Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Kami memberikan copy-teks Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament di sini sebagai pelengkap Study-Alkitab pada situs ini. Situs ini adalah non-komersil, maka pemberian fasilitas copy-teks tersebut juga dengan maksud nonkomersil. Penggunaannya untuk kalangan sendiri untuk kepentingan study-Alkitab.
Blessings, SarapanPagi.org
http://www.sarapanpagi.org | http://portal.sarapanpagi.org
Nyly0
Nyhlk
all
concerning
L9
.1
up until
0md9
.2 wplmlw
had
and to teach
Yeshua
our Lord
that began
Yr4d
day
Jwn0 0wh
those
<them>
he commanded
dqpd
that
Jwnh .3 04dwqd
he had suffered
of Holiness
0bgd
$xd
after
alive
while
dk
himself
h4pn Jwhl
for days
to whom
Ywx
who also
P0d
by them
Jwhl 0wh
was
forty
numerous
with signs
with them
Jwhm9 Lk0
.4 0hl0d Fwklm
Urishlim that from
L9
and he spoke
rm0w
Jwqrpn wh
He
f Ml4rw0 0b0d
not
Nmd
Jwn0
them
he commanded
dqp
0mxl f0
but
bread
of the Father
hydww4l .5
Jwwqnd
with water
0ymb
baptized
dm90
not
for Yukhanan
Nnxwyd
from me
Ynm
Jwt9m4d
Fmwy rtb f
to him and said
days
after
04dwqd
0xwrb
will be baptized
Jwdm9t
they
Jwtn0w
many
and you
hl Nyrm0w Yhwl04
to Israel the kingdom
asked him
Ny4ynk
now
you
will restore
0npm
Jrm
0nbz
to know
this
yours
is
said
h4pnd
0n=lw4b
Ms
0b0d
Nyly0 0nbz
those
times
fyx
among
Jwlbqt
Jwkyl9 04dwqd
and in all
0xwr
F0t dk f0 .8
for me
comes
when
but
and also
Yehud
in Urishlim
witnesses
Yl
Jwwhtw 0yrm4
Nylh
dkw
of the earth
.9
09r0d
hypwsl 0md9w hl
him they watched
the ends
and unto
the Samaritans
htlbq
0nn9w Nyryx
he was taken up
Qlts0
Nyzx
while
dk
he spoke
rm0
into heaven
0ym4b wwh
near them
dkw
.10 Jwhyny9 Nm
were found was
their eyes
from
Yskt0w
he
standing
men
two
departing
Lz0 wh dk
in clothing
as
Nymyq
why
Galilean
men
to them
Nyrm0w
white
Jwknm Qlsd
from you
Qlts0d
(w4y 0nh
just as
Yeshua
this
into heaven
0ym4b
Nyryxw Jwtn0
likewise
you
who ascended
Yhynwtyzxd 0m Ky0
to Urishlim they returned
he will come
F0n
0nkh 0ym4l
to heaven
the mountain
0rw=
from
and afterward
into heaven
Ml4rw0 wl9d
Urishlim
Bng
L9 Yhwty0d
on
which is
Fyz tybd
seven as
0rqtmd
they entered
and after
furlongs
from it
and distant
Qyrpw
Swr=p hb wwh
and Mattai
Petros
Nywhd
Yh
Fyl9l
Jwhl wqls
they went up
and Tawma
and Peleepos
and Andraus
0nn=
and Shimon
Jw9m4w
Yplx rb Bwq9yw
Ymlwt-rbw
and Bar-Tulmay
were
steadfast
as one
these
Bwq9y rb 0dwhyw
soul with one in prayer
(w4yd
[his] mother
hm0
Myrm M9w
in days
Maryam
Shimon
arose
those
Jwhbw
.15
Yhwx0
and with
M9w
04nk
there
now
was
there
0dymlt
t9cm
0p0k
of men
Keepa
our brothers
Nyx0
rm0w
Nyrs9w
00m
about
rm0
who was
said
beforehand
the scripture
0btk
that be fulfilled
fmtnd
Qdz
he
Yehuda
concerning
of Dawid
dywdd
hmwpb
04dwqd
to those
the Spirit
0xwr
0nmd
because
L=m
this
.17 (w4yl
in ministry
Yeshua
who seized
a guide
wh 0nh
upon
this is
.18
a portion
and fell
Nm Fyrq
a field
hl
0nqd
hlk
all
d40t0w
his middle
from
and burst
the ground
L9 Yhwp0 hywg
on
his
face
who lived
Nyrm9d Jwhlkl
in the tongue
to all
this
and <it>
his insides
.19
of the area
0rt0d
hn4lb
that
and thus
in Urishlim
it is written
Bytk
.20 Md
desolate
that is
Khaqel-Dema
and a dweller
rwm9w
0brx 0wht
let be
hrydd
Yh
<is>
it is right
0ylw
another
Bsn
ht4m4tw
these
hb
0whn
not
0nbz
who went out
time
during that
0nhb
men
from
that one
dxl
therefore
Lykh
Pq0d
Yeshua
our Lord
Nyl9
Qpnw
entered
L9
in which
hbd hlk
whole
from
Nm
Qlts0d htmyqd
the day
until
of Yukhanan
the baptism
from
of his resurrection
0dhs
Yosip
with us
Nm9
two
0whn whd
may be
thay he
our presence
Jtwl
0b4 rb
they said
Bar-Shaba
0rqtmd wylc
wmyq0w
Yostos
.23
who was named
wrm0
dkw
and Matya
the one
one
reveal
of all
Fwblbd
Jwhyrt
Nylh Nm tn0
these
from
0bgd
0dwhy
upon Matya
Yehuda
departed
Qrp
from which
hnmd
and apostleship
Fwxyl4w
of the ministry
F4m4td
a portion
0sp
0ytml
and it fell
tqlsw 0cp
lots
wymr0w
.26 hrt0l
among
hl Lz0nd
0xyl4 rs9dx M9
Ynmt0w
were
assembled
as
of Pentecost
wylmt0 .2
dkw
.1
all
0yl4 Nm
0wh
0dxk0 Jwhlk
groaning a spirit
as one
hbd
were
that
house
all
with it
was
and filled
that divided
.3
wwh
were
they sitting
Nybty
wylmt0w
to speak
of them
every one
upon
and sat
fire
like
wllmml wwh
to speak to them
were
wpq0w
given
of Holiness
04dwqd
as
0xwrb
all of them
Jwhlk
had
the Spirit
just
in different tongues
N4l N4lb
there
Nyrm9d
men
now
were
dkw
.6 0ym4
heaven
tyxtd
nations
because
L=m
$gt40w
0m9
wh fq 0wh
were
sound
occurred
0wh
wwh
and wondered
were
who speaking
Nyllmmd
among them
Jwhnm
were
$n0 $n0 .7
they hearing
(m4d
all of them
now
they astonished
Nyryht
Jwhyn4lb Nyrm0
Nyllmmd
all of them
Jwhlk Nylh
do hear we
these
one to another
dxl dx
wwh
were
they saying
while
dk
each man
<we>
how
are
Galileans behold
not
0ynl0w
and Medes
0ydmw 0ywtrp .9
Parthians
Nnx Nydyly
we
hbd
the tongue
hn4l
Nmdw
and Cappadocians
0ygwrpd 0rt0
that are near
of Phrygia
the areas
Nmdw
.10 Fwrt0dw
from
of Pontus
the areas
Nybyrqd
of Libya
0bwld
Nyrcmdw
and of Pamphylia
0ylwpmpdw
to Cyrene
and proselytes
0rwygw
0ydwhy 0mwhr Nm
are hearing behold
Jews
Rome
wt0d
and those
Nyly0w 0nyrwql
and those from
from them
Jwhnm Nnx
of God
we
Ny9m4
0h
and Arabians
0ybr9w 0=rq
in our language
Crete
Nmdw
.11
the wonders
<ours>
Nyn4lb
and
Nyllmmd
Nyrywtw
all of them
were
they astonished
Nyrmdtm
.12
but
others
what
one to another
dxl dx
wyt40
Keepa
Fyr0m
Shimon
new wine
Nylh
Nyrm0 .14
saying
while
dk Jwhb wwh
and have become drunk
them
were
among
M9 0p0k Jw9m4
men
stood up
Mq
afterward
Nkrtb
wywrw
Jews
his voice
hlq
and lifted up
Myr0w
Nyxyl4 rs9dx
and all
Apostles
the eleven
wtwcw
Jwkl (dytt 0dh Ml4rw0b Nyrm9d Jwhlkw Nyrbs Jwtn0d 0nky0 ryg f
hour it is [only] the third think you as for not my words
to you
in Urishlim
who dwell
are drunk
Nywr
these [men]
Nylh
.15
Ylm
this
but
tlt
now
up until
for behold
0hd
the prophet
.17
0ybn
Ly0wyb
by Yoel
Yh
is
rsb Lk L9 0nwzx
and upon visions
flesh
all
upon
my Spirit
Yxwr
dw40
0hl0 Jwkynb
your sons
God
rm0 0yrx0
and will prophesy
said
latter
Jwkydwdgw
and upon
Jwktnbw
Jwbntnw
L9w
my servants
Ydb9
L9w
will dream
dreams
will see
Jwbntnw
those
dw40
my handmaids
Ythm0
the earth
09r0
upon
L9
0ym4b Fwt0
signs
Lt0w
.19
blood
into darkness
0n=m9b
Plxtn
and fire
and awesome
fyxdw 0br 0yrmd hmwy F0n fd9 0mdb 0xn 0yrmd hm4 0rqnd
[that] all
great
0rhsw
Lk
and it will be
0whnw
.21
the Nasraya
0yrcn
(w4y Nylh fm
with miracles
Yeshua
these
words
listen to
Israel
sons of
men
Fwt0bw
fyxb
to you
Ky0
<him>
as
by his hand
hdy0b
among you
Fwrbgbw
hl 0wh
was
$yrpd
.23
know
<you>
you delivered
of God
and will
0dhl
Jwtl=qw
because
and killed
Jwtpqzw
09y4r 0r4w
Ydy0b
0xk4m
fd L=m
not
Lwy4d hylbx
of Sheol
the cords 1
hmyq0 Nyd
but
1. The Greek versions mistranslated this word as pain. (c.f. Yukhanan 2:15 & 2Samuel 22:6)
Yhwl9
he [is]
spoke
for
Dawid
dxttnd
twh
was
wh
my right [hand]
L9d
at all times
Nbzlkb
my Lord
I foresaw
my heart
Ybl
Msbt0 0nh
hope in will allow 1
rejoices
this
because of
L=m
.26
and also
(wz0
so that not
fd
because
dwells
my body
my praise
and flourishes
tzwrw
Bhy
and neither
fw
in Sheol
my soul
you
will leave
Qb4
fd
not
0xrw0 Yl
men
tylg
.28
with
fbx
0zxnd
to see
Kysxl
0rbg .29
concerning
your presence
Kpwcrp
M9
with gladness
Fwmysb
Ynylmt
of life
0yxd
L9
Jwktwl
with you
fgb Ny9
and also
boldly
rm0ml
who is dead
to speak
allow [me]
Spm
our brothers
Nyx0
buried
P0w
tymd
Dawid
the Patriarch
(dyw
ryg 0wh
he was a prophet
0ybn
today
until
Ksrkd
0r0p
that of
hl
had sworn
0my
that oaths
had
and spoke
and he foresaw
your throne 5
Kysrwk L9 0xy4md
upon
Qbt40
that not
fd
of the Messiah
the resurrection
htmyq
concerning
L9
1. Literally - Give. 2. Here Khebla means corruption - in constrast with verse 24. 3. Khasaykh has been mistranslated in the Greek as your Holy One. The word more closely resembles the English Pious, Pure, Innocent - as does the Hebrew original of Psalm 16 which Shimon here quotes - the Hebrew word Khesidakh being the cognate of the Aramaic in this verse. 4. Literally - With open eyes. 5. There is a wordplay between Karsakh (Your loins) and Kursaykh (Your throne.)
