou adiante da Sua face, de 2 isto Teu nome, e lhe impedimos (por fora) , porque ele no dois em dois, a toda a cidade e local aonde Ele estava para segue juntamente conosco." ir. 50 E Jesus disse a ele (a Joo): "No o impeais (por fora) {*}, 2 Ento lhes dizia: porque quem no contra ns, por ns ." {* nota 9:49} "A ceifa, em verdade, grande, mas os trabalhadores so em 51 Ora, aconteceu que, ao se completar os dias dEle poucos; rogai, pois, a o Senhor da ceifa que envie trabalhadores para a Sua ceifa. (Jesus) ser recebido acima (dentro do cu), firmemente, *Ele*, voltou o Seu rosto para ir a Jerusalm. 3 Ide! Eis que, *Eu*, vos envio como cordeiros para dentro 52 E enviou mensageiros adiante de Sua face; e estes, do meio de lobos. havendo ido, entraram para uma aldeia de samaritanos, 4 No leveis bolsa {*}, nem alforje {*}, nem sapatos {**}; e a pousada para Lhe prepararem . ningum saudeis pelo caminho. {* "bolsa" carrega dinheiro, "alforje" carrega alimentos} {** consistncia com a nota de Mt 10:10} 53 E eles (tais samaritanos) no O receberam, porque o rosto como de Quem estava dEle (de Jesus) era indo para Jerusalm. 5 E, em aquela qualquer casa para a qual entreis, dizei 54 Ora, Jacobo e Joo, os Seus discpulos, havendo primeiramente: 'Paz seja nesta casa.' visto isto, disseram: " Senhor, queres que ordenemos 6 E, caso, na verdade, ali haja o {#} filho da paz, a vossa paz repousar sobre ela (sobre a casa); e, se no (houver), voltar para fogo descer proveniente- de- junto- do cu e os consumir, vs. {# Beza} como Elias tambm fez? 3" 2Rs 1:10-12 7 E permanecei na mesma casa, comendo e bebendo as 55 Havendo-se, porm, voltado, Ele (Jesus) os repreendeu, e coisas supridas de- ao- lado- deles, pois digno o trabalhador do disse: "Vs no tendes sabido de que tipo de esprito sois. 4" as seu salrio. No vos passeis de casa para casa. 56 Porque o Filho do homem no veio para fazer perecer las 8 E, em aquela qualquer cidade para a qual entreis e vos almas dos homens, mas para salv- ." E eles (Jesus e os Seus recebam, comei aquilo sendo posto diante de vs. discpulos) foram para outra aldeia. 9 E curai os enfermos que nela houver, e dizei-lhes {*}: 'O 57 Ora, aconteceu, indo eles no caminho, que um certo reinar de Deus {**} tem chegado vizinho {***} sobre vs {*}.' {* a
todos que esto naquela cidade} {** nota Lc 17:21} {*** nota Mt 3:2}
1

Lc 9:49 ESTA EXPULSO DE DEMNIOS FOI FRAUDE OU FOI ESPIRITISMO? Expulsar demnios como DOM, infalvel e continuado, foi exclusivo e identificador dos 83 apstolos + discpulos (Notas 2Co 12:12; At 2:4)!!! Outros, que se dediquem a tal emular, iro para o inferno Mt 7:22-23!!! Lc 9:49 IMPEDIMOS: "Koluo" tem a ideia de impedir FSICA E PUNITIVAMENTE, portanto podemos (e devemos!) obedecer Bblia denunciando e combatendo e separando-nos do erro e do rebelde errado, desde que no o impeamos fsica e punitivamente.
2 3

Lc 9:54 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "COMO ELIAS TAMBM FEZ", aniquilam a veracidade do milagre de Elias.
4

10 Mas, em aquela qualquer cidade para a qual entreis e no vos recebam, ento, havendo vs sado para as ruas largas dela, dizei: 11 'At o p proveniente- de- dentro- da vossa cidade, aquele nos havendo sido pegado (aos ps), estamos sacudindo- longe contra vs. No entanto, sabei vs isto: que o reinar de Deus {*} j tem chegado vizinho {**} sobre vs.' {* nota Lc 17:21} {** nota Mt 3:2} 12 E digo-vos que, naquele dia {*}, mais tolervel ser para Sodoma do que para aquela cidade. {* o ltimo dia, o dia por vir, o
dia do juzo Mt 10:15}

Lc 9:55-56 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO 55.B e o VERSO 56 INTEIRO! O total roubado : VS NO TENDES SABIDO DE QUE TIPO DE ESPRITO SOIS, PORQUE O FILHO DO HOMEM NO VEIO PARA DESTRUIR AS ALMAS DOS HOMENS, MAS PARA SALV-LAS. Note que, aqui, roubam dEle o ttulo "O FILHO DO HOMEM", que implica que : (a) O Deus ENCARNADO, com nfase em que tambm tem natureza 100% HUMANA; (b) o Segundo Ado; (c) o Representante- e- Salvador da raa humana.

13 'Ai de ti, Corazim, e ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom foram feitas as obras de poder hoje havendo sido feitas em vs, j h muito se arrependeram, estando5

Lc 9:57 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (o Deus Jeov, o total Dono- e- Controlador).
6

Lc 10:1,17 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram os "SETENTA" {hebdomkonta} discpulos que saram pregando, de dois em dois, para "SETENTA E DOIS" {hebdomkonta duo"}.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 85 assentados em saco de cilcio {*} e em cinza. {* "cilcio" pano havendo-lhe infligido ferimentos, partiram, havendo-o deixado grosseirssimo feito de crina de animais} estando semimorto. 31 E, como por coincidncia, descia pelo mesmo caminho um 14 Por isso, mais tolervel ser para Tiro e Sidom, no juzo, certo sacerdote; e, havendo-o visto, passou pelo lado do que para vs. 15 E, *tu*, Cafarnaum (que s aquela j havendo sido oposto. 32 E, de igual modo, tambm um levita, havendo estado levantada at ao cu): at ao inferno {*} sers abatida.' Is 14:13, 15 {* Hades: notas Mt 5:22; 11:23; Lc 16:23} naquele lugar, havendo vindo e havendo-o visto, passou est pelo lado oposto. 16 Quem ouvindo a vs (os setenta discpulos), ouve a Mim; e 33 Um certo samaritano, porm, o qual estava viajando, chegou quem vos est rejeitando, rejeita a Mim; e quem Me est a ele e, havendo-o visto, foi movido de ntima compaixo rejeitando, rejeita quele (Deus) havendo-Me enviado." 17 Ora, os setenta {*} voltaram com alegria, dizendo: " (pelo ferido); 34 E, havendo-se aproximado dele, atou as suas feridas, Senhor, at os demnios nos so sujeitados em o Teu nome!" {* mesma nota textual v.1} derramando azeite e vinho sobre elas; e, havendo-o posto sobre a sua prpria cavalgadura, o levou para uma 18 Disse-lhes Ele, porm: estalagem, e cuidou dele; "Eu via Satans havendo cado para- fora- do cu {*}, como 35 E, no dia seguinte, havendo sado, ento, havendo tirado um raio. {* queda no passado Is 14:12, pouco tempo depois da criao; e queda no futuro Rv 12:7-9, na Tribulao} dois denrios {*}, os deu ao hospedeiro, e disse-lhe: 'Cuida dele (do ferido); e tudo o que de mais gastares, *eu*, ao meu 19 Eis que vos dou a autoridade para pisar sobre serpentes voltar, to pagarei de volta.' {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (1 e escorpies, e sobre todo o poder do inimigo; e nada, de jornal) de trabalho braal} modo nenhum, vos far dano. 36 Qual destes trs, pois, te parece ter sido o prximo 20 No entanto, no vos alegreis nisto (que vos so daquele havendo cado (sob poder) para o meio destes sujeitados os espritos); mas, muito mais, alegrai-vos salteadores?" porque os vossos nomes foram escritos noS cuS. 1" 37 E ele (o doutor da lei) disse: "Aquele (samaritano) havendo feito 21 Naquela mesma hora Se alegrou Jesus no Seu esprito, e misericrdia para com ele (o assaltado)." Disse-lhe, pois, disse: Jesus: "Vai, e faze, *tu*, da mesma maneira." "Eu Te expresso toda a gratido, Pai, Senhor do cU e da 38 E aconteceu, durante o ir eles de caminho, que, *Ele* terra, que escondeste estas coisas para- longe- dos sbios e entendidos, e as revelaste s criancinhas; sim, Pai, (Jesus), entrou para uma certa aldeia; e uma certa mulher, porque assim foi agradvel diante de Ti. (tendo) por nome Marta, O recebeu para dentro da casa dela; 39 E esta tinha uma irm sendo chamada de Maria, a qual, 22 {#} Todas as coisas Me foram entregues pelo Meu Pai; e havendo tambm se assentado ao lado dos ps de Jesus, ningum conhece Quem o Filho, exceto o Pai; nem (ningum ouvia a palavra dEle. conhece) Quem o Pai, exceto o Filho, e aquele a quem o 40 Marta, porm, estava preocupada a respeito de muitas Filho Se determine O revelar." {# Beza 1589, 1598 no tm, aqui, repetio do comeo do v.23: e, havendo Se voltado para Seus discpulos, disse} aes- de servir; e, havendo-se aproximado, disse: " Senhor, no se Te d que a minha irm me deixou servir 23 E, havendo Jesus Se voltado para os Seus discpulos, lhes sozinha? Dize-lhe, pois, que em- juno- (comigo) ajudedisse- , parte: me!" "Bem-aventurados so os olhos que esto vendo o que vs 41 Havendo, porm, respondido, disse-lhe Jesus: vedes. 24 Digo-vos, pois, que muitos profetas e reis desejaram ver " Marta, Marta! Tu anseias com cuidados e ests afadigada acerca de muitas coisas, mas de uma s coisa 2 h o que vs vedes, e no o viram; e ouvir o que ouvis, e no o ouviram." necessidade; 25 E eis que se levantou um certo doutor- da- lei, pondo-O 42 E Maria escolheu a boa parte, a qual no ser tirada prova, e dizendo: " Professor- Mestre, (mediante) que coisa, para- longe- dela." havendo-a eu feito, (atravs dela) herdarei a vida eterna?" 26 E Ele (Jesus) lhe disse: "Que tem sido escrito na Lei? Como Lucas 11 1 E aconteceu, ao estar Ele (Jesus) em um certo lugar, ls (tu, nela)?" orando, ento, quando acabou, um dos Seus discpulos Lhe 27 E ele disse, havendo respondido: " Amars o Senhor disse: " Senhor, ensina-nos a orar, como tambm Joo teu Deus proveniente- de- dentro- de todo o teu corao, e ensinou aos discpulos dele." proveniente- de- dentro- de toda a tua alma, e 2 E Ele (Jesus) lhes disse: proveniente- de- dentro- de toda a tua fora, e proveniente- de- dentro- de todo o teu entendimento; e "Quando orardes, expressai- em- palavras (vossas prprias) 3: ' Amars o teu prximo como a ti mesmo ". Dt 6:5; Lv 19:18 Pai nosso, que ests nos cuS, santificado seja o Teu nome; venha o Teu reinar; seja feita a Tua vontade: conforme ( ela 28 E (Jesus) lhe disse: "Respondeste bem; faze tu isso, e vivers." feita) dentro do cU, assim tambm (seja ela feita) sobre a terra 4. 29 Ele, porm, querendo declarar justo a si mesmo, disse a Jesus: "E quem o meu prximo?" 2 Lc 10:41-42 " DE UMA S COISA H NECESSIDADE": NVI, em 30 E Jesus, havendo tomado a palavra, disse: rodap refletindo o TC, diz, parcialmente: "POUCAS coisaS so "Um certo varo descia proveniente- de- junto- de Jerusalm necessriaS" (nfases nossas). Puxa, haver um conjunto de coisas to suficientes quanto O Caminho (Joo 14:6)?!... Ver Pickering D.2.a.71. para Jeric, e caiu- cercado- ao- redor por salteadores, os quais, tanto havendo-o despojado das roupas como 3
Lc 10:20 ALEGRAI-VOS ANTES POR ESTAREM OS VOSSOS NOMES ESCRITOS NOS CUS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao. E ver nota Ex 32:32-33 sobre livro- rolo da vida.
1

Lc 11:2 - Mt 6:7-8 probe pronunciar as exatas palavras de um verso [ou reza] como se formassem uma FRMULA MGICA; e probe REPETIES.
4

Lc 11:2 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) NOSSO (i., que Deus NOSSO Pai!), e "QUE ESTS NOS CUS" (e isto se refere a Deus!), e "SEJA FEITA A TUA VONTADE: CONFORME ( ELA FEITA) DENTRO DO

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 3 O po nosso, o necessrio de cada dia, d-nos de- dia"Todo o reino havendo sido dividido contra si mesmo em- dia. devastado; e cai a casa havendo sido dividida contra esta mesma casa. 4 E perdoa-nos os nossos pecados, pois tambm ns 18 Se, porm, Satans tambm foi dividido contra si estamos perdoando a todo aquele que est nos devendo. E mesmo, como subsistir o seu reinar? Pois vs dizeis que o no nos leves prova {*}, mas livra-nos para- longe- do mal Meu expulsar os demnios atravs de Beelzebul. {*}'." 1 {* notaS Mt 6:13} 19 Se, porm, *Eu*, expulso os demnios por- operao de 5 Ele (Jesus) tambm lhes disse: Beelzebul, por- operao de quem os expulsam os vossos filhos {*}? Por isso, *eles*, sero os vossos juzes. {* nota Mt "(porventura) Qual de entre vs ter um amigo, e ir a ele 12:27} meia-noite, e lhe diga: ' amigo, empresta-me trs pes, 20 Se, porm, pelo dedo de Deus expulso Eu os demnios, 6 Pois que um amigo meu chegou a mim provenientecertamente chegou sobre vs o reinar de Deus. de- dentro- de sua viagem, e no tenho o que porei 21 Enquanto o valente guarde a sua prpria casa, tendo diante dele; ' sido armado, os seus bens esto em segurana; 7 E ele, proveniente- de- dentro (de casa), diga, havendo 22 To logo, porm, o mais valente do que ele, havendo-lhe respondido: 'No me ds trabalho; a porta j tem sido sobrevindo, o vencer, tira-lhe toda a sua armadura sobre a . fechada e os meus filhos esto comigo cama No posso, qual tinha confiado, e reparte os seus despojos. havendo-me levantado, te dar (os pes);' ? 23 Quem no coMigo contra Mim; e quem no est 8 Digo-vos que, mesmo se, havendo-se levantado, no lhe ajuntando coMigo, espalha. dar (os pes) por ser seu amigo, todavia, por causa da sua 24 3 To logo o esprito imundo saia para- longe- do importunao, havendo-se levantado, lhe dar tanto quanto homem, anda atravs de lugares sem gua, buscando necessita. repouso; e, no o achando, diz: 'Tornarei para a minha 9 E *Eu* vos digo: pedi, e vos ser dado; buscai, e casa, de onde sa'. achareis; batei- na- porta, e ela vos ser aberta; 25 E, havendo chegado, acha-a tendo sido varrida e tendo que est 10 Porque todo aquele pedindo recebe; e quem est sido adornada. buscando acha; e, a quem est batendo- na- porta, ela lhe 26 Ento vai, e (ao voltar) traz consigo outros sete espritos piores ser aberta. do que ele e, havendo eles (os oito) entrado, habitam ali; e o 11 E qual o pai de entre vs a quem, se o filho (lhe) pedir ltimo estado desse homem torna-se pior do que o primeiro." 27 Ora, aconteceu que, ao dizer Ele (Jesus) estas coisas, uma um po, lhe dar uma pedra? E, 2 se (lhe) pedir um peixe {*}, certa mulher de entre a multido, havendo levantado a sua em lugar de peixe lhe dar uma serpente {*}? {* vivos, claro. E traioeiramente parecidos} voz, disse-Lhe: "Bem-aventurado o ventre havendo-Te {*} carregado, e os seios em que mamaste!" 12 Ou, tambm, se (lhe) pedir um ovo , lhe dar um {* vivos, claro. E traioeiramente parecidos} {*} escorpio ? 28 *Ele*, porm, disse: "Na verdade (isto sim), bem13 Se, *vs*, pois, sendo maus, tendes sabido dar boas aventurados so aqueles (homens) que esto ouvindo a Palavra {*} de ddivas aos vossos filhos, quanto, muito mais, o vosso Pai, Deus e a preservando- e- obedecendo." {* a Palavra" inclui tanto a Palavra de Deus (FALADA por Ele diretamente ou atravs dos Seus profetas, ou por Ele Aquele que proveniente- de- dentro- do cu, dar o Esprito inspirada para ser ESCRITA formando a Bblia), como o Palavra VIVA (Deus Filho)} Santo queles que esto Lho pedindo?" 14 E Ele (Jesus) estava expulsando um demnio, e o tal 29 Ora, em sendo ajuntados os homens- em- multides, {*} . E aconteceu que, havendo o demnio Ele comeou a dizer: (demnio) era mudo sado, o homem- mudo falou; e os homens- em- multides "Esta uma gerao maligna. Ela pede (mais) um sinal, e no se maravilharam. {* ver http://solascripturalhe ser dado (outro) sinal, exceto o sinal do profeta 4 Jonas. tt.org/Cristologia/MilagresMessianicosDeJesus-MOppenheimer.htm} 30 Porquanto, exatamente- como Jonas foi sinal para os 15 Alguns de entre eles, porm, disseram: "Ele (Jesus) ninivitas, assim o Filho do homem tambm o ser para esta expulsa os demnios atravs de Beelzebul, o principal dos gerao. demnios." 31 A rainha do sul ser levantada no juzo com os vares 16 E outros, pondo-O prova, pediam de- ao- lado- dEle desta gerao, e os condenar, porque proveniente- deum sinal {*} proveniente- de- dentro- do cu. {* nota Mt 16:1} dentro- dos confins da terra ela veio ouvir a sabedoria de 17 *Ele*, porm, tendo conhecido os pensamentos deles, Salomo; e, vede, aqui est Quem maior do que Salomo. disse-lhes: 32 Os vares de Nnive se levantaro no juzo com esta gerao, e a condenaro, pois se arrependeram com a pregao de Jonas; e, vede, aqui est Quem maior do que CU, ASSIM TAMBM (SEJA ELA FEITA) SOBRE A TERRA (i., devemos nos submeter e orar a Deus!) Jonas. 33 E ningum, havendo aceso uma candeia, a pe em 1 Lc 11:2-4 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui oculto, nem debaixo do alqueire {*}, mas sobre o candelabro, EXTIRPAM/ DESTROEM (POR NOTA/ [COLCHETES]) 24 E 86
MODIFICAM 5 (TOTALIZANDO QUASE 50%!) DAS 60 PALAVRAS DA ORAO DO SENHOR! Aleph e B (bases dos TC) e seus acompanhantes (A, C, D, etc.) nenhum deles concorda com nenhum outro e omitem/ adulteram 45 (75%!) das 60 palavras! Ver Pickering 6.1. Todas essas extirpaes de Lc 11:2-4 provm de Marcion, herege excomungado em 144 dC, que forjou o "Evangelho Segundo Marcion" por destruir 1/3 das palavras de Lucas!!!
2

Lc 11:11 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) a expresso PEDIR UM PO, LHE DAR UMA PEDRA? E, SE, nfase por repetio, to linda e necessria frente dureza do nosso corao. Portanto, tm que ter achado que Deus escreveu em estilo reprovvel, se repete desnecessariamente.

Lc 11:24-26 LEVA CONSIGO OUTROS SETE ESPRITOS PIORES DO QUE ELE E, ENTRANDO, HABITAM ALI; E O LTIMO ESTADO DESSE HOMEM PIOR DO QUE O PRIMEIRO: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao (tinha havido, to somente: Admisso intelectual ao invs de real aceitao de corao; ou tentativa de auto-reforma).
3 4

Lc 11:29 "O PROFETA Jonas": Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que Jonas profeta. "O SINAL DO PROFETA JONAS" muda para O SINAL DE JONAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 87 53 E, enquanto Ele est lhes dizendo isto, os escribas e os para que aqueles que esto entrando vejam a luz. {* "alqueire" caixa de madeira usada para medir gros, cerca de 9 litros} fariseus comearam a apert-lO fortemente, e a provoc-lO 34 A candeia do corpo o olho. Portanto, quando o teu olho a falar a respeito de muitas coisas, 54 Armando-Lhe ciladas, e procurando apanhar alguma seja bom 1, tambm todo o teu corpo iluminado; quando, coisa proveniente- de- dentro- da Sua boca, para O porm, o teu olho seja mau, tambm o teu corpo acusarem. entenebrecido. 35 Observai- em- mincias- e- tomando- cuidados, pois, que a luz que em ti h no seja treva. Lucas 12 36 Se, pois, todo o teu corpo todo iluminado, no tendo 1 Neste meio tempo, havendo sido ajuntadas as mirades {*} o parte alguma entenebrecida, todo ser iluminado, como da multido (de forma a pisotearem uns aos outros), quando a candeia te ilumine com o resplendor dela." comeou Ele a dizer aos Seus discpulos: 37 Ora, durante o falar dEle, um certo fariseu rogava-Lhe "Antes- de- tudo, acautelai-vos para- longe- do fermento que Ele (Jesus) jantasse ao lado dele (do fariseu); e, havendo dos fariseus, que a hipocrisia. {* "mirade" 10.000 ou algo Jesus mesa inumervel} entrado, assentou-se . 38 Mas o fariseu admirou-se, havendo visto que Ele (Jesus) 2 Nada, porm, h tendo sido encoberto que no ser primeiramente no mergulhou (as mos) na gua, antes do descoberto; nem oculto, que no ser conhecido. jantar. 3 Por isso, tudo o que na treva vs dissestes, luz ser 39 Disse-lhe, porm, o Senhor: ouvido, e o que (secretamente) falastes ao ouvidO nos "Agora vs, os fariseus, limpais o exterior do copo e do aposentos interiores, sobre os telhados ser apregoado. prato; o vosso interior, porm, est cheio de roubo- com4 E digo a vs, os meus amigos: No temais por causa violncia, e de impiedade. daqueles que esto matando o corpo e, depois disto, no esto 40 loucos! Aquele (Deus) havendo feito o exterior no fez tendo nada mais que possam fazer. tambm o interior? 5 Eu vos mostrarei, porm, a Quem devais temer: temei proveniente d que 41 No entanto, muito mais, dai esmola aquilo Aquele (o Deus) que, depois de matar, est tendo poder para estais tendo, e eis que todas as coisas vos so limpas. lanar para dentro do Inferno {*}; sim, vos digo, a *Esse* 42 Ai, porm, de vs, os fariseus! Porque dais o dzimo da temei. {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} hortel, e da arruda, e de todo tipo de hortalia, mas 6 No so vendidos cinco pardais por dois asses {*}? E desprezais o juzo e o amor de Deus. Importava fazerdes nenhum de entre eles est tendo sido esquecido aos olhos estas coisas, e quelas no lanardes- para- longe. de Deus. {* moeda de cobre. 1 asse = 1 denrio / 16, onde 1 denrio = 1 jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 43 Ai de vs, os fariseus! Porque amais os primeiros assentos nas sinagogas, e as saudaes nas praas- de7 E at os cabelos da vossa cabea tm sido todos mercado. contados. Portanto no temais: mais valeis vs do que 44 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Porque muitos pardais. sois como as sepulturas no evidentes, e os homens, 8 E digo-vos: todo aquele que Me confessar 2 diante dos aqueles andando sobre elas, no as tm percebido." homens, tambm o Filho do homem o confessar diante 45 Ora, um dos doutores- da- lei Lhe disse, havendo dos anjos de Deus. respondido: " Professor- Mestre, dizendo isso, tambm 9 Aquele, porm, havendo-Me negado diante dos homens nos afrontas." (tambm) ser negado diante dos anjos de Deus. 46 Ele, porm, lhe disse: 10 E a todo aquele que dir uma palavra contra o Filho do "Ai de vs tambm, os doutores- da- lei! Porque carregais os homem, ela lhe ser perdoada; mas, quele havendo homens com cargas difceis de levar, e vs mesmos nem ainda blasfemado 3 contra o Esprito Santo, (isso) no lhe ser com um dos vossos dedos tocais {*} essas cargas. {* Nota Mt perdoado. 23:4} 11 E, quando vos trouxerem ante as sinagogas, e aos 47 Ai de vs! Porque edificais os sepulcros dos profetas, magistrados, e s autoridades, no ansieis vs com mas os vossos pais os mataram. cuidados sobre como ou o que respondais, nem com o 48 Portanto, bem testificais a respeito de (e consentis em) as que digais. obras dos vossos pais; porque, na verdade, *eles*, os 12 Porque naquela mesma hora o Esprito Santo vos mataram e, *vs*, edificais os seus sepulcros. ensinar o que vos convm falar." 13 Ora, um de entre os homens- em- multido Lhe 49 Por isso a sabedoria de Deus tambm disse: 'Profetas e apstolos lhes enviarei; e eles mataro e perseguirodisse: " Professor- Mestre, dize ao meu irmo para expeliro alguns de entre eles,' repartir comigo a herana." 50 Para que proveniente- de- junto- desta gerao seja 14 Ele (Jesus), porm, lhe disse: " homem, Quem ps a Mim requerido o sangue de todos os profetas que, desde a por juiz ou repartidor sobre vs?" fundao do mundo, est sendo derramado 15 E Ele (Jesus) lhes disse: "Observai e guardai-vos para51 (Desde o sangue de Abel at ao sangue de Zacarias, longe- da avareza; porque a vida de algum no consiste na aquele havendo sido morto entre o altar e o Templo). Sim, abundncia proveniente- de- dentro- do que ele est possuindo." vos digo, (o sangue de todos os profetas) ser requerido proveniente16 E Ele lhes proferiu uma parbola, dizendo: de- junto- desta gerao. 52 Ai de vs, os doutores- da- lei! Porque tirastes (do povo) a 2 Lc:12:8 "3670 HOMOLOGEO" = "Falar em (exata) concordncia chave do conhecimento; vs mesmos no entrastes, e com outrem". Portanto, sobre qualquer assunto, sinceramente, sempre e que esto impedistes aqueles entrando!" somente pensar e falar exatamente o equivalente ao que o Cristo falou.
3

Lc 11:34 "BOM" versus "MAU" primariamente se aplica aos aspecto fsicos do olho. Mas talvez tambm se aplique espiritualmente?

Lc 12:10 "HAVENDO BLASFEMADO": Particpio aoristo ativo, portanto ao puntilear, considerada como um todo; ademais, este fato ocorreu uma s vez, de forma completa e definitiva. Ver as notas de Mt 12:31-32 e Mr 3:29.

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 "O campo de um certo homem rico produziu com vindo e havendo batido na porta, imediatamente lhe abram. abundncia; 37 Bem-aventurados so aqueles escravos aos quais o 17 E ele arrazoava em si mesmo, dizendo: 'Que fazer, uma senhor, havendo vindo, achar vigiando! Em verdade, digovez que no tenho onde (completamente) recolherei os meus vos que ele (o senhor) se cingir, e os far assentar mesa e, frutos?' havendo-se chegado, os servir. 18 E disse: 'Farei isto: derrubarei os meus celeiros, e 38 E, se ele vier na segunda viglia {*}, e se vier na terceira {*} outros edificarei maiores, e ali (completamente) recolherei toda a viglia, e os achar assim (vigiando), bem-aventurados so os do campo minha produo , e os meus bens; tais escravos. {* As 1a , 2a, 3a e 4a viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente } estando 19 E direi minha alma: < alma, tens muitos bens sendo depositados, para muitos anos; descansa, come, 39 Isto, porm, entendais vs: que, se o senhor- da- casa bebe e alegra-te>.' tinha sabido a que hora o furtador vem, ento vigiou, e no 20 Disse-lhe Deus, porm: ' louco! Esta noite ser exigida deixou a sua casa ser minada {*}. {* "minar": escavar atravs de (ou arrombar) uma parede} {*} a tua alma para- longe- de ti; e, o que preparaste, ... para {* KJB} quem ser?' 40 Portanto, estai tambm, *vs*, (continuamente) prontos; 21 Assim aquele que est ajuntando tesouros para si mesmo, porque o Filho do homem vem hora que no imaginais." e no est sendo rico para com Deus." 41 E Pedro Lhe disse: " Senhor, dizes essa parbola 22 E disse Ele aos Seus discpulos: (somente) a ns, ou tambm a todos?" "Por isso vos digo: No ansieis- com- cuidados- sobre a 42 E o Senhor disse: vossa vida, sobre o que comais; nem pelo corpo, sobre o que "Quem, pois, o administrador- da- casa fiel e prudente, a vistais. quem o seu senhor por sobre os seus servos, para ele (o 23 A vida mais do que a comida, e o corpo mais do que a administrador- da- casa) lhes dar a medida de alimento deles no devido roupa- exterior. tempo? 24 Considerai os corvos: porque eles no semeiam nem 43 Bem-aventurado aquele escravo a quem o seu senhor, ceifam; para os quais no h despensa nem celeiro; e Deus havendo vindo, achar fazendo assim. os alimenta. Quanto muito mais valeis, *vs*, do que as 44 Em verdade, digo-vos que ele (o senhor) o por sobre todos aves? os seus bens. 25 E qual de entre vs, ansiando- com- cuidados, pode 45 Se, porm, disser aquele escravo no seu corao: 'O acrescentar um cvado {*} sua estatura? {* 1 cvado = 45 cm} meu senhor tarda em vir;' e comear a dar- repetidas26 Se, pois, nem ainda podeis as coisas mnimas, por que bastonadas nos criados e nas criadas, e a comer, e a ansiais- com- cuidado pelas outras (coisas)? beber, e embriagar-se, 27 Considerai os lrios, como eles crescem: no laboram46 O senhor daquele escravo vir em um dia em que (o penosamente, nem fiam; Eu, porm, vos digo que nem ainda escravo) no o espera, e numa hora que (o escravo) no sabe, e o s Salomo, em toda a sua glria, se vestiu como um deles. cortar- em- dois {*}, e apontar a sua poro ser juntamente com 28 Se, porm, Deus assim veste a erva, aquela hoje os descrentes. {* cortar em dois", ou "cortar (com aoites) duas vezes"} estando no campo e amanh sendo lanada para dentro do 47 E aquele escravo havendo sabido a vontade do seu forno, quanto, muito mais, vestir a vs, homens de pequena senhor e no havendo-se aprontado nem havendo feito f? conforme a vontade dele (do seu senhor), ser batido com muitos aoites; 29 Portanto, no indagueis, *vs*, pelo que comer ou pelo que por dvidas beber; e no sede jogados ao ar . 48 Aquele (outro escravo), porm, no a havendo sabido e {*} 30 Porque as naes do mundo buscam todas essas havendo feito coisas dignas de aoites, com poucos aoites ser coisas; o vosso Pai, porm, (j) tem sabido que precisais batido. A todo aquele, porm, a quem muito foi dado, muito dessas coisas. {* ou os gentios} ser requerido de- ao- lado- dele; e a quem muito lhe 31 No entanto, muito mais, buscai o reinar de Deus 1 ... e confiaram, muito mais ser pedido dele. todas estas coisas vos sero acrescentadas. 49 Eu vim lanar fogo para dentro da terra; e que mais quero, 32 No temais, pequeno rebanho, porque agradou ao uma vez que j foi aceso? vosso Pai vos dar o reinar. 50 Uma submerso, porm, Eu tenho, para nela ser Eu 33 Vendei vossos bens e dai (tudo isso em) esmolas. Fazei para submerso; e como estou angustiado at que ela seja vs bolsas que no esto envelhecendo, um imperecvel cumprida! tesouro nos cus (aonde furtador no chega vizinho, nem 51 Supondes vs que Eu vim dar paz dentro da terra? No, traa destri). Eu vos digo, mas, muito mais, (vim dar) dissenso; 34 Porque, onde est o vosso tesouro, ali estar tambm o 52 Porque, depois de agora, em uma s casa estaro cinco vosso corao. (homens) tendo sido divididos: trs contra dois, e dois contra 35 Os vossos lombos estejam tendo sido cingidos, e as trs. vossas candeias estejam ardendo. 53 O pai ser dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a sede os que esto 36 E , *vs*, semelhantes a homens esperando me contra a filha, e a filha contra a me; a sogra contra a o senhor deles, quando ele voltar proveniente- de- dentrosua nora, e a nora contra a sua sogra." Mq 7:6 das festaS dO (seu prprio) casamento 2, para que, havendo ele 54 Ora, Ele (Jesus) tambm dizia aos homens- emmultides: 88
1

Lc 12:31 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que "DE DEUS" o reinar que devemos buscar. Lc 12:36-37 esperando o senhor deles, quando ele voltar proveniente- de- dentro- das festaS dO (seu prprio) casamento: Consideramos estes 2 versos uma das mais fortes evidncias da posio pretribulacionista: A dispensao em foco a de Israel; o Senhor o Cristo; os escravos so os judeus que sero convertidos na 70 Semana de Daniel; as festas do casamento so as que se seguem ao
2

Arrebatamento de ns, os salvos da atual dispensao das assembleias locais; o retorno de o Senhor a Segunda Vinda de o Cristo (7 anos depois do Arrebatamento; juntamente conosco; at pisar no Monte das Oliveiras); a ceia do v. 37 o Milnio. Estes 2 versos no do margem a nenhuma outra cronologia! Mas note que a exortao vigilncia presente em toda esta parbola refere-se Segunda Vinda de o Cristo, no ao Arrebatamento.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 89 "Quando virdes a nuvem se erguendo para- longe- do jumento e, havendo-o levado, d-lhe de beber? ocidente, logo dizeis: 'Vem uma chuva', e assim sucede. 16 E no convinha, no dia do sbado, ser liberta para55 E, quando o vento do sul est assoprando, dizeis: 'Haver longe- desta correntes- de- restrio esta mulher (sendo ela calor'; e assim sucede. filha de Abrao), a quem Satans acorrentou, eis, durante 56 hipcritas, tendes sabido como discernir a aparncia da dezoito anos?" 17 E, em dizendo Ele isto, todos aqueles {*} que esto opondoterra e do cu; como, ento, no sabeis discernir este se a Ele estavam sendo envergonhados, e toda a multido tempo (de agora)? 57 E por que tambm, provenientes- de- junto- de vs regozijavA por todas as coisas gloriosas sendo feitas por mesmos, no julgais o que justo? Ele. {* principal da sinagoga, escribas, e fariseus} 58 Porque, enquanto ests- indo com o teu adversrio para- 18 Ora, Ele dizia: diante- do magistrado, ainda no caminho dai tu diligncia para "A que semelhante o reinar de Deus, e a que o teres sido libertado para- longe- dele (do teu adversrio); para que compararei? no suceda que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao 19 semelhante ao gro de mostarda que um homem, meirinho {*}, e o meirinho {*} te lance para dentro da priso. {* havendo-o tomado, lanou para dentro da sua horta; e "meirinho" o oficial de justia ou polcia, encarregado de diligncias e cresceu, e fez-se uma grande rvore, e as aves (de rapina) do aprisionamentos} ar fixaram estadia nos seus ramos. {*}" {* nota Mt 3:2} que 59 Digo-te, de modo nenhum tu saias dali at que 20 E Ele disse outra vez: pagues at mesmo o derradeiro lepto {*}." {* 1 lepton a moeda de "A que compararei o reinar de Deus? cobre de menor valor = 1 denrio / 128, onde 1 denrio = 1 jornal, salrio por 1 21 semelhante ao fermento que uma mulher, havendo-o dia do trabalhador braal} tomado, escondeu- misturou em trs medidas de farinha, at que tudo foi levedado. {*}" {* nota Mt 3:2} 22 E Ele (Jesus) ia atravs das cidades e aldeias, ensinando Lucas 13 1 Ora, naquele mesmo tempo, estavam presentes alguns e fazendo jornada para Jerusalm. 23 1 E algum Lhe disse: " Senhor, so poucos aqueles que (homens) Lhe falando a respeito daqueles galileus, oS os esto sangueS dos quais Pilatos misturou com (sangues) dos sendo salvos?" E Ele (Jesus) lhes disse: animais sacrificados deles. 24 "Esforadamente lutai {*} para entrar atravs do porto estreito; 2 E Jesus lhes disse, havendo respondido: porque Eu vos digo: Muitos procuraro entrar, e no "Supondes vs que esses galileus foram pecadores acima podero, {* luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} de todos os galileus, porque tm padecido tais coisas? 25 desde o tempo em que o Senhor- da- casa se levantar e 3 No, Eu vos digo! Mas, exceto vos arrependais, todos fechar a porta, e comeardes a estar de fora e a bater fareis perecer a vs mesmos do mesmo modo (deles). porta, dizendo: ' Senhor, Senhor 2, abre-nos!'; e Ele vos {*} 4 E aqueles dezoito sobre os quais a torre em Silo caiu dir, havendo respondido: 'No vos tenho conhecido, de e os matou, supondes vs que, *eles*, foram pecadores onde vs sois'; acima de todos os homens que esto habitando em Jerusalm? 26 Ento comeareis a dizer: '(Desde antes) comemos e (desde {* tinham ido se purificar no tanque que l havia?} antes) bebemos na Tua presena, e Tu ensinaste nas nossas 5 No, Eu vos digo! Mas, exceto vos arrependais, todos ruas largas.' fareis perecer a vs mesmos do mesmo modo (deles)." 27 E Ele vos dir: 'Digo-vos que no vos tenho conhecido, de 6 Ora, Ele (Jesus) dizia esta parbola: onde vs sois'; 'apartai-vos para- longe- de Mim, todos vs os homem "Um certo tinha uma figueira tendo sido plantada na obreiros da iniquidade'. Sl 6:8 sua vinha; e ele veio, procurando fruto nela, e no achou 28 Ali haver o pranto e o ranger dos dentes, quando virdes nenhum; Abrao e Isaque e Jac e todos os profetas, no reinar de 7 Ento disse ele ao viticultor: 'Eis que h trs anos venho Deus, mas vs- mesmos sendo lanados fora. procurando fruto nesta figueira, e no acho nenhum. Corta-a 29 E viro (salvos) provenientes- de- junto- do oriente e do fora; por que ainda inutilmente- ocupa a terra?' ocidente, e provenientes- de- junto- do norte e do sul, e se 8 E ele (o viticultor) lhe disse, havendo respondido: ' senhor, assentaro mesa no reinar de Deus. deixa-a ainda este ano, at que eu a escave ao redor e 30 E eis que h derradeiros que sero os primeiros; e h ponha esterco- curtido; primeiros que sero os derradeiros." permanecer 31 Naquele mesmo dia, certos fariseus chegaram, 9 E, na verdade, se ela der fruto (l) ; mas, se no, dizendo a Ele (a Jesus): "Sai e retira-Te daqui, porque depois a cortars fora'." 10 Ora, Ele (Jesus) estava ensinando noS sbadoS, em Herodes quer Te matar." uma das sinagogas. 32 E Ele lhes disse: 11 E eis que ali estava uma mulher j por dezoito anos tendo "Havendo ido, dizei quela raposa: 'Eis que Eu expulso um esprito de enfermidade; e ela estava encurvada e no demnios e efetuo curas, hoje e amanh; e, no terceiro dia, podendo de modo algum descurva-Se- at- em- cima. sou completado (quanto s minhas obras) {*}; {* nota He 2:2} a at Si 12 E Jesus, havendo-a visto, chamou , e disse-lhe: " mulher, tens (agora) sido libertada da tua enfermidade." 1 Lc 13:23-30 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o 13 E Ele ps as mos dEle sobre ela, e imediatamente ela verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da foi endireitada, e glorificava a Deus. salvao: A passagem se refere nao de Israel e Tribulao, e falsa converso. 14 E o dirigente da sinagoga, havendo respondido (aos - SENHOR, SENHOR talvez implique no crerem realmente na (indignando-se porque Jesus curou no sbado), acontecimentos) divindade das TRS pessoas da Trindade. dizia aos homens- em- multido: "Seis dias h em que dias 2 necessrio- e- apropriado trabalhar; nesses , pois, Lc 13:25 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (o Deus Jeov, o total Dono- evindo, sede curados, e no no dia do sbado." Controlador). Isto , podam SENHOR, SENHOR para somente 15 Respondeu-lhe, pois, o Senhor, e disse: SENHOR. Portanto, tm que ter achado que Deus escreveu em estilo porventura " hipcritA! Cada um de vs, no sbado, no reprovvel, se repete desnecessariamente. desprende para- longe- da manjedoura o seu boi ou o seu

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Deus." 33 No entanto, conveniente Eu caminhar hoje e amanh e 16 Ele (Jesus), porm, lhe disse: no dia se seguindo, porque no aprovado O Profeta {*} morrer fora de Jerusalm.' {* nota Jo 1:21} "Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a 34 Jerusalm, Jerusalm, que est matando os profetas, e muitos. matando- por- apedrejamento aqueles tendo sido enviados 17 E, hora da ceia, enviou o seu escravo para dizer a ela! Quantas vezes quis Eu ajuntar os teus filhos, como a queles tendo sido convidados: 'Vinde, porque tudo j est galinha ajunta os seus pintos debaixo das suas asas, e tu no preparado'. quiseste?! 18 E todos, provenientes- de- junto- de um s e comum acordo, comearam a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: 'Comprei 35 Eis que a vossa casa vos deixada desolada. E, em verdade, digo-vos que de modo nenhum Me vejais at que um campo e tenho necessidade de sair e v-lo; rogo-te, tem venha o tempo quando digais: 'Tendo sido bendito Aquele que tu a mim por tendo sido escusado.' est vindo em o nome de o Senhor'." Jr 22:5; Sl 118:26 19 E outro disse: 'Comprei cinco juntas de bois e estou indo p-los prova; rogo-te, tem tu a mim por tendo sido escusado.' Lucas 14 1 E aconteceu em um sbado, no entrar dEle (de Jesus) para 20 E outro disse: 'Casei com a minha esposa e, por causa a casa de um dos principais dos fariseus, para comer po, disso, no posso ir.' 21 E aquele escravo, havendo voltado, anunciou estas coisas que, *eles*, {*} O estavam observando. {* doutores da lei e fariseus, v. 3} ao seu senhor. Ento o senhor- da- casa, havendo sido 2 E eis que um certo homem hidrpico estava ali diante tornado indignado, disse ao seu escravo: 'Sai tu depressa para as ruas largas e para as ruelas da cidade, e traze aqui dEle. os pobres, e os aleijados, e os destitudos- de- ps, e os 3 E Jesus, havendo respondido (aos pensamentos), falou aos doutorescegos.' {*} {* comp. v. 13} da- lei e e (que tambm so) {*} fariseus, dizendo: " lcito {* Regra 1 de Sharp, correta extenso para plurais} 22 E (depois) o escravo disse: ' senhor, tem sido feito como curar no sbado?" tu ordenaste; e ainda h lugar.' 4 Eles, porm, guardaram silncio. E, havendo Jesus o 23 E o senhor disse ao escravo: 'Sai tu para os caminhos e tomado, o curou e o despediu. cercados, e insta as pessoas a entrarem, para que a minha casa 5 E, havendo-lhes respondido, disse: "De qual de vs um seja enchida. jumento 1 ou um boi cair para dentro de um poo e 24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles vares tendo imediatamente no o tirar, em um dia do sbado?" sido convidados provar a minha ceia'." 6 E nada Lhe puderam replicar a respeito disto. 25 Ora, muitos homens- em- multides estavam 7 Ora, Ele dizia uma parbola queles tendo sido caminhando com Ele (com Jesus) {*}. E Ele, havendo-Se convidados {*} (reparando como escolhiam os principais {* comp. v.1} voltado, disse-lhes: {* em Sua viagem final a Jerusalm} assentos), dizendo-lhes: 26 "Se algum homem vem a Mim e no aborrece {*} ao seu pai, 8 "Quando tu fores convidado por algum para dentro de e me, e esposa, e aos filhos, e aos irmos, e s irms, umaS festaS de casamento, no te assentes no lugar e ainda tambm sua prpria vida, no pode ser Meu principal, para que no acontea que um outro mais digno do que tu discpulo. {* aborrece, isto , ama menos que a Mim. Mt 10:37} esteja tendo sido convidado por ele, 27 E quemquer que no leva a sua cruz e no vem aps 9 E aquele havendo convidado a ti e a ele, havendo vindo, o Mim, no pode ser Meu discpulo. te dir: 'D lugar a este'; e ento, com vergonha, comeces 28 Pois qual de entre vs, querendo edificar uma torre, no, a tomar o derradeiro lugar. havendo assentado, primeiramente faz as contas dos 10 Mas, quando fores tu convidado, (ento,) havendo ido, gastos, para ver se tem os meios para o trmino dela? assenta-te para o derradeiro lugar, para que, quando vier 29 Para que no acontea que, havendo ele posto a fundao aquele tendo-te convidado, ele te diga: ' amigo, sobe mais dela e no a podendo acabar, todos aqueles que a esto vendo para cima'. Ento isto ser honra para ti na presena comecem a escarnecer dele, daqueles estando- assentados contigo mesa. 30 Dizendo: 'Este homem comeou a edificar e no pde 11 Porque todo aquele que est exaltando a si mesmo ser acabar!' humilhado, e aquele que est humilhando a si mesmo ser 31 Ou qual o rei que, indo pelejar em guerra contra outro exaltado." rei, no, havendo assentado, primeiramente toma conselho 12 E Ele (Jesus) dizia tambm quele tendo-O convidado: sobre se com dez mil (soldados) capaz de sair ao encontro "Quando deres um jantar ou uma ceia, no chames tu os daquele vindo contra ele com vinte mil (soldados)? teus amigos, nem os teus irmos, nem os teus parentes, 32 E, se no, estando o outro ainda longe, ento, havendo (o nem os teus vizinhos ricos; para que no suceda que tambm eles te convidem em retorno, e recompensa te seja feita. primeiro rei) enviado uma embaixada, pede as condies para paz. os os 33 Portanto, deste mesmo modo, quemquer de entre vs 13 Mas, quando fizeres tu um banquete, chama pobres, que no renuncia a tudo quanto ele mesmo tem, no pode aleijados, os destitudos- de- ps, e os cegos; ser meu discpulo. 14 E sers bem-aventurado, porque eles no tm com que te 34 O sal bom; se, porm, o sal for esvado- de- seu- sabor, recompensar isto. Porque isto te ser recompensado na com que ser ele salgado? ressurreio dos justos." 35 Non (mais) presta ele para a terra, nem para o monto15 Ora, um daqueles estando- assentados- - mesade- estrume; lanam-no fora. Aquele que est tendo ouvidos juntamente- com Ele, havendo ouvido isto, disse-Lhe: para ouvir, oua." "Bem-aventurado aquele que comer po no reinar de 90
Lc 14:5 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram O JUMENTO" para "O SEU FILHO", enfraquecendo a fora do sarcasmo de o Cristo ao expor erro dos que so rebeldes hipcritas e disto tm conscincia.
1

