Você está na página 1de 4

5/1/2014

Teologia de la Liberacin

Queridos/as lectores, Los aos recientes, en mi opinin, no han sido buenos para la exgesis bblica. Durante estas dcadas ha crecido una tendencia hacia la interpretacin bblica interesada y apologtica, en defensa de una u otra causa pero sin la necesaria criticidad para no terminar tergiversando el texto, a veces cruelmente. Como deca Martn Lutero en sus Charlas de Entremesa, "Pobre Biblia, la maltratamos tanto!" (cita ms o menos un poco aproximada pero Uds entienden). Entre las causas de esta lamentable situacin est "la cultura del amn automtico" en que la fe consiste en gritar "Amn" a cualquier ridiculez y cualquier maltrato del texto sagrado que emane de la boca del "ungido de Dios". Al leer los cientos de comentarios a los artculos de mi blog, me desanima mucho ver cun pocos bregan con las razones y los argumentos del artculo y cuntos -- la gran mayora sobre temas como los "apstoles" o la prosperidad -- condenan toda crtica como pecado y soberbia. En los crculos "liberales" a veces la crtica se resiente como intolerancia o como ofensa personal. Al ser crtico, es importante tambin ser auto-crtico y abierto a las crticas de otros. No es lo mismo ser critico y ser criticn. La criticidad debe ser objetiva pero no neutral, no selectiva pero tampoco imparcial. Ha optado por la justicia y la verdad pero no cae en una exgesis ideolgica o apologtica de las causas en que cree. Que el Espritu Santo nos ilumine la Palabra para guardar la fidelidad de nuestra interpretacin bblica, y que el Seor de la historia tenernos fieles en este nuevo ao y colmar nuestras vidas de su Shalom, su gozo y su justicia. Meta para 2014: Cuidar celosamente la exgesis bblica! abrazos, Juan Stam Exgesis bblica y la homosexualidad: (Anlisis exegtico de dos textos) Juan Stam La buena interpretacin bblica requiere una doble contextualizacin. Como interpretacin de un texto antiguo, tiene que estudiar a fondo el contexto del lugar y tiempo de la comunicacin original. Pero tambin, por diversas razones, es necesario que al interpretar se tenga una visin clara del tiempo del intrprete y de su propia identidad como tal. Quien no entiende su propio tiempo histrico, difcilmente podr entender un contesto alejado en tiempo, espacio y cultura. Interpretar la Biblia es como limpiar una ventana. Para que quede bien el vidrio, hay que limpiarlo por los dos lados. No basta limpiar un solo lado de una ventana. La buena interpretacin tiene la doble tarea de aclarar el mensaje en su contexto antiguo (el mensaje original) y en su significado para hoy (el mensaje hoy del mensaje de ayer). Por exgesis entendemos la bsqueda de la mejor interpretacin posible de un mensaje, generalmente escrito y antiguo. Sus mtodos son bsicamente histricos, lingsticos y socio-culturales. Es una disciplina histrica que requiere mtodos rigurosos y mucha empata histrica y cultural. Para insertarse fielmente en el contexto antiguo del texto, la exegesis debe limitarse al mundo del texto y no dejarse influir por lo que no poda influir al autor antiguo y a los receptores originales del texto. En la medida de lo posible, la exgesis debe tener la disciplina histrica de entrar en ese mundo con sus propias caractersticas (la problemtica, la temtica y la semntica de esa poca) en vez de ubicarlos a ellos en el mundo moderno nuestro. El trmino "hermenutica" tiene muchos significados, pero para este ensayo propongo entenderlo como la relectura fiel del texto original en el nuevo contexto de nuestro mundo moderno. Esto a veces puede ser una simple actualizacin del texto, pero en otros casos puede ser muy diferente o hasta lo contrario del mensaje original debido a las nuevas situaciones histricas. El mandamiento de imitar el ejemplo de Jess en lavar los pies
https://www.facebook.com/groups/484460208255918/permalink/616678471700757/ 1/4

