The document provides an overview of Sanskrit lexicons or "kosas". It discusses the long tradition of language study in India that led to the development of various disciplines like Pratisakhyas and grammar. Later, lexicons called Nighantus were created to define Vedic words and their meanings. Over time, these expanded to include non-Vedic words and became known as kosas. The nature of kosas is varied, covering different subjects and technical terminology. The document then examines key characteristics of Indian lexicons, including their domains, divisions, and arrangements.
The document provides an overview of Sanskrit lexicons or "kosas". It discusses the long tradition of language study in India that led to the development of various disciplines like Pratisakhyas and grammar. Later, lexicons called Nighantus were created to define Vedic words and their meanings. Over time, these expanded to include non-Vedic words and became known as kosas. The nature of kosas is varied, covering different subjects and technical terminology. The document then examines key characteristics of Indian lexicons, including their domains, divisions, and arrangements.
Direitos autorais:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia online no Scribd
The document provides an overview of Sanskrit lexicons or "kosas". It discusses the long tradition of language study in India that led to the development of various disciplines like Pratisakhyas and grammar. Later, lexicons called Nighantus were created to define Vedic words and their meanings. Over time, these expanded to include non-Vedic words and became known as kosas. The nature of kosas is varied, covering different subjects and technical terminology. The document then examines key characteristics of Indian lexicons, including their domains, divisions, and arrangements.
Direitos autorais:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia online no Scribd
There has been a long and ancient tradition to the curiosity to know and to the systematic study of language in India. The aim of such studies, though directed towards a common achievement, manifested into several disciplines due to expansion of the extent of such studies. Thus, in order to establish the sound system of the Vedas, Pratisakhyas were written and on the same line the science of grammar was formulated to establish the purity of words. Again for the interpretation of the meanings of Vedic words lexica like the Nighantu were prepared. Later on, commetaries like the Nirukta on such lexica came into existence. The grammar which was born to protect the purity of vedic words extended to non-vedic period also, i.e., the classical literature in Sanskrit. The lexica, the purpose of which was to explain or amplify the meanings of vedic words, also at a later stage, contained non-vedic words and came to be known as kosas. The nature of the kosas is manifold dealing with different varieties of subjects and their terminology varying from scientific or technical terms down to terms of daily transactions.
Lexicon may be defined as a collection of words nighantu 1 . However, according to Vogel 2 the commonest term for dictionary is kosa 3 , a short form of abhidhanakosa "treasury of words" as met with, e.g., at Desinama- malatika 1.3, Haravali 5, Kamasutra 1.3.16.54 and Kavyalankaravrtti 1.3.3 and 5. He also finds the synonym of kosa and nighantu as being current in South India. Yadavaprakas'a in his Vaijayanti (1.3.6.31c) states that nighantu is used in the sense of dictionary (namasastre nighanturna). Vogel
37 however assertains that "whether the word has ever been universally and indiscriminately applicable to all lexica is doubtful", for, Sayana's statement that ekarthavacinam paryayasabdanam samgho yatra prayenopadisyate tatra nighantusabdah prasiddhah| tadrsesv amarasimha-vaijayanti-halayudhadisu dasa nighantava iti vyavaharat|
it is confined to synonymic ones. Hence, mere collection of words denoting synonymity or homonymity may not be accepted as nighantu in the light of Sayana's above statement. A specific type of compilation of synonymic word-list, i.e., either dealing with a particular grammatical category like verbs, or indeclinables, etc., for purposes of imparting knowledge, as a teaching aid may suitably be called a niqhantu. Kosa may therefore be taken as a collection (lit. 'treasure') of words arranged in different ways, whether synonymic or homonymic. Thus, one may find that several nomen- clatures are given by the ancient lexicographers to their works keeping in view the different purposes of their lexica, as differentiated from the nature of nighantu. "The kosas were meant primarily to help poets in composition, being an integral part of their education" 5 .
The striking characteristics of the Indian lexica are multifarious. Not all the lexica are strictly classified into synonyms or homonyms. Obviously most of the lexica represent synonyms with a section on homonyms appended to it. However, out of 106 lexicons taken into consideration, six are purely synonymic ones, 20 homonymous, 12 on particular subjects like astronomy, astrology, medicine, mathematics, etc., 40 having both synonyms and homonyms, three etymological and 25 others dealing with grammatical, syllabic, etc.
38 2.1. The Domains The semantic domains covered by these lexica are also of varied types like profession, occupation, arts, crafts and so on. The semantic domains of some of these lexica included physical objects like earth, air, water, clouds, day, dawn, night, etc., human body parts, wealth, pro- perty, anger, battle, heaviness, lightness and abstract qualities and so on as may be found in the Nighantu.
The domains of plants and herbs, vegetable and mineral substances, their medicinal properties and values are the major contents of Dhanvantari- nighantu, Paryayaratnamala, Paryayamuktavali, Sabdacandrika, Sabdapradipa, Nighantusega, Rajanighantu and Sivakosa. The domains of approved recipes, acute and chronic diseases, medicinal properties of articles of diet, fruits and vegetables, hygiene, animals, mountains, etc., are treated in the lexica Hrdayadipika, Dravyagunasatasloki, Pathyapathyavibodhanighantu and Kalpadrukosa. Different parts of human body, things related to woman as well as attributes of women, inanimate objects, celestial objects are dealt with in Sighrabodhininamamala 6 . Weapons and arms are treated in Sastradhikara section of Sabdarnava of Sahajakirti. The domains covering Indian astronomy, astrology, names of days, solar and lunar systems, the constellations, zodiacs and the quarters are found in Parasiprakasa of Vedangaraya. The celestial beings, the netherworld, earth, water, fire, air, ether, the human beings, the rsis and caturvarnas are treated in Pancatattva- prakasa of Venidatta and the Kalpadrukosa of Kesava. The Rajavyavahara kosa of Raghunatha presents technical terms used in administration and related areas, thus being a very early attempt towards language planning. It also contains historical informations.
39 2.2. The Divisions The lexica are divided into chapters or sections with specific nomencla- tures. The word kanda (lit. 'branch') is frequently met with the division or classification in the Nighantu, Amarakosa, Abhidhanaratnamata of Halayudha, Vaijayantikosa of Yadavaprakasa, Sabdapradipa of Suresvara, Trikandasesa of Purusottamadeva, Abhidhanacintamani, Anekarthasamgraha and the Nighantusesa, all by Hemachandra, Nanartharnavasamksepa of Kesava, Ekaksararatnamala of Madhava, Anekarthatilaka of Mahipa, Sabda- ratnakara of Vamanabhattabana, Nanartharatnamala of Irugapa Dandadhinatha, Abhidhanatantra of Jatadhara, Pancavargasatigrahanamamala and Unadi- namamala of Subhasila, Saradiyakhyanamamala of Harsakirti, Sabdaratnakara of Sadhusundaragani, Kosakalpataru of Visvanatha and Vaidikakosa of Bhaskararaya.
The word varqa is used in Sabdacandrika of Cakrapanidatta, Hrdaya- dipika of Vopadeva, Dravyagunasatasloki of Trimallabhatta, Rajanighantu of Narahari, Bhuijprayoga of Padmanabhadatta, Abhidhanatantra of Jatadhara, Srautasabdasamuccaya of Somesvara, Rupamanjarinamamala of Rupacandra, Saradiyakhyanamamala of Harsakirti, Pathyapathyavibodhanighantu of Kaiya- deva, Sabdaratnavali of Mathuresa, Rajavyavaharakosa of Raghunatha, Kosa- kalpataru of Visvanatha 7 , Vaidikakosa of Bhaskararaya and Desinamamala of Hemacandra.
The word nirupana is used for classification in Pramananamamala of Dhananjaya, and Yavanaparipatianukrama of Dalapatiraya 8 .
The word adhyaya (lit. chapter) is used for classification in Nanartharn- avasanksepa of Kesava 9 , Avyayasangrahanighantu of Sakalyamallabhatta 10 , Sabdaratnakara of Vamanabhattabana 11 .
40 The word skandha is used for classification in Kalpadrukosa of Kesava 12 . This work also uses the word prakanda for classification like desaprakanda, naradiprakanda, etc.
