Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Mirantes Vistas
Este folheto faz parte da srie Roteiros Temticos. Vivencie e explore So Paulo em roteiros autoguiados que oferecem outras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo centro histrico, Arte Urbana, O Caf e a Histria da Cidade, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol e Independncia do Brasil. This brochure is part of the Thematic Tours series. Live and explore Sao Paulo through auto guided tours that provide 8 other perspectives of the city: Afro-Brazilian Tour, Architecture in Downtown, Street Art, Coffee and the History of So Paulo City, Creative City, Eco Rural, Football and Brazilian Independence. www.cidadedesaopaulo.com
Concepo / Project: So Paulo Turismo Projeto Grco / Graphic Project: Rmulo Castilho Diagramao / Graphic Design: Rene Perol Mapas: Fluxo Design, Rene Perol Fotos /Photography: Caio Pimenta, Carolina Paes, Edilson Brito, Fbio Montanheiro, Jefferson Pancieri, Jos Cordeiro, Keko Pascuzzi, Raquel Vettori Superviso: Fernanda Ascar, Paulo Amorim Contedo / Text Editing: Carolina Paes, Gabriel Rostey, Janana Trentin So Paulo Turismo S/A Av. Olavo Fontoura, 1209 Parque Anhembi, So Paulo (SP), CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400 cidadedesaopaulo@spturis.com www.cidadedesaopaulo.com www.spturis.com www.anhembi.com.br www.autodromointerlagos.com www.visitesaopaulo.com
O objetivo da So Paulo Turismo promover a cidade de So Paulo de forma independente sem nenhum vnculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informaes esto sujeitas a mudanas sem aviso prvio. / The goal of So Paulo Turismo is to promote the city of So Paulo in an independent way, and with no link to the establishments mentioned in this brochure. All the information in this brochure is subject to change without prior notice.
Tiragem: 5.000 exemplares / Impresso em Junho 2012 Printing: 5.000 copies / Printed in June 2012
Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Protect the environment. Make the 3 RS a part of your life: Reduce, Reuse, Recycle!
Mapa / Map
s. N R.
2
R. Cllia
Av .D
r.
GUA BRANCA
4
R. d oB osq
M Av. iet T
de
undia
R.
R. Aurlia
R. Can ind
A
ina Filh o
LAPA
R. Hngara
s.
do
p ia
p ia
R. Manu
om
Dia na
BOM RETIRO
rote ro
R. B ariri
om
Al.
No
thm
an
TIRADENTES
PARQUE DA LUZ
R. Jo
R. Tie rs
R. A lf
Va le
da
redo M
R.
De
rr
Fu n
aia
R. Tito
ss
Ba
Av. S an
Tu r
ia
nta .A Av
c rti
PALMEIRAS-
R.
.J
lio
Co
tos D
R. Coriolano
ue
R.
nc
ei
umo
lon
nt
er
Fi gu eir edo
lco
ge ud .R Av
ar .B Av o Lim de
ARMNIA
R. A ia nha
o s R. J li Pau no
R. Ra ul P
Av. R. M ed
R.
Ca ra ba s
R. C nso B
wa
ay o
pia c
R. C
Ca
R. A
is Monteir o
Al eg re
Av .S
R. D
R. Mo n
eid
R. Gen. G
Se ab ra
gli
lberto
ra
R. Dr .A
B
o Av. S
R.
Av. An
Ca
in R. Carm
iei
rd
orim ha de Am
Dr .P .V
os
R. P
Ita tia ra
ol
is
ca
R.
R. D a. V erid ia
de
va
ig
ien
na
Al
R.
te
R. C
erro Co
Ha
Av .H
SANTA CECLIA
Jo
R.
Au
r ro
Av. Sen
ng a
. Quei
rs
Av. do
SANTA CECLIA
ula S
ousa
Est
jaib
alh
R. Pa
ado
R.
Mo
ta
R.
R.
Jo
Ra
Al. B
arro
LUZ
R. d a
Pa
is
R.
ru
Can
PERDIZES
Ita
ssu
pi
JLIO PRESTES
.N
cu
R. So
Caetano
tare ira
Av .P
R. Turia
MAL. DEODORO
R.
o Te
odoro
ar um .S Av
a eir
C R.
o ns ia b s
io .R Av
. Sta R. ia n Ig
R. Oriente
co an Br
R.
d R.
.I Av
ira
uta aJ
BRS
12
iau
SO BENTO
PARQUE D. PEDRO I
R.
R. Gen. Jardim
R. Nazar Paulista
R. Ba u
ALTO DE PINHEIROS
aa
VILA MADALENA
R.
R. A
ru
lag
CONSOLAO
oas
R. An Ma to ria ni a
REPBLICA
10 1 3
Do m
d Pe
hia
VI
a .P
co
al V
au
AV .P
Av .P
ed
eM
io
nt
R.Ferreira Arajo
Lib
va
.L
R. Costa Carvalho
Av. da
Lo
ix ot
R. Ve
R. Paulo
on io
.E
Al
ui
R. Alemanha
al rtug R. Po
R.
