Você está na página 1de 8

Hipertexto 3 Invierno 2006 pp.

64-71

Lo africano como una de las expresiones de la cubanidad: el caso del mestizaje en la obra de Nicols Guilln Ivette Fuentes de la Paz Instituto de Literatura y Lingstica, La Habana
Hipertexto

n plena relacin dialgica, el contacto entre culturas ha propiciado la evolucin histrica de los pueblos. Este contacto, sea marcado por episodios fugaces o por interrelaciones de mayor duracin dados, en este caso, por flujos migratorios, invasiones coloniales y/o neocoloniales, siempre deja profundas huellas que mueven, y crean por capas de sedimentacin, nuevos modos de cultura. Si bien el proceso de dilogo entre culturas tom diversos nombres de acuerdo a las pticas de mira, la escuela antropolgica de Bronislaw Malinowski acu el trmino de aculturacin (acculturation) para explicar la relacin como un trnsito donde las culturas en cuestin perdan sus caracteres para adquirir los que definiran su nuevo perfil. Pero el dilogo de culturas no es un choque desigual de elementos que subraya primacas, la que, por otro lado, estar determinada por una concepcin fijada tambin por cdigos culturales preconcebidos, sino que es la frmula equitativa que establece un intercambio de proposiciones que supera la fase de equilibrio para alcanzar un grado ms alto de la misma ecuacin. Los cambios ataen a todos los factores que intervienen en dicha ecuacin, de tal modo que las llamadas culturas desarrolladas o subdesarrolladas como referentes entre s, no deciden ninguna primaca sino una dinmica dual que verifica una continua retroalimentacin. Estudiando este proceso dentro de la cultura cubana, donde el encuentro de culturas a ms de violento y severo por la impronta colonial, fue diverso y vasto por la pluralidad de elementos participativos a lo largo de nuestra historia, el etngrafo y polgrafo cubano Fernando Ortiz (llamado por muchos el tercer descubridor de Cuba por sus decisivos aportes al conocimiento de su identidad)

Hipertexto 3 (2006)

64

propuso el trmino transculturacin para definir el fenmeno amplio y complejo que es el choque entre culturas, en el que tanto se ganan como se pierden caractersticas en pro del alcance de una nueva figura cultural. Vale recordar tal definicin en palabras de Fernando Ortiz:
Entendemos que el vocablo transculturacin expresa mejor las diferentes fases del proceso transitivo de una cultura a otra, porque ste no consiste solamente en adquirir una distinta cultura, que es lo que en rigor indica la voz anglonorteamericana acculturation, sino que el proceso implica tambin necesariamente la prdida o desarraigo de una cultura precedente, lo que pudiera decirse una parcial desculturacin y, adems, significa la consiguiente creacin de nuevos fenmenos culturales que pudieras denominarse de neoculturacin. 1

El mismo Ortiz aplica este concepto al explicar el proceso de integracin de la nacionalidad cubana, el que explica, como frmula qumica y alqumica, en la metfora del ajiaco, plato de la ms autntica cocina cubana y que tan bien ilustra el ser de la cubanidad tanto como resultado como en la denotacin de su elementalidad. Para entenderlo, debemos comentar que es este plato, oriundo de la cocina aborigen, el resultado de la coccin en cazuela de barro de legumbres, viandas y carnes de la ms variada especie, aderezadas con aj, entre otros condimentos. De la cazuela se tomaba en el da lo que se fuera a ingerir, y dentro de ella quedaba el resto hasta el otro da en que se le echaban nuevas viandas y carnes que recogan el sabor de lo dejado, de tal modo que, sin dejar de ser el mismo caldo, era otro, y as sucesivamente, el sabor recogiendo del fondo, sedimentado, cocinado, conjuntado, los sabores transmutados por la accin del tiempo y el fuego, y el arte del hombre que as trabajaba, sin saberlo, su propia condicin. Comprendiendo el proceso de integracin de lo nuevo, lo viejo, lo mismo y lo diverso en la simple cazuela, Ortiz encontr el exacto parangn de nuestra nacin: Cuba es un ajiaco 2 , tan mezclado e integrado que se hace difcil, por no decir imposible, destacar el destino de cada particular sustancia. Tarea ardua en la que se han empeado tantos estudiosos, entre ellos el mencionado Ortiz, para destacar el justo lugar que en la cubanidad tienen las races africanas. La justeza y preponderancia que el componente africano tiene en nuestra cultura, participa de lleno en la obra de otro cubano, el poeta Nicols Guilln, el que trascendiendo el nivel pintoresco que la figura del negro haba adquirido en el contexto social cubano, y superando, adems, las implicaciones raciales integradas a ese propio contexto para enfilar su sentimiento hacia connotaciones ms esenciales de lo africano en nuestra cubana, ms universales, ms csmicas e intrnsecas, rescat lo sustancial de este componente de nacionalidad. Por la
1

