Você está na página 1de 59

Aquisio/Aprendizagem dos aspecto do ingls por falantes do Portugus do Brasil

Introduo: Motivao do Trabalho: Doutorado: Estudando a aquisio/ aprendizagem do Present Perfect em oposio ao Simple Past e do Pretrito Perfecto em oposio ao Pretrito Indefinido do espanhol.

Tanto no ingls quanto no espanhol, na maioria dos usos, observa-se que o valor semntico do tempo composto diferencia-se do valor do tempo simples porque expem pontos de vista diferentes. O falante, ao escolher um tempo ou o outro no momento da enunciao, expressa contedos distintos.

O tempo composto difere do simples da seguinte forma: os dois tempos compartilham a mesma noo de tempo: passado. No entanto, o tempo composto tem o ponto de vista focalizado no presente e o tempo simples, no passado.

no

Passado Presente Evento Momento da Enunciao

Futuro

Quando o falante enuncia falando do evento passado, pode ter como ponto de vista o momento do evento (passado) ou o momento da enunciao (presente)

passado.um resultado presente no momento da enunciao, consequncia de um evento passado acabado. I have lost the key. (sem chave no momento da enunciao:problema) I lost the key. (problema resolvido)

Michaelis (1998) coloca que a diferena de sentido entre o tempo simples e o composto no reside no aspecto, pois ambos apresentam o mesmo aspecto perfectivo. A diferena reside no fato do tempo composto comear como atividade e acabar como estado: distino semntico-pragmtica.

No doutorado, como experimento, foram montados 4 grupos de aprendizes (2 de ingls e 2 de espanhol). A cada um dos grupos foi dada a aula introdutria do tempo composto, dando nfase no valor estado-resultativo do tempo composto. Foi incessantemente apresentado e praticado a noo de consequncia presente, de resultado como diferencial entre o tempo simples e o composto.

Foram feitos testes de compreenso e traduo com todos os 4 grupos. Foi pedido que eles justificassem suas respostas. Todos os alunos preencheram um questionrio com seu perfil lingustico.

Foi constatado que, os grupos que receberam as aulas com nfase na questo semntico-pragmtica, enfocando as noes de consequncia presente, atriburam ainda mais o valor da perfrase do Portugus ao tempo composto do ingls, tanto no ingls quanto no espanhol, do que o grupo sem a nfase semntico-pragmtica.

As aulas com nfase na Pragmtica acabaram por reforar o valor da lngua materna ao invs de despertar o valor da lngua estrangeira.

Atribumos tal fato aos valores aspectuais que a perfrase TER+Particpio tem em PB. Vejamos o que a descrio do PB revela:

O portugus do Brasil (PB) apresenta o tempo simples, Pretrito Perfeito Simples, e a perfrase Ter+Particpio do verbo principal, ambos produtivos e abundantes na lngua. Porm, enquanto o Pretrito Perfeito Simples apresenta aspecto perfectivo, o tempo composto apresenta aspecto imperfectivo, iterativo/durativo.

A perfrase TER+Particpio expressa resultatividade, geralmente como consequncia de eventos passados que ainda perduram, aspecto imperfectivo, ao passo que, em ingls e espanhol expressam o aspecto perfectivo, de evento acabado.

Tenho trabalhado muito. (consequncia: estou cansado, porm continuo trabalhando. Tenho engordado. (consequncia: estou gordo, e continuo engordando) Tenho viajado. Tenho lido. Todos os eventos apresentam aspecto imperfectivo, ou seja, no se v estes eventos como acabados.

O portugus expressa resultado atravs da perfrase Estar+Gerndio do verbo principal (Castilho; Neves) de forma produtiva e abundante: As provas esto corrigidas. O jantar est pronto.

O portugus tambm pode expressar resultatividade atravs do Pretrito Perfeito Simples (Travaglia): Teresa apagou a luz. (Travaglia): est escuro
(ainda no momento da enunciao?)

Vem ver o que voc fez. (Fonseca): tem algo


feito e pronto.

Eu perdi a chave. (estou sem a chave?) Ela no veio trabalhar. (ela est aqui?)

Ela no veio trabalhar hoje. (ela est aqui no momento da enunciao?)

Venha (aqui) ver o que voc fez? (Fonseca): tem algo feito e pronto no momento da
enunciao?)

Embora esse tempo seja muito produtivo no PB, a resultatividade parece estar ligada a um operador, que marque o momento da enunciao, ou ao contexto que tem tambm este papel.

Postulamos, ento, que a dificuldade do aprendiz em usar corretamente as oposies aqui apresentadas, se deve ao fato do portugus no ter um tempo verbal no seu paradigma, ou uma perfrase verbal que tenha valor de evento passado e consequncia presente.

A expresso do resultado no portugus do Brasil se d de outra forma, com a perfrase Estar+Particpio: Est limpo; feito; etc.

