Você está na página 1de 100

R.

GRAFFIN

F.

NAU

Professeurs l'Institut catholique de Paris

PATROLOGIA TOME XIII

ORIENTALIS FASCICULE 5 N 66

LE 1^~ TROISIME LIVRE DE 'EZR NHMIE ET (ESDRAS CANONIQUES)


VERSION THIOPIENNE
DITE ET TRADUITE EN FRANAIS

PAR

FRANCISCO MARIA ESTEVES PEREIRA

EDITIONS TURNHOUT

BREPOLS BELGIQUE

LE

TROISIME

LIVRE

DE

EZR

(ESDRAS ET NHMIE CANONIQUES)

VERSIONTHIOPIENNE

t>ATtt

X>tl.

T. Xlil.

F.

42

LE

TROISIME LIVRE DE EZR ET NHMIE (ESDRAS CANONIQUES)


VERSION THIOPIENNE
DITE ET TRADUITE EN FRANAIS

PAR

FRANCISCO

MARIA ESTEVES

PEREIRA

EDITIONS TURNHOUT

BREPOLS BELGIQUE

Nihil obstat. R. GRAFFIN.

PERMIS

D'IMPRIMER

Paris, le 29 Juillet i9i8. E. ADAM, vie. gn.

1r8 dition, Paris 1919 Rimpression anastatique 1988

INTRODUCTION

Dans la version thiopienne de la Bible, les crits dsigns sous le nom de fi* s, 'Ezr, sont classs en trois livres, dont la correspondance avec le texte grec des LXX et avec le texte latin de la Vulgate est la suivante Version thiopienne 716+ j ('Ezr I) diU- i s* ('Ezr II) d1f4-*" f Ezr III) Texte des LXX i 'Espa; a' Texte de la Vulgate Liber quartus Esdrae (apocryphe) Liber trtius Esdrae (apocryphe) Liber secundus Esdrae 'Ec^pa (T (Nehemias) Liber primus Esdrae (Esdras)

LES LIVRESd'Esdras.

Le Premier Livre de 'Ezr, dnomm aussi Apocalypse de lEzr, a t publi d'abord par Ricard Laurence Ltlfa SyPrimi Ezrae libri, qui apud Vul~ gatam appellatur quartus, versio aethiopica, Oxoniae, 1820; puis par A. Dillmann Veteris Testamenti aethiopici tomus quintus, quo continentur Libri apocryphi, Berolini, 1894 (p. 153-193). Le Deuxime Livre de 'Ezr a t publi par A. Dillmann (op. cit., -p. 194221). Le Troisime Livre de 'Ezr (comprenant les livres canoniques d'Esdras et de Nhmie), rest indit, est publi maintenant pour la premire fois. LES MANUSCRITS EN GNRAL. Voici les manuscrits renfermant la version thiopienne du Troisime Livre de 'Ezr (Esdras et Nhmie), dont nous avons notice 1. A. Dillmann, Catalogua codicum manuscriptorum orientalium, qui in Miiseo Britannico asserantur, Pars tertia, Codicesaethiopicosamplectens,Londini, 1847,p. 3.

646

INTRODUCTION

[6]

1. Bibliothque Nationale de Paris, Collection de A. d'Abbadie, n 35 (xvne sicle)1. 2. Bibliothque Bodlienne d'Oxford, Cod. aeth. VI (xviii9 sicle) 2. 3. Muse Britannique, Add. 16.188 (Cat. Dillmann V) (xvie ou xve sicle)3 Orient. 484 [Cat. Wright VII] (xvii" sicle) Orient. 489 [Cat. XI] (xvne sicle); Orient. 502 [Cat. XXVI] (xvne sicle); Orient. 504 [Cat. XXVIII] (xvne sicle) 4. Bibliothque Municipale de Francfort, Cod. aeth. 2 (xviii6 sicle); Cod. aeth. 7 (1755) 5. 5. Mission catholique de Cheren, Ms. 4*. Le manuscrit Orient. fol. 3067 de la Bibliothque Royale de Berlin contient (fol. 60-63) le commencement du Livre d'Esdras1*. Le ms. Add. 24.991 du Muse Britannique renferme (fol. 64 v.) des fragments du Livre deNhmie(3% 27 4, 22) 8. MANUSCRIT n 35 DELACOLLECTION DEA. d'Abbadie. Le manuscrit n 35 de la collection de A. d'Abbadie est un codex de parchemin de 280 feuillets, qui ont 0m,395 de hauteur et 0m,345 de largeur. La copie du Troisime Livre de 'Ezr est contenue dans les fol. 255-265. En cette partie du manuscrit les pages ont trois colonnes de 38 lignes et chaque ligne a environ 16 lettres. L'criture est en lettres de grandeur moyenne. Le manuscrit est de l'poque du roi 'Iysou le Grand (1687-1706). Cette copie n'a pas de titre. Le Livre d'Esdras commence la 6e ligne de 1. Catalogue raisonn de manuscrits thiopiens appartenant A. d'Abbadie, Paris, 1859,p. 42-44; M. Chane, Catalogue des manuscrits thiopiens. de la Collection Antoine d'Abbadie, Paris, 1912,p. 25,; Conti Rossini, Notice sur les manuscrits thiopiens de la Collection d'Abbadie, dans le Journal Asiatique, xe srie, tome XX, 1912, p. 9-10. 2. A. Dillmann, Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae Oxoniensis, Pars VU, Codices aethiapici, Oxonii,1848,p. 8-9, 3. A. Dillmann, Catalogus codicum manuscriptorum orientalium qui in Museo Britannico asservantur, Pars tertia, Codices aethiopicos amplectens, Londini,1847, p. 3 et 4. 4. W. Wright, Catalogue of the Ethiopic manuscripts in the British Museum, London, 1877,p. 8, 10, 20et 21. 5. Lazarus Goldschmidt, Die Abessinischen Handschriften der Stadtbibliothek zu Frankfurt am Main, Berlin, 1897,p. 4 et 20. 6. Carlo Conti.Rossini, I manoscritti etiopici dlia Missione cattolica di Cheren, Roma, 1904, p. 6. 7. Johannes Flemming, Die neue Sammlung abessinischer Handschriften au f der Kniglichen Bibliothek zu Berlin, dans Zentralblatt fur Bibliothekswesen, xxm Jahrgang (1906),p. 11; M. Chane, Inventaire sommaire des manuscrits thiopiens de Berlin, dans la Revue de l'Orient chrtien, t. XVII (1912),p. 2 de l'extrait. 8. W. Wright, Catalogue ofthe Ethiopic manuscripts in the British Museum, p. 13.

[7]

INTRODUCTION

647

la troisime colonne du recto du fol. 255 et finit la 288 ligne de la premire colonne du verso du fol. 259. Le Livre de Nhmie commence cette mme ligne et finit la 25e ligne de la troisime colonne du verso du fol. 265. Cette copie est divise en 21 chapitres (1-9, Livre d'Esdras 10-21, Livre de Nhmie) Le commencement de chaque chapitre est indiqu la marge gauche de la colonne. Le scribe a copi, par erreur, le texte dans l'ordre suivant 1, 1 17, 19, 38; 22, 39 70; 20, 1 22, 38; 17, 71 23, 31 (fin); mais il a pris soin d'avertir le lecteur qu'il y avait une transposition, en crivant aux marges des colonnes les notes suivantes La premire colonne du verso du fol. 262 finit par les mots m^Adh *9tl (17, 70), qui sont suivis d'un +; au bas de cette colonne sont crits les mots suivants 1 n^ ath9fl *Ah gKft'W <D<Dr od^od^^ m&mll frO^ ^Ch-fl aott&W Tf}* p A li-flA (DfrAfl'W* ?<( La deuxime colonne de la mme page commence par les lettres 9ti a; la marge gauche de cette colonne sont crits les mots suivants *A<P hthR VA- 1 R1If 1 '0. 1 ..+ 1 UfhbA ~,m~ 'lh9" A la marge gauche de la premire colonne du recto du fol. 264, en correspondance avec les mots du texte W4J* Ktff (22, 38), sont crits les mots suivants
&A S -ll^ -W JE.-11A 1 DfcAh hd^i aoCVH

Enfin, la marge gauche de la deuxime colonne du recto du fol. 265, en correspondance avec les mots du texte flJA*Pflt*l^3i> 1 flrflU'fc (19, 38), sont crits les mots suivants

Ah UAT *ifl UA :th9C't *ft4A s 9^9 "N**? "M -fl s iA thi-aoA a>hfc s hMsCh^
A part cette transposition, la copie du Troisime Livre de 'Ezr, contenue dans ce manuscrit, est trs soigne; il n'y a ni corrections, ni ratures, ni interlignes, mais fait dfaut bien des fois l'enclitique ft, employe ordinairement pour indiquer les citations. MANUSCRIT ADD. 16.188 DU MUSEBRITANNIQUE. Le manuscrit Add. 16.188 du Muse Britannique est un codex de parchemin de 143 feuillets (grand format in-4). Le Troisime Livre de *Ezr est contenu dans le manuscrit, fol. 106-137. En cette partie du manuscrit les pages ont deux colonnes de 21 lignes; chaque ligne a environ 13 lettres. L'criture est faite de grandes lettres (xvie ou xv8 sicle).

648

INTRODUCTION

[8]

Le Livre d'Esdras commence la 11e ligne de la premire colonne du verso du fol. 106 et finit la 16e ligne de la premire colonne du verso du fol. 120. Le Livre de Nhmie commence cette mme ligne et finit la 6' ligne de la premire colonne du recto du fol. 137. Cette copie n'est pas divise en chapitres. L'criture est peu soigne; elle n'a ni corrections, ni ratures, ni interlignes, mais le copiste a omis beaucoup de mots et de phrases, ce qui rend la copie trs fautive. A la fin de cette copie (fol. 137 v.), se trouve le colophon suivant -!** i HdTf<5-i f i Wi-Xid.* t H-t aoXth [n]dTf^ HhKdidJ

<D~~U' 12\.1.+ u t~~ 1~bc'f l "T1Ib~ 11D"1Ib 11.'.Il <D~~ i h9*tfci Mh i OtfM 0 Mtt.h'Uth.C i m>*PtiJh (KO i 9X:C s A9A a* W hVi KW AJ&1K ti&n>1
Le Livre de Nhmie (xi, 1) commence par les mots suivants ~L~11,3~ = m~~ 1 tLA/.I qui correspondent, sans doute, ceux du texte grec des LXX Xo&xfou. oyo;Neejxoumou On avait peut-tre crit ~'d1 1 U~th"" = mL~ 1 tLA+111 TITREDULIVRE. Le Troisime Livre de 'Ezr est dsign, dans certains manuscrits thiopiens, par les mots Hd1f<S i et dans quelques autres par Aft ^A- 1 AdTM. DivisioN DULIVRE. Le Troisime Livre de 'Ezr est divis en chapitres (0iW- i), dont le nombre varie dans les divers manuscrits. Dans le manuscrit n 35 de la collection de A. d'Abbadie le Troisime Livre de 'Ezr est divis en 21 chapitres; le commencement des chapitres correspond aux versets suivants du texte grec des LXX, imprim dans la Bible de Complute Chap. Esd. ix, 1 Chap. 15e 1er Esd.i, 1 Chap. 8e 2e 1 9e 16e m, Nh., i, 1 1 3 10e 178 IV, II, 1 11e 4e 18e vi, 1 m, 1 5e 12e 19e vi, 14 III, 33 6e 1 13e 1 20e vu, v, 7e 14e 21e vin, 1 vi, 1 Les indications sont faites en marge l'encre rouge. Nh. vu, 1 vin, 1 ix, 1 x, 1 xi, 1 XI, 36 xm, 1

TEXTETHIOPIEN. Pour nous permettre d'tablir le texte de la version thiopienne du Troisime Livre de 'Ezr, Mgr Graffin a mis notre disposition les photographies des copies contenues dans les manuscrits suivants

[9]

INTRODUCTION

649

A = Collection de A. d'Abbadie, n 35; B = Muse Britannique, Add. 16.188. Le manuscrit A, de la fin du xvne sicle, contient non pas la version primitive, mais la version la plus ancienne que l'on connaisse. Cette version est indemne des altrations que le texte de la version thiopienne des autres livres de la Bible a subies aux xvie et XVIIe sicles. Le manuscrit B, du xvie ou xve sicle, renferme la mme version que le manuscrit A, mais la version B a t corrige sur le texte grec des LXX. LA VERSIONTHIOPIENNE. TEXTED'OU DRIVE Dans la version thiopienne du Troisime Livre de lEzr on trouve un grand nombre de mots qui ne font pas partie de la langue thiopienne (ge'ez). Parmi ces mots trangers, les uns sont transcrits du grec et plusieurs ont conserv la terminaison des cas grammaticaux; les autres viennent de l'hbreu et leur transcription tantt'est faite, tantt est omise dans la version grecque des LXX. Ces faits montrent que la version thiopienne du Troisime Livre de *Ezr a t faite directement sur le texte de la version grecque des LXX ils indiquent aussi qu'elle a t revue et corrige sur le texte hbraque. Par une note crite au verso du fol. 64 du manuscrit Add. 24.991 du Muse Britannique, on sait qu'un certain mammher abyssin a compar la version thiopienne du Troisime Livre de (Ezr au texte hbraque et aux versions copte et arabe RECENSION DUTEXTE GREC D'OUDRIVE LAVERSION THIOPIENNE. Le texte 'de la version thiopienne du Troisime Livre de 'Ezr est conforme au texte grec des Livres d'Esdras et de Nhmie, imprim dans la Bible de Complute2. Charles Vercellone a dmontr que le texte grec de la Bible de Complute drive des mss. Cod. Vat. Graec. 330 et 346 (Holmes Parson, 108 et 248) et Paul de Lagarde a tabli que le texte grec du Livre d'Esdras, contenu dans le Cod. Vat. Graec. 330, n'est autre que la recension de Lucien 4. Nous pouvons donc conclure que la version thiopienne du Troisime Livre de 'Ezr provient d'un texte grec de la recension de Lucien. 1. W. Wright, Catalogue of the Ethiopic manuscripts in the British Musum, London, 1887,p. 13. 2. Biblia ~&~ sacra s~cr~ polyglotta F. y. hebraico, e~ latino /o ~o~~o~ complectens co/M/~ee~/MV.T. Ae&r~/co~ ~raeco et graeco /<o/Ma~ idiomate, N. T. graecum et latinum. studio, opera et impensis Cardinalis Fr. Ximenes de Cisneros, Compluti, 1514, 1515, 1517, six volumes in-folio. Nous nous sommes servi de la Biblia sacra, hebraice, graece et latine, edita a Fr. Vatablo, Genevae,1586-1587, tom. 1, le texte de la 526-580, p. qui reproduit grec Polyglotta complutensis. 3. H. B. Swete, AnIntroductionto the Old -Testament in greek,Cambridge,1900,p. 172. 4. Paul de Lagarde, Librorum Veteris Testamenti canonicorum Pars prior, graece, Gottingae, 1888,p. xiv et 461-486.

A Paris, Bibliothque Nationale, thiopien (dAbbadie), B = Londres, British Museum, Add. 16.188; hbr., texte hbraque LXX, texte grec de la version des LXX a veut dire addition o veut dire omission.

n 35

Uil1I. = u~~l~l~ i +&% t Jn>* trotir-p *fcw> s A*CA TH* 4Cflh?H th A4 I 11 ^A fr7tUt-n<fi.C fc?fc<(. h.C9?tl i fc Vfc V7H>nrh.C <w>rt feC? A l 'i'bw 4CJl athm fl^A- Atf-A- w1 id^ 1 *< VJH -IIA *hffoti fl, fefffl 77-1* 4-Cft tf-A-h <w^7/*^ 9Ch <lin3i 2 K hinjMldyCh Killh rt^J&K OHIhh'tih MAf ^K 1 Hh>K hdiJKh t A-*K fl*K nA.fWA.^K HJ&K *atph K^a-ft-h tfch KAH-n 3 K 7t<7lUWl<h.Cfc f UA-h 1- ^AAMI-K htn>h ^dCTK Kf4-^A.^K nih% h 1 <D\'iXh fl,* K'H.K'nrfi.iCK 1 KPAh s ht\&+h>&}\ m-MK1 V?iUt-fl A.CK HOHft+ .1 KWti&K *tf"A-<-K 1 fcAh s +Cf K a>-ft+ tf-A* 4 fl/hflK:^ liAK ahMfo. AAihK K9AAK jlfK 9flA 0j&^JMtf"K Iffl-K K^m-Ai- s A-nK -flrh>CK iliPC4K'> '<DfHK-Cli flfl1lPJ&fc- fflWA B *9h.] flh I, 1. Ti^M] >VH 1 B ^A+ iB-^fl. Trtti.h'fl/h.C ] ^A ahHH 2. V7H.MIA.Ch A B hTr/*K 1 >i'7H.M)rh.C <nTr<A B. i] Hi-Af i flAfr ] o B ft7jB h ] A"Y.P* A YuhtifX B nh.P<.<iA.9 a9jw: A, h^hAPXh ] KVM^9h B. 3. h/h i B >i'7H,h'nh.Ch Mlh rofrh i B jB^C*7h ] A-H-Hh B HjBlh^h DjBAi"* i] HV7H.Mlh.Ch o B 4. o B h. Hflritv h.P^A.yh fh i] i] a>,ft*^-?,$p>, i] io^>1h.h B nocfrt B n-lK-Chi fln"VPjBh i] aC*h fl>-fl<.Ch D'VPjBh

TROISIME (LIVRE) DE EZRA


La premire anne du rgne de Qiros, roi de Frs, ds que la parole ] 1 du Seigneur, (sortie) de la bouche de 'remys, fut accomplie, le Seigneur excita l'esprit de Qiros, roi de Frs, et (ce dernier) ordonna par la parole tout son royaume; en outre, il crivit, en disant Ainsi dit Qiros, roi de 2 Frs Le Seigneur, Matre du ciel, m'a donn tous les royaumes de la terre; lui-mme m'a fait songer lui rebtir un temple dans Jrusalem 3 de Yehoud: '3 Qui est (son peupl) parmi tous les peuples? Que le Seigneur se trouve avec lui, afin qu'il monte Jrusalem de Yehoud et qu'il rebtisse le temple du Seigneur, Dieu d'Isral, du Seigneur qui est Jrusalem. 4 Que tous ceux qui sont rests dans tous les pays o lui-mme (les) a 4 I,

652

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, I, 5-11.

[12]

18Ji 1 IDnil~tJi 1 U.+JJ.Ji' AM 1 A"III.Ji.fld.CJi 1 UA.f('18iatr'Ji u m~h3t~t~ 1


~~1~#~fi ?iA i = ~6fi hn<B 1 ~u.~ 1 m~n3~9 flWtf1 1 IDbu'i+t AO0- 1 ~iat'P'eI' h<n> i 0C7 hahp.o* aMMAfc n,+ h^Alh i = m~n-o~ tDJ&Artft. C*W<* i flfl vn 17< 1 i <&f i A-** Trftf.frflffi.C hlilh'ftth.C flW? Jf\,?4.AA? t i IDC*

r> 7 8 9 10 11

fl*

*iW-AflH OtKiM *m 0.+ fl>A& i

9tltur<n>P*ao. l&MC v 4-Ch

i flMl4-C

i lfitft-Mi&0i>t nirh C?ft

*am-ffc h9i

feA i Ki-dK wh'iih *&&%(&

fr?tuwi<fi.c *a>hahbh flKrhC<^ g i

Ji.f4.AA?11 ?i

AdA iM

iAn&V< nmc i

AM-ftC t n<M.C 1 flihA A,

<wAWl g W JJ

*iiA-

-VA*fe aoVbhr Hmc* H-rK-C^

anm<P6At%

oiKdAA^ *flVf-A-

gmg i *id}M>I' ^*PJ& OC* i WDC\

w (DH-flf-C

i *>*ldfl/f HW-A S? <gg haut

A-O>C ?AA KA i 5. n"iYi^ iB-Hti

M i i?ofln.A*g

i KX^tl9

Ma i] o B jB4<5?. i B iin.h'ttth.C ] o B 6. <vax/><nx B i B flWf i <dc*<i i -fl^c ] "VPf me* <P-flW i B tlfcfttijdi i B fiCKWa* ] >/*h. i A 7. n.1- V7H.MI/h.C Mi.pf.ai>* B, M.?fj*>* ] a HflHftt h.f <AW B >tf> i] Mt f>iB d>M|fc i] HM1N iB-ftti] Alfct B 8. 14A i \R i H-d^m- i] AA i >i i lt <S"m A, Doom? i A*TW"<5jm i B <DA i ?AH<&> i] o A <DftshC<n> i AA.WC *} fl"VA # ftV?(*C B AA.ft1MC A oAMi i fifrX i]nAWm Aj&lh^ i B 9. d^A* ] flHnm B 9] g A, o B >'W'BaovKhtt fflow-p^^ i H-fl*c] o B a>hA* i] d,^ i B 10. A H1K.C *fit B i] -Vt dyiA^' i ao-ndt i] g? i SX ipgiBil. ffllf-A- i "VPfi .3? ] o B. ] on^iL Hnn. 7rV? B sto$$ A, ? i Hf i 5[dJ9 B Htf-A- hd^7 i (LWiC i *IA TkA i OC?-] OtVlk- i H%C7 B A.<td^C A hCT- A IV i fcyflfl.A-Tri h.f^A.90 i] h.f <.1A,9 i "S9i nfl.A^> i Ti^-lfl i hAfr B.

7 8 9 10 11

eAiies sumut cime par tes geus uu pays en ur, en argeut, en meuDies, en animaux et en autres (choses), qu'ils voudront (donner) pour le temple du 5 Alors se levrent les Seigneur qui est Jrusalem princes de la maison des pres de Yehoud et de Benym, les prtres, les lvites et tous ceux qui le Seigneur avait mis dans leur cur (la rsolution) de monter et de rebtir le temple du Seigneur qui (est ) Jrusalem 6 ainsi que tous ceux qui taient autour d'eux (et voulaient) les aider en meubles, en or, en argent, en animaux et en autres (choses), qu'ils trouveraient bonnes, chacun selon leur gr. Le roi Qiros aussi restitua les vases du temple du Seigneur, que Nboukadanatsor avait enlevs Jrusalem et avait introduits dans le temple de son dieu. 8 Qiros, roi de Frs, les restitua par l'intermdiaire de Mitridtou, fils de Gasabrnou et les inventoria (pour les remettre) Sisbdr, prince de Yehoud. 9(En) voici le dnombrement coupes d'or, quarante; <0 calices mille; d'or, trente; (calices) coupes d'argent, patnes, vingt-neuf; n Tous les vases d'or et le autres mille. double; (vases), d'argent, d'argent taient (au nombre de) cinq mille quatre cents. (Ce sont) tous les (vases)

[13]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, II, 1-14.


I

653
II, 1

*<Dh> i &<">>* fcfe+ -n*,C iA OCb W4.to.jT1 1 (Di-nfc* h9^ i n 4-i<Din. a>AA iA KAA<>- fl-hAWC TM* nfl.A7 m-A/f* niLA-? ai+iroj&m- i hJH*ii>9 a>A*nfc j&iMfc M-m. i aWltf1i hWb Va* *ftA aoKl* ?AAt H4-00>A > fc.f-AA <DMi?^ DACtf 0>f?rfiA ? > <Dtfi>(Xh?-A i <DtfDf|<P"7A (DACflflVA (DflA,? i <D&*f9 i (DflA^rfi i M i -Wrfff0- > AA*flfti &A4fcA *<fe+ i 4.<5*A gg S? i a>ga>g **+ M< rg fl>^fli idW+ h.^ i l (Dgm *fe+ t Arh^ 'Ph' KA i^^fl^AA .FA-Ji. P-K-n gg i fflgg i fliaig *ftfe4 i h.A? Og ft agfl)o n A*fc+i H*d i gg fD^fDg g i Dgg A*+ Hb 4 nv- g fl>9ii *&fe#> Q(l> |g < aigior *Afe+ M>%&g fl>g g i iDft<Dg *^4fe4 h?*\P9 %i a>%a>% *ftfe+ i n^<e ftg 1031 i >unTr+ II, 1. >, i] 0 A *+ flA.C i -flA.C <B-)iAi 1 ] fcA tfl>A^.i nflftt AB DTflh. OCT] ffl^CTi] Ttth. B hAfli B mioofiaf h.f<.<lrt,y h ] o B fa'bWoo'B. 2. h.f-flftB, iDh.f'AII i A mvf9*f i A <D0ocj^Yi,jPft i B a>n/M'7A B i B B ffli^y0 o B mficttm-fi DflA.^ i atttAfth >A*<m-B. 3. 4.<Shn ] ] 6. i.i>f PMl W B. 4. E i] g| B. PM1A, 4.^ji pMI 0 <.* B .ffr^ B fMl ] at-hn i A, A h.f nuB. 7. kW 0 ^A9 i B 8. H-hP i B 9. H 10. ny. B. 11. nn, ] on A, on. B. ] nn, A, -Hfr B. 12. Miue ] j^ha i 13. h/tt.*y A, Yxpxp"! B B. 14. n,^ei] nhi B.

3 il, 5, 7 8, J, 10 11, 12 k 13, 14

que Sisbdr avait emports avec les captifs qui sont monts de Bbilon Jrusalem. II, Ces (derniers) furent les enfants du pays qui montrent Jrusalem et revinrent de l'endroit o ils avaient t captifs et avaient t dports, eux que Nboukadanatsor, roi de Bbilon, avait dports Bbilon; (ce furent eux qui) revinrent Jrusalem. Les hommes de Yehoud aussi revinrent leurs villes. 2 Ceux qui vinrent avec Zaroubbl (furent) 'Iyoss, Nahamy, Sory, Rohaly, Mardkyos, Masefml, Sarbatoul, Baly, Rhoum et Balyha. Voici le nombre des hommes d'Isral. Les enfants de Fri'os, deux mille cent soixante-douze. Les enfants de 'Asf, trois cent soixante-douze. sLes enfants de 'r, sept cent soixante- quinze. Les enfants de Fahat-Mo'ab, qui taient de la gnration de Ysou'-Yo'ab, deux mille huit cent douze. 7 Les enfants de 'lm, mille deux cent cinquante-quatre. 8 Les enfants de neuf cent Zatou'e, quarante-cinq. Les enfants de Zk, sept cent soixante. '"Les enfants de Bnou, six cent quarante-deux. "Les enfants de Bb, six cent vingt-trois. 12Les enfants de 'Azgd, mille deux cent vingt-deux. 43Les enfants de Les enfants de Bgwi, 'Adoniqm, six cent soixante-sept.

II,

3 4, 5 6

7, 8 9 10, 11 .12 13, 14

654
15, 16, 1

TROISIME (LIVRE) DE (EZRA, II, 15-39.

[14]

1 A' 1 ttm-C HA'H4'~ :lm~ It ? *M4* 1 !if Im!m!i s *M< ~et 18, 19 fc-4*&* *&*+ <o<o| fW g ^e g *fr* gg m 20, 21, 2: 1 ;JR.C 1 :lm~K *Mt 1 (L'" 1 lth.fO 1 2 s m~'m~ *M4* ? ~m~Il *M~ 23,24, 2i ~n-4- ~m~ *9t+ 1 A,+ ~h = ~s~~ m~mx 1 ~IDI"aa 26 *M* * i cfpcv* i mc diuc* > ac*? Dj^nK $g > %i fl9<c 27, 28 fl)gfl) fl*A i <.? |g <D *<DA-fl& *(& i g i CDgflJf *frflft 2U, 30, 3 glDp a *A*+ i 0- SflJf *& olHft g (D$a>% *Afe* h.<i9 S i K9 e? <DB *A*+ A-T *$. i Oh.A 32, 33 g i <Dggi <D^|D8n *ftfef 34, 35 flK i %li iDgiDg a *fcfe+ i SM hJ&Qf C? a^ a *+ #g 36 iD|g i atai n *flifilJH &fe+ WhA iAi hf&'t J&fl-JR gg i^fl> 37, 38, 3! C *& fc-TLC g fl3fll *+ 4-rt.tfC g flfg fl>9<$ 16. hm.c B Hall*.? i].0AiH^,f B 3<DgB. 15. 45*i] o A h^.Tr B. 17. (WjB 18. a>X<Dg 20. pf\c B. ] nfr B. B, aaB A. 19. *IW ] h-9" B. 21. IM- A* i] nc^*AA.A? B. 23. M#* i] IWIfc i B 24. ift h?** *W** i A, 00- B. 25. il B t<c.c B a fl~t,9 .] 1D1lC'.] mn.t.~1 26. B 27. o B. AiGI ] hi-f* fflpoii] annh B. A. 28. AU* ] + fl-flh 32. YU9 A i hi i B. 30. ao%on i B. 31. h,1f ] h,A^C i.B. atpfi i] <Dh,A ] 33. AT i /h-fcje B. 34. KfCf B. Wf B. i] ft^if^ i B aMah i] <D<hV"V 35. w* i B. 36. Ktf. > B Kffi. B. 38. *frc B. 39. * ] o B h,C/ B.

15 16 17, 18 19, 20 21 22, 23 24, 25 26 27 28 29, 30 31 32, 33 34 35, 36

37, 38 39

deux mille cinquante-sept. 1S Les enfants de 'Adn, quatre cent cinquantequatre. lcLes enfants de 'Atour, qui taient de Hezeqy, quatre-vingt-dixhuit. 1TLes enfants de Bdy, trois cent vingt-trois. l8 Les enfants de 'Our, cent douze. 19Les enfants de Hasoum, deux cent vingt-trois. 20Les enfants de Gbr, quatre-vingt-quinze. 2< Les enfants de Bta-Lehm, cent vingttrois. 22Les enfants de Ntouf, cinquante-six. 23Les enfants de 'Antot, cent vingt-huit. 24 Les enfants de 'Asmout, quarante-deux. 25 Les enfants de Qerytrem, de Qifir et de Birot, sept cent quarante-trois. 26Les enfants de Harm et de Gb'e, six cent vingt et un. 27 Les hommes de Makims, cent vingt-deux. 28Les hommes de Btl et de Gy, deux cent vingt-trois. 29Les enfants de Nbou, cinquante-deux. 30 Les enfants de Magbs, cent cinquante-six. 31 Les enfants de 'lm, deux mille deux cent cinquante-quatre. 32Les enfants de 'ram, trois cent vingt. 33 Les enfants de Lot, de Hadid et de 'lw, six cent vingt-cinq. 34 Les enfants de 'lyroby, trois cent qua3i Les enfants de Sin'oh, trois mille six cent trente. 36Les rante-cinq. les enfants de lyahado, qui taient de la maison de Yesouy, neuf prtres cent soixante-treize. a7 Les enfants de 'mr, mille cinquante-deux. 3gLes enfants de Fsihor, mille deux cent quarante-sept. 30 Les enfants de 'rim,

[15]
.e.

TROISIME (LIVRE) DE *EZRA, II, 40-55.


~fc -8. ~f iL A_l. 1 tn.Wf. 4.n0

655
40

h9 If HDlat% u * (D&WfTr i fcfe+ hfk +W%A K0*fcfe < 41, 42 + i 0-y 0>8 m *<i>iA i JMLff- i * M l flgflg **+ AW ? &*+ Aa9 A** hau: &*+ aiWi *+ fc*-n 4+ *+ *e 43 hm.i W A& Aflfl tf-A-*1- I flfl *tDA*nK * AA.A fc*4 44 *+ KA-A, &*+ mtU** *&* ;A 45, 46 4-&n *&*+ An-v &* K'nn ** K*-n *&*+ w-n 4i+ i 47, 48 *&* < il9?t fc*4 th<n ** WA *+ ^/hA t ** A.C 49 + -h^AI &* i*>8 *+ Prt.? *A*+ tatf-f- *+ 4-A.A 50, 51 rt. **4 fcA. * aoiTi i A*+ JH. A*+ 0^ {

Ov-11.et.

1.et+ ~n~

1o-"t.-th 1.et.

'M

52

53, 54 >frft + Jua *wm > -nc^A A**-i A.nc^ &* -fe0? * MifcfcA*? *4 Am. &*+ 55 *+ *+> Km-4- ** iff^

B **+ ih*/ i] J/-+ !> A, tflAA MJf B 40. 4-^yh,A ] <DMYJ5 42. B i\fr9 B h*9 B. 43. Dftflh B. Wt&f ?W*] fl*fl>i ]A.A--V m^mt B 45. Ir+H i B 44. B <#h,A B Ad B *>9 map* B. Jj,fi A-fpi i B. 46. W(l ] KW A. 47. 7jA B ^A,A B 48. Wk i B j3H.? B 49. *w ] iB-dHi B. 50. 9oti'nLni B. B, a *+ ftft B <CA,n 7*.4 i B M4 i B 51. n4-f-.i B A*C B 52. nfijr/hB. VW* B. 53-54. j&+ i *? i AA, Jt* 53. nc*fi B Mc4> B. mj*+ >frfi ] j*+ -fc*7y-fr o 55. 54. double de B. Ml* i ft.A 4 i "fe*7*<M B. *+ i "V*/ &k+ frft , i] B. A, Mlfl.A i B flm, i B Vxtt^d.* i B +*cv

mille seize. 40 Les lvites les enfants de 'Iyos'e, de Qadm'l et les 44 Les chantres les enfants de enfants de Houdouy, soixante-quatorze. de les enfants de Salom, les Sanourim, 'Asf, cent vingt-huit. *2 Les enfants enfants de 'Atr, les enfants de Tlmon, les enfants de 'Aqoub, les enfants de 'Att, les enfants de Sabawiy, en tout, cent trente-neuf. 43 Les hommes de ntnim les enfants de Wiy, les enfants de 'Asouf, les enfants de Tabi'ot, 44 les enfants de Qdousa, les enfants de Sehl, les enfants de Foudan, 4S les enfants de Laboun, les enfants de 'Angabo, les enfants de 'Aqob, 40les enfants de 'Agb, les enfants de Sem'on, les enfants de Hann, 47 les enfants de Gdoul, les enfants de Gfthal, les enfants de Rehr, 48les enfants de Tarson, les enfants de Niqod, les enfants de Gsm, 4U les enfants de 'Azyta, les enfants de Fhs, les enfants de Bas, 50 les enfants de 'Asin, les enfants de Manmin, les enfants d Nfson, s les enfants de Baquebaque, les enfants de 'Afq, les enfants de Harouhar, 52les enfants de Basandeha, les enfants de Mhoud, les enfants de 'Aris, 53 les enfants de Berquesa, les enfants de Sibrt, les enfants de Tm, 54 les enfants de Nasous, les enfants de Netsy, les enfants de 'Atouf, 55les enfants de 'Abda-

40 41 42

43 3

44 y 45 46, 47 48 49 50 51 52 53 54 55

656
<D6 i

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, II, 56-64.

[16]

htliAP i * 4-4<h i ** A.^A i * i ? i fcfe+ l&A t. 57 tAfr A.4- * i #fifll.A &*+ Cfotf* i fcfe+i rh%fl? i ft^+ i fc *> in *tf"A-nH AAi frW* :>8, 5 <*+ Ml*AA*7 g i (D^iog *a>K A- fc*1* i &At JG7- h9 -M^A -J*Wi<2f 0>tl.{-*fl **. Wi %C t rofcfl hfi&P i fl,* i MH>tf a* (DHoof'tn^ i X>h i K9hite*h.& fc ii 0VM* b *&fe4 i 0,61 i &fe4 i &fe| i i|h^ i mfl.^ i jr^/j i gg i <D<Dg *idX^* *<dA IU^ A*+ A-flf A** fc*A A*+ fl>CliA nhahf ? 62 ?V K*PA^ 0>CH.A 1AM -fl^/li* lO-f-A^f nftfltf- *id^.+J. WMiJP*1- io-ft+ i rt-flft i <TL-f #h,rt,? oiA.^h'fl^fli- mwocP*- X^h 63 u>*0- *ffl^HHtfi-i rh-feCft^ i \ao i ^flAlh Km t +J.A H4>^A^ i h fth Koi i*f yi A.+ i hU* H^A-flft i 3.A-M n&wC?** A3f71 64 *a>tf-A- 1 Mflfffl- gfti Dgg pg i iDg i viflA i K^-nd-tif^1- tohn, 56. h.f WiA B 57. A4] fl.*m./ i B * i Wim.A ] o B i?i,c* ] 4.&fi* B B hVTri] #h.*l i B 58. W^A B. MAfiT ] fcftOjB'* 59. +Cf*A iB-0ti 11 i B d/hjB"C AB mon~ A, gloigit B Jr.'R:Jot 1 A lit. 1Jr.n-ell".] 1IdbC" B *9B*ft4.fc.A 60. *\i.f B, a j&>+i ftvfci B mo^fi] m,tt. B. i] Tk^io-nt 7kn^h>A f A, /n.rut B i B 61. mwir.i} ^9* B fin/ B h#fl i B itCiiA. 1] HCnAt B ILCH.A.i 2] B 7AM B flTkft.t (ICH.A. iB atrtff i AM^ ] flt 62. *l*/h.A.?t VA* n^Ms-fVB. i B mtv^Cfo^ B 63. /h-tCft^ ] flanfi*;B H*^li A A*ViTr AB fiwfif i B A.+ t tlU^ WV i B i] H^A-flfti J?.Arf> i] o B. 64. o>if a*] fll>"Vft'iB- (os\a>% i] fl)^)3 B.

slm, les enfants de Sti, les enfants de 'Asfrt, les enfants de Fdourha, 7 uoles enfants de 'Iyhl, les enfants de Reqon, les enfants de Gdl, S7les 56, 57 enfants de Sf, les enfants de Hatl, les enfants de Fokrt, les enfants de 58 Hadbyem, les enfants de .'Amon, 58tous ceux qui taient ntnim et les 59 enfants de 'Abdaslm, trois cent quatre-vingt-douze. 59 Ce furent ceux qui montrent de Tarmal, de Tahars, de Kiroub, de Hy et de Nmr et (qui): refusrent d'indiquer la maison de leurs pres et de leur famille, alors 60 qu'ils !i0 taient d'Isral. eo Les enfants de Dky, les enfants de Tobiy, 61 les enfants de Niqoda, six cent cinquante-deux. 61 De la gnration des prtres les enfants de Laby, les enfants de 'Atos, les enfants de Brzli, qui pousa une femme d'entre les filles de Brzli de Gala 'ad et fut appel de 62 leur nom. 62 Ils voulurent qu'on les inscrivt parmi les hommes de mtohsm; 63 on ne les trouva pas et on les destitua de leur sacerdoce. 63 Le hatrset leur ordonna de ne pas manger (des mets provenant) du Saint des Saints, jusqu' ce que le chef des prtres ft institu, lui qui revt le diloson (et) qui fixe 64 (les rites) parfaits. Leur runion entire (s'levait) quarante-deux mille'

[17]
.11.

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, 11, 65-70


L..z._ -t-

III, 1-2.

657

s '~tro~- 1 w~OO-11=t = ft! mrf <DM<D% woour .1 1 wouur .+ tt~h. = 5 y?t~ (~, *C! t)Ah, 9"~ <D9<D& K GC 1r. mtllmZ <Dh'n4'A.tf< *<DM~A<< 6 67, fuS 0~ minm~ m~irdo~ m~~ <DXs m~,J"y Mf)t 1 hO'Ctroo- ~n nx-~h. (6~h = A"Illhl1th.~ = Ui1ef~-ilf\,r 1 OX"O-A M 1 A"Illttl1th.C OU,,111CsPs n~9~15 MA- mi~~n~ ~1~'9-(i 11t~ (>J tt~ ~-t1~ = mC~h 11f1c' 9"SW Itf =<B;~ m~tl~.l. 9Uc, ~ wttAQi'8 ,1( W~O~ 1)111, mn~ 1)111,-+ 1 r. mnxm. 70 = Wih1l11t m~Hy"3~. wC1;c,C11 = 00 huT-~tr~= m-ili- hu~~<r~<D~.h~
mnR'rh 11 1rtt l' ;J11hi1cr-iIiI <Bh~<EU' il116 ~m.n <D~~ m~~x. 4~1r m-n~- <B?t~~h,A = i1c f~-il"'9'J = i1cr-iL1o+ ~<P~ m~u .4b <0-f= 10.l ~U'h<;U*<~ hou I)IIC+ ~lI-1bA ~~h. U~1~ ~n~ lDtt9" <o't' <DA~ ~n,1 1 111,1

mH~n(6b~ = hou

65. mauH'l~` <)7. 3~ 1] ;])' B B 69. B 'i9:Pr 1. B Ofi0' n001l111 t)U'i" B 1. ~'n~ _]

1 mootf?".

i161ts. 9"1-1- :] ~ 1 R. <i8 ool\"tl1' l "R'eIl"004

(i6. ttAh.

= 'l'`

']

MX 1 B.

m~r 1] 0 B. 11110, 1 B = B 70.

:] u~~1'l'sbfilPuo s (6'l' A, AB A,

1 RthfDoCi:II"OIJ4ts B.

Af6fi 1 >1U."lIth.C mA93s9'h = B A 1 n hU9.<T<

:] nl,'1U."lIth.C mt;$ mwHT'~y m~ft<h,A~ 1 B 1

n>1I1.lIth.C

Ou-ff7il B. mI)n A B

<B-n<.c 1 <o00a~t

my,~lQ~1 =] m9`=5R~1 1 m~em~ 1 B <D?~-

o~'po~Tr "11'&I1'OP'

1 fDoll'l' l "U1.&11'00. :] n B. A "'11.&11'00. 1 H 1 iis91fl :] D mA~ 1 ill\

1 "iI'" 2. "11 = 13

s 1)Am. o B nu't'~

h~h~.

1] h = A.

my=~~(~t)~

:] o B

<on<.nn,A

TIA 1] 0 I3

<0h:h

:] 0 B.

trois cent soixante (personnes), sans leurs serviteurs et leurs servantes; ces derniers (taient) sept mille trois cent trente-sept. '"Les chautrcs et les chanteuses (taient) deux cents. titi Leurschevaux (taient) sept cent trente- <;<> six leurs mulets (taient) deux cent quarante-cinq; (i7 leurs chameaux (taient) 07 quatre cent trente-cinq; leurs nes (taient) six mille sept cent vingt. (Certains) des princes de leurs pres, lorsqu'ils furent arrivs au temple (i8 du Seigneur qui est Jrusalem, promirent par vu de faire le temple du dans la mesure o ils (le) pourraient; ils uffrircnt au trsor,. ()'.) Seigneur, or pur 61.000 mines; argent 5.000 mines; pour la dpense de l'ouvrage vtements sacerdotaux 100. 711Lesprtres, les lvites, le peuple, les claan- 70 tres, les portiers et les /<m demeurrent chacun dans leur ville. Les enfants d' Jsra(~l aussi (demeurrent) dans leurs villes. III, 'Le septime mois arriva. (Les enfants d')Isral se trouvaient dans I III. I leurs villes. Alors le peuple se runit conjointement, comme un seul hor~rm~e, . Jrusalem, ,2 'Iyos(~s, iils de 'tyosdeq, ainsi que ses frres (qui taient) 2 prtres, et Zaroubbel, 1ils de Saltyal, ainsi que ses frres, se levrent. Ils D\n nu fI' ,"ITI 1.'
PATIt. 01?. T. XIII. ]>. /{

658

TROISIME (LIVRE) DE E/.RA, III, 3-8.

[18]

trouvaim-ft-fc* nh* K*& o-fi* h-t <">& -(fort. V7H.JW1 rh,C *fl>#fiMW H9S*'tP flh<w /"CO* fcfl<*> cy^ AdAlf^ ?0* Jt/hHfl ?^C flKd^-h ^Pd+ i flW-fc* i Ah7H.Ml,h.C HVT
4

tf n Id fA,C CTirt ""flA^fc K. i

(OliiCYX tft 11?* tf-Ai >C* i

*fl1fl<flh<w

fl^A /^CW

oD&ti ATl-n

nhoo

1 Jrth.t: i

mon~~Pby~ AAdA-[

un

>*Afe

aD<P(i.U' <DC1

*atftf" IW4+ V7lUt

a*/>P't 4W fl>Ci Ak.'f'1'

HAT-

HAA i i*C+ s L?%. ^-nh s

OHAA

fliHW-A- nn s h:VH-

i flfr1* AX7ltK-flrh,C oo^V-t C+ . 'Iifl AV?lf.Ml<h.C AR^-fl^ aMhti fl/h<: - s

*flhr fl0, fl> .pJH*

^-fld

hin.h'flth.C s aiaoti'by. 60(0 f n>?iHH hS '] ^tlh>r

*a>a>una ' AA'rtK

idAid+C^ h&n h*w> s i Ci

(D'Wjl

s rt,A.a'J

A<">-

4.W> fecTJi

i fc?"*

A.afA

^f-A,

wh9V? ^^

j?,'>#wifm. ^Hfl^Vl. 3. (OihXP o B Oh^-b

i *>t-i 4-Cft fl-A'f/"C^* i i fl,* B B. ] o B .p-flfl* .

AdAif<"MKH^C

*amhA^ nhAK

K-IiH

07-flCP B i] fl7*n<. i B B o A B

>ifl<n i VCVH- ^i^Wao4. -V-A* **fl A B i At A,

^y> i h AHfl i 9"jtC -C'A* lh' B

] nu

iDHivCYlt 7mMl*,n fl1l>i B

ao i] o A d'^ B. A ftiB B

5. HAA i (>. un4 i]

M'<i<* o~s~

(1(1 i i.p& ] HH/< i B i 7. B. A<nflAd^ amaot-b^ '= B .R~o"?~ 1] jB~<n'm

Afl1l>, i rt.A*TLTri

4d'y

1 fi

4'J~-J~ 1

1] 'il.ib~

(l^TitlH* s] XA hHH i B "to-Mtord* i] o B 0 VMl iuv* i flHriK

'dA.Iftfi' B B

1] 0 B.

8. iDdYlATi-f: ] fl(lg i A, fl>7i?1flAh.-f: B VH i] hHH B f-ft.Jt* A, 'hr'iii' i A B

(ltiAT* 0 attitom.

(lHAh, i i B i B.

hzW.irao'

] fl.^tf>* i .6AIH:

fcj>d/\s.

>] i?1*

h9** B

DMA* ] flift

"h9lV0o*

btirent l'autel du Dieu d'Isral pour y faire les sacrifices, comme il est crit dans la Loi de Mose, l'homme du Seigneur. 3 Ils btirent l'autel selon la prescription (de Mose), parce que la crainte des peuples de la terre (tait) sur eux; ils offrirent l au Seigneur les sacrifices du matin et du soir. Ils firent la fte des Tabernacles, comme il (est) crit. Les sacrifices de chaque jour (taient) aussi (en) nombre (exact), selon le rglement du peuple (sacrifices diffrents) de chaque jour. 'Ensuite (ils offrirent) le sacrifice perptuel, celui de chaque commencement du mois, celui de chacune des ftes du Seitous (sacrifices) saints et ce que chacun, de son gr, avait vou au gneur Seigneur. 'Ds le commencement du septime mois ils se mirent offrir le sacrifice au Seigneur, mais le temple du Seigneur n'tait pas fond. 7 Ils donnrent de l'or aux charpentiers et aux tailleurs de pierres, et aussi de la nourriture, de la boisson et de l'huile aux hommes de Slmn et ceux de Srn, afin qu'ils leur apportassent du bois de cdre, (venant) du Libnos la mer de 'lyop, et que de l ils s'en retournassent sur l'ordre de Qiros, roi de 8 1 Frs, (prescrit) pour eux. "La deuxime anne aprs qu'ils furent arrivs au t temple du Seigneur (qui" est) Jrusalem, le deuxime mois, ZaroubAbl,
:? >t 5 i> ) 7 i ] ] < 1

[19]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, III, 9-12.