The word adhikara is also used for the classification as may be seen from Anekarthadhvanimanjari where sections bear names such as slokadhi- kara, ardhaslokadhikara, padadhikara, and so on. The Sabdacandrika of Vamanabhattabana has used svargadilokapaladhikara, antariksadhikara, bhumyadhikara, etc., while Sabdarnava of Sahajakirti uses jainadhikara, dyuradhikara, narakadhikara, and so on for classifications. The Anekartha- namamala of Nandadasa also uses adhikara to the sections.
The word quccha (lit. 'bunch') is used for classification in Kosavatamsa of Raghava Appa Khandekara, a later work.
2.3. The Arrangement Most of the lexica are of metrical compositions, usually slokas but also Aryas, obviously to facilitate learning by heart and memorizing. While doing so some of the poet/lexiciographers have also shown their poetic skill as may be seen from Sabdacandrika of Vamanabhattabana, Padacandrika of Mayura, Dvirupakosa of Sriharsa and others. However, there are lexica in prose forms like the Varnadesana of Purusottamadeva and Kosakalpataru of Visvanatha where, in the latter, certain portions are in prose form. There are other lexica where the presentation is in full-verses, half-verses and quarter-verses. Such an arrangement may be found in the Anekartha- samuccaya of Sasvata, Anekarthadhvanimanjari of Mahaksapanaka, Par- yayaratnamala of Madhavakara, Haravali of Purusottamadeva and Anekartha- kosa of Ajayapala. When it comes to alphabetical arrangement, some of the lexica are arranged according to the number of syllables in a word,
41 as may be seen from the Ekaksarakosa of Purusottamadeva, Visvaprakasa of Mahesvara, Mankhakosa of Mankha, Abhidhanacintamani of Hemacandra, Dharanikosa of Dharanidhara, Nanarthasabdakosa of Medinikara, Avyaya- sangrahanighantu of Sakalyamallabhatta, Anekarthatilaka of Mahipa, Sivakosa of Sivadatta and Sabdaratnasamanvaya of Sahaji, Kavidarpananighantu of Ramabhadradiksita, Sabdamuktamaharnava of Taramani and Desinamamala of Hemacandra. Some other lexica have an arrangement according to initial syllable as found in the Anekarthakosa or Nanarthasamgraha of Ajayapala and the Anekarthasarhgraha of Hemacandra. The arrangement is also according to final syllables as may be seen in the Dharanikosa of Dharni- dhara, Nanarthasabdakosa of Medinikara, Nanartharatnamala of Irugappa Dandadhinatha, Sabdaratnasamanvaya of Sahaji and Kavidarpananighantu of Ramabhadradiksita. The Visvaprakasa of Mahesvara and Mankhakosa of Maiikha are arranged according to final consonants.
Single syllable arrangement may be found in the Ekaksararatnamala of Madhava, Ekaksararatnamala of Irugappa Dandadhinatha and Ekaksaranama- malika of Sudhakalasa.
One of the special types of lexica aims at giving accurate spellings of words. In this regard, Varnadesana and Dvirupakosa of Purusottamadeva, Sabdabhedaprakasa of Mahesvara, Varnaprakasa of Karnapura and Dvirupa- dhvanisangraha of Bharatasena are useful lexica.
Nirukta is the only lexicon that gives derivation of words from original roots of words, particularly Vedic. However, the etymological derivations are given in several commentaries on the lexica. Mention may be made here of the Amarakosodghatana, a commentary on Amarakosa or Nama- linganusasana of Amarasimha, by Ksirasvamin, Vyakhyasudha, a commentary
42 on Amarakosa by Bhanujidiksita, Sabdabhedaprakasatika, a commentary on Sabdabhedaprakasa of Jnanavimalagani and Anekarthasamgrahatika, a commen- tary on Anekarthasarhgraha of Hemacandra by Mahendra.
A majority of the lexica deal with indeclinables and are given at the end of a work. Anekarthakosa of Ajayapala gives the indeclinables as a separate section. The Nanarthasabdakosa of Medinikara and Sabda- ratnakara of Vamanabhattabana gives indeclinables at the end of the works, while Avyayasamgrahanighantu of Sakalyamallabhatta deals with indeclin- ables only.
Dvirupakosa of Sriharsa deals with two forms of words slightly different form each other.
Lexica marking a development over the significance of the work in standardizing or modernizing the terminology at later period attempted the inclusion of words of common languages current in those days like the Prakrit, Persian and so on. The Abhidhanacintamanitika of Deva- sagaragani, Uktiratnakara of Sadhusundaragani and Desinamamala of Hema- candra give Prakrit words with Sanskrit equivalents. The Desinamamala is composed in Arya metre and gives meanings of Prakrit words in Prakrit. The Parasiprakasa of Viharikrsnadasa gives Persian equivalents to Sanskrit expressions, Yavanaparipatianukrama of Dalapatiraya gives Persian words together with Sanskrit equivalents, Parasiprakasa of Vedangaraya gives Persian and Arabic terms used in Indian astronomy and astrology and Rajavyavaharakosa of Raghunatha gives Persian and Arabic terms with Sanskrit equivalents. The Paiyalacchinamamala of Dhanapala gives Desi words derived from Sanskrit.
43 Specimens of Royal communications and orders are included in the Yavanaparipatianukrama of Dalapatiraya.
Lexicographers like Vyadi, Katya and Rabhasapala are known only by their frequent references as authorities in many works on lexicography. The works ascribed to them are not available to us. Some of the lexica are known by their titles and authors only but are not available to us. They are, for example, Amarakosamala, a commentary by Paramanandasarma and Amarakosatika, also a commentary by Appayadiksita. There are manu- scripts of lexica which are incomplete like Amarakosatika of Durlabha- vallabha.
There are exhaustive commentaries 13 on the lexica, where the commen- tators follow a specific school of grammar in the interpretation of the structures of those lexica. Mention may be made of Padarthakaumudi, also called Amarakosapanjika, a commentary on Amarakosa by Narayana- cakravarti, who has followed the Kapala school of grammar 14 . While deriving certain words, the Mugdhabodhini ascribed to Bharatasena 15 , the Vopadeva's system of grammar is followed in giving etymologies of words. Bhanujidiksita, a commentator on Amarakosa, in his Vyakhyasudha follows the Panini school of grammar in giving etymological derivation of words. Sarasundari is one more commentary on the Amarakosa where the commen- tator Mathuresa Vidyalarhkara follows the Supadma school of grammar. Narayanavidyavinoda, another commentator on the Amarakosa, in his Sabdarthasamdipika has followed the Jaumara school of grammar founded by Kramadis'vara.
The ancient lexica and the commentaries thereon bear one title for identification of the work. However, a majority of them also bear
44 supplementary titles ranging from one to five or even more. Some of such lexica and commentaries on lexica are as follows.
2.4. Types of Kosas 2.4.1. Supplemented by One Title Dhanvantarinighantu has Dravyavalinighantu for the second title. Anekarthasamuccaya of Sas'vata has Sasvatakosa for its second name. Anekarthadhvanimanjari is also called Anekartha. Varnadesana of Puru- sottamadeva has Desana for its second name. Namamala of Dhananjaya is also known as Pramananamamala. Anekarthakosa of Ajayapala has Nanartha- sangraha for a second name. Mankhakosa of Mankha is also known as Anekarthakosa. Anekarthasara is another title for Dharanikosa of Dharani- dhara. Nanarathasabdakosa of Medinikara is called after the author as Medinikosa. Anekarthatilaka of Mahipa has Nanarthatilaka for its second title. Dravyagunasatasloki of Trimallabhatta is also known as Pathyapathya- nighantu. Madanavinodanighantu of Madanapala is shortened as Madanavinoda. Nanarthadhvanimanijari is the second title for Anekarthadhvanimanjari of Gadasimha. Saradiyakhyanamamala of Harsakirti is also called Saradiyabhi- dhanamala. Sabdarnava of Sahajakirti also bears the title Siddhasabdarnava. Sabdaratnakara of Sadhusundaragani is also known as Sabdaprabhedanama- mala. Yavanaparipatianukrama of Dalapatiraya and Desinamamala of Hemacandra are supplemented for the second titles Patraprasasti and Rayanavali respectively.
As for the commentaries, Nighantutika of Devarajayajavan has Nighantu- nirvacana for its second title. Padarthakaumudi of Narayanacakravartin has Amarakosapanjika for the second name. Amarakosapadavrtti of Liiiga- bhatta is called after the commentator as Litigabhattiya. Abhidhana-
45 cintamanitika of Hemacandra is also known as Namasaroddhara. Deva- sagaraganis Abhidhanacintamanitika is also called Vyutpattiratnakara and Mahendra's Anekarthasamgrahatika has Anekarthakairavakarakaumudi for the second name. Dravyagunasataslokitika of Krisnadatta is also known as Dravyapradipika.
