Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2.1. Verbos Afford: Permitirse / permitirse el lujo. Cant afford: No poder permitirse Blow: Fundir (dinero) Be worth: Estar valorado Spend: Gastar (dinero) Waste: Malgastar, derrochar (dinero) Save: Ahorrar Buy: Comprar Purchase: comprar Pay: Pagar Pay with/by cheque/credit card: Pay in cash: Sell: Vender Cost: Costar Earn: Ganar (dinero). Win: Ganar dinero (en una lotera, ) Borrow: Pedir prestado Lend: Prestar Lose: Perder Charge: Cobrar Take back: devolver (un objeto) Throw away: Desperdiciar Give away: Regalar Inherit: Heredar Invest: Inventir Refund: devolver el dinero Ask for a refund: pedir que devuelvan el dinero Register a complaint: presentar una queja (formal) Give up: Dejar, abandonar Withdraw: Sacar dinero 2.2. Sustantivos y adjetivos Piggy bank: hucha Coin: Moneda Pocket money: paga Stock market: mercado acciones, bolsa Shares: acciones Note: Billete Salary/Wages: Salario Credit card: Tarjeta de crdito. Cash machine: Cajero automtico Tax: Impuestos Fee: tasa, tarifa, cuota Entry fee: tarifa de inscripcin Flat fee: tarifa plana Fine: multa Cash: Dinero en efectivo Bank clerk: cajero (empleado del banco Counter: mostrador del banco
Savings: Ahorros Investment: Inversin Loan: Prstamo Mortgage: Hipoteca Possessions: Posesiones, bienes. Mall/Shopping centre: Centro comercial Well-off: rico Money: Dinero Bill: Factura Bank: Banco Account: Cuenta Wallet: Cartera Greedy: Codicioso. Wasteful: derrochador Broke: Sin dinero / Pelado (informal).
Maternity leave: Baja por maternidad. Overtime: Horas extraordinarias / horas extra. Paperwork: Papeleo. Part-time: A tiempo parcial, jornada partida. Night-shift: turno de noche Perks / Benefits: Beneficios. Permanent job: Trabajo fijo. Qualifications / Studies: Cualificaciones, estudios. Risks: Riesgos. Salary/Wages: Sueldo, salario. Schedule: Programa. Self-employed: Autnomo, trabajador por cuenta propia. Skills/Abilities: Habilidades, cualidades. Temporary job: Trabajo temporal. Timetable / Hour: Horario, calendario. Trade unin: Sindicato. Unemployment benefit: subsidio de desempleo. Working day: Da laboral. Workmate: Compaero/a de trabajo.
address (in email or of website) la direccin "at" symbol la arroba backslash la barra invertida, la barra inversa, la contrabarra backup la copia de seguridad (verb, hacer una copia/archivo de seguridad) battery la pila bandwidth la amplitud de banda bookmark el favorito, el marcador, el marcapginas browser el navegador (web), el browser bug el fallo, el error, el bug button (as on a mouse) el botn byte, kilobyte, megabyte byte, kilobyte, megabyte cable el cable card la tarjeta CD-ROM CD-ROM click (noun) el clic click (verb) hacer clic, cliquear, presionar, pulsar computer la computadora (sometimes el computador), el ordenador cursor el cursor cut and paste cortar y pegar data los datos desktop (of a computer screen) el escritorio, la pantalla digital digital domain el dominio dot (in Internet addresses) el punto download descargar driver el controlador de dispositivo, el driver email el correo electrnico, el email erase, delete borrar
file el archivo flash memory la memoria flash folder la carpeta frequently asked questions, FAQ las preguntas ms frecuentes, las preguntas de uso frecuente, las preguntas (ms) comunes, las FAQ, las PUF hard drive el disco duro hertz, megahertz, gigahertz hertz, megahertz, gigahertz high resolution resolucin alta, definicin alta home page la pgina inicial, la pgina principal, la portada icon el icono install instalar Internet la internet, el internet, la Red key (of a keyboard) la tecla keyboard el teclado keyword la palabra clave laptop (computer) el plegable, la computadora porttil, el ordenador porttil LCD LCD link el enlace, la conexin, el vnculo memory la memoria menu el men message el mensaje modem el mdem mouse el ratn, el mouse multitasking la multitarea network la red operating system el sistema operativo, el cdigo operacional password la contrasea print (verb) imprimir printer la impresora processor el procesador program el programa (verb, programar) RAM la RAM save (a file or document) guardar screen la pantalla screensaver el salvapantallas search engine el buscador, el servidor de bsqueda, slash (/) la barra, la barra oblicua server el servidor software el software spam el correo basura, el spam streaming streaming toolbar la barra de herramientas USB, USB port USB, puerto USB upload subir video el video virus el virus web page la pgina web (plural las pginas web) website el web (plural los webs), el sitio web (plural los sitios
Telephone Language
Here are some typical phrases that you can use in a telephone conversation.
Hello? (informal) Thank you for calling Boyz Autobody. Jody speaking. How can I help you? Doctor's office. Hey George. It's Lisa calling. (informal) Hello, this is Julie Madison calling. Hi, it's Gerry from the dentist's office here. This is she.* Speaking.* *The person answering says this if the caller does not recognize their voice.
