Você está na página 1de 4827

Eiji Yoshikawa MUSASHI VOLUME I (a)

3/4827

A Terra A gua Traduo e notas de Leiko Gotoda Prefcio de Edwin O. Reischauer NDICE VOLUME I (a) PREFACIO por Edwin O. Reischauer NOTA DA TRADUTORA A TERRA O Guizo O COGUMELO VENENOSO

4/4827

UM PENTE VERMELHO FLORES PARA O SANTURIO O Povo DA ALDEIA A ARMADILHA ESTRATGIAS DE GUERRA O FEITIO DE UMA FLAUTA O CEDRO CENTENRIO O DILOGO DA RVORE E DA PEDRA A CASA DE CH MIKAZUKI O MEDO A CELA DA LUZ A PONTE HANADABASHI

5/4827

A GUA A ACADEMIA YOSHIOKA Luz E SOMBRA A RODA DA FORTUNA A LADEIRA O DUENDE DAS GUAS NAS ASAS DO VENTO CAMINHOS QUE SE CRUZAM Os LANCEIROS DO TEMPLO HOZOIN UMA ESTALAGEM EM NARA O MORRO HANNYA O BERO DE UM GRANDE HOMEM

6/4827

A MENSAGEM DA FLOR QUATRO VETERANOS UMA REUNIO INFORMAL O CO DE KOYAGYU UM CORAO EM CHAMAS O ROUXINOL A ENCRUZILHADA NDICE VOLUME I (b) O FOGO A MELANCIA SASAKI KOJIRO

7/4827

O MONGE KOMUSO A TENTAO AMOR E DIO UM BELO JOVEM A CONCHA DO ESQUECIMENTO DA IMPERMANNCIA DA VIDA UM INIMIGO QUE SURGE DO PASSADO O VARAL RIOS E MONTANHAS ETERNOS A FONTE SAGRADA A MIRAGEM

8/4827

O CATAVENTO UM CAVALO SEM FREIOS BORBOLETA NO INVERNO TENTAES ADORMECIDAS O DESAFIO SOLIDO A AGULHA O SORRISO ONDULAES NA GUA O VENTO NUM CAMPO SECO UMA LIO DE VIDA

9/4827

A VIAGEM NOTURNA O CONFRONTO DE DOIS KOJIROS O SEGUNDO FILHO DOS YOSHIOKA O BECO AMOR EXTREMADO A COVA O MERCADOR A NEVASCA RASTROS NA NEVE SEIS POETAS CONTEMPORNEOS LENHA PERFUMADA UMA CORDA QUE SE PARTE

10/4827

DOLOROSA PRIMAVERA UM LEVE AROMA DE SNDALO O PORTAL UM BRINDE AO AMANH TERRA MORTFERA APENAS O LUAR O ECO UM GANSO DESGARRADO VIDA E MORTE A NVOA E o VENTO PREFACIO1 por Edwin O. Reischauer2

11/4827

Musashi poderia perfeitamente ser o E o Vento Levou do Japo. Escrito por Eiji Yoshikawa (1892-1962), um dos escritores populares mais proliferas e apreciados do Japo, um longo romance histrico publicado inicialmente em forma de folhetim entre 1935 e 1939 no maior e mais prestigioso jornal japons, o Asahi Shinbum. Em forma de livro teve catorze

12/4827

edies e, mais recentemente, foi publicado em quatro volumes pela editora Kodansha, integrando a 1 Este prefcio foi extrado integralmente da edio norteamericana em volume nico: Musashi, Kodansha International, 1981, traduo do ingls por Leiko Gotoda. 2 Edwin O. Reischauer nasceu no Japo em 1910, tendo falecido em 1990. Foi professor da Universidade de Harvard desde 1946,

13/4827

posteriormente Professor Emrito. Abandonou temporariamente o ensino universitrio para ser Embaixador dos Estados Unidos no Japo entre 1961 e 1966, sendo uma das autoridades mais respeitadas em assuntos japoneses. Entre suas numerosas obras esto Japan: The Story of a Nation e The Japanese coleo de 53 volumes das obras completas de Yoshikawa. Tema de

14/4827

produo cinematogrfica cerca de sete vezes, foi levado ao palco continuamente e transformado em minissries televisionadas por pelo menos trs grandes redes de alcance nacional. Miyamoto Musashi um personagem histrico romance verdadeiro, mas atravs do

15/4827

de Yoshikawa ele e diversos personagens principais passaram a integrar o folclore vivo do Japo. Tornaram-se to familiares ao pblico que pessoas comearam a ser comparadas a eles com freqncia, como gente que todo o mundo conhece. Para o leitor estrangeiro esse fato contribui para tornar o romance ainda mais interessante, pois no s fornece uma poro romantizada da histria japonesa, como tambm uma perspectiva de como os japoneses vem a si mesmos e ao seu passado. Basicamente, no

16/4827

entanto, o romance ser apreciado como uma audaciosa aventura do tipo capa-e-espada, que tem como pano de fundo uma histria de amor reprimido, em estilo japons. Comparaes com o livro Xogum, de James Clavel , parecem inevitveis pois, para a maioria dos norte-americanos de hoje, Xogum tanto o livro como a minissrie televisionada disputa com os filmes de samurais a posio de principal fonte de conhecimento do passado japons. Os dois romances se ocupam do mesmo perodo

17/4827

histrico. Xogum, cujos acontecimentos ocorrem no ano de 1600, termina quando lorde Toranaga Tokugawa que o histrico

Ieyasu s vsperas de se tornar xogum ou ditador militar do Japo, parte para a fatdica batalha de Sekigahara. A histria de Yoshikawa comea com o jovem Takezo, posteriormente Musashi, rebatizado Miyamoto

cado entre os corpos dos soldados do exrcito derrotado na mesma batalha de Sekigahara.

18/4827

Com exceo de Blackthorne o histrico WIII Adams Xogum lida em sua maior parte com grandes senhores e damas do Japo que, ligeiramente disfarados, surgem com nomes que Clavel imaginou para eles. Musashi cita importantes personagens histricos e seus nomes verdadeiros enquanto discorre sobre um crculo mais amplo da populao japonesa,

19/4827

particularmente sobre um grupo bem numeroso camponeses, mercadores e artesos que viveu numa zona limtrofe mal-definida entre a aristocracia militar hereditria e a plebe. Clavel distorce livremente o fato histrico para adapt-lo sua narrativa, histria nela introduzindo uma

de amor em estilo ocidental que no s constitui flagrante escrnio histria, como tambm totalmente inimaginvel no Japo daquela poca. Yoshikawa permanece fiel

20/4827

histria, ou pelo menos tradio histrica, e a sua histria de amor, que transcorre como um tema menor e serve de pano de fundo narrativa, autenticamente japonesa. Yoshikawa naturalmente enriqueceu a narrativa com muitos detalhes imaginados. Existem coincidncias bem estranhas e peripcias bastantes para deleitar qualquer amante de aventuras. Mas o autor permaneceu fiel aos fatos histricos, do modo como so conhecidos. So personalidades

21/4827

histricas reais no apenas o prprio Musashi, como tambm diversos personagens que desempenham papis importantes no romance. Por exemplo, Takuan, luz e mentor do jovem Musashi, foi realmente um famoso monge zen-budista, calgrafo, pintor, poeta e mestre da arte do ch de seu tempo, assim como o mais jovem abade do templo Daitokuji em Kyoto (1609),

22/4827

mais tarde fundando um importante monastrio em Edo; hoje em dia, entretanto, seu nome lembrado com maior freqncia associado a certo tipo de picles populares entre os japoneses. O histrico Miyamoto Musashi, que pode ter nascido em 1584 e morrido em 1645, foi, como seu pai, um mestre de esgrima e

23/4827

tornou-se conhecido pela tcnica de usar duas espadas. Ardente cultor da autodisciplina como chave para a habilidade marcial, foi o autor de uma famosa obra sobre a arte de manejar a espada, Gorin no Sho [O Livro dos Cinco Elementos, Trad. Jos Yamashiro, Cultura Editores Associados]. Provavelmente tomou parte na batalha de

24/4827

Sekigahara em sua juventude, e seus embates com a academia de esgrima Yoshioka, em Kyoto, com os monges guerreiros de Hozoin, em Nara, e com o famoso espadachim detalhados Sasaki Kojiro,

neste livro, aconteceram realmente. A narrativa de Yoshikawa termina em 1612, quando Musashi ainda era um jovem de aproximadamente 28 anos, mas possvel que logo depois, em 1614, tenha participado do cerco ao castelo de Osaka lutando entre os perdedores assim como, entre 1637 e

25/4827

38, do extermnio dos camponeses cristos de Shimabara na ilha ocidental de Kyushu, acontecimento que marcou a erradicao da religio crist do Japo nos dois sculos subseqentes e ajudou a isolar o pas do resto do mundo. Por ironia do destino, em 1640 Musashi tornou-se vassalo dos senhores Hosokawa, de Kumamoto, que poca em que eram senhores patres desta provncia haviam sido

de seu principal rival, Sasaki Kojiro. Os Hosokawas nos remetem outra vez a Xogum,

26/4827

porque Tadaoki, o filho mais velho dos Hosokawas, que figura de modo totalmente injustificvel como um dos principais viles do romance, tendo sido a exemplar mulher crist de Tadaoki, Gracia, retratada por Clavel sem o menor resqucio de plausibilidade como Mariko, o grande amor de Blackthorne. A poca em que Musashi viveu foi um perodo de grande transio no Japo. Aps um sculo de incessantes lutas armadas entre pequenos daimyo ou senhores feudais, trs

27/4827

lderes sucessivos finalmente reunificaram o pas por meio de conquistas. Oda Nobunaga iniciou o completprocesso, porm, antes de

lo, foi trado e morto por um vassalo em 1582. Seu general mais talentoso, Hideyoshi, que emergiu do mais baixo escalo da infantaria, completou a unificao da nao mas morreu em 1598, antes de poder consolidar o governo do pas em nome de seu herdeiro, ainda uma criana. O vassalo mais poderoso de Hideyoshi, influente Tokugawa Ieyasu, um

28/4827

daimyo que do seu castelo em Edo, atual Tquio, governava boa parte do Japo oriental, conseguiu ento a supremacia derrotando a coalizo de daimyo da regio ocidental do Japo na histrica batalha de Sekigahara, em 1600. Trs anos mais tarde tomou o ttulo tradicional de xogum, significando que impunha a ditadura militar em todo o pas, teoricamente em nome da antiga, embora imperial impotente, linhagem

baseada em Kyoto. Em 1605, Ieyasu transferiu a posio de xogum para o filho,

29/4827

Hidetada, mas permaneceu ele prprio no controle real do poder at destruir os partidrios do herdeiro de Hideyoshi nos cercos ao castelo de Osaka, em 1614 e 1615. Os trs primeiros governantes Tokugawas estabeleceram um controle to rgido sobre o Japo que seu governo duraria mais de dois sculos e meio at finalmente desabar, em 1868, na tumultuada esteira da

30/4827

reabertura do Japo aos pases do Ocidente, uma dcada e meia antes. Os Tokugawas reinaram atravs de daimyo hereditrios semiautnomos, que somavam aproximadamente 265 no final do perodo, e os daimyo, por sua vez, controlavam seus feudos por intermdio de samurais vassalos hereditrios. A transio de luta armada constante para uma paz vigiada de perto provocou o surgimento de classes sociais rigidamente delimitadas: a dos samurais, que detinha o privilgio de portar duas espadas e usar nomes de famlia,

31/4827

ou seja, sobrenomes, e a dos plebeus que, embora inclusse a de mercadores abastados e proprietrios de terras, tinha teoricamente vetado o uso de qualquer tipo de arma e a honra de usar nomes de famlia. Durante os anos sobre os quais escreveu Yoshikawa, todavia, essas divises de classe no estavam ainda definidas com rigidez. Todas as localidades tinham seus resduos de camponeses guerreiros, e no pas abundavam os rounin, ou samurais sem senhores a quem servir, em grande parte

32/4827

remanescentes dos exrcitos de daimyo que haviam perdido seus domnios em conseqncia da batalha de Sekigahara ou de guerras anteriores. Foram necessrias uma ou duas geraes antes que a sociedade fosse totalmente enquadrada nas rgidas divises de classe do sistema estabelecido por Tokugawa, havendo nesse meio tempo

33/4827

considerveis movimentos e efervescncia social. Outra grande transio ocorrida no Japo do incio do sculo XVII diz respeito natureza da liderana. Com a paz restaurada e o trmino das grandes guerras, a classe dominante dos guerreiros percebeu que, para governar com sucesso, habilidades militares eram menos importantes que talentos administrativos. A classe dos samurais iniciou uma lenta transformao, de guerreiros de

34/4827

armas de fogo e espadas para burocratas do pincel e do papel. Autocontrole disciplinado e educao numa sociedade em paz estavam se tornando mais importantes do que a percia em um conflito armado. O leitor ocidental poder surpreender-se ao verificar que, no incio do sculo XVII, ler e escrever j eram bastante comuns no Japo, e tambm com as constantes referncias dos japoneses histria e literatura chinesas, do mesmo modo que os europeus setentrionais dessa

35/4827

poca se tradies

referiam

continuamente

da antiga Grcia e de Roma. Uma terceira e importante transio no Japo dos tempos de Musashi ocorreu no setor de armamentos. Na segunda metade do sculo XVI, introduzidos mosquetes recmse

pelos portugueses transformado

haviam

em armas decisivas nos campos de batalha, mas numa terra pacificada, os samurais podiam voltar as costas s repugnantes armas de fogo e reatar seu tradicional affaire

36/4827

com a espada. Escolas de esgrima floresceram. No entanto, na medida em que diminuam as oportunidades de usar espadas em combates reais, habilidades marciais transformavam-se gradativamente em artes marciais, e estas passaram a dar uma importncia cada vez maior ao autocontrole e s qualidades edificantes da esgrima, preferindo-as a uma eficcia blica no testada. Criou-se uma mstica inteira em torno da espada, muito mais filosofia do que tcnica

37/4827

de combate. O relato do comeo da vida de Musashi, feito por Yoshikawa, ilustra todas essas alteraes em curso no Japo. Ele era um rounin procedente de um vilarejo nas montanhas que se estabeleceu na qualidade de samurai avassalado apenas no fim da vida. Foi o fundador de uma escola de esgrima. Mais importante ainda: transformou-se aos poucos, de guerreiro instintivo, em homem que fanaticamente

38/4827

procurava uma autodisciplina estilo zen, o domnio absoluto sobre o prprio ntimo e um sentido de unidade com a natureza ao redor. Embora nos anos iniciais de sua vida competies mortais lembrando os torneios da Europa medieval ainda fossem possveis, Yoshikawa retrata Musashi mudando conscientemente suas habilidades marciais a servio da guerra como meio de edificao do carter em tempos de paz. Habilidades marciais,

39/4827

autodisciplina espiritual e sensibilidade esttica fundiram-se num todo, tornando-se indistinguveis. Este retrato de Musashi pode no estar longe da verdade histrica. Sabe-se que Musashi foi pintor habilidoso e consumado escultor, assim como espadachim. O Japo do comeo do sculo XVII, que Musashi tipificou, permaneceu vivo na

40/4827

conscincia dos japoneses. O longo e relativamente esttico governo Tokugawa resguardou em boa parte sua forma e esprito, embora de modo um tanto estratificado, at meados do sculo XIX, no mais do que h um sculo. O prprio Yoshikawa era filho de um antigo samurai que no conseguiu, como a maioria dos membros de sua classe, realizar uma transio financeiramente bemsucedida para a nova era. Embora a maioria dos samurais submergisse na obscuridade no novo pas, uma grande parcela dos novos

41/4827

lderes surgiu dessa classe feudal, tendo seu ethos sido popularizado atravs de um novo sistema educacional compulsrio que se transformaria em base espiritual e tica de toda a nao japonesa. Romances como Musashi e filmes e peas teatrais deles derivados ajudaram no processo. A poca de Musashi to prxima e real para o japons moderno como o a Guerra Civil para o norte-americano. Deste modo, a comparao com o romance E o Vento Levou no , de modo algum, forada.

42/4827

A era dos samurais permanece ainda muito viva na mente dos japoneses. Contrariando o esteretipo de animal econmico de orientao coletiva do japons moderno,, muitos preferem ver-se como modernos Musashis, ferozmente individualistas, de princpios elevados, autodisciplinados e esteticamente sensveis. Ambos os quadros tm certo valor, ilustrando a complexidade da alma japonesa sob

43/4827

um exterior aparentemente afvel e uniforme. Musashi bem diferente dos romances marcadamente freqentemente psicolgicos e

neurticos que compem o ncleo das obras da literatura japonesa moderna traduzidas para o ingls. Situa-se, no obstante, no centro da fico tradicional e do modo de pensar popular dos

44/4827

japoneses. Sua apresentao em episdios no mero resultado do formato folhetinesco original, mas tcnica favorita de narrao que data do incio da histria das narrativas japonesas. Sua viso romantizada do nobre espadachim um esteretipo do passado feudal, cultuado em centenas de outras histrias e filmes de samurais. Sua nfase ao cultivo do autocontrole e da fora interior atravs de uma autodisciplina austera estilo zen um

45/4827

aspecto importante da personalidade dos japoneses de hoje. Assim tambm seu difuso amor pela natureza e seu sentido de proximidade com ela. Musashi no s uma grande histria de aventura. Mais do que isso, oferece uma rpida viso da histria do Japo e uma perspectiva da imagem idealizada que o japons contemporneo faz de si mesmo. Janeiro de 1981 NOTA DA TRADUTORA Falar das dificuldades de uma traduo

46/4827

repisar um tema velho e conhecido, mas a ele volto por ser especialmente difcil traduzir textos japoneses para o portugus. Parte da dificuldade representada pela estrutura da lngua japonesa muito diferente da das neolatinas ou das germnicas ocidentais , parte pelas sutis variaes de significado dos numerosos ideogramas em mltiplas combinaes, e parte ainda pelo modo

47/4827

peculiar de falar das diferentes classes sociais em obras como Musashi, que retratam o Japo de uma diferenciao de castas. Esse linguajar diferenciado de cada grupo social constitui a meu ver um dos mais atraentes aspectos desse tipo de literatura e por isso mesmo empenhei-me em preservlo na medida do possvel. Digo na medida do possvel por no existir em portugus nada que nem de longe se assemelhe a esses poca com rgida

48/4827

diferentes modos explicando,

de

falar.

