Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
Autor: Israel Camarillo Martínez
3
Dedicatoria
Dedication
4
5
Indice
Página
Carta previa 8
Carta previa en inglés 9 (previous letter in english)
Prólogo descriptivo 10 (español e inglés/spanish and english)
Poema 1 10
Poema II 11
Poemas III y IV 12
Poemas V y VI 13
Poemas VII y VIII 14
Poemas IX y X 15
6
Poemas XI, XII y XIII 16
Poemas XIV, XV y XVI 17
Poemas XVII a XX 18
Poemas XXI, XXII y XXIII 19
Poemas XXIV, XXV y XXVI 20
Poemas XXVII a XXX I 21
Poemas XXXII y XXXIV 22
Poemas XXXV a XXXVIII 23
Poema XXXIX 24
Poemas XL a XLIII 25
Poemas XLIV a XLV 26
Poemas XLVI y XLVII 27
Poemas XLVIII a LI 28
Poema LII 29
Poema LIII 30
Poemas LIV, LV y LVI 31
Poemas LVII y LVIII 32
Poemas LIX y LX 33
Poemas LXI y LXII 34
Poemas LXIII y LXIV 35
Poemas LXV y LXVI 36
Poemas LXVIII, LXiX y LXX 37
Poemas LXXI a LXXIII 38
Poemas LXXIV y LXXV 39
Poema LXXVI 40
Poema LXXVII 41
7
arte en el pópulo, pues ya no muchos se complacen de la belleza. Aunque
como creo tú sí lo haces, pues he aquí mi pequeña obra.
Los días previos a que partieras a Monterrey para estudiar, lo único que supe
darte bien fue un papel con emotivas palabras, y hoy, al renovar ese hecho en
mi alma, no puedo sino hacer lo mismo, pero ahora con más y más palabras,
puesto que una ocasión significativa merece no más, sino algo muy especial y
casi “ejemplar”, lo cual ha dado lugar a más palabras.
Por eso “decreto” para ti y la mujer a la que amas, este símbolo inexpugnable
de búsqueda, de vida instantánea, de azoro aúrico que busca polvearse en dos
almas, como las suyas.
Ante todas las costumbres créale a ella nuevas miradas, nuevas fragancias,
nuevo ardor y nuevas fábulas.
Ante todo silencio, ante toda duda, Daniela, coméntale a mi amigo del
centrífugo amor que une las amistades hasta llegar a nuestras Señoritas
Galaxias (a nuestras amadas); recuérdale el gran espíritu que nos hizo soñar
en la república de una mujer bienamada.
Y abran los dos las manos y, de ser posible, en cofradía de dos, entréguense
algunas de mis palabras.
I wont tell you the whole history of Vaho. There is not a lot to know In it. It
began possibly in the early hours of many years ago, but it was clearer just one
month ago, like if I had fallen in love without loving. Maybe it topic is not about
your loving, maybe it is not just a black sky; possibly it has maniac ignis fatuus.
What do I know!
8
This book is just a vail of our glorious friendship ever-feastable. I shall say that
I, myself, would have wanted a similar effort at the moment of getting married,
but I don´t know many poets or wrongly named poets, as I name myself.
Besides, you shall know the eternal bad reputation that hides in every popular
art, since not a lot of people nowadays is pleased by real beauty. Although I
believe you do, thus I give you my little book.
The previous days you went to Monterrey to study, the only thing I knew to do
well was giving you a little paper with emotive words, and today, renewing that
fact in my soul, I cannot but do the same, but now with more and more words.
Since a special occasion is worthwhile of such a special “example”.
The most touching moment is the one in which you told me that both of us
were linked to the search of one great woman for each of us. I would have
wanted to know how you found her, how your sight looked on the woman you
have loved. But I never knew it from you: you had to show more that say
something.
So my resolving for you and the woman you love in this inexpugnable symbol
of search, of instant life and auric nervouses, that searches to powder in two
souls like yours.
Take it with you, and if it any moment it were precise, take it deep into your
soul and Daniela’s soul, with its imprecise concepts, or try to fix it and create
another book, for this woman who has achieved to deserve and recognize your
kind gestures and your prudent and unharmed audacity.
In front of every custom, create for her new sights, new fragances, new ardour
and new fables.
In front of every silence, in front of every doubt, Daniela, tell my friend about
this centrifugal love that unifies friendships to reach to our Miss Galaxies (to
our beloved ones); remind him of the great spirit that made us dream of the
republic of one Woman bien-aimé.
And open both your hands, and, if it is possible, in a two people confraternity,
give each other some of my words.
Prólogo descriptivo
9
Hay que haber visto las “manzanitas venenosas” de las que me he querido
alimentar en mi infancia para conocerle; pues Vaho es siempre un polvo de
vapor que se está por suspirar y casi entonces, expirar; pues apenas volamos
en él, se nos ha ido, ya como una burbuja de agua o, si no, como la estación
del metro que pronto ha de llegar o el paso siguiente en la escalera de un
tranvía; pero nunca como el acomodo profundo de la mar, nunca diciendo
infinito sino a plazos y pasos de niño. Inacabado siempre, formulista más bien,
caminaresco, palabrero, trebólico únicamente.
Mas con él tú y yo, con él mi hijo que aún no existe, mi esposa que aún no me
ama, estaremos enalazados como en fragua de diminutos afanes.
Descriptive prologue
Eternamente tú y nada,
sino un vaho.
but a vaho.
II
y que estuviste,
10
¿Con qué manos y en qué minuto
fui, te amé
y te habré amado?
¡Dime, dime!:
III
11
I establish dictations to the birds
IV
y en cada minuto,
allí,
centrifugal stars,
my beloved melodies:
In each minute,
there,
12
Lips for re-telling “I love you”,
Eyes for looking at the way you fasten around your waist a girdle of centauric
topacious,
And for re-loving you, my love, smelling your perfume and possessing smell.
VI
VII
we remain still.
13
VIII
¡¿Qué más?!
What else!?
Que de plus ?!
IX
Mi bella, mi estrellaroma:
Ah… sí… Tal vez las palabras lo olvidaron, pero ahí ha estado.
14
My beautiful, mi starry-aromatic
Oh… yes… Maybe words forgot that, but it has been there.
Psicologically I know you are whom I would like for my “ello” and super-ego.
Astrologically I wait for the cruise of your hour of the rabbit and my centaur
year.
But I do not know which science or art, inside myself, has been waiting for you.
XI
Language of love
XII
15
Pero sin ti, sería mi sueño, prisión de un metro cuadrado.
XIII
hasta que, guerra tras guerra, me digas sin dagas, Amar, mi mía.
Until the minute you, war after war, tell me, without daggers, “Love”, my mine.
16
XIV
XV
XVI
XVII
17
XVIII
O Carta o atraco.
O tul o luto.
Or letter or robbery.
Or tul or mourning.
XIX
XX
18
And you leave me, thief, without my materialezza,
And they will also steal your voice, your grimaces and hours.
19