Você está na página 1de 16

1

PARECERES Machado de Assis


Edio especial para distribuio gratuita pela Internet, atravs da Virtualbooks. A VirtualBooks gostaria tambm de receber suas crticas e sugestes. Sua opinio muito importante para o aprimoramento de nossas edies: Vbooks02@terra.com.br Estamos espera do seu email. Sobre os Direitos Autorais: Fazemos o possvel para certificarmo-nos de que os materiais presentes no acervo so de domnio pblico (70 anos aps a morte do autor) ou de autoria do titular. Caso contrrio, s publicamos material aps a obteno de autorizao dos proprietrios dos direitos autorais. Se algum suspeitar que algum material do acervo no obedea a uma destas duas condies, pedimos: por favor, avisenos pelo e-mail: vbooks03@terra.com.br para que possamos providenciar a regularizao ou a retirada imediata do material do site.

www.terra.com.br/virtualbooks

Copyright 2000/2002 Virtualbooks Virtual Books Online M&M Editores Ltda. Rua Benedito Valadares, 429 centro 35660-000 Par de Minas - MG Todos os direitos reservados. All rights reserved.

PARECERES Machado de Assis


Parecer sobre o drama em trs atos CLERMONT OU A MULHER DO ARTISTA Clermont ou A mulher do artista uma dessas banalidades literrias que constituem por a o repertrio quase exclusivo dos nossos teatros. A bem dizer no um drama, uma narrao fria, fastidiosa, trivial, onde a luta dos sentimentos nula, e onde nada existe do que pode constituir um drama. Se a pea nada vale por si, a traduo veio torn-la mais inferior ainda se possvel. No s a construo da frase portuguesa se ressente do idioma original, mas ainda h vocbulos disparatadamente traduzidos. Entre outros, ocorre-me o verbo demander traduzido na acepo de pedir, em vez de perguntar, que a que cabe na ocasio (cena 6 do 2 ato); e a palavra reptition traduzida repetio, em vez de ensaio, como convinha. E outras, e outras. Pena que os nossos teatros se alimentem de composies tais, sem a menor sombra de mrito, destinadas a perverter o gosto e a contrariar a verdadeira misso do teatro. Compunge deveras um tal estado de coisas a que o governo podia e devia pr termo iniciando uma reforma que assinalasse ao teatro o seu verdadeiro lugar. Bem severo Ulbach, bem severo Montgut, invectivando o teatro contemporneo francs, mas quanto so cabidas as suas censuras ao nosso pas, em cujo teatro se legitimam as verses esprias e mal alinhavadas de quanta fraudulagem, de quanta ruindade desonra o teatro estrangeiro! Sinto deveras ter de dar o meu assenso a esta composio por que entendo que contribuo para a perverso do gosto pblico e para a supresso daquelas regras que devem presidir ao teatro de um pas de modo a torn-lo uma fora de civilizao. Mas como ela no peca contra os preceitos da nossa lei, no embaraarei a exibio cnica de Clermont ou A mulher do artista, lavrando-lhe todavia condenao literria e obrigando pelas custas autor e tradutor. Rio, 16 de maro de 1862 Machado de Assis