Lucas 15 1 Ora, todos os publicanos e todos os pecadores estavam chegando vizinho a Ele (a Jesus), para O ouvirem. 2 E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: "Este

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 91 recebe pecadores, e come com eles!" de ti, e j no sou digno de ser chamado de teu filho ... 2' 3 E Ele lhes falou esta parbola, dizendo: 22 Disse, porm, o pai aos seus escravos: 'Trazei a melhor veste comprida, e vesti-o; e dai um anel para a sua mo, e 4 "Que homem de entre vs, tendo cem ovelhas e havendo ele perdido uma delas, no deixa no deserto {*} as noventa e sapatos {*} para os seus ps; {* nota de Mt 10:10} nove e no est indo aps aquela tendo sido perdida, at 23 E vs, havendo trazido o bezerro cevado, matai-o; e ns, que a ache? {* lugar desabitado} (depois de) havendo comido, nos alegremos; 24 Porque este meu filho estava morto, e reviveu; e estava 5 E, havendo-a achado, a pe sobre os seus ombros, jubilando; tendo- se perdido, e foi achado.' E comearam a alegrar-se. 6 E, havendo ele chegado (de volta) sua casa, convoca os seus 25 E o seu filho mais velho estava no campo; e, em vindo ele, chegou vizinho da casa, e entendeu- as- palavras 3 da seus amigos e os vizinhos, dizendo-lhes: 'Alegrai-vos comigo, porque j achei a minha ovelha, aquela tendo sido perdida! ' sinfonia 4 e dos corais 5. 26 E ele, havendo chamado um s dos criados {#}, 7 Digo-vos que, de semelhante modo, haver alegria dentro do cu (apoiada) sobre um s pecador se arrependendo, mais do perguntava-lhe o que estas coisas sejam. {# Beza no tem dele} que por noventa e nove justos que no tm necessidade de 27 E ele (o criado) lhe disse: 'O teu irmo est presente; e o arrependimento. teu pai matou o bezerro cevado, porque o recebeu estando 8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas {*}, se ela (teu irmo) so e salvo. ' perder uma s dracma, no acende uma candeia e varre a 28 Indignou-se, porm, ele (o filho mais velho), e no queria casa e a busca com diligncia, at a achar? {* 1 dracma = 1 entrar. denrio = 1 jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 29 O seu pai, pois, havendo sado, instava com ele. Ele, 9 E, havendo-a achado, convoca as suas amigas e (tambm) as porm, disse ao seu pai, havendo respondido: 'Eis que eu te suas vizinhas, dizendo: 'Alegrai-vos comigo, porque j achei a sirvo h to- grande- nmero- de anos, e nunca transgredi o teu mandamento, todavia nunca me deste um cabrito para dracma que perdi! ' 10 De semelhante modo, digo-vos que h alegria na alegrar-me com os meus amigos; 30 To logo, porm, veio este teu filho que (completamente) presena dos anjos de Deus (apoiada) sobre um s pecador se devorou os teus bens com as fornicrias {*}, mataste para ele arrependendo." 11 1 Ora, disse Ele (Jesus): o bezerro cevado!' {* fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} "Um certo homem tinha dois filhos; 12 E o mais moo deles disse ao seu pai: ' pai, d-me a 31 E ele (o pai) lhe disse: ' filho, *tu*, sempre ests comigo, parte dos bens que me est pertencendo'. E ele (o pai) repartiu e tudo que era meu j teu; seus os bens para eles (para os seus filhos). 32 Mas era justo alegrarmo-nos e jubilarmos, porque este teu irmo estava morto, e reviveu; e estava tendo se perdido, e 13 E, depois de no muitos dias, o filho mais novo, havendo o que era seu paralongeajuntado tudo , partiudo- seu- povo, para foi achado'." um pas distante. E, ali, desperdiou os seus bens, vivendo dissolutamente. Lucas 16 1 Ora, Ele (Jesus) dizia tambm aos Seus discpulos: 14 E, havendo ele gastado tudo, houve uma grande fome em toda aquela terra, e ele comeou a padecer "Havia um certo homem rico, o qual tinha um administradornecessidades. da- casa; e *este* foi acusado perante ele como estando 15 E, havendo ele ido, juntou-se a um dos cidados dissipando os seus bens. daquela terra. E este o enviou para os seus campos, para 2 E ele (o homem rico), havendo-o chamado, disse-lhe: 'Que alimentar porcos. isto que ouo a respeito de ti? D contas da tua 16 E ele intensamente- desejava encher o seu estmago administrao- da- casa, porque no mais poders ser o meu proveniente- de- junto- das vagens de alfarrobeira que os administrador- da- casa.' porcos comiam, e ningum lhe dava nada. 3 E o administrador- da- casa disse, dentro de si mesmo: 17 Havendo ele, porm, voltado a si, disse: 'Quantos 'Que farei (pois que o meu senhor tira a administrao- daassalariados do meu pai tm abundncia de po. *Eu*, casa para- longe- de mim)? Para cavar, no tenho foras; porm, aqui fao-me perecer de fome! de mendigar, me envergonho. me 18 Havendo- levantado, irei para junto do meu pai, e lhe 4 Conheci (agora) o que farei, para que, quando eu for direi: < pai, pequei contra o cu e diante de ti, desapossado da administrao- da- casa, (pessoas) me 19 E j no sou digno de ser chamado de teu filho. Faze2 me como um dos teus assalariados>.' Lc 15:21 Uns pouqussimos MSS alexandrinos (portanto inconfiveis) e rodap da NVI adicionam "FAZE-ME COMO UM DOS TEUS 20 E ele, havendo-se levantado, foi para o seu pai; e, JORNALEIROS" ao final do verso 21, removendo a beleza do estando ele (o filho) ainda longe, o seu pai o viu e se moveu amoroso pai sequer deixar o filho dizer tudo que havia planejado dizer, de ntima compaixo. E, havendo (o pai) corrido, lanou-se mas perdo-lo e interromp-lo e restaur-lo na metade da sua tocante sobre o seu pescoo e muito- e- ternamente- beijou a ele. confisso! 21 E o filho lhe disse: ' pai, pequei contra o cU e diante
(Varo)
3

Lc 15:25 "191 Akouo" = "OUVIU ENTENDENDO O SIGNIFICADO DAS PALAVRAS".


1

Lc 15:11-32 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: este texto no mostra um salvo (filho) que passou a deixar de ser salvo ( impossvel se deixar de ser filho) e depois tornou-se salvo (filho) de novo: comece desde 15:1 e perceber que as parbolas das 100 ovelhas, e das 10 dracmas, e do filho prdigo, todas elas tm UM S OBJETIVO, QUE APENAS O DE MOSTRAR AOS MURMURADORES FARISEUS E ESCRIBAS QUE DEUS SE ALEGRA EM SALVAR OS PECADORES QUE ELES TANTO DESPREZAM.

Lc 15:25 "4858 SUMPHONIA" = "MSICA HARMONIOSA E BELA". Pode ser canto a capela, por um coral com vrias vozes em harmonia. Desta palavra se deriva a portuguesa "sinfonia".
5

Lc 15:25 "5525 Choros" [pronunciado "koros"]: Dependendo do contexto, pode ser um GRUPO DE CANTORES (um coro, um CORAL) ou um grupo de danarinos. Desta palavra se derivam as portuguesas "coro" e "coral". O contexto do verso de coral de vrias vozes cantando palavras em linda harmonia. A expresso "entendeu- aspalavras" tambm exige isto.

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 recebam para dentro das suas casas.' 22 E aconteceu morrer o mendigo e ser ele levado pelos 5 E, havendo chamado a si cada um dos devedores do seu anjos para- dentro- do seio de {*} Abrao. E o rico tambm senhor, dizia ao primeiro: 'Quanto deves ao meu senhor?' morreu, e foi sepultado. {* nota Jo 13:23} 6 E ele disse: 'Cem batos {*} de azeite.' E (o administrador- da- casa) 23 E, dentro do inferno {*} 2, havendo ele (o rico) erguido os disse-lhe: 'Toma a tua escritura de dvida, e logo, havendoseus olhos, estando em tormentos, v ao longe Abrao, e te assentado, escreve cinquenta (batos).' {* 1 bato = 38 litros} Lzaro noS seioS {**} dele. {* Hades: notas Mt 5:22; 11:23} {** nota Jo 13:23} 7 Depois, disse a outro: 'E tu, quanto deves?' E ele disse: {*} 'Cem coros de trigo.' E (o administrador- da- casa) lhe diz: 'Toma a 24 E ele (o rico), havendo clamado, disse: ' pai Abrao, tem tua escritura de dvida, e escreve oitenta (coros).' {* 1 coro = 128 a tu misericrdia de mim, e envia Lzaro para que 152 litros} temporariamente- mergulhe na gua a ponta do seu dedo e 8 E porventura aquele senhor elogiou 1 o injusto administrador(depois) refresque a minha lngua, porque estou atormentado da- casa porque procedeu sagazmente, e porque os filhos nesta chama.' deste mundo so mais prudentes na sua gerao do que os 25 Disse, porm, Abrao: ' filho, lembra que, *tu*, filhos da luz? recebeste as tuas coisas boas durante a tua vida, e Lzaro, porventura 9E vos digo, *Eu*: 'Provenientes- de- dentro- do semelhantemente, (recebeu) as coisas ms; agora, porm, este {*} Mamom da injustia, granjeai amigos para vs mesmos; consolado e, *tu*, s atormentado. para que, quando vs faltardes {**}, eles vos recebam para 26 E, alm de tudo isso, um grande abismo tem sido posto dentro dos tabernculos eternos.'? {***} {* "Mamom": tesouro ou entre ns e vs, de forma que aqueles que esto querendo riqueza personificada} {** "vs faltardes" pode ser eufemismo para "vs passar daqui para vs no possam, nem tampouco os de l morrerdes" (o que casa com o contexto)} {*** nota v. 8} passem para ns.' 27 E disse ele (o rico): 'Rogo-te, pois, pai, que o envies 10 Quem fiel no mnimo, tambm fiel no muito; e quem casa do meu pai, injusto no mnimo, tambm injusto no muito. 28 Porque tenho cinco irmos; para que ele lhes d pleno 11 Se, pois, no Mamom {*} injusto no fostes fiis, Quem vos confiar o verdadeiro tesouro? {* nota v.9} testemunho, a fim de que eles tambm no venham para dentro deste lugar de tormento.' 12 E, se naquilo que alheio no fostes fiis, Quem vos dar 29 Abrao lhe diz: 'Eles tm Moiss e os Profetas; ouamo que vosso prprio? nos.' 13 Nenhum servo pode servir a dois senhores (donos30 Ele, porm, disse: 'No, pai Abrao; mas, se algum controladores); porque, ou odiar um e amar o outro, ou se homem proveniente- de- junto- dos mortos for a eles, eles se chegar a um e desprezar o outro. No podeis servir a {* nota v.9} {*} arrependero.' Deus e a Mamom ." 31 Disse-lhe, porm, Abrao: 'Se eles no do- ouvidos a 14 E tambm os fariseus, sendo avarentos, ouviam todas coisas Moiss e aos Profetas, tampouco sero persuadidos, nem estas , e zombavam dEle. mesmo se algum homem ressuscitasse para- fora- de- entre 15 E Ele (Jesus) lhes disse: os mortos'." "*Vs* sois aqueles declarando justos a vs mesmos diante dos homens; Deus, porm, conhece os vossos coraes. Lucas 17 Porque aquilo que entre os homens elevado, aos olhos de 1 Ora, disse Ele (Jesus) aos Seus discpulos: Deus abominao. duraram " impossvel as pedras de tropeo no virem, ai, porm, 16 A Lei e os Profetas at Joo; desde ento o reinar daquele (homem) atravs de quem elas vm! de Deus pregado- como- as- boas- novas (o evangelho), e o homem ir para 2 Melhor lhe se uma pedra- de- moinho- movido- atodo emprega fora para dentro dele. jumento posta ao redor do seu pescoo e ele tem sido 17 Mais fcil, porm, o cu e a terra passarem do que cair lanado para dentro do mar, do que ele pr pedra de um til da Lei. tropeo para um s destes pequeninos. 18 Todo aquele que est mandando- embora {*} sua esposa e 3 Olhai- com- cuidado (alertas) por vs mesmos. E, se o teu casando com outra {**}, adultera; e todo aquele que est irmo pecar contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, casando com aquela tendo sido mandada- embora {*} paraperdoa-o. longe- do marido dela {**}, adultera tambm. {* "mandar- embora": metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} {** divrcio e novo casamento: 4 E, se ele pecar contra ti sete vezes no dia e sete vezes no notas Dt 24:1,4; Mt 5:32} dia voltar a ti dizendo 'Arrependo-me', o perdoars." 5 Ento os apstolos disseram a o Senhor: "Acrescenta19 Ora, havia um certo homem rico, e vestia-se ele de nos a f." prpura e de linho finssimo, vivendo regaladamente todos 6 O Senhor 3, porm, lhes disse: os dias, em esplendor. "Se vs tnheis f como um gro de mostarda, dizeis a esta 20 Havia tambm um certo mendigo, (tendo) por nome Lzaro, amoreira 'S arrancada- para- longe- pela- raiz, e s que tinha sido lanado ao porto daquele (rico) , tendo sido plantada no mar', e ela vos obedeceu. cheio de chagas. 21 E ele, intensamente- desejando ser farto provenientede- junto- das migalhas que esto caindo provenientes- de2 Lc 16:23 INFERNO Hades: Ao morrerem, antes da ascenso de o junto- da mesa do rico, sim, os prprios ces, vindo, Cristo, os salvos iam imediatamente para a metade do inferno que ficava lambiam as suas chagas. protegida das chamas (compare Dn 3:19-27; Lc 16:19-31). Aps a 92
Lc 16:8 E PORVENTURA AQUELE SENHOR ELOGIOU O INJUSTO ADMINISTRADOR- DA- CASA ...?: Isto s pode ser uma pergunta retrica e IRNICA, ridicularizando a desonestidade camuflada dos fariseus e escribas, pois nem Deus nem nenhum furtado elogiam o furtar e o desonesto enganar! E qualquer filho de Deus, andando no Esprito Santo, tem mais sabedoria real que todos os filhos das trevas, juntos! 1Rs 4:31 (Salomo); Sl 119:98; Pv 1:7
1

ressurreio de o Cristo, esta metade feliz foi transladada para o cu (Ef 4:8-10) e hoje, ao morrerem, os salvo vo imediatamente para l. Os perdidos sempre foram e esto indo e iro para o inferno de sofrimento consciente; e, no julgamento do Grande Trono Branco, sero lanados no Lago de Fogo, em sofrimento consciente, terrvel, e eterno. Ver nota 1Sm 28:19.
3

Lc 17:6 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (o Deus Jeov, o total Dono- e- Controlador).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 93 7 E qual de entre vs, tendo um escravo lavrando (a terra) ou dadas em casamento, at ao dia {*} em que No entrou para apascentando (o gado), que, havendo ele voltado provenientea arca, e veio o dilvio, e fez perecer todos eles. {* nota v. 34} de- dentro- do campo, imediatamente lhe dir: 'Havendo 28 Como tambm, da mesma maneira, aconteceu nos dias vindo, assenta-te tu mesa' ? de L: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam, e 8 E, ao invs, no lhe dir: 'Prepara o que eu ceie e, edificavam; havendo-te cingido, serve-me enquanto eu comer e beber. 29 No mesmo dia {*}, porm, em que L saiu para- longe- de E, depois disto, *tu*, comers e bebers' ? Sodoma, Ele (Deus) fez chover fogo e enxofre provenientes9 Porventura tem ele agradecimentos para o tal escravo, de- dentro- do cu, e fez perecer todos eles. {* nota v. 34} porque fez as coisas havendo-lhe sido ordenadas? 30 Desta mesma maneira ser no dia {*} em que o Filho do Presumo que no. homem manifesto. {* nota v. 34} 10 Assim tambm, *vs*, quando fizerdes todas aquelas 31 Naquele dia, quem estar sobre o telhado e as suas coisas vos havendo sido ordenadas, dizei: 'Somos escravos alfaias {*} estiverem dentro da casa, no desa ele a tominteis, porque temos feito somente o que tnhamos a las; e, da mesma forma, aquele que estiver no campo no volte obrigao de fazer.' " para as coisas de atrs. {* "alfaias" so velas e panos, cordas, vasos, utenslios e mveis} 11 E aconteceu, durante o ir dEle (de Jesus) a Jerusalm, o a a que Ele passava atravs d meio d Samaria e d Galileia; 32 Lembrai-vos da esposa de L. 12 E, havendo Ele entrado para uma certa aldeia, saram33 Quemquer que procurar salvar a sua vida, a perder; e Lhe ao encontro dez vares leprosos, os quais pararam ao quemquer que a perder, a preservar. longe, 34 3 Digo-vos que, naquela noite, duas pessoas estaro sobre 13 E levantaram a voz deles, dizendo: " Jesus Presididor, uma s pequena-cama; umA pessoa ser tomadA, e O diferente tem Tu misericrdia de ns!" ser deixadO. 14 E Ele, havendo-os visto, disse-lhes: "Havendo ido, 35 Duas mulheres estaro moendo juntas, no mesmo local; a {#} umA {#} ser tomada {*}, e A diferente ser deixadA {*}. {# mostrai-vos aos sacerdotes." E aconteceu, durante o ir deles, Beza} {* nota v. 34} que foram tornados- limpos (da lepra). s 15 E um de entre eles, havendo visto que foi curado, 36 Dois vares estaro no campo; uM ser tomadO {*}, e O voltou glorificando a Deus em alta voz; diferente ser deixadO {*} {#}. 4 {* nota v. 34} {# Beza 1589, 1598, o seu Complutense tm todo o verso} 16 (E caiu sobre rosto, ao lado dos ps dEle (de Jesus), toda a expressando-Lhe gratido); e *o mesmo* era 37 E eles, havendo respondido, dizem-Lhe: "Onde estiver o samaritano. (acontecer isto), Senhor?" E Ele lhes disse: "Onde 17 E Jesus disse, havendo respondido: corpo (morto), a sero ajuntadas as guias 5." "No foram tornados- limpos (da lepra) os dez? E onde esto os outros nove? Lucas 18 18 No foi achado ningum havendo voltado para dar glria a 1 Ora, tambm lhes contava Jesus uma parbola sobre nos Deus, exceto este estrangeiro?!" ser necessrio orar sempre, e nunca desfalecer, 19 E (Jesus) disse-lhe: "Havendo-te levantado, vai! A tua f te 2 Dizendo: tem salvado." 20 Ora, havendo Jesus sido interrogado pelos fariseus sobre 3 Lc 17:22-37 Antes de tudo, note que o objeto pode ser um banco de quando vem o reinar de Deus, lhes respondeu, e disse: assentar, o tempo pode ser o do jantar ou conversao aps ele, a posio pode ser sentada, e as duas pessoas podem ser marido e esposa "O reinar de Deus no vem com aparncia exterior. (por que supor que so dois homens em situao suspeita?...). Seja como 21 Nem diro: 'Ei-lo aqui', ou: 'Ei-lo ali'; porque eis que o for, este trecho trata no do Arrebatamento daqueles que foram salvos 1 reinar de Deus est entre vs ." sob a dispensao das assembleias (o Arrebatamento ser imediatamente Seus 22 E disse aos discpulos: antes da 70a. Semana de Daniel), mas trata, sim, do terrvel julgamento e separao ao final da GRANDE TRIBULAO. Nesta ocasio, talvez "Dias viro em que intensamente- desejareis ver um dos duas pessoas estaro assentadas sobre um mesa- baixa ou banco- longodias do Filho do homem, e no vereis aquilo. para- refeies; talvez dois prisioneiros sero obrigados a dormir sobre 23 E vos diro: 'V tu, aqui!', ou: 'V tu, ali!'. No vades, uma mesma cama estreita, por falta de espao ou por frio congelante; os nem sigais; talvez duas pessoas feridas sero obrigados a assentar/ deitar sobre uma mesma maca; talvez um servidor do Anticristo obrigar um prisioneiro 24 Porque, como o relmpago relampagueando para- forada uma extremidade inferior do cu resplandece at outra extremidade salvo a assentar/ dormir junto a ele sobre uma cama estreita, talvez mesmo querendo for-lo sexualmente. De qualquer modo, o perdido inferior do cu, tambm assim ser o Filho do homem no que "ser TOMADO" para ser lanado no INFERNO, e o salvo que {* nota v. 34} Seu dia {*} 2. "ser DEIXADO" para entrar no MILNIO. 25 Primeiramente, porm, necessrio Ele padecer muitas 4 Lc 17:36 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ coisas, e ser rejeitado para- longe- desta gerao. destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! . Identifique 26 E, exatamente- como aconteceu nos dias de No, quem se beneficiou com a eliminao desta advertncia, e ter o ladro tambm assim ser nos dias do Filho do homem: por trs dos fantoches que usa! O verso atestado, mesmo que s vezes em formas levemente 27 Comiam, bebiam, os homens casavam e as mulheres eram
Lc 17: 21 O REINAR DE DEUS EST ENTRE VS: O reinar de Deus refere-se ao Cristo em carne, visivelmente reinando sobre toda a terra. Joo (o submersor) tinha sido o arauto que corre pouco frente do Rei preparando-Lhe o caminho e avisando a todos que a nova dispensao, a do Messias vindo para reinar, estava chegando, e todos deviam se aprontar para receb-lO com toda honra. Os judeus (o vs) no deviam continuar esperando o Messias vindo com grande pompa e esplendor, porque Ele j estava operando no meio da nao de Israel.
1 2

diferentes, nos MSS gregos D 700 1071 1230 1241 2174 1253 1344 1646 2148; nos lecionrios l/185,1579 it/a,aur,b,c,d,(e),f,ff,i,l,q,(r-1); nas tradues Vulgata, Siraca, s, p ,h, Arminiana, Georgiana, e citado no Diatessaron/a,i,n (2 sculo), Ambrsio (397 dC) e em Agostinho. Tambm citado em formas levemente diferentes nos mss gregos 13 69 124 174 230 346 543 788 826 828 983 1689. Um total de 48 evidncias. Est nos TR de Elzevir, da Bblia do Rei James (a Bblia que mais profunda, ampla e duradouramente tem influenciado a humanidade, com tradues feitas diretamente dela para cerca de 700 idiomas), etc. Lc 17:37 SERO AJUNTADAS AS GUIAS: As insgnias militares dos romanos? Talvez incluam aves de algum modo parecidas com a guia, mas que se alimentam de carnia, como o abutre?
5

Lc 17:24 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "NO SEU DIA".

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 "Havia em uma certa cidade um certo juiz, no temendo ele a reinar de Deus como se fosse uma criancinha, que de modo nenhum Deus, nem respeitando homem . nenhum entre nele." 18 E certo chefe perguntou-lhe, dizendo: " bom 3 Havia tambm, naquela mesma cidade, uma viva. E ela Professor- Mestre, qual coisa (extraordinria), havendo-a eu feito, vinha a ele, dizendo: 'Faze-me justia sobre o meu a adversrio!' (por causa disso) herdarei vida eterna?" atend-la 4 E, por algum tempo, ele (o juiz) no quis ; depois, 19 E Jesus lhe disse: {*} porm, disse ele dentro de si mesmo: Mesmo se eu no "Por que Me chamas de bom? Nenhum homem bom, mas {**} nenhum temo a Deus, nem respeito homem , Um s o : Deus. {* nota textual Mt 19:17} {** nota Gl 1:19} 5 Todavia, em razo desta viva me causar dores- da20 Tendes sabido os mandamentos: 'Que tu no adulteres', importunao, lhe farei justia, para que no mais (acontea que) 'no mates', 'no furtes', 'no digas falso testemunho', ela, continuamente voltando, muito me importune." 'honra tu ao teu pai e tua me.' Ex 20:12-16 6 E o Senhor disse: 21 E ele (o chefe) disse: "Todas essas coisas guardei, a partir "Dai vs ouvidos ao que diz o injusto juiz. da minha mocidade." porventura em prol 7E de modo nenhum far Deus a justia dos 22 E Jesus, havendo ouvido isto, disse-lhe: "Ainda te falta Seus prprios escolhidos, aqueles clamando a Ele de dia e uma s coisa: vende tudo quanto tens, reparte-o pelos pobres, e de noite, ainda que paciente sendo (Deus) a respeito deles (os ters um tesouro dentro do cu; e vem, segue-Me." 23 Ele (o chefe), porm, havendo ouvido isto, tornou-se opressores deles)? 8 Digo-vos que Ele em rapidez lhes far a justia. No muito triste, porque era muito rico. entanto, quando havendo vindo o Filho do homem, porventura 24 E Jesus, havendo-o visto havendo se tornado muito achar Ele a f 1 sobre a terra?" triste, disse: 9 Ora, tambm disse Ele esta parbola a uns (homens), "Quo dificilmente entraro para o reinar de Deus aqueles que esto tendo riquezas! aqueles tendo confiado em si mesmos que eles so justos, que esto e (por isso) desprezando os outros: 25 Porque mais fcil um camelo entrar atravs do orifcio 10 "Dois homens subiram para dentro do Templo, para orar: de uma agulha do que entrar um rico para o reinar de um era fariseu, e o outro era publicano. Deus." 11 O fariseu, havendo estado postado em p, orava consigo 26 E aqueles (discpulos), havendo ouvido isto, disseram: mesmo desta maneira: ' Deus, expresso Eu toda a gratido "Quem, pois, pode ser salvo?!" a Ti, porque no sou como os demais homens, vorazes27 Ele (Jesus), porm, respondeu: "As coisas impossveis com {*} predadores 2, injustos, e adlteros; nem mesmo sou como os homens so possveis com {*} Deus." {* KJB} este publicano. 28 E Pedro disse: "Eis que (j no passado), *ns*, deixamos 12 Jejuo duas vezes nos sete- dias- da- semana, e dou os tudo e te seguimos." dzimos de tanto quanto ganho 3.' 29 E Ele (Jesus) lhes disse: 13 Mas o publicano, tendo se postado ao longe, nem "Em verdade, digo-vos que ningum h (que deixou a sua mesmo queria levantar os seus olhos ao cu, mas batia para casa, ou os seus paiS, ou os seus irmos, ou a sua esposa, ou os seus filhos, por- amor- ao reinar de Deus) dentro do seu peito, dizendo: ' Deus, s propiciado {*} para comigo, o pecador!' {* nota 1Jo 2:2} 30 Que no receba muito mais neste presente tempo e, no 14 Digo-vos que este (publicano) desceu para sua casa tendo mundo que est vindo 4, receba a vida eterna." sido declarado justificado, e no aquele (fariseu); porque 31 Ora, havendo (Jesus) tomado conSigo os doze (apstolos), Ele qualquer que est exaltando a si mesmo ser humilhado, e lhes disse: aquele que est humilhando a si mesmo ser exaltado." "Eis que estamos subindo para Jerusalm e tudo ser 15 Ora, traziam-Lhe tambm as criancinhas, para que cumprido (aquilo tendo sido escrito atravs dos profetas Ele as tocasse. E os Seus discpulos, havendo visto isto, os concernente ao Filho do homem); repreenderam {*}. {* repreenderam as pessoas que traziam as criancinhas} 32 Pois Ele ser entregue aos gentios, e ser escarnecido, 16 Jesus, porm, havendo chamado elas (as criancinhas) a Si, e ser injuriado, e ser cuspido; disse (aos Seus discpulos): 33 E eles (os gentios), (depois de) havendo-O aoitado, O mataro; "Deixai vir a Mim as criancinhas, e no as impeais, porque e Ele, depois {*} do terceiro dia, ressuscitar." {* nota Lc 9:22} {* isto inclui crentes {*} a estes dos semelhantes o reinar de Deus. 34 E eles (os apstolos) nada disto entenderam, e esta palavra adultos, humildes como criancinha} estava tendo sido encoberta para- longe- deles, e no 17 Em verdade, digo-vos que quemquer que no receber o percebiam aquilo sendo-lhes dito. 35 Ora, aconteceu que, no Seu chegar vizinho para Jeric, um certo cego estava- assentado ao lado do 1 Lc 18:8 PORVENTURA ACHAR ELE A F SOBRE A caminho, mendigando {*}. {* nota Mt 20:29-34} TERRA?: No se trata de f pessoal (crer + fidelidade no obedecer), 36 E, havendo (o cego) ouvido a multido passando, mas se trata de TODO O CORPO DE VERDADE REVELADA. perguntava que seja aquilo. Comp. Cl 2:7; Tt 1:13; Judas 1:3. Outros acham que tambm se compara com Rm 1:5; 1Co 16:13; 2Co 13:5; Cl 1:23} 37 E lhe disseram: "Jesus, o Nazareno, passa." 38 Ento ele (o cego) clamou, dizendo: " Jesus, Tu o Filho 2 Lc 18:11 VORAZES- PREDADORES: Isto inclui extorquidores, de Davi, tem Tu misericrdia de mim!" roubadores, assaltantes [principalmente mo armada], sequestradores, 39 E aqueles indo na frente o repreendiam para que se etc. calasse; *ele*, porm, clamava ainda muito mais: " Tu o 3 Lc 18:12 Se estivesse isoladamente, ktwmai 2932 5736 {V-PNI-1SFilho de Davi, tem Tu misericrdia de mim!" C} poderia ser traduzido tanto por EU POSSUO quanto por EU 40 Ento Jesus, havendo parado, ordenou ele Lhe ser GANHO. Mas, observando o contexto e lembrando que o dzimo 94
peridico judaico, ao ser extrapolado da agricultura para o comrcio e indstria, era sobre o lucro, o ganho, o acrscimo, no sobre o patrimnio total acumulado em toda a vida, vemos que a traduo correta EU GANHO. Ver Strong, Vine, Berry, Darby inglesa, Louis Second, etc.
4

Lc 18:30 Tradutores da NIV americana estragam a boa e consagrada traduo "no SCULO vindouro" ou "no MUNDO que est vindo" para "na ERA por vir" jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era...

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 95 trazido; e, havendo ele chegado vizinho, Jesus lhe perto de Jerusalm, e suporem eles que o reinar de Deus perguntou, est para ser imediatamente feito manifesto). 12 Disse Ele, pois: 41 Dizendo: "Que queres que Eu te faa?" E ele disse: " Senhor, que eu receba viso!" "Um certo homem nobre partiu para um pas remoto, a fim de receber para si um reino e, depois, voltar . 42 E Jesus lhe disse: "Recebe a tua viso: a tua f te tem 13 E ele, havendo chamado dez escravos seus, deu-lhes salvado." 43 E imediatamente ele recebeu viso. E seguia-O, dez minas {*}, e disse-lhes: 'Ocupai-vos at que eu venha.' {* isto 1 mina para cada escravo. 1 mina = 100 denrios, onde 1 denrio = 1 jornal, glorificando a Deus. E todo o povo, havendo visto , deu salrio por 1 dia do trabalhador braal. Portanto, 1 mina = 4 meses de salrios} louvores a Deus. 14 Os seus cidados 2, porm, o odiavam, e enviaram aps ele uma embaixada, dizendo: 'No desejamos este homem Lucas 19 nobre reinar sobre ns.' 1 E, havendo Jesus entrado (na cidade), passava atravs de Jeric, 15 E aconteceu, depois do seu voltar, j havendo ele 2 E eis que havia ali um varo sendo chamado pelo nome de recebido o seu reino, que ele ordenou aqueles escravos (a o quem j anteriormente deu o dinheiro) serem chamados a ele, Zaqueu; e ele era principal dos publicanos, e era rico. para ele saber o que cada um ganhou atravs de ocupao. 3 E (Zaqueu) procurava ver Jesus, Quem Ele, e no podia 16 E chegou o primeiro, dizendo: ' senhor, a tua mina (por causa da multido, pois ele (Zaqueu) era pequeno em produziu dez minas.' estatura). 17 E ele lhe disse: 'Bem est, escravo bom! Porque no 4 E, havendo corrido adiante, subiu sobre um sicmoro mnimo foste fiel, s tu tendo autoridade sobre dez cidades.' para O ver (ver Jesus); porque Ele havia de passar por ali. 18 E chegou o segundo, dizendo: ' senhor, a tua mina 5 E, quando Jesus chegou quele lugar, havendo olhado produziu cinco minas.' para cima, o viu, e disse-lhe: " Zaqueu, havendo-te 19 E, a este, disse (o homem nobre) do mesmo modo: 'S, *tu*, apressado, desce. Porque hoje Me convm pousar na tua tambm, sobre cinco cidades.' casa." 20 E chegou o escravo diferente, dizendo: ' senhor, eis aqui a 6 E, havendo (Zaqueu) se apressado, desceu, e O recebeu, tua mina, que eu guardava depositando em um leno; jubilando. 21 Porque te temia, porque s homem rigoroso; tu tomas o 7 E, havendo visto isto, todos murmuravam, dizendo que que no puseste, e ceifas o que no semeaste. 3' Ele (Jesus) entrou para ser hspede junto a um varo 22 Diz-lhe, porm, ele (o homem nobre): 'Proveniente- de- dentropecador. da tua prpria boca eu te julgarei, mau escravo. Tinhas 8 E, havendo-se levantado, Zaqueu disse a o Senhor: " sabido que, *eu*, sou homem rigoroso, tomando o que no Senhor, eis que eu dou aos pobres a metade dos meus pus, e ceifando o que no semeei? 4 bens; e, se tomei alguma coisa de algum atravs de falsa o 23 Ento, por que (pelo menos) no deste o meu dinheiro ao acusao, restituo quadruplicado." banco, para que, *eu*, havendo vindo, o exigisse 9 E Jesus lhe disse: juntamente- com os seus juros?' "Hoje veio a salvao a esta casa, pois tambm este um 24 E, queles tendo se postado ao lado, disse ele (o homem nobre): filho de Abrao. 'Tirai a mina para- longe- dele, e dai-a quele tendo as dez 10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar aquele minas.' tendo se perdido." 25 (E eles lhe disseram: ' senhor, ele j tem dez minas!') 11 Ora, em ouvindo eles estas coisas, ento falou Ele, 1 26 Pois eu (o homem nobre) vos digo que, a todo aquele que est havendo adicionado uma parbola (em razo dEle estar tendo {*}, (ainda mais) lhe ser dado; mas, proveniente- de- junto1 daquele que no est tendo, at o que tem ser tirado paraLc 19:11-27 A PARBOLA DAS 10 MINAS: O tempo enquanto o nobre (tipificando o Cristo) parte para uma terra longe- dele. {* desejo de entender, crer, obedecer, fielmente servir ao
remota (tipificando os gentios) a fim de tomar para si um reino (tipificando a assembleia local totalizada futura) e voltar depois. Portanto, a parbola se refere a judeus que se converteriam durante o perodo das assembleias locais, notando-se que h judeus que se revoltariam e ordenariam dizer ao nobre que no o querem receber de volta como rei; mas haveria 10 escravos (tipificando judeus convertidos pela pregao do evangelho) que receberiam, cada um, a mesma coisa, 1 mina, para se ocuparem em realizar o mximo que pudessem, com ela. Um deles ganharia 10 minas, assim decuplicando o que recebera, por isso seria elogiado pelo seu senhor e receberia o prmio de governar sobre 10 cidades; outro deles ganharia 5 minas, assim, tambm, quintuplicando o que recebera, por isso seria elogiado pelo seu senhor com as mesmssimas doces palavras do primeiro escravo, e receberia o prmio de governar sobre 5 cidades; e outro, enfim, seria preguioso e inoperante, esconderia a nica mina que recebera, no produziria nem ganharia nada com ela, e falsamente acusaria seu senhor de ser injusto e mau e severo demais. O senhor o repreenderia severamente e o julgaria na linha das suas mentiras e acusaes, ordenaria que sua mina fosse tirada e dada ao escravo mais operoso e que tinha ganho 10 minas.O mau escravo no receberia nenhuma cidade para ficar sobre ela, no receberia nenhum prmio, ficaria sem nenhum privilgio de responsabilidade, que tristeza e vergonha! Quanto aos concidados que tinham se rebelado (tipificando os judeus rebeldes), o senhor ordenaria que fossem mortos. Note que esta parbola difere muito daquela de Mt 25:14-30, que cremos se referir a algo que, do seu comeo ao seu fim, ocorrer no Milnio, onde f no ser possvel (no sentido em que a f " a prova das coisas que se no vem", He 11:1: Ora, no Milnio todos vero que o Cristo o Deus e o Rei, no ser necessrio f para isso) e onde obras de amor e
mximo?}

27 No entanto, quanto aos meus inimigos, aqueles no havendo querido o meu reinar sobre eles, trazei-mos aqui, e matai-os diante de mim'." 28 E, havendo Jesus dito isto, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalm. 29 E aconteceu que, quando chegou vizinho de Betfag
obedincia de quem j salvo, obras comprobatrias que a f a verdadeira, so necessrias para comprovar que a f real e salvadora, por isso o escravo desobediente, no tendo aquelas obras, no tem a verdadeira f, por isso ser condenado eternamente, sem segundachance.
2

Lc 19:14 "CIDADOS": Habitantes com plenos direitos (isto exclui escravos e forasteiros) de uma cidade [neste caso, da cidade em que o homem nobre nascera e sobre a qual j governava, ou se sabia que governaria ao voltar de receber o novo reino mais distante], em oposio aos escravos lavradores dos campos ao redor, que no tinham plenos direitos. Estes ingratos "cidados" tipificam os israelitas.
3

Lc 19:21 Esta acusao de injustia e maldade falsa!

Lc 19:22 O homem nobre est indignado e ironizando a falsa acusao de injustia e maldade!