Av .B rig
R. P
e erd oV mp va Sil Ca R. da . M G. R.
es
ue
an
R. S
R. Tutia
R. A
fon
R.
so d
R. Top z aula i Ne y
eita e Fr
aras
PARASO
JQUEI
R.
Ab
Ja rd
9
R. Dr .Q .G
Av .S o
ad e
R
Va l r
c . Tu
um
id
R. P. A
lvaren
ga
.V Av
in
te
im
Tr
sd
ITAIM BIBI
R. D r. R.
ilio
So
s are
ai
ANA ROSA
R. Pe lo tas
R. rg Ve
ar
Lo uren
ui
Av .C
ar
Av. Morumbi
io
b R. Ta
apu
oaq uim
Flori
ano
CIDADE JARDIM
PARQUE MRIO PIMENTA
R. E
R. J
Cn Av.
so.
es . Alv
R. B
ast
os
Per eira
aro
rtiz
re Av. P
s. J.
Kubis
chek
a vor . T R. J to a Pin n ra R. F
R.
Ve r
VILA MARIANA
gu ei ro
PARQUE IBIRAPUERA
o ban Av. Rep.do L
Av. Am
R.
nd
te
Av. D
eir
arv
an
alh
ab
MOEMA
i
ga
R. Loefgreen
r. R ic
Alber
to Pen
teado
os
Ba
Me
lo
sd
eC
R.
Qu
at
Av .S
Av .A
SANTA CRUZ
ard
Av. Dr.
Av .d
so
de
R.
Go
me
do
Ato r
R. Pedro de Toledo
oJ
Dr.
Ca
rdo
R.
Ca
sa
R. Borges Lag
oa
R. Sant
a Cruz
afe t
R.
R. O
limp
s ada
R. E
mb
ua
IMIGRANTES
CIT Paulista
errin
er a
pu
ur
up
is
Jos Cordeiro
B as
eg
R. d
o R
R. Ja
cio
Av. Sa n
arili
ia
R. Esco
VILA OLMPIA
to Am
bar O
R.
Dr
Mario Cardim
R. Gandavo
R. S ena Ma dureira
AV. La cerd
Jo
ld a
R. S
.L
ape
tub
N Av
e ov
aq u
HEBRAICA REBOUAS
sA
de
im
a mp
ia io V
na
R. d
R.
nt
oP
PARQUE ACLIMAO
a Fran
re g
BUTANT
.L Av
Ju
lh
pi
te
co
.C
.d
io Ma Av. Eusb
am
toso
pi
Li
R.
R.
R. Apenino s
C R.
R. Bolivia
na
Sa
ol
R.
Mu n
R.
Orozim
mp
ai
bi
Pa
a Ur
iz d
id oV
bo
al
Al
.C
pl
R VERGUEIRO no
eS
as
on
nc
BRIGADEIRO
.P
ire
ou
FARIA LIMA
u R. J
Br
Fr a
sd
sa
a nc
R. M
R. d
R.
Al
.J
to
Pe
Al
au
lis
ta
to C
an
au
rgueir o
PINHEIROS
ou os eb heir .R s Pin Av
as
ixo
R.
to
Al
.S
Av .P
Pr et
ardim
om
ad
Pe
R.
do
or en
sc
id
l Be
ck
Al
.L
SO JOAQUIM
o
R. B
tu
e
PARQUE TRIANON
Al
R. Diogo Vaz
ar
bo
PINHEIROS
R. C F. ou
t in
ra
Al
.I
R. Pe
droso
R. do Lavaps
od
R.
13
Av .B
eJ
Ita
JARDIM PAULISTA
ur a
BELA VISTA
pe
rig
aM
ot
agu
ara
ui
R.
sA
erd
R.
As
o Te
do
ro
CONSOLAO
Av
ade
on
CIDADE UNIVERSITRIA
ora
R.
is
e icu
lta
R.
Ca
m Sa
pa
io
R.
e ov
de
R.
ros
od
rd isa
l.
o Arc
d ver
CLNICAS
Au
gu
a st
R.
Gli cr io
11
R.
Pu
lo
rp
a rin
Av .D
R.
ita
Ba
Gualte r
R. Car
SUMAR
r. A
R.
n Co
so
la
o
a ec
R. Treze de
R.
.A Sto
nto
nio R.
PRAA DA S
ula
R. Ha on rm ia
a alg R. Fid
I ro I
Ma
ria
Pa
S
R. Tabatinguera
DOM PEDRO II
R. da Mooca
R. Dom Bosco
Av. d o Esta
rna
ldo
PAULISTA
i Fre
Ca
LIBERDADE
Av. Radi al LesteOeste
Ju
o lh
R. dos Estudan
tes
LIBERDADE
R. Cnso Furtado
do
CIT TiTE Terminal Rodovirio Tiet (desembarque). Diariamente das 6h s 22h. Tiet Bus Terminal (arrivals). Open daily from 6 a.m. to 10 p.m.
R. do am sT an s
R. Mo
R.