Parecer sobre a comdia FINALMENTE, em um ato, de Antonio Moutinho de Sousa A comdia em um ato adaptada cena nacional com o ttulo de Finalmente pelo Sr. Antonio Moutinho de Sousa pertence a essa ordem de composies fceis e ligeiras, fundadas puramente sobre um enredo e tendo a graa nas situaes e nos lances cmicos. No visando a pintura dos caracteres nem a reproduo dos costumes, essas peas preenchem o fim a que so destinadas, com um mrito igual s composies de outro gnero. Finalmente est neste caso. A situao do equvoco de Azevedo relativamente s pretenses de Augusto que d o relevo e a vida comdia. O partido a tirar foi tirado. A vivacidade com que est escrita contribui no interesse que a composio inspira. H muitas composies deste gnero e que fazem o repertrio festejado do Palais-Royal de Paris, cuja base o escndalo domstico, sem fins moralizadores, assunto que anda agora em moda. Esta comdia est limpa dessa gafa invasora. Ainda bem. A frase polida, sem segunda inteno. Todavia o meu escrpulo levame a aconselhar a supresso de uma expresso de Azevedo na 2 cena. a seguinte resposta ao criado: Ela disse que o alecrim havia de me fazer bem cabea... amarga zombaria! A frase isolada nada tem de repreensvel; mas se nos lembrarmos que Azevedo est persuadido de que os ramalhetes de Augusto so dirigidos a sua mulher acharemos equvoco na expresso. Terminando com a aprovao desta comdia, cumpre-me dirigir ao Sr. Moutinho um cumprimento pelo seu trabalho. Trasladou a composio que parece ser originariamente francesa para portugus cuidado e polido. Rio, 20 de maro de 1862 Machado de Assis

Parecer sobre o drama UM CASAMENTO DA POCA,

em cinco atos, de Constantino do Amaral Tavares Um casamento da poca, drama em cinco atos do Sr. Constantino do Amaral Tavares, mais uma composio que vem tomar lugar entre as pouqussimas que conta o teatro nacional. Esta qualidade impe crtica mais severidade do que a costumada. Sou dos que pensam que a anlise deve ser mais minuciosa, e porventura mais rigorosa com as composies nacionais. S por este modo pode a reflexo instruir a inspirao. Um casamento da poca um libelo contra os casamentos de convenincia, sem audincia do corao, nem consulta da vontade, e tende a provar, por filiao de tese, esta mxima de Camilo Castelo-Branco: A queda de algumas mulheres justificam-na alguns maridos. Como se v, o poeta tinha um largo horizonte diante de si. Aproveitouo ele? Sinto dizer que no. Falta sua pea o vigor e a elevao que a tese reclamava. Os caracteres no esto desenhados com preciso e verdade; esto mal sustentados; e falta algumas vezes aos acontecimentos a lgica e a razo de ser. Para maior dificuldade os intervalos de tempo que separam os atos tornam mais sensvel a mudana das coisas e dos caracteres. A figura de Elvira, por exemplo, transforma-se sem motivo imediato. Eu quisera, alm das queixas por ela repetidas no 2 ato a respeito de seu marido, alguns atos deste que dessem razo sbita mudana que faz Elvira de virtuosa para leviana e culpada. verdade que Moncorvo faz a corte a Matilde, mas Elvira tudo ignora e s hora de sua morte vem a saber da traio de sua amiga. Queixa-se Elvira, verdade, de que seu marido a trata com desdm, mas tudo o que o espectador pode ver e depreender um ou outro arrufo, como o do 2 ato, em que Moncorvo quer fazer com que sua mulher v ao teatro. A vida desregrada de Moncorvo conhecida por tradio; no digo que o autor alterasse as disposies da sua composio e nos desse o espetculo desses desregramentos, mas quisera que o carter desse marido tivesse mais luz e fossem mais patentes as razes dos desgostos profundos de Elvira. O carter da baronesa, madrinha de Elvira, falseia-se a meu ver no 2 ato. A baronesa uma santa mulher que tenta antes do casamento de Elvira fazer com que o brigadeiro, pai [ilegvel] atenda ao disparate do consrcio que o corao daquela repugna. uma figura nobre que avalia em pouco as vantagens do casamento com Moncorvo. Logo no fim do 1 ato fica-se com uma boa impresso daquela personagem. Chega-se ao 2 ato. Moncorvo insta com sua mulher para que v ao teatro. Nisto entra a baronesa. Une ela prpria os seus aos esforos de Moncorvo. Elvira [pouco legvel: recusa?]. Moncorvo e Carlos saem. A