5/1/2014

Teologia de la Liberacin

(Jn 13:14-15) ahora se cumple mejor lustrando los zapatos. Carlos Mesters cuenta de un pueblo campesino en Brasil que prosperaba con la cra de cerdos. Como experimento, Mesters les asign para sus grupos de estudio el tema de la prohibicin de comer carne de cerdo. Todos los grupos concluyeron que dadas las nuevas circunstancias el mismo Dios que prohibi comer chuletas y costillas ahora quera que ellos siguieran criando cerdos. Es popular hoy hablar de "Ciencias Bblicas". La exgesis y la hermenutica, como ciencias, exigen un grado muy alto de autocriticidad. Es ms, cunto ms comprometidos/as estemos con determinada causa, tanto ms autocrticos/as tenemos que ser en nuestra argumentacin. Adems, cunto ms controversial un tema, ms alto debemos tener el sospechmetro y ms seguros debemos estar de nuestros propios argumentos e interpretaciones. Las buenas causas no necesitan malos argumentos. Un solo argumento que no convence puede daar seriamente la credibilidad de diez argumentos slidos y fundamentados. A veces "Menos es ms". En este trabajo me propongo analizar, lo ms objetivamente posible, dos textos. Uno es de Renato Lings, los pasajes sobre Levtico en Biblia y homosexualidad: Se equivocaron los traductores? (UBL 2011) y el otro de Irene Foulkes, Problemas pastorales en Corinto (UBL/DEI 1996), los comentarios sobre 1Cor 5-7. Los dos autores son sumamente competentes, entre los ms destacados en sus respectivos campos, y sus libros han tenido una amplia aceptacin y son muy citados, privadamente y en los medios de comunicacin. Hace unos meses en Costa Rica, por ejemplo, en Radio Gigante un respetado socilogo declar que "ya se ha demostrado que esos pasajes son errores de traduccin". En CLADE V (julio de 2012) se hizo una muy fuerte promocin de ambos libros. Por eso urge un anlisis exegtico y una evaluacin crtica de ambos. I. Anlisis exegtico de Lev 18:22 y 20:13, segn La Biblia y la homosexualidad": Se equivocaron los traductores? Dos textos del Cdigo de Santidad de Levtico ocupan nuestra atencin para este anlisis. Como punto de partida, los citamos en la Nueva Versin Internacional, junto con el hebreo original de la prohibicin: Levtico 18:22: "No te acostars con un hombre como quien se acuesta con una mujer. Eso es una abominacin" W-ETH-ZAKHAR LO TISHKAB MISHKEBE ISHSHA, "con varn no te yacers yaceres de mujer", cf. Lings p.84,88) (). Levtico 20:13: "Si alguien [un hombre] se acuesta con otro hombre como quien se acuesta con una mujer ["yaceres de mujer", MISHKEBEY ISHSHA, Lings 96], comete un acto abominable y los dos sern condenados a muerte, de la cual ellos mismos sern responsables" W-ISH ESHER YISHKER ET-ZAKHAR MISHKEBE ISHSHA () Al final de su exposicin el hermano Renato propone una traduccin muy diferente, que limita la prohibicin al incesto: Lev 18:22: "Con un familiar varn no te acostars como tampoco lo hars ilcitamente con una familiar hembra" (p.96). Y para 20:13 Renato propone: "Las relaciones sexuales con varones del ncleo familiar sern para ti tan abominables como las relaciones ilcitas con mujeres" (p.95, 99-100). Ante una relectura tan radical de estos textos, es nuestro deber exegtico examinar crticamente los argumentos en los que se fundamenta esta interpretacin. Intentaremos encontrar las razones, bien claras y especficas, por las que Renato propone entender estos textos como prohibiciones de sexo entre varones que son parientes y no todo coito homosexual. Bsico a la exgesis de Renato para estos dos textos es su anlisis de ambos como compuestos de dos partes sin una correlacin clara: Parte A, la prohibicin, "No te acostars con un hombre" y Parte B, la misteriosa "clusula aadida" o "fragmento" (p.84) que reza "yaceres de mujer" (Lev 18:22; 20:13). Para don Renato, la relacin entre
https://www.facebook.com/groups/484460208255918/permalink/616678471700757/ 2/4