God
raised
Yeshua
this
fbx
0zx
his body 1
hrgp fp0
and we [are]
nor
hnymybd
wywhw
.33 Yhwdhs
from
his witnesses
all of us
Nlk
Nnxw
concerning
L9d
the promise
0ydww4
this
the Father
0b0
Nm
and received
Bsnw
Myrtt0 0hl0d
of Holiness
is exalted
of God
which behold
0hd
0dh Fbhwm
it was [that]
gift
d40w
04dwqd
the Spirit
0xwr
see
Dawid
for
0wh
not
.34
said
you
and hear
you
said
0ym4l Nm
at
did ascend
Qls
your enemies
my right hand
Ynymy
<yourself>
Kl
Bt
sit
(dn
therefore
truly
Kylgrl
04bwk
this
God
that LORD
0yrmd Lyrsy0
crucified
Israel
the house of
tyb
wxngt0
what
Nylh
w9m4
and when
dkw
whom you
0nm
of the Apostles
0xyl4d
repent
0kr4lw
Jw9m4l
said
to Shimon
wrm0w
in their hearts
Jwhblb db9n
and be baptized
wdm9w
Shimon
to them
our brothers
Nyx0
should we do
Nqbw4l
of you
each
to you
Fbhwm
the gift
Jwlbqtd
0h=x
for
sins
and to all
Jwkynblw
was
Fynrx0
other
fmbw
whd
Nyly0
many
are
would
09bw
to them
would
he witness
perverse
this
wyx
and there were added and were baptized and believed his word received
wdm9w
readily
wwh
Nynym0w
souls
Fwlcb wwh
to every fear
in prayer
were
0xyl4d
in the teaching
0nplwyb
and came
of the Eucharist
0y=srkw0d
many
0ycqbw
dyb
Ywh Nywh
occurred
Fwrbgw
and all
and signs
soul
as one
had
who believed
those
were
held in common
0wgd
and everything
Mdmlkw
wwh
were
it
would
0nynq
who had
Mwylkw
.46
0wh Qynsd
soul
was
in need
whatever
Mdm
according to
Ky0
they breaking
Nycq
and at home
with one
in the temple
fkyhb wwh
were
Nynym0
rejoicing
Nyzwr
God
while
dk Frbys wwh
were they praising
Nylbqmw
loaves of bread
Fsyrp
wwh
were
while
dk 0hl0l wwh
Nyxb4m
of their hearts
.47
Jwhbld
Fwryrbbw
0wh Pswm
would
add
Jrmw
0m9
all
before
finding favor
Fd9b
Ny0xd
Nyly0l Mwylk
to those
everyday
Nnxwyw
0p0k Jw9m4
hour of the ninth
Keepa
Shimon
Nyqls
that while
dkd
and it happened
0whw
.1
and behold
0hw
were
.2 Ny94
(4td
of prayer
at the time
to the temple
fkyhl
0dxk0
together
wwh Nylyq4
at the gate him
carrying
hm0
the womb
0rygx
lame
certain
dx
0rbg 04n0
men
a man
09rtb hl Nymysw
from
and placing
to bringing were
Nytym wwh
who accustomed
Nyd9md
these [men]
Nyly0
Nm Fqdz
Shimon
alms
he request
L04
that might
0whnd
Beautiful
0ryp4
0rqtmd
of the temple
fkyhd
Jw9m4l 0zx dk
him to give
0nh
the temple
.3 09b
fkyhl
Nyl09d
entering
Jwnh
those
from them
was
beseeching
the temple
and Yukhanan
rwx hl
wrm0w
and Yukhanan
Nnxwyw
Jw9m4 hb Jwhb
to him at them
Shimon
wrxw
.4 Fqdz
at us
alms
to receive
Bsml 0wh
was
he expecting
rbs
gold
while
dk
stared
rx Nyd wh .5
something
and
he
Nb
I have no
and silver
Shimon
said
Mdm
from them
Jwhnm
but
hm4b
to you
Kl 0n0 Bhy .7
will give
which I have
Yl ty0d Mdm f0
rise up
that
by his hand
hdy0b
hdx0w r4
[and] walk
Klh
Mwq
the Nazarene
0yrcn
his feet
were established
F94b
moment
and at that
hbw
hmyq0w
Jwhm9
L9w
Klhw
Mq
rw4w
.8
while
God
and praising
Xb4mw
and leaping
rw4mw
Klhm dk
walking
w9dwt40w
at alms
.10
and ask for
Xb4mw
Klhm
walking
<while>
dk
the people
0m9
L9 Fqdz
and wonder
L04w
would
who sit
vagrant
that
that he was
0rmwdw 0hmt
Shimon was
0rqtmd Mdm
ran
the gate
09rt L9
Jw9m4l 0wh
to the porch
dyx0
that happened
.11 dk
0whd
the thing
concerning
to them
marvelling while
the people
0m9
all
and Yukhanan
0n9
Jw9m4
Shimon
saw [it]
0zx
why
and when
dkw
.12 Jwmyl4d
sons of men
0rqtmd
Jwtn0
by strength
you
are in wonder
Israel
to them
and said
fyxbd 0nh
it is
do stare
at this [man]
0nhb
this [man]
Klhnd
Nn=lw4b
w0
the God
or
our own
Nlyd
0hl0
delivered up
the God
and of Yaqub
of Awraham
<He>
.13
Xb4
Jthb0d
0wh Qdz wh dk Sw=lypd Yhwp0 Mdq hb Jwtrpkw Jwtrpk 0qydzw 04ydqb Nyd Jwtn0 Jwkl Bhytnd fw=q 0rbgl
to you to be given murderous a man denied and Just the Holy but you
the face of
before whom
and denied
to let him go
for yourselves
Jwkl
Fym tyb Nm 0hl0 Myq0 hld Jwtl=q 0yxd 04r whlw .15
the dead
from
God
raised
whom
you killed
of Life
0nhl
of His name
hm4d
Fwnmyhbw
Nlk
and we are
Nnxw
and healed
Ys0w
has strengthened
r40
wh Jwtn0
him
He
and know
you
that see
Nyzxd
all of you
before
wholeness
this
Fwnmyhw
but
Yy9w=bd Ky0
0n0 (dy
and God
know
our brethren
Yx0
now
Mdm
according to
your leaders
His Messiah
hxy4m
$xnd
Mwpb
zrk0
0nky0
before
so that
and be turned
wnpt0w
therefore
repent
in this manner
0nkh
Ylm
Mdq Nm Fxynd 0nbz Jwkl Jwt0nw Jwkyh=x Jw=9tnd By=md 0ny0l Jwkl rd4nw fw hld .21
whom that to you and He send
from
of rest
and come
your sins
be blotted out
which He prepared
.20
the Messiah
0yrmd
hpwcrp
had
for heaven
0ym4l
it is necessary
0xy4m (w4yl Jwkl 0wh 0ylwml 0md9 Jwlbqnd 0mwpb 0hl0 rm0
said God until to receive
Yeshua
for you
that spoke
Llmd
these [things]
Nyly0
Nyhlkd
of old
of all
0nbzd
for
Moshe
holy
Yhwybnd Myqn
Jwkyx0
from
Nm
the LORD
0yrm
for you
Jwkl
0ybnd
and it will be
0whtw 04pn
soul
to you
that he speaks
Llmnd
thing in every
0m
hear
him
like me
prophet
does hear
not
Lk
Shmuel
from
Jwhlk
.24
were
hm9
from
Nm Yh
that
L9
spoke
and those
0qtyddw
K9rzbd
Mhrb0l rm0 dk
to you
to Awraham
he said when
on our forefathers
0hl0
all
God
which placed
Msd
first
of the earth
09r0d
Fbr4 Nyhlk
God
will be blessed
Nkrbtn
blessing
His Son
and sent
appointed
Myq0
Jwkt4yb Nm Jwbwttw
and repent
Jwhyl9 wmq
<while>
0m9l
Nyllmm
words
fm Nylh 0yqwdzw
were
these
and while
dkw
.1
dk
of the temple
.2
fkyhd
0nwkr0w
the priests
0nhk
Nyzrkmw
0m9l
Nyplmd
Jwhyl9 wwh L9
at them
Nytmxtm
Fym tyb
till the day
the dead
Nmd
the resurrection
Fmyq
concerning
by the Messiah
0xy4mb
0mwyl
Jwn0
and many
them
wr=nw
0ydy0 Jwhyl9
was drawing near
hands
upon them
wymr0w
.3
next
who hearing
evening <it>
Brqd
because
L=m 0nrx0
the words
were
believing
were
assembled
next
0mwylw
.5
Nyrbg
men
and Qayapa
0pyqw
0nhk Br
Khanan
Nnx
and also
P0w
.6
0rpsw
the line 1
Fbr4
from
who were
and those
and Alexandros
and Yukhanan
Nnxwyw
they asking
Nyl04m
this
in the midst
F9cmb Jwn0
name
wmyq0
or
dkw
of chief priests
.7
0dh Jwtdb9
and he said Holy
M4 0ny0b w0 Lyx
was filled with
by what
power
<that> by which
0ny0bd
the Spirit
Ylmt0
Keepa
Shimon
w9m4
Lyrsy0 tybd
concerning
04y4qw
0m9d
judged
Fryp4
L9
by you
are
Ys0t0
this [man]
0nh
twhd
Lyrsy0d
you crucified
of Israel
the people
0m9
and to all
hlklw
let be known
(dytt
this
Yhynwtpqz Jwtn0d wh
behold
whom <you>
he
the Nazarene
0yrcn
0xy4m (w4yd
from God
of Yeshua
0h
whb
by him
hb
the dead
whom raised
Myq0d wh
stands
he
the stone
0p0k
this is
wnh
.11
Jwkymdq
you
before you
this [man]
0nh
M0q
the corner
0nrq
name
$yrl
0wh
and he builders
Jwtyls0d
0m4
there is
for
not
salvation
tylw
.12
another
it is proper
fw
to men
which is given
heaven
under
and of Yukhanan
Nnxwydw
w9m4
.13
0xml
0=wydhw (w4y
Yeshua
fd
which boldly
that with
M9d
w9dwt40w
wrhtw
were
Jwn0
were
0rygx
with them
standing
they associated
against them
Ys0t0d
wh
he
Jwh4nk
from
Nm Jwn0
them
Jwqpnd
wdqp
Nydyh .15
and they saying
then
0rbgl Jwhl
to men
to them should we do
db9n
0nm .16
what
one to another
dxl dx
wwh
were
Nyrm0w
Jwhlkl Jwhydy0b
to deny it
to all
rwpknd
news
we are able
Nnyxk4m 0m9b
t9dyt0 ty0ryty
any more
Ml4rw0d
so that not
of Urishlim
the dwellers
hyrwm9
0nh 0b=
this
this
does spread
Qwpn
fd
f0 .17 Mxltn
but
0nh 0m4b
and commanded
in name
Jwllmn
not
that again
Bwtd Jwhl
the sons of men
them
let us threaten
wdqpw
Jwn0 Jwpln
them
wrqw fw
or
.18 Jwllmn
04nynb f
among
Nm
to anyone
$n0l
them
M4b
rmgld
Jwn0
Yeshua
J0 Jwhl wrm0w
you judge
if
to them
and said
and Yukhanan
Nnxwyw
more
0p0k Jw9m4
that you
Keepa
Shimon
answered
wn9
.19 (w4y
it is right
wnwd
God
than
we obey
God
before
0n0k
to not
fd
and heard
N9m4w
Nyzxd
that which
0md
we
are able
for
not
ryg f Jwn0
the people
for
not
them
and freed
wr4w Jwhl
them
wmxlt0w
0m9
because of
L=m
on their head 1
Jwh4rb
for
Jwmysnd Fl9
God was
to place
a cause
that happened
0whd
the thing
Mdm
L9 0hl0l 0wh
forty years old
glorifying
Xb4m
than
ryg $nlk
more
for
everyone
that
man
was
for
wyrt40 wrm0d
dkw
.23
every
Fwys0d F0 0dh
and related
of healing
sign
this
in whom
hb
that happened
twhd
thing
0m
Lk Jwhl wy9t40w
to them
their brethren
Jwhyx0
twl
to
they went
wt0
1. A cause to place on their head - a Semitic idiom meaning A crime to charge them with.
wmyr0
dxk0
God
as one
they heard
w9m4
dk Jwnhw .24
LORD and they said
and they
and elders
04y4qw
to
the priests
0nhk
He who made
are
You
wrm0w
God
their voice
tn0w
in them
that is
and everything
Lkw
0mmyw
09r0w 0ym4
are
heaven
your servant
<db9
Mwpb
04dwqd 0xwr
and the peoples
Holy
dyb
tllmd wh
why
worthless [things]
Fwqyrs
Ynr
plan
Fwm0w
the nations
0mm9 0klm
do rage
wklmt0w
0n=yl4w
His Messiah
and rulers
of the earth
09r0d L9w
the kings
have risen
ryg w4nkt0
He Yeshua
for
were gathered
0yrm
against
L9 0dxk0
truly
against
L9
this
in city
0mm9
with
M9 Sw=lypw Sdwrh
every to do
and Peelatos
Herodus
tx4m
Whom <You>
tn0d
<dy0d
LORD
of Israel
04nkw
look
now
P0w
to be
foreordained
Knybcw
that boldly
to your servants
Kydb9l <dy0
their threats
and see
extend
Your hand
while
dk
.30
preaching
hm4b
to be
and signs
and they had made supplication they had beseeched and after
wp4kt0w
.31 (w4y
Yeshua
Jwhlk
of God
wylmt0w
wwh
Ny4ynk
hbd
the place
was shaken
the Word
boldly
were
Nyllmmw
04dwqd
but
Holy
wnmyhd
would
Nyly0 04n0d
among them man
those
of men
the assembly
04nkl
and no
had
concerning
say
mind
Mdm Lk f0 0br
of Yeshua great
thing
every
had
0nqd
0skn
fyxbw
in common
0wgd
(w4yd
htmyq
0xyl4
Jwnh wwh
great
<they>
Nydhsm
and man
all of them
with
was
and grace
the Messiah
Nynqd
ryg Nyly0
for
Kyrcd
among them
Jwhb
0wh tyl
fields
there was no
Nbdzmd
was
was sold
Mdmd
0ymd
and brought
would
sell [them]
and houses
Fbw
0yrwq .35
0wh Bhytmw
now Yosip
and it given
of the apostles
0xyl4d
Jwhylgr twl
whatever
and placed it
Nymysw
would
that he need
Qynsd
Mdm
according to
Ky0
$n0 $n0l
he
to each man
son
which is interpreted
Mgrttmd
had
the apostles
0xyl4
Nm 0bnrb Ynkt0d wh
the region from a Levite
by
and he sold it
a field
of Cyprus
of the apostles
0xyl4d
Msw
hymd
and brought
Yty0w
his wife
with Khanan-Yah 1
dx
0rbgw
.1
was
Nm
and he took
Lq4w
sold
Shapeera 2
with him
hnm
and he brought
Yty0w
httn0
the feet
his wife
hb twh 04ygr dk
and placed it
knew
while
and he hid it
Y4=w
of the apostles
0xyl4d
Jwhylgr
why is it
before
Mdq
Msw
the money 3
0psk
some of
Nm
has filled
fm
that thus
0nkhd
wnm
Khanan-Yah
0ynnx Jw9m4 hl
your heart
Shimon
rm0w
.3
0xwrb
Lgdtd
some of
Kbl
the Adversary 4
0n=s
Holy
Fyrqd
again
hymdd
0psk
Nm
04=tw
yours
04dwqd
it was sold
and after
Nmw
it was sold
Nbdzt
before
was it
not
tms
0nml
why
hymd
+yl4 tn0
to do
<you>
tlgd
not
spectacle
fm
Nylh
those
these
Khanan-Yah
(m4
great
heard
and after
dkw
.5 twhw
0hl0b
who heard
among all
a fear
tymw
he fell down
Lpn
Jwhb
Nymyl9d
Nyly0
those
and rose up
wmqw
.6
1. 2. 3. 4. 5.