R. Galvo Bueno
R.
rat oC oe lho
De p. La ce rd ran aF co
He nr iqu
R. Jo o Mo
R. Tagu
eS ch au ma nn
CIT MERCADO Mercado Municipal de So Paulo. Rua a In da Cantareira, 306. Rua E, Porto 04. d ep endncia De segunda sbado das 8h s 17h e aos domingos das 7h s 16h. So Paulo County Market. From Monday to Saturdays, from 8 a.m to 5 p.m, and Sundays from 7 a.m to 4 p.m.
tin ho
d R.
R. O
R. Es ta do
ar
ei Fr
R.
R. oe Gr di ln a
ni sU
.B Av ra sil
re
Pa is
do s
de dr An
Av . da Aclim
qui
ad e
. Ma R.
.B Av . Fa rig
ia rre Co
R. Suia
ine
H R.
r R. B
ga aren R. Alv
ud
d on
ria
.B Av
au e P
ur
Lim
Av
.d
bas Cu
as
ra
si
as
o chad la Ma
R.
Na
G a di n el ro
Av So
id Un
Gabrie
p as R. G
st Pauli R. B.
s de Pae
as
os Barr
M H. R.
ar tin
ue
H R.
R. Lo pes N eto
iro
um rt be
R. Rio Gr an de
oI
R. Jo
R. C lodo miro
ira choe o ca
R. Pe
s zona Ama
dro oled de T o
Legenda / Key
Terminal Rodovirio Bus Terminals Aeroporto / Airport CPTM / Regional trains Metr / Subway Centrais de Informao Turstica Tourist Information Center reas verdes / Green areas Hidrografia / Hydrography
Edifcio Altino Arantes..................................................... B5 / P.06 Parque Estadual da Cantareira...................................... A5 / P.10 Viaduto do Ch..................................................................B5 / P.12 Shopping Cidade Jardim................................................. E1 / P.16 Edifcio Copan. .................................................................. B4 / P.18 Viaduto Doutor Arnaldo. ................................................. B2 / P.22 Edifcio Itlia....................................................................... B4 / P.24 Parque Estadual do Jaragu.......................................... A1 / P.26 Jockey Club....................................................................... D1 / P.28 Edifcio Martinelli. .............................................................. B5 / P.30 Praa do Pr do Sol......................................................... C1 / P.32 Viaduto Santa Ignia...................................................... B5 / P.34 Vo Livre do MASP........................................................... C4 / P.36
Caio Pimenta
Roteiro Mirantes
So Paulo caracterizada por uma incrvel diversidade, e isso no diferente em relao sua topograa e paisagem urbana. Vales, colinas, serras, picos, parques, rios, viadutos, bairros exclusivamente de casas e reas ocupadas quase que integralmente por prdios garantem cidade uma congurao nica, que revela vistas surpreendentes dependendo de onde se est. Em muitos casos, uma pequena mudana de local ou de direo do olhar descortina um panorama absolutamente diferente. Vista de cima, a cidade apresenta diferentes personalidades dependendo do horrio: desvendada e humanizada pela luz do dia, que permite um alcance maior da imensido paulistana e ressalta detalhes arquitetnicos, reas verdes e o cotidiano das ruas; com o romantismo do cenrio urbano protagonizado pelo sol em vistas de tirar o flego durante o amanhecer e o pr-do-sol; ou, ainda, com o tpico mistrio e glamour da noite que traz o impacto de se ver todas as luzes de uma das maiores metrpoles do mundo. So Paulo rene muitos locais que permitem essas perspectivas multifacetadas da metrpole, verdadeiros mirantes, e com o objetivo de apresentar os principais deles que a Prefeitura de So Paulo, atravs da So Paulo Turismo, apresenta o roteiro Mirantes de So Paulo. Composto por locais to diversos quanto arranha-cus, orestas urbanas, praas, viadutos e outros pontos de onde possvel admirar a metrpole e toda sua imponncia, este roteiro aborda tambm a histria e caractersticas dos locais onde esto situados, identicando ainda atrativos que podem ser vistos de cada um deles. Surpreenda-se com as diversas faces da cidade a partir das sugestes de mirantes apresentadas a seguir.
Jefferson Pancieri
Vistas Tour
So Paulo is a city featuring great diversity, and that is not different regarding its topography and urban landscape. Valleys, hills, mountains, peaks, parks, rivers, bridges, houseonly neighborhoods and areas occupied almost entirely by buildings ensure an exquisite conguration to the city, which reveals amazing views depending on where you are. In many cases, a small change in the location or in the direction of your gaze unveils a completely different panorama. Viewed from above, the city has different personalities depending on the time: unveiled and humanized by the light of day, allowing a greater range of the immensity of So Paulo and highlighting architectural details, green areas and the daily life in the streets; the romanticism of the urban scene, starred by the sun in the breathtaking skyline during sunrise and sunset; better yet, with the typical mystery and glamour of the night that brings the impact of contemplating all the lights in one of the largest metropolises in the world. So Paulo unites many locations that enable these multifaceted perspectives of the metropolis, real observation points, and with the purpose of presenting the most famous ones, the So Paulo City Hall, through So Paulo Tourism, presents the itinerary Vistas of So Paulo. Composed of places as diverse as skyscrapers, urban forests, parks, overpasses and other spots where you can admire the city and all its grandiosity, this itinerary also comprehends the history and characteristics of the sites where they are located, also identifying attractions that can be seen from each one of them. Amaze yourself with the many facets of the city from the observation points suggested on the following pages.
visitas / visitation:
2 a 6 feira, exceto feriados, das 10h s 15h / Durao da
The observatory on the rooftop offers a panoramic view of 360 and is open to the public for free. From there you can see the old downtown So Paulo in the foreground, including great symbols of So Paulo culture like the Catedral da S (S Cathedral), Mosteiro de So Bento (Monastery of St. Benedict), Mercado Municipal (Municipal Market), Viaduto Santa Egnia (Santa Egnia Overpass) and the Catavento Cultural (located in the Palace of Industries).