Fernando Ortiz: Del fenmeno social de la transculturacin y de su importancia en Cuba en Fernando Ortiz y la cubanidad, La Habana, UNION, 1996. p 43. Este texto pertenece al Captulo II del libro Contrapunteo cubano del tabaco y el azcar (1940), La Habana, Ciencias Sociales, 1999. pp. 86-90. 2 Vase Fernando Ortiz: Los factores humanos de la cubanidad en Fernando Ortiz y la ... op.cit. p.9

Hipertexto 3 (2006)

65

misma lnea planteada tan sabiamente por Ortiz, Nicols Guilln condujo su nimo, a pesar de las conscientes dificultades que tropezaba. Sobre estos pormenores escribi el poeta en el Prlogo a su libro Sngoro Cosongo (1931):
La inyeccin africana en esta tierra es tan profunda, y se cruzan y entrecruzan en nuestra bien regada hidrografa social, tantas corrientes capilares, que sera trabajo de miniaturista desenredar el jeroglfico. 3

Consciente de la carga preponderante de lo africano en la nacionalidad cubana, adems del equilibrio que esa carga presupone en la categora de lo negro dentro de la definicin tnica de lo cubano, Guilln procura desentraar el jeroglfico sin perjuicio de la madeja ni desdeo de la calidad del hilo que desea entresacar, es decir, consciente de que no ser ya lo africano puro aquello que determina su carcter dentro de lo cubano, toda vez que en el proceso de transculturacin, lo africano se encuentra diluido en el gran ajiaco de la cubanidad. Esta distincin e indistincin de lo africano en lo cubano, fundamenta una esttica que, al decir de la poetisa y ensayista Nancy Morejn, se sustenta en el concepto de transculturacin como ideologema caracterstico de la obra de Guilln que as se hace imagen y deseo, sugerencia y propsito 4 De ese oleaje negriblanco al decir del poeta (es que) nace nuestro perfil nacional 5 y lo precipita, en interaccin qumica, al concepto de mestizaje. Fiel a este pensamiento, la poesa de Guilln la componen los versos mulatos que fijan el fiel equilibrio en esa oleada negriblanca que logra, en su integracin, el color cubano, sintagma que, partiendo de lo verbal puro en plena evocacin del sustento espiritual de lo potico, hace decir al escritor Miguel de Unamuno en carta a Guilln, refirindose al libro Sngoro cosongo:
Usted habla, al fin del prlogo, de color cubano. Llegaremos al color humano, universal o integral. La raza espiritual humana se est haciendo. Sobre ella incuba la poesa. 6