Melhor

a sociedade japonesa do sculo XVII era dividida, a grosso modo, em trs grandes classes sociais: guerreira (constituda pelos samurais, tambm conhecidos como bushi), mercantil e camponesa, cada uma com um linguajar especfico. Dentro ainda dessa especificidade e coerentes com o modelo verticalizado de sua sociedade, as pessoas de um mesmo grupo social falavam de modo informal entre si, condescendente com as classes inferiores, e respeitoso com as

49/4827

consideradas superiores. Para tentar reproduzir um mnimo do clima original desses dilogos, empreguei a segunda pessoa do plural para resumir o linguajar respeitoso, a segunda pessoa do singular para o condescendente e a terceira pessoa para o informal. Por esse esquema, samurais conversando entre si tratar-se-o por voc, mas diro vs ao dirigirem a palavra a

50/4827

algum que lhes superior um senhor feudal por exemplo , e tu quando a pessoa a quem se dirigirem for um campons. Esses mesmos samurais sero no entanto tratados por tu por seu suserano. Classes menos educadas como a dos antigos camponeses usaro a terceira pessoa quando se dirigirem a pessoas de nveis considerados superiores j que desconheciam o linguajar mais educado do vs mas tratar-se-o por tu em seu rude modo de se expressar informalmente. Nas demais situaes de

51/4827

informalidade, o pronome usado foi sempre voc. Os nomes prprios foram mantidos na ordem original sobrenome e depois nome porque a sua transposio para a ordem inversa, maneira ocidental, torna-se impraticvel em alguns casos (como em Taira-no-Masakado, Miyamoto Musashi, Masana, etc.), e tambm por uma questo de coerncia, j que nessa ordem so

52/4827

conhecidos os personagens histricos (Tokugawa, Ieyasu, Toyotomi, Hideyoshi, etc.) mencionados neste romance. LG.

53/4827

54/4827

O GUIZO I E depois de tudo, cu e terra a esto, como se nada tivesse acontecido. A esta altura, a vida e as aes de um homem tm o peso de uma folha seca no meio da ventania... Ora, que v tudo para o inferno!, pensou Takezo. Estirado imvel entre os mortos, ele prprio mais parecendo um cadver, resignava-se com o destino. intil tentar mover-me agora...

55/4827

Na realidade, estava exausto. Takezo ainda no se dera conta, mas devia ter algumas balas alojadas no corpo. Desde a noite anterior, ou mais precisamente desde a noite de 14 de setembro do ano V do perodo Keicho (1600) at essa madrugada, uma chuva torrencial castigara a regio de Sekigahara, e agora, j passado o meio-dia, as densas e baixas camadas de nuvens ainda no se haviam dissipado. Da massa escura que vagava pela encosta do monte Ibuki e pela serra de Mine,

56/4827

a chuva caa intermitente e branca, cobrindo uma rea de quase quinze quilmetros, lavando as marcas da violenta batalha. E essa chuva desabava ruidosa sobre o rosto de Takezo e os corpos ao redor. Como uma carpa esfaimada, Takezo abria a boca aparando com a lngua a gua que lhe escorria pelas abas das narinas. gua para um moribundo... O pensamento veio-lhe mente entorpecida. A coalizo ocidental, da qual fizera parte o seu exrcito, fora derrotada. A

57/4827

fragorosa queda tivera incio no momento em que Kobayakawa Hideaki trara os seus at ento aliados e, em ousada manobra, juntara seu exrcito aos orientais, retornando em seguida sobre os prprios passos e avanando contra os postos de seus antigos aliados, Ishida Mitsunari, Ukita, Shimazu e Konishi. Em apenas meio dia definiu-se o detentor do poder no pas. Aquela batalha havia decidido o destino no s de milhares de combatentes, cujos paradeiros eram

58/4827

ignorados, como tambm o das futuras geraes, de filhos e netos daqueles homens. E tambm o meu..., pensou Takezo. De sbito, vieram-lhe mente as imagens da sua nica irm e dos ancios que havia deixado em sua terra. Por que no sentia nada, nem mesmo tristeza? Morrer seria isso?, perguntou-se. Naquele instante, a dez passos de distncia, uma forma em tudo semelhante a um

59/4827

cadver ergueu repentinamente a cabea entre os corpos de soldados aliados e gritou: Take-yaaan! O grito, chamando-o pelo diminutivo familiar, pareceu despertar Takezo do estupor. Seus olhos procuraram ao redor. Era o companheiro Matahachi. Em busca de fama e glria, empunhando apenas uma lana, haviam partido juntos da aldeia natal e combatido

60/4827

lado a lado nesse campo, integrando as tropas de um mesmo suserano. Tinham ambos dezessete anos. Mata-yan? voc? respondeu. Em meio chuva, tornou a voz: Voc est bem, Take-yan? Juntando toda a fora que lhe restava, Takezo gritou: claro! No vou deixar ningum me matar! Nada de morrer toa, est me ouvindo, Mata-yan? Nunca, diabos!

61/4827

Momentos depois, Matahachi surgiu ao lado do amigo arrastando-se com dificuldade e agarrou sua mo, dizendo bruscamente: Vamos fugir! Em resposta, Takezo atraiu para si a mo do companheiro, advertindo-o: No se mexa, finja-se de morto! O perigo ainda no passou! Mal acabara de falar, um ribombo surdo comeou a sacudir o solo em que repousavam as

62/4827

cabeas. Fileiras de reluzentes cavalos negros varriam o centro do campo de Sekigahara e precipitavam-se em direo aos dois jovens. Ao vislumbrar a bandeira, Matahachi apavorou-se: So soldados de Fukushima! Notando a agitao do amigo, Takezo agarrou-o pelo tornozelo, arrastando-o de volta ao cho:

63/4827

Quer morrer, idiota? No instante seguinte, patas enlameadas de numerosos cavalos levando em seus dorsos guerreiros inimigos em armaduras, brandindo lanas e espadas transpunham suas cabeas com passos cadenciados e se afastavam a galope. Deitado de bruos, Matahachi permaneceu imvel; Takezo porm fixava,

64/4827

olhos arregalados, os ventres das dezenas de animais que destemidamente passavam sobre sua cabea. II Ao que tudo indicava, a chuva torrencial dos dois ltimos dias marcara o fim das tempestades de outono. Nessa noite, 17 de setembro, no havia nuvens no cu e a lua fulgurava, parecendo fixar irada os seres na terra, inspirando at mesmo certo temor. Voc consegue andar? Passando o brao de Matahachi pelos

65/4827

ombros, Takezo caminhava, amparando-o. Preocupava-o a respirao ofegante do companheiro soando junto ao seu ouvido. Voc est bem? Agente um pouco mais! repetia Takezo, de tempos em tempos. Estou bem respondia Matahachi, obstinado. Seu rosto, contudo, estava mais plido do que o luar. Duas noites vagando pelos vales pantanosos do monte Ibuki, alimentando-se de nozes e vegetais, haviam provocado

66/4827

elicas em Takezo e grave diarria em Matahachi. Era perigoso encetar a caminhada de retorno terra natal em noite de luar, clara como aquela: partidrios de Tokugawa obviamente no se descuidariam e estariam naquele momento caa dos derrotados da batalha de mesmo vitoriosos, os

67/4827

Sekigahara, os generais fugitivos Ishida, Ukita e Konishi, entre outros. Takezo, porm, optara pelo retorno, de um lado porque Matahachi atormentado por excessivo mal-estar dizia j nem se importar em ser capturado, e de outro porque incompetncia considerava total

de sua parte esperar sentado por seus captores. E assim caminhava ele agora amparando o amigo, rumo aonde parecia situar-se a pousada de Tarui.

68/4827

Matahachi arrastava-se a custo, usando uma lana como cajado. Desculpe, sou um estorvo, Take-yan. Apoiado ao ombro do amigo, repetia as mesmas palavras inmeras vezes com a voz embargada. Pare com isso repreendeu-o Takezo. Depois de uma curta pausa, porm, acrescentou: Quem lhe deve desculpas sou eu. Mas veja: quando ouvi dizer que os suseranos Ukita e Ishida Mitsunari se preparavam para entrar em guerra, pensei:

69/4827

Que bela oportunidade! Pois sei que o senhor Shinmen Igamori, a quem meu pai serviu antigamente, vassalo da casa Ukita. Calculei portanto que embora eu seja filho de um simples goushi3 seria admitido em seu quadro de samurais em considerao a esse antigo relacionamento e participaria desta guerra, bastando me apresentar a ele com uma lana na mo. Sonhava vencer um general em luta e exibir o grande feito gente da nossa terra, que me considera um

70/4827

imprestvel; queria tambm que Munisai, meu falecido pai, se orgulhasse de mim l em seu tmulo... Eram esses os meus sonhos. isso mesmo... os meus tambm 3 Goushi: a classe dos goushi correspondia aproximadamente dos fidalgos rurais e situava-se na escala social entre a dos bushi, ou samurais, e a dos camponeses. Um goushi possua alguns dos privilgios de um samurai, mas tambm lidava com a agricultura apoiou-o Matahachi. Foi por isso que procurei voc, meu

71/4827

amigo de infncia, e convidei-o a partir em minha companhia. No entanto, sua me me repreendeu duramente por achar a idia absurda; como se no bastasse, sua noiva Otsu, do templo Shippoji, e minha irm, juntas e banhadas em lgrimas, vieram tentar me dissuadir. A guerra no para voc. Fique em sua prpria terra e aja como um verdadeiro filho de goushi! , disseram-me. At dou-lhes razo. Afinal, somos ambos filhos nicos, insubstituveis.

72/4827

verdade. Ainda assim, achei que no valia a pena dar ouvidos a conselhos de mulheres e idosos, e segui em frente, lanando-me aventura. Mas ao chegar aos quartis da casa Shinmen descobri que o senhor Shinmen Igamori, apesar de ter sido amo de meu pai, no me acolheria com facilidade em seu quadro de samurais. Aboletei-me na frente do quartel e implorei por um posto, nem que fosse na infantaria, com a insistncia de um vendedor ambulante, e por fim cheguei s

73/4827

linhas de frente. Mas s consegui que me designassem para trabalhos de sentinela ou de picador: em vez da lana, empunhei uma foice com muito maior freqncia. No tive a oportunidade de matar sequer um simples samurai, que dizer de um general! E, no final, veja a situao em que ficamos. Sua me e Otsu nunca me perdoaro se eu deix-lo morrer nestas condies. Mas ningum vai culp-lo por isso, Take-yan. Perdemos a batalha, era essa a nossa sina, e tudo se transformou numa

74/4827

confuso dos diabos. Se algum culpado existe, Kobayakawa Hideaki, o traidor, e eu o odeio! III Passados instantes, viram-se os dois em p, beira de uma rea descampada. At onde o olhar abrangia, avistava-se apenas uma vasta extenso de mata que parecia ter sido devastada por um furaco. No havia luzes nem casas, no era essa a regio pretendida. Onde estamos? Examinaram o lugar

75/4827

mais uma vez. Conversamos demais e parece que erramos o caminho murmurou Takezo. Aquele no o rio Kuise? perguntou Matahachi, ainda amparado ao ombro do amigo. Mas ento, foi por aqui que se travou a grande batalha de anteontem, quando as tropas do nosso general Ukita enfrentaram as do general oriental Fukushima, bem como as do traidor Kobayakawa e as de Ito e Honnosei!

76/4827

Ser? Nesse caso, devo ter corrido como um louco por toda esta rea... Estranho, no consigo me lembrar de nada. Takezo apontou com o dedo: Olhe ao redor. Nas moitas beira do descampado ou nas guas leitosas do rio, onde quer que o olhar casse, jaziam corpos de soldados aliados e inimigos, ainda insepultos. Um soldado mergulhara de cabea numa moita, outro tombara de costas expondo o dorso s guas do rio, outro ainda rolara preso a seu

77/4827

cavalo. luz do luar, mesmo sem os vestgios de sangue que a chuva ininterrupta de dois dias havia lavado, exibiam a pele lvida e alterada, violento testemunhas eloqentes do

combate travado nesse dia. Escute os grilos... parece at que esto chorando. Sobre o ombro de Takezo, Matahachi soltou um suspiro profundo, doentio. No eram s os grilos que choravam tambm dos olhos de Matahachi escorriam lgrimas, deixando em seu rosto dois sulcos brilhantes.

78/4827

Se eu morrer, cuidar da minha Otsu pelo resto da sua vida, Take-yan? Que bobagem essa, homem? De onde tirou essa idia, to de repente? Talvez eu morra. No comece a se lamuriar. nimo, no se deixe abater. Acho que os parentes cuidaro de minha me, mas Otsu sozinha no mundo. Ela uma pobre enjeitada, abandonada muito nova por um samurai errante que passou uma

79/4827

noite no templo Shippoji. Falo srio, Takeyan: se eu morrer, cuide dela por mim. Por que algum morreria de uma simples diarria? nimo, homem! encorajou-o pouco, Takezo. Agente mais um

resista. Quando encontrarmos uma casa de lavradores, peo remdios e vejo se consigo um lugar confortvel para voc se deitar. Na estrada que ligava Sekigahara a Fuwa existiam pousadas e aldeias. Takezo avanava com cautela.

80/4827

Pouco alm, depararam outra vez com um grande nmero de cadveres. Ao que parecia, uma unidade inteira tinha sido aniquilada nesse local. Muito embora a viso de um cadver j no despertasse sentimentos de revolta ou pena, algo espantou Takezo e fez com que tambm Matahachi estacasse surpreso, abafando um grito. Por entre os cadveres amontoados, um vulto se ocultara com a agilidade de uma lebre. O luar deixava os arredores claros

81/4827

como dia. Fixando-se o olhar, percebia-se o dorso de um vulto acocorado. Um bandoleiro? foi o pensamento que lhes ocorreu. Mas surpreendentemente tratava-se de uma garota aparentando treze ou catorze anos, usando quimono de mangas curtas e arredondadas, com a cintura presa por uma faixa de tecido obi estreita e rota, porm do melhor brocado. A menina, oculta entre os cadveres, por sua vez fixava nos dois vultos, desconfiada, olhos vivos

82/4827

semelhantes aos de um felino. IV A guerra terminara, realmente, mas soldados caadores de prmios estariam vasculhando a regio procura de sobreviventes, e o campo do recente combate parecia ainda guardar o lgubre lamento dos mortos estirados por toda a parte. Que pretendia portanto a menina, sobretudo noite, oculta no meio dos cadveres, sozinha ao luar? Takezo e Matahachi continham a

83/4827

respirao, observando por instantes, com desconfiana, os modos da menina. Aps curta pausa, Takezo chamou alto: Ei, voc! O sbito movimento dos olhos grandes mostrou que a menina estava prestes a fugir. No fuja! Ei, s quero uma informao! acrescentou depressa, porm tarde demais. A garota era espantosamente rpida e j tinha disparado na direo oposta deles, sem ao menos olhar para trs. Ao movimento da sombra que se afastava

84/4827

parecendo danar ao luar, o som de um guizo, talvez atado ao obi ou manga do quimono, soou lmpido e zombeteiro, deixando no ar uma estranha reverberao. Que era aquilo? Takezo perscrutava imvel a fina nvoa noturna. A seu lado, Matahachi estremeceu. Seria um espectro? Acho que no discordou Takezo, rindo. Ela desapareceu entre aquelas duas colinas. Deve haver uma pousada por perto. Era isso o que eu pretendia perguntar, e no

85/4827

assust-la... Ao alcanarem o ponto entre as colinas, avistaram realmente as luzes de uma casa para os lados em que os cmoros na base do monte Fuwa se estendem para o sul. Desse ponto, caminharam ainda cerca de dez quilmetros e enfim se aproximaram. A casa era uma construo solitria cercada por um muro de barro e tinha um portal velho guarnecendo a entrada, detalhes que a distinguiam de uma casa de lavradores. Passando pelo portal de pilares podres e

86/4827

de onde as portas havia muito tinham desaparecido , viram surgir em meio ao mato as portas cerradas da construo principal. Takezo bateu levemente: Boa noite, sei que tarde e sinto incomodar, mas peo ajuda a um doente. No pretendo trazer-lhes aborrecimentos. Por momentos, no houve resposta. A menina avistada anteriormente parecia confabular com algum no interior da casa. Instantes depois ecoaram rudos por trs da porta. Esperavam que esta se abrisse mas,

87/4827

em vez disso, uma voz perguntou vivamente: Vocs so sobreviventes da batalha de Sekigahara, no so? Era a garota. Somos. Pertencemos s foras do general Ukita e fazemos parte da infantaria do exrcito de Shinmen Igamori. Nesse caso, no posso ajudar. Dar abrigo a sobreviventes crime. Voc diz que no pretende trazer-nos aborrecimentos, mas vai acabar trazendo. Se assim, pacincia!

88/4827

Procurem um outro lugar. Vou-me embora, ento, mas meu companheiro diarria est sofrendo com uma

muito forte. Voc no lhe daria um remdio, por favor? Se for s isso... Pareceu considerar a questo por instantes, mas logo passos acompanhados pelo som de um guizo afastaram-se para os fundos da moradia: a menina fora consultar algum. No instante seguinte, um rosto surgiu

89/4827

numa das janelas. Uma mulher, com certeza a proprietria da casa e que teria estado espreita havia j algum tempo, disse: Abra a porta, Akemi. So fugitivos, sem dvida, mas as autoridades no esto interessadas em investigar soldados rasos. No h com que se preocupar, d abrigo a eles. A rotina dos dois refugiados, ocultos no casebre que servia como depsito de lenha, girava em torno de cuidados com a sade: Matahachi permanecia em repouso e curava a

90/4827

diarria ingerindo periodicamente doses de carvo em p e uma coco de arroz e alhopor. Takezo desinfetava com um saque de baixa qualidade o ferimento provocado por uma bala em sua coxa. Fico imaginando como ganham a vida as pessoas desta casa disse Matahachi. No importa, a ajuda que nos do veio em boa horareplicou Takezo. A dona da casa jovem ainda... No sei como tem coragem de viver sozinha com

91/4827

uma menina num lugar to deserto insistiu Matahachi. A menina no lembra sua Otsu, do templo Shippoji? Lembra sim, e uma belezinha... Mas no consigo compreender o que ela fazia perambulando no meio da noite por um campo de batalha cheio de cadveres: o lugar era repugnante at para ns! Escute... o guizo! Takezo apurou o ouvido e disse: A menina Akemi se aproxima.

