Você está na página 1de 11

VOCABULARIO SOBRE DINERO EN INGLS

2.1. Verbos Afford: Permitirse / permitirse el lujo. Cant afford: No poder permitirse Blow: Fundir (dinero) Be worth: Estar valorado Spend: Gastar (dinero) Waste: Malgastar, derrochar (dinero) Save: Ahorrar Buy: Comprar Purchase: comprar Pay: Pagar Pay with/by cheque/credit card: Pay in cash: Sell: Vender Cost: Costar Earn: Ganar (dinero). Win: Ganar dinero (en una lotera, ) Borrow: Pedir prestado Lend: Prestar Lose: Perder Charge: Cobrar Take back: devolver (un objeto) Throw away: Desperdiciar Give away: Regalar Inherit: Heredar Invest: Inventir Refund: devolver el dinero Ask for a refund: pedir que devuelvan el dinero Register a complaint: presentar una queja (formal) Give up: Dejar, abandonar Withdraw: Sacar dinero 2.2. Sustantivos y adjetivos Piggy bank: hucha Coin: Moneda Pocket money: paga Stock market: mercado acciones, bolsa Shares: acciones Note: Billete Salary/Wages: Salario Credit card: Tarjeta de crdito. Cash machine: Cajero automtico Tax: Impuestos Fee: tasa, tarifa, cuota Entry fee: tarifa de inscripcin Flat fee: tarifa plana Fine: multa Cash: Dinero en efectivo Bank clerk: cajero (empleado del banco Counter: mostrador del banco

Savings: Ahorros Investment: Inversin Loan: Prstamo Mortgage: Hipoteca Possessions: Posesiones, bienes. Mall/Shopping centre: Centro comercial Well-off: rico Money: Dinero Bill: Factura Bank: Banco Account: Cuenta Wallet: Cartera Greedy: Codicioso. Wasteful: derrochador Broke: Sin dinero / Pelado (informal).

2. VOCABULARIO SOBRE TRABAJO EN INGLS


2.1. Verbos Apply for a job: Solicitar un trabajo. Be afraid of: Tener miedo de. Be in charge of: Estar a cargo de algo. Be sacked/fired: Estar despedido (informal) Be unemployed: Estar sin trabajo / estar en el paro. Do overtime: Hacer horas extra. Get a job: Conseguir un trabajo. Get promoted: Conseguir un ascenso. Have an interview: Tener una entrevista. Hire / Contract: Contratar (a alguien). Look for a job: Buscar un trabajo. Reject: Rechazar. Request a job: Solicitar un trabajo. Resign: Dimitir, dejar (un trabajo). Retire: Jubilarse. Work in shifts: Trabajar por turnos Take risks: Asumir riesgos. Work: Trabajar. 2.2. Sustantivos Boss: Jefe. Break: Descanso. Budget: Presupuesto. Company: Empresa, compaa. Department: departamento Contract: Contrato. Day off: Da libre. Duties: Tareas. Employee: Trabajador, empleado. Experience: Experiencia . Flexible-time: Tiempo flexible. Full-time: A tiempo completo, jornada completa. Health insurance: Seguro mdico.

Maternity leave: Baja por maternidad. Overtime: Horas extraordinarias / horas extra. Paperwork: Papeleo. Part-time: A tiempo parcial, jornada partida. Night-shift: turno de noche Perks / Benefits: Beneficios. Permanent job: Trabajo fijo. Qualifications / Studies: Cualificaciones, estudios. Risks: Riesgos. Salary/Wages: Sueldo, salario. Schedule: Programa. Self-employed: Autnomo, trabajador por cuenta propia. Skills/Abilities: Habilidades, cualidades. Temporary job: Trabajo temporal. Timetable / Hour: Horario, calendario. Trade unin: Sindicato. Unemployment benefit: subsidio de desempleo. Working day: Da laboral. Workmate: Compaero/a de trabajo.

address (in email or of website) la direccin "at" symbol la arroba backslash la barra invertida, la barra inversa, la contrabarra backup la copia de seguridad (verb, hacer una copia/archivo de seguridad) battery la pila bandwidth la amplitud de banda bookmark el favorito, el marcador, el marcapginas browser el navegador (web), el browser bug el fallo, el error, el bug button (as on a mouse) el botn byte, kilobyte, megabyte byte, kilobyte, megabyte cable el cable card la tarjeta CD-ROM CD-ROM click (noun) el clic click (verb) hacer clic, cliquear, presionar, pulsar computer la computadora (sometimes el computador), el ordenador cursor el cursor cut and paste cortar y pegar data los datos desktop (of a computer screen) el escritorio, la pantalla digital digital domain el dominio dot (in Internet addresses) el punto download descargar driver el controlador de dispositivo, el driver email el correo electrnico, el email erase, delete borrar