baronesa exprobra a Elvira a sua tenacidade. Elvira cai-lhe nos braos debulhada em lgrimas, e declarando no poder mais conter-se, confia madrinha os segredos da sua infelicidade. A baronesa responde Elvira lembrando-lhe o divrcio. Nenhum exame, nenhuma esperana, nenhuma tentativa de trazer o marido transviado a bom caminho, nenhuma palavra de resignao, nada disso que aquela matrona que ali representava a sociedade devia fazer ou dizer antes de aconselhar esse triste e ltimo recurso! A meu ver, de outro modo devia proceder a baronesa. E foi o prprio poeta quem se encarregou de tirar todo o cabimento lembrana da baronesa pondo na boca de Elvira essas belas palavras com que ela responde madrinha, e em que mostra com vivas cores a posio da mulher desquitada. Dir-se- que a baronesa no d o divrcio como um partido definitivo, e que ouvindo Elvira acaba por concordar com ela aconselhando-lhe toda a prudncia. Para mim, isto secundrio. A simples enunciao da palavra basta para tirar baronesa esse carter de retido e nobreza que lhe d a idade e a pureza de costumes. Abundam no drama as cenas inteis, e citarei, entre outras, algumas do primeiro ato que no consistem em outra coisa mais que numa troca de cumprimentos, escritas, no direi com pretenso, mas com afetao que toca trivialidade por exageradas. Causa mau efeito, bem que se conhea a inteno com que foi produzida, a entrada do brigadeiro no fim do 4 ato, havendo alis desaparecido no 2 e no 3. O estilo fcil e corrente, e o dilogo travado sem esforo. minha opinio que se pode representar em qualquer dos teatros desta corte. Rio, 8 de maro [a palavra maro est riscada; a lpis, em letra diferente, por cima: abril] de 1862. Machado de Assis

Parecer sobre a comdia OS NTIMOS, em quatro atos, de Victorien Sardou. Traduo. A comdia Os ntimos que me vem sujeita a julgamento uma das mais verdadeiras que se ho visto depois de Molire, e por justo ttulo aplaudida.

Dando-lhe o meu assenso e louvando-a como obra literria, acho que no s pode, mas deve ser representada e assim outras desta fora que traduzam para o pblico a verdadeira comdia, a nica digna deste nome. Altamente moral, e altamente literria, a comdia Os ntimos deixa uma lio e um exemplo, no meio do riso e do interesse que excita. O que sobretudo a recomenda para nossa cena que a moralidade que h a tirar dela dirige-se a toda sociedade humana, onde a boa f da amizade for muitas vezes aviltada pelo clculo e pela malcia. E no me consta de sociedade alguma onde a simplicidade e a pureza dos costumes tenham feito desaparecer essa face do vcio. Rio, 9 de maio de 1862 Machado de Assis

Parecer sobre a comdia OS NOSSOS NTIMOS, em quatro atos, de Victorian Sardou. Traduo. A comdia Os nossos ntimos a mesma que j examinei com o ttulo Os ntimos. Pude reconhec-la apesar da traduo que est em vascono. deplorvel que no teatro subvencionado, e donde devia partir o ensino, se representem peas to mal escritas. Uma simples e ligeira comparao entre o original e a traduo que tenho presente basta para ver quanto esta infiel, e como o tradutor suprimiu as dificuldades que no pde vencer. Assim, vemos que a palavra Dandi est traduzida pela palavra garoto, e que as cenas alusivas a esse dito e a presumida posio de Caussade se acham despiedadamente mutiladas. Em geral a forma da expresso toda francesa; o emprego dos pronomes que da ndole daquela lngua foi usado e abusado pelo tradutor. Encontram-se a cada passo frases dessa ordem: e criou-o de maneira que lhe provasse que no necessrio dever-se o ser a um homem para ser-se seu filho. Por ltimo assinalarei a introduo de um termo novo na lngua: eficacidade! Parece que o tradutor ignora que a palavra efficacit traduz-se por eficcia. E se ignora tal, lamento que se haja abalanado a fazer uma traduo. No me resta mais do que recomendar que se faa sentir s pessoas que remetem peas ao Conservatrio, ou precisando mais, s pessoas que remetem peas como esta nos foi remetida, quanto a nossa instituio digna e sria. O caderno em que est escrita a comdia Os nossos ntimos parece haver sado de uma taverna, tal o seu aspecto imundo e pouco compatvel com a decncia do Conservatrio Dramtico. Rio, 11 de junho de 1862 Machado de Assis