65<

H<-nn,A mbW ~~1~~dv mit.r-ilil < <oA~ ~?-A&4' <DM~ ".c4<&<*- hlIV^h a>A<P?!? <Dtf-A-0> fcA ft+dl. l^f 4-4A.JP0 h^O + gma~ = m~b9p'm- I\A,CP'l!11 M ~9bt' g9 = m~lbA- ~b -'1Il flT^rUt'flrh.C m$on .MA < a!~<&~ = m~`~u~ 4'~y~A <BM <Dfcfe* &O-HI s AdA - 'MICs iA i 7-fl4- 0,+ s V7H.h-nrh,C mfe fi &

lo

?'43rh~x = m~-~ :<B~~ bon ~r'It3 le <Bh:~tr< 1 A,CP'l!11 fl+ s K<7H.K'nrfi>C nhllV-^i s *m>- s AMfcir*- ^ftA htyCtt m A,<P<enrt s ^*+ M* flXVItA . rfUl/W s AMH.K'IIA.C n^^OC+ i hfl^/bA i AMtth'QA.C Wfr i -}7-i* *0h0-h, i (DA'fl^iSP i fl>Khh-^ ilt F VJH JR-nA- i ift -%C ID-ii: s A9A? ^ A^* s AdA hh6-h.fra W n,A- i \Mr<w s ^h*H<i n^A i Ofl. aiJ&rt.-nAPi Ah^H.h-nrh.C i/tfli^ *ainM*^i h9ai-A+s hliS'-Th "fC^ s fl"h h*7H.h-flibC 1-2 2 fl><w> WWPJ A?ih+ Jflirai>-s a*ti.pah'ft\ ftAs ?h9C9> A^hi t n^ i H^h^i 9. h.f-fii] mdl;~a mk B <Bt<t~OC B Y,111 P'.J~' A 4'A A B <.]jbmk.. (?) h.?Wi4& a B. 10. m~ B t mA.9,' P'9 h4'C~ '] oo'l' B n^9oct 0 Aton/h*.i B. il. (Dfld-nsp i] aj&A.>nc i.B A7^ti.hnrh,c ] o B Jeu/^ i B hn^lfcn* A, fiHC B. 12. DA.'P'err i B DA.r-P<n ] A.P*e/Tr i] nHiaxC^Vo* >. B H*H*i] ** "A,oB-M. "C1 OtCtfif* AlD-M: fl,^ nVjB*ini] oB jBfli i B mlllt' flY,f1f1, 9. 0 aflmg a~nn'. tf-~<~ a B '] fI:"t:" .e~c~.] <o~c~. B.

fils de Saltyl, 'lyoss, fils de 'Iyosdq et leurs autres frres, prtres et lvites, ainsi que tous ceux qui taient revenus Jrusalem du (pays) o ils avaient t captifs se mirent prposer des lvites, qui avaient vingt ans et l'uvre du du plus, temple Seigneur. "'lyoss fut prpos, ainsi que ses enfants et ses frres, Qadmyl (aussi), ainsi que ses enfants et les enfants de Yehoud, l'uvre (de ceux) qui faisaient le temple du Seigneur; (furent prposs) aussi les enfants de 'Inehad, ainsi que leurs enfants et leurs frres, les lvites. 10Ils posrent les assises pour rebtir le temple du Seigneur. Les aussi taient de leurs habits prtres sacerdotaux et ayant prsents, (revtus) leurs trompettes. Quant aux lvites, enfants de 'Asf, avec les cymbales ils glorifiaient le Seigneur, sur l'enseignement de David, roi d'Isral. (Les enfants d'Isral) rpondirent, glorifirent le Seigneur et lui rendirent grces, en disant Parce qu'il est bon, sa misricorde est jamais sur Isral. Tout le peuple dit (ces paroles) haute voix et glorifia le Seigneur, lorsqu'ils posrent les assises du temple du Seigneur. fa Beaucoup d'entre les prtres, les lvites, les princes de leurs pres et les anciens, qui avaient connu l'ancien temple, lorsqu'ils posrent les assises et virent le temple lui-mme de leurs yeux, pleuraient haute voix: beaucoup, dans la jubilation, criaient,

10

11

12

660

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, 111, 13

IV, 1-5.

[20]

1000. 1AtJJeA1: 1 0.+1 O,r.ljoo1 r.Ob" (l0= w~c~ 1 mCAr."


13 m~nth~3

:J'lA

/V'hfc?>K-i -nhf^" M* *C/h A $h!9<r .*A flfl

n~n~

MC~h.

~3n

1~-nOIl

m~a~n A9"tJJell.

ih1l-o h

IV,
2

r a

ATM IK*A i Ull <Drt7d fciPC' 1 i *<Drt?0- QC lM (DWifF hw> A**tf- Aft? . fthift. 0> fc*Ah Kfl^kA a *h* M H4-fln.A tf-UI <*>Ah t MHjtfltM: fcft* t -JA h frhW JPJlA.h'11(1+ MlW*1- DPfl.AP*1- ?*% 9~iw = S~ht''Y' 1 AA9"I\bboo- = mA~ l "tlPtD- l 3~5~x = ~9~~ ~rhR 1 *>* i 4-CA HfciPX'M Tff ss *fl^n.AFtf>- H4-nfl,A lD/.e-Aft i iDhti K. A Ah*0- HAIX1 fl MIffl- AiA^^A +Cf tfAMl+ MiW 1 AChll~AA.% 1 Ah.,U.A-nth.C ~t9Af1= ~t~lL + fc04ta ^A>fl ^*1A h. A nh<w fcHHV *C?ft ^T-im 4-Ctl *flhAHO -n#h,CA K-1lHh (DhKChPa0- A^K a *<Dfhfifl i AdAlf< AATin /?. i fcJPtft

H-9 i ^A 'Pi^'h] HjftMM13. <D*AP fh^. ] YxSW** B ^A jBOfl, .] dn B 1 A ~c<h'4' B B m~~19b B fi~r'h11" ~7.en"7lJ i Y' 2. ha^Pat i] Dfi B >A DA-flV^B. ^rt*^JPn> AJBIM IV, 1. B JBO-^J ] B B -va.. wrr \t*wo*x A, >/' B t m-c-fcif^ B Wh-va A, -va-v* h~C~~Tr B '3~Y' B .] hi6l. i fil;ir A, flA-*i twah 4 3~il~lofiR'i ] <Oh.<B<6 A B 21.11) ~7mti.fi3B 3. HH<.nn.AB )10111"1]O"'fDoCi:I1" 4.cn ] wc B. "~7~Y'B 4.cn .] tl-cn B. i] )1fP,) B acmi> >* B hnti .1 ifi^>bA 4. jwhH-n mcti B h/hH- 1 B *-w A 5. wnn- B fiignr* B.

13

IV, 2

4 .1 r-

en chantant. 13 II n'y avait personne parmi l peuple qui ne reconnt les ( accents de jubilation joyeuse d'avec les cris de leurs pleurs, parce que le criait haute voix, afin qu'on entendt au loin. 1 peuple 1 IV, Les ennemis de Yehoud et de Benym apprirent que les enfants des exils rebtissaient le temple du Seigneur, Dieu d'Isral. 2 Ils vinrent vers Za roubbl et vers les princes de leurs pres et ils leur dirent Nous aussi jious 1 rebtirons avec vous, parce que nous sommes comme vous; nous cherchons I votre Dieu et nous lui sacrifions nous aussi, depuis (le rgne) de 'Asr1 roi de Frs, qui nous a fait venir ici. 3Zaroubbl, 'Iyoss et les hadon, Il ne convient pas que nous autres c i : princes des pres d'Isral leur dirent rebtissions avec vous le temple de notre Dieu. Pour nous, nous btirons I au Seigneur, Dieu d'Isral, comme Qiros, roi de Frs, nous 1 nous-mmes 1 l'a ordonn. Mais les peuples du pays se mirent empcher le peuple de 5 Ils soudoyrent Yehoud (de rebtir) et ils leur firent arrter la construction. leur projet, pendant tous (les chefs) contre eux, afin de leur faire abandonner les jours de Qiros, roi de Frs, jusqu'au rgne de Dryos, roi de Frs.

[21]

TROISIME

(LIVRE)

i)E

KZRA,

IV,

6-11.

661

uo~?t'' ~~5~~p'o"- 1 9"h~1ID- 1 Ott-I\- 1 ou'PilA = ~~Tt 3'?~w 4-CA 8 fi Vbt 4CA mn~3~f'h 1 J\ihil'eC'1I 1 J\ou ~~'fL ~3~t'' + JCf-fl 1 J&04.. o~t = mN-!l'i` =kf<-ilAt9" M mhd. 1 46A 1 3~A ="1Jc.JI P Rrhf oiii'nrh.A "W^ma>hti +C 7 *<Dn*<PdA fcC*Hifl;J- ' ft*h nrtA^ <wX-#hA AfcC+AA;*1 TI-m 4*Cfi - .m^C8* M-flC* h^K'M'fclf^ -fl<iATlWo <DA.<>l4je. Rrfu*. Rrhf < ftffri" s a*K 8 tf- s M*71! a *&*h-0 h^H ,h. i 0- AdA .f <A9 i 0WDI. -Tifl KCi-AA^- IT *^AWK Rrh '.l l<wTlK 3nb~t ~~h9 1 -o~AT~9" m.`L~~ JPWIAA iAi i"C* K*7-nC-f* i KP.Mf^p. WW 1 lDJ\~Cilb'el'} mm~d.~l 1 QfL\i'eI'} 1fl.iI'Ch. 'el'}. = ~~1R~~3 1 hoo.,} 'CI'} 1 J\'eI'} 1 J\Ch'el'} a *idA -H# i KAitHi'i-M'i 1 J\~l\ill hM~c <Dhn-c lDJ\'}O 1 on.~
c<~ 1 ID-il". a ' i IDhOO1f': P i

11
1

oo1i

1 h '}". d.~m. 1 &-1:

titli.`~t~~

~t`~'

s 3'l~'t~ J\ "}-oC1:h :1 fI-o

B *?k% i A, +^.T. B jUut B B 6. hM<Cf?n Ahi >iA i] hrt.A,C i] AfcA Z~l~m 7. hCI-Mip] hCft^aibc B n~1~19 1] n. A, o B i'A, hhcn~' B AB B mll1o.th&\ B Ba <<n'x'~h<c. a9'hd~m. "}.II1:W" w~fidr=] A, A35~fi~~'39w 4-CII.] 113W'il~l.bTr?. 4-CII A, ncnt m~u' Acn B Y~~i'~ =m~b'~ 1 B m~l. 8. ml1)bAIi')b'"A, Lfia1 = mnfi~l "''OP't A, .el1A B B B mR.'h ^fljB ] m~dl9'~~B Rfi~i. '] mRfi~. A 3~fi~ mdrym. _] Ca~'PC!' B 9. 4/h<Ah B flibA'P'V.y1* hCtftfi;*] hCfiTCKift-fi ] at-niAT-t.?1 A, flCfi* B. A, am^fiAh i B <Dh.h, B h"W1C* A, ffhfflc* B hpiil*> ] hpri-H^ A, i B DACiU^TrA, dACMW DhpHt B ^.TflH.pTr i B <D/n4<C^^T' ]tnjJAqtfr B B B i B hAMtfli ]hJJ*Mltfr hOWV ] hCn-.P'e^'V nii.A"W> ftAn/ejPTr A, i B hn'T.~t B. 10. m~,n<tc~. '] i~~ B ih')ll1A 3r~n B h ftfift'ejP'V B ~n~,R~ A. ft.T'PC ] Mkjbh/tfri A J,*?^^ A, MK B txTC^i A, j*PC"V 1 B 11. cc~ht. AB d43m = B 1\0. B I\C;J-illI;J'S~37v 1]hCli'tl8\iI A, a B A-Tlh AA" i >iAh B. ] djP.fl i "7/t i *^fl^t <CA7h Sous le rgne de 'Ahswiros, au commencement de son rgne, ils crivirent une lettre contre ceux qui demeuraient dans Yehoud et dans Jrusalem. Dansles jours de 'Artasast, pour la paix, Mitridtou, Tbhl, ainsi que les autres serviteurs de leurs matres, crivirent une lettre 'Artasast, roi de Frs. (En voici) la traduction (en) aramen. 8Rhoum, be'lt'm, et Smsy, secrtaire, crivirent une lettre d'accusation contre Jrusalem. Ils envoyrent (des messagers) au roi 'Artasast, en disant: 9 Pour nous, nous dclarons ceci (Nous) sommes Rhoum, be'lfm, Smsy, secrtaire, ainsi que les autres serviteurs de nos matres Dounwiyn, 'Afarskwiyn, Tarafalwiyn, 'Arswiyn, 'Arkewiyn, Bbilonwiyn, Sousankiwiyn (et) 'Alamwiyn, (0 ainsi que les autres peuples que 'Asnfer, le grand et le glorieux, a exils et fixs dans les villes de Samron et (dans celles) qui sont au del du fleuve. H La lettre qu'ils envoyrent au roi 'Artasast disait ainsi Nous, tes servi0

10

11

662 12

TROISIME

(LIVRE)

DE

'EZRA,

IV,

12-17.

[22]

13

l'i

15

il; ~i H

it = ibR' =dI"1 1 *hoo 1 ;J-hf"C 1 h"'U.hlJOe = 3?-t' :1 ttf,V-1:tt =ft~1?'t1 2 1 hf"~htt 1 oo'1A,~tt = moop, = U9C~ 1 O~'e+tt = m ~~lr-69~ 1 hoott 1 '6ih'X-CPtt =m,~r'h~m.t ~~4--t:Y~ ~1~t = oou~ m~3t' yh Il *<D~H.~ 1 hoott 1 ;J-hf"Ctt 1 h.U.hlJOett = 3?-t''1~ 1 hf"hoott 1 T"" A+h 1 f,hi:tt = U9G~i= m$o~h h~4.tyh 1 tt~htt l "lIih+J1. = 4~i~9~n tt =~11'Itt s i~~l~'i" ~3l~`~t 1 f,h1;tt u ~AMh = m 1 ,cttf,tt 1 h, n~ ~nfirh~ = 3~-w~ 1 mOOf,~ ~n3~~ 1 l\tth~tt 1 :J-hf"Ctt 1 h"'U.hlJOe tt = 3~-ru~ Il m~ ~l~ = m-t~fi 1 ooJ\iht: 1 "+tt 1 uttO'ehtt 1 1 ?~~b~ 1 =m 1I+l.h"tt = m~G~i 1 h,htt = hoott 1 '6h'ttt = U9Ci~ T"'lr9"tt = ~ibl1 ='~i~`~1't = m~ib~11 OdtID-C+tt = mi''nl~ = t!'nG~`tt =~! ~h~~ 1 h9"+b:J-h = m~9~ Il OO'6~~rt3~~ 1 +o71r,tt = f,h1;tt = U~ Ch = ~'1~t 1 ;J-h9"Ch 1 h.U.hlJOett =3'?-t'i 1 hf"hoott 'hrh3R~`t 1 f,h't tt = U9G~1 m(tool't ~~dt-'i:Y~ 1 hA"htt 1 h,htt 1 iI~f"tt K *<DAhh 3?-t'' 1 B 12. TrT.M' B ).Ah 0(:7~h )'1"~bh onr7f63h .] '~A 3~I:?h .] ).OO~71\. A, my93v tth A, oo't71\.)h B h.f('l8I\.1"h 1J7Ch h~l~h 1 .] mn~'3~h.f('l8I\.1"hB ~] o B B P.i~fi'P3~B B B. 13. thyCh B fifi"ie o,4\'C+h y,fin a A, 14. h~Hitioo.h 1 A B. ~-h A M'Et A, M~ B ~'9JP'~3.] 3~I"1r h.j&tt<B< B. B ant~r'4: B 'SI~Y'1rB fi~9~h B ). 15. t~h A, a ~-h B 1J7lh A dJ")II1"h B ma9'SrmY~ h'7-nC~h .] 1] ~9~3~ ,A, 7~ont" B 16. ~h3fih B A. M-nth B "7MtAh A B. 17. L.)b9 B lI.A.1" .], a A, mna179 B tI"'1.tI.eA, dJtI"'1.mllB h'7'nct h'?'nc~' dJh~).1Ii: 1dJh~{)1Ii: B j&-n~ B. A,

12 17

14 t,

1 15

16

17

teurs, les hommes qui sont au del du fleuve, t2 (nous voulons) que le roi, leur seigneur, sache (ceci). Les Juifs qui sont monts d'auprs de toi vers nous sont venus Jrusalem, ville rebelle et mchante, pour la rebtir, restaurer ses murs et relever ses assises. 3 Maintenant aussi (nous voulons) que (toi) le roi, leur seigneur, saches (ceci). Depuis que cette ville se rebtit et que ses murs se redressent, tu ne reois plus l'impt et on ne te (le) rend plus, (parce qu'elle) est rebelle contre (ta) ,royaut. t4 Mais il ne nous sied pas de voir qu'on te mprise, roi; c'est pourquoi nous avons envoy (des messagers), afin que tu (le) saches, roi, leur seigneur, t5 et que tu cherches, dans les livres des annales de tes pres, (les renseignements) que tu trouveras. Tu sauras donc que cette (ville) est une ville de rvolte, (qui) agit honteusement envers les rois et envers les pays, et que le refuge des esclaves (se trouve) au milieu d'elle ds son origine et ds sa cration. C'est pourquoi cette ville a t dvaste. t6 (Nous voulons) que tu saches, roi, leur seigneur, que, ds que cette ville sera rebtie et que ses murs seront redresss, tu n'auras plus la paix. 7 Le roi dputa (un messager) Rhoum,

[23]

TROISIME (LIVRE) DE 'K/RA, IV, 18-23.

<>(>3

"10 ~~

il~&\1'~9"m~~z~t~~ xn.~ m-~tnhA "-C4-M'nct 1

hp^n-biraha - j&wk- awi+ rt*7C^ <?iA "lfr-t d.m ton -n 18,19 A dXthh -meh *<Dhlf-fflfr1 rtA?J t\<nah a di^C^H ' Xiha^a^K h s &Uv*>K HWt1 *JMi -fl^hh a (D^h'flVK \\aoK h-fch I/7C h K^W^-h s fli?rT^^> i OA*e-h H/^H &Mth OCh J?.M:?i

Il~w~h m"I1'AJ\ :1 ,J',OlO-hJ\I m-1I"t;J-tt


9K i hoW-K tf/tKi -flrh.lft M^d^^

R-J'}tt ~n

n~?<

20

s AA7K s a>lM|p<n-fc ROrli-f'^ -fcK i VICK K^^hH.rtK d+-nP<n> a *<D0-4:ft s Au^ftA^^K flfl* s 01 '21 Il ~M~ 1:tt U9~t~ A9",J',hlLiltt :6cf1l1sPoP-tt ~~A~< nn~5 11 a J*>i 7-nCJi h<wK ^^OH'K av-hWK i (DKfttKV'h i AdA>7/ 23 *idm nftvh n4'~<~ th-9":I ll~&\1'~ rh'pc^ ' Kc+rtft^- t~3nn y a)A/M Rrhiti mttI(lC'I tt;J h1l1:If 00- =~t1 9"11 i\. IfoP- <D~<. ~rn-i m.~t~- t4e~ib9" mm.I Ott~-11 wh1f.elJsPoP- :1 n: ~u:~ 19. w%.r'h~ts B A 'h~Jot):"2\ B ~fl.f:'Jo" ~1~ A, t~'e~-h = R dJ"1' WviA, flt^Tih i B fi(lahh.K A. 20. nrh ] ^h B tofo-i-h B tf-A o-hB -ttih,Chi B H^fl/it i.t\i\ ] m^bftA- A7h i t\.t\1* B A, flv<n.o-h B. 21. h.jB'VVtt'Ph B fx9&h%x i B 4njP<n>-h fl>pOfl}P<i>, A, jBATrWPi A, 22. h.^rirh^j(i>-h aid<i"iii>>ai>' B. B h.,)B-fllAih B A, m'hjtntht'9><f*h A,W.j&'flii'V, n^nh B iDh.V'J,llao*h i B. 23. hC.tMl?'] hCffrCIKIfrH' A, hCPC?-t B ^Wu B t B <nh^^ f i B 0"i.A'MW'* <Dft,*T.<1^ hpil-bWao. 0 o AB i] mmit*%ti iB. 7jP<fD. A, flh,^j^'7p<*

be^lte'm, () Smsy, secrtaire, ainsi qu'aux autres serviteurs do leurs matres qui demeuraient dans Samry et () ceux qui (taient) au del du Salut vous! 48 Le messager que vous avez envoy est fleuve, en disant J'ai ordonn qu'on chercht dans le livre des annales. parvenu vers moi. 1<J avons trouv Nous que cette ville, ds son origine et ds sa cration, est rebelle contre les rois, qu'elle est ennemie et que celui qui fuit entre en elle. 20Des rois vaillants aussi (furent) rois Jrusalem; ils dominrent tout le 2I Mainpays qui (est) au del du fleuve; on leur donna l'impt et l'offrande. tenant empchez ces hommes de rebtir cette ville ds maintenant donc surveillez-les 22et prenez garde de ne pas les laisser tranquilles au sujet de cette entreprise, afin que le danger (qui en rsultera) ne devienne considrable et qu'on n'agisse honteusement envers les rois. 23 Iorsque le messager de 'Artasast fut arriv, il lut (la lettre) devant Rhoum, be'lte^m, Smsy, secrtaire, ainsi que (devant) les serviteurs de leurs matres qui taient avec eux. Ils allrent rapidement cheval Jrusalem et en Yehoud et ils leur

13 iy

20 21 22 23

004 2't A Il

TROISIME (LIVRE) DE 'E/RA,

IV, 24

V, 1-5.

[24]

IDA9"1I 1 "'KC' 1 ih'tJ\ 1o. 1 A.,IIJ,-oth.C 1 Uli.f('~A.9" J <BM<. jM9 htltl &* h Ah. ka* <w>'Ja/ MCf-h ni 44Tft 1 1 V, *a>-Hftt i Al mhCfti i fl>A& *h. *fl 4dA fciHt i fcA flWl 2 'I' tf-J a*hS^tlW CIA* JtiPAh ftft4-Jt.A +H1 i A-<n *<b<pft -h H<-nn>A <da& K"/ *VJi rtA^A m^P-ftft i <da& &.?&& 4 ofcrMft 1 a-j*. i n+ K<7H.K-firh>c n^f ^m duaoi. t ^ftA.ir<* :} ~o.l"- 1 A"II.1\1Ith.C 1 Ull1:AP'IIO- Il mA9"1I 1 ooJtJ\0.111101 fDeA. 1 1\ ^1^ +VJ& 0Afch s "7d/5.+ <CA*7 flihfl'I-Cn-'H s fl>K*7-flC+ JOiTf -fclftf- flhTf t J&n.A?'*1i <D <w>V hmtin<*- ^A^X-P AU!* i OA" ao\* i aiunVlo0- flH s ^i-nC" *l+ftiA?'tfo- i fcflTfcl/Vn- o>- fl>#wy. ^->^0D. ^^nH hfr >r/jx-<p AH-fci 01C *Kftm i7li.K-nrh.C -Mil A-fl- iD^Coo- AP i iM s ffl^hAiPtf. i XAh 7-OX^ ^Aifl^ h rW >Cf-ft <0K?XC9>a* DhiP'H AhVl- di?C? flflj& 0-M1 >7 24. te B A*vxt B <.,1 B >,nn] ^nn B ha* i vod^ B. 1. atao Mao B +>IMSB. 2. 1 B V, ,] g~~ <tWA B B ~~ . A Hh.f^A.71* 1 B. 3. -n.iffl 1 B VTL<5 B fVtjB ] tffk A, t7d 1 ] *\h,Voo< B <n>AM) 1 B fflhfitCfKHA A hpKHW'oo'. B <D-}ftti<n> i A. 4. f/h^Jt*?iB AH-fc 5. ~,non B i] A~7y~ B. fu'U~'< A M/P A mt,,h~l3,~aw ~]m3,ilau .] B iftri i] %ftoo A l'ttht i B <Dh.,fxc>i<' KfiMAiPoo* B.

(l'entreprise) par la force. 24 Alors la reconstruction du temple du Seigneur fut interrompue Jrusalem; on demeura inactif jusqu' la deuxime anne du rgne de Dryos, roi de Frs. V, 1 V, Hag et Zakrys, fils de Hado, le prophte, prophtisrent sur les Juifs qui taient en Yehoud et Jrusalem; ils leur prophtisrent au nom du 2 Dieu d'Isral. 2 Ce jour-l se levrent Zaroubbl, fils de Sal&ty&l, et 'lyss, fils de 'Iyosdq; ils se mirent rebtir le temple du Seigneur Jrusalem; 3 se trouvaient avec eux les prophtes du Seigneur qui les aidaient. 3 Alors vinrent vers eux ce jour-l Tantany, prfet (de ceux qui taient) au del du fleuve, et 'Astarbouzn, ainsi que les serviteurs de leurs matres. Ils leur dirent ainsi Qui vous a ordonn de rebtir ce temple et qui vous a donn (perIls leur demandrent leurs noms mission) d'y travailler? Qui tes-vous hommes 5 tous, qui rebtissez cette ville? 5 Parce que le Seigneur prit en piti et regarda (avec bienveillance) les captifs de Yehoud, ils ne les empchrent pas (de rebtir), jusqu' ce que revnt un (nouveau) message de la part de Dryos, et ils ne leur firent, pas interrompre (le travail). Puis ils dputrent

2'i firent abandonner

[25]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, V, 0-11.

(i6;

= d~.fm: 1 "il~m~~ 1 OouJtthfi: 1 h, 1 OUAJrth= 9b~-h AA1 1 fi ffl^ft+cn-Ti <oMnc-h i K^m-tiffl- 1 K^crtJwi ka 7*^+ Vaa 7 s <tfai. i ooKthd. A>SCf-fti 7T- *<DTf** ^A i KVM 0>-M: 11* 7 XTh M?K AJSCP-ftfc i tT-fh *h<wft ph9Ck tf-A-fc i KIH,^ 8 h VN^fc #hC>K -IMbl J&iMh s -M CM" fcJPAhfc JfU&ft a>liHtt K frfrtft.fr flft-nifc >?Jfc mnaow&h HddK MuCK H^tD^^K mih ftf" h^*K a>?.srih ahfh 7-nCK i 0WH1 ?i^*Rftf-*i b'*id-M|}|A 9 'ilroo-1\ 1t1\.?CD-,1;1f00-1\ 1 1D,00rOO-1\= o~~r-~ 1 1\uUboo-1\= ~~3R 1 ID r-K i a>uflt|0Dait i flHK i ^1-fK-K *<ohtia1't:\r<fi>-h A+^Vifoo-K h<w>10 tl I ^X*#fi>i i AhK ph9Ch Atft^'fcirtf0-^ AKa^-Wi d^oK <dh<h>A Il MHbir^h *fl>H'H"h Piih /%0^h-vK k^h tvnA-h ^A>K K-7-n 11 C+ K'7H<h'flrh.CK fcfAh A^i&K m9~C~ 1 ~th'R-1\1 "1\ 1 0.1-1\ =1i +b+h 1 .tth'K1\ ?t~4'~< 1 -011-11\i~ 1 IDth~K1\ = 3't-w 1 AII.1b1A 6. fVtjB '] tffUAt.i A, tirHAt B fflhflt^fKHT B flJh^rtTf-tlTtfix B h* i* A, o^^ri* B -hii] tohiiX AB <rTA/(t flnt B ] ^^t }<oi i] (D^m. i B. 7. ^fr i A noojf/h^ i] at-ht i jb^* i <n>xrWi9 B. 8. th^Ch B V-frh B fl/fbCh B m~r.nn B nt'mrh B fon'n" B Hbr,'] n~n .] mn9~r~, B. 9. <BtAMV<~hAB il ou% B 10 <Bhft"7tU'<h B Af~h B Yiooh 11. mhah^h^Xh B h'i'flc^h i ^^iTH. i] ti<n>mi B <DHn>A7kin'i:if0%h B. Mlfh.Cfc B n9~~n B B mfi3R~, 1] A.

CM

un messager au sujet de cette affaire, afin qu'on comprt exactement la lettre qu'avaient envoye Tantany, prfet (de ceux qui taient) au del du fleuve, et 'Astarbouzn, ainsi que les serviteurs de leurs matres, les 'Afarsakwiyn, la lettre (qu'ils) avaient envoye au roi qui (taient) au del du fleuve Salut au roi Dryos. Voici les mots (qui) taient crits dans la lettre leur le tu (Voulant) toi, saches nous Dryos! que roi, sommes seigneur, tout, alls au pays de Yehoud, au temple du grand Dieu. Nous avons trouv qu'ils (le) rebtissaient avec de belles pierres et avec des charpentes de bois trangers qu'ils posaient dans ses murs, et que cette entreprise se htait par leurs mains. 'Nous avons interrog leurs anciens et nous leur avons dit Qui vous a ordonn de rebtir et qui vous a donn (permission) de travailler ? 10Nous noue sommes informs de leurs noms pour te les crire, afin que tu saches les noms de ces hommes et ceux de leurs princes. 1 Voici les paroles (qu'ils) nous ont rpondues Nous sommes les serviteurs du SeiDieu du ciel et de la terre. Nous rebtissons ce temple antique (qui) gneur, a t bti il y a de nombreuses annes. Un grand roi d'Isral l'a bti et l'a

7 8

10 11

<K>(> 12 `3

TRO1SKMK

(L1YRK)

I)K

'EZRA,

V,

12-17.

[26j

*a>Mh h9Ph MWh Afc?Ah rt"7 h JfU&K at'iMYx trao-h wM- h&v-hAfWi**CJi TM*nn.A-^KDO fc Jt^-fl* +l't=g~-r 1~3~ 1Act~lIl't l 'J1wfPl't hHHhf.ih'JfiJP1\ 1AIJ}c"i:l't *ar}<P?hHft?H.Ml<h,CJi nh n+ MH.K-flA.CK H<dc*K aiH-fl^CK n^h HJutf^A^K fflMa^K a>~bhhfl-hfcV*Cfc fc?*iD-X-^K <w'<7/>i flHDunK wo *inn-K okw,? ohift A AM"fl^cK
0.U-K *ajK-nA-K ^iK m-r-K *><PfK tD^h whjn^h <-ft+ ~n fl/hK HK,e<A9Ki ahtii- 1 ttoU-h 1D1\9"1Il't OOfil'tl't m XCh OAAi>h Mdth i n,+ MH.K"fl#h,CK HK?'rtl&9oh iDh^J&Mh ~4' ~.11f1 M.Ch 1 f."I1.1\ 1 f "JfiJPl't m~i.'i'd~R~tt hII-im flfl.A^K h ftK i ^T/l% ^i^i^K flWl" fl.^1% H^H^fi^K >MHK je-A^^FK ATfJ*K (l> aofr pWCh h"1* *Cftt Yhih 'JT-^h Hh + frm.MMbCh H^f<ArK mKX^^hK Mli.^K ~t1\ = fwlDih1lPtl't 1\t:"i8l't IJ}cIlT 1 nn.n3~ 11 ~ml~ 1 +''l''t

13

11

il, 15 m

i"

>K ^toh

Hhtoh ArK

12. hO/ffr A V7-Ki B D^nin-^hB. a>hot>h i] hnB 13.Tri- i] o A. 14. )ifl>r> i B Hho~hh A n.tt, AB ~c~h B rtiL4.nj%r. 'n-irt~?~c A B B 16. aoKhh h^hh 'A-IW h i] Afl.finXCh emopdvh tfo.pri' i] i] A, An>,?flC>i B >tin] Wa B f/hTrttJPh fl fl^Ch 0 kWiCh A, flopftCh B mjBit ai0%l. o B 17. <D,ft>iH,5'.h 'Vih A n,th i] ^uh Ki"d.ooh,] o B. i] o B B, noom-nh-h] HcH^-n-r A, h^h^ B htt7->i B th9ch B "hin.hovh "t-hr3 i A AhtiJi h ] iy'/M>i l^H.^<^'> ] Mih B.

12

1:1 14

15

16

17

construit pour (les Juifs). v~ Lorsque nos pres eurent irrit le Dieu du ciel, il les livra entre les mains de Nboukadanatsor, roi de Bbilon, (qui) dtruisit ] le temple (du Seigneur) et exila son peuple Bbilon. 13 La premire anne de ] son rgne, le roi Qiros ordonna qu'on rebtt le temple du Seigneur. 14 Quant aux vases du Seigneur, en or et en argent, que Nboukadanatsor avait enlevs ( du temple de Jrusalem et avait mis dans son palais royal, il (les) donna 5II lui dit Prends ces Sisbdr, gardien de son trsor et son intendant. 1 vases. (Les envoys) partirent et mirent (les vases) dans le temple de Jrusalem, leur place. i9 Ensuite vint Sisbdr; lui-mme posa les assises du 1 temple du Seigneur Jrusalem. Depuis ce jour jusqu' maintenant on le Maintenant, si le roi (le) veut, on cherrebtit, mais il n'est pas achev. chera dans la maison des trsors du roi de Bbilon. (C'est) afin que tu saches Conque le roi Qiros a ordonn de rebtir le temple du Seigneur Jrusalem. naissant (cet ordre man) du roi, leur seigneur, dpute-nous (des messagers pour nous faire savoir) que tu l'agres.

[27j

TROISIME (LIVREj DE 'EZRA, VI, 1-8. mA9"1I1 ltuu =JlCr-1l l 't1-P' = f-bP'1: <~A~t

667
i

"'11+ =U""IIT s m~~n-=0"111' i =m 1qo.A-'t =u~~ =11 1 lt,hT1oo",h. "*KtfD =3 Kih<& i"M>lC OHA-fc-fDnA ' WW 'ioo't/w>*}/*|; AfeCA . JtHH i tt/ dM-t1fl* <w>*A feCA Hfcf ^i\MidIIVH2

I VI, l 'f1l11:lfOO- =Uoo"

<w>h> 1 9hVb -fl 1 frwahth Juin hiP^lV #< s AA1 nhoD^ *mjRd) t "A" ti-t i i*AA*1 O7A Mil ffl^-f- hdx-t O*7A i d a>!Ml?> 110- 1 h9"o.T='t1-P' ~1 ~`?~ao- Il ~<D~<PP(Lt =h"'U.ltl1th.C H<DC4'= mtt r, -O4-C1 Hfao-dft 'i O'il,R~ 1 h9"h1: 1 0.+ = Ultcf~ia"'9"Il 'O)%11110D~1~ = ~fi 1 = ~b,~fi ~A"? T'tT'If- = mltIlTCO.1I'I m~n~~ lt,:Jh1l1; t tfo* 1 hACAflV> 1 ?iA ^7d^+ 1 A*7 i iHH<nj ^h 41 A. *hWlXPK &h%\h Al-i*X ''Pje.^ l'aHA-f- i m>fiV.h id-A^ fl.+ i '7H,K'n I th.Clt = m~a~~1~ ~u~ Mn<-h ~~ct~~ H(L'f' = A"'U.ltl1 I A.CK flfl>-A+ *DfiV.ft wfUtflKph *MK KHTfi-K (h*h r^t-tX 8 2. ffl^Yifl B nnit] aWt i B >i/ht i B <DX/h4: i VI, 1. r-ttf* i A^h i B. B tTftii i B. 3. *<n>t i] o AB ni"Vti] o B ft<j i] s A. 4. atfiiAP i A v?A bis A, ,ii\ i B Dfii-fljPflo5. Hho>9fcA rnigTac A n>t > B. B. 6. <Dhtft)0B' Mitfooi A i B i] Aoo'iTrfr tTr+jB ] o AB iDhflf'Crh'Hf ] hni'^fh'H?i A B <i>hHno^B. 7. h^-n^jphi]I A, hrit^n-tiv i B hpHKirot* hffcnYiflHjp-v i A a^-h-phi Tr<pfh B ahiti"i] Hn^Mi B n.*h B V?H.Ml,h,G h*n7iJ>i 0 "O^h B ^*7Ph B i hWtH-h i B atfifaiiPh A, ojfflKPh B. 8. o*h i A r"* \Yi i AB M4ft9***K i A AA.^h i B n,t Jiin.h-ttat.Ch ] o'B i?"fl>-fit ] mnth B Vfipavh ATkno^Mith o A IMi B. i] f Mhh ] A, MXt

VI, Alors le roi Dryos ordonna qu'on ouvrt les livres des annales desi VI, trsors, qui taient Bbilon. 2 On trouva dans la ville de Bori un livre,> 2 dans (lequel) tait consign un fait mmorable et (qui) disait :tLa premire 3 anne du rgne de Qiros, le roi Qiros ordonna au sujet du temple de Jrusalem et au sujet de l'emplacement de l'autel o l'on sacrifiait. Il ordonna /( que la dimension de sa hauteur (ft) de soixante coudes; qu'on levt trois 4 ranges de pierres et une range de bois; qu'on donnt de la maison du roi (l'argent) de la dpense, ainsi que les vases du temple du Seigneur, en or 5 et en argent, que Nboukadanatsor avait enlevs du temple de Jrusalem. 0 (Dryos) ordonna aux prfets (de ceux qui taient) au del du fleuve, G Tantany et 'Astarbouzn, ainsi qu'aux serviteurs de leurs matres, les 'Afarsakwiyn, qui (taient) au del du fleuve. Il leur ordonna, en disant 7 Restituez maintenant les vases leur 7 place dans le temple du Seigneur permettez aux anciens de Yehoud de faire l'uvre du temple du Seigneur et de le (re)construire au mme lieu. "Moi-mme j'ai ordonn; gardez-vous 8

G08

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, VI, 9-13.

[28]

h ~~l.n~p'~W r AA.Sfi = ~tH~~ = m.~#~LWp'W 1 dttKh = t6fi 3~ H*?dM- A7K JtfV XflAH ^D-fl* fl+ n*fc itt.h'ttdkCh <) V*Q!P*-K Afc*-'HsK d<D*fc YMfcK &K$%bO&ao~\ *0"*h i iD^ft

A*Ki <d?*7*A KAUTfc a>M*l\ fflfc'nA.J: A*/

AK?Ah

i flKffllVK HJMWHfl*1- fcU^K ididjB.%i a><Nifcfc CW A^J&fc *h<wK 11 ']U ?iA A.K-4A4"h IMIP*-K f-A-Ki Jfllit HrtKA-n<n-K AMA1 rt"7fc <Dh<wK R A&fc fli"+ 4-J <HMh iw/M<P*+h 11 ~m~~ 10 1 IO-A-Jl.h *%5h1 hU1Ib-h J it1 A1,.P'h 1 m01\ ~0!t .*Af K J&i/^h.K dflfc ifoi-A+ fl* A-h A-ffJfcJfc HPAidK tn+h n*fc DJR^-ThA^K a>fl,K s h"7UK s ^ft^K hMffr h flJP^^A^K 12 h *flm-h Atf=ri-Ll~ 1 lloo.h = uet~ 1 t.+hoo-h 1\U.h1lth.Ch 1 :J'Afh m~A~ 1 1~ A-<n>->i W/^Hi 1 mhih..11"" hA fOMUt 1 U, /~h.~ 13

N m~;9 h1:<"M~1IICr-llh hU1Ib-h hoo1lh1 t.'1I~h 1II1.dtfOoo-h


B mrCS A <Dfc<nA>% B Ahy-^Kih 9. aDwi-n/h-J:}* i] h.^ft*h A YxM9h-Yi B. A WjBn./Mflo^h tthr'filrh ] HHAdA* "] jB-flA'TK'^h fii.h anofi^Xhi fl>llr.hB 10. J&-IK.1 i B 4^Cfl"Vh A a>n<n>fc ] fia>*h A ] yiod i A AWWh B AjBfflt B i B. 11. h>h i] a>Mhi B rt-flhA, fl-fl^h B HhAhA, H^Aouh <DA*h il*** B. 12. (DoxfrHrfc i B H^^h B ^Ah B 0(1.1:fcfc B hn-ttXfh jBllk A i B B ih htnh i] phh Bifta i A o^ilinh i B fhAio.h A, fVA<n.Jt B a>n.+cn B. 13. t-vtTjB] *n? A,+-vti B wAhin fiinvh B flt/h9<n>* B hparuttir* A,hp-ntira* B ~n.~ap.1 mv B Dh^-nct] -n(?)7-n*; vmic* i B fil** A, ah.,pftt*hB. AB nYi<w i] flia7u i] o AB jB"fl* A i"7i>

1 1\1.lf!lfoo-h 1 hooh 1 l"7l1't-h 1 o.

1 1\U.h1lth.Ch

1 U11ef~iI"'fO

de faire (du mal) aux anciens de Yehoud et de les empcher de rebtir le temple du Seigneur. De la maison du roi (et) des tributs (de ceux qui sont) au del du fleuve donnez (l'argent de) la dpense ces hommes 9 et ne leur faites pas interrompre (le travail). 9 Prenez garde de ne rien omettre; (donnez) les veaux, les moutons et les boucs pour le sacrifice du Dieu du ciel; le froment, le vin et l'huile qui (sont ncessaires) chaque jour; ce que les prtres de Jrusalem vous diront d'apporter, apportez-le donnezafin qu'ils fassent l'offrande 10 leur chaque jour ce qu'ils vous demanderont, et le sacrifice au Dieu du ciel et qu'ils prient pour le salut du roi et pour Moi-mme j'ai ordonn que pour tout homme qui 11 le salut de ses enfants. aura transgress ma parole on prenne un montant de bois de sa maison, traite pareillement sa qu'on l'y pende et qu'on le tue; j'ai ordonn qu'on 12 maison. 12 Lui-mme, le Seigneur, dont le nom habite l, renversera tous les rois et les peuples qui transgresseront ma parole et lveront leurs mains ordonn pour dtruire le temple du Seigneur de Jrusalem. Moi Dryos, j'ai 13 13 i de faire ainsi avec soin. Alors Tantany, prfet (de ceux qui taient) au del

[29]

TROISIME (LIVRE) DE (EZRA, VI, 14-20.

669

111.rf. 1 ooAJ\h =98R~i<oMtCn"H? 1mJ\lIC. 1J\;Jh1f1; If <" fcA -TrlUlT <"> nhoi Afch ^Cf-fts TT- -MK h"?!* at^tli*fliA#^'tif<mi AWu-^rfrfrtft. KfH *fcn& tra*t 15 &&<?<?} a>,hwi. mK+atkl* V1J& <da& s rh amhC$t\ (H-ftHH fc?Ah &'ft <5.JbA 1i) afl^hHH feCfl s fl^Cf-fl iD^C+rtA^ s THP s4-Cfl x*fDd.&9P Aa^M* fl>^ 7t i**A-A Ai*C4 a>C?> MC fl^J^ft *jOT*f 001*1/ *flJ7-n<AJCP-A &fe+ KA^h>A fflhOV^ mWZfi a>hh t*tc1(i 4- a*+ Abw 1<w-*rh n.+1fc7itJi'n,h,c n^/^A^ "otaih. 17 A<wJt*A 1fli K-flrhh 1 MHLK'flWbC -i- g 1 hiV9't fcfHdaig 1flJgg g rw(utlihfl*7d >.<dT0| A^X+hIA. HflKW^nuK4flnj&> 1tfA- ht\6*h,fr flh*1 -^A*<">18 AiwhHfl htlh,A a ^iDAi+Tim-AHfJ nhw 1A-fl*n-wfl.^<>h<w> oAA*p<e^^ j&^+>^ Ah^itK-nrh, c Olt.f~18A,9" (lhim1tth.C:m-t,-r m"l1". -,ODR7,rhd.. 4.ltb 3 10
A*fe+ s AAhn h io Ai*C+ <M<t s CI a *<Djtfft7h '20 CK(u** 14. jBATrK. 1 B mtw&r 1 A, DA.'paH.p'V 1 B >tonft ] j&4^>R B fl/h>e 1 A <Db#<nx 1 A h^AYi B ohCtrtfi^ 1] (Dhc.tWCn 1] h9*\M i >iyAyi A, >,7H.MIA,f: rt.rtA, >iCfiCfi.4> B. 15. mcA B -yr: B fl<tj-ft ] fl^Afi A. 1(3. an^a^g-, 1 B. iA] >iA1 A 17. Aoofrjvfi 1 B hAV91i i B 0|; 1] <og 1 A h-n^ih-1] o B wm g B axnM.fi* hn7d 1 B aiTiDg o B 1 RX ^i* 1 h^iA. 1 B >,ru. 1] h,A i] a <Dg 1 B -VA*<n* 1 B AAiHfl AhAH1) i B 18. A, DAA.^e.p'V i] AA.'R^'V A, i B n-ifln.^<" a>h,<pahft ] aatlM A Yi<ni] iA B. 19, 0o^<:i aWHh >B +j^,)a B aAh'eir i A, wi i B. 20. okvahtf i B mm-nw i] roHil^ i A AW-A* <n> i A flAO^o^r. i B. si aM\\ao*% du fleuve, et 'Astarbouzn, ainsi que les serviteurs de leurs matres, qui taient auprs d'eux, selon que le roi Dryos l'avait envoy, excutrent (l'ordre), sans rien omettre. '4 Les anciens des Juifs, ainsi que les lvites, btissaient (le temple), pendant que leur prophtisaient le prophte Hag et Zakrys, fils de Hado. Ils rebtirent et levrent (le temple), sur l'ordre du Dieu d'Isral et sur l'ordre de Qiros, de Dryos et de 'Artasast, roi de Frs. V6Ils achevrent le temple le troisime (jour) du commencement du mois de 'Adr, la sixime anne du rgne de Dryos. 10Les enfants d'Isral, les prtres, les lvites et le rest des enfants des exils firent la ddicace du temple du Seigneur dans l'allgresse. 17 Ils offrirent pour la ddicace du temple du Seigneur cent bufs, deux cents bliers, quatre cents agneaux et douze boucs pour les pchs de tout Isral, selon le nombre des tribus d'Isral. l8II. institua les prtres selon leur loi et les lvites auprs de leurs collgues, afin de servir le Seigneur dans Jrusalem, comme il est crit dans le livre de Mose. Les enfants des exils firent la Pque, le quatorzime jour du commencement du premier mois. 20 Les prtres et les lvites se purifirent eux-mmes; tous furent puri-

14 4

15

16

17

18 ti

20

670
f

TROISIME (LIVRE) DE "EZRA, VI, 21-22


f.. a L M f iff w J1 iL 2

VII, 1-6.
A S. 0 hh

[30]

:!I

22

*flHlA0- &fe+ TtAl-feA ACM^-fc iAWi <Dtih>ti\ra*LhUV^ s 1-flK. *n,lf <*h?aWtf airt-A-*?*A hA M*. AW* / h9Ah MMCtf-fln> i AJuhHfl ?-C l W^rP AMH.M1A.C 0'1\ vh~-1 ~r~~ 1fin'"~"p~A n~ j*a *aii-n<. i <D"lm aift V- h^lf* A*7-n<: fcflC-HUIT** rhtf AHi AVM
o.
1 1

iUs~-

1 ~Jrm. 1 IOmllth.. 4-A.h = Alf~A~- ~ IOtblfl'l!1' 1 lO'd-A-OO-

VII,

:1 r.

h9"/tb 'iCI 4-Cft 111* MC fl*T7/+ KC+rtft^* *>T-w *iDh0ortW <da *il/. mA^. i fiC? - aiAft MC$ flA^ AA*^ *aA& s AA-jr s mL~~= htlCI: = md~~ ~c4' ~4' <B~ li.d~fl.(n'tl tu^9 ~`lC~ A AflHj&0>A& Il* i *<DA&i KKfrh, 0)A& i7#h *<DA& HCf- A *fj*a- *flX* Il DAfc ^A<JHC DAft *m hO^ h9ih,at ^Vii^C fi*?!* H^<5^ a-& IKDOnKl 9C7 Ti^ nfl.A^ flJdif/ ~n~ h9"/tb ~a~r. = m~mnT~n = x~~ 101011(1 ,1n.n~c i B Afl* i A CThi** B. 22. >it B tD"imi] t<"jRm 21. Dtf-A-o* ] tf-ftn A A711<5 B. B ^n.ifm' A "MUT VII, 1. m'hr'R'te ] fourni B -vie B n^Tr-/ B hctftn^- 0 hCfiTcuft. hHC/0 o B /hA*R i AB. 2. ftft-f B hAlun A, hC^.ti^ B M B flA> B. 4. HCf ] HHCf A 3. B. n t (?) A, h.AH.*n-n rt^C^] WCf A nAC* B fll>^ t Thrc A, 0juh B B B. 6. %C75. hi>*b. won. Q4. B. aeth. c. 1230. (7)*+ >ii^ mjBmflT-n t B, cf. Dill. Lex. jBinaTO ]DjarnoT-fl h,A 0 o A.

fis. Ils immolrent la Pque pour tous les enfants des exils, pour leurs et pour eux-mmes. 21 Les enfants d'Isral mangrent la 21 frres, les prtres, ceux qui taient revenus Pque, ainsi que les exils qui taient rentrs et tous vers eux de l'impuret des peuples de la terre, afin de chercher le Seigneur, Dieu d'Isral. 22Ils firent la fte des azymes, (pendant) sept jours, dans l'alavait rjouis, avait tourn le cur du lgresse, parce que (le Seigneur) les roi de 'Asor vers eux et avait affermi leurs mains pour l'uvre du temple du Dieu d'Isral. fils ~1 VII, Ensuite sous le rgne de 'Artasast, roi de Frs, monta 'Ezr, VII, 2 de Sory, fils de 'Azry, fils de Halqeya, 2fils de Slom, fils de Sdoq, fils de 'lkitob, 3 fils de Samry, fils de 'Azry, fils de Mriroq, 'fils de 3, 4. fils de Finhas, fils de Zryo, fils de Swey, fils de Baqi, 5 fils de 'Atsnoh, 6 'Al'azr, fils de 'Aron, prtre, anctre de leurs premiers (prtres); lui-mme monta de Bbilon. 'Ezr tait instruit dans la loi de Mose, que le Seigneur, Dieu d'Isral, lui avait donne; c'tait un crivain expriment. Le roi lui donna tout ce qu'il voulait, parce que la faveur du Seigneur, son Dieu, tait

[31]

TROISIME

(LIVRE)

DE

'EZRA,

VIL

7-14.

