Você está na página 1de 4

Enseanza de la interpretacin de conferencias

-Esta modalidad es probablemente la ms conocida por el pblico

-Organizaciones internacionales -Medios de comunicacin -Su enseanza de forma organizada acadmicamente es de reciente creacin. -A partir de !"#$ %uicios de &uremberg. -'nstitucionalizada al crearse la O&( Se abren cursos de formacin ante la creciente necesidad de relaciones internacionales )ursos de interpretacin en la (ni*ersidad de +inebra (ni*ersidad de la Sorbona de ,ar-s .a )omisin de )omunidades Europeas abre sus propios programas para satisfacer la demanda en lenguas oficiales de la comunidad. Metodologa de formacin

Pre-grado -En Espaa /Escuelas (ni*ersitarias de 0raduccin e 'nterpretacin1 -2iplomatura en 0raduccin e 'nterpretacin -&ue*as licenciaturas en 0raduccin /34 de 5unio de !!41 6 sus materias obligatorias 7 0cnicas de interpretacin consecuti*a 6 0cnicas de interpretacin simultnea
-,ueden

Post-grado di*idirse en dos categor-as bsicas8 1 cursos en instituciones uni*ersitarias9 e5. la Sorbona$ la (ni*ersidad de :estminster /;eino (nido1$ 6 la (ni*ersidad de .a .aguna /Espaa1 31 cursos por organizaciones internacionales <ue desean formar sus propios intrpretes /Ser*icio )omn de 'nterpretacin de )onferencia de la )omisin de las )omunidades Europeas1

La enseanza de la Interpretacin consecutiva; caractersticas. En muc=as partes se ensea primero la consecuti*a 6 funciona como condicin para pasar a estudiar la simultnea >5ustificacin para este enfo<ue?

&ecesidad laboral- !@A simultnea /Es dudoso localmente1 Su difusin *ar-a segn el mercado de traba5o slo 5ustifica la necesidad de ensear la interpretacin consecuti*a$ pero no necesariamente su introduccin antes <ue la simultnea -En las organizaciones e instituciones internacionales suelen incluir una prueba eliminatoria de interpretacin consecuti*a en sus concursos de contratacin de personal .o <ue lle*a a <ue muc=os centros de formacin sigan el sistema -(no de los ma6ores problemas del aprendiza5e /interpretacin simultnea1 es la sensacin de prdida de control por *erse obligado a8 =ablar 6 escuc=ar a la *ez /idioma eBtran5ero1 - la sensacin de prdida de control a menudo lle*a /al estudiante1 a abandonar cual<uier intento de anlisis o comprensin

Ejercicios pr cticos para automatizacin del proceso de I! :il=em :eber e 'ne Mar6 Can 2am /Montere6 'nstitute of 'nternational Studies$ )alifornia.1 ,ostulan <ue es necesario aprender una serie de tcnicas o =abilidades nolingu-sticas 6 <ue pueden aprenderse 6 perfeccionarse por separado para luego combinar unas con otras en una interpretacin. /tarea desempeada en el curso1. )inco fases en el proceso de interpretacin consecuti*a8 O-r$ Escuc=ar$ Analizar$ MemorizarD 0omar apuntes$ ;eformular Eabilidades a automatizar en el proceso8 Escuc=a anal-tica F centrada en el mensa5e$ el =ilo del argumento$ ideas principales. )omprender contenido conceptual 6 repeticin del mismo- de lo <ue trata el discurso. Memorizacin- retencin de la informacin principal9 nombres$ lugares$ cantidades$ sucesos$ etc. ;eformulacin- dominio de las tcnicas de oratoria.

Metodologa para los ejercicios de interpretacin Segn el mtodo propuesto por :eber8 - cada =abilidad se practica por separado 6 de forma monolingGe - se mezclan posteriormente las =abilidades de forma interlingu-stica - un mismo e5ercicio puede ser*ir para el desarrollo de *arias =abilidades S=adoHing8 memoria inmediataD oratoria EBposicin8 memoriaD *ocabulario D oratoria Sinonimia-antonimia8 lBico$ memoria$ traduccin automtica. "oma de apuntes (na de las fases ms delicadas en el proceso de la ') Se tiende a tomar apunte de todo Son un apo6o temporal para la memoria de corto plazo$ pero no la sustitu6en.

&o =a6 un sistema desarrollado para tal tarea$ cada intrprete tiene su propia tcnica. I..en ningn caso se deber-a de imponer un es<uema I=ec=oJ para la toma de apuntes.J !onsecutiva interlingustica

(na *ez introducido a todas las tcnicas 6 practicado lo suficiente$ el alumno est en condiciones de enfrentarse a la ') interlingu-stica. Se enfrentan problemas de transposicin cultural$ e<ui*alencias$ interferencia lingG-stica$ comprensinKpero se pueden resol*er si las diferentes tcnicas son 6a dominadas.

,rincipal *enta5a de di*idir el proceso en sus diferentes componentes$ es ms factible detectar la causa de un problema.

Ejercicios posteriores -2istance eBercise /'S1 e*itar seguir al orador demasiado de cerca para tener tiempo de comprender el mensa5e a interpretar. -Enunciaciones pausadas /')1 =acer pausas en cada idea para <ue el estudiante interprete. -Memoria di*idida /')1 interpretacin de listas de eBpresiones o *ocabulario enumerando cada lista en formas di*ersas.

Você também pode gostar