2.4.2. Supplemented by Two Titles
Trikandasesa of Purusottamadeva has two supplementary titles, viz., Amarasesa and Amaraviveka. Rajavyavaharakosa of Raghunatha is supple- mented by Rajakosa and Rajakosanighantu, while Rajanighantu of Narahari has Abhidhanacudamani and Nighanturaja for the second and third titles. Srautasabdasamuccaya of Somesvara is supplemented by Srautabodhasamuccaya and Srautasabdarthanighantu. Abhidhanaratna and Linganusasana are the two supplementary titles for Abhidhanatantra of Jatadhara.
2.4.3. Supplemented by Five Titles Niruktabhasya of Skandasvamin and Mahesvara has five sub-titles, viz., Niruktabhasyatika, Niruktavrtti, Niruktatika, Vivaranasamuccaya and Nirukta- vivaranasamuccaya.
2.5. Lexicons of Homonyms
Anekarthasamuccaya is also popularly known as Sasvatakosa, named after the compiler Sasvata (6th C.A.D.). This is an incomplete lexicon. Though the words are arranged in full, half and guarter verses, they are neither in alphabetical order nor according to the number of syllables as is generally found in many lexicons. Hence the reference value of this lexicon is comparatively less. The work is divided into six sections, the last two dealing with the indeclinables ('athavyaya nibadhyante slokar- dhena savistaram')- Sas'vata appears to have imitated Amara and borrowed
46 verses and half-verses from the 'nanarthavarga' of Amarakosa. However he has been quoted by Ksirasvamin and others of the 12th C.A.D.
Anekarthadhvanimanjari is a homonymous dictionary having three chapters. There are full, half and quarter verses devoted to the meanings of words in the lexicon. The lexicon is authored by Mahaksapanaka (earlier than 925 A.D.). Originally, the work appears to have three parts, viz., slokadhikara, ardhaslokadhikara and padadhikara. Some manuscripts add one more part to these, viz., ekaksaradhikara. The lexicon also bears different names in different manuscripts like Anekarthadhavanimanjari, Anekarthamanjari, Anekarthapadamanjari and Kavisanjivaninighantu.
Ekaksarakosa contains words having single syllable, with different meanings attached to it. For example may be cited the meanings attached to the first four letters of Devanagari alphabet as follows: a - vasudeva, a - pitambara, i - kama and i -laksmi. Aufrecht informs 16 that this is the fifth lexicon written by Purusottamadeva who flourished between the 11th and the 13th C.A.D.
Visvaprakasa is a dictionary of homonyms arranged according to the final consonants. Based on the number of syllables the words are further classified into sub-groups, like kaikam, kadvikam, katrikam and so on. However there is no alphabetical order of arrangement. Hence ready refe- rence to words is difficult. Mahesvara of the 12th C.A.D. is the author of this lexicon which has been quoted by Sarvananda, Hemacandra, Raya- mukuta and others, which testifies to the popularity of the lexicon. However Medinlkara, a later lexicographer, has criticised the lexicon as 'faulty'.
47 Anekarthakosa is a small lexicon also known generally as Nanartha- sangraha. The author of this lexicon is Ajayapala who lived earlier than the 12th C.A.D. There are about 1730 words in this lexicon, arranged according to the initial letters irrespective of the number of syllables. The lexicon gives various meanings of single words. Most of the words treated in this lexicon can be found in the Sasvatakosa. The division of sections is based on the extent of meanings in full-verses, half-verses and so on. The indeclinables appear at the end of each section. The letter ksa_ is treated as a distinct one as in the case of Dharanikosa, thereby underlying the conjunct nature of the consonant.
Mankhakosa is also known as Anekarthakosa written by Mankha or Maiikhaka of the 12th C.A.D. This dictionary consists of about 1007 verses. The words are arranged in alphabetical order of the final consonants. They are further arranged on the basis of the number of syllables. Mankhakosa also regards the letter ksa as a distinct one. The words ending with ha are followed by these ending with ksa. The indeclinables, are given at the end. The lexicon does not have half or quarter verses, nor division into sections or vargas as may be seen in some other kosas. According to the author, earlier lexicographers like Bhaguri, Halayudha, Katya, Durga, Sasvata and Amara have been consulted in preparing the lexicon. He quotes from literary works like Raghuvamsa for illustrating the use of words treated in the lexicon.
Anekarthasangraha - this dictionary has about 1829 verses authored by Hemacandra. There are six kandas or sections, viz., ekasvarakanda, dvisvarakanda, trisvarakanda, catuhsvarakanda, pancasvarakanda, and satsvarakanda. A supplementary section on indeclinables is added to these
48 48 kandas. The arrangement is in alphabetical order according to the initial letters 17 . The genders have not been mentioned. The author says that the genders have been treated in another work of his called Linganusasana 18 .
Anekarthasahgrahatika is a commentary by Mahendra of the 12th C.A.D. on the lexicon Anekarthasangraha of Hemacandra. The commentary is also called Anekarthakairavakarakaumudi. This gives the etymology of the words from Hemacandra's grammatical works and is therefore deemed as an important work in ancient Indian lexicography. The commentary also refers to classification of words such as substantives, adjectives and their genders. The commentator quotes from various sources in support of the meanings. Visvaprakasa, Sasvata, Rabhasa, Amara, Maiikha, Durga, Vyadi, Dhanapala, Bhaguri, Vacaspati, Yadavaprakasa and the Dhanvantari- nighantu are cited in the work.
Dharanikosa of Dharanidhara (earlier than the 12th C.A.D.), is arranged after the final letters of the words and also the number of syllables in a word, as found in Medinikosa. The title of this lexicon is Anekarthasara as recorded by the author. The work is based on the works of earlier writers (-purvacaryabhidhanebhyah ...).
Nanartharnavasanksepa is one of the major lexicons of homonyms written by Kesava who lived somewhere in the 12th or 13th C.A.D. The lexicon contains about 5800 verses arranged in six kandas. The arrangement is according to the number of syllables in a word. The kandas are further divided into sections depending on the genders of the words, viz., stri- lingadhyaya, pumilingadhyaya, napumsakalingadhyaya, vacyalingadhyaya and nanalingadhyaya. The arrangement is according to alphabetical order.
49 The lexicon also deals with vedic words, not generally dealt in most of the non-vedic lexicons. Authorities like Vaijayanti, Medini, Sakatayana and others have been quoted in the text itself.
Nanarthasabdakosa is also known as Medinikosa written by Medinikara (13th C.A.D.). In this lexicon the arrangement of the words is according to the final letter and also the number of syllables in each word. As in some other lexicons, the indeclinables are given at the end of the lexicon. Later lexicographers and commentators have quoted this lexicon in their works, which may testify to the merit of the lexicon. The author quotes several authorities. However there are divergent opinions as to its merit. While Aufrecht condemns the lexicon as faulty and records 19 that this lexicon is nothing but a reproduction of Visvaprakasa, Sesagiri Sastri 20
observes that of all the works of the kind Nanarthasabdakosa is the best.
Anekarthatilaka is also called Nanarthatilaka compiled by Mahipa (before 1434 A.D.). The lexicon has four kandas, each kanda having 45,362,290 and 213 verses respectively. The division of the kandas is based on the number of syllables of words. The first kanda has words having single syllable and therefore termed ekaksarakanda. The second is dvyaksarakanda, the third is tryaksarakanda. The sankirnakanda deals with miscellaneous words having four and rarely five syllables. The arrangement of the words is generally in alphabetical order.
Nanartharatnamala is a lexicon ascribed to Irugappa Dandadhinatha who belonged to latter half of the 14th C.A.D. There are six kandas in this lexicon, viz., ekaksarakanda, dvyaksarakanda, tryaksarakanda, caturaksara- kanda, sarhkirnakanda and avyayakanda . The lexicon has words of multiple meanings arranged according to the number of syllables in each word
50 and also the final letters such as ending in ka, kha, ga, etc.
Anekarthadhvanimanjari is a lexicon giving different meanings of words. The lexicon is written by Gadasimha (around 1431 A.D.). The author states that his lexicon is based on Amara, Rudra, Gangadhara, Dharanikosa, and Ratnakosa. He also names his lexicon as Nanarthadhvanimanjari 22 .