671

H+& ? htiao
9"tJ)e" idoroHM~

fc hin.h'fih.C ' Jtf4l s UA*^ i^AA, *<D^Ch fc t


~nl.L~
H

m~9"~r hU?~ = m~95= i69'3 a = moon9l.3 1 i a>*ti'l K^AH>9 s mvWGfir &<*> 'Mid 9*' **?/" *a>n*vh. fc.f4.AA?0 AfcC^AA; 'JT flrijP'A <DC a>M: S A-flV" J<Hh ft<w>'}7/f' ^f fH^ s <DCs Mlf- t frCt ' h9 flfUK* s <Djt<w> . t*'Gf i>A aiC fliRVh. ift<w h?* Til 1 ^,f<A.9 n.h'dth.C s fcjPAi-j fli*1^ AdA.W *fcA<m K7.flK AO diM- h<w I/' i AT h* ?,"K[a flli&ri/C?tf- dhteh.& i 'Thrhi flirta *dlh1 o-H <DM MHH "X-rfiT. HfDUd KC^AA^ . AdTI^ flUTi RA<C,

10 11

oofkt^ ' hM Par AK*7H.K-flfh.C <Dtf-tetf HiWao. A&A/A.A <D 1 *M hC'IAA^- ^7-ip Yi/* y AdTI/ i ZdxL AT-. AhTlI.K-nrh, ^ft b *KHTihK j W-A<"-fi C Afci^Ah OTJR -ThiHH hAKs J&4^K h9ahh 1 o + ^*fe+ htih,frh aihUV-HK s fl'A.'P'e^Jr fci J^rh<-K ^f 4-AA9K . ip AAhK i AM-K *7iHHK rt. 1 (D'O^h "ThC'fcO-fc. AVPao>.

r 12 13

14 ~1

7. A,pii^'ir iA maonfi. ] ai^^y ao\[<f&*nt i B fflhflm* A, fo^f.a^ B mf^^n An-0i B >,oot B AhCfAft;'3 mf^m-n B l]A^CftT^Yi rt.fi A, rthfin^ fi B. 8. atftx i] n/h B nvyfiA dcV B oj&Vfc B ] ** "VT-y* i]o 3 A. 9..pCTw-flVH ij a Kf^t^9 A d**0?. nn.A-V o B oihn> h*roB ] ] J.9h]^fl A, o B hTA\l A i B 10. Afl B jB7nC AA.U] yftA.U- AA.UBi <Dfi9oeo< i] fiiroeo- A, jB^^Ua^ i B ^Wii A. il. hctftft;-i] hCftTCirt. l. n A, hn/<^t B kwiAB. 12. hctflfi^ ] hCftTCHirt.fi i'A, hfict^ B A>i-7il.h flA,C 13. 45*] Ann t B mt^vah^xh AB jb^^ AB ] o B. s AjB/h.<.h A. 14. a><wiv-fcihh B i] d*; B Hai-nt3nantit B. i"A, mn-nh-birao. oo"ixiC'tU'o*h

avec lui. 7 Montrent (avec lui plusieurs) des enfants d'Isral, des prtres, 1 des lvites, des chantres, des portiers et des ntnim, Jrusalem, la septime anne du rgne du roi 'Artasast. 8 Ils arrivrent Jrusalem, le cinquime mois; c'tait la septime anne du rgne du roi. "Au premier mois ils commencrent monter de Bbilon, et au commencement du cinquime il mois ils arrivrent Jrusalem. En effet, la main du Seigneur, son Dieu,i (tait) bienfaisante envers lui; 10car le (Seigneur) avait pouss le cur de 'Ezr L rechercher la loi de Mose, la pratiquer et enseigner aux enfants i d'Isral le droit et le jugement. lf Tel tait l'ordre de la lettre que 'Artasast donna 'Ezra, prtre, rdacteur du livre du commandement de lal parole du Seigneur et de son jugement, qu'il donna aux enfants d'Isral. Ili disait 12Moi, 'Artasast, roi des rois, 'Ezr, rdacteur de la loi du Seigneur, (voici) le commandement (du Seigneur), Dieu du ciel, 13 J'ai ordonn l tous ceux des enfants d'Isral, des prtres et des lvites, qui voudront aller Jrusalem, d'(y) aller avec toi. M Le roi et ses sept conseillers ordonnent de

N S !1

10

l'1

12 L) 1a

It .14

(172
ir,

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, VII, 15-21.

[32]

i"

IN

iu 2

HOf~'t- ~~tt~ mCfili m-tl~G. = d.f h ~C~~li = ~9 ~i9Ah~-h = J~'thdtbdvt = ='fiIti.tl~C~'t = ~i9~I~'1 oh = 3?'tt = moo?'~IC~u~ An,t 1 m-o~CJ\ 1 flNI-f" KVM&r'h mnb~x~ tf-A-~ Hc'c4'~ WKCh = mH~u ~n~ n~n~n~ H~H~~n~ 2 ~.mn = nn~n3~ mH~~ *<Dtf-A"~= H3-~` HK-nh-K A0.+ M~-nA.Ch Ukf~9''J\ *Wl flA1 fc hntth fcHTiln-h flHfl-f- i H-fcKs wX-rhK Wao^fp^h HA^K i HJE-^inCK i flHl+ i 9/>"Ph s Hfl-f- K9A*lifl->%HKf ^^9 +^AK flC*K h KAliyi-K athWWh ' (Daothtl'i Mih *fllfh k^aViVi iD-n^cK hA-f^Ah iiKVnh imncK fl>nnK jJ-Ai^Jt ~~H.1 ~`t~ = Hfi~de~ 1 .,n~J\ Il m'39=e~t~ H~mm`in~~ n~~n~ = t6fi 3 Il ~~n~ ~h.c~ l~~n~~ n4'<~ ~~tr.n~c~ Ukf~9''J\ mnb~ =u~Il~ ).9"~ =t6h MI H~4'~h A~hhH = t6fi = 3~ltt.~i~Ilrh.Ci~H~-n~ KHifT^K AW"ifWh s H^HK *0MK "fcC+Aft^K s ^-h/^K ThKHHK WAK HrtKAh^A i d'H/-K hO7K <Rrfi A-fc i ^HK H"7d^i- > AA*7K =13 <BH-n<.C B <Crflh B. 16. <Bt~h A 15. C^Vk HK.CWi ] B 9/mog B "1\)100-1 B a>hiKh*h B H:"111C A. 17. Htf-A-tf* o>il%. = R nn~bn .] s B. 18. RII"1]m~,9ro A <B<n.~h~hh R <Bht'?6hA, <Bh<t'T~h B fl7flC>i i B A Alinnh i] fl> o-il*i, a-ntCh i] 0 -flTih h!flH<B- flc+fc 19. B B. hwiMto^h anvfiXh B DfiHh 7-iic. ]nH> A, nu B .My<i MIW* B fl*j9 'Iflh W"! ] *^ ]{ ft-ni^j,] Il71l<jAB Whh 0 H4-IMIK i B. 21. hCtftfl^-] JiCftTf.Yirt.rth 20. (ni\fi(\h B U-flh B. ] mh B <n''7/M*>i 1 (?) A. A, hbph-h B HMnifth B ~A'h B i'l11."

21

!>

l(i

17

18

11

-'1

les envoyer, afin d'examiner la loi de leur Dieu, qui (est) en ta main. ):i Le roi et ses conseillers envoient de l'or et de l'argent pour le temple du Seigneur, Dieu d'Isral, qui habite Jrusalem. 16Que tout autre or et argent, qui aura t trouv dans toute la province de Bbilon, (soit) l'offrande du peuple '7 J'ai et des prtres, qu'ils feront au temple du Seigneur de Jrusalem. prescrit tout cet ordre dans cette lettre. Pour les sacrifices et pour les libations votre Dieu qui est Jrusalem, qui seront faits l'autel du temple de l'or et l'argent (apportez) des bufs, des moutons et des agneaux. l8Avec le reste de faon plaire votre qui resteront rjouis ton peuple. Employez III Dieu. temple du Seigneur, Quant aux vases que j'ai rendus au service du2" Les autres choses, offre- (les) devant le Seigneur qui (est ) Jrusalem. s'il y en a, que tu voudras donner pour les besoins du temple du Seigneur, 2I Moi, donne-les, (les prenant) ma maison royale, c'est--dire au trsor. 'Artasast, roi, j'ai prescrit (cet) ordre tous (les fonctionnaires) du trsor, demandera 'Ezr, prtre et qui (sont) au del du fleuve Tout ce que vous

[33]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, Vil, 22-28.

673

de ih1-tt ~1~9A~1 ~9~~ ~~i~b~a~~ ou '2'' -1:tt oum~it 9"A+tt hA.* s 'flf-CK - {DoDath i jPTt^fc aotiACi- tfCJlfc flCVfc s fl0Mhfc M*l+ mp,h <Di,ah\k nhMh '^A4-fc *Atf-A-h i.n<hi-Jt Ah?" 2) a>0-*K h.pCh*K fl,+ fc?Ah ih - i<n>h Ah i AfJ&K i j&tt-TJt \.KJft "i/H-fc AdA i <*>'}7/A'ifc An flJAdA m-A-^h *mfc 2 -fruo^Jt 1 bu'i+11. m~l,~p~~3~'t r ti-Ahoo-11. 1 H9lr-~ cD,r,:)''i~3x~ 4)UR Hhfch fliAK i j&i-fK-lfc i n,+ i MfLh'dih.Ch r iDAlMh'MK ^^l/^h-K 0>KAIlh i n+IWav-h i d-H^K s nh*h *(Mt^ Tnfl^^ i AMH.K 2~ llth.C11. UI\6/bh'tt Uf.9"tt RJtt:1-11. moo'3'h~ hou11. ~to33p'tt Atf-A-~ th1l1l'tt ?tA~ 9bRh ~~l~t~ m~llri'~A~ ~~1 ~t~9~-t~ ->h i AMltK'flrh.CK i (DAftAAft ^< 9VC9>oo.h *0>Atf-A-fc "HAi.:!fi 11ll'tt ~~n.n~.c~ m~ 3'r.r~ 01ctf.vtt '.i.bo~tt mNs.~ 1\1fP:a.tt mu~11. Atnc-nc~ <DH~~ Ac"4'< ~1~tl~~l~ M ~Hx~ 1 611. J~WMh ~~n.~n~ "~n. 11.fOl\tloo- 1\'tt01f!~ Nm~Q m-t~ 27 + A0- i ATrT-/ X\ao ~i1n n. U1.bfO *<D~<o 9~ A 28 22. JF>h ] fcoofrh B i AB oofAC+KiB <n>UA/ta /"CTjeh B,HftCTjBh (?) AB "7-rW-h fliDje>hB -9A*h B. 23. n*7-h] cf. LXX, .h?.h = AB ~'11m *i B oiTru-^h A m*\bh i B a>h,vahfthi A tf-A^i i] i lA A. 24. fc-*<n>-h i B atf^ah^xh A, y~nna s~rs~n B o*h A.T'E.fV 1 mnem~r3~, AB m~,ns~~ B fl>^HAth> B h.*Trfih.>i i A. 25.Rila~3~B man'~t.'i"/fi3v a A yi,Q~,9"~3a ?h =] '~A r>i A jnjc"*-* 26. U111l)) A. ] 1J1C"oo.h B ,h7 .] 111l)) i%7h A n~.)t. a B, <D|i7.H.Yh A .eh-Wh i B ftrtj, i] fioa-h-h i B <DH>.h i B AJ (2)] a <*>* B Aoo^i^^ ] y,p^qih B A-7-ncV-toi ncdCh i] fih-nCRCh ^"V^hB. 28. m ] ao-^inctO' i B on fi* i B ahntjMAIh A aaD'ftktt'fclP i] oo'^TiC-irO' mx i B fihil- i B. 22environ cent talents rdacteur de la loi du Dieu du ciel, prparez-le-lui d'argent, environ cent mesures-qoros de froment,-(environ) cent jarres de vin, ainsi que du sel sans compter. 23 Que tout ce qui a trait la loi du Dieu du ciel soit lui! Gardez-vous d'interrompre (la construction) du temple du Dieu du ciel, afin que (son) chtiment n'arrive pas sur le royaume du roi et sur ses fils. 2' Vous aussi, prtres, lvites, vous tous (qui) chantez, ntdnim, portiers et (vous) qui faites le (service) du temple du Seigneur, ne prlevez pas (sur le peuple) des tributs (qu'il) ne vous est pas permis de lui imposer. 25Toi, cEzr, selon la sagesse du Seigneur qui (est) sur toi institue des scribes et des juges, afin qu'ils jugent tout le peuple qui est au del du fleuve et tous ceux qui connaissent la loi du Seigneur. Quant ceux qui ne la connaissent pas, enseigne-les. 26Quiconque ne pratiquera la loi pas du Seigneur et la loi du roi sera condamn aussitt ou la mort, ou la perte (de ses biens), ou la flagellation, ou la servitude. 27 'Ezr dit Bni soit le Seigneur, Dieu de nos pres, qui a mis dans le cur du roi (la rsolution) d'honorer son temple de Jrusalem! 2811a envoy sa misricorde
1 J,; ". J N", .1 PATR. OR. T. XIII. F. 5. 44

'22 3

i't

125

27 '26 27 28

G74

TROISIME (LIVRE) DE EZRA, VIII, 1-9.

[34]

= .3't-t" = moo9~IC'1' <D1nf-<~ 1 ool\hb. = 3'tt~' 1 '0,.+ 1 6&f n4'<M' M+ UAffl* AdA.? flfcfl+ (DftS'dfr M > nfcfc VftUt-fMbC n-Ch*

1 hfO)~t~L~a~ ool\hb1;troo~CT- 1fOliAtf ."JqhbVIII, 1 2 1 '.i

m~~

1a 1 h00-1-1:

1 hO'etroo- M

1 = ~r'~n~ 1 J&6(:I 1 fOliAtf

7 8 1.)

*< rhflVft 0,9 a IDMT1* j &fe+ fsrlxFC tf^A fltfi?0* &fe4 1"A &*+ 4-6h,il HhC^ J^flA.U- i KA h9i &fe+ flirt V i afhn *Whn ft*+ ^rh^ 'Ph'd hil>V'K% A& HC^ ' &H' &Oh ~~t 1 U-fata.II, flb. 11 = m~~ hlL:J- = m m9"t~ibu If! ~~<~ *<Dh~ 1 M& K^^ ^n,J^ AA f-V d^OH *alhm lP'ftAii- i*Afl* /k* t~~6 r-1I1 <BA~ MA. 1 my~bu ~~9~ = b~ar m~9~ 1 ,+ m9~tl~bu iI-o' = b~aw M~` m~,9~r ~~fi 1 il4-'I'I. = Httl~~ <BA~ "t1Jta. *m^ > A*+ f-K-n K-OJty ^Afc ^Ah,A A (D9ii(t,v* s -if s dfcOH i) B i B hniiWtf' (h?CA ] ttihfP-C-tVa^ B, et a fc?"C/h* VIII, 1. nifr 0 >iA i B -vu i nn. hcriTCYirt.ri hic^-1^c? B fcctflft;* ] A, tA* ] o B jac?-1] o B. B fimfi ho-a B .c;A .] (?) A, 2. B g. ~c.il5i ~'h"7C =nr'3= B mTt,9'f ~4:4' 1Itt.~1 .] '~il = '~93 =~'m6tJ~ 3. m'h9"i ~4:4' 1] m'9R'fi A B B B 4.CH "1JCI .] 1D1I1JCI m'h9"9 2] <o~6' A, 'h9m'nfi~4: .] B goi-.] o AB. 4. m3y99 .] '~r9"i B dfi$' 'fP"1I l"VAIA ("10/\41 ?), 3~fim. B B. HC,f B ah,AA a>0o*w h.o-fihii] aOilwn*jShk A, <"-Ml 4.>* //>* A, B 01L:J" 1It1.~I. A, n.1J~1 B 5. fl.^>O 3~9"3 = AB tt~h,n .] Cod. Alex., o AB. B. 7. 3v.A. =P'b~ .] 3~.A.P'il 6. hJt-v" A, h.?'<L~ B ^n,jt ] ~J~4(6J~ ex B. AB. o AB B. 8. H1UW 0 1D"1I~i **+ .] A A, h,Afftj B A-flh A, # B fh.A ] ^/h.T. B Wa> f Ml ] h.f fl-fl B h.lj^ ] j^fl. 9. ^*+ ] o A g i B jflH 0 o A.

n~

~C-r~

u hfO) 1 ~~+ ~t,n =zC 1hfOQ8.-1

sur moi devant le roi, ses conseillers et tous les grands princes du roi.. J'ai t affermi moi-mme par la main bnie du Seigneur qui a t sur moi, et afin qu'ils montent avec moi. j'ai runi les princes d'Isral, Voici les princes de leurs pres qui furent compts pour monter avec VIII,11 moi de Bbilon, sous le rgne du roi 'Artasast. 2 Des enfants de Finehas, de Dwit, Hatous. Grsm; des enfants de Yet'amer, Dnyl; des enfants ceux qui furent 3 'Des enfants de Sakny et des enfants de Fri 'es, Zakry; hommes. Des enfants de Fahatcompts avec lui (taient) cent cinquante deux cents hommes. Mo'ab, 'Elliouy'an, fils de Zary; avec lui (taient) 5 Des enfants de Zato'es,. Sakny, fils de 'Azq; avec lui (taient) trois cents lui (taient) hommes. Des enfants de 'Adin, 'Obd, fils de Yontn; avec de 'l, Yosy, fils de 'Atli; avec lui (taient) cinquante hommes. 1 Desenfants de Mik'l; avec soixante-dix hommes. Des enfants de Safty, Zabedy, fils 9 Des (enfants) de Yo'ab, 'Oubdy, fils de '.I lui (taient) quatre-vingts hommes.
2 5 6 7 8

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, VIII, 10-17.

675
10 il 12 `> la

0'~A.Um90714 = m~,rv~~ = mb~ b~m. :1 m~,9'~ 11.~+ 1 Oltt 1 iLft. 9~' 1 mAI. = r-iL~1 0~~ ?<D~ = b~m. m~9~ 1 1.~+ 1 R.bf.. Hh C^ a>A ftfi (Drti&ih o&agais wh9 &*+ Xt^Jt w
? <DA& fc^m? i (D9tl{Uh ?<D = oa a>h9t fe# KfU&V A

-irCTh -i atXim>*n i JtA7.fcu><iD. &A.4."] 0,h<|f a>A"W airftA,u. $ i 0 Aon *a>hjp* fcfe+ n^ i. han^-jB, amin: i op/a,^ & fca* mltll.Jf1AhsPoo- 1 0"10 1.1t~ = uf.mc~ ~br~ < ~uv = m~ = ue = A-A i <PdA <D~~4'A'~P< Itth1l1l mil~us~ mA.h1l~ < n~p rAfe+ i A.g *aiAhl- 1 -W AiA^HC AKC^A mtiflf iidW Arh&'n aiArh,AS'^V afMpJ Afrr/i^ = fl)AHhC,e d^fl> i <wAi*l^ oiAP^-n 0A<k^ ^iP'} ^fliflirtfrhPtf- -Wl <*>Ah*l h,J. i ai 10. > .] >.f- AB nhi .] 6W. Alex., o AB rt-A,^ .-A, rt.A,9* B. 11. n,ii.] nn.. B huc^ a>A H.ti^.] 0 B g<ng,] ^fl,s B. 12. hHiA.] hHTji 13. h^+jp Mft^ A, WKn.eB. AB Mc* A, j^c* B B m ka.^ niy B D^u..] o B. 14. qtt^t ,] nw B o B h** fl, / ,] H4UPAB, fl.ynA.lfao. 15. fl-M,] AAB ,f?)-^A,f,B.hVV.] A.-P9 B ft. oao A, arc >B fl.h.^n-n> .] ffl^iinx A, ^-nf B nv? .] ww A. 16. n l hCPA1 <BA~ hCfA flAft^.p 1 nY~ 1B .] <DA mn.~r~3v~ B <n~~ 1B mns~ V] o B daa-Af- A, 0~<H~ B ~~1f)~. <B~f. m/\o",A~1'~ .] 0 B <B~A?~ Tr >] flA^ wwy A. 17. ooawi A u<] h-W A, o B MA&fr W m-ft t hi-Woo* ] o B iod jb^v^. ,] fl,>7ClPao. B ->n .] o B flh-eo ,] Ah^e > B hw ] >,A OHftt y&w B riM* ooi-V flrt.Th ,] fl^ch B tti i 9*h. i A>i] A>Ah i A>h i B <n>H?%> i B hJ^Ylh i B. ] roTiao^'V

14 15

H) li

17

Yh'l; avec lui (taient) deux cent dix-huit hommes. u> Des enfants de Ba'ani, fils de Slimet, Yosfy; avec lui (taient) cent soixante hommes. Des enfants de Bky, Zakry, fils de Zky avec lui (taient) vingt-huit hommes. ri Des enfants de 'Azgid, Yonn, fils de 'Aqton; avec lui (taient) cent dix hommes. 13 Des enfants de 'Adoniqm, les derniers; tels (taient) leurs noms 'Alet avec lui ft, Hawiy Sam'ey; (taient) soixante hommes. Des enfants de Bgowiyt, 'Awety et Zekour; avec lui (taient) soixante-dix hommes. "Je les ai runis auprs du fleuve qui descend vers 'Ahew; nous sommes demeurs l trois jours. J'ai recens le peuple et les prtres; nous n'avons trouv l (personne) parmi les enfants de Lwi. 10J'ai envoy 'Ai'zar 'Aryl, Samy, Halonim, Harb, Hlntn, Ntn, Zakry, Souham, princes, Yorb, fils de /lntn, (tous) savants. 17Je les ai envoys au prince 'du; je leur ai donn de l'or et j'ai mis les paroles (qui conviennent) dans leur bouche, afin qu'ils parlent 'dou et ses frres ntnim dans le lieu de Kisa' (et) afin qu'ils nous amnent des chantres pour

10 11 12

13 14 ~l

1S .1)

16

17

676

TROISIME LIVRE DE 'EZRA, VIII, 18-23.

[36]

<DMhP< = mc~ 1

1 hou1 f.+li1~ 1.0 1 1ID-II.1h4-II'OO-

IbJ. i Wh^lh ^P ffUto <w>h7 hw ?9*Kh* AV H9IA -nfcfc m 18 An+ h^AhV *a>h9Kh* A* flfcfc fc?Ah* i*j& AdAV Ml^kA (DAOftf A** flfl tffe+ "WbA. i <A& A,*e <DA& 19 l "7... 1 h"eIJe' = m m~u. mx Il *mhia.-oI11 = mpt~~3 1 1\9") ~'6' Kovrts *fl*h0* WUP ?*A flHIfl*- W?t. fl>^AKl 20 &fc d/ hAh, ^i^ fld/*V. ^X^0 fclf oo- i htn>i ^+VP -AA? VI frllK
21

m~an~

N~Mtt- 1tt-oo1 ~ou 10. 1UUlLh1l'1JOe OOhll"'1:I1'OO-

*^<w Mnjtk'bC flh ^A<5 11 A7 hWP h<w A^? Chiti 22 A A> fi-* i aiA<D-AJt* fl>Atf-A T^V *iAw AACb flfcA* f^ >ift i KA ^JMM i^eC i flfl-ft+ A7T-/M -1A i idK^-A iA f ^/M/?) fl#A-rt fl,A- t AIT- h&tf- AMPAW fliPVje. Atf-A23 (Di9+ AW-A-*i <DAKAV*ttl h^Ah> flfl iA f^JtW a.*0* i B ur^^ ] MW 11/h.C 18. h^Jfh.] AV-h B fli] Wl >i B h *Wr 4?6A A B B m' ~9i R~k~~fiA. B il mll,(1 .] 'h93 ilHl3r ~ih~ 3^0. i B flg] <dvc* htffl. B ** i] j*+ i B Dh ort.f.Yi.f ] a>ti+S.a'% fl> 19. atpiif^ '] kr* B ^<s<Ji B h^*eoi B. 20. VW B <du>0d'V1: B. i-B AA,<p~~A, a B ?-&~ B mb! ~). y-fljpoo. B flflAiin*if<i B. A oo"'n"7-1:I100mmon~chf"7tu'< A B '] 82fl8 mnnfi~n8~ &>&. B i B c*n> i >wp i.tii *(i'B>/fify 21. fflftnni B *<] fl)i<nx B AA7 ] B B. 22. IA* B ci* f<5*> ^iO A, ] fl*-Ajt> V7H.MI#h,C ] J*A1H> B ] Wl< -XtA A,fl^nAlM-fow B ->JBA ] ffl^jBAi B txfeCr B Tiio TtltA i B. B. 23. a>l\r>0\] rt9"0i A, <Dft*Wr > " B. AdA tf-AD^jBArt

18 le temple de notre Dieu. 18Ils nous ont amen, par la faveur de notre Dieu,

19 ~J '20

21

2 22

23

bon pour nous, un homme savant d'entre les enfants de Mhli, fils de Lwi, fils de 'Esr'l, et Srkey, ses enfants et ses frres; (ils taient) dix-huit; <0 frres et ses enfants; ils 'Asbeys et 'Oseyn, des enfants de Mirri, ses taient vingt. 20Des ntnim, que David et leurs princes avaient donns, afin de servir les lvites les hommes de ntnim (taient) deux cent vingt. 21Je leur ai Je les ai runis chacun par leur nom. prch le jene auprs du fleuve 'Ahew, afin que nous nous affiigions nous-mmes devant le Seinos fils et pour toutes gneur et afin que la route ft heureuse-pour nous, pour nos cratures. 22 En effet, j'ai eu honte de demander au roi des soldats et des chevaux, pour nous dlivrer des ennemis au cours de la route. Car j'ai dit au roi La main de notre Dieu (est) bienfaisante pour tous ceux qui le cherchent, mais sa puissance et sa colre (sont) contre tous ceux qui l'abandonnent. 23 Nous avons jen et nous avons pri notre Dieu pour (toutes)

[37]

TROISIME (UVRE) DE 'EZRA,

VIII, 24-30.

G77

i 1TH: (D*PO fc^oWl*1 i DAMl-ir*" *fDArtl- i fllf hll 24 Wtldi <Dfcrt.fl^ 0><Di 0AAir<> h?0* h>tiro' *<DfcAfl>* 25 fo. 1 /ftfD- i cdc+ ffl-flW ar}<PV fo-t t h9tift HWdi Vb n*H,a* / ao^YicV' afcRAMfH:iJ <tf-A<>- Kft^kA KA +^hft- 1 h9V 2(5 f a <&Aa-ti tira** Aii fc&lf<* waomahlnpa- i gi aig i <w>hA.^ fK-C aig Wi-iK-C HflC* *ai*m i JMhA'i' Hfl>C* J 27 <ug <whAW* g i flHWi- TnPty* g nwf ne* Jtio<di* iftiitK^ . fl*n h s iC+ *mWI^nH hlsh^ -*WI >. AK1lUi-fllbC Ht WJ& 28 M *3.ft m*h* i me* i OMK-C oOK- AKIH^'flrh.C K^'Ah'i Kft^* lu1 7h d+n- fcfih ^AAm.s -M ^AWn-fciftf- tiu^h A.'P ifl A^-h m n 'Mmr0* w<A.y nAift: ft+ hinh s -ttA.C *ioAAaHi- tira' (DoomoHn^ao' i AhU?h:>miUb'PflFt fl'Tr-A 3U *fe A*A -II4-C me* 11MK.C flWf.i HJ&mft^' .f<-AA9 s Afl1- K & 24 ffl^AT^i] a%+9"H1 B a>g i]oB- ooAriin* B muT*] o A, a g iB-d iltb i flAj yflA.1f<n* i IfAn> B i D i hA.IL/ <0X<0g <D<nA>iiBi:U' B, o A. 25. <DA<n. i \t-tpa*i B 7tfU?i] Uf B. 26. Ira* i]HiB1A i iMljrao* Vf-fr<n i] n4j<n i] a fl i B W A, o B (DODrtiflMujp i a3<Dg i B roti/i.* 1I*C B ] w -fl^c A, -n^c i B o atf. i TfPf i -fl^c 0 minAj-t >-fl*C gaig i -(K.C AB. 'A, H"VPjB <nmA/f (2)] 27. AA i] +KJ.t B n"l.9 t A <P*n, c&] a (?) ariVf i (2)]*mff B 28. i B 4--n>fl>C4 Wiao. i 1*Pf i B hhMsi] a V7H.h <DHfc A, *n flC* B. B. 29. Wfhi] fflfV+lh i B *&t\OK flrh,Ci A nnir i] ,+(\Xfa i B Ifl i] o B fl> AHUV^ A fOb,VOh$i i A nXt'tt. i B hflqjlfflo* i B n/hPd n.t] i] nrhOHC-fclflow AlUt B. 30. mn^voffi A, A.'P'e/Tr i B H^aiA^. i A fl-VA* i A*A 11K.C ] o B.

ces (choses); il nous a entendus. 24J'ai spar douze d'entre leurs princes, ainsi que Sariha et 'Asibiy douze (taient) avec eux d'entre leurs frres. 2SJe leur ai pes l'or, l'argent et les vases du premier' temple de notre Dieu que le roi, ses conseillers, ses princes et tous les enfants d'Isral, qui se trouvaient l, avaient envoys. 20 Je leur ai pes dans leurs mains et je leur ai livr six cent cinquante talents d'argent, cent vases d'argent, cent talents d'or<2T vingt plats d'or, mille du chemin des Kamnim, ainsi que des vases d'airain, chacun pur, bon et recouvert. d'or. 28Je leur ai dit Vous tes les saints du Seigneur; ces vases aussi sont saints; l'or et l'argent (sont donns) en offrande au Seigneur, Dieu de nos pres. 29 Veillez donc et gardez (tous ces objets), jusqu' ce que vous (les) pesiez aux princes des prtres et des lvites (et) aux prfets de leurs pres, qui (sont) Jrusalem sous le portique du temple du Seigneur. 30J'ai pes et remis aux prtres et aux lvites, en les comptant par sicles d'argent, l'or, l'argent et les vases, afin qu'ils les portent

24

25

26

2i 28

29

30

678 31 9"im

TROISIME (LIVRE) DE (EZRA, VIII, 31-36.

[38]

~whr"n > wm hn /.ai hv<p ** <d| i Ai*c* mi <BCt = ~an = 3r~ ~.P~b9 = mi~~u l "A9"I\h~ = 911~61t = m~r~~ = 1~9 32 ht 0CV &a m-hm nw* *o>fl*;h} i *.f4-AA,* vno u? 3 i*ArA t M' Il *<dK 4-*fUHh dA* AAm- i tf-A- i <dc# .HHI4I? <d? *Pf t OWrt- lit i fc?Ah> a>ha>d.p,U'ifi>i AdA W^j "1^1* DAfc i *CP flUI <D9AA>lh i fcA<}HC i DAfc ?*hft <D?AA!f < P"Hfl" i 34 Afc M* AJR",? u a>Afc n.i A/P^? i Ko^Hi *a>-frti1} A35 ~') * W-A- atRUahi i <DRh> Vf" i f-/f JtAfl* ss *h-nh. K"l^ ~t''9'b~ ~t~~tl.l~ ~~1~.l~LV 1 A" 1 A.ID. ~9'itl = ~tmm. < ~<6<p~ 1 A^AJtf'J Tiof i fcAU^ i n^+ i W-A* ftft^kA (Dhdi %m% i ai<i/h A^ M"l ^^ i ida^i,^ flfc'H- ^m.K^ m| i mao/vy i^^m>- 1 a 30 tf"A- ATf-fl *aWDiMlhJP<mi ooRthA, i yi-/ i A'/D'Mlf*i ^7./ 1 mAaoii hto iA ?**+ AA*7 OiWfinCJPtf. i AATf-n <DAfl>i* fr7H.Ml<h.C 31. Xp 1] frvh.* 1 B rti+1 A <dc 1 M*?. B Yioi 1] o A >,A ] H B. 32. w A-ft -i -4A* B. 33. Aa-iTB onfit i]oB idA i Tkji "%&?>* nZd9~' B <Byt)~. i] I^ hA'VHC B a ] AhA<VHC ATr/hfl f^tlh.O' i B B B i] JDfHHjf <Ji B D'VAjr.f B A-Vn*^ A* MX 1] Ht9> 1 IMIV A. 34. at-TM-i B i d>Aax> i] ja<d> B B H^t 1 V*7.^ ffl^A^tf* B aM.vahf' i A. 35. -t-iahat. B <fe#<n> 1] j+ B hAV9t B fflhflli 1] fcfliA.B tDoothno, 3yn!b a .] ~~h119r A, m hfl"?d B aaofV4>o* t B. 36. doujpo^ B i] aof>"pb*ao* <>YiAAt <n?ahi. i] B i fl>A0AMJ* i >iA <CA" 0A^AMi4* o B i 7d^t ] AA*7 iDhinnCPov t a>A"7/Vf A, ] ^hVn^f^a^ B.

Jrusalem pour le temple de notre Dieu. 3I Ensuite nous sommes partis du fleuve de 'Ahew, le douzime (jour) du commencement du premier mois, pour aller Jrusalem. La main de notre Dieu (a t) avec nous; il nous a dlivrs de la main de nos ennemis, qui ont lutt contre nous dans le chemin. 32,33 i Nous sommes arrivs Jrusalem; nous y avons sjourn trois jours. 33 Le quatrime jour, nous avons pes tout l'or, l'argent et les vases dans le temple de notre Dieu et nous les avons remis en les mains de Mirmot, fils du prtre 'Oreyo; avec lui (tait) 'Al'zr, fils de Finehas; avec eux (taient) Yozebd, 34 fils de Yos'e, et Nhedy, fils de Bniwi; c'taient des lvites. 34Nous leur avons tout compt et pes; nous avons inscrit, ce jour-l, tout le poids (de ces 35 objets). 3i) Ceux qui taient revenus de la captivit, les enfants des exils, ont offert un sacrifice au Seigneur d'Isral douze boeufs pour tout Isral, quatrevingt-seize moutons, soixante-dix-sept agneaux et douze boucs pour le 36 pch; leur sacrifice (a t) pour tout le peuple. 30 J'ai donn la lettre du roi aux intendants du roi et aux princes qui (taient) au del du fleuve (Ceux-ci) ont honor le peuple et le temple du Seigneur.
31

[39]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, IX, 1-6.

(579

'` m~9'!i~ t6Mx ~tAA~n-

<AK t a>Atl>m>?"? a>tido,ti,P'i 0AA^fliA?>? C nctf-^fl AhfcP? *oiKaWtoi s K0a>-fi* a>Afc?A^OT (Dtih'P&P'i "?>> t a>h<Ph!Wi s ?" s dH&tf4 t nCh 3WIfl/hTMl <DKfH-<Prtn&fe<P<n>fcPAJ?.ir "H *tftffl rt7di H"H 0flA.ir<n> riH-ti im.K^ C ao/Mi^ -i-fl*. iDAH^ni t^AdCi- Chftf A-flfl? <Dfcfi-f oRJ&UYi i*mTlm118C-i' i~9"e tDh9"lI ~nCtt+'n-1If O'M'~t-th 1S'f Il ~<B~~h.

IX, 1 -'1&\+ 1111= ODS'Jrt. 'IttL? 1 ODl\hh1:lf,pt. Aih1l1l dJf. >> 1 ih1l0 1 hll.Jb&\ IDIJUr+ 1 1DA,'PlfI1 1 h9" ih1l0 1 9"

xa i ^acujp AvmjHiiiu: j&nn-i ^a M^Ahxa *^n,f stf-/i-<n>vncb-ThYl-Tif Kft s oMfl ^fc,A M-t i flHhi^1P^lf^ s A^AflJP? *flJ^n ACfl fWBi iV XH. </Pd+ h %li s aorWi- rtCh 1IDhll+-ol'nM~HP hAU~? <D~XW ih,pt.9"f~~~ = wm~~r 1 G 1h~t:C h'J/"h 11S'f 1Dl't1I'fh'n=h"m-f -'10 M~'n~.c N 1D>'0.
B dviut^i B tDj&rutt. B h.f AAm] ^ne >v^.i*<n IX, 1. ^n.f i A to^-hH-n i B i >irt T.ylfo A flCif-i*"* AAil-n CU^Tr i^/hTM 9"J^C ] X.B-fflA-^n i o B i B DAhr/irtiTr oAfcTWn B fliAwn.JP'V AiCCH.V A, IHinri ] Yl'VP'V i] i B DA'Phn.S'* ] o A, i B AThHA, flAff7hn,m'V 0 A^-n A fl>AhPft.W>T' i B hfona B h*. ] 2. DtAo"?. n/hiifl] nj^ tDKhvtic B. 0 "Art i B nr.h B B X9HACt mlilhC. 3. athXV?i] o B m^HTrY!>]ftiCt Wt B. i] fl>hfl.fi> 4. W-A-<nB. i >iA fid.CVf t AV?H.MIrfi,C jBT"flfhi ]Ai JBACUP1 t i B ?? i] <D7f *a M* B "cm B < i f-A-tf* ATk'iuvflrfbC jB'vniHr, A, rmn-x w-ao 5. uCi B uwni- ] hnjrfr mftmTYh B a,p i] o B (Wltfif] o B. 6. w i B apdA1' A <D,ttf B A >,>/>, i B $mfi i B ai^- <n>AAAt pf B. i] IX, 4 Aprs que cela fut termin, les princes du peuple vinrent moi et me IX,1 dirent Le peuple d'Isral, les prtres et les lvites ne se sont point spars des peuples de la terre; (ils ont vcu) dans l'impuret des Knnwon, des Rtwon, des Frzwon, des 'lybswon, des 'Amnwon, des Mo'abwon, des> 'AwsrWon et des 'Amorwon. 2 Ils ont pous (beaucoup) de leurs filles 2 ils ont donn en mariage leurs enfants; la semence sainte s'est unie avec lesi peuples de la terre; les princes aussi se sont associs avec eux en ce pch. 3 3 Lorsque j'ai entendu ces paroles, j'ai dchir mon vtement et mon manteau je suis devenu triste; j'ai arrach les cheveux de ma tte et les poils de maL ceuxC ii barbe; puis je me suis assis, tant triste, et j'ai baiss mon visage. /( Tous qui craignaient le Seigneur vinrent moi, afin de profrer avec moi des paroles3 (vers) le Dieu d'Isral au sujet du dlit des exils. Mais moi, je m'assis, tantt triste, jusqu'au moment du sacrifice du soir. 5 Lorsque le moment du sacrifice3 5 du soir fut arriv, je me levai, tant afflig, aprs avoir dchir mes vtements 3 et mon manteau; je me mis genoux; je levai mes mains vers le Seigneur r et je dis J'ai honte de lever mon visage vers toi. En effet, nos pchsS 6

680

TROISIME (LIVRE) DE 'E/RA, IX. 7-11.

[40]

''I~I6h1 Ailoo 1-fl1t1 ~m.h~


7

= m~''

DflXVh i ftfttl i rt"7 *&* i tnxpdjrao. i A&fl%V i 0A-* hft d%Pfii

~~d~BL~ J CAli) 1 mO-Of= ~La~ 1

h ?*9 i oM:*m<M-> i 'tlahi i >AV Dtt/^to i mliu-t* axo-A-g1* anQM onft+ i hRWrm* i AM/^i- 1 ftjfiiwi fli.*<n>-1 ++A->fc fD%ann. 8 >3l flflcn3i amtt/U7ft-> 0A-> ftfth f-? a *m&%Xl>\t wv i dtt i M. A> fctf i -J^yA i hf/ifi Dfc^AV i <d& jf,f <D> i fDfDUfli ^JRA i ahlft i fl,+ <Hffr i ho i y-flCO hd^-fc i K^Ah> i totlfti i 9 A4 t^V * *ffl^H M-flC* i ^A> i ^^Ai h91n i miDi;n> t fl fl*J^Xif<n>- 1 A>i/"t i 4-Cft i h fMtt i Mf> >-0^lMlfi-.i 0.+

<~4' = m~m

10 tlh,9 *<o~H.~ = 93fi 1 '-filA' MH~ l'hllf 'H~ 11 h *HD^ih flfcfc K*7-nc-th i >n.^ t irt'fl./t-ifl*

1 OO1I0' 2 A"l =meun-~ 1 ~I-A 101-11-'1. =mnt~e~.


(100-= o~lm. +AIIU yj^ci, M* i ^n

h. ^ft<P 7J^C Ctf-ft^ fiM: fl0!?**i AKAHn 9C a>ac\t

7. ^y 0 yjoo i a, hoi b oi<pa B i hne> ttzpfit i />i Tkftm f y il 0 a tiflaO (?) B <diO9*> B i]oBA*?/^ A IDR~t:t+ u~<o~ 11\") 1D9.lDdJo)~ B. 8. -^t i iVH-1> i A> fiWYA3 B 0 oB m3yUPm3 IDIDVR) A, hilrai B .] B flUfl> Yico B h^A1n> i .pncu] h-flCOi A> 0 o B ariAt> i B. 9. m i] DM/h-tt WH ] >tfl<n i A Siiao i ^-fint i *VA> i B K&I B <Df/h*VJfP i B. 10. H"Vt B n<n VA B. B i GAfli. t] An<n>n*j B il. n>ij] >n.^ 0 1D)R.1i:'h yog4'WB >iTrt ] nXH' i B rjC ]A^J-C B cn-18+ B n'?9"r~ao. B- oa6184' i) a 9~~ B.

10 11

sont nombreux; ils sont levs au-dessus de nos ttes; notre dlit est grant}; il est parvenu jusqu'au ciel. 7 Depuis les jours de nos pres nous avons t dans le dlit jusqu' ce jour; nous avons t faits captifs par suite de notre pch, nous, nos rois, nos prtres et nos fils; nous avons t livrs dans les mains des rois des nations; ils nous ont tus avec leurs lances, ils nous ont faits captifs, ils nous ont pills; nous avons t dans l'opprobre de nos visages 8 Maintenant nous avons eu un peu de repos, lorsque jusqu'aujourd'hui. notre Dieu s'est montr clment envers nous. Notre Dieu nous a gards, nous a sauvs, nous a donn courage dans son temple, afin d'illuminer nos yeux;. il nous a fait reposer un peu de notre esclavage, car nous avons t esclaves. Notre Dieu ne nous a pas abandonns, (mais) il nous a donn grce devant les rois de Frs, afin qu'ils nous donnent notre nourriture, qu'ils honorent notre temple, qu'ils rebtissent les ruines de Sion et qu'ils nous donnent courage en Yehoud et Jrusalem. 10 Maintenant que dironsnous, Seigneur? Alors que (les choses) tournaient (ainsi) pour eux, ils ont H transgress tes commandements, que tu nous as donns par l'intermdiaire de tes serviteurs, les prophtes, qui tu as dit La terre dans laquelle vous entrerez pour en hriter est une terre impure par suite de la souillure des

[41]

TROISIME (LIVRE) DE /EZRA, -IX, 12-15

X, 1.

