Você está na página 1de 10

La influencia rabe en las lenguas de Iberia

Editar 0 14

La influencia rabe en el espaol y el portugus y el gallego


Licia Aldana Rogers

La influencia del rabe en el espaol y el portugus Un poco de historia Hacia 570 en la Meca nace Mahoma, segn el Islam, el mensajero de Dios. A su muerte en el ao 632 el islamismo ya se haba extendido por toda la pennsula arbiga y partes de Siria y Palestina. Siguiendo a Moral, en su Historia de las lenguas hispnicas, el rabe es la lengua del impulso mstico. Antes de Mahoma el rabe era una lengua grafa, hablada por los grupos nmadas del centro y noreste de la pennsula arbiga, sin embargo, cuando se pone a causa de la religin del Islam, toma sagrado respeto. En el ao 711 grupos del Oriente y el norte de frica (rabes, sirios y bereberes) de religin musulmana invaden la pennsula ibrica. La pennsula, denominada AlAndalus, se islamiza. La dominacin dura ocho siglos, hasta que en 1492 cae el ltimo reducto de Granada ante los Reyes Catlicos. La invasin musulmana fue rpida, con excepcin de una franja en el norte de la Pennsula, donde grupos de resistencia dieron lugar a los reinos cristianos, que poco a poco llegaron a reconquistar el territorio. Un largo viaje lingstico en las alforjas de las huestes islmica esparce e irradia a la lengua del Corn por el mundo cruza el estrecho de Gibraltar y se difunde sin gran resistencia, por el reino hispano-visigodo. Atraviesa tambin los Pirineos y se detiene, al topar con la fuerza de los francos, en Poitiers.. (Moral, 106). La ocupacin musulmana en la Pennsula Ibrica deja huellas en todos los campos de la vida humana. La civilizacin rabe influye en el pensamiento, en la filosofa y la religin, contribuyendo a la prosperidad econmica a las artes y a la cultura en general. Con los conquistadores llega una lengua diferente, el rabe, que se impone como lengua oficial. Se divulga el estudio de la lengua rabe y de su literatura. En la zona conquistada se continuaba hablando el mozrabe. La palabra mozrabe proviene del trmino rabe mustarib y significa arabizado. Los mozrabes fueron los cristianos que permanecieron fieles a su religin en los territorios ocupados por los musulmanes. Los rabes fueron tolerantes y no ejercan presiones sobre la poblacin cristiana para su conversin al Islam, a cambio, slo exigan el pago tributos. Hubo mozrabes que se convirtieron al Islam (mulades) de forma voluntaria. A pesar de que el rabe fue la lengua administrativa y culta, la lengua ms difundida en el Al-Andalus era el mozrabe. Muchos mozrabes eran bilinges. Los mozrabes aunque seguan hablando la lengua romance la modificaban involuntariamente con varios arabismos.

Al-Andalus en 1031 (http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?473802-TheSevillian-Chronicles-Weekly-Reports-from-al-Andalus)

Desde el siglo XI se produce la disolucin de la poblacin mozrabe debido al avance de las tropas cristinas hacia el sur, siendo los mozrabes incorporados a la estructura social de los conquistadores cristianos y a la llegada de los almorvides y almohades, fanticos confesores del Islam, que acabaron con la relativa tolerancia religiosa de sus antecesores, lo que debilita el mozrabe. Jana Hamersk, en su texto Comparacin de los arabismos en espaol y portugus seala al respecto La lengua de los mozrabes no resisti la influencia del rabe. El romance mozrabe tena indicios del rabe, en el vocabulario, en la pronunciacin. Con la Reconquista progresiva hacia el sur, el mozrabe comenz a entrar en contacto con las hablas cristianas del norte, y los elementos de los dialectos del norte empezaron a penetrar en la lengua mozrabe hasta absorberla. Los musulmanes que vivan en las zonas conquistadas por los cristianos tenan el nombre de mudjares. Estos siguieron utilizando su lengua, el rabe, hasta que se prohibi su uso y fueron obligados a convertirse al cristianismo, por lo que fueron llamados moriscos. Los moriscos fueron expulsados de la Pennsula ibrica posteriormente, despus de los judos. Arabismos en el espaol y el portugus La convivencia de los rabes enriquece el vocabulario de las lenguas peninsulares, como el espaol y el portugus. Los arabismos forman un rasgo peculiar especialmente en el lxico de ambas lenguas, en oposicin con otras lenguas romances con relacin al nmero de los prstamos adoptados. Rafael Lapesa en su Historia de la lengua espaola, afirma que en el vocabulario espaol se hallan como 4.000 arabismos. Para el caso del portugus, Machado, en su obra Influncia Arbica no Vocabulario Portugus, rene aproximadamente 1.000 arabismos. Hamersk seala que en general los arabismos no fueron incorporados directamente