Aramaic name meaning Yah is merciful. Aramaic name meaning Beauty. or, Silver. Literally, Satan Placed in your heart - Semitic idiom meaning decided. In ancient Semitic thought the heart, not the brain, was the seat of intelligence.
hours
three
had passed
and after
Yhwrbq
wqp0w
not
while entered
tl9 httn0 P0
tell Shimon
his wife
also
you sold
0ymd Nylhb
for these
whether
J0
Yl rm0 Jw9m4 hl
yes said and she
me
to her
hl
rm0 .9 0yrmd
said
proceeds
0ymd
for these
Jwhylgr 0h
will take you out
the feet
L=m
Yknwqpn
Jwnhw
and they
09rtb
Ykl9bd
Yhwrwbqd hbw
and entered
wl9w
ttymw
their feet
moment
and at that
.10
young men
wlbw0
great
wspqw
those
Fbr Flxd
and occurred
a fear
twhw
.11
those
hl9b
Bng L9
next to
hwrbq
who heard
and in all
the assembly
Fd9
hlkb
in all
0m9b
F0ygs
many
0xyl4
dyb
Jwmyl4d
to them
of Shlemon
in the Porch
0w=s0b
0dxk0
not
together
they assembled
Ny4ynk
men
Jwhlkw .13
rather
and all
Jwhtwl Brqtnd 0wh Xrmm f $n0 0nrx0 04n0 Nmw wwh Npswttm rytyw
were added and more the people
to touch 1
dared
other
and of
.14
0m9
them
magnified
1. This word can mean join/commune but also touch, the latter undoubtably the correct reading. The Greek versions mistranslated this word as join. There is also a wordplay between the roots
04ndw
while
0rbgd
the sick
of men
an assembly
04nk
0yrmb
who believed
those
dk
0qw4bd
.15
htynl=
cities
his shadow
at least
should
that when
on pallets
from
to them
Ngt
the sick
bringing
while
Urishlim
Yrdxd
Fynrx0
other
Jwhlk
unclean
spirits
who had
Jwhlkw
of the Sadducees
and all
0nhk Br
of
0msx 0wh
who were
envy
were
Ylmt0w
.17
0yqwdzd wrs0
the doctrine
0nplwy
hm9d
[and] bound
and seized
wdx0w
the apostles
wymr0w
.18
them
of the LORD
0yrmd 0k0lm
to them and said
an angel
0yllb
in prison
them
Qp0w
Xtp
opened
Nylh fm Nyhlk
the temple
these
0m9l
wllmw
go
fkyhl
and entered
wl9w
0rp4 Jd9
now
at dawn
.21 wwh
were
0yxd
called
wrq
hm9d
and those
Nyly0w Nyd
of Israel
0nhk Br 04y4qlw
and teaching
Nyplmw
to the prison
and sent
Jwhyrbxl
those
went
.22
them
<them>
to bring out
Jwhnm
by them
and also
P0w ty0ryhz
not
dyx0d
the prison
we found
saying
we did find
Nxk40
and a man
$n0w
Nxtpw
words
0nwkr0w
what
and leaders
these
.24
Nmt
there
were
they astonished
Nyrywt
of the temple
fkyhd
is
(dw0
$n0 F0w
.25
0dh Yh Jwt4bxd
this
fkyhb
Nymyq
behold
0h
0rys0 tyb
[in] prison
the guards
04xd
with
M9 0nwkr0
lest for
then
the people
0m9l
and teaching
Nyplmw
to bring
would stone
Mwgrn
them
were
Nylxd
not
them
Jwn0
to them
[and] raised
wmyq0
to say
wyty0
dkw
.27 04nk
0m9
Jwn0
before
them
0nhk Br
0wh Pq0w
and began
the assembly
hlk Mdq
not
all
that anyone
you
with
Nm
Ml4rw0l
of man
Urishlim
hnwtylm
upon us
behold
0h
but
you
this
in name
this
the blood
to bring
Nybcw
your doctrine
Jwknplwy
0hl0l
the God
to them
Jwhl rm0w
and said
0xyl4
than
with
M9 Jw9m4 wsp=tml
raised
Shimon
answered
0n9
.29 fw
0hl0 .30
when you killed
04nynbld Nm ryty
Whom <you> He Yeshua
towards men
more
to be persuaded
it is proper
of our forefathers
Jthb0d
0hl0 Ltnd
God
Myq0
0nhl hl
the tree
L9 Yhynwtylt
and a Saviour a Prince
on
he might give so that by His right hand and He has exalted Him
Ky0
hnymyb
0nyxmw
04r
witnesses
0dhs Nnxw
God
and we
to Israel
of forgiveness of
Nqbw4w
repentance
Fwbyt
are
to those
Who gives
0xwrw
of words
they enraged
and after
dkw
.33
hb Nynmyhmd
with anger
who believe
L=qml wwh
to kill
were
Nyb4xtmw Nm
of
0zgwrb
wwh
were
Gamaliel
was
04yrp
all
a certain [man]
dx
and arose
dqpw
the people
0m9
hlk Nm rbl
by
and honored
rqymw
0swmn
<them>
the law
Plm
and he said
rm0w
.35
0rw9z
short
for a time
0nd9
0xyl4l Jwn0
sons of
Jwqpnd
and determine
wzxw
to yourselves
take heed
Israel
0rbg Jwhl
is right
men
to them
before
Mdq Nm
from
.36
to you
fw
0nm
for
what
that something
Mdmd
h4pn
this age
this
men
four hundred
Ky0
after him
hrtb
and followed
wlz0w
great
Br
he was
wh
who followed
and those
was killed
and he
whw
the Galilean
0ylylg
0dwhy hrtb Nm
men
Yehuda
Mqw
.37
Mdm f Ky0
in the days
nothing
like
Y=s0w
were
that registered
Fmwyb
who following
Nylz0d
to you
those
whw
many
people
wrdbt0
these
from
Nyrt4m 0y=m
work
is attainable
not
wh
God
from
but
if
Nyrb9w
Lbqwld wrqw
against
yourselves
Jwkl
you find
hl
standing
God
them
wdqpw wr4w
0xyl4l Jwn0
<them>
(w4yd
in the name
they speak
that not
fd
ww4d
Nydx dk Jwhymdq Nm
and not
rejoicing
before them
wqpnw 0m4
.41
because of
Mwylk wwh
would
they cease
Nyl4
fw
.42
Jwr9=cnd
L=m
L9 wrbsmlw Fybbw
fkyhb wplml
wn=r
0dymlt
increased
Jwhbw
.1 wwh
were
were
that neglected
the Hebraistic
0yrb9
L9 0dymlt
disciples
the Hellenistic
0ynwy
wrqw
.2 Mwylkd wrm0w
daily
F4m4tb
Jwhtlmr0
apostles
their widows
it is good
ryp4
not
f Jwhl .3
0dymltd 04nk
of God the Word
examine
wcb
tables
and serve
Jwhyl9 ty0d
and we will set
that have
Jwknm
men
seven
and pick
my brothers
Yx0
therefore
Lykh
Myqnw
and wisdom
Fmkxw 0yrmd
will be
of the LORD
hxwr
Nylmw
Fwdhs
them
witness 1
Fwlcb Nynym0
before
in prayer
steadfast
and we
.4 .5
issue
this
over
saying
this
Flmd
F4m4tbw 0m9
fmd
0rbg Swnp=s0l
and Pileepos
a man
Astapanos
wbgw
hlk
all
and Niqanor
and Prachros
Holy
0xwrw
Fwnmyh
and Temon
faith
0rwyg
and Neqlaos
and Parmena
wms
wylc
and after
dkw
before
stood
and increased
spread
of God
.7 0dy0
of disciples
hands
0ydwhy
Nm 00ygs
of
many
and people
0m9w
greatly
B=
Ml4rw0b 0dymltd
in Urishlim
0m9b
Frmdtw
and wonders
signs
would
and perform
db9w
and power
fyxw
the Libertines
wny=rbyld
Asia
which is called
0yrqtmd 0yqylyq
Cilicia
the assembly
and rose up
0ys0
to stand
and from
Nmw
Nmdw
0yrdnskl0w
with
and Alexandrians
0ynyrwqw
were
they able
and not
Astapanos
were
and disputing
Ny4rdw
hb
twh flmmd
to say them
which spoke
0xwrw
the wisdom
against
Yhyn9m4 0hl0
God
that we
and instructed
wpl0w
and against
L9w
L9
of blasphemy
0pdwgd
fm
speak
and came
wt0w
0rpslw
04y4qlw
0m9l
w4g4w
the assembly
04nk
into the midst of [and] brought him and seized him against him and stood
t9cml
man
Yhwyty0
who said
wp=xw
Yhwl9
does cease
f4
not
this
false
wmyq0w
words
.13
to speak
holy
L9w
the law
contrary to
say
Yhyn9m4
this
for
<we>
Ml40d
Plxnw
place
who sitting
Nybtyd
Jwnh Jwhlk
those
all
at him
hb
wrxw
.15
04wm
Moshe
the face
wzxw
in the assembly
F4wnkb
were
so
these [things]