96 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 e de Betnia, ao monte chamado de o Monte das Oliveiras, "Tambm, *Eu*, vos perguntarei uma palavra. RespondeiEle enviou dois dos Seus discpulos, Me, pois: 30 Havendo dito a estes: 4 A submerso de Joo era proveniente- de- dentro- do cu, ou era proveniente- de- dentro- dos homens?" "Ide aldeia que est defronte de vs, na qual, entrando, 5 E eles arrazoaram entre si mesmos, dizendo: "Se achareis um potro- de- jumenta {*} tendo sido amarrado, dissermos: 'Proveniente- de- dentro- do cu', Ele nos dir: sobre o qual nenhum dos homens jamais montou. (Depois de) {* nota Mt 21:1-7} o a Mim 'Ento por que no crestes nele (em Joo)?' Havendo-o soltado, trazei. 6 Se, porm, dissermos: 'Proveniente- de- dentro- dos 31 E, caso algum vos pergunte: 'Por que o soltais?', assim homens', todo o povo nos apedrejar, pois esto tendo lhe direis: 'Porque o Senhor tem necessidade dele'." 32 E aqueles (discpulos) tendo sido enviados, havendo ido, sido persuadidos de Joo ser um profeta." acharam como Ele lhes disse. 7 E eles responderam no saberem de onde (a submerso de Joo) enquanto estavam era 33 E, eles soltando o potro- de- jumenta, os (proveniente). donos dele lhes disseram: "Por que soltais o potro- de8 E Jesus lhes disse: "Tambm no vos digo, *Eu*, com que jumenta?" natureza de autoridade fao isto." 34 E eles lhe disseram: "O Senhor tem necessidade dele." 9 Ora, comeou Ele a dizer ao povo esta parbola: 35 E o trouxeram a Jesus; e, havendo lanado as vestes "Certo homem plantou uma vinha, e a arrendou a uns {*} deles sobre o potro- de- jumenta , puseram Jesus em lavradores. E viajou- para- longe- do- seu- povo, por muito delas {* nota Mt 21:1-7} cima . tempo. Is 5:1, 2 enquanto 36 E, indo Ele (Jesus), eles estendiam no caminho as 10 E, no tempo apropriado, enviou um seu escravo aos vestes deles. lavradores, para que lhe dessem provenientes- de- junto37 E, chegando Ele vizinho (de Jerusalm), j na descida do do fruto da vinha. Mas os lavradores, havendo-lhe batido, o Monte das Oliveiras, toda a multido dos Seus discpulos despacharam vazio. regozijando, eles comearAM a louvar a Deus em alta 11 E tornou ainda a enviar outro seu escravo. Eles, porm, as voz, por todas maravilhas que (desde antes) viram, havendo batido tambm neste, e havendo-o afrontado, o seja que est 38 Dizendo: "Tendo sido bendito o Rei vindo em despacharam vazio. o 12 E tornou ainda a enviar um terceiro escravo. E eles, tambm nome de o Senhor; paz dentro do cu, e glria dentro das a este havendo ferido, o lanaram fora. alturas." Sl 118:26 13 E disse o senhor da vinha: 'Que farei? Enviarei o meu 39 E alguns dos fariseus, provenientes- de- junto- da filho, o (meu filho) amado; talvez, havendo-o visto, o multido, Lhe disseram: " Professor- Mestre, repreende respeitaro.' os Teus discpulos!" 14 Havendo-o visto, porm, os lavradores arrazoaram entre 40 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Digo-vos que, se si, dizendo: 'Este o herdeiro. Vinde, matemo-lo, para que estes se calarem, as prprias pedras (imediatamente) clamaro." nossa seja a herana.' 41 E Ele, quando chegou vizinho (de Jerusalm), (em) 15 E, havendo-o lanado fora da vinha, o mataram. Que havendo visto a cidade, chorou sobre ela, lhes far, pois, o senhor da vinha? 42 Dizendo: 16 Vir, e far perecer estes lavradores, e dar a vinha a "Ah! Se tu conheceste, mesmo tu, mesmo ao menos neste outros." teu dia, as coisas que so para a tua paz! Agora, porm, elas E eles, havendo ouvido isto, disseram: "Nunca seja assim!" foram encobertas para- longe- dos teus olhos. 17 Ele (Jesus), porm, havendo olhado para eles, disse: 43 Porque viro dias sobre ti em que os teus inimigos te "O que, pois, significa aquilo tendo sido escrito: 'A Pedra, lanaro uma trincheira ao redor, e te cercaro, e te que os edificadores rejeitaram, essa foi feita a cabea da apertaro de todos os lados; esquina. '? Sl 118:22 44 E nivelaro- com- o cho a ti e aos teus filhos dentro de 18 Todo aquele homem havendo cado sobre aquela pedra ti, e no deixaro em ti pedra sobre pedra, pois que no ser quebrado, e quemquer que ela cair sobre ele, ela o conheceste o tempo do teu inspecionamento." reduzir a p." 45 E, havendo Jesus entrado para o Templo, comeou a 19 E os principais dos sacerdotes e os escribas expulsar aqueles que esto vendendo e aqueles que esto procuraram lanar as suas mos sobre Ele naquela mesma comprando dentro dele, a hora (porque perceberam que Ele disse esta parbola 46 Dizendo-lhes: "Tem sido escrito: 'A Minha casa casa de contra eles); mas temeram o povo. orao'; *vs*, porm, fizestes dela um covil de salteadores." Is 56:7; Jr 7:11 20 E, havendo-O observado, enviaram espias fingindo a si mesmos serem justos, para que se apropriem das palavras 47 E todos os dias Ele ensinava no Templo; os principais dEle, a fim de O entregarem ao poder e autoridade do dos sacerdotes, porm, e os escribas, e os principais do governador. povo, O procuravam para fazer mat-lO. 21 E Lhe perguntaram, dizendo: 48 E no achavam o que fizessem, porque todo o povo " Professor- Mestre, temos conhecido que falas e estava suspenso, escutando-O. ensinas retamente, e que no aceitas a aparncia de ningum , mas (apoiado), sobre a verdade, ensinas o caminho Lucas 20 enquanto de Deus. 1 E aconteceu em um daqueles dias, ensinando 22 lcito a ns darmos tributo a Csar, ou no?" Ele ao povo no Templo e lhes pregando- as- boas- novas (o 23 Havendo Jesus, porm, entendido a astcia deles, disseevangelho), sobrevieram os principais dos sacerdotes e os lhes: escribas, juntamente- com os ancios (do Sindrio), "Por que Me pes prova? 2 E Lhe falaram, dizendo: "Dize-nos: com que natureza 24 Mostrai-me uma moeda de (um) denrio {*}. De quem tem ela a de autoridade fazes Tu estas coisas? Ou Quem Aquele imagem e a inscrio?" havendo-Te dado esta autoridade?" E eles disseram, havendo respondido: "De Csar." {* 1 3 Havendo, porm, respondido, Ele disse para eles:
denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (1 jornal) de trabalho braal}

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 97 25 Ento Ele lhes disse: "Certamente- e- agora, dai a Csar o Minha direita, que de Csar, e a Deus o que de Deus." 43 At que Eu ponha os Teus inimigos por estrado dos 26 E, diante do povo, no puderam apanh-lO em nenhuma Teus ps. Sl 110:1 se palavra Sua; e, havendo- maravilhado da Sua resposta, 44 Davi, pois, O chama de o Senhor. Como, pois, Ele (o calaram-se. Cristo) filho dele (de Davi)?" 27 Ora, havendo chegado a Ele alguns dos saduceus 45 E, estando todo o povo O ouvindo, disse Ele (Jesus) aos Seus discpulos: (aqueles que esto contradizendo, dizendo no haver ressurreio), eles Lhe perguntaram, 46 "Guardai-vos para- longe- dos escribas, que esto querendo 28 Dizendo: andar em vestes compridas, e esto amando as saudaes o " Professor- Mestre, Moiss nos escreveu que, se nas praas- de- mercado, e as principais cadeiras nas irmo de algum- varo falecer tendo esposa, e este sinagogas, e os principais lugares nos banquetes; morrer sem (ter tido) filhos, (ento) o irmo dele tome a sua 47 Que (completamente) devoram as casas das vivas, e, como o Dt 25:5 disfarce, fazem longas oraes. Estes recebero maior esposa e suscite semente a seu irmo. (ex-) condenao." 29 Havia, pois, sete irmos; e o primeiro, havendo tomado uma esposa, morreu sem filhos, 30 E o segundo a tomou por esposa; e, *ele*, morreu Lucas 21 1 Ora, havendo Jesus olhado para cima, viu os ricos sem filhos, lanando as suas ofertas para dentro da arca do tesouro; 31 E o terceiro a tomou; e, igualmente, tambm os 2 E viu tambm uma certa viva pobre ali lanando dois sete (a tomaram por esposa), e no deixaram filhos, e latos {*}; {* 1 lepton a moeda de cobre de menor valor = 1 denrio / 128, onde 1 morreram. denrio = 1 jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} depois 32 E, por ltimo, de todos, morreu tambm a 3 E Ele disse: mulher. "Em verdade, digo-vos que esta pobre viva lanou mais do 33 Na ressurreio, pois, de qual deles ela a esposa, que todos; pois que os sete a tiveram por esposa?" 4 Porque todos aqueles lanaram (para as ofertas de Deus 34 E Jesus lhes disse, havendo respondido: 4) provenientes- de- dentro- daquilo que lhes est sobejando; "Os filhos deste mundo casam e (as filhas deste mundo) so dadas mas esta, proveniente- de- dentro- da sua pobreza, lanou em casamento, todo o sustento que tinha." 35 Aqueles, porm, havendo sido considerados dignos de 5 E, falando alguns (discpulos) a respeito do Templo, como alcanar aquele mundo 1 (o qual est vindo) e a ressurreio este tem sido ornado de formosas pedras e coisas (aquela para- fora- de- entre os mortos) (ento) nem eles (os consagradas (a Deus), Ele disse: homens) casam, nem elas (as mulheres) so dadas em casamento; 6 "Quanto a estas coisas que vedes, dias viro em que no ser 36 Porque 2 (ambos) j no mais podem morrer, pois so 3 deixada uma pedra sobre outra pedra, que no ser derrubada." iguais aos anjos . E so filhos de Deus, sendo filhos da 7 E perguntaram-Lhe, dizendo: " Professor- Mestre, ressurreio. quando, pois, sero estas coisas? E qual ser o sinal {*} 37 E que os mortos so ressuscitados, tambm o mostrou quando isto estiver para acontecer?" {* sinal-milagre. Ver versos 25Moiss junto sara, quando chama o Senhor de 'o Deus de 27, particularmente 27, e nota Mt 24:30} Ex 3:6 Abrao, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jac. ' Deus os homens 8 Ento Ele disse: 38 Deus, porm, no d mortos (inanimados), mas "Atentamente- vede- e- cuidai para que no sejais dos homens que esto vivendo. Porque, sob a viso dEle, todos os enganados- feitos- extraviar, porque muitos viro em o Meu homens vivem." 39 E alguns dos escribas disseram, havendo respondido: nome, dizendo: '*EU* SOU o Cristo!', e 'O tempo tem chegado " Professor- Mestre, disseste bem". vizinho!' Portanto, no vades aps eles. 40 E todos no mais ousavam Lhe perguntar coisa nenhuma. 9 E, quando ouvirdes de guerras e de sedies {*}, no sede aterrorizados. Porque necessrio isto acontecer 41 Disse-lhes Ele, porm: primeiramente, mas o fim no ser imediatamente." {* "De que (distorcido) modo dizem eles o Cristo ser o Filho de {* nota Mt 22:42} sublevaes, revoltas, revolues, motins, perturbaes da ordem pblica} Davi? 10 Ento Ele lhes dizia: 42 Visto como Davi ele mesmo diz, no grande- livro- rolo "Nao ser levantada contra nao, e reino contra reino; dos Salmos: Disse o SENHOR ao Meu Senhor: Assenta-Te 11 E em (todos os seus) diversos lugares, haver grandes 1 terremotos, e fomes, e pestilncias. Haver tambm coisas Lc 20:35 Tradutores da NIV americana estragam a boa e consagrada traduo "aquele sculo" ou "AQUELE MUNDO" para "naquela aterrorizantes e grandes sinais provenientes- de- junto- do ERA", jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era... cu. 12 Antes, porm, de todas estas coisas, eles {*} lanaro as 2 Lc 20:35-36 ... nem eles casam nem elas so dadas em casamento, 36 mos deles contra vs, e vos perseguiro, entregando-vos PORQUE j no mais podem morrer ...: Uma vez que os corpos dos salvos ressurretos sero imortais, no mais sero necessrios nem haver para as sinagogas e para as {#} prises, sendo vs casamentos e relaes sexuais, que englobam o fim de assegurar a no conduzidos presena de reis e de governadores, por extino da raa humana. causa de o Meu nome. {* os religiosos e poderosos, em Israel} {# Reina Valera,
Lc 20:36 ... pois so iguais aos anjos: Isto no significa que seremos assexuados ou de gnero neutro (os anjos, mesmo incorpreos, so sempre tratados como do gnero masculino, e sempre apareceram somente na forma de varo adulto), nem significa que nossas esposas mudaro para o gnero masculino. Somente significa que seremos iguais aos anjos em espiritualidade, pureza e imortalidade, com a diferena de que os salvos ressurretos tero corpos (que sero imortais, eternos, glorificados, incorruptveis, incapazes de pecar, sem necessidade de comida, sem necessidade de casar e procriar) e os anjos jamais tero nenhum corpo.
3

ARC}

13 E isto vos acontecer para (que sejais) um testemunho. 14 Assentai, pois, para dentro dos vossos coraes, no premeditar como vos defenderdes;
4

Lc 21:4 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "DE DEUS". Tradutores da NVI vo alm e tambm extirpam "PARA AS OFERTAS".

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 2 E, porque temiam o povo, os principais dos sacerdotes e 15 Porque, *Eu*, vos darei boca e sabedoria qual todos os escribas procuravam um meio como O matariam. aqueles que esto se opondo a vs no podero contradizer nem resistir. 3 Entrou, porm, Satans para Judas (aquele sendo 16 E sereis entregues at mesmo pelos vossos pais- e- mes, chamado de homem de Kerioth, sendo ele provenientede- dentro- do nmero dos doze (apstolos)). e irmos, e parentes, e amigos; e eles faro morrer alguns de entre vs. 4 E, havendo ele ido, falou com os principais dos 17 E estareis sendo odiados por todos (os homens), por causa sacerdotes e com os chefes {*} do Templo, a respeito de como O de o Meu nome. entregaria a eles; {* outros levitas em elevada posio na guarda e servio do Templo} nico 18 Mas de modo nenhum perea um cabelo proveniente- de- dentro- da vossa cabea. 5 E eles jubilaram, e combinaram em lhe dar dinheiro. 19 Possu as vossas almas na vossa pacincia. 6 E ele concordou, e buscava oportunidade para O 20 Quando, porm, virdes Jerusalm estando cercada por entregar a eles, em ausncia de multido. exrcitos, sabei ento que a desolao dela tem chegado 7 Ora, chegou o dia da festa dos pes zimos, em que vizinho. importava a pscoa ser sacrificada {*}. {* nota Mt 26:17} que esto 21 Ento, aqueles na Judeia fujam para os montes; e 8 E Ele (Jesus) enviou Pedro e Joo, havendo-lhes dito: que esto o aqueles n meio dela (de Jerusalm) saiam. E aqueles que "Havendo vs ido, preparai-nos a pscoa, para que a esto nos campos no entrem para ela. comamos." 22 Porque estes so os dias da vingana (de Deus), para serem 9 E eles Lhe disseram: "Onde queres que a preparemos?" cumpridas todas aquelas coisas tendo sido escritas. 10 E Ele lhes disse: 23 Ai, porm, daquelas (mulheres) tendo filhos nos seus ventres e "Eis que, havendo vs entrado para a cidade, vos encontrar daquelas amamentando, naqueles dias! Porque haver um homem que estar levando um cntaro de gua. Segui-o grande aperto sobre a terra, e ira sobre este povo (de Israel). para dentro da casa em que ele entra. 24 E cairo ao fio da espada, e sero levados cativos para 11 E direis ao pai de famlia da casa: 'O Professor- Mestre todas as naes. E Jerusalm estar sendo pisada pelos te diz: Onde est o salo para hspedes, em que Eu coma gentios, at os tempos dos gentios serem completados. a pscoa com os Meus discpulos?' 25 E haver sinais no sol, e na lua, e nas estrelas. E, sobre a 12 Ento, *ele*, vos mostrar um grande salo- no- andarterra, haver angstia das naes, em perplexidade; o mar e de- cima, tendo sido mobiliado. Ali fazei os preparativos (para as (suas) ondas bramindo. a pscoa)." 26 Homens falhando- seus- coraes por- causa- de terror e 13 E, havendo eles (Pedro e Joo) ido, acharam como Ele lhes de expectao das coisas que esto vindo sobre a terra. tem dito, e prepararam a pscoa. Porquanto os poderes dos cus sero abalados. 14 E, quando a hora (da ceia pascal) {*} chegou, Ele sentou-se mesa 27 E ento vero o Filho do homem vindo dentro de uma , e, juntamente- com Ele, os doze apstolos. {* a hora do Dn 7:13 anoitecer Mt 26:20; Mr 14:17} nuvem, com poder e grande glria. 28 Em comeando, porm, a acontecer estas coisas, olhai para 15 E Ele lhes disse: cima e levantai as vossas cabeas, porque a vossa "Com muito intenso- desejo intensamente- desejei comer esta redeno se aproxima." pscoa convosco, antes do Meu padecer; 29 E Ele lhes disse uma parbola: 16 Digo-vos, pois, que Eu de modo nenhum mais coma "Olhai para a figueira, e para todas as rvores: proveniente- de- dentro- dela, at que ela seja cumprida no 30 Quando j rebrotarem, ento, vendo-as, vs sabeis, reinar de Deus 1." provenientes- de- junto- de vs mesmos, que o vero j 17 E Ele, havendo tomado o clice e havendo expressado toda a est perto. gratido (a Deus), disse-lhes: 31 Do mesmo modo, tambm, *vs*, quando virdes estas "Tomai-o, e reparti-o 2 entre vs mesmos; coisas acontecendo, sabei que o reinar de Deus est perto. 18 Digo-vos, pois, que de modo nenhum beba Eu 32 Em verdade, digo-vos que de modo nenhum passe esta gerao at que tudo isto acontea. 1 Lc 22:16 Eu de modo nenhum mais coma proveniente- de- dentro33 O cu e a terra passaro; as Minhas palavras, porm, dela AT QUE ela seja cumprida no reinar de Deus: Isto exige que o Cristo, antes da instalao do Seu reino milenar, de modo nenhum nunca passem, de nenhum modo. comer da festa da pscoa, particularmente do modo do VT (expiativo, 34 Mas ohai- com- cuidado (alertas) por vs mesmos, para cerimonial e que apontava para o futuro). Mas no necessariamente que os vossos coraes no se carreguem de glutonaria, e exige que o Cristo no comer da festa da pscoa durante o Milnio. A de embriaguez, e dos cuidados da vida; e, assim, aquele dia propsito, mesmo que muitos assumem que nenhuma festa ou sacrifcio do VT de modo nenhum dever existir no Milnio, um estudo de Ez venha sobre vs inesperadamente. 40:1-46:24, e de outros versos, mostra que, durante o Milnio, alguns 35 Porque ele (aquele dia) vir como um lao sobre todos dos sacrifcios e festas do VT so reinstitudos, embora modificados e de Is 24:17 aqueles habitando sobre a face de toda a terra. natureza retrospectiva (memorial), no expiativa. Em particular, a festa 36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais da pscoa (com pes asmos e ervas amargas, etc.) ser observada com carter puramente retrospectivo (memorial), sem nenhum cordeiro contados como dignos de fugir para- fora- de todas estas coisas estando para vir, e de estar em p diante do Filho do pascal sendo oferecido. homem." 2 Lc 22:17 REPARTI- o entre vs mesmos: <1266 diamerizo> 37 E, de dia, Ele estava ensinando no Templo; noite, significa "dividir em partes separadas, fazendo isso atravs de todos". porm, Ele, saindo, pernoitava sobre o monte sendo Portanto, o primeiro clice de suco de uvas (parte da refeio pascal e no da Ceia de o Senhor) no foi grosseiramente sorvido EM um mesmo chamado de o Monte das Oliveiras. recipiente, pela boca de cada um dos presentes, como animais o fazem 38 E todo o povo vinha- de- manh cedo a Ele, no (grosseira, anti-higinica ideia desconhecida de qualquer povo, e dos Templo, para O ouvir. judeus em particular, e estranha pureza que Deus exigiu na Lei e 98 Lucas 22 1 Ora, a festa dos pes zimos (aquela sendo chamada de pscoa) chegava vizinho.
sempre, e que inspirou as leis da higiene e da Medicina), antes o clice foi previamente dividido, foi separado em partes, a partir do clice onde o suco inicialmente estava, cada parte sendo colocada no clice individual de cada um dos presentes.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 99 31 Disse tambm o Senhor 5: proveniente- de- junto- do fruto da vide, at que {*} o reinar de Deus venha." {* nota v. 16} " Simo, Simo, eis que Satans desejou vos ter, para vos 19 E Ele, havendo tomado um po e havendo expressado peneirar como o trigo 6; toda a 32 *Eu*, porm, roguei por ti, para que a tua f no falhe gratido (a Deus), o partiu 1 e lhes deu, dizendo: "Isto significa {*} o Meu corpo, o qual estar sendo dado para- benefcio(inteiramente). E, *tu*, uma vez havendo sido convertido, firma os teus irmos." e- em- lugar- de vs; fazei isto em memria de Mim." {* significa: nota Mt 26:26} 33 E ele (Pedro) Lhe disse: " Senhor: ConTigo, estou pronto a ir tanto para a priso como para a morte." 20 Semelhantemente 2, tambm, depois de cear, tomou o clice, dizendo: 34 Ele (o Senhor), porm, disse: "Digo-te, Pedro, que de modo nenhum cantar hoje um galo antes que trs vezes tu negars "Este clice significa {*} o novo testamento no Meu sangue, o Me ter conhecido. {*}" {* nota Mt 26:34} qual (sangue) estar sendo derramado para benefcio e em lugar {* significa: nota Mt 26:26} de vs 3. 35 E Ele lhes disse: "Quando vos enviei sem bolsa, nem 21 No entanto, eis que a mo daquele que est Me traindo est alforje, nem sapatos, porventura vos faltou alguma coisa?" E eles responderam: "Nada." com a Minha, sobre a mesa. 36 Ele, pois, lhes disse: 22 E, na verdade, o Filho do homem est indo segundo aquilo tendo sido determinado; no entanto, ai daquele "Mas, agora, aquele que est tendo bolsa tome-a consigo; 4 homem por quem Ele trado !" semelhantemente, tambm tome consigo o alforje. E aquele que 23 E, *eles*, comearam a perguntar isto entre si no est tendo espada, venda a sua capa e a comprar; mesmos, qual, pois, proveniente- de- dentro- deles, seja 37 Digo-vos, pois, que ainda importa ser cumprido em Mim aquele estando por fazer isto. aquilo tendo sido escrito: 'E Ele foi contado entre os 24 Ora, tambm houve uma contenda entre eles, esta: a desprezadores- da- lei.' Porque (todas) as coisas (escritas) sobre respeito de qual deles parece ser o maior. Mim tambm tm cumprimento." Is 53:12 38 E eles disseram: " Senhor, eis aqui duas espadas." E 25 Ele, porm, lhes disse: "Os reis dos gentios dominam sobre eles, e aqueles Ele lhes disse: "Isto bastante." exercendo autoridade sobre eles (sobre os gentios) so chamados 39 E, havendo Ele sado {*}, foi para o Monte das Oliveiras, segundo o Seu costume; e os Seus discpulos de benfeitores (do povo). 26 *Vs*, porm, no sejais assim. Ao contrrio, o maior entre tambm O seguiram. {* do salo de hspedes, da casa, e de Jerusalm} vs seja como o menor, e aquele que est governando seja 40 E, havendo Ele chegado quele lugar, disse-lhes: "Orai, como aquele que est servindo. para no entrardes para a tentao." 27 Pois qual maior: aquele estando- assentado- - mesa, 41 E Ele foi apartado para- longe- deles cerca de um tiro ou aquele que est servindo? Porventura no aquele estandode pedra. E, havendo-se posto de joelhos, orava, assentado mesa? *Eu*, porm, sou, no meio de vs, como 42 Dizendo: " Pai, se queres passar este clice para- longeaquele que est servindo. de Mim...! No entanto, no seja feita a Minha vontade, mas a 28 *Vs*, porm, sois aqueles tendo permanecido coMigo Tua." nas Minhas provaes. 43 7 E Lhe apareceu um anjo proveniente- de- junto- do 29 E, *Eu*, vos designo- como- herana o reinar (assim cu, fortalecendo-O 8. como o Meu Pai o designou- como- herana para Mim), 44 E Ele, havendo sido posto em agonia, orava mais 30 Para que comais e bebais Minha mesa no Meu reinar, intensamente. E o Seu suor tornou-se como se fossem grandes e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de gotas- coagulando de sangue, caindo sobre a terra. Israel." 45 E Ele, havendo-se levantado da orao e havendo vindo para os Seus discpulos, os achou dormindo por- causa- de tristeza. 46 E Ele lhes disse: "Por que dormis? Havendo levantado, orai vs, para que no entreis para a tentao." 1 Lc 22:19 O PARTIU E LHES DEU: O po nico, inicial, foi 47 E, ainda falando Ele, eis uma multido! E um dos doze previamente dividido (pelo Cristo) em partes separadas, ao invs de cada
um dos presentes dar uma dentada nele e, com seus dentes, tirar seu pedao, como animais o fazem, e ao invs, tambm, de cada um pegar o po e tirar seu pedao com suas prprias mos. Cada um tocou somente no bocado que tomou.
2 5

Lc 22:20 comea com <5615 hosautos>, que significa "de mesmssimo modo", referindo-se ao modo de quebramento e repartio dos pedaos do po nico, no verso 19, e do primeiro suco de uva, no verso 17. Portanto, o segundo suco de uvas daquela noite, o suco de uvas da Ceia de o Senhor, tambm no foi grosseira e anti- higienicamente sorvido EM um mesmo recipiente, pela boca de cada um dos presentes, como animais o fazem, (grosseira, anti-higinica ideia desconhecida de qualquer povo, e dos judeus em particular, e estranha pureza que Deus exigiu na Lei e sempre, e que inspirou as leis da higiene e da Medicina), mas foi previamente dividido, foi separado em partes, a partir do clice inicial onde o suco estava, cada parte sendo colocada no clice individual de cada um dos presentes.
3

Lc 22:31 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (o Deus Jeov, o total Dono- eControlador). E aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "DISSE TAMBM O SENHOR" Lc 22:31-34 SATANS DESEJOU VOS TER, PARA VOS PENEIRAR como o trigo: O Diabo uma vez pediu permisso a Deus para testar e atormentar outro escravo escolhido de Deus: J (ver J 12). Aqui, Satans aparentemente pediu o mesmo poder sobre Simo Pedro. O apstolo pode ter tido isto tudo em mente quando escreveu concernente ao Diabo e aos crentes em uma das suas epstolas (1Pe 5:711). Seja como for, deve ser um grande conforto para todos os crentes saberem que o Salvador ressurreto est, mesmo hoje, neste momento, orando por eles, l da glria! (Ver Rm 8:34; 1Jo 2:1; He 7:25; 9:24). (Willmington)
6 7

Lc 22:20 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Lc 22:3,22 AI DAQUELE HOMEM POR QUEM TRADO!: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: A passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao.
4

Lc 22:43-44 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) os 2 VERSOS INTEIROS (a agonia, o sangue, e o orar de o Cristo na cruz, um anjo O servindo!) !
8

Lc 22:43: O CORPO de o Cristo, mesmo que sem pecado, era humano, humano, e, antes da glorificao, era mortal e sentia fome, sede, cansao, etc.

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 aquele sendo chamado de Judas, vinha adiante escribas, e O conduziram para dentro do Sindrio deles, deles (da multido), e chegou vizinho a Jesus para O beijar. dizendo: 67 "Se, *Tu*, s o Cristo, dize-nos." E Ele lhes disse: 48 Jesus, porm, lhe disse: " Judas, com um beijo trais tu o Filho do homem?!" "Se Eu vos dissesse isto, de modo nenhum o crereis; 49 E aqueles (discpulos) ao redor dEle, havendo visto aquilo 68 E tambm, se Eu vos demandasse, de modo nenhum vs que est indo suceder, Lhe disseram: " Senhor, feriremos Me respondereis, nem Me soltareis. espada?" 69 Desde agora em diante o Filho do homem estar mantendos homem 50 E um certo de entre eles feriu o escravo do Se- assentado direita do poder de Deus." Sl 110:1 70 E todos diziam: "*Tu*, pois, s o Filho de Deus!?" E sumo sacerdote, e cortou fora a orelha direita dele. 51 Havendo respondido (aos acontecimentos), porm, Jesus Ele lhes disse: "*Vs* dizeis isto, porque *EU* SOU (Ele)." 71 Ento disseram eles: "Que necessidade temos mais de disse: "Suportai at este ponto." E, havendo tocado o ouvido testemunho? Pois ns mesmos h pouco ouvimos isto dele (do escravo do sumo sacerdote), o curou. 52 Ora, disse Jesus queles havendo vindo contra Ele proveniente- de- junto- da Sua prpria boca." (aos principais dos sacerdotes, e chefes {*} do Templo, e ancios (do Sindrio)): Lucas 23 1 E toda a multido deles (de ancios, escribas, principais sacerdotes, "Tendes vs sado como contra um salteador, com espadas e varapaus? {* nota v. 4} Sindrio), havendo-se levantado (dos assentos), O levoU a Pilatos. 53 Todos os dias, estando Eu convosco no Templo, no 2 E comearam a acus-lO, dizendo: "(Desde antes) achamos estendestes as vossas mos contra Mim; mas esta a vossa Este Varo pervertendo a (nossa) nao, impedindo dar tributo hora e a autoridade da treva." O 54 Ento eles, havendo-O prendido, levaram, e O a Csar, e dizendo Ele Mesmo ser o Cristo, o Rei." {*} puseram para dentro da casa do sumo sacerdote (Caifs) . 3 E Pilatos perguntou-Lhe, dizendo: "s, *Tu*, o Rei dos E Pedro O seguia de longe. {* nota Jo 18:24} Judeus?" E Ele, havendo-lhe respondido, disse: "Tu dizes bem. {*}" {* nota Mt 27:11} 55 E, havendo eles acendido fogo no meio do ptio interior, todos e havendo eles sentado juntos, assentava-se Pedro no 4 E Pilatos disse aos principais dos sacerdotes e aos meio deles. homens- em- multides (aos ancios, escribas, Sindrio): "Nem sequer 56 E certa criada, havendo-o visto estando- assentado uma s culpa acho nEste Homem. 3" do fogo prximo luz , e havendo posto os olhos nele, disse: 5 Eles, porm, insistiam cada vez mais, dizendo: "Ele "Este varo (Pedro) tambm estava juntamente- com Ele alvoroa o povo, ensinando por toda a Judeia, havendo comeado proveniente- de- junto- da Galileia, at aqui." (juntamente- com Jesus)!" 57 Ele (Pedro), porm, O 1 negou (negou o Cristo), dizendo: " 6 Pilatos, porm, havendo ouvido falar da Galileia, mulher, eu no O tenho conhecido." perguntou se Aquele homem galileu. 58 E, um pouco depois, um diferente (escravo do sumo sacerdote), 7 4 E, havendo sabido que Ele proveniente- de- dentrohavendo-o visto, dizia: "*Tu* tambm s proveniente- deda jurisdio de Herodes (Antipas), O enviou a Herodes, este dentro- deles!" Pedro, porm, disse: " homem, eu no o (Herodes) tambm estando em Jerusalm naqueles dias. sou." 8 E Herodes, havendo visto Jesus, alegrou-se muito, 59 E, havendo passado quase uma hora, um outro (escravo do porque desde muito tempo estava desejando v-lO, em razo de ouvir muitas coisas a respeito dEle. E esperava ver algum sumo sacerdote) enfaticamente afirmava, dizendo: "Em homem verdade, este tambm estava com Ele (com Jesus), pois sinal sendo feito por Ele. tambm galileu!" 9 E interrogava-O em muitas palavras, mas, *Ele*, nada 60 Disse, porm, Pedro: " homem, no tenho sabido o lhe respondeu. que tu dizes." E imediatamente, ainda falando ele (Pedro), 10 E os principais dos sacerdotes e os escribas tinham-se um galo cantou. postado, veementemente acusando-O. 61 E, havendo-Se virado, o Senhor olhou para Pedro. E 11 E Herodes, (depois de, ) juntamente- com os seus soldados lembrou-se Pedro da palavra de o Senhor, como lhe disse: havendo-O desprezado e havendo escarnecido dEle hoje "Antes de um galo cantar , tu Me negars trs vezes." havendo-O vestido de uma roupa resplandecente, O enviou 62 E, havendo ido para fora, Pedro chorou amargamente. de volta a Pilatos. 63 E os vares que estavam detendo Jesus zombavam dEle, 12 E, no mesmo dia, Pilatos e Herodes se fizeram amigos batendo-Lhe. um do outro (pois desde- antes- andavam estando em 64 E, havendo-Lhe coberto- ao- redor (o rosto, com pano), inimizade entre si mesmos). davam- repetidas- bastonadas no Seu rosto 2, e Lhe 13 Ora, Pilatos, havendo convocado os principais dos perguntavam, dizendo: "Profetiza: quem aquele sacerdotes, e os magistrados, e o povo, havendo-Te aguilhoado?" 14 Disse-lhes: 65 E diziam contra Ele muitas outras coisas, blasfemando. "Trouxestes-me Este Homem como se Ele estivesse 66 E, logo que foi dia, os ancios (do Sindrio) do povo foram pervertendo o povo; e eis que, *eu*, diante de vs ajuntados, tanto os principais dos sacerdotes como os 100
(apstolos),

Lc 22:57 "O negou: Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "O" {"auton", pronome masculino, referindo-se ao Cristo} da expresso "O negou", tirando a nfase que o pecado de Pedro no foi simplesmente negar a acusao (gnero neutro), mas sim negar a pessoa de o Cristo!
1 2

Lc 23:4-06 1 VEREDICTO INOCENTE. Mas o juiz no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular!
3 4

Lc 22:64 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "DAVAM- REPETIDASBASTONADAS NO SEU ROSTO" (do nosso Salvador)! Por que os alexandrinos extirpam a ofensa? Por que os acompanharmos?

Lc 23:7-11 CRISTO NO PALCIO DE HERODES, SUA SEQUNCIA DE EVENTOS: 1. Soldados levam o Cristo, maniatado, ao palcio de Herodes (Palcio em Jerusalm! Herodes visitava Jerusalm, na ocasio!) [comeando s 6:30h?] Lc 23:7 2. Herodes argui o Cristo, escarnece dEle, veste-O de infame roupa, devolve-O a Pilatos [comeando s 6:45h?] Lc 23:8-11

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 101 havendo-O examinado, nem sequer uma s culpa achei e aos malfeitores. Na verdade, crucificaram aquele (malfeitor) nEste Homem 1 (daquelas de que O acusais), direita, e aquele outro (malfeitor) esquerda. a achou 15 Nem mesmo Herodes (porque vos enviei a 34 E Jesus dizia: " Pai, perdoa-lhes 5, porque no tm sequer s ele (a Herodes)). E eis que nem uma coisa tendo sabido o que fazem." E eles (os soldados romanos), repartindo as sido feita por Ele (por Jesus) digna de morte. vestes dEle (de Jesus), lanaram uma sorte {*}. Sl 22:18 {* "sorte" O um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar, ou para escolher- ao16 (Depois de) havendo-O, pois, instrudo- por- castigos, acaso} soltarei." aquela 17 (Porque, por ocasio de (cada repetio de) festa (da 35 E o povo tinha se postado, olhando- atentamente. E, s juntamente- com eles, tambm os chefes zombavam dEle pscoa), ele (Pilatos) de necessidade tinha que lhes soltar um 2 dizendo: "Ele salvou aos outros, (agora) salve Ele a Si (prisioneiro). ) 18 Bradaram, porm, todos- (ancios, escribas, principais sacerdotes, Mesmo, se Este (Varo) o Cristo, o escolhido de Deus." umaemcompletamultido, dizendo: "Fora 36 E tambm os soldados escarneciam dEle, chegando-se Sindrio) daqui a Ele com Este (Varo), e solta-nos Barrabs!" , e oferecendo-Lhe vinagre, 19 (O qual (Barrabs) estava tendo sido lanado para dentro 37 E dizendo: "Se, *Tu*, s o Rei dos Judeus, salva a Ti da priso por causa de uma certa sedio havendo sido mesmo." feita na cidade, e por causa de homicdio.) 38 Ora, tambm estava uma superscrio- ttulo tendo 20 Ento Pilatos falou outra vez (aos ancios, escribas, principais sido superscrita mais alta que 6 Ele, em letras gregas, e ele soltar Jesus. romanas, e hebraicas: "ESTE O REI DOS JUDEUS." 7 sacerdotes, Sindrio), querendo O 21 Eles, porm, clamavam, dizendo: "Crucifica- , 39 8 E um daqueles malfeitores havendo sido pendurados crucifica-O!" blasfemava dEle, dizendo: "Se Tu s o Cristo, salva a Ti 22 Ento ele lhes disse, pela terceira vez: "Mas que mal mesmo, e a ns tambm." sequer s de pena fez Este (Varo)? Nem uma causa de morte 40 Havendo, porm, respondido, o malfeitor diferente o 3 achei nEle . (Depois de) havendo-O, pois, instrudo- porrepreendia, dizendo: castigos, O soltarei." "*Tu* nem ainda temes a Deus, uma vez que ests 23 Eles, porm, instavam em altas vozes, demandando ser debaixo da mesma sentena? Ele crucificado. E as suas vozes, e as dos principais dos 41 E, *ns*, na verdade, com justia, porque estamos sacerdotes, prevaleciam. recebendo o merecido pelo que fizemos; Este (Varo), 24 Ento Pilatos decretou ser feito o pedido deles. porm, nem sequer uma s coisa fez sem- lugar (de j 25 E lhes soltou aquele (Barrabs) tendo sido lanado para aceitao)." dentro da priso por causa de sedio e homicdio, ao qual 42 E ele 9 dizia a Jesus: " Senhor 10, lembra-Te de mim, pediam; a Jesus, porm, (Pilatos) entregou vontade deles. quando vieres no Teu reinar." 26 E, enquanto O levaram, eles (judeus e soldados romanos), 43 E Jesus lhe disse: "Em verdade, digo-te que {#} hoje mesmo havendo tomado um certo Simo (cireneu, vindo estars tu coMigo, no Paraso. 11" {# que, Beza} o proveniente- de- junto- d campo), puseram- sobre ele a cruz, para ele a levar aps Jesus. 5 Lc 23:34 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ 27 E uma grandE multido do povo e de mulheres O destroem (por nota/ [colchetes]) "E JESUS DIZIA: PAI, PERDOAseguia, as quais (mulheres) tambm pranteavam batendoLHES, PORQUE NO TM SABIDO O QUE FAZEM", linda nos- peitos- em- pesar e O lamentavam. orao e tocante exemplo, perdo e intercesso pelos soldados Seus executores! (No pelos fariseus, escribas, sacerdotes e outros judeus que 28 Havendo, porm, se voltado para elas, Jesus disse: tinham corporalmente acompanhado todo Seu ministrio e milagres, mas " filhas de Jerusalm, no choreis por Mim; no entanto, definitivamente, com plena conscincia e dio, O rejeitaram e at chorai por vs mesmas, e pelos vossos filhos. disseram ser Ele possudo por Satans, ver notas Mt 12:31-32; 1Jo 5:16). 29 Porque, eis, vm dias em que (as pessoas) diro: 'BemVer Pickering 4.5.1. aventuradas so as estreis, e os ventres que no geraram, e 6 Lc 23:38 MAIS ALTO QUE: Coerncia com "epano" em Mt 27:37. os seios que no amamentaram!' 27:37. 30 Ento comearo a dizer aos montes: 'Ca sobre ns!' e comearo a dizer aos outeiros: 'Cobri-nos!' Os 10:8 7 Lc 23:38 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) TENDO SIDO SUPERSCRITO EM 31 Porque, se no madeiro verde fazem isto, o que ser feito LETRAS GREGAS, ROMANAS, E HEBRAICAS. no seco?" vares 32 Ora, tambm outros , (a saber) dois malfeitores, 8 Lc 23:39-43 no contradiz Mt 27:44; Mr 15:32: Primeiramente, os foram conduzidos juntamente- com Ele (juntamente com Jesus), DOIS salteadores CRUCIFICADOS JUNTAMENTE COM CRISTO, em ambos zombaram e injuriaram de o Senhor. Depois, sentindo a morte se para ser mortos. aproximar, lembrando o que tinha visto e ouvido diretamente de o Cristo 33 E, quando (todos) chegaram ao lugar havendo sido ou a respeito dEle, e respondendo ao chamado por Deus, UM deles se 4 chamado de Calvrio , ali (os soldados romanos) O crucificaram, arrepende, cr, repreende o outro, suplica ao Cristo, e recebe dEle
segurana de salvao, e conforto. Lc 23:13-16 2 VEREDICTO INOCENTE. Mas o juiz no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular!
1 2 9

Lc 23:17 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Lc 23:22 - 3 VEREDICTO INOCENTE. Mas o juiz no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular!
3 4

Lc 23:42 Este homem era terrivelmente mau, pecador, ladro, e assassino! (Mt 27:44; Mr 15:27-28; Is 53:12). Tambm escarnecera e blasfemara de o Cristo! (Mr 15:29-32)). Mas que VERDADEIRA CONVERSO DIVINDADE E SENHORIO E REALEZA E SALVAO DE O CRISTO!
10

Lc 23:42 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (o Deus Jeov, o total Dono- eControlador). Lc 23:43 HOJE MESMO ESTARS TU COMIGO, NO PARASO destri pelo menos 5 medonhas heresias muito disseminadas: A) Sacramentalismo; B) Regenerao batismal; C) Purgatrio; D) Universalismo (o outro ladro no foi salvo! Nem milhares de
11

Lc 23:33 Em grego, "Kranion" significa "Caveira", mas podemos preferir o nome latino to familiar aos nossos ouvidos: "CALVRIO".

102 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 44 1 Ora, era j quase a hora sexta {*}, e houve treva 4 E aconteceu, ao estarem (elas) perplexas a esse respeito, eis {*} sobre toda a terra at hora nona , e o sol foi que dois vares, em vestes resplandecentes, (subitamente) escurecido; {* hora judaica: 6+6 = 12 horas; e 6+9 = 15 horas} postaram-se junto a elas. 45 E o vu- mais- interior do lugar- santo (do Templo) foi 5 E, havendo elas se tornado muito atemorizadas e rasgado ao meio. inclinando os seus rostos para o cho, eles lhes disseram: "Por que buscais vs, entre os mortos, Aquele que est 46 E Jesus, havendo clamado com grande voz, disse: " {*} vivendo? Pai, para dentro das Tuas mos entregarei o Meu esprito ." E, havendo dito isto, expirou {*}. Sl 31:5 {* nota Mt 27:50} 6 Ele no est aqui, mas foi ressuscitado 3. Lembrai{*} 47 E o centurio, havendo visto aquilo havendo vos de como Ele vos falou (ainda estando Ele na acontecido, deu glria a Deus, dizendo: Galileia), "Verdadeiramente, Este Homem era justo." {* aquilo: as 3 7 Dizendo: ' necessrio ao Filho do homem ser entregue horas de escurido (no eclipse) sobre toda a terra, o terremoto, as rochas fendidas, para as mos de homens pecadores, e ser crucificado, e, todas as palavras de Jesus, Sua morte sem paralelo} depois do {*} terceiro dia, ressuscitar'." {* nota Lc 9:22} 48 E todos os homens- em- multides havendo-se 8 E elas lembraram-se das palavras dEle (de Jesus). ajuntado a este espetculo, em vendo aquilo havendo 9 E, havendo elas voltado provenientes- de- junto- do acontecido, voltavam batendo nos seus peitos. sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze (apstolos) e 49 E todos os conhecidos dEle (de Jesus), e as mulheres a todos os demais. juntamente O havendo seguido provenientes- de- junto10 E Maria (a madalena), e Joana, e Maria (a me de da Galileia, tinham se postado de longe, contemplando Jacobo) 4, e as outras- mulheres (que estavam juntamente- com coisas estas . elas), eram quem diziam estas coisas aos apstolos. 50 E eis um varo (tendo) por nome Jos, sendo um 11 E as palavras delas pareceram diante deles como conselheiro {*}, varo de bem e justo {* conselheiro: um dos 70 desvario, e eles no as criam. membros do Sindrio} 12 5 Pedro, porm, havendo-se levantado, correu ao 51 (O mesmo no tinha concordado com o propsito e sepulcro e, havendo-se abaixado, v as faixas- decom os atos deles (dos demais conselheiros)), proveniente- deenrolar- cadver, repousando- deitadas 6 sozinhas, e junto- de Arimateia, cidade dos judeus, e que tambm, ele retirou-se, maravilhando em si mesmo daquilo tendo mesmo, esperava o reinar de Deus; ocorrido. 52 Esse (varo), havendo ido a Pilatos, implorou pelo corpo 13 7 Ora, eis que, no mesmo dia, dois (discpulos) de Jesus. 3 53 E, havendo tirado ele 2 (o Seu corpo), o envolveu em um Lc 24:6 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]), de o Cristo, "NO EST AQUI, lenol- de- fino- linho, e o ps em um sepulcro escavado MAS FOI RESSUSCITADO"! numa penha, onde ningum nunca antes esteve deitando. {*} {*} 4 54 E era o dia da preparao , e o sbado amanhecia. Lc 24:10 MARIA (A ME DE JACOBO): Esta Maria a que deu
{* nota Mt 28:1}

55 E tambm as mulheres que estavam tendo- vindo juntamente com Ele (com Jesus) provenientes- de- dentro- da Galileia, havendo (agora) seguido atrs, viram o sepulcro e como o Seu corpo foi deitado. 56 E elas, havendo voltado, prepararam especiarias e unguento- aromtico. E, na verdade, repousaram no sbado {*}, conforme o mandamento. {* nota Mt 28:1} Lucas 24 1 Mas, no primeiro dos sete- dias- da- semana, muito de madrugada, elas vieram ao sepulcro carregando as especiarias que prepararam (e algumas- (outras) mulheres vieram juntamente- com elas), 2 E acharam a pedra tendo sido rolada- para- fora, paralonge- do sepulcro. 3 E, havendo elas entrado, no acharam o corpo de o Senhor Jesus.
religiosos, etc. que presenciavam tudo); E) Sono da alma.
1

luz Jesus e outros filhos, nota Mt 27:56.