R. Joo Brcola, 24 Centro / Downtown +5511 2196-3730 mirante.santander@ santander.com.br
visita: 05 minutos. / Entrada gratuita. Para visitar o mirante, necessria a apresentao de um documento com foto. Menores de 18 anos podero visitar o mirante somente acompanhados de um responsvel. Agendamento necessrio somente para grupos com mais de 10 pessoas. Por medida de segurana, o acesso ao mirante no permitido em dias chuvosos. Mondays to Fridays, except holidays, from 10 am to 3 pm. Duration of Visit: 05 minutes. Free admission. It is necessary to present a photo ID to visit the observatory. Children and adolescents under 18 years can only visit the observatory accompanied by an adult. Scheduling is only required for groups over 10 persons. For safety reasons, the access to the observatory is not allowed on rainy days.
Edifcio Altino Arantes. Prxima pgina: vistas panormicas a partir do mirante do edifcio / Altino Arantes Building Next page: panoramic views from the building rooftop.
7
Jos Cordeiro
Palcio da Justia
Catedral da S
Jos Cordeiro
Prefeitura da Cidade
Jos Cordeiro
Jos Cordeiro
Durante a visita ao Ncleo, tem-se um contato muito prximo com a Mata Atlntica, sua fauna e ora, seus sons, cheiros e cores. Os atrativos so variados e tornam a visita uma excelente opo para nais de semana e feriados. Do mirante da Pedra Grande possvel, em dias claros, avistar a Serra do Mar. In the Pedra Grande Nucleus at the Cantareira State Park, there is one of the most amazing viewpoints of the city. It is an outcropping of granite that provides a panoramic view of the metropolis. Observing the magnicent So Paulo from one of the
largest forest reserve areas in the world located in urban areas - the Cantareira State Park - is a unique experience. During the visit to the Nucleus, you have close contact with the Atlantic Forest, its fauna and ora, sounds, scents and colors. The attractions are varied and make the visit a great option for weekends and holidays. On a clear day, you can see the Serra do Mar [Mar Hill] from the Pedra Grande.
R. do Horto, 1.799 Horto Florestal +5511 2203-0115 www.fflorestal.sp.gov.br
visitas / visitation:
Sbados, domingos e feriados, das 08h s 17h / A portaria ca aberta at as 16h e o acesso Pedra Grande permitido at as 15h / Entrada gratuita para maiores de 60 anos e menores de 8 anos. / Obs.: Em caso de chuva, o Parque suspende suas atividades. Saturdays, Sundays and holidays, from 8 am to 5 pm / The gateway is open until 4 pm and the access to Pedra Grande is allowed until 3 pm. / Free admission to those over 60 years and under 8 years. / Obs.: In case of rain, the park is closed.
Jos Cordeiro
Vista panormica a partir da Pedra Grande / Panoramic view from the Pedra Grande
10 11
3. Viaduto do Ch
Ch Overpass O primeiro Viaduto do Ch, inaugurado em 1892, contribuiu para a expanso do centro para alm do Vale do Anhangaba, regio que antes era apenas uma chcara onde se cultivava ch e agrio. Em 1938, derrubouse o antigo viaduto e em seu lugar foi construdo o atual, estilo Art-Dco. A passagem sobre o Viaduto oferece duas belas vistas. De um dos lados, pode-se observar o Vale do Anhangaba, com o Viaduto Santa Ignia e o edifcio Mirante do Vale o mais alto da cidade ao fundo e, do lado esquerdo, o Theatro Municipal. Do outro lado, avista-se a Praa da Bandeira, emoldurada do lado esquerdo pelo Edifcio Matarazzo sede da Prefeitura da cidade e do lado direito pelo Edifcio Alexandre Mackenzie (Shopping Light). The rst Ch Overpass opened in 1892 and contributed to the expansion of downtown beyond the Vale do Anhangaba [Anhangaba Valley], a region that was once only a farm where tea and watercress were grown. In 1938, the city knocked
12
down the old overpass and the current one was built in its place, Art-Deco style. The passage on the Overpass offers two beautiful vistas. On one side, we can observe the Anhangaba Valley, the Viaduto Santa Ignia [Santa Ignia Overpass] and the Edifcio Mirante do Vale [Mirante do Vale building] the tallest in the city and in the background to the left side, the Teatro Municipal [Municipal Theater]. On the other side, we can see the Praa da Bandeira [Flag Square], framed on the left side of the Edifcio Matarazzo [Matarazzo Building] the City Hall, and to the right side the Edifcio Alexandre Mackenzie [Alexandre Mackenzie Building] (Shopping Light).