J0d
0nhk
Priest
the High
Br
hl04w
and
.1
Jthb0w
our brothers
Nyx0
men
said
he
when
dk Mhrb0
in Kharran
Awraham
to our father
Jwb0l
Fxwb4td
in Beth-Nahrain 1
of glory
to dwell
rm9n F0n f d9
among
before he came
Nyrhn-tyb
from
Fw
your nationality 2
Kmhw=
the sons of
Ynb
twl
and from
Nmw
your land
depart
Awraham
departed
and then
Kywx0d
09r0l
Nmw
Jrxb
this
rm9
F0w
0ydlkd
09r0 Nm tym dk
from
in which
to land
God
moved him
hyn4
Yhwb0
Fwtry
hl
him
he did give
Bhy
and not
fw
.5 0nmwy Jwtn0
of the foot
today
you
hl
hyltnd
he had no
0wh Ydwt40w
while and to his seed
yet he promised
fgrd
to him
Fkrwd
an heirloom
a step
son
h9rzlw
hl
htr0mld
0whnd
to him
hl
saying
God
with him
hm9
0wh Llmw .6
a sojourner
and spoke
Yhynwdb94nw .7
in a land
09r0b
0btwt
your seed
K9rz
0m9lw
Nyn4
years
hl Jw40bnw
1. The land of the two rivers Tigris and Euphrates; in Greek Mesopotamia. 2. Idiom, kinsmen.
and after
God
said
Fwdb9
Jwxlpnd
Bhyw
.8
Iskhaq
this
in land
Me
and serve
Jwqpn
these things
Nylh
Qxsy0l Bwq9yl
our fathers Yaqub
dlw0
Nydyhw
and then
of circumcision
Frwzgd
the covenant
0qtyd
to him
hl
fathered
dlw0
and Iskhaq
eight
hrzgw
Jthb0
and <those>
Jwnhw
.9
fathered
and Yaqub
was
with him
and God
in Misrayin 1
Nyrcml
Yhwnbzw
from
Pswyb
of Yosip
were jealous
wn=
hl
and he gave
Bhyw
his oppression
Yhwnclw0 Jwhlk Nm
king Pharaoh
all
0wh hqrpw
and wisdom
.10
grace
hmyq0w
of Misrayin
Nyrcmd 0klm Jw9rp Mdq Fmkxw Fwby= .11 09r0bw hlk htyb
Misrayin all his house and over
before
0npk
0whw
L9w
Misrayin
Nyrcm L9 04r
and affliction
over
ruler
of Canaan
N9nkd dkw
Nyrcm
hlkb 0br
in all
great
0nclw0w
(m4
first
heard
and after
our fathers
.12
Jthb0l
to sustain [them]
(bsml
our fathers
he sent
in Misrayin sustenance
0rwb9
ty0d
Bwq9y .13
Yaqub
Yosip
made known
(dw0
Nynbz Nytrtd
to Pharaoh
time
the second
they went
wlz0
and when
dkw
the nationality
hmhw=
Jw9rpl
(dyt0w
Yosip
to his brothers
Yhwx0l
Yaqub
his father
and brought
N4pn
and our fathers
souls
and five
$mxw
he
0nynmb
his family
Jthb0w Nbzd
wh Nmt tymw
in the tomb
there
to Misrayin
Nyrcml Bwq9y
to Shechem
txnw
.15 .16
had
that purchased
0rbqb
Mystt0w Ynb
Myk4l
Ynt40w
and when
dkw
.17
rwmx
had
Khamor
the sons of
from
with money
Awraham
God
by oaths
that promised
Mdmd 0m9
Nyrcmb
did
Pqtw
the people
increased
know
not
who
Misrayin over
Jthb0l
$0b0w
our kindred
Nmhw=
against
L9
and he plotted
(n=c0w
.19
Jwxn
was
so that not
fd
Jwhydwly
Nydt4m Jwwhnd
<that> time
and commanded
dqpw
0wh
and he pleasing
Myxrw
Moshe
was born
in that same
hb
Yhwb0 tyb
Ybrt0w
the daughter of
trb
htxk40 .22
was
found him
hm0
from
Nm
Ydt40
dkw
04wm
and also
Moshe
Ydrt0w
as a son
0rbl
hl
htybrw
Jw9rp
in all
P0w
in his words
Yhwlmb 0wh
dyt9w
0yrcmd
and when
the wisdom
it entered
he was
dkw
.23
0zxw
.24 Lyrsy0
Israel
Ynb
his brethren
Yhwx0l rw9snd
his tribe
to visit
his heart
hbl
into
L9
one
h9btw
persecuted
the sons of
Ynb
Nm dxl
and passed
of
0wh
Israel
had
who wronged 1
hl=qw
0nyd
hl
db9w
Lyrsy0
Nylktsmd
to them
rbsw
.25
hb
him
wlkts0
<they>
but not
fw 0nqrwp Jwhl
by them
salvation
Bhy
hdy0b 0hl0d
and on day
that God
dx Jwnh
men
one
Nycn
he was seen
another
.26
with
saying
to reconcile
Sypmw
dx
M9
you
Nylksm hqxd
do wrong
what [reason]
0nm
because of
L=m
Jwtn0
but
you [are]
brothers
0x0
his presence
Nm
was
who wronging
he
and judge
as a ruler
04r
Nyl9
Kmyq0 wnm hl
you do seek
who
to him
and said
rm0w
0yrcml
yesterday
Ylmt0
you killed
as
09b
Ynl=qml .29
to kill me
in the land
09r0b
a sojourner
0btwt
and was
Moshe
and fled
to him
hl
Ylm
dkw
.30
to him
of Midian
of the mount of
rw=d
in the wilderness
0rbdmb
hl
years
forty
there
1. In verses 24-27, Stephen plays 4 times on the dual meaning of the root
Lks
(wrong, understand.)
dkw
.31
0ynsb
an angel
Sinai
to see [it]
0zxnd
he drew near
Brqt0
dkw
I am
0wzxb
rmdt0
0zx
said
of your fathers
Kyhb0d 0wh hl
was
the God
fqb
0yrm
hl rm0
the God
trembling
tytr
dkw
and of Yaqub
and of Iskhaq
of Awraham
rm0w
at the vision
.33
for
Moshe
you
that stand
the ground
your feet
Kylgr Nm
Kynsm
Yr4 0yrm
holy
loose
the LORD
Ym9d
the affliction
hnclw0
is
upon
Qwrp0d
they denied Moshe
to deliver
ttxnw
this is
to Egypt
<rd40
come
F 04hw Jwn0
saying whom
and now
them
this one
04r
over us
Nyl9
set you
who
by the hands of
Ydy0b
to them
04r 0hl0
who appeared
God
dk Jwn0
them
Qp0d
.36
0ynsb hl
to him
Yzxt0d
of Egypt
in the land
09r0b
Fwrbgw
and wonders
signs
he did
db9
Pwsd-0mybw
Jwkl
Myqn
0ybnd
Ynbl
rm0d wh
the LORD
he
this is he
wnh
listen
to him
like me
your brothers
Jwkyx0
from
God
who spoke
in the wilderness
0rbdmb
in the assembly
F4wnkb M9w
wywhw .39
Ynysd Ltn
of Sinai
on the mount
0rw=b
our forefathers
Jthb0 Fyx
him living
and with
with them
hm9
and not
fw
that to us
Nld
the words
fm
who received
Lbqd wbc
Jwhtwblbw
gods
Yhwqb4
to Ahron
rather
f0
our forefathers
Jthb0
hl wyndtml
to Egypt
to obey
did desire
0hl0
for us make
saying
they returned
the land
09r0
Nm
Nqp0d
Moshe
this
because
wdb9w
.41
Yhywh
0xbd
wxbdw
those
Jwhl
Jwhydy0
to serve
their hands
in the work of
db9b
Nymsbtmw
God
to the images
0rktpl
them
and delivered
Ml40w
0hl0
as
Kphw
.42
the powers
0ml
0ybnd
in the books
0btkb
it is written
Bytkd
of heaven
Jwtbrq
a sacrifice
Fxbd w0
or
Fskn
0rbdmb
Mwklmd
of Moloch
the tabernacle
hnk4m
Jwtlq4
f0 .43 Lyrsy0
but
Israel
Ynb Yl
me
to be
0nk4m
0h
was
.44
Lbb Nm Lhl
in the wilderness
Babel
beyond
Jwkyn40
<them>
as
0rbdmb
Moshe
of our fathers
of the testimony
Fwdhsd
Fwmdb
hdb9ml 04wm
tabernacle same
to make it
with
M9
who spoke
wh
He
commanded
dqpd
indeed brought
also
and this
hywxd
Bhyd
09r0l
those
with
our fathers
0d4d
Jwnh 0mm9 Nm
the days
nations
he
of Dawid
until
Lbyt0w
0nk4m
Xk4nd
and asked
God
before
0r4
0myrmw .49
.48
the prophet
Fyb hl 0nb Nyd Jwmyl4 .47 rm0d Ky0 0ydy0 04bwk 09r0w
for me said as hands in the work of
0ym4d Fyb
0ybn
db9b
wny0
Ylgr
tyxtd
or
Ysrwk
my throne
of my rest
Ytxynd
the place
0rt0
what is
wny0
w0 0yrm rm0
did make
the LORD
says
Yl
Jwnbtd
not
Nyhlk
all
these [things]
Nylh
my
hand
behold
0h
f
O
.50
in their heart
Jwhblb
circumcision
Nyryzg
fdw
neck
stiff of
stand
Holy
the Spirit
you [are]
Jwkyhb0 wpdr
Ky0 Jwtn0
the prophets
as
you
Jwkyhb0
He
wl=qw
have persecuted
fd
about
not
0ybn
Nm
of
Jwtn0d wh
by way of
whom you
0qydzd
htyt0m
the coming
L9 wqdb wmdqd
delivered up
who foretold
dyb
0swmn
the law
Jwtlbqw
wwh
had
w9m4
dkw
the command
Nyqrxmw
faith
within themselves
Jwh4pnb
wylmt0
these [things]
Fwnmyh 0wh fm
of God the glory
was
full of while
dk whw
.55 Yhwl9
against him
their teeth
Jwhyn4 wwh
and the Spirit
were
and saw
0ym4b
rx 04dwqd
at
Holy
0xwrw
0h
at
and he said
rm0w
.56
of Man
0hl0d
of God
0nymy
Nm M0q dk (w4ylw
heaven I see
standing
and Yeshua
Nm M0q dk 04n0d
and covered
standing
opened
loud
fqb
0hl0d
and rushed
of God
0nymy
all of them
.58
were
Jwhlk
wmzgw
Jwhynd0
[and] took him
their ears
and those
Nyly0w hl wwh
the feet
him
Nymgrw
Fnydm Nm rbl
laid
of
outside
Yhwqp0
of a young man
0myl9d
at
their garments
wdhs0d
Swnp=s0l hl wwh
and after
Stephen
him
were
dx
dkw
my spirit
.60 Jrm
Yxwr
receive
Yeshua
rm0w 09q
he prayed while
fcm
dk
not
our Lord
and said
rm0w dkw
fqb
this
he cried out
he kneeled down
0krwb Ms Myqt
he had said
rm0
0dh
this
and after
Fy=x 0dh
against them
Jwhl
do cause to stand
he lied down
Bk4
0wh 0whw
was
and there
in his murder
hl=qb
Ml4rw0bd
of the congregation
Fd9l
0ypwdr Jwhlk
day
in that
0yrm4
0yrwqb .2
Yhwrbq
greatly
dwxlb
believers
alone
the Apostles
0xyl4
men
Nm rbl
Astaphanos
except
ty0brwr
while of God
Yhwl9
over him
wlb0t0w
dk 0hl0d Ml4mw
the congregation
htd9l
persecuted
0wh
he entered
were
and women
04nlw 0rbgl
rgrgmw
homes
and preached
Nyzrkmw
wwh Nykrktm wrdbt0d Jwnhw .4 0rys0 tybl Fnydml hl txn Nyd Swpylyp .5 0hl0d Flm
and when to a city went down now Peleepos of God the Word
travelled
who scattered
and they
of the Samaritans
0yrm4d
they heard
.6
him
0xy4m
Meshikha
concerning
L9
to them
and he preached
heeded
who there
that he did
the signs
that he said
0mr fqb wwh Ny9q Fpn= 0xwr Jwhl Ywh Jdyx0d ryg
were healed
loud in a voice
cried out
spirits
wys0t0 0rgxmw
was there
and lame
paralytics
0yr4m
city
and others
from them
now
in that
twh
Fbr Fwdxw .8
great
and a joy
hb
who lived
hm4d
dx
0rbg Nmt
city
a man
there
the people
0m9l
Yhw4rxbw
himself
long
a time
great
and saying
rm0w
0yrm4d
Jwhlk
Nylcw
.10
of God
great
hmt0
Yhw4rxb
Pileepos
long
a time
because
him
who preached
they believed
.12
Nydm9
Jrmd
he
of God
the Kingdom
believed
and even
P0w
.13
04nw
0rbg wwh
and was baptized
men
were
dkw
Swpylypl
to Pileepos
<to him>
hl
0wh Pyqnw
great
and adhered
dm9w
0wh hmt
that occurred
and miracles
fyxw
Fwt0
the signs
Ml4rw0bd
they sent
and he marvelled
.14 0m9
rmdtmw wlbqd
to them
of God
wtxnw
and Yukhanan
.15
Keepa
Shimon
1. The root TsLA literally means to prostrate oneself towards in the sense of worship. It can also mean heed as the Greek translators understood it, but in this context the root is more properly translated prostrate. The same root is present in verse 15. 2. i.e., they persuaded him that he was the power of God.
for
it was not
Jwlbqnd
Ky0
hm4b
a hand
wwh
were
they baptized
Nydm9
now
yet
of them
one
upon
0dy0
Simon
upon them
they placed
(w4y
Yeshua
of our Lord
Jrmd
Jwmys 0zx
of Holiness
dkw
of Holiness
.18
04dwqd
0xwr
04dwqd
the Spirit
0xwr 0bhytm
to me also give
was given
of the Apostles
0xyl4d
0dy0
a hand
this
authority
saying
silver
to them
he offered
Brq
0xwr
he will receive
a hand
upon <whom>
Yhwl9
<that> I place
Mys0d
said
that whomever
0ny0d
will go
Lz0n
with you
Km9
Shimon
to him
of Holiness
04dwqd
Nynqb
trbsd
because
L=m
to destruction
0ndb0l
portion
0sp fp0
or
Kl tyl
not
could be obtained 1
.21 Kbld
0ynqtm
this
the world
0ml9
0hl0 Mdq
perhaps God
God
before is straight
0wh f Y9bw
your heart
because
in faith
0mld 0hl0
bitter for
this
your evil
in anger 2
of your heart
.23
that you are
fkn Kl fw9d
you
will be forgiven
Qbt4n
0n9
.24
see
0r=qbw
1. There is a play on the root QNA (goods/obtain) here. 2. The Aramaic word Kabda can mean gall/liver/anger. The Greek versions mistranslate this as gall of bitterness instead of the more contextually proper bitter anger.
