Você está na página 1de 10

La recepcin de Petrarca en la Amrica virreinal de los siglos XVI y XVII Paola Mancosu Universidad de Barcelona

Actualmente es un hecho indiscutible que, por su constante permanencia a travs de las pocas, Petrarca es un autor clsico. A lo largo de los siglos, la proyeccin internacional de sus obras ha suscitado continuas preguntas e interpretaciones, en un dilogo constante con sus seguidores. En nuestra cultura contempornea Petrarca sigue siendo un poeta muy ledo, editado y traducido y es recordado casi exclusivamente por su poesa en lengua vulgar, especialmente por el Canzoniere o Rerum vulgarium fragmenta. Decir que la obra de Petrarca sigue viva no significa admitir que sta no haya pasado por perodos de mayor reconocimiento, aceptacin, rechazo o censura, o simplemente, por pocas de desconocimiento u olvido. El desafo de una gran obra, y ello significa ser un clsico, afirma Pozuelo Yvancos, es estar abierta a las mltiples recepciones que han actualizado su gran cantidad de posibilidades de significado (Pozuelo 1984: 469). Desde el siglo XIV, Petrarca ejerci una influencia inmensa no slo en Italia, sino tambin en toda Europa. Las Rimas petrarquescas fueron el modelo potico de una nueva conciencia, afn al gusto y a las inquietudes de la poca renacentista, caracterizada por un creciente individualismo y por un concepto del amor muy distinto al medieval. La crtica hispnica cuenta con un caudal importante de investigaciones sobre la recepcin de Petrarca en Espaa, y entre dichas investigaciones hay que resaltar las aportaciones de Fucilla (1960), Lapesa (1971), Deyermond (1975), Rico (1976), Manero (1987) o Prieto (2002). Por el contrario, resultan ser escasos los estudios realizados hasta ahora sobre la recepcin del escritor aretino en la Amrica virreinal. Actualmente podemos contar con trabajos dedicados a la influencia de las letras italianas en Amrica que resaltan el papel de Petrarca en la poca virreinal o con estudios que destacan el influjo del petrarquismo en el mbito de la produccin potica colonial. 1 A este propsito cabe recordar las aportaciones de Fucilla (1960), Nez (1968), Sabat de Rivers (1976), Colomb-Mongui (1985) y Martnez Martn (2002). La relevancia de la recepcin de Petrarca en la cultura colonial determina la necesidad de establecer por qu vas y en qu momentos sus obras llegaron a suelo americano y qu ambientes intelectuales

En particular, cabe destacar el estudio de Estuardo Nez titulado Las letras de Italia en el Per (1968) y el ensayo

escrito por Giuseppe Bellini titulado Storia delle relazioni letterarie tra lItalia e lAmerica di lingua spagnola (1977).

las acogieron con mayor o menor atencin a lo largo de los siglos XVI y XVII. 2 Amrica se convirti en un excelente mercado literario y las formas de la cultura europea se esparcieron a travs de un conspicuo caudal bibliogrfico. Sin embargo, en el proceso de transmisin cultural entre la Pennsula y sus colonias, la difusin de las obras del poeta italiano no puede considerarse un resultado natural de la translacin de las ideas culturales europeas. Aunque la literatura colonial forme parte del mbito cultural y econmico occidental, no se puede subestimar la posibilidad de que dichos modelos puedan ser recreados a la hora de desembarcar en suelo americano. Este enfoque obliga, por tanto, a no considerar la recepcin de Petrarca como un producto estril del petrarquismo espaol y a relativizar su visin en un horizonte espacial y temporal configurado por los lectores coloniales. La influencia de Petrarca se difundi en la Amrica virreinal por dos vas: una directa, que consisti en la distribucin de sus obras en los crculos letrados coloniales, y otra indirecta, que se concret a travs de la adopcin del canon petrarquista en el terreno de las manifestaciones literarias e iconogrficas coloniales. A partir de la segunda mitad del siglo XVI, la demanda de libros creca a medida que la sociedad colonial iba alcanzando una progresiva uniformidad poltica y religiosa. Desde los pequeos talleres de imprenta de Castilla y de Aragn los impresos llegaban al puerto de Sevilla para proseguir su viaje hasta el Nuevo Mundo. Despus de muchas vicisitudes, como asaltos o naufragios, los libros se distribuan por todo el territorio americano despus de padecer otra inspeccin a carga del Santo Oficio denominada visita de navos. A pesar de la persistencia del control de la Casa de Contratacin y de la Inquisicin, los impresos circularon como mercancas en las tiendas de los libreros, en las plazas, fiestas y romeras del virreinato de Per y Mxico. El libro no slo lleg a los conventos, colegios y universidades, sino tambin a las bibliotecas particulares de los colonos. La hiptesis de una circulacin considerable de las obras italianas en la Amrica virreinal se puede verificar con inventarios de libreras, acuerdos de compraventa de mercaderes de libros o localizndolas en las listas de impresos embarcados en la Carrera de Indias para distribuirse en tierras americanas transcritas por Leonard (1979), Fernndez del Castillo (1982), Gil (1986) y Rueda (2005). De ste anlisis, se puede concluir que las obras italianas que siguieron circulando ampliamente hasta 1600 en el virreinato de Per y Mxico fueron las siguientes: el Orlando furioso de Ariosto, La Gerusalemme Liberata de Tasso, Il Cortigiano de Castiglione, Il Decameron de Boccaccio, LArcadia de Sannazaro, La Divina Comedia de Dante,