92/4827

O rudo de passos cessou porta do casebre. Batidas soaram, leves como bicadas de um pica-pau: Matahachi-san, Takezo-san chamou uma voz. Pronto! respondeu Takezo no mesmo instante. Sou eu, Akemi, trouxe-lhes um pouco de papa de arroz. Ora, muito obrigado. Levantando-se da esteira, Takezo destrancou a porta. Akemi trazia uma bandeja

93/4827

com frutas e remdios. Como vo vocs? perguntou Akemi. Como v, estamos quase curados, graas sua ajuda respondeu Takezo cerimoniosamente. Mame recomenda que no conversem em voz alta nem se mostrem aqui fora, mesmo depois de sararem advertiu Akemi. Obrigado pelo conselho. Os senhores Ishida Mitsunari e Ukita

94/4827

Hideie, generais fugitivos do campo de Sekigahara, ainda no foram presos. Dizem, por isso, que as buscas andam intensas nesta regio acrescentou Akemi. Entendo. Embora vocs sejam simples soldados rasos, seremos punidas se descobrirem que os escondemos aqui. Compreendi. Boa noite, ento, e at amanh. Com um sorriso, Akemi pretendia retirar-se quando Matahachi a deteve:

95/4827

Akemi-san, fique um pouco mais, vamos conversar. No posso respondeu Akemi. Mas por qu? Minha me se zanga. S quero fazer-lhe algumas perguntas. Por exemplo, quantos anos voc tem? Quinze. Quinze? Voc mida para a idade, no? Que tem a ver com isso?

96/4827

Onde est seu pai? Morreu. Do que vivem vocs? Quer saber a nossa profisso? Isso mesmo. Somos vendedoras de moxa. Ah, verdade disse Matahachi a moxa produzida nesta regio famosa. Na primavera, colhemos ervas nas montanhas e as secamos durante o vero; no inverno, ns as transformamos em moxa, que vendemos nas hospedarias de Tarui.

97/4827

Est certo! um trabalho conveniente para mulheres. s isso que queria saber? Apenas mais uma pergunta, Akemisan. Diga. Naquela noite a noite em que batemos sua porta pela primeira vez o que fazia voc no meio daquele campo cheio de soldados mortos? No da sua conta! Akemi bateu a porta que se fechou com

98/4827

um estrondo, e afastou-se correndo em direo construo principal, o guizo retinindo ao movimento das mangas. O COGUMELO VENENOSO I Com quase um metro e oitenta de altura, Takezo era excepcionalmente alto e assemelhava-se a um veloz potro de raa. Tinha braos e pernas longos, lbios vermelhos e as espessas sobrancelhas, de traado mais longo do que o normal, ultrapassavam o canto externo dos olhos

99/4827

conferindo-lhes determinao. Boa safra! Em sua infncia assim o chamavam, zombando, os aldees da vila Miyamoto, em Sakushu. Devido comprimento ao excepcional

das pernas e braos, bem como s generosas propores de seus olhos, nariz e boca, o povo da aldeia sugeria que Takezo era fruto de uma boa safra. Matahachi tambm pertencia ao grupo dos boas-safras. Era porm um pouco mais baixo e de compleio mais robusta. Seu

100/4827

trax era largo e, quando falava, os olhos protuberantes moviam-se inquietos no rosto arredondado. Ele andara espionando, com certeza, pois trazia novidades: Ei, Takezo, sabe que a viva costuma se pintar e se embonecar todas as noites? segredou. Eram ambos jovens. Quando Takezo, com seu vigoroso

101/4827

fsico em pleno desenvolvimento, se recuperou dos ferimentos suportava bala, Matahachi j no

a vida de grilos reclusos que levavam no mido e escuro depsito de lenha. Assim, o forasteiro que passou a freqentar a ala principal da residncia e

102/4827

que, sentado beira do fogo, entoava cantigas populares, ria e fazia rir com gosto a viva Okoo e a pequena Akemi s podia ser Matahachi, cujo vulto j no se via durante o dia no depsito de lenha. Aos poucos, Matahachi passou tambm a no dormir no casebre noite. Vez ou outra aparecia porta do depsito de lenha, hlito recendendo a saque: Saia da, Takezo dizia, tentando atra-lo para fora do casebre. A princpio,

103/4827

Takezo se recusava, repreendendo-o: Idiota, somos fugitivos, lembra-se? ou ainda: No gosto de beber. Com o passar do tempo, porm, seus escrpulos foram sendo vencidos pelo tdio. Esta rea segura? perguntou. Sara do casebre pela primeira vez em 20 dias e, espreguiando-se com gosto, bocejou fixando o olhar no cu azul. No devemos

104/4827

abusar da hospitalidade alheia, Matahachi. hora de voltar para a nossa terra disse. Concordo. Mas a viva e a filha afirmam que est havendo rigorosa investigao nas barreiras de inspeo4 das estradas que levam a Ise e capital. Acham

105/4827

que mais seguro continuarmos escondidos, ao menos at a poca das primeiras neves. 4 Barreiras de inspeo: postos montados nas estradas onde, naqueles tempos, agentes do governo central revistavam viajantes a caminho da capital. No me parece que esteja tentando se esconder quando fica sentado beira do fogo bebericando saque, Matahachi. Ora, voc se preocupa demais. Fique sabendo que dias atrs, quando surgiu por aqui um bando de samurais a mando de

106/4827

Tokugawa alis muito irritados por ainda no terem conseguido prender o general Ukita, ltimo dos generais foragidos quem os recebeu e os rechaou fui eu. muito mais seguro agir assim do que viver escondido no depsito, tremendo a cada vez que se ouvem passos. , pode ser que voc tenha razo. Os argumentos no o convenceram, mas Takezo acabou por concordar e, a partir desse dia, transferiu-se tambm para a construo principal.

107/4827

Longe de se aborrecer, a viva ficou contente porque os jovens traziam mais animao casa, e aceitou com prazer o novo arranjo. Um dos dois devia se casar com a minha Akemi e vir morar para sempre conosco brincou, divertindo-se com o constrangimento que provocava nos jovens ingnuos. II A encosta da montanha, nos fundos da casa, era recoberta por um denso pinheiral.

108/4827

Levando um cesto nas mos, Akemi ia vasculhando as razes dos pinheiros. Achei, achei mais um, venha ver! gritava com ingnuo entusiasmo a cada vez que, atrada pelo aroma caracterstico, descobria mais um cogumelo de pinheiro. A poucos passos de distncia, Takezo tambm se acocorava sob a copa de uma rvore. Tambm achei! O sol de outono, filtrado pelas agulhas dos pinheiros, tremeluzia em minsculas

109/4827

ondas de luz sobre os dois vultos. Vamos ver quem colheu mais? desafiou Akemi. Eu, claro! Mergulhando as mos no cesto de Takezo, Akemi eliminou impiedosamente os cogumelos de espcies diferentes. No vale! Este no , este tambm no, este outro venenoso. Est vendo? Colhi muito mais que voc! gabou-se. Vai comear a escurecer. Que acha de irmos embora? perguntou Takezo.

110/4827

S porque perdeu a aposta troou Akemi. Seus ps, geis como os de um faiso, j a levavam frente descendo a trilha. Repentinamente imobilizou-se, empalidecendo. Pela encosta da montanha aproximavase um homem, cruzando o bosque em largas passadas. Dele emanavam impressionante selvageria e agressividade, visveis nas sobrancelhas espessas e ferozes, nos lbios

111/4827

grossos e arreganhados, na enorme espada rstica, armadura em cota de malha e indumentria de pele com que cobria o corpo. Os olhos esbugalhados moveram-se em direo jovem. Akeb! chamou, usando rude diminutivo, e se aproximou. Sorria, exibindo dentes amarelados. O rosto de Akemi, porm, no era mais que uma plida mscara de pavor. Sua me est em casa? indagou o homem.

112/4827

Est respondeu Akemi, trmula. Quando chegar l, d um recado a ela. Diga que eu soube por a que ela anda ganhando uns trocados a mais, escondendoos de mim. Que qualquer dia desses apareo para cobrar a minha parte. Akemi permanecia muda. Se pensam que no fico sabendo, enganam-se. O sujeito que comprou a mercadoria de vocs me informou em seguida. E voc tambm, fedelha, no andou perambulando todas as noites pelos campos

113/4827

de Sekigahara? trovejou. No, no andei. Diga a sua me: nada de brincadeiras, ou as expulso daqui, compreendeu? Cravou um olhar feroz no rosto da menina e afastou-se a seguir na direo do pntano, parecendo gingar ao peso do prprio corpo.

114/4827

Quem esse? perguntou Takezo, desviando o olhar do vulto que se afastava e voltando-se para Akemi. Seu rosto tinha uma expresso solidria. Tsujikaze, da aldeia de Fuwa respondeu Akemi num sopro de voz, a boca ainda trmula. um bandoleiro, estou certo? Sim. Por que o homem estava to irritado? Akemi no respondeu. Diga, no conto a ningum. Ou

115/4827

algo que nem a mim pode contar? Aps breve e constrangido momento de silncio, Akemi jogou-se repentinamente contra o peito de Takezo. No conte mesmo a ningum! pediu. Confie em mim. Naquela noite... voc ainda no adivinhou o que eu fazia? No. Eu estava saqueando. Como assim?

116/4827

Quando a guerra acaba, saio a campo e qualquer roubo dos samurais mortos

coisa que tenha valor espadas, punhais, saquinhos de sach.... Morro de medo, mas precisamos viver e, se eu no for, minha me se zanga. III O sol ainda ia alto. Convidando Akemi, Takezo sentou-se no meio do mato. A solitria casa perdida nos pntanos de Ibuki era visvel entre os pinheiros no declive logo adiante.

117/4827

Ento essa histria de viver da venda de moxa feita com ervas colhidas nestes pntanos era mentira? Minha me uma pessoa de hbitos caros, sabe, e vender moxa no nos rende o suficiente para viver. Seu pai era mercador? Chefe de um grupo de bandoleiros respondeu Akemi, o olhar traindo at mesmo uma ponta de orgulho mas foi assassinado por Tsujikaze Tenma, o homem que h pouco passou por aqui. O povo, ao

118/4827

menos, diz que foi ele. Qu, assassinado? Akemi assentiu em silncio. Dos olhos brotaram lgrimas que escorreram sem que a prpria menina se desse conta. Takezo no gostava muito de Akemi porque, apesar de mida e no aparentar os quinze anos, expressava-se como um adulto. Alm disso, seu comportamento vez ou outra deixava entrever uma surpreendente astcia. No entanto, ao notar as lgrimas que brotavam entre os espessos clios, Takezo sentiu sua

119/4827

fragilidade e, ao mesmo tempo, vontade de proteg-la, envolvendo-a com fora em seus braos. Akemi no fora criada segundo padres normais de educao. Acreditava cegamente no existir no mundo profisso melhor que a do pai, um bandoleiro. Okoo sem dvida a criara na crena de que tudo se justificava em nome da sobrevivncia at mesmo as cruis aes de um frio bandoleiro, muito mais desumanas que as de um ladro vulgar. Na verdade, no decorrer do longo

120/4827

perodo de guerras, o bandoleirismo transformara-se em nica opo de trabalho para os rounin, samurais errantes sem emprego ou suserano, indolentes e destemidos por natureza. Era uma realidade aceita pelo povo. Os senhores feudais, por seu lado, deles se aproveitavam durante as guerras, contratando-os para incendiar

121/4827

campos inimigos, espalhar boatos desorientadores ou roubar os cavalos dos adversrios. Caso no fossem procurados para esses servios, restavam ainda aos bandoleiros diversas outras opes: saquear cadveres, assaltar sobreviventes, reclamar o prmio pela cabea de um guerreiro famoso cujo cadver encontrassem abandonado num campo

122/4827

de batalha, cada guerra proporcionando-lhes meios para sobreviver ociosamente por quase um ano. At mesmo a pacata populao de lavradores e lenhadores, embora impedida de trabalhar a terra quando a guerra eclodia nas imediaes de seus povoados, conhecia o gosto do explorao lucro fcil proveniente da

123/4827

das sobras de guerra. Em conseqncia, os bandoleiros profissionais eram intransigentes na defesa de seus domnios. Imperava em seu meio uma lei inflexvel estabelecendo sanes aos que se aventurassem a invadir seus territrios. Tais sanes assumiam, invariavelmente, execues. a forma de cruis

E agora, o que fao? Akemi

124/4827

estremeceu, lembrana.

horrorizada

com

essa

Tenho certeza de que asseclas de Tsujikaze nos procuraro. E se vierem... Se vierem, recebo-os com meus cumprimentos, respondeu Takezo. Enquanto desciam a montanha, o crepsculo invadia mansamente o pntano. O fogo para aquecer a gua do banho j fora aceso e sua fumaa se espalhava pelo alpendre da casa, rastejando sobre as no se preocupe

125/4827

espigas rosadas das eullias. A viva Okoo, como sempre arrumada para a noite, esperava em p junto ao porto dos fundos. Ao avistar os vultos de Akemi e Takezo que chegavam lado a lado, repreendeu a menina com inusitada dureza na voz e no olhar: Por onde andou at to tarde, Akemi? Absorto em pensamentos, Takezo no percebeu, mas a garota era particularmente sensvel aos humores da me. Sobressaltouse e, ruborizada, afastou-se correndo.

126/4827

IV A viva Okoo estava furiosa: Por que no me contou de uma vez? ralhava com Akemi no dia seguinte, ao tomar conhecimento do encontro com Tsujikaze Tenma. A viva abriu armrios, gavetas e o depsito e, juntando artigos neles armazenados, comandou: Ajudem-me aqui. Quero esconder tudo isto no forro da casa. Pode deixar. Matahachi subiu ao forro e Takezo, em

127/4827

p sobre um banco entre Okoo e Matahachi, intermediou o transporte dos objetos. Takezo ter-se-ia espantado, no o tivesse Akemi posto a par do assunto no dia anterior. A amealhados quantidade de objetos

no decorrer de um perodo talvez longo era grande. Havia desde espadas curtas a pontas de lanas, braos de armaduras, abas de elmo, pequenos relicrios, teros, mastros de bandeira e, entre os objetos mais volumosos, at uma sela ricamente adornada de madreprolas, ouro e prata.

128/4827

Acabou? perguntou Matahachi, espreitando do forro. S mais este. Okoo tomou a pea que restava, uma espada moldada na madeira rija e escura de carvalho, medindo aproximadamente um metro e vinte. Takezo tomou-a nas mos. Apreciou a envergadura, experimentou o peso e a rigidez da arma, e no se sentiu capaz de solt-la. D-me esta espada, oba-san pediu.

129/4827

Quer mesmo? Muito! Okoo no disse claramente que dava, mas assentiu com um sorriso que lhe conferiu covinhas ao rosto. Matahachi desceu do forro parecendo bastante enciumado. Olhem o coitadinho, ficou amuado! zombou Okoo, presenteando-o com um colete de couro enfeitado com botes de nix. Matahachi, no entanto, no ficou muito

130/4827

contente. Todas as tardes, desde o tempo em que o marido ainda vivia, Okoo tinha por hbito arrumar-se para a noite, tomando banho e pintando cuidadosamente o rosto. Apreciava tomar saque ao jantar e exigia que Akemi a acompanhasse. Gostava de se exibir, sendo do tipo determinado a conservar a juventude a todo o custo. Venham, venham todos! Sentou-se beira do fogo, serviu saque a Matahachi e obrigou Takezo a empunhar

131/4827

tambm uma taa, dizendo: No admito que um homem no saiba beber. Eu, Okoo, o ensinarei. E agarrando-o pelo pulso, forava-o a beber contra a vontade. Matahachi acompanhava seus movimentos, vez ou outra fixando em Okoo um olhar inquieto e sombrio. A viva, ciente disso, apoiava uma mo atrevida sobre a coxa de Takezo, entoando em voz fina e melodiosa arietas populares em voga no momento.

132/4827

Esta cano revela meus sentimentos. Voc compreende, Takezo-san? indagava. No lhe importava que Akemi desviasse o rosto, constrangida; falava, ciente tambm da timidez de um dos jovens e do cime do outro. Takezo, acho que j est na hora de irmos embora disse Matahachi em

133/4827

determinado momento, demonstrando crescente descontentamento. Para onde, Mata-san? perguntou Okoo. De volta aldeia Miyamoto, em Sakushu. Se quer saber, l na minha terra tenho me e at uma noiva esperando por mim respondeu Matachachi, rspido. Ora, ora, desculpe-me, no devia tlos acolhido. Se tem algum esperando por

134/4827

voc, parta sozinho, Mata-san, no quero ret-lo respondeu a viva, maldosa. V Ao correr os dedos pela espada, comprimindo-a Takezo fortemente nas mos,

era capaz de sentir, com fascnio e prazer indizveis, a curvatura da arma em harmoniosa simetria comprimento. com o seu

Nunca largava a espada de carvalho que tinha ganhado de Okoo. noite, dormia abraado arma. Ao

135/4827

sentir a superfcie fria contra o rosto, revivia em seu sangue com toda a violncia o esprito implantado pelo pai, Munisai, durante os vigorosos treinamentos no rigor do inverno. Munisai fora a personificao da severidade, frio como as geadas de outono. Em sua infncia, Takezo vivera ansiando pela presena da me, da qual fora afastado ainda muito novo. Pelo pai, ao contrrio, no nutrira afeio: ele havia sido apenas um indivduo temvel,

136/4827

em cuja presena sentira desconforto. Fugira para perto da me, em Banshu, aos nove anos de idade, movido apenas pelo desejo de ouvir sua voz terna dizendo: Como cresceu, querido! Mas Munisai havia se separado dela por motivos desconhecidos. A me casara-se posteriormente com um samurai de Sayogo, em Banshu, e nessa ocasio j tinha dois

137/4827

filhos do novo casamento. V embora, volte para a casa de seu pai, meu filho! Ainda hoje, Takezo conseguia evocar nitidamente a imagem da me que assim lhe falava em prantos, abraando-o fortemente, ambos escondidos num bosque junto a um templo deserto. Pouco depois, fora alcanado pelos mandatrios do pai, atado s costas de um cavalo em plo e reconduzido aldeia Miyamoto atrevido!, vociferara em Mimasaka. Atrevido,

138/4827

Munisai, vergastando-o repetidamente. Tambm este episdio ficara marcado indelevelmente no esprito infantil. No a procure nunca mais; caso contrrio, ameaara o pai. Decorrido certo tempo, Takezo tomou conhecimento da doena e posterior morte da me. De criana introvertida e sombria, repentinamente Takezo tornou-se violento, no respondo por mim

139/4827

incontrolvel. At mesmo Munisai por fim calou-se, pois se erguia um basto com a inteno de castig-lo, Takezo o enfrentava empunhando um bordo. Chefiava o bando de desordeiros da localidade, sendo Matahachi, da mesma aldeia, o nico capaz de confront-lo. Aos treze anos j era quase to alto quanto um adulto. Nessa poca, surgiu numa vila prxima, procura de oponentes para um duelo, um samurai peregrino5 de nome Arima

140/4827

Kihei, portando uma placa que o anunciava como polidor de metais. Na ocasio, Takezo abateu-o num duelo realizado no interior de uma arena. Os aldees exaltaram ento sua valentia, dizendo: corajoso o boa-safra Take-yan! Contudo, ao notar no decorrer dos anos que sua violncia no conhecia limites, os aldees passaram a tem-lo e a evit-lo: A vem Takezo, no o provoquem diziam. Desse modo, o menino passou a sentir sobre si apenas a indiferena do povo.