file el archivo flash memory la memoria flash folder la carpeta frequently asked questions, FAQ las preguntas ms frecuentes, las preguntas de uso frecuente, las preguntas (ms) comunes, las FAQ, las PUF hard drive el disco duro hertz, megahertz, gigahertz hertz, megahertz, gigahertz high resolution resolucin alta, definicin alta home page la pgina inicial, la pgina principal, la portada icon el icono install instalar Internet la internet, el internet, la Red key (of a keyboard) la tecla keyboard el teclado keyword la palabra clave laptop (computer) el plegable, la computadora porttil, el ordenador porttil LCD LCD link el enlace, la conexin, el vnculo memory la memoria menu el men message el mensaje modem el mdem mouse el ratn, el mouse multitasking la multitarea network la red operating system el sistema operativo, el cdigo operacional password la contrasea print (verb) imprimir printer la impresora processor el procesador program el programa (verb, programar) RAM la RAM save (a file or document) guardar screen la pantalla screensaver el salvapantallas search engine el buscador, el servidor de bsqueda, slash (/) la barra, la barra oblicua server el servidor software el software spam el correo basura, el spam streaming streaming toolbar la barra de herramientas USB, USB port USB, puerto USB upload subir video el video virus el virus web page la pgina web (plural las pginas web) website el web (plural los webs), el sitio web (plural los sitios

web) window la ventana wireless inalmbrico PHONE CONVERSATIONS

Telephone Language
Here are some typical phrases that you can use in a telephone conversation.

Answering the phone

Hello? (informal) Thank you for calling Boyz Autobody. Jody speaking. How can I help you? Doctor's office. Hey George. It's Lisa calling. (informal) Hello, this is Julie Madison calling. Hi, it's Gerry from the dentist's office here. This is she.* Speaking.* *The person answering says this if the caller does not recognize their voice.

Introducing yourself

Asking to speak with someone

Is Fred in? (informal) Is Jackson there, please? (informal) Can I talk to your sister? (informal) May I speak with Mr. Green, please? Would the doctor be in/available? Just a sec. I'll get him. (informal) Hang on one second. (informal) Please hold and I'll put you through to his office. One moment please. All of our operators are busy at this time. Please hold for the next available person. Could you please repeat that? Would you mind spelling that for me? Could you speak up a little please? Can you speak a little slower please. My English isn't very strong. Can you call me back? I think we have a bad connection. Can you please hold for a minute? I have another call. Sammy's not in. Who's this? (informal) I'm sorry, Lisa's not here at the moment. Can I ask who's calling?

Connecting someone

Making special requests

Taking a message for someone

I'm afraid he's stepped out. Would you like to leave a message? He's on lunch right now.Who's calling please? He's busy right now. Can you call again later? I'll let him know you called. I'll make sure she gets the message. Yes, can you tell him his wife called, please. No, that's okay, I'll call back later. Yes, it's James from CompInc. here. When do you expect her back in the office? Thanks, could you ask him to call Brian when he gets in? Do you have a pen handy. I don't think he has my number. Thanks. My number is 222-3456, extension 12. Okay, I've got it all down. Let me repeat that just to make sure. Did you say 555 Charles St.? You said your name was John, right? I'll make sure he gets the message. Hello. You've reached 222-6789. Please leave a detailed message after the beep.Thank you. Hi, this is Elizabeth. I'm sorry I'm not available to take your call at this time. Leave me a message and I'll get back to you as soon as I can. Thank you for calling Dr. Mindin's office. Our hours are 9am-5pm, Monday-Friday. Please call back during these hours, or leave a message after the tone. If this is an emergency please call the hospital at 3337896. Hey Mikako. It's Yuka. Call me! (informal) Hello, this is Ricardo calling for Luke. Could you please return my call as soon as possible. My number is 334-5689. Thank you. Hello Maxwell. This is Marina from the doctor's office calling. I just wanted to let you know that you're due for a check-up this

Leaving a message with someone

Confirming information

Listening to an answering machine

Leaving a message on an answering machine

month. Please give us a ring/buzz whenever it's convenient.