del rabe clsico, sino del lenguaje hablado en el Al-Andalus, y tambin otros fueron adoptados de otros dialectos neo-rabes, como los empleados en Siria, Egipto y el resto del norte de frica. En ambos casos la transmisin tuvo casi siempre una fase intermedia, los hablantes bilinges. Sin duda, en la mayora de los casos las voces rabes, antes de integrarse, solan sufrir por cierto grado de distorsin. A esta distorsin contribuyeron en gran medida los monolinges de hablas iberorromances, acondicionando las palabras de origen rabe con respecto a la fisonoma y fonologa normalizada en sus dialectos (Hamersk, 29). Los prstamos rabes fueron transmitidos al espaol debido al gran xodo de los mozrabes al norte cristiano y por los prstamos adoptados ms tarde por los reconquistadores cristianos quienes en su marcha hacia el sur entraban en contacto con los mudjares y con los moriscos. El dominio de los musulmanes en Portugal se acab 250 aos antes que en Espaa por lo que, el nmero de los arabismos transmitidos en aquella poca en el portugus es menor. Para el caso portugus, al igual que en espaol, las comunidades mozrabes se dan por el principal vehculo transmisor. Fonologa A pesar de la existencia del bilingismo en los territorios invadidos, las diferencias lingsticas entre el rabe y el mozrabe eran tan grandes que la influencia solamente qued en los aspectos externos, sobre todo el lxico. Toro Lillo en su artculo La invasin rabe. Los rabes y el elemento rabe en el espaol seala que se ha determinado que en espaol no hay ningn fonema prestado del rabe, ni pronunciacin particular. Todos los estudios realizados sobre correspondencia de fonemas de una lengua a otra han resultado negativos: los respectivos sistemas fonolgicos fueron siempre impermeables el uno al otro. Asimismo, es posible, que la influencia de los prestamos rabes modificara la frecuencia cierto tipo de acentuacin: se incrementaron las palabras agudas y esdrjulas y el aumento de polislabas: almogvar, berenjena (Lillo, 6) Morfemas Siguiendo a Hamersk, el morfema rabe en el espaol es el atributivo -. Ejemplos: balad, maraved, mulad, balad. Tambin aparece en sustantivos o adjetivos vinculados al mundo islmico como bengal, iran, iraqu, marroqu, paquistan, tunec, etc. El portugus tiene ms morfemas de origen rabe en relacin al espaol. En cuanto a la terminacin, tambin la lengua portuguesa adopt el morfema rabe -, pero lo recibi en su forma tona: aleli, alfaqui, carmesi, javali, maravedi, marroqui, muladi, etc. Algunas transformadas en el sufijo -il o en -im. Las palabras que terminan en il, por ejemplo, aguazil, alacil, anil, arrabil, candil, granadil. Para las que llevan el sufijo im:alecrim, baldaquim, carmesim, cetim, jasmim, marfim, marroquim. Otros sufijos heredados del rabe son -afe, -afre, -efe o -aque. Mencionemos algunos: alcadafe, alfafe, almocafre, arzanefe, magarefe, achaque, almanaque, tabaque. Asimismo, un buen nmero de los arabismos portugueses empieza al prefijo x-, como los siguientes: x, xadrez, xaque-mate, xarque,xaveco, xeque, etc. Otro prefijo es enx:: enxadrez, enxaqueca, enxara, enxaravia, enxoval, enxovedo, etc. Sustantivos Siguiendo a Hamersk, la parte ms importante de prstamos lxicos para el espaol y el portugus se compone de sustantivos. Los sustantivos designan cosas, inventos,