Parecer sobre a comdia OS DESCARADOS, de E. Augier. Traduo. A comdia de Emilio Augier Os descarados um libelo contra a classe elevada pela revoluo de julho. O poeta no fez personagens, fez smbolos. Charrier e Vernouillet simbolizam a nobreza financeira, DAuberive a nobreza de sangue, Sergine e Giboyer a nobreza intelectual. Grupando assim as suas figuras, o poeta, entre a classe vencida e a classe aspirante, colocou a classe vencedora. A primeira despeitosa, sarcstica, altiva e mordaz; trama contra o estado das coisas, afronta o triunfo dos adversrios, remorde-se e zomba. A classe aspirante est definida sob dois aspectos: o primeiro, puro, sincero e legtimo, Sergine; o segundo, gasto, descarado e imoral, Giboyer. Aquele no afronta, protesta; este nem protesta nem afronta, transige. Quanto classe triunfante, essa est nem definida nos dois tipos de Charrier e Vernouillet: ambos afrontam a moral pondo a lei do negcio onde o negcio no pode existir; filhos da fortuna, nada reconhecem fora do crculo acanhado em que se debate o seu esprito especulativo. Grandes ambies os levam. Charrier, banqueiro rico e conceituado, quer ser par. Vernouillet, desconceituado pela falncia do banco territorial quer readquirir a fortuna e a posio perdida. Estas duas ambies acham-se face por face. Vernouillet, para impor-se de novo, comprou um jornal, mas isso no basta, sendo j muito. Pois bem: uma simples permuta de aes. Vernouillet recomendar o nome de Charrier para a grande casa legislativa; em troca, Charrier dar-lhe-h a mo da filha; negcio: a mo de uma filha pela grave curul! um bom negcio! Esto assim bem desenhadas as fisionomias. O marqus DAuberive tambm o est: altivo por sua raa, rancoroso por sua derrota, o marqus faz uma mistura desses dois sentimentos e toma o partido de conspirar pela dissoluo da sociedade, rindo e impelindo-a sua queda. Sergine um carter simptico e nobre; calmo, no meio de todas as lutas como quem tem a certeza de que o reinado da sua classe no est longe. Giboyer faz o contraste: a inteligncia em mercado, uma boa alma que se perdeu no mundo, sem crenas, nem aspiraes, nem sentimentos, nem coisa nenhuma. Completa o grupo Henrique Charrier, perdulrio da moda, adquirindo na vida que leva tristes qualidades para o futuro, mas enfim, rapaz ainda, e com alguma virtude e sentimento ainda no fundo do seu corao. A marquesa dAuberive, no meio do seu erro, no inspira dio, antes atrai simpatias e condolncias. Seria isto um defeito se no fosse uma lio. Na sua classe se faziam os casamentos pelo nascimento, como na de

Charrier se fazem pela fortuna. A marquesa no encontrou em seu tio dAuberive o eleito de seu corao; encontrou-o em Sergine. Resta Clemencia, filha de Charrier; um corao amante e terno, procurando eximir-se da impresso da atmosfera que se respira na casa paterna. Obediente at o sacrifcio, prefere prestar-se cobia de seu pai a seguir os impulsos de sua alma. Tal o pensamento, rapidamente esboado, e o complexo das principais figuras desta excelente comdia. No h nela nada que contrarie os preceitos das nossas instrues. Por isso sou de parecer que se represente, e com tanto mais prazer me enuncio, quanto que a traduo est feita em portugus correto e elegante, fruta rara em teatro. Rio, 15 de junho de 1862 Machado de Assis