681

/km-i 0DAVP *<Mlfc hPA^.l<n-i ^ft+<Pftn-

t fl&<fe*<n>t O)fcp 12

toAjfi&'X i &WWPftn* A4tftl* <DA,M}JM*f 0*.1 a>h+pWW i 0J| A,lf<mi A9A9" h<* ^#70-D^NlAfl flh;l-1 A9"C i wp/DCtlPao AaHA-J-htfiH i A9A00 i If *>&i 4dAV *mtf-/l-1f flMlf JTtQA ifldfl 13
f ^m.K^h hhooi jk^+ i hrWi i ArfrHrt h^m.Kto i Jfrtfofp i ai Il ~~4"n -h< +l.fl1Ih *1.1100t 'I`~11~m!~ 1 9"11" 1 1 11. :a-+oo, 1 14 AtfA* flH^^+C i JtfMi HfWi *MH.K hrrtn < hft^feA * 15 M+ HK^^hV <DhW>?1tf *Jr^h P-y OH-fc dA^ V>*i H
X, 1

1.1100 1 ~M H~4'<o' 4'JMLh unp~r 1O:m8Ji+~ 1l.'0"~ 11'1:1: mr~n MfA4' xa~e'61f.. =m~'a~e' ~3n '011.. =m~n 1,.2Y\ n 4' M MH.h'n~.c '1. Jet.0. 1 i l. = b~.m-11.9"11'"
~a~ o'M 1 O(l, "'10C 1 9"11"1 Ji'II-f\ 1 mm.ltf.oo8 1 mOhf.. ih

12.h<PA^.l<nx B (\R<t>*oo* i B Aj^4>YiiiD' i i] ft*a^ i B <Dh<PA4.U*<nx i] <&4>Yi<n B -t- flh,^ntrt9ifl>'poii B h.iw'VB i B id^HAO* i] a>j&4vhiB >]oB Otrinpoo' i B Aaffr&iiKfl B i] fflAtD-A-YKm. AW17 13. J%tiao i] Ahf B. q afhUao iB-W t ] hAfl Mao B A**tl> i*J|f> hm B ->*oi>p^ >] i B ^9*^njk^> MUrt* ] ] h VH i +*ot*n*B 0-VA4fl B frfcHHli -WA B. 14. fcft<n> ] fl^j*7> ] 0 B t<n>/hOH > B fc.W^> B. 15. 'f'h H'] 3r"~ti i B 3yiloo 1 hAfI HjB4'<B'1]m~JB11~1 1 +'eou B. X, 1. 9+yw >] nt^f i B n^jao i] n4>a>> B i<iai i vn.p B anwi -hh^i flUf i] o B.

peuples de la terre et par l'impuret dont ils l'ont remplie. i2 Maintenant 12 ne donnez pas en mariage vos filles leurs fils; ne donnez pas en mariage leurs filles vos fils ne vous entendez pas avec eux ne leur faites jamais le bien, afin d'tre forts; de manger la bndiction de (la) terre et de (la) faire hriter vos fils jamais. i3 Tout cela est venu sur nous par suite de nos 13 mauvaises uvres et par suite de nos grands pchs. Voici que toi, notre Dieu, tu nous as dbarrasss de notre pch, afin que nous nous convertissions .et que nous gardions le reste de tes commandements. MParce que nous nous 14 sommes apparents aux peuples, ne te fche pas contre nous jamais, afin de ne pas faire rester loin' de nous ce qui (doit) tre sauv. Vi Seigneur, 15 Dieu d'Isral, tu es juste, toi qui nous as fait rester et nous as sauvs devant toi aujourd'hui, en ce jour dans lequel nous nous trouvons en notre pch. En effet, personne ne se tient debout devant toi cause de cela. v X, Lorsque 'Ezr eut fini de prier et.de supplier, en pleurant, et lorsqu'il ? 1 X, eut pri devant le temple du Seigneur, beaucoup d'hommes d'entre les enfants d'Isral s'assemblrent auprs de lui; une grande runion se fit avec les femmes et les jeunes gens (des enfants d'Isral); le peuple versa beaucoup de

682 1 2 11.

TROISIME (LIVRE) DK 'EZRA, X, 2-8.

[42]

1 .u-~

Ilie

40 <dO,A3 1 + hrhina
-i

h7fl <D0"p<fl* Afcfl^kA 0flAfc?AM hfifc iWf XUVi

*<Dh<o1"'tL't1 = mL~~ 1 lt.1th.1A 1 ~9"fact. 1 J1, MM h.^ hh9Wi lijMD-A'n* AdTM. AA.> Kflfflr om-mi *nh ^s-c <iH.fc fl 1-A4- am^a

JR* "Ml* h*10 AJC* Mft"ltf lf*- ?flA 10-ArM IHDAI A<n>1 Uhoo 1 +4.+1: 1 O~tlU- 1 I\A9""h~ = m~n~- 1 Oh c = m~r~x~<Dt~ fl^ h 00 i A7>1: *+V*7i TIWC anAAfc 1PAA.1 Ml* AdA.h D-M* AhO^ flA r, fcd i ffl^flC *W't'}t>'h dTJ<J- a>h9thl\rtn>' A^AMl^h s Hh**>i-hHH*1- fliflAAr' t 7iA^h>A hoo s J&7fl<. tk&Wi a>Atf"/l-<"> mfi3tV~ = bm~. 1 ~9"+1:oo1 0.+ 1 ~1I1.A"'th.C = m~~ ~3~~1 1 J1,lttL1. oAk.flA'J MlA iK. rh^ i Of ?AA.U l mpvh' <Aft fcAA*fl
1 t 8

<wAK A^f "Vf Ml' ^A/ffflh'H- "VdA.1A^AP *oAnb *tf-A-KHAun*#h K^H*flAh^ a^Mt i W-A* ^ih>5(DYxS^hM0 Aih^K *><PdAfc nhK KHH-K flJ^nv^K h iAhK i^A-AK
B flj6iH.kfl A. 2-3. 0 2. a>hahfh.i B IM1.VA B A* 0 *TI* B >TuC ni-vtm fl/h*] o B. 3. tt-nrj? A 1DJ1.P;'P"AB .en.p;J; B 1 tn* tMi&-h.A B ajB7n<.B nfi~ ~3 1] n~n~3 B. 4. n~ '] a a*iv>%e** ffltVMh B 5. Ah^AKit WZfTr B flAnUT^ ] h A, or/}* B <\dA,> B <d**V B. B *^f yftv* t t-v/^h B h.nm.R] nu?* A,o B. 6. mt-vz-h] m-h <>n a i B. 7. DM* B *lfc*o* ] ->A**<">] flh hA<-n }* iB-MiB-fi]oBjb'VU' 1 8. ool\}.bi:)J11IDlR'Ii:)J1 B miifi 1trI\-1] ~9'`'M1 ID-n. B. aoATkHt M-AA B fi B. ?h ] .ffflTHJPtfO'h B prVt*h ] fbCa^h i B ^Pf!i B JBAT I

dit 'Ezr 1 2 larmes. 2Sakny, fils de 'Iyhl, des enfants de 'Elm, parla et

4 r* r,

7 8

Nous-mmes nous avons pch contre notre Dieu, parce que nous avons les peuples de la terre. Maintenant il y pous des femmes trangres parmi a espoir pour Isral ce sujet; Cependant concluons un pacte avec notre Dieu. Maintenant fixe une poque aux enfants d'Isral ce propos, afin qu'ils I chassent leurs femmes avec les fils qu'elles leur ont enfants. Lve-toi; re( comme tu voudras sur l'ordre de notre Dieu, afin qu'ils agissent I prends-les selon. notre loi. 'Lve-toi, parce que cette parole est ton affaire; quant nous, S nous sommes avec toi; sois fort.et agis. 5 'Ezr se leva; il fit jurer les princes, i les prtres, les lvites et tous les enfants d'Isral d'agir comme il leur ordon] ils jurrent. 'Ezr se leva de devant le temple du Seigneur; il alla ] nerait vers l'arche des aumnes. Yohann, fils de 'lesab, y alla avec lui. fEzr) .] ne mangea point de nourriture et ne but point d'eau, parce qu'il se lamen1 tait sur la rbellion des exils. 7 Desmessagers annoncrent dans tout Yehoud 1 ne sera pas arriv pour le et (dans) Jrusalem, en disant Quiconque troisime jour, comme les princes et les anciens ont ordonn, qu'on dtruise

[43]

TROISIME (LIVRE) DE EZRA, X, 9-14.

683

= ~n~~ ~~e-~= m~~u~ 1 ~t:A~JPJ1 ~t:h.J1 1 A" l "710~oo.J1 A


d.MlFh flH-P-flh- tf*A- A-flK J&U-/I mut??9 nWH- .?{-4A> 1 9 r a>d'hoo*'i'P i*Arfl "PdA &<*> ph <DC fl*fi<n>-A< i ARA*^ i *O-^ Yf-A-0i /htwi i fl>.f|f- i en>C(\t fl,f- s V?Hjt*flf|i,C flC0J-i flV* t h^y0^ M* i Tf^ i ^.IDC^ *<D+/h dTM *IUT i <DnA-<">- 10 fc^^A KflAli0B- HKflWtollfl<n>i h^m-A-f* ht ffrF ttu^* oudAi <"> AdA ^m.h't ^A *0MLfc fctoHhP AVHUt'flrfi.C i h9/i 11

h An*e> 01*704i*ffl4Jt*TLih (n'hg.Am K^K^iHfl 9&C <Dh9

MM* tu^^ *iAio-/'K. tf"A-n A-n-n > 0^aA* t onj& timc A 12 > nti'ac *ionA* -niM ati-o flh^y0^ oa.c oi^tiA jbh. i k 13 -flff*h*flN i j|Aro i ^w 7-n^ hih'k dA^ <DhM *7*fl^ rt*-3& iA <w K-flH^> $a%JM? flU^* V1Ca mnr~fi = ~~1. = lfil~ao- = aor~~ IV hi- ATMli Iftf-A- hWb& h K(DAn h^ahti-t t Wilft hXufr* JR^OK. ndJt^lf n* A.^^ hU7-C^ Do^-}^^ ^ftA,jf oo- h 9. <Bn~"7T~: A 1I~0Ik1l ~'Aoo~' B mnfi] n~m.nfi B OOC~II ] 9~~n B a>fiGh/i.i A a>fiC0& i ntTrt in^y0^ i] "Miao i \i^y^i Hth.ct B ^n<n i 1199 i ,ea Cjr ] o B jBfflCj ] a tDYxCaoao. i >hK-7"hi HjSfl.AjPao' i TJ-V* i B. 10. h i i'VnjB s >7C i B wnt >uci B Mthi] o B. 11. hMHr-jp v^tf^-fl i] h'vfcfD. i B rp ] Hafi B 1 B )'fDhiftlt1l B a~yh'~t <Dt<tn/n- A, <Dt<tAm12. u,n.,eB. 3~1,~ B. 13. -flif^ i B jefcH.i] a Am> i B fl>jB i i] u?f i B m.h& B. 14. *}*. A hU1od) A, h~1oC) B n~tt~~ 3~ B h-~t ~c A, nhj~u'<~ A, n~~ ~'6tPao B B h~1oC"B. A.I+ A, mn;~Sfi~G

tous ses biens et qu'on l retranche de l'assemble des exils! "Tous les hommes de Yehoud et de Benym se rassemblrent Jrusalem en ces trois jours-l, au neuvime mois, le cinquime (jour) de la dcroissance (de la lune); tout peuple (tait runi) conjointement sur la place du temple du Seigneur; ils tremblaient cause de l'hiver, parce que la pluie tombait. 10Lo prtre 'Ezr se leva et leur dit Vous-mmes vous avez pch, parce que vous avez pous des femmes trangres; vous avez ajout (ce pch) au pch d'Isral. Maintenant remerciez le Seigneur, Dieu de nos pres; faites le bien devant lui et sparez-vous des peuples de la terre et des femmes trangres. l8,Tout le peuple rpondit et dit () haute (voix) Cette parole (que tu) nous (dis), nous (1)'accomplirons; mais le peuple (est) nombreux et c'est l'hiver (en ce) pays; '3nous ne pouvons pas maintenant les faire venir, parce que ce n'est pas l'affaire d'un jour, ni l'affaire de deux jours. Voici que nous avons augment le pch ce sujet; l4mais tous les princes de notre peuple, de chacune de nos villes, qui ont pous des femmes trangres, viendront; les anciens de nos villes se rassembleront en leur temps et les juges (seront)

10

11

12 `?

13

14

684

'TROISIME

(LIVRE) DE 'EZRA, X, 15-22.

i [44]

mi Jtfwf <p TTJ i aotfc*h1** AJtfAhV h9V IthflV VflV


15 *| i >7C *flflA* i P-^-J i fl>Afc KA.A ?ftA. iDATtf <DA& *fiA.*A> 1 l V- i flIAm. i 2t?flV Ti?* r. 490 = m~n~ l "Pif! 1 ~C~h~<~ N *0~

K(l 1 fl< h^u* & AA^ o>Am d*H^ &U7 i d&fl> *AMl+ i fc<w> i i#C4 1 i .flflXAf-fclT* a <D>fK mtfaon fldK'fl^-tlftfo- <Dtf"A-n>17 |OSC <dc >'hi>'v* >?<: *<D&F* ntf-A- dfeoHs hA i Kio-fln- fc0 +^hn- fc*fc*+ 18 iWHft WU4.* Kfth i*C+ +OTL (DCh *0bh tlUi~" = J~A8 l.9"tt'lI+ =7rit.l. ~`t95~~~4' 1 r-iL/J <DA~ 8f19 fl 20 C 21 J

< A~4' 0)8%' < h~ .5'eUk 1oottlllO'hA~H.C = m~ N mmun= m~~9 1 1.;1r1R1b 81 m)a9" m~ 1 l.'R1-~ 1tt'II-I:IIf""=m~.n~. *flh^> ftfliC h,AP- maoth i A*fe+ A^ a>rt,"X^ 0^abA athM?
15. f~T~ B ait-ne B a,A,4-A (?) B ~f AB m1f1c fUlIl\.lI- 1 LXX, 16. A AB mh4-k 16~P~ B B. 'l,~mI( hn'BM'oc< m~r~9' .] A9" ] jB**frA* i B <0>fl<;i hn ttihahCiPan nn/hiD-Ctlfin^ VC B ~<~ i] Mao B a )1la] o B. 0 17. mdrRoo nN`'lh i BRm 1 Rbou r j&~Tr~~<~ a 0"1" i 3~n`~'i a 174m3vJ~9~' i] n~~h. a*, iif-ft-iioa i B ^^h^n*i mt-*] x^irit^ >n.Gf* ri^hT-nt i >n.c B-)i 1 &ah A, B ti*c* B. 18. hf-hirtihfc^hTrn* yn.c rnsn tinn- nn ic+ n i mc.f i A, 0 19. m >1U* ] o B > A <DAjt ] j*+ AB "7h~ B B. i B i B Djaftj^i] janje* B Vfl> Ij3fn hA taon- i *j ] flttif Jtf a* .fflh. 2i. mh9R~kfi A *7 ] hW7-<; A, thj-4 B. 20: h.c ~] ~9'S B mOll~1 B. i B a>h,\? ,C9 B <n>4<h.A -I ] <D4fi>A i] h,A,f i B <DH9p B a>ni$ B. 22. m B h AB ^ftlic *frC tDfp'h. >i9j*+ ] h,Af.p B to-lditih i B 0ftT*A B A B f-Hnj B ah,M B. M~ = !6ZC = liS'~ m1l-01:1 Il ml~t9~ ~~t = 1~C91 ooildhlA<B~

22 &

avec eux, afin que soit dtourn de nous le chtiment de la colre de notre a 15 i-, i; Dieu, qui nous a atteints par suite de cette affaire. IS Mais que Yontm, fils de > 'Asl, et Lzy, fils de Hlql, se trouvent avec moi au sujet de cette et que Msoulm et Salti, le lvite, les aident '"Les enfants des exils, m CI (affaire) (t firent ainsi; 'Ezr, le prtre, spara les princes de leurs pres, chacun selon fi leur maison et chacun selon leur nom. Ils sigrent au commencement du l( dixime mois, afin d'examiner l'affaire. 17Ils terminrent (l'affaire) de tous 17 d 1< les hommes qui avaient pous des femmes trangres, pour le commencement du premier mois. <8Ceux d'entre les enfants des prtres qui se troui c vrent avoir pous des. femmes trangres taient des enfants de Yos 'e, V Ils fils de Yosdq, et ses frres, Ma'asey, 'Al'zr, Yrm et' Gadly. <tt 1 fi mirent la main sur leurs femmes, les chassrent et offrirent des bliers n 20. 21P pour leur dlit. 20 Des enfants de 'mr, 'Anni et Zebedy. 2< Des enfants d 'rem, Mashl, 'ly, Smy, Yhl et 'Ozey. "Des enfants de Pas22 de

l^\

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA. X. 23-33.

a* 23 2i 25 2fi 27 28 2!) 30

Mi hA-nflufi flH^fl^h-i d^-7^i ft-AAA i fl)^ i OH7DA.A Jfl i *^rt.A rt7C^*a>K9i^fe+ h,ftP apt? <D^^^ 3 31,32 s W'Hfl, ""7. dJA9"~ 1.4!+ 1t..1I9" 33 00;1- dJ"7:J-T i A;I.lIo.
23. ffl^jPflHftt ] ^9-^lt B A.rff.f* A f-HH* B fflftm. B AA.O i] <daa.i>B A^A B <n>AMi i jbim i B <Dfc,A%H.C i] a>.Jtfi (DPWi.-o^ B. 24.ffl^j^a^nt i] %9<*flH|it B mC ] JfeM*Ci B hflflHf A <Dt^> oem-* ] T^a hao h-v+x B flhm,A.9 B a>h.z. ] m.A.9 25. d,F-> ] ah/h^.t B. \<n B ] ,r> jfe+ ,] ^9A*+ i A, "fO ~t~ B 00"11" B il IDP"JI1 ~] m,Q9i,ei B ma'L61 W ] ^AY^ A, r>A\if B n.vu .] o B. 26. h,A9 B aBWf B anmcs B-r- fflhn, i ^p^. <Dfc,A^ 27. <D7bA.ft.-n B 0hA4-v 0 a*v A, a^-v ] o B. B <ih,cfl^ ,] <oh.T't B <BHn~] <BHn-: B. 28. o~ B <oHtt.. IDO,1:I\] B. 29. iDfciHr DH-n^A. ,] 7,jp> B n-V/hF ,] flV* B 11^9 .] h,A<PB WMfc ] 0 B h^,f ^4-n] ^^0 B <Dft,h,A ] ftA-A.^B <D?&1* ,] ffl^ay^ B. 30. i.fy Thfl.] *A.^r pmi A, a.^jp B B HA-fl y MVh .] hffcJ.. .] tiA-jn B flA i B a>"7iU, i] ^^ft./h A, dio^ i B d^..jB frft.A.9 B m-xv] D^y.^ B <D<iD?ft.A B. 31. Wtf- B h-A-^H-C .] jF-?fl.A A, fc.fr*H.C B ffi.? B i B nr>f AB ft/if >,] a f,^ <nAin^ ft.jFf -y B. A, 32. -fl-vt B ia*. i B. 33. fcfl.7 B 0-Wi] o B jbAA-.] h.A*^ A, a>i4.xjr B B. h.

tlh <DA.0kA i iD^lbA <Df-H-fl i <DJw Aft (Dh^m-fti- i rt.*Pe^J P-H-fl^ ffl^f*. i ID*A^ AA.U-i *A^T i *Ahtl u-1 i <Dfc.A^H.C *< s m~,9~ 1 OKIO-T= Zlb9 = mt,llblbit 1 m~ ~9m~1~ 1 ooU9"., M<pc ~m~9t 1 AII.t. 1 ).9"~ 1 1.4!+i 4-~1I1 .9'" = mp'n~ 1 1D"I.b, 1 atwi *a>hMHC <d"1"V i n^eu a hft i M+-i^49 **&w HhC^ At^JbA i <dXo> wf&Pir kA^ *flh/ll> &fe+ irt-j h.AP- (DfcAfrfl i ffiftA*^ i mKCI^f flJHn-. m/'Ttf *aft9} >^ i t flfl. f-Af > adrtfq fliHh. i iD^-tA. *flh. ft*+ n7rfijP "7fr40 "7A-tL h~ '11-0 = m~ 1 1D,lolfDTIl dJA9"~ 1.4!+ IfDA-o1

kor, 'lyon, Mahas'a, Sm'l, Nten'l, Yozbed et 'ls. 23 23Deslvites, Yozbed, Sme/i, Qoly, (appel) aussi Qolyt, prince de Yehoud, et 'lyzr.' 24 Deschantres, 'Asfer. Des portiers, Glm, 'Atlm et 'Oud. 25 D'Isral 24 4,25 des enfants de Frinous, Rmey, 'Ozy, Mleky, Hammi, 'APzr, Mimy et Bnyh. 26Des enfants de eKlm, Matiy, Zakry, 'Iy'l, 'Abdi,'Yr26 mot et 'ly. 27Des enfants de Ztey, 'lyon, 'lasb, 'Alteny, 'rmot, 27 Zabdi et 'Ozy. 28 Desenfants de Bbi, Yohann, Haneyn, Zaki et 'Atli! 28 "Des enfants de Banham, Msoulm, Mlok, 'Ady, Ysb, S'letYr29 mot. "Des enfants de Fahat-Mo'ab, 'Adn'e, NkleJ), Bniha, Msiha, 30 Matny, Bousll, Tnoun et Mansl. 3rDes enfants de 'rm, 'li'ezr, 31 Ysouy, Mlkeya, Semy, Smyon, 32Bnymi, Mlh et Samry. 33 Des32 2,33 enfants de 'sem, Matny, Matt, 'Atzbl, 'lfadt, 'yrm, Mens

686 ,~1 1

TROISIME (LIVRE) DE EZRA, X, 34-44

XI, 1-3.

[46]

JbIAL1o+ JbI.1If/ = 9i~ ~9~ s m~`t95 M~ = ~hk9=~ 07 3:>, 30, 7 i;11A = 1&.1fO+JbIA1fM1 = '9~`3~ '}";1q'Jl' c~ h~~ *hh~ s 1 IDth ;i8,;$'.) 33 = m9'tl~- *<DM4* =tl'1~ <D~<M ~9~ ~'`` m~d~9$ 1D1i;1-'J 12 'i<>, 'il, g m~'t9f1~` 1 IDIiO-it.. = ml~C *IDJbtf.1A 1 IDflcl\Jl' = m~9C~ m~~ 1 h:\ IDJrtIl'lCI. = mg- 1: m~t9i~t4' 1 liO- ?J,6 A '9~`~ = m~9 1 ID"J 1 S'i Il 1 M 1 JrtlD-ilO- h~h~ )11. IDOIiJf.111D1\.r-JbI =mIl3~ *hA" 'd-A-1JOc s A-1JOc M4' 4--l- 1 IDII = i~9'1~IP3 = t~3~1~~hA t m~ 1 XI, = n~t~5d.~= u *<DM1 OIDC~1 f1tLl\- 1 Jrtoo= 8~~ 'Joo+ 1 A'JU = uAm-~ <BtA ?C oo?iJrt 1 thlit 1 ~h?. 1 A'}"tlJ-it. h:59!~ 90(itN1 .iI.J\ .c41 A'}") s~ 1 IDOA'J'"1 JrtlAh9l1JOc 1 RA'J'" 1 Jrt~R:" ~n 1 3 kf4-4tby~9~i1 = -1-tma~ M m,~t6it-x = ~il~ 8 e#l> ~A 1 .c435. n~e~ A, n~"en~ B <o.] 34. ~r B ya~P~B. nj~<! B ttA4: =B. 36. B B B. 37.. B "?~ 9~fi~r~ _]o A m~t1 x \p 1&'fP;J.. h,A~n <p~4' .] o _] m9n. A, cf. LXX. 38. m~'kh1J~.e.] J~$' 1 OQ~e A, ~'&4'n'm B A n.D7..e B. 39. m~l /T'~ B <p~ B. 40. <Bh"7H.~ .] moofi~ B. 41..mh.H.c = 42. mn-n43. il on-n--i A B B. riF A <o~~A~B. t oh~cjp'3 m~M9~,e B 44. s "n1' 1)b,.C B. a m.< =3fi. mnSiR,P .] m"lI'i"~1 ] A, B <BP ='~9"StP'i ~ao. .] 0 B. .] a =3."f~i~'P =]0 B -'h9~tPm A M <DM o 1. mr3 .] =m6lJ~ XI, 7~/e ~A~~ <BAj~ b.AI. = Gfi6t = ti'f~h9"~ b.A~1.] B, A. (Jl\tIJo'" o B = 1'Ib.n(Jfto, B '] ~h.A,~ B 8Y'Z-_] A .] a y,3B n'~t<<.j~ = A 2. fis~ _] ~?Trjp B Il' hj&M'j~.] o B 3~n n~x 1(J'IC .] <t~'m~. B. A 'ly93yA t%<o<n.. B <on?tTrt Il'1' B 2\('~ m3=11 =fil; .] 1'C+..] 3,93 =~P =] 3. m~I6n'1~ B 'hAtct. '] 'h9isA 1.Ct.. A '~S9"~A 16r>. A. .] 'h96t A u?c _]11 B m'riP B tKtt A <h,< B mn~tt?n nn,P~n.9 .] Hh.f<?" ~]AB.

de Hanm, Hadoudouy, Mritiyl, 3;; Bny, 34, 35 et SmPy. 3~ Des'enfants 3(5,37 Wedouy, Klqey, 36 'Akey, Yrmot, 'ly.'soub, Mteny, Metnen et i\) Des enfants de et des Gaberou. 38 38, Bnouy enfants de Smey, 3t\ Salemy, Ntn, 40,41 4:2 Hadou, 40 'Amkad, Nbous, Sisor, 'zril, Soulounya, Samry, '=' So~ulou, 43 'Amry et Yosf. ,\3 Des enfants de Nbouy'l, Tamty, Sdm, Zbn,' 44 Bandouy, 'Iyo'l et Bny. H Ce sont tous ceux qui ont pous des femmes trangres; il y eut parmi elles des femmes qui leur engendrrent des enfants. XI, 1 XI, II arriva qu'au mois de Saklou, la vingtime anne, alors que je me 2 trouvais dans le chteau de la ville, 2Hanni, l'un de nos frres, vint (vers moi) avec des hommes de Yehoud. Je les interrogeai sur les Juifs qui taient sauvs et (sur) ceux qui taient rests parmi les captifs, ainsi que sur Jrusa3 lem. ils me dirent Ceux qui sont sauvs parmi ceux qui sont rests (et) parmi ceux qui sont captifs se trouvent l dans la ville, dans une grande souffrance

[47]

TROISIEME (LIVRE) DE 'EZRA, XI, 4-9.

687

m. uf

1 ID-IIT 1 ID-h1=1 u~c 1 000.1- ~

m1lU-1 1 Tft~-II

1ti.4.1:
4

Vfc AJuf^A,?0 +V/ i atfMX <o-d^ flM* *flK^'M M rt *l\* H?* Vu: flhb i (DHlCfr s an^h i M*h. fl>hm-? <D?i&.A. a *<*>fc?Ah rt"7j& *a>hn Art Ah V7H.JIh?Ahrt*1?^ on. aiAKA flfA mnw*s H+O*-fl h.^Vh oVMil-Hi AfcA I4,4*f-tl fO*n- frXHHh*<dht hi*;J"f h^CKJRKHfch a>fc0'Hft 1m m~`~l9 1 sr+ 9~t1C~1 1 h1+ 1 ~Aj~ti-P-9nut =bil~ = ODO~1-t i n^it1 Afe+ hli'hh i K7-nc-fch AA.+^ tortPW Ah nVJ-f-i 1 m.h-f. an..A~<64' =hll'1h~ 1 UJtO"" Ah a)h5k 1 mo.+ "011." . %11-f Ah *aifi/|iijth toHHh aiw>3ih s ai^o+nv s ai^Aih *+MhCh, .*Ahs liftHniti A*-rt, t^A'ih? h'JH ^'flA h9\oo OtoO-o\ 3^
5 <> 7,

HC<D~< 1 J\t s 0-At l' OdtID-C+ 1 mJti'hJf'R: m~ taufphou- 1 .0. ^h-hp ? flnnchiPT e iDfi<i>-niniio. K^ ftfih Kx-v^ rt^je. -f-H/. mi1w 1 h9"Uf 1 hooftJ\hoo- 1 mhIl1-;J1I"hoo- 1ID-'il'I"1 1111= = 1I(h.C 1U 5. %fl.jB 1 B M-o-tt 1] flt^*fl 1 B tD9h&w1 B v-^n6. noje-vtri 1 B. B ** 1 B km 1 A ao^Atx B hnn>1] mm> A, Hhnn> A, Dhje'V'fcnfc B. 7. ffllUj^Tl B fl>h.VMl> B. 8. 1-HYlCh. A WH1 1 ^AY1 ] o B HhHTin ^HA ] fl^-n.ft B ht\ah\\0iu\ 1 AB aftt 'hahCjtr B. mhlbn-W 1] unit 1 h/hH^l 9. a><V4"flin0< 1 B hfflrMiin* 1 B <Dhftt^n>i\ini 1 B- je'jc B.

et (dans) une profonde misre. Les murailles de Jrusalem ont t dmolies et ses portes ont t consumes par le feu. Alors, quand j'eus entendu ces paroles, je pleurai et je m'assis (pendant plusieurs) jours, afin de me lamenter, de jener et de prier devant le Dieu du ciel. 'Je dis Loin de toi (de perdre Isral), Seigneur, Dieu du ciel, grand, fort et terrible, toi qui gardes ton pacte et ta misricorde pour ceux qui t'aiment et pour ceux qui gardent tes commandements 6 Que tes oreilles et tes yeux soient ouverts pour voir et entendre la prire de ton serviteur, (prire) que je fais aujourd'hui, jour et nuit, pour les enfants d'Isral, tes serviteurs! Nous te supplions au sujet des pchs des enfants d'Isral qui ont pch contre toi. Moi aussi, ainsi que la maison de mon pre, nous avons pch contre toi. 7 Nous avons t infidles; nous n'avons pas gard tes commandements, ni ton jugement, ni ta loi. Souviens-toi donc de ta parole que tu as prescrite Mose, ton serviteur, en disant Toutes les fois que vous vous serez rvolts contre moi, je vous disperserai moi-mme parmi les pays et les peuples; "mais si vous revenez moi et (si) vous gardez mes commandements et les pratiquez, bien que vous soyez disperss jusqu'aux extrmits du ciel, je vous ferai venir de l et je vous rassemblerai dans ce pays que j'ai choisi, afin que mon nom y

688 10 11

TROISIME (LIVRE) DE EZRA, XI, 10-11

XIl, 1-5.

[48]

= m~~n :~M- 1 hou 1Il'f = m.n~~ )'lIou~n~t~ 1).tJDe11: 1,f.1~C 1 flh>XA= n~ 1 O:'Jf.Ah 1 Ah 1 mO).f.h 1 A11lh1).ukh 11t't6+ th

*A-* Ai-flCtl mitr+a* AM-flC-th fcA *$^-CU#W* /|oh i <(:* A7-flCil tDdJh i A* i f DAh s fl*Jt<w 'H'* 'QhtL < fc^A "ibah t AITM *A*f- 1 XII, 1 oW 1 omc:~ 1 %#Il 1 J\OU = b~d joo~h = oo~,It' ~I~'hl~n~` = mUA 4^o (PVfMiahhia>frt <} aomahip ATIai^M
2 3 4 5

i- nxr%o- Mi-f *<oiuAfc*n-/M flic: w ^^ti ixrh X'j i H hjt'ih i J-Aid ift<w ^-Oi- T4 MW&o>-fti- A-flh a>&X:i.& *flXn/ir K^ i tm-r A.paH' 'Jt- A9A?0 OhG hJMfoM 1OT 1 u~c M 1 1I1C'oo1 AJ\OID-f 1 ",~+ 0).1t+ Il m <Dh?4'~y~= m-b~ 1 J\'t+ rr~~ 1 mKAf.b-~tn= ~n.A~1 Il-?, 1 O)''t+l "t+
9Ah i A"?/?- ~a~n.A" 1 A't1-JP 1 ).OU ~4' 1 l 't1-P' 1 f,TL lIfih 1 11tf 10. n,H-nB *-vd* i A. il. $fsr\ B n^rt. ] vu A, nr.ft.i B hm- B atwt i]WB wifrf ] o B. B XII, 1. a>i> i] o B h<n ] un ^ i] g i A haot B AhCtftfl^ ] AhC i B fl* ft*Cft^ A, AfcftCA.'fcC,* T'T-/'i B *"f B DjSTr <DjBn-Tr Dtfi-Tli] 2. B. MrH J~'6U )"bof~] m3.61OHUII ttj~ aJf-.t'1Jc (1. n$'J~`Lt1' 2')I"tb~]m1' y i B j-Afl ] v/h B fcn-jsi] ^n-f ^a,a. B i^An- B. 3. ho oc] i A 'M~cf "R'Cf .] 07(ro- n'Hb~ 3yn~3 B a A. LXX, o AB H-*ifdo 5. >i<n i B B. 1l11lfu> 0>i*hTr fl7t>*A ] ho i B *y<D% H>i B M'irCm* i] ] ]

10 demeure. '"En effet, ils sont tes serviteurs et ton peuple que tu as rachets 11 par ta puissance et par ta main forte. Loin de toi (de les perdre), Sei-

gneur Que tes oreilles coutent la prire de ton serviteur et la prire de tes serviteurs qui veulent craindre ton nom! Secours ton serviteur et envoie-lui ta clmence devant ce roi. Pour moi, j'tais un eunuque pour le roi et je lui versais boire. XII, 1 XII, Il arriva qu'au mois de Nsn, la vingtime anne du rgne de 'Artasast, le vin se trouvant devant lui, je pris le vin et le servis au roi, sans tre 2 maltrait devant lui. 2Le roi me dit Pourquoi aujourd'hui ton visage est-il triste? Tu n'es pas bien dispos, parce que le mal est dans ton cur. J'eus 3 extrmement peur et je dis au roi 3 Vivele roi jamais! Comment mon visage ne serait-il pas triste, puisque la ville, demeure du tombeau de mes pres, 4 a t dtruite et que ses portes ont t brles par le feu? Le roi me dit 5 Pourquoi toi-mme poses-tu cette (question)? 5 Je priai le Dieu du ciel et je dis au roi Si tu veux, roi, que mon visage devienne joyeux devant toi, envoiemoi au pays de Yehoud, ville du tombeau de mes pres, et je (la) rebtirai.

[49]

TROISIME

(LIVRE) DE 'EZRA, XII, 6-12.

689

Il m 6 1 :tlDt 1 -oth.ll ~1Jc1l1= u1~ 'tt~~~- Ahn~p = m~i~h3R` nJ&fWlfc PW/^fc i V*+ i *W1C moo- fcAh 1ML i rth i fan? <p i idoyKh. +M* ffl+A^Ab 1 flfrg1* Ybp* miDiinifijp 1 b: 1 AIT% <<O<Dfc *0MM 1 i24 ** TW UOfc <*>JUh<P7 + HfcDftJ!1 "W 0AMl-l- lWr 1 -Hitt h* ^-Mfrh-fc h*1*?* fc

n~~h

Il *x'~h~ t~t~ 1 -odt.l 1~1Jc1l

'itH 1%4: 10:J-0. 1 OK1. ty'Tf 1 A11- 8


= t~~i~'R.Y1 IDAlfi: 1 V.,ct 1 IDA"1\
y 10 11 12

/*r 1 hou ,1 ~Un7~ = bBm 1 au ~M

*i o,^ 1 hdahh1 m aKDunfc 1 -jt-/ 1w-fto Qfoz t K-n.Kn#fbC nCti^ tD^cVb -in <wAKhis ^f^r l +hli 1 aomah\i^ao* iDftjh'f 1 ID"ID 1 3? 1 fUlI"'P ~y~~it~ ~~b~ 1 IDA~"lIt u *1D"fU' = i~S ~?~tl~l~1' 1 A~'C 1 IDIR-oI 1 .oC 1 A'fP'C 1 1D~IDIfOO- 1 1\lIoo 1 ouX-A 'n A. H^I-flC i*f AA*fe+ ift^^A *fDfl*;Mh 1 A.f4-AA.9 (DMtCt!- Uf i*A-A <w>*PdA*flJijP'H 1 ifift. n/WU^ M Dfl&OH 1 1>flll 1 VA au t 9fiA.e 1 whjicXb AA-ni 1 Hmftf 1 V7H.fc-n<fbC flHft-h A-nf 1 Hh

6. fl->'7/'X W11 *HlC 64"nt ~^Y'rfi'1r~(IC ] <B~n,A~ B 'H. B dJ"'I.Pt:" o B AB. 7. >i<n>ft lu] ^j*i ")fI.] o B ~n~ .] mj~,oti~B .B. 8. monyp foi.i] rhiA iB-fl,ti]"B,pn, B ooj^ i fy> i +9-v B ? in% i A A, %x,r an ] aMH B ath^i- 0 "i'J\ A, mnn~~fi B n. A. 9. AB 1-KlH. i tYlH. i A a>MP B ooAfcYl i] KA7 ^JBA] a^lMit'i u<.*e* i B. 10. HH flArtl. i B hCYei] h/hlfi A, M?Jr i B 7-flCi Yx'PWl "-d^ hWZ A, 7-fli i hV> X B <Bh.'t<B<t<cc< B. 11. mnl~.h B. 12. t/~tt.. B \R<o.. A ~r~m B u a- B <ohAp -~n.r .] <ohA'nf B ~~nn a n~n.f B.

` 6 Le roi me dit, ainsi que la reine qui tait assise ses cts Quand donc retourneras-tu et quand reviendras-tu? Je me rjouis devant le roi et je lui fixai une poque; il m'envoya. 7 Je dis au roi Si tu veux, roi, donne-moi des lettres que je porterai aux princes de (ceux qui sont) au del du fleuve, afin qu'ils me fassent parvenir eux-mmes au pays de Yehoud 8 ainsi qu'une lettre pour 'Asf, gardien du verger du roi, afin qu'il me donne du bois avec lequel je couvrirai les portes, les murailles de la ville et la maison (o) j'entrerai moi-mme. Le roi me donna tout par la faveur bnie du Seigneur. 9 J'allai vers les princes de (ceux qui taient) au del du fleuve et je leur remis les lettres du roi. Le roi avait envoy avec moi un officier de l'arme et des cavaliers. 10Sanbelt'Aronwi, Toby, le serviteur 'Amonwi apprirent (cela); il ne leur fut pas agrable que soit venu un homme pour faire le bien aux enfants d'Isral. J'arrivai Jrusalem et j'y demeurai pendant trois jours. *2 Alors je me levai la nuit, moi-mme peu d'hommes se trouvaient avec moi. Je n'exposai personne (le projet) que' le Seigneur avait mis dans
PATR. OR. T. XIII. F. 5. 45

6 7 8

i)

10

11 12

690

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XII, 13-17.

[50]

13 14

ao i ft-MiC IffcR/}? > AA? > h&fl i -m?i rtAA lU^ClA i AhA4feA HflA 4ffiJt.AflAA/lh m^ilH 7dM-1* *Mfltfl- flM+fc T^ hi&P A^f Ai aoVlh i M* i H-fli jMfldm. dfc<D* D^Clli <n->7A fc?4flr HhOhOt i flitfih *AA Wi* >A* atfSMifr 4.4A.^

TW a>"Qhfa> hli- -M t fc*A AYl- ft?+ i M** *, -W fl*<: 15 fc'JAflf H1&/J? *a)?tfo'lf i OCt K^+ T/*1 A1 A.A.+ i a* 16 Clb K?* Ht* t 11 t iAh i flH^Kth t K*>4ki *A *fl^ft +^f-rth KCM- t A'dh fl>*HNtfhfc i ^^hw<-i i k^h MflC M whJfthP ao* A.A^J&u-JC1 athh +C*- iA a>h.hV!t tDAPriJ^ mAO+'O^ 17 J~MK- l "MIl,' Mh 1 ,.A1; = h~~ ~ih ~t6~ 1 lJc C ml~ ~m-~1'k'~ 8 ohte-~ 1 ohou' 1 .1+ kf4.4i6om 8 touhau 1 A" Xfi'i~' 0$ K*X.y ttht ^AIX- hiMil > AA.f JfcAT h"> Mhlfou~1\.] 1dt.2'a.A 13. OMDJlTilh B ftW+K] <MA B nA.A.~ 1] o B (?) A A A Xeth iA-W o B mon 7A flAfi mao-ntii B W ] HflAfi fiWa* i] 14. B B mnm.ar~B. dJl.l\f80 i B <Bn?Atf W+ M>o* .j.y B Hh<o~'] 15. htivvt B. oc-b] *cn- ht+x AB tii i] ?irr^t B tn i wt B B W^t A h&*P* 70] jiMI B OCT] a ahttt ^^^ B A.A.* A, %c?B. 16. B fcfin] iDiii B ^-A-i:3Kfi&tol B a>a,iM*\] d^+iW-i i] 1 B <nh.~<<. B ~'3?1}."ll1C.] ?1 i B a TiTrH i htOhC atao-t^-RJtX i] A, od^+H^ B B dJI\O" '] k7HC B-mKM*fifr B dJl\1JU'i' <Mhn~' A, mgn~oo. B ~~1~] o B m~rfi h,%4 /11," B oB flA>iA 0 flh.iA B Titi] o A 17. TiftA"'] d>fcn,A-n i B A7*> B mninao i] HTi^ B KYICfr] o B. i B. h<DVB

13

14 15

16

17

mon cur, (ni) ce que je ferais pour Isral. Il n'y avait pas auprs de moi de bte, sauf celle sur laquelle j'tais mont moi-mme. 13Je sortis la nuit du. figuier et vers par la porte de Goh'l, qui est en face de la fontaine la porte o les hommes versent (les ordures). J'allai le long des murailles de Jrusalem qu'on avait dtruites, et je parvins aux portes qu'on avait brles de Hn prs de l'tang du roi et je ne par le feu. 14 Je traversai la porte trouvai point d'endroit par o faire passer la bte que je montais. 15Alors je montai le long du fleuve pendant la nuit et j'allai par les murailles latrales, valle. l0 Lorsqueje revins, perjusqu' ce que je parvienne la porte de la sonne ne me vit. Les gardes ne surent pas que je faisais (cela). Je n'avais rien dit aux Juifs, ni aux prtres, (ni) aux grands, (ni) aux gardes, (ni) aux autres (gens) qui faisaient l'uvrage jusqu' ce jour je ne leur avais (rien) dit.. "Ensuite je leur dis Voici voyez l'affliction o nous nous trouvons; et comment on a brl ses portes (voyez) comment Jrusalem a, t dtruite de Jrusalem, afin de ne pas tre par le feu. Venez, rebtissons les murailles

[51]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XII, 18-20

XIII, 1-3.

691

1 1 oull+;J-~ n m1t'lC'il' 1 IIhou 1 l~A.t ~tl~u A1\1ILA-othaC 1 o-Cb' 18 fl^Afc 17i lf(LAfc <Dfcfl,A-<nN*>&. i 7A7X" W/1*- h a *<dA?0- A-04T fcC< 19 fjflp ao- Ai**V i DfiWl,? i tflC fcWK M tf^ OlAtt i 0>Arh* i 4dA.fr <D&A'h#fi<K4 i <Dfl,A-fr i 9^^ TTJ* i fri C itfi-fK- hJ^oo- i H/uhHH i yiPfr- h?^*- i -f-pAOT. i "JT-ip a *flMChP><>-^Af <Dfcn,A<'0i>i fcjP4h i fl"7J& t J&^JtM a^&fr i K7-nC 20 fcu- l^V^i s iofrAW A-* mh^o^d frA-nto*-1 h<pA mx-Jt* fl

ifh<: n^f<-aa.9 ~` m~ 1.t..A.fI.Q 1 bU11 =ot~~ 1 bu+1 ID" l, IDA:)'ClJct


A.T411 1D1\11= 1 mCP< <B04'< l' 4f:)af;V hhh 1 .1.1. hto-b*lSi nif< ft*fe+ 1M11-C IDA^ htC a *m^4R

1 XIII, .A1"'K
2 3

= 9"1\+ 1ID'" t <M& A*

1.{Je11\lIh1.1.1.1. 1 <Bm A??h,~ Il *<Bmn~~ ~hm. 1iI-oA 1~1ta


18. i.M. B fl>A-i i B <D%nft<n> A. 19. mi19~9, B ] m~l6Ax B }..f..U"00 flflTi B %Ci%A, hCW B 7-fli MTr i B luooi hW, B <DAHi i A* A> 0 atht i B a>hni*Wi4><:> i ->n,>i B 'H39~B i ] mA-h. PTr- 3v"i*a~ ~OA<n. Tr?. i] o B. 20. WVh ] TrK-'hTr i B <D}/h'Vftr B. i] 'VA'y*B a>Wr*0*{\ ] h*V*inft VW*i A A.cnm.fe XIII, 1. %OjbB i B m<ccr ] om-vq A, +jnj" i B m h+ao. i B frS-fcY B YI^ i fi^ i] a >iA *?-A<S.V *VitAMa<*i Ap^ i B f"h i] A d>4A< i B ,ri MUB. 2. B *.] 3? i] 4,Rfr a>M(\w<p>* i] i] ?ia M*,i] o AB jHih i h.,p<Jri i] iWlh j+ h.,f<51 i KfV B mm dira* ] m^fi i A,fffh i ,R*4 A B j*+ i Mllt-C ] A+ HUlhC A, J~~fiHn-mc B "7d B. 3. <Bh~4'e A Wth.*7r i B j+ i A aii.CV i] f-fcf i B a>04<n i] airtii<.i B >r^h i B ~08l <ooc?n'?tv~] a B. A, B

ngligents. 48Je leur exposai comment la main bnie du Seigneur m'avait aid; 18 (je leur rapportai) aussi les paroles que le roi m'avait dites et je leur dis Levez-vous; rebtissons (les murailles). Ils affermirent leurs mains pour le bien. "Sanbelt 'Aronwi, Toby, le serviteur 'Amonwi et Gscham 'Ara- 19 bwi apprirent (cela); ils rirent de nous et nous mprisrent ils nous dirent Qu'est-ce que cette affaire que vous faites vous-mmes, (mais) que le roi n'a pas ordonne ? Est-ce que vous-mmes vous tes rvolts contre le roi ? 20Je 20 leur rapportai ma parole et je leur dis Le Dieu du ciel nous aidera; nous (sommes) ses serviteurs. Levons-nous; nous (allons) rebtir pour lui; mais vous n'aurez pas de part, de droit et de souvenir Jrusalem. XIII, 'lsoub, le grand prtre, se leva avec ses frres, les prtres; ils XIII, 1 btirent la porte de piroupteq [du troupeau] ils la couvrirent eux-mmes et ils fixrent ses battants jusqu' la tour de cent coudes; ils consacrrent 2 jusqu' la tour'de Hann'l. 2A (l'un) de leurs cts btirent les hommes de l'autre ct les enfants de d'eux (btirent) 'Iyriko Zabekour, fils de 'Amir. 3Les enfants de 'Asenha btirent la des 'ket'rn porte [des poissonsj; ils la 3

692

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XIII, 4-9.

[52]

4 5 6 7
8

i ooo^-bV i m hindi i a*h<a*l'to i mC<P a>o*&>* -r^-ty <D0&& ~S~tI~Y *<B~M 1 1\9"~= 9nlP~- "U-1fD+ 1 1D/1- 1 ".CII 1D/1- M c a>n?nir *> mh "im*0 i <da& > n^h^ i <daa i ^a. <DH.-akA mm fllf<n- 1 MHi 4** <A& flrOT iDittnir* 1 MM A-flK ist'hWi DfcJCff*,?0 i A^frh- nA* ^AKh-tlf*- 1 aWi-f-1 *fc i MA-itfir*0- *fl>M4R ft MM* hA Md <A& 4-A^* o^frA*0 fl>A& 0> fc"0"?* m^CT omd&i 0D0ft.*f:yi fl>iwft7-fcy i awfrKt P**1- V MM* *IAT Iflfcr ^*1 "VCi Hh in^f a* *minii|ftf" ^M-h. i (Dihat-C ^dMOIT"1- MM* ao%A* i iDAtkA.?! atd.th^ fl>inC A 0A& Wi&A^ iDjW.eC?11 MM- KA A*?V ^Afc lomniftf^ f-0*? aih-fM-APi -M ^f4.^A? Kfth i h^+ <wCO *<Dfl'inir i fc^M- 4-,A DAA /h-C <wAKh 1<C.+ OahX i A.fMA^ B 7nif' B o-Cf ] 4. fl>y>H 0 h** A, fflhrMi* ] o B tl^t^ 0 **> **?* i A flfl7(llf<' i htHi Mf H,-(l>bA i] o B dXIWtr tCy B H,1l/bA i] H,-n>bA 5. oflWUVn i B MU ] WH A, o B ft/^ B. i] 09nA.lf < i] a>9t\<lirao* <n i B WM* i AB -fc-Mi/y i B YKfmh- 0 fflh^flh. B aotiMltlTao* i] ci/* B no. i B 4kifno i B h"VMtf o B. 6. AB i B *ft.* hrJH* fH ] jbiM ira*i] 7. i B atooqtiliiH] o A 0*<n B. h;S fljt/ B ^VMtV i] h#m A, X+m* H>iA- fefcTk , AA^ , fc&C , ^UtOfC.Aer. 7. B omef tout le verset. 8. tomtt M <io.i A fciil i A <Dfl7MP<n i. dA.<^c.9^ K,<*4.9 Ae'r. omno*** ] o B B <DMUMi*> iB-1fl ij H* (2)] <Dfl?n<n> i htH*A, OMIT yftA.Iffl B f h4y oB B <dA i K ] o B hfl^ A, hRf 0cU'fl i B. 9. a>n?nir<n>* 3 ^?1>ilf B. VI i

couvrirent eux-mmes; ils fixrent ses battants et ils posrent ses serrures et ses verrous. 4Mirmot, fils de 'Oury, fils de Qos, commena ( btir); ct d'eux Mslm, fils de Brtky, fils de Msi, et Zb'l commencrent ( btir); ct d'eux Sdoq fils de Bahan, commena ( btir). A ct d'eux les hommes de Tqoha commencrent ( btir) mais les 'adrohm, leurs princes, ne baissrent pas (leur cou) pour le service du Seigneur [= de leurs femmes (sic)]: 6A ct d'eux ceux de Yos'e, fils de Fsq, et Msolm, fils de Bdouy, commencrent ( btir) la porte de Yesn [vieille]; eux-mmes, ils la couvrirent; ils posrent ses serrures et ses verrous et ils fixrent ses battants. A ct d'eux Mlety Gab'onwi et Ydoun Mronwi, hommes de Gab'on et de Matsf, sige du fahat de ceux qui taient au del du fleuve, commencrent ( btir). 8 A ct d'eux 'Ouzou'l, fils de Harhy, et les tsouroufm [les orfvres], commencrent ( btir). A ct d'eux ceux de Hanny, fils de Yo'aqem, commencrent ( btir); ils prolongrent Jrusalem jusqu' la muraille de la place. 9 A ct d'eux Rfyel, fils de Hour, prince d'un quartier

[53]

TROISIME "(LIVRE) DE 'EZRA, XIII, 10-16.