nuevas realidades. Las palabras de procedencia arbiga aparecen en casi todos los campos de la actividad humana, sin embargo, son limitadas las relacionadas con sentimientos y emociones. Adjetivos El lxico espaol adopt pocos adjetivos del rabe algunos relacionados a los colores como: ail, azul, carmes, escarlata y pocos ms. Hamersk menciona a Lapesa para sealar a los siguientes adjetivos valorativos: balad, baldo, gandul, horro, mezquino, zahareo y adems los arcasmos rahez y jarifo. Tambin el vocabulario portugus se enriqueci de algunos adjetivos. Para los colores: anil, azul, carmesim, lils, turqui, etc. Igualmente como en el espaol, el resto forman los adjetivos que expresan una valoracin: baldio, beliz, cadimo, forro, garrido, mesquinho, sfaro, sfio, etc. Pronombres En ambas lenguas es casi imposible encontrar pronombres de origen rabe. La excepcin es el pronombre indefinido fulano que aparece en ambas lenguas, incluso con la misma grafa, y el pronombre indefinido mengano, que existe solamente en espaol. Verbos Siempre siguiendo a Hamersk, si omitimos los numerosos verbos que fueron derivados de sustantivos o adjetivos, como es el caso dealfombrar, alambicar en espaol o algaraviar, algemar en portugus. Quedan unos pocos verbos que vienen del rabe. En espaol son, por ejemplo, los verbos: acicalar, halagar, recamar; y en portugus es el caso de aacalar, afagar, embelecar, recamar y zafar. Preposiciones La palabra hasta es de origen rabe (<r. Hatta). Tambin en portugus antiguo existan dos variantes at o ataa, modificndose en atmoderno. Interjecciones Las interjecciones en el espaol: hala!, guay! y ojal!. Y ya!, que en la actualidad corresponde a oh!. En portugus se han transmitido del rabe: arre, rua, ol que puede tener la variante de ol, y oxal. El artculo rabe alEn espaol los arabismos iniciados en la letra A forman ms que la mitad en todos los estudios accesibles. La fusin de este artculo con el lexema del sustantivo permite el uso de artculos romances: la almohada, el alhel, el albarn,etc. En muchos casos las palabras se han formado con el artculo al-unido a la base latina ( almeja <r. al+ lat. mitulu, alpiste <r. al + lat. pistu). En lo que atae al portugus, tambin aqu se manifiesta una notable presencia de este elemento: alaluz, alcova, alvoroo, etc. Calcos semnticos Siguiendo a Hamersk, los calcos semnticos son palabras y expresiones romnicas en cuanto a su origen y forma, pero parcial o totalmente arabizadas en cuanto a su significado. Infante, nio que no habla paso a significar hijo de noble, hijo de rey,

apoyndose en el trmino rabe walad hijo, nio, heredero al trono. Hay un fenmeno parecido en hidalgo, Fidalgo, hijodalgo hijo se relacion con el rabe ibn descendiente de primer grado, relacionado con. Tambin en portugus hay expresiones, en los que a un significante de origen hispano- romnico se agrega un significado que demuestra el patrimonio de los rabes, como en el caso de Fidalgo e infante. Fraseologa Hamersk seala algunos usos fraseolgicos. Se trata casi exclusivamente de bendiciones y exclamaciones del mundo religioso. En espaol se hallan, entre otros, las siguientes: que Dios guarde, que Dios mantenga, si Dios quiere, Dios le ampare. Las muestras de las traducciones de fraseologa arbiga en portugus son tambin casi idnticas con las espaolas: se Deus quiser, que Deus guarde, que Deus te ampare, Deus o tenha na sua glria. Lxico: Los arabismos Siguiendo a Hamersk, los arabismos en ambas lenguas abarcan casi todos los campos de las actividades humanas, relacionndose con la vida material. Los trminos de manifestaciones afectivas se encuentran muy espordicamente como en alborozo y alboroto. Uno de los campos ms cuantioso de arabismos se refiere al campo militar porque los invasores eran primordialmente guerreros. Otro campo que abunda en arabismos es el de la agricultura y la arquitectura. El vocabulario fue enriquecido tambin con palabras vinculadas a comercio y la administracin, sistema de pesos y medidas, el vocabulario cientfico, entre otros. En este ltimo campo los vocablos adoptados del rabe no son exclusivos del espaol o del portugus, sino se hallan, en mayor o menor medida, en todas las lenguas de la Europa Occidental. Hamersk, en base a diferentes estudios, distribuye en diferentes campos los arabismos del espaol (ES) y del portugus (PO) de la siguiente forma: Guerra y arte militar ES: aceifa, adalid, adarve, alcaide, alcazaba, alczar, alfanje, alfrez, algara, aljaba, almocadn, almfar, atalaya, barbacana, jineta, rbida, rebato, tambor, zaga, etc. PO: adarga, alarde, alccer, alfange, alfaraz, alferes, algarrada, almofala, alvoroo, atalaia, azagaia, chifarote, gzua, ginete, manchil, refm, sarabatana, etc.

