Você está na página 1de 3

UNIVERSIDAD AUTNOMA DE CHILE ESCUELA DE EDUCACIN MLS/2010 TRADUCCIN LITERAL Y TRADUCCIN OBLICUA Para comprender mejor los procedimientos

tcnicos de traduccin, es interesante estudiar algunos trminos con respecto al proceso mismo de traduccin. Existen varias denominaciones sobre la traduccin pero en este curso se trabajar con lo que se ha denominado traduccin literal y oblicua.
A. TRADUCCIN LITERAL:

. !sque"#$yora en su obra Introduccin a la

Traductologa se%ala que se puede considerar este tipo de traduccin como un procedimiento tcnico que tiene dos &isonom'as. Por una parte est como mtodo de traduccin y la describe asi: ()si dadas dos oraciones, una en ingls y la otra en espa%ol, existe entre ellas una correspondencia precisa de estructura y de signi&icacin, y la equivalencia se cumple monema por monema, se produce la traduccin literal, y se la puede aplicar sin riesgo)* +p.,-./ Ejemplos: - She is reading. - I have left my book on the table.
EXERCISES:

Ella est leyendo He de ado mi libro sobre la mesa.

0. 1hen the pirate 2ir 3rancis 4ra5e attac5ed 6iohacha in the sixteenth century) ,. 7e al8ays says he9s a good teacher. :. ; have a headache. <. od bless you=

Por otra parte est la acepcin de este tipo de traduccin como algo mecnico y >servil9, conocida tambin como literalismo. ?a gran desventaja de la traduccin literal es que son muy pocos los casos que se prestan a su aplicacin debido a que las lenguas ven la realidad de distintas maneras y expresan esa realidad de diversas maneras.

Ejemplos: - I did not think much of him. - This is a #olicy oriented book.
EXERCISES:

!"o he #ensado mucho en $l. !Esta es una obra de orientacin #oltica.

0. ;t means that in the &uture 8e can expect international business to &ace greater political di&&iculties in ?atin $merica)

,. @ut the rate o& in&lation responded only 8ith an unexpected delay

:. Ao extremist group has yet claimed credit &or the act.

<. )8hile restricting their technological advance through imitations and adaptations.

B. TRADUCCIN OBLICUA:

este tipo de traduccin actBa en niveles gradualmente mas

avan"ados. 2e entiende como el resultado de la aplicacin de una serie gradual de procedimientos y mtodos y se denomina oblicua porque se aleja del traslado directo o calco mecnico de todos y cada uno de los elementos del texto de ?C. Dambin se le denomina traduccin directa , o sea traduccin de la una segunda lengua a la lengua materna. ?a traduccin oblicua utili"a procedimientos tcnicos de ejecucin los cuales permiten reempla"ar no slo las unidades sino tambin las estructuras, con otras de distinta clase, pero manteniendo el sentido. ?as trans&ormaciones no alteran el contenido porque son distintas maneras de decir la misma cosa, esto es, de expresar la signi&icacin bsica y interrelaciones del discurso. Ejemplo: # %efore he comes back.
verbo

adems, las trans&ormaciones indican las

&ntes de su regreso.
sustantivo

Traduc r !" # $! % ca ! &'() car ! c"*&!+ar u! +&'+", +a*("c" # $! % ca &#cr - r)" a !u&#+ra *a!&ra#.

Você também pode gostar