El presente estudio es una sntesis de mi tesis de doctorado titulada Petrarca en la Amrica virreinal (siglos XVI y

XVII, dirigida por la Dra. Mercedes Serna Arnaiz, defendida el 10 de diciembre de 2010 en la Universidad de Barcelona.

Gli Asolani de Pietro Bembo, y, naturalmente, las de Petrarca. Dichas obras viajaron en el equipaje de los pasajeros de los navos que zarparon hacia Amrica y circularon en suelo americano como mercancas en el trfico comercial de la Carrera de Indias. Para realizar un cuadro de la presencia de Petrarca en los envos a Amrica a lo largo de los siglos XVI y XVII, he examinado los registros de ida de navos que desde Sevilla zarpaban hacia las Indias. En especial, por una parte he trabajado yo directamente con los documentos y por otra me he apoyado en los estudios de Leonard (1979), Gil (1986), Torre Revello (1991), Gonzlez Snchez (1997) y Rueda (2005). Estos estudiosos han recopilado parte de la documentacin burocrtica relativa a la Carrera de Indias gestionada por la Casa de Contratacin desde su fundacin en 1503 y guardada en el Archivo General de Indias en la seccin III. El control realizado por parte de los oficiales de la Casa de Contratacin y del Santo Oficio empez a ser habitual a partir de la publicacin del ndice de Quiroga en 1583-1584. Por este motivo, con respecto al perodo de tiempo que va desde 1500 hasta 1550, slo he podido reconstruir una visin parcial de los envos de las obras de Petrarca a Amrica. En este primer arco temporal, he localizado la presencia del De remediis utriusque fortunae, obra que circul en el mercado librario colonial no slo como pliego suelto, sino tambin en su traduccin al espaol realizada por Francisco de Madrid (1510). Desde la segunda mitad del siglo XVI, se registra un incremento de la presencia de los textos en lengua vulgar, es decir, de I Trionfi, aunque la falta de cualquier dato tipogrfico dificulte la identificacin de la edicin enviada. Los libreros solan embarcar con frecuencia libros recin editados, dato que hace sospechar que la edicin de I Trionfi enviada fuera la traduccin de Hernando de Hoces reeditada en 1581 en Salamanca. Aunque no se pueda precisar con exactitud quines fueron los mercaderes encargados de su distribucin, cabe sealar que dicha obra era destinada a la venta en negocios de librera. Este hecho es un buen indicador de la vitalidad de I Trionfi en el comercio librario colonial y de las posibilidades de negocio que ofrecan para los libreros. Por lo que respecta al Canzoniere, se observa un incremento en los envos a Amrica, en particular al virreinato de Per, en 1594, 1600, 1606, 1608 y 1612 ligado, a todas luces, a la traduccin de Enrique Garcs publicada en 1591 en Madrid. En efecto, desde 1612 no se vuelve a encontrar ningn rastro de la obra de Petrarca ya que su presencia en los envos a Amrica asciende entre la segunda mitad del siglo XVI y principios del XVII, hasta que desaparece definitavamente en 1612. En mi opinin, tres causas influyeron en el decaimiento del inters de los lectores coloniales y en el descenso de la distribucin de las obras del escritor toscano en la Carrera de Indias: 1) La mayor circulacin del De remediis utriusque fortunae, I Trionfi y, por ltimo, el Canzoniere se aprecia despus de la edicin de su traduccin al castellano, ya que existe una estrecha relacin
3