El Libro de Agricultura (Kitab al-Filaha), s. XII (http://historiasdehormigas.blogspot.com/2010/03/las-hormigasen-ibn-al-awwam.html)

Agricultura ES: acea, acequia, alberca, alcachofa, algodn, aljibe, almunia, alquera, alubia, arcaduz, azafrn, azcar, azud, chiriva, maquila, noria, sanda, tahona, zanahoria, etc. PO: acquia, audo, alcachofra, alcaparra, alface, arroz, atafona, azenha, caf, ceifa, cenoura, espinafre, laranja, nora, maaroca, safra, tmara, tremoo, etc. Fauna y flora ES: acebuche, adelfa, alacrn, alcatraz, alerce, alhel, alhucema, almez, anea, arrayn, azahar, azucena, bellota, jabal, japuta, jara, jazmn, retama, zorzal, etc. PO: aucena, alcauz, alecrim, alfarroba, alfavaca, arrebique, arruda, atum, azebre, azeitona, beringela, bolota, gazela, gergelim, girafa, jasmim, javali, lils, nenfar, rs, etc. Arquitectura, mobiliario, objetos de decoracin y de utilidad domstica ES: adobe, ajimez, alarife, albail, alcantarilla, alcoba, alfombra, alhamar, almadraque, anafe, azotea, candil, garrafa, mezquita, sof, tabique, tarima, zagun, zaquizam, etc. PO: aoteia, adarve, adobe, albarr, alccer, alcova, alcatifa, alcova, aldraba, algeroz, alicerces, almofada, andaime, azulejo, chafariz, jarro, minarete, taa, etc. Indumentaria, calzado y adornos ES: ajorca, alamar, alaqueca, albanega, alhaja, aljfar, aljuba, almalafa, alquicel, arracada, babucha, cenefa, chupa, ciclatn, gabn, marfil, zaragelles, etc. PO: alamar, albornoz, alfaia, alfinete, alfola, algibeira, aljuba, alpercata, almexia, babucha, bedm, cabaia, ceroulas, cetim, ciclato, coteife, fusta, mandil, marlota, samarra, etc.

Alimentos y bebidas ES: acbar, albndiga, alcorza, alcuzcuz, alejija, alfajor, alfeique, almbar, almodrote, arrope, caf, cebiche, jarabe, mazapn, moca, moj, rabazuz, regaifa, etc. PO: acepipe, aorda, aletria, alfenim, alfitete, almece, almojvena, almndega, araca, arrobe, azevia, escabeche, falacha, moxama, regueifa, tabaxir, tabefe, xarope, etc. Ciencias ES: acimut, alambique, lcali, alcanfor, alcohol, lgebra, algoritmo, almagre, alquitara, alumbre, atincar, azogue, cenit, cero, cifra, elixir, guarismo, nadir, redoma, etc. PO: alcalino, achaque, lcool, algarismo, lgebra, alquimia, auge, alvaiade, azougue, cifra, enxaqueca, giz, xarope, znite, etc. Administracin, comercio y trfico ES: aduana, albacea, alboroque, alcalde, alguacil, alhndiga, almacn, almayal, almayar, almoneda, almotacn, arancel, arroba, maraved, recua, zalmedina, zoco, etc. PO: adela, alcavala, alfndega, alguazil, almoeda, almoxarife, aluguel, alvar, armazm, azfama, ceitil, mofatra, morabitino, pataca, taifa, tarifa, etc. Juegos, msica y ocio ES: adufe, ajabeba, ajedrez, alboque, alcndara, alfil, aafil, azar, guitarra, guzla, lad, matraca, rabel, tahr, tambor, etc. PO: acedrenche, alade, alguerge, arrabil, atabaque, marafona, matraca, naipe, roque, saga, tambor, xadrez, xamate, zambra, etc. Vida religiosa ES: aljama, alminar, almudano, Corn, mezquita, morabito, musulmn, ramadn, suf, sura, zala, etc. PO: alcoro, alime, almuadem, Islo, jihad, mesquita, mullah, muulmano, Ramado, sal, salameque, saraceno, suna, etc. Artes, oficios e industria ES: abalorio, alarife, albail, alcaller, alfajeme, alfarera, alfarero, alhamel, almocrebe, badana, guadamacil, marfil,etc. PO: aacal, aacalar, alarife, alcaaria, alcaraviz, alfageme, alfaiate, alfarje, almofate, alvanel, cherva, chifra, friso, safra, etc. Topnimos y antropnimos ES: Alcal, Algarbe, Algares, Algeciras, Alhambra, almohades, Calatayud, Guadalajara, Guadalquivir, Iznjar, Medina, mozrabes, mulades, musulmanes, etc. PO: alrabes, Albufeira, Alcntara, Alfama, Algarve, Almada, almadas, almorvides, Faro, Gibraltar, morabes, muulmanes, mudjares, sarracenos, etc. El elemento rabe en el Gallego. Los invasiones rabes llegaron hasta el territorio de la Galicia romana. Pese a incursiones espordicas en este territorio, su presencia en Galicia fue menor en comparacin con otros lugares en la Pennsula. En Los arabismos en las Cantigas de Santa Mara Neuvonen seala es lgico suponer que las huellas de tal dominacin en el idioma de la regin sometida resultasen ms profundas cuanto ms larga sea la dominacin. En su opinin los arabismos llegan por tres medios a estos territorios. Por la dominacin rabe y su presencia fsica en estos territorios (influencia directa). Una vez liberada esta regin de los rabes las regiones fronterizas se abrieron a otra fuente de arabismos por la influencia de los esclavos e inmigrantes de las regiones que se encontraban todava sometidas, as como por el comercio (influencia indirecta); y finalmente cuando las fronteras se van alejando, la influencia se mantiene por las