Yl9 F0n
now
come
that not
fd 0hl0
Shimon
God
Nm
for my sake
Yplx
Jwtn0 w9b
these things
you
beseech
and said
rm0w
and Yukhanan
Nnxwyw
Jwtrm0d
and taught
Nylh
Nm Mdm
of
anything
returned
the Word
Flm
wpl0w
many
Jwn0
they
had testified
wdhs
when
dk
wrbs hl
of the Samaritans
0yrm4d
F0ygs
with
and in villages
0yrwqbw
an angel
Ml4rw0l .26
go
to Urishlim
Mwq
rm0w Swpylyp M9
from that goes down
Pileepos
of the LORD
and spoke
to Gaza
Urishlim
Fxnd
desert
0nmytl Lz
and arose
from
dx
0nmyhm h9r0w
queen
[and] went
Mqw
.27
Cush
in authority and he
whw
of the Cushites
0y4wkd
had
of Qandeq an official
in Urishlim
to worship
and he come
F0w
hzg
over
was
0rqw
a chariot
in
he sat
to go
Kph
Swpylypl
he heard
to Pileepos
0xwr
and said 2
trm0w
the prophet
.29
0ybn
Eshaya
(m4
Brqt0
<if>
dkw
the chariot
and follow
Pqw
do understand
Lktsm J0d hl
I am able how
rm0w
said
0y940b
you
Eshaya
and he
whw
.31
read
what
you
1. The Aramaic word MHYMNA can mean either believer or eunuch. The Greek versions mistranslate this as eunuch instead of the more contextually correct believer. 2. The verb here is in the feminine.
Nm
hnm
09bw
Ynytrn
someone
$n0
J0 f0 Qsnd
unless
to comprehend
Lkts0d Swpylyp
Pileepos
Nyd Ky0
as
now
the section
0qwsp
with him
.32
was
hm9
Btnw
and sit
that he come up
this
hb
0wh 0rqd
of the scripture
0btkd
the shearer
and as
he was led
to the slaughter
Fsknl
0rm0
a lamb
in his humiliation
hkkwmb wnm
.33 hrdw
hmwp
he did open
Xtp
not
even thus
is silent
he was led
rbdt0
from
judgement
0nyd
Nmw
confinement
0y4wbx
from
Nm
that
wh rm0w
did speak
and said
.34 09r0
concerning
the earth
Nm Yhwyx 0n0
I
his life
Nylqt4md
09t4n
whom
L9
<from> you
Knm
beseech
to Pileepos
believer
$n0
<from it>
a man
concerning
L9
w0
or
himself
h4pn
L9
prophet
0ybn 0dh
then
this
hnm
Yr4w
opened
Pileepos
Jwnh dkw
they
and when
Yeshua
our Lord
L9
to him to preach
hl
rbsm
scripture
0btk
went
0ym hb ty0d
the obstacle
at a place
they arrived
on the road
Fylk
Yh 0nm
is
0ym
behold
0h
0nmyhm wh
believer
that
and said
rm0w
and he commanded
.37
dm90d
0yml
Jwhyrt
wtxnw
the chariot
Fbkrm Mwqtd
that stop
hxwr
0ym
Nm
wqls f
0nmyhm
and
believer
Yhyzx
not
and again
Bwtw
0yrmd
Pileepos
rejoicing
on his way
but
that
rbsmw
0wh <rktm
Nmw
Sw=wz0b Xkt40
all
at Azotus
was found
to Caesarea
he came
until
in the cities
f=qd
Fmxw
intimidation
0mxwl
the chief
Br
from
Nm Frg0
he that if
letters
hl L04w
.2
Jrmd
Yhwdymlt
to give
the disciples
towards
L9
should find
Xk4nd wh J0d
to the assemblies
F4wnkl
Qwsmrdl hl
men path
to Darmsuq
<to it>
Ltnd 0nhk
who follow
priests
[and] bring
Fyn
rws0n
or
in this
Darmsuq
and approached
he travelled
dkw
.3 Ml4rw0l Jwn0
suddenly
to Urishlim
them
Nm
0rhwn
a voice
a light
upon him
shone
hl
that said
rm0d Kl
fq
09r0
upon
L9
Lpnw
Shaul
.4
Shaul
w=9bml Jrmw
to kick
for you it is
wh 04q Yl tn0
you who are
hard
you
do persecute
Pdr
he
why
my Lord
Yrm tn0
whom <you>
Nm
He
and said
answered
0sqw9l
said
the stakes
tn0
to you
you
persecute
Pdr
tn0d
wh
the Nasraya
Km9
were
will be spoken
Llmtn
and there
Nmtw
Fnydml .7
Lw9
you
rise up
Mwq f0 .6
what concerning
but
wwh
only
Nylz0d
0rbgw
db9ml Kl fwd 0m
were standing
to do
ought
L9
a sound
because
amazed
on the road
with him
Mqw
to them
.8
though
was
visible
not
but
a man
they heard
Yhwny9 dk
his eyes
anything
09r0
from
Nm Lw04
Shaul
Qwsmrdl
he did eat
to Darmsuq
Yhwl90
Lk0
and not
fw
Nymwy
<in it>
days
Flt
hl 0wh 0zxtm
there
and not
fw
.9
and not
a disciple
0dymlt Qwsmrdb hb
in a vision
in Darmsuq
now
was
he did drink
Yt40
fw dx
0wzxb
to him
hl
rm0
said
0yrmw
0ynnx
0wh 0h
was
whose name
hm4d
certain
to him
hl rm0
at the house
said
Jrmw
0n0
rm0w
0ynnx
Fybb
and inquire
Y9bw
that is called
0rqtmd
to the street
0qw4l
Lz Mwq
of Yehuda
go
arise
ryg
for
behold
0h
the city
from
who is
for Shaul
hm4d
0wzxb
he saw
0zx
was praying
.12 Msw
fcm
wh dk 0ynnx
he
while
might be opened
Nxtptnd
many
Ky0
a hand
upon him
and placed
L9d
00ygs Nm Ky4ydql
t9m4
my Lord Khanan-Yah
0ynnx
and said
rm0w
.13
man
Yhwny9
concerning
his eyes
he has inflicted
Lbs0
evil
how much
this
L9
from
authority
he has
here
0hw
.14
in Urishlim
Km4
Nyrqd
those
all
to arrest
to me
Yl
he [is]
wh
a vessel
because
hl
.15
1. The name Khanan-Yah means Yah is merciful. The play on his name demonstrates the mercy about to be shown to Shaul through the restoration of his eyesight. This is only apparent in the Aramaic.
Ynb
tybw
0klmbw
to carry
chosen
he will suffer
how much
Yhwywx0
went
ryg 0n0
then
for
Msw
htwl
to him
to the house
Fybl
Khanan-Yah
my Name
L=m
(w4y tn0
Holy you
Yeshua
our Lord
Jrm
my brother
Yx0
hl
and said
a hand
upon him
were coming
F0
while
dk
on the road
0xrw0b
to you
Kl
who appeared
Yzxt0d
Ynrd4
the Spirit
fmttw
your eyes
Kyny9
might be opened
Nxtptnd
and at once
Ky0
that
that resembled
0mdd
something
Mdm
his eyes
from
fell
and he received
Lbqw
.19
dm9
Xtpt0w
Jwnh
those
the disciples
0whw
and was
nourishment
Frbys
in the assembly
F4wnkb 0wh
and amazed
zrkm
in Darmsuq
who were
of God
0ydwhyd
wwh
were
Nyrm0w
hl wwh
all was
him
were
all
were
wwh
were
who calling
Nyrqd
those
Pdrd
wh 0nh 0wh
this on name
he
this
was
rd4m
0dh
even
in Urishlim
priests
0nhk
to the chief
Ybrl
Lbwn
to bind
<as>
was
those
was
and confounding
(yzmw
Lyxtm
were
now
Shaul
he revealing while
0wxm
in Darmsuq
who dwelling
[many] days
Fmwy Nmt hl
there
to him increased
dkw
.23 fkn
0xy4m
wnhd
was shown
to kill him
the Yehudeans
0ydwhy
treachery
against him
Yhwl9 wdb9
but to him
made
hl
to do
were
Ny9bd
the plot
to Shaul
and night
0yllw
of the city
Fnydmd
the gates
09rt
Nyr=nw
0dyrps0b
to Urishlim
in a basket
the disciples
0dymlt
placed him
then
to kill him
and he went
Yhwb4w
were
afraid
Jwhlkw wh
and desired
0bnrb .27
to them
0dymltd
fw
and explained
Y9t40w
he spoke
the apostles
0xyl4
twl
to
hyty0w 0zx
hdx0
took him
with them
hm9
Llm
0nky0dw 0yrml
in the name
and how
the LORD
he had seen
on the road
0xrw0b
of Yeshua
hm4b
he spoke
boldly
in Darmsuq
hm4b
0wh
was
and he speaking
Llmmw
.29 Ml4rw0b
with
into Urishlim
Qpnw
Jwhm9
with them
who knew
those
Yehudeans
and disputing
boldly
of Yeshua
0x0
knew
and when
Swsr=l
to Tarsus
Nmw
to Caesarea
0yrsql Fd9
in it
by night
0yllb
Yhwyty0
and in Galeela
fylgbw
dwhy
Yehud
hlkbd
the church
Nyd
had
now
nevertheless
Mrb
.31
and instructed
0ydrw
being built up
peace
and in Shamrin
Nyrm4bw tlxdb
it grew
0xwrd
was
00ywbbw
0hl0
God
in the fear of
dkd
and it happened
0whw
.32 txn
Fnydm
was
dwlb
in Lud
who dwelled
Nyrm9d
the saints
04ydq dx
twl P0
a man
to
also
he came down
on a pallet
who laying
Anis
named
certain
0rbg Xk40w
and he found
.33
Jw9m4
Shimon
to him
hl
and said
rm0w
eight
Yr4mw
you
heals
twl wynpt0w 0nwrsbw dwlb Nyrm9d Jwhlk Yhw0zxw .35 Fnydm 0pwyb
good the city in Yoppa certain
to
0dx
was
a disciple
now
was
there
God
in deeds
0dh
Tabitha 2
Fyb= 0wh
was
whose name
hm4d
Fqdzbw
Fyl9b
hwmsw
in Lud
hwyxs0w
ttymw
Fmwy
days
that
the city
was
and heard
Yoppa
Bng
on
which is
Mqw
with them
to come
he delay
fd
Yhwqs0
F0
and when
dkw
with them
Jwhm9
[and] went
Lz0
the widows
all
around him
[and] stood
and gathered
$nkw
to him
and showing
weeping
all
put
but
Shimon
0yx
to
Ylcw
Yhwkrwb L9
and she
his knees
Shimon
opened
get up
Tabitha
and said
0rqw
hmyq0w
hl
+4w0w
she sat up
.41
tbty
0yx dk Jrmb
alive
to them
Jwhl
hbhyw
Flmr0lw 0dh
to the saints
04ydql
and many
the city
t9dyt0w .42
he was
lodging
and
.43
in the house of
tyb
was
whose name
a centurion certain
.1
0yrqtmd
he God
Yh
that
0ryps
from
Nm Swylnrwq Qydzw .2
all
Qurnelius
htybw
and feared
was
and he righteous
Nbzlkbw
0m9b
many
alms
and he did
in a vision
of God
an angel
saw
0nh
God
he beseeched
rm0w
htwl
hours
0nm
what
and he said
rm0w
Lxdw
whw
.4 0ylnrwq hl hl
and said
Qurnelia
to him
have come up
Qls
<tqdzw
men
your prayers
<twlc
and now
the angel
0k0lm
God
to him
rm0w
my lord
Yrm
the city
to Yoppa
send
0nrkwdl
htybb .7
0r4
0h dy
Keepa
who is called
Shimon
and bring
and when
dkw
0my
of Shimon
the sons of
Ynb
Nm Nyrt
one
of
two
he called
0rq
hm9
who spoke
Llmd dx
the angel
had departed
him
who obeyed
God
0xlpw
them
0pwyl Jwn0
them
rd4w
0zxd
everything
and told
Nybyrqw
0xrw0b
travelled
Nydr
Jwnh dk 0nrx0
they
while
0mwylw
.9
Ny94
for him
hour
in the sixth
t4b
Shimon
went up
to the city
Fnydml
hl
Nynqtm Jwnh
being opened
prepared
they
and while
to eat
and he hungered
Npkw
.10
fell
and a garment
0n0mw
Nyxytp dk 0ym4
heaven
0zxw
a stupor
over him
0br
in it
great
a linen cloth
0ntkl
and it resembled
0wh 0mdw
the earth
corners
dx
.12
to
and it descending
B04w
09r0d
04xrw
creatures
all
slaughter
Swk
rise up
Shimon
hl F0 rm0
said
fqw
of heaven
not
because ever
Mwtmmd
Yrm
[God] forbid
Sx
and Shimon
Jw9m4w .14
anything
Nytrtd Bwtw f
not
a second
and again
and unclean
.15
0m=w
that is defiled
Bysmd
to him
Lk
I have eaten
tlk0
tn0
you
has cleansed
Ykd
which God
that
came
a voice
time
times
three
Byst
wnmd
in himself
Shimon
marvelled
and while
dkw
to heaven
.17
0ym4l
the garment
0n0m
from
were
men
arrived
0zxd
0wzx
0r4d
the house
Fyb
concerning
L9
and inquired
wl04w
Swylnrwq
and they came
Qurnelius
there
Frdd
09rt L9 wmqw
at
and stood
wt0w
dkw
lodged
here
0rbg 0h
not
men
0xwr
hl rm0 twx
said
0wzxb
thought
Shimon
<while>
dk
with them
Jwhm9 Lzw
[am] he
and go
go down
arise
Jwn0
I
them
[who] sent
trd4
wh
0n0d L=m
men to
because
Kny9r
Glptm
then
those
Shimon
went down
txn
Nydyh .21
[am] he
Jwtyt0 htl=md
a centurian Qurnelius
for which
the reason
Fl9
Yh 0dy0 Jwtn0 dx
a man
is
what
you
whom seek
Ny9bd
wh
0nwr=nq Swylnrwq
the people
hm4d
to him
said
0m9
hlk Yhwl9
holy
all
about whom
dhsmw
by
0hl0 Nm Lxdd
was told
0n0k
to send
an angel
in a vision
0wzxb hl rm0t0
and to hear to his house
of the Yehudeans
0ydwhyd Kl9n
L90w
from you
.23
and he arose
Knm
the word
Flm
(m4nw
them
htybl
at the end
hrtbl
Mqw
was
he lodging
and received
Lbqw
Jw9m4 Jwn0
of the day
Shimon
them
with him
hm9
and went
wlz0w Jwhm9
and on the day
Lz0
and he departed
Qpnw
0mwyd