Parecer sobre a comdia AS GARATUJAS, de Victorien Sardou. Traduo de A. E. Zaluar A comdia As garatujas de Victorien Sardou, traduo do Sr. A. E. Zaluar, est no caso de receber a licena que para sua exibio se pede. No se destina esta pea a provar e desenvolver uma tese filosfica, mas impossvel tirar de um fato insignificante como o que serve de ponto de partida a As garatujas mais partido do que fez V. Sardou. So trs atos graciosos e vivssimos, cheios de interesse e de lances, conduzidos com pacincia e desenvolvidos com habilidade. As situaes mais engenhosas e inesperadas se sucedem sem deixar entrever de uma cena o que se vai passar na outra. Tudo isto adubado de ditos picantes, expresses conceituosas e cenas verdadeiramente bem escritas. Eu j conhecia a pea que agora vem sujeita ao julgamento do Conservatrio. Costumo a acompanhar o movimento dramtico da Frana e sabia desta composio assim como do estrondoso efeito que ela produziu no pblico e na crtica. Quando a li vi que a crtica francesa e o pblico de Paris tiveram muita razo, e acabo de firmar esta opinio depois da leitura que fui obrigado a fazer agora, na qual encontrei uma linguagem correta, sem quebra do esprito de que est cheio o original. Rio, 20 de julho de 1862 Machado de Assis

10

Parecer sobre o drama MISTRIOS SOCIAIS, original portugus de Csar de Lacerda. O drama original portugus do Sr. Csar de Lacerda Mistrios Sociais pode subir cena, acho eu, feitas certas alteraes. Uma dessas afeta a parte principal do drama; a alterao da condio social do protagonista. O protagonista um escravo que, tendo sido vendido [no] Mxico conjuntamente com sua me, pelo possuidor de ambos, que era ao mesmo tempo pai do primeiro, dirige-se depois de homem e liberto a Portugal em busca do autor dos seus dias. No desenlace da pea Lucena (o protagonista) casa com uma baronesa. A teoria filosfica no reconhece diferena entre dois indivduos que como aqueles tinham as virtudes no mesmo nvel; mas nas condies de uma sociedade como a nossa, este modo de terminar a pea deve ser alterado. Dois expedientes se apresentam para remover a dificuldade: o primeiro, no efetuar o casamento; mas neste caso haveria uma grande alterao no papel da baronesa, supresso de cenas inteiras, e at a figura da baronesa se tornaria intil no correr da ao. Julgo que o segundo expediente melhor e mais fcil: o visconde, pai de Lucena, teria vendido no Mxico sua amante e seu filho, pessoas livres; este trao tornaria o ato do visconde mais repulsivo; Lucena dar-se-ia sempre como legalmente escravo. Este expediente simples. Na penltima cena e penltima pgina, Lucena depois de suas palavras: Ainda no acabou; diria: Uma carta de minha me dava-me parte de que ramos, perante a lei, livres, e que entre a prostituio e a escravido ela resolveu guardar silncio e seguir a escravido cujos ferros lhe deitara meu pai. As outras alteraes que julgo devem ser feitas no afetam a ao mas o dilogo; deixo-as indicadas na pea com traos a lpis. Na pgina 39 depois das palavras de Lucena: a falta de certo pundonor; acrescente-se: a dos escravos. Na pgina 78 vai indicada outra supresso. Na pgina 136 h uma grande supresso, e o dilogo ficar arranjado do seguinte modo: depois das palavras de Lucena: pagamento da parte do roubo acrescentese: Entre esses objetos haviam alguns escravos. A frase traada na pgina 74 deve ser substituda por esta: Ol, temos mulher! Feitas estas correes julgo que a pea pode subir cena. Rio de Janeiro, 30 de julho de 1862 Machado de Assis

Parecer sobre a comdia A MULHER QUE O MUNDO RESPEITA, de Verediano Henrique dos Santos Carvalho, em dois atos.