Viaduto do Ch e Theatro Municipal. Prxima pgina: Vistas panormicas a partir do Viaduto do Ch / Tea Overpass and Municipal Theater. Next page: Panoramic view from the Tea Overpass
Jefferson Pancieri
13
Mirante do Vale
Theatro Municipal
Vale do Anhangaba
14
15
Jos Cordeiro
Jos Cordeiro
Este cenrio ilustrativo da fora econmica da cidade e uma das caras da So Paulo do novo sculo. O terrao do Shopping Cidade Jardim tambm abriga restaurantes com vista panormica. This luxury shopping center has a terrace that reveals the modernity of the most impressive axis of the recent development of the city. With several of the most recent large commercial buildings in the country, this region of the Marginal Pinheiros is distinguished by striking contemporary buildings
mirrored around the Rio Pinheiros (Pinheiros River), crowned by the innovative Ponte Estaiada Octavio Frias de Oliveira (Octavio Frias de Oliveira Cable-Stayed Bridge). This scenario illustrates the economic power of the city and is one of the faces of the So Paulo of the new century. The terrace of Shopping Cidade Jardim is also home to restaurants with panoramic views.
Av. Magalhes de Castro, 12.000 Morumbi +5511 3552-1000 www.shoppingcidadejardim.com
visitas / visitation:
De 2 feira a sbado, das 10h s 23h; domingos e feriados, das 12h s 22h. Mondays to Saturdays, from 10:00 am to 11:00 pm; Sundays and holidays, from Noon to 10:00 pm.
Vista panormica da marginal Pinheiros a partir do Shopping Cidade Jardim / Panoramic view of the Marginal Pinheiros from the Cidade Jardim Mall
16
17
Raquel Vettori
Raquel Vettori
5. Edifcio Copan
Copan Building O Edifcio Copan, com sua inconfundvel forma em S, um dos principais cartes postais da cidade. Projetado na dcada de 1950 pelo grande expoente da arquitetura moderna brasileira, Oscar Niemeyer, com a colaborao do arquiteto Carlos Lemos, foi inaugurado em 1966. Da cobertura do prdio tem-se uma impactante vista da urbanidade da regio central da cidade. Alguns dos atrativos que podem ser vistos da cobertura do Copan: o Edifcio Itlia, o prdio do antigo Hotel Hilton, a Igreja da Consolao, a Marginal Tiet e a Avenida Paulista, facilmente reconhecvel por suas antenas. The Edifcio Copan [Copan Building], with its unmistakable S shape, is one of the major postcards of the city. Designed in the 1950s by the great exponent of modern Brazilian architecture, Oscar Niemeyer, in collaboration with the architect Carlos Lemos, the building was naugurated in 1966. The rooftop of the building provides a striking view of the urbanity in the downtown area. Some of the attractions that can be seen from the rooftop
18
visitas / visitation:
2 a 6 feira, s 10h30 e s 15h30 / Durao da visita: 10 minutos. / Entrada Gratuita. Mondays to Fridays, at 10:30 am and 3:30 pm. / Duration of the visit: 10 minutes. / Free Admission.
of Copan: the Edifcio Itlia [Itlia Building], the building of the former Hotel Hilton [Hilton Hotel], the Igreja da Consolao [Consolao Church], the Marginal Tiet and Avenida Paulista [Paulista Avenue], easily recognizable by their antennae.
Av. Ipiranga, 200 Bloco F Sobreloja / Mezzanine Repblica +5511 3257-6169 www.copansp.com.br
Edifcio Copan. mica a partir do topo do edifcio / Copan Building. Next page: panoramic view from the top of the Copan building.
19
Caio Pimenta
Pico do Jaragu
Serra da Cantareira
20
21
Carolina Paes
Serra da Cantareira
Keko Pascuzzi
Igreja do Calvrio
Esta pgina/ This page: Vistas panormicas a partir do Viaduto Doutor Arnaldo / Panoramic views from the Doutor Arnaldo Overpass. Prxima pgina / Next page:
Keko Pascuzzi
lia Building and panoramic view from the top of the building.
vistas interessantes: uma voltada ao bairro de Pinheiros, em que se destaca a caracterstica topogrca da cidade em 3 diferentes nveis, alm da Igreja do Calvrio; a outra escancara a diversidade de paisagens paulistanas, com a clara delimitao de reas ocupadas por casas ou prdios e a Serra da Cantareira ao fundo do vale.
The Viaduto Doutor Arnaldo [Dr. Arnaldo Overpass] is located, as the Paulista Avenue, in one of the highest areas of the city, crossing over the Crrego da gua Branca, which is currently channeled. From the top of the Overpass, the two sides offer interesting vistas: one aimed at the Pinheiros neighborhood,
which highlights the topographic characteristic of the city at three different levels, besides the Igreja do Calvrio (Calvary Church); the other opens the diversity of landscapes in So Paulo, with the clear delimitation of areas occupied by houses or buildings and the Serra da Cantareira (Cantareira Hill) at the back of the valley.