entre produccin y distribucin de las obras en la Carrera de Indias. A medida que la salida de las prensas se rarifica, las obras tienden a desaparecer, en cuanto mercancas del comercio librario. 2) La saturacin del mercado librario por las obras de escritores nacionales como Boscn, Garcilaso y Herrera. 3) El tercer elemento, que parece ser el determinante, es un significativo cambio de gusto hacia la potica barroca que, si por una parte se vena gestando desde los finales del XVI, por otra, apareci plenamente realizada y operativa entre 1610 y 1615. Es un cambio revelador que tambin afecta al negocio editorial ligado a las obras de Petrarca que van desapareciendo de los estantes de las libreras. El De remediis utriusque fortunae, los Trionfi y el Canzoniere, se incluyeron con frecuencia en los lotes remitidos a territorio americano. Aunque aparezcan ocasionalmente y en pequeas cantidades, cabe sealar que se hallan en los envos de los particulares y en los lotes de importantes libreros. Sin embargo, para lograr una imagen ms ntida de su recepcin en Amrica, he contrastado los datos obtenidos con el estudio de las visitas de navos y de los inventarios postmortem transcritos por Gonzlez Snchez (2001) y Hampe (1996). Estos documentos han sido imprescindibles para reconstruir la llegada, la venta y el consumo de dichos libros entre los lectores americanos. El anlisis de las visitas inquisitoriales realizadas entre 1570 y 1600 vuelve a confirmar un incremento de la demanda de los Trionfi y del Canzoniere en la segunda mitad del siglo XVI. Adems, dichos documentos nos permiten observar que, en el circuito de distribucin libraria de la Carrera de Indias, Petrarca fue objeto de la censura inquisitorial. En particular, he comprobado que el tribunal de la Inquisicin orden la expurgacin de la traduccin de Obregn de los Trionfi de 1541 y de la edicin del Canzoniere de Alessandro Vellutello de 1538, por contener algunos sonetos que denunciaban la corrupcin y la lascivia de la corte papal de Avin. 3 Esto demostrara

En la edicin del Vellutello se tacharon cuatro sonetos, que en las ediciones modernas se enumeran como CXIV ( De

lempia Babilonia, ond fugita), CXXXVI (Fiamma dal ciel su le tue treccie piova), CXXXVII (Lavara Babilonia a colmo il sacco) y, por ltimo, el nmero CXXXVII (Fontana di dolore albergo dira). Estos sonetos fueron excluidos en la primera traduccin al castellano de Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarca, hecha por Enrique Garcs. En los versos tachados, Petrarca haca manifiestas sus acerbas crticas a los vicios y a los escndalos de la corte papal de Avin, transformndolos en una autntica ofensa a los ritos eclesisticos y a la dignidad de los religiosos. Los sonetos censurados fueron nuevamente admitidos por el padre Francesco Soave en su edicin de Le Rime di M. Francesco Petrarca, publicada en Milano en 1805.

que, a pesar del control inquisitorial, el Petrarca expurgado entr en los circuitos de lectura de los refinados lectores coloniales. La difusin de las obras del escritor aretino en la Amrica virreinal alcanz su mxima irradiacin en la segunda mitad del siglo XVI y principios del XVII sobre todo gracias a la implantacin del canon petrarquista en suelo americano por parte de los letrados que formaban parte de la Academia Antrtica en el virreinato de Per y de aquellos poetas reunidos en la annima antologa titulada Flores de baria poesa en el virreinato de Mxico. Asimismo, la labor de traduccin del Canzoniere por parte de Enrique Garcs (Oporto 1520-1525-Madrid 1594) represent otro canal de difusin fundamental para el cultivo de la poesa petrarquista en Amrica. Si se analiza la circulacin directa de las obras de Petrarca en suelo americano como mercancas en el trfico comercial de la Carrera de Indias, se observa que desde la segunda mitad del siglo XVI se registra un incremento de la distribucin del Canzoniere en el mercado librario colonial, en particular en el virreinato de Per. Este fenmeno es una consecuencia directa de la difusin de la traduccin de Garcs, obra que se incluy con frecuencia en los lotes remitidos a territorio americano y form parte de una demanda de lecturas elitistas de los sectores de la administracin y del clero ligados a los ambientes cultos. Dicha traduccin, que se public en 1591 con el ttulo Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha que traduza Henrique Garcs de lengua toscana en castellana, es la nica traduccin al castellano completa realizada hasta el siglo XX que volvi a ser editada en 1957 con el prlogo y adiciones de Justo Garca Morales (Madrid, Aguilar) y, en 1968, por Antonio Prieto (Madrid, Emesa). Por esto, se puede afirmar que la traduccin de Garcs afianza tanto en el Per como en Espaa la influencia italiana, generando un movimiento de difusin contrario al de la conquista europea. Es cierto que la versin de Garcs se tradujo en Per en un perodo anterior al ao de su publicacin. Esta hiptesis explicara el hecho de que Cervantes le hubiera conocido lo suficiente como para dedicarle unos versos en el Canto de Calope de La Galatea, elogiando la importancia de su traduccin de este modo:

De un Enrique Garcs, que al peruano reino enriquece, pues con dulce rima, con sutil, ingeniosa y fcil mano, a la ms ardua empresa en l dio cima, pues en dulce espaol al gran toscano nuevo lenguaje a dado y nueva estima, 5

Quin ser tal que la mayor le quite, aunque el mesmo Petrarca resucite? (Cervantes 1961: 214, vv. 15-22)

Cervantes, por tanto, tuvo que conocer la obra de Garcs, ya sea indirectamente o por copia manuscrita, en los aos en que compuso La Galatea (1581-1583). Dicha teora coincide con lo que dice el traductor en el soneto preliminar a su versin del Canzoniere, dedicado a Felipe II: Siendo este mi trabajo detenido/ algunos aos ms que Horacio manda (Petrarca 1591: 5). Puesto que el consejo horaciano es no publicar y seguir puliendo una obra por nueve aos, y puesto que Garcs dej Lima en 1589, se puede deducir que hacia 1580 el traductor haba ultimado su obra. El Canzoniere debi circular ampliamente en copias manuscritas en los crculos intelectuales del virreinato de Per entre 1570 y 1590. Su aparicin coincidi con el auge de la Academia Antrtica, uno de los centros de mayor difusin del italianismo en Hispanoamrica, que actu en Lima al menos desde 1580. Se le debe, adems del Canzoniere de Petrarca, la traduccin del portugus de Os Lusadas de Luis de Cames y la versin al castellano el De Regno et Regis Institutione de Francesco Patrizi, obra de carcter didctico, escrita en prosa latina. Es cierto que el crculo de humanistas limeos le estimul para emprender la primera traduccin completa de la obra vulgar de Petrarca. Adems, Gracs eligi una va diferente respecto a los poetas petrarquistas del siglo XVI, realizando una obra nica que todava no se haba llevado a cabo para afirmarse culturalmente y demostrar su habilidad potica. En la Academia Antrtica trabajaron algunos de los personajes ms importantes de la literatura hispanoamericana de la segunda mitad del siglo XVI como, por ejemplo, Diego Mexa de Fernangil, Diego Dvalos y Figueroa, autor de la Miscelnea Austral (1602), Pedro de Oa, conocido especialmente por su Arauco domado (1596), Miguel Cabello de Balboa, autor de la clebre Miscelnea Antrtica (1576-1586), y Diego de Hojeda, escritor de la Cristiada (1611). Dichos letrados exhibieron su erudicin escribiendo y hablando entre ellos en puro toscano, se inscribieron de manera activa en el tronco de la tradicin renacentista y adoptaron el canon petrarquista con el propsito de establecer un vnculo de continuidad con la tradicin potica europea bajo la gida de la potica de la imitatio. En Amrica, la imitacin de Petrarca y de los autores clsicos poda colmar la distancia histrica que los separaba de los antepasados as como la distancia geogrfica que los alejaba de los letrados europeos. A travs de la imitatio y de la translatio, prcticas habituales en las escuelas humanistas, Garcs sigui la trayectoria literaria de los doctos limeos y consigui establecer una conexin con la cultura clsica para sentirse parte de la comunidad humanista y, a la vez, expresar los temas americanos. El traductor utiliz uno de los textos de Petrarca de invectiva poltica para tratar los problemas econmicos de la sociedad peruana
6