141/4827

Tambm o pai em breve partiu deste mundo, 5 Samurai peregrino: aquele que percorria terras distantes buscando continuamente aperfeioar suas habilidades; para sobreviver, muitos se dedicavam esporadicamente a outros ofcios mantendo-se severo e frio at o final de seus dias. Em conseqncia, a brutalidade do gnio de Takezo s aumentou. No fosse a presena da nica irm, Ogin, j teria sido expulso da aldeia, porque com certeza teria sido levado a praticar algum

142/4827

ato de carter ultrajante, inadmissvel. Aos rogos quase sempre em lgrimas dessa irm, pelo menos, invariavelmente obedecia com docilidade. Essa partida para a guerra juntamente com Matahachi mostrava o incio de uma revoluo em sua personalidade: em algum canto comeava a ganhar corpo a vontade de se humanizar. No momento, porm, havia perdido o rumo outra vez. A realidade era sombria. No

143/4827

obstante, havia um lado descontrado na personalidade desse jovem, descontrao que somente um perodo brutal como o Sengoku6, com suas incessantes 6 Sengoku: na histria do Japo, perodo de aproximadamente um sculo compreendido entre 1467 e 1590, poca em que o pas perdeu sua unidade poltica, convulsionado por incessantes guerras

144/4827

internas provocadas por rivalidades entre bares feudais em luta guerras, seria capaz de gerar. Seu rosto adormecido no traa a mnima preocupao com o dia seguinte. Ressonava tranqilo, sonhando talvez com a gente de sua aldeia, ainda abraado espada. Takezo-san... Evitando a fraca luminosidade da pequena lamparina, Okoo sentou-se sua cabeceira. Como dorme! Seu dedo tocou levemente os lbios de

145/4827

Takezo. VI Com um sopro, Okoo apagou a lamparina e deitou-se silenciosamente, rente a Takezo, aproximando o corpo com um movimento ondulante, felino. O rosto branco da viva e as roupas de dormir, vistosas demais para uma mulher da sua idade, diluram-se na escurido. Apenas o orvalho pelo poder caa manso no peitoril da janela. No possvel, ainda no percebeu!

146/4827

murmurou a viva. Dois movimentos ocorreram ento, simultaneamente: remover de Okoo, tentando

a espada das mos de Takezo, e deste, levantando-se de um salto: Ladro! berrou Takezo. Derrubada sobre a lamparina, Okoo caiu de bruos, bateu o ombro e gritou de dor, pois Takezo torcia-lhe o brao. Oba-san? exclamou Takezo, soltando o brao. Pensei que fosse um

147/4827

ladro! Ai, como di! Brutamontes! reclamou a viva. Desculpe-me, que eu no sabia... Ora, que isso, no se desculpe, Takezo-san, no preciso. Que... Que isso? Silncio, seu inconveniente! No fale to alto! Voc j percebeu o carinho com que cuido de voc, no mesmo? Sim, e a senhora tem minha eterna gratido por tudo que tem feito por mim.

148/4827

No falo de sentimentos formais como gratido, dever. Falo de emoes mais fortes, profundas e sofridas... Espere, espere um pouco. J vou acender a luz. Maldoso! Ei..., oba-san! Takezo sentia as pernas, os braos, o corpo todo tremer. Nunca, mesmo diante do pior inimigo, havia sentido tanto medo. Seu corao nunca havia palpitado tanto, nem mesmo em Sekigahara, quando se vira sob

149/4827

incontveis patas de cavalos. Encolheu-se num canto do quarto e implorou: V-se embora, por favor, volte para o seu quarto. Se no for, grito por Matahachi. Okoo no se mexeu. Parecia fixar Takezo com raiva, pois somente sua respirao se fazia ouvir no escuro. Instantes depois, falou: impossvel que no saiba o que eu sinto por voc, Takezo-san. Como se atreve a me humilhar deste jeito? gritou a viva de repente, irritada.

150/4827

Eu, humilhar? Isso mesmo! Estavam ambos exaltados. No fosse por isso, teriam percebido que, havia algum tempo, algum esmurrava a porta da casa. Aos poucos, o som das vozes transformou-se em alarido: Abram! Abram j esta porta! A luz de uma vela moveu-se entre as folhas corredias da porta do quarto. Era Akemi despertando. Passos soaram e Matahachi perguntou:

151/4827

Que barulheira essa? Do corredor, Akemi chamou: Me? Sem ter noo exata do que se passava, Okoo voltou correndo para o prprio quarto e de l respondeu ao chamado de Akemi. Ao que parecia, os intrusos tinham arrombado a porta e invadido a casa: sondando-se a escurido, notavam-se seis ou sete vultos corpulentos aglomerados na entrada. Uma voz em meio ao grupo bradou: Sou Tsujikaze. Acendam j uma luz!

152/4827

UM PENTE VERMELHO I Os intrusos tinham planejado atacar noite para surpreender os moradores adormecidos e invadiram a casa com os ps enlameados, sem se preocupar em descalar as sandlias. Separados em grupos, revolviam o depsito, os armrios, o vo sob o assoalho. Aboletado beira do fogo, Tsujikaze Tenma observava em silncio o trabalho de seus sequazes vasculhando a casa.

153/4827

Bando de lerdos, que foi que acharam? Nada, chefe. Nada mesmo? Nada! Sei... Mas claro, no deve ter nada escondido, com certeza. Suspendam a busca! Okoo sentara-se na sala ao lado, as costas voltadas para o grupo de invasores. Sua atitude era de desafio, aparentando at mesmo indiferena ante o rumo dos acontecimentos.

154/4827

Okoo. O que voc quer? Sirva-me ao menos um pouco de saque. Deve estar por a se quer, procure e beba por sua conta. Ora, que modos so esses... Eu, Tenma, estou lhe fazendo uma visita depois de tanto tempo... desse jeito que voc costuma visitar as pessoas? Calma, no fique nervosa, a culpa

155/4827

tambm sua. O fato que chegou seguramente aos meus ouvidos o boato de que certa viva vendedora de moxa estava ganhando uns trocados a mais saqueando cadveres de soldados no meu territrio. E onde tem fumaa, tem fogo. E as provas? Onde esto as provas? No seja tola. Se realmente pretendesse mandado achar provas, no teria

Akemi avis-la com antecedncia. Conforme dita a lei dos bandoleiros, ordenei uma busca rotineira pela casa e, desta vez, fao vista

156/4827

grossa. Agradea a minha bondade. Agradecer, eu? Ora, quanta bobagem! Que acha de vir aqui e me servir um pouco de saque? Okoo no lhe deu resposta. Mulher cheia de caprichos! No percebe que se aceitasse meus favores sua vida seria muito mais fcil? Dizem que quando a esmola muito grande... Recusa? Tenma, voc sabe por acaso quem

157/4827

matou meu marido? Ora, a est: se quer se vingar, ponho meus modestos servios ao seu dispor. No se faa de inocente! Que disse? Comenta-se por a, a boca pequena, que o mandante do assassinato foi voc, Tsujikaze Tenma, no sabia? E embora seja mulher de bandoleiro, jamais pretendo cair to baixo a ponto de viver s custas do assassino de meu marido.

158/4827

Cuidado com o que diz, Okoo. Ocultando um sorriso falso, Tenma tragou de vez o saque da chvena. Para o bem das duas, me e filha, melhor no repetir o que acaba de dizer rosnou. Quando terminar de criar Akemi, acertarei contas com voc, esteja certo! replicou Okoo. Tsujikaze ria silenciosamente,

159/4827

sacudindo os ombros. Bebeu em seguida todo o saque da bilha e dirigiu-se a um dos bandoleiros que se postava, lana ao ombro, num dos cantos da sala: Voc a: use a lana e arranque algumas folhas deste forro. O bandoleiro andou pela sala golpeando o forro com o cabo da lana. Pelas

160/4827

frestas abertas rolaram armaduras e uma profuso de artigos. A est disse Tenma, levantandose ameaador. A lei dos bandoleiros clara: arrastem esta mulher para fora da casa e matem-na! II Os bandidos avanaram displicentes para o aposento em que se sentava Okoo, considerando que se tratava apenas de uma mulher. Estacaram petrificados, no entanto, na entrada da sala. Aparentemente, temiam

161/4827

aproximar-se da viva. Que se passa? Arrastem para c essa mulher de uma vez! Tsujikaze Tenma impacientava-se no outro cmodo. Ainda assim seus asseclas permaneciam fixamente imveis, observando

o interior do aposento e perdendo um longo tempo. Tenma estalou a lngua, impaciente, e foi pessoalmente verificar o local. Pretendia aproximar-se de Okoo em seguida, mas tambm ele no conseguiu

162/4827

vencer o umbral da porta. Invisveis da sala onde ardia o braseiro, ali estavam, alm de Okoo, dois jovens de aparncia agressiva. Takezo empunhava a espada de carvalho negro em posio baixa, pronto a atingir e a quebrar as pernas daquele que entrasse. Matahachi posicionara-se do outro lado da porta, e segurava com ambas as mos uma espada, mantendo-a bem alto sobre a cabea. Aguardava, ansioso por abater a primeira cabea que, por pouco que fosse, surgisse dentro de seu campo de viso.

163/4827

Akemi no estava vista fora certamente escondida em algum armrio para evitar que se ferisse. A estratgica defesa da sala fora composta enquanto Tenma bebia aboletado beira do fogo e, ao que tudo indicava, esse respaldo era uma das causas da calma de Okoo. Est claro! rosnou Tenma, lembrando-se. Voc o rapazote que vi, outro dia, andando pelas montanhas com Akemi. E quem o outro? Matahachi e Takezo aguardavam em

164/4827

silncio, demonstrando claramente que preferiam ao a palavras. Uma atmosfera sinistra envolvia os dois jovens. No sei de homens morando nesta casa. Presumo ento que vocs sejam dois vagabundos, lixo dos campos de Sekigahara. Vou avisando: no se metam no que no lhes diz respeito, pois vo sofrer as conseqncias vociferou Tenma. Sou Tsujikaze Tenma, da aldeia de Fuwa: no h quem no me conhea nas redondezas. E vocs so arrogantes demais

165/4827

para uma dupla de fugitivos dos campos de Sekigahara. Vo ver agora o que fao com os dois! Saiam! ordenou Tenma com um gesto, dirigindo-se aos do seu bando: no queria que o estorvassem. Inadvertidamente, porm, um bandoleiro que se afastava andando de costas caiu no braseiro cavado ao nvel do assoalho e gritou. Fagulhas das toras de pinheiro elevaram-se no ar, tocaram o teto e encheram o ambiente de cinzas. Tenma, que at ento fixava imvel a

166/4827

entrada da sala, rosnou: Malditos! e de sbito invadiu o quarto. Opa! fez Matahachi, descarregando instantaneamente a espada com toda a fora dos dois braos. Mas nem toda a sua agilidade foi capaz de sobrepujar o mpeto de Tenma: a arma de Matahachi

167/4827

resvalou com um tinido na ponta da espada do adversrio. Okoo permanecia em p, agora afastada a um canto. No lugar anteriormente ocupado por ela, Takezo estava espera, em guarda, mantendo a espada de carvalho em posio enviesada. Nesse momento, investiu visando o trax de Tenma, jogando contra ele todo o peso do corpo num golpe violento. A espada rasgou o ar, sibilando. Em resposta, Tenma usou o prprio corpo lanando o peito slido como rocha ao

168/4827

encontro de Takezo. Este, que nunca havia se defrontado com um indivduo to poderoso, tinha a impresso de ter sido agarrado por um enorme urso. Imobilizado por um forte punho em sua garganta, sentia socos atingindo-lhe a cabea, querendo arrebentar-lhe o crnio. Com um sbito movimento do corpo, contudo, liberou de golpe o ar retido no peito: o enorme corpo de Tsujikaze Tenma projetou-se ento no espao, pernas dobradas, e foi de

169/4827

encontro parede com um estrondo que abalou a casa. III Ao marcar uma presa, Takezo nunca permitia que ela lhe escapasse; subjugava-a a qualquer custo e jamais a abandonava mortalmente ferida, perseguindo-a at o seu aniquilamento total. Tais aspectos da personalidade de Takezo eram visveis desde a infncia. Viera ao mundo trazendo no sangue certo primitivismo ancestral, puro e selvagem, at agora intocado pela luz do

170/4827

saber, em estado bruto desde o nascimento. Estes mesmos aspectos teriam sido responsveis, talvez, pela averso que Munisai nutrira por ele. As severas punies no estilo de um bushi, impostas pelo pai, trouxeram resultado inverso: forneceram presas ao pequeno tigre. E quanto mais os aldees o evitavam repudiando sua violncia,

171/4827

mais vigoroso crescia, livre de peias, esse pequeno selvagem. No lhe bastara tambm percorrer vales e montanhas de sua terra natal como se tudo lhe pertencesse: tivera de partir, afinal, rumo a Sekigahara em busca de um sonho ambicioso. Para o jovem Takezo, Sekigahara representara o primeiro contato com o mundo, mas em seus campos os sonhos haviam rudo fragorosamente. Como porm nada tinha a perder, o sonho desfeito e o futuro incerto

172/4827

nem de leve o deixavam frustrado ou desesperado. Nessa noite, sobretudo, deparara com uma presa inesperada: Tsujikaze Tenma, chefe de uma quadrilha de bandoleiros. Como tinha ansiado por um inimigo desse nvel nos campos de Sekigahara! Covarde, volte aqui, covarde! Aos gritos, Takezo corria como um raio pelos campos escuros. Dez passos frente fugia Tenma, tambm este to rpido que parecia voar.

173/4827

Os cabelos de Takezo se eriavam, o vento zunia nos ouvidos, a sensao de prazer era to intensa que se tornava quase insuportvel. O sangue galopava nas veias com uma alegria bestial e o levava ao paroxismo. No instante em que, de um salto, sua sombra pareceu sobrepor-se s costas de Tenma, o sangue jorrou da espada de carvalho e um medonho urro cortou os ares. O corpanzil de Tsujikaze Tenma foi ao cho com um baque. Seu crnio era uma massa

174/4827

disforme e, no rosto, os olhos saltavam das rbitas. Takezo desferiu ainda dois ou trs golpes seguidos: surgiram costelas quebradas, brancas, rasgando a pele. Esfregou ento o brao na testa e disse: E agora, valento? Lanou um breve olhar para o cadver e voltou-se solenemente, retornando sobre os

175/4827

prprios passos. Parecia considerar trivial o feito. Fosse superior o adversrio, sabia, seria ele, Takezo, a jazer esquecido. voc, Takezo? soou ao longe a voz de Matahachi. Hum respondeu Takezo com voz pachorrenta, vagando o olhar ao redor. Que aconteceu? perguntou Matahachi, chegando s carreiras. Liquidei-o. E voc? Eu tambm liquidei um respondeu, exibindo a Takezo uma espada

176/4827

ensangentada at o cabo, e acrescentando: O resto do bando fugiu. So uns covardes, os bandoleiros. Deu de ombros, arrogante. O riso ecoou alegre enquanto os dois jovens, quase crianas, divertiam-se espremendo o sangue que lhes sujava as mos. Pouco depois,

177/4827

afastaram-se conversando animadamente rumo nica luz proveniente da casa coberta de colmos, visvel ao longe. IV Um cavalo campeiro meteu a cabea pela janela e examinou a casa. Bufou, suspirando ruidosamente, e acordou as duas figuras: Malandro! gritou Takezo dando um tapa na cabea do cavalo. Matahachi

178/4827

espreguiou-se tanto que parecia querer varar o teto com os punhos cerrados. Ah, como dormi bem! disse. O sol j vai alto. J est entardecendo? No parece. Uma noite de sono, e das ocorrncias do dia anterior nada mais restara em suas mentes: na vida dos dois jovens somente existiam o hoje e o amanh. Takezo correu no mesmo instante para fora, desnudou o torso e

179/4827

lavou-se nas guas lmpidas do riacho. Levantou ento o rosto e sorveu a luz do sol e o ar puro sob o cu profundo. Matahachi levantou-se, por sua vez, e com o rosto ainda enevoado de sono dirigiuse sala onde Akemi e Okoo sentavam-se junto ao braseiro. Bom dia! disse com jovialidade proposital. A senhora hoje me parece bastante deprimida, oba-san. Pareo? Que houve? Conseguimos liquidar

180/4827

Tsujikaze Tenma, o homem que assassinou seu marido, ao que dizem, e ainda mais um do bando. No vejo motivos para depresso. Matahachi estranhava com razo. Ele havia esperado que o extermnio de Tenma fosse devidamente festejado pelas duas mulheres na noite anterior, mas ao contrrio de Akemi, que batera palmas de alegria, Okoo demonstrara claros indcios de apreenso. E o fato de Okoo continuar apreensiva e sombria beira do fogo, no s irritava Matahachi como tambm o intrigava.