10

11

A comdia A mulher que o mundo respeita no est no caso de obter a licena pedida para subir cena. um episdio imoral, sem princpio nem fim. Pelo que respeita s condies literrias, ser-me- dispensada qualquer apreciao: uma baboseira, passe o termo. Rio, 27 de outubro de 1862 Machado de Assis

Parecer sobre a comdia AS LEOAS POBRES, em cinco atos, de E. Augier e E. Foussier. Traduo. Julgo no caso de obter licena para ser representada a comdia As leoas pobres de Emilio Augier e Ed. Foussier, cuja traduo tenho presente. E se me dado aduzir uma considerao direi que no s peas como esta devem ser sempre licenciadas, mas ainda que seria deplorvel o caso em que o julgador por intolerncia de escola fosse levado a pr-lhe interdito. O objeto tomado como base de estudo na presente comdia um fato sobejamente verdadeiro: o adultrio venal. No assuste a frase como a vai escrita. A castidade da linguagem, o recato das situaes, desafiam ao mais severo esprito, e eu prprio, sempre disposto contra as pinturas contemporneas do vcio na cena, no achei atravs dos cinco atos um ponto nico em que pudesse julgar a pea suscetvel de modificao. simples a razo desta vitria do autor de As leoas pobres. Sempre que o poeta dramtico limita-se pintura singela do vcio e da virtude, de maneira a inspirar, esta a simpatia, aquele o horror, sempre que na reproduo dos seus estudos tiver presente a idia que o teatro uma escola de costumes e que h na sala ouvidos castos e modestos que o ouvem, sempre que o poeta tiver feito esta observao, as suas obras sairo irrepreensveis no ponto de vista da moral. Tanto nesse ponto de vista, como no ponto de vista literrio, pareceme esta pea das melhores do teatro moderno. A concepo, o desenvolvimento, as situaes, tudo me parece perfeitamente conduzido por essa lgica dramtica tantas vezes expulsa da cena em despeito dos protestos e dos clamores. Verdade nos caracteres e naturalidade nas situaes, creio eu que so as qualidades principais desta pea para cuja representao assino licena, ou antes aconselho como me compete. Rio, 24 de novembro de 1862 Machado de Assis

11

12

Parecer sobre a farsa em um ato A CAIXA DO MARIDO E A CHARUTEIRA DA MULHER, por J. P. B. A comdia em um ato, A caixa do marido e a charuteira da mulher, assinada modestamente por trs iniciais, parece obra de obscura paternidade, que no quer aparecer e recolhe-se no mistrio. Quem l a comdia v logo que ela uma pssima traduo do francs, deturpada evidentemente, sem forma portuguesa nem de lngua nenhuma. Disse comdia, quando ela farsa, pela indicao do frontispcio e pelo contexto. uma farsa grotesca, sem graa, lutando a grosseria com o aborrecimento. Se estivesse nas minhas obrigaes a censura literria, com certeza lhe negaria o meu voto; mas no sendo assim, julgo que pode ser representada em qualquer teatro. Rio, 12 de janeiro de 1863 Machado de Assis

Parecer sobre o drama AS CONVENINCIAS, em quatro atos, original brasileiro de Quintino Francisco da Costa No posso dar o meu voto de aprovao ao drama As Convenincias. Tais doutrinas se proclamam nele, tal exaltao se faz da paixo diante do dever, tal o assunto, e tais as concluses, que um servio moral proibir a representao desta pea. E se o pudor da cena ganha com essa interdio, no menos ganha o bom gosto, que no ter de ver ilharga de boas composies esta que um feixe de incongruncias, e nada mais. Assim julgo e assim opino. Rio de Janeiro, maro de 1863 Machado de Assis