5

Lc 24:12 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Mais uma vez, extirpam que o Cristo ressuscitou! Lc 24:12 REPOUSANDO- DEITADAS, SOZINHAS: Que milagre e que prova do milagre: O corpo tinha desaparecido como se tivera sido evaporado, mas as longas faixas que, embebidas de unguentos e aromticos, O enrolavam, estavam totalmente achatadas, tinham apenas murchado, assentado, deitado, afundado, sem serem desatadas nem desenroladas, como se o corpo tivesse evaporado! Foi isso que Joo VIU e creu, em Joo 20:8.
6 7

Lc 23:44-45 Estas trevas ocorreram por 3 horas, sobre toda a face da terra, na poca da pscoa (na lua cheia, que no pode eclipsar o sol!), tudo isto prova que foram tremendo milagre direto de Deus, completamente diferente de eclipse do sol pela lua (poucos minutos, regional, s possvel na lua nova). - Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas negam milagre e adulteram "o sol FOI ESCURECIDO {eskotisth}" para "o sol foi ECLIPSADO {eklipontos}", sendo que este verbo "ekleipo" usualmente significa "falhar, terminar", mas, em relao ao sol, sempre significa somente "ser eclipsado". Ver Pickering 7.1.7; F.2; H.1; +- pg. 190. Lc 23:53 HAVENDO TIRADO A ELE (O SEU CORPO): Este ele neutro, refere-se ao CORPO de o Cristo, no a toda a pessoa do nosso Salvador
2

Lc 24:13-35: 3 APARIO APS RESSURREIO, AO ENTARDECER DO 1O DOMINGO APS RESSURREIO, AOS DISCPULOS DE EMAS: v.13,18: O Cristo [cerca de 17:30h ?] encontra 2 discpulos prximos a Jerusalm, na estrada para Emas (a 11 km = 2,5 horas de caminhada firme), instrui-os caminho, mas s reconhecido mesa [cerca de 19:ooh ?]. O primeiro desses 2 discpulos foi CLOPAS = Clopas (v. 17,18) (= Alfeu, o pai do apstolo Jacobo, Mt 10:3). Quanto ao segundo discpulo, alguns pensam ter sido Lucas (que teria omitido seu prprio nome por modstia); outros pensam ter sido Pedro (de modo que aquelas que consideramos 3 e 4 apario de Jesus aps Sua ressurreio so uma s e mesma apario), mas versos 24, 33 e 34 apontam contra isso; e tambm possvel que a palavra "discpulo", neste captulo, usada em sentido amplo e abrangendo todos os crentes (homens e mulheres) dedicados a o Senhor e a segui-lO, no o sentido restrito aos 70 vares pelo Cristo escolhidos e enviados em misso e recebendo dons exclusivos, portanto mais natural se entender que o segundo discpulo aqui referido seja a esposa de Clopas, MARIA (irm de Maria que foi a me de Jesus, Jo 19:25), a qual voltava de ter assistido a crucificao 3 dias antes (Jo 19:25), no se sabendo se Clopas tambm assistiu a crucificao, ou somente foi buscar sua esposa em Jerusalm. Mas, luz da nota de 1Co 9:5, tendemos mais a pensar que foi um dos 70 discpulos conhecido somente pelo nome de Cefas (no o apstolo Pedro, que entre os de fala grega era conhecido somente por Pedro, sendo conhecido como Cefas somente entre os da Palestina), que depois tornou-se eminente pregador em Corinto e cidades vizinhas. - v. 35 enfatiza que o Cristo fora conhecido no partir do po. Cremos

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 103 provenientes- de- dentro- deles (dos discpulos) estavam indo nosso corao ardendo dentro de ns enquanto, no para uma aldeia cujo nome Emas, distando cerca de caminho, Ele nos falava, e enquanto nos abria as sessenta estdios {*} para- longe- de Jerusalm. {* 1 estdio = Escrituras?" 180m; total = 10,8km} 33 E, na mesma hora, havendo-se levantado, eles 14 E eles conversavam entre si a respeito de todas estas tornaram para Jerusalm. E (ali) acharam os onze (apstolos) coisas, aquelas tendo sucedido. (e aqueles que estavam juntamente- com eles) tendo sido 15 E, durante o conversar e debater deles, aconteceu que congregados, Jesus, Ele Mesmo, havendo chegado vizinho, ia com eles. 34 1 Dizendo: "O Senhor verdadeiramente foi como que 16 Os olhos deles, porm, eram segurados, para ressuscitado, e j apareceu a Simo 2!" em no O conhecer . 35 E eles (os dois de Emas) lhes contavam o que lhes acontecera no caminho, e como Ele (Jesus) foi conhecido por eles, no 17 E Ele lhes disse: "Que palavras so essas que, partir do po. caminhando, trocais entre vs? E por que estais tristes?" 18 E um s deles (cujo nome era Clopas {*}), havendo 36 3 E enquanto falando eles destas coisas, Jesus, Ele Mesmo, respondido, disse para Ele: "Somente Tu peregrinas em postou-se no meio deles (dos apstolos e dos dois discpulos de Emas), e Jerusalm, e no soubeste as coisas nela havendo sucedido disse-lhes: "Paz dou a vs." {* mesmo "Klopas" de Jo 19:25. Marido de Maria, a irm da me nestes dias?" 37 E eles, havendo sido espantados e havendo sido de Jesus.} atemorizados, pensavam ver algum esprito. 38 E Ele (Jesus) lhes disse: 19 E Ele lhes disse: "Quais?" E eles Lhe disseram: "Aquelas a respeito de Jesus, o Nazareno, o Qual foi "Por que estais tendo sido perturbados? E por que tais um varo profeta, poderoso em obra e palavra, vista pensamentos sobem nos vossos coraes? de Deus e de todo o povo; 39 Vede as Minhas mos e os Meus ps, que *EU*, Eu 20 E como os principais dos sacerdotes e os nossos Mesmo {*}, SOU. Apalpai-Me e vede, pois um esprito no chefes O entregaram condenao de morte, e O tem carne nem ossos, como Me vedes tendo." {* KJB, Almeida1693} crucificaram. 4 21 *Ns*, porm, espervamos que, *Ele*, Aquele 40 E Ele, havendo dito isto, lhes mostrou as Suas mos e que est os Seus ps. vindo para resgatar Israel; mas, ainda que 41 E, ainda eles no O crendo por causa da alegria (deles), e juntamente- com todas estas coisas, o dia de hoje segue- acompanhando mesmo o terceiro dia desde que maravilhando-se eles, Ele lhes disse: "Tendes aqui alguma essas coisas aconteceram. coisa que comer?" 22 verdade que tambm algumas mulheres de entre 42 Ento eles Lhe deram uma parte de um peixe assado, e uma parte ns nos maravilharam: havendo elas ido ao sepulcro de proveniente- de- junto- de um favo de mel 5; 43 E Ele, havendo-os tomado (com Suas mos), comeu diante madrugada, deles. 23 E, no havendo achado o corpo dEle, voltaram, dizendo tambm terem visto uma viso de anjos, os quais 44 E Ele lhes disse: "Estas so as palavras que Eu vos disse dizem viver Ele. ainda estando juntamente- convosco: que necessrio serem 24 E alguns (vares) dos que estavam juntamente- conosco cumpridas todas as coisas tendo sido escritas a respeito de foram ao sepulcro, e acharam aquilo ser exatamenteMim na Lei de Moiss, e nos Profetas, e nos Salmos." 45 Ento Ele abriu o entendimento deles para assim como as mulheres disseram; a Ele, porm, no compreenderem as Escrituras. viram." 46 6 E disse-lhes: 25 E, *Ele*, lhes disse: em " nscios e tardos do corao para crer tudo o que os 1 profetas disseram! Lc 24:33-34 - 4 APARIO APS RESSURREIO, 1o domingo Porventura coisas aps ressurreio, A SIMO PEDRO, EM ALGUM PONTO DE 26 no era necessrio o Cristo padecer estas e JERUSALM. Cedo na noite do domingo? Mais provavelmente, foi (, assim,) entrar para a Sua glria)?" em paralelo com apario na estrada de Emas, a Clopas e o outro 27 E, havendo Ele comeado proveniente- de- junto- de discpulo (provavelmente sua esposa)? Comp. 1Co 15:5. Moiss e de todos os profetas, lhes explicava em todas as 2 Lc 24:34 J APARECEU A SIMO: Que perdo e carinho Escrituras as coisas concernentes a Si Mesmo. restaurador para com aquele que cara e queimava de vergonha e dor por 28 E eles (os dois discpulos) chegaram vizinho aldeia para ter negado e amaldioado seu Senhor! A lembrana do ltimo olhar de o onde iam, e, *Ele* (o Cristo), dava aparncia de ir para mais Cristo arrasava Pedro. Que tocante encontro este tem que ter sido! (Mas longe. Pedro continuou deprimido / desanimado, at Pentecostes ...). 29 E eles insistentemente Lhe rogaram, dizendo: 3 Lc 24:35-45: 5 APARIO APS RESSURREIO, 1O "Permanece conosco, porque est para anoitecer e o dia j DOMINGO APS RESSURREIO, A 10 DOS 11 APSTOLOS (1 tem declinado." E Ele entrou (em casa) para demorar-Se VEZ; TOM AUSENTE) (E AOS 2 DISCPULOS DE EMAS), NO juntamente- com eles. CENCULO EM JERUSALM [noite entre domingo da ressurreio e segunda-feira] Mr 16:14; Lc 24:35-45; Jo 20:19-23. Tom no cr no 30 E aconteceu que, durante o Seu estar- assentado mesa relato dos 10 outros apstolos Jo 20:24-25. com eles, havendo Ele tomado o po, Ele o abenoou {*} e, o o {* "abenoou": expressou toda gratido a 4 havendo- partido, lh s dava. Lc 24:40 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/
Deus, ou pediu que abenoasse o alimento e seu uso e participantes}

31 Ento os olhos deles foram abertos, e O reconheceram, e Ele desapareceu para- longe- da vista deles. 32 E eles disseram um para o outro: "Porventura no estava o
que os dois discpulos tm que ter visto as chagas das mos de o Senhor, ao partir e ao dar o po nas mos de cada um deles! Que doce e inefvel emoo devem ter sentido!

destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (Embora esteja em TODOS os manuscritos gregos [exceto um, D de Bezae, do sculo V, objetivamente o mais depravado MS grego em existncia!]) Mais outra vez, eliminam que o Cristo ressuscitou!
5

Lc 24:42 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o Cristo, ressuscitado, comeu "E UM FAVO DE MEL". Ver Pickering 4.5.1.
6

Lc 24:46-49 Em Luc 23:49, o Cristo ordenou aos apstolos que no se ausentassem de Jerusalm. Portanto, v. 49 depois da apario no Mar

104 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 "Assim tem sido escrito 1, e assim era necessrio ao Cristo padecer e, depois do {*} terceiro dia, ressuscitar para- forade- entre os mortos, {* nota Lc 9:22} 47 E, apoiados sobre o Seu nome, o arrependimento e a remisso dos pecados serem pregados a todas as naes, havendo comeado proveniente de junto de Jerusalm. 48 E, *vs*, sois testemunhas destas coisas. 49 E eis que, *Eu*, envio sobre vs a promessa do Meu Pai; *vs*, porm, permanecei vs na cidade de Jerusalm 2 at serdes revestidos de poder proveniente- de- dentro- do alto." 50 Ora, Ele os levou fora, at (o ponto) em- direo- a Betnia 3; e, havendo levantado as mos dEle (mesmo), os abenoou. 51 E aconteceu que Ele, durante o abenoar a eles, foi apartado para- longe- deles, e era elevado para dentro do cu. 52 E, *eles*, havendo-O adorado 4, retornaram para Jerusalm com grande jbilo. 53 E eles estavam sempre no Templo, louvando e bendizendo 5 a Deus. Amm.

da Galileia e da apario no Monte Tabor, e imediatamente antes da ascenso, nos arredores de Jerusalm. Mas v. 36 no cenculo de Jerusalm, aps Emas. Portanto, entre v. 36 e v. 49 tem que haver uma mudana de cenrio e tempo. Os pontos mais plausveis desta mudana so os dos versos 44 e 46. Este ltimo parece melhor. Lc 24:46 TEM SIDO ESCRITO: Este verso no citao VERBAL do Velho Testamento, mas todo o contedo do verso est escrito no VT, mesmo que no verbalmente.
1 2

Lc 24:49 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) na cidade DE JERUSALM" Lc 24:50 E Ele os levou fora, at (o ponto) em- direo- a BETNIA: No a aldeia de Betnia, a 18 estdios = 3,26 km de Jerusalm (Jo 11:18), mas um ponto tambm assim chamado, porm distante de Jerusalm apenas 1 jornada de sbado = 2000 cbitos = 900 m (At 1:12), na descida do Monte das Oliveiras em direo aldeia de Betnia. De tal ponto o Cristo comeara Sua entrada triunfal em Jerusalm montado sobre um jumentinho; dali ascendeu ao cu; para ali Ele se retirou algumas vezes para sozinho orar e clamar a Deus; e para ali foi Ele aps Sua ltima ceia.
3 4

Lc 24:52 Embora esteja em TODOS os manuscritos gregos (exceto um, D de Bezae, do sculo V, objetivamente o mais depravado MS grego em existncia!), o TC elimina "HAVENDO-O ADORADO"! Ver Pickering H.3.
5

Lc 24:53 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "E BENDIZENDO a Deus". Vocs no percebem quem, invisvel, est por trs disto e exulta?... Ver Pickering 3.4.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 105 {* nota Jo 3:15} Palavra), Evangelho segundo 13 Os quais no foram nascidos provenientes- de- dentro(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela de sangueS 4, nem provenientes- de- dentro- de vontade tambm se aplica ao presente livro, particularmente de carne, nem provenientes- de- dentro- de vontade de quando fala sobre a salvao na 70 semana Daniel e no varo, mas provenientes- de- dentro- de Deus. reinar dos CUS (o Milnio prometido a Israel)) 14 E o Palavra se fez carne, e estendeu- Seu- tabernculotenda {*} entre ns (e contemplamos a Sua glria, glria na- Sua- qualidade- de Filho unignito 5 do Pai), cheio de graa e de verdade. {* "tabernaculou", ou "estendeu- Seu- tabernculotenda", onde a tenda- tabernculo se refere ao Seu corpo} Joo 1 o 1 1 N princpio era o Palavra, e o Palavra estava junto 15 Joo testifica a respeito dEle (o Palavra), e clamou, de o Deus, e o Palavra era Deus 2. dizendo: "Este (Varo) era Aquele a respeito de Quem eu disse: o 2 *Ele* (o Palavra), estava n princpio, junto de o Deus. 'Aquele que est vindo aps mim tem tido precedncia sobre as coisas ao d 3 Todas foram feitas por Ele (o Palavra), e sem mim, porque j era antes de mim';" Ele nem mesmo uma s coisa, que tem sido feita, foi feita. 16 E ns todos (j no passado) recebemos (ddivas) provenientes4 Dentro dEle (o Palavra) estava a vida, e a vida era a luz dos de- dentro- da Sua plenitude, e (recebemos) graa sobre graa; homens; 17 Porque a Lei foi dada por intermdio de Moiss; mas a 5 E a luz resplandece na treva, e a treva no a graa e a verdade vieram por intermdio de Jesus Cristo; compreendeu. 18 Ningum tem visto a Deus em tempo algum. O Seu era ele 6 Houve um homem cujo nome Joo, tendo sido Filho unignito 6, Aquele estando no seio do {*} Pai, enviado por- agncia- de Deus. *Esse* O revelou (a ns). {* nota Jo 13:23} 7 Este (Joo) veio para testemunho, para que testificasse a 19 E este o testemunho de Joo, quando os judeus respeito da Luz (o Palavra), para que todos os homens cressem enviaram sacerdotes e levitas provenientes- de- dentro- de por intermdio dele (de Joo). Jerusalm para que lhe perguntassem: "Quem s tu?" 8 No era, *ele*, a Luz (o Palavra), mas foi enviado para que 20 E ele confessou, e no negou; e confessou: "No sou, testificasse a respeito da Luz. *eu*, o Cristo." 9 Ele (o Palavra) era a Luz verdadeira, aquela Luz que ilumina a todo o homem que est vindo ao mundo. - Portanto, em todas as vezes que lermos na Bblia "cr tu em o Cristo", 10 No mundo estava Ele (o Palavra), e o mundo foi feito por entendamos que isto significa "ferventemente cr na existncia e na ao d Ele, mas o mundo no O conheceu. ABSOLUTA PERFEIO do carter e natureza de o Cristo, cr EM coisas 11 Ele (o Palavra) veio para as Suas prprias , e os Seus CADA PALAVRA DELE, cr em TUDO QUE A BBLIA ENSINA A RESPEITO DELE, cr EM CADA PALAVRA DELE NA BBLIA. E, com prprios compatriotas (os judeus) no O receberam; toda sinceridade do meu corao, totalmente determina-te a PERFEITA 12 A tantos, porm, quantos O receberam, a estes Ele (o E ETERNAMENTE T-LO COMO TEU SENHOR, TEU DONO E em tornados filhos a saber, de Deus, Palavra) deu autoridade para ser CONTROLADOR NICO E TOTAL, O DEUS, A OBEDECER-LHE EM que esto {*} 3 queles crendo para dentro de o nome dEle (do TUDO."

JOO

Jo 1:1 PRINCPIO, aqui, a eternidade passada, o infinito tempo anterior criao do universo, inclusive anterior criao do tempo mensurvel, por Deus! Mesmo antes da Sua encarnao, o Palavra de Deus sempre existiu como Deus e junto a Deus, atravs de toda a eternidade passada, sem jamais ter tido um incio. Em contraste, observe que princpio, em Gn 1:1, um instante de tempo, fala da ocasio do absoluto comeo do universo todo.
1

Jo 1:13 Tradutores da NVI adulteram "DE SANGUES" {ex aimatn} (note o plural) para "POR DESCENDNCIA NATURAL" (fazem isto no corpo do texto), mesmo NENHUM texto grego dizendo isso, ***TODOS*** os mss tm "DE SANGUES", por que extirp-los?!... Quem esteve por trs deste dio palavra "sangue", e por que?!...
5

Jo 1:1 O PALAVRA DE DEUS Deus mesmo! Isto significa que: (1) A Palavra sada dos lbios de Deus e ESCRITA na Bblia o prprio Deus eterno (mas no confundamos palavras com a representao fsica das mesmas sobre quaisquer meios fsicos, referimo-nos s palavras tomadas em si mesmas, imaterialmente); (2) O Palavra ENCARNADO, o Filho (cujo corpo foi gerado dentro de Maria em um determinado dia), o prprio Deus eterno; (3) Resumindo: O Palavra Deus Eterno, a segunda pessoa da Trindade; o Filho o mesmo Palavra manifestado ENCARNADO; e a Bblia o mesmo Palavra manifestado de forma ESCRITA. Adoremos e tenhamos suprema reverncia Palavra de Deus, tanto o Palavra Tendo Tomado Carne como a Palavra Escrita (e recusemos o insulto de que isto "Bibliolatria": ao adorarmos o Palavra Vido e a Palavra Escrita, estamos adorando o Deus verdadeiro e nico e indivisvel e trino, na Sua 2 Pessoa da Trindade).
2 3

Jo 1:14 "UNIGNITO {monogens 3439}": Tradutores da NVI (mas (mas NENHUM TC/ TR), em rodap, adulteram para "NICO". Extirpam o importantssimo "unignito", palavra que a Bblia s aplica 2 pessoa da Trindade, e que diz mais que as duas coisas separadas: . A) Dizer apenas que o Filho UNI (nico) errado: o Pai tem muitos filhos (anjos, crentes, etc.), mas s um deles "O Filho Unignito" . B) Dizer apenas que o Filho GNITO (gerado) errado: o Pai gerou muitos filhos, mas s um deles O Filho Unignito; ademais, a palavra "gerado", sozinha, d a impresso de criao como a dos anjos, etc. (trazer existncia), mas a 2 pessoa da Trindade, o Palavra, eterno: a gerao e filiao se referem apenas ao Seu corpo, que Ele tomou na Sua encarnao. - Portanto, temos que usar a palavra especial reservada somente ao Filho: UNIGNITO! "Monogens!" - Ver Pickering H.2 (notas sobre Jo 1:18). Jo 1:18 O FILHO unignito: Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "O FILHO Unignito {ho monogens uios},"para "DEUS unignito" {monogens Theos}. Ora: - "Deus gerado" doutrina e jargo gnosticista! jargo para os vrios deusezinhos fracos e falsos, do politesmo! - Deus (ao infalivelmente pr nas mentes dos escritores Suas palavras para a Bblia), quando usando a palavra unignito em referncia 2 pessoa da Trindade (Lc 7:12; Jo 1:14 (em itlicas); 3:16; 3:18; 1Jo 4:9), sempre a fez referir exclusivamente palavra Filho, nunca a nenhum outro Seu nome ou Ttulo ou qualidade, particularmente nunca associou a palavra unignito palavra Deus: A 2 pessoa da Trindade, o Palavra, eterno, portanto a gerao e filiao se referem apenas ao Seu CORPO, que Ele tomou na encarnao. o FILHO que foi gerado e o Unignito; no o Palavra, nem Deus que o so! - Ver Pickering F2; H.2;+- pg. 197.
6

Jo 1:12 Em Portugus dos descrentes, o verbo "CRER" a maioria das vezes usada apenas significando "crer na EXISTNCIA" (como quando se diz "creio no rei Drio"). Este no o pleno sentido da Bblia. Neste sentido, at os demnios crem em Deus (Jc 2:19). - Em Portugus dos descrentes, a palavra "creio" muitas vezes usada apenas significando "creio nas PALAVRAS, mas no estou disposto a obedecer tudo que ele disse" (como quando, muitos anos atrs, uma devassa que alegava ser devotssima catlica, e um perdido gay que alegava ser devotssimo kardecista, juntamente me disseram que criam em o Cristo e na Bblia, mas que, de modo nenhum e jamais, abandonariam sequer 1 mm do modo de vida deles). Este no o sentido da Bblia. Nela, "crer" infalivelmente exige a total disposio para total e eterna submisso e obedincia.

106 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 21 E lhe perguntaram: "O que, pois (, dizes)? s tu Elias?" E 39 Ele lhes diz: "Vinde, e vede." Foram, e viram onde Ele ele diz: "No sou." "O Profeta {*} s tu?" E ele respondeu: mora, e permaneceram ao lado dEle aquele dia; e era j {* o profeta prometido em Dt 18:15 (que nem todos discerniam ser o mesmo "No." quase a hora dcima {*}. {* hora judaica: 6+10 = 16 horas, 2 horas antes do
que o Messias)?} pr do sol}

22 Disseram-lhe, pois: "Quem s tu? (para que demos resposta queles havendo-nos enviado.) Que dizes a respeito de ti mesmo?" 23 Ele (Joo) dizia: "*Eu* sou a voz clamando no deserto 'Endireitai o caminho de o Senhor', como disse o profeta Isaas." Is 40:3 24 E aqueles (homens) tendo sido enviados (a Joo) eram provenientes- de- dentro- dos fariseus, 25 E lhe perguntaram, e lhe disseram: "Por que, pois, submerges, uma vez que 1 no s o Cristo, nem Elias, nem O {*} Profeta?" {* nota v. 21} 26 Respondeu-lhes Joo, dizendo: "*Eu* estou submergindo dentro de gua; no meio de vs, porm, tem se postado Um (Jesus) a Quem vs no tendes conhecido. 27 Este (Varo) Aquele que est vindo aps mim, mas que tem tido precedncia sobre mim 2; do Qual, *eu*, no sou digno para que desate a correia do Seu sapato." 28 Estas coisas aconteceram em Betbara, do outro lado do (rio) Jordo, onde Joo estava submergindo; 29 No dia seguinte, Joo v Jesus vindo em direo para ele, e diz: "Eis o Cordeiro de Deus, Aquele (Cordeiro) que (completa e est tirando- (sobre Si) para- (inalcanavelmente) definitivamente) longe o pecado do mundo! 30 Este (Varo) Aquele a respeito do Qual, *eu*, disse: 'Aps mim vem um varo que tem tido precedncia sobre mim, porque j *era* primeiro do que eu. 31 E eu no O tinha conhecido; mas, para que Ele fosse feito manifesto a Israel, por causa disso vim, *eu*, submergindo dentro da gua." 32 E Joo testificou, dizendo: "Eu tenho visto o Esprito (Santo) descendo provenientede- dentro- do cu ( semelhana de uma pomba) e (o Esprito) repousou sobre Ele. 33 E eu no O tinha conhecido (antes), mas Aquele havendo-me enviado a submergir dentro de gua, *Esse* me disse: 'Aquele sobre Quem vires o Esprito descendo e sobre Ele permanecendo, esse Aquele que estar submergindo dentro de o Esprito Santo.' 34 E eu tenho visto {*}, e tenho testificado que Este {* comp. v. 32} (Varo) o Filho de Deus." {*} 35 No dia seguinte, Joo (e dois de entre os seus discpulos) outra vez tinha-se postado ali. {* versos 35-41: ver nota
Mr 1:16-20}

40 Andr (o irmo de Simo Pedro) era um de entre os dois (aqueles discpulos havendo ouvido de- ao- lado- de Joo e havendo seguido a Ele (a Jesus)); 41 Este (Andr) acha primeiramente o seu prprio irmo Simo, e lhe diz: "Temos encontrado o Messias (que, sendo traduzido, 'o Cristo');" 42 E o levou a Jesus. E, havendo olhado para ele (para Simo), Jesus disse: "Tu s Simo, o filho de Jonas; tu sers chamado de Cefas (que traduzido como 'uma pedrapequena')." 43 No dia seguinte, Jesus quis partir para a Galileia. E encontra Filipe, e lhe diz: "Segue-Me." 44 Ora, Filipe era proveniente- de- junto- de Betsaida, proveniente- de- dentro- da cidade de Andr e de Pedro. 45 Filipe encontra Natanael e lhe diz: "Temos achado Aquele a respeito de Quem escreveram Moiss (na Lei) e os Profetas: Jesus (proveniente- de- junto- de Nazar), o filho de Jos." 46 E Natanael lhe disse: "Porventura pode alguma coisa boa ser proveniente- de- dentro- de Nazar?" Filipe lhe diz: "Tu vens, e v tu." 47 Jesus viu Natanael vindo a Ele, e diz a respeito dele: "Eis aqui, verdadeiramente, um israelita, em quem no h enganosa- maquinao!" 48 Natanael Lhe diz: "De onde me conheces?" Jesus respondeu, e lhe disse: "Antes de Filipe te chamar, ainda estando tu debaixo da figueira, te vi Eu." 49 Natanael respondeu, e Lhe diz: "( meu) GrandeProfessor, Tu s o Filho de Deus; Tu s o Rei de Israel!" 50 Respondeu Jesus, e disse-lhe: "Porque te disse: 'Vi-te debaixo da figueira', crs? Maiores coisas do que estas vers." 51 E (Jesus) lhe diz: "Na verdade, na verdade vos digo: Desde agora em diante vereis o cu tendo sido aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem." Gn 28:12 Joo 2 1 E, ao terceiro dia (depois disso), houve uma festa de casamento em Can da Galileia, e a me de Jesus estava ali. 2 E tambm Jesus foi convidado (e os Seus discpulos) para dentro da festa de casamento. 3 E, quando havendo faltado vinho, a me de Jesus Lhe diz: "Eles no (mais) tm vinho." 4 (Mas) Jesus lhe diz: " mulher, que tenho Eu contigo? 3 Ainda no chegada a Minha hora." 5 (Ento,) a Sua me diz aos serviais (da festa): "Fazei tudo quanto Ele (Jesus) vos diga." 6 E seis talhas {*} (vazias) de pedra estavam ali postadas, conforme a maneira de purificao dos judeus, cada uma tendo- espao- para- conter duas ou trs metretas {**}. {*
"talha" grande vaso ou recipiente para gua}. {** 1 metreta = 38 litros}

36 E, havendo (Joo) contemplado Jesus caminhando, diz: "Eis o Cordeiro de Deus!" 37 E os dois discpulos (de Joo) o ouviram falando isto, e seguiram Jesus. 38 E, havendo Jesus Se voltado e os havendo visto Lhe seguindo, lhes diz: "O que buscais?" E, *eles*, Lhe disseram: "Rabi" (que, sendo traduzido, quer dizer ' (meu) Professor- Mestre'), "onde moras?"
Jo 1:25 UMA VEZ QUE: Embora o modo do verbo da condio no seja subjuntivo (e, a rigor, talvez no tenhamos uma condio de 3 classe, explicada em Jo 14:3), vale aqui a nota de Rm 8:17.
1 2

7 Jesus lhes diz: "Enchei essas talhas {*} com gua." E eles as encheram at em cima (at a borda). {* nota v. 6} 8 Ento Ele lhes diz: "Tirai delas , agora, e levai ao mestre3 Jo 2:4 Mulher, QUE TENHO EU CONTIGO?: Literalmente = "..., que h entre Mim e ti?" ou "..., que h de Mim para ti?". Mas esta pergunta retrica supe a resposta "Nada!" e implica rejeio/ repreenso pelo Cristo, como claramente vemos na mesma expresso grega em Mr 5:7 e em Lc 8:28. Portanto, para evitar dvidas, melhor traduzirmos como fizemos, seguindo as AlmeidaRC, ACF, KJB, ReinaValera, etc.

Jo 1:27 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que Joo Batista disse de o Cristo TEM TIDO PRECEDNCIA SOBRE MIM. Extirpam a preexistncia e proeminncia de o Cristo!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 107 os mortos, os Seus discpulos lembraram-se de que Ele sala." E levaram. 9 E, quando o mestre-sala provou a gua tendo sido (anteriormente) lhes dizia isto; e creram na Escritura e na tornada vinho 1 (e ele no tinha sabido de onde ele (o vinho) palavra que Jesus disse. , mas o sabiam os serviais, aqueles tendo tirado a gua), 23 E, quando Ele estava em Jerusalm, na pscoa, no dia da festa, muitos creram para dentro de o Seu nome, vendo os o mestre-sala chama o noivo, 10 E lhe diz: "Todo o homem pe primeiramente o vinho Seus sinais, que Ele fazia. que 24 Ele mesmo, porm, (Jesus), no Se confiava a eles, em (o mais) excelente- em- benefcio e, quando (os presentes) houverem sido saciados, ento pe o inferior; mas Tu tens razo do (fato de) Ele conhecer todos os homens; que guardado at agora o vinho 25 E no tinha necessidade de que algum testificasse a (o mais) excelente- embenefcio!?" respeito do homem, porque Ele bem conhecia o que estava Seus dentro do homem. 11 Jesus fez este primeiro dos sinais em Can da Galileia, e (ali) (pela primeira vez) manifestou a Sua glria. E os Seus discpulos creram nEle. Joo 3 12 Depois disto, desceu Ele a Cafarnaum; Ele, e a Sua 1 Ora, havia um homem de entre os fariseus me, e os Seus irmos, e os Seus discpulos. E (Nicodemos era o seu nome), um chefe dos judeus. 2 Este veio de noite a Jesus, e disse-Lhe: "( Meu) Grandepermaneceram ali no muitos dias. Professor, temos conhecido que Tu tens vindo 13 E a pscoa dos judeus estava prxima, e (por isso) subiu Jesus a Jerusalm. proveniente- de- junto- de Deus, por Professor- Mestre; que estavam 14 E encontrou dentro do Templo aqueles porque ningum pode fazer estes sinais que Tu fazes, vendendo bois e ovelhas e pombos, e tambm encontrou os exceto Deus seja com Ele." trocadores- de- dinheiro estando- assentados. 3 Respondeu Jesus e disse-lhe: "Na verdade, na verdade te 15 E, havendo (Jesus) feito um azorrague de curtos- cordis, digo: se algum no for de novo 3 nascido, no pode ver o 2 reinar de Deus." (usando-o, ) lanou todos (os homens) para fora do Templo, como tambm as ovelhas e os bois; e espalhou- no- cho 4 Nicodemos Lhe diz: "Como pode um homem nascer, j as moedas dos cambistas, e virou (de pernas para cima) as (suas) sendo velho? Porventura pode ele ir para dentro do ventre da mesas. sua (prpria) me pela segunda vez, e (de novo) ser nascido?" 5 Jesus respondeu: 16 E Ele disse queles que esto vendendo os pombos: "Tirai "Na verdade, na verdade te digo: se algum no for nascido daqui estas coisas! No faais da casa do Meu Pai uma casa de proveniente- de- dentro- da gua e (adicionalmente) proveniente- demercado!" dentro- de o Esprito (Santo), no pode entrar para o reinar de 17 E os Seus discpulos lembraram-se daquilo que est tendo sido escrito: "O zelo da Tua casa (completamente) Me Deus. devorou." Sl 69:9 6 Aquele tendo sido nascido proveniente- de- dentro- da carne carne; e aquele tendo sido nascido proveniente- de18 Responderam, pois, os judeus, e Lhe disseram: "Que sinal nos mostras, uma vez que fazes isto?" dentro- de o Esprito (Santo) esprito. 7 Que no te maravilhes de que Eu te disse: 'Necessrio 19 Jesus respondeu, e lhes disse: "Destru vs este lugar*vos* serdes nascidos de novo {*}'. {* nota v. 3} santo (do Templo) e, depois de {*} trs dias, O levantarei (de novo)." {* nota Mt 27:40} 8 O vento assopra onde quer, e ouves a voz dele, mas no tens conhecido de onde ele vem, nem para onde ele vai; 20 Disseram-Lhe, pois, os judeus: "Este Templo foi assim todo aquele tendo sido nascido proveniente- deedificado em quarenta e seis anos, e Tu o levantars dentro- de o Esprito (Santo)." depois de {*} trs dias?!" {* nota 2:19} 21 *Ele*, porm, falava a respeito do lugar- santo (do Templo) 9 Nicodemos respondeu, e disse-Lhe: "Como pode ser isso?" do Seu corpo. 10 Jesus respondeu, e disse-lhe: 22 Quando, pois, foi Ele ressuscitado para- fora- de- entre "Tu s o professor- mestre de Israel, e no sabes isto?! 1 11 Na verdade, na verdade te digo que Ns dizemos o que Jo 2:9 VINHO: o grego "oinos" e o hebraico "yayin" se equivalem e, temos sabido, e estamos testificando o que temos visto. E de acordo com o contexto em que ocorram, podem se referir a qualquer lquido que direta ou indiretamente provenha da uva: suco (recmno recebeis o Nosso testemunho. espremido, como em Gn 40:11; ou suco no concentrado mas 12 Se vos falei de coisas terrestres, e no credes, como conservado por "pasteurizao" e/ou esterilizao por fumos de enxofre crereis se Eu vos falar das coisas celestiais?... queimando, seguidos de lacramento hermtico; ou suco concentrado 13 Ora, ningum tem subido para dentro do cu, exceto (por evaporao) a 1/5 ou 1/10 do volume inicial, at formar grosso xarope a ser consumido por diluio em gua); ou vinho alcolico; ou Aquele havendo descido proveniente- de- dentro- do cu 4,
vinagre de uva. Quer alcolico ou no, o lquido no concentrado proveniente da uva somente deveria ser usado misturado em 5 a 10 partes de gua (20 a 100 partes de gua, se fosse xarope concentrado) (mas bbados consumiam vinho alcolico sem dilu-lo, e grosseiros glutes / esbanjadores consumiam o suco no concentado sem dilu-lo, e suco concentrado diluindo-o somente em 10 ou 5 partes de gua). Estamos convictos que o presente verso se refere ao puro suco de uva. O livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients", de William Patton, apresenta profundssima e detalhada anlise cientfico- tcnica, histrica, gramatical e exegtica do assunto, analisando todos os versos onde aparecem palavras relacionadas com vinho. Jo 2:15 (AZORRAGUE ... LANOU TODOS PARA FORA); Mr 3:5 (COM INDIGNAO), e outras passagens onde o Cristo parece ter se irado: H uma IRA sem egosmo, com justos motivos, de dio ao pecado, santa. Tal ira DEVEMOS ter e manter sem enfraquecer um s minuto por dia (Ef 4:26)!
2 3

Jo 3:3 Nicodemos, usando a expresso "SEGUNDA VEZ" no v. 4, prova que a traduo correta de "509 anothen", aqui, "DE NOVO", e no "do alto".
4

Jo 3:13; Gn 5:24; 2Rs 2:11 no se contradizem. JESUS, ELIAS, ENOQUE: QUEM PRIMEIRO SUBIU AO CU? - Soluo 1: Jesus, sendo Deus, sabia e lembrava que Enoque e Elias tinham subido (mais precisamente, tinham sido tomados) ao cu. Considerando o contexto, podemos dizer que o que o Cristo significou e Nicodemos entendeu foi que nenhum homem QUE **EXISTIA, ENTO, NA TERRA** tinha antes subido ao cu, que ningum tinha subido e depois RETORNADO terra. S o Palavra Viva de Deus esteve (e esteve eternamente) dentro do cu e desceu terra para nos instruir das coisas celestiais e de como podermos morar dentro do cu. (Lembrar que o Anjo de o Senhor, tantas vezes presente no livro de Gnesis, vindo do cu e voltando ao cu, era o Palavra Viva de Deus, pr-encarnada).

Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 22 Depois disto, veio Jesus (e os Seus discpulos) para a Filho do homem, Aquele (Filho) estando dentro do cu 1. terra da Judeia; e ali demorava-se Ele com eles, e 14 E, exatamente- como Moiss levantou a serpente no submergia 5. deserto, assim tambm necessrio o Filho do homem 23 Ora, Joo tambm estava submergindo em Enom (junto a Salim), porque ali havia muitas guas. E vinham levantado ser, ali 15 Para que todo aquele que est crendo 2 nEle no se faa , e eram submersos. 3 a perecer , mas tenha vida eterna. 24 (Porque Joo ainda no estava tendo sido lanado para 16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o dentro da priso.) Seu Filho, o Seu unignito 4, para que todo aquele que est 25 Ergue-se, ento, uma controvrsia proveniente- decrendo {*} nEle (no Filho) no se faa perecer, mas tenha a vida dentro- de alguns dos discpulos de Joo contra alguns dos {* nota v. 15} eterna. judeus, acerca da purificao {*}. {* as ablues e purificaes do VT versus a purificao que pensavam haver na submerso por Joo} 17 Porque Deus enviou o Seu Filho ao mundo, no para que condene o mundo, mas para o mundo ser salvo atravs 26 E (tais discpulos) vieram a Joo, e lhe disseram: "( nosso) dEle (o Filho). grande- professor! Aquele (Jesus) que estava contigo do 18 Aquele que est crendo {*} nEle (no Filho) no condenado; outro lado do (rio) Jordo, do Qual tu tens dado aquele, porm, que no est crendo nEle (no Filho) j tem sido testemunho, eis que Ele submerge {*}, e todos os homens vm condenado, porquanto no tem crido para dentro de o nome a Ele!..." {* nota v. 22} do unignito {**} Filho de Deus. {* nota v. 15} {** unignito: nota v. 27 Joo respondeu, e disse: 16} "Nenhuma coisa pode um homem receber, a no ser 19 E a condenao esta: que a luz tem vindo ao mundo, que esta esteja tendo-lhe- sido- dada proveniente- demas os homens amaram muito mais a treva do que a luz, dentro- do cu. porque as obras deles eram ms. 28 Vs mesmos testificais a meu respeito, que eu 20 Porque todo aquele que est fazendo o mal odeia a luz e disse: 'No sou, *eu*, o Cristo', mas que eu disse 'Eu sou aquele no vem para a luz, para que as obras dele no sejam tendo sido enviado adiante dEle (de o Cristo)'. reprovadas. 29 Aquele (o Cristo) que est tendo a noiva o Noivo. Mas 21 Aquele, porm, que est praticando a verdade, vem para a o amigo do Noivo, aquele (amigo) tendo se postado- aoluz, para que as obras dele sejam manifestas (que elas lado (servindo) e que O est ouvindo, regozija com alegria esto tendo sido feitas em Deus)." por causa da voz do Noivo. Este meu gozo, pois, j tem sido cumprido. 30 necessrio Ele crescer; eu, porm, ser diminudo. 31 Aquele que est vindo proveniente- de- junto- do- alto - Soluo 2: o verbo tem subido e a construo em Jo 3:13 indicam acima de todos; aquele sendo proveniente- deque o Cristo subiu por Seu prprio agir, mas as construes em Gn 5:24 dentro- da terra proveniente- de- dentro- da terra e e em 2Rs 2:11indicam que Enoque e Elias foram tomados para o cu por fala proveniente- de- dentro- da terra. Aquele que est meio de um agir externo, de Deus (mesmo que, no caso de Elias, Deus usou um redemoinho). Assim, Jo 3:13 est enfatizando o MODO ativo vindo proveniente- de- dentro- do cu acima de de ascenso de o Cristo ao cu (At 1:9-11). Nenhum outro homem todos. ascendeu ao cu de modo igual. (Lembrar que o Anjo de o Senhor, 32 E aquilo que Ele tem visto e que ouviu, isso Ele tantas vezes presente no livro de Gnesis, vindo do cu e voltando ao testifica; mas ningum recebe o Seu testemunho. cu, era o Palavra Viva de Deus, pr-encarnada). 33 Aquele (Deus-Pai) havendo recebido- aprovado o 1 Jo 3:13 "o Filho do homem, AQUELE (FILHO) ESTANDO DENTRO testemunho dEle (de Jesus), Esse aps o Seu selo {*} que DO CU": Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ Deus verdadeiro. {* "aps o Seu selo" implica confirmou} destroem (por nota/ [colchetes]) a onipresena (plena presena em todos 34 Porque Aquele (Jesus) a Quem Deus enviou fala as os locais, ao mesmo tempo) e, portanto, a divindade de o Cristo! palavras de Deus, pois Deus no Lhe d o Esprito (Santo) 2 Jo 3:15 Quem REALMENTE creu e foi salvo em um certo instante proveniente- de- dentro- de uma medida. desta dispensao das assembleias, ento SEMPRE, 35 O Pai ama o Filho, e tem entregado todas as coisas na CONTINUAMENTE, estar crendo e estar salvo, haja o que houver, mo dEle (de Jesus). porque a Trindade (e no ele mesmo) Quem lhe est garantindo sempre crer e sempre ser um salvo. Na Bblia, no h 1 s verso (voc 36 Aquele que est crendo {*} no Filho tem a vida eterna; conhece?) insinuando ou abrindo a menor margem para a menor mas aquele que no est crendo- submetendo-se 6 ao possibilidade de um santo anjo de Deus, hoje e por toda a eternidade Filho no ver a vida, mas sobre ele permanece a ira futura, mudar para o lado de Satans; nem de um demnio ou o Diabo se de Deus." {* nota v. 15} arrependerem e voltarem a amar e quererem seguir a Deu; nem de um 108
a saber, o

homem perdido e j l dentro do inferno ou do Lago de Fogo se arrepender e crer, nem de um salvo que j est dentro do cu ou no seu corpo glorificado jamais deixar de crer e de amar e de obedecer a Deus. Do mesmo modo que, tambm no h na Bblia 1 s verso (voc conhece?) insinuando ou abrindo a menor margem para a menor possibilidade de um VERDADEIRO salvo desta dispensao das assembleias, mesmo que ainda esteja neste corpo, jamais deixar de crer e de amar e querer obedecer a Deus, jamais poder deixar de ser um salvo. Ver http://solascriptura-tt.org/SoteriologiaESantificacao/22ImperdibSalvac-PROVAS-Helio.htm .
3

Joo 4 1 Quando, pois, o Senhor (Jesus) conheceu {*} que os fariseus ouviram que Jesus faz e submerge mais discpulos do que Joo {* comp. 2:25}

Jo 3:15 "NO PEREA, MAS": Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o descrente perecer (ir para eterno e consciente sofrimento terrvel, mas merecido)!
4

Jo 3:22 E Ele [Jesus] SUBMERGIA: No Jesus Ele mesmo, mas Seus discpulos, obedecendo Suas ordens, em Seu nome. Compare 4:2.
5 6

Jo 3:16,18 Tradutores da NVI brasileira e da NIV americana (mas NENHUM TC), no texto principal e em rodaps, adulteram as 2 ocorrncias de "UNIGNITO" para "NICO". Ver nota 1:14.

Jo 3:36 Tradutores da NVI aqui enfraquecem "aquele que NO EST CRENDO- SUBMETENDO-SE {apeiywn 544 V-PAP-NSM" (note como isto forte e especfico) para j quem REJEITA. Ser que isto no poderia dar falsa esperana ao confuso que diz "Eu no estou crendo em o Cristo, mas tambm no O REJEITO, no luto demais contra Ele, portanto tenho esperanas."