Os dados nos apontaram que os aprendizes nesta fase da interlngua no conseguem enxergar esse recorte possvel da realidade.

Resultado: Os aprendizes nesta fase da interlngua no conseguem nem perceber, nem compreender e, obviamente, nem produzir este tempo corretamente.

Os alunos atribuem o valor da perfrase do portugus perfrase do ingls. Ao serem corrigidos, passaro a atribuir o mesmo valor ao tempo simples e ao composto do ingls, at que no nvel adiantado, comearo a perceber os valores do Present Perfect.

Os aprendizes at o nvel adiantado no conseguem ver que I have lived in Paris mais do que Morei em Paris, pois como dado ao falante do ingls e do espanhol duas formas com valor perfectivo, se privilegia uma delas porque enxergam ou sentem um resultado presente desse morar em Paris.

Estudos de aquisio de segunda lngua, no entanto, mostram que os alunos acabam por atribuir o valor adequado para a maioria dos seus valores (BardoviHarlig).

Mais recentemente, os trabalhos de Slabakova e Montrul, estudando aquisio do Pretrito Imperfeito do espanhol em falantes do ingls em nvel fluncia quase de um nativo, ainda mostram dificuldades de compreender os valores do imperfeito em espanhol.

Em vista das dificuldades apontadas nos resultados das pesquisas, parece ter ficado evidente que as lnguas diferem na sua orientao s experincias, o que implica dizer que a gramtica nativa de um falante influenciar as situaes para as quais ele prestar mais ateno, ou seja, a forma como ele recortar a realidade.

evidente que no se trata de um problema sinttico, mas sim de atribuio de valor para a estrutura adquirida. Estudos recentes em conformidade com a Teoria Gerativa tem focado na interface sintaxe-semntica, Fonseca (2007), Slabakova (2006), Montrul e Slabakova (2008).

Os autores mencionados, no entanto, diferem no tratamento dado aquisio da semntica, ou seja, interface sintaxe x semntica. Slabakova e Montrul postulam que dever haver aquisio de todos os valores semnticos do imperfeito do espanhol pelos falantes do ingls, que no h um perodo crtico, ou seja, se aprender como a L1.

Fonseca (2007), por outro lado, postula que a aquisio dos valores semnticos so como a aquisio dos sons: que h sim um perodo crtico, e que depois desse perodo, a aquisio se dar de forma imperfeita, como se fosse um sotaque semntico.

A interface sintaxe-semntica tem despertado muito interesse. Sorace (2003) coloca que no s a atribuio dos valores semnticos da lngua 2 so imperfeitos, como tambm os valores semnticos da lngua 2, de falantes quase nativos, interferem na lngua 1.

Como abordar a questo semntica de questes estruturais: A interface da Sintaxe e da Semntica

Talmy: Semntica Cognitiva

Talmy, estudando a semntica cognitiva, coloca que a lexicalizao associa regularmente um determinado elemento semntico (significado) e um elemento de superfcie (estrutura lingustica).

Talmy cria uma tipologia para dar conta de estudar fenmenos nas lnguas que abarquem de uma s vez a questo estrutural e a semntica: os macro-eventos. O que so macro-eventos?

Macro-evento:

Talmy (2003) define os macroeventos como um evento complexo que conceptualiza um evento unitrio expresso em algumas lnguas por uma orao simples, como no caso do ingls, ou um perodo composto, como no portugus. Os macro-eventos so compostos de duas partes: eventos-moldura e co-eventos.

Exemplo de macro-evento de movimento: She blew the candle out. blow (assoprar): causa, o como out (apagar): resultado, mudana de estado. Em ingls, a expresso abundante na lngua blow out: modo+mudana de estado

Em portugus: Ela apagou a vela, assoprando-a. apagar indica a mudana de estado. assoprando indica o modo Em PB o como vem expresso em uma outra orao, no necessria para o entendimento da sentena.

A sentena She blew the candle out seria traduzida por Ela apagou a vela, o como em PB dispensvel.

Essa a forma mais produtiva da lngua.

Sintaticamente, os macro-eventos so representados por uma sentena bsica complexa onde h um evento principal, que seria o evento-moldura, enquanto o coevento seria o evento de fundo, mantendo uma relao com o evento anterior. No ingls uma nica sentena.

No PB, geralmente duas oraes, ou um PP.

O macro-evento em ingls apresenta o verbo principal expressando tanto o trao semntico movimento quanto o co-vento modo ou causa, havendo assim, o que Talmy chama de amlgama. Este o evento moldura no ingls. A direcionalidade no ingls aparece no satlite.

O macro-evento em PB apresenta o verbo principal expressando o trao semntico mudana de estado enquanto o co-vento modo ou causa, vem em outra orao.