23
7. Edifcio Itlia
Itlia Building Considerado o segundo maior edifcio da cidade, com 46 andares distribudos em 165 metros de altura, o Edifcio Itlia foi projetado pelo arquiteto alemo Franz Heep e inaugurado em 1965. No topo do prdio encontra-se um dos mais tradicionais restaurantes da cidade, o Terrao Itlia, com uma linda vista panormica. Mas tambm possvel apreciar a paisagem urbana paulistana em toda sua grandiosidade a partir do alto do Itlia gratuitamente durante a semana. Voc poder ver diversos pontos e vias conhecidas da cidade, entre os quais o Edifcio Altino Arantes, a Serra da Cantareira, o Elevado Costa e Silva e a clssica vista do Copan com a Avenida Paulista ao fundo. Considered the second highest building in town with 46 oors distributed into 165 meters high, the Edifcio Italia [Itlia Building] was designed by German architect Franz Heep and inaugurated in 1965. The top of the building is home to one of the most traditional restaurants in town, the Terrao Itlia [Italy Terrace], with a beautiful panoramic view. But you can also enjoy the urban landscape of So Paulo in all its grandiosity from the top of Edifcio Itlia [Itlia Building] during the week for free. You can see several places and known pathways of the city, including the Edifcio Altino Arantes [Altino Arantes Building], the Serra da Cantareira (Cantareira Hill), the Elevado Costa e Silva (Costa e Silva Overpass) and the classical view of Edifcio Copan [Copan Building] and Avenida Paulista in the background.
Av. Ipiranga, 344 41 Andar / 41st Floor Repblica / +5511 2189-2929 www.edificioitalia.com.br
visitas / visitation:
Horrio da visitao gratuita: 2 a 6, das 15h s 16h. Hours of free visit: Mondays to Fridays, from 3 pm to 4 pm.
Prefeitura da Cidade Mercado Municipal Edifcio Altino Arantes Praa do Patriarca Catedral da S
Jos Cordeiro
24
25
Jefferson Pancieri
combina a metrpole natureza exuberante em 360 de uma amplitude at onde a vista pode alcanar. Para se chegar at os mirantes, possvel usar o carro ou passar por trilhas em que se pode observar, alm de lagos e nascentes, animais silvestres em seu habitat natural. Created in 1961, the Jaragu State Park is part of the Green Belt of the City of So Paulo, an Atlantic Forest reserve declared a natural World Heritage Site by UNESCO in 1994. Known for being the highest point of the metropolitan region, the peak reaches 1135 meters high and presents viewpoints that allow different
perspectives. The highest of them, accessible only after climbing a staircase, reveals grand panorama that mixes the great metropolis with the exuberant nature with amplitude of 360 as far as the eye can see. To reach the viewpoints, you can use your car or hike the trails where you can see wild animals in their natural habitat, besides lakes and springs.
R. Antnio Cardoso Nogueira, 539 (Acesso pela Rodovia Anhanguera, Km 18 / Access by Rodovia Anhanguera, Km 18 ) Vila Chica Luisa +5511 3941-2162 / 3943-5222 www.fflorestal.sp.gov.br
visitas / visitation:
Diariamente, das 7h s 17h / Entrada gratuita. Daily from 7 am to 5 pm / Free Admission.
Vista panormica a partir do Pico do Jaragu / Panoramic view from the Jaragu Peak
Keko Pascuzzi
26
27
9. Jockey Club
Jockey Club O Jockey Club de So Paulo teve sua primeira corrida em 1876 no antigo Hipdromo da Mooca. Somente 65 anos mais tarde foi inaugurado o presente Hipdromo Cidade Jardim, que atualmente aloja cerca de 2 mil animais puro-sangue ingls de corrida. Apresenta espetculos de corridas durante o dia e noite conta com servios de bar e terrao panormico, de onde se pode ver as pistas com o charmoso horizonte da Marginal Pinheiros e seu skyline ao fundo.
The Jockey Club of So Paulo had its rst race at the old Racecourse of Mooca in 1876. The current Racecourse Cidade Jardim (Garden City), inaugurated only 65 years later, currently houses about 2,000 thoroughbred English racing animals. It presents horse racing during the day and bar and panoramic terrace services at night, where you can see the tracks with the charming skyline of Marginal Pinheiros in the background.
Av. Lineu de Paula Machado, 1.263 Cidade Jardim +5511 2161-8300 www.jockeysp.com.br
Keko Pascuzzi
visitas / visitation:
Horrio das corridas: 2 feiras das 18h s 23h , sbados e domingos das 14h s 20h. / Entrada gratuita. Estacionamento pago. Races schedule: Mondays from 6 pm to 11 pm, Saturdays and Sundays from 2 pm to 8 pm. / Free admission. Parking paid.