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 109 2 (Se bem que Jesus, Ele mesmo, no submergia, mas 19 A mulher Lhe diz: sim os Seus discpulos (submergiam)), " Senhor, vejo que Tu s profeta! 3 Ele (Jesus) deixou a Judeia e partiu outra vez para a 20 Os nossos pais adoraram neste monte {*}, e vs Galileia. (judeus) dizeis que em Jerusalm o lugar onde se tem 4 E era-Lhe necessrio passar atravs da Samaria. de adorar." {* Monte Gerizim} 5 Vem Ele, pois, a uma cidade da Samaria sendo chamada 21 Jesus lhe diz: de Sicar, junto herdade que Jac deu ao seu filho Jos. " mulher, cr-Me que a hora vem quando nem neste monte 1 Se 6 E o poo de Jac estava ali. Jesus, pois, tendo nem em Jerusalm adorareis o Pai. fatigado da Sua jornada, por isso se assentava junto ao 22 Vs adorais o que no tendes conhecido; ns estamos poo. Era isto quase hora sexta {*}. {* hora judaica: 6+6 = 12 horas, adorando o que temos conhecido, porque a salvao meio-dia. Ver nota v. 18} proveniente- de- dentro- dos judeus. 7 Uma mulher proveniente- de- dentro- da Samaria vem 23 Mas a hora vem, e agora , quando os verdadeiros adoradores adoraro o Pai em esprito5 e em verdade; tirar gua. Jesus lhe diz (pedindo): "D-Me gua para beber." porque, na verdade, o Pai procura os tais, aqueles que (assim) O 8 (Porque os discpulos dEle tinham ido cidade para esto adorando. que comprassem comida). 24 Deus Esprito. E necessrio (a) aqueles que O esto 9 Diz-Lhe, pois, a mulher samaritana: "Como Tu, sendo eu uma adorando O adorarem (somente) em esprito {*} e em verdade. {* judeu, pedes para beber de- ao- lado- de mim, sendo nota v. 23} os mulher samaritana?" (Porque judeus no se comunicam os 25 A mulher Lhe diz: "Eu tenho sabido que o Messias com samaritanos). (Aquele (neste evangelho) sendo chamado (em grego) de o Cristo) 10 Respondeu Jesus, e disse-lhe: "Se tu tinhas conhecido o vem. *Ele*, quando vier, nos anunciar todas as coisas." dom- gratuito de Deus, e Quem Aquele que te est dizendo: 'D26 Diz-lhe Jesus: "*EU* (Aquele que est falando a ti) SOU Ele." Me gua para beber', tu Lhe pediste, e Ele te deu gua que est {* vivendo implica jorrante, pura, vivificadora} {*} 27 E nisto vieram os Seus discpulos, e maravilharam-se vivendo ." de que Ele falava com aquela mulher. Todavia, ningum Lhe 11 Diz-Lhe a mulher: a disse "Que procuras?"; ou "Por que falas com ela?" " Senhor, Tu no tens com que tirar, e o poo 28 Deixou, pois, a mulher o cntaro dela, e partiu para a fundo. De onde, pois, tens a gua que est vivendo {*}? {* vivendo implica jorrante, pura, vivificadora} cidade, e diz queles homens (da cidade): 29 "Vinde! Vede um Homem que me disse todos os (meus) 12 s Tu maior do que o nosso pai Jac, o qual nos pecados 6 , tantos quanto j cometi. Porventura no Este deu o poo, e ele mesmo bebeu proveniente- dedentro- dele, e os seus filhos, e o seu gado?!.. (Varo) o Cristo?" 30 Saram eles, pois, provenientes- de- dentro- da cidade, 13 Respondeu Jesus, e disse-lhe: e vinham a Ele. "Todo aquele que est bebendo proveniente- de- dentro- desta 31 Neste meio tempo, porm, os Seus discpulos Lhe gua, novamente ter sede; rogavam, dizendo: "( nosso) Grande- Professor, come!" 14 Quemquer, porm, que beber proveniente- de- dentro32 Ele, porm, lhes disse: "*Eu* tenho uma comida para da gua que, *Eu*, lhe darei, de modo nenhum ele tenha comer, a qual vs no tendes conhecido." sede, para sempre! Mas a gua que lhe darei se far nele 33 Diziam, pois, os Seus discpulos uns aos outros: uma fonte 2 de gua jorrando para dentro da vida eterna." "Porventura Lhe trouxe algum algo para comer?" 15 A mulher Lhe diz: " Senhor, d-me essa gua, para mais la 34 Jesus lhes diz: que eu no tenha sede, nem venha aqui tir- . " 16 Jesus 3 lhe diz: "Vai, chama o teu marido, e vem c." "A Minha comida que Eu faa a vontade dAquele havendo Me enviado, e que completamente realize a Sua obra. 17 A mulher respondeu, e disse: "No tenho marido." Jesus lhe diz: 35 No dizeis vs que ainda h quatro meses e vem a ceifa? Eis que Eu vos digo: Levantai os vossos olhos, e "Disseste bem: 'No tenho marido'; vede os campos, que j esto brancos para a ceifa. 18 Porque tiveste cinco maridos 4, e (cumulativamente) aquele 36 E aquele que est ceifando recebe galardo e ajunta fruto que agora tens no teu marido. Tendes dito isto com para a vida eterna; para que, tanto aquele que est semeando verdade." como aquele que est ceifando, juntamente se regozijem. 37 Porque nisto verdadeira a palavra: que um aquele 1 Jo 4:6 Ali h um POO profundo, escavado e de paredes construdas, que semeia, e outro aquele que est ceifando. no uma fonte jorrante; a palavra em v. 11 e 12 deixa isto mais claro; 38 *Eu*, vos enviei a ceifar onde vs no tendes laborado. portanto, aqui, a melhor traduo POO, no FONTE. Outros vares tm laborado, e vs tendes entrado para (ceifar) o 2 Jo 4:14 Aqui, a melhor traduo a usual, "FONTE", e no POO, labor deles." pois que jorra para cima. 39 E muitos dos samaritanos provenientes- de- dentro3 daquela cidade creram nEle, por causa da palavra da Jo 4:16 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador). mulher testificando: "Ele me disse todos os (meus) pecados {*},
Jo 4:18 Porque tiveste cinco maridos: (A) Tiveste indica passado encerrado: foram maridos dela, no o so mais. (B) Marido nunca se aplica ao homem que se divorciou [pelo menos nos casos com motivos tolerados na Bblia] de uma mulher; ele seu EX- marido; comp. Dt 24:1-3. (C) Cinco maridos: Esta referncia a 5 casamentos [elencados JUNTAMENTE com o pecado da samaritana estar vivendo em fornicao com um homem com quem no se casou, e luz de, no v.39, ela reconhecer que o Cristo falou sobre todos os atos PECAMINOSOS dela e, no v. 6, ela, para no ser perseguida pela populao, s poder ir ao poo no horrio mais quente, em que ningum l ia], s pode ser uma repreenso a pecados dela, portanto ela foi DIVORCIADA 5 vezes, ao invs de meramente ter ficado viva 5 vezes.
4

Jo 4:23 Mas a hora vem, e agora , quando os verdadeiros adoradores ADORARO O PAI EM ESPRITO e em verdade: A adorao verdadeira do VT (que j tinha que ser e era em esprito) agora seria aperfeioada para no dar a menor importncia a nenhum componente perceptvel aos 5 sentidos, material, fsico.
5

Jo 4:29 ... me disse todos os (meus) pecados, tantos quanto j cometi: Justificativa das itlicas os pecados e da traduo cometi ao invs de, simplesmente fiz: Tudo falado pelo Cristo entre vs.16 e 24 visa REPREENDER a samaritana, mostrar-lhe sua PECAMINOSIDADE e necessidade do Salvador.
6

110 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 e atrofiado} tantos quanto j cometi. {* nota v. 29} 40 Quando, pois, vieram a Ele (a Jesus) os samaritanos, 4 Porquanto, de- tempo- em- tempo {*}, um anjo (de o Senhor) rogavam-Lhe permanecer Ele ao lado deles. E Ele descia para dentro do tanque e agitava a gua; demorou-Se ali dois dias. consequentemente, (qualquer) aquele havendo entrado 41 E muitos mais (homens) creram nEle por causa da palavra primeiramente (no tanque) (depois da agitao da gua) dEle mesmo. tornava-se so de qualquer enfermidade de que era 42 E diziam mulher: "No mais por causa da tua tomado 4. {* talvez 1 vez por ano, a uma estao ou dia determinados ou no; e sim O talvez cada sbado; mais provavelmente, a tempos no determinados} palavra que estamos crendo, porque ns mesmos temos ouvido, e temos conhecido que Este (Varo) 5 E um certo homem estava ali, estando em enfermidade durante verdadeiramente o Cristo 1, o Salvador do mundo." trinta e oito anos. 43 Depois, porm, dos dois dias, Ele (Jesus) partiu dali, e 6 Jesus, havendo-o visto estando- deitado, e havendo foi para a Galileia {*}. {* em oposio a Nazar} conhecido que j por longo tempo ele est neste estado, lhe diz: 44 (Porque Jesus, Ele mesmo, testificou que um "Queres ser tornado so?" profeta no tem honra na sua prpria cidade- paterna 7 Respondeu-Lhe o enfermo: " Senhor, no tenho {*} {* Nazar O rejeitara} homem nenhum que, quando a gua for agitada, me lance .) 45 Quando, pois, Ele chegou Galileia, os galileus O para dentro do tanque. Enquanto, porm, *eu* estoureceberam, j tendo visto todas as coisas que Ele fez em indo, um outro desce antes de mim." Jerusalm durante a festa (porque eles tambm foram 8 Diz-lhe Jesus: "Levanta-te, toma sobre ti a tua pequenafesta). cama, e anda." 46 Veio, pois, Jesus 2 outra vez para Can da Galileia, 9 E, imediatamente, aquele homem foi tornado so; e ele onde, da gua, (anteriormente) fez vinho {*}. E havia ali um certo tomou a sua pequena- cama, e andava. E sbado era chefe, cujo filho estava enfermo em Cafarnaum. {* nota 2:9} naquele dia. 47 Havendo ele (o chefe) ouvido que Jesus vem proveniente10 Diziam, pois, os judeus quele tendo sido curado: "Um de- dentro- da Judeia para dentro da Galileia, foi a Ele, e sbado ! No te lcito levar a tua pequena- cama! " rogava-Lhe que descesse e curasse o seu filho, porque 11 Respondeu-lhes ele: "Aquele havendo-me tornado so, este j estava prestes a morrer. *Ele Mesmo* me disse: 'Toma sobre ti a tua pequenacama, e anda'." 48 Disse, pois, Jesus a ele (ao chefe): "Se no vsseis sinais e 12 Perguntaram-lhe, pois: "Quem o Homem, Aquele milagres, de modo nenhum crereis." 49 O nobre Lhe diz: " Senhor, desce, antes do meu havendo dito a ti: 'Toma a tua pequena- cama, e anda'?" filhinho morrer!" 13 Aquele, porm, havendo sido curado no tinha sabido Quem Ele ; porque Jesus se retirou por estar havendo uma 50 Jesus lhe diz: "Vai, o teu filho vive." E o homem creu na o seu palavra que Jesus lhe disse, e seguia caminho. multido naquele lugar. 14 Depois dessas coisas, Jesus o encontra no Templo, e 51 E, j estando ele descendo, saram-lhe ao encontro os seus escravos, e lhe anunciaram, dizendo: "O teu filho disse-lhe: "Eis que tens sido tornado so; no peques mais, vive." para que no te suceda alguma coisa pior." 52 Exigiu Ele (o chefe) deles, pois, (a informao de) a hora em 15 Aquele homem partiu, e anunciou aos judeus que Jesus que ele (seu filho) comeou- a- se- tornar melhor. E lhe Aquele havendo-o feito so. disseram: "A febre completamente o deixou ontem, (exatamente) s 16 E por esta causa os judeus perseguiam Jesus, e procuravam mat-lO 5: porque Ele fazia estas coisas no sete horas {*}." {* hora judaica: 6+7 = 13 horas} isto foi sbado. 53 Reconheceu, pois, o pai que naquela hora em que Jesus lhe disse: "O teu filho vive;" e creu, ele mesmo e toda 17 Jesus, porm, lhes respondeu (aos pensamentos deles): "O Meu a sua casa (sua famlia e serviais). Pai at agora trabalha, e tambm, *Eu*, trabalho 6." 54 Jesus novamente fez um sinal (em Can), este segundo Ele vindo proveniente- de- dentro(sinal), (depois de) havendo 4 da Judeia para- dentro- da Galileia. Jo 5:4 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ Joo 5 1 Depois disto, havia uma festa dos judeus, e (ento) subiu Jesus a Jerusalm. 2 Ora, em Jerusalm h, prximo porta das ovelhas, um tanque que est sendo chamado, em hebraico, de Betesda, tendo cinco alpendres. 3 Nestes (alpendres) jazia uma grandE multido daqueles estando enfermos (sendo cegos, ou destitudos- de- ps, ou ressequidos {*}), anelantemente- esperando o movimento da gua 3. {* "ressequido" quem tem brao ou perna completamente murcho, seco
1

destroem (por nota/ [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Para deleite dos que negam anjos e a possibilidade de milagres verdadeiros! (J ouvimos um pastor batista pseudo- fundamentalista (!) dizer para uma senhora no crer nesta passagem, a qual seria apenas uma lenda da pior superstio judaica!) - O verso est em 12 cdices (3** dC em diante), 18 minsculos, Tertuliano (200 dC), alguns "pais", a maioria dos MSS em latim, as mais antigas tradues (como a Peshitta, de cerca de 150 dC), etc. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes contemporneos com a Reforma e as primeiras impresses! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
5

Jo 4:42 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (o Messias, o prometido Ungido de Deus).
2

Jo 5:16 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que os religiosos E PROCURAVAM MAT-LO.
6

Jo 4:46 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
3

Jo 5:3 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "ESPERANDO O MOVIMENTO DA GUA"

Jo 5:17 "O MEU PAI AT AGORA TRABALHA, E TAMBM EU TRABALHO.": Dando exemplo perfeito, Jesus podia ocasionalmente trabalhar durante o Sabbath, mas sempre estritamente demonstrando amor e gratuitamente fazendo o bem aos urgente e desesperadamente necessitados, nunca para ganho ou benefcio prprio. Portanto, Ele nunca realmente quebrou a verdadeira lei de Deus, mas somente os

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 111 18 Por isso, pois, os judeus ainda muito mais procuravam 33 Vs tendes enviado mensageiros a Joo (o submersor), e ele tem mat-lO: porque Ele no somente quebrantava o sbado, dado testemunho para a Verdade (o Cristo). mas tambm chamava Deus de o Seu prprio Pai, 34 *Eu*, porm, no busco receber (o devido) testemunho defazendo-Se igual a Deus. ao- lado- de homem, mas digo estaS coisaS para que, 19 Respondeu, pois, Jesus (aos pensamentos deles), e disse-lhes: *vs*, sejais salvos. 35 *Ele* (Joo), era a candeia que estava ardendo e alumiando, "Na verdade, na verdade vos digo que o Filho no pode e vs, por um pouco de tempo, quisestes vos alegrar dentro fazer coisa nenhuma proveniente- de- junto- de Si Mesmo, da luz dele. a no ser que veja o Pai as fazendo; porque todas as coisas 36 *Eu*, porm, tenho o testemunho maior do que o de quanto *Ele* (o Pai) faa, o Filho tambm as faz igualmente. Joo; porque as obras que o Pai Me deu para que Eu 20 Porque o Pai ama o Filho, e mostra-Lhe tudo o que Ele completamente as realize, as mesmas obras que, *Eu*, mesmo (o Pai) faz; e Ele (o Pai) Lhe mostrar maiores obras do fao testificam a respeito de Mim, que o Pai Me tem que estas, para que vos maravilheis. enviado. 21 Pois, assim como o Pai ressuscita os mortos e os vivifica, 37 E Aquele Pai havendo-Me enviado, Ele mesmo tem do mesmo modo tambm o Filho vivifica aqueles que Ele testificado a respeito de Mim. Vs no tendes jamais ouvido quer (vivificar). a Sua voz, nem tendes visto a Sua aparncia. 22 Porque o Pai no julga a ningum, mas tem dado todo o 38 E no tendes a Sua Palavra {*} permanecendo dentro de julgamento ao Filho, vs, porque a Quem, *Ele*, enviou, nEste vs no credes. {* 23 Para que todos os homens honrem o Filho, assim- como a Palavra" inclui tanto a Palavra ESCRITA (a Bblia) como o Palavra VIVA honram o Pai. Quem no est honrando o Filho, no honra o (Deus Filho)} Pai, Aquele (Pai) havendo-O enviado. 39 Examinai vs as Escrituras, porque vs supondes ter a 24 Na verdade, na verdade vos digo que quem est dando ouvidos Minha palavra, e est crendo {*} nAquele havendovida eterna nelas, e so elas que esto testificando a respeito a Me enviado, tem vida eterna, e no vem para dentro de de Mim; condenao, mas tem passado proveniente- de- dentro- da 40 E no quereis vir a Mim para que tenhais a vida. {* nota Jo 3:15} morte para- dentro- da vida. 41 No busco receber (a devida) glria de- ao- lado- dos a {*} 25 Em verdade, em verdade vos digo que vem hora , e homens; 42 Mas bem vos tenho conhecido, que no tendes dentro de agora , quando os mortos ouviro a voz do Filho de Deus; e aqueles havendo dado ouvido a ela vivero. {* nota v. 28} vs mesmos o amor de Deus. 43 *Eu*, tenho vindo em o nome do Meu Pai, e no Me 26 Porque, assim como o Pai tem a vida em Si Mesmo, recebeis; se outro vier em o seu prprio nome, a AQUELE assim deu tambm ao Filho (de Deus) ter a vida em Si Mesmo; 1 recebereis. 44 Como podeis vs crer, recebendo honra uns de- ao27 E tambm deu a Ele (o Filho de Deus) autoridade para fazer lado- dos outros, e no buscais a honra que vem somente julgamento, porque Ele (o Filho de Deus) tambm o Filho do de- ao- lado- de Deus 5? homem 2. 45 No penseis que, *Eu*, vos acusarei diante do Pai. H um 28 No vos maravilheis disto 3: porque vem a hora 4 em que que vos est acusando: a saber, Moiss, em quem vs tendes todos aqueles que esto nas sepulturas ouviro a voz dEle (do posto- a- esperana. Filho de Deus). 46 Porque, se vs creis em Moiss, ento creis em Mim; 29 E aqueles havendo feito o bem sairo para a a sairo porque ele escreveu a respeito de Mim. ressurreio d vida; e aqueles havendo feito o mal 47 Se, porm, vs no credes nos escritos dele, como para a ressurreio da condenao. crereis vs nas Minhas palavras?" 30 Proveniente- de- junto- de Mim mesmo, no posso, *Eu*, fazer coisa nenhuma: exatamente como ouo, assim julgo; e o Meu julgamento justo , porque no busco a Minha prpria Joo 6 1 Depois disto, Jesus partiu para o outro lado do Mar da vontade, mas a vontade do Pai, Aquele havendo-Me Galileia (que o Mar de Tibrias). enviado. 2 E grandE multido- de- homens O seguia, porque eles 31 Caso, *Eu*, testifique a respeito de Mim mesmo, o Meu viam os sinais dEle, os quais Ele operava sobre aqueles testemunho no verdadeiro. estando enfermos. 32 H outro (homem) {*}, o qual est testificando a respeito de 3 E Jesus subiu ao monte {*}, e assentava-se ali com os Mim, e tenho sabido que o testemunho que ele testemunha Seus discpulos. {* monte: um lugar deserto prximo de Betsaida Lc 9:10} a respeito de Mim verdadeiro. {* Joo, o submersor, v. seguinte} 4 Ora, a pscoa (a festa dos judeus) estava prxima. 5 Havendo Jesus, pois, levantado os Seus olhos, e havendo loucos acrscimos dos fariseus. visto que uma grandE multido- de- homens vem a Ele, diz 1 a Filipe: "Onde compraremos pes, a fim de estes (homens) Jo 5:24 Mais que simplesmente serem vivos, o Pai e o Filho so A fonte e os soberanos donos de TODA a vida, tanto fsica quanto eterna, e comerem?" podem d-la ou neg-la a quem Eles quiserem. 6 (Isto, porm, Ele dizia pondo-o prova; porque Ele bem tinha sabido o que estava prestes a fazer.) 2 Jo 5:27 FILHO DO HOMEM: O Messias prometido em Dn 7:13 e 7 Respondeu-Lhe Filipe: "Duzentos denrios {*} de pes que julgar todo o mundo durante o Milnio. no lhes bastam, para que cada um deles receba um 3 Jo 5:28 DISTO pode se referir ao milagre de cura; ou ao fato do pouco." {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (1 jornal) de trabalho braal} Filho de Deus tambm ser o Filho do homem; ou ao fato de que os 8 E um s de entre os Seus discpulos (Andr, o irmo de mortos ouviro a voz e ressuscitaro (em dois tipos de ressurreio).
Jo 5:25 a hora: A prpria Bblia elucida que a a hora de v. 25 e 28 diferente para os 2 grupos de sepultados. Rv 20:1-10, (particularmente Rv 20:5) deixa claro que as duas ressurreies de Jo 5:30 esto separadas por 1000 anos.
4 5

Jo 5:44 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) DEUS e fazem a traduo terminar por "a honra que vem da parte DO NICO [Deus]"!

112 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Simo Pedro) diz a Ele (a Jesus): "Na verdade, na verdade vos digo que Me buscais, no 9 "Est aqui um rapazinho que tem cinco pes de cevada e porque vistes os sinais, mas porque comestes dos pes e dois peixinhos; mas que so estes para tantos?" fostes saciados. 27 Trabalhai, no pela comida que est perecendo, mas pela 10 E disse Jesus: "Fazei assentar os homens." E havia muita relva naquele lugar. Assentaram-se, pois, os vares, no comida que est permanecendo para a vida eterna, a qual {*} nmero de quase cinco mil. o Filho do homem vos dar; porque o Pai, Deus, marcou11 E Jesus tomou os pes e, havendo expressado toda a com- (Seu-) selo a Este (o Filho)." {* a qual pode se referir a vida eterna ou, menos provavelmente, a a comida (no sentido de 6:53-58)} Seus gratido (a Deus), os repartiu pelos discpulos, e os 1 28 Disseram-Lhe, pois: "Que preciso que faamos {#}, discpulos por aqueles estando- assentados- para- comer. repartiu para que executemos as obras de Deus?" {# que preciso que E, igualmente, (Jesus) proveniente- dos peixinhos, faamos: Beza} quanto eles (os homens) queriam. 12 E, quando eles foram saciados, Ele (Jesus) diz aos Seus 29 Jesus respondeu, e lhes disse: "A obra de Deus esta: que creiais nAquele a Quem, *Ele*, enviou." discpulos: "Recolhei os pedaos- j- partidos (de po e de peixe) 30 Disseram-Lhe, pois: havendo excedido, para que nada seja perdido." "Que sinal, pois, fazes Tu, para que o vejamos e 13 Recolheram-nos, pois, e encheram doze cestos (de uso geral) j creiamos em Ti? Que operas Tu? de pedaos- - partidos provenientes dos cinco pes de 31 Os nossos pais comeram o man no deserto, como cevada, que excederam queles (homens) tendo comido. est tendo sido escrito: 'Deu-lhes a comer po 14 Aqueles homens, pois, havendo visto o milagre que proveniente- de- dentro- do cu'." Sl 78:24 Jesus fez, diziam: "Este (Varo) verdadeiramente O {*} est {* nota Jo 1:21} 32 Disse-lhes, pois, Jesus: Profeta , o Qual vindo ao mundo." 15 Jesus, pois, havendo percebido que esto prestes a vir e "Na verdade, na verdade vos digo: Moiss no vos tem dado o po proveniente- de- dentro- do cu; mas o Meu Pai arrebat-lO para O fazerem rei, novamente Se retirou para vos d o verdadeiro po proveniente- de- dentro- do cu. o monte {*}, Ele sozinho. {* o monte do v.3?} 16 Quando, porm, veio o anoitecer, os Seus discpulos 33 Porque o po de Deus Aquele (Jesus) o Qual est descendo proveniente- de- dentro- do cu e que est dando a vida ao desceram para o mar (da Galileia), mundo." 17 E eles, havendo entrado para o barco, iam para o outro lado do mar (da Galileia), em direo a Cafarnaum. E j tinha- 34 Disseram-Lhe, pois: " Senhor, d-nos sempre esse po!" se tornado escuro, e Jesus no tinha (previamente) chegado a 35 Disse-lhes, porm, Jesus: eles. "*EU* SOU o po da vida; aquele (homem) que est vindo a 18 E o mar era agitado por um grande vento estando Mim, de modo nenhum tenha ele fome; e quem est crendo soprando. em Mim, de modo nenhum tenha ele sede, jamais; 19 Tendo eles, pois, remado cerca de vinte e cinco ou 36 Mas j vos disse que tambm vs Me tendes visto, e, trinta estdios {*}, veem Jesus andando (apoiado) em cima do {**} {* 1 contudo, no credes {*}; {* no criam em o Cristo e Suas palavras, mar e vindo para prximo do barco. E temeram.
estdio = 180m; total = 4,5 a 5,4km} {** "epi" implica contato fsico entre os ps e a superfcie do mar} particularmente aquelas sobre Si Mesmo}

20 Ele, porm, lhes diz: "*EU* SOU Ele, no temais." 21 Tomaram eles prazer, pois, ao receb-lO para dentro do barco. E imediatamente {*} o barco chegou terra para onde iam. {* "imediatamente": grande milagre!} 22 No dia seguinte, a multido tendo se postado do outro lado do mar (da Galileia) e havendo visto que nenhum outro barquinho havia (antes) ali a no ser um s (aquele no qual os discpulos dEle entraram), e que Jesus no entrou com os Seus discpulos para o barquinho, mas que os Seus discpulos partiram sozinhos 23 (Contudo, (depois, ) outros barquinhos chegaram provenientes- de- dentro- da cidade de Tibrias, perto do lugar onde (, h pouco tempo, os discpulos) comeram o po, (depois toda a gratido (a Deus).), de) havendo o Senhor expressado 24 Quando, pois, a multido- de- homens viU que Jesus no est ali, nem os Seus discpulos (esto), ento *eles mesmos* (os homens da multido) tambm entraraM nos barcos e vieram a Cafarnaum, buscando Jesus. 25 E eles, havendo-O achado no outro lado do mar (da Galileia), disseram-Lhe: "( nosso) Grande- Professor, quando tens chegado aqui?" 26 Respondeu-lhes Jesus, e disse:
1

37 Tudo aquilo que o Pai Me d {*} vir at diante de Mim; e que (todo) aquele (homem) que est vindo at diante de Mim de maneira nenhuma Eu o lance fora, {* nota v. 39} 38 Porque Eu tenho descido proveniente- de- dentro- do cu, no para que Eu faa a *Minha prpria* vontade, mas a vontade dAquele havendo-Me enviado. 39 E a vontade do Pai havendo-Me enviado esta: que Eu no perca nenhum de entre todos aqueles que Ele Me tem dado 2; pelo contrrio, Eu o ressuscitarei no ltimo dia; 40 E a vontade dAquele (o Pai) havendo-Me enviado esta: que todo aquele que est vendo o Filho e est crendo {*} nEle (no Filho), tenha a vida eterna; e, *Eu*, o ressuscitarei no ltimo dia." {* nota Jo 3:15} 41 Murmuravam, pois, os judeus a respeito dEle, porque Ele disse: "*EU* SOU o (verdadeiro) po havendo descido proveniente- de- dentro- do cu;" 42 E eles diziam: "Porventura Este no Jesus (o filho de Jos), de Quem (Jesus) ns temos conhecido o pai e a me? Como, pois, diz, *Ele*: 'Tenho descido proveniente- dedentro- do cu'?" 43 Respondeu, pois, Jesus, e disse- lhes: "No murmureis uns com os outros. 44 Ningum pode vir a Mim, se o Pai (Aquele havendo-Me enviado) no o trouxer 3; e, *Eu*, o ressuscitarei no ltimo
Jo 6:39 Que Eu no perca nenhum de entre todos aqueles que Ele Me TEM DADO: Tem dado, no sentido perfeito, completo e definitivo, desde a eternidade passada.
2

Jo 6:11 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o Cristo "HAVENDO EXPRESSADO TODA A GRATIDO (A DEUS), OS REPARTIU PELOS SEUS DISCPULOS, E OS DISCPULOS.... Fazem o Cristo ter sido quem distribuiu diretamente os pes nas mos de cada um da multido, criando grave contradio com Mt 14:19; Mc 6:41; Lc 9:16. Ver Pickering +pg. 195.

Jo 6: 44,65 Ningum pode vir a Mim, se o Pai ... no o trouxer: Bala no arminianismo! Se Deus o Pai no chamar e habilitar antes, ningum vir ao Cristo: No entender o evangelho, no querer o senhorio de o
3

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 113 a pode ouvir?" dia. 61 Tendo, porm, Jesus conhecido em Si Mesmo que os 45 Est tendo sido escrito nos Profetas: 'E todos sero ensinados por Deus.' Todo aquele, pois, havendo ouvido Seus discpulos murmuram a respeito disto, lhes disse: de- ao- lado- do Pai e havendo aprendido dEle, vem a Mim; Is "Isto vos escandaliza? 54:13 62 Se, pois, vsseis o Filho do homem ascendendo para 46 No que algum tem visto ao Pai, a no ser Aquele (o onde Ele antes estava, que fareis? est sendo de ao lado de Deus; Este tem visto ao 63 O esprito (do homem) o que est vivificando. A carne no Filho) que Pai. proveitosa para nada. As palavras que, *Eu*, vos digo so 47 Na verdade, na verdade vos digo: Aquele (homem) que est esprito e so vida. crendo {*} em Mim 1 tem a vida eterna. {* nota Jo 3:15} 64 Mas h alguns de entre vs que no creem." (Porque desde o princpio Jesus bem tinha conhecido quem so 48 *EU* SOU o Po da vida. os que no esto crendo, e quem aquele (Judas) que O est 49 Os vossos pais comeram o man no deserto, e indo entregar.) morreram; 50 (Mas) Este (Jesus) o (verdadeiro) po que est descendo 65 E Ele dizia: "Por causa disso, Eu vos tenho dito que proveniente- de- dentro- do cu, a fim de que qualquer homem ningum pode vir a Mim, exceto seja isto tendo-lhe sido coma dEle e no morra. concedido proveniente- de- dentro- do Meu Pai {*}." {* nota 6:44} est 51 *EU* SOU o po que vivendo, aquele (po) havendo 66 A partir deste tempo, muitos dos Seus discpulos homem descido proveniente- de- dentro- do cu. Se algum tornaram para trs, e no mais andavam com Ele. 2 comer deste po viver para sempre. E, ademais, o po 67 Disse, pois, Jesus aos doze (apstolos) {*}: "Tambm vs que, *Eu*, darei {*} a Minha carne, a qual, *Eu*, darei paraquereis vos retirar?" {* nota Mt 10:2} {* nota 1Co 11:24} benefcio- e- em- lugar- da vida do mundo." 68 Respondeu-Lhe, pois, Simo Pedro: 52 Disputavam, pois, os judeus uns com os outros, " Senhor, para quem iremos ns? Somente Tu Sua dizendo: "Como pode Este (Varo) nos dar a carne a possues as palavras da vida eterna. comer?" 69 E ns temos crido e temos conhecido que Tu 53 Disse-lhes, pois, Jesus: s o Cristo, o Filho daquele Deus que- est{*} "Na verdade, na verdade vos digo que, se no comerdes vivendo 3." 4 a carne do Filho do homem, e no beberdes {*} o Seu sangue, 70 Respondeu-lhes Jesus: "Porventura no escolhi, *Eu*, a vs, no tendes a vida em vs mesmos. {* no sentido espiritual, no no os doze (apstolos)? E um s de entre vs O Diabo." louco sentido de canibalismo, nem no louco sentido da transubstanciao ou da 71 E Ele falava- a- respeito- de Judas (o homem de consubstanciao} Kerioth), filho de Simo; porque este estava prestes a Todo que est {*} 54 aquele comendo a Minha carne e bebendo entreg-lO, sendo (Judas) um de entre os doze (apstolos). {*} o Meu sangue tem a vida eterna, e, *Eu*, o ressuscitarei no ltimo dia. {* nota v. 53} Joo 7 55 Porque a Minha carne verdadeiramente comida {*}, e o 1 E, depois disto, Jesus andava na Galileia, porque j {* nota v. 53} Meu sangue verdadeiramente bebida {*}. no queria andar na Judeia, pois os judeus procuravam 56 Quem est comendo {*} a Minha carne e est bebendo {*} o mat-lO. Meu sangue permanece em Mim, e, *Eu*, nele. {* nota v. 53} 2 Ora, estava prxima a festa dos judeus (a (festa) dos 57 Como o Pai que est vivendo Me enviou, e Eu vivo em tabernculos). razo {*} do Pai, assim, tambm, *quem* de Mim se alimenta {**} 3 Disseram-Lhe, pois, os Seus irmos: tambm ele viver em razo {*} de Mim. {* em razo de tem tanto "Sai daqui e vai para a Judeia, para que tambm os (1) o sentido causal (o corpo e a vida fsica de Jesus foram dados pelo Esprito de Teus discpulos vejam as Tuas obras, as que fazes. Deus) como (2) o sentido de propsito, de objetivo na vida} {** nota v. 53} 4 Porque ningum faz alguma coisa em segredo e (ao 58 Este (Jesus) o (verdadeiro) po {*} havendo descido mesmo tempo) ele mesmo procura ser publicamenteproveniente- de- dentro- do cu. No da forma que os conhecido. Se ( que) fazes estas coisas, manifesta-Te ao vossos pais comeram o man e morreram, quem est mundo!" comendo {*} deste po viver para sempre." {* nota v. 53} 5 (Porque nem mesmo os Seus irmos criam nEle). 59 Ele disse estas coisas na sinagoga, ensinando em 6 Diz-lhes, pois, Jesus: Cafarnaum. 60 Muitos (homens), pois, de entre os Seus discpulos, 2 Jo 6:66 MUITOS DOS SEUS DISCPULOS TORNARAM PARA havendo ouvido isto, disseram: "Dura esta palavra; quem TRS, E NO MAIS ANDAVAM COM ELE: luz do contexto local
Cristo, no se arrepender, no crer biblicamente em o Cristo da Bblia. Na salvao, toda a iniciativa e obra e glria pertencem Trindade, ao homem s compete crer e receber, e nisto no h iniciativa, nem obra, nem glria para ele. Na praia onde moro, um homem estava se afogando alm dos recifes do mar mas outro nadou at ele, estendeu-lhe a mo salvadora, ele no a rejeitou mas a aceitou, desmaiou no trajeto de volta, mas foi salvo. Toda a iniciativa e obra e perseverana e glria foram s do salvador. O homem salvo no fez nenhuma obra e no tem nenhuma glria, s lhe cabem humildade e gratido.
1

(e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao (tinha havido admisso intelectual ao invs de real aceitao de corao).
3

Jo 6:69 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "O CRISTO, O FILHO DAQUELE DEUS QUE EST VIVENDO"; para "O SANTO DE DEUS", extirpando de Deus o atributo "QUE EST VIVENDO", e, de o nosso Senhor, que ttulos e divindade! "O CRISTO" (o Messias, o prometido Ungido de Deus). Ver Pickering D.2.a.76. Jo 6:70-71 PORVENTURA NO ESCOLHI EU A VS, OS DOZE E UM S DE ENTRE VS UM DIABO (UM ACUSADOR).E ELE FALAVA- A- RESPEITO- DE JUDAS, O HOMEM DE KERIOTH: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: A passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao.
4 (APSTOLOS)?

Jo 6:47 "EM MIM {eis eme}": Para agrado dos universalistas, os mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que temos que crer em CRISTO (crer total e somente nELE, crer literalmente e de todo corao em tudo que a Bblia diz sobre ELE). Bastaria "crer"? Crer em qualquer algum ou qualquer algo?... Bastaria f em f? Bastaria crer em crer (no importa muito em quem, ou em que, ou como se cr)? Ver Pickering H.2;+- pg. 195.

114 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 25 Diziam, pois, alguns (homens) de entre os de Jerusalm: "O Meu tempo {*} ainda no chegado, mas o vosso tempo "No Este (Varo) Aquele a Quem procuram matar? sempre est pronto. {* de ir festa na Judeia} 26 E, eis a, abertamente fala Ele e nada Lhe dizem. 7 O mundo no vos pode odiar, a Mim, porm, ele odeia, Porventura porquanto testifico a respeito dele, que as suas obras so verdadeiramente os principais sacerdotes reconheceram que Este (Varo), de fato, o Cristo? ms. 27 Todavia bem temos sabido de onde Este (Varo) . O 8 Subi vs a esta festa; Eu ainda 1 no subo a esta festa, {* de {*} porque o *Meu* tempo ainda no tem sido cumprido." Cristo, porm, quando quer que Ele venha, ningum ir festa na Judeia} sabe de onde Ele ." 9 E isto havendo-lhes dito, permaneceu Ele ainda na 28 Clamou, pois, Jesus no Templo, ensinando, e dizendo: Galileia. "Tanto vs tendes Me conhecido, como tendes conhecido 10 Quando, porm, os Seus irmos subiram ( festa), ento de onde sou {*}; e no tenho vindo proveniente- de- junto- de Ele tambm subiu festa, no manifestamente, mas como Mim mesmo. Contudo, Aquele (o Deus) havendo-Me enviado se fosse em oculto. verdadeiro, o Qual vs no tendes conhecido, {* ironia de Jesus contra os Seus detratores?} 11 Os judeus, pois, O procuravam na festa, e diziam: "Onde est Ele?" 29 *Eu*, porm, O tenho conhecido, porque proveniente12 E havia grande murmurao a respeito dEle entre os de- ao- lado dEle sou Eu, e, *Ele*, Me enviou." homens- em- multideS. Alguns diziam: "Ele bom." 30 Procuravam, pois, a Ele, para prend-lO; mas ningum lanou a sua mo sobre Ele, porque a hora dEle (de Jesus) Outros, porm, diziam: "No! Ao contrrio, Ele enganafaz- extraviar a multidO." ainda no tinha chegado. 13 Todavia, ningum falava abertamente a respeito dEle, 31 Muitos, porm, de entre a multido creram nEle, e em razo do medo (que devotavam) aos judeus. diziam: "Quando o Cristo vier, porventura far Ele ainda 14 E, sendo agora a metade (do perodo) da festa, Jesus subiu mais sinais do que os que Este (Varo) fez?" 32 Os fariseus ouviram a multido murmurando estas coisas para dentro do Templo, e ensinava. a respeito dEle; e os fariseus e os principais dos 15 E os judeus se maravilhavam, dizendo: "Como tem Este (Varo) conhecido as Escrituras, no as tendo aprendido sacerdotes enviaram servidores para O prenderem. 33 Disse, pois, Jesus a eles (da multido): (em escolas)?" 16 Respondeu-lhes Jesus, e disse: "Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para Aquele (Deus) havendo-Me enviado. "A Minha doutrina no Minha, mas dAquele (o Deus) 34 Vs Me buscareis e no Me achareis; e, aonde estou, havendo-Me enviado. 17 Caso algum deseje fazer a vontade dEle, conhecer a *Eu*, para ali vs no podeis ir." Minha 35 Disseram, pois, os judeus entre si mesmos: "Para onde respeito da doutrina: se ela proveniente- de- dentroest Este (Varo) prestes a ir, que no O acharemos? de Deus, ou se, *Eu*, falo proveniente- de- junto- de Mim Porventura est Ele prestes a ir para a disperso {*} entre mesmo. est os (gentios de fala dos) gregos, e ensinar aos (gentios de fala dos) 18 Quem falando proveniente- de- junto- de si mesmo busca a sua prpria glria; Quem, porm, est buscando a gregos? {* disperso dos judeus ou proslitos do judasmo} glria dAquele havendo-O enviado, Esse verdadeiro, e 36 Que palavra esta que Ele disse: 'Vs Me buscareis, e no h injustia nEle. no Me achareis'? E: 'Aonde estou, *Eu*, para ali vs no podeis 19 Porventura no tem Moiss vos dado a Lei? E (contudo) ir'?" nenhum de entre vs pratica a Lei: Por que procurais vs 37 E, no ltimo dia, o grande dia da festa (dos tabernculos), matar-Me?" Jesus tinha-se posto em p, e clamou, dizendo: 20 A multido respondeU, e disse: "Tens demnio! Quem "Caso algum tenha sede, venha a Mim, e beba. procura Te matar?" 38 Quem est crendo {*} em Mim, 'rios de gua que esto vivendo {**} correro provenientes- de- dentro- do ventre dEle (de Deus)' 21 Jesus respondeu e lhes disse: 4, como disse a Escritura 5," {* nota 3:15} {** vivendo implica "Fiz uma s obra 2, e todos vos admirais 3 por causa disso jorrantes, puras, vivificadoras} (esta obra). {*} 22 Moiss vos tem dado a circunciso (no que a circunciso proveniente- de- dentro- de Moiss, mas (sim, ) 4 Jo 7:38 Rios de gua que esto vivendo correro provenientes de dentro proveniente- de- dentro- dos pais) e, no sbado, circuncidais do ventre dELE (DE DEUS): Quem este Ele de dentro de Cujo ventre {* Moiss trouxe a Lei (Lv 12:3) confirmando a circunciso que j um homem. correro rios de gua viventes? Jo 4:13-14 favorece o entendimento de
fora dada a Abrao (Gn 17:10) e aos patriarcas}

23 Se o homem recebe a circunciso no sbado para que a Lei de Moiss no seja quebrantada, indignais-vos contra Mim, porque no sbado fiz um homem inteiramente so? 24 No julgueis segundo a aparncia, mas julgai reta justia."
1

que o crente, mas note que tais versos falam de "fontes", no de "rios", como aqui, portanto ficamos em dvida. O entendimento correto vem somente do trecho das Escrituras aqui citado (Is 41:18; 44:3): Em Jo 7:38, o ventre do qual correro rios de guas viventes o de DEUS, no o do crente. Jo 7:38 COMO DISSE A ESCRITURA: O que que a Escritura disse? Onde o disse? - Soluo 1: Como disse a Escritura aplica-se ao incio do verso (Quem est crendo em Mim) e no ao seu final. O significado Quem est crendo em Mim de acordo com o modo que a Escritura diz, ento... - Soluo 2: Como disse a Escritura aplica-se ao final do verso (rios de gua que esto vivendo correro provenientes de dentro do ventre dele) e refere-se soma das verdades que ela ensina (em vrios locais) sobre o gzo interno do crente (pela sua salvao), ao invs de ser uma citao, palavra por palavra, de um s verso especfico. Tais verdades incluem as referidas em Nu 20:11 e Is 48:21 (muita gua literal, jorrando da rocha); as profecias para o Milnio Is 12:3; 41:17-18; 43:19-20; 44:3; 5811; Zc 14:8; ou qualquer de ou todas as Escrituras que falam da graa de Deus sob metforas de guas, de fontes jorrantes e de rios Pr 25:25; Sl 36:8-9; Is 55:1-13 ( vs, todos os que tendes sede, vinde s guas, ...); Is
5

Jo 7:8 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "AINDA {oup}", transformando o Cristo em mentiroso, pois, logo a seguir, o verso 10 diz que Ele foi festa! Ver Pickering H.2;+- pg. 195. Jo 7:21 Fiz uma s obra refere-se cura do homem do poo de Betesda (captulo 5), em um sbado, poucos dias antes, em Jerusalm, aps estar ele gravemente enfermo por 38 anos.
2

Jo 7:21: e todos vos admirais, como se fosse uma chocante iniquidade.


3

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 115 39 E isto disse Ele a respeito de o Esprito (Santo) que aqueles que nEle esto crendo {*} haviam de receber; Joo 8 porque ainda no lhes era dado o Esprito Santo 1, porque 1 Jesus, porm, foi para o Monte das Oliveiras. Jesus ainda no foi glorificado {**}. {* nota 3:15} {** compare 16:7} 2 E, pela manh cedo, novamente veio para dentro do 40 Muitos, pois, de entre a multido, havendo ouvido esta Templo, e todo o povo vinha a Ele. E, havendo Ele Se palavra, diziam: "Este (Varo) verdadeiramente O Profeta assentado, os ensinava. {*} !" {* nota Jo 1.21} 3 E os escribas e os fariseus trazem-Lhe uma mulher 41 Outros diziam: "Este (Varo) o Cristo;" mas diziam tendo sido apanhada em adultrio. outros: 4 E eles, havendo-a posto no meio (da multido), dizem a Ele: "Vem, pois, o Cristo proveniente- de- dentro- da " Professor- Mestre, esta mulher foi apanhada, no Galileia? prprio ato, adulterando. 42 No disse a Escritura que o Cristo vem 5 E Moiss, na Lei, nos ordenou as tais serem mortasproveniente- de- dentro- da semente de Davi, e por- apedrejamento. *Tu*, pois, que dizes?" proveniente- de- junto- de Belm, da aldeia de onde 6 E eles diziam isto pondo-O prova, a fim de que era Davi?" Mq 5:2 tenham de que O acusar. Mas Jesus, para- baixo havendo43 Uma diviso, pois, entre a multido- de- homens Se inclinado, com o Seu dedo escrevia sobre a terra, como houve por causa dEle (de Jesus). se no os estivesse ouvindo. {# Stephen 1546, 1549, Complutense tm como se no os estivesse ouvindo. A KJB-1611 inclui isto, sem itlicas. Itlicas no foram 44 E alguns de entre eles queriam prend-lO; mas suas usadas antes de edio de 1769} ningum lanou as mos sobre Ele. 45 Vieram, pois, os servidores (de volta) aos principais dos 7 Como, porm, eles insistissem Lhe perguntando, ento Ele, aos sacerdotes e fariseus. E estes (principais dos sacerdotes, e fariseus) havendo- Se descurvado- at- em- cima, disse-lhes: "Aquele lhes disseram: "Por que no O trouxestes?" de entre vs (que est) sem pecado, por primeiro atire ele a sua 46 Os servidores responderam: "Nunca homem nenhum pedra contra ela." falou assim como Este Homem!" 8 E, novamente havendo Ele para- baixo Se inclinado, 47 Responderam-lhes, pois, os fariseus: escrevia sobre a terra. "Tambm vs tendes sido enganados- feitos9 Eles, porm, havendo ouvido isto e sendo redarguidos pela conscincia deles prprios 3, saam um a um, havendo extraviar? {*} 48 Porventura creu nEle algum de entre os chefes comeado desde os mais velhos, at aos ltimos. E Jesus ou de entre os fariseus? {* nas mais elevadas posies do Sindrio/ foi deixado sozinho, e a mulher (estava) tendo sido postada sinagogas/ governo/ riquezas/ etc.} no meio. 49 Mas esta multido- de- homens, que no est 10 E, havendo Jesus Se descurvado- at- em- cima e no sabendo a Lei, eles so malditoS." havendo visto ningum exceto a mulher, disse-lhe: 50 Nicodemos (aquele de noite havendo vindo a Ele (a "Mulher, onde esto aqueles teus acusadores? Ningum te condenou?" Jesus), sendo um de entre eles) lhes diz: 51 "Porventura a nossa Lei condena o homem se 11 E ela disse: "Ningum, Senhor." E disse-lhe Jesus: primeiramente no ouvir de- ao- lado- dele mesmo, e "*Eu* tambm no te condeno. Vai tu, e no peques mais." 12 Falou a eles (o povo, escribas, e fariseus), pois, Jesus, outra conhecer o que ele faz?" 52 Eles responderam e disseram a ele (Nicodemos): "Porventura vez, dizendo: "*EU* SOU a luz do mundo. Aquele que Me est tambm s tu proveniente- de- dentro- da Galileia? seguindo de modo nenhum andar na treva, mas ter a luz da Examina e v que nenhum profeta tem sido erguido vida." proveniente- de- dentro- da Galileia." 13 Disseram-Lhe, pois, os fariseus: "Tu testificas a respeito de Ti mesmo; logo, o Teu testemunho no 53 2 E cada um deles foi para a sua prpria casa, verdadeiro." 14 Respondeu Jesus, e disse-lhes: 58:11; Jr 2:13, Jo 4:10; ou que falam da efuso de o Esprito sob tais "Ainda que, *Eu*, testifique a respeito de Mim mesmo, todavia mesmas expresses figurativas Jl 2:28-29. No deixemos de notar o o Meu testemunho verdadeiro, porque tenho Eu sabido de contraste com Nu 5 (a gua amarga no ventre da mulher que estava sendo testada por suspeita de adultrio). No deixemos de lembrar que o onde Eu vim, e para onde Eu estou- indo. Vs, porm, no autor, o Esprito Santo, o nico que, quando e como julgar oportuno, tendes sabido de onde Eu vim, nem para onde estou Eu pode RE-expressar, mesmo de forma levemente diferente para ser mais indo. clara, o que disse antes. 15 Vs julgais segundo a carne; *Eu*, no estou (presentemente) - Soluo 3: Note a explicao, v. 39 E ELE DISSE ISTO A RESPEITO DO ESPRITO que aqueles que nEle esto crendo haviam julgando 4 a nenhum homem. de receber; porque o Esprito Santo ainda no era dado, porque Jesus 16 E todavia, caso, *Eu*, julgue, o Meu julgamento
ainda no foi glorificado.. Isto encontrado na Escritura, sim: em Jl 2:29!
1

Jo 7:39 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o Esprito "SANTO".
2

Jo 7:53-8:11 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) os 12 VERSOS INTEIROS. Serviram aos maridos temerosos de serem trados; legalistas no perdoadores; hipcritas. - Ver Pickering G.3; H.2; +- pg. 197. Note como passar de 7:52 para 8:12 produz absurdos lgicos e gramaticais! Ademais, os 12 versos esto em: 7 unciais, 15 minsculos, Didasclia (2** dC), pelo menos 4 "pais", a "Constituio Apostlica" (380 dC), as mais antigas tradues (a partir de 150 dC), etc. Agostinho escreveu que a passagem fora eliminada por medo de encorajar traies pelas esposas! - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos

os verdadeiros crentes contemporneos com a Reforma e as primeiras impresses! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
3

Jo 8:9 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "E SENDO REDARGUIDOS PELA CONSCINCIA deles prprios" (referindo-se queles hipcritas). Jo 8:15 EU NO ESTOU (presentemente) JULGANDO: No Seu primeiro advento, o Cristo no veio julgar; mas, no futuro advento, ser o grande, justo, perfeito juiz de toda a Histria (Mt 25:31-46; Jo 5:22; At 17:31; Rm 14:10-12; 2Co 5:10; 2Ts 1:7-9; Rv 19:11-16, 19-21). Hoje, h um sentido em que o crente ordenado julgar, ver nota Mt 7:1.
4

116 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 33 (Os descrentes) responderam-Lhe: "Somos semente de verdadeiro, porque no estou sozinho, mas estamos *Eu* e o Abrao, e nunca temos estado em servido sob ningum! Pai 1 havendo-Me enviado. 17 E na vossa Lei tambm tem sido escrito que o Como dizes tu: 'Sereis livres'?" testemunho (concorde) de dois homens verdadeiro. Dt 19:15 34 Respondeu-lhes Jesus: 18 *Eu*, sou Aquele que est testificando a respeito de Mim "Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que mesmo, e o Pai havendo-Me enviado (concordemente) testifica a est cometendo pecado escravo do pecado. respeito de Mim." 35 Ora, o escravo no permanece para sempre na casa; mas 19 Diziam-Lhe, pois: "Onde est o Teu Pai?" Jesus o 4 filho permanece para sempre. respondeu: "No tendes conhecido a Mim, nem ao Meu Pai. 36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres. Se tnheis conhecido a Mim, tambm tnheis conhecido ao Meu Pai." 37 Bem tenho sabido que vs sois semente de Abrao. 20 Jesus 2 disse estas palavras no local do tesouro, Contudo, vs procurais matar-Me, porque a Minha Palavra {*} no recebe lugar dentro de vs. {* a Palavra" inclui tanto a ensinando no Templo, e ningum O prendeu, porque Palavra de Deus (FALADA por Ele diretamente ou atravs dos Seus profetas, ou ainda no tinha chegado a Sua hora. por Ele inspirada para ser ESCRITA formando a Bblia), como o Palavra VIVA 21 Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: "*Eu* parto (no Meu (Deus Filho)} caminho), e vs Me buscareis, e morrereis no vosso pecadO. Para onde, *Eu*, estou- indo, vs no podeis ir." 38 *Eu*, falo do que tenho visto ao lado do Meu Pai. E vs, 22 Diziam, pois, os judeus: "Porventura Ele matar a Si pois, o que tendes visto ao lado do vosso pai, isso fazeis." 39 Responderam eles, e Lhe disseram: "O nosso pai Mesmo? Pois diz: 'Para onde, *Eu*, estou- indo, vs no Abrao!" Jesus lhes diz: podeis ir'." 23 E Ele lhes disse: "Se reis filhos de Abrao, fazeis as obras de Abrao. 40 Agora, porm, procurais matar a Mim, Homem que vos "Vs sois provenientes- de- dentro- de baixo; *Eu*, sou tem dito a verdade que ouvi de- ao- lado- de Deus; Abrao proveniente- de- dentro- de cima. Vs sois provenientesno fez isto! de- dentro- deste mundo; *Eu*, no sou proveniente- de41 Vs fazeis as obras do vosso pai." dentro- deste mundo. Disseram-Lhe, pois: "Ns no temos sido nascidos 24 Disse-vos Eu, pois, que morrereis noS vossoS pecadoS: provenientes- de- dentro- de fornicao {*}; temos um Pai, porque, se no crerdes que *EU* SOU Ele, morrereis noS o Qual Deus!" {* fornicao qualquer pecado sexual} vossoS pecadoS." 42 Disse-lhes, pois, Jesus: 25 Diziam-Lhe, pois: "Quem s Tu?" E disse-lhes Jesus: "Se Deus era o vosso Pai, certamente Me amveis, porque "Aquilo mesmo que j desde o princpio vos digo. coisas proveniente- de- dentro- de Deus, *Eu*, sa e sou chegado. 26 Muitas a vosso respeito tenho para dizer e julgarPorque tambm no tenho vindo proveniente- de- junto- de condenar, mas Aquele (Deus) havendo-Me enviado Mim mesmo, mas, *Ele*, a Mim enviou. verdadeiro {*}; e, *Eu*, (somente e todas) aquelas coisas que ouvi 43 Por que razo no entendeis a Minha linguagem? de- ao- lado- dEle, essas coisas falo Eu ao mundo." {* fiel s Suas promessas} porque no sois capazes de ouvir- entendendo a Minha Palavra {*}. {* a Palavra" inclui tanto a Palavra de Deus (FALADA por Ele 27 Mas eles no entenderam que Ele lhes falava a respeito diretamente ou atravs dos Seus profetas, ou por Ele inspirada para ser ESCRITA do Pai. formando a Bblia), como o Palavra VIVA (Deus Filho)} 28 Disse-lhes, pois, Jesus: {*} 44 Vs sois provenientes- de- dentro- de o vosso pai (o Diabo), "Quando levantardes o Filho do homem, ento Ele que e quereis fazer as concupiscncias do vosso pai. Ele era conhecereis que *EU* SOU , e nada fao provenientehomicida desde o princpio, e no tem se firmado na de- junto- de Mim mesmo; mas falo estas coisas {* "levantar" pode verdade, porque no h verdade nele. Sempre que ele exatamente- como o Meu Pai Me ensinou. significar quer exaltar, quer levantar na cruz (v. 3:14)} profira mentira, fala proveniente- de- dentro- do que lhe prprio, porque o mentiroso, e o pai dele (do homem mentiroso). 29 E Aquele (Deus) havendo-Me enviado est coMigo. O Pai 45 A Mim, porm, porque digo-vos a verdade, ento no Me no Me deixou sozinho, porque, *Eu*, sempre fao as credes. coisas agradveis a Ele." 46 Quem de entre vs Me reprova a respeito de pecado? E, 30 Enquanto dizendo Ele (Jesus) estas palavras, muitos creram uma vez {*} que Eu vos digo a verdade, por que no Me nEle. credes? {* nota Jo 1:25} 31 Dizia, pois, Jesus aos judeus tendo crido nEle: 47 Aquele que est sendo proveniente- de- dentro- de Deus "Se vs permanecerdes na Minha Palavra {*}, ento escuta- entendendo as palavras 5 de Deus; por causa disso verdadeiramente sois Meus discpulos; 3 {* a Palavra" inclui tanto a Palavra ESCRITA (a Bblia) como o Palavra VIVA (Deus Filho)} vs no as escutais- entendendo: porque no sois provenientes- de- dentro- de Deus." 32 E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertar." 48 Responderam, pois, os judeus, e disseram-Lhe: "No dizemos ns, acertadamente, que s samaritano, e que 1 Jo 8:16 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ tens demnio?" destroem (por nota/ [colchetes]) "O PAI" e a leitura tem que se 49 Respondeu Jesus: transformar em "AQUELE". "*Eu* no tenho demnio, mas honro o Meu Pai, e vs Me 2 Jo 8:20 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle desonrais.
o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador). Jo 8:31 SE VS PERMANECERDES NA MINHA PALAVRA, ENTO VERDADEIRAMENTE SOIS MEUS DISCPULOS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: A passagem se refere ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade crist.
3 4

Jo 8:35 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O FILHO (adulterado para "UM filho")
5

Jo 8:47 Tradutores da NVI deturpam "ESCUTA AS PALAVRAS {rhema 4487} DE DEUS" para "ESCUTA O QUE DEUS DIZ". Cad a nfase em cada palavra das Escrituras?!...