Parecer sobre o drama O ANEL DE FERRO, em cinco atos,

12

13

original brasileiro de Areires. Li o drama O anel de ferro, por Areires. mais um esforo da nossa nascente literatura dramtica. Se no uma obra completa em absoluto, acusa boas qualidades da parte do autor, revela um talento a quem no falta seno o estudo dos mestres e a reflexo precisa para a reproduo dos caracteres. Estes acham-se um tanto confusos, s vezes; outras vezes, um tanto contraditrios. A mo do autor no firme, e v-se bem que ela vacila muitas em certas cenas mal trazidas e mal provadas. Entretanto, o autor tem paixo suficiente para dar vida s suas concepes; resta-lhe adquirir os meios de saber empreg-la de maneira a no ferir o efeito e a verossimilhana. Seu dilogo bem travado e quase sempre natural. O estilo desigual e pouco castigado, e no difcil encontrar certas expresses de um gosto menos puro. Estas observaes tm por fim indicar de passagem ao autor os escolhos a evitar no futuro, e se as fao com liberdade, fao-as tambm com a convico de que o talento do autor pode sem dvida triunfar dos defeitos de hoje e tomar conscienciosamente o caminho do progresso. Julgo que se pode representar em qualquer dos teatros desta corte. Rio, 20 de junho de 1863 Machado de Assis

Parecer sobre a comdia-drama, em quatro atos, AS MULHERES DO PALCO, original brasileiro. Se eu tivesse de condenar As mulheres do palco seria menos pelo que este drama tem de incorreto e defeituoso na idia e nos episdios do que pela matria estranha ao drama e que forma a maior parte dele. Essa matria estranha, a que o autor sacrifica as paixes e os sentimentos, hoje o manjar essencial de certa ordem de espritos; e para sentir que o autor se deixasse levar por semelhante gosto. Com poucas interrupes, esta pea uma longa discusso mais ou menos viva, mais ou menos humorstica, mais ou menos acertada, entre personagens que, fora de apreciarem a sociedade, os vcios, os sentimentos e as paixes, fazem desaparecer da pea todos os elementos que a deviam constituir. Sacrificar a comoo discusso desconhecer as condies do gnero, e trair o fim que o poeta dramtico deve buscar no teatro: fazer um libelo e no um drama. Descendo agora apreciao do drama no pouco que ele oferece crtica devo notar primeiramente o defeito principal, alm daquele, e que daquele mesmo resulta: a ao quase nula. E no s nula, seno ainda

13

14

gasta e usada no teatro. Com efeito, se aproximarmos As mulheres do palco da Dama das Camlias veremos que at os enredos seguem a mesma linha paralela. Mauricio Armando, Lucia Margarida; quanto ao velho Duval no tem um semelhante nesta pea, mas h uma carta da me de Mauricio que produz em Lucia o mesmo efeito que as palavras de Duval em Margarida, o que vem a dar no mesmo. H o mesmo amor, o mesmo retiro, o mesmo rompimento, as mesmas recriminaes, at por ordem idntica; e se Lucia no morre no fim da pea, declara que vai para o hospital, j tocada pela doena que a levar sepultura. Estou longe de tirar disto um argumento contra a conscincia literria do autor. Meu fim mostrar que, pensando inventar, caiu ele na repetio de uma tese j explorada e to explorada que at acompanhou, sem saber, os mesmos episdios. Os caracteres esto incertamente esboados e s vezes contraditrios. O ltimo ato parece-me forado demais e s trazido para preparar a situao com que termina a pea. Mas pensou o autor nesse duelo entre a mulher de Mauricio e a mulher que tinha sido sua amante? Precisa o autor cuidar do estilo e at da linguagem. Juncar de perfumes no expresso correta; castelos de Espanha uma expresso francesa. o que me lembra neste momento. Se insisto na meno franca, posto que sucinta, dos defeitos deste drama, por ver que o autor pode pelo estudo alcanar o que lhe falta. O procedimento contrrio seria uma traio. Desejo que o autor se convena de que deve legitimar as suas aspiraes com o estudo constante dos modelos, estudo que, ao lado da observao dos sentimentos, o nico meio de conseguir uma glria imperecvel, e antes disso, o aplauso legtimo da crtica sincera. Acho que se pode representar em qualquer dos teatros desta corte. Rio de Janeiro, 14 de setembro de 1863 Machado de Assis

Parecer sobre a comdia-drama em trs atos, O FILHO DO ERRO, e sobre o drama em cinco atos, OS ESPINHOS DE UMA FLOR, originais brasileiros de J. R. Pires de Almeida. Li os dramas Os espinhos de uma flor e O filho do erro que me foram remetidos para interpor parecer. O enredo do primeiro este: Helena, filha de Travassos, seduzida por Ernesto. em um baile que se tem notcia deste fato. Helena repudiada por seu pai e deixa a casa paterna lanando uma imprecao.