693

10 <da& kctp <*>tia i m^ n* wks0 i *<onimr<H mm- tx-d* 11 ^&Voo* K*W rhfnft i iDAfc KA-fTWi,?0 *<OT*i Mit* 1 "fcAfl,? 1 fl>Afc h.^? OM-fl IDA& Arh* PMl fcAl "VUE tt&f9 12 1 A-'l1I 1 "'i\c9"..1 md~~ 1 t.I' = any~i~'h= ~3d~fi 1 OID-IIIA 1 ID1\9"lo. 13 HS*?* t feA Mfr i KiH. 1 (BimO'i M+ft W<-rfMW? o>-M:fc M? WhavirP rhWP a>O+tn>- "Tri-fcy *D*>0ft. **? (Dhti J&WKflX*Hh M: M* Mh K*+R< fcy i wootw-bY afOwCP ^M9\fia> AJt .*lDM!"l0*k* K1+1C MM ^Ah^ OiA^ Al-O ao 14 AKh Oio-Jt Mfl.1- x&T ot-K-fsi a>h"ZO'\ (D^tWt m^C<Pi 0+ m{PT'h i >4* Ml* 15 i ^^ty i ataooMy i ann*;t\l'1 *mK^i-

<w0C*7 X^UI^ 16 fi ^T-/1 Kfth <w71A H^fflCJ^ W* *flXyilJ"<i


B h,Cf B hTr; 10. <Dn7nifin< lA-m. ] mw-toroo* B jb* ] >>>}<; B B 3y~n~rlb9 B. 11. B Ni ^f^lkir*^ Afln hm-* dJ~"OU ^j'Alfo'* i] i] B i B Dhft-fli B i.th' *PM1 .\f M A, MV i] flT*MI ooAKP A, *M. B MH ] o'hf B B ?*<sy o <oPMI fttrr B B, Ar. 12. Otf1->n.D B B. 13. m3~"Y~R fl^5 <BM'"H:0'~ r] m3rrP61~i.Ux 0 ~'1.9 1 B dJdJe}'1:t r] 3r"ifi i A #hV-*V B WTii B Hi B M i A h"W i jB/hTrft. 0 oB JBiTr*. i] />> i B m"1,lM:H i B fflOwC* y^* ] fl B KTr4A i f*\P,aii Aojr 4Dh4<n i] h i B i i (Itn B. 14. afhao a* h->H + <nH4fl i Aaoj fi\Hh ftjfl* A, W+K B 1 B B >M(\ i B aoAhtt a li(6fi r fid9.] 1fn.;J-\1. m6.G hTj~ A, m~Qirfi B. 15. AB pi] dai^CP B <Dfc*n> B DooOfl-tv A, <Dh4><" A, <o7V8.tY >*d i m?^ Vhf ] omettent la premire partie du verset. aw<pfr i tofV'ipf1 B i B B. 16. flM*^0 i ATrT-/* <nVC7 ffl^^Jr'VAOi]flM"B >/hl.p "B KH H#J* OB i AB B <n>AMl flnAWi B >*+ Iffl.8"C B.Bi] YiOhK 4'J~<n' il 7~' t ], i>fliB-fl.tWA'VOll.^flf> B. des environs de Jrusalem, commena ( btir). 40A ct d'eux Youdouh, fils de 'remot, commena ( btir) en face de sa maison. Aprs eux Hatos, fils de 'Asbenhm, commena ( btir). De nouveau Mlky, fils de 'rm, et 'Asb, fils de Fahat-Mo'ab, commencrent ( btir) jusqu' la tour des 12 ntourm [des fours]. Auprs d'eux Sloum, fils de 'ly, prince d'un des environs de Jrusalem, commena ( btir), lui ainsi que ses serquartier vantes. "Hanoun et ceux qui demeuraient Zann commencrent btir la porte du chemin de la valle; ils la btirent; ils fixrent ses battants et posrent ses serrures et ses verrous. Cette muraille avait mille coudes jusDepuis cette porte Melky, fils qu' la porte o l'on dpose les cendres. de Rkb, prince du quartier de Beta-Harim, commena ( btir), lui ainsi que ses frres et ses enfants; ils la couvrirent; ils fixrent ses battants et posrent ses serrures et ses verrous. 45I1 (btit) la muraille (depuis) les piscines de la- fontaine du jardin du roi jusqu' l'escalier par o l'on descend de la ville de David., 46 Ensuite Nahamy, fils de 'Azbouha, prince de la moiti
10 11 12 13

14

15 16

694 t)* v> k~H i Mil 1 \~GD'" i*r;.i

TROISIME m~e <da

(LIVRE) 3~Wn.a. i tout-*

DE

'E7,RA,

XIII,

17-23.

[54]

17 18

19

20 21

22 23

i ~<n.Pohh W~hr im>ac i 3t.Jr hh h ~~o 1 -?illl 1 1\lIh 1 fU1"'7?+ = ~3i" 1 1 1D1\lIh1 o. 1 MM- <m^> M4 <DAfc flfc 2tf4V *flhyJM&0a>h9i. Mil MU? t hdaMi 1 0?4> 1 oah 1 H*k4 flHihWltf- *fltf# "teuMttr K:*Wn. 1 0^ DAfc AWA"! *AMl 1 <*% 0fl>* 1 H*M *a>h9'id.ih 1 Mil t KMC fl>Afc1 f-ftd <*AM) <*A.4 fc^ll 1 fria* 1 oT<? ai>hJCrlr "YK'H'J*t (Doo^ctah H<*77A ^hTIl *Wh90'1hO' 1 K^H1 IK-h 1 IDA& Hfl-C afaomJ A-* i hfi ^kto* i Mm ^"v+ 1 n.+ *,auwi ^fl.i& hvt *<i?o^o^ mh ~19~` 1 1D~1- 1 J1.~11 1D~1- ~' 1 1D1- 1 ouTlf hy'?tt 1 o. 1 ta. Mfl KAh -W ^A* fl* a *aiK?o-1[(Ui- 1 Mlf- hll* 1 A-flKt fcHli C *i^l^n.^ MH- 1 -m^ aK4-fl^ 1 n*Jt*> Cl,- mK9X:1i& 17. <o^yjE^Au B Aih*0 iA 1 Ort-t B flfc 1 B arkPjF&ih 1 (2)] 1] fl^'>n,O' B MU ] TiTrH A, H4>rh.A 1B fl>X">n.o 1 B hMf 1 B hahj 1 AB HfcM o B. 18. o B i9. B h->if A, htm B DHhjWT."] o7k9I>j^O' 1] maituh f A41 B an~~ B B ,tlDlf".] tIJoIf'A, doinr B "7 aund~Cfi ] 9"id.~ fcinr* i] whTI'V A <nhTnr* i A. 20. tO'hma.V 3 flnVCXO' i A, o B ] antohUXO' 7ky->n.o i fl^j-n.ih i A hrJH* B wn-c] wn* B dnmTr i fnr it-isq a><n><n> i j7/-> B -7iWV*i AB n* n,n-ni.B. 21. h^n B o-c.f B <da* *nr] o B mm~P' B n.fi "1\.t)1I .] n.~i6~~ti B. 22. %ewB hH.mcAI 3.~i.b~ B, hbr. 23. h$W B <D,(i-n\ i B aHh!r>f?&9> i] a%n.oi i B h;SH i B WiC,f B <n>4A.A B **n i] fljtfl* B. ] njft.A

3 dma kh 1 *aMi nn~~ ^a* dl

1i

18 19

20

t 21

22 23

du quartier de Bser, commena ( btir) jusqu' la faade du tombeau de David, jusqu'aux piscines qu'on avait faites et jusqu' la forteresse. 17Ensuite les lvites commencrent ( btir) Rhoum, fils de Bni. Ensuite 'Asby, prince de la moiti du quartier de Q'l et de ses environs, commena ( Ensuite ses frres commencrent ( btir) Bdou, fils de Hanbtir). delt, prince de la moiti du quartier de Q'l., i9 Ensuite 'Azour, fils de Yose'e, prince (du quartier) de Masf, commena ( btir) depuis (l'endroit) o l'on commena doubler la dimension de l'angle et (depuis) l'escalier qui (est) auprs de cet angle. 20 Auprs de lui Bourouk, fils de Zabour, commena ( btir); (il btit sur) une dimension double depuis cet angle jusqu' la porte de la maison de 'lsb, le grand-prtre. 2i Auprs de lui Marmot, fils de 'Ourouy, fils de Qouts, commena ( btir); (il btit sur) une dimension double depuis la porte de la maison de 'lsb jusqu' (l'endroit) o finissait sa maison. Auprs de lui les prtres, hommes de 'Azker, commencrent ( btir). 28Auprs de lui Benym et 'Asbeni commencrent ( btir) devant leur maison. Ensuite 'Azery, fils de Massl, fils de Hanny,

[55]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XIII, 24-30.

695

24 o- Mn *aa.a DAfc A^ te-n n.- *<dk^ tcnc? <Aft 1 1 1D1- 1 OITIf 11\9"0.=~nc,~ ~t~~ ~0.1Jc '1N'tif8gIt 1D~1 ? <h/P MK flllkin* a>11 A. 25 7VH1* rohAtl W *4-AA 0>A&

fr H^iJfK K^U* (Wtr HAd4 i OBR Hd*fl flftf-tfUi-i-'Mlf i Wlh i <t,y fl>A& CJGh *fl>A-flh V^i9 KA Jtt-fK- flWl+ *<CA

2f>

1A1"'K 1
M* KMi

M~

:1 *1D1\9"ur 1 A 27 1D1\9"fl71' n1\9"A~A


28 29

iD^mV- ira* JM*i fc?MH<: TA1 Hf Otl A-nK *#<h.? 1D1\9"ur 1 A-'lU- 1 bu K^+ i ^<CA *"kFM>fc KfM't ~t~ fl* *<i9o0f K-1rH AR,* aAft i tf-A- -niA. flfl Mftd &<DA M* ^c mh<: n* xr-H Mn A9^ . ida^ h,hn? o^o, k n*he a>h9-nu- S*^h *ffV l ^aa mA.9^ io-w-t a^ AA<h, hftA. IOA1 ^T'f Il h^Uf i Mil t "IA-A? iAA H-tL?

30

24. oii^'n.o* eatif-n i] A A,?^jr B aom'r~B lisb 9'~ti'3~` A, '~9'fl "7}' B. 25. B o A rth". 1]~'P a m* B a*iii 7* ] 3rfifi <th-t ,~4~0. oait .] B ^TkH-y*i 7#n.*A, vmi^I'-i?'*dui n,* B ** A, TrOA' B. 1 a*?iiAjr H,ffl*>i B *-n 26. 'HAf B hK.A] *71rAA B -KMi i] *^oo A, Vir i H">fl o B o 27. iiiiour B B. oly-uf J%5 "'f8th'e B H~9n~ri ~ ] ~] A, A, friB*#*> 3 7<ni B "HTMAl] 7i?>i h4 i B 1"ltJ. B Hfhfl. A, 28. 3r~~bfi il et B j%AB. Hftft. Hr~;n.~] a H~r9vr A "t:1: A, B o A B ifi B 'V+x B h$n- B Vwu:] B. 29..k^n ruw* B *ic i mm. i] h-y+HA, ru<DA B h$n i (2) AB n%f B v+n, B ntt+x a-n/he B. 30. afh9vn,ih i A ~~n A mfis~ B fi.fi. thf8.1t1] nfi..lL m.fi.e B B B B 'n<h onm'i a$~l~1a9 ^flHft i B Hifert.i Aer. iwpf i] <dt* h~H A, i A, Kp i B hTr4 i] <n,?fl,

commena ( btir) prs de sa maison. 24 Auprs de lui Bni, fils d Hnodd, commena ( btir); (il btit) sur une dimension double depuis la maison de 'Azry jusqu'aux angles et jusqu' la faade. 2S(Ensuite) Flel, fils de Yahw, (commena btir) en face de l'angle et de la tour par o l'on sort du palais du roi, (du ct de) la haute cour de la garde. Auprs de lui Fdh, fils de Foros, commena ( btir). 26 Les ntnim qui demeuraient 'Ofl (commencrent btir) jusqu' la faade de la porte orientale des eaux et depuis la tour extrieure. 2TA partir de l les hommes de Toqohm commencrent ( btir); (ils btirent) sur une double dimension depuis la faade de la grande tour jusqu' la muraille de 'Oflt 28Au-dessus de la porte des chevaux et partir de l les prtres commencrent ( btir), chacun en face de la place de sa maison. 29 Apartir de l Sdq, fils de Hmr, commena ( btir) en face de sa maison. Ensuite Smy, fils de 'kny, gardien de la porte orientale, 30 commena ( btir). Auprs de lui Hanny, fils de Tlmy, Hanoum, fils de Slh, hassi [le sixime], commencrent ( btir) (ils btirent) sur une

24

25

26

27

28

29

30

696

TROISIME (LIVRE) DE (EZBA,-X11I, 31-32

XIV, 1-5.

[56]

31 hVUL "*W WP* *<DfcPUf i Mil i "lfaf A* AM>Mtfl 32 ft+ Wtf0 mfrah f?*At MAI i M*K 0*W fcfth 04fl i* *m m *.<T* MM-t Mrftih flUWlfc Mil <<(. flDOCT C*A XIV, 1 *ntffl i A*0 i rt-OAT i lu* *MWt h<M- <C*4^i f9o o^^ H mih* AfcJ&u-g1 *<Dfl i nfroD i fceu- 1 m*,ki 4W* i y "H" fl-X* frtira* AKA* Mm &!! KA ffirtft. Vi&n* f *h"tt- ro* mf^j^m^ <D2Am.y< i fcXfl7 aiha^'i^t i m&wohch'h ~tJ)eI1f.Il *<o~ 1 10-011, A'fD'e ''I~n,u <Btn~A- 1 1\out =rIi'~R ~J~- 8
2 3 4

fUCT- VftA i mfJi^'t:


j

i Ml* K^4--fclf l~o~.

^ *H1 h^AtlVf Hh f 1 1\9"+~h 1 1D~+1-9"

AdA AA1- id^ITi /f<XriA-ftfi-CW*' M/^Cfl^'ifWl*.


5

= fi't~

ml~u~m~

1 :)m.A.f.

8 hbr. S~x9 .] ,~i9 31. hiMt i A TLAV iwd.~A i A, fAH/ B B-r h*fl i B w i] tmn* A, *< i B CAA.] enAA. B ** i] o<4 32. ao-ici i B ACHm.* iB.i B h-M* ] dh^M A, mh^H B >ufl* B c* B. i A,irnAA. 1. AB AVQA<n i B w, i A,t*0*1* i B dJJ\)dJo1IB. 2. j&<M~< h9t XIV, B ] B 0 fl^jaoi h'ZO* KlfiisX ffl^jBA i] Ah^'BO'X i'wcVi] an^jBA ^^iTVA, B ^V- i] o B h-n^>i B Mi* i 3. h^?*e> i B hfl fie**i] o B. < i B "hfXj] fl>n>> B A <D*fl1A< A>R.i] Vfr <d(\ fi]a 9AA.t>< A, fl>tfl/hfr A(h B fOCT4 h^fcif^ B. 3 jBh.i B fljB>^+ i] tD&/y*i B d-fl> B i 4. A** B A>A> i B 0l4fi i B atth"iea^ B t%fl<n, i B. 5. <Dh.tA<D^ o B. B tn.h+0*] %pfa* i B 1*9o*m i ] f/hTrX. ]
4 i i

dimension. A partir de l Msoulm, fils de Brkiy, commena 31 ( btir) en face de l'arche des aumnes. 3I A partir de l Mleky, fils de Sarfi, ( ( commena ( btir) jusqu' la maison des ntnim et des hommes de ropli [des marchands], en face de la porte de la reconnaissance jusqu'- la colline [ 32 ( oppose 32et jusqu'au milieu de l'escalier de la porte de piroupteq [du troupeau]. (A partir de l) les fondeurs et les hommes de ropli [les marchands] 1 C commencrent ( btir). y 1 nous avions rebti les murailles, XIV, XIV, Lorsque Sanbelt eut appris que il se fcha extrmement; (cela) ne lui agra pas. Il se moqua des Juifs. 2Il 1 2 dit devant ses frres et les officiers de Smron Quelle est la force de ces Juifs d insenss qui rebtissent leur ville? Les laissera-t-on rebtir, sacrifier et il terminer (la construction)? a Fussent-ce des pierres, elles aussi seront t brles (par le feu). 3 Toby 'Amonwi vint vers lui. Ils parlrent entre eux b 3 Quoiqu'ils aient bti, les renards ne monteront-ils pas et ne dtruiront-ils < 4 4 F pas les pierres de leurs murailles? Ecoute, notre Dieu, comment nous sommes d devenus (un sujet) d'opprobre; tourne leur opprobre sur leur tte avilis-les 5 dans ce pays de leur captivit; 5 ne couvre pas leurs pchs devant toi et d double (

T571

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XIV, 6-12.

697

A1\A 1 r ""A. Il 1D"n 1 Alfi: =m'~ 6 ftft hhoo* 1 ttiro- n4'U' 1=*<DM 1 7 1 tt-A- Afi:+ 1 1\lIh <~h4 1 IDVA-Ail 1 ihll-fl l'hec 1f11-1 h* 1 A?0- A*nAT fl>fn.f# i fDA'flK t 04-n iDjtfp Wt flKHrnB^7 0C1 V-2 AWP* "MM* JW*A- (D+Flh 4.M-& 1 Wf

1 aKh><D-f\?*nK. 1tfA<n>1Ifl-^ mil 8 fl-Mtf"PiD^^lDHfl*0>i?o'H K^AhV (M 9 1 *W h* .7I flfcA jMHhAI ' AWWf *<*AJM $0 l*"1* *<o^(l.ll> oDA-t A0*0DA.A/f* A10 (ld> <*>04fl -nM-t <d?A* h^^ hw> >ic mint X"fl-c A.^hA di& t 2A
fcfh Iflfl^i "WOlA-0* Wt 0C> K?h9^* &K&CM *iDJ&fl,A~a~' 1 1D1.,CII-- 1 IDKC1\1 "-O~IID-Il 1D1\9"1I 1 {ln 1 o"Jrt. 1 h"lJc~ 1 di*Ch %%$* h<w I^ilh tf*A> A ffrat* ^AA.lfm- 1 a>0>A*V
11 12

6. o B. 7. HVi B flTHAT 94-n r B mf,9S~ 1] JiT-flTT A, ~?'nr B B i B V-^ ^V A, DVWI.rV fflhHflT<B^Tr i]oBVC7i AWPt ] fl*nt hlffi i B B h-W1 B an-r*(h a>fcft<n. fi h-w ] N^M* ] Aj*A fl+Atf-f] o B TA, 1 B o B 1 B. 8. tf-ft-tfi* t^*nh. (mu n^n ] flh.^flnn jb^ap B. 1 B n*A11 B *< i B. 10. J&iao B >IC 9. oV*n 1] n*ft<n i] t4"T4m ] i B WP* B. 11. a JC i] fljft>iH,ft A, flC B w?- 1 Ktt-C fllf'V ] o B <DTr/h> i A DTCKtf* t 0C> B 0U&CM i] o B Trflfl i] OB JDfKC jBfl.ft' ] o B h.^<*.> 12. o B mQR"Y8 A '?'n<?< ohkax B. l r 9~I6lPow dJ'f).l\tt B >i] .] ')1I'.] o B "VC*? B i AB. 0>G lH.,ft] "V^piri] HhflH^oo-

ne les efface pas, parce qu'ils se sont indigns devant ceux qui btissaient. 6 Nous avions rebti les murailles; toutes les murailles taient restaures milieu. cur du peuple tait (dispos) au travail. Lorsque Le. jusqu'au Sanbelt, Toby, les gens de 'Arab, les 'Amonwiyn et ls 'Aztonwiyn eurent appris que le haut des murailles de Jrusalem s'levait, ils commencrent combattre; ils se fchrent extrmement; (ils en arrivrent) aux altercations (cela) ne leur agrait pas. 8 Ensuite ils vinrent, se runirent tous ensemble et se querellrent, afin de lutter contre Jrusalem, 9 Nous avons pri notre Dieu et nous avons plac des gardes contre eux, jour et nuit, devant leur face. loYehoud dit La force des porteurs s'est affaiblie; le travail d l'argile .(est) pnible nous-mmes nous ne pouvons pas rebtir les murailles. n Nos ennemis dirent Qu'ils ne sachent et ne voient (rien), jusqu' ce que nous entrions au milieu d'eux, que nous les tuions, que nous les transpercions et que nous interrompions leur uvre! J2 Ensuite, lorsque les Juifs qui demeuraient avec eux furent venus ( Jrusalem), ils nous dirent dix fois de nous runir, nous tous de tous ces pays qui sont autour

fi 7

8 )

10

11

12

698
131 ~<P*A. 1\9"tt-i\c

TROISIME n.r,m-r_-Mr 1 ndt"cti

(LIVRE)

DE 'EZRA,

XIV, 13-17.

'[58]

= oi~ = ~`r'~~`~ ~ef~~ rh9C flUf K+^hjPmAfcJMMl TWi K^+ i (lfltt*- 1 9Mi 14 m *< WL fll^fr mv. flrhd *<Dfc*Tii m i CKfiP*- + ?fMl fl>iflA-< AOnje.oiAftAfc frbihrtpa0* oAfcA -f-Cf- i A TJ-fl K/fClrtb fc*0*- -MfhCP Afc?Ah> 0flj& i wq^9 fTP-fA- Md&Y' l&'&ia0<D&h<">- i <DfrPA-.t)<rai (Djrtft-tfrKn-i <Dfrn 15 $-tf\an~ *<Dh?'H A^D- 0CV h* KhaoCWa* W%mi 2t7fUwi,fi. C 9\U2a- at't'ODV'ft i tf-A> i ->n K^^ miiM -IIAA. i -flfcA. iD-ft lfi t 7-flCy *iy>^i-f: dA^ i ao'iiM i ^+>/8 A^-flCi io^7A*V i A7 Pf Wi^a i oivnicv >o*-n xr to&ti i ion i An-n i un ida^- i m i.^ i oui ho th <&* non un #cd Aih^rt w-<-. 17 "telf<n* i ArtflK ^>5 *<DfcA f A^X. fc^+ ffliA J&RflK- fl>tl>A> b1 1 ~K~ 1 ID~o~ 1 nA"'1: 1 1\fa'ClJ'.IID1 ,.+. = l~Il~ ~nh~h-t: M 13. ah+9"\t B <nmr i B h4* ] flO*?Th h^A^i ] oHTri vm-j A, fl**TiB *MC B O*yTWin A AiiMl i B Ti^ B bis \<UK B. 14. n 0 >fli i B B o B A%fljB*<n>*Jt mKhliX l^AX <da*A i tC*. AiHI Mlje*** A, i] ] M-c wyiw*\i. i B MmcKiP B vftja i B <DA4:fti<i* B. 15. at<wja<n B -r- tf-A> B -n^ft. nxfl. tn h*]oBfl7nw] a"/hn 70>i> ] w-a> B thc ] a 16. afhr'fihi: i dA B fltf-A ^IA.O' HTt. i h/hH Mf B. i fl>i* ] fl>nn> i %*14 <Dn'Wtf'> B A*V^f t*+Trfi i A7flC i]oB] *TrA*> ] (I^Tf i B D>flC> ] >flC > i B W*1I i B flTHA r M iB- diTMl Dp (2)] HO <B-M. 1 i] fflW ] o B i AB 0+ilt B Ch B jH-Alf<n i A. 17.DfcA A>iA fl,rt ] i X<ih{: i n,Uft.A ,)& jwh*. i (DfiTM i B n,m.A.A i Aer. w& i m-n^i i] fl>n. i s.n.O' i] o B orih^i: A >iA*irfl A. fcj^eir**i (2)]

< Ma~B-A<n~ *<D~<M"1ft. HP~~< s s"<Bh4'yth

t ~'f9A <m~tA .t~n_

13

14

15

16

17

d'eux. 13Je (les) plaai du ct de la partie infrieure, derrire les murailles de dfense; l je plaai les peuples, chacun selon leurs tribus, avec leurs armes: les uns avec des lances, les autres avec des flches. l4 Ensuite, lorsque je (les) eus vus, je me levai et je dis leurs grands, ceux aussi qui taient sous eux et au reste du peuple N'ayez pas peur de leur face; souvenezvous de notre Dieu, grand et auguste; combattez pour vos frres, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons. 1S Alors nos ennemis comprirent que nous connaissions (leur projet). Le Seigneur changea leur dessein. Nous retournmes tous aux murailles et nous revnmes chacun notre travail. Depuis ce jour la moiti d'entre nous nous servmes l'ouvrage, l'autre moiti d'entre nous aux armes. Nous restmes garder le devant et le derrire. Les uns avaient des boucliers et des lances; les autres avaient des flches et des arcs; d'autres avaient des cuirasses; tous les princes (taient) derrire les hommes de Yehoud. 17 Ceux qui btissaient les murailles et ceux qui portaient des fardeaux portaient (les armes) et travaillaient; avec une main ils travaillaient

[59]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XIV, 18-23

XV, 1.

699

= 39'e "'+AfD~1-++t 1 tfoA1 iI~t::tIP- 1 +~:J-11 ""11'" 1 18 <h$\yao- i >* i Huh. i +CTIA -MUf A- *<DfcnA-n* hOU&t 19 iAoAhlfrt' <DAtf-A-A i AiiMT i Tf** "MIC* Od.fi 7-flC D-Ji* D-fllfi (D'itou A,m* i7^^a* t -ma. -flhft. hrh&h. *fl>-iifl fl*1?* 20 *oi 21 Jim* i >A.i +C1 1 Uf i 10-. i -MM 0-hP-nh. i aK?4h> fl-flii AV JAVA riflC 7fl<* auroJJn t **fKi W? i #h*A Tifc tH-* moi A^- <0TJ A0 b+A* hriM. fOCT * iAh XH. <Dt- 1 hV *H1^ u athWYtoP** AA1M1 M- 1 K*TL^ h<*> ^n* 'VihA M 22 4-AA.y1 iDJiO^fl1* A.A.4- i IIAm. i aopfii't -f-+V^ IHOloo* K *<D&Jri 1 1b- M 1 IDA:)"r <B~t4'p IlDiI.1\ 1 ou';'.o 1 ltA 1 1\9"~1~r 1 VAID.
2'i

Kitir KAHA.) i VAin-c i atfflfc iftti^i JW Wi4A>


*flW lie O0.J& i a>-ihaiH-fl

^AA CA-ft <hahc


fl. hfi
XV, 1

fliMA-tlfoo-^ IMfl

18. fl>j6>j* <Dtn.lfao*i flx^h, B OA19. A*llj&*<n>' B i] o A i *C> i] o B. B i B Atf-frfl Atf-A B i B ] *VIB 9-flC (D-VArtA h.T'X* B ] 7110 i] fflUfh 20. B o 21. (D'VJfiA WtiAfr A, mrvtt& i B. mon MI% B A>] B. O Tr*7IC B B ADTIli] H*i A A0i A, /h 7'fl^i] B aiofy^Yioo- 1 B A*A i B T?iii. i toen )* ] r**"* v<mi *-fl*c B fcnir xv. j6d6h. i. n*pn-fl* ] Ml JmSO.% B. '22. <DMHItii><n> NH-HYijpo^ B i B je** K%i. i VT.i ] i]-.aH^t i jBll.* i B tn>0At i 0A0.I0A.A.1*i t+TrP "MlilBi* A IHCXtoi i B 23. fflhTrfl AflMfh i Ufi flAflh i <nv4^i i ^axj-> i <DhAP i k^flHft-l: i HKTk^ mJOwh* -fl>irt. B. i XV, 1. aii>i -?*c i rDnt h^iH-fl OJI.JB ] a>fii-,<*i An-fl B an-fl h^ft-tiffl^ii A,ffl^TrA-tiPfli' i B., l'ouvrage^ avec l'autre main ils (tenaient) leur arme. A% Tous. les btisseurs (avaient) des pes ceintes leurs reins et ils btissaient. Le sonneur de trompette se trouvait auprs de moi. 19Je dis aux grands, aux princes et tout peuple Notre ouvrage que voici est un ouvrage grand et considrable. Nous ne sommes pas proches, (mais) nous sommes loigns les uns des autres; 20 l o vous entendrez le son de la trompette, venez vers nous et runissez-vous ( cet endroit). Notre Dieu luttera pour nous. 2< Quant nous, accomplissons notre ouvrage. Que la moiti d'entre nous prennent les armes, les uns la lance et le bouclier, les autres les flches et l'arc, depuis le moment o monte l'aurore jusqu'au moment o les toiles apparaissent "J'ordonnai au peuple, ce jour-l, de sjourner au milieu de Jrusalem et je leur dis Pendant le jour trouvez-vous (l); pendant la nuit travaillez votre ouvrage. 23 Mes frres, mes enfants, les gardes qui m'accompagnent et moi-mme nous ne quitterons pas nos vtements lorsque nous irons au rservoir, nous irons munis de nos armes. XV, II y eut une grande clameur parmi les peuples et leurs femmes contre

18

19

20

21

22

23

XV,

700
2 3 6

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XV, 2-8.

[60]

JL~. L st 3 c ststaa'i. A Wfh a. *n i >Ai -flA- 1 &*fa a>K9iVi MU Wtn ?*> tf0 14-0*tt Ml V ft">4 IftflAft h<*> ?& *<0fl fcA i JW1A^tf <D0* ?* h^Tft Vit* A> A?+ lftdAd *flH iA J8--0 OR A- hrVi *& nW AfcflA* lWMli ATI- M*} & <W> (DMif-t *a>?ill3i WA h"& h WA> .flW-A--fci a>Mn i j& a>K*PA5.* M* h<* id-a-jw fl>u- j&friu- &> ^JMr-f m^^h-* PIU^- l-ahM i pr ->7o- * ^^hA 7

A7d i m&Yt W^ *flAO A( A^dh- ITH *AJt4-A -HiTfi1 IDAoul\1\trtrr tr = 90~ 1 Jtihn1b- = bl~ne 1 IDTI\b-bsP-1 AOn, K^ m>- ai3tfui-0' i n?ifi: jtf-nK- 1 a-o- *a>h9*n ^K Hn.ri<n7A7V 0(\S XT7AP lOWl^rtf0- l +ffTlffl^ Afl.X^ fcU-tf1 KA +i*>m* -lin i KAH-n fU^CT loKW** ^i^JS-m- (iRfK0- B B illy4ly B "y"iW~ 2. n ] ion B ~~A- A ~4:~ '] ~9'y '] h. B 3. B >h/h*M ^fl^ i Ml.?** Vflj flJB"V> -yAf i A. tiT^iyi] a y^honc i B 00 HTMIft . B ] HTnD>i VWF ] "y-IfT B 4. A.^* B flW ] flC* B 5. A-/*** jsfryGth B ofi* i B mhUftt ] aHIMl,?- B. xj ]0n%flje B on~~ '] oiiiat A, 91]gt'> jM4'y'] mx~~3 A, <B.A'~ B *f. t A ~c7. i^cffl* B hAUfr i B AhfljB*^ i B <dWB. 6. Cft-4-^ 0 atij&f. B. B. 8. B affifUro* B h.fiu-j; vfl.? ] lhfi ] Afl.WKK"' A, ti,flfi*oixB HlUMw* i B hG9e** B . ] W i B -Wl i] o B <Dy**<>-ft iDhCfl*1'

3 4

0 7

leurs compagnons, les Juifs. a Certains disaient Puisque (avec) nos fils et nos filles nous sommes nombreux, prenons pour nous du bl manger, Nous avons engag nos champs, nos afin de vivre. 3 D'autres disaient maisons, nos vignes, afin d'acheter pour nous du bl manger. D'autres Nous avons emprunt de l'argent (pour payer) l'impt que nous disaient donnons au roi, sur nos champs, nos vignes et nos maisons. 5 Maintenant. l'me de nos frres (est) comme notre me et leurs fils (sont) comme nos fils. Voici que nos fils et nos filles sont opprims et asservis. Alors que nos fils sont opprims, nous ne pouvons pas les dlivrer et les grands nous prennent nos champs et nos vignes. 6 Je devins extrmement triste, lorsque mon j'entendis ces paroles. 7 Lorsque j'entendis leurs clameurs, j'affligeai cur, je gourmandai leurs grands et leurs princes et je leur dis Pourquoi 8 Ensuite nous prenez-voiis (le bien) de votre, prochain? Restituez-(le)-leur. nous leur dis Nous-mmes nous runmes en grande assemble et je avons rachet nos compagnons les Juifs, qui avaient t vendus aux peuples, de notre (plein) gr, (mais) vous, vous vendez vos compagnons. Ils. se turent;

[61]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XV, 9-14.

701

1 ID:)T)\. 1 ?A1 1\1. t ~m~t~ AC m~,I6Aoo- 1 Atii t~?~ s 'n3'~ 1 9 MC Hfrl-fK- M*"- M* IK<sy V?H.Ml<fi.C *<h4- Jtf* XA* 10 AititMl 0CV *aiMfc fflh^flf <**? i lTO/*7k i G* DfchA

IDIICr' 1 ~:)~ Il *1D1\0. ~x

= t4~r~

1 11 1\ 1 "9" 1A1-o)\.1

1-0h%\Foo* i aHDfyfao* i <Dh#Jl&i NlAo-i (Dfl/tfai. An*i h'Hf'Wa*' flKa-dh- t^ *fl>ntA- Mf TOh tira* i flh<*> fcH1itl> h^O- i 12 71-flC fDhsnrK fc^kir< a>hJTrH <Dft<PdhfP<n*i AhU'fr ffl^?0 AAllPfl- h* 704- i HII- Y\l *ai>iT^ fl-fct A-flflf i /oKn>^ 13 a* i ho-H t A^*7C ft7lUWl<ii,C Atf-A- i -nXA. H^I-fl^ H*>+ Y\ i^n.* i a>h91 1lh ^f i DTI-4. J&l- <D(WV- tf-A-ao- <7tn<: A-M n KTL1 a>A-ndi?> i AMH,K-nrh,C arMK. M7+ >1<1 *a>?i?oh<H 1t.~ -J-iPf yn- A-tf- <n>AKh h^H i f- 'J^i i (WUfbl J&O->S AftC^Afl ifth ha W A-* i*A4 fflhA/bi Mi.^ipC-Ip flhAh.+ ^<w 9. uTf i B "HTr* B Mi>. i fl<uy i] a rje i >,7H.M1A,C /<. i] Wao'Wti i^i i *ACO5" Ah^AiB> i flH^tDjfh.i B Ah&H'fl 10. ah>X i 6C>] A0C> B. i fflh^'Ef ia* i "Mi fh?<. i B B i B A**P ] h^>ft i <Dh>i iro/)* ] fflU-flif <n (DWntroo* o B o 11. lCTf] B. Wjei ] hTfra-% ] o B h.^AAB] tA^B B h7-nh. ] athUtpaYt. B 0h0 B <do.M B. 12. *?Ml* B T7flC B h.y'V+fc i] K9 i B jBTfl* B. ytX B <Dh90A!lP<Kx 13. <D*n>A B Aje"V7 A, <DhooAAX\9>ao* Cn i B jBlTi B jBb-V B tf-An a B 14. fl, ] AjBH.Tr Jifim hAHflB. i] i B i B y"hn> i^haD <n>AMl B i AB i ] tuwjBYli o-nU. r.l^S. ,aof B AK i B a>W i fflUAh,* C+Wm] AMI^CO^iA, Ahft.-feC^ i] pg i B iCt fl>tlAh.t ] X*|t B h<n>*i B a^T-fti B mh^ahf i B Tn> ] h.t> B K.nA%>i B 9\t-i Vi] o B n*V7A* B.

ils n'eurent point de mot rpondre. 9 Je leur dis Cette chose que vous faites vous-mmes n'est pas bonne. Dans la crainte,du Seigneur n'irez-vous pas (loin) de l'opprobre des peuples, nos ennemis? i0 Mes frres, mes enfants et moi-mme, ce que nous avons prt (en fait) d'or, de vivres et de bl, nous (le leur) en faisons remise. HJe leur dis Vous non plus, n'exigez pas (le paiement de leurs dettes); restituez-leur aujourd'hui leurs champs, leurs vignes et leurs enclos d'oliviers; rachetez leurs maisons et rendez-(les)-leur. 12Ils dirent Oui, nous leur restituerons (tout), comme tu nous (l'as) ordonne; c'est ainsi que nous ferons; nous ne leur prendrons rien. J'appelai les prtres et je les fis jurer d'accomplir cette chose, 13Je secouai la frange de mon vtement et je leur dis Que le Seigneur secoue ainsi tout homme qui n'accomplira pas cette chose Qu'il sorte de sa maison et de son travail et qu'il soit secou! Toute l'assemble du peuple dit Amen. Ils glorifirent le. Seigneur et ils accomplirent cette chose. "Depuis que j'ai t constitu leur prince dans le pays de Yehoud, (depuis) la vingtime anne de 'Artas*ast

10

11

12

13

14

702

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XV, 15-19.

[62]

k9h<*> W WlAd* t?V > ATKI MlA 9*Hn + <dM *i&W 1 2ttiA& AdAlfflH 15 flfrd'A* X^*^Xf *flwWWhA +&?0* H**mY,~o~- 1 ml~t'it~ 1 i9klP~' -1\bAt 1D1D~~t 1 IDIDC.t 1 ur1'" 1 A" 1

4dA*ir i "t-i^Am* *- a/htmi<& nn^c-n'ivxsa^ ik-c at&iftao~\ 1 a.u~ 1 1\"ILA-Od1.C 16 ~sP"" U.IDA Il IDA1i11 .,ncb- l.h"tIP- 11\lIou
ao\ i i<|4. i m* i hl&+ fcAfl HMlflXril- AdA.lf- iD'M-lH'fc Wf iA aotth* 17 tl <Dtf"AT-O-ft? U? flWl+ WIC *<DfMflA &? -O.P Kji^Jt ' (Dt-fra* ^AWfl^ lii'ttC KA s +P-flK- U? h^OHA-f- tithMl iA O^Jt* 0M- id^^A 'hiL KA J&AA^ <d-A+ ^d^-f
18

s AA VC 7AC A-<"<wPdA flfhCl H^iflC A.+ fl>flJ&* t odoH Mr. 'Wt ftitr a,Mn ??rfh K.^ip^iAtf-A-<mATTJ* ATl-n *+Mh^3: V1H.Jfc fl 19 A M KA*" hn-J^1 ^ilftf0ATl-n i*J&s t-fir HiflCVl* Atl?*

flAJtA*Kn7ftAOvh dA** A09KA^*-A&i HAA *mn&t"l(lC

B MHI B mV] o B 7i**jen 15. ataoWYia ] o B +9* ] fl>+J.<"*ft o B flfl9 B ^firCi i B <DfljB"*X > emcfrX A orvt Jwh* ] A a>M9>oo* t B. i Ah/hH-fl B Yl*7O n.i A flj*M-X i tAfli > AdA.lf<">* ] OB Dj-Ptf17. firYi/lP B ->n,f] 16. M-Vt Jt**f . 1-flC]o B. MOT ] HW:* B Dtf-fr o B AT-IIC A*?11^ A*?^ B h*& B ] il f i A mM'irao* i] tf-A-fl' B. 18. Mina B B g B JBft.ie 7W? i B f\* ffl^y"'] X>3 A, ^hj> O B m>VA B Trflc ] ] Tr B M- 0 O B ^^C Mid ] flhn74 Dfljel* B W^hoo*i B fl.1A]ftM/i B <t i B WW. A h.^/ 0 HhjSVTi B. A-H"V* ATMI ] AhAH-fl douze ans, mes frres et moi jusqu' la trente-deuxime anne, (en tout) au peuple par viodepuis cette (poque) nous n'avons pas mang, (le prenant) 15 lence, le pain des gouverneurs. 1SMais les gouverneurs anciens qui m'avaient leur prirent le pain, prcd les grevrent (de charges), les dpouillrent, le vin et l'or par (prlvements de) quarante didrachmes d'argent la fois. Leurs enfants aussi s'imposrent au peuple et le dpouillrent; mais moi, 16 je ne fis pas comme eux, parce que je craignais-le Seigneur. ^Lorsqu'ils firent les murailles, je ne les ai grevs d'aucune (charge) et je n'ai pas acquis 17 (leurs) champs. Tous mes enfants (taient) runis l pour l'ouvrage. Ceux tous les princes, et ceux qui se qui vinrent l pour l'ouvrage, Juifs, ainsi que runirent l d'entre. les peuples (qui) nous environnaient taient environ 18 cent cinquante hommes mangeant ma table. 18(A) ceux qui travaillaient un boeuf et six moutons (nous donnions), chaque jour, (comme) nourriture, leur distribuions tous le vin, gras; le bouc tait rserv pour moi; nous tous les dix jours. Alors qu'il y avait autant de dpenses, je ne cherchais la servitude de ce pas par violence leur prendre la nourriture^ parce que

[63]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XVI, 1-6..

703
svi, 1

*1D1\9"1I1 ,n 1 f8fUO- 1 f8-oI\T ,1 = mmH~ 1D"fU 1 g~n~ 1 IDtfol\-IID1 pc% 1 h- 1 "K+ 1 Alfi:;J-1 ID~C' = 3w~ = Ab~I.Y t4'x'h. l, ID~C %~< 1~111b"IID- a 1D,.1\ 1 Hh?4' ~~~ 1 'Il' ~4'~ < '?~t M *<daMi- -in? i fl-iiAT idiip^ i Mn -nA- 1 ?0-h vnA7fc flffi4A& i OhM*J fcrfr<K i 00 h Xflw-'^rt i f-7h<- f\ Mhf i "MK. i AdA.? *AMh ^(kifim- i Mfc h*C/-I- i K*>H M1A iftiKi ^fl.f h ^-fl^K Ki'flCA Mh ^J&llAK J&hlifc i a.fKio-K i fli^J-Ki h ouA 1 ~~K"I1A 1 1-oCA 1 lD1\fUhouA 1 A.KfUb-A 1 1\IDC~A 1 -'lo.b--A 1: *iH7+ i M^ i hcn't XH.^ i AWfri -fl,f i iDMi h"?^ AKVh i *^0, Ifno- s *a>AMl t -lUfi ^jPrfif A-OAT fflA/^ 0fcfffh otX1*^ i 9A

'2

4 !J:
5

A.U *aih<w>il h*}ii ^.M^ A^?0^ i ^NlA 0BKih< ^rt^^K i flanfi


+ KiH'flK i h<wK i 'tihCYlo^h JPftA hihX;K h<w>K ^(14-K 1M*K 0KlflJB. ffl-Ph +rh->XK i hWK M* X^+K h*> XVI, 1. fl^v B rt-nAT B rtifl^ i A ai"*? i A *# i A K.tCA *** A6A.V il o B ++*n B aux*? AB v-u B Kf*9 A -7"V1-B. 2. AT-flAT B iuy B jB-flA B VilAlAh i'B fl<h*A>fc B flj B , a**Yib i] fl,^Trfl i B jB7fl* i B. 3. h>fc i -la.U'o*B *n.jftfc B i 7^ich <D<5h B -r-.fn^h i B a,9Ti<iDfc ahtuwK B. 4. o ,] NCflftt i IH.JP1a ] B n3~1'h b"7l1"oo B. 5. $9~iiri] OB rt,T-flAT B IDA* B a>hr>Xh ] <o~<B A < .] lifii~ Ai B. 6. fftf-V A i A *7fi* i B ?^A,th B t#h->hi ^^YiciitfO'h B Mr+.i] flr* iB jrtrtfchiB.

peuple tait pesante. 19 Souviens-toi bien, Seigneur, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple. XVI, Ensuite, lorsque Sanbelt, Toby, Gscham l'Arabe et tous nos ennemis apprirent que la muraille avait t rebtie et qu'il ne restait en elle (rien) de dtruit, ils furent consterns et leur me ne resta pas (calme) en eux. Ce jour-l nous n'avions pas encore plac les battants des portes. 2 Sanbelt et Gscham me dputrent (des messagrs),, en disant Venez, rassemblons-nous la campagne, dans un village. Quant eux, ils avaient projet d'excuter un mauvais dessein contre moi. 3 Moi aussi je leur dputai des messagers, en disant Vu que je fais un grand ouvrage, je ne puis pas maintenant descendre vers vous, afin que l'ouvrage ne soit pas interrompu; (mais) ds que je (l)'aurai achev, je descendrai vers vous. Ils me firent dire cette parole quatre fois; moi aussi je leur fis dire la mme (rponse). 5 Sanbelt me dputa l cinquime fois son fils il m'adressa par lui une lettre qui n'tait pas cachete. La lettre disait ainsi On a appris, chez les peuples, que vous avez projet avec les Juifs de faire une rvolte. C'est pourquoi, tu as rebti toi-mme la muraille, afin qu'ils t'tablissent leur roi.

19

XVI, 1

5 6

704

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XVI, 7-12.