Srautasabdasamuccaya is a lexicon relating to vedic literature, 23 written by Somesvara who lived before 1550 A.D. The work is also called Srautabodhasamuccaya and Srautasabdarthaniqhantu. The lexicon is divided into sixteen sections called vargas, viz., varisthavarga, ranjanadivarga, lokadivarga, amnayadivarga, urjadivarga, sayadivarga, akrtisamjnakaravarga, kadivarga, cadivarga, tadivarga, tadivarga, padivarga, adbhutavarga, yadi- varga, sadivarga and kamadivarga. According to the author the work is a result of his consultation of various lexicons 24 .
Rupamanjarinamamala is a lexicon written by Rupacandra or Rupa- narayana (16th C.A.D.). The lexicon has only 120 verses divided into nine vargas, viz., svargavarga, vyomavarga, bhumivarga, manusyavarga, paksi- varga, catuspadadivarga, dhatuvarga, patalavarga and samanyavarga. One more section called anekarthavarga on homonymous words is given at the end.
Sabdaratnasamanvaya is a lxicon arranged almost like the Medinikosa, where the arrangement is according to alphabetical order of the final syllables, like ending in ka, kha, ga, etc. These words are further grouped according to the number of syllables in each word. The lexicon is authored by Sahaji of Tanjore (1684-1712 A.D.).
Kavidarpananighantu is a dictionary of homonyms authored by Rama or
51 Ramabhadradiksita (about the 18th C.A.D.). The arrangement of words is in alphabetical order of the final letter of a word and also according to the number of syllables in each word. The genders are generally not mentioned. The author states that his dictionary is based on his consultation with other lexical works.
Desinamamala is a lexicon of desi words. It is authored by Hemacandra, who also gives another name to the lexicon as Rayanavali 25 . The lexicon deals with Prakrit words giving the equivalents in Prakrit. There are eight sections in this lexicon called vargas. They are: words beginning with gutterals, words beginning with palatals, words beginning with linguals, words beginning with dentals, words beginning with labials, words beginning with liquids (ra and Ia) and words beginning with sa and ha 26 . There are about 4000 Prakrit words with their Prakrit equivalents. Each section has a supplementary section giving words having more than one meaning. The arrangement of the lexicon is according to the meanings and also the number of syllables in each word. Hemacandra has consulted many lexico- graphers like Devaraja, Dhanapala and others and also works like abhiman- acihna and avantisundari, in compiling the lexicon. The lexicon is an important work towards systematic study on not only Prakrit languages but also a valuable guide to the vocabulary of new Indo-Aryan languages.
2.5.1. Lexicons of Synonyms Namamala 27 : This is said to have been written by Dhananjaya (about 1123 A.D.). It contains 205 verses pertaining to synonyms and about 50 verses of homonyms. There are a number of reconsions of this work, of which Pramananamamala is one, which has three chapters, viz., sabda- sankirtiarupana, sabdasankirnaprarupana and sabdavistirnarupana.
52 Sabdaratnakara : Vamanabhattabana (about 1400 A.D.) is the compiler of this lexicon of synonyms. The work has three sections, called kandas. The kandas have been further divided into different adhyayas, containing around 1050 stanzas. The first kanda has nine adhyayas, viz., adidevadhyaya, dikpaladhyaya, grahadhyaya, rsyadhyaya, meghadhyaya, sabdadhyaya, kala- dhyaya, cittadhyaya and pataladhyaya. The second kanda has eight adhyayas, viz., vasundaradhyaya, parvatadhyaya, vanadhyaya, catuspadadhyaya, sakunt- adhyaya, puradhyaya, uktibhedadhyaya and natyadhyaya. The third kanda has seven adhyayas, viz., manusyadhyaya, brahmadhyaya, ksatriyadhyaya, vaisyadhyaya, visesyanighnadhyaya, sarhklrnadhyaya and uktasesadhyaya. The last kanda treats with homonyms and indeclinables as well.
Sabdacandrika is a small lexicon ascribed to vamanabhattabana. It has around 100 verses, divided into five sections called adhikaras, viz., svargadilokapaladhikara, antariksadhikara, bhumyadhikara, samudradhikara and manusyadhikara 28 .
Saradiyakhyanamamala is a lexicon of synonyms divided into three sections called kandas. Each kanda is further divided into vargas. The first kanda has devavarga, vyomavarga, dharavarga; the second kanda has arigavarga, sambhogadivarga, sangitavarga and panditavarga; the third kanda has brahmavarga, ksatriyavarga, vitavarga, sudravarga and samkirna- varga. The lexicon is also entitled Saradiyabhidhanamala, having 465 verses.
Sabdaratnavali, a synonymous lexicon, almost follows the Bhuriprayoga in arrangement. The work is ascribed to Mathuresa (between 1600 and 1650 A.D.). The lexicon has fourteen sections called vargas, viz., svarga- varga, patalavarga, bhumivarga, purvavarga, sailavarga, vanausadhivarga,
53 simhadivarga, manusyavarga, brahmavarga, ksatriyavarga, vaisyavarga, sudravarga, visesavarnavarga and sarhkirnavarga.
Kalpadrukosa is one of the major lexicons in Sanskrit containing about 4000 verses divided into three main divisions called skandhas. The skandhas are further divided into twentyseven sub-divisions 29 . The skandhas are: bhumiskandha, bhuvahskandha and svargaskandha. The bhumiskandha has seventeen sub-divisions called prakandas. They are desaprakanda, puhpra- kanda, naradiprakanda, rsigotrabrahmaprakanda, ksatriyaprakanda, vaisyapra- kanda, sudradiprakanda, vis'esyanighnaprakanda, sankirnakanda, vanausadhi- prakanda, sarabhacdiprakanda, parvatadiprakanda, samudradiprakanda, pataladi- prakanda, sarpadiprakanda, narakadyaprakanda, and jinaprakanda. The bhuvahskandha has five prakandas, viz., sadharanaprakanda, bhusthadeva- prakanda, nabhahsthadevaprakanda, kalaprakanda and natyaprakanda. The svargaskandha has four divisions, suryadiskandha, brahmaprakanda, avyayaprakanda and stryadilihgaprakanda.
Though the exhaustive divisions provide ample synonyms, the arrange- ment does not seem to be systematic as it reguires little effort to find a particular word from among the large stock of synonyms. An index of words arranged alphabetically would ensure quick reference to reguired word. The genders are indicated by abbreviations. The synonyms for compound words are not given in original forms. The work is authored by Kesava who lived in the 17th C.A.D. According to him the work is based on the works of his predecessors 30 like Katya, Vacaspati, Vyadi, Bhaguri, Amara and others.
54 2.5.2. Etymological Lexicons
Nirukta is a commentary on the Nighantu. It provides meanings for the words occurring in the Nighantu and conveys the references to the terms as they are used in the Vedic literature. Yaska who lived between 800 and 700 B.C., is the author of the Nirukta. He quotes vedic passages and gives derivation of the words found in the Nighantu. The Nirukta is not merely a commentary but also a good repository of some original information in the form of discussion on etymology of words. He derives all the words from original roots.
Niruktabhasya is a commentary on Yaskas Nirukta by Durga (earlier than 14th C.A.D.), who is supposed to be the last commentator on the Nirukta. The commentary is considered to be an important one. Durga comments on each and every word dealt by Yaska, as if the work is a total reproduction of Nirukta.
Niruktabhasya is another commentary on the Nirukta by Skandasvamin and Mahesvara (between A.D. 1060-1350). It has several names like nirukta- bhasyatika, niruktavrtti, niruktatika, vivaranasamuccaya, niruktavivarana- samuccaya, niruktavivaranabhasya and niruktabhasyavivarana.
2.5.3. Subject Lexicons
Dhanvantarinighantu, a lexicon dealing with medical terms, may be said to be the first dictionary of technical terms. Attributed to Dhanvantari who lived before 500 A.D., the dictionary deals with the terminology in respect of medical herbs and plants with their properties as may be useful for curing various diseases. The work is also called Dravyavalinighantu.