181/4827

Que se passa? perguntou. Aceitou o ch que Akemi lhe servia e sentouse cruzando as pernas. Okoo sorriu de leve, com jeito de quem inveja a rudeza e a inexperincia da gente jovem. Veja bem, Mata-san, Tsujikaze Tenma era o lder de uma centena de bandoleiros. Ah, j entendi: a senhora receia que o bando volte para se vingar. Ora, os bandoleiros no so de nada, eu e o Takezo... Deixe disso! disse Okoo,

182/4827

abanando a mo. Matahachi aprumou-se: Como assim? Pois digo e repito: eles no passam de um bando de vermes, deixe que venham! Ou a senhora julga que no podemos com eles? No vai adiantar, pois vocs so s dois garotos. Tenma tem um irmo mais novo, de nome Tsujikaze Kohei. Se ele aparecer por aqui para se vingar, ser impossvel venc-lo, mesmo que vocs o enfrentem juntos. A observao

183/4827

irritou Matahachi. Ouvindo, porm, as explicaes da viva, aos poucos comeou a se convencer. O irmo de Tenma, Tsujikaze Kohei no s era poderoso na regio de Yasugawa, em Kiso, como tambm exmio em artes marciais e em shinobi a tcnica ninja7 de entrar dissimuladamente nos recintos. Dos homens que Kohei marcara para matar, ningum at esse dia, dizia-se, morrera de morte natural. Contra um ataque frontal talvez fosse possvel

184/4827

defender-se; como, todavia, enfrentar um homem especializado em atacar sorrateiramente as vtimas durante o sono?, perguntava a viva. Para quem tem o sono pesado como eu, a parada vai ser dura! admitiu Matahachi, apoiando pensativo o queixo na mo. Ao v-lo assim, Okoo declarou j no haver outra sada: tinham de abandonar a

185/4827

casa e viver em outras paragens; e sendo 7 Ninja: samurai que, atravs de artifcios, dominou, entre outras, a arte de se fazer invisvel; o ninja dedicava-se basicamente a servios de espionagem. esse o caso, perguntava o que fariam os dois. Vou falar com Takezo. Mas para onde foi esse sujeito? No o vendo ao redor da casa, Matahachi procurou-o longe com a mo em pala sobre os olhos. Avistou distncia, no descampado aos ps do monte Ibuki, a

186/4827

diminuta figura de Takezo cavalgando a esmo o cavalo que surgira de manh nas proximidades da casa. Que sujeito folgado! murmurou Matahachi. Ps as mos em concha e gritou: Eeeei, venha c! Deixaram-se cair sobre folhas secas. No h nada melhor que uma boa amizade ou um agradvel papo sobre a relva. Est decidido, ento: voltamos nossa terra! disse Matahachi.

187/4827

Vamos embora! claro que no podemos continuar indefinidamente morando

com a viva e a filha apoiou-o Takezo. Certo. No sei lidar com mulheres resmungou Takezo, ao que Matahachi replicou: Est bem, vamo-nos ento. Matahachi lanou-se de costas sobre a relva, voltando o rosto para o cu: De repente, est me dando uma vontade louca de rever a minha Otsu!

188/4827

exclamou, batendo os ps. Olhe l, aquela nuvem me faz lembrar Otsu, de cabelos lavados e escorridos... que inferno! Takezo fitava distrado as ancas do cavalo, do qual acabara de apear. O gnio dcil dos pacatos homens do campo tambm est presente no cavalo campeiro: livre, este se afastava espontaneamente, sem nada pedir em troca. Ao longe, Akemi chamou: Venham almoar! Oba! saltaram os dois em p.

189/4827

Quer ver quem chega primeiro, Matahachi? Eu, diabos! Akemi batia palmas recebendo a dupla que se aproximava levantando poeira. Mas a pequena Akemi abateu-se de modo repentino ao saber, durante a tarde, que os dois jovens pretendiam retornar s suas terras. Por certo tinha imaginado que continuariam juntos para

190/4827

sempre, perpetuando a vida animada que passara a levar com a incluso dos dois rotina da casa. Que choradeira essa, bobinha? ralhou Okoo, arrumando-se para a noite. Fixava ao mesmo tempo o olhar irado em Takezo pelo espelho. Este desviou o rosto: acabara de se lembrar dos sussurros da viva sua cabeceira na noite anterior e do perfume adocicado de seus cabelos.

191/4827

Sentado ao lado, Matahachi muito vontade, agindo como se a casa lhe pertencesse retirara um bojudo cntaro de saque de um dos armrios, transferia o contedo para uma pequena bilha e comentava: Esta noite vamos brindar despedida e beber at cair. A viva Okoo, que se esmerara na maquiagem, apoiou-o: J no vale a pena pouparmos a bebida: vamos esvaziar todos os cntaros. Okoo apoiava-se em Matahachi e

192/4827

gracejava Takezo

com

vulgaridade,

obrigando

a desviar o rosto constrangido. J no agento mais disse enfim a viva, mal conseguindo manter-se em p; enroscando-se em Matahachi, foi por ele carregada ao quarto. De passagem, lanou maliciosamente: Durma por a, Take-san, j que gosta de dormir sozinho! Seguindo risca a recomendao, Takezo deitou-se no mesmo lugar e adormeceu. embriagado, Estava muito

193/4827

a madrugada vinha chegando e, por isso, quando despertou no dia seguinte, o sol j ia alto no cu. Ao se erguer, um fato chamou-lhe a ateno de imediato: a casa parecia deserta. No viu a pequena trouxa de viagem preparada na noite anterior por Akemi e sua me, os abrigos de viagem, nem as sandlias. Sobretudo, estranhou a ausncia de Matahachi. Ei, Matahachi! No o encontrou nos fundos da casa,

194/4827

tampouco no depsito de lenha. Ao lado da bica, que permanecera aberta, achou apenas o pente vermelho da viva. Cretino! Levou o pente ao nariz. O perfume fez com que revivesse a terrvel cena de seduo de duas noites atrs. Pelo visto, Matahachi entregara-se a essa seduo. Uma indizvel tristeza o invadiu. E agora, que ser de Otsu? Jogou o pente no cho, com mpeto. Mais que a raiva, abalou-o lembrar-se

195/4827

de Otsu, espera do noivo em sua aldeia. Ao avistar a figura desanimada de Takezo sentado imvel por longo tempo na cozinha da casa, o cavalo que rondava a casa desde o dia anterior meteu a cabea pelo alpendre. No recebendo o esperado afago nas narinas, ps-se a comer, conformado, os gros de arroz que restavam esquecidos sobre a pia. FLORES PARA O SANTURIO I Sucesso ininterrupta de montanhas

196/4827

eis como se descreveria apropriadamente essa regio. J a partir de Tatsuno, em Banshu8, o caminho torna-se ngreme. A estrada de Sakushu9 mergulha por entre sucessivas montanhas, leva crista da serra, passa por trechos onde sobressaem marcos de madeira delimitando fronteiras, por colinas recobertas de pinheiros, e transpe tambm o pico de Nakayama. E ao alcanar finalmente o trecho em que breve avistaria a seus ps o desfiladeiro do rio Aida, o viajante quase

197/4827

sempre arregala os olhos admirado: Incrvel, at nestes ermos existem casas! 8 Banshu: antigamente tambm chamada Harima, provncia situada a sudoeste do Estado de Hyogo. 9 Sakushu: antigamente tambm chamada Mimasaka, provncia situada ao norte do Estado de Okayama. considervel, sobretudo, o nmero de moradias. Agrupadas ao longo das margens do rio ou nas encostas das montanhas, junto a primitivos roados, compem nada mais

198/4827

que um aglomerado de povoados. Ainda assim, 40 quilmetros rio acima, o suserano Shinmen Igamori e seus familiares haviam morado num pequeno castelo at pouco antes da batalha de Sekigahara, ocorrida no ano anterior. Nas minas de prata de Shikozaka, divisa com Inshu, no interior dessa rea montanhosa, muitos costumam surgir tambm

mineiros procura de trabalho. Ademais, numerosos estranhos afluem a esta pequena aldeia: so viajantes que partem de Tottori

199/4827

rumo a Himeji, ou trafegam entre Tajima10 e Bizen11 transpondo a serra. Por este motivo, mesmo perdida no meio das montanhas, a vila possui estalagens e lojas de tecidos e de vesturio. Vez ou outra, ao cair da tarde, consegue-se at divisar vultos de mulheres servindo s mesas nos alpendres das 10 Tajima: antiga denominao de uma rea ao norte do Estado de Hyogo 11 Bizen: antiga denominao de certa rea a sudeste do Estado de Hyogo

200/4827

hospedarias: por baixo dos alvos lenos com que cobrem os cabelos, seus rostos pintados lembram os de morcegos brancos. Essa a vila Miyamoto. Do alpendre do templo Shippoji, de onde se avistam os telhados das casas seguros por pedras, Otsu contemplava as nuvens cismando vagamente: J se passou quase um ano... Por ser rf, e talvez por ter sido criada num templo, a jovem Otsu fazia lembrar a chama fria e solitria de um incensrio.

201/4827

Completara dezesseis anos no ano anterior, sendo um ano mais nova que Matahachi, seu noivo. E fora este Matahachi que se havia juntado ao amigo Takezo e partira para a guerra no vero anterior, no dando notcias desde ento. Talvez em janeiro... ou ento em fevereiro... assim pensando, Otsu havia esperado em vo e, ultimamente, a espera a cansara. A primavera avanava e j se estava em abril. Ningum teve notcias deles, nem

202/4827

mesmo na casa de Takezo-san. Ser que esses dois morreram de verdade? Se vez ou outra, entre suspiros, perguntava a algum, ouvia quase sempre mesma resposta: Claro! A comear pelos familiares do senhor Shinmen Igamori, ningum at hoje voltou da batalha, e veja quem ocupa seu castelo depois da guerra: um bando de samurais desconhecidos, todos vassalos de Tokugawa! Por que os homens amam tanto as

203/4827

guerras? Bem que eu quis det-los... Acomodada no alpendre do templo, Otsu era capaz de permanecer imvel horas a fio, seu rosto triste traindo o hbito de perder-se em pensamentos. Cismava tambm hoje quando algum a chamou: Otsu-san, Otsu-san! A voz provinha da rea externa, prxima cozinha do templo. Da direo do poo, vinha caminhando um homem nu, exceto por uma tanga, cujo aspecto lembrava uma antiga estatueta de arahant 12 .

204/4827

Era um jovem monge zen-budista itinerante, aparentando cerca de 30 anos, originrio da regio de Tajima e que costumava visitar o templo a cada trs ou quatro anos. Com o peito peludo exposto ao sol, comentou feliz: Ah, a primavera j chegou! Realmente continuou estou feliz com a chegada da primavera, mas os malditos piolhos passaram a se comportar como se fossem donos do mundo; por sinal, exatamente como se comportou Fujiwara

205/4827

Michinaga13. Resolvi por isso lavar a roupa toda de uma s vez. E agora preciso pr estes andrajos a secar, mas, veja voc, tenho o senso esttico razoavelmente desenvolvido. Se quer saber, estou em srias dificuldades, pois sinto que no apropriado estend-los neste pessegueiro em flor, nem naquele 12 Arahant: discpulo de Buda que conseguiu atingir o Nirvana 13 Fujiwara Michinaga: na qualidade de regente (kanpaku), governou o Japo de 995 a 1027. Era membro da poderosa famlia

206/4827

Fujiwara, cujos lderes dominaram por longo tempo o imprio no perodo Heian. arbusto de ch. Voc no teria um varal, por acaso, Otsu-san? Otsu ruborizou-se: Mas o senhor ficou sem as roupas, monge Takuan... o que vai fazer at que sequem? Sempre posso esperar dormindo, ora! Que absurdo! Pensando bem, devia ter esperado

207/4827

at amanh, 8 de abril, aniversrio de Buda. A ento, eu ficaria imvel, assim, e me banhariam com ch de hortnsias... Juntou os ps e assumiu solenemente a clssica pose de Buda, uma das mos apontando o cu e a outra, a terra. II Sou o Ser Supremo do cu e da terra... Vendo Takuan imitar Buda por algum tempo com seriedade e empenho, Otsu no se conteve e riu com gosto:

208/4827

Sabe que imita muito bem, monge Takuan? perfeio, no acha? Claro, pois sou, na verdade, a prpria reencarnao do prncipe Siddharta. Se assim, j vou banh-lo com um bom ch de hortnsias, da cabea aos ps. No, no se incomode, s estava brincando! De repente, uma abelha surgiu visando o rosto de Takuan. A reencarnao do prncipe Siddharta agitou freneticamente os

209/4827

braos tentando espant-la. Ao perceber que o cordo da tanga do monge comeava a se desatar, a abelha deu-se por satisfeita e fugiu. Otsu ria a mais no poder, vergada sobre o prprio corpo. Ai, como di! queixou-se apalpando a barriga. Apesar da ndole melanclica, Otsu no parava de rir durante os dias em que o jovem monge zen-budista, de nome Takuan Shuho, nascido na regio de Senba, passava os dias no templo.

210/4827

verdade, ia-me esquecendo: no posso ficar assim toa! disse Otsu, estendendo os ps alvos na direo das sandlias. Aonde vai, Otsu-san? perguntou o monge. Amanh 8 de abril, o senhor sabe, mas eu tinha me esquecido por completo das recomendaes do nosso abade. Como fao todos os anos, tenho de colher flores e enfeitar o santurio para a comemorao do nascimento de Buda e, noite, preparar o ch

211/4827

de hortnsias. Ah, vai colher flores... E onde h flores nesta regio? Nas margens do rio, nos povoados rio abaixo. Quer que a acompanhe? De modo algum! Mas voc no vai conseguir colher tantas flores sozinha. Deixe-me ajud-la. Desse jeito? O senhor vai me envergonhar! Ora, que importncia tem? Para

212/4827

comear, o homem veio ao mundo nu. No se atreva a me acompanhar! Otsu correu para os fundos do templo. Com um cesto atado s costas e uma tesoura na mo, tentava escapulir sorrateiramente pelo porto de servio quando Takuan surgiu logo atrs. Tinha-se enrolado num enorme furoshiki14 do tipo usado para embalar cobertores que encontrara em algum lugar. Que horror! disse Otsu. Mereo agora a sua aprovao? O povo vai caoar.

213/4827

No vejo por qu. Ande bem longe de mim! Fingida! Sei que gosta de andar 14 Furoshiki: quadrado de tecido usado para embalar volumes escoltada por um cavalheiro. No fale mais comigo! Otsu correu frente. Takuan vinha poucos passos atrs desfraldando ao vento a larga barra do furoshiki, qual Shakyamuni descido de pncaros nevados. Ora, ora, zangou-se Otsu-san? ria Takuan. No fique to nervosa! Com essa

214/4827

cara emburrada, capaz de espantar o namorado. Cerca de quinhentos metros rio abaixo, s margens do Aida, milhares de pequenas flores do campo desabrochavam em alegre profuso. Otsu depositou o cesto no cho e, rodeada de borboletas, j dirigia ativamente a tesoura ao caule das flores. Quanta paz! exclamou o jovem Takuan, em p ao seu lado, dando vazo ao seu carter sensvel, religioso. No entanto, nem mesmo tentava ajudar Otsu, que se

215/4827

atarefava colhendo flores. Pequena Otsu, neste momento voc a personificao da paz. Todo homem, seja ele quem for, poderia passar a vida num paraso como este; no entanto, prefere chorar, prefere sofrer, cadinho prefere mergulhar num

onde fervem paixes, luxria e falsidade, consumindo-se nos tormentos dos oito infernos. Quisera ao menos poupar voc de um destino semelhante, Otsu-san. III

216/4827

Rosas silvestres, papoulas, violetas, crisntemos... Otsu lanava as flores no cesto medida que as colhia. No perca tempo pregando sermes, monge Takuan. Cuidado com as abelhas, podem picar seu rosto outra vez! caoou. O monge ignorou-a: Tolinha, no estou falando de abelhas; neste momento, discorro sobre o destino de uma certa jovem, segundo os ensinamentos de Buda. O senhor um intrometido, sabia?

217/4827

Eis uma declarao acertada! Sem dvida, ns, os bonzos, somos muito intrometidos. No entanto, nossa profisso existe por ser to necessria ao mundo quanto a dos carpinteiros, dos samurais, ou a dos comerciantes de arroz e tecidos. bem verdade tambm que h trs mil anos os ditos bonzos e a espcie feminina da humanidade no convivem em harmonia. De acordo com o budismo, mulheres so a encarnao do diabo, seres demonacos, mensageiras do

218/4827

inferno. Deve ser por isso que vivemos brigando, eu e voc: o karma antigo. Por que as mulheres so consideradas demonacas? Porque enganam os homens. E os homens, no enganam tambm as mulheres? Espere a, essa um pouco difcil de responder... Ah, j sei! Vamos, responda! Buda era homem! Muito conveniente para os homens,

219/4827

no acha? Contudo, presta ateno, mulher: no te melindres... Ah... chega, monge! ...pois se, em sua juventude, Buda desaprovou as mulheres por ter sido atormentado, sombra de uma figueira, por tentaes que assumiam formas femininas, em sua velhice chegou at a admitir discpulos do sexo feminino. O bodisatva15 Ryuju foi outro que detestou, digo, temeu as mulheres tanto quanto o prprio Buda, mas

220/4827

posteriormente tornou-se grande amigo de quatro virtuosas mulheres, que considerou esposas virtudes, exemplares. Exaltou-lhes as

dizendo aos homens que as tivessem como modelos quando fossem escolher suas mulheres. Est vendo? Como tudo o mais, muito conveniente para os homens. inevitvel, pois na velha ndia, bero do budismo, a supremacia dos homens sobre as mulheres era ainda mais acentuada

221/4827

15 Bodisatva: (jap. bosatsu): ser iluminado que se dedica a ajudar os demais a alcanarem a libertao que em nosso pas. Voltando ao nosso bodisatva Ryuju, ele dirigiu s mulheres um conselho. Que tipo de conselho? Disse: mulher, no te cases com um homem... Conselho mais esquisito! No brinque, escute at o fim. Ele disse: no te cases com um homem: casa-te com a verdade.