where
rk
he entered
L9
0nrx0
next
0mwylw
of Yoppa of brothers
.24
0pwyd
0x0
and
Nm $n0 $n0
Caesarea
of
some
hl
Ny4nkm
was
waiting
Qurnelius
that he had
beloved
0mxr
and also
his kin
all
Lpnw
Qurnelius
Jw9m4
Shimon
entered
L09
and when
dkw
.25
hl
rm0w
Jw9m4w .26
am a man
Yhwlgrl
I
at his feet
[and] worshipped
dgs
with him
hm9
Llmm
also
stand up
to them
Jwhl
and he said
rm0w
there
L9
0ydwhy 0rbgl
but <to me>
Yehudean
for a man
Spm
is
that not
fd
you
know
<you>
Ylw
htbr4
his tribe
a son of
rb
who not
foreign
Pqnd
God
Bysm w0
but
defiled
or
0m=d
L9
not
showed me
for me
you sent
when
I came
promptly
L=m
I
.29
ask
hl rm0 .30 Yrtb Jwtrd4 0nm L=m Jwkl 0n0 L04m M0cd Nm 0h 04hl 0md9 ty0
I prayed now until have been
days
four
Qurnelius
0rbg Mq
Qurnelia
a man
stood
in my house
while
(4tbw
0n0
certain
0ylnrwq Yl
God
to me and he said
wearing
before me
dx
0nrkwd
<tqdzlw
the city
<twlc
t9mt40
but
0rqtmd Jw9m4l
the tanner
Shimon
and bring
to Yoppa
send
on the shore of
dy L9d
0ysrwb Jw9m4d
of Shimon
htybb
0r4
behold
0h 0p0k
Keepa
I sent
and at once
Km9
Llmn
will come
and he
the sea
Kymdq
God
all of us
Nlk
Nnx
we
and behold
0hw
to come
did
0hl0 twl Nm Kl
that God I perceive
from
dqpt0d
in truth
and said
his mouth
he
people
among all
but
hypocritical
is
not
to him
is
acceptable
righteousness
Fwn0k
and works
him
0ml4 Jwn0
of all
them
rbsw
he is
Lyrsy0
Yisrael
Ynbl
rd4d
Lkd
the LORD
0yrm
wnh
the Messiah
0xy4m
(w4y
know
Yeshua
through
dyb
and tranquility
0ny4w
Yehud
you
<you>
and also
Nnxwy
that preached
zrk0d
tpq0d
0xwrb
that God
Nmd
(w4y
Yeshua
concerning
L9
and healed
0s0mw
0wh <rktmd
God
and this is he
wywhw
fyxbw
of Holiness
with him
hm9
was
because
evil
by
wyknt0d
hlkb
in all
db9d
0m Lk
every
concerning
L9
his witnesses
Yhwdhs
and we [are]
Nnxw
the Yehudeans
0ydwhy Yhw0lt
hung
0nhl
him
and of Urishlim
of Yehud
Nymwy Fltl
but people
day
on the third
God
.40
openly
wood
upon
to all
Nlk0d
0dhs
hl
to be
who by
Nmd Nyly0 Nl
those
to us
Fym tyb
that this is he
the dead
Nmd
from
htmyq
rtb Nm zrknd
after
Nyt40w Jdqpw
by
and drank
with him
hm9
wnhd
to people
0m9l
and to witness
dhsnw
to preach
and he commanded us
.42
Fymdw
of the living
0yxd
0nyd
all
0hl0
God
Nm
$rpt0d
believes
testified
Yhwl9w
.43 hm4b
and while
dkw
Nqbw4
Lbqn
on
rested
words
these
was
speaking
the brothers
whmtw P0d
who hearing
the gift
Gentiles
upon
L9
that even
with him
hm9
those
circumcized
0ryzg
they hearing
Ny9m4
.46 t9pt40
of the Spirit
0xwrd
were
Nybrwmw
can
in different tongues
N4l N4lb
Nyllmm dk
Shimon was
speaking
fd
forbid
fk
any man
$n0
water
<why>
of Holiness
04dwqd
0xwr
Jwdm9n
hm4b
Jwdm9nd Jwhl
so as <from> him
them
dqp
then
we [have]
as
0wqnd Ky0
to stay
hnm
w9bw
Jrmd
Fmwy
Jwhtwl
with them
dwhybd
0x0lw
0xyl4l
was
and it heard
Jw9m4 Qls
circumcision
Shimon
dkw
.2 0hl0d Flm
those with him
of God
P0d
Frwzg
Nmd
were
Nynyd
Ml4rw0l dk
to Urishlim
and dines
S9lw
he enters
L9
uncircumcized
frw9
Nyrm0
.3
to them
saying
repeatedly
and expounding
Pq0w
.4
Jwhm9
with them
0wh
was
txnd
I saw
in Yoppa
I was
dkd
.5 0n0m
0wh 0md9
was
and it fastened
rys0w F0w
0ntkl
from
which resembled
one
certain
dx
a garment
0ym4 Nm 0wh
heaven
was
htnrq
by four [of]
(br0b
Fwyx hb
of the sky
animals
in it
ty0d
tywh 0zxw hb
of the earth
and I saw
and I looked
trxw
.6 Ytwl
towards me
birds
and even
09r0d
and insects
four-footed
slaughter
to me
that said
has entered
Mwtmmd
my Lord
Yrm .9
God forbid
Sx
and I said
trm0w
.8
Lwk0w Ymwpl
and eat
to me
Yl rm0 fq Byst
said
a voice
and again
Bwtw
you
Bysmdw
0m=d
upon my mouth
f tn0
not
Ykd
0hl0d
[that] that
Mdmd
0ym4 Nm
this
heaven
from
to heaven
0ym4l
everything
times
three
occurred
hbw
.11
from
Frdd
at
and stood
came
Caesarea
without
with them
to go
0xwr
to me
Yl rm0w
those
and said
.12 hb
also with me
in
0rbgd Mqd
the house
htybl
and we entered
Nl9w
brothers
Nyx0
F4 Nylh P0
to us and he reported
six
Ym9
who stood
0k0lm htybb
Shimon
an angel
0zx 0nky0 Nl
to Yoppa
how
Y9t40w hl
.13
and said
who is called
and bring
the city
rm0w
Keepa
tn0
rested
you
0xt
by which
Nyhbd fm Km9
I went out
words
with you
will speak
Llmn
and he
whw
to speak
there
and as
dkw
your house
.15
Nm
Nyl9d
<how>
as
upon them
of Holiness
the Spirit
dm90
that Yukhanan
when he said
trkdt0w
you
.16 0ymb
of Holiness
04dwqd
0xwrb
Jwdm9t ty0yw4
Nyd Jwtn0
God therefore
but
with water
to Gentiles
the gift
gives
in an equal way
if
Nl
also
as
Meshikha
Yeshua
in our Lord
Jrmb
wnmyhd Nyly0
who was I
those
and when
dkw
0hl0l
God
Jwhl wyl4
w9m4
words
fm
Nylh
these
Fwbyt
has given
God
0mm9l
were
P0
also
rbkd
wwh
those
Nyrm0w
0wh 0whd
and even
by
who scattered
and
to life
P0w
0qynwpl
to Poniqa
0md9
on account of
L9
to the country
0rt0l
Jwhnm 04n0 Nyd wwh ty0 .20 0ydwhy M9 dwxlb f0 Flm Nyllmmw Ykwy=n0l wwh wl9 (w4y
believed Yeshua our Lord Antiochi were entering
except
a word
and speaking
Nylh 0nyrwq
and preaching
they
Qorene
and from
Nmw
Swrpwq Nm
with
Qupros
from
Jrm
concerning
L9
wwh
the hand
were
Nyrbsmw
among them
0ynwy M9
was
Greeks
wwh .21
were
and many
of the LORD
hdy0
Jwhm9 twh
the LORD
and there
ty0w
and heard
0yrm
towards
twl
wynpt0w
wrd4w
Ml4rw0bd
and saw
in Urishlim
the congregation
Fd9 F0
of the sons of
Ynbd
Jwhynd0l
to Antiochi
by the ears
the grace
there
dkw
Jwwhn
Jwhbl
hlkbd
he was
from them
Jwhnm 0wh
because
was
and beseeching
Ydx
0wh
many
was
and he filled
good
a man
to our Lord
.24
Jrml
followers
Nypyqn
00ygs 0m9 0wh Pswtt0w Fwnmyhbw 04dwqd Lw04l 09bml Swsr=l 0wh
Shaul to seek to Tarsus was departing
0xwrb
Qpn
and he
whw
to our Lord
.25
Jrml
whole
hyty0
hxk40
dkw
.26
as one
wpl0w
Fd9b
wwh
were
they gathered
Ny4ynk
0dxk0
from
0ny=srk 0dymlt
prophets
the disciples
in Antiochi
were called
first
that time
0ybn
to there
Nmtl
Ml4rw0 Nm
Agabus was
Urishlim
wt0
Jwnh
those
and in days
Fmwybw .27
and arose
Jwn0
them
and informed
(dw0w
whose name
from them
one
Mqw
.28
and happened
0whw
the area
09r0
0wh
0br
great
that a famine
0npkd
by the Spirit
Xwrb
moreover
Qasar
Qlodius
in the days of
Ymwyb
0nh 0npk
according to
this
famine
w4rp
he had
what
Ky0
dwhyb Nmtd
in Yehud
0x0d
to the service
F4m4tl
04y4ql
and Shaul
Lw04w 0bnrb
bar-Naba by way of
dyb
wrd4w
.30
Ny4n0
the king
some
on
hands
Ymr0 0nbz
to
laying
time
Nyd
and
at that
whb
.1
0klm
Yaqub
ill-treat
$0bnd Ky0 .2
Fd9bd
Bwq9yl
the Yehudeans
with a sword
0pysb
and he killed
L=qw
Agripus
was
who named
he
this
that pleased
0zx
dkw
Yhwx0 Psw0
Shimon
also
was
he proceeding
hymr0w
hdx0w
of Unleavened Bread
the days
.4
Fmwy
so that
Nmd
to watch him
soldiers
[to] sixteen
rs9tt4 hl Yhwyml4n
was
and delivered
Ml40w 0xcp
wh dkw
and as
.5
offered
constant
a prayer
in prison
watched
Shimon
whb
was
hbw
.6 0hl0l Yhwplx
to deliver him was
to God
the congregation
Fd9
Nm twh 0yll
Shimon night
by
was
sleeping
as
he preparing
dyt9
0rpcld
among
by two
was
and he bound
rys0w
soldiers
two
of the LORD
0yrmd
of the prison
hrqdw
Fyb
in all
shined
hnm
above
L9l Mq hbgb
stood
the chains
Fl44
and fell
Lpnw
quickly
Lg9
hl
rm0w
hmyq0w
on his side
J0sw
your loins
Kycx
rws0 0k0lm hl hl
he said
gird up
rm0w
so
.8 Yhwdy0 Nm
and he did
his hands
from
P=9t0
to him
rm0
and again
Bwtw 0nkh
after me
db9w Fw
not
your sandals
Kyrl=
0wh
was
and he following
Lz0w
Qpnw
.9
was
Yrtb (dy
and come
your garment
<tyskt
that happening
0ywhd
it
was
that true
he realizing
while
dk hrtb
by was
after him
0wh 0md9
was
0zx
he thinking
rbs
the angel
wt0
wrb9
and after
dkw
its own
Xtpt0w
street
of iron
to the gate
the angel
0k0lm
htwl
from
Nm
departed
Qrp
dx 0qw4 wrb9w
Shimon realized
one
in truth
I know
now
and said
Nydyh .11
that the LORD
then
of Herodus
the hand
from
Nm
sent
0yrmd
and after
dkw
he
.12
of Yukhanan
0ydwhy hm0
against me
Yl9
the thing
Mdm
and from
Nmw
wh Nnxwyd
and praying were
the mother
of Maryam
Myrmd
many
Fybl
hl F0
Marqus
he came
he understood
Lkts0
Nylcmw wwh Ny4ynk Nmt 00ygs 0x0d L=m Swqrm Ynkt0d Yhwyn9td
to answer him and came out
gathered
there
brothers
because
tqpnw
Frdd
09rtb
and he knocked
$qnw
.13 Fyl=
a girl
Jw9m4d
of Shimon
hlq
t9dwt40w
.14
0dwr
Roda
hm4d
0=hrb
quickly
tkph
f0 09rt hl
at stands
txtp
not
htwdxbw
and said
of the courtyard
Frdd
the gate
09rt L9 M0q
and she
behold
0h
Shimon
to them
that this
was
contending
Nyrm0
was
.15
so
and Shimon
Jw9m4w
.16
wh
his messenger
hk0lm
perhaps to her
rbk
hl
they said
Nyrm0 Yh 0nkh
was knocking
Jwhl whmtw
Yhw0zx
wqpnw
Jwhl
from
them
Jwqt4nd
so as
his hand
to them
Pynmw
.17 L9w
Nm
hqp0
the LORD
and related
and he entered
Bwq9yl Nyrx0
among great another
to Yaqub
these things
Nylh
Jwhl
and he said
rm0w
prison
to place
rt0l
hl Lz0
was
Qpnw
a uproar
there
morning
0wh
dkw
.18
hl
had happened
0wh
about what
0nmd fw
Jw9m4 Yhy9b
Shimon
concerning
L9
0=wy=r=s0
Herodus
the soldiers
Jwn0
Yehud
them
judged
Jd
hxk40
and not
now
dwhy Nm
the Tyrians at
from
and he departed
hl Qpnw
he angry
Jwtwmnd
dqpw
the guards
0rw=nl
was
and because
L=mw
in Caesarea
and was
wsyp0w
as one
to him
and came
w4nkt0
the Sidonians
0yndyc
and at
L9w
Jwhl
was
them
0whnd
of him
hnm wl04w
0klmd
the chamberlain
hnqnw=yq Sw=slbl
because cultivated land 1
Blastus
0wh htwklm Nm
in the clothing
the kingdom
from
Jwhrt0d
dressed
0snrwpd L=m
now on a day
0ny4
04wbl
Herodus
was
notable
of Herodus
the crowds
04nk
with
M9 0wh Llmmw
these
Myb
Fwklmd
fq tnb Nylh fd
not and because
sayings
and saying
were
crying out
09q
the people
0m9
.22 0hl0d
of a god
Plxw
.23
Ywh
to God
are
fw
Nyn0
are
the angel
hk0lm
of God
struck him
Yhyxm
F94b
moment
at that
hb
0hl0l Fxwb4t
with worms
glory
he did give
Bhy
0hl0d
from
Frbsw
and died
tprw
0yrmd
Nm
returned
wnp
and Shaul
and it grew
was
preached
wrbdw Jwht4m4t
their service
wml4d
after
Swqrm
Marqus
Ynkt0d
1. The Greek versions mistranslate this word as peace, a possible seconday meaning of this Aramaic word is cultivated land (c.f., Yaqub 3:18 also mistranslated by the Greeks) - this reading makes far more sense contextually in a time of famine (c.f., Acts 11:28.)