Vista panormica a partir do Jockey Club / Panoramic view from the Jockey Club
28 29
Keko Pascuzzi
a Serra da Cantareira e o Vale do Anhangaba, coroados pela majestosa presena do Edifcio Altino Arantes em frente. Before the Edifcio Altino Arantes was considered the highest building in the world out of the United States, Martinelli held this title for a few years, from 1929 to 1936. Its construction was a major event in So Paulo at that time. The Italian Commander Giuseppe Martinelli, entrepreneur of the work, completed its goal of 30 oors by building his own mansion at the penthouse of the building. The terrace offers
another view of the old downtown and other attractions, with highlights such as the Serra da Cantareira (Cantareira Hill) and the Vale do Anhangaba (Anhangaba Valley), crowned by the majestic presence of the Edifcio Altino Arantes [Altino Arantes Building] across it.
Vistas a partir do topo do Edifcio Martinelli / Views from the top of the Martinelli Building
visitas / visitation:
2 a 6 feira: das 9h30 s 11h30 e das 14h30 s 16h30; sbado: das 9h s 13h. / Aos sbados necessrio agendamento prvio. Para grupos grandes sempre h a necessidade de agendamento. / Entrada gratuita. Mondays to Fridays: 9:30 am to 11:30 am and from 2:30 pm to 4:30 pm; Saturdays: 9:00 am to 1:00 pm. Advance appointment is needed for Saturday. There is always necessity to make an appointment for large groups. / Free Admission
Jos Cordeiro
30
31
Jos Cordeiro
o local e a Cidade Universitria, do outro lado do Rio Pinheiros, compem parte do cenrio. Alguns edifcios ganham destaque no horizonte, entre os quais o inconfundvel prdio do Complexo Ohtake Cultural, projetado pelo arquiteto Ruy Ohtake. The name by which the Praa Coronel Custdio Fernandes [Colonel Custdio Fernandes Square], located in Alto de Pinheiros, is popularly known says it all: this is the right address for those seeking a beautiful sunset in the city. A stroll across the square
offers a privileged view of So Paulo, different from the one that inhabits the collective imagination. Not as great of a concentration of buildings and green space. The neighborhoods surrounding the location and the University of So Paulo campus across the Rio Pinheiros [Pinheiros River] compose part of the scenery. Some buildings are highlighted on the horizon, including the unmistakable building of the Complexo Ohtake Cultural [Ohtake Cultural Complex], designed by architect Ruy Ohtake.
Entre a R. Desembargador Ferreira Frana e a R. dos Macunis / Between R. Judge Ferreira Frana and R. dos Macunis Alto de Pinheiros.
Vistas panormicas a partir da Praa do Pr do Sol / Panoramic views from the Sunset Plaza
Jos Cordeiro
Jos Cordeiro
32 32
33
to e, a cada passo, um novo ngulo desvenda uma nova construo na paisagem. Marcam presena o Prdio dos Correios, o Edifcio Alexandre Mackenzie (Shopping Light), o Viaduto do Ch e o Edifcio Altino Arantes, entre outros. Ao olhar para o outro lado, depara-se com um grande edifcio cinza escuro conhecido como Mirante do Vale. Com 170 metros de altura, o prdio mais alto do Brasil desde que foi concludo, em 1966. De arquitetura modernista, foi projetado pelo arquiteto Aron Kogan. The Santa Ignia Overpass opened in 1913 and it was manufactured and imported from Belgium, and assem-
bled here. Presenting a steel structure and Art-Nouveau style, its construction aimed to interconnect the Largo So Bento and Largo Santa Ignia. The circulation on the site is currently only allowed for pedestrians and the movement is intense every day. The most beautiful view you have from the Viaduto Santa Ignia [Santa Ignia Overpass] is the Vale do Anhangaba [Anhangaba Valley] and the historical buildings surrounding it. Just walk along the overpass and, at each step you take, a new angle unveils a new building in the landscape. There are the Post Office Building, Edifcio Alexandre Mackenzie [Alexandre Mackenzie
Building] (Shopping Light), the Viaduto do Ch [Tea Overpass] and the Edifcio Altino Arantes [Altino Arantes Building], among others. When you look the opposite side, you face a large dark gray building known as Mirante do Vale. At 170 meters high, it has been the tallest building in Brazil since its completion in 1966. It presents a modernist architecture, designed by architect Aron Kogan.
Vista a partir do Viaduto Santa Ignia / Panoramic View from the Santa Ignia Overpass
Edifcio Martinelli
Edilson Brito
34
35
Bardi idealizou um edifcio sustentado por quatro pilares, dessa forma permitindo que a condio de manuteno da vista fosse atendida. Esta vista chama a ateno principalmente pela presena de diferentes nveis topogrcos, cuja ligao foi possvel por meio de tneis e viadutos, passando a impresso de que a cidade e sua vida urbana acontecem em diferentes andares tal como num edifcio. V-se abaixo a Avenida Nove de Julho, aberta no vale do crrego Saracura, hoje canalizado.