de la segunda mitad del siglo XVI. Su Cancin al Pir fue escrita a imitacin del poema titulado Italia mia, bench l parlar sia indarno y representa uno de los primeros textos en que se utiliza el molde petrarquesco para reivindicar temas propiamente americanos y denunciar las injusticias que padecan los colonizados. Garcs, como otros letrados virreinales, a travs del canon petrarquista consigui participar en la comunidad humanista y dar voz a una identidad propia. Pinsese, por ejemplo, en la lrica de Sor Juana Ins de la Cruz, cuya poesa amorosa realiza una transformacin del modelo petrarquista originario para expresar su subjetividad como poeta criollo; o en la imitacin ecltica de Dvalos y Figueroa que, en su Miscelnea Austral, no se limita a realizar una imitacin literal y mecnica, sino que reelabora los temas petrarquistas para realizar una creacin potica propia. Tambin, se consigui una sntesis de los temas americanos dentro de los cdigos europeos en la iconografa colonial. No hubo que esperar a la entrada del Barroco en siglo XVII para que los artistas se valieran de los programas iconogrficos occidentales y los adecuaran a los temas americanos. El gusto por las imgenes puede documentarse no slo en la emblemtica, sino tambin en la pintura mural, y, por supuesto, en los programas alegricos de arcos triunfales y piras funerarias erigidos en Per y en Mxico. El arte iconogrfico represent uno de los instrumentos ms eficaces para reproducir en el medio conquistado imgenes occidentales. Su ejecucin, a menudo, se asign a pintores indios que aprendieron las tcnicas pictricas europeas y utilizaron la iconografa como fuente de yuxtaposiciones y mestizajes. A este propsito cabe sealar las pinturas murales de la Casa del Den de Puebla inspiradas en los Trionfi de Petrarca, realizadas a finales del siglo XVI. El mensaje iconogrfico de los murales de Puebla es plenamente renacentista y neoplatnico ya que intenta conciliar los temas clsicos con los de la Iglesia Catlica. Sin embargo, los pintores indgenas utilizaron las reminiscencias paganas para representar en las cenefas temas prehispnicos e imgenes mestizas. De este modo, se podan enmascarar componentes indgenas para reintroducir figuras y creencias proscritas por el cristianismo. El desfile de los carros triunfales de Amor, Castidad, Tiempo, Muerte y Eternidad transcurre entre unos frisos que se inscriben en la tradicin pictrica de los grutescos. Dichos frisos asumen una funcin ornamental y, por esto, muestran un decorado vegetal en el que se representan seres y animales fantsticos propios de la cosmovisin indgena. De este modo la flora y la fauna enraizadas en al cosmologa prehispnica se unen con figuras mitolgicas clsicas y con los temas petrarquescos, dando vida a una fusin de elementos americanos y europeos, a una tensin que ser, como afirma Lezama Lima, una caracterstica fundamental del arte barroco americano, arte de la contraconquista (Lezama Lima 1993: 81). En algunos manuales y libros de conjunto que hablan de la influencia de Petrarca en Amrica, se mantiene la tesis de que el autor era citado y ledo nicamente como autor del
7

Canzoniere. Creo que, desde un anlisis del mercado librario, esta tesis debe reconsiderarse. En la primera mitad del siglo XVI, Petrarca fue conocido y apreciado como autor del De remediis utriusque fortunae y de los Trionfi. Slo en plena poca renacentista, la poesa de Petrarca en lengua vulgar alcanz su mxima irradiacin en el mercado librario colonial, sobre todo, gracias a la traduccin del Canzoniere de Garcs y a la implantacin de la poesa italianizante por parte de los escritores virreinales. Asimismo, la recepcin de Petrarca no se redujo al mbito literario, sino que alcanz el terreno de las artes plsticas. El molde petrarquesco se utiliz para cimentar los valores de la Controrreforma y expresar esas yuxtaposiciones a travs de las que emerge, como muy bien afirma Gruzinski, ese fuego cruzado del mimetismo (Gr uzinski 2000: 109). Los intelectuales virreinales no se limitaron a adoptar el canon petrarquista como lenguaje para subscribir el programa imperial sino que lo utilizaron como fuente de mestizajes entre lo indgena y lo espaol. Dicha sntesis, que constituye un componente esencial en el proceso de formacin de la cultura hispanoamericana, nos lleva a la conclusin de que no se puede considerar la cultura colonial como una mera expansin de la peninsular. Si por una parte el modelo petrarquesco se adopta para subscribir el programa imperial, por otra, se convierte en un cauce de expresin del imaginario americano dentro de los cnones occidentales.