[64]

7 A l'I11"hA

1 r--A

tO K niMK ffJ&MLfclfc K J&ft'flthft flf44fr#"Jfc IDJ&^IA-K


h 'Hl?llCK Iflvlfc iDK^KiK ?AMlJi -10 TWK T+h >7 fc *(Dh!9o'i AMl- > *1iflU- MU M1A htoh l*;Hh Vtt-fc Ifh* 8 Jfc> *NlAfc M+h ifrATCh i h^A-OhK *tf-Atlfl"4 *%C**tfi M y Hfc ^A-fc KHP*h MW-Jfc (DTrln&hao-H IIUK MWh *7-fl 10 io fc 0!A 1D1I1\b-1 J\~ 1 o. 1 & MK <D?tH4fc MWIl-h *} & i 3Ayi <A& "l^l-itA ift1 Ohhi: Adfl>- (D'hao-'i'bft i ^-flAr 0.+ ^ilth-flrh.C i (DJXP A-^tt1 <**& (th a>K>?C* ^"+ Ad n ^V- i A.y U AAt+ AdAh"lOJR+^'Arh *idWiT!WMr* ^<wX"hi M rf-f OAt tHtt i fl,^ i tDh9v>m atghfra* Mh A. niA. Hhn> 12 l2 ,.n"1\ = Ab~~e= ~t~~ = fi 1 A1\ouCb- 1 hoo 1 ~.I.~ID 1 1\1ILA-Od1.C, Il *IDIJc 7. Tiih ] Tfv*h mhB h+rmh ] i9\i B >rufh A .eft-nn-h nh.f<.<iA.*h ] ~+"7 B m~'nlh3v *>HC h.f<.<iA,9 ~h n~u~3y .] m$'i!t"3i a B -MMh B tn ~n ttCh ~n~~n <B~<~hfh '] ~1t.~dJe"hdJ~I"1 .] 0 B .] 0 B >B. 8. hi>Mk B. B i Tr(h >7Ch B YIO% ] a aUtiao i hHh i jBfth fyiATh 'VO-^ A B H"Hfc\x B ~mT*<~ A ar~~h~ 9. If-Alio^h] atpitipavh i V-AH^i A ~~f B. -10. ~,3.] o B 1l8.' A W B WOx i] >7i B 3,f~s7rir3~ B A"V+ o B flTr^*JP imHbA OHVfcX B biahi] 4-Cfl'V B t;A, aTr^nR B ~bi69~] a mi7~x dJe}.1: m~n. *jll i] o B hjPO] dJ'iC'1- B 4bi6Y '] a il. }.o.A-oo ~] Htt<~ A, Hj&mAB A B <B~t~tt B. '3 'rOUlh B H~oo B h"fl "HtiBH7-f0 o B flnh nit IWat^fim i A, <D/hj&jP ] (iVh fl)i* B Mao o B B 7k o 12. DVD* i h>imClb ah^nCTMtf h.W ] ] h.j&n<D<>i 0 B. i B <Dfl?flAT B 0fl0 B. AAf ] flhft(h ftn i t>flP ,*Ai >fl.jB 0 o A,- (Dfli'ttfft

Il .~` m9~IA 1 lItA

h4'yhh

1 AhA 1 ~o.l"'A 1 hou

7 7 En outre tu as institu pour toi des prophtes, afin qu'ils proclament dans i Jrusalem et qu'ils disent (Un roi) rgne en Yehoud. Maintenant venez, afin que nous dlibrions conjointement. Sinon nous ferons dire au roi cette 8 s chose. Ensuite je lui dputai (des messagers), en disant Cette affaire n'est t ] pas telle que tu (la) dis; c'est toi qui (la) tires de ton imagination. 9Vous i Fatiguons leurs mains et emptous, vous m'pouvantez, en disant ( chons-les de faire cet ouvrage. Mais maintenant je fortifiai mes mains. 10 ) l0 J'entrai moi-mme dans la maison de Smy, fils de Dlh, fils de Mthl; Entrons dans le temple i c'tait un eunuque. Quant eux, ils (me) dirent 9 Seigneur et fermons la porte du sanctuaire; on n'ouvrira pas cette porte; du ,< 11 i ( (en effet), voici qu'ils viendront la nuit vers toi (pour) te tuer.. H Ensuite je leur dis Quel est l'homme comme moi qui ait fui et soit entr dans une ] ] maison, ait chapp et soit (rest) vivant? Quant moi, je n'entrerai pas. 12 i l2 Voici que j'ai su que le Seigneur ne l'avait pas envoy vers moi, parce

[65]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XVI, 13-19.

705

Hl > ?h >flj& i 4dAfa (Djiwtf i cnrt-flAT UAfl- A-flft 4dAf *h 13 MSCir*<DV}(1C II* Mhf A.+ h* M/C Chftf *+!ilW?**i 14 MUA i AflWtf i <DA?-fl4T tf*A- a lih* i i-n<- 4dA? f^ mAWJtf WL fflAKA i +Cf >fl^ i KA h*- f/Ua^X *<d<CR9> h^* K 15 * *}i*-4 AX"A<+ fcA-A nSi *pflA *ati> i M 9thi OC 16 V iSlth i tf-A**- fcJhtMl fcA OOHJt* <DJ4*& ACl* <D7?i>i A1* i fan t h0*fl i h9Wi -H** *7-flC i tAX<n J&K4 ?<*>- i <DJ&<n>{. o^a K*l<: 0OhrHi ^nn^ -^JUhfff v-in m-n^ m f a 17 ok- i nH-2'} ofl^+ i tM mnanift *liAo n 18 ^xrK- 4flAir<*H-^ i K9A'flK tM i KA +orhA- ?AAtr <* hft rh^^O- 0>-i* s Mhlf > IDAAi *J^rh, i IDf-rhV7 > (DA^. < hOhn i AlDAi"> 0ZA.A>9 < <DA + flA*1?^a *mij&^3r i !>. v7<. n4*J^%f oi^A+rha>-<. i M.0 H. 19 13. Xcifm tilVo* i] a DTt^nC fflill i B a>VMlC i iB-Uddi] iftao i B h*VftC B. 14. flTHAT B AdA.fi B WljB^i A tDAV-ICT i <DAf1 jBlCmi 1 flXL^tl i] d>fc*TI i tjr7Jtfi i AXAIff: tlU?* i %A i JBIC<"*X B. 15. tant A A*Ani h.AA. B nSfflf i] 30g A, n^yh atwy.fi B. 16. atmi ^n] xm i B Hf(h] a \t-ivoo* i B ocir0 OC* A MDjr> i B hfittft ] a Vt B tAtn> i A, VflHj^y ^] e**i.%<a B jBfct'] flit A. 17. fln>i^Tr* B ^nm-V i i] nfc7Tr* i] t<C>fl i B <n>Jt;ii<i:* B <nfl,f i A liti f#hio<<. ] fcy^fl i B -ittfit i B fl>Hmn.fit i foo/ty*i ^dAif<> ] iDftbahi.i -n,* B. 18. flH-'V i AA.Ifn i A T'Mk.O' B AftW* A h^ i] AYl-V A. i B hanta 0 a>hdMn i B yrt.A. i B nn7^ B. 19. <dujb*i !> >"<. n*jt^f ] o B >n.ni] an.n A n.hV'X B taon*. un a>n&] o B jbic^ B.

qu'ils avaient prophtis les paroles d'un prophte contre moi. Toby (et) Sanbelt- ont stipendi (cet) homme contre moi, 43afn que j'aie peur d'eux, que je me fasse une mauvaise renomme (et) afin que je me dshonore moi-mme. MSouviens-toi, Seigneur, de Toby, de Sanbelt, de tout ce qu'ils ont fait contre moi aujourd'hui, ainsi que du prophte Nou'dya et des autres prophtes qui (voulaient) m'pouvanter. 15Nous avons achev la muraille le dixime (jour) du dcroissement (de la lune du mois) de 'Ayloul, en cinquantedeux jours. 1OI1arriva que, lorsque nos ennemis apprirent (cela), tous les peuples qui nous environnaient eurent peur; ils eurent peur extrmement; (cela) pouvanta leurs yeux. Ils surent que, grce notre Dieu, l'ouvrage avait t achev ce jour-l. 17En ces jours plusieurs notables de Yehoud firent de nombreuses lettres, qu'ils adressrent Toby; on leur apportait aussi (des lettres) de Toby. En effet, il y avait beaucoup (d'hommes) parmi les gens de Yehoud qui s'taient conjurs avec eux, parce que (Toby) tait le gendre de Sakny, fils de eArh, et que Yohann, son fils, avait pous la fille de Mslm, fille de Basamd. l9 Ils racontaient de bonnes (choses) devant moi et ils envoyaient (des messagers) parler de lui; ces i
PATR. OR. T. XIII. F. 5. 46

13

14

15

16

17

18

19

706

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XVII, 1-5.

[66]

xvii, 2

Jiu- 1 1u1;h- i 't6P 1 <o~~ 1 iLArt 1~dJlIlJ. -ItH~- md,li4i 10--0,. ifat: 1 'lCout81 i m\fi t h9Xrt +Wi7ft hi&t idK+^I- i ?$+i ii^y0^ OflrfHlDou09" 1 ID"'CP'CI~ 81 dJAollhsP-- 1 A"i11 1 h'1-r 1 IDft" Il and~ h > V1 i flAf <-4A9 >fcft<"> > fl^X* > -flXA.> 4-W <DhAkir<fl*i <MJ i (Ht *K V V7lUWl<!bC ho*0}* i -nH-^1 A>&k *DfclWfc-pCta*. i fc*V AW44A.0" fcftil <*+ 0#hjR IIA+ ddm. fl ^K- -ffWflf ^fli' A.A.+ ^K. fl>-ft+ i'-A.r<4ftr HXhlL i-O fld^l&i: (DRahAi hAi hftiMl W-A-nH n>J^^ irt. Mtf-tir - JRfl.

4 5

i w-t m^-irn o4>n *ift<w i DAiwirt ka /r on 07c i a>?mth*


541-. 4~` MH.h'adhC `i!f n13 <DhAn 1 O"K 1 A-o, 1 = m-~i~ Il '-IDID1-r"1 i OhMr i A-flf i a>hh+?<l9>*>Atf-A-<- ATfn a>t&

wp* ] twj i B a>h+r> --tt B mirn- ] MnXVII, 1. 0 o B B 0*<D-* tOOOOh* i B i B-r i B "h-Yi] DimHfS.'ri flrt,P^> i] 0 B. 2. fflhH-WHJP B B B dJ' f ] AX--f dJe}.1:t j-4,6] a m~3r~ d>Afc?*yf iB-OTC']lW"BB. 3. h^JU A flw+t 0 o>^+ B flAjB A.jBfr ttf -ntiTJTr ] a dmia i B B A00. B fl4t* AB,Dill., Le^. ---ty i B di<ri><iv> a-OAt] floVAt B iD-nt ] o B flfcrt. i -nfcrt. i n-na.* B <d*oa B vmwi i B je ] 7k*vn-F<n i B 0<PA*)rO* i B **fl B. 4. (|JB 07* B B>i-t do fl.*] A,* jBfl.* i] oB o B Atmia ] cA'H'n B 3rAa o B 9r~r. B. .5. Mtf ) m9raG. .] .] <o~~ x a** hAHHi B Jt-Wt*0 o B > flH-VA* i] flHK*>7A7i B *g.faJfX ] 4M^ B OH hCT- A, aWhCh B.

XVII, 1 2

Il

derniers m'apportaient (ses paroles) et lui reportaient aussi mes paroles. v Toby envoyait des lettres pour m'pouvanter. murailles eurent t rebties et les 1 Aprs que les que j'eus pos porte, institu des des chantres et des lvites. 2 J'ai ordonn j'ai portiers, Haniiy, mon frre, et Ilanny, prince de la ville, Jrusalem, parce que (ce dernier) tait un homme droit, que tous deux taient (des hommes) craignant le Seigneur et qu'ils valaient mieux que beaucoup (de gens). 3 Et je leur ai dit Prenez garde de ne pas ouvrir les portes de Jrusalem avant la chaleur du soleil. Pendant le jour fermez et verrouillez leurs battants; pendant la nuit que les gardes parcourent Jrusalem, chacun leur tour! Que les hommes^ qui sont sentinelles passent tous la nuit devant leurs maisons et qu'ils raident svre (leur) garde 1 En effet, la ville tait grande et vaste les gens qui y demeuraient taient peu nombreux; personne ne btissait encore de maisons en cette (ville). Le Seigneur mit dans mon cur (l'ide d'un recensement gnral). Je runis tout le peuple, ses grands et ses princes, pour (les) dnombrer. Nous nous sommes aussi assembls nous avons trouv un livre

[67]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XVII, 6-23.

707

fl^-f <nfci WtiaoAhYliura*^ A>A# i <DMiA7> fl^h-m 0K<h&t (lit 6 '-A* &?o;ihfc nHOCT- i /Ml A s <n>Kth4- *KA- i fcoo-'M rt-Clh 'n tfcC t"Mft^l.-t KA i JC7- K0-W -K<0<n. frit fcAfl*- (Mlfc**C > 7 7*M* <i'Qfl,AVi <dM-jh A.fMA.f r flMl^,<n>- tf.j| *tf-ft-0 3yA M-m. ahMr i JtUTv5ir<> ?fiA 114-nfl.A <D?ftA P4d a>}ih9? a?*} HC? a>Rih9f <<h,<7ijp axnCHur* fflflAft'WVi 0>^ft ftC-fl a fcA* 1f*A*- &Ohi K?* Amn Tifl^h. IJ& DWh? (D-fldVi fDiTDAc A *<** i A^fl gg ms| m^aig *<D&fei s rt4-T^ s rgi fD^mg 8, 9 *M* *w. g? flSfljf *+ 10, 11 ^"7 kr9tm+i& f-i* He-n-n t io K A*+ Ht~ f g i flig? ~X? > a>7a> a ~Mt 'M"? Ig *A*fe+ kA*1? g <D~ aigg ~<DO a H*J& gg X? 12, 13 a i -.s &fe4 H-t i gg iDg oi^iDg &fe4iiip.f. togoS fe+ ruru 14, 15, 16 gg % *+ i fligaig *ft*fe+ i hMJt i tg irg i iDgiDg *nfe4 KA^f
17, 18

g^s *+ ni g mgm% *|+ i 4,^7 <h.h9 t ri K^ncn 'HAiiity Jiog *ftfe+

gg <d3id *fc 19, 20, 21 (Dmx a *ftfe+ i 22, 23

i B YHHjy>lC A at'fitb.Ga^XB. 7. hUf<Slf<n< 6. h^AAh A, Wh&xra* B fffchV B DhHC^ B Dj/h'Tjf*? i B d*?* i B dA,?'V9" i] a athwn1 B *mcAiur 0 o B anAfi^yfi ] nAfi^^n A, flAhi^A B mvi^ti B Cn*njB i B atVV9 i B dndT B <D<n>n<tC B (opac i Aer.) -WV* i] o B , B. 9. A4.m^ j^fli A. 8. A*ci i B <Dflg i.B. 10. h,^ B. 11. i.,$"* i A, , tx-t-a^ B (Wi* i ih-n A. frt.4 i B. 12. K, i) VPfrflHAje B. 13. ft+js i B i A. 15. n*je B <9< ]of? B. 14. g ] %x i] bj i B. 16. % A, g? B. 17. hft-m: A. 18. /hJW*1* B. 19. w\fi t B. 20. fc.j,-> B. 21.won 22. wv t B. 23. n,fi B. B.

dans lequel les anciens avaient dnombr ceux qui taient monts. Ce livre disait 6 Ce sont les indignes exils qui sont monts (du pays) o ils taient 6 captifs, que Nboukadanatsor, roi de Bbilon, avait dports et (qui) sont retourns Jrusalem et Yehoud, leur pays. 7(Ce sont) tous ceux qui sont 7 retourns leurs villes avec Zaroubbl et avec Yos'e Nahamy, 'Azry, Dahamyn, Hmnm, Mardkim, Balsemms, Fardis, Darbetay, Naham, Be'en et Mafsar. Voici le dnombrement des hommes du peuple d'Isral 8 Les enfants de Fri'os, 2.472; "les enfants de Safty, 372; 'Mes enfants 8, 9, 10 de 'r, 652; les enfants de Fa'tm, del descendance de Yosch'e de Yo- 11 bb, 2.818; 12les enfants de 'lm, 1.254; 'Mes enfants de Zatouy, 845; 12, 13 4Mes enfants de Zti, 860; 'Mes enfants de Bayou, 648; 'Mes enfants de 14, 15, 16 Bbi, 628 '7 les enfants de 'Asgid, 2.322 'Mes enfants de 'Adoniqm, 667 17, 18 'Mes enfants de Bagwi, 2.066; 2Mes enfants de 'dn, 655; 2' les enfants 19, 20, 21 de 'Atrt, (fils) de Hezeqy, 98; 2Mes enfants de Hsem, 328; 2Mes,enfants 22, 23

708
24, 25,

TROISIME

(LIVRE)

DE

'EZRA,

XVII, 24-47.

[68]

Pdtd* i A*AGL fHD7> A*flX i iflM i *frflfc ** A^ 9 g OiTmB *<in b4 *&* i IflXI S^ i P8 Hi irifrnS fl^ u 27, 2i fl,+ M*.9 a>%&4-f g 1fflg *frflK M4t g Sg **Wlfc 29, 3(> hii^tfh *c$$w fl^A^ oru?A %i fl>9<ie **n 9ni *frnfc *frflfc Dtotf*A 31, 32 h rfus-*? annh Xg <08<S > g BMl **flfc A* frnfc w g !t *Aflh vir g fli? 33, 34t a>?& g <B<dj; *M* A M^li g ^ft 35, 31, i? S *W* %-9 g fl>8 ** 1 mAT i ^g ^5 *&* i fl i #g iDggi m *ihuv^ 38, 39 >|J.^

9r 26l\Vt fl,h

A** Mk onftt f fl>+ f f fi? ff^C *M* ^"C t Tgi.0j| 41, '2, 4 a *Mt 4-flhV g fl|g 09X ** A^* g !* *flA*Pfl 44 KA JMlf% ^7A t * i f-A.d H+^^A hit Mi* M./ 45 * M<P g <09<3 *lKflHh3: * AA-? W* hTC ft* 46 4 hlA^* A*+ A* M* Wiflirn W* ^n g <0<a<0g '"fflA'fl 47 K Wfcr A*4 M A** AA. M* *flfc* *A*C+ *A A*
40

i 24. n 8 A. 25. 7<IWi B. 26. o B. 27. o B. 28. Mift* ] ftt Ht** B. 30. a7^lh B B. 29. +CfbC9 ^A* n,*C <D?i,&* i] ^a* i A 5i d9 ] 34. -AT* B E<g B. 32. <p^jb dJrti-fl/hB. 31. <wV7ll i] etMjCfB: i] h.A7ili 37. tvHf:f B. 38. iTT B. 39. <n B. 35. Y^f B. 3f i <? i A, <Dd>g<DS2 42. 40. hic ] feAAi B <D5f<DS WTrt B. 0 SI B. 41. fliiT i] *ft.A. B. i B B B. t B B. 43. XA Wtf 1*1*9* M*jt?fA W ] Sfl>d>g ] 45. moeahh-% i B MiC B 44. a7iA tt*lW%B. ^H.y* ] TkA A, vtin.'V^X 46. <Dft*flfc TtS1 i] o B aum B hau* A, hm.<n B X i aSS ] fiffl&<S fiB-iMiiBh.9 B 7Hh^ B. 47. *A t B M? B.

24, 25 26, 27 28, 29 30, 31 32, 33 34, 35 36, 37 38, 39 40, 41 42, 43

44, 45

46 47

de Bk, 324; 24 les enfants de Harif, 112; "les enfants de Gab'on, 95; 26les hommes de Bta-Lehm et de Ntofy, i88; "les hommes de 'Anton, 128; "les hommes de 'Azmwit, 42; 20 les hommes de Qerytrem, Qfir et Bros, 743; 3Oles hommes de Harm et de Gab'a, 621; 31les hommes de Makms, i22; 32les hommes de Btl et de Gy, 123; "les hommes de Nbey, 152; 84les hommes de 'lm, 1.250; 35les enfants de 'rm, 320; 38les enfants de 'Iyriko, 345; 37les enfants de Loddouy et de Hano, 721; 88 les enfants de Sann, 3.930. 3* Les prtres (qui taient) les enfants de 41les Yodh par la maison de Yos'e, 973; 40les enfants de 'Amr, 1.052; enfants de Fsakn, 1.247; * les enfants de Harm, 1.017. 43 Les lvites (qui taient) les enfants de Yos'e, (fils) de Qadmyl, qui (taient) les enfants de 'douy, 74. 44Les chantres (qui taient) les enfants de 'Asf, i48. "Les les enfants portiers (qui taient) les enfants de Saloum, les enfants de 'Ater, de les enfants de Sb, de Tlmn, les enfants de Haqou, les enfants Hatto, 138. 4*Les hommes de ntnim (qui taient) les enfants de S', les enfants de Hasf, les enfants de Gabe'at; 4T les enfants de Qoul, les enfants de 'Asay,

[69J
s

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XVII, 48-62.

709

fc*4i 4-fc? *A*+ A-n A** fcW-n * 4". *& 48, 49 M$ * i AVI * ;>&A 4+ PKC **+ CH? 4+i * &* 50 + fc- **+ t ltW i M+ n'iMLd * AA.C *&*+ i *& 51, 52 * "*&*? * fc4-A.A.0 ** fl*d M* * <M- M a 9 A** IIA/Hh &* "XI &*+-i MA? **+ -flCrKIb fc*fc hit, 55 A.AC* A** A.*** ** M 56, 57 Mtf &* thmA- *&*+ 58 ncti* i .AAA-f7 M* u &*+ A4<5* &* AAJt f 50 rh^A i JU^ * ^R.A *&*+ i rt^T,? A*+ rklA A*+ 4Mct r/ix.n*e i a+ *thri9*- *tf-A-<">- rt-nK w# <a 60 X^-flC-tu* AAA-<P7 rg i i3ai| *oiA* fc"1 ?iA *JG 61 1- 1 1\9"~ 1 1:I~ 1 1DJ1"'1 = N~'Z1~1~ 1 IDAn\t 1 ~1.ll 1 1D;J-.111 1Dh. fl.^ Kfl^lf <> Aiw h^ahlft htlhfr 3"i<-7ittChw *ft*+ 62 48. AflT i B. 49. *+ i ph.C] LXX, o AB. 50. *+ i ^j*-v A i] &fr ^X."V >* B. 51. %nr>i B *+ i o*iu] o B. 52. ift.. j+ a 6 *7ft.f i B fcf.A.A.91* ] kcft i j+ Af A. 53. nMl B. 54. nflrt-* B objbj B hJj Vi B. 55^fl'dC^Hi.A, flcf<h. B rt.nc* B. 56. hlfi B hruf. B. 57. n m. i B 44* B. 58. f/hh,A B A6*"t B. 59. H4.m,f B AKiCini* A, <Ui c<" B /h^.n'C] j& i ftnje? B j*+ atl? 0 *' /h,^? B, daj hp-v B LXX. D*flg 60.i r-ty B ftt i B. i Mleir<n* 61. *?>i] i B Tti9ahtit ] n/haHC-tP<n o A ditu^-n i <DMl.pt i a>ht] hfl'eifin* tf-n.C'V B mf*c o A. ] 62. iajp A Tr^j i] i A o>9<Dg 0 gi B.

les enfants de Fdan; 48les enfants de Laben, les enfants de 'Angb, les enfants de Smi; 49les enfants de Hann, les enfants de Gdl, les enfants de G'r; 50les enfants de Re'ay, les enfants de Rson, les enfants de Niqod; 5<les enfants de Gzm, les enfants de 'Ouz'e, les enfants de Hafr; sales* enfants de Fs, les enfants de Msno, les enfants de Nfssim; 53 les enfants de Bqo'e, les enfants de Haqifou, les enfants de Haroum 84 les enfants de Basalot, les enfants de Mda, les enfants de Hadson 55 les enfants de Berth, les enfants de Sisart, les enfants de Hmt; 56 les enfants de 'Asy, les enfants de Hatif; 57les enfants des serviteurs de Salomon (qui taient) les enfants de Sati, les enfants de Safrit, les enfants de Filed 58les enfants de Yaha'il, les enfants de Dariqn, les enfants de Gdl; 50 les enfants de Safty, les enfants de Hgl, les enfants de Fakert le Hatsibwi, les enfants, fils de 00 Hamim; tous les hommes de ntnim et les enfants des serviteurs de Salomon, 392. 61Voici ceux qui montrent de Tlml, de Tars de Kiroub, de 'Adon et de Ymker, et (qui) refusrent d'indiquer la maison de leurs pres (et de dire) s'ils (taient) de la descendance d'Isral 62 les enfants de Daly, les en-

48 49 9 50 51, 52 53 bH 55 5 56 57 58 59

60 61

02 2

710 63 64

TROISIME (UVRE) DE 'EZRA, XVII, 63-71.

[70

65 66

fcfttl i h<*> a *wfi tf-fri "7<fl<m i uf? i ho* Hj&A-flft i S.A-M i i a>*>twin*-c 1gffi (Dgg A1-nCi:U' 'fflrj.fljj. 101\1nA s Oh.6ntir
ao. M~mj~too-~j~~ t monH9h3 1 IDOUO'"..+ 1 IDe! 1 1D{ij1D11 1 ID!JIDi g a *!DK-||4>A-i:lf0o- i gg i iD^Olga *fl)fc77A.!Tn* 3g i DffllDg flJfcXJ. Trif m- gg fl,^g g whrhChhi1 JKflo1 mo(t i A*AMr- #h*Cft p i^li" oo'nt'a me* &faioo i pipc-f* yhi* o^Aii>Th

1-~1 M4' 1 tn-oll M4' 3~~ 1 I! = m~~ m~9m~nfi blJli+ i 1*+ k-n? i * u-*a ** nciiA. t Wvi wh i j^-k-pa* ncii. A 7AW hTrl't fl+fl^f i flA<- a *<0fcA'i ^ipip- i 0X7fcC0-i fl H "fi-A* i nhao i +u>cth iD^Ti'P 111* i v>iClpa* <D?rtfl} i fc 9tiUtf<n>- *a>Knn ih-bCh? h* > AJ&-nAO- > h? i **A i H*WJ

67 68, 69 70

71

flhfl4f *ftf/M^l+ i flii*A4 a*lDA*7fl<: i hn hChA1* tlU^


63. O-*iTfti B flCHA. B WUn i >h ^r'ha^Ajl. i flCIiA. h"Vl ] o B 7A^% B t i] a hahUfi i B a>+v>9?B nl9-V B. 64. afhlf i] ATiAflA B m** A, G A f"A* i] h-WATi B **HllT*<nA. 65. h-fcCfl;* AB H**ft **<! n*-tli H**ATr B iftflo i hn Thflii fcnn> B i B A, A, ] N jBft<njB HfiMlhi J.A-i'* jBUTkCo1 B. 66. &r*i. i DYiflfH B HTk'VflA i B. 67. 0 Ti^flA AB (DhVTCiPn r aolf&t A, <pn.H?%' OgfDg i B aPH9%*y i <D<n>H*% B. ] f-A*fl i <DflDH*C 68. o B. 69. CD"7ItIl"OO JI! <oS<"S B. '] o B dJ"'}.J;.1D1h m~~'] m~~ B 70. tor%9hChiit httah1] o B iDUfl A iU-bCb? i ] anovft-1 B AoA>kli* ] hfi-fecft^ A AnAWa* 1 /h*Cfttil ^y> 1 1flAAt *THI ft.*?,^ 1 B i Mlh. ^-fcCft^! a <DO(I A to-M1oTIl-fl 1 B fl>C+ 1] AavfftftiA, flrit <nTf7fl t&Hm ] "Tf THCt HC 1 B 0Ct 9** dPhAl44' <h~t 9 ] Jf 1 B a~3.1~ B il dJ"7..lIf"tB M- 1tDtvW 71. W!>* 1 B ti9y hOtni* hneh i] 3 B. B 1] <D7k9> 1 TUlVatKft h-flh.] HhHh.1' B Aj"TI7n 1<nA7t1fl' 1 B HooH?* ii*n* flC+ fj^t% C4 ] ] B. >C* JWM-t A,

63

64 65

66 67 68,69 70

71

fants de Toby, les enfants de Neqod, 642. 63Parmi les prtres (il y avait) les enfants de 'bey, les enfants de 'Ouqos, les enfants de Brzli; (ce dernier), parce qu'il prit une femme d'entre les filles de Brzli le Gal'dwi, fut appel de leur nom. 6* Ceux-ci cherchrent le livre dans lequel ils furent dnombrs, comme (cela) avait t presrit; (mais) ils ne le trouvrent pas; 6S c'est pourquoi on les destitua de leur sacerdoce. Le hatrset ordonna qu'ils ne mangent pas des (viandes) sacres, jusqu' ce que ft institu un prtre pour revtir le diloson. 66Toute cette assemble fut additionne; le total (s'leva) 42.360, sans les serviteurs et les servantes; 6T ces derniers taient 7.332; les chantres et les cantatrices, 245; C8les mulets, 245; 69 les chameaux, 435; les nes, 6.620. 70(Quelques-uns) d'entre les chefs des pres donnrent pour le service au hatrset, pour le trsor or, mille drachmes; coupes, 50; vtements, 530. 71 Pour le service des prtres (quelques-uns) des chefs des

[71]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XVII, 72-73

XVIII, 1-4.

711

hnaf 1A-ohAOU1l.,0 ~'Ahh~ 11ft'1 IDC'" :11.~ihou 1YD 1lD?!f 1 IDlf S'h 1 n~c IDqll1l1t 1ih1l-o 11\A 1.c4-.hfl7lJc1 A-oh1 1- 72 11ft1IDC+ s ID~O 73 ~ss~- ~n~ 1 o'A~q"'1-t 1 A1-nl 1 bu+= ~m~ = m~~ 4. 1 bu+t 1lDiI-oA .1Df\,1fI'e11t 1 IDAKm-Tt 11D0009"..1t 1 lDihllllt = s~
Il ~~t4.l~.L~= m~lfi 1 AU"If~ t9"t 1 lD'A*<Bnx-~h~~nb :1 IDC1 1 IDA1.,A1- l 'tfaA- 1 ihll-o 1 lD'ttA1 1. 1 1\ x:viii, i 1 t~a~ ~a~n~ ~~~~ 1 ndt"C1:If-- ~n-~ = m.t~fi 1 ouC111 4' Jt1"'K 1 fI7~ Il ou~n,L~ 1 A"Z. 1 K"'' ~oo ~X'3~ = ~~C`thd. = t~d'h 1 2 tlP-l1.1 oAoo 1 1\1IlA-od1.C 1 A1\II..t..A Il IDA9""A =b'tl~. 1 bU11 = ~L-r4' l "710l = b~ 1 IDA111. 1 IDtti\ 1 mn.n~~roo. ~~~b = 1 C1\ il = 1 "011, IDC111 *IDA1nn = 1 ouC1-o = u-~n 1 A1"'K 1 ~1'" 1 3 = m 9~ 1 -1\9"1.1L !C' 1 1\lIh 1 ++C 4' 1 = b~on- 1 1D1\111. Il *<B~~ 1 1111 4 1 00K'4. 1 ih., = ~d~ fl71\9"..tlf-- 1 IDIK9"h- ~i"~J~ 72. a~t~ B RL..l,m .] LXX, o AB m~~ .] <o8 ~S B mhMW'] <B B mun' B. 73. m3n~_] m~m )fI<. 1 B ~n<] a tf-~oo*. a =m~fi ~7. B <;tT<~ A <ottU?~ B = B ~1:fP= B 3~~ <BM'a~ <Bt~<B' A, ~1 =] a 30~ B y,9.diPo~ B. t)1I}'= B dJ"11\ .] n~~n~. B XVIII, 1. dJfI"'th.] <Bhon tfC4' B n'h<B.Ct~' 00 h'w.~ 1] t?~ 1] M?.<:tf<~B <Bj&(bA~ }.&1' A, y~'pco B .] .o.A" B M~ A? B HhHH=3~`?H.3~'IIiIsG 00l8..] B. 2. "71f1C"00 1 B m .] HI~tIHo~00l8.. t~<to.. B B M"T.et] m~t~9pao. ~~4* = B <BCt =~n~, B. 3. ~~4.~ A <Bh'mn "?"tt "7' 1] 0 B hon B 3rT'9f6 .] 1.1t. dJ"7}.fO.ttroo =Jo B m3,fiJ 0- B 3.d~. B. 4. ~fon 1 fto1:.=nfis~ 1] o B ~t? '] ~t/t.tf<~1 B on~nfRB 1f111(' '?<* 'A m~on< B T'~li6v = B mb9,e.] dJ18.fPl' =J o B "7:'tI'] "7.tI' A, "71:1' = B dJouth18.1' B drJ~"1' <BW B mfi~l~k.~ 1 B A, dJil11 B ~]I.~r A, 1 B mfiil~9 1 dJthl8.tI.~S <D"T.A1~ .] 0 B dJ"If"C'1dJ"7.t)"A B. pres offrirent au trsor du service 20.000 drachmes d'or et 2.200 mines d'ar72 gent. 72 Les autres gens qui restaient offrirent pareillement 20.000 (drachmes) d'or et 2.000 mines d'argent, ainsi que 67 vtements pour le service des prtres. 73 Les prtres, les lvites, les portiers, les chantres, le 73 peuple, les hommes de ntnim et tout Isral demeurrent dans leurs villes. XVIII, Le septime mois arriva. Tout le peuple s'assembla et tous les x~ :viii, 1 enfants d'Isral se runirent de toutes leurs provinces, conjointement, sur la place devant la porte de l'eau. Ils dirent 'Ezr, le secrtaire, d'apporter le livre de la Loi de Mose, que le.Seigneur avait prescrite 'Isral. 2 'Ezr, le 2 prtre, apporta la Loi devant l'assemble des hommes, de leurs femmes et de tous leurs sages, afin qu'on (l')entendt, le premier (jour)'du commencement du septime mois. 3 Il (la) lut sur la place qui est auprs de la porte de l'eau, 3 depuis le lever du soleil jusqu' midi, devant les hommes, leurs femmes et leurs savants; tous coutrent (attentivement) le livre de la Loi de Mose. 4 `Ezr~, 4

712

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XVIII, 5-9.

[72]

i * > ft<h 4dA i tfhf- i Hdd i HI-fK- > A* A-WM? <D<<m JJJlA.tf-

nrfl7t1 fI7+11 lDilr, 1 ID",'1 mk~~ lD"'A+1 m~


5 <n* i #

IDAfD':J

<DIA*# i fl>rhfr? <Drhrt,h,iW t fD0lA>A^Di (PilhCl *fltl "t dite &TM1 mh^-Hi M ha M* aKi&t fl**> i tf-A-<*6 1 *<! i tf-A-ai i &TM1 *an^h i diteAV?tUWl<h.C 0fl. i K^h i a>hahsh, i WA-0Di ATf-fl i a>n>A- fc"*? K"X? ato/** fcfcrif 7 e mfcW- t flifli^. i AV?tUWlfft.C im** i <d-A1- i 9C *fl^P-/|ft i m~~t m~`!~ lDiI~-o1 1 1D1"7.11 1 1D)tIlC 1 1D1Jc~1. 1 lDouAIII' <B4' f-Htt af^di'n axL&h? i (Dti,<?<zn mj&^ AATi-ni i-a 8 <t i D/hTMlJr tfl"^ *<flH *flMflO- tfDX'rh AT- AV?H.tal<fi.C t <D 1 ~U~~' 1 1111.. 1 +1\1111 1 1Dh'1Jc 1 M1ILA-oth.C = m~iR`9~t'~1 ih1l-O 1 1\1"
9

~wtn'

*1D~0.

1 "1

Il,1\1:

l "tCII:

mb'Hl~

.11U3 ~K"'l.' 1 IDA.

5. jGVfc i <nHr/h B *TM1 B #m> Oh\pi jBU.*W"> AhAHH ] *ft<n i] X*t f.+aha>i B. 6. anu,m i] n~r B 1l..] o B nn~n.r,.n. '] B B DKHHflh. i A vi-v (2)] o B O.JB ohVh. TwiPm* ] o B. 7. oh.fAfi i A a B B Dh.f'fift dJt)""fI.1 mp~r i] mlti~ mA.T~~y ']o B mA.Tm A 1\1111y "00a in :"1111 <Bj&<nj6~o~ B aB~A'3 <M')fA< B *ou<<n~t t~A-<~ B. 8. <Bh'mn' ~~nn~ B m~u~~ 1)11'".] -1..C"n dJf80r _8\b.~ a 9. <Bj&n,3fi9,~'] dJ)1C"o.. i A3fi'e B m,~m~kfllf.1.. A, ltbr. "cn: A IfdJe}.1:<htC~ .] o B a~~h~'] M.<~ A "'1\PdJel~ A, B mni >kA i fm.fipa** i B Atf-rt-a^ t Anni B M-flUfl B h, i] <DMnr4>^<m< fitt,Afatx i] ^AlKD. i B.

5 6 7

8 9

le secrtaire, se tint debout sur une estrade de bois qu'on lui avait faite, pour qu'il parlt. Se tinrent debout avec lui, sa droite, Mty, Samy, ftanny, 'Ory, Halqey et Mahasy sa gauche, Fadey, Milkey, Hasoum, Has'Ezr ouvrit le livre devant tout le peuple; ktsn, Mislom et Zekry. alors quand il eut ouvert (le livre), tout le peuple se tint debout. 'Ezr bnit le Seigneur, grand Dieu; tout le peuple rpondit et dit Amen, Amen. Ils levrent leurs mains, s'inclinrent et se prosternrent devant le Seigneur sur leur visage, terre. 'Iyoss, Sarouby, Ymin, 'Aqob, Samaty, Houdy, Ma'asy, Qalt, 'Azry, Yozd, Yohann, Fal'ey et les lvites expliquaient au peuple le livre, et (tout) le peuple conjointement tait debout. 8 Ils lurent le livre de la Loi du Seigneur, et 'Ezr leur enseigna les commandements et le jugement du Seigneur; le peuple tait silencieux, pendant qu'on lisait. 9Nahamy, qui tait le hatrset, 'Ezr, le prtre et secrtaire, les lvites et ceux qui expliquaient (la Loi) au peuple leur dirent Ce jour est un jour saint pour le Seigneur Dieu. Ne pleurez pas et ne vous lamentez pas. En effet, tout le peuple avait pleur, lorsqu'ils entendirent les paroles de leur

1.73]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XVIII, 10-15.

713

0 i &A i ^m.4P<m- i A&1M1 9VJ t <Dfl,A?>0 f-?A i dA* t * A* M: AV7tUWl<h,C t Jtf4*l i M*flh <dM4U Ml* i nh i tf-A-m* rhTHl fi(\ i A?0- i JA i *< *a>fl>A?'0i- i tM. i <iao- i 10 <Dft3- i TU-0?* i fD^m. i ft/f*<- AhA hAflfl- Ml* i 4"f|^ h t i H* *A* hiiao i 110A- ATrflUMMbC a* n fD&VWi #1* 11 i ^0<id- <Dfl,A?><n>i AAilMl i 1"1- i tD^^m-J-* i AMl* i Ml* i AA **Afr J&K-fc m *ffl^h<. i iNt-oi i /hTMl i -nA0- i D^ft-f- i <Df 12 m. hA Afl*<n. i iD7'fl<- i 0fl.f i ^A-f "hhaoi rt^lh j*A flm f* lijtfflfri A-- *II4^- "W-nh. "Alilfl'h i Kniirm>- i Aftfff- i 13 ~'t!'n 1 IDbu+t 1DA.1fI'C11t 1-'ln 1 1111.. 1 R~hd~ hou 1 Im~ 1 ti-A-1 oha+ i m)- i nhnn i h^tuh-n<fbC n>i 14 ^a i m* Il *<D<jhn- 1 Kd*& <n-A, i hmi i HK. A+ XA4.&.A i fl^RA^ i (lfl^A (IMd Ct 15 *iDh i-fro- j^a iD^A-f-'VA^ >!<: i nw-A n*haHCtir<D-*'mnKf<* 10. ii^r ] fi^-fe B T0*7t "]oB- flA>m. B fcft i nOAi]oBAV7H.M1,h, i B . i] o B D-Vf! C] AMH.7*> i] a a>\?ah4> t Antun h"*. CXAIkk' i B. 11. aA.?<D,rVft A hc' B ~] h.~itti! B dJJ\J-dJe.t'4IAflbOO .] o B (dans le vers. 10) dA* .] o B 12. jbuao-] fflflAO- B ffl^fitPi] ja^-t ] o B. dJ/I.1t B B I\fl.RJIk <p~'y<B..]1D1.)dJ.. B m9~(1 on.f %-t:I" .] <B ',] n.~< TflK. i nirflje i */A^ i B rt*o i] o B if* ] o B Mh-ynn B. 13. wi-eip <* B ] nhahWratx Htf-rt<m^ B Atf-A<roi] <DtiU7H ]*lU* A, fD\VSt iB-ffl A,Pd./Tr5i AB tf-AB. 14. Mif. <nHt, B fTii^i] jB^fl*B fIn*A* i] An>-A. flflV a 0 nvAi oha*B nnvA an-n0nrm <h A me/s] a a^-iK. nni- odka* B. 15. flYi<n i ft)9(hi /-A i] o B D^ftfA^ i >7i] fl>^>R^ i oot^ B (l<hOhC4: voo.q Mhvoo* B oh.fttA.y i B flh.f<.4A.* B n-flA ] jBfl, i] a nn ^>,yc^ A-oo- i -H4i B fh. i j-n^ *<. i B fl<. i] *A i ^Cft.-VI.Ad A.A ] feA nfi* i fl*6Ai a-cat19 t/n/vn <da *a B k.a ] fc-A A A7iu 3 71K. i B <nAA4< i] flVA i nX^ B.

Loi. l0Ils leur dirent Allez, mangez, buvez des (choses) suaves et envoyezen une part ceux qui n'en ont pas, parce que ce jour est saint, parce qu'il est la fte du Seigneur. HLes lvites faisaient garder le silence et disaient au peuple Cessez (de parler) et ne laissez, pas se dcourager vos coeurs, ce est saint. Tout le peuple s'en alla manger et boire; ils enparce que jour une voyrent part (des mets) leurs compagnons. Ils firent une grande rjouissance, parce qu'ils avaient entendu les paroles (de la Loi) et qu'ils avaient compris ce qu'on leur avait lu. uLe lendemain, les princes des pres de tout le peuple, les prtres et les lvites se runirent auprs de 'Ezr, le secrtaire, afin qu'il leur expliqut toutes les paroles de la Loi. *4 Ils trouvrent crit, dans la Loi que le Seigneur avait ordonn par l'intermdiaire de Mose que les enfants d'Isral demeurassent dans des tabernacles en la fte du septime mois, 15 qu'on ft entendre (cette) parole et qu'on ft circuler (ce)

10 11 12 13 14 15

714

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XVIII, 16-18

XIX, 1-2.

[74]

16.

17

ilW t CMlfcA fb s(UL (DhrKh* feffA ICA/fft i fl>H*TA fl+A^ DfcflTA n& i fDfeffA i QkGtl <DfeK"A * *&A A71Ui aontft flh*i> ff/h- s: *fDd>4- /hTMl a>h9Kh* mM14 <*RA+ i tr** i 0A-- i M/Wl-fctf *- mhM*W < dio-A-J- flflfc (M- fr?H.tal<h.C i m flWi+3: *ctn m+r *? flnOTcvfl m+r fc,<w *<dtik. ?tfi ft-flo- 1 ATM1 wftAf1 iA M-fflCi K^-1rll -Miom. i idWK-i m-ft|- 1 00% A^ 1 iA /MK- h"7^ &*fe+ >ift^fc.A X^>i oofh f*d.i m Afc 1 >*B1 AA A* A7iA^h>A 1 htih W* K^lC fl7fl< Ofl.t 1 ^/^A-h tf-A-tf*- *fl>Mnfr 1 tira* 1 Al 1 hinJt'ttih. 1 K'i- X-flrh^ fcy'Wl* *A^ fcfttl i fci^ 0>1<K1 flOA AO-^ 1 ao<Ptl 1 flK A 9*1* dA^ a>dK1 1 IDAous '~`~ A~A~"t1"1\1: 1 IDC1 1 "?-Oh- M4' 1 1\1I"t. 1ID >l<n1 <DA-flA A* *oi+AAm- Afe+ hti*h>&1 fcntf-A- ATfn ttuC 16. <nXAt i B h'HhMWii' o>ia^ i ] nVA ] hS"4K.If<n i B <DflHit< hiS-tWa^ B 1 B B B 1 *0 toahhtx i] 0<D<nt hTr+a 1^jb o>n<n> 1] w+a 1 *^jb 1A,b?c cvn 1 hTr+ ^-v+x i B. 17. n^o* j*+ %n^h.A 0 a>n<nen A, <d%iti ]**+ 1>?i^}% 1 B diAj aA* A i7iF<n Ahfl^h>A ] o B je>it h"M B *fl.f B tf- tra*1] 18. won* 1] hT-nnflUf-Aoo^B. 1 B >wish* ] x-n* A Tk^+j"?. A j^a B 1 B 1 B a* aili hn> hn ] a 1] a>h~ ] o B. 1. 1*no* B B topo* 1 A 2. a#<n XIX AXrA<n>4* i*| 1 B. 1 a>1-j9>R 1] fl>t.3 Oh.1 >+0o 1 A.

18

XIX, 2

17

18

XIX, 2

mot dans toutes leurs provinces et dans Jrusalem, en disant Partez vers les montagnes et apportez des branches de myrte, des branches de palmier, des branches d'olivier, des branches de cyprs et des branches d'arbres touffus, pour (en) faire des tabernacles, comme il est crit. <6Les gens partirent aux champs, apportrent (des branches) et firent tous des tabernacles sur leurs terrasses, dans leurs cours, sur le parvis du temple du Seigneur, sur la place de la porte de l'eau et sur la place de la porte de 'frm. nTous les gens qui taient revenus du (pays) o ils avaient t captifs firent des tabernacles et demeurrent dans des tabernacles, parce que les enfants d'Isral n'avaient pas fait ainsi depuis les jours de Yos'e, fils de Naw, petit-fils d'Isral, jusqu' ce jour-l; ils firent tous une grande rjouissance. 18On leur lut la Loi du Seigneur qui avait t retrouve, depuis le premier jour jusqu'au dernier; ils firent fte pendant sept jours; le huitime jour ils sortirent (des tabernacles). 1 1 XIX, Le neuvime (jour) du dcroissement (de la lune) de ce mme mois, les enfants d'Isral se runirent, jenrent et se revtirent du cilice. 2Les enfants d'Isral se sparrent de toute nation trangre. Ils se tinrent debout et ils supplirent (le Seigneur) cause de leurs fautes et cause des

[75]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XIX, 3-9.