14

15

Depois vemo-la correr de orgia em orgia, de misria em misria, at morrer em uma esteira. Saindo da casa de seu pai, Helena liga-se a Ernesto por um amor criminoso. No meio da pea sabe-se que esta resoluo foi tomada por vingana para arruinar e desconceituar o roubador da sua honra. Apesar de toda a simpatia que me inspiram os moos laboriosos no posso conceder a licena que se pede para este drama cujo autor procura adquirir um nome na literatura dramtica. Louvo-lhe os esforos, aplaudolhe os conseguimentos, mas no me dado sacrificar os princpios e o dever. Ora, o dever manda arredar da cena dramtica todas aquelas concepes que possam perverter os bons sentimentos e falsear as leis da moral. No ponto de vista em que, sem dvida, se coloca o autor de Os espinhos de uma flor, a sua pea no tem nenhum destes caracteres perniciosos. Mas eu no penso assim e creio que penso a verdade. O drama, apesar do desenlace, destinado a fazer de Helena uma herona. Mesmo no lodo, v-se que o autor lhe pe na cabea uma aurola. Ora, em que merece Helena semelhante venerao [?] A vingana tomada por ela um ato condenvel e insensato. Nas orgias em que a vemos, a mesma falta de razo a acompanha [ilegvel] s vezes que o autor lhe quer supor um sentimento e uma desculpa. Mas tudo isso vo; Helena, criminosa no princpio, criminosa no meio e no fim: criminosa quando no desarrazoada. Nada lhe pode conquistar a menor dose de simpatia. Acresce que a execuo acompanha fielmente o pensamento; se o pensamento nos desgosta, no menos nos desgosta a execuo; cito apenas o 2 ato, onde o autor nos faz assistir a uma orgia, para a qual todas as tintas carregadas, todas as descries minuciosas, so dispostas de modo a tornar demasiado patentes o aspecto insalubre e as cenas aflitivas da devassido. Falta-me espao para entrar em outras consideraes. com pesar que nego o meu voto para a representao deste drama. Quanto a O filho do erro, se defeituoso literariamente falando, no me parece fora das condies legais e morais. Acho que se pode representar. No terminarei sem dizer duas palavras ao autor. O filho do erro peca por no ter base. A razo que leva a mulher de Travassos a esconder o segredo do nascimento de Carlos e a sofrer as acusaes e as suspeitas ftil e sem valor. A ingenuidade de Manoel da Cunha e Elisa no ingenuidade, idiotia. Nenhum homem da idade de Cunha e nenhuma moa na idade de Elisa fazem ou dizem o que eles dizem e fazem, por simples singeleza de esprito. Esta ligeira observao, feita com as mais amigveis intenes, h de aproveitar ao autor em quem se conhece disposio e vontade de trabalhar. Rio de Janeiro, 8 de janeiro de 1864 Machado de Assis

15

16

Parecer sobre a comdia AO ENTRAR NA SOCIEDADE, em um ato, de Luiz C. P. Guimares Jnior. Julgo no caso de ser aprovada a comdia do Sr. Guimares Jnior, Ao entrar na sociedade. Mostra o Sr. Guimares Jnior vocao e facilidade para o gnero. Sem dvida ressente-se a sua composio da incerteza de um estreante; o estilo nem sempre igual, falta s vezes movimento e vida; mas esses defeitos iro desaparecendo, proporo que o autor se for amestrando. O que no se pode contestar que um moo de talento e merece por esse ttulo o aplauso e a animao. Rio, 12 de maro de 1864 Machado de Assis

16

Você também pode gostar