Paryayaratnamala, a synonymous dictionary dealing with botanical
55 terms, mentions plants and herbs used by ancient physicians for medicinal purposes. Authored by Mahdavakara of the 8th C.A.D., the dictionary is not a pure medical dictionary, for the reason that non-medical terms like parvata, jayanta, bhrtya, brahma, etc., are treated in the dictionary. There is no systematic arrangement of words nor any particular division into sections. The printed edition of Tarapad Chowdhary (Patna, 1946) gives 1754 lines, arranged on the basis of classification into synonyms, homonyms and mana or measures! Lines 13-1474 pertain to synonyms, lines 1475-1641 to homonyms and lines 1642-1754 to mana or measures. They are also further divided into full, half, quarter and half-quarter stanzas. Homonyms are listed on the basis of the number of meanings ascribed to each word, like the words having single additional meaning, words having two meanings and words having more than two meanings. Paryayaratnamala is frequently quoted in the works of later writers like Sarvananda, Rayamukuta, Bhanujidiksita and others, which testifies to the popularity of the dictionary in those days.
Paryayamuktavali is ascribed to Haricaranasena. This also gives medical terminology compiled on the model of Paryayaratnamala of Madhavakara,. from which Haricaranasena has frequently borrowed. There are twentythree (23) sections called vargas in this dictionary.
Sabdacandrika gives a list of vegetable and mineral substances. Authored by Cakrapanidatta (1060 C.A.D.), the dictionary also contains a section on compounds both in medicine and dietetics. The dictionary is classified into nine divisions called vargas. They are vrksadivarga, svarnadivarga, ghrtadivarga, bhumyadivarga, manusyavarga, simhadivarga, madyadivarga, pancaksyadivarga and triphaladivarga 31 .
56 Sabdapradipa is a dictionary of botanical terms ascribed to Suresvara of the 11th C.A.D. This gives names of different plants and herbs, and their medicinal properties. The work has two divisions, viz., svarakanda and vyanjanakanda which deal with the names of plants beginning with con- sonants. The work contributes towards knowledge of the history of plants in India.
Hrdayadipika is a collection of recipes for treatment of acute and chronic diseases. Authored by Vopadeva or Bopadeva of about the 13th C.A.D., the dictionary also contains a glossary of technical terms related to the area of medicine. The 176 verses in the dictionary are distributed into eight vargas, viz., catuspadavarga, tripadavarga, dvipadavarga, ekapada- varga, dvinamavarga, ekanamavarga, nanarthavarga and misrakavarga 32 .
Dravyagunasatasloki is a dictionary dealing with the medicinal properties of articles of diet. Trimallabhatta (between 1383 and 1499 A.D.) is the author of this work. The articles of diet have been classified into various categories with their names. The work has 14 sections, viz., jalavarga, dugdhavarga, dhanyavarga, mamsavarga, patrasakaphalasakakandasakavarga, iksukhandadivarga, tailavarga, draksadivarga, sugradivarga, siddhannavarga, madyavarga, abhangadivarga and tambuladivarga. The author has also included the names of different fruits and vegetables in the work. The lexicon is also called Pathyapathyanighantu.
Dravyagunasataslokitika is a commentary on Trimallabhatta's work written by Krsnadatta who lived in about the end of the 17th C.A.D. The commentary is also called Dravyapradipika where several authorities have been quoted.
57 Madanavinodanighantu or Madanavinoda is a dictionary dealing with drugs. King Madanapala (1375 A.D.) is the author of this dictionary. This is one of the major vocabularies of medicine having 2250 verses divided into 14 sections or vargas, viz., bhayadivarga, sugradivarga, karpura- divarga, dhatuvarga, vanaspativarga, phalavarga, sakavarga, dravavarga, madhuravarga, dhanyavarga, annavarga, mamsavarga, misrakavarga and prasastivarga. The dictionary gives synonyms of drugs and their properties.
Rajanighantu is a medical lexicon ascribed to Narahari (later than the 14th C.A.D.). The work is also called Abhidhanacudamani or Nighantu- raja. Names of different varieties of herbs are given in the lexicon along with their medicinal properties. The work is divided into 24 sections, viz., anupadivarga, bhumivarga, guducyadivarga, satavahadivarga, parpatadivarga, pippalyadivarga, mulakadivarga, salmalyadivarga, prabhadradivarga, karavi- tadivarga, amradivarga, candanadivarga, suvarnadivarga, paniyadivarga, ksjradivarga, salyadivarga, mamsadivarga, manusyadivarga, simhadivarga, rogadivarga, satvadivarga, misrakadivarga, ekarthadivarga and dvyarthadi- varga. The last two sections deal with words with one meaning and words with two meanings respectively. The author quotes several authorities like Halayudha, Amara, Visvaprakasa, in addition to Caraka, Susruta and Dhanvantari.
Pathyapathyavibodhanighantu of Kaiyadeva (earlier than 17th C.A.D.) is a dictionary of terms relating to medicine and hygiene. A list of herbs, plants, vegetables, articles of food, etc., is given in the dictionary along with their medicinal properties, with a mention of substances suitable to health. The lexicon is classified into eight sections, viz., ausadhivarga, dhatuvarga, dhanyavarga, toyavarga, dravavarga, krtannavarga, mamsavarga
58 and dinacarya (vivaha) varga . There is also an additional section called misrakavarga.
Sivakosa also deals with medical terms giving their homonyms. The arrangement is according to the final syllable of the word and also on the basis of the number of syllables in a word. Sivadatta (17th C.A.D.) the author of the work, guotes a number of authorities like Sasvata, Amara, Halayudha, and others.
2.5.4. Other Lexicons Varnadesana is a treatise on the spelling of nouns with cognate con- sonants like kha and ksa, ha and gha, ja and ;ya, etc. The lexicon gives the MIA forms of the Sanskrit words. It indicates the phonological develop- ment in the course of the history of the Indo-Aryan. The lexicon is in prose emphasising the correctness of spelling. The author states that "in experience people who take the word by the ear confuse kha with ksa in words like khura and ksurapa, ha with gha in words like simha and singhanaka, etc., owing to the similarity of the letters in characters like Gauda. So to discuss them in the light of clean readings and explicit statements in works like the dhatuparayana and commentaries on the dhatus, etymological explanations, authoritative statements and slesas, the varnadesana is being composed" 34
Dvirupakosa is a small lexicon having about 75 verses dealing with words which are spelt in two different ways but are similar in sound. For example, asadha and asadha, sasvara and sasvara, kusala and kusala, etc. The lexicon is ascribed to Purusottamadeva.
Sabdabhedaprakasa is a dictionary of nouns ascribed to Mahesvara of
59 the 12th C.A.D. Nouns having identical meanings differ to some extent in their orthography. The dictionary has four parts, viz., nirdesa, bakara- bheda, usmabheda and lingabheda. The present work is a supplement to the author's another work called Visvaprakasa.
Sabdabhedaprakasatika is a commentary on the Sabdabheaprakasa of Mahesvara. The author of this commentary Jnanavimalagani (16th C.A.D.) has attempted to give the derivation of each word occurring in the text, along with its etymology wherever possible.
Dvirupakosa is a small lexicon dealing with words having two forms slightly different from one another, in the syllables or gender 35 . Different forms of words like amarsa and amarsa, ankurah and- ankurah, etc., have been treated in the lexicon. It would be quite interesting to find if these differences point to any regional variations. The lexicon is ascribed to Sriharsa who flourished in the second half of the 12th C.A.D.
Avyayasangrahanighantu is a lexicon dealing with indeclinables (avyayas). It has some 50 verses divided into four sections based on the number of syllables in each word. The four sections are ekaksaradhyaya, dvyaksara- dhyaya, tryaksaradhyaya and caturaksaradhyaya. The lexicon is authored by Sakalyamallabhatta of the 14th C.A.D.
Ekaksararatnamala deals with the individual letters of the alphabet and the meaning attached to each letter. The work is divided into three sections, viz., svarakanda, dealing with vowels, vyanjanakanda, dealing with consonants, such as ka, kha, ga, gha, etc., and the samyuktakanda, dealing with conjunct consonants like ksma_, kva, etc. The lexicon is authored by Madhava of the 14th C.A.D.
60 Ekaksararatnamala is a small lexicon dealing with monosyllabic words in Sanskrit. The author of the lexicon is Irugappa Dandadhinatha.
Ekaksaranamamalika is a lexicon having about 50 verses ascribed to Sduhakalasa of the 14th C.A.D. The lexicon gives various meanings attached to monosyllables in Sanskrit, according to the letters of the alphabet.