En la misma carta refiere Unamuno la admiracin del poeta espaol Federico Garca Lorca por el cubano, simpata que no hace ms que reforzar, y hasta ms bien indicar, las ilaciones de espritu entrambos, la que acierta tanto en lo esttico como en la potica que, a nuestro juicio, hermana a estos poetas a partir de la comn exaltacin e integracin de los elementos conformadores de sus culturas (la cubana, la hispana) no en afn de relevancia folclrica, sino como transmutacin o transculturacin de los elementos que la componen, ya sea el caso, y que en ambos tambin se instituyen, con suma intuicin, en lo musical: Lorca a partir de la acentuacin de los valores del cante jondo andaluz; Guilln apoyado en la musicalidad del son, mdula de autenticidades.
Nicols Guilln: Prlogo a Sngoro Cosongo, en Obra Potica t I, La Habana, UNION, 1974. p 176 4 Nancy Morejn: Nacin y mestizaje, La Habana, UNION, 1982. p. 41 5 Nicols Guilln: Prosa de prisa t III, La Habana, Arte y Literatura, 1975, p. 288 6 Esta carta est recogida en Recopilacin de textos sobre Nicols Guilln (seleccin, notas y prlogo de Nancy Morejn), La Habana, Casa de las Amricas, 1974. p. 324
3

Hipertexto 3 (2006)

66

De la entraable madeja de la musicalidad cubana, Guilln extrajo el hilo de lo africano, a sabiendas de que ya la sola manera de hacerlo arrastrara consigo mltiples hechuras entretejidas. Y as descubri que la msica, y con ella el ritmo, es el valor que refleja, en plena muestra de mestizaje, la musicalidad ritmtica de la cubana, acuada desde el ritmo, plaidero y emotivo, de las tumbas genuinamente africanas. En un poco conocido estudio sobre los orgenes del canto y la poesa entre los negros africanos 7 , Fernando Ortiz centra sus reflexiones en la gnesis del lenguaje y en los procesos neurosquicos que lo hacen evolucionar. En consonancia directa con la necesidad de comunicacin a travs de los sentidos es que surge la palabra como va de expresin de las emociones, las que estarn a su vez mancomunadas al ritmo interno del hablante, acompasado ste al ritmo del universo. El ritmo natural es el que sostiene el decursar de la palabra en su interrelacin csmica. Esto hace que la sola emisin de sonidos, aun sin una orgnica articulacin semntica, puede transmitir una emocin, que en el caso de culturas primitivas se acenta o no de acuerdo al ritmo de expresin que ya conlleva una cierta musicalidad. Es esta la filiacin gentica de la poesa y la msica, las que se anan en el canto como vibracin rtmica dicha con palabras. En los cantos africanos que llegan a Cuba con la trata de esclavos, se evidencia este sentido rtmico del canto aun cuando la palabra est adherida a la propia musicalidad, de tal modo que una simple exclamacin de melancola o de llanto, se vuelve forma musical. Es precisamente este carcter genuinamente africano el que recoge Guilln en sus poemas para recordar, ya como estrofa potica, elaborada y traducida en los cdigos comunicativos de la palabra, sea por voces o por giros idiomticos, el componente negro de lo cubano. Pongamos por ejemplo su Canto negro:
Yambomb, yambamb! Repica el congo slongo Repica el negro bien negro Congo solongo del Songo Baila yamb sobre un pie. Mamatumba, Serembe, enseremb. (...) Tamba, tamba, tamba, tamba, Tamba del negro que tumba; Tumba del negro, caramba, Caramba, que el negro tumba: yamba, yamb, yambumb! 8

Tanto el sentido del ritmo como el de la traslacin de voces africanas a la poesa, tiene una raz casi religiosa de invocacin y evocacin ms que de una
Vase al respecto Fernando Ortiz: Orgenes de la poesa y el canto entre los negros africanos en Ensayos etnogrficos, La Habana, Ciencias Sociales, 1984. pp.163-230 8 Nicols Guilln: Canto negro (Sngoro cosongo) en Obra potica t I, op.cit. p. 183
7

Hipertexto 3 (2006)