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 117 os seus pais, para que este fosse nascido cego?" 50 *Eu*, porm, no busco a Minha prpria glria; h Quem 3 Jesus respondeu: (o Pai) a est buscando (para Mim), e que est julgando- condenando. 51 Em verdade, em verdade vos digo: 'Se algum "Nem ele pecou, nem os seus pais; mas foi assim para que as preservar- e- obedecer Minha Palavra {*}, ento que de obras de Deus sejam feitas manifestas nele (no homem). modo nenhum ele veja a morte, para sempre 1." {* a Palavra" 4 Enquanto dia, a Mim necessrio operar as obras inclui tanto a Palavra de Deus (FALADA por Ele diretamente ou atravs dos Seus dAquele (Deus) havendo-Me 3 enviado. A noite vem, quando profetas, ou por Ele inspirada para ser ESCRITA formando a Bblia), como o ningum pode trabalhar. Palavra VIVA (Deus Filho)} 5 Enquanto Eu esteja no mundo, sou Eu a luz do mundo." 6 Havendo dito isto, Ele cuspiu sobre a terra, e, 52 Disseram-Lhe, pois, os judeus: "Agora temos proveniente- de- dentro- da Sua saliva, fez barro- pastoso conhecido que tens demnio. Morreu Abrao e (morreram) os e untou o barro- pastoso sobre os olhos do cego. profetas; e dizes Tu: 'Se algum preservar- e- obedecer 7 E disse-lhe: "Vai, lava-te no tanque de Silo" ((nome) que Minha Palavra, de modo nenhum provar da morte, para traduzido como "Tendo sido enviado"). Foi ele, pois, e sempre.' !? lavou-se, e voltou vendo. 53 s Tu maior do que o nosso pai Abrao, que morreu? E tambm os profetas morreram! Quem Te fazes ser? " 8 Os vizinhos (dele), pois, e aqueles previamente vendo que 54 Respondeu Jesus: ele era cego, diziam: "No este aquele (cego) que estava mantendo- se- assentado e mendigando?" "Se, *Eu*, glorifico a Mim mesmo, a Minha glria nada : 9 Uns diziam: " ele." Outros, porm, diziam: " (somente) Quem est Me glorificando o Meu Pai, o Qual vs dizeis parecido com ele." Mas, *ele*, dizia: "*Eu*, sou ele." que o vosso Deus. 10 Diziam-lhe, pois: "Como foram abertos os teus olhos?" 55 E vs no O tendes conhecido; *Eu*, porm, O conheo. 11 Respondeu ele, e disse: "Um Homem, sendo Ele E, se Eu disser que no O tenho conhecido, serei mentiroso chamado de Jesus, fez barro- pastoso, e untou os meus como vs; mas Eu O tenho conhecido e preservo- eolhos, e disse-me: 'Vai ao tanque de Silo, e lava-te'. E eu, obedeo Sua Palavra {*}. {* a Palavra de Deus FALADA por Ele diretamente ou atravs dos Seus profetas, ou por Ele inspirada para ser ESCRITA havendo ido e havendo-me lavado, recebi viso." formando a Bblia} 12 Disseram-lhe, pois: "Onde est Ele?" Ele diz: "No tenho sabido." 56 Abrao, o vosso pai, exultou em que visse o Meu dia, e o viu, e alegrou-se." 13 Ento levam ele (aquele que antes fora cego) para junto 57 Disseram, pois, os judeus a Ele (a Jesus): "Ainda no tens dos fariseus. cinquenta anos, e tens visto Abrao?!" 14 E era sbado quando Jesus fez o barro- pastoso e abriu os olhos dele. 58 Disse-lhes Jesus: "Em verdade, em verdade vos digo: 15 Novamente, pois, tambm os fariseus lhe perguntavam antes de Abrao existir, *EU* SOU." 59 Pegaram eles, pois, em pedras para que atirassem contra como ele recebeu viso, e ele lhes disse: "Ele ps barroEle (contra Jesus). Jesus, porm, foi ocultado 2, e saiu pastoso sobre os meus olhos, e lavei-me, e vejo." proveniente- de- dentro- do Templo, havendo ido atravs 16 Diziam, pois, alguns de entre os fariseus: "Este homem do meio deles, e assim Se retirava. (Jesus) no de- ao- lado- de Deus, pois no guarda o sbado." Outros (homens) diziam: "Como pode um homem pecador fazer tais sinais?" E havia uma diviso entre eles. Joo 9 1 E, passando Ele (Jesus), viu um homem (que era) cego 17 Novamente, dizem eles ao cego: "Que dizes tu a desde o seu nascimento {*}. {* ver http://solascripturarespeito dEle (de Jesus), uma vez que abriu os teus olhos?" E tt.org/Cristologia/MilagresMessianicosDeJesus-MOppenheimer.htm} ele (o ex-cego) respondeu: "Que Ele O Profeta {*}." {* nota Jo 1.21} 2 E os discpulos dEle (de Jesus) perguntaram a Ele (a Jesus), dizendo: "( nosso) Grande- Professor! Quem pecou, este ou 18 No creram, pois, os judeus a respeito dele (a respeito do anteriormente era cego e que (agora) recebeu viso, cego), que ele enquanto no chamaram os pais daquele havendo 1 Jo 8:51 SE ALGUM PRESERVAR- E- OBEDECER {5083 tereo recebido viso. significa guardar no sentido de obedecer, de vigiar, e preservar 19 E lhes perguntaram, dizendo: " este o vosso filho, protegendo} A MINHA PALAVRA, ENTO QUE DE MODO NENHUM ELE VEJA A MORTE, PARA SEMPRE: luz do que vs dizeis que foi nascido cego? Como, pois, agora contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da ele v?" dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao, e h 2 20 Responderam-lhes os seus pais, e disseram: solues para esta passagem: "Ns temos conhecido que este o nosso filho, e que 1) Este livro de Joo no foi dirigido nem se refere sempre e somente aos crentes da dispensao das assembleias (ver nota preambular de ele foi nascido cego; Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS do perodo de 21 Como, porm, agora ele v, ns no temos sabido; transio de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j ou Quem abriu os olhos dele, ns no temos sabido. salvos e pertencentes a dispensao das assembleias, e tendo outros *Ele*, tem idade (adulta), perguntai vs, *a ele*. *Ele membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para o Cristo mas ainda NO mesmo*, falar a respeito de si mesmo." realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou 22 Os seus pais disseram estas palavras porque temiam os ao Milnio. judeus. Porquanto os judeus j tinham juntamente 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das compactuado que, se algum confessasse Ele (Jesus) ser o assembleias, a passagem se referiria necessidade da VERDADEIRA converso. Cristo, fosse posto para- fora- da sinagoga. 23 Por isso os pais dele (do cego) disseram: "Ele tem idade 2 Jo 8:59 Tradutores da NVI enfraquecem que Jesus "FOI (adulta), perguntai vs, a *ele*." OCULTADO" (que pode ser o milagre de Deus te-lO feito ficar
invisvel aos inimigos) para "ESCONDEU-SE" (que pode dar uma ideia algo cmica e covarde, Jesus rastejando pelo cho). - Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "HAVENDO IDO ATRAVS DO MEIO DELES, E ASSIM SE RETIRAVA."
3

Jo 9:4 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "A MIM necessrio operar as obras dAquele havendo-ME" para "a NS necessrio operar a obras dAquele havendo-NOS".

118 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 24 (Os fariseus) chamaram, pois, pela segunda vez, o traz para fora. homem que anteriormente era cego, e lhe disseram: "D a 4 E ele, quando tirar para fora as ovelhas de sua glria a Deus! Ns temos sabido que Esse Homem (Jesus) propriedade, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, pecador." porque tm conhecido a sua voz. 25 Respondeu ele (o cego), pois, e disse: "Se pecador Ele , 5 Ao (homem) estranho, porm, que de modo nenhum elas o no o tenho sabido; uma s coisa tenho conhecido: que, sigam; mas fugiro para- longe- dele, porque no tm sendo eu cego anteriormente, agora vejo." conhecido a voz dos estranhos." 6 Esta parbola lhes disse Jesus; eles, porm, no 26 E novamente eles (os fariseus) lhe disseram: "Que te fez entenderam o que era que Ele lhes dizia. Ele? Como abriu Ele os teus olhos?" 7 Disse-lhes, pois, Jesus, novamente: 27 Respondeu-lhes ele (o cego): "J vos disse isto, e no deste ouvidos; para que, novamente, o quereis ouvir? "Em verdade, em verdade vos digo que *EU* SOU a porta Porventura tambm vs quereis vos fazer discpulos das ovelhas. 8 Todos quantos vieram antes de Mim {*} so furtadores e dEle?" salteadores, mas as ovelhas no lhes deram ouvido. {* falsos 28 Injuriaram-no, pois, (os fariseus), e disseram: cristos, falsos profetas, falsos pastores,... . Lobos em pele de cordeiro} "Discpulo dEle s tu! Ns, porm, somos discpulos de Moiss. 9 *EU* SOU a porta; se qualquer (homem) entrar atravs de Mim, ser salvo; e entrar, e sair, e achar pastagem. 29 Ns bem temos sabido que Deus tem falado a 10 O furtador no vem seno a furtar, a matar, e a fazer Moiss; quanto a Este Jesus, porm, no temos sabido de perecer. *Eu*, vim para que elas (as ovelhas) tenham a vida, e a onde Ele ." tenham com abundncia. 30 O homem (ex-cego) respondeu e lhes disse: 11 *EU* SOU o bom Pastor; o bom Pastor d a Sua vida "Nisto, pois, est uma coisa maravilhosa: que, *vs*, {* nota no tendes sabido de onde Ele , e (contudo) Ele abriu os (morrendo) para- benefcio- e- em- lugar- das {*} ovelhas. 1Co 15:3} meus olhos! 12 O mercenrio, porm, nem mesmo sendo um pastor, de 31 Ora, temos sabido que Deus no atende pecadores; homem quem as ovelhas no so de sua propriedade, v o lobo vindo mas, caso Algum seja servidor de Deus, e faa a e (, por isso, ) deixa as ovelhas, e foge; e o lobo as arrebata, e Sua vontade, esse Ele atende. dispersa as ovelhas. 32 Desde o princpio do mundo nunca foi ouvido que 13 Ora, o mercenrio foge porque mercenrio e ele algum abriu os olhos a algum tendo sido nascido cego. mesmo no toma cuidado a respeito das ovelhas. 33 Se Este Varo no era de- ao- lado- de Deus, nada 14 *EU* SOU o bom Pastor, e conheo as Minhas ovelhas, e podia Ele fazer." das Minhas ovelhas sou conhecido. 34 Responderam eles, e lhe disseram: "Tu foste nascido 15 Assim como o Pai Me conhece, tambm Eu conheo o inteiramente em pecados e, *tu*, ensinas a ns?!" E o Pai; e dou a Minha vida (em sacrifcio) para benefcio e em lugar lanaram fora. {*} das (Minhas) ovelhas. {* nota 1Co 15:3} 35 Jesus ouviu (relato de) que o lanaram fora; e, quando 16 E tenho outras ovelhas que no so deste aprisco: havendo-o encontrado, disse-lhe: "Crs tu no Filho de Deus 1?" tambm a estas Me necessrio trazer; e elas ouviro a Minha voz; e haver um s rebanho, um s Pastor. 36 Ele respondeu, e disse: "Quem Ele, Senhor, a fim 17 Por causa disso o Pai Me ama: porque, *Eu*, dou a de que eu creia nEle?" Minha vida (em sacrifcio) para novamente a receber. 37 E Jesus lhe disse: "Tanto tu j O tens visto, como Ele 18 Ningum a tira proveniente- de- junto- de Mim, mas, Aquele que est falando contigo." *Eu*, proveniente- de- junto- de Mim mesmo (voluntariamente), a 38 E ele dizia: "Creio, Senhor." E O adorou. dou (em sacrifcio); tenho autoridade para a dar (em sacrifcio), e 39 E Jesus lhe disse: "Para juzo vim, *Eu*, a este mundo, a fim que esto que esto tenho autoridade para novamente a receber. Este de que aqueles no vendo vejam; e aqueles mandamento recebi de- ao- lado- do Meu Pai." vendo, tornem-se cegos." 19 Uma diviso, pois, novamente houve entre os judeus, 40 E alguns de entre os fariseus, aqueles estando com Ele, por causa destas palavras. ouviram estas palavras, e Lhe disseram: "Porventura tambm 20 E muitos de entre eles diziam: "Ele (Jesus) tem demnio ns somos cegos?" e est fora de Si. Por que vs O ouvis?" 41 Disse-lhes Jesus: 21 Outros diziam: "Estas palavras no so de algum estando "Se reis cegos, no pecveis; agora, porm, dizeis 'ns endemoninhado. Porventura pode um demnio abrir os vemos'; o vosso pecado, pois, permanece. olhos dos cegos?" 22 Ora, em Jerusalm chegou a festa da dedicao {*}, e era Joo 10 inverno. {* festa de dedicao do Templo, durando 8 dias, designada por Judas 1 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que no est Macabeus e os seus irmos, comemorando a purificao do Templo e a renovao do entrando para dentro do aprisco das ovelhas atravs da altar aps serem profanados por Antoc Epifnioo. Comeava em 25 de Cisleu, que est porta, mas subindo por outra parte, *este* um furtador corresponde a parte do nosso dezembro. Gill} e um salteador. que est esse o 23 E Jesus caminhava dentro do Templo, no alpendre de 2 Aquele, porm, entrando atravs da porta, Salomo. pastor das ovelhas. 24 Rodearam-nO, pois, os judeus, e Lhe diziam: "At 3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz, e quando tens a nossa alma suspensa? Se Tu s o Cristo, ele chama pelo nome as ovelhas a ele pertencentes, e as dize-nos abertamente." 25 Respondeu-lhes Jesus: 1 Jo 9:35 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "Filho "J vos disse isto, e vs no o credes. As obras que, *Eu*, de DEUS" para "Filho do HOMEM" (das 88 ocorrncias de "Filho do fao em o nome do Meu Pai, essas (obras) testificam a homem" no NT, s uma (Joo 3:14-15) relaciona-se com crer, mas o respeito de Mim. verso seguinte tambm traz crer no Filho de DEUS). 26 Mas vs no credes porque no sois provenientes- de-

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 119 3 Ento as irms enviaram (mensageiro) a Ele (a Jesus), dizendo: dentro- das Minhas ovelhas, como Eu j vos disse. " Senhor, eis que aquele a quem Tu amas est enfermo." 27 As Minhas ovelhas ouvem a Minha voz, e Eu as conheo, e elas Me seguem; 4 E Jesus, havendo ouvido isto, disse: "Esta enfermidade no 28 E Eu lhes dou a vida eterna; e que, para sempre, de para morte, mas para benefcio da glria de Deus, para que o modo nenhum peream, e ningum as arrebatar paraFilho de Deus glorificado seja por meio dela {*}." {* o grego implica que por meio da glria de Deus, no da enfermidade. A glria do Filho uma e a fora- da Minha mo. as 29 O Meu Pai, que tem dado a Mim, maior do que todos mesma da do Pai! Jamieson & ...} 1, e ningum pode arrebat-las para- fora- da mo do Meu 5 Ora, Jesus amava Marta, e sua irm, e Lzaro. Pai. 6 Quando Jesus, pois, ouviu que Lzaro estava enfermo, Meu s 30 *Eu*, e o Pai, somos um ." ento, na verdade, permaneceu ainda dois dias no (mesmo) 31 Outra vez, ento, os judeus pegaram em pedras para lugar onde estava; O apedrejar. 7 Logo, depois disto, Ele diz aos Seus discpulos: "Partamos 32 Respondeu-lhes Jesus: "Eu vos mostrei muitas obras outra vez para dentro da Judeia." boas, provenientes- de- dentro- do Meu Pai. Por qual destas 8 Os Seus discpulos Lhe dizem: "( nosso) Grande- Professor, obras Me apedrejais?" ainda agora os judeus procuravam Te apedrejar, e 33 Responderam-Lhe os judeus, dizendo: "No Te novamente vais Tu para l (para a Judeia)?!" estamos apedrejando concernente a nenhuma obra boa, mas 9 Jesus respondeu: concernente a blasfmia; e porque, sendo Tu homem, "No h doze horas no dia? Caso algum ande durante o fazes a Ti mesmo de Deus." dia, no tropea, porque v a luz deste mundo; 34 Respondeu-lhes Jesus: 10 Caso, porm, algum ande durante a noite, tropea, "Porventura no est tendo sido escrito na vossa Lei: '*Eu* porque no h luz dentro dele (dentro do homem). disse: deuses sois!' 2? Sl 82:6 11 Ele falou estas coisas e, depois disso, lhes diz: "Lzaro, 35 Se Ele (Deus) *os* chamou de deuses, (isto ,) queles aos o nosso amigo, tem sido adormecido, mas Eu estou indo para quais a Palavra (Escrita) de Deus veio (e a Escritura no pode que o desperte- para- fora- do- sono." ser destruda- anulada), 12 Disseram, pois, os Seus discpulos: " Senhor, se ele 36 (Ento,) quele a Quem o Pai santificou e enviou ao mundo, tem sido adormecido, ser salvo (da enfermidade)." vs dizeis: 'Blasfemas', porque Eu disse: 'De Deus Sou Eu O 13 No entanto, Jesus tinha falado a respeito da morte dele Filho'! (de Lzaro), mas, *eles*, pensaram que Ele (Jesus) fala a 37 Se Eu no fao as obras do Meu Pai, no creiais em respeito do repouso no sono. Mim; 14 Ento, pois, disse-lhes Jesus 3 claramente: as ento 38 Se, porm, fao, , mesmo se no creiais em Mim, "Lzaro morreu; crede nas (Minhas) obras; para que conheais e creiais que o 15 E (por causa do Meu amor a vs, para que creiais,) est estou Pai em Mim e Eu nEle." regozijo de que Eu no estava l. Mas partamos para 39 Procuravam, pois, prend-lO outra vez. E Ele escapou junto a ele." para- fora- das mos deles, 16 Disse, pois, Tom (aquele sendo chamado de Ddimo {*}) 40 E retirou-Se outra vez para o outro lado do (rio) Jordo, aos seus condiscpulos: "Partamos tambm, *ns*, para que para o lugar onde Joo estava submergindo no princpio; e morramos com Ele." {* um bigmeo} ali permaneceu. 17 Ento, havendo Jesus chegado, achou-o (achou Lzaro) 41 E muitos vieram a Ele, e diziam: "Na verdade, Joo havendo estado no sepulcro j por quatro dias. nenhum no fez sinal ; tudo, porm, quanto Joo disse a 18 Ora, Betnia era prxima de Jerusalm, a cerca de respeito dEste (Jesus), era verdade." quinze estdios {*} para- longe- dela. {* 1 estdio = 180 m; total = 2,7 km} 42 E muitos (homens) creram nEle, ali. 19 E muitos de entre os judeus tinham vindo para ao redor Joo 11 de aquelas (irms) Marta e Maria, para que as consolassem a 1 Estava, porm, enfermo um certo varo: Lzaro, respeito do irmo delas. proveniente- de- junto- de Betnia, proveniente- de20 Marta, pois, to logo ouviu (a notcia de) que Jesus est dentro- da aldeia de Maria e de Marta (a irm dela). vindo, saiu-Lhe ao encontro; Maria, porm, ainda estava2 E Maria era aquela havendo untado o Senhor com assentada dentro da casa. unguento- aromtico, e havendo enxugado os ps dEle 21 Disse, pois, Marta a Jesus: com os cabelos dela; cujo irmo, Lzaro, estava enfermo. " Senhor, se Tu estavas aqui, o meu irmo no tinha morrido. 22 Mas, mesmo agora, tenho conhecido que tudo 1 Jo 10:29 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram que o quanto pedires a Deus, Deus Te conceder isto." Pai "MAIOR DO QUE TODOS" (portanto, maior que todas as 23 Jesus lhe diz: "O teu irmo ressuscitar." personalidades, inclusive anjos e demnios) para somente ser "MAIOR DO QUE TUDO" (portanto, maior , somente, que todas as coisas 24 Marta Lhe diz: "Eu tenho sabido que ele ressuscitar inanimadas). Como Satans e os demnios devem ter aplaudido... na ressurreio no ltimo dia." - A NVI, em rodap, adota variante suportada pelos corruptos Aleph e 25 Disse-lhe Jesus: B, "O QUE O MEU PAI ME DEU MAIOR DO QUE TUDO" (igual "*EU* SOU a ressurreio e a vida. Quem est crendo {*} em ARA), o que alguns podem entender como dando supremo poder fraude da "Igreja Universal" (ao invs de a Deus)! timo para a doutrina Mim, ainda que morra, viver; {* nota 3:15} de ditadura de Roma... 26 E todo aquele que est vivendo e que est crendo {*} em Mim, 2 que de modo nenhum ele morra, para sempre. Crs tu Jo 10:34 '*Eu* disse: DEUSES SOIS!': A melhor explicao para esta isto?" {* nota 3:15} difcil sentena parece ser que, aqui, "deuses" no significa "o Criador
Absoluto e Todo Poderoso", mas somente "um soberano" no sentido menor de "uma criatura com poder de escolher", embora este poder esteja subalterno ao leque permitido por Deus, e seu diferente uso acarrete diferentes consequncias.
3

Jo 11:14 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).

120 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 27 Ela lhe diz: "Sim, Senhor, *eu* tenho crido que Tu disseram o que Jesus fez. s o Cristo, o Filho de Deus, Aquele estando vindo ao 47 Ento os principais dos sacerdotes e os fariseus mundo." reuniram um conselho, e diziam: 28 E, estas coisas havendo ela dito, partiu e chamou em "Que fazemos {*}? Porque este Homem (Jesus) faz lhe segredo a Maria, a irm dela, havendo- dito: "O muitos sinais. {* isto equivale a que medidas estamos tomando (para anular este Homem)?} Professor- Mestre est aqui, e te chama." isto 29 Quando ouviu , ela (Maria) logo se ergue, e vem a Ele. 48 Se O deixarmos assim, todos os homens crero nEle, e 30 (E Jesus ainda no tinha chegado para dentro os romanos viro e tiraro de ns tanto a nossa posio da aldeia (Betnia), mas estava no lugar onde Marta como a nossa nao." O encontrou). 49 E um certo de entre eles, chamado de Caifs {*}, sendo o 31 Ento os judeus, aqueles estando com ela dentro da sumo sacerdote daquele ano, lhes disse: {* nota Jo 18:24} casa e a consolando, havendo visto que Maria "Vs nada tendes sabido, apressadamente se levantou e saiu, a seguiram, dizendo: 50 Nem considerais que nos necessrio que um s "Ela vai ao sepulcro para, ali, chorar." homem morra para- benefcio- e- em- lugar- do povo, 32 Maria, pois, quando chegou onde Jesus estava, e que toda a nao (de Israel) no se faa perecer." havendo-O visto, lanou-se aos ps dEle, dizendo-Lhe: 51 Ora, ele no disse isto proveniente- de- junto- de si " Senhor, se Tu estavas aqui, ento o meu irmo no mesmo, mas, sendo ele o sumo sacerdote daquele ano, morreu." profetizou que Jesus estava prestes a morrer para 33 Jesus, pois, quando a viu chorando, e tambm viu chorando benefcio- e- em- lugar daquela nao (de Israel). os judeus com ela havendo vindo, moveu-Se muito no Seu 52 E no somente para- benefcio- e- em- lugar- daquela esprito {*}, e perturbou a Si Mesmo. {* Seu esprito como parte de nao, mas tambm para reunir em uma s (nao) os filhos Sua natureza de 100% homem perfeito, enquanto continuando a ser 100% Deus} de Deus {*}, aqueles tendo sido dispersados. {* Deus ainda reunir todas as 12 tribos de Israel numa s nao.} 34 E disse: "Onde o tendes vs posto?" Eles Lhe dizem: " Senhor, Tu vens, e v Tu." 53 Desde aquele dia em diante, pois, eles (os fariseus) se 35 Jesus chorou. consultaram para que O matem. 36 Diziam, pois, os judeus: "Vede! De que modo o 54 Jesus, pois, no mais andava abertamente entre os amava!" judeus, mas retirou-Se dali (de Betnia) para a regio junto ao deserto {*}, para uma cidade sendo chamada de Efraim; e 37 Alguns de entre eles, porm, disseram: "(Porventura) No ali peremanecia Ele com os Seus discpulos. {* deserto da podia Ele (Jesus), Aquele j (dantes) havendo aberto os olhos do Judeia? Ou deserto de Bete-ven?} cego, tambm fazer com que este homem no morresse?" {*} 38 Jesus, pois, outra vez movendo-Se muito em Si 55 Ora, a pscoa dos judeus estava prxima, e muitos, que eram Mesmo, vem ao sepulcro. E este era uma caverna, e uma provenientes- de- dentro- daquela regio, subiram a {* "movendo-se muito": "1690 Jerusalm antes da pscoa, para se purificarem. pedra estava posta contra ela. embrimaomai". Literalmente, "emitindo rudos de indignao e insatisfao, pelas suas 56 Eles (os fariseus) buscavam, pois, Jesus, e diziam uns aos narinas.", isto , "resfolegando de pesar e insatisfao", isto , "resfolegando e gemendo outros, tendo se postado dentro do Templo: "Que vos de emoo"}. parece? Que, de modo nenhum, Ele venha festa?" 57 Ora, tanto os principais dos sacerdotes como os 39 Jesus 1 diz: "Tirai a pedra." Marta, a irm daquele tendo morrido, Lhe diz: " Senhor, por este tempo ele j cheira fariseus tinham dado ordem para que, se algum soubesse onde Ele est, denunciasse isto, para que O prendessem. mal, porque j por quatro dias est morto." 40 Jesus lhe diz: "No te disse Eu que, se creres, vers a glria de Deus?" Joo 12 41 Tiraram, pois, a pedra de onde aquele (Lzaro) tendo 1 {*} Jesus, pois, seis dias antes da pscoa, veio a Betnia 2 Seus morrido estava jazendo . E Jesus levantou os olhos (onde estava Lzaro, aquele tendo morrido e a quem Jesus para cima, e disse: ressuscitou para- fora- de- entre os mortos). {* versos 1-8: ver nota Mt 26:6-13} " Pai, Eu Te expresso toda a gratido porque Me ouviste. 2 Fizeram-Lhe, pois, uma ceia, ali, e Marta O servia, e 42 *Eu*, porm, bem tinha sabido que sempre Me ouves, isto o Lzaro era um daqueles estando- assentados mesa mas Eu disse para- - bem- da multido tendo se juntamente com Ele. postado em redor, para que (as pessoas) creiam que Tu Me enviaste." 3 Ento Maria, havendo tomado uma litra {*} de unguento43 E Ele, havendo dito isto, clamou com grande voz: " aromtico de nardo puro, de muito preo, untou os ps de Jesus, e enxugou os ps {**} dEle com os cabelos dela. E a Lzaro, vem tu para fora!" 44 E aquele (Lzaro) tendo morrido saiu, tendo sido as suas casa foi enchida do cheiro do unguento. {* 1 litra = 340g} {** nota Mt 26:6} mos e os seus ps ligados com cintas- de- enrolarcadver, e o seu rosto tinha sido amarrado- ao- redor, com 4 Ento, um s de entre os discpulos dEle, Judas (o o um leno. Jesus lhes diz: "Desatai-o, e deixai- ir." homem de Kerioth, filho de Simo), aquele que O est indo 45 Muitos, pois, de entre os judeus, havendo vindo a trair, diz: Maria e havendo visto o que Jesus fez, creram nEle (em 5 "Por que este unguento- aromtico no foi vendido por trezentos denrios {*}, e (o preo dele) no foi dado aos Jesus). 46 Mas alguns de entre eles foram aos fariseus, e lhes pobres?" {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (1 jornal) de trabalho
braal }
1

Jo 11:39 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
2

Jo 11:41 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "DE ONDE AQUELE TENDO MORRIDO ESTAVA JAZENDO".

6 (Ora, ele disse isto no porque tomava cuidado a respeito dos pobres, mas porque era furtador e tinha a bolsa, e tirava aquilo sendo lanado nela). 7 Disse, pois, Jesus: "Deixai-a! Ela tem guardado isto para o dia do Meu embalsamamento;

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 121 diziam: "Um anjo tem-Lhe falado." 8 Porque aos pobres sempre tendes convosco; a Mim, 30 Jesus respondeu, e disse: porm, no Me tendes sempre." 9 E uma grandE multido de entre os judeus soube que "Esta voz no tem vindo para o Meu benefcio, mas para o Ele est ali (em Betnia); e vieram, no somente por causa de vosso benefcio. Jesus, mas tambm para verem Lzaro, a quem Ele (Jesus) 31 Agora o julgamento deste mundo; agora o prncipe ressuscitou para- fora- de- entre os mortos. deste mundo ser lanado fora. 10 E os principais dos sacerdotes tomaram deliberao 32 E Eu, depois que {*} Eu for levantado 1 para- fora- da para que tambm matem Lzaro, terra, estarei atraindo todos 2 os homens {**} para junto de Mim 11 Porque, em razo dele (de Lzaro), muitos dos judeus iam mesmo." {* notas Joo 14:3 e Rm 8:17} {** gentios e judeus} embora (para- longe- deles) e criam em Jesus. 33 E Ele dizia isto, significando de que tipo de morte estava para morrer. 12 No dia seguinte, uma grande multido- de- homens 34 RespondeU-Lhe a multido: "Ns ouvimos, (sendo isso) havendo vindo festa e havendo eles ouvido que Jesus vem proveniente- de- dentro- da Lei, que o Cristo permanece para Jerusalm, 13 TomaraM eles palmas das palmeiras, e saram a para sempre. Como, pois, dizes Tu que necessrio o encontr-lO, e clamavam: "Oh salva-nos, agora! {*} Tendo Filho do homem ser levantado {*}? Quem *esse* Filho que est o sido bendito o Rei de Israel, Aquele (Rei) vindo em do homem?" {* nota v. 32} Sl 118:26 {* nota Mt 21:9} 35 Disse-lhes, pois, Jesus: nome de o Senhor." 14 E Jesus, havendo (, antes, pedido e) achado um jumentinho "A luz ainda est convosco por um pouco de tempo. {*} , assentou-se sobre ele, como est tendo sido escrito: {* Caminhai enquanto tendes a luz, para que treva no vos nota Mt 21:1-7} apanhe. Pois quem est caminhando na treva no tem sabido 15 "No temas, filha de Sio. Eis que o teu Rei vem, para onde vai. estando- assentado sobre um potro- de- jumenta". Is 36 Enquanto tendes a luz, crede na luz, para que sejais 40:9; Zc 9:9 filhos da luz." as Jesus disse estas coisas e, havendo-Se retirado, ocultou-Se 16 Estas coisas, porm, no entenderam os Seus para- longe- deles. discpulos, no princpio; mas, quando Jesus foi 37 Mas, embora tantos sinais tendo Ele feito diante deles, glorificado, ento se lembraram de que estas coisas que no criam nEle, estavam tendo sido escritas a respeito dEle, e (discpulos e 38 Para que fosse cumprida a palavra do profeta Isaas, a Lhe fizeram isto. povo) qual (palavra) ele disse: " Senhor, quem creu na nossa 17 A multido, pois, anteriormente estando com Ele quando pregao? E a quem foi revelado o brao de o Senhor?" Is Ele chamou Lzaro para- fora- do seu sepulcro e o 53:1 aos isto ressuscitou para- for de- entre mortos, testificavA . 18 Tambm, por causa disto, a multido (maior) Lhe saiU ao 39 Por causa disso eles no podiam crer: porque Isaas outra vez disse: encontro: porque ouviU a respeito dEle ter feito este sinal (a 40 "Ele {*} tem cegado {**} os olhos deles, e Ele tem ressurreio de Lzaro). endurecido {**, ***} o corao deles, a fim de que 19 Os fariseus, pois, disseram entre si mesmos: "No eles no vejam com os seus olhos, e no compreendam vedes que vs nada ganhais? Eis que todo o mundo foi aps no corao deles, e no sejam convertidos {****}, e Eu no Ele!" os cure". Is 6:10 {* aplica-se a Deus o Pai, e a Deus o Messias que estava por 20 Ora, havia alguns (proslitos de fala dos) gregos entre vir} {** nota Is 6:10} {*** tem endurecido: tem coberto com calo, de modo a dia aqueles que esto subindo a adorar no da festa. no poder ver} {**** este o propsito deles?} era 21 Estes, pois, vieram a Filipe (o qual proveniente- de41 Isaas disse isto quando viu a glria dEle {*} e falou a junto- de Betsaida da Galileia) e lhe rogavam, dizendo: respeito dEle. {* aplica-se a Deus o Pai, e a Deus o Messias que estava por vir} " senhor, estamos desejando ver Jesus." 42 Apesar de tudo isso, muitos (at mesmo de entre os 22 Filipe vem e diz isto a Andr; e, adicionalmente, o chefes {*}) creram nEle {**}. Mas, por causa dos fariseus, Andr e Filipe dizem a Jesus. no O confessavam, para no serem postos para- fora- da 23 Jesus, porm, lhes respondeu, dizendo: sinagoga. {* inclusive no Sindrio} {** como o Messias, no como o Deus- Senhor, "Tem chegado a hora para que o Filho do homem seja o Redentor- Salvador pessoal} glorificado. 43 Porque amavam muito mais o louvor pelos homens do 24 Na verdade, na verdade vos digo que se o gro de trigo, que o louvor por Deus. havendo cado para dentro da terra, no morrer, ento ele 44 E Jesus clamou, e disse: permanece sozinho; se, porm, morrer, produz muito fruto. "Quem est crendo {*} em Mim, cr, no em Mim, mas 25 Quem est amando {*} a sua vida a perder, e quem, neste nAquele (Deus) havendo-Me enviado. {* nota 3:15} mundo, est odiando {**} a sua vida, a guardar para a vida {* quem ama sua vida tanto quanto ou mais que a Deus} {** quem ama eterna. 45 E quem est Me vendo, v Aquele havendo-Me enviado.
a Deus muito acima do seu amor vida e a todas as coisas, e anela fazer a Sua vontade}

26 Caso algum Me sirva, siga-Me; e (, portanto,) onde estou *Eu*, o *Meu* servo tambm estar ali. E, caso algum Me sirva, o Meu Pai o honrar. 27 Agora a Minha alma tem sido perturbada, e que dizer Eu? " Pai, salva-Me para- fora- desta hora."? Mas em razo disto vim Eu para esta hora! 28 Pai, glorifica o Teu nome." Ento veio uma voz proveniente- de- dentro- do cu, a qual dizia: " Tanto j o glorifiquei, como outra vez o glorificarei." 29 Portanto, a multido, aquela tendo se postado ali e havendo ouvido a voz, diziA ter sido um trovo. Outros

Jo 12:32 DEPOIS QUE EU FOR LEVANTADO: Primeiro, para a cruz (ver v. 33); segundo, da sepultura; terceiro, para- fora- deste mundo, na ascenso.
1

Jo 12:32 ESTAREI ATRAINDO TODOS: - No pode se referir a uma atrao irresistvel e somente aos eleitos (segundo o calvinismo), pois tais seriam ALGUNS e no TODOS os homens. - Pode se referir a uma atrao resistvel a homens de todas as NAES, ou aos homens de todos os TIPOS de naes, e no somente aos israelitas. Esta a resposta ao pedido nos versos 20-22, onde haveria outra resposta? (As notas da prpria Bblia de Genebra, calvinista, tambm tm esta posio, bem como Crisstomo e Teofilato.)
2

122 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 11 Porque Ele (Jesus) bem tinha sabido quem O estava traindo. 46 *Eu*, a luz, tenho vindo para o mundo, para que todo {* que est {*} aquele crendo em Mim no permanea na treva. Por isso Ele disse: "Nem todos entre vs estais limpos." nota 3:15} 12 Portanto, Ele lhes disse (depois que lavou os ps deles e (novamente) tomou de volta (sobre Si) as Suas prprias vestes47 E, se algum ouvir as Minhas palavras e no crer, *Eu* no o julgo {*}; porque Eu vim, no para que (agora) julgue o mais- exteriores, havendo outra vez Se assentado mesa): {* contraste Mt 25:31-46; Jo 5:22; mundo, mas para salvar o mundo. "Entendeis o que vos tenho feito? At 17:31; Rm 14:10-12; 2Co 5:10; 2Ts 1:7-9; Rv 19:11-16, 19-21} 13 Vs Me chamais de 'o Professor- Mestre e o Senhor', e 48 Quem est Me rejeitando e no est recebendo as Minhas dizeis bem, porque sou Este. j est palavras, tem Quem o julgando: a Palavra que Eu 14 Se, pois, *Eu* (o Senhor e o Professor- Mestre) lavei os preguei, essa o julgar no ltimo dia. vossos ps, tambm deveis vs lavar os ps uns aos 49 Porque, *Eu*, no falei proveniente- de- dentro- de Mim outros. mesmo; mas Aquele havendo-Me enviado, o Pai, Ele 15 Porque Eu vos dei um exemplo para que, assim como, mesmo Me deu mandamento sobre o que Eu diga e sobre o que *Eu*, vos fiz, tambm vs o faais (uns aos outros). 16 Na verdade, na verdade vos digo que o escravo no Eu fale. a 50 E tenho sabido que o mandamento dEle vida eterna. maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que Portanto, o que falo *Eu*, exatamente- segundo o Pai Me aquele havendo-o enviado. tem dito, assim o falo." 17 Se tendes sabido estas coisas, bem-aventurados sois se as fizerdes. 18 No falo (bem-aventurados) a respeito de todos vs (pois *Eu* Joo 13 bem tenho conhecido os que escolhi). Mas, para que seja 1 Ora, antes da festa da pscoa {*}, Jesus (tendo sabido que j tem chegado a Sua hora de passar deste mundo para cumprida a Escritura 'Aquele que est comendo o po coMigo, o Pai), havendo amado aqueles (que eram) propriedades Suas levantou o seu calcanhar contra Mim.', Sl 41:9 estavam o {*nota Mt (os quais no mundo), os amou at a fim. 19 Desde agora vos digo isto (antes disto acontecer) para 26:17} que, quando acontea, acrediteis que *EU* SOU Ele. 1 {*} 2 E, havendo chegado a ceia , tendo j o Diabo posto 20 Na verdade, na verdade vos digo: quem est recebendo filho quemquer que Eu enviar, recebe a Mim; e quem est para dentro do corao de Judas (o homem de Kerioth, de Simo) que O trasse, {* nota Mt 26:17} recebendo a Mim, recebe Aquele (Deus) havendo-Me 3 Jesus (tendo sabido que o Pai tem depositado todas as enviado." 21 Havendo dito isto, Jesus foi turbado no Seu esprito, e coisas nas Suas mos, e que Ele (Jesus) saiu proveniente- detestificou, e disse: "Na verdade, na verdade vos digo que junto- de Deus, e que est indo para Deus), 4 Levanta-Se para- fora- da ceia, e deposita de lado as Suas (exatamente) um s de entre vs Me entregar." 22 Ento os discpulos olhavam uns para os outros, vestes- mais- exteriores, e (havendo tomado uma toalha) estando- em- dvida a respeito de quem Ele fala. cingiu-Se. 23 Ora, um s dos Seus discpulos (Joo), aquele a quem 5 Depois, deita gua para dentro dA bacia, e comeou a Seus los Jesus 3 amava, estava reclinando- - mesa no seio de 4 lavar os ps dos discpulos, e a enxug- com a toalha Jesus. com que Ele estava tendo -sido- cingido. 24 Ento Simo Pedro faz- um- sinal a este (o discpulo amado), 6 Vem Ele, pois, a Simo Pedro. E *este* Lhe diz: " para este perguntar quem seja aquele a respeito de quem Senhor, lavas Tu os *meus* ps?!" o Ele (Jesus) fala. 7 Jesus respondeu e disse-Lhe: "O que, *Eu*, fao tu no 25 E, havendo-se inclinado ele (o discpulo amado) em direo tens sabido agora; o sabers, porm, depois dessas coisas." {*} ao peito de Jesus, Lhe diz: " Senhor, quem ele (o 8 Diz-Lhe Pedro: "Que de modo nenhum Tu laves os {* como o peito est no acusativo, deve-se traduzir epi como em meus ps, para sempre!" Respondeu-lhe Jesus: "Se Eu no traidor)?" direo a e no como sobre (e tocando)} te lavar, tu no tens parte coMigo." 26 Jesus responde: "Ele aquele a quem, *Eu*, havendo 9 Simo Pedro Lhe diz: " Senhor, (lava) no somente os meus ps, mas tambm as (minhas) mos e a (minha) cabea." temporariamente- mergulhado o bocado (de po) (no molho), o darei a ele." E, havendo temporariamente- mergulhado o bocado 10 Jesus lhe diz: "Aquele tendo sido banhado- todo- o corpo (de o filho seus no tem necessidade de lavar exceto os ps, mas est po) dentro (do molho), d a Judas (o homem de Kerioth), limpo no todo (mais) 2. E vs estais limpos, mas no todos entre vs." de Simo. 27 E, aps o bocado (de po) (ser recebido), Satans entrou para 1 ele (para Judas).5 Jesus, pois, lhe diz: "O que fazes, faze-o Jo 13:2 HAVENDO CHEGADO a ceia: A KJB traduz como "HAVENDO ACABADO a ceia", mas no sentido de "havendo a ceia depressa." sido completamente preparada". YLT, Green, Darby traduzem como 28 E nenhum daqueles estando- assentados- - mesa
ns.
2