relaciones sociales, culturales y comerciales que haban con regiones cristianas donde estaba la presencia rabe (influencia distante). Neuvonen en su texto seala que casi no existe una influencia directa por lo que hay pocos vocablos que llegaban por esa va. Para l la influencia fue indirecta por la continuidad y la multiplicidad de estos contactos, lo que determin que existan arabismos en el lxico gallego. Como en las lenguas del espaol y el portugus, se encuentran ejemplos de arabismos en los temas de guerra, de la administracin, la agricultura, la flora, las profesiones, las medidas, las ciencias y la msica. El texto mencionado menciona que pese a la menor presencia de los rabes en Galicia, existen algunos arabismos en gallego que no se encuentran en otros romances peninsulares, pero si en algunos dialectos del norte de frica (territorio Magreb), como el caso de alferga. Hay poca influencia rabe en la toponimia gallega- por ejemplo, Mezquita, Rbade. Unos arabismos importantes son: ata-at, oxal-ogal, azul etc. A continuacin, se muestra un cuadro presentado en los apuntes del Prof. Varela Barreiro, quien compara ejemplos de arabismos en gallego, espaol y portugus:

Gallego aceite acelga acibeche alazn albacea

Arabe az-zait as-silga

Portugus Azeite acelga(celga) Azeviche

Espaol aceite

Azabache

al-hizan

Alazo Albaceia Alveitar albacea

albeite/albitar al-beitar albndega alfaiate alferga alicerce azucre bcoro berenxena cenoira

al-bunduga Almndega albndiga xayyat al-hirga al-isas as-sukkar bakora Alfaiate (alferga) Alicerce Acar Bcoro sastre dedal cimiento azcar cerdo berenjena zanahoria

berdinchena Beringela isfannariya Cenoira

chafariz fanar gndara garfo marfil tabique tafona tarefa tarifa toldo xabaril xarope xasmn xintete

ahrij xatn-r jandal garfah almalfil taxbix tahuna tarija tarifa

Chafariz Fanar Gdara Garfo Marfim Tabique Atafona Tarefa Tarifa

surtidor mutilar gndara tenedor marfil tabique tahona tarea tarifa toldo

chabali xarab yasaman zanata

Jabal Xarope Jasmim Ginete

jabal jarabe jazmn jinete

Referencias: Lapesa, Rafel. (1950). Historia de la lengua espaola. Madrid, Escelicer. Segunda edicin, 383 p. Baldinger, Kurt. (1919). La formacin de los dominios lingsticos en la pennsula Ibrica. Versin Espaola Emilio Lled y Montserrat Macau Publisher Madrid : Gredos, 1972, 496 p. Lapesa, Rafael. (1996). El espaol moderno y contemporneo : estudios lingsticos. Barcelona : Crtica, Grijalbo Mondadori, 504 p. Toro Lillo, Elena. La invasion rabe. Los rabes y el elemento rabe en espanol. http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-invasin-rabe-los-rabes-y-elelemento-rabe-en-espaol-0/marc21/ Hamersk, Jana. (2009). Comparacin de los arabismos en espaol y en portugus. Masarykova univerzita. http://is.muni.cz/th/145727/ff_m/?lang=en Neuvonen, Eero. Los arabismos de las Cantigas de Santa Maria. Universidad de Turku, Finlandia. cvc.instituto-camoes.pt/bdc/lingua/boletimfilologia/12/pag291_352.pdf
Del Moral, Rafael. (2009) Historia de las lenguas hispanicas contada para incredulos . S.A. Ediciones B. 320 p. Historia da lingua galega e gramtica histrica (Apuntamentos do seminarrio do Prof. Xavier Varela Barreiro)//http://webspace.webring.com/people/ij/juantomas329/historiaxav.html//

http://lenguasdeiberia.wikispaces.com/La+influencia+%C3%A1rabe+en+las+lenguas+de+Iberia

Você também pode gostar