0nplmw
Qorena
prophets
0ybn
0yky=n0d
and Luqius
of Antiochia
Fd9b
now
was
there
0nyrwq
Nmd
Syqwlw rgyn
Niger
0rqtmd rb
Jw9m4w 0bnrb
the city
bar-Naba
of Herodus
the rearers
a son of
and Manael
Ly0nmw Fnydm
and while
to them
fasting
they
dkw
.2
and bar-Naba
the Spirit
0xwr
wylcw
wmcd
rtbw
.3 Jwn0 0dy0
hands
them
tyrq
which I
0n0d
while
dk
Jwnhw .4
went down
and they
Jwn0
them
wrd4w
Jwhyl9
upon them
they laid
wms
to Seluqya
of Holiness
the Spirit
0xwr
Nm wdr
by
wxlt40 Nmt
there
dkw
.5
to Qupros
up to
by sea
they travelled
and from
Nmw
Jrmd
htlm wwh
ministering
Nyrbsm Nnxwyw
Fnydm 0nmlsl
of the Yehudeans
the city
Salamna
they went in
wl9
to them
Jwhl 0wh
Papos
was
$m4m
and Yukhanan
0ydwhyd
in the congregation
F4wnkb dkw
the city
up to
island
hlkl
hwkrkt0 dx
was
.6
a Yehudean
a sorcerer certain
04rx
0rbg wxk40
whose name
a man
they found
0rbgl 0wh
Sargius-Polous
a man
Qybd
was
0nh
bar-Shuma
false
and called
to hear
was
and seeking
0bnrblw
was
to Shaul
the proconsul
and called
now
standing
0bcd
and
because
L=m Smwl0
Alumas 1
his name
hm4
which is interpreted
0mw4rb 04rx
was
sorcerer
he
Shaul
faith
from
the proconsul
to turn away
hb
rxw
04dwqd
was
filled
Polous
0crq Lk0d hrb F4yb Nyhlkw Nylkn Lk fmd w0 rm0w htxrw0 wmq9ml tn0
is upon you the paths to pervert you will cease
of the Devil
son
evils
and all
.10
f4
not
righteousness of all
and enemy
Kyl9
of the LORD
0yrmd
the hand
hdy0
and now
0yrmd
blind
Fcyrt 0whtw
straight
and at that
hbw
a time
for
fw 0ms
upon him
0wh
saw
was
0kw4xw
obscurity
fell
moment
0zx
and after
dkw
by his hand
.12
hdy0b
wnmd
and seeking
09bw
and he believed
Nmyhw wdr
he marvelled
rmdt0
0whd
the thing
Mdm
Sw=pwtn0 hnplwyb
the proconsul
0myb
by sea
now
Polous
0yrmd
of Pamphylia
a city
Fnydm Swpp Nm
from them
the city
Papos
from
Yukhanan
and separated
$rpw
wl9w
0ydysypd Fnydm 0yky=n0l wt0w 0grp Nm wqpn Fb4d 0mwyb wbtyw 0ybnw F4wnkl
and after
rtbw
of the Sabbath on the day and they sat down into the congregation
.15
of the congregation
F4wnkd
the elders
for them
sent
was read
of comfort
a word
our brothers
Nyx0
wrm0w
Mqw
the people
.16
Israel
0m9
with
M9 wllm 0rbg
men
speak
and those
the sons of
Ynb
Brw0w
and exalted
Myr0w
Jthb0l
this
of people
the God
09rdbw Jwn0
them
of Misrayin
Nyrcmd
in the land
09r0b .18
0btwt
they were
wwh
while
dk Jwn0 0mr
high
them
and he nourished
Ysrtw
from it
hnm
Jwn0
years
them
he brought out
Qp0
nations
seven
and he destroyed
Mghw
.19
to them
Nyn4 Ny9br0
and he gave
forty
in the wilderness
0rbdmb
[as] an inheritance
Jwh9r0
to them
their land
Jwhl
years
Bhyw
of Canaan
N9nkd
in the land
09r0b
until
judges
he gave
and fifty
00m9br0w 0ybn
.20
Jwhl Bhyw 0klm Jwhl wl04 Nydyhw .21 Nyn4 Nymynbd Fbr4 Nm 0rbg $yq
the king years of Benyamin the tribe from a man Qish
they requested
the prophet
Ly0wm4l
God
Shmuel
the son of
rb
Shaul
Dawid
for them
and raised
Myq0w
hbsnw
of Ayshe
the son
Dawid
Yhwl9
dhs0w
Nm
.23
my will
all of
will do and he
my heart
Ybl
according to
Ky0
0rbg
the seed
a man
was promised
raised
of this [man]
0nhd
h9rz
rd4w
the Saviour
.24
0qwrp (w4yl
the baptism
Yeshua
dkw
you
.25
Lyrsy0d
whom
of Israel
the people
0m9
hlkl
to all
of repentance
Fwbytd Fydwm9m
Yukhanan completed
Jwtn0 0w4
do suppose
he said
his service
the sons of
Nynb
it
Nyx0
men
0qr9
0r40d 0n0
the tribe
wh Jwkl 0hl0l Jwkm9 Nylxdd Nyly0w Mhrb0d htbr4 Ml4rw0d 0rwm9 ryg Nylh .27
of the prophets of Urishlim dwellers for those of salvation
to you
God
and those
of Awraham
0yxd
the word
Flm trdt40
and their leaders
is sent
0ybnd
the books
nor
hb
him
understand
w4gr0
not
Jwhyn4rw
Nyhlk
wml4w
rather
week
every
whatsoever
Mdm
for death
wxk40
not
dkw
that is written
.28
from
Nbytkd
wml4
.29 Yhwtx0
Yhynwl=qnd Yhwl9
Sw=lyp Nm
was
Peelatos
they sought
wl04
the cross
0bylc Nm
from
concerning him
0wh Bytkd
that written
everything
Mdmlk
Yhwmsw
Nm hm9
the people
wqlsd
by those
many
days
Yzxt0w
.31
Galeela
0m9
to
his witnesses
to Urishlim
0whd wh
we preach
behold
we
and also
.32 twl
to
to their children to us
Jwhynbl Yrbd
Nl 0hl0
our forefathers
Jthb0
that my Son
Nyrtd 0rwmzmb
and thus
second
in the Psalm
it was written
Bytkd
Ky0 (w4yl
today
Yeshua
that he raised
Myq0d
God
raised him
<tdly
0nmwy 0n0
the grave
you are
tn0
fbx
[and] see
0zxn
he will return
<wphn
not
so that again
Bwtd
from
the faithful
of Dawid
the grace
to you
Lt0d
tbhy
that not
fd
Frx0
Dawid
another
Fkwdb fbx
in place
he said
rm0
Bwtw
.35
in his generation
htbr4b
for
corruption
0zxnd
of God
to see
Kysxl
and saw
0zxw Yhwhb0 L9 Pswtt0w Bk4w 0hl0d hnybc $m4 0zx f 0hl0 Myq0d Nyd
by this [man] not God whom raised but this [man]
his fathers
and slept
the will
served
fbx
0nh
corruption
.37 w9d
fbx
is announced
zrktm
0nhb
that by him
hbd
my brothers
Yx0
therefore realize
Lykh
.38 Jwkl
to you
Jwtxk40
fd
Lk
all
and from
Nmw
.39 0h=x
[of] sins
the remission
Nqbw4
Nmyhmd
Lk
Jwqddztd
04wmd 0swmnb
is justified
of Moshe
by the law
the thing
Mdm
Jwkyl9
upon you
should come
F0n
therefore
beware
Qddzm
Jwhmttw
not
0nrsbm
.41
will work
0ybnb
which is written
Bytkd
fd
that which
0ny0
in your days
db9
for a work
0db9d J0
and be destroyed
and while
dkw
someone
.42
$n0
[even] if
that on sabbath
Fb4ld
from them
Jwhnm
w9b
Jwhyd0c Nm wwh
to them
their midst
from
were
they departing
was dismissed
tyrt40d
and after
Nmw
these
words
Jwllmn
many
Frx0
another
proselytes
0rwyg
and even
0ydwhy 00ygs
and they God
the congregation
F4wnk
Jwhl
another
them
and persuading
who feared
Fb4lw
.44
of God
to the grace
adherents
to be
.45
envy
of God
the word
t4nk
0msx
wylmt0
00ygs rm0d
large
04nk
0ydwhy
were
wwh
Nypdgmw
it
Swlwp 0wh
boldly
Polous
was
that speaking
the words
fm
Lbqwl wwh
spoke
against
0wh fw wh Jwkl fgb Ny9 0bnrbw Swlwp Nyd rm0 .46 Jwtn0
you have pushed away because
was
right
to them
and bar-Naba
Polous
but
Nyxdd
but
of God
firstly
Nyw4
that not
fd
to
yourselves
Jwk4pn L9 Nl
Jwtqspw
behold
from yourselves
Jwknm
hl
it
the Gentiles
0mm9
twl
ourselves
Nnynptm
our Lord
we turn
0h
of eternal life
you
it is written
Bytkd
Ky0
as
Jrm
commanded us
Jdqp
0nkh
thus
.47
0yxl
0whtd
were
0mm9l dkw
0rhwn .48
<tmsd
the Gentiles
0mm9
wwh Ny9m4
those
hearing
and while
of the earth
09r0d
hypwsl 0md9
were they rejoicing
the limits
unto
who ordained
and believed
God
and glorifying
Nydx
flmtm 0yrmd
the rulers incited
htlmw
.49
0yxl wwh
was
were
04rl
but
the Yehudeans
country
that
in all
with them
Jwhm9 Ywh
and against
Nlxdd
Nyly0 Fryt9
against
those
04nlw
of the city
Fnydmd
God
bar-Naba
0bnrb
L9w
Swlwp
Polous
L9
0ypwdr
wmyq0w
0hl0l
wqpn
dkw
their borders
from
them
wqp0w
to Ieqanon
fx
Jwhyl9
wcpn
0xwrw
joy
were
0dymltw
.52 Fnydm
of Holiness
the city
04dwqd
0nkhw Nmw
and thus
of the Yehudeans
0ydwhyd
Jwhl wl9w
so
and entered
wt0w
.1 wllm
0ydwhy
of
that believed
among them
they spoke
incited
were
convinced
0ydwhy
.2 0ynwy 0mm9l
the Greeks
were
0x0l
Jwhl Jw40bnd
preaching
<them>
dhsm
and He
whw
the LORD
0yrm
about
were
and openly
Nmt
was
there
Frmdtbw 04nk
people
with miracles
Fwt0b
Flm 0wh
was was
concerning
L9
0wh
hlkw
.4
with were
Jwhydy0b
there
that he accomplishing
db9d
Jwhnmw
from
and some
the Yehudeans
0ydwhy
of them
divided
of the city
Nm
a threat
0mzg
upon them
0xyl4l
wwh Nypyqn
the Gentiles
were
adhering
Jwr9cnd
0ydwhy
and from
Nmw
0mm9
them
w9dy
dkw
with rocks
.6
0p0kb Jwn0
in the cities
them
Jwmgrnw
Jwn0 wyn4
and Derbe
Lostra
of Loqania
wswgt0w
Nyrbsm
and there
Nmtw
.7
was
Nyhyrdxd
sitting
0yrwqw
who afflicted
Pygsd
the city
in Lostra
certain
dx
and a man