Referencias bibliogrficas
BELLINI, G. (1977): Storia delle relazioni letterarie tra lItalia e lAmerica di lingua spagnola. Milano, La Goliardica. CERVANTES, M. de (1961): La Galatea. Madrid, Espasa-Calpe. COLOMB-MONGUI, A. (1985): Petrarquismo peruano: Diego Dvalos y Figueroa y la poesa de la Miscelnea Austral. Londres, Tmesis. DEYERMOND, A. (1975): The Petrarchan Sources of La Celestina. Westport, Greenwood. FERNNDEZ DEL CASTILLO, F. (1982): Libros y libreros en el siglo XVI. Mxico, Mxico FCE. FUCILLA, J. (1960): Estudios sobre el petrarquismo en Espaa. Madrid, Anejos RFE. GARRIBBA, A. (2003): La prima traduzione del Canzoniere in spagnolo: Los sonetos y canciones del Petrarcha, que traduza Henrique Garcs de lengua thoscana en castellana (Madrid, 1591), Artifara. Revista digital de lengua y literaturas ibricas y latinoamericas , 3,

<http://www.artifara.com/revista3/testi/canzoniere.htm.> [20/10/2008] 8

GIL, J. (1986): El libro greco-latino y su influjo en Indias, E. Segura Covars (ed.): Homenaje a Enrique Segura Covars, Bernardo Muoz Snchez y Ricardo Puente Broncano, profesores del Instituto de Bachillerato Zurbarn. Badajoz, Departamento de Publicaciones de la Excma, 61-111. GONZLEZ SNCHEZ, C. (1997): Los mundos del libro. Medios de difusin de la cultura occidental en las Indias de los siglos XVI y XVII. Sevilla, Diputacin de Sevilla. GONZLEZ SNCHEZ, C. (2001): Un ocano de libros: La Carrera de Indias en el siglo XVI, M. Pea (ed.): La cultura del libro en la Edad Moderna. Andaluca y Amrica. Crdoba, Universidad de Crdoba, 233-254. GRUZINSKI, S. (2000): El pensamiento mestizo. Barcelona, Paids. HAMPE MARTNEZ, T. (1996): Bibliotecas privadas en el mundo colonial. La difusin de libros e ideas en el virreinato del Per (siglos XVI-XVII). Frankfurt-Madrid, Vervuert-Iberoamericana. KOHUT, K. (2000): La formacin de la cultura virreinal. Vols. I-II. Frankfurt, Vervuert. LAPESA, R. (1971): De la edad media a nuestros das. Madrid, Gredos. LEONARD, I. (1979): Los libros del conquistador. Mxico, Fondo de Cultura Econmica. LEZAMA LIMA, J. (1993): La expresin americana. Mxico, Fondo de Cultura Econmica. MANERO SOROLLA, M. P. (1987): Introduccin al estudio del petrarquismo en Espaa. Barcelona, PPU. MARTNEZ MARTN, J. (2002): Eugenio de Salazar y la poesa novohispana. Roma, Bulzoni Editore. NEZ, E. (1968): Las letras de Italia en el Per. Lima, Universidad Nacional Mayor de San Marcos. PETRARCA, F. (1591): Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarca que traduza Henrique Garcs de Lengua toscana en castellana. Madrid, Drouy. POZUELO YVANCOS J. M. (1984): La recepcin de Virgilio en la teora literaria espaola del siglo XVI, Simposio virgiliano: comemorativo bimilenario de la muerte de Virgilio , Murcia, Universidad de Murcia, 467-480. PRIETO, A. (2002): Imago vitae. Garcilaso y otros acercamientos al siglo XVI. Mlaga, Universidad. RICO, F. (1976): Cuatro palabras sobre Petrarca en Espaa (siglos XV y XVI), Atti dei Convegni Lincei. Roma, Accademia Nazionale dei Lincei, 10, 49-58.

RUEDA RAMREZ, P. (2005): Negocio e intercambio cultural: El comercio de libros con Amrica en la Carrera de Indias (siglo XVII). Sevilla, Universidad de Sevilla. SABAT DE RIVERS, G. (1976): El sueo de Sor Juana Ins de Cruz: tradiciones literarias y originalidad. London, London Tamesis. SERNA, M. (2004): Poesa colonial hispanoamericana (siglos XVI y XVII) . Madrid, Ctedra. TORRE REVELLO, J. (1991): El libro, la imprenta y el periodismo en Amrica durante la dominacin espaola. Mxico, Universidad Nacional Autnoma de Mxico.

10

Você também pode gostar