222/4827

Compreendeu? Em outras palavras, quer dizer: no se apaixone por um homem, mas sim por algo verdadeiro. E o que quer dizer apaixonar-se por algo verdadeiro? Para ser franco, parece que nem eu sei direito. Otsu riu, mas o monge continuou: Bem, trocando em midos, quer dizer: case-se com o que verdadeiro. Isto significa que voc no deve correr atrs de iluses para que no lhe acontea de acabar carregando no ventre o fruto de uma relao

223/4827

enganosa com algum desconhecido da cidade grande; que deve procurar casar-se com algum de sua prpria terra, merecedor de confiana, e dar luz filhos sadios. Pare com isso! disse Otsu fingindo bater no monge e acrescentando: No disse que ia me ajudar a colher as flores? Creio ter afirmado algo parecido. Ento no fique a parado falando o tempo todo, e segure o cesto para mim. Com todo o prazer. Enquanto isso, vou casa de Ogin-

224/4827

sama16 verificar se o obi que pretendo usar amanh j est pronto. Ogin-sama? Ah, j sei, a jovem que apareceu um dia desses l no templo... Eu tambm vou. Desse jeito? 16 San e sama: formas de tratamento que expressam respeito. San usado por pessoas de nveis sociais equivalentes, ou coloquialmente. Sama mais formal e faz subentender que aquele assim tratado de um nvel social superior, idoso ou merecedor de

225/4827

respeito Estou com sede. Quero tomar ch. IV Aos 25 anos de idade, bonita e bem nascida, no era por falta de pretendentes que Ogin continuava solteira. Por outro lado, os pretendentes, a bem da verdade, no eram tantos quanto seria de se esperar, graas reputao do irmo Takezo, o mais

226/4827

insubordinado das redondezas, sempre citado desde a infncia como modelo de m-criao, junto com Matahachi. Ainda assim, muitos eram os que insistiam em pedi-la em casamento, encantados com as maneiras modestas e a fina educao da jovem. No entanto, Ogin a

227/4827

todos recusava, dando sempre a mesma razo: Quero continuar sendo, para Takezo, a me que ele nunca teve, ao menos at que amadurea um pouco mais. A casa onde morava fora construda nos ureos tempos em que Munisai, servindo casa Shinmen como instrutor de artes marciais, obtivera permisso para incorporar ao seu nome o sobrenome Shinmen de seu suserano. Por esse motivo, o estilo da ampla manso construda s margens do rio Aida,

228/4827

com seus muros de pedra e paredes rebocadas, era mais imponente do que se esperaria da casa de um goushi. Hoje, envelhecida, ervas daninhas vicejavam em meio palha do telhado, e as fezes das andorinhas, que se haviam acumulado no decorrer dos anos, manchavam de branco o espao entre o beiral e a janela alta do recinto onde Munisai mantivera, h tempos, um salo de treinamento de jitte-jutsu17. J no tinha ningum servindo

229/4827

famlia, pois Munisai falecera na misria aps um longo perodo de desemprego. Os antigos servos, todavia, eram todos moradores da vila Miyamoto e continuavam zelando pela casa. Mesmo aps a decadncia de Munisai, a velha governanta e os antigos lacaios ainda 17 Jitte-jutsu: tcnica relacionada ao manejo do jitte, instrumento de ferro usado por agentes encarregados do policiamento das cidades. se revezavam, deixando silenciosamente

230/4827

alguns vegetais limpando

na

porta

da

cozinha,

e arejando aposentos h muito fechados, ou enchendo a bilha de gua fresca. Certa de que algum desses antigos serviais entrava naquele instante pelos fundos da casa, Ogin, entretida em seu trabalho, no deteve a mo que guiava a agulha. Boa-tarde, Ogin-sama. Ogin levantou o rosto surpresa, pois Otsu sentava-se silenciosamente atrs dela. Que susto! voc, Otsu-san? Estou

231/4827

terminando de costurar o obi que vai usar amanh nos festejos do aniversrio de Buda. Sinto dar-lhe tanto trabalho. Eu mesma poderia costurar meu obi mas andei to ocupada com as tarefas do templo... Ora, no se preocupe, desse modo me entretenho e evito ficar pensando. Desviando o olhar, Otsu percebeu s costas de Ogin a pequena luz votiva bruxuleante. Coladas no altar budista ali armado, viu duas novas papeletas com a caligrafia de Ogin:

232/4827

Pela alma de Shinmen Takezo aos dezessete anos Pela alma de Honi-den Matahachi idem Flores e um pequeno vasilhame com gua enfeitavam o altar. Otsu pestanejou: Que isso? Voc recebeu uma notificao confirmando a morte dos dois,

233/4827

Ogin-sama? No, mas s posso pensar que morreram. J me conformei e resolvi considerar a data da batalha de Sekigahara, 15 de setembro, como a de suas mortes. Otsu balanou a cabea em feroz negativa. No acredito! Aqueles dois no podem ter morrido. Tenho certeza de que estaro de volta a qualquer momento. Voc costuma sonhar com o seu noivo?

234/4827

Muitas vezes. Ento morreram mesmo, pois eu tambm vivo sonhando com meu irmo. No quero nem saber. Vou arrancar estas papeletas so de mau agouro. Os olhos de Otsu j se enchiam de lgrimas. apagou Levantou-se decididamente,

a luz votiva do altar e, no satisfeita, apanhou indignada o vaso de flores e o vasilhame de gua, levando-os ao aposento contguo e jogando seu contedo no jardim pela varanda.

235/4827

No mesmo instante, o monge Takuan que se sentara a um canto da varanda deu um salto: Que gua gelada! berrou. V Otsu, sua bruxa, o que pretende? Eu disse que queria tomar ch nesta casa e no um banho de gua gelada! vociferou Takuan, enxugando-se com ofuroshiki. Otsu ria e chorava ao mesmo tempo: Desculpe, monge Takuan, me perdoe. Pediu desculpas, adulou-o, e depois de

236/4827

levar-lhe o to almejado ch, voltou para junto de Ogin: Quem esse homem? perguntou Ogin, espiando varanda. admirada o canto da

um monge peregrino que est hospedado no templo. Quando voc esteve l, dias atrs, no havia um monge sujo e desleixado, deitado de bruos ao sol do santurio, o rosto apoiado nas duas mos? Lembra-se que na ocasio eu perguntei a esse monge o que fazia, e que ele respondeu:

237/4827

estou promovendo uma luta de sumo18 entre os piolhos? Ah, aquele! Ele mesmo: monge Shuho Takuan. Excntrico, no? Demais! No manta, nem veste monstica... 18 Sumo: tipo de luta-livre. eu me pergunto: que aquilo que ele est usando? Um furoshiki, Espantoso!... Ele me parece novo

238/4827

ainda. Trinta e um anos. Mas o nosso abade diz que, apesar das aparncias, uma figura muito ilustre. Isto mostra mais uma vez que nunca se deve julgar as pessoas pela aparncia. Disseram-me que ele nasceu na vila Izushi, em Tajima, e aos dez anos j era novio; aos catorze entrou para o templo Shofukuji, da seita Rinzai, e foi ordenado pelo Abade Kizen. Andou na companhia de sbios que vieram do templo Daitokuji, de

239/4827

Yamashiro, aperfeioou seus estudos em Kyoto e Nara, foi discpulo de renomados monges como Gudo, do templo Myoshinji, e Itto, do templo Sennan, com os quais, diz-se, teve oportunidade de aprofundar seus estudos. Bem me pareceu diferente. Mais tarde, ao que me contaram, foi nomeado Nansoji, Monge Superior do templo

de Izumi e, em outra ocasio, designado Superior do templo Daitokuji por ordem imperial; deste ltimo cargo demitiu-se em

240/4827

apenas trs dias. Depois disso, suseranos influentes como Toyotomi Hideyori, Asano Yoshinaga, e Hosokawa Tadaoki, bem como nobres da Mitsuhiro, lamentando seu afastamento, tentam continuamente atra-lo a seus feudos com mil ofertas: prometem, por exemplo, que se ele concordar em permanecer em seus feudos corte, como Kara-sumaru

241/4827

mandaro erigir um templo s dele ou dotlo com generosa contribuio... Mas o monge Takuan recusa todos os convites, ningum sabe por qu, preferindo vagar pelas provncias como um mendigo, tendo apenas por companhia seus piolhos de estimao. Ele deve ser meio maluco, no acha? Vistas pelo lado dele, ns que devemos parecer malucas. E verdade, o que ele diz. Principalmente quando me v chorando sozinha, preocupada com meu noivo.

242/4827

Mas ele muito divertido. Acho at que um pouco demais! Quanto tempo pretende ficar no templo? Vai-se l saber. Sempre surge e desaparece quando bem entende. Considera sua todas as casas. Da varanda, Takuan esticou o pescoo e aparteou: Estou ouvindo tudo! No tem importncia, no estou falando mal do senhor! replicou Otsu.

243/4827

Pode falar, no me incomodo, mas quero saber onde est o doce que devia acompanhar meu ch. Est vendo, Ogin-sama? Ele se considera em casa queixou-se Otsu. Est vendo o qu? Voc, com essa carinha de santa incapaz de matar uma barata, muito mais mal-educada que eu, est me ouvindo, Otsu, sua bruxa? interrompeu-a Takuan. Como assim? Onde j se viu me servir ch puro,

244/4827

sem um docinho sequer para adoar a boca, e ficar a, despudorada, chorando e alardeando seus amores? VI Soa o sino do templo Daishoji. Ecoa o sino do templo Shippoji, desde o amanhecer at o entardecer. Mocinhas solteiras da aldeia, usando quimonos com obi vermelho, mulheres de mercadores, idosos levando netos pelas mos, afluem incessantemente colina onde se situa o templo. Rapazes disputam uma espiadela no

245/4827

interior do tentando

santurio

repleto

de

fiis,

vislumbrar o vulto de Otsu: L est ela! Mais bonita que nunca! confidenciam. Em comemorao ao aniversrio de Buda haviam montado no interior do templo um pequeno santurio, cujo teto, de folhas de figueira, era sustentado

246/4827

por colunas recobertas de guirlandas de flores do campo. Dentro dessa miniatura de santurio havia ch de hortnsias em oferenda e uma pequena esttua negra de Buda, de aproximadamente 60 centmetros, cujas mos apontavam, uma o cu e a outra, a terra. Usando uma pequena concha de bambu, o monge Takuan encarregava-se nesse dia de banhar a imagem sagrada com ch de hortnsias e, sempre que solicitado, de

247/4827

encher os vasilhames feitos de gomos ocos de bambu que os fiis lhe apresentavam. Vamos l, minha gente! Este templo pobre, sejam generosos em suas oferendas, principalmente os ricos. Para cada concha cheia de ch, ofeream 100 kan19 que eu garanto correspondente alvio de seus males. Sentada a uma escrivaninha esquerda do santurio, usando o obi novo, Otsu tinha frente uma caixa-tinteiro laqueada e escrevia versos em papis 19 Kan: cada kan corresponde a 100 mon, sendo o mon a unidade

248/4827

monetria. coloridos, simpatias que distribua entre os fiis. Neste dia auspicioso Em que o aniversrio de Buda comemoramos Livrem-nos estes versos Das pragas que nos atormentam. Rezava a tradio local que esses versos, colados no interior das casas, eram poderosas simpatias contra doenas e a proliferao de insetos.

249/4827

Otsu j preenchera centenas dessas papeletas e, medida que seu punho se cansava, a caligrafia deteriorava. Monge Takuan! chamou, aproveitando uma pequena pausa no movimento. Diga! Pare de exigir a contribuio dos fiis. Estou me dirigindo aos ricos, apenas. Alivi-los de seu dinheiro praticar a virtude das virtudes.

250/4827

No percebe que, se continuar falando desse jeito, um ladro capaz de achar que pode assaltar a casa de um desses ricaos hoje noite? Hum... A vem mais gente! No empurrem, calma! O moo a, espere a sua vez disse Takuan a um dos jovens fiis. Oh, monge! chamou algum no meio do grupo. Quem, eu? Quem no respeita a vez voc. Por que que serve sempre as mulheres

251/4827

primeiro? Porque tambm gosto de um rostinho bonito, ora. Esse bonzo depravado! Olhem s quem fala! Sei muito bem que vocs tambm no esto atrs do ch de hortnsias, nem dos versinhos da simpatia: metade vem adorar Buda, outra metade vem contemplar o rostinho de Otsu-san. Vocs pertencem ao segundo grupo, tenho certeza. Ei, onde est a oferenda? Desse jeito nunca sero populares no meio das meninas.

252/4827

Otsu sentia o rosto arder de vergonha: Pare com isso, monge Takuan disse. Se continuar desse jeito, zango-me de verdade com o senhor! Levantou os olhos cansados, vagandoos ao redor. Repentinamente, seu olhar se deteve por um breve momento num rosto na multido. Otsu soltou uma curta exclamao, deixando o pincel escapar dos dedos. No mesmo instante em que se levantava, o rosto vislumbrado ocultou-se como um esquivo peixe em meio

253/4827

correnteza. Esquecida de tudo o mais, Otsu disparou pelo corredor chamando: Takezo-san, Takezo-san! O POVO DA ALDEIA I Os Honi-dens no eram simples camponeses: eram goushi, orgulhosos de sua condio social. A velha matriarca da famlia, Osugi, me de Matahachi, geniosa viva de quase 60 anos, partia todas as manhs para os campos

254/4827

frente de lavradores e arrendatrios, arava a terra e ceifava o trigo at o anoitecer. A caminho de casa, depois de um longo e rduo dia de trabalho, carregava ainda s costas um fardo de folhas de amoreira alimento dos casulos da seda to volumoso que chegava a ocultar seu vulto encurvado. Como se no bastasse, era ainda

255/4827

capaz de trabalhar na criao dos bichos-daseda durante a noite. V! Ao avistar o neto ranhento e descalo que se aproximava correndo pelos campos, Osugi endireitou-se no meio das amoreiras: Heita, meu neto, foste ao templo? Heita aproximou-se: Fui sim, v. E Otsu-san? Estava l? Sim. E estava muito bonita, sentada no meio das flores do santurio. Usava um obi

256/4827

novo. Trouxeste o ch de hortnsias e os versinhos contra as pragas? No trouxe. E por qu, posso saber? Porque a tia Otsu disse que no precisava, que era para eu ir direto para casa e avisar voc. Avisar o qu? Sabe o Takezo que morava do outro lado do rio? A tia disse que viu ele hoje andando no meio do povo l no templo.

257/4827

verdade o que ests me dizendo? verdade, v! Osugi procurou ao redor, olhos midos como seja houvessem localizado o filho amado. Heita, tu ficas aqui, em meu lugar, colhendo as folhas de amora. V, onde que voc vai? Para casa. Se Takezo voltou para a casa dos Shinmen, ento Matahachi tambm chegou. Eu tambm vou.

258/4827

No carece, pestinha. A casa de paredes rebocadas erguia-se sombra de um robusto carvalho. Osugi correu para a porta do celeiro e, dirigindo-se aos arrendatrios e filha que trabalhavam nas proximidades, gritou aflita: Sabem se meu filho j chegou? No!... Todas as cabeas

259/4827

balanaram em negativa, os olhares espantados. Impaciente, a velha matriarca repreendeu com rispidez os que a olhavam atoleimados, ordenando-lhes que sassem procura do filho e o trouxessem de imediato sua presena, pois se Takezo fora visto na vila, sem dvida Matahachi estaria em sua companhia.

260/4827

Tambm no seio dessa famlia o dia da batalha de Sekigahara fora considerado o do provvel falecimento de Matahachi. Osugi adorava o filho. Ele era o nico herdeiro do ramo principal da famlia Honi-den, pois sua nica irm, de acordo com um velho costume em famlias com poucos filhos, recebera o marido em npcias, dando origem desse modo a um ramo familiar secundrio. E ento, j o encontraram? perguntava com insistncia, entrando e

261/4827

saindo sem parar da casa. Ao escurecer, acendeu uma luz em inteno das almas de seus ancestrais e sentou-se splice ao p do pequeno altar. Sem ao menos jantar, os moradores da casa saram todos procura, mas a esperada notcia no chegava, mesmo com o avanar da noite. Osugi permanecia em p, na escura entrada da casa. Uma lua velada pairava sobre uma rvore prxima. As montanhas ao fundo e frente achavam-se envoltas em fina nvoa

262/4827

esbranquiada, e o ar noturno recendia com o perfume das amoreiras em flor. Da estreita senda que cortava a plantao surgiu um vulto caminhando em direo velha Osugi. Ao reconhecer a noiva do filho, Osugi levantou a mo. voc, Otsu? Obaba-sama!20 Arrastando as sandlias, midas e pesadas,

263/4827

Otsu aproximou-se correndo. II Me disseram que voc viu Takezo. verdade? Sim, no festival do templo Shippoji. Tenho certeza de que era ele. 20 Obaba-sama: vov (tratamento antigo e respeitoso). E quanto a Matahachi? No soube dele? Pois , eu quis perguntar ao Takezosan mas, quando o chamei, escondeu-se, no

264/4827

sei por qu. Sempre foi meio esquivo, mas no compreendi por que fugiu de mim daquele jeito. Fugiu? Osugi pendeu a cabea, cismando. Esta idosa me, que nutria por Takezo um dio perene, responsabilizando-o por haver aliciado o filho para a guerra, permaneceu em silncio por instantes alimentando suspeitas infundadas. O imprestvel... Estou comeando a achar que deixou meu filho morrer na guerra e

265/4827

agora, pressionado sozinho

pelo

medo,

voltou

para casa, o descarado resmungou a velha. Que isso? No acredito. Se assim fosse, por certo faria chegar s nossas mos uma lembrana do morto contradisse Otsu. Qual o qu! retrucou a velha com convico. Aquele imprestvel no seria capaz de tanta considerao! Azar teve meu filho em se meter com to m companhia. Oua, obaba-sama, de qualquer

266/4827

modo, acho que devemos ir manso de

Ogin-sama, pois, no meu entender, Takezosan dever estar l esta noite. Sem dvida, j que so irmos... Ento, vamos l juntas fazer-lhe uma visita. Pois essa Ogin tambm me irrita! Sabe que o irmo arrastou meu filho para a guerra e nem por isso vem me visitar para me dar uma satisfao; tampouco se d ao trabalho de me comunicar o seu retorno. No acho que a iniciativa deva partir de mim.