Varnaprakasa deals with the spelling of words. It gives words of different spellings to ensure correct writing. The author of the lexicon is Karnapura of the 16th C.A.D. He states that he has consulted the puranas, yamakas, slesas, nineteen lexicons, dhatuvrttis and unadis 36 .
Pancavargasangrahanamamala is a small lexicon being almost an imita- tion of Abhidhanacintamani of Hemacandra in so far as the division, style and general form are concerned. The lexicon is ascribed to Subhasila (between 1450 and 1500 A.D.). The work has six sections, viz., devadhideva- sabdasangrahakanda, devasabdasarhgrahakanda, martyakanda, bhumikanda, narakakanda and samanyakanda.
Unadinamamala is a collection of words having unadi suffixes presented in metrical form. It has six sections or kandas. The author is Subhasila (1450 - 1500 A.D.).
Parasiprakasa is a bilingual dictionary dealing with Sanskrit and Persian words. It gives Persian equivalents to Sanskrit words. The author of this dictionary, Viharikrsnadasa (between the 16th and the 17th C.A.D.) states that he compiled the work under orders from Akbar 37 , to facilitate a knowledge of Persian language.
61 Dvirupadhvanisangraha is a small lexicon with words having different spellings. The lexicon is ascribed to Bharatasena, who is also one of the commentators on the Amarakosa.
Sabdarnava is a lexicon divided into sections called adhikaras. The work gives genders for all the terms dealt with. The nouns are divided into seven categories, viz., masculine, non-masculine, feminine, non-feminine, neuter, non-neuter, and nouns having three genders. Again the nouns are further classified into three categories, viz., _rudha, yaugika and misra. Sastradhikara is one of the classifications dealing with weapons, giving the names of different arms and weapons used in those days. The lexicon is authored by Sahajakirti of the 17th C.A.D.
Uktiratnakara contains Prakrit words with their Sanskrit equivalents. The work is ascribed to Sadhusundaragani who lived somewhere between 1614 and 1618 A.D.
Sabdaratnakara has six sections called kandas, with special emphasis on Jaina pantheon. The work is ascribed to Sadhusundaragani. It is also known as Sabdaprabhodanamamala
Parasiprakasa is a bilingual dictionary giving Persian and Arabic terms used in Indian astronomy and astrology. The names of sauramasa, candramasa and names of days according to them, the names of zodiacs and quarters, etc., are given in this work. The dictionary also gives equivalents of Mohammedan dates to Hindu dates. The dictionary is ascribed to Vedanga- raya of the 17th C.A.D.
Pancatattvaprakasa is a lexicon having 335 verses ascribed to Venidatta of the 17th C.A.D. It contains the terms connected with prthvi (earth),
62 jala (water), tejas (fire), vayu (air) and akasa (ether). The work has six sections and the terms are arranged according to respective categories.
Rajavyavaharakosa is a lexicon of Persian and Arabic terms with their Sanskrit equivalents. The lexicon is divided into vargas, viz., rajavarga, karyasthanavarga, bhogyavarga, sastravarga, caturangavarga, samantavarga, durgavarga, lekhanavarga, janapadavarga and punyavarga. The introductory part of other manuscripts gives an account of destruction of yavanas and hails Sivaji as an incarnation of Siva. The purpose of this lexicon, according to the author Raghunatha (17th C.A.D.), was to prevent foreign words from being detrimental to the development of Sanskrit words 38 .
Unadinighantu is a small lexicon having about 700 verses ascribed to Vehkatesvara of the 17th/18th C.A.D. It has five sections dealing with all the terms coming under the unadisutras. The author says in the introduc- tion that king Shahaji appointed him to compile the lexicon.
Yavanaparipatianukrama is also called Patraprasasti, being a small lexicon dealing with the forms of royal letters and orders. It has seven sections, viz., prasanganirupana, vyavaharapatranirupana, nanaprasastiniru- pana, nidesapatranirupana, rajanitinirupana, abhidheyanirupana and sandesa- patranirupana. This lexicon also contains a number of Persian words with Sanskrit equivalents. The concluding section gives Sanskrit equivalents to Mohammedan expressions relating to politics.
Sabdamuktamaharnava is a voluminous dictionary arranged in alphabeti- cal order according to the number of syllables and also according to the final letters of the words. There are five parts in the dictionary. The India Office Catalogue (i, p.299) describes each part as follows:
63 The I Part (folios 214) contains to the end of , in addition to an index to this portion on 16 leaves at the beginning.
The II Part (folios 513) contains to the end of , also with an index on 38 leaves. The III Part (folios 575) contains to the end of .. The IV Part (folios 645) contains to the end of . The V Part (folios 850) contains to the end of .
The dictionary is authored by Taramani of 18th C.A.D. Paiyalacchinamamala is a Prakrit lexicon ascribed to Dhanapala of around 10th C.A.D. This lexicon gives desi words derived from Sanskrit in addition to other words. The lexicon has 229 verses without any division or classification like kanda or varqa. The verses are serially numbered without any break.
2.5.5. Lexicons of Synonyms and Homonyms
Nighantu is the earliest lexicon generally ascribed to Sakalya 39 , contain- ing a collection of vedic words arranged in several groups. Yaska gives the derivation of the word nighantu as given by Upamanyu 40 . The lexicon has five chapters. The first three comprise the nighantukakanda dealing synonyms, the fourth is naigamakanda dealing with homonyms and the fifth one is the daivatakanda, dealing with the names of deities. The first chapter deals with physical objects like earth, air, water and natural objects, like clouds, day, dawn, night, etc. The second chapter treats of human beings, the parts of human body, such as arms, fingers, etc., as also objects and properties associated with human beings, like wealth, prosperity, battle, etc. The third chapter deals with abstract qualities, such as heaviness, lightness, etc.
Vyadi was a famous lexicographer quoted by Hemacandra and others in their works. He flourished prior to the 5th C.A.D. No work of Vyadi is traceable, and all information on his work is available only from the quotations cited in the works of later lexicographers, like
64 Hemacandra, or in the commentaries of Rayamukuta and Mahesvara on the Amarakosa. His lexicon was perhaps arranged in groups of synonyms and homonyms, the major part devoted to the synonyms. The voluminous nature of Vyadi's lexicon can be guessed from the lengthy quotations found in Abhidhanacintamani of Hemacandra.
Katya is one of the ancient lexicographers quoted by Ksirasvamin in his commentary on the Amarakosa. Hemacandra also quotes him in his Abhidhanacintamanitika and Kesava in Kalpadrukosa. Rayamukuta and Bhaguri also mention him in their commentaries on the Amarakosa. Though Katya's lexicon is lost to us, the citations quoted from his lexicon which is said to be entitled as namamala by the above lexicographers testifies to the popularity of his lexicon in those days. It could be gathered from those citations that Katya's work contained both synonyms and homonyms. The arrangement seems to be same as that in Amarakosa in the sense that the synonyms are not put together. He gives the meanings in the form of paraphrases. This is one of the earliest attempts to provide mean- ings in a monolingual dictionary.
Nighantutika also called Niqhantunirvacana, written by Devarajayajavan of the 12th C.A.D. The commentator is supposed to have written the work with a view to providing what was left out in Yaska's commentary. He has consulted a number of manuscripts of the Nighantu before writing his commentary. He quotes many writers in his work.
Amarakosa or Namalirtganusasana is on majority a synonymous dictionary authored by Amarasimha of the 6th C.A.D. (or earlier). The dictionary is divided into three sections called kandas and hence popularly known as
65 Trikanda. A major part of the lexicon deals with the synonyms and a small section, viz., nanarthavarga is devoted to homonyms; where the arrangement is according to the final consonants. The indeclinables are treated in one section while the last section is devoted to general rules for determining the genders. It is however difficult to trace a particular word in the kosa as there is no index of words treated. It may also be noticed that the genders of words are expressed by the inflexional endings. At times the gender is indicated by labels like stri, pum, etc. Though there have been many lexicons prior to it, the Amarakosa has been most freguently referred to as an authority, in support of descriptions of words used by them while commenting on any Sanskrit text. The Catalogus Cataloqorum of Aufrecht mentions about forty commentaries on Amarakosa. The author has consulted his predecessors in compiling the lexicon as acknowledged by him in the introductory stanzas (cf. samahrtyanyatan- trani ... etc., 1.1-2). Some of the commentaries on the Amarakosa may be mentioned here. The Kamadhenu, supposed to be the earliest known com- mentary on the Amarakosa by Subhuticandra (between 1062 and 1172 A.D.), has been mentioned by Rayamukuta and others in their works.