Finishing a conversation

Well, I guess I better get going. Talk to you soon. Thanks for calling. Bye for now. I have to let you go now. I have another call coming through. I better run. I'm afraid that's my other line. I'll talk to you again soon. Bye.

usa un punto en lugar de una coma para los decimales. Ejemplos: Britnico: 0.5426 nought - point - five - four - two - six Americano: 0.5426 zero - point - five - four - two - six En el caso de las temperaturas no se hace distincin entre el ingls britnico y el americano. La forma es zero. Ejemplo: 0 C - zero degrees Centigrade En el telfono: Para los nmeros de telfono los ingleses dicen o, mientras que los americanos siguen diciendo zero. Para practicar te voy a leer estos nmeros de telfono, y a escribirlos en palabras. Cuando hay dos nmeros iguales juntos acostumbramos a decir la palabra double y a continuacin el nmero. Britnico: 451 90 35 four - five - one, nine - o, three - five Americano: 451 90 35 four - five - one, nine - zero, three - five Otros ejemplos: 322 70 15 three - double two, seven - o, one - five 723 99 36 seven - two - three, double nine, three - six En el tenis el cero se dice: love Ejemplo: "treinta a cero" se dice: thirty - love En ftbol y otros juegos se dice: nil Ejemplo: "dos a cero" se dice: two - nil

Practice 1: Making an Appointment


Receptioni st: Thank you for phoning Maple Dental Clinic. Sylvia speaking . How can I help you? Hi Sylvia. Its Thelma Woods calling. How are you today?

Thelma:

Receptioni st: Thelma:

I'm fine Mrs. Woods. How are you?

Well, actually, I have a bit of a sore tooth. I was hoping Dr. Morris would have some time to see me

this week. Receptioni st: Thelma: Receptioni st: Thelma: Receptioni st: I'm afraid he's booked this week. I can put you in for 2pm next Tuesday. How does that sound? That would be great.

I'll have to give you the address of our new office.

Oh, that's right, you moved. Yes, we moved downtown. Do you have a pen handy ? Could you hold on a moment please. ...Okay, go ahead Sylvia.

Thelma:

Receptioni st: Thelma:

Okay, we are at 723 Baltic Avenue. Suite 004.

Would you mind spelling that for me? Sure. That's seven-twenty-three BalticB as in Bravo, A as in Alpha, L as in Lima, T as in tango, I as in India, and C as in Charlie. And it's suite zero zero four. Okay great. I'll see you on Tuesday then.

Receptioni st:

Thelma: Receptioni st: Thelma:

Okay. Thanks for calling. See you then.

Thanks. Bye.

Ordering a Pizza
Hostess: Pepi's Pizza. How can I help you?

Customer:

Hi. I'd like to order a pizza please. Okay. I'll have to transfer your call to our take-out department. One moment please. Thank you for calling Pepi's Pizza. All of our operators are busy at the moment . Please hold for the next available person. Thank you for waiting. Naoko speaking . Is this for take-out or delivery? Delivery please.

Hostess:

Recorded Message:

Take-out Clerk: Customer: Take-out Clerk: Customer: Take-out Clerk:

Can I have your name and address please?

My name is... Sorry, it's really busy in here. Could you speak up a little please? Oh, sure. This is Angie Smith. My address is number two Front Street.

Customer:

Take-out Clerk: Customer: Take-out Clerk:

Is that an apartment or a house?

It's an apartment. Number seventeen.

Okay. And what would you like to order today?

Customer:

I'd like a large pepperoni pizza with mushrooms, olives and extra cheese. I'm sorry, my English isn't very strong . Could you slow down a little please?

Take-out Clerk:

Customer: Take-out Clerk: Customer: Take-out Clerk: Customer: Take-out Clerk: Customer: Take-out Clerk: Customer: Take-out Clerk:

No problem. That's a large pizza.

Large pizza. Okay.

And I'd like it with pepperoni and mushrooms.

Pepperoni and mushrooms. Is there anything else?

Yes, olives and extra cheese please.

Okay. I've got it all down .

Great. And how long will that be?

It will be about thirty minutes, Miss Smith.

And how much will it cost? Um--could you please hold on while I check with the kitchen? Don't worry about it. I have to go. I have another call coming through. Thank you. Bye for now.

Customer:

Take-out Clerk:

Okay. Thanks for calling. Bye.

Practice 2: Taking a Message


Leslie: Camero n: Leslie: Hello?

Hi, is this Leslie?

Yes. Whos this ?

Camero n:

It's Cameron here. Is Maria in?

Leslie:

No, she just steppd out for a moment. Can I take a message? Yes, thanks. Could you ask her to meet me at the Capitol 4 movie theatre at 7 pm tonight? Sure. Just let me write that down. Oh Cameron. Could you hold for a second? I have to take another call.

Camero n:

Leslie:

Camero n:

No problem.

Leslie:

Hi. Sorry about that. Now could you please repeat that information? I didn't have a pen handy.

Camero n: Leslie: Camero n: Leslie: Camero n: Leslie:

Sure. It's the Capitol 4 theatre at 7 o'clock.

Okay, I've got it. Is there anything else?

No, that's great.

Okay. Uh-oh, there's my other line again. I'd better run.

Okay, thanks again. Bye for now.

Bye bye.

Você também pode gostar