268/4827

Quem me deve uma visita ela. Mas este no o momento para discutirmos mincias: quero me encontrar com Takezo-san o quanto antes e saber do meu noivo. Quando chegarmos l, deixe que eu falo e esclareo toda a situao. Por favor, venha comigo! Osugi concordou com aparente m vontade, embora ansiasse tanto ou mais que Otsu por saber do paradeiro do filho. A manso dos Shinmen ficava do outro lado do rio, a uma distncia aproximada de

269/4827

um quilmetro e meio. A famlia Honi-den provinha de uma velha linhagem goushi; os Shinmen, por seu lado, descendiam da antigamente poderosa casa Akamatsu; separadas pelo rio, no era de hoje que se estabelecera uma velada rivalidade entre as duas famlias. O portal achava-se fechado e a folhagem das rvores em volta da manso era densa a ponto de no permitir que se vislumbrasse luz pelo lado de fora. sugesto de Otsu de passarem pelo porto de

270/4827

servio nos fundos da casa, Osugi reagiu com altivez: A matriarca dos Honi-den em visita aos Shinmen no se rebaixa entrando pelos fundos. Como Osugi no se movia, Otsu viu-se obrigada a procurar sozinha o porto de servio. Instantes depois, uma luz bruxuleou alm do portal e Ogin apareceu. Grata por

271/4827

vir receber-me pessoalmente. tarde, bem sei, porm aqui estou porque o assunto que tenho a tratar no pode ser adiado disse Osugi, entrando com passos decididos. Seu comportamento era altivo e a linguagem autoritria. III A matriarca sentou-se em silncio no lugar de honra do aposento, solene como se fosse a emissria de alguma divindade. Ouviu

272/4827

arrogante a saudao de Ogin e foi diretamente ao assunto: Soube que o imprestvel de sua casa est de volta. Queira traz-lo minha presena. A linguagem era afrontosa. Ogin retrucou: A quem se refere, senhora, quando diz o imprestvel de minha casa? A velha casquinou risinhos debochados: Oh, creio que a lngua me traiu. Parece que acabei assimilando o linguajar do

273/4827

povo da aldeia. O imprestvel a quem me refiro Takezo. De volta da guerra, deve estar se ocultando em sua casa, pois no? Ogin mordeu os lbios, ofendida: No esse o caso respondeu friamente. Otsu interveio, penalizada com a situao de Ogin, explicando-lhe que o vira durante os festejos no templo e acrescentou, conciliadora: Muito estranho que no tenha aparecido, no lhes parece? Ogin reafirmou

274/4827

angustiada: No voltou. Mas se o viram, deve aparecer por aqui a qualquer momento. No mesmo instante, a mo da velha Osugi atingiu o tatami produzindo um rudo seco: Ser que ouvi bem? Que histria essa de deve aparecer a qualquer momento? Para comeo de conversa, fique sabendo que quem aliciou meu filho e o levou para a guerra foi o imprestvel do seu irmo. Para ns, os Honi-den, Matahachi muito,

275/4827

muito precioso, pois nosso nico herdeiro. Seu irmo sabe disso e ainda assim o levou, sem o meu conhecimento, e agora tem desplante de voltar sozinho, so e salvo. Posso at aceitar tudo isso, mas imperdovel que nem aparea para me dar uma satisfao! Alis, vocs dois so impertinentes: no tm considerao por esta velha me? Vamos, uma vez que seu irmo Takezo retornou, quero tambm meu filho de volta. Seno, exijo que me apresente o

276/4827

imprestvel para que ele me d explicaes convincentes sobre o paradeiro e a situao do meu filho! Mas estou lhe dizendo que Takezo no est aqui... Voc muito descarada! No possvel que no saiba onde ele est neste momento. Por favor, seja razovel! Ogin desfez-se em lgrimas. Tudo seria diferente se o pai, Munisai, fosse vivo e estivesse ali presente, pensava.

277/4827

Naquele momento, um leve rudo proveio da porta da varanda. No era o vento pois, logo a seguir, passos soaram nitidamente. Que foi isso? perguntou a velha Osugi, com um sbito brilho no olhar. Ao mesmo tempo, Otsu se levantou. Um grito estertorante ecoou em seguida. Dentre os sons produzidos pela garganta humana, era o que mais se assemelhava ao urro de um animal. Logo, uma voz bradou:

278/4827

Detenham esse homem! Passos em desabalada carreira soaram ao redor da manso. O rudo de galhos partindo e de arbustos rompendo no resultava dos movimentos de um nico indivduo. ele, Takezo! gritou a velha Osugi, levantando-se s pressas. Fixou o olhar rancoroso na nuca de Ogin, que chorava dobrada sobre si mesma, e acrescentou: Sabia que ele estava aqui. Mas esta mulher muito cnica: estava tentando escond-lo de

279/4827

mim. No sei que razo est por trs disso tudo, mas por essa voc me paga! Caminhou para a porta da varanda e escancarou-a. Ao espiar ao redor, empalideceu de sbito. O corpo de um jovem usando perneiras ali jazia de costas. O aspecto atroz da vtima de cujos nariz e boca o sangue gotejava

280/4827

indicava que fora eliminada com um nico golpe de um instrumento sem corte, algo semelhante a uma espada de madeira. IV Que... quem ? Tem um homem morto aqui! trmula e urgente voz de Osugi, Otsu lamparina. acorreu trazendo uma

Ogin tambm veio espiar medrosamente. O morto no era Takezo, tampouco Matahachi, mas um samurai nunca visto nas redondezas. Embora horrorizada, Osugi pareceu aliviada e sussurrou:

281/4827

Quem ser que o matou? De repente, mudou de tom e comeou a instar com Otsu para que fossem embora, pois no queria ver-se envolvida no episdio. A jovem, porm, sentia pena de Ogin, maltratada pelas cruis palavras que a velha matriarca, em seu cego amor pelo filho, lhe dirigira sem parar desde o momento em que haviam chegado casa. Julgava existir alguma razo por trs dos acontecimentos e queria, ao mesmo tempo, consol-la. Disse, portanto, que iria

282/4827

mais tarde. Faa ento como bem entender respondeu a velha, rspida, retirando-se sozinha. Leve consigo esta lamparina de moofereceu-lhe Ogin por educao. Fique sabendo que a matriarca dos Honi-den, embora velha, no est caduca a ponto de lamparina precisar da ajuda de uma

para caminhar noite foi a resposta que obteve. Decididamente, a anci no se deixava dobrar com facilidade. Uma vez fora

283/4827

da manso, soergueu e prendeu a barra do quimono e comeou a se afastar com passos seguros, trilhando desaparecia na densa cerrao. Mal andara alguns passos, uma voz a deteve: Espere um pouco, vov. O envolvimento que tanto temera j estava acontecendo. O vulto de um imponente bushi, desconhecido na regio, emergiu da escurido. Tinha presa cintura uma espada o caminho que

284/4827

militar, e braos e pernas protegidos por meia-armadura. Voc vem da casa dos Shinmen, estou certo? Perfeitamente. Pertence famlia? Que idia absurda! disse Osugi, agitando a mo em frentica negativa. Sou a matriarca de uma famlia goushi e moro do outro lado do rio. Neste caso, deve ser a me de Honi-den Matahachi, o que partiu para a

285/4827

guerra em companhia de Shinmen Takezo. como diz. E, deixe-me acrescentar, meu filho no partiu por vontade prpria: foi aliciado pelo imprestvel. Imprestvel? Esse Takezo. to mau carter quanto reza sua fama na vila? Nem me fale! Senhor, o sujeito to violento que ningum consegue pr-lhe as

286/4827

mos. Nem sei lhe dizer quanto temos sofrido pelo fato de meu filho haver-se envolvido com esse tipo de gente. Pelo que consta, seu filho morreu na batalha de Sekigahara. Mas no lamente, sua morte ser vingada. Posso saber com quem estou falando? perguntou Osugi, desconfiada. Estou a servio de Tokugawa e, depois da queda do castelo de Himeji, fui mandado para c para impor ordem;

287/4827

cumprindo determinaes de meu suserano, preparei uma barreira de inspeo na fronteira de Banshu e estava conferindo a identidade dos transeuntes quando um certo Takezo desta casa (apontou o muro s costas) rompeu a barreira e fugiu. J sabamos que o elemento pertencia s tropas do suserano Shinmen Igamori e que integrava as foras do general Ukita. Em vista disso, partimos em sua perseguio e o encurralamos aqui, na vila Miyamoto. Entretanto, o sujeito

288/4827

tremendamente combativo. J estamos h dias no seu encalo, aguardando que a fadiga o domine, mas no est fcil prend-lo. Ah, agora entendi assentiu Osugi. Enfim descobrira por que Takezo no fizera nenhum contato, tanto no templo Shippoji quanto aqui, em sua prpria casa. Ao mesmo tempo, o ressentimento cresceu: seu filho no voltara, mas o outro chegara so e salvo. Escute, senhor. Por mais resistente que seja Takezo, acho que existe um modo muito fcil de prend-lo disse a velha,

289/4827

tentadora. Como v, disponho de poucos homens. Agora mesmo, acabo de perder mais um nas mos desse sujeito justificou-se o comandante. Tenho um excelente plano. Escuteme com ateno disse a velha. isso, claro! O comandante, que viera do castelo de Himeji para vistoriar a fronteira, vigorosamente concordou acenando

a cabea ao plano sussurrado em seu ouvido.

290/4827

Espero que seja bem-sucedido animou-o a velha Osugi, retirando-se em seguida. Pouco depois o comandante reunia nos fundos da manso dos Shinmen um grupo de catorze ou quinze homens. Aps ouvir algumas instrues dadas em surdina, o grupo transps o muro e espalhou-se pela manso. Em seu interior, uma lamparina ardia solitria. Num dos aposentos, enxugando lgrimas furtivas, as duas jovens ainda

291/4827

conversavam trocando confidencias sobre os infortnios de suas vidas. E ento, afastando com violncia as duas folhas da porta corredia, os homens invadiram inopinadamente a sala com os ps calados e sujos. Otsu abafou um grito e imobilizou-se, plida e trmula. Ogin, ao contrrio, encarou os invasores com severidade, como se

292/4827

esperaria da filha de Munisai. Qual das duas a irm de Takezo? perguntou um dos soldados. Sou eu! declarou Ogin, enfrentando-os com altivez. Como se atrevem a invadir esta manso sem a minha licena? Moro aqui sozinha, mas saibam que no deixarei impune qualquer insolncia! O comandante do grupo, o que havia pouco andara conversando com a velha Osugi, apontou Ogin para os seus homens e disse:

293/4827

esta! A lamparina apagou-se em meio ao tumulto que se seguiu. Otsu gritou desesperada e correu, aos tropees, para o jardim. A ultrajante. ao era violenta demais,

Dez ou mais homens tentavam subjugar e amarrar uma nica mulher. A brava resistncia que Ogin ops aos atacantes nem parecia partir de uma frgil mulher. Ainda assim, tudo minutos: terminou em questo de

os homens a dominaram e a chutavam.

294/4827

O pior acontecera. Otsu no sabia como tinha chegado at ali mas, quando se deu conta, corria descala pelo caminho que levava ao templo Shippoji. Acostumada a um cotidiano pacfico, os acontecimentos a chocavam: parecia-lhe que o mundo inteiro enlouquecera. Ao chegar ao p do morro onde se situava o templo, um vulto sentado numa pedra beira do caminho levantou-se: Ol, a pequena Otsu! Era o monge Shuho Takuan. Fiquei preocupado

295/4827

porque no costuma ficar fora at to tarde e estava procurando por voc. U, voc veio descala? perguntou, desviando o olhar para os seus ps. Otsu jogou-se chorando em seu peito: Que horror, monge Takuan, aconteceu uma coisa terrvel. Me ajude! Como de hbito, Takuan filosofou: Coisa terrvel? Deve

296/4827

estar exagerando: neste mundo, poucas coisas so terrveis. Vamos, acalme-se e conte-me tudo. Prenderam Ogin-sama! Matahachisan no apareceu e a pobre Ogin-sama, justo ela, sempre to gentil, foi presa. E agora, o que podemos fazer? Otsu soluou longo tempo, aconchegando o corpo trmulo ao peito do

297/4827

monge. A ARMADILHA I Era uma tarde de primavera silenciosa e ar estagnado. A terra inteira mata e solo arfava como uma jovem mulher. Na atmosfera asfixiante, ondas de vapor pareciam se desprender at do suor do rosto. Takezo caminhava solitrio. Usava como cajado a espada de carvalho e passeava o olhar irado ao redor: no interior da montanha nada havia que merecesse sua ateno.

298/4827

Aparentava cansao, e o menor movimento, como o de um pssaro alando vo, atraa seu olhar penetrante. Do corpo sujo, mido de suor e orvalho, emanavam selvageria e agressividade. Malditos! disse, entre dentes. De sbito, impulsionada pela raiva, a espada sibilou e atingiu um robusto tronco de rvore. A seiva branca escorreu do corte e capturou seu olhar. Vagas lembranas do leite gotejando do seio materno vieram-lhe

299/4827

mente. Takezo imobilizou-se por instantes no local, em muda contemplao. Morta a me, os rios e as montanhas de sua terra falavam apenas de solido. Por que me perseguem desse jeito? Se me avistam, correm a me denunciar no posto da montanha; se me encontram, fogem sorrateiros como se topassem com um lobo. Quatro dias j se haviam passado desde o momento em que Takezo se ocultara na montanha de Kinumo. Alm, envolta em nvoa, adivinhava a manso onde agora vivia

300/4827

sozinha a irm; logo a seus ps, na base da montanha, o telhado do templo Shippoji emergia sereno entre os galhos das rvores. Mas ele no ousava aproximar-se desses locais. Durante os festejos do aniversrio de Buda tentara estabelecer contato com Otsu mas, ao ser por ela chamado no meio da multido que lotava o templo, ocultara-se depressa porque receara ser preso ou envolv-la nos acontecimentos. A noite, aproximara-se sorrateiro da manso onde morava a irm. Por infeliz

301/4827

coincidncia, contudo, l encontrara a me de Matahachi. Pelas frestas da porta, espreitara os movimentos da irm. Enquanto hesitava, imaginando como se desculparia caso a idosa matriarca o censurasse por retornar sem o filho, fora detectado pelo grupo de samurais de Himeji, que mantinham o local sob vigilncia, e obrigado, uma vez mais, a retirarse s pressas, impossibilitado de trocar duas palavras com Ogin. Desde ento, escondido na montanha

302/4827

de Kinumo, percebia que os samurais de Himeji vasculhavam palmo a palmo todas as estradas por onde presumiam que ele passaria; expedies parecia-lhe tambm que

de caa formadas por samurais e moradores da aldeia saam todos os dias, vasculhando ora uma, ora redondezas. outra montanha das

Que estar Otsu-san pensando de tudo isso...? monstros A desconfiana gerava

em sua imaginao. Era levado a crer que todos na aldeia, sem exceo, eram seus

303/4827

inimigos e o encurralavam por todos os lados. No tenho coragem de contar a Otsusan os verdadeiros motivos que levaram Matahachi a no voltar. J sei, contarei me dele. Cumprida a misso, no ficarei nem mais um instante nesta vila horrorosa! Decidida a questo, Takezo ps-se a caminho. No podia, porm, descer ao povoado em plena luz do dia. Apanhou uma pedra, mirou um pssaro e lanou-a. Depenou em seguida o pssaro abatido e,

304/4827

rasgando com os dentes a tenra carne ainda morna, mastigou enquanto caminhava. Repentinamente, vislumbrou um vulto que, mal o avistou, se ocultou esbaforido entre as rvores. Takezo ofendeu-se com a averso demonstrada por algum que nem ao menos o conhecia direito. Pra a! Com um salto felino caiu sobre o vulto. II Takezo conhecia de vista o homem, um carvoeiro que andava com freqncia pela

305/4827

montanha. interpelou:

Agarrou-o

pela

gola

O que h, por que foges de mim, homem? Olha bem para mim, sou Shinmen Takezo, da vila Miyamoto, lembras-te? No sou um monstro, no tenho por hbito devorar ningum. Por que foges, sem ao menos me cumprimentar? Si... sim, senhor. Senta-te a. Mal o soltou, o carvoeiro tentou escapar novamente. Desta vez, Takezo chutou suas

306/4827

pernas finas e fingiu descarregar a espada sobre sua cabea. Com um grito de terror, o homem jogou-se protegeu de bruos no cho,

a cabea com as mos e imobilizou-se: Socorro! guinchou. Takezo no compreendia por que o povo da vila o temia tanto. Escuta aqui, quero apenas que respondas s minhas perguntas, est bem? Respondo, respondo sim, mas no me mate, por favor! Quem falou em matar? Quero saber

307/4827

se existem patrulhas na base da montanha. Sim, senhor. E o templo Shippoji, tambm est sendo vigiado? Est sim, senhor. Sabes se hoje o pessoal da vila saiu minha procura pelas montanhas? Algo me diz que fazes parte das patrulhas. O homem pulou sobressaltado e balanou a cabea em veemente negativa: No, nunca!

308/4827

Espera, fica quieto a disse Takezo, agarrando-o pela nuca e imobilizando-o. O que foi feito de minha irm? Irm? Que irm, senhor? A minha, imbecil, a senhora Ogin, dos Shinmen. No posso evitar que o pessoal da aldeia saia minha caa, aliciado pelo

309/4827

oficial que veio de Himeji, mas espero sinceramente que no estejam ameaando minha irm. Sei no, sei nadinha a respeito disso, no! Ora, malandro! Takezo levantou a espada, ameaador. Estou estranhando teu jeito. Solta a lngua de uma vez, ou te arrebento a cabea com isto! No faa isso, no precisa! Eu falo, eu falo! suplicou o carvoeiro, juntando as mos. Relatou ento detalhadamente a priso

310/4827

de Ogin, dizendo tambm que rodara pela vila uma notificao governamental estabelecendo que era criminoso, e portanto passvel de sano, todo aquele que fornecesse alimento ou concedesse abrigo a ele, Takezo. Contou ainda que todos os dias um homem era recrutado em uma das casas da aldeia e saa sua procura pelas montanhas guiando o grupo do bushi de Himeji.

311/4827

Tens certeza, homem? indagou Takezo, cuja pele se arrepiava de indignao. Seus olhos injetados encheram-se de lgrimas. Mas de que crime acusam minha pobre irm? murmurou. A gente no sabe, a gente s tem medo de desobedecer s ordens do suserano. Aonde... aonde levaram minha irm? Em que lugar fica a cela? Ouvi o povo da aldeia dizendo que a levaram para o posto de inspeo na fronteira

312/4827

de Hinagura. Foi o que ouvi dizer. Hinagura! Um olhar sombrio carregado de dio fixou a distante silhueta da montanha em que se situava montanhas a fronteira. A crista das

da regio Chuugoku projetava-se contra o cu j escuro, coalhado de nuvens cinzentas. Ento isso! Vou resgat-la, minha irm, espere por mim... sussurrou Takezo. Escorado na espada de carvalho, desceu em direo ao pntano guiado pelo rudo da

313/4827

gua, deixando em seu rastro apenas o farfalhar das folhas. III H pouco silenciara o sino do servio religioso. O abade do templo Shippoji, que estivera viajando, retornara no dia anterior. Fora, o negrume no deixava entrever nada alm da ponta do nariz. Proveniente do templo, porm, distinguia-se a claridade avermelhada das luzes votivas e do braseiro no alojamento dos monges, o tremeluzir da lamparina nos aposentos do abade e at

314/4827

mesmo o difuso contorno de pessoas. Tomara que Otsu-san aparea... Takezo aguardava imvel, enrodilhado sob a ponte que servia de corredor de ligao entre o santurio e os aposentos do abade. O aroma do jantar em preparao pairava morno no ar. Sopas e cozidos fumegantes povoaram sua imaginao. Seu estmago, que nada recebera alm de razes e carne crua de pssaros nestes ltimos dias, contraiu-se dolorosamente. Takezo gemeu e vomitou, agoniado.