67

atmsfera, del mundo mismo que as penetra y se asume como cubanidad, mestizaje que nada significara ni por el contenido ni por la fontica que brindan una interpretacin metafrica de la cosmogona africana. Si bien los giros idiomticos no son voces exactas sino transculturadas a partir de la interconexin de modulaciones verbales y musicales, modulacin fontica que recoge una vibracin del alma, son estos elementos, los que perpetan el sentir que Guilln quiere transmitir para re-crear el mundo de ancestros que conforman, como subyacencia, la cultura cubana en su rango de mestizaje. Esa calidad fontica de la palabra, basada su significacin ms en el ritmo y la musicalidad que en la propia semntica, sostiene el sentido csmico de la poesa de Guilln, tal y como se entiende en el siguiente fragmento de su poema Si t supiera..
Ay, negra si t supiera! Anoche te bi pas Y no quise que me biera. A t le har como a m, Que cuando no tuve plata Te corrite de bachata, Sin acdate de m. Sngoro cosongo, Songo be, Sngoro Cosongo De mamey (...) 9

La intencin del ritmo en la poesa de Guillen no es slo expresin de una cosmogona singular sino que se erige, ella misma, forma intrnseca del espritu que desvela y del que el propio Guilln no escapa. Reflejando uno y otro estrato de las variantes tnicas dentro del mismo espectro mtico africano, Guilln va desde la ms elaborada forma lucum, pasando por la yoruba hasta la ms sencilla de la conga. Entre la religiosidad yoruba y la conga, la primera con una mayor mesura en la posesin espiritual, y la segunda ms necesitada de recursos externos como son la violencia en el canto y la danza, Guilln se erige un babalocha (sacerdote, en voz yorub), que envuelve con su propio canto al que escucha para llevarlo a un xtasis como rito de meditico, proceso gradativo de inspiracin basado en la repeticin de frases, sentido del ritmo que permite una concentracin emotiva que eleva a la persona hasta un estado participativo con lo suprasensorial que en la cultura africana son las deidades de la naturaleza, imposibles de alcanzar en estado pasivo o contemplativo. Este estado de inspiracin mntica lo capta y traslada Guilln a su poesa a partir de una versificacin sonora y acentuada en letana que, por repeticin, crea un clima propicio al fervor de la religiosidad.

Nicols Guilln: Si t supiera.. en Obra ... op.cit. p. 168

Hipertexto 3 (2006)

68

En su poema Son nmero 6, al par que asume una identidad de plena conjuncin con la cultura africana que le sirve de plataforma de ideas, logra, por la exaltacin y la cada vez mayor acentuacin ritmtica, una atmsfera mstica, subrayada la importancia de este logro en que no slo se apoya en frases idiomticas, como en otras ocasiones, sino en una lengua de comn entendimiento con ideas claras y precisas, de plena raz cubana pero con la latente sonoridad africana. As dice:
Yoruba soy, lloro en yoruba Lucum. Como soy un yoruba de Cuba, Quiero que hasta Cuba suba mi llanto yoruba, Que suba el alegre llanto yoruba Que sale de m. Yoruba soy, Cantando voy, Llorando estoy, Y cuando no soy yoruba, Soy congo, mandinga, carabal. Atiendan, amigos, mi son, que empieza as: (...) Estamos juntos desde muy lejos, Jvenes viejos, Negros y blancos, todo mezclado, Todo mezclado y otro mandado, Todo mezclado; San Berenito y otro mandado Todo mezclado; (..) San Berenito, todo mezclado, Todo mezclado, San Berenito, San Berenito, Santa Mara, Santa Mara, San Berenito, todo mezclado! (...) Salga el mulato Suelte el zapato, Dganle al blanco que no se va... De aqu no hay nadie que se separe; Mire y no pare, Oiga y no pare, Beba y no pare, Come y no pare, Viva y no pare, que el son de todos no va a parar! 10

El lenguaje, que es unidad de sonido con significado, adquiere en Guilln una significacin propia en la frase rtmica que logra un efecto de emocin, como
10

Nicols Guilln: Poema nmero 6 (El son entero) en Obra ... op.cit. pp.271-273

Hipertexto 3 (2006)