Jo 13:10 Aquele tendo sido BANHADO- TODO- O CORPO {leloumenos} no tem necessidade de LAVAR {nipsasthai} exceto os seus ps, pois est limpo no todo (mais): - A palavra {nipto} (tambm usado nos versos anteriores) significa lavar somente os ps e/ou as mos e/ou a face. J a palavra {louo} significa banhar todo o corpo, em abluo completa. - A imagem subjacente a de, no Oriente, algum que retornou dos banhos pblicos para a sua casa: Seus ps estariam sujos e precisariam ser lavados, mas no o seu corpo. Similarmente, o crente purificado, diante da lei, uma vez por todas (He 10:1-12), de todos os pecados, mas precisa durante a sua vida terrena diariamente apresentar os seus pecados em confisso ao Pai, para permanecer em comunho ininterrupta tanto com o Pai como com o Filho (1Jo 1:1-10). O sangue de o Cristo pagou e realizou tudo o que a lei exige a respeito da culpa do crente, mas este precisa de constante purificao da sujeira do pecado. Veja Ef 5:25-27; 1Jo 5:6. Conforme foi tipificado, a ordem da aproximao presena de Deus era, primeiro, o altar de bronze dos

sacrifcios; depois, a bacia da purificao (Ex 40:6-7). Veja esta ordem tambm em Ex 30:17-21. O Cristo no ter comunho com um santo sujo, mas Ele pode e vai purific-lo. (The New Scofield Bible).
3

Jo 13:23 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador) Jo 13:23 no seio de significa gozando da proximidade de, e da comunho com, como em Lc 16:22-23 e Jo 1:18.
4

Jo 13:27 SATANS ENTROU PARA ELE (PARA JUDAS): luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: A passagem se refere especfica e somente a Judas, que nunca realmente creu para salvao.
5

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 123 compreendeu isto, (a saber) para que propsito Ele (Jesus) lhe outra vez e vos levarei para Mim mesmo, para que, onde falou (isto). estou, *Eu*, tambm vs estejais ali. 29 (Porque, uma vez que Judas tinha a bolsa, alguns 4 E vs tendes sabido para onde, *Eu*, estou indo, e tendes deles pensavam que Jesus lhe diz: "Compra aquilo de conhecido o caminho." que temos necessidade para a festa"; ou (lhe diz) para que 5 Tom Lhe diz: " Senhor, ns no temos sabido para onde Tu ests indo. Como, pois, podemos ns conhecer o ele (Judas) d alguma coisa aos pobres.) caminho?" 30 Havendo, pois, recebido (com as mos) o bocado (de po), ele {#} {# e era noite: Beza} 6 Jesus lhe diz: . (Judas) imediatamente saiu. E era noite 31 Quando, pois, {#} ele saiu, Jesus diz: {# quando, pois,: "*EU* SOU o caminho, e a verdade e a vida. Ningum est Beza} vindo ao Pai, exceto atravs de Mim. 7 Se tnheis conhecido a Mim, tambm tnheis conhecido ao "Agora o Filho do homem foi glorificado, e Deus foi Meu Pai. E j, desde agora em diante, O conheceis, e O tendes glorificado nEle (no Filho). visto." 32 Uma vez {*} que Deus foi glorificado nEle (no Filho), tambm 8 Filipe Lhe diz: " Senhor, mostra-nos o Pai, e isto nos Deus O glorificar em Si Mesmo (em Deus), e logo O basta." glorificar. {* nota Jo 1:25} 9 Jesus lhe diz: 33 filhinhos, ainda estou convosco por um pouco de tempo. "Estou h tanto tempo convosco, e ainda no Me tendes Vs Me buscareis, mas, assim como Eu disse aos judeus conhecido, Filipe? Aquele tendo visto a Mim tem visto o que 'para onde, *Eu*, estou indo vs no podeis ir', tambm Pai. Como, pois, dizes tu: 'Mostra-nos o Pai'? a vs digo o mesmo agora. 10 No crs tu que, *Eu*, estou no Pai, e que o Pai est em 34 Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos Mim? As palavras que, *Eu*, vos digo no as digo outros. Exatamente- conforme Eu vos amei, que tambm provenientes- de- junto- de Mim mesmo, mas o Pai, que est vs ameis cada um (de vs) a (cada um de todos) os outros (irmos) {*}. {* nota v. 35} permanecendo em Mim, Ele faz as obras. 11 Crede-*Me* que, *Eu*, estou no Pai, e o Pai em Mim; mas, 35 Nisto todos os homens conhecero que sois Meus se no (for por outra coisa), crede-Me por causa das obras elas discpulos: se tiverdes amor cada um (de vs) a (cada um de todos) mesmas. os outros (irmos) 1." {* nota Mt 7:1} 36 Disse-Lhe Simo Pedro: " Senhor, para onde estais 12 Na verdade, na verdade vos digo: aquele {*} que est crendo {**} em Mim tambm far as obras que, *Eu*, fao; tambm indo?" Respondeu-lhe Jesus: "Para onde Eu estou indo, tu ele far obras maiores do que estas, porque {***}, *Eu*, estou no podes agora Me seguir; depois, porm, Me seguirs." indo para o Meu Pai {***}; {* nota v. 13} {** nota 3:15} {*** e intercederei 37 Pedro Lhe diz: " Senhor, por que no posso eu Te por vs, e vos enviarei o Esprito Santo que vos dar o poder de fazer sinais seguir agora? Eu darei a minha vida para benefcio- e emcomprobatrios do vosso apostolado e escritos, e converter multides} lugar- de Ti." 13 E tudo quanto vs pedirdes 5 em o Meu nome, isto farei, 38 Respondeu-lhe Jesus: para que o Pai glorificado seja no Filho. "Tu dars a tua vida para- benefcio- e- em- lugar- de Mim? 14 Se vs pedirdes {*} alguma coisa em o Meu nome, *Eu* a Na verdade, na verdade te digo que de modo nenhum um farei. {* nota v. 13} galo cantar (hoje) at que tu Me negars trs vezes." 15 Caso Me ameis, preservai- e- obedecei 6 aos Meus mandamentos. Joo 14 16 E, *Eu*, rogarei ao Pai, e Ele vos dar outro {*} 1 "No seja turbado o vosso corao; vs credes em 2 Consolador- Ajudador {**} 7, para que permanea Ele Deus, (portanto) tambm em Mim crede vs . 3 fosse convosco para sempre; {* "outro semelhante, com natureza do mesmo 2 Na casa do Meu Pai h muitas manses . Se no tipo" (daquela de o Cristo)} {** "Parakletos": Aquele convocado para seguir ao assim, Eu vos contei isto. Estou indo preparar o lugar para vs. nosso lado como ensinador, conselheiro, ajudador, fortalecedor, consolador, 3 E, quando 4 Eu for e vos preparar (o vosso) lugar, venho
confortador}
1

Jo 13:35 O contexto s exige que isto foi escrito para valer dentro da uma assembleia local bblica (por exemplo, a 1 assembleia, que foi itinerante, pastoreada pelo Cristo, e tendo por membros os 12 apstolos), com uma s doutrina (a bblica), da qual sou membro. Ver outras notas sobre versos mal usados por ecumnicos e turma do no ataquemos nada nem ningum: 1Sm 24:04-10; Mt 07:01-02; Mt 18:15-17; Mr 09:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 05:38-39; Rm 14:04; Fp 01:27. Ver artigos sob http://solascriptura-tt.org/Separacao/ Jo 14:1 Vs CREDES em Deus, tambm em Mim CREDE vs Cada um destes dois verbos pode estar no presente do indicativo ou no presente do imperativo. De qualquer modo, constituem-se prova da plena divindade de o Cristo, pois Ele e o Pai devem ser objetos de f do mesmo tipo e nvel.
2

17 A saber, o Esprito da verdade, a Quem o mundo no pode


Text/Boyer-ThirdCond-GTJ.htm ), portanto "ean/ei" devem ser traduzidos assim. Equivale a, em Portugus, "SE sou teu rei, ento..." ser entendido "UMA VEZ QUE sou teu rei, ento...". Equivale a "SE cheguei aqui no dia que afirmo, ento ..." ser entendido "QUANDO/DEPOIS QUE cheguei aqui no dia que afirmo, ento ...". Equivale a " que ... e SE fiz ... " ser entendido " que ... e QUE fiz ... ". Compare nota Rm 8:17. Jo 14:13 O Cristo est se dirigindo somente aos 83 apstolos + discpulos (ver notas 2Co 12:12; At 2:4).
5 6

Jo 14:2 MANSES: A palavra grega "3438 mon" originou a latina "mansiones" e a portuguesa "manso". Aqui, "manses" a traduo mais correta, porque o Senhor trar cada um dos Seus para um "lugar espaoso" (Sl 18:19; 118:5; Os 4:16); portanto, "manses" mais corretamente traduz o sentido glorioso que o Senhor, Ele prprio, estava transmitindo. O Cantor Cristo tem "H MANSES neste lindo pas, aonde vou para sempre morar".
3

Jo 14:15 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "PRESERVAI- E- OBEDECEI" (ordem) para "PRESERVAREIS- EOBEDECEREIS" (previso, para o futuro).
7

Jo 14:3 QUANDO: Gramaticalmente, esta uma "condio de 3 classe" (a condio inclui ean/ei e um verbo no subjuntivo), que no expressa dvidas (ver http://faculty.gordon.edu/hu/bi/ted_hildebrandt/New_Testament_Greek/
4

Jo 14:16 (tambm 14:26; 15:26; 16:7) Tradutores da NVI diluem CONSOLADOR- AJUDADOR {"Parakletos" significa: "chamado para o lado de algum, a fim de dar ajuda + fortalecer + socorrer + consolar + confortar + ensinar + aconselhar + defender + interceder por ele} para apenas "CONSELHEIRO", palavra mais fraca por no implicar ternura e as outras atividades (de ajudar, fortalecer, socorrer, confortar, defender, interceder), enquanto "Consolador- Ajudador" as implica!

124 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 receber, porque no O v nem O conhece; vs, porm, O 2 Todo o ramo, em Mim, que no est produzindo fruto, Ele (o conheceis, porque ao vosso lado habita, e dentro de vs Meu Pai) o tira; e todo aquele (ramo, em Mim) que est produzindo estar 1. fruto, Ele o purifica- por- poda- do- mal, para que produza 18 No vos deixarei rfos: (dentro de pouco tempo) Eu volto para mais fruto. vs. 3 Vs j estais limpos, atravs da Palavra {*} que vos tenho 19 Ainda um pouco de tempo, e o mundo no mais Me v; vs, falado. {* a Palavra de Deus FALADA por Ele diretamente ou atravs dos Seus profetas, ou por Ele inspirada para ser ESCRITA formando a Bblia} porm, Me vs: (Portanto,) uma vez que, *Eu*, vivo, vs tambm vivereis. 4 Permanecei em Mim, e Eu (permanecerei) em vs. Assim 20 Naquele dia, vs conhecereis que, *Eu*, estou no Meu Pai, como o ramo no pode produzir fruto proveniente- dee vs em Mim, e, *Eu*, em vs. junto- de si mesmo exceto permanea na videira, deste21 Aquele que est tendo os Meus mandamentos e que os est mesmo- modo vs tambm no podeis (produzir fruto), se no preservando- e- obedecendo, esse o que est Me amando; e permanecerdes em Mim. aquele que est Me amando ser amado pelo Meu Pai, e, 5 *EU* SOU a videira, vs sois os ramos. Quem est *Eu*, o amarei, e Me manifestarei a ele." permanecendo em Mim, e Eu nele, *esse* produz muito 22 Judas (no o homem de Kerioth) Lhe diz: " Senhor, fruto. Porque, sem Mim, nada podeis fazer. que tem ocorrido, que Tu ests para Te manifestar a ns, e 6 Se algum no permanecer em Mim, ele foi lanado fora, no ao mundo?" como o ramo, e secou; e (os homens {*, **}) oS colheM e oS 23 Jesus respondeu, e disse-lhe: lanaM para dentro do fogo {**}, e ele queimado. {* KJB} {** o assunto usabilidade do salvo frutfero vs. disciplina e no uso do salvo infrutfero. "Caso algum Me ame, ele preservar- e- obedecer 2. nota v. 1} Minha Palavra {*}. E o Meu Pai o amar, e viremos at ele; {* a Palavra" inclui tanto a e faremos a nossa morada ao lado dele. 7 Se vs permanecerdes em Mim, e as Minhas palavras Palavra ESCRITA (a Bblia) como o Palavra VIVA (Deus Filho)} permanecerem em vs, vs {*} pedireis tudo quanto queirais, est 24 Quem no Me amando no preserva- e- obedece s e isto vos ser feito. {* nota 14:13} {*} Minhas palavras. Ora, a Palavra que vs ouvis no 8 O Meu Pai foi glorificado nisto: que vs produzais muito Minha, mas do Pai havendo-Me enviado. {* a Palavra de Deus fruto; e, assim, sereis Meus discpulos. FALADA por Ele diretamente ou atravs dos Seus profetas, ou por Ele inspirada 9 Assim como o Pai Me amou, tambm, *Eu*, vos amei. para ser ESCRITA formando a Bblia} Permanecei vs no Meu amor. 25 Tenho-vos dito isto, ainda estando ao vosso lado. 10 Se preservardes- e- obedecerdes aos Meus 26 Aquele Consolador- Ajudador {*}, porm, o Esprito mandamentos, permanecereis no Meu amor; do mesmo modo que, *Eu*, tenho preservado- e- obedecido aos Santo, a Quem o Pai enviar em o Meu nome, *Esse* vos ensinar todas as coisas, e vos far lembrar de tudo quanto mandamentos do Meu Pai, e permaneo no Seu amor. {* nota 14:16} 11 Tenho-vos dito isto para que o Meu gozo permanea em Eu vos disse. vs e (para que) o vosso gozo seja completo. 27 A paz deixo convosco, a *Minha* paz vos dou; no como o mundo d, *Eu*, vo-la dou. No seja turbado o vosso 12 O Meu mandamento este: que vos ameis cada um (de corao, nem se atemorize ele. vs) a (cada um de todos) os outros (irmos), mesmo- como Eu vos amei. 28 Ouvistes que, *Eu*, vos disse: 'Estou indo, e (pouco depois) venho novamente para vs.' Se Me amveis, certamente 13 Ningum tem maior amor do que este: que algum d a sua prpria vida para- benefcio- e- em- lugar- dos seus exultastes porque Eu disse: 'Estou indo para o (Meu) Pai'; 2 amigos. porque o Meu Pai maior do que *Eu*. 14 Vs sois Meus amigos, caso faais tudo o que, *Eu*, vos 29 E agora Eu vos tenho dito isto antes disso acontecer, para ordeno 5. que, quando acontecer, vs acrediteis 30 (No mais falarei muito convosco, porque se aproxima o 4 Jo 15:1-6 TIRA ... FOI LANADO FORA ... SECOU ... LANAM prncipe deste mundo, e ele nada tem em Mim); PARA DENTRO DO FOGO, E ELE QUEIMADO:- luz do 31 Mas (Eu vos tenho dito isto) para que o mundo saiba que Eu contexto local e toda a Bblia, nada afeta o verdadeiro salvo, da amo o Pai e, exatamente- segundo o Pai Me ordenou, dispensao das assembleias, quanto segurana da salvao: A assim Eu fao. Levantai-vos, saamos ns daqui. passagem se refere ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade Joo 15 1 3 4 *EU* SOU a videira verdadeira, e o Meu Pai o lavrador.
1

Jo 14:17 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram que o Esprito de verdade "dentro de vs ESTAR" para " dentro de vs EST", criando grave contradio com o posterior Joo 20:22 ("... assoprou sobre eles e disse-lhes: RECEBEI o Esprito Santo").
2

Jo 14:28 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o Cristo tratou o Pai com o muito ntimo e pessoal pronome "MEU", assim o Cristo demonstrou tambm ser Deus, Deus- Filho. Nota Fp 2:7.
3

crist. - Versos 2 e 6 se referem ao salvo (isto , aquele "em Mim") que no produz frutos: S dito que ele ser tirado, no dito que perder sua salvao e nem que ser queimado no fogo do INFERNO. O assunto frutos, mais frutos, muitos frutos, no salvao. O contraste no entre cu ou inferno, salvao ou perdio, mas sim entre frutificar + ser usado por Deus + receber galardes versus no produzir frutos + no ser usado por Deus + no receber galardes + ter suas obras queimadas, ser lanado no fogo da provao. "Tira" pode se referir ao salvo ser tirado do servio a Deus, ou pode se referir ao salvo que tanto se desviou e tanto pecou que seu pecado considerado pecado para a morte [fsica], ele sofre a morte [fsica] (At 5:1-11; 1Co 11:27-34; 1Jo 5:16), suas obras so queimadas no fogo e reduzidas a cinzas, sendo sua salvao mantida (1Co 3:11-15), e os homens colhem tal salvo sem fruto e o lanam no fogo da provao para aperfeioamento, e ele queimado para aperfeioamento. Jo 15:14: No que fazer os mandamentos de o Cristo lhes leve a ganhos no Seu favor, ou acarrete que, [como pagamento] por isso, passem a ser considerados e tratados como Seus amigos, ou seja a razo e o motivo dEle ter dado Sua vida por eles e passado a mostrar por eles maneiras to amigveis; mas o sentido que, observando os Seus mandamentos pelo princpio [da gratido e] do amor, eles fazem visvel que eles so Seus amigos, que so influenciados pela Sua graa e constrangidos por uma percepo do Seu amor ao morrer por eles,
5

Jo 15:1-11 Notemos a progresso: FRUTO (v. 2.a), MAIS FRUTO (v. 2.b), MUITO FRUTO (v. 5). Este fruto inclui: ganhar almas para o Senhor (acreditamos que este o fruto de Rm 1:13), ao mesmo tempo crescendo na direo de ter carter semelhana daquele de o Cristo (o fruto de o Esprito Santo, de Gl 5:22-23), ao mesmo tempo crescendo na direo de ter conduta semelhante de o Cristo (o fruto da justia, de Fp 1:11; Rm 6:21-22)

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 125 15 No mais vos chamo de escravos, porque o escravo no 6 Mas, porque tenho-vos dito isto, a tristeza tem enchido o tem sabido o que o seu senhor faz; a vs, porm, tenho vosso corao. chamado de amigos, porque tudo quanto ouvi de- ao- lado7 Todavia, *Eu*, vos digo a verdade: que vos necessrio do Meu Pai vos fiz conhecer. que, *Eu*, v. Porque, se Eu no for, o Consolador16 No Me escolhestes vs: ao- contrrio, *Eu*, escolhi a Ajudador {*} no vir a vs; quando {**}, porm, Eu for, O vs e vos designei, para que vades e produzais fruto, e para enviarei a vs; {* nota 14:16} {** notas 14:3 e Rm 8:17} que o vosso fruto permanea; a fim de que tudo quanto vs 8 E (o Consolador- Ajudador), (depois de) havendo Ele vindo, pedirdes ao Pai em o Meu nome, Ele vos conceda isto {*}. {* repreender o mundo a respeito do pecado, e a respeito da nota 14:13} justia, e a respeito do juzo. 17 Eu vos ordeno isto: que vos ameis cada um (de vs) a (cada 9 A respeito do pecado, porque, na verdade, eles no creem os outros . em Mim; um de todos) (irmos) 10 A respeito da justia, porque estou indo para o Meu Pai, 18 Se o mundo vos odeia, vs j sabeis que, primeiro do que a vs, ele tem odiado a Mim. e (ento) no mais Me contemplais (atentamente, em detalhes); 19 Se vs reis provenientes- de- dentro- do mundo, o 11 E a respeito do juzo, porque j o prncipe deste mundo que era mundo amava o de- propriedade- dele. Uma vez, tem sido julgado. porm, que no sois provenientes- de- dentro- do mundo, 12 Ainda tenho muito para vos dizer, mas vs no o ao- contrrio, *Eu*, vos escolhi para- fora- do mundo, por podeis suportar agora. causa disso o mundo vos odeia. 13 Quando, porm, *Aquele* (o Esprito da verdade) vier, 20 Lembrai-vos da palavra que, *Eu*, vos disse: 'O escravo Ele vos guiar para dentro de toda a verdade; porque no falar proveniente- de- junto- de Si Mesmo, mas falar tudo no maior do que o seu senhor'. Se perseguiram a Mim, tambm perseguiro a vs. Se preservaram- eo que oua (do Pai), e vos anunciar as coisas estando vindo. obedeceram a Minha Palavra {*}, tambm preservaro- e14 Ele Me glorificar, porque receber proveniente- deobedecero a vossa. {* a Palavra" inclui tanto a Palavra ESCRITA (a dentro- do que Meu, e vos anunciar isto. Bblia) como o Palavra VIVA (Deus Filho)} 15 Tudo quanto o Pai tem Meu; por causa disso Eu vos disse que Ele (o Esprito da verdade) receber proveniente- de21 Mas tudo isto eles vos faro por causa de o Meu nome, dentro- do que Meu, e vos anunciar isto. porque no tm conhecido Aquele (Deus) havendo-Me 16 Um pouco de tempo, e (ento) vs no Me contemplais enviado. 22 Se Eu no vim, nem lhes falei, eles no tinham este (atentamente, em detalhes); e outra vez um pouco de tempo, ento Me vereis; porquanto, *Eu*, estou indo para o Pai 1." pecado. Agora, porm, disfarce no tm a respeito do 17 Ento alguns de entre os discpulos dEle (de Jesus) disseram pecado deles. que est uns aos outros: "Que isto que Ele nos diz? 'Um pouco de 23 Aquele Me odiando tambm odeia o Meu Pai. tempo, e (ento) vs no Me contemplais (atentamente, em detalhes); e outra 24 Se Eu no fiz tais obras entre eles, as quais nenhum este outro (varo) tem feito, eles no tinham pecado. Agora, vez um pouco de tempo, ento Me vereis'?; e: 'Porquanto, *Eu*, porm, tanto tm eles visto como tm eles odiado tanto a estou indo para o Pai'? Mim como ao Meu Pai. 18 Diziam, pois: "Que isto que Ele diz, o 'pouco de tempo'? 25 Mas isto ocorre para que seja cumprida a palavra tendo sido No temos sabido o que Ele diz." escrita na Lei deles {*}: 'Odiaram-Me sem causa'. {* a Lei 19 Conheceu, pois, Jesus que eles O queriam interrogar, e deles se refere a todo o VT dos judeus, no apenas aos escritos de Moiss, o disse-lhes: Pentateuco} Sl 69:4 "Porventura indagais, entre vs mesmos, a respeito disto que {*} 26 Quando, porm, vier o Consolador- Ajudador , a Quem, Eu disse: 'Um pouco de tempo, e (ento) vs no Me contemplais a saber, *Eu*, vos enviarei procedente- de- ao- lado- do Pai, (atentamente, em detalhes), e outra vez um pouco de tempo, ento Me aquele Esprito da verdade (o Qual vem para fora vereis'? procedente- de- ao- lado- do Pai), *Ele*, testificar a 20 Na verdade, na verdade vos digo que vs chorareis e respeito de Mim. {* nota 14:16} vos lamentareis, mas o mundo regozijar. E vs estareis 27 E tambm vs (j) testificais, pois desde o principio estais tristes, mas a vossa tristeza se converter em alegria. coMigo. 21 A mulher, enquanto ela d luz, tem dor, porque chegou a sua hora; depois, porm, de dar a criana luz, no mais Joo 16 se lembra da aflio, por causa da alegria (que sente) porque 1 Tenho-vos dito estas coisas para que no sejais feitos foi nascido um homem para dentro do mundo. tropear. 22 Tambm vs, portanto, agora, na verdade, tristeza 2 (Os judeus) vos poro para- fora- das sinagogas; mais que tendes; outra vez, porm, Eu vos verei, e o vosso corao isto, vem a hora em que todo aquele havendo-vos matado regozijar, e o vosso gozo ningum toma para- longe- de suponha atravs disso ofertar um servio (culto) a Deus. vs. 3 E vos faro isto porque no conheceram o Pai, nem a 23 E, naquele dia, no Me perguntareis nada. Na verdade, Mim. na verdade vos digo {*} que tudo quanto vs pedirdes ao Meu 4 Mas tenho-vos dito estas coisas para que, quando chegar Pai em o Meu nome, Ele vos dar. {* nota 14:13} aquela hora, vos lembreis de que, *Eu*, vos falei (a respeito) 24 At agora, vs no pedistes nada em o Meu nome; pedi, delas. E Eu no vos disse estas coisas desde o princpio, e recebereis {*}, para que o vosso gozo esteja tendo sido porque Eu estava convosco. completo. {* nota 14:13} 5 Agora, porm, estou indo para Aquele (Deus- Pai) havendo25 Estas coisas tenho-vos dito em provrbios; mas {#} est Me enviado. E nenhum de entre vs Me pergunta: 'Para vindo a hora em que no mais vos falarei em parbolas, onde ests Tu indo?'
1

desempenhando [Ele] tal papel [de morte vicria, expiatria, e propiciatria]. Gill.

Jo 16:16 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) que o Cristo asseverou "PORQUANTO EU ESTOU INDO PARA O PAI."

126 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 mas abertamente vos anunciarei a respeito do Pai. {# Beza, 12 Enquanto Eu estava com eles no mundo 1, *Eu*, os Stephanus, Complutense} guardava em o Teu nome. Guardei aqueles que Me tens dado, e nenhum de entre eles se fez perecer (exceto o filho 26 Naquele dia, vs pedireis (ao Pai) em o Meu nome, e no da perdio, para que a Escritura fosse cumprida {*}). {* Sl vos digo que, *Eu*, rogarei ao Pai a respeito de vs: 41:9) 27 Pois Ele mesmo, o Pai, vos ama, uma vez que vs Me tendes amado e tendes crido que, *Eu*, vim de ao lado de 13 Agora, porm, venho Eu a Ti; e digo estas coisas (ainda Deus. enquanto estou) no mundo, para que eles {*} tenham a Minha 28 Eu sai- fora procedente- de- ao- lado- do Pai, e tenho alegria tendo sido completada dentro deles mesmos. {* nota v. 6} vindo para dentro do mundo; outra vez deixo o mundo, e estou indo (de volta) para o Pai." 14 *Eu*, lhes {*} tenho dado a Tua Palavra {**}, e o mundo os 29 Os Seus discpulos Lhe dizem: odiou porque eles no so provenientes- de- dentro- do "Eis que agora falas abertamente, e nenhuma parbola mundo, assim como, *Eu*, no sou proveniente- de- dentrodizes. do mundo. {* nota v. 6} {** nota v. 6} 30 Agora temos conhecido que Tu tens conhecido 15 No peo que os tires para- fora- do mundo, mas que os tudo, e que no tens necessidade de que algum Te guardes para- fora- do mal. pea- explicaes. Nisto estamos crendo que Tu vieste 16 Eles no so provenientes- de- dentro- do mundo, assim proveniente- de- junto- de Deus." como, *Eu*, no sou proveniente- de- dentro- do mundo. 31 Respondeu-lhes Jesus: 17 Santifica-os na Tua verdade; a Tua Palavra {*} a verdade. {* nota v. 6} "Credes agora? 32 Eis, est vindo a hora (e agora ela j tem chegado) em 18 Assim como Tu Me enviaste para dentro do mundo, que vs sejais dispersos cada um para a sua prpria parte, e tambm Eu os enviei para dentro do mundo. Me deixeis sozinho. E todavia Eu no estou sozinho, porque o 19 E, para- benefcio- e- em- lugar- deles, *Eu*, santifico a Pai est coMigo. Mim mesmo, para que tambm eles estejam tendo sido 33 Estas coisas vos tenho dito para que em Mim tenhais santificados na verdade {#} paz. No mundo tereis aflies, mas tende bom nimo: 20 (E no rogo somente a respeito destes, mas tambm *Eu*, tenho vencido o mundo." {# Stephanus 1546, 1549, e 1550 errata; a respeito daqueles que crero em Mim atravs da Vulgata, Tyndale, the Great Bible, Genebra 1557, tm o verbo no futuro} palavra deles); 21 Para que todos (os apstolos e discpulos) {*} sejam um s {**}, assim como Tu, Pai, o s em Mim, e Eu em Ti. Que Joo 17 tambm eles sejam um s em Ns, para que o mundo creia 1 Jesus falou estas coisas, e levantou os Seus olhos ao cu, e disse: que Tu Me enviaste {***}. {* nota 14:13} {** nota Mt 7:1} {*** nota 13:35} 22 E, *Eu*, lhes tenho dado a glria que Me tens dado, para " Pai, tem chegado a hora. Glorifica o Teu Filho, para que que eles sejam um s, assim como Ns somos Um s. tambm o Teu Filho Te glorifique, a 23 *Eu*, neles, e Tu em Mim, para que eles estejam tendo 2 Assim como Lhe deste autoridade sobre toda carne, sido completados para dentro de um s, e para que o mundo para que, a todos quantos tens dado para Ele, Ele lhes d a conhea que Tu Me enviaste, e que os amaste assim como vida eterna. Me amaste. 3 E a vida eterna esta: que eles conheam a Ti (o nico 24 Pai, quanto a aqueles 2 que Me tens dado, quero que, Deus verdadeiro) e a Jesus Cristo (a Quem Tu enviaste). onde estou, *Eu*, tambm eles estejam coMigo, para que 4 *Eu*, a *Ti* glorifiquei sobre a terra. Eu completei a obra vejam a Minha glria que Me deste; porque Tu Me amaste que Me tens dado para que a fizesse. desde- antes da fundao do mundo. 5 E agora, glorifica-*Me*, *Tu*, Pai, ao lado de Ti mesmo, 25 Pai justo, na verdade o mundo no Te conheceu; com aquela glria que Eu tinha ao lado de Ti antes de o *Eu*, porm, Te conheci, e estes conheceram que Tu Me mundo existir. enviaste. 6 Manifestei o Teu nome aos homens {*} que, para- fora- do 26 E lhes declarei o Teu nome, e (mais) o declararei, para que mundo, Me tens dado. Eram Teus, e os tens dado a Mim, e {* s os {**} o amor com que Tu Me amaste esteja neles, e Eu esteja eles tm preservado- e- obedecido Tua Palavra . 12 apstolos + 70 discpulos? Comp. v. 12. Muda no v. 20} {** a Palavra" inclui neles.
tanto a Palavra ESCRITA (a Bblia) como o Palavra VIVA (Deus Filho)}

7 Agora, eles j tm conhecido que tudo quanto Me tens dado proveniente- de- junto- de Ti. 8 Porque lhes tenho dado as palavras que Me tens dado. E eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que Eu vim de junto de Ti, e creram que Tu Me enviaste. 9 *Eu*, rogo a respeito deles {*}; no rogo a respeito do mundo, mas a respeito daqueles que Me tens dado; (rogo) porque so Teus {* nota v. 6} 10 (E todas as Minhas coisas so Tuas, e as Tuas coisas so Minhas), e tenho sido glorificado neles. 11 E j no mais estou Eu no mundo, e eles ainda esto no mundo; e, *Eu*, estou indo para Ti. Pai santo: quanto queles que Me tens dado, guarda-os em o Teu prprio nome, para que eles sejam um s, assim como Ns somos (Um s).

Joo 18 1 Havendo Jesus dito isto, saiu juntamente- com os Seus discpulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim para dentro do qual entrou, Ele mesmo e os Seus discpulos.
1

Jo 17:12 - Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) "NO MUNDO". - Tradutores da NVI, sem apoio de NENHUM texto grego, adulteram "O FILHO DA PERDIO" para "AQUELE QUE ESTAVA DESTINADO PERDIO". Isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfraseinterpretao- comentrio feitos por homens!
2

Jo 17:24 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "ous" (traduzido por quem ou AQUELES, plural, masculino, aplica-se a pessoas) para "" (plural, neutro, de "AQUILO", aplica-se a coisas inanimadas). Ver Pickering 4.5.1.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 127 2 E Judas (aquele que O estava traindo) tambm tinha sumo sacerdote (Caifs), e entrou juntamente com Jesus para conhecido aquele lugar, porque Jesus muitas vezes Se o ptio do sumo sacerdote (Caifs). reuniu ali com os Seus discpulos. 16 Pedro, porm, tinha-se postado porta, do lado de 3 Ento Judas, havendo recebido a coorte {*} e servidores fora. Ento saiu o outro discpulo (Joo), que era conhecido provenientes- dos principais sacerdotes e dos fariseus, vem do sumo sacerdote, e falou guardi da porta, e levou ali com lanternas e tochas, e com armas. {* uma "coorte", a dcima Pedro para dentro. parte de uma legio, tem cerca de 600 soldados} 17 Ento a criada, a guardi da porta, diz a Pedro: "No 4 Jesus, pois (tendo conhecido todas as coisas que esto s, tambm tu, proveniente- de- entre- os discpulos deste Homem?" Ele diz: "No sou." vindo sobre Ele), havendo sado frente, disse-lhes: "A 18 Ora, os escravos e os servidores (dos sacerdotes) tinham-se Quem buscais?" 5 Eles Lhe responderam: "A Jesus, o Nazareno." Jesus postado ali, tendo feito um fogo de carvo, e aquentavamestava se, porque fazia frio; e Pedro tambm estava tendo se lhes diz: "*EU* SOU Ele". (Ora, Judas, o qual O traindo, tambm tinha-se postado com eles.) postado com eles, tambm aquentando-se. 19 O sumo sacerdote (Caifs), ento, interrogou Jesus a 6 Quando, pois, Jesus lhes disse "*EU* SOU Ele", eles retiraram-se para trs, e caram por terra. respeito dos Seus discpulos e a respeito da doutrina dEle 7 Novamente, pois, Jesus lhes perguntou: "A Quem buscais?" (de Jesus). 20 Respondeu-lhe Jesus: E eles disseram: "A Jesus, o Nazareno." "*Eu*, abertamente falei ao mundo; *Eu*, sempre ensinei na 8 Respondeu Jesus: "J vos disse que *EU* SOU Ele; se, pois, sinagoga {*} e no Templo, onde os judeus sempre {#} se buscais a Mim, deixai estes (Meus discpulos) irem embora! ", ajuntam, e em oculto nada disse Eu. {* de cada cidade} {# Stephen 9 Para que fosse cumprida a palavra que Ele disse: 1550, Complutense} "Daqueles que Tu ( Deus) Me tens dado, no perdi nenhum de 21 Para que Me interrogas? Pergunta queles tendo-Me entre eles." ouvido, o que que lhes falei; eis que eles tm sabido o que 10 Ento Simo Pedro, tendo uma espada, a lhes disse Eu." desembainhou, e feriu o escravo do sumo sacerdote (Caifs), 22 E, havendo Ele dito isto, um s dos servidores (dos e amputou a sua orelha direita. E o nome do escravo era ali tendo se postado deu uma bofetada em Jesus, Malco. sacerdotes) havendo dito:"Desta maneira respondes Tu ao sumo 11 Disse, pois, Jesus a Pedro: "Pe a tua espada para dentro sacerdote (Caifs)?" da bainha! O clice que o Pai tem-Me dado, (porventura) ocorrer que 23 Respondeu-lhe Jesus: "Se falei malevolamente, d Eu no o beba?" testemunho a respeito da coisa m; Se, porm, falei justamente, 12 1 Ento a coorte {*}, e o comandante- de- milhares, e os {* por que Me bates?" servidores dos judeus, prenderam Jesus, e O amarraram, uma "coorte", cerca de 600 soldados} 24 Neste tempo {#}, Ans j O tinha enviado 2 (j tendo {# Beza, {*} este 13 E O conduziram primeiramente a Ans , porque (Jesus) sido acorrentado) a Caifs, o sumo sacerdote. Geneva 1557, Bishops Bible} era sogro de Caifs, que era o sumo sacerdote daquele 25 Ora, Simo Pedro estava tendo se postado ali, e estava ano. {* nota Lc 22:54} aquentando-se. Disseram-lhe, pois: "No s, tambm tu, 14 Ora, Caifs era aquele havendo dado conselho aos s proveniente- de- entre- os discpulos dEle (de Jesus)?" Ele judeus, que necessrio um homem morrer paraisto , e disse: "No o sou." benefcio- e- em- lugar- do povo. (Pedro) negou s assim o fazia 26 Um de entre os escravos do sumo sacerdote (sendo 15 Ora, Simo Pedro seguia Jesus, e o outro parente daquele a quem Pedro amputou a orelha) diz: discpulo (Joo). E este discpulo (Joo) era conhecido do "Porventura no te vi, *eu*, no jardim (do outro lado do ribeiro de 1 Jo 18:12-14 Citaremos The New Scofield Bible, pag. 1042: Cedrom) com Ele (com Jesus)?" Foram dois os sistemas legais que condenaram o Cristo: o judaico e o 27 Ento Pedro negou isto outra vez. E, imediatamente romano, exatamente os dois que embasam a moderna cincia jurdica. A depois, um galo cantou. priso [de Jesus] e os procedimentos sob a superviso de Ans e de 28 Depois, levam Jesus para- longe- da casa de Caifs, Caifs e do Sindrio ocorreram sob a lei judaica; quanto priso e para dentro do salo- de- julgamento. E era pela manh procedimentos tanto sob Pilatos como sob Herodes, eles ocorreram sob a lei romana. cedo. E *eles mesmos* (os judeus) no entraram no local de julgamento, a fim de que no fossem contaminados, mas
- O JULGAMENTO JUDAICO FOI ILEGAL em vrios particulares: 1. O juiz no foi imparcial e no protegeu o acusado. E no h evidncia de que o quorum de vinte e trs juzes tomou parte na priso. E eles [os juzes] foram hostis (Mt 26:62-63). 2. A priso foi ilegal porque foi feita sem nenhuma acusao formal. 3. Em julgamentos de crimes todas as sesses tinham que ser comeadas e conduzidas somente durante o dia. Sesses noturnas eram ilegais. 4. Um veredicto culpado no podia ser tomado no mesmo dia da concluso do interrogatrio + exame de provas + argumentao [com um advogado defendendo contra os acusadores]. O veredicto tinha que ser dado no dia seguinte. 5. Procurar [forando, a todo custo] testemunho hostil era ilegal (Mt 26:59; Mr 14:56; Jo 11:53). 6. Nenhum acusado podia ser condenado com base em evidncias suas [isto , produzidas por ele mesmo], todavia os acusadores procuraram obter respostas e admisses por parte de o Cristo, para conden-lo (Mt 26:63-66; Jo 18:19). 7. Nenhuma evidncia legal vlida foi apresentada contra o Cristo. - [O JULGAMENTO ROMANO]: depois que Pilatos declarou o Cristo inocente (Mt 27:24), seus atos subsequentes foram todos eles [totalmente] contrrios letra e ao esprito da lei Romana. Jo 18:24 - ACF traduz o aoristo como MANDOU-O; mas, luz do contexto, a KJB traduz melhor, para TINHA-O ENVIADO. Seja como for, v. 24 parenttico e se refere a algo anterior ao v. 19: O sumo sacerdote daquele ano era Caifs e no Ans (mas, em Lc 3:2, este era sumo sacerdote juntamente com seu genro Caifse e, agora, ainda devia reter tal ttulo). Portanto, v. 19 se refere a Caifs, no seu palcio, e v. 24 se refere ao verso 13. Complicado? Bem, repitamos-nos: - v. 13-14 O Cristo foi levado primeiramente casa de Ans e a Bblia no narra o que se passou l. Ans deve ter imediatamente se juntado ao malvolo grupo, liderando-o e introduzindo-o no palcio de Caifs, seu genro ( possvel que as duas casas fossem anexas uma outra, ou prximas uma da outra), que era (efetivamente) o sumo sacerdote. - v. 15-18 Pedro e Joo acompanham tudo, de longe; depois, entram no palcio de Caifs; a seguir, Pedro nega o Cristo. - v. 19-23 Caifs interroga, Jesus responde e esbofeteado. - v. 24 (parenttico e referindo-se ao que tinha se passado atrs, no verso 13): foi Ans quem tinha enviado o Cristo (tendo Este sido acorrentado) a Caifs. - v. 25-27 Pedro nega o Cristo.
2