715

o~ao-. =mfi,g 1 R1\1111.;J, 1IDnJti1'" 1 :)m.A. ~n~u~ Il .ID'" 3 1 = m~ra~~ = nnt ~<p~<nt1 r1A9"l\tI-1 mA,n'o4 1-in ** AAW* > idAW i tihrifoa* AV7HXUM:
*W MHjWl f-fcd &* +*9?i A4-?^i <Afc ^-ftf <d&CHh 5 dhC JhfMl"- niHIi& >A *fl>nAP<- f-A.d '*Wfk +V**K

i f|.fi,h amCtoPi Ah<7lUWI<h.C fc?AhV tf^A*0 A*MW nctt-A<*> Il *1D~0. fciM 1'ntt-i\ 1". A1. = m. 1 1 IDhtMt,.sP n~h~' ~mn~n~~
tf-A- ^A- i flJ^ h<7tUWl<h.C> K7+ 7flCh A*?f A^^ i'tf-Ar \3t^i Wf-A HflHA* mM+ ^Afi tf-A WA flAh ^A*74Kib^AWflt A^JR *h'Mv.MlijHMU:'i K7+ IPI^UMi.AMlCW0 AH .ftl K-OCV^ *a><:iwUl K*1U- h9i y1^ 'hAX^I-> <dA<**i 9K<*> fl*Jtlh 1 fli+lif jeMj1 xuto 1 hiw 1 -Min 1 ?^ 1 hkPl km. jp-> 1 (Dhr&Pl 1 ffJLCIlPT DA.^n-A.JP'J a>%C%,PTt A-* aiAHCK- a!K40h /iAh Kii<v W* KW *aCAJt A11?^^ Ahfl*e* fl-n flA-t^

7 8

3. < 4. ro'VC1)*1* B IM.WZtfr 1 AVH.Ml*h,C 1] o A. 0 t^Vahfi i A +^ A h^-fl,f i B TLf B A*??A 5. <DjBn.A"<n. i] a AA.Pe mnjk i B.AiB. B athttfiP AB an<5Th ^Vi B f Oi A D+^'TLf AA, fl>+J5".f Ai B a>Hto? B a>V*ji;C B fltfi* i B. 6. ffljtn, i 611*0 fljBIUA i A A"Yf i A^,f* ] (lift B i B B. 7. H'><; B OK'Vt h"Vt 1vhP AB tf-A tf-AA^J6 AT?^ ] i3 ] B B B B. 8. dJ~b1l1l y~f'Tr m~,mst3,hU ~,93 9J~] ~9J~~ JBT i] ;l.11 B DtUfjt A \ifft i B i.'pj' A <BhT'A~t m~~.y.] 0 A <Bh.fn'Tr B 9. liCao< B. fl049n A *AYi B.

pchs de leurs pres. 3 Tous se tenaient debout, chacun leur place; on leur lut la Loi de leur Dieu; ils supplirent le Seigneur et adorrent leur Dieu. 4 Auprs de l'escalier des lvites se tinrent debout Yos 'e, les enfants de Qadmyl et Sarmy, fils de 'Arby; ils crirent vers le Seigneur, leur Dieu, haute voix. 5 Yos'e et Qadmyl leur dirent Levez-vous bnissez le Seigneur, notre Dieu, de sicle en sicle; bnissez le nom de sa gloire et exaltez-le en toute bndiction et glorification. 6 cEzr dit Toi seul, tu es le Seigneur; toimme, tu as fait le ciel des cieux et toutes ses forces; (tu as fait) la terre aussi et tout ce qu'il y a en elle; toi-mme, tu fais vivre toute me; tous les anges du ciel t'adorent. C'est toi le Seigneur; c'est toi qui as choisi 'Abrehm, l'as fait sortir de la terre des Kaldwon et l'as appel de son nom 'Abrehm. 8Tu as trouv son-cur fidle devant toi; tu as fait un pacte (avec lui), (t'engageant) lui donner la terre des Kannwon, des Rtwon, des 'Amorwon, des Frzwon, des 'Iybouswon et des Grgswon, lui ainsi qu' sa descendance; tu as tenu ta parole, parce que tu es juste.Tu as vu les souffrances de nos pres dans le pays de Gebets et tu as entendu leurs clameurs dans la mer de

7 8

716 10

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XIX, 10-17.

[76]

11 12 13

1 15

16

17

&T!fl tf-A A*flfc> > <AdA l\\ i AdA "Mltt* <DAdA <CC/" DAdA f aiiflCh Ah i ft* a << h* i +0(1$ AdAlfn* 4IA.4- ftfl<* MiChir flfrjflf* fl#A* i rt KMl 9*9 iAh t H-fc dA* *<M.+ i (Mit + i *7MlA flAC OhM- i f flfl (DA&Afc fort?** h^fll?11*- t <o-ft (Doo&.ttu'0' fl^fc <* + i +A h<*> fc-fl? fl>-A+ "? OH"* fln*Jf^ M^ AA.i' h<w i <7D0Ai* ^-nCO /!<"> OfpCbPa0' <?+ Mi- n-fc f *fl-4- *idid^ Jth m*ft+ ^-n^ S WiClw- 1\9"ilfI7" 1 CDIDV-Oh--8 tm% 2 rg+h = mr~9 1 C1:0 1 IDTAIIO= m~`s'COfi 1 i flt& i <n-A. 7llCh t ipf i *fl)KCh^li<n>- i A^fl-Ml *+ iD^HTUfim^Kflu oiai forco* *iiDii-niitf- 1 ''flft^ i h9(iai& Mf-"0- *"W t 1 ~9mvfi 1 botfaih ~<0-?hh 1 A- 1 Aou.1 K9"h- a 1D+0.A- 1 ~qh- 1 8 hgh 1 hou 1 "'VP-- 81 -IDA1 ~n~P 1 M1\i: 1 9" ~C1 1\1'" 3 91-h1 a>h.K9Mi K.-ttfti if*- ifiA/0- id.A^O- ^Ah a mhjra*a*i

1 fJ;l' = m~ <h,~~.n~1 CDW'7l1h ~o~~ nQihl' =+. Il CD1nCh

il. Min ] flAc mii B 10. oo'vks a*a i] imai B fvne B. i] o B 12. dJlID,U)I B B A. B 8'll'Y Htt (2")] mm~1~1 idaxax] <oM~ B B. 13. ** o B B fl* D..B- <n>OAti flJfl^^^ A.A.t] O ;MICU ] O i] B B ~~n~h ~fi i] dJ1f1 i ] JH* B c*V B d/cvt B. 14.chc~t" B. 16. 15. Mj&f~ B ~t ""I\b.] h<B'~tt B CYi i A atrc-i* B. i B <mBWTl B h i B a>Kfk9Ml B tDhjVMUn 17. flh.t<mjBfli *%HHnB. i n** i B h^i i] fl^t B TrTrjf i] ^Oh. B <D}tftA Oiftt ] hfCt B j&Tflh. i B. Rpirao*

10 'retr. 10Tu as fait des miracles et des prodiges sur Gebets, sur Fare'on, sur
tous ses hommes et sur le peuple de son pays, parce que tu as su qu'ils s'taient levs contre (les enfants d'Isral). Tu as fait pour toi un nom (fameux) 11 jusqu'aujourd'hui et jusqu' ce jour. Tu as divis la mer devant eux, et ils ont pass au milieu de la mer sur le sec. Quant ceux qui les poursuivaient, tu 12 les as engloutis dans l'abme, comme une pierre dans beaucoup d'eau. l2Tu les as guids par la colonne de nue pendant le jour et par la colonne de feu dans lequel pendant la nuit, afin de les clairer et de leur faire voir le chemin 13 ils iraient. <3Tu es descendu sur la montagne de Sin; tu t'es entretenu avec eux (du haut) du ciel; tu leur as donn le droit de ta justice, une loi droite, des commandements et de bonnes rgles. "Tu leur as fait voir ton sabbat saint; 14 tu leur as ordonn, par l'intermdiaire de Mose, ton serviteur, les commande15 ments, la loi et les rgles, 15Tu leur as donn le pain du ciel comme nourriture tu as fait aussi sortir Teaudu rocher, lorsqu'ils ont eu soif; tu leur as dit d'entrer pour hriter de la terre sur laquelle tu avais tendu ta main, (leur cou et ils n'coutrent 16 promettant) de la leur donner. uMais ils raidirent leur et ne firent pas attention 17 pas ta parole. 17 Ils ne se tournrent pas vers toi

[77]

TROISIME (LIVRE) DE eEZRA, XIX, 18-24.

717

4 A-nrh-fcti iftflCil A-* a>h"M4* M^p* i %a^ i a-iio. i hchti- i tlm i Mlh. 1 -OA,^ i Wlft1 OhM* i *klf<n>- flM+rt i fc7lUvfl<hC * i i Il H0ofti-^IIA 1*W i aoo% iD-nH-^ 7(Il~a'~`~r'U' *'ID' 1S i& i AU* li/Hlti i fl*fl,A-i hoo'l'P K^Ah-tV i h A hm-d S. "MK- A**0* M Jtf* 7n*r <D4C.JW.fc1 Jt9d0-h *<dM+A Ml* -nif-i 1 9i 19

^h Mfc!^ (11*9 mOi+X 1 fc^ hftorov* XfAAAh1 t9&


flHO* roB/uhti*1 fl^fc M* Ml<MJh1 A-n.1 <DhChi&i a>A>A-f"fc m- 1 ?i- 1 X7+ 1 fl-fc 1 frhflK- "auDiMltio- *w>1<tA 20 rK-h ^T-nn*^ 1 IDIDV-otl-- 1 fl7r 1 AItfO" Il *'1D.iI,. 21t 1DA.1111J1\tI-- 1 OUI1\"A41m KC-n*J1 Qao* 1 m^^ !DA^flhVi<n>1 <DhAflA.ir<n-fc A^flAf m 22 ~h1\ra* W *a>K"Mhh Vi/^4- coK^HH <hA*itf*1 cdco^A* 1 9 '?2 d A5P71 0^^^ 1 K 1 l-HM Mit a ~m~~nH`'ih= m~Rm'' 1. hou1 tlhn 1 23 A"7J&1 mfcflMun-1 yJti Mi* ^(UA0*- Ahfl^lftf1- <<D<f|p *4'p 24 +T*m>1 AiA J&V-I14- 0WI+ SPft<:1 h^7 tDK7OMn<n>CD-A+ &&< 18. 711^ B HMf B }'00~1: .] ~,n }'00~1: B h~h~ B ~,9~~n~rA h9O'\i] h?(hTi 1 B. 19. n*AtiL B oo^rmo* i B <DA.A.t% ] aA.Ati A, A.A. 1"X B no?^ A hD^^iY) 1A ahChfilpo0* B. 20. od^AYi B /mUfid B <D0O*fl1i<nx B Ai~9300 B. 1 i (2)]";VlItaoo .] h<~ i R9o 21. .ou. t ~<tj6f<~< B. 22. dJ"1I6b B. 23 <B<B<~<p B. 24. .] B Ifbou'] b)" 1 A, tt?~ \iao i B }'.P..11"00 B J~~il~ <] 1111C"00i B ttoo .] fi~ B.

toi ils ne se souvinrent pas de l'honneur que tu leur avais fait ils raidirent leur cou; ils institurent sur eux des chefs, afin de retourner au pays de Ge-bets, leur servitude. Mais toi, Seigneur misricordieux et clment, lent la colre et plein de misricorde, tu ne les as pas abandonns. 18En outre ils firent pour eux un veau en fonte et ils dirent Voici nos dieux qui nous ont fait sortir de Gebets; ils t'irritrent extrmement. <9Mais toi, parce que ta misricorde (est) grande, tu ne les as pas rpudis dans le dsert; pendant le jour tu ne leur as pas retir la colonne de nue par laquelle tu les guidais; pendant la nuit tu ls as clairs avec la colonne de feu et tu leur as fait voir le chemin dans lequel ils allaient. 20Tu leur as donn l'esprit bni, afin de les rendre savants. Tu ne les as pas privs de la manne, (la refusant) leur bouche, et tu leur as donn de l'eau pour leur soif. 2f Tu les as nourris pendant quarante ans dans le dsert et tu ne les as privs (de rien); leurs vtements ne sont pas devenus vieux et leurs pieds ne se sont pas corchs. "Tu leur as livr les rois et les peuples; tu leur as partag (leurs pays), et ils ont hrit de la terre de Swon et. de la terre de 'Og, roi de Bsn. 23 Tuas rendu nombreux leurs enfants, comme les toiles du ciel; tu les as fait entrer dans la terre que tu avais promise leurs pres, et ils en ont hrit. 2*Tu as cras ceux

18

19

20

21

22

23

34

718

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XIX, 25-29.

[78]

h &10 OiAKaiHfl 4lhC0*\ i Hh*> MA/Bf*" If a* IMS* KlM- md^A-i Ml<f- HPt-ft 0A+ 25 tfv- i n*Jf*lf^ *<Wfc fltf-A dflfl <D0ft& **> DlHMlfc fl^hi<dXH*+ <MC tNf 0fl. 9*1 i If M'AAd DAA0* W7A* dirfHl/h *'<DSI(h AAlttfil o>M*A "* HO*?*20 *a>0AOUi mi&4- fclh i jdJi'WIM' a>Wth MU^fch iA lipRpao* i <Dfcft90- AftAlf h<*> JB.f-Afc -1rfltl fl*O *-A+ K& KA pH&PP** 27. H- J&& *?d0-l MOMi^ <^A +a7A" TK- *1ifl.h flK7+i d^dlK0- k^fl mhA^^Ptf^ ^A^h <DIMttun7^ i O>A0A i ooJMfi-h flAJt"Wli^" fc?0^ i MHT A^JfXh &\ 28 A fyvftfJpii** *fl A h& +oj&m- 7<K iBPH+f&p* flhdAi 704- "&h flA<I?dti0" f/iao* iD-ft-h h^ Ol?*11 AdA.lfi^ s ti*-> 29 ^j^rt0?^. flifcJMli**1 1 A-fllf" ^>A^h *flKft<I7dh B IffOfto fllb:'t B 'h1l1'" .] m~iw 9rn~fi B 25. h-VM W* B mm,~iw m~1~1 B <o~t~ B mti~llh B fi9~ .] o A H~~n48 ~ ~nth~B d>MI** B t B lv*frp d-fl B. 26. <DiAffl.H tA-Ii .B flin* vnjB fflA-70] i>n,Y 1 B B mnanr 09:5A B . fi9o~fi 27..jM~j&~o"* W^ i} Hfr^'V A m~R B. 28. n~ B A M"~ M .] }.fO}'1\ ~a~ %t i B <Bhj~~f<~ B B r** B n*jt*li ]*jflYi B *&&* B flHftt 0 ttehitt B <B<WjB^<nfl>hjt^""- B fl1I"Jf:}B. 29. <B.M ~~ti.] ~n ~nh B nHPt J mnn~ B B t B VflRTi i B <D<VA<n.1i frh* B iD0oinio.il

25i

26i

27?

28j

29

as livr dans leurs mains les qui demeuraient dans la terre de Kan'n et tu rois et les peuples de ces pays, afin qu'ils les assujettissent devant eux, comme il leur plairait.155 Ils ont pris de grandes villes; ils ont hrit de maisons qui taient remplies de toutes (sortes de) bndictions puits (bien) creuss, vignes, oliviers et toutes (espces) de lgumes manger; ils ont mang et ils se sont rassasis et engraisss; ils ont joui de tes grandes bndictions. 20 (Mais) ils se sont rvolts contre toi; ils t'ont abandonn; ils ont rejet ta Loi et l'ont mise derrire leur dos ils ont tu tes.prophtes, qui les rprimandaient e,t leur prchaient de retourner toi; ils t'ont irrit extrmement. 2' Tules as livrs dans la main de ceux qui les maltraitaient et les faisaient souffrir; lorsqu'ils furent toi-mme tu les as couts (du haut) du ciel perscuts, ils ont cri vers toi, et avec ta grande misricorde tu leur as donn le salut et tu les as sauvs de la main de ceux qui les maltraitaient. 28 Lorsqu'ils se furent reposs, ils (ne) se sont (pas) tourns (vers toi, mais) ils ont fait le mal devant toi; tu les as abandonns dans la main de leurs ennemis, (qui) les ont maltraits; de nouveau ils ont cri vers toi; tu les as couts (du haut) du ciel et tu les as sauvs avec ta grande misricorde. 29 Tu les as exhorts de se convertir ta Loi, (mais) ils ne t'ont pas cout; ils ont pch contre tes commandements et contre le

[79]

TROISIME

(LIVRE) DE 'EZRA, XIX, 30-35.

719

:~+lJDrm=m-~fi l,ih1h 1 1D~h 1IDhnf'1n+1\lIlIh = mn~~x~n 1 H1R A*Hf tl^fli (Djtflttih*+^i/^H<n>i *}aop>t i mf:* a^fl^h A 30 bU** <U*>?fih i flfcfc i HUl-tti i <n*.#w%h i mtrtQKha* i oWH KAHfl rC *M-f-ft IHIH-* ^A^ti Mnch i 4dAir<n> llH^m31 fctf ihoo <*>#fi<5 i ^A ht* i ft9Ail} <D<*>ft-fufUA *<Dfclifc i K 32
h- io^a Ch i AMAi Kao&fah i flHfH: i fghPlO. i <D<n>fli<n. i nn?<n>-i <D0A<n.h 0

ll^^h

W-AH-fcfa19i Kfii Mt~ i i fliAVi/ i fDA^A^h33 :la 34

0flj& i iD7^y i iff H-fl i ^? i mri*

ftj&iK

I^m

AlU-fcVi fflAn.e-W i a)Ah(\<R flMM> ATf-fli ^jP^ot i 0D<PdA.lfoi> AW/ hfrCi XAhi M fl?irth i f-fc dA* *oK'H-" 3\J^* flWAHK^KIih AdA.> XA<*> *1A% i wYU^tt i -C*d 7-OCh <0"4h*H:V HKA^dh M>h>\rao- Koo-j^j, aui^jj^o. flOT-}7/h <D(Mnf

x i hUT-tV^ i iDjtfl<g% i A.m<. i Aih ^hHHh i- ai^^x^K mft^Jh


35

"t^h

9^ i Cifl A-nA+ i (DiMltun ^"llfa*&+?& iA

30. vm.^1i B ni-VArii ] o B -flH-^ i] JMIH"* B h^ft9fMi ] a-h.tiW 'i B a K<70>.l><nx flCn>B. 31. 9**1i ] "YUAYi ] a fl-lt i>kj B 32. h^'WMl B <D oru :}IA B o7<.YIfr.l1 .] mP'S~'(1 .] o A r B my~~r~~W r] n~A<:t B h. fiM ] pti-'V i AB h*m B <;iiflt> .] a A> B AW/t B aw-a-od. B hft. C] hiC A, uc B. 34. (Doo^W B a>hfi<& i B Ai?Yi B ] a^.ryi <dA7Yi tt>K?X9*O> i B <0A9A1n B. 35. aXHlW i] idhh-^ i B CVn B ft-fl^ ] n*PA^ B. t droit que tu as fait pour les hommes (et) dans lequel ils (doivent) vivre ils ont tourn leur dos et ils se sont rvolts contre toi ifs ont raidi leur cou et ils t'ont refuse (obissance). 30 Tu les as supports pendant de nombreuses annes et tu les as exhorts par ton esprit, par l'intermdiaire de tes prophtes ils n'ont pas fait attention toi et tu les as livrs aux peuples de la terre. <<H Mais toi-mme avec ta grande misricorde, tu n'as (rien) fait contre eux pour les anantir, parce que tu es puissant, misricordieux et clment. 32 Maintenant aussi, notre Dieu, fort, puissant, grand et auguste, (toi) qui gardes (fidlement) ton pacte et ta misricorde, qu'elles ne soient pas petites devant toi toutes ces souffrances qui nous ont atteints, (nous,) nos rois, nos princes, nos prtres, nos prophtes, nos pres et tout notre peuple, depuis les :jours des rois de 'Asour jusqu'aujourd'hui et jusqu' ce jour 33Tu (as t) juste dans tout ce que tu as fait venir contre nous, parce que ton uvre est droite. 34Mais nous, nos rois, nos princes, nos prtres et nos pres n'ont pas accompli ta Loi et n'ont pas fait attention tes commandements et au tmoignage que tu leur as fait entendre. 35 Quant ceux qui tu as donn dans ton royaume, avec la grandeur de ta bont, une terre vaste et grasse, (bien que) tu

30

31

32'

33 34

35

720
36 37

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XIX, 36-38

XX, 1-13.

[80J

1 f01q~ -1j1Jc 1 1 ID"~Q h,1 1D1t.IID~m1Jar?thr 1 1 1\ mOUlun* hoo i <&? *TnM" AVI/ &A t't AKfl^V i J&4IA0Ml<"> +* 00 Mrili 4dA> i fl^rtuM"*(Dhofri >CfcAft t <?i7AA*fc
a>ft<fi *a>9AA TTHs tf-A* t fcflrW yj&^T+ llf &*<*<> 1 ID-'I" 1 IDbUti 81 1 oul\1\bi:~ 1 1DA.1fI'Clt~ 2 2 *fliA' iA th+a*Mtf0^ A*CA^" Afc f dA&f AMtf *d a>h&.ff 1 *i4-A.^C ahnc? <DlAlf# *fl>*m- <o hC? 1 fl>MCJp jLfI7A.b1 ID"'IA-ll 1 -1Dh...f"1 IDA"7."'I"+ 1 lD~o.1 -1D1I111' tlJ7.t,1;~ 1

38

XX, 1, 3, 4 5, 6 7, 8 9 10, 12,

IDqlb 1 1D"7.l\fO 1 dJA-01 1 1D"'LlfOfO 1D".1I1 1 IDq~1I1 1tIJ-'l\fDl '1

A* hlJV* *flAP^3: f-AA AA KHl^ a>tn$ Hi^^* MU 11 1 1D"'lIfOt. 1 ID <B4'~ 1 ID",, -IDA:ClJct 1 -'Q11 mrh~r~ = mdb~~ 13 3 <^a?i > <&(Mi> a><hf\$ 1 *nhc 1 ohn^-n? 1 Drtn^ > *flJA. 0Aa>x 38. ~3n B 36. <B~j~cn B. -37. CM~ B nttec .] Htt<to B B. Thr*> ] fty> B y'7'r:'t) B mA.~Pmi~iA. .] 3~~il~' A, tiB XX, 1. afhlf ] m~ibn B ifi9~ ~])th"7,J'B, o A 2. i B B i B.. <BAj~3, c'MC~ B m~,d9 AiA/ i] nA/ milR~ <BhC~ .] i B <d*IA 3. B otrtx: ] aWi-90 d>h*7tf i] <da,r foCA f ] A/ hrf.*^i B. B B. 5. H 4. flMim-h <o"llrH Dh'T.^ i (DA.rrA.m MX i] fl"?/! Xif B. ] <DAj i A,dvw.7* i B Dhflj^i B. 6. <p~~A A, <o~~fA B dJ'1:A .] a~?T~ B ] dn^i A, HO B. 7. dfiiw0 i B fl>vfl,fi B mrtfCfof i B. 8. aM9*f B i B f ha a?-nu on* ba* B. 9. w0''* o o flAperv 1<DA.p,r* rt-v B B. 10. mwYPW ftflV Djtf^iMr ] nip B MQ B dM*fcA ] fl*jr*ljB B 11. o Bi 12. hih? i] o A CDhIf.fI.1 B i B n>4,Af toYuhn.$ flMi9"V i] o B. aXWXf B. 13. mbA.f B fl>Aftk>i] flj*+ -flV"l B.

36

37

38

XX,

i 1

2, 3, 4 4

7 5, 6, 7
8, 9

1 10, 11 3 12, 13

(la) leur aies donne, ils ne t'ont pas servi et ils ne se sont pas dtourns de la malice de leurs uvres. 30Voici que nous sommes asservis aujourd'hui et que la terre que tu as donne nos pres, afin qu'ils mangeassent ses fruits, 37est livre aux rois que tu as envoys contre nous par suite de nos pchs; ils sont les matres de nous-mmes et de nos bestiaux, comme ils veulent ils nous font souffrir grandement. 88 A cause de tout cela nous avons affermi notre. foi et nous avons transcrit (le pacte sacr); ont sign nos princes, nos lvites et nos prtres. XX, Voici ceux qui ont sign Nahamy, le hatrset, fils de Hakly, SaSimdoqy, 2'Ary, 'Azry, 'Army, 3 Fsihor, 'Amry, Milky, 4Hatous, lk, Mlos, 5Kirm, 'Amirmot, 'Ibidouy, 6Dnyl, Gntel, Barak, 7Mislm, 'Aby, Miymem, 8Nozy, Blcsy, Salmy; ce sont les prtres. '(Voici) les lvites Yoss, fils de 'Azny, Bnyou, qui tait des enfants de 'Adbo, Qadm'l l0et ses frres, Sabny, Hadouy, Qantsa, Fly, Hann, Mil'e, Rhoub, Hasky, 12Zakro, 'Azrby, Sabny, f3Hdm et Lebn-

[81] e.

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XX, 14-29.

721

it- " mon4l~'h'h 1 ih1l-O 4-~M

<D~~h~-= 9tt~n 1 1D~~fO 1D.1:1' = mlbk 14 DhxtC t *a>hth%.p a>A.A9 <Dfl,fl, *oifc&<p (DhXtt - a>?n.A *fl>n.? 15, 16, 17 IDAItC 1 *IDA"'1I.11 =m1~69~mt6~" m~ 1 IDAt.+ = lD'fo.~1 IDO,;J18, 19, 20 M.1 ^"VUW d^HCi *a)"XA,tfcn,A toAM1 *<DA1\F a><ii?? mh<n? 21,22 *4>U*A4 PAC? i 0/>A^a ailtArf-ArJh.ft i <d4.& a>&n><fel *OMifl aifl I 23, 24, 25 "7 Whtl?>? *<DftU s OMi,fc?s Dfc'J *<DrhaA,l, 2(5, 27 IDrh,^P i (Dfljfc? ID1\At TC4- ih1l1l 1 bu+ m169'`~~3 1 ID'K"+ m~H9~-3 28 oA'nh 8 S~`~9 1\A t<<.Am- 1\fOih1l0 y ec u,.O"1\ t 1\"lLh-o 2U a.c i flK'fi^*1-^ ai^ftpiii>-3r a>ft<pA'.ir0i>-fc *aiif-A- mfl/fi i nyh9c (DHpil't'XHh fcr^lfim0(1^0^ ^^\ao* tDTII7"'i\c 1D(1J\. Mt 1 h <w> frch. fl^7 s K^H.h'Ilrh.C 11+10-11(1 s fl>-ft+ s ft,(J A<n>rt,1-0^ s hl 14. <Dn1i1n+ ] oA]Mit B 4-hiti] aoft-n^h, i B ffl^V ^K-fl] ffl^h^ mvfrn A, w l^WI i B mf,.49B dJ"If~1:B mn.3t j~4:4' B. 15. .] mlhl, _]n-~ B. 16. mttfi ] afl?j& B fl>b/TB. A, nAf B mpz .]^.Aon,AL 17. flhm.j: 18. >,Wi1-,t' i] *c B a>MfC i] o B. <D>i,A,iP i] o B 19. a ] mMT B. >iAi flh*Jji] fl>h^4.T-t-ti B af n.A]flnk i B. 20. mnpflft] fl>n^i,fiB. l <D^fr ^yo,B flh.HCB. 21. m~l6H.~6~B 22. <o~AT~ <B~j~<~B. = B m.~T, ] 1 <D~h?~ A, o B o B. 23. <Dtf~.6 b = m.s^y .] o B. 24. dJ4.ft 1 B dJ(lo..4 dJ"i'] *'B. 25. aitbi> i B DMA? B. 26. mhVf>]at<hfifi B d^wi] o B. i] fl/h^<* 27. <D/h0lA.Ai B mn^T0 o B. 28 a><*ft<Hh B aift-nh ] ,fln>^i A,<DwaHr i hj\7 9 t ] ft-fl>i i -fe>o i B ,ft i IV.Affl- i Ji9!h1in i 9j^C i fl-flhi H/ffaC B a 0 olf-A* OTn**i A. 29. fflH^fltaTrO h'Vo*i 0n,R-Fao. i 9l\l\ (Mo* i B jM.7 1 ,] <i>u,P.\lA oA, t^-ZT i B 1-oo/hft-AB, Dill., Lex. aeth., c. 316. mflh. a>n>B. i]

nou. 14 (Voici) les princes du peuple 14 Fri'os, Fahat-Mo'ab, 'lm, Zoutouy, Bn, 15Bouniy, Gd, Bdou, <6'dny, Bahy, 'dn, 17>Atd, 15,16, 17 Hezeqy, 'Azour, 18'Ahadouy, 'lm, Bsi, 19'Aref, 'Antot, Nobl, 20Ba- 18, 19, 20 gbsa, MisWn, 'zr, 21Mszbl, Sadoq, "Falty, Hann, 'Anny, 21,22 24 "Hos'e, Hann, JOst, 'Asatlo's, Fday, Sbqir, 25Haso, Bonm, 23, 24, 25 Hnn, 'Anan, 'Asyey, 2(i 'Ahy, 27Hamlk, Hrm et Ba'on. 28Les gens i 26, 27, 28 aussi qui restaient les prtres, les lvites, les portiers, les chantres et les1 hommes de ntnim qui s'taient spars des peuples de la terre entrrent dans la Loi du Seigneur, ainsi que leurs femmes, leurs enfants et leurs filles. 29 Tout sage et (tout) savant, ainsi que les grands qui encourageaient leurs S 2<J frres s'obligrent par des maldictions, jurrent entre eux et rentrrent dans l'alliance (sainte, s'engageant) marcher dans la Loi du Seigneur qui a t donne par l'intermdiaire de Mous, serviteur du Seigneur, (la) garder et accomplir tous ses commandements et (toutes) ses prescriptions. patr. rm. t. xm. v. R. >
PATR. OR. T. XIII. F. 5. 47

722 30 "JlOrflrhX 31

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XX, 30-34*

f82

32 33

34

i htmi fl4fl- fl>h<*> i <Dtf-}fctf i -fl4- tf-A- If&HH-} hS A-f^PA-fls Jk'PA'V AKAHfl -fUfbC fl>h<*> A.ft-M'A'fl fcPA3.ir<n> i 9hh i fe*> *a>hiH(l -n<h.Cfc ?iA <*>JWt. i in-ft+ i A* i ^ooft-H. Ar?* i fl^M-ffl. i tf-A- "fc/ni OdA+ AlHh* fc/WP 3"tffcir rtdA* *"fl* Whoo i fl-Hl* Wha* s -*" "Ml1* WAW WWk" & *<d4? i /"Cm- h* HMIi f Afl-f- hZ>U- AA*A aa *}&>* Af"7n<: n* hriimt *A'-nft;h n^waho- j^io1 a A*Pd+ If A i <DA4*Cfl* If Ai flDAA^fl^Hh fflAKAAC^i iDAflOA^ atitfft OH n* i nAfcErtflhfci iDAHflnj&V fh+hCt AKA^^A <d 0.+ A7-fl^ h9i **a>>i'O0ahi . HfXis hPiA AdA t^Cfl d0fl>- lUV^S: fD&VWft a>Jhif-nfc Uf&ahC A0.+i K?Alfi> i a>AK'fl^+ s hfl > i AAi tao^ i tf^js A9^90 7i<7H.K-n/h,C fc?AFI* nh s "rh-

30. th!hhil i -nrh,CX B. 31. a>Ai*H(l B fiooxh. i drit Shi i] o B, delendum est!' B (Dfh^OK iB (l faKh. AVfJt ] ^V-fl.A1"?ni?tf* i] Hfh^ffl. i B tf-ft^m* i A II'odY' ^tnHr"If-fl^ ftt" B mio i ATril^ atn,ao^ ] DftT-flfr i 1j7i"if-fl ] ni-fld B B i loi^ 4 tf-A* i>,jt tf-A M'ifl* B. 32. aAll* B M\i A, ] i] o B Aft*A B. 33. i B fcJttf* ] 0 AjrjrCi'^ A+*7!4 ] A"H4 iifio*ah amao/^vhi B HA flAp-C0> t HA A aHihilVCX B fl>A(m* ] iDAt^Cfl^B OHMl'in^h'. > i B DA^n^x i B o>Ann.e> i B 2/tKhi iB-hhip*.] ho* B ,? ntnce0 ffi +CX* A, ^rtt/^CR B da-hu n.1i B ]totii-nt A, aAfl,t i B. 34. <DfV0(D.> MA F-Gflfc i 48fl dfld> B A a i] AiA "Cfl'V flfl mh.<pahf'\ Hj6flfl-C AB A, B B B. awu"1W.FW. iurr"Pi

30 30 (Nousjurmes) de ne pas donner nos filles en mariage aux gens du pays 31 et de ne pas permettre le mariage de leurs filles avec nos enfants. 31Quant

aux gens du pays qui venaient la Loi, ils faisaient du commerce et s'occupaient de tout trafic le jour du sabbat. (Nous prmes l'engagement) de ne (rien) leur acheter le jour saint, d'observer le sabbat (de la terre) l'anne d'exemption qui (est) la septime, et de n'exiger (le paiement) des dettes 32 d'aucune main. 32Nous fixmes la rgle (qui nous obligeait) donner le tiers 33 d'un sicle, chaque anne, pour l'ouvrage du temple de notre Dieu, 33pour les pains qui taient offerts devant lui, pour le sacrifice perptuel, pour l'offrande perptuelle, pour les sabbats, pour les nomnies, pour les ftes, pour les (jours) saints, pour nos pchs qui ont t expis pour Isral et pour l'ouvrage 34 du temple de notre Dieu. "Nous tirmes au sort lequel d'entre nous apporterait le bois pour l'offrande (parmi) les prtres, les lvites et le peuple qui apportent (le bois) pour le temple de notre Dieu et pour les maisons de nos pores, chaque anne, afin de l'allumer l'autel du Seigneur, notre Dieu,

(.83]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XX, 35-39.

723

~~t~ tf-A-

A+ ~<oh~ ll1\ ~9" ~h~'~ 1 1\bA = 9!f = mfi~i'~ <p~ Il 35 4T^ ^> AA ta* s Afl,+ i MHXMbC *0fltP> m-A--> 36 awrtfl/ft flh<w> X-rh-s aWl* t h& t fDftott i h&V^X flHw^hf \\oo i -flji s ^0,+ fcPAfrt s Ahu* hA J&^W IW.+ ta>A M^1* Il h* ~<M"% 1 IIC,.t = m~~ = 1fi~ = b8~lt 1 <D<D~~ <D4"nM nfi 1 37 AhU* i -M-i.fki- i ^"P* s Afl+ A1H.^A,C 09A*f.r&Ci A

A/PW s aAA.iffli>&W? ^-flh 1^+

ntf-A- KVMI lAUlfl


38

*fl>M hlliii i d,<P<PJ'} t-OhMr V'V.-fcu-s AA.*P^ <DAft s KO jPAA a*,<PWift s f %t-i J/fs ^ft^ s Afl,+ KjrAh> s mA+ i <m-^e jrR-

<P^ i Hflh s h^ltA-nrh-C *iA<w s *W s ^-Hi-n 39 . A*4 hft^h ?nahh< A flfe4 s fr^ A. ftCVjE. HUDJ&? s rD^-flh s iDUf s WA 7<Pf s4 #&" mhu?^ s mhA J&^+VP moRahfy a>aoU9S}\ h*&/}'*'
'? o. t~T'~l~ir s 35. H B 4.l AB ft;a ] y-j^c B tf* i] fltf-AB j-JT- B d>. B. 36. 0vui4> A vmv A, m* B Afk-i] n,n,t A, Aitt B nn.1-]1 Artt A 1\1IUt"t a'Art ~4'y<! fllI.1' "'1"l\b)1] o B. 37. m~ B l'C'i'rt B bo B iDdi.pTri1 B (o^Hm.1 B ->n 1 n,t y*p^ oi ] a?a"p^ B mhti^t a, hti *+ B 9f:CX B <DAA.tr<nx 1 wzfi ,] o A K^^t AB 1~7.L~Pao38. B. ' ^w*^ 3aw* A,aAnu^>. B fl>Aj o B o A ] A.'P'erv3 041- ] a^i* 1 1 <> B A, jfIA hr'^tO' B <DA.<p<g,r>A B fvc-i3 /"llh. 1 B h ] a AA.U**tii-i- 1 B v* 3>n^" 0>ft*1] mat-ut B A, o B 1 a^fki 1] 0 A, Hftt 1] Aftt B. 39. ->(! 1o-HTfl 1] -Vfl 1 nx^f B <D44> i 9XV* i A,AmT1Tf) B fdh. i A,C ] 1 dJA.eI~iI B "7. 1 IIC'i'r <B<0~= m~n~ B m~,n1] o B <Bhp<B.~ A, mgtm. l B h.TrAj^7 AB. comme il est crit dans la Loi. 35(Nous prmes l'engagement) d'offrir les du froment de notre terre et les prmices prmices des fruits de toute la production de nos arbres, chaque anne, pour le temple du Seigneur; 30d'offrir les premiers-ns de nos fils et de nos bestiaux, comme il est crit dans la Loi, et les premiers-ns de nos bufs et de nos troupeaux de brebis, dans le temple de notre Dieu, aux prtres qui servent dans le temple de notre Dieu; "d'offrir les prmices du bl, des fruits de tous nos arbres, de nos vignes et de nos oliviers aux prtres, l'arche des aumnes du temple du Seigneur; (de donner) la dme de notre terre aux lvites, afin que (ceux-ci) offrent dans -toutes nos villes la dme de notre travail. 38Le prtre, fils de 'Aron, tait avec les lvites dans la dme des lvites; les lvites offraient la dme de la dme au temple de notre Dieu pour l'arche des aumnes du temple du Seigneur. 39 En effet, pour le trsor les enfants d'Isral et les enfants de Lwi offraient les prmices du bl, du vin et de l'huile l se trouvaient les vases sacrs, ainsi que les prtres, les ministres, les portiers et les chantres, afin que, nous n'abandonnions pas le temple de notre Dieu.
35 J

a6

37

38

:J9

724 XXI, i

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XXI, 1-7.

[84]

0MK- <wAXl+ ATMI <D-A+ .f4-AA0 VM f *G* /hTMl +0 WW^ 001. i \iao i ^R-K- 1 h& X^OwC* * 104- 1 <D-A* Atf"A-fl2 01C frJWfr m+ft^is aWl-f- M'bXfoo* s *<Dn<ttl- ATWI :j dfct* hA fUJ*? K VIK- W4-AA.00 *<Dfcfr h**TrP <wAMl+ fcA KU7- lM HK- 1M* >fK<IIW * KA ^f <-4A.^ flUD-ft-f" i m^ahfH i fD&<fe4> <Mi,A flfl&a>At fl*?*- oliUtf-fc mA^WHL ri *am*.?4-AA? MK M"ft+ 1 A*+ iM mi^ 4 MMC-I- AA-fl0? DAfc KIM <AA HhC^ a iM ^"fcA &fe+ -fli^f i^0^ 5 AU ATCy Aft A4-T^ flA^ ^AtA.?0 h9i A*+ 4-&il *flII7A A^ a>Afc fl4-ll IDA^ tlA^ flA^ ?fl? flAA >A^ <Afc f"^ IDA& fcA-i *AAr lf-A-*- ft*+ 4^A KA ^Hl -H flA i 7 <- A.f<.AA.^ og i 00 dAfl- UrMT *fliA'i A*+ -0W A te*. KtMM* ] ] o B fltft* XXI, 1. flnftt] o B # ] Tkjr A <d,a i A "h Aiin A tD\rt*>ao* B MTWiP**' Xft- i a>n<. ] V1C B. 2. mniVao' i B B <di+ n#hflC+ ddrtt 3. w^Wnt httwroo* 0 i A flA^jtH B. ] <nA7iti9* jUBh o B B mt^a^nx 0 i] fljaAi A ovoV* > A a>weri% A, flfl-ftt B nnj^iDA B flTr^? 4. >0* h.f^'iA?0 ] >.> B. fl7iy<Dnt S&& JB*^ M** i] <+ B i B MMI MbH HHC/ft A oAA ] i #64 J*+ i flV* fc7f*4 ] >,"!. B B f *n B **jr ] ^-H^ B it/ i B *Cfi B. 5. <D7Aftf ] aAHf B B. 7. <DfcA-fc ] AA.ifm 6. AAH] fl.Ai B g mg Ajt/ B pjtex B. B B frA9" B IWi A.A B *^frA9 ] K-TV <ofrA9 A, hTLTr ] flft.A i B B. B m'7h.A fc*f A *Af

XXL i

4 1 b 6 7

XXI, Les princes du peuple demeurrent dans Jrusalem; le reste du demeurer peuple tira au sort, afin d'amener un dixime (de la population) demeurer) dans Jrusalem, la ville sainte, et les neuf (autres diximes de leur tous les hommes dans leurs villes. 2 Le peuple bnit gr, demeuqui, rrent dans Jrusalem. 3 Ce furent les princes de leurs pres qui demeurrent dans Jrusalem; dans les villes de Yehoud demeurrent tous (les enfants) d'Isral, chacun dans les villages de leur province, ainsi que les prtres, les lvites, les (hommes de) ntnim et les enfants des serviteurs de Salomon. Dans Jrusalem demeurrent (plusieurs) des enfants de Yehoud et des enfants de Benym. Des enfants de Yehoud (taient) Fatiha, fils, de 'Azb, fils de Zakry, fils de Samry, fils de Safty, fils de Mllm; des enfants de Frs 5Mlesy, fils de Brouk, fils de Kly, fils de fils de Toudouy, fils de Dloni. Tous 'Ozy, fils de Dly, fils de Yorib, les enfants de Frs qui demeurrent dans Jrusalem (taient) quatre cent Slo, soixante-huit hommes vaillants. Voici les enfants de Benym fils de Msoulm, fils de Yohad, fils de Foudouy, fils de Qoloy, fils de

[85]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XXI, 8-16.

725

A- s OiA& "A-A?0 <DA& ?* OJA& 3tf s 0A& #As <AA ao PkA flA& Jtf-^A OIA& ^A^ *a>fc0o"te.iM m&A B?i WROx 8 i (Dj&th^ i oia& > MV I !) *fl>A.f-Ji,A a As it mahMi i 47Df|<2>0D Ih1 I 10 AdA U7C *<ah9ohVf:t nh9opforbth >5A fflAfc PvS-'fl d i A-A? flA AM <DA fhTt t*(DflC? m A A A "7GP- 11 i AA4tf s flA& iA&- Kcnh s jm fl,* h"i\uh-(\<h.c *<iij;*trtfi-jr . ^i-n4- *? f 12 tl~ M 'ILAlId1.C 1 l 1D?;'lDt = IDtt1: l'ID~1.. ,~L,rh9 mb~~ A^A 0>A& K<^X, oiAA s HfiC'4flAA 4ArhC <A& . ^XAifl,? *a>i^eu- <wAWfi+ n<hahckira- s n fl>^i 0^/1^ DAft khc 13 ' s <DA hrhH. s a> A^ i "XfrA*"-^ i fl)A i h.<^C 14 KA a>K2"ira-\ tlAr +^hA s gs flXfl iDflBft1- " flTI^A s iAft rhT,^A9 !S *I 15 fcm ^frC OiA^ i KH.^. 0>A& i rh^l^. ai A AW i A*V fl1^^ & s flfc s *OIAA od\i Wihlistl fliAfc i. ^("^h.A P~ i AftA "MIC Iffch A 1 8. 70A>AB. 9. <Dhf'h> i A D-Ti-fr i <nl*m< a i] aH>ff;i (DODfiifdix A, OK>if: aonvrao. B >,ji B atf-*> i U7C B. foyxf^h%J\r 10. afcym)T* >iOT^ B ] 11. mA HA^f i B "icHh B hOYi *6it i] atiM\f i B f^y B. ] <D^A4>jP A aopn, i] ^j^ooi B. 12. 7n<.i B ggi <D^(Dg ] g i <Dg i A,o B <da jBifWi 9 ] JBC/h9 i A (OhRf X>AA^i] o B B <DA h<n>. i] fflh^ft. B HnCP i B tn>A\tf B. 13. flh^eih 4.(L<h,C i A mWitof B fcWCf i] o B <nA>iYl^ A B flAi >i/hH. i OAj *T.frA<nO i B <DA i h"lC B. ffloo^-" ] 14. 1*^A*ooa* i A ntlhA i B fl>A i Ji\h,9 i] o B i%f.h.f i Ar. 15. AY,p i] >iA iftoo PB aAj i hrtc ] flhfrC A aA Wi.^ i] DhH.^ i B <da. Wi<kHj& i] ffl^^Vf i B flAj 'fl>]oB.- 16. odi i B MiiVfl i B ^oMMi*i A, ffl-vrtU i B n<n>rh.A A 'iA 7-nc A<p<e1rv ] o B.

neuf cent vingtMag'l, fils de 'Atyl, fils deYsy, 8 puis Gbsl huit (hommes). 9 'Iyo'l, fils de Zakri, (qui) tait leur prfet, et Yehoud, fils de 'Asny, qui tait le magistrat (plac) sous lui dans la ville. l0 Parmi les prtres Dly, fils de Yorb, Ykn, u Sory, fils de Salqiy, fils de Msoulm, fils de Sdoq, fils de Mryot, fils de 'Afobak, l'intendant du temple du Seigneur; 12 leurs frres (qui) faisaient le service du temple du Seigneur (taient) huit cent vingt-deux. 'Ady, fils de Yeroham, fils de Tsllyh, fils de 'Amouts, fils de Zakry, fils de Fsihor, fils de Mlky; leurs frres, les princes de leurs provinces, (taient) deux cent quarantedeux. Hamsy, fils de 'Azry, fils de 'Ahazi, fils de Msoulmout, fils de Mleurs frres 'mr; qui pouvaient combattre (taient) cent vingt-huit; leur prfet (tait) Bzyl, fils de Hagidolm. 45 Parmi les lvites Samy, fils de 'Asour, fils de 'Azir, fils de Haskay, fils de Boni, fils de Mak; 40Halib, fils de Smou'l, (tait prpos) l'ouvrage extrieur du temple du Seigneur par

8 9 10 11

12

13

14 15 16

726 17

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XXI, 17-25.

[86]

fl-f- V?tUWl<ft.C i kooiMlf i >9Wi a *maop'}f h>a& i .Ui i <DA hW > *AKh > rfi'vh.A i J&U-4 HQ3. > fl>Afc > flAfc > <!W,AU > <D04(lg A i fl^rt/TA > h9oK2"Zth i a>fcAJft <da& i iWu DAfc> iflA <Afc 18, 1 9 &3-*7 'VA* A.1W* oHM- i inc 4JtM" |g fl-S*ffl5 *a0juHh 20 i K-Nl t <0fli,AT} ofa^irm- 1 o^-nih^jr g a>a>g *<ofcA 4"Cf- i fcfi^kA i hO^ i mt&v>fj* aWi-f- 1 tf-A- fcUTvS iM -flfcA. 21 Ohli't i Cft* *mv^-vq^ i f-4- (IhCA wiLth fD%>4. i AdA f ^ 22 3r^ *<D<n>AMi i A.<P^ fl^.f4-AA>9 0-H. i aAA flfc aAAi #hA.-n S <A& m^ i <DAfc ^l a>h9 ^fe* K4 iA J&H.JP4 23 1 7-n^ n+ 1 hinh-dih.c *Aft<w s Yi"iih khh vtr i AdA>ir<n 24 ih.<l7'> AdA wH^ i ^A M+ R-flrh^ *<DWh^ aiAA Wi? m H-fl^A i Ji?A*+ t |f-^ i a>Aft iM H*Jt t '}+/>' i Atf-A- >7^ t h 25 TMI *flAW-Ar hWbWtfi* IHO-fti- #h*A i i^ i ^fe+ iM i KA 17. <ht<h.4 Ae'3r., o B. 18. tf-fr 19. mm&*W A, oMiip^5r B g?] o B. B <oh;jeir<io^*n B Din.A'Tv i B o ] hn^if' o+-nt ny** i] B. 20. o B. 21. o B. 22. d0DAhH .VZtfr i] oonwtio- 1 A,y^i B nh.r-tA>9 i] o B B flAji oofifi]oB~0}t Q% i IDAJ /hrt.'fl.f 0-H, ] oB i] fliATI i fflAj i ULUf ?"> ] y%91 B. 23. Miinnx i B AAA>ifin* i firQtb Q o B. 24. m*? .B-flfi r i B fl>H1l>bA i W^ i B Atf-Ai i >i9"J*+ i flAA JB1M i] o B H4>fl 3Hi^Ai' i B >7i ATMI Mf^^n*i A^iTJ-ft (DAtf-fri >7^i ATMI i A. 25. (DtWtlfa^ t '] ATMI i] a i B B i A WhV'a' ipA i B cf ^c^ ] ^Cf-fec a>fc<eA*.y <Dh<pA^y atf,hH.c?0 o B.