0rbgw
.8
was
f Mwtmmd
not
who ever
hm0
the womb of
Srk
from
lame
in his legs
Yhyzx
saw him
and after
dkw
as he spoke
0nh
.9 0wh Klh
Polous
did
walk
0xnd
hb
that there is
ty0d
and realized
of our Lord
Jrmd
in the name
to you
loud
fqb
and walked
Klhw
Mq
and leaping
rw4w
your legs
Kylgr wzx
upon
L9
rise up
Mwq
0xy4m (w4y
and the crowd
Meshikha
Swlwp db9d
the gods
Polous
that did
Mdm
after of people
dk
0m9d
04nkw
.11
0hl0 Nyrm0w
and said
of the land
0rt0d
in the language
hn4lb
their voices
Jwhlq
they lifted up
wmyr0
to us
wtxnw
04n0
gods
men
Ynbb
wymdt0
0wh 0r4m whd L=m Symrh Swlwplw 0hl0 0wh ty0d wh 0hl0
of the courtyard to the gate who was one gods
Hermes
and Polous
the lord of
0rm
0bnrbl
in speech
bar-Naba
0rmd
0rmwkw
.13
of
Flmb rbl
Frdd
09rtl
and wreaths
bulls
brought
the city
outside
to them
Jwhl
to offer a sacrifice
Xbdnd
rt0
where
their garments
Jwhytxn
they tore
wqds
they heard
w9m4
dk
and Polous
but
bar-Naba
wwh Ny9qw
sons of men we also
the multitude
Swlk0
among
twl
wrw4w
you
are doing
what
Nyrm0w
.15 Nnx
are
Nylh
these
Nmd
Jwkl
to you
Nnyrbsmd
like yourselves
passionate
04w4x
0ym4
he
living
Jwnptt
useless things
Fl=b
who in time
he
ty0d
all
and all
Lkw
0mmyw
09r0w
Jwlz0nd
the Gentiles
0mm9
them
allowed
previous
testimony
wdhs
without himself
fd h4pn
he allowed
Qb4
dk
their own
in ways
Jwhl
0wh txmw
heaven
from
0wh fmw
in their seasons
Jwhynbzb
0wh 0brmw
and gladness
0r=m
cheer 2
rain
wwh Nyrm0
to them
had
Nylh
their hearts
Jwhl
Xbdn Nmw
not
$n0d
0m9l
wlk Nsxm Nm
now came
0yky=n0
Antiochia
and from
Jwnqy0
Ieqanon
from
Yehudeans
there
Yhwrgw
Swlwpl Yhwmgrw
that he had died
Polous
0m9l
against them
Jwhyl9
and incited
w4g4w
and gathered
w4nkw
.20
hl tymd
they thought
because
the city
from
away
and on day
0mwylw Fnydml
to Derbe
the city
[and] entered
L9
Mqw
the disciples
0dymlt
around him
Yhwl9
another
the city
and came
bar-Naba
with
there
from
he departed
wwh wdmlt
Yh Fnydm
that
city
to the sons of
Ynbl
wwh
were
Nyrbsm
dkw .21
1. The Greeks mistranslated this word as good. 2. This word was also mistranslated as food.
the city
to Lostra
wkphw
00ygsl
of many
of the disciples
Nyrr4m
dk .22
and to Antiochia
0yky=n0lw Ny9bw
to them
in the faith
to remain
from them
had
and beseeched
htwklml
elders
to enter
L9ml
it is right
fw
00ygs
much
that by tribulation
0nclw0bd
Nymyc wh
he
dk 04y4q
them
congregation
Fd9
had
in every
Lkb
Jwhl
wmyq0w
.23
had
to our Lord
Jrml
Jwhl wwh
Nyl9gmw
and prayed
with them
0ydysypd
the city
of Pisidia
0rt0b
wkrkt0
dkw
.24 hb
to Pampholia
wnmyhd
Fnydm 0grpb
they journeyed there
in Perge
wllm
dkw
they came
wdr
Nmt
and from
Nmw
to Attalia
Flm
wwh
were
they committed
Nyl9gm .27
there
by sea
and after
dkw
wml4d
the work
they conveyed
Fd9
hlk
all
they gathered
w4nk
God
and time
0nbzw .28
0mm9l
Fwnmyhd 09rt
the disciples with
of faith
the gate
Xtpdw
0hl0 00ygs
much
there
they remained
wwh
0x0l
them
teaching
Nyxk4m f 0swmnd
and a debate
are able
not
0dy9b
Jwtn0
you
are circumcized
Nyrzg .2
fd wh J0d
you
unless
F9bw
Polous
00ygs 0y4wg4
great
a commotion
0whw
to live
0xml Jwtn0
between Polous
Swlwp Jwqsnd
and the elders
twhw
Jwhm9 0bnrblw
Swlwpl
04y4qw
the Apostles
0xyl4
twl Jwhm9
this
to
with them
0nrx0w
and bar-Naba
0bnrbw
[and] sent
trd4
and conducted
tywlw
.3 F9b 0dh
in all
debate
on account of
L=m
Ml4rw0bd
and also
P0w
Phoenicia
wwh Nydrw
about
the congregation
Fd9
as
Jwn0
them
0mm9d
they related
Samaria
wt0
dkw .4 0xyl4
the brethren
to all
Nmw
and by
Nmw
the congregation
wlbqt0
Ml4rw0l 04y4q
to Urishlim
0hl0 Jwhm9
the teaching
God
among them
that did
db9d
thing
0m Lk Jwhl
those
every
to them
wy9t40w
now
0nplwy
from
who believed
some
stood up
Jwn0
them
to circumcise
rzgml
Jwkl wh
it
that is necessary
fwd
Nyrm0w
04yrpd
gathered together
w4nkt0
of Moshe
the law
to guard
them
Jwdqptw 0xyl4
twh
dkw
Nyd
and
Jwtn0
God
you
brothers
Nyx0
men
chose
<mine>
Jwnmyhnw
of the Gospel
Frbsd dhs0
the words
Flm
the Gentiles
0mm9
Jw9m4nd
and gave
Bhyw
concerning them
Jwhyl9
testified
what is in hearts
Fwblbd
who knows
(dyd 0hl0w .8
the Spirit
and God
f Mdmw .9 Fwnmyhb
so as God by faith
and nothing
[he did] to us
Nld
Ky0
as
of Holiness
04dwqd
0xwr
to them
Jwhl
he cleansed
Ykdd
because
L=m
Jwhlw
you
and them
between us
Nynyb
he differentiates
$rp
you
do test
why
and now
their hearts
fp0d
0ny0
but
that
of the disciples
the neck
upon
a yoke
to place
by the grace
were able
us
nor
our forefathers
Jthb0
0xnd
Yeshua
of our Lord
Jrmd
Swlwpl wwh
by their hands God
were
Ny9m4w
wqt4w
.12
every
Ny9t4md
0bnrblw
0mm9b
Fwrbgw Fwt0
and said Yaqub
and wonders
miracles
Y9t40 hm4l
related
Shimon
Ynw9mw4 Nyx0 0rbg rm0w Bwq9y Nm 0bgml 0hl0 Yr4 0nky0 Jwkl
God began how to you
brothers
men
Bytkd 0m Ky0
the tabernacle
as
0ybnd
hnk4m
and raise up
Myq0w
<wph0
these [things]
Nylh
that after
from it
hnm
Lpnd
the thing
Mdm
0nb0w
which fell
Lpnd
04nynbd
over them
of mankind
the remainder
Jwhkr4
Jw9bnd
Ky0
so
.17
Jwhyl9 Ym4
eternity
my name
who is called
Yrqt0d
Nyly0
all
those
the Gentiles
0mm9
Jwhlkw
and all
the LORD
0yrml
said
Ml9
from
Nm Ny9ydy
I say
are known
.18 Nyhlk
<I> this
Nylh
the LORD
that not
because of
L=m
.19
God
0mm9
Jwwhn
Nm
Nyqyrp 0qynxd
in all
abstain
Jwwhnd Nmw
to them
Jwhl
f0
but
.20
and from
Fwynz
from
adultery
Nmw
0xybdd
uncleanness
Fw0m= Nmw
cities
ancient
generations
0rd
for
Moshe
blood
and from
Nyb4
Lkbd
all
F4wnkb
wbg
the congregation
Fd9
hlk M9
with
04y4qw
and bar-Naba
Polous
with
to Antiochi
wrd4w
Jwhnm
bar-Shaba
0dwhyl
thus
by their hands
wbtkw
.23
0x0b
to those
0x0w
04y4qw
Nl (ym4
we
.24
Ml4
0mm9
Nmd
0x0
0yqylyqbw Ny4n0d
wkph0w
with words
fmb
Jwkxldw
went out
wqpn
from us
Nnm
0swmn Nyr=nw
we deliberated
the law
and guard
circumcised
Nyrzg
Jwwhtd
them
Nyrm0 dk Jwkt4pn f
not that we
saying
your souls
Nb4xt0
0nh
this
because of
L=m
men
.25 Jwn0
and we chose
did command
Jdqp
Nnxd dk
something
Nyly0 Nlk
Jwktwl
their souls
to you
Jrd4w
0rbg
Nybgw
Nny4ynk
all of us
Jwht4pn
with them
wml40d
men
Polous
with
Jwhm9 Jrd4w
things these
and we sent
Meshikha
Jrmd
Jwrm0n
by words
who
and Shila
Yehuda
P0w
04dwqd
greater
0xwrl
0nybc
ryg 0wh fd
for
there was
.28
upon us
except
a burden
upon you
should be placed
Mysttn
that not
Nl
Nm
Jwqxrttd
.29 0md
blood
Jcl0d
those things
Nylh
Nmw
0qynx
and from
Nmw
and from
Nmw
0xybdd
you will be
Jwwht ryp4
well
these things
Nylh
from
your souls
you keep
that as
fornication
Fwynz
to Antikia
came
Jrmb
Nyryr4 wwh
all and gathered
true
be
dkw
.31
Frg0
wbhyw
0m9
hlk wydx
w4nkw
an abundant
Fryt9
Yehuda
Flmbw
.32 Jwn0
were those
w0ybt0w
they read
wrq
0dwhy Nmt
there
of the household of
tybd
and established
wmyqw
0x0l
wlyx
wwh
dkw
prophets
they
also
for
and Shila
the Apostles
0xyl4
to
0x0
Jwn0
them
released
wr4
a while
0nbz
and bar-Naba
0bnrbw
Swlwp .35
were
.34
others
with
and preaching
and teaching
Nyplmw
remained
Fmwy
and after
rtbw
.36
in every
Lkbd
the brethren
0x0l
rw9snw
the word
and visit
0nptn
to bar-Naba
0bnrbl
Nydyb9
0nm
what
0zxnw
0hl0d Flm hb
to take was desiring
of God
Jzrk0d
Marqus
he
Yukhanan
now
bar-Naba
because
with them
to take him
did desire
not
now
Polous
with them
Jwhm9 0bnrbw
Lz0
and not
fw
0ylwpmpb w4rp
in Pampolia
they [were]
Jwnh
while
dk Jwn0 0wh
because of
them
did
and bar-Naba
the other
dx
from
Nm dx
one
they separated
0nyrx 0nh
dispute
this
L=m
.39
Polous
to Qupros
wdrw
Swqrml rbd
chose now
Marqus
took
0x0
Nm
by
L9gm
dk
and departed
Qpnw
Shila
and in Cilicia
in Syria
was
and he travelling
0drw
.41
Fd9
and establishing
Myqmw