As lnguas parecem dividir o padro de lexicalizao do macro-evento em duas tipologias diferentes, dando origem a duas estruturas sintticas diferentes: lnguas que lexicalizam o esquema central no verbo, so chamadas verbo-emolduradas (PB); as que lexicalizam o esquema central em um satlite so chamadas satlite-emolduradas (ingls).
Para Talmy, satlite uma categoria gramatical que inclui qualquer palavra menos sintagmas nominais e preposicionais em forma de complemento do verbo, podem tanto incluir afixos quanto palavras livres.

Lnguas verbo-emolduradas tem um mapeamento sinttico diferente das lnguas satlite-emolduradas.

Implicaes:

Talmy chama ateno para essa caracterstica das lnguas verboemolduradas, a relao do co-evento com o evento emoldurante: o grau de integrao sinttica entre a orao principal, o evento emoldurante, e a orao subordinada, o co-evento.

Segundo Talmy (2003:224), se colocada essa relao em uma escala gradiente, teremos o espanhol, e por extenso, o portugus, com a relao menos integrada entre orao principal e subordinada, ou seja, a orao subordinada funciona como um advrbio, dispensvel. Assim, podemos entender que a noo de macro-evento muito mais unitria no ingls do que no portugus.

O fato do ingls amalgamar o co-evento no verbo junto com o movimento cria uma unidade, cria um bloco nico: obrigando o modo a ser saliente. O portugus, por sua vez, amlgama direcionalidade e movimento no verbo principal, o co-evento, que expressa o modo, vir expresso, geralmente, por outra orao ou sintagma preposicional, criando, praticamente, dois blocos independentes.

Essa constatao tem duas conseqncias imediatas, custo de processamento, que no ser contemplado nesse trabalho, e direo da ateno do falante/ouvinte. E a questo da salincia: ou seja, o que pesa mais na questo ateno para o ouvinte/falante. Um conceito tende a ser mais ou menos saliente de acordo com a categoria lexical a que pertence. Segundo Talmy, um substantivo tende a ser mais saliente que um verbo, por exemplo. A posio na sentena tambm designa um grau de salincia. Palavras em posio inicial ou pr-verbal tendem a dar mais nfase ao referente ali constitudo.

O autor compara as sentenas (a) I went by plane to Hawaii last month e (b) I flew to Hawaii last month apontando que a sentena (b) tem um custo cognitivo menor do que a (a), pois o conceito de modo, expresso no modo de transporte est amalgamado no verbo, enquanto na (a) ele mais saliente e tambm mais cognitivamente falando, mais custoso.

Quais so as implicaes destas constataes na aquisio do ingls por falantes do PB? Como se d essa mudana de lngua verbo emoldura para satlite emoldurada?

Duas questes imediatas: a questo estrutural: a sintaxe a questo semntica: o que se v na lngua materna (salincia/ateno) e o que se v na estrangeira. Para onde o falante do PB olha e para onde o falante do ingls olha. Interface sintaxe x semntica

Trabalhando com o modelo gerativista de lngua para dar conta de analisar a interlngua dos aprendizes, enfocaremos a questo de princpios e parmetros. Do ponto de vista da aquisio, no trabalharemos com a noo de reparametrizao (White), mas sim com a noo de re-estruturao (Liceras).

A aquisio da primeira lngua diferente da segunda (ou estrangeira). Os aprendizes de L2 fazem uso de princpios da GU, no h remarcao de parmetros como na aquisio de L1, porque a GU dos adultos no sensvel aos traos que desencadeiam a marcao de parmetros na criana. Falta no adulto-aprendiz a sensibilidade fonolgica para o bootstrapping fonolgico, responsvel pela aquisio da sintaxe da lngua materna da criana

Liceras prope que aquisio da L2 se d atravs de procedimentos secundrios de aprendizagem de domnio especfico para dar conta da relao estabelecida entre o estado inicial da L2 e uma GU madura e o input. A GU madura implicar que o procedimento de aquisio ser via reestruturao local de pores de lngua, ou seja, o aprendiz aprender cada opo do parmetro de forma isolada de outras pores. Esta re-estruturao da L1 em cima de uma GU madura gerar uma lngua natural regida pela GU, mas no uma lngua-I, pois no resulta da fixao de parmetros.

Alm disso, temos a questo da interface sintaxe x semntica. H autores como a Slabakova e Montrul (orientandas da Lydia White) que defendem que a aquisio da semntica se dar sem problemas na L2. H autores como Fonseca que defende que h um perodo crtico, ou seja, existe um sotaque semntico.

H autores como a Sorace (j mencionado) que defende que existe uma gradincia semntica na aquisio. Ela demonstra que no s a L1 interfere nos valores semnticos da L2, como a L2 interfere na L1.

gradincia lingustica: em fonologia: bilngues perfeitos tem interferncia nas duas lnguas, quando medidas em laboratrios acsticos. em semntica: em sintaxe: lnguas crioulas, interlngua?

O meu trabalho prope mapear a questo sinttica e semntica dos macro-eventos do Talmy na interlngua dos falantes do PB aprendendo ingls em ambiente formal.

Você também pode gostar