17

18 19 20

21 22

23 24

25

les princes des lvites; "Matny, fils de Mik, fils de Zabdi, fils de 'Asf, prince des chantres de Yehoud, fils de LtaflAh, Boqboqyh, Msnh, (l'un) de ses frres, et 'Ald'e, fils de Sam'h, fils de Gbl, fils de Ddoutoun. l8 Tous les lvites (qui demeurrent) dans la ville sainte (taient) deux 19Les cent quatre-vingt-quatre. portiers (taient) 'Aqoub, Tlmin et leurs frres; les gardiens des portes (taient) cent soixante-douze. 20Le reste d'Isral, prtres et lvites, (demeurrent) dans toutes les villes de Yehoud, chacun dans leur hritage. 21 Les ntnim habitrent 'Afol; Tsiha et Gsf (taient les chefs) des ntnim. 22Le prince des lvites Jrusalem (tait) 'Ouz, fils de Bni, fils de Hasiby, fils de Matny, fils de Mk. Parmi les enfants de 'Asf qui chantaient (quelques-uns taient) devant l'ouvrage du temple du Seigneur, 23 parce que le roi leur avait ordonn (d'tre) ainsi; le tour des chantres (tait) d'aprs l'ordre de chaque jour. 2*Paty, fils de Bsy, et Zb'l, d'entre les enfants de Zour, fils de Yehoud, (taient) devant le roi pour toutes les affaires du peuple 25et pour tous les bourgs de la campagne. (Il y avait plusieurs) des enfants de Yehoud qui

187]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XXI, 26-36

XXII, 1-7.

727

"~1I~

4'c~

;J-CfO 1D1\1fI~~V m~n3

i 4-A.TIDOr-1l1l 1D0chKC m~ <DM~n. 26, 27 CI1 1D0"7. =mnn~~r 1 <o<n 1 ~u'h~~cc- *o'n~~4' 11D0"7..ft, 2',) 28, 1 ID 00'. ~f011 <on mn - 30 ~U =mn~ IDA.c;~9" = m~x. <DAtU! <D~'PA~.Y <D?~h~<lD1\n? IDAIfI~~V i~i9t6~~t6r'~ 11\lIh ~~1- ~~i 9" m~ 31 d' -o11fO "7.JQ1\lD"7tL"7h :1 1\'1'-1'-+0.1 = m~ mo'1:~ <oMM.y

<B~<p~~y

o~n,~

m~~x.

<DC'n IDA":1 ID"C 1 1D."7 s m~9 m~h~~ 1D~t..9" <0~ m~'1t1D7. ~0!?~ 1D1\9"~ I\.1fI'C1' m~f,9 1\ODb' 1 Il n1l11fO

33, 3'i (; 35, 3(

1 XXII, m~l~U'oo- ~1US~' 1DI\.1fI1f1' M ~C'h 9~1~1 H~-nl6b~ 1D~1.. fi x o "+1~ mt4P=~1~1m~ m~~9~ m~;ih~1 <B~ m~C9~ mb~liLmiLtL11 1D~1Jc'" 1 1D1II~'fP+ 1DJ\.10 mZk~ ID1\-01 m~~'~3 :$, '1, r, mr-~lI <Dtb~~ <0<W mn,i6aU m~,Zb~ <D~f4' = fi, 7 *<D'0~

26. <onn" 1dJo. $lb'Pr] o B dJflf"1Il1 27. <on~xc 1dJf8. .] 9"~lllh.f'nf) B. 1 f).Cl8.o.:t.. B B A'] o B <Dn.c<tn.A '] mm.~fi <B<D~n h~f< B. 1] dJdJoll1" 28. IOflA. o B. dJfI."7.1)~ A 29. o B. 30. otH?<h 1 dJ"&;AfU = m~hR,h,9 .] o B s .ft1.11 a'Att.H 1flt"PA' 1] mm.~l~h 1dJdJoll1" h6?~tV B o m#,li1 dJ"PA' 1] B B 1 o.Cl8.o.th }lIb 'lfi' r ~r'9 o 31. m~J~~ 1 dJ"7b."7}' 1] B. "7.;Jf)}. 1] 't,9 ='?~Ir"1 = B m3r,r~, }J"711 1 dJo.i:A 1dJ"'PA' 1] o B. 32. o B. 33. o B. 34. o B. 35. o B. 36. a A }.OU\)!-A1" .] <<<.At B. A XXII, 1. <Bn~U*<~ M .] o B o,C1.] nn.u~oomr~mm.yA 1] a yp~aa. 1 B B <of'f)ft A o B dJn."Jf'fO A B. 2. dJ1J&fU B m <D~:h~ '] o ~~1~ = B m~m~i1 B. 3. = B .] dJl8.b.f .] l8.b.f <B<&u' 1 dJ"'I.,IfD+ 0 B. 4. o B. 5. o B. 6. o B. 7. <o'<Bm~ .] o B mnn.3~trao.B.

demeuraient Qery-Trem avec leurs filles, Dbon avec leurs filles, B21 Boumidi, Bta-Flt, Yoss, 27 Hatsar, 20, 27 qbl, Yhatsoury" Sou'al, Brsabh, dans leurs villes, 28aussi Tsqelq, Mikn,2!1 'Ayn- 28, 29 30 Rmen, Tsra'ah, Rmot, 30 Zanh, 'Adlem, Hatsrhm, Lakis avec leurs filles, 'Azaq avec leurs filles; ils habitaient depuis Brsbh 3' jusqu' la valle de Hnom. (Voici) les enfants de Benym Migb'e, Mk- 31 m'e, 'Ay'e, Btl et leurs filles, 32'Antot, Rob, 'Annya, ~~' Hatsor, R- 32, 33 3'i m, Gityem, 34 Hadr, Tsbou'm, Milt, Nl, 'Ounou, G et Harisim. les lvites (Plusieurs) parmi (demeuraient) eux-mmes (en dehors) des de Yehoud et de partages Benym. XXII, (Voici) les prtres et les lvites qui montrent avec Zaroubbl, fils x 1 XXII, de Saltyl, et 'Iyoss 2 Sarhy, 'remy, 'Ezr, 2 Korim, 'Elouk, Ilatous., 4 Rhoum, Mrinot, Skny, 'Oud, Gntwi, 'Aby, 'Miymin, 3, 4, 5 Yorb, Ma'dy, Blgh, 6 Sm'ey, Kd 'ey, 7 'Al,y, 'Amoq, Hlqy et fi, 7 'd'ey. C'taient les princes des prtres et de leurs frres dans les jours de

728

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XXII, 8-22.

[88]

8
<) 10 11 12 13

AfcU?^ i 4Djt W0-l f n<n><P6A fl>rh,A4 atfcfii? KA* <H>rfi?-fctr m*,F-flfl s**W(l>tPWi ^f-ftft 0>fl}- H #WA Dfl^-fl^A Dj&iM fcA i U-&44- <0AA(J-fc i jPftA i fc^u-fc s *a>n&(t^i fl>K-> a*h aotllf *><\tao*\i *-Mfr i <D0Hfr s**<W-ftfl <DA. i tiKfO'W0 &K90W fflA* A^A^A/fl <DfeA.fA.-n fl>A*. Af-rM *a>?*d%'i oA* Af-^"> a>f-;l"} A/ A>r. *fl*>PdA i f-0*? fl>fc:*<i;ufc i *i*- 1 hU^ f fl

*"MH- i n-hiD-C-fclf oo- Aflltf i 7C# Ah.C^ *h^ *AdTM. "fr i i 14, 15 40 (BtihPIC? f-A^ t *A"7A-*1 f-^- i Art,-(l^,e i f-A/P i *A#hA^ i Jfc&X *Afc-fl/P i 16, 17 Altftt A^ICP-^ s fc.A* i *hKW HhC^ 'TLfrAJP1 18 Mh^ i A'TLl^jP0 iao-hKf A."1J& i *AtbAPjE, A^K ii(L1? U20 ) 19, ^| s *<DAf-&-fl "7-fe^ i AM O-M. *AA.AJ& +flj& AK*P*i fc.fl> i 22 21, Jt *AA, Mftf Afc. fl^'PdA fc.A^A. ^-h.A **fc*V 8. .^cp-vi A,o B h.f nni] >iAi h.f Mli A, o B fl>n> i] n>jB AB 0txvA i B A B. 9. fa m^df iB-^i idaa.u< i B h^o A, <D<*j&f o-P. i] o B Hh. i MIAt nni ftjelW<w* B. i B Afc.e09 A, Ah. 10. flA^ i] <0A* A, DAJ f,4t9 i B <Dfc.,f 0? A Afc.A,fMl B d> i] o A, h^*^ i B <DA/l(2)] <DA h.AA.11 A. 11. o A B af^^v ] o A hmjt B a>ii/.i (3)] A^ aA^ (1)] 12. o B. fM-7" B <n>^>,Vt AJB6* i B *>] atao^W-i,] A, oo^fltlt i B Ah. i B o B. 13. A'.'H^ A "ifrA" A, 1AA<<n> i B A9"^ /hTTrjp i] oaiTif A, B. 14. AY/H1 r A f T^-Tri] <Df^i- i A AA.1l/h.f i Ah*lC.P i] A,"7/Ml i] A,A.-(lrh^ fA.<P 15. a^9 ]k*,9 A A"lCf ] A.T.Cf A. 15. o A, o B ] o B. B. 16. M.T* 0 ftl^^ A. 16. o B. 17. o B. 18. o B. 19. <DAf Mli] fl>A. A Af*d ] A^ft i A. 19. o B. f <M1 20. AhP* A. 20. o 21. A B. ] A.h'P* 21. o 22. A. B. ] A. a.vahfi A atrifi Q pa* i a>pb A, f /h^ B flfvh*" xr^ii.' i A C4*e i] o B <DBhJS. i]oB] A*CE A, i.iAft B.

'Iyoss. Voici les lvites 'Iyoss, Banouy, Qadmyl, Sarbyl, Yehoud, 9 Makny, pour les louanges, ainsi que lui-mme avec ses frres, 9 Bqibaqy, 10 ses frres, les intendants et les gardiens. 10 'Iyoss engendra 'Ounou eti. 'Iy'aqm, 'Iy'aqm engendra 'lysb, 'lysb engendra Yohad, Yontn et Yontn 11. 12i "Yohad engendra engendra Ye'edou. 12 Dans les jours de Yo'aqm et de ses frres, devinrent prtres et princes des provinces
8

par Sory, Mry; par 'remy, Hanny; <3par 'Ezr, Msoulm; par 'Amry, Yohann; l4par Mlouk, Yontn; par Sbhay, Yosf; <5par Ho16 rm, 'Adn'e; par Miryot, 'lqi; <6par 'Idoye'e, Zakry; par Gnot', M17 soulm; 17par 'Aby, Zakri; par Minymim, par Mou'ady, Fality: 18 > 18, 19 par Klgy, Smou'a; par Sim'ey, Yehountn; 49par Yorb, Mtny 20. 21 par Yod'e, 'Ouzi; 20 par Sisy, Qaby; par 'Amoq, 'bd; 21par Hqy, 22 Halky; par 'd'ey, Ntn'l. 22Les lvites (qui taient) dans les jours de 'lysb, Yohad, Yohann et You'oudou, princes de leurs provinces,
13 14, 15i

[89]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XXII, 23-29.

729

-011Or-1I 1 1Dr-,1 ID'2\ ~~h.4-~1oul\1\b. 1Od"Ci;If--1 IDbu 1 23 1 nou11P' 1IIcr-1l1 1oul\1\b. +t 'C"CIl 1D1. 1 Od"Ci;If-Il*0t 2't1& "th-4-1 =m-r~~r = 1 RoulfillA 1 r-" 1D~1. 1 If-oI+
^AMi* <Afc +3?^a K^ tuvwi *J^ftf flifl^-n^ iDJuf-fifi 1 4'u'nt~. 1 1\11LA-o ~!f< 1 1~-oo- 1 1D"1Ith- 1 n001l--ll ~` *a$*7i$ oifliftn^ rh,C flfl in.a>rnf s a><t4A-9? a>mA/P 25 ci <D04"nt = anl~i1 1 OA1.A- 1 1\i\ 1 Oou 2fl 1 <B~4"n 1 OK" 1 ~1" <PdA f-0*?0 fflA^ /^P-flfl aiAA ^P-AX* s nw>*PdA Vrfi^ <w>fl<T. a>dTi^. hm Xrh^ *K<wi aoKth AK^+ Juf4-AA.SPi ^ip/* 27 af&Wp0} i I0-A+ s fl/hiD-e'fcl/Vn- h^ ?9*KhPa' s hf jPm- s A*lUV^ <-AA^ hoorHK1 mj^A s <d^-/A+ 0+^i^ . inff7'VA^ Dflfc
28

s A fl>n'H<n>-C ln<wA^* *l+P'nh &*+ <wH9%^ "hy* hf:


*PA i -nrh.C">- H&.WWW0 mK^ hVbC Kd^^ flJK^V %& hfi<w1 IA.^A i fl>iPKai.*A+ i %( <d^H.<7*P^ ^m>4-m> *whfo(l1' 23. <n>X/h<C B fc.fri <tfc> B. 24. dfcnxifcmi* B h.vah^i A attira. ] tfA^Yit i A <DA i B <*l\Pa* i B ^V-lini $ i B <Dfc.fA-ft **f$6ii] flj^*+i N}7.?A B 'Vn.-Po* 25. <d<dA/P"V A n^V,f flv?n OOanti ] irtt&*a* B. ] o B A <nj^Yi i Hh+flr i A OHflHt HVW>i] fcftt^n>ili1<n' 26. iA-i] AWVtf-' B. o B f 0*9" i] jtjty0i A, f fc*^ i B fc.f fri A, f fini B >/h"V B rofi-v i] o 27. o B B B. bon i] i-o-k^ i <D^'VA.lh tiht&i- 0 W*t i B am,<PWi ] o A, nt<D.M- dJfI"7~I\ B 28. IfJ\.r(.1) A n~y~ 1<o mnan~ _] o B. 1\ .] y,.r~ya fcMflt B m~9i 29. dJ}. =~Cm.m. _] o B. 1 1.1\JA1dJ}.fO"+I\ = nb 1 fDWlvH- 0 0 B hw i B >tfl- B. i h.?<.rftA.y nh.f<.<iA.y i A, ainsi que les prtres, ont t inscrits sous le rgne de Dryos. a" Les enfants de Lvi, princes de leurs provinces, ont t inscrits dans le livre des Annales, dans les jours de Yohann, fils de 'lousa'. 24 Les princes des lvites (taient) 'Arby, Sarby, 'Iyoss, fils de Qadmyl, et ses frres; ils chantaient devant (le peuple) et glorifiaient (Dieu) avec les psaumes de David, homme du Seigneur, chacun leur tour. 2S Matny, Bqiboqy, 'Obdy, Misloum, Talimon et \Aqob (taient) les portiers et les gardiens des vestibules des portes, 26 dans les jours de Yo'aqim, fils de 'Iyoss, fils de 'Iyosdq, dans les jours de Nahamy, prfet, et de 'Ezr, prtre et secrtaire. 27A (l'poque) de la ddicace des murailles de Jrusalem, on chercha les prtres et les lvites dans leurs provinces, afin de les faire venir Jrusalem, pour qu'ils fissent la ddicace et des rjouissances avec des danses et des chants, avec les cymbales, le psaltrion et la harpe. 28 Les enfants des chantres se runirent des environs de Jrusalem, des villes, des villages, du village de Ntft, 29 de la maison de Glgl et des champs de Gb'e et de 'Azmwt, parce que ceux qui chantaient leur avaient bti des villes autour

25)

23

24

25 r~

36

27

28

29

730
30 ()

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XXII, 30-38.

[90]

~hM. 1 A- 1 AU,l 1AA ~n.~~= om~~1~r~fO Il"*IDA1Jrm.. C1\ It-- 1 bu+1 1D"'1fI'C11 1 IDA1JrihsP-~n~nx m~oRm- 1IDAAlt:+
A^Ml-f" s 11-3 ~A~A-tfc *<D;tf<:?JP<i>1 IDA.fOtJ.. # diii. *+ 7V+ onj&i- <&.&+ ?T> s fc^AdA-f* s fc* Hfc?4>K G* *</h<: if&fl i at'tiipao' i (Doo?^ i <n>4ft]fH- j&u-/J *nhC?h flJdTU- fli^A-AiP0 *<Dtf.J fli-n^^0 a>flc? *a>>tfo> s A athC9$ fe4 s hU* 9lli *T*d (DnhCpll fliAA f-AV* flAA rt^ DAfc ^">^ r mAA VR>$ A^ Tftw:' flAft h^a *OlX^<eo- ^/^ s Pwpfr <D~A.A~ <B~A.A~ 1 IDOU"" ID;J-1t. 1 1D"1Jc1l= m A3l j&A.'fl'h-" fl^*P^ s oomao-t >5^ s nirt, h1tlh-(l<h,C s mll* dii. &X:0%tfao- *^a - M*K O&i ro*"TUr<m OCT- AdA *>j CI = U9~ 1 Il'C+ 00'1:1= noo~II~ 1 = ~` MM 1 Il'C+ 1 1\lIh J%1+9

32, 3 .Vi, ar

30

37

38

^jKs frlil-<s 0.?<n> X*fl*h*e s: *hA?i 7V^ XA IBM Jt'^lftf30. YTiKA* i] a h,f^A.? i B ChCa*i] o B fkVahf A <BA00<B*~ A, m~19,8m B. 31. *fc B, (flAh**r. w* (Dh^oo. aHitiPoo* <D^^fl^. Ai ?) A, ] Ht B <n>AAA1* hlfc* ] OB fl0+9ni A Dh+yTh /hrt.G*] OB. 32. V.6 at-Mpao.i] A. 32. o B. 33. iwcffi B lAV* A. 34. tDh,erf i B. 35. m'tih~1 B B B 36. <Bh~'eu.~ ~1Y.P B. B 1)"1bl B <D<^A>Aj& OMiTfc tnv? <n>*Hfl-^ f ] Aft^ i B 0>MI.PA >] o B i] n<n*H B ^"ifo* i] nj'iv'a' B. 37. m->n] in B v>+k A <*<; h-y+xi o hTr** B J&Tr at^g^%Voo-, ,111\.11"00 = mg~?~ B 0 i] OCh ] .1\1I:" 1] B,- ou o,C1 (2)]ouOC1 1 A g~r 1 A t~4'x 1 A o7f 1 B ~n~<E o .] B. 38. g~r = 38. o B. A Vi^t i A.

30 31

32 33, 3'+ 35

36

37

38

de Jrusalem. Les prtres et les lvites s'taient purifis eux-mmes et avaient purifi le peuple, les portiers et les murailles. 3I Je fis monter les princes de Yehouda sur les murailles; je formai deux grands churs et (je fis) une procession droite sur le haut des murailles de la porte du fumier. 32Hos'e alla (aprs eux) et les suivit lui-mme et la moiti des princes de Yehoud, 33Zakrys, 'Ezr, Msoulm, 34Yehoud, Benym, Sory, 're35 my. (Plusieurs) des enfants des prtres avec des trompettes, Zakrys, fils de Yohann, fils de Samy, fils de Ntny, fils de Mky, fils de Zekour, fils de 'Asf, 36 ses frres Smy, 'Ozyl, Mllay, Gllay, Ma'ay, Ntn'l, Yehoud et Hanni glorifiaient (le Seigneur) avec l'instrument du psaltrion de David, l'homme de Dieu; 'Ezr, le secrtaire, (tait) devant eux. 37 Prs de la porte de la source et devant eux (le premier chur) gravit l'escalier de la ville de David, ainsi que l'escalier qui (est) dans la partie suprieure des murailles de la maison de David jusqu' la porte orientale de l'eau. 38Le second chur alla gauche; moi-mme (j'allai) derrire eux, ainsi que la moiti du peuple, sur la muraille qui est la partie suprieure de la

F911

TROISIME (LIVRE) DE "EZRA. XXII. 39-44.

731

lDou14.+ 1 i'h1l-o = ~t9Ab~l1 Alfi:+ = H~~bL~ 1 .,14.1. 1 A"''C11 1 1D1\ Ahfc^-h i <*>CWI *<D?i?ndA> K?4* i hft&JF mta+ar fiAK m*i 39 H t Kl+fc i Mrfc/4? i flHTUfc i M"feA 0Tt& i A" mfcflh 1 /U-ftTk i m$m*-i flM4K rh"?" *<Dfc4<miiAfe-f- i TVJ+ 40 M* OO,* V7tUW]<h.Ci IM iDiro^<C+i 0D4fctrt- i ?JlAf i *fl>hO;hi h. A 4l ^fey(Dtwhtl? t (Da%'ifaVi i fDt,h^ i <Dfc,A,f-ft% OHiC^ (Dditt? i 0* Tfib mt,.A 42 ~.mon~1 1 lDilfI7'" 1 1Dt..A.'IfC s m,t.h, 1 IDr-1. <B~A~ 9 mMi^ i a>?k9*o* i h>h0%7 <dH.<s*u s ^>AWns *aiy^ j&K*l- K 43 ~o~n'9'b'I` = Ull,t' = m'd.h a' ~`th~ 1 1\1ILA-od1.C 1 AlI.fi:P' thoo~~4-~ = m~d~.t'h 1 A111. 1 1D1. = m-i-~90 ~yA~< = Ilt4P 4-4fl.^ ftfttl CV-4s *%<n JE-Vf K^l^ dAfl KA f^4fl- *H7 44

= ~e 1 fO"lfI+ 1ltouq1\ 1A Il.1-0 J n.I1"7.1+ <DH~y~1:IDnt


K <wAWflis hVhC hA<t AhU^ (Db&Wi Kfto i +A/h 39. aX9AdA hTr+8 A m3y^y~lfi i] o B VV+X (1) t)A~'] o B h'~4.~ (2)]t'M' HA iD-vni hTr+X W+ft *^Tr B B rKtotf*1 Q atunx K*i <Dl"ii.f>x hXfeA 3,"f~lR B dJ"7~I.~th1"t ~] 0 B 09'Y+AA i ] Tr.M A A-C'<M''& m.~ioo. nh^+x #h"7<nA 41. n<n>T* ] o B. 40. KiAh,t0 g i A. 40. o B. flp*d A. ] 41. oB. 42. o<n>,n^ i DM! i] 0 B tDf.r'O* ] fflilfh.1 B afiH..v t <n>AMi ] att* B. 43. je>it] ah-Mi B 0fl.pi <nyp+ B hf*3+tzr'*ao* A fltfl 9"1r i B fcfti i O-:] nc~h.4' B. 44. ~t .] dJe}. AB Hfi~r9"h 1dJJI"'I"'' B flTiir i B <DA,<paf'V tiUT* ] W> B atkvahft t (2) A. (i)A

tour des fours jusqu'aux murailles de la place. 39(Le cortge alla) depuis la la porte de 'Efrm et la deuxime porte, auprs de la porte des poissons, d la tour de 'Ann'l et de la tour de Ham'at jusqu' la porte du troupeau; ils s'arrtrent la porte de la prison. 40Les deux churs se placrent dans le temple du Seigneur, ainsi que moi-mme et la moiti des princes avec moi. 4I Les prtres 'lyqim, Ma'asy, Minymin, Miky, 'lyo'ani, Zakry, Hanny avec les trompettes, 42 Ma'asy, S am'ey, 'l'zr, 'Ouz, Yonn, Malky, 'lm, 'Azri (clbraient le Seigneur); les chantres faisaient entendre (leurs chants avec) Yezrh, (leur) prince. 43Ils offrirent, ce jour-l, un grand sacrifice; ils se rjouirent, car le Seigneur les avait rjouis extrmement; se rjouirent (aussi) leurs femmes et leurs enfants; leur joie s'entendit Jrusalem et mme au loin. *4Ils tablirent, ce jour-l, des hommes pour garder les trsors de l'arche des aumnes, des offrandes, des prmices et. des dmes; ce que les princes des villes recueillaient tait la part des prtres et des lvites. En effet, les prtres et les lvites qui se te-

39

40

41 42

43

44

732 45 46
47
flU-J5

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XXII, 45-47


ftU* i WkVWt fcA *flwma *<D?0*fl-

XXIII, 1-4.
/"W fc?4*i

[92]

m'- = mt'aifi 1 1X"th-- 1 1D000fO.t 1 1D0Km-Tt1 hou 1 +1\110 1 Il'I!T 8 atAfir'P'i dA-^ *htia*> i n<"><P4A 31* M9 ^+m-flo- hhm>i a* <n* A<">H9%'s flJ-M: D^WHts <DA,-n,h. ATrfltMl'Ii.C *fllMfc-fl--i <

7tA<S*fc.A fl<w"P0A lK-nn.A fl>n<w>PdA - <0ftaHh Mi?^ ooH9''iX i *ni- fc"i<: i jurait hipc aizncWa* AA,*pin nwzn j = Aft*+hf?7 1#Mlc:ip<"1 XXIII, 1
2 3 4

*1D,.1I.

ft"7.l:

A1no-

~h

<

1 IDAllfOlI9111Ol\ih1l-O 1 mlhO. 1

>%fth a^a -w j&"OA KT'e rKni. Juj&ah fl+ MvUMdu:


y 1: 1\1100 ~t'mAP~s A~'6~ = ~n~t~.L~01\bA t mnY~ 1 1D0illlsP1 AflA^9 h i J&CW0* ffl^m h*7H.i i "Cri0 i ain^io- *iDtfkfl s (VF (h K^+ s A3 W-A-i H+A^ fc0>ifl^Ji,A *.iih^Jt 1fJ* s ^" HlU-f> h^Ah i *<-0^.A^-flJr hU'J i ^fl. <n->8f Arn-n^ 45. <Dfrn B 46. jb+hkhof^COt A <D00aHr<fc A, m'he^fX B. i] jbjj f i B D7t*i hooti9-t B 47. onoo'pM 3fi9e .] B m,~rnn. B. B B atfiftcayoo*i] dJ'41.t'II"oo a>00oHtfiA, MiiHrtr i B *TL4 A"PdJel B "i i A atA,Vah?Tr B i49rB. WZfTr .fMCJ**1' *].4l.t'1I"00 A, B B B m~oo~ B. XXIII, 1. owM' AB 2. Ttftm ton-If. ] o B tDOA'fl? a~tn~ B B. 3. mj~ F fl B B . 4. AB tf-A-<nM 7i9"*ft<sfc.A hyAH> i] a-M- i T.fi^hA h,A^-n>.i] h>AjPAX ] hfM B *<.n B.

45

46

47

XXIII,

3 4

naient (l) se rjouissaient en Yehoud. "-Ils observaient la rgle de leur Dieu et la rgle de leur purification. Les chantres aussi et les portiers (se conformaient) aux prescriptions de David et de Salomon, son fils. 46Car dans les jours de David, 'Asaf avait t tabli le chef des chantres; (ceux-ci) chantaient et glorifiaient le Seigneur. 4' Tout Isral, dans les jours de Zaroubbl et dans les jours de Nahamy, ainsi que les chantres et les portiers, chantaient, chaque jour, alternativement; ils bnissaient les lvites, et les lvites honoraient les enfants de 'Aron. 1 1 XXIII, Ce jour-l, ils lurent la Loi de Mose et ils (la) firent entendre au peuple. Ils trouvrent (le passage) o (Mose) disait que le 'Amonwi et le Mo'abwi n'entrent jamais dans le temple du Seigneur, 2 parce qu'ils ne sont pas alls la rencontre des enfants d'Isral, avec du pain et de l'eau, et qu'ils ont soudoy Bala'm, pour qu'il les maudt; mais le Seigneur retourna sa maldiction et bnit (Isral). 'Lorsqu'ils eurent entendu la Loi, ils chassrent d'Isral tous (les trangers) qui s'taient unis lui. Auparavant 'lysb, prtre, (tait) le gardien de l'arche des aumnes du temple de

[93]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XXIII, 5-11.

733

1 oo-lIr 1 fO"lfI+1 OR.r = mUe1 u~ h~4' ~n<p- s 5 ftdu> Wi<PV i <D9/%-|- i ACV (00^ i <D<Nlh i 9Ch^o^ A iWW> iDA<wHy%^ i (DADftoHhfc mWW* t Ahl/* *<Dlhf i tf-A- 6 i 1 AhCtA~ ^OA-lh flA.f{-4A9o Kft<w>i tm~~fgrm-h 1 ao~~ 1 tmm i nn.A-? rhci-in i t-bt <dm i t&rx* *pdA fcft-Hi<p;Mi T A?* <m?* imi h,A,eVn fcth? x Arn 7 "arfllMiKS^htoF 8 -n^ t tfo-/if i wp* i flox^ i n,+ MiuK-nrh-c m *<D^jt4.^ hrthx i (Ohm ahih&aol 7^-dh- Vf-A 7<Pf fl.1- rn-fl^ |^^ h^^fl m-/5e i jP'<PJl' (Dhfofioo*t ?&k tf-A- <wti7n+ ^Hih W-A 9 W? n.+ V7H.frflrh.C (Daoth <!>toi<H>Clfllftrh.1 hw s A.<DfMI?>10 00- il~l~ s AA.IfI'C11 1 1Dtt'i\ illI1\ ")TJ1. 1 <Wtt = ~bR~U' 1 A.1fI'C11 tlJouOfO 1\1100 1 ..1 ~'n<- 1 111l 1: 1 Aool\ 11 1D"'l\bo~hsP" 5. D7-IK. i] 7-n* B mv? i UAm* ou i] o B ~9~'J4~m' 1f1" .] dJll1~ B B ^T/h-V A.A.-VB *? 1] m0I"l' ` A, <B'<m B <tc?f 1 B <B4"nt.B i\h>Vahf7,A i B am*^9ftX B. <DArflflH^ 6. ffiflili] H A mi tf-A1] mn~n B h.f<<t,~ UA<B.th a B Mon .] hou B M.CtM~ '] A"'cn'rtLfl.n 1 A,A"'C ftCft^- B /fcCfr B hntn<P^i\)i ] fl/.Ch 7. mmf* 1] mn~b~. .] hfl+n/Mijp B. B mn& 1]A?-n<5 1 B h.Ai-n1 AB ihje A Amn^q aa i mu^ t B n*^ 1 y-Xr'P] dJ111l fto1:1fO"P'" B fI"'lJ~ B. 8. m~,gx~x A. 9. m~n~n~ B i-froo. B a>V70fr i B Yf-Ai -vpf i B iDfirh. ] Ufi B a<m#h<r i] atoi>iflr"nr 10. h.<BUP<n* Tri] n~ B M.'P<0'~ A A, ton%,>B. <B~< ~h.. B 3~8'S~IPaw AB A.9'my s A aK~H~H~ B. 11. <ot~tt-j&~<~ B AauA3yb~ .] o B i'^Ji'h i B ate4>9xif>0O' <D^4?oYi'<n* B. i A,

m9'tl' ao/ht

1 A-i:

notre Dieu, le parent de Toby. 'Ils firent une grande arche des aumnes; l se trouvaient, avant qu'ils les offrissent, les dons, l'encens, les vases, la dme du bl, du vin et de l'huile, la part des lvites, des chantres et des portiers et les prmices pour les prtres. Pendant tout ce (temps) je ne me trouvai pas Jrusalem, parce que la trente-deuxime anne du rgne de 'Artasast, roi de Bbilon, j'tais all vers le roi. Lorsque j'eus termin le temps (de mon voyage), j'obtins cong du roi. 'Je retournai Jrusalem et j'appris que 'lysb avait mal agi envers Toby, (en mettant) l'arche des aumnes dans le parvis du temple du Seigneur. 8 Ils m'irritrent extrmement; cela ne me plut pas. Ensuite je mis tous les meubles de la maison de Toby hors de l'arche des aumnes. Je leur dis de faire enlever tous les coffres, et je rapportai tous les vases du temple du Seigneur ainsi que les dons et l'encens. <0Je m'aperus qu'ils n'avaient pas donn aux lvites leur part et que tous les hommes s'taient retirs dans leurs villages, parce que les lvites et les chantres (ne) faisaient (pas) le service (du Je rprimandai les temple). et leur dis princes je Pourquoi avez-vous abandonn le temple du Seigneur?

10

11

734

TROISIME (LIVRE) DE EZRA, XXIII, 12-18.

[94.

12

1 n1\: 1o. 1\ILA-od1.C lD1\fOlIl AlIT;JQ1\ 1\h+11D1\0.1\ A-oh-1g~ 1~1Jc1l1 bsP-- <D~4'yh~< 1 ~O1 Uf.ou" *<Dt)f-<1
1 IDI\I1A = ~'t~1n 1 P'~fI711 = k~69 = ~)U3~1 ID"+ = Rrhd~<D4-~y = ~t9mlt~-i'1 A.'P'CI"t 1 IDfOlIA.lf-- 1 A'1 0>A& Tltl-C s <Baopi$ i haolpao* i bon s Ko-'}* s ^fl-f^A?1*- Ah: OTflCtllf<iD- *HfIu:fc iW MI1* a>hJt9Ah A.+v"fUA? Il 1D01\"7"t1:~~PbLv c~tt- 1 O"IJc"l: A1 ntb-h 1 1\U.Allth.C 1 IDO~(l1: aaa n*A+ rt'jn^ n ^h^ ajj&i^i- tiAfin^ tD^xih j w * f h^Oi. hS <-tlh>9 fld K^.7 i fl>Ji>i iDMlArtfc flJhfthA^ oiif-A<- hfl* Jrtti A.^fl>fcr A+ rt'lH- flhft^dYl- AdAlf J&^f m < s ^-W14- fflVflCl- Uf b *mh9XiK s Mi a>nd&fc tf*A" 'tldCf*0' *<+AtlJ&fl?><IH A<wAi ffl^m- > flA^n^ Afe+ s ^U-^ nJu?4-AA? ij s j. s mAonjK.'f <>" . iDhn,A-<iH f^wt- s mi* s wc ki-^ n^i' 4- s KH-im- a>%9'!h s dA* fria* b *KiV- h^Ti 7-04- hfl'CJ a>h9 <D4dA ilU+ H"fc Kh h"ltLh'(l<h.C AdAlf ^ <4dAM: tf-AHi 13. ~M ou1.,11 /<7~ '] B 12. hrw-1* B. ~9 ~) n~.9 B m~Y B l\PdJer'1 A dJOU:1"~Y .] a A, ?~Tr~ B <Dp/>* B A ao. B Ah^'CIftfO' AhO7-<5lfn* <oh.~yM A tnnctt'] un~~r A <BO'6f ] o B ~3v:;? B ?.1rH 15. mnh9'i~ ou'PA <0<t ho%4 '] '] h~'7 8 .] t,]oB.a B m111`'i1~ B <o<tAm ~ B m3.'n~lb'~ ~)~~ mm~'i7C i~ m3~d~ni1'~ A, m3~ilfi~i~ B B <o~n<. 'h'i 1l.~m~iPow')1I(" .] B ^^tn. B ,nan .Ptr~ .] hou =~m iB i B. 17. tAh-jB<n16. m A flh.r4A.f* myncih] o B. ] flnh.f<.<iA.9 B fc^f B. 18. Ht 3H* B aHili 31 A0A7rti1]Aj*+ i B a>h-iftfi*a* B. M.

13 + AC flHD? (D-ilh A^in-fl

14 1li 15

16 17 18

Yehoud 12 Ensuite je les runis et je les plaai chacun leur fonction. Tout 13 offrit la dme du bl, du vin et de l'huile au trsor. i3 (Gomme) prposs au trsor (je mis) 'lm, prtre, Sdoq, secrtaire, Fdh parmi les lvites et avec eux 'Ann, fils de Zekour, et Matny ils taient chargs de faire'euxmmes la rpartition pour leurs frres. MSouviens-toi de moi, Seigneur, au ta clmence envers moi;'(sou-, sujet de ces (choses); ne fais pas disparatre sa conservation. viens-toi) de ce que j'ai fait dans le temple du Seigneur pour 13En ces le jour du sabbat, jours-l, je vis qu'on pressait le vin, en Yehoud, nes le vin, les figues, qu'on entassait les gerbes et qu'on chargeait sur les le raisin et toutes sortes de fardeaux pour (les) apporter Jrusalem, le jour du sabbat. Je leur signifiai de (ne rien) vendre. Lorsque leurs chefs se furent ie Ils apportrent du poisson et toutes sortes assis, je m'assis au mme.(endroit) d'autres marchandises, (qu')ils vendirent, le sabbat, aux enfants de Yehoud Jrusalem. n Je rprimandai les princes de Yehoud et leurs grands et je leur dis Qu'est-ce que cette chose mauvaise que vous faites vousN'est-ce pas ainsi que mmes, et (pourquoi) souillez-vous le jour du sabbat?

14

15

16 17 18

95]

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XXIII, 19-24.

735

me hn^o^x i ^ftb i 'mm- 1 am i ht\t.h,h i (Dfir1^ a* *1D1\f01I 1 A+oo-= i'Y IA~r~i8A.fOl i ~y4'j~~ 1 +q1\ 1 il10+ 1 A01l 19 \lpa* i j&ddm. i T-W attifeA-m KPChak Kfth ? ^A tn* atf#<D^irt- Kd*-nfr -r^-fcy h* KM itfna>* *<: n*A+ i Al Il 0+ *1\11(18 1 111-A-tIP- ~f~1.9 20 2(1 m-hu~~m 1 tt-i\ 1 UT = ?* s W4-AA? i mu? -Ml*. 9r?m *afcn.An i jr^ mhflfl A97 21 ** ^WK- fc''f- 1 7fc hftHr hth a Afctfoh, A79hoo- i^e-P0 . K> Z*'?! fc,f ai^^D^h AdA>h<nat-fc-f- ^<PdA flAiftiK *fl3iin.A- 22 <"- ii&<PWi iA ^>X-/h. CM*- hA X-K. s j&d+O- K*R ai 4#A- dAi- i A7fl* +Hh<:i MH.X axrotftifc flh mf.^'"fi/L Hri *+ hn.d ,\ ^tHinhrahii-t -.) xj&--1 ka fcm-An- m T 1 hll101 IDh'fP'C11 <Bfhn~<D~4.~ 'l'y r~ ~r9~ 1 AII~11 ,+C1 19. h+oo-] h#tfo-A, flft M. B f-Vfcy A fc**oD ,] ^flA B flhH*HYi ^od. B f; B h.^cm. TifinfiA ifitth- ] >kPioo ^ft^ A-n*K^-CtOL B m-ur>a>&.w* .] o B h+-flTh ,] h+nrb B r^ b Hjen>B-w.]oB 20. Mo jbwk.,] fl,>n<; B A-WH-.i] a Ti-VM i^AOKC B. ffft.A.9 .] o B tu* .ftm.] fliu^rtiA atjBfn iV-fr iT ,] o B **> h.f<.<iA,PM* A. 21. ?V <; B *>n<:.] %7n* B w:* AB MWa*] jYijf-yioo. B mhj*>XK. ] a>h9 Xh. B n,pdft 22. AA.-PdH.fV ,] h-.^ B. A fcAt B moovni.] flcmott B. 23. (DflM,] aoHXt A, <dOw B >,u 0 o B hHm-*AB flh?re^ ,] mVi: ^Tr B. 24. <Dfe#oiM ] fflooTr^a.A Mmir i AB mfl flA<> AH-fl O^H-fl ] o B. nos pres ont agi et que le Seigneur a fait venir contre eux, contre nous aussi et contre cette ville tous ces maux? Vous-mmes, vous ajouterez des calamits sur Isral, en souillant le sabbat. "Ensuite ils placrent les battants des (portes) de Jrusalem, avant que comment le sabbat; je leur ordonnai de fermer les battants et je leur dis N'ouvrez pas, jusqu' ce que le sabbat soit pass. Par des jeunes gens je fis garder les portes, afin que personne n'introduist (aucune) charge, le jour du sabbat. 20 En effet, tous les marchands sjournaient ( cet endroit), vendaient toutes sortes de marchandises au dehors de Jrusalem et tenaient march l. 2{ Je leur dis une (premire), puis une seconde fois Pourquoi sjournez-vous en face des au dehors la murailles, (de ville)? Si vous recommencez dsormais, je lverai ma main contre vous. Ils ne vinrent (plus), le jour du sabbat. 22Je dis aux lvites de se purifier eux-mmes (et de purifier) ceux qui taient venus pour les et garder portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de moi, Seigneur, et aie piti de moi selon la grandeur de ta misricorde. 23 Ce jour-l, j'ai trouv (quelques-uns) d'entre les Juifs qui avaient pous des femmes de 'Azot, de 'Amon et de Mo'ab ."leurs enfants parlaient la langue de 'Azot et ne connaissaient pas la langue de Yehoud; certains

19 1

20 s

21 s

s
22

23 2

24 2 II

736

TROISIME (LIVRE) DE 'EZRA, XXIII, 25-31.

[96]

25 <- 1 1D~IJ\fO~ 'i9~

26

27 28 20 2'1 30 31

1 "1Jc1l'<Bn = nb~ 1 ihll-O 1 IDAih.o Il *1D.Ol1bsP 00- 1 IDl.,fOhsPoo- 1 lD"'IPt:b- 1 1\fO"il1:-I'-OO= b~.m 1 m~9~hLW p'w n hitUWl'feC h" WA-Mton- KPA*<">- A4+ fcAfl* fc.fc'PA h* AflA i hAMA Arf"* "JT-i* ftAh-f: A&*#< *Mrt iDfc+C TrflLtalth.C "hhh,^ t atftf-A- i hAH-d s fcAO h"7U- ITi A*A tf"A- hfl^/bA hhthpo- s K'JA^ Hu^1 <D<D0(i i aoil^'t IDhfl7lJctLAh< 1 1D~fI711 1 1\1h 1 1\1" = ~'1n ~9' 1 Alli: 1 1\11.+= m Afc?4h> iD^-fliftnMAi- VlU^i* *fDh9t ftfe* >i^H i-OAm-P hVt OflJ& +#h!?1 llWL ~l~i'n~i`~` 1 A~'C1 MA > <A h.A^11 'h~'0t. 1 bo+ = i~3H 1 lDil1.t.-hsP 1 AfO))r. *-t-HttC~ 1 1\IL" ~ft~ s**<DM8AhPtf-.> i^tf-A- s Vh.C ii* ifli>ir s fl&i hUV^ mW^F* ^tfoiUK^fc 8 AiA J&Rfl>^lljPin. i AhUh mhSPWi M'&-t'<i-

AfOl\b~ :1 "hl~ 11\"lLh n~s~ Il <- be 1 no= b~~ :1oolflllA.I1'OO-

26. MI'125. a>ttn>h9*o** > B m~99"fi~~ B B. '] hfU' B Yio 'h?`11~a~ B 3n'Yilfi s 3b.t: B. 27. mb9U'tb .] A iiA* ] o B ] 'han'tlB B BB MrH fi9r~lm~ B B my,,b99r '] M H70*1hAttmX kA.'VliK^i ] flfcft. 28. MA. i A h.A.Pfl'fl A, TbAM B +/hnJP -flkrt. ] 1-/hfjB y^l- B. o B hft** B ^yk B B AftT-nvr m?x A, 0 AY-iivr amj^nr ] A, ffl-ntft.1i tiT ] >llo t<"/h<n. HUTfr i A, ^no h-ih^Va^ AHS" >i B. 29. Tiim i t<booaK .] o B. 30. <oh'M<hl~ B, ~18n ;1-7 1)ut"t (cf. Dill., Lex. aeth., c. 77). 3r'~U 31. n3,n '] nn~rn B j& AB. B aw<6f< B n~'n~ on-i3 m3,m~?'trra~ B 3~'6'fB. i B ~13,A r~c n~?j&'] fla<. aoVliAFao' i] a 25Je (autres parlaient) la langue du peuple (d'Isral) et celle des gentils. me suis fch contre eux et je les ai maudits; j'ai chti (quelques-uns) de ces hommes je leur ai fait jurer par le Seigneur de ne plus donner leurs filles en mariage aux enfants de ces (gentils), ni les filles de ces derniers leurs enfants. 20N'est-ce pas sur ce (point) que Salomon, roi d'Isral, a il n'y eut pas de roi comme lui; le Seigneur pch? Chez tous les peuples l'aima et lui donna la Toyaut sur tout Isral; (mais) les femmes trande mme pour vous aussi.. gres le firent errer. 27 II en sera donc donc pas que vous faites ce mal et que vous vous Qu'on n'apprenne rvoltez contre notre Dieu, en pousant des femmes trangres! 2-8Parmi les enfants de Yodh, fils de 'lysb, le grand-prtre, (il y avait) un homme qui tait le gendre de Sanbelt 'Aronwi; je l'ai chass (loin) de moi. 29 Souviens-toi, Seigneur, des prtres qui se sont allis (aux gentils), tandis des lvites. 30Je les ai purifis de tout qu'ils taient dans la loi. des prtres et les lvites, chacun dans leur fonction; tranger et j'ai tabli les prtres et 3< chacun au jour (qui (ce sont eux) qui apportent le bois (pour) l'offrande, lui est) fix. Souviens-toi bien de nous, Seigneur, notre Dieu.

26

27 28

29 30 31

TABLE DES MATIRES DUTOME XIII


Page: FASC. I. SARGIS D'ABERGA (/?/~). 5 26 30 33 33 52 64 71 96 98 99 100 106 Deuxime Troisime assemble assemble Quatrime assemble. Cinquime assemble. Sixime assemble Septime assemble. Huitime assemble Neuvime assemble Table franaise de noms propres. Table thiopienne des noms propres Table des mots remarquables. Tables des citations bibliques. Table analytique des matires. FASC. II. GLISE DOCUMENTS NESTORIENNE. POUR

particuliers

Sargis

d'Aberga.

SERVIR

A L'HISTOIRE

DE

L'-

Introduction I. QUATRE HOMLIESDE SAINT JEAN CHRYSOSTOME SUR LES TENTATIONS DE NOTRE-SEIGNEURET SUR L'INCARNATION. Sur la lutte de Notre-Seigneur avec Satan Deuxime discours sur la lutte de Notre-Seigneur avec Satan Troisime discours sur la lutte de Notre-Seigneur avec Satan Du mme Jean de Constantinople sur l'humanit de Notre-Seigneur. II. TEXTES MONOPHYSITES.

115

119 127 141 151

Introduction 1. Discours d'Erechtios Il. A. Fragments compils par les Monophysites (i x) B. Extraits de Timothe ~lure (xi xvi) C. Les hrsies christologiques d'aprs Philoxne de Maet Bar-Hebraeus. boug (Xenaios) (XVII xvm) III. HISTOIRE DE NESTORIUS.

161 169 180 202 249

D'aprs la lettre Cosme et l'hymne de Sliba de Mansouryo sur les docteurs Grecs. Conjuration de Nestorius contre les migraines Table des citations Table des noms propres syriaques.
PATR. OR. T. XIII. F. 5. 48g

271 1 321 323

738

TABLE DES MATIRES.

[98] Pages.

FAsc. III. LOGIA ET AGRAPIIA DOVIINI JESU APUD MOSLEMICOS SCRIPTORES, ASCETICOS PRAESERTIM USITATA. Adiectorem. Conspectus siglorum Logia et Agrapha Domini Jesu FAsc. IV. HISTOIRE NESTORIENNE (CHRONIQUE DE SERT) fin. 437 637 335 343 349

Texte arabe avec traduction franaise. Table des matires FAsc. V. LE TROISIME LIVRE DE 'EZRA (ESDRAS ET NIIMIE CANONIQUES), (persion thiopienne). Introduction Troisime (livre) de'Ezr. Table des matires du tome XIII.

645 651 737

Imprim

Turnhout par les Urines Brepoli S.A. Printed in Belgium

Belgique

Você também pode gostar