Introducing yourself
Is Fred in? (informal) Is Jackson there, please? (informal) Can I talk to your sister? (informal) May I speak with Mr. Green, please? Would the doctor be in/available? Just a sec. I'll get him. (informal) Hang on one second. (informal) Please hold and I'll put you through to his office. One moment please. All of our operators are busy at this time. Please hold for the next available person. Could you please repeat that? Would you mind spelling that for me? Could you speak up a little please? Can you speak a little slower please. My English isn't very strong. Can you call me back? I think we have a bad connection. Can you please hold for a minute? I have another call. Sammy's not in. Who's this? (informal) I'm sorry, Lisa's not here at the moment. Can I ask who's calling?
Connecting someone
I'm afraid he's stepped out. Would you like to leave a message? He's on lunch right now.Who's calling please? He's busy right now. Can you call again later? I'll let him know you called. I'll make sure she gets the message. Yes, can you tell him his wife called, please. No, that's okay, I'll call back later. Yes, it's James from CompInc. here. When do you expect her back in the office? Thanks, could you ask him to call Brian when he gets in? Do you have a pen handy. I don't think he has my number. Thanks. My number is 222-3456, extension 12. Okay, I've got it all down. Let me repeat that just to make sure. Did you say 555 Charles St.? You said your name was John, right? I'll make sure he gets the message. Hello. You've reached 222-6789. Please leave a detailed message after the beep.Thank you. Hi, this is Elizabeth. I'm sorry I'm not available to take your call at this time. Leave me a message and I'll get back to you as soon as I can. Thank you for calling Dr. Mindin's office. Our hours are 9am-5pm, Monday-Friday. Please call back during these hours, or leave a message after the tone. If this is an emergency please call the hospital at 3337896. Hey Mikako. It's Yuka. Call me! (informal) Hello, this is Ricardo calling for Luke. Could you please return my call as soon as possible. My number is 334-5689. Thank you. Hello Maxwell. This is Marina from the doctor's office calling. I just wanted to let you know that you're due for a check-up this
Confirming information
Finishing a conversation
Well, I guess I better get going. Talk to you soon. Thanks for calling. Bye for now. I have to let you go now. I have another call coming through. I better run. I'm afraid that's my other line. I'll talk to you again soon. Bye.
usa un punto en lugar de una coma para los decimales. Ejemplos: Britnico: 0.5426 nought - point - five - four - two - six Americano: 0.5426 zero - point - five - four - two - six En el caso de las temperaturas no se hace distincin entre el ingls britnico y el americano. La forma es zero. Ejemplo: 0 C - zero degrees Centigrade En el telfono: Para los nmeros de telfono los ingleses dicen o, mientras que los americanos siguen diciendo zero. Para practicar te voy a leer estos nmeros de telfono, y a escribirlos en palabras. Cuando hay dos nmeros iguales juntos acostumbramos a decir la palabra double y a continuacin el nmero. Britnico: 451 90 35 four - five - one, nine - o, three - five Americano: 451 90 35 four - five - one, nine - zero, three - five Otros ejemplos: 322 70 15 three - double two, seven - o, one - five 723 99 36 seven - two - three, double nine, three - six En el tenis el cero se dice: love Ejemplo: "treinta a cero" se dice: thirty - love En ftbol y otros juegos se dice: nil Ejemplo: "dos a cero" se dice: two - nil
Thelma:
Well, actually, I have a bit of a sore tooth. I was hoping Dr. Morris would have some time to see me
this week. Receptioni st: Thelma: Receptioni st: Thelma: Receptioni st: I'm afraid he's booked this week. I can put you in for 2pm next Tuesday. How does that sound? That would be great.
Oh, that's right, you moved. Yes, we moved downtown. Do you have a pen handy ? Could you hold on a moment please. ...Okay, go ahead Sylvia.
Thelma:
Would you mind spelling that for me? Sure. That's seven-twenty-three BalticB as in Bravo, A as in Alpha, L as in Lima, T as in tango, I as in India, and C as in Charlie. And it's suite zero zero four. Okay great. I'll see you on Tuesday then.
Receptioni st:
Thanks. Bye.
Ordering a Pizza
Hostess: Pepi's Pizza. How can I help you?
Customer:
Hi. I'd like to order a pizza please. Okay. I'll have to transfer your call to our take-out department. One moment please. Thank you for calling Pepi's Pizza. All of our operators are busy at the moment . Please hold for the next available person. Thank you for waiting. Naoko speaking . Is this for take-out or delivery? Delivery please.
Hostess:
Recorded Message:
My name is... Sorry, it's really busy in here. Could you speak up a little please? Oh, sure. This is Angie Smith. My address is number two Front Street.
Customer:
Customer:
I'd like a large pepperoni pizza with mushrooms, olives and extra cheese. I'm sorry, my English isn't very strong . Could you slow down a little please?
Take-out Clerk:
Customer: Take-out Clerk: Customer: Take-out Clerk: Customer: Take-out Clerk: Customer: Take-out Clerk: Customer: Take-out Clerk:
And how much will it cost? Um--could you please hold on while I check with the kitchen? Don't worry about it. I have to go. I have another call coming through. Thank you. Bye for now.
Customer:
Take-out Clerk:
Camero n:
Leslie:
No, she just steppd out for a moment. Can I take a message? Yes, thanks. Could you ask her to meet me at the Capitol 4 movie theatre at 7 pm tonight? Sure. Just let me write that down. Oh Cameron. Could you hold for a second? I have to take another call.
Camero n:
Leslie:
Camero n:
No problem.
Leslie:
Hi. Sorry about that. Now could you please repeat that information? I didn't have a pen handy.
Bye bye.