O MASP possui a mais importante coleo do hemisfrio sul, contando com diversas obras de grandes mestres da arte ocidental, como Rafael, Botticceli, Goya, Velazquez, Renoir, Monet, Rembrandt, Van Gogh, William Turner, Picasso e muitos outros. Located at Avenida Paulista, one of the highest areas of the city, the land was formerly occupied by the old Belvedere Trianon (Belvedere means beautiful view in Italian), demolished in the 1950s and donated to the municipality on the con-
dition that the views to the city center, as well as to the Serra da Cantareira [Cantareira Hill] were preserved. Thus, so the new headquarters of the MASP (Art Museum of So Paulo) could be installed, the Italian architect Lina Bo Bardi designed a building supported by four pillars, allowing the maintenance condition of the view. This view draws attention mainly by the presence of different topographic levels, whose connection was enabled by tunnels and viaducts, giving the impression that the
Keko Pascuzzi
36
37
visitas / visitation:
Vo Livre / Clearance: Acesso livre / Free admission Museu: De 3 feira a domingo e feriados, das 11h s 18h; 5 feira das 11h s 20h. Entrada: s 3s feiras, gratuito para o pblico em geral; entrada gratuita para menores de 10 anos e maiores de 60 anos . Museum: Tuesdays to Sundays and on holidays, from 11 am to 6 pm; Thursdays from 11 am to 8 pm. Admission: Tuesdays, free admission to the general public; free admission to children under 10 years and adults over 60 years.
city and its urban life happen on different oors such as in a building. The Avenida Nove de Julho [Nove de Julho Avenue] can be seen below, open in the valley of the Saracura Stream, which is channeled nowadays. The MASP has the largest collection in the southern hemisphere, with several works of great masters of Western art, such as Rafael, Botticceli, Goya, Velazquez, Renoir, Monet, Rembrandt, Van Gogh, William Turner, Picasso and many others.
Av. Paulista, 1.578 (prximo estao Trianon-MASP do Metr/ near the metro station Trianon-MASP) +5511 3251-5644 www.masp.art.br
Outros Locais
Other Places Alm de todos esses atrativos, So Paulo reserva ainda a descoberta de diversos outros estabelecimentos que possibilitam que se aprecie sua paisagem enquanto se desfruta da riqussima oferta gastronmica ou da fervilhante vida noturna paulistana, tornando assim ainda mais ricas essas experincias! Conra abaixo uma seleo de bares, restaurantes e baladas com vista panormica da cidade, mas sem esquecer de manter-se atento s novidades geradas constantemente pelo famoso dinamismo paulistano: Besides all these attractions, So Paulo also holds the discovery of several other establishments that allow you to cherish the landscape while enjoying the rich gastronomic offers or the bustling nightlife of So Paulo, thus making these experiences even richer! Check out a selection of bars, restaurants and clubs overlooking the city, but dont forget to keep
Pgina anterior / Previous page: Vista a partir do vo livre do MASP / View from the MASP Clearence. Ao lado / On the left: MASP
an eye out for new spots constantly created by the famous dynamism of So Paulo: Terrao Itlia Edifcio Itlia Av. Ipiranga, 344 41 andar Repblica / +5511 2189-2929 www.terracoitalia.com.br Skye Restaurante & Bar Hotel Unique Av. Brig. Luis Antnio, 4.700 Jardim Paulista +5511 3055-4702 www.hotelunique.com.br The View Bar Transamrica International Plaza Al. Santos, 981 Jardins +5511 3266-3692 theviewbar.com.br/ Central das Artes R, Apinajs, 1.081 - Sumar +5511 3865-4165 www.centraldasartes.com.br Arola Vintetres Hotel Tivoli Mofarrej Al. Santos, 1.437 23 andar Jardins +5511 3146-5900 www.arolavintetres.com.br Restaurante Charl Jockey Club de So Paulo Av. Lineu de Paula Machado, 1263 - Cidade Jardim
39
Fbio Montanheiro
38
+5511 3032-4613 www.charlo.com.br Mercearia So Roque Jockey Club R. Dr. Jos Augusto de Queiroz - Porto 1 Cidade Jardim +5511 3815-8664 / +5511 3034-6255 www.merceariasaoroque. com.br Cnter Bar - Jockey Club Av. Lineu de Paula Machado, 1263 - Cidade Jardim +5511 3037-7426 www.canterbar.com.br Espao Trio 19 Rua Funchal, 418 Vila Olmpia +5511 3040-2200 www.grupotrio.com.br Restaurante Panormico Central Park Flat Jardins Al. Min. Rocha Azevedo, 523 Jardins / +5511 3087-0100 www.panoramicocpark.com.br
Due Cuochi Cucina Shopping Cidade Jardim Av. Magalhes de Castro, 12.000 3 andar Morumbi +5511 3758-2731 www.duecuochi.com.br Restaurante Pobre Juan Shopping Cidade Jardim Av. Magalhes de Castro, 12.000 3 andar Morumbi +5511 3552-3150 www.pobrejuan.com.br Lions Night Club Avenida Brigadeiro Lus Antnio, 277 1 andar Bela Vista www.lionsnightclub.com.br
Recomenda-se ligar antes para se informar sobre horrios, preos e programao ou para fazer reservas, no caso de restaurantes. / It is advisable to call in advance for information about hours, pricing and schedules, or to make reservations in the case of restaurants.
Terrao Itlia
40
Jefferson Pancieri