The Amarakosodghatana is an earliest known and most popular commen- tary on the Amarakosa by Ksirasvamin of the 11th A.D. The salient feature of this work is that the commentator gives the etymology of the words treated in the Amarakosa. A number of citations are given to support his interpretations. The style is lucid and simple and the work has been acclaimed as a work of outstanding merit.
The Tikasarvasva is another commentary on the Amarakosa by Sarva- nanda of the 12th C.A.D. He has included a number of bhasa words current
66 at his time, thus enhancing the value of the work. Sarvananda hails from Bengal and has included many proto-modern Bengali forms in the commen- tary. He states that he took the help of ten earlier commentaries, without mentioning their names (cf. dasatikant karotyamarakose ...).
Amarakosatika is also a commentary on the Amarakosa authored by Trilocanadasa of about the 12th C.A.D.
Amarakosamala is yet another commentary on the Amarakosa ascribed to Paramanandasarma who lived between 1350 and 1500A.D. The manuscript of this commentary is not available.
Padacandrika is one of the commentaries on the Amarakosa. The commentator is Brhaspati, popularly known as Rayamukuta, who lived in the 15th C.A.D. He has summarized sixteen earlier commentaries on the Amarakosa and presented an exhaustive work which is regarded as a great authority by later writers (cf. iyam sodasatikarthamadaya nir- mita ...). It is considered to be one of the most important commentaries on the Amarakosa.
The Amarakosatika, also a commentary on the Amarakosa, ascribed to Durlabhavallabha who lived later than the 13th C.A.D. This is an in- complete manuscript and has been discontinued after the Brahmavarga. Available fragments of the manuscript show that the commentary is exhaus- tive with a number of quotations included.
Amarakosatika is one more commentary on the Amarakosa ascribed to Appayadiksita of about the 17th C.A.D. The manuscript of the commen- tary is not available.
67 Padarthakaumudi is a commentary on the Amarakosa ascribed to Narayanacakravartin of the 17th C.A.D. The commentary, also called Amarkosapanjika, has been referred to by later writers. The commentator belongs to Kapala School of Grammar as can be found from his derivation of words. He has mentioned several authorities in the commentary.
Mugdhabodhini is one of the later commentaries on the Amarakosa. The commentator is Bharatasena (17th C.A.D.). He belongs to the Bengal School. The commentary is an authority on the Bengal School in which the grammar of Vopadeva has been accepted. Since the commentary discusses various readings according to different authorities, it is considered to assume special importance. A special feature of the work is that the etymological derivation of words strictly follow the Vopadeva School of Grammar.
Vyakhyasudha or Subodhini by Bhanujidiksita of the 17th C.A.D. is one of the most significant commentaries on the Amarakosa. The interpretations in the commentary are supported by illustrations. The etymological deriva- tions are according to the Panini School fo Grammar. The commentary is an improvement over the earlier ones, especially that of Rayamukuta, and records his differences of opinions. Rayamukuta and Ksirasvamin are freguently quoted by the commentator. The work contains a number of citations which testifies to the scholarship of the commentator.
Amarakosaviveka is a later commentary on the Amarakosa ascribed to Mahesvara of the 17th C.A.D. The commentary has numerous Marathi expressions for which equivalents in Sanskrit are given. Being an early attempt on bilingual dictionary, it assumes a special significance. Marathi
68 forms with iti prasiddham, iti khyatam, iti laukikabhasayam, etc., have been recorded in the commentary. Mahesvara quotes several earlier com- mentators like Bhanujidiksita and refers to several authorities.
Amarakosapadavivrti, another commentary on the Amarakosa by Linga- bhatta (18th C.A.D.) is also known as Lingabhattiya after the commentator's name. He quotes several works in the commentary.
Sarasundari is a commentary on the Amarakosa by Mathuresa Vidya- lankara of the 17th C.A.D. The commentary is a copious source of informa- tion, abounding in quotations from various commentators on the Amarakosa, particularly Rayamukuta's Padmanjari, for meanings and derivation of words. It appears that the commentator has followed the Supadma School of Grammar.
Sabdarthasandipika is ascribed to Narayanavidyavinoda of Jaumara School of Grammar, founded by Kramadisvara. This is one of the commen- taries on the Amarakosa.
Amarodyota of Purusottama Tarkalankara is a commentary on the Amarakosa, which is in Bengali script. The commentary appears to be exhaustive.
Sisubodhini is a commentary on the Amarakosa giving Marathi equiva- lents to Sanskrit terms in several places. This is ascribed to Mahesvara Sukthankara, a later commentator.
Rabhasapala (between 500 and 900 A.D.) wrote a commentary on the Amarakosa. The title of his commentary is not known. He has been quoted by Sarvananda and Ksirasvamin. He has also been quoted in the
69 works of Bharatasena in Bhattikavya, in Trikandaviveka and in Sarvacandra's commentary on Vasavadatta. The wide range of citations from Rabhasapala's work by later writers and lexicographers testifies to the popularity of his work.
Abhidhanaratnamala is a lexicon of 900 verses authored by Halayudha of the 10th C.A.D. The lexicon is divided into sections called kandas, viz., svarakanda, bhumikanda, patalakanda, samanyakanda and anekarthakanda. The first four kandas deal with synonyms and the fifth one with homonyms and indeclinables. Regarding the treatment of genders, the lexicon has followed Amarakosa. The genders are indicated by giving the declensional forms. The lexicon is composed in different metres. Halayudha mentions various authorities like Bhaguri, Vararuci and others.
Vaijayantikosa is a voluminous lexicon by Yadavaprakas'a (earlier to 1100 A.D.). The lexicon has two broad divisions, viz., synonyms and homo- nyms. The division on synonyms has five sections or kandas, viz., svarga- kanda, antariksakanda, bhumikanda, patalakanda and samanyakanda. The division on homonyms has three sections, viz., dvyaksarakanda, tryaksara- kanda and sesakanda. All these kandas are further sub-divided into several sub-sections. The genders are arranged in order of masculine, feminine, neuter and mixed in the homonyms portion. The third section of homonyms division, has four additional sections treating with synonyms, either single or in compound of specific words applied to different objects, homonymous indeclinables, synonymous indeclinables and general rules relating to the genders, respectively. A special feature of the lexicon, which makes it voluminous in nature, is the inclusion of vedic terms. Thus, the lexicon often referred to as an authority on ancient lexicography.
70 Trikandasesa of Purusottamadeva (between 1050 and 1200 A.D.), compiled as a supplement to Amarakosa, gives those words which are left out in the Amarakosa. The lexicon is divided into the equal number of varqas as found in the Amarakosa, corresponding to the three kandas. According to the compiler, the purpose of the lexicon was merely to include such terms as were left out by Amara but were found in common usage. This lexicon adds 37 more names of the Buddha to the 17 given by Amara, 3 more on Gautama Buddha to the 17 of Amara 41 . The lexicon is also known by the title Amarasesa or Amaraviveka. Purusottamadeva is also the commentator on the Astadhyayi of Panini.
Haravali by Purusottamadeva, has around 270 verses treating exclusively common words. The lexicon is divided into synonyms and homonyms. The homonyms portion is further classified into three sections, each having full-verses, half-verses and quarter-verses. It also gives different meanings ascribed to the words. The author has consulted several lexicons in compil- ing his lexicon.
Abhidhanacintamani is a major lexicon compiled by Hemacandra (1088 - 1175 A.D.), having 1542 verses in different metres. The first part of the lexicon deals with the synonyms and the second with the homonyms. The synonyms section is divided into six sub-sections called kandas, viz., devadhidevakanda, devakanda, martyakanda, bhumikanda, narakakanda and samanyakanda. The lexicon gives a description of rudha, yauqika and misra terms at the outset and a note on the component parts of compound words also the commutable components of such words. The homonyms part is arranged according to the number of syllables in each word, and also according to the final syllables.
71 Abhidhanacintamanitika is an exhaustive commentary on Hemacandra's lexicon Abhidhanacintamani with around 10,000 verses, written by himself. The commentator gives grammatical references and many passages, the sources of which are not known except expressions like -yadaha, ityahuh, etc.
Abhidhanacintamanitika is also a commentary on Hemacandra's work by Srivallabhagani of the 17th C.A.D. The commentary also goes by the name Namasaroddhara. The commentator mentions that the present work is an abridgement of his large work called the Namanirnaya 42 . The commen- tary is a storehouse of information and has a number of quotations from the works of earlier lexicographers.