69

movimiento de sentimiento, que traslada hasta el que lee o escucha. El nfasis en la diccin que apoya un ritmo y elabora una msica verbal, logra un encantamiento apoyado en la plasticidad de las palabras. Ritmo y verbo en Guilln alcanzan una gestualidad de lo potico, remanente del espritu africano oculto en ellos. No es fortuito que Guilln haya escogido para trasladar el sentido de lo cubano, la forma musical del son, toda vez que es ste una de las primeras danzas que gesta el mestizaje cultural, pleno de la fuerte sonoridad de la msica africana y de la suave cadencia del baile cubano, formas que llevarn a su apogeo a la msica y la danza hasta representar, en las formas de baile de saln, al conocido danzn, representativo de nuestra nacionalidad, que no es otro que la puesta en escena del ms trado y popular son. Como el propio baile, los poemas de Guilln que ms representan la idiosincrasia cubana y dan el elemento transculturado de lo africano, repiten el esquema musical: un estribillo rtmico al inicio y el gran jolgorio final que resuelve el dilema planteado en la letra. El son, ajeno a la carga dramtica y a veces trgica que puede inspirar una rumba o una tumba, es de sentido burln y hasta sarcstico, el que desvela la misma ligereza en la que se convierte la tristeza y melancolas africanas, para llenarlas de alegra y de choteo criollos. De esta compaginacin entre los motivos de son y la obra de Guilln, es que aciertan las consideraciones del poeta y ensayista Cintio Vitier cuando la categoriza como genuinamente cubana en la incorporacin de lo negro africano:
La poesa de Guilln -dice Vitier- basada en los valores rtmicos, es la prueba de fuego para la tesis de la no teluricidad esencial de lo cubano. La tesis, creo, sale airosa de la prueba. Ni siquiera lo negro, al icnorporarse realmente a las esencias de la isla, conserva su esplendor telrico. Se aligera, se sonre, se evapora. 11

La fundacin de la imagen de lo cubano que es la poesa de Nicols Guilln, es un digno rescate de uno de los ms importantes e injustamente- mancillados componentes de nuestra nacionalidad. Lo ms alto de su valor, el ms acertado logro, es haber transmitido una visin csmica del mundo africano plenamente insertada en el ser cubano, con el lenguaje propio de nuestras races: su musicalidad y su sonrisa. La amalgama indistinta del ajiaco se esparce en sus sabores: a cada elemento corresponde un ritmo que nos recuerda, con cada apelativo, el nombre de s mismo. Tal nos dice Guilln en La cancin del bong:
Esta es la cancin del bong -aqu el que ms fino sea, responde si llamo yo. Unos dicen: Ahora mismo, Otros dicen: All voy. Pero mi repique bronco,
Cintio Vitier: Breve examen de la poesa social y negra. La obra de Nicols Guilln. Hallazgo del son. En Lo cubano en la poesa, Universidad Central de Las Villas, 1958. p. 368
11

Hipertexto 3 (2006)

70

Pero mi profunda voz, Convoca al negro y al blanco, Que bailan el mismo son, (...) En esta tierra, mulata De africano y espaol (Santa Brbara de un lado, del otro lado Chang) siempre falta algn abuelo, cuando no sobra algn Don y hay ttulos de Castilla con parientes en Bond: vale ms calarse, amigos y no menear la cuestin, porque venimos de lejos, y andamos de dos en dos. Aqu el que ms fino sea, Responde si llamo yo. 12

Ivette Fuentes de la Paz es investigadora titular del Instituto de Literatura y Lingstica (La Habana) y directora del Centro de Estudios del Arzobispado de La Habana y de su revista Vivarium. Ha publicado Lezama Lima, una cosmologa potica (coautora) 1990; Danza y Poesa (1992); Nombrar las cosas (1994): De lo cubano en la Danza (1998): El oscuro desafo de la luz (2000); A travs de su espejo. Sobre la potica de Eliseo Diego (2005), entre otros libros de ensayo, adems del volumen de cuentos En el umbral (1990). Tambin tiene en prensa el ttulo La incesante temporalidad de la poesa (sobre el concepto espacio-temporal en la obra de Jos Lezama Lima).

12

Nicols Guilln: La cancin del bong (Sngoro Cosongo) en Obra... op.cit. pp. 178-179.

Hipertexto 3 (2006)

71

Você também pode gostar