128 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 nenhuma que (depois) pudessem comer a pscoa. !" lhes 29 Ento Pilatos veio fora, a eles, e disse- : "Que 7 Responderam-lhe os judeus (ancios, escribas, principais sacerdotes, acusao trazeis contra este Homem?" Sindrio): "Ns temos uma lei e, segundo a nossa Lei, Ele 30 Responderam Eles, e lhe disseram: "Se Este (Varo) no deve morrer, porque fez a Si Mesmo o Filho de Deus!" era malfeitor, (desde antes) no O entregamos a ti." 8 Quando, pois, Pilatos ouviu esta palavra, muito mais foi 31 Disse-lhes, pois, Pilatos: "Levai-O vs, e julgai-O atemorizado. segundo a vossa prpria Lei." Disseram-lhe, pois, os judeus: 9 E entrou outra vez para o local de julgamento, e diz a "A ns no lcito matar ningum." Jesus: "De onde s Tu?" Jesus, porm, no lhe deu 32 (Para que fosse cumprida a palavra de Jesus, a qual resposta. Ele falou, significando de que tipo de morte 1 Ele 10 Diz-Lhe, pois, Pilatos: "No falas a *mim*? No tens estava para morrer). Tu sabido que tenho autoridade para Te crucificar e tenho 33 Entrou, pois, Pilatos, novamente, para o salo- deautoridade para Te soltar?" julgamento, e chamou Jesus, e disse-Lhe: "s Tu o Rei 11 Jesus respondeu: "Nem sequer uma s autoridade tinhas dos Judeus?" contra Mim, se proveniente- de- junto- do- alto no te estava 34 Respondeu-lhe Jesus: "Dizes tu isso proveniente- detendo sido concedido. Em razo disso, aquele que Me est isto entregando a ti tem maior pecado (que tu tens)." junto- de ti mesmo? Ou outros te disseram a respeito de 12 A partir deste instante Pilatos procurava solt-lO. Os Mim?" 35 Respondeu Pilatos: "Porventura sou, *eu*, judeu? A judeus (ancios, escribas, principais sacerdotes, Sindrio), porm, Tua prpria nao e os principais dos sacerdotes Te clamavam, dizendo: "Caso soltes Este (Varo), no s amigo de Csar: todo aquele que est fazendo de si mesmo um rei, entregaram a mim. Que fizeste Tu?" fala em oposio a Csar!" 36 Respondeu Jesus: "O Meu reinar no proveniente- de13 Pilatos, pois, havendo ouvido esta palavra, levou Jesus dentro- deste mundo. Se o Meu reinar era proveniente- depara fora, e assentou-se sobre a cadeira- de- juiz (sobredentro- deste mundo, ento os Meus servidores lutavam {*} para o {*} ; em que Eu no fosse entregue aos judeus. Agora, porm, o Meu plataforma), n lugar sendo chamado de Pavimento {* luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} 3 {**} {* comp. 2Rs 16:17} {** "Gabat": reinar no daqui." hebraico , porm, de Gabat "local elevado, coberto com pedras"} 37 Disse-Lhe, pois, Pilatos: "Porventura no s Tu, pois, 14 (E era o dia da preparao da pscoa {*}, e quase hora rei?!" Jesus respondeu: "Tu dizes isto porque rei sou, *Eu*. sexta {**}). E Pilatos diz aos judeus (ancios, escribas, principais *Eu*, para isso tenho sido nascido, e para isso tenho vindo ao {* nota Mt 28:1} {** hora mundo: a fim de testemunhar da verdade. Todo aquele que est sacerdotes, Sindrio): "Eis aqui o vosso Rei." judaica: 6+6 = 12 horas} sendo proveniente- de- dentro- da verdade ouve a Minha voz." 38 Pilatos Lhe diz: "Que a verdade?" E ele (Pilatos), 15 Eles (ancios, escribas, principais sacerdotes, Sindrio), porm, havendo dito isto, novamente saiu aos judeus, e lhes diz: bradaram: "Tira-O, tira-O! Crucifica-O!". Pilatos lhes diz: s sequer {*} {* nota Lc "*Eu* nem uma falta encontro nEle ! "Crucificarei eu o vosso Rei?!" Os principais dos 23:4-6} sacerdotes responderam: "No temos rei, exceto Csar." 39 , porm, um costume entre vs que eu vos solte 16 Ento, pois, (Pilatos) O entregou a eles {*}, para que fosse s um (dos presos), em (cada repetio de) a pscoa. Quereis, crucificado. E {**} tomaram Jesus, e O levaram embora. {* aos judeus (ancios, escribas, principais sacerdotes, Sindrio) (mas no fisicamente)?} pois, que eu vos solte o Rei dos Judeus?" {** os oficiais executores?} 40 Ento todos (ancios, escribas, principais sacerdotes, Sindrio) novamente clamaram, dizendo: "Este (Varo) no, mas (solta) 17 E Ele, levando s costas a Sua cruz 4, saiu para o lugar Barrabs." Ora, Barrabs era um salteador. sendo chamado de 'o Local de uma Caveira' (lugar que, em hebraico {*}, chamado de Glgota), {* nota 19:13} 18 Onde O crucificaram, e, com Ele, outros dois (vares), Joo 19 1 Ento, pois, tomou Pilatos a Jesus, e O aoitou. deste lado e daquele lado, e Jesus no meio (entre eles). 2 E os soldados, havendo tranado uma coroa- louro 19 Ora, Pilatos tambm escreveu um ttulo, e o ps sobre a {*} proveniente- de- dentro- de espinheiros, puseram sobre a a cruz. E nele estava tendo sido escrito: "JESUS, O cabea dEle. E lanaram um manto de prpura ao redor NAZARENO, O REI DOS JUDEUS." {* "epi": "sobre e tocando"} dEle. 20 Este ttulo, portanto, muitos dos judeus leram (porque 3 E diziam: "Regozija! O Rei dos Judeus!" E davam o lugar onde Jesus foi crucificado era prximo da cidade). bofetadas nEle. E ele (o ttulo) estava tendo sido escrito em hebraico {*}, e em 2 4 Ento Pilatos saiu outra vez fora, e lhes diz: "Eis aqui, grego, e em latim. {* nota 19:13} eu O trago para fora, at vs, para que saibais que nem 21 Diziam, pois, os principais sacerdotes dos judeus a sequer uma s falta encontro nEle {*}!" {* nota Lc 23:22} Pilatos: "No escrevas 'O Rei dos Judeus', mas (apenas) que, 5 Veio, pois, Jesus para fora, usando a coroa- louro de *Ele*, disse: 'Sou o Rei dos Judeus'." espinhos, e o manto de prpura. E Pilatos lhes diz: "Eis aqui 22 Pilatos respondeu: "O que eu tenho escrito, tenho o Homem!" escrito." 6 Quando, pois, os principais dos sacerdotes e os (seus) 23 Os soldados, pois, to logo crucificaram Jesus, servidores O viram, clamaram, dizendo: "Crucifica-O! Crucifica-O!" Pilatos lhes diz: "Tomai-O vs mesmos, e 3 Jo 19:13,17,20 - Tradutores da NVI (mas NENHUM TC/ TR!), em crucificai-O; porque, *eu*, no encontro nEle falta
Jo 18:32 significando de que TIPO DE MORTE Ele estava para morrer: os romanos executavam por crucificao, os judeus por apedrejamento.
1

Jo 19:4-7 NENHUMA FALTA ENCONTRO NELE Este foi o 5. veredicto inocente. Mas o juiz (Pilatos) no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular!
2

rodap, sem apoio de NENHUM texto grego, acham que Deus errou feio ao inspirar, e adulteram "EM HEBRAICO" para "EM ARAMAICO". Isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens!
4

Jo 19:17: Pouco depois, fizeram Simo, o cananeu, levar parte da cruz.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 129 tomaram as vestes dEle e (descosturando-a) fizeram quatro pernas dEle 5, partes delas, para cada soldado uma parte. E tambm tomaram 34 Contudo, um s dos soldados j havia atravessado 6 o Sua a tnica. A tnica, porm, era sem costura, lado dEle (de Jesus) com uma lana 7, e imediatamente havia {*} {* sem costura, tudo dificlima inteiramente tecida a partir do alto . sado sangue e gua. obra de tecelagem, porque Ele era o verdadeiro Sumo Sacerdote. Comp. Ex 28:32, 31 35 (E aquele (Joo) tendo visto isto tem testificado, tambm} e o seu testemunho verdadeiro; e ele tem 24 Disseram, pois, uns (soldados) aos outros: "Que no a sabido que diz a verdade, para que vs a creiais.) {*} para ver rasguemos, mas lancemos sortes a respeito dela, 36 Porque isto aconteceu para que fosse cumprida a de quem ela ser." Para que fosse cumprida a Escritura Escritura, que diz: "Nenhum osso dEle ser quebrado". Ex est 12:46; Sl 34:20 que dizendo: "Repartiram as Minhas vestes entre si e uma {*} {**} lanaram sorte por causa da Minha vestidura". 37 E, novamente, outra Escritura diz: "Olharo para Portanto, na verdade, os soldados fizeram estas coisas. {* Aquele a Quem traspassaram". Zc 12:10 "sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar (uma cor 38 Ora, depois disto, Jos (proveniente- de- junto- de significando sim, outra no), ou para escolher- ao- acaso} {** por causa da ou Arimateia, sendo discpulo de Jesus mas tendo ocultado sobre, em cima da} Sl 22:18 isto por causa do medo que tinha dos judeus) rogou a Pilatos 25 Ora, ao lado da cruz de Jesus tinha-se postado a Sua para que ele (Jos) tirasse o corpo de Jesus. E Pilatos lhe esposa me, e a irm da Sua me (Maria, a de Clopas), e permitiu isto. Veio ele, pois, e carregou o corpo de Jesus 8 8 Maria (a madalena). para longe. Sua prpria 26 Jesus, pois, havendo visto a me, e (havendo visto) 39 9 E Nicodemos (aquele anteriormente havendo vindo o discpulo a quem Ele amava (isto , Joo) tendo se postadode noite a Jesus) tambm veio, trazendo um composto de mirra e alos que pesava quase cem litras {*}. {* 1 litra = 340g. 100 ao- lado (dela), diz Sua me: " mulher, eis a o teu filho." litras = 34kg } Seu 27 Depois, diz (Jesus) ao discpulo: "Eis a a tua me." E, lar 40 (Jos e Nicodemos) Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o (o desde aquela hora, o discpulo a recebeu para o prprio dele. corpo) enrolaram com faixas- de- enrolar- cadver, (saturadas) 28 Depois disso, Jesus, tendo conhecido que todas as com as especiarias, como costume entre os judeus coisas tm agora sido completadas, e para que a Escritura preparar para sepultamento. 41 E havia um jardim naquela localidade onde Ele (Jesus) fosse cumprida, diz: "Tenho sede." foi crucificado. E, no jardim, havia um sepulcro novo, no 29 Um vaso, ento, estava ali depositado, cheio de vinagre. qual antes ningum nunca foi posto. E eles (os soldados), havendo enchido uma esponja com 42 Ali, pois (por causa do dia da preparao {*} dos judeus e vinagre e havendo-a posto- ao- redor- de um (canio do talo de 1 Sua Sl 69:21 porque aquele sepulcro estava perto), puseram Jesus. {* nota boca. um) hissopo , a (a esponja) chegaram Mt 28:1} 30 To logo, pois, Jesus recebeu (e tomou de) o vinagre, disse: 2 "Tem sido consumado ." E Ele, havendo inclinado a cabea, entregou o Seu flego {*}. {* nota Mt 27:50} 31 Os judeus, pois, para que os (trs) corpos no 5 Jo 19:33 NENHUM OSSO do corpo de o Cristo FOI QUEBRADO permanecessem sobre a cruz no sbado {*}, uma vez que j (que cumprimento da profecia de Sl 22:17!). o dia da {*} {*} era preparao (porque aquele dia de sbado 6 era grande), rogaram 3 a Pilatos que as pernas deles (dos trs Jo 19:34 O Cristo morreu por ter sido derramado todo Seu sangue ao que 4 ser atravessado pela lana, no pelo anterior rompimento do Seu eles fossem carregados crucificados) fossem quebradas e corao (to ensinado por tantos pregadores): Ex 12:6; Lv 7:24; 22:8; para longe. {* notas Mt 12:40 e Mt 28:1} Dt 14:21; Is 53:8; At 8:32-35; 1Co 5:7; He 9:22. Portanto, por coerncia 32 Vieram, pois, os soldados e, na verdade, quebraram as com toda a Bblia, os aoristos (s garantem que a ao foi puntiforme, {*} as {**} pernas do primeiro (malfeitor), e do outro no contnua, no garantem o tempo da traduo ser perfeito ou mais (malfeitor) {***} {* direita que perfeito ou ...) deste verso tm que ser traduzidos HAVIA havendo sido crucificado juntamente com ele ;
de Jesus? o arrependido de Lc 23:40-42?} {** esquerda de Jesus? o impenitente de Lc 23:39} {*** juntamente com o primeiro malfeitor?}

ATRAVESSADO e HAVIA SADO.


7

33 A Jesus, porm, havendo eles (os soldados) vindo, ento, quando O viram j tendo morrido, no quebraram as

Jo 19:34 O trax- corao so ATRAVESSADOS (mais que simplesmente furados, perfurados: A lana entrou por um lado e saiu pelo outro) EM TORNO DAS 18:H. Este tempo a sombra exata de tarde, de Ex 12:6, que literalmente entre os dois crepsculos e, muito provavelmente, significa o tempo entre o sol esconder-se totalmente abaixo do horizonte, e a primeira estrela ficar visvel.
8

Jo 19: 29 diz um hissopo, e Mt 27:34,48, Mr 15:36 e Lu 23:36 dizem um canio, portanto foi um canio do talo de um hissopo. Ainda hoje pode ser encontrado na Judeia um tipo de hissopo que cresce tanto que seu talo pode ser e chamado de canio.
1

Jo 19:38 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).
9

Jo 19:30: - TEM SIDO CONSUMADO Tetelestaisignifica est completado em perfeio e, em resultado disto, est feito para sempre. Aqui, proclama Todo o Meu dever est perfeita e definitivamente cumprido!, Todo o dbito de cada eleito para salvao est perfeita e definitivamente pago! e Vitria perfeita e definitiva!
2

Jo 19:31 Que piedosos, que santarres, no querendo poluir o santo Sabbath!...Assassinos, regicidas, blasfemadores, conscientes rejeitadores do Deus Filho, mas posando de santarres! Santarres sempre so hipcritas, so tmulos caiados: Beleza por fora, carnia por dentro!
3

Jo 19:31 Entender assim: E que (depois de morrerem por asfixia por no poderem se apoiar FOSSEM CARREGADOS PARA LONGE.
4 sobre os ps para poderem respirar) ELES

Jo 19:39-40 Os judeus com bastante recursos financeiros embalsamavam os corpos dos seus mortos (costume e tecnologia absorvidos no cativeiro sob os egpcios). Jos de Arimateia tinha recursos e providenciou isto para nosso Senhor. Depois do corpo de Jesus ter sido por talvez 2 a 8 minutos e talvez 100 a 400m transportado da cruz para a sepultura, envolto em um PEQUENO LENOL DE LINHO FINO (nota Mt 27:59), longa e trabalhosamente a cabea de o nosso Senhor foi coberta com LENO GUARDANAPO (soudarion) (Jo 20:7) e o corpo envolvido com TIRAS DE PANO {oyonioiv 3608 N-DPN} (http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm), ambos profusamente embebidos com um COMPOSTO DE MIRRA E ALOS (especiarias medicinais). Tudo do Manto de Turim grosseira e risvel falsificao de quem quer ser a igreja original e nica e universal, mas contraria toda a Bblia (e, mesmo se fosse genuno, de forma nenhuma implicaria que Roma tal absurda assembleia)

130 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 14 E ela, havendo dito isto, voltou-se para trs, e v Jesus Joo 20 1 Ora, no primeiro dos sete- dias- da- semana, Maria (a tendo Se postado em p; mas ela no tinha percebido que madalena) vem ao sepulcro de madrugada, ainda sendo Ele Jesus. escuro, e v a pedra {*} j tendo sido tirada para- fora- do 15 Jesus lhe diz: " mulher, por que choras? A Quem sepulcro. {* comp. Mt 27:60. A pesada pedra fazia o papel de porta, fechando a buscas?" Ela, supondo que Ele o superintendente do entrada do sepulcro } jardim, Lhe diz: " senhor, se Tu O levaste daqui, dize-me 2 Corre ela, pois, e vem a Simo Pedro e ao outro onde O puseste, e eu O levarei." discpulo (Joo) (a quem Jesus amava), e lhes diz: 16 Jesus lhe diz: " Maria!" Ela, havendo-se voltado, Lhe "Levaram o Senhor para- fora- do sepulcro, e no temos diz 2: "Raboni!" (Que quer dizer " Professor- Mestre!") sabido onde O puseram!" 17 Jesus lhe diz: "No Me toques, porque ainda no tenho 3 Ento Pedro saiu, e tambm o outro discpulo, e vinham ao subido para o Meu Pai. Vai, porm, para os Meus irmos 3, e sepulcro. dize-lhes: 'Subo para o Meu Pai e vosso Pai, e o Meu Deus e 4 E os dois corriam juntos, mas o outro discpulo (Joo) vosso Deus'." mais- velozmente correu- adiante de Pedro, e chegou 18 Maria (a madalena) chega anunciando aos discpulos primeiro ao sepulcro. que ela tem visto o Senhor, e que Ele lhe disse isto. 5 E ele (Joo), havendo-se abaixado para olhar, v repousando- 19 Consequentemente, (depois de) sendo chegado o anoitecer deitadas as faixas- de- enrolar- cadver; todavia, na daquele mesmo dia (o primeiro dos sete- dias- da- semana), verdade, ele no entrou (logo). e tendo sido cerradas as portas (da casa) onde os discpulos dEle 6 Chega, ento, Simo Pedro, seguindo-o, e entrou para o (de Jesus) estavam tendo sido ajuntados por causa do sepulcro, e v repousando- deitadas as faixas- de- enrolarmedo que tinham dos judeus {*}, Jesus chegou, e Se ps no cadver, meio deles, e lhes diz: "Paz dou a vs." {* ancios, escribas, principais antes sacerdotes, Sindrio} 7 E que o leno (que estava sobre a cabea dEle (de estava repousando- deitado (juntamente) com as 20 E, isto havendo dito, Ele mostrou-lhes as mos dEle e o Jesus)) no estava faixas- de- enrolar- cadver, mas parte (tendo sido lado dEle. Ento os Seus discpulos se alegraram, (quando) havendo visto o Senhor. (bem e totalmente) enrolado) em um lugar. 8 Naquele momento, pois, entrou tambm o outro 21 Disse-lhes, pois, Jesus, novamente: "Paz dou a vs. Assim discpulo (Joo), aquele havendo chegado ao sepulcro como o Meu Pai Me tem enviado, tambm Eu vos envio." primeiramente. E viu, e creu {*}. {* nota Lc 24:12} 22 {*} E Ele, havendo dito isto, assoprou para dentro deles, e 9 (Porque eles ainda no tinham compreendido a lhes diz: Escritura: que necessrio Ele (Jesus) ressuscitar "Recebei vs o Esprito Santo. {* nota 14:17} aos para- for de- entre mortos.) 23 A qualquer homem de quem vs perdoardes os pecados, Seus que eles j lhes esto perdoados; e a qualquer homem de 10 Saram, pois, aqueles (dois) discpulos de volta para as casas deles prprios. quem vs retiverdes os pecados, que eles j lhes tm sido 1 11 Maria (a madalena), porm, tinha-se postado junto ao retidos. 4" sepulcro, chorando fora da porta (do sepulcro); e, enquanto ela 24 Tom, porm, (um de entre os doze (apstolos), aquele chorava, abaixou-se para olhar para dentro do sepulcro. sendo chamado de Ddimo) no estava com eles quando 12 E ela v dois anjos em roupas brancas estandoJesus veio. assentados, um em direo a (onde estivera) a cabea (de Jesus) e outro em direo a (onde estiveram) os ps (de Jesus), onde antes 2 Jo 20:16 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas (portanto NVI, jazia o corpo de Jesus. em rodap), alm de pecarem acrescentando em hebraico em Ela ... 13 E eles dizem a ela: " mulher, por que choras?" Ela Lhe diz EM HEBRAICO: "Raboni!, erram pois a palavra "Raboni" lhes diz: "Porque levaram o meu Senhor, e no tenho aramaica, no hebraica. Outro grande absurdo: Em Jo 19:13,17,20 o TR e at mesmo todos os sabido onde O puseram."
1

Jo 20:11-17 1A APARIO DE O CRISTO APS RESSURREIO, RESSURREIO, manh do 1o domingo aps ressurreio, a Maria (ex endemoninhada), que voltara ao sepulcro e chorava Jo 20:11-17 (= Mr 16:9). Aqui, o Cristo probe ser tocado. - Na 2 apario (a Maria (sua me) e a Salom), o Cristo permite ser segurado com as mos Mt 28:9. - Esta mudana (de no permitir, depois permitir ser segurado) entendida luz da tipologia do Dia da Expiao. Lembremos que todos os detalhes REALMENTE importantes, duma tipologia, correspondem PERFEITAMENTE quilo tipificado. Para cada sacrifcio feito no ptio do Tabernculo/ Templo, no Dia da Expiao, o Sumo Sacerdote tinha que comparecer na presena de Deus, no Santo dos Santos (onde s ele podia entrar, uma s vez por ano, devidamente purificado). L ele apresentava o sangue do sacrifcio, aspergia-o sobre o propiciatrio (a tampa da arca), sendo aceito se tudo tivesse sido feito de acordo com o mandamento de o Senhor. O Sacerdote no podia ter contato com ningum. Estude todo Lv 16. O Sumo Sacerdote, entrando no Santo dos Santos, tipifica o Cristo em que Ele entrou no 3 cu, a diferena sendo que o Cristo o fez pelo seu prprio sangue He 9:11-12. CONCLUSO: Como o Sumo Sacerdote ia ao Santo dos Santos e s depois podia ser aproximado, assim tambm o Cristo foi ao 3 cu e apresentou ao Pai o Seu sangue, aspergido sobre Si prprio. Somente aps isto a dvida do pecado estava oficialmente paga e aceita, e o Senhor permitiu que pessoas se aproximassem dEle. O Cristo o nosso celestial Sumo Sacerdote, e o nosso Cordeiro- propiciao, e o propiciatrio, e o trono de misericrdia e graa, no Tabernculo celestial.

Textos Crticos tm a palavra"hebraico", mas a NVI, sozinha, no tolera esta palavra e a adultera para "aramaico"; aqui, em Jo 20:16, o TT no tem nenhuma das duas palavras, os poucos e maus mss alexandrinos introduzem "hebraico" referindo-se a uma palavra aramaica (absurdo), e agora o TC e os tradutores da NVI aceitam a palavra hebraico!... Que lealdade total s novidades, ao que imediatamente se percebe ser grave erro, aos rasurados e vis textos alexandrinos s recentemente inoculados entre os "protestantes"!
3

Jo 20:17; 13:13; 15:15 Oh, notemos a PROGRESSIVA INTIMIDADE INTIMIDADE ENTRE CRISTO E SEUS DISCPULOS: medida que estes aprendem e crescem, so chamados de ESCRAVOS (Jo 13:13), de AMIGOS (Jo 15:15) e de MEUS IRMOS (Jo 20:17)! Onde estamos voc e eu? Jo 20:23 QUE ELES J LHES ESTO PERDOADOS; ..., QUE ELES J TM SIDO RETIDOS: (1) Mesmo que tivesse sido dado o poder de CAUSAR ou IMPEDIR o perdo de pecados, este poder s teria sido dado aos 83 apstolos e discpulos (adultos, machos, judeus, DIRETA, PESSOALMENTE escolhidos pelo Cristo antes da Dispora e da concluso do Novo Testamento, testemunhas OCULARES de todo o ministrio de o Cristo, e da Sua ressurreio; ver notas 2Co 12:12; At 2:4), no sendo transfervel para alguns poucos e privilegiados dos seus sucessores diretos e indiretos. (2) Mesmo aos 83 apstolos e discpulos, o poder dado foi o de DISCERNIR o que tinha sido feito por Deus, no foi o poder de homens CAUSAREM ou IMPEDIREM o perdo de outros homens.
4 J LHES

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 131 25 Diziam-lhe, pois, os outros discpulos: "Temos visto o 6 E Ele lhes disse: "Lanai a rede para o lado direito do barco, Senhor!" Ele, porm, lhes disse: "De maneira nenhuma e achareis." Portanto, eles a lanaram; e logo no mais a nisto SeuS 1 crerei , se eu no vir a marca doS cravoS nas Suas puderam tirar, por causa da multido dos peixes (nela mos, e no empurrar o meu dedo para dentro da marca apanhados). doS cravoS, e no empurrar a minha mo para dentro do 7 Ento, aquele discpulo (Joo) a quem Jesus amava diz a Seu lado!" Pedro: "Este o Senhor!" Ento Simo Pedro, havendo 2 26 E, oito dias depois, os discpulos dEle (de Jesus) outra ouvido que o Senhor, enrolou-se com a sua capa de estava Ento vez estavam dentro- de- casa, e Tom com eles. pescador (porque estava nu) e se lanou para dentro do Jesus chega, j as portas tendo sido fechadas, e postou-se mar 7 (da Galileia). deles dou 8 Os outros discpulos (de Jesus), porm, vieram no no meio , e disse: "Paz a vs." barquinho (porque no estavam distanciados da terra 27 Ento Ele diz a Tom: "Chega aqui o teu dedo, e v tu as seno como se fosse cerca de duzentos cvados {*}), arrastando Minhas mos. E chega a tua mo, e a empurra para dentro do Meu lado. E no sejas tu incrdulo, mas crente!" a rede cheia dos peixes. {* 1 cvado = 45cm; total = 90m} 28 E respondeu Tom, e disse-Lhe: "O Senhor meu, e o 9 Ento, to logo desceram para a terra, eles veem um Deus meu!" fogo- de- carves j estando posto l, e um peixe {*} j 3 estando- posto- em- cima dele, e po {**}. {* este peixe no foi 29 Jesus lhe diz: "Porque Me tens visto, Tom , tens crido. pescado nem providenciado pelos discpulos} {** comp. 1Rs 19:6} so mesmo assim, Bem-aventurados aqueles no havendo visto, e, havendo crido." 10 Jesus lhes diz: "Trazei proveniente- de- junto- dos peixes 30 Jesus, pois, certamente tambm operou em presena que agora apanhastes." dos Seus discpulos muitos outros sinais, os quais no 11 Simo Pedro subiu (para a praia) e puxou a rede para a esto tendo sido escritos neste livro- rolo. terra, cheia de cento e cinquenta e trs grandes peixes. E, embora 31 Estes (sinais), porm, tm sido escritos para que creiais 4 sendo tantos, a rede no foi rompida. que Jesus o Cristo, o Filho de Deus. E para que, (depois de) 12 Jesus lhes diz: "Vinde, jantai." E nenhum dos Seus crendo, tenhais a vida dentro de o Seu nome. discpulos ousava Lhe perguntar "Quem s Tu?", tendo conhecido que Ele o Senhor. 13 Chega, pois, Jesus, e toma o po, e o d a eles; e, Joo 21 5 Seus 1 Depois disto, Jesus outra vez manifestou-Se aos semelhantemente, o peixe. discpulos, junto ao Mar de Tibrias {*}. E manifestou-se 14 Esta era j a terceira vez que Jesus foi manifesto aos Seus {* Mar da Galileia} aps assim: havendo Ele sido (onze) discpulos (todos reunidos), a2 Estavam juntos Simo Pedro, e Tom (aquele sendo ressuscitado para- for de- entre os mortos. chamado de Ddimo), e Natanael (aquele proveniente- de15 To logo, pois, (os discpulos) jantaram, diz Jesus a Simo junto- de Can da Galileia), e os filhos (Jacobo e Joo) de Pedro: " Simo, filho de Jonas, amas-Me tu mais do que Zebedeu, e outros dois provenientes de entre os discpulos estes?" Ele (Simo) lhe diz: "Sim, Senhor, Tu tendes dEle (de Jesus). sabido que eu Te amo." Ele (Jesus) lhe diz: "Alimenta {*} os 3 Simo Pedro lhes diz: "Vou pescar." Eles lhe dizem: Meus cordeiros." {* 1006 bosko: amorosamente alimentar as ovelhas por levlas a pastar ou por trazer forragem a elas} "Tambm ns estamos indo juntamente- contigo." Foram, e prontamente subiram para dentro do barco. E, naquela 16 Novamente Jesus lhe diz (a Simo), uma segunda vez: noite, nada apanharam. Simo, filho de Jonas, amas-Me tu? Ele Lhe diz: "Sim, 4 A manh, porm, j havendo chegado, Jesus Se postouSenhor, Tu tens sabido que eu Te amo." Ele lhe diz: de- p sobre a praia; todavia, os Seus discpulos no tinham "Pastoreia {*} as Minhas ovelhas." {* 4165 poimaino: primariamente, amorosamente alimentar as ovelhas por lev-las a pastar ou por trazer forragem a elas conhecido que Ele Jesus. 6 (como 1006 bosko); mas, secundariamente, inclui supervision-las, vigiar por elas 5 Jesus , pois, lhes diz: " filhinhos, tendes alguma coisa de ,cuidar delas, proteg-las, e at disciplin-las} comer?" Eles Lhe responderam: "No." 17 Ele (Jesus) lhe diz a terceira vez: " Simo, filho de Jonas, 1 amas-Me tu?" Simo se entristeceu porque Ele lhe disse a J 20:25 CRAVOS (plural): Se Jesus tivesse sido posto em uma estaca terceira vez: "Amas-Me tu?". E disse-Lhe: " Senhor, Tu (como querem os TJ) ento UM s prego teria sido colocado atravs de Suas duas mos. Mas foram dois pregos (plural), portanto Ele morreu tens conhecido todas as coisas; Tu conheces que eu Te numa cruz. Compare nota Mt 27:37. amo!" Jesus lhe diz: 2 "Alimenta {*} as Minhas ovelhas. {* nota v. 15} Jo 20:26-29 - 6 APARIO APS RESSURREIO, aos 11 18 Na verdade, na verdade te digo que, quando tu eras mais apstolos (esta uma 2 vez, e Tom est presente) [noite do domingo, 2 semanas aps ressurreio] (= 1Co 15:5) moo, ento cingias (com cinto) a ti mesmo e andavas por onde querias. Quando, porm, j fores velho, estenders as tuas 3 Jo 20:29 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui extirpam/ mos e outro te cingir (com cordas ou correntes), e te levar para destroem (por nota/ [colchetes]) " TOM,". onde tu no queres {*}." {* Pedro no foi morto em Roma, no plantou nem
4

Jo 20:31 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas adulteram "para que CREIAIS {pisteuste}" para "para que vocs CONTINUEM A CRER {pisteute}". Assim, o verso deixa de enderear tambm a descrentes (e visar que creiam e sejam salvos): passou a enderear somente a crentes e (que absurdo!) visar que continuem crentes, somente se o fizerem sero salvos!
5

nunca pastoreou a assembleia de l, nunca foi para Roma http://forums.carm.org/vbb/showthread.php?68068-Ten-Proofs-Peter-Never-Wentto-Rome}

19 E isto Ele (Jesus) disse significando com que tipo de morte ele (Simo) glorificar a Deus. E, havendo (Jesus) dito
Jo 21:7 Estava NU: Estar sem as roupas mais externas tambm era considerado nudez; Se lanou PARA DENTRO DO MAR: Por vergonha? Ou para vir mais rapidamente para Jesus? Ou para trabalhar mais que todos, pensando em impedir alguns peixes de escaparem e em apressar o arrasto da rede e peixes para terra firme?
7

Jo 21:1-23 - 7 APARIO APS RESSURREIO, A SETE APSTOLOS [3 VEZ], JUNTO AO MAR DE TIBERADES [= Mar da Galileia] [Bem cedinho, em alguma manh entre o 9 e o 39 dia aps a ressurreio]
6

Jo 21:5 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).

132 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 isto, lhe diz: "Segue-Me." 20 Havendo Pedro, porm, se voltado, v seguindo-O (seguindo Jesus) aquele discpulo (Joo) a quem Jesus amava (aquele que tambm, na ceia, se inclinou em direo ao peito {*} dEle (de Jesus), e que disse: " Senhor, quem que Te est traindo?") {* nota 13:25} 21 Pedro, havendo visto este (Joo), diz a Jesus 1: " Senhor, e que ser deste varo (Joo)?" 22 Jesus lhe diz: "Caso Eu deseje ele demorar-se (vivo) aqui) at (o momento em) que Eu venho, que importa (isso) a ti? Segue-Me tu." 23 Saiu, pois, esta palavra entre os irmos, que aquele discpulo (Joo) no morre. No entanto, Jesus no disse a ele (a Pedro) que "ele (Joo) no morre", mas: "Caso Eu deseje ele demorar-se (vivo) aqui) at (o momento em) que Eu venho, que importa (isso) a ti?" 24 Este (Joo) o discpulo que est testificando a respeito destas coisas e havendo escrito estas coisas; e temos sabido que o testemunho dele (de Joo) verdadeiro. 25 H, porm, ainda muitas outras coisas, tantas quanto Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, eu suponho nem ainda o mundo, ele mesmo, ter espao para os livros- rolo que estariam sendo escritos. Amm.

Jo 21:21 Mss Alexandrinos/ TC/ bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeov, o Salvador).

ATOS dos Apstolos

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 133 zelote), e Judas (irmo de Jacobo 2). {* na mesma casa de Mr 14:15; Lc
22:12? No Templo de Lc 24:52,53; At 2:46?}

(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro, particularmente quando fala sobre a salvao na 70 semana Daniel e no reinar dos CUS (o Milnio prometido a Israel))

14 Todos estes estavam firmemente continuando em uma mesma harmonia em orao e splica, juntamente- com as mulheres, e juntamente- com Maria a me de Jesus, e juntamente- com os irmos dEle (de Jesus) {*}. {* notas Mt 13:55; Mc
6:3}

Atos 1 1 Na verdade, Tefilo, fiz o primeiro tratado a respeito de tudo o que Jesus comeou tanto a fazer como a ensinar, 2 At ao dia em que Ele foi recebido em cima, j havendo Ele, atravs de o Esprito Santo, dado mandamentos aos apstolos que anteriormente escolheu; 3 Aos quais tambm, depois de Ele ter padecido, poroperao de muitas provas- infalveis 1 apresentou a Si Mesmo vivendo, durante quarenta dias sendo visto por eles e falando das coisas concernentes ao reinar de Deus. 4 E, estando Ele reunido juntamente com {#} eles (os apstolos), lhes determinou no se ausentarem para- longe- de Jerusalm, mas "Esperarem a promessa do Pai, a qual ouvistes de Mim. {#
Beza 1582, 1589, 1598}

5 Porque, na verdade, Joo submergiu dentro da gua; *vs*, porm, sereis submersos dentro de o Esprito Santo, no muito depois destes dias." 6 Portanto, na verdade, aqueles (os apstolos) havendo-se reunido Lhe perguntavam, dizendo: " Senhor, restauras Tu neste tempo (de agora) o reinar a Israel?" 7 E disse-lhes Ele: "No vos pertence saber os tempos ou as estaes que o Pai estabeleceu em Sua prpria autoridade. 8 Mas recebereis poder quando havendo vindo sobre vs o Esprito Santo; e ser-Me-eis testemunhas tanto em Jerusalm, como em toda a Judeia, e na Samaria, e at aos confins da terra." 9 E, isto havendo Ele dito e estando eles (os apstolos) O vendo, foi tomado para o alto, e uma nuvem O recebeu para- longe- dos olhos deles. 10 E, enquanto eles estavam fitando os olhos para o cu enquanto Ele estava subindo, eis que dois vares tambm tinham-se postado junto a eles, em vestimentA brancA. 11 Os quais tambm lhes disseram: " vares galileus, por que vos tendes postado olhando para dentro do cu? Esse mesmo Jesus, Aquele proveniente- de- junto- de vs e havendo sido tomado- para- (e- recebido- em-) o- alto, para- dentrodo cu, vir na mesma maneira como vs (agora) O vistes indo para dentro do cu." 12 Ento eles (os apstolos) voltaram para Jerusalm, provenientes- de- junto- do monte sendo chamado de o Monte das Oliveiras, o qual est perto de Jerusalm, dela distando uma jornada de sbado {*}. {* cerca de 900m} 13 E, quando eles entraram {*}, subiram para dentro do salo do andar superior {*}, onde estavam se hospedando tanto Pedro e Jacobo, como Joo e Andr, Filipe e Tom, Bartolomeu e Mateus, Jacobo (filho de Alfeu), e Simo (o

15 E, naqueles dias, Pedro, havendo se levantado no meio dos discpulos (e o nmero de nomes (de discpulos) sobre o mesmo (local) sendo de quase cento e vinte), disse: 16 " vares irmos, era necessrio ser cumprida a Escritura 3 que o Esprito Santo predisse por instrumento da boca de Davi a respeito de Judas, aquele havendo-se tornado o guia daqueles havendo prendido Jesus. 17 Porque ele (Judas) estava tendo sido contado juntamente- conosco e alcanou a sua parte deste encargo- de servir. 18 Portanto, este (Judas), na verdade, proveniente- dedentro- do salrio da sua iniquidade fez- suprimentopara- o- pagamento- de 4 um campo; e, havendo-se precipitado de cabea para baixo {*}, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas foram derramadas para fora; {* nota Mt 27:5} 19 E foi isto notrio a todos aqueles habitando em Jerusalm, de maneira a, na prpria lngua deles, esse campo ser chamado de Aceldama, isto , Campo de Sangue. 20 Porque no grande- livro- rolo dos Salmos tem sido escrito: Torne-se deserta a sua habitao, e no haja ningum habitando nela; e que um diferente homem tome o seu pastorado- superintendncia {*}. Sl 69:25; Sl 109:8 . {*
nota 1Tm 3:2}

21 necessrio, pois, que, destes vares havendo convivido conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu de entre ns 22 (Havendo comeado desde a Sua submerso por Joo at ao mesmo dia em que, proveniente- de- juntode ns, Ele foi recebido em cima), um deles,

At 1:13 Estes irmos JACOBO E JUDAS so 2 dos pelos menos 6 irmos e irms que Jesus teve por parte de me (diferencie dos apstolos de mesmos nomes), convertidos somente aps Sua apario a eles (mencionada em 1Co 15:7) aps Sua ressurreio. Ver notas Mt 4:21 e 10:4.
3

At 1:15: Esta Escritura no Sl 41:9 (que o Cristo aplicou a Judas em Jo 13:18), mas a citao do v. 20.
4

At 1:3 Tradutores da NVI diminuem as provas da ressurreio de o Senhor de "PROVAS-INFALVEIS" (sinais seguros, provas com absoluta certeza, sem nenhuma possibilidade de falhar), para meramente "PROVAS INDISCUTVEIS" (uma prova com falha pode ser "no discutvel", seja por sermos proibidos de, ou no querermos, ou no sabermos discut-la; ou por outros motivos).

At 1:18 "ESTE (Judas) ... FEZ- SUPRIMENTO- PARA- O- PAGAMENTO- DE UM CAMPO": Mt 27:5,10 revela que Judas arremessou no Templo o dinheiro que tinha recebido para trair Jesus, e revela que, subsequentemente, foram os SACERDOTES que efetuaram o pagamento do preo do campo do oleiro. At 1:18 (em outras tradues) diz que foi JUDAS quem adquiriu o campo. Ambas as afirmaes so verdadeiras no sentido literal mais direto, havendo 2 explicaes para esta aparente contradio: 1) Judas no apenas determinou-se comprar o campo e fez proviso para pagar o seu preo, como realmente fechou a barganha com o oleiro, pelo seu campo, restando apenas transferir a ele o pagamento que j tinha em suas mos; depois, arrependendo-se dos seus pecados, arremessou o dinheiro no Templo e enforcou-se sem concretizar o pagamento; depois, pela providncia de Deus, os sacerdotes usaram aquele dinheiro para compra daquele mesmo campo. 2) Quando um homem (direta ou indiretamente, conscientemente ou no, de propsito ou no) forneceu os MEIOS para se fazer uma coisa, frequentemente dito que foi ele que a fez (indiretamente), podendo-se dizer que foi Judas quem, com a paga recebida por sua traio, [indiretamente] comprou o campo onde foi sepultado.

134 Novo Testamento LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 juntamente- conosco, se torne (atuante) testemunha da entendendo (- o -sentido), cada um, no nosso prprio Sua ressurreio." dialeto em que fomos nascidos? 23 E apresentaram dois vares: Jos (sendo chamado de 9 Partos, e medos, e elamitas, e aqueles que esto Barsabs, cognominado o Justo) e Matias. habitando na Mesopotmia, e na Judeia, e na 24 E (os discpulos), havendo orado, disseram: Capadcia, no Ponto, e na sia, "Tu, Senhor, conhecedor dos coraes de todos (os 10 Tanto na Frgia como na Panflia, no Egito, e nas homens) , mostra, de entre estes dois, um a quem Tu partes da Lbia que esto junto a Cirene, e os escolheste, provenientes- de- Roma aqui peregrinando (tanto 25 Para tomar parte deste encargo- de servir e de judeus como proslitos), apostolado, para- fora- do qual Judas se desviou para 11 Cretenses, e rabes, todos ns os estamos ouvindoir para o seu prprio lugar." entendendo (- o -sentido) nas nossas prprias lnguas, {*} 26 E (os discpulos) lanaram as suas sortes , e caiu a sorte falando as grandezas de Deus." {*} sobre Matias. Assim ento, ele, por- voto- em- comum12 Ora, todos 2 se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: "Que quer isto dizer?" (de- todos-), foi- contado juntamente- com os (outros) onze apstolos. {* "sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para 13 Outros 3, porm, zombando, diziam: "Eles esto tendo votar (uma cor significando sim, outra no) ou para escolher- ao- acaso. Neste verso, sido enchidos de suco de uva {*}." {* "gleukos": suco de uvas recm
tivemos uma escolha por votao annima e unnime} esmagadas; qudrupla zombaria: glutes, bbados, cedo de manh, com suco!}

Atos 2 1 E, em o plenamente chegar o dia do Pentecostes, estavam todos (os apstolos e discpulos) em- uma- mesmaharmonia no mesmo lugar; 2 E, de repente, veio um som proveniente- de- dentro- do cu, como que de um violento vento carregando a todos, e encheu toda a casa onde eles estavam mantendo- seassentados. 3 E foram vistas por eles lnguas como que de fogo, sendo repartidas (entre eles), e istO pousOU sobre cada um deles. 4 E todos (os apstolos e discpulos) foram enchidos de o Esprito Santo, e comearam a falar em lnguas diferentes (das deles) 1 , exatamente- conforme o Esprito Santo lhes concedia falar. 5 Ora, estavam habitando em Jerusalm judeus, vares dedicados (no servir a Deus), provenientes- de- junto- de todas as naes daquelas que esto debaixo do cu. 6 E, havendo surgido o rumor disto, a multido (da cidade) ajuntoU-se, e elA foi posta- em- confuso, porque cada um os ouvia- entendendo (- o -sentido) falar no dialeto dele mesmo (do ouvinte). 7 E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: "Vede! No so galileus todos esses vares que esto falando? 8 Como, pois, os estamos, *ns*, ouvindoAt 2:4 LNGUAS DIFERENTES (das deles) so idiomas de naes [isto , de grandes agrupamentos humanos identificados por mesma origem, cultura e idioma] estrangeiras, diferentes dos idiomas que cada habitante tpico, de Jerusalm, havia aprendido naturalmente. (Isto , so idiomas diferentes do hebraico- aramaico, do grego, e do latim.) Este milagroso dom, a capacidade dada por Deus aos apstolos e discpulos, deles falarem instantnea e perfeitamente idiomas de naes estrangeiras sem os terem aprendido, foi parte dos dons de sinais dados (e exercidos) ANTES da Dispora [de 70 dC; sinais para ISRAEL Is 28:11], sinais dados exclusivamente aos 83 APSTOLOS + DISCPULOS (JUDEUS convertidos, de sexo MASCULINO, e DIRETAMENTE comissionados pelo Cristo presente em carne e osso). Estes sinais foram exclusivos e identificadores daqueles 83 apstolos + discpulos (nota 2Co 12:12): Mesmo que, raramente, tenham sido exercidos por gentios ou mulheres, sempre o foram na presena (ou como representantes diretamente enviados) e constituindo milagres feitos atravs desses 83; e somente foram exercidos antes da Dispora de 70 dC e na presena de e para convencer JUDEUS, judeus DESCRENTES, judeus descrentes fisicamente PRESENTES. O contexto faz com que essas lnguas sejam IDIOMAS USUAIS, de HOMENS em carne que formavam naes estrangeiras (isto , naes outras que a da assembleia local), idiomas humanos miraculosamente falados perfeitamente pelos 83 apstolos + discpulos, sem terem sido previamente aprendidos. Vital: Note que todos estes 16 idiomas foram perfeitamente falados E perfeitamente entendidos (sim, e como idiomas de naes dos homens sobre a terra).
1

14 Havendo Pedro, porm, se postado- de- p juntamentecom os (outros) onze (apstolos), levantou a sua voz, e lhes disse: " vares judeus, e todos aqueles habitando em Jerusalm, seja-vos isto notrio, e dai ouvidos s minhas palavras. 15 Porque estes vares no esto embriagados (como, *vs*, supondes), porque (apenas) a terceira hora {*} do dia. {* hora judaica: 6+3 = 9 horas} 16 Mas isto aquilo tendo sido dito atravs do profeta Joel: 17 E acontecer nos ltimos dias 4, diz Deus, que derramarei proveniente- de- junto- do Meu Esprito sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizaro, e os vossos vares jovens vero vises, e os vossos velhos sonharo sonhos;
At 2: 12: Todos se refere aos vares dedicados (no servir a Deus), provenientes- de- junto- de todas as naes, v. 5, visitando Jerusalm, entendendo com perfeio os idiomas das naes onde viviam.
2

At 2:13: Outros se refere aos descrentes entre os mais incultos da populacha vivendo em Jerusalm, falando apenas o hebraico- aramaico (mesmo que talvez alguns entendiam um pouquinho dos idiomas dos dominadores (grego e latim), nada mais que isso).
3

At 2:17 LTIMOS DIAS: Os ltimos dias tratam dos eventos que precedem o segundo advento de o Cristo e o estabelecimento do Seu reinar de 1000 anos (Gn 49:1; Dt 4:30; Is 2:2; Dn 10:14; Mq 4:1; At 2:17; 2Ti 3:1; He 1:1; Jc 5:3; 2Pe 3:3). So conectados com ISRAEL, no com as assembleias locais, pois, para tais dias serem os ltimos, devem ser parte de alguma operao de Deus que tenha um trmino, e o lidar de Deus corrigindo e preparando Israel tem tal determinao (Dn 9:24-27), mas nada do Seu lidar com as assembleias a tem (Ef 3:21). No dia de Pentecostes, Pedro pregou casa de Israel e citou o profeta Joel, como se os judeus estivessem nos ltimos dias (At 2:17). Nos anos seguintes, os crentes estavam preparando-se para o dia de o Senhor e para a restaurao do reinar (1:6-7), esperavam para logo a volta de o Cristo (Joo 14:1-2; At 1:11), e pregavam oferecendo o reinar do Messias a Israel. Se esta nao, desde At 2 at At 6, tivesse se arrependido de ter rejeitado e assassinado seu Messias, e se nEle tivesse crido, e se O tivesse recebido, ento o Senhor imediatamente teria retornado e estabelecido o Seu reinar. Mas, em At 7, Israel, oh coisa espantosa, mais uma vez rejeitou a oferta do reinar de o Cristo, assassinando Estevo, por isso tal nao foi provisoriamente posta de lado: O cronmetro dos ltimos dias (da nao de Israel) foi provisoriamente pausado dando lugar dispensao das assembleias locais, aps a qual tal cronmetro ser reacionado para vir a se passar a 70 semana de Daniel, que, depois do arrebatamento daqueles que foram verdadeiramente salvos nesta dispensao das assembleias, comear com a revelao do Anticristo e com assinatura do pacto de 7 anos, e terminar com o segundo advento de o Cristo para inaugurar Seu reinar milenar. Ns, os crentes das assembleias, no estamos esperando como prximo e iminente evento o reinar milenar, ns estamos esperando o arrebatamento que precede sua inaugurao por sete anos.
4

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional, 2011 Novo Testamento 135 18 E tambm sobre os Meus escravos e sobre as o trono dele (de Davi), Sl 132:11 Minhas escravas, naqueles dias, derramarei 31 Havendo (Davi) de antemo visto, disse, a respeito da proveniente- de- junto- do Meu Esprito, e ressurreio de o Cristo, que 'a Sua a