Abhidhanacintamanitika is yet another exhaustive commentary on Hemacandra's work, written by Devasagaragani of the 15th or 17th C.A.D. Vyutpattiratnakara is another name given to the commentary. Prakrit expressions like pasevana iti lokabhasa prasiddhah, tivaraija iti bhasa, vava- chata iti bhasa, etc., are given in the commentary. Numerous authorities have been quoted in the work.
Nighantusesa is a supplement to Abhidhanacintamani by Hemacandra himself giving synonyms in six additional kindas, viz., vrksakanda, gulma- kanda, latakanda, sakakanda, trnakanda and dhanyakanda. Thus the work may also be called a subject lexicon as it deals with plants and herbs. The lexicon has around 400 verses.
Amarakosakhandana is a criticism of Amarakosa by Sriharsa, on the use of genders of nouns given by Amara, supported by various authorities. He states: evan amara nibandhanasya asastra ayatvam iti 43 , ascribing unscientific treatment of genders by Amara.
72 Bhuriprayoga is a lexicon of both synonyms and homonyms compiled by Padmanabhadatta who flourished in the last quarter of the 14th C.A.D. On the lines of the Amarakosa, the lexicon is divided into three sections. The sections are further sub-divided into 14 vargas, viz., svarga, patala, bhumi, pura, vanausadhi, simhadi, nr, brahma, ksatriyadi, vaisya, and lihgadi- samgraha vargas. This can thus be called a supplement of Amarakosa.
Abhidhanatantra is a lexicon of synonyms and homonyms authored by Jatadhara who lived before the 15th C.A.D. He has made certain additions to Amarakosa. This lexicon is largely based on the Amarakosa and has been divided into 18 vargas, viz., svarga, patala, bhumi, pura, saila, vanausadhi, simhadi, nr, brahma, ksatriyadi, vaisya, prakirana, nanartha, avyaya and lingadisamgraha vargas. All these vargas are put into three kandas as in the Amarakosa. The lexicon appears to have not mentioned any authority. Abhidhanaratna and Linqanusasana are two other names given to this lexicon.
Sighrabodhininamamala is a voluminous lexicon having around 472 verses, the author of which is not known. Aufrecht has reported the availability of a single manuscript of this lexicon at the Royal Asiatic Society of Bengal (Catalogus Catalogorum, i, 656.6). The lexicon has four parts. The first part deals with the names of different parts of human body and things related to women, the second part deals with inanimate objects, the third part with the enumeration of celestial objects and the fourth one with words having several meanings, synonyms, prepositions, names of arts and sciences, etc.
Silonchanamamalatika is a commentary on Silonchanamamala which is
73 a supplement to Hemacandra's Abhidhanacintamani by Jinadevasuri (sam. 1433). The commentator, Vallabhagani (16th C.A.D.) gives the meanings of words occurring in the text along with their derivations at several places. The work is supported with various guotations and authorities like Durga, Ksirasvamin, Bhaguri and others. Kosakalpataru is an important lexicon having more than 5000 verses ascribed to Vis'vanatha of the 17th C.A.D. The lexicon has divisions on synonyms and homonyms, the former imitates the Amarakosa and is divided into sections and sub-sections like ]<andas_ and varqas. The homonyms are arranged according to the number of syllables under kavarqa, cavarga, tavarga and so on. Apart from these two main divisions, the lexicon has two parts, the first dealing with svayakanda having six vargas, bhGkanda, having ten vargas, patalakanda having five vargas. The second part deals with kavarga (ka to gha), cavarga (ca to rm), tavarqa (ta_ to na), tavarga (ta to na), pavarga (pa to ma), antahasthavaya (ya to va) and usmantavarga (sa to ha). The work contains prose portions also. Vaidikakosa of Bhaskararaya (about the 19th C.A.D.) is a very small lexicon on some vedic words. The lexicon is divided into seven sections, viz., nanapadatmakakanda, aikapadika, bhumyadivarga, karmadivarga, bahvadivarga, jahadivarga and asusuksanyadivarga. Kosavatamsa by Raghava Appa Khandekara (9th C.A.D.) is a small work having two parts called qucchas. The lexicon appears to have been written for beginners, with selection of words from different lexicons. The author admits that he has left out many difficult words that are not in common usage. The second guccha deals with the homonyms (dvitiyastatra nanartha-kosaritya prakirtitah).
2. Claus Vogel. Indian Lexicography. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. p.303n.
3. The lexicons also 'bear the suffixes like nighantu, nirukta, kola (or kosa), anusasana, samu- ccaya, dhvanimanjari, ratnamala, muktavali, candrika, pradipa, sesa, delana, prakas'a, mala, cintamani, sangraha, samksepa, dipika, tilaka, sloki, ratnakara, namamalika, prayoga, tantra, manjari, samuccaya, arnava, ratnavati, samanvaya, kalpataru, anukrama, maharnava, avatamsa, etc.
4. op. cit.
5. Vogel. op. cit. p.304.
6. Author not known. Noticed by Aufrecht in Catalogus Catalogorum, i, 656 6 .
7. The homonymous section under vargas like kavarga, cavarga, tavarga, etc.
8. Like prasanganirupana, abhidheyanirupana, sandesapatranirupana, etc.
9. strilingidhyaya, purhlingadhyaya, etc.
10. ekaksaradhyaya, dvyaksaradhyaya, etc.
11. adidevadhyaya, dikpaladhyaya, grahadhyaya, etc.
12. bhumiskandha, bhuvahskandha, etc.
13. The titles of these commentaries are of various varieties having suffixes, such as bhasya, tika, udghatana, mala, candrika, kaumudi, bodhini, sudha, viveka, vivrti, sandipika, udyota, khandana and so on.
14. The Kapala School of Grammar is said to have attained high celebrity in those days in Bengal, from where the commentator hails.
15. Also known as Bharatmallika.
16. Catalogus Catalogorum, i, 342 a .
17. akaradikramenadavatra kadikramo'ntatah|
18. linganusasane'smabhih varnito linganirnayah | ato na grathitah sutre granthagauravabhi- rubhih||
19. Catalogus Catalogorum, i, 585 b .
20. Report for 1883-94, No.ii, p.43.
21. The India Office Catalogue No.5168 gives one more kanda, viz., pancaksarapadakanda. The Tanjore manuscript No.4775 gives two more, viz., sadaksarakanda and spataksarakanda.
32. cf. Weber. Berlin Manuscripts Catalogue No.979.
33. The dinacaryavarga is given as vyavaharavarga in the Berlin manuscript. The India Office manuscript No.2748 gives only six sections. Weber's Catalogue No.1740, the Buhler manuscript as well as the Tanjore manuscript give eight sections as mentioned above. (See, Descriptive Catalogue Nos.11074-6).
34. Kalpadrukosa. Introduction, pp.xxiii-xxv.
35. kvacin matrakrto bhedah kvacit vamakrto'tra ca | kvacit vibhaktibhedais ca sabd5nam rudhitah kvacit|| etc.
36. puranayamakaslesan kosanekonavimsatim dhatuvrttirunadim ca ... etc.
37. iti srimahamahendra sriakbarjaha karite viharikrsnadasa misrakrte parasiprakase ... etc.
38. krte mlecchocchede bhuvi niravasesam ravikulanrpavyaharartham sa tu vibudhabhasam vita- nitum niyukto'bhudvidvan nrpavara'sivacchatrapatina | Rajavyavaharakosa quoted in Sivacaritapradipa (Marathi) noticed by Patkar. p.149.
39. P. C. Chakravarti. 1933. The Linguistic Speculation of the Hindus. Calcutta, p.324.
40. chandobhyah samahrtya samahrtya samamnatah te nighantavah eva santah nigamanat nighantavah ucyante iti aupamanyavah - Nirukta. 41. Kalpadrukosa. Introduction, p.xiii. 42. svakiyakosasiddyartham srisrivallabhavacahah | saroddharamimam namna tanute namanir- nayam || 43. Descriptive Catalogue of Manuscripts. Madras, 3, 1113.
Yak As by Ananda K. Coomaraswamy Review By: W. Norman Brown Journal of The American Oriental Society, Vol. 51, No. 3 (Sep., 1931), Pp. 286-288 Published By: Stable URL: Accessed: 18/06/2014 16:31