5/1/2014

Teologia de la Liberacin

esas dos partes es un problema insoluble que deja imposible interpretar a estos dos textos con una mnima certidumbre. "A la vista de tal opacidad", concluye, "es injustificada la tendencia generalizada a afirmar que Lv 18.22 condena las relaciones homosexuales" (p.321). No poder explicar "el enigma de fondo" de esa frase agregada y su relacin con Parte A del versculo, ha hecho imposible un "consenso inequvoco" sobre esta problemtica expresin (pp.76,100). Sin embargo, mirando bien el texto hebreo, uno comienza a sospechar que es un error fragmentar estos versculos en dos partes inconexas. La oracin W-ETH-ZAKHAR LO TISHKAB MISHKEBE ISHSHA, tiene un verbo transitivo TISHKAB ("acostar a"), un primer complemento directo, ZAKHAR ("varn", antecedido por ETH como marcador del caso acusativo) y un segundo complemento, MISHKEBE, como acusativo cognado con el verbo TISHKAB. Esto, que parece tan evidente con solo analizar el texto, se confirma por el prestigioso lxico de BrownDriver-Briggs (BDB), que clasifica estos dos casos como "acusativo cognado" (p.1012). Lejos de ser enigma, es una normal construccin gramatical en el hebreo y en muchos otros idiomas. Entendida as, la oracin hebrea de 18:22 y 20:13 est bien unificada y podra traducirse como "a (un) varn no (lo) acostars acostamientos de mujer". Surge inevitablemente la pregunta, En qu evidencias exegticas basa Lings su conclusin tan novedosa? (1) El primer argumento del hermano Renato contra la interpretacin tradicional ("como quien se acuesta con una mujer") es que el hebreo original de la segunda parte de los textos hebreos no tiene ni la palabra "como" ni la palabra "con" (Lings, 87,88), Pero si entendemos esta frase como acusativo cognado, entonces en el hebreo ninguna de esas dos palabras hace falta, ni en la primera parte ni en la segunda parte. (De hecho, las traducciones que Lings mismo termina sugiriendo incluyen tambin esas dos palabras, adems de introducir un nuevo concepto, el incesto, que no es evidente en las palabras del texto). (2) El argumento ms fuerte en que Lings basa la referencia a incesto en 18:22 y 20:13 es el muy marcado nfasis sobre ese tema en sendos captulos (Lings 94-97; Lev 18:6-18; 20:11-12,14,17,19-21). No cabe duda que la interpretacin siempre debe tomar muy en cuenta el contexto, tanto textual como histrico. "El texto sin el contexto es un pretexto" dice el refrn popular. Pero entra en consideracin aqu otro principio hermenutico, que es el gnero literario. En un texto teolgico o histrico-narrativo, el contexto funciona de una manera muy lgica y explcita, pero no as en el libro de proverbios, que es bsicamente una lista de refranes sueltos. Estos captulos de Levtico se parecen mucho a proverbios. Son bsicamente una lista de instrucciones y prohibiciones, no siempre relacionadas consecutivamente. Por eso en captulos 18 y 20 hay cambios de tema muy abruptos, sin transiciones lgicas para relacionar uno con otro. Entonces, con igual lgica cualquiera de estas categoras podra tomarse por clave contextual de otra o de todas, pero estara muy equivoco. (3) Los supuestos problemas de la "segunda parte" de Lev 18:22 y 20:13, con la frase "yaceres de mujer", llevan, segn Lings, a otro posible nexo con el incesto, con base en la forma plural del MISHKEBE, "yaceres". En primer lugar, sugiere que el plural del sustantivo "yaceres" podra referirse a "todas las constelaciones incestuosas entre hombre y mujer" con el supuesto fin de "asegurar la prohibicin expresa del incesto a todos los niveles" (p.95). Segundo, Lings seala que el nico otro pasaje donde aparece MISHKEBE en plural ("yaceres") es Gn 49:4, que narra el incesto de Rubn con Bilh, la concubina de su padre (p.90). No queda claro, en exgesis estricta, por qu eso limitara el significado en Levtico a actos incestuosos y no a todo acto sexual entre dos varones. El que el sustantivo MISHKEBE ocurre en plural en estos diversos pasajes es una curiosidad estilstica que no significa que su contenido sea idntico en los tres pasajes. Pero si el texto representa un acusativo cognado, como hemos propuesto, no hace falta tal referencia externa, al incesto, para explicarlo. En ese caso, el verbo activo "acostar" reaparece en el complemento cognado, "acostamientos" o "yaceres". A pesar de los detalles distintos en los dos casos (homosexual y heterosexual), lo que tienen en comn (cognado) es el acto sexual. La nica diferencia, segn el texto, son los dos complementos directos del verbo (un doble acusativo). Ambos son acostares, pero el primero es con "otro varn" mientras el segundo es "de mujer". Nada en el texto sugiere que tenga que ver con relaciones incestuosas. Un principio general para la buena exgesis es el de priorizar lo que en el texto est claro e interpretar
https://www.facebook.com/groups/484460208255918/permalink/616678471700757/ 3/4

5/1/2014

Teologia de la Liberacin

normalmente lo oscuro por lo claro, lo dudoso por lo que est ms evidente. De hecho, nada en el lenguaje de Lev 18:22 y 20:13 sugiere la idea de incesto como limitante de la prohibicin. Por lo tanto, tendramos de clasificar la interpretacin de Renato Lings como muy poco probable. lejos de ser la interpretacin mejor fundamentada exegticamente. En todo el argumento, largo y complicado, al fin no aparecen razones convincentes para limitar estos textos a una prohibicin del incesto. Cabe observar aqu tambin que esto no es problema de traducciones. No se trata de un error de los traductores sino de un cambio radical del significado del pasaje.

https://www.facebook.com/groups/484460208255918/permalink/616678471700757/

4/4

Você também pode gostar