O estudo de lnguas, sobretudo de lnguas antigas, constitui uma das mais perfeitas disciplinas do esprito. O leitor no ignora o fato de que aps uma inteligente reao contra os programas das ditas humanidades modernas, cada vez mais se busca banir as velhas humanidades. Essa iniciativa, sem dvida, no aconteceu sem um pensamento anti-religioso dissimulado. Ren Bazin assinalava: O latim um modo insubstituvel de aprender francs, assim como de se aproximar da Igreja, compreender suas oraes, seus cnticos, seus telogos; bem possvel que esta proximidade tenha sido a causa inconfessa da condenao do latim nos programas [de ensino]. Ccero, Virglio, Tcito so suspeitos de preparar geraes capazes de repetir o Te Deum e o Dies Ir, e de seguir a missa no Rito Romano. De qualquer modo, os exerccios de tema e verso2 constituem o melhor meio de iniciar o estudante nas grandes operaes do pensamento. Pela comparao entre uma lngua estrangeira e a materna o esprito adquire as idias mais claras e justas, os conhecimentos mais duradouros; esse trabalho esclarece as percepes e grava na inteligncia, com os traos mais profundos, as imagens das coisas. A traduo exige mais ateno e reflexo. necessrio comparar as palavras e as expresses; assim, o esprito adquire leveza e fora. Os temas e as verses realizados a partir de textos escritos em lnguas modernas certamente constituem um exerccio proveitoso. No entanto, os humanistas so unnimes em proclamar a superioridade das lnguas antigas. E, antes de mais nada, o francs, lngua neolatina, jamais poder ser aprendido se o latim for ignorado. Examinemos mais detalhadamente as razes da superioridade das lnguas antigas de acordo com as idias de um distinto humanista: R. P. Charel, S.J. As lnguas neolatinas no possuem declinaes. O esforo da criana limita-se a substituir uma palavra por outra; o esforo lgico de perceber as relaes entre as palavras praticamente nulo. Traduzir uma lngua moderna mais questo de hbito do que de reflexo. Em se tratando do latim e do grego, o esforo lgico sempre imposto, de vez que no existe qualquer forma fixa para a construo das frases.
Conseils sur le travail intellectuel, Librairie Catholique Emmanuel Vitte, Paris, 1928. O excerto aqui apresentado se encontra no cap. IX Livrez-vous de prfrence aux tudes qui donnent a lesprit une culture plus gnrale (Entregue-se preferencialmente aos estudos que propiciam ao esprito uma cultura mais geral). A obra foi editada em portugus pela Ed. Globo, sob o ttulo Rumo Cultura. 2 Exerccios escolares de traduo de textos da lngua materna para outra, e vice-versa.
1
Esta traduo feita exclusivamente para os alunos do Curso de Latim promovido pelo Instituto Olavo de Carvalho, no podendo ser copiada nem difundida para outros fins.
Esta traduo feita exclusivamente para os alunos do Curso de Latim promovido pelo Instituto Olavo de Carvalho, no podendo ser copiada nem difundida para outros fins.