315/4827

Que foi isso? Algum ouvira. Deve ser um gato. Era a voz de Otsu respondendo. Seu vulto surgiu em seguida, transportando o jantar numa pequena mesa porttil, e atravessou a ponte sob a qual Takezo se enrodilhava. Otsu-san! tentou chamar Takezo, mas a voz falhou em meio nusea. Felizmente, pois logo atrs surgiu um homem acompanhando-a: Onde fica a sala de banho? perguntou. Vestia quimono cedido pelo

316/4827

templo, um estreito obi amarrado cintura, e levava na mo uma toalhinha. Takezo levantou a cabea e reconheceu o samurai que viera do castelo de Himeji. Pelo visto, enquanto ordenava a subordinados e camponeses que procurassem por Takezo, dia e noite sem descanso, o lder do grupo recolhia-se ao templo mal caa o sol, banqueteando-se e abusando do saque que os monges lhe serviam. A sala de banho, senhor? Otsu deps a pequena mesa que transportava.

317/4827

Acompanhe-me, por favor. Caminhou pela varanda que circundava a construo, guiando-o aos fundos do templo. Repentinamente o comandante, que ostentava um fino bigode sobre o lbio

318/4827

superior, agarrou-a por trs: Que acha de tomarmos banho juntos? disse. Que isso? gritou Otsu. Imobilizando seu rosto com as duas mos, o samurai percorreu suas faces com os lbios: Boa idia, no acha? Pare, pare com isso! A pequena Otsu era frgil, nem conseguia gritar por socorro, pois o samurai tapara sua boca com a mo. Esquecido de tudo, at mesmo do

319/4827

perigo, Takezo galgou de um pulo a varanda: Solte-a! O soco atingiu a nuca do samurai, que tombou facilmente, ainda agarrado a Otsu. No mesmo instante, Otsu soltou um grito agudo. Surpreso, o oficial bradou: Takezo! Voc Takezo! s armas, homens, s armas! Ato contnuo, rudo de passos e gritos cruzaram o ar, e um vendaval pareceu varrer o interior do templo. Algum tangia o sino, conforme tinham previamente combinado.

320/4827

Ao ataque! Os batedores espalhados pelas montanhas convergiram para o templo. Sem demora, iniciaram buscas pela montanha logo atrs do templo e, em seguida, vasculharam a de Kinumo. A essa altura, todavia, percorrendo caminhos s por ele conhecidos, Takezo j se encontrava na larga entrada da casa dos Honi-den: Obaba! Obaba! chamava ele, em direo luz proveniente da casa. IV Quem me chama?

321/4827

Osugi surgiu descontrada do interior da casa, trazendo na mo uma vela, cuja chama um protetor de papel encerado abrigava do vento. O rosto cheio de rugas, iluminado de revs pela bruxuleante chama, adquiriu instantaneamente um tom acinzentado: Voc... Duas palavras apenas, obaba. Matahachi no morreu na guerra. Ele est bem e vive numa outra provncia, junto com uma mulher. s isso o que eu tenho a dizer. Avise Otsu-san por mim, est bem? Mal

322/4827

acabou de falar, Takezo empunhou a espada e fez meno de retornar noite escura. Pronto, j cumpri meu dever murmurou. Takezo! deteve-o Osugi. Para onde pretende ir? Eu? disse Takezo. A voz vinha carregada de tristeza. Pretendo romper as barreiras do posto de Hinagura e resgatar minha irm. Nunca mais voltarei a v-la, obaba, pois logo depois vou-me embora para outras terras. S vim at aqui porque queria

323/4827

informar, a voc e a Otsu-san, que no abandonei Matahachi covardemente para voltar sozinho. Agora que j sabe, nada mais me detm neste lugar. Sei... Mudando a vela de mo, Osugi gesticulou chamando-o para perto de si: Voc deve estar com fome, meu filho. H dias no sei o que seja comer uma refeio decente. Pobrezinho... Estava justamente

324/4827

preparando o jantar. Gostaria de oferecer-lhe como presente de despedida. Enquanto cozinho, v tomar um gostoso banho quente. Vamos, Takezo. Afinal, a sua e a minha so famlias antigas, ambas remontando ao tempo dos Akamatsu. No quero deix-lo partir. Faa como estou lhe dizendo, meu filho.

325/4827

Takezo levou o brao ao rosto e enxugou os olhos. O sbito contato com a bondade derreteu o gelo que desconfiana e cautela haviam formado em seu ntimo. Ande logo, d a volta aos fundos. No podemos arriscar que algum o veja. Tem uma toalha? J sei, enquanto toma seu banho, vou separar para voc algumas peas de roupa limpa que eram de Matahachi. E depois vou acabar de preparar o jantar. Aproveite seu banho, no se apresse. Entregando-lhe

326/4827

a vela, Osugi desapareceu no interior da casa. Passados alguns minutos, correndo um vulto atravessou

o jardim da frente e se afastou s pressas: era a filha de Osugi. Entrementes, a porta da casa de banho fechou-se com rudo. Dentro, a gua correu e a luz da vela bruxuleou. Osugi perguntou: Como est a temperatura da gua? A voz de Takezo soou abafada:

327/4827

tima... Puxa, parece que estou renascendo. Aproveite seu banho, no tenha pressa. Falta um pouco ainda para o jantar. Obrigado, obaba. Se soubesse, teria vindo mais cedo. Achei que voc me odiava... Mais algumas palavras em tom alegre perderam-se em meio ao rudo da gua caindo. No obteve, entretanto, resposta de Osugi. Momentos depois, a filha de Osugi estava de volta, arfante. Trazia consigo um

328/4827

grupo de aproximadamente 20 homens, entre samurais e batedores de montanha. Osugi esperava-os entrada da casa e sussurrou-lhes algumas instrues. Como, voc o mandou tomar um banho? Excelente idia! Esta noite ele no nos escapa! O grupo dividiu-se em dois e avanou rastejando como um bando de enormes sapos em direo luz da casa de banho, a brilhar vermelha na escurido.

329/4827

Havia algo, uma sensao indefinvel no ar: o sexto sentido de Takezo captou e o ps em alerta. Instintivamente, o jovem espreitou o exterior pela fresta da porta e, no mesmo instante, sentiu os plos do corpo se eriando: uma armadilha! vociferou. Nu dentro de um minsculo

330/4827

compartimento, no dispunha de tempo, nem de capacidade percebera para raciocinar, pois

tarde demais. Fora, vultos empunhando bordes, lanas ejitte tomavam toda a rea. Na realidade, no passavam de duas dezenas de homens, mas aos seus olhos pareciam multiplicados. No havia nenhuma alternativa de fuga. No tinha mo uma nica pea de roupa. No entanto, Takezo no estava com medo. Ao

331/4827

contrrio, a raiva que sentia de Osugi excitava seu esprito selvagem. Vou mostrar-lhes do que sou capaz! Nem pensou em estratgias de defesa. Mesmo premido, s conseguia pensar em tomar a iniciativa e atacar. Takezo escancarou a porta com um chute e saltou para fora enquanto seus captores aglomeravam-se indecisos quanto ao modo de invadir o compartimento. Esto minha procura? esbravejou. Estava nu e seus cabelos

332/4827

molhados haviam se soltado, caindo em desordem pelo pescoo. Um homem correu em sua direo empunhando apontandouma lana e investiu

a contra o seu peito. Agarrando a lana pelo cabo, Takezo homem. sacudiu-a e derrubou o

Rangendo os dentes, apossou-se da arma e avanou contra o grupo: Vermes! A situao beirava o absurdo. Takezo agitava a lana em todos os sentidos,

333/4827

golpeando o inimigo a torto e a direito. Essa estratgia quase sempre surtia efeito. Na realidade, Takezo aprendera nos campos de Sekigahara a tcnica de combater usando o cabo ao invs da ponta da lana. Fora um erro de avaliao de seus perseguidores. Tarde demais percebiam que deveriam ter tomado a iniciativa do ataque e invadido a casa de banho em grupo de trs ou quatro. Arrependidos, gritavam entre si, dando ordens desencontradas.

334/4827

Entrementes, a lana bateu contra o solo em uma dezena de golpes sucessivos e se partiu. Embaixo do beiral prximo, Takezo notou uma pedra pesada repousando sobre uma enorme tina de picles. Agarrou a pedra, levantou-a e arremessou-a sobre o crculo dos seus perseguidores. Ele entrou na casa. Atrs dele! gritaram os homens. No mesmo instante, a velha Osugi e a filha saltaram de dentro da casa para o jardim, esbaforidas e descalas, tropeando na pressa.

335/4827

Takezo vasculhava os aposentos tempestuosamente, provocando sua passagem estrondos assustadores. Onde esto as roupas? Quero as minhas roupas! esbravejava. Jogadas pelos aposentos havia roupas que os moradores da casa usavam na lavoura e, caso se desse ao trabalho de procurar, encontraria peas limpas nos armrios, mas

336/4827

sequer lhes deu ateno. Seus olhos injetados finalmente localizaram, a um canto da cozinha, os andrajos que estivera usando. Takezo agarrou-os e, usando a asa do forno como apoio, saiu pela janela e rastejou pelo telhado. A confuso se estabelecera no solo: os homens gritavam estupefatos como se uma torrente barrenta, rompendo um dique, os houvesse engolfado. De p bem no meio do telhado, Takezo vestia-se com toda a calma. Com os dentes rasgou uma tira de seu obi;

337/4827

em seguida, juntou os cabelos molhados num feixe e os amarrou to firmemente nuca, que os cantos dos olhos e as sobrancelhas se ergueram, repuxados. Sobre a cabea, estrelas juncavam um cu de primavera. ESTRATGIAS DE GUERRA I Ol... O grito partia de uma montanha. Eeeeeeei... Procedente de outra, soava longe a

338/4827

resposta. A caada prosseguia diariamente, relegados a segundo plano o cultivo do bichoda-seda e o trabalho na lavoura. Imponentes tabuletas pregadas em altas estacas surgiram nas estradas e na porta da casa do lder da comunidade, com o aviso: Shinmen Takezo filho do falecido Shinmen Munisai desta aldeia com prvia ordem de deteno, foi visto transitando pelas estradas serranas desta

339/4827

regio. Quem com ele cruzar dever prend-lo imediatamente, pois um criminoso e assassino. Os seguintes prmios sero concedidos: - a quem o capturar 10 moedas de prata; - a quem o decapitar 10 medidas de terra arvel; a quem

340/4827

denunciar seu esconderijo 2 medidas de terra arvel. No ano VI do Perodo Keichofaz saber, Cl Ikeda Terumasa Era grande o rebulio na casa dos Honi-den, pois correra o rumor de que Takezo retornaria Apavorados, para se vingar.

341/4827

familiares trancavam portas e janelas e reforavam barricadas. todas as entradas com

Ao redor da casa agrupava-se tambm um considervel nmero de homens enviados pelo suserano de Himeji. Caso Takezo surgisse, os diversos grupos haviam planejado trocar sinais entre eles, tangendo sinos, tocando instrumentos bzios e todos os

sonoros disponveis, para encurral-lo e, finalmente, prend-lo. Contudo, apesar de todo o empenho, os resultados at o

342/4827

momento haviam sido nulos. Pela manh, um novo grupo de curiosos se formara beira da estrada e seus integrantes sussurravam aflitos: Olhe, mataram mais um! Quem a vtima desta vez? Um samurai. O corpo havia sido encontrado nos limites da aldeia cado de cabea num arbusto ps projetados no ar de forma grotesca , e logo rodeado de gente que espiava, cheia de medo e curiosidade.

343/4827

O samurai tinha o crnio partido. Ao que tudo indicava, fora atingido com a tabuleta que, fincada no dia anterior em local prximo, estava agora cada, manchada de sangue, s costas do morto. A face superior da tabuleta exibia o texto da premiao e as pessoas inteiraramse de seu teor. Esquecidos da atrocidade cometida, alguns riram, ainda

344/4827

que involuntariamente. No vejo graa alguma! repreendeu algum. Otsu retirou-se da roda dos curiosos. Em seu rosto branco, at os lbios tinham perdido a cor. No devia ter olhado... arrependia-se, correndo para a base da colina do templo, esforando-se para apagar da memria a cara do morto. Um punhado de homens veio descendo

345/4827

com estrpito o morro. Avisados da ocorrncia, dirigiam-se ao local liderados pelo comandante, que transformara o templo em acampamento de guerra havia j alguns dias. Ao avistar Otsu, o comandante perguntou, pachorrento: Ol, Otsu. Por onde andou? Desde o desagradvel incidente de dias atrs, a simples viso do bigode-de-arame provocava em Otsu calafrios de repulsa. Fui fazer compras. Lanou a resposta sem ao menos olhar para ele e subiu

346/4827

correndo a longa escadaria de pedra que conduzia ao santurio central. II Diante do santurio, Takuan brincava com um co. Ao perceber que Otsu passava correndo, chamoua: Chegou uma carta para voc, Otsusan. Para mim? Como voc no estava, recebi-a em seu lugar. Tirou a carta de dentro da manga e desviando-se do cachorro,

347/4827

entregou-a. Que aconteceu? Voc est plida! observou. Vi um homem morto beira da estrada e comecei a passar mal. Pois no devia ter olhado... Embora vivamos atualmente num mundo em que no adianta fechar os olhos ou se desviar h cadveres em demasia aparecendo por toda a parte. Esperava que ao menos esta vila permanecesse em paz, como um pedao do Paraso Terrestre.

348/4827

Diga-me: o que leva Takezo-san a matar tanta gente? Se no matar, ele morre. E se nada fez para merecer a morte, no tem por que morrer. Estou com medo! disse Otsu estremecendo. E se ele aparecer, que faremos? Nuvens cinzentas flutuavam novamente, baixas, sobre a crista das

349/4827

montanhas. Levando a carta nas mos, Otsu caminhou absorta e desapareceu no interior do compartimento do tear, ao lado da cozinha. Uma pea de padronagem masculina estava sendo tecida no tear. Otsu trabalhara incansvel na pea desde o ano anterior, concentrando em cada fio todo o anseio pelo noivo ausente. Enquanto tecia, pensava continuamente no prazer que teria em v-lo usando uma roupa feita com esse tecido. Sentada junto ao pente, releu o invlucro:

350/4827

Quem ser o remetente? Uma rf sozinha no mundo no costuma receber nem enviar cartas. Confirmou uma vez mais o destinatrio, pois no conseguia deixar de imaginar que havia algum engano. O envelope, bastante manuseado, chegara esgarado e com os dizeres borrados

351/4827

por gotas de chuva, atestando o longo caminho, de posta em posta, percorrido pela carta. Ao rasgar o papel, duas cartas foram ao cho. Tomou uma ao acaso, e leu. A caligrafia feminina era-lhe totalmente desconhecida, e o estilo indicava algum no muito jovem. Otsu-sama, Estou certa de que, ao ler a missiva junto a esta, nada mais terei a acrescentar. Escrevo, no entanto, movida pelo desejo de

352/4827

esclarecer a situao. Ao sabor do acaso, cujos laos uniram nossos destinos, comunico-lhe que adotei o senhor Matahachi tornando-o meu legtimo herdeiro. Antevejo a inquietao que esta notcia lhe causar e que, a persistir, no lhe

353/4827

trar, nem a ele, proveito algum. Rogo-lhe, pois, esquecer doravante que o senhor Matahachi existe. Encerro aqui minha missiva. Respeitosamente, Okoo A outra carta, cuja caligrafia era sem

354/4827

sombra de dvida de Matahachi, explicava prolixamente os motivos que o levavam a no voltar para casa. Resumindo, pedia a Otsu que esquecesse o passado e se casasse com outro. Dizia tambm que no tinha coragem de comunicar os fatos me, e que por isso Otsu deveria, quando a encontrasse, dizerlhe apenas que ele estava bem e que vivia em outra provncia. Otsu sentiu um frio mortal invadindo-lhe a mente. Nem chorar conseguia. A cor das

355/4827

unhas nos dedos trmulos que seguravam a carta pareceu-lhe igual das unhas do morto entrevisto pela manh a caminho das compras. III Enquanto seus homens se cansavam em incessantes diligncias, expostos dia e noite intemprie, o comandante do bigodinho-de-arame transformara o templo em quartel-general e, simultaneamente, em refgio para si prprio, ali pernoitando sossegado. Como resultado, os monges do

356/4827

templo desdobravam-se todas as noites para atend-lo, aquecendo-lhe a gua para o banho, preparando-lhe um bom prato de peixe, buscando saque de boa qualidade nas casas dos camponeses, os cuidados com a hospitalidade consumindo-lhes boa parte do tempo. A noite vinha chegando. Em meio azfama, Otsu no se mostrara ainda na cozinha e, em conseqncia, o jantar do hspede do abade tardava. Takuan percorria os limites do templo

357/4827

chamando por Otsu como se ela fosse uma criana perdida. Havia passado diversas vezes na frente do abrigo do tear, mas no espiara dentro, pois a porta estava fechada e no ouvira o som do tear em movimento. Onde est Otsu? esbravejava o abade, surgindo repetidamente no corredor em forma de pontilho. Em algum lugar tem de estar! No vem que o nosso hspede sente falta dos seus servios e se recusa a tocar no saque? Andem logo, encontrem-na de uma vez!

358/4827

Tamanha era a sua aflio que, por fim, o sacristo se viu obrigado a descer at a base do morro, iluminando o caminho com uma lamparina porttil. Casualmente, Takuan abriu a porta da sala do tear e ali encontrou Otsu. Debruada sobre o tear, estava envolta em triste silncio, sozinha no escuro. Por instantes, Takuan nada disse, pois parecia-lhe que presenciava sem querer uma cena no destinada aos seus olhos. Aos ps da jovem notou duas cartas ferozmente

359/4827

retorcidas e pisoteadas como atormentados bonecos de maldio21. Takuan apanhou-as: Estas no so as cartas que chegaram hoje cedo, Otsu-san? Por que no as guarda? Otsu sequer as tocou. Apenas balanava de leve a cabea. Esto todos sua procura. Percebo que no est se sentindo bem, mas v servir o jantar nos aposentos do abade, v. Acho que ele est em apuros. Estou com tanta dor de cabea...

360/4827

Deixe-me sozinha, ao menos por esta noite, monge Takuan. Se dependesse de mim... Sempre me pareceu um despropsito faz-la atender 21 Bonecos de maldio: pequenas figuras em papel ou palha imitando um ser humano, usadas para lanar maldio a desafetos. mesa e servir saque a quem quer que seja. Mas voc precisa compreender que, infelizmente, o nosso abade um mundano sem convices morais firmes: aprecia demais os prazeres da sociedade e sente-se

361/4827

na obrigao de banquetear e adular o Bigodinho-de-arame. Pensa estar desse modo agradando indiretamente ao seu suserano e no percebe que, agindo assim, compromete a dignidade deste templo. Acariciou de leve as costas da jovem e acrescentou: Mas nunca esquea que quem cuidou de voc e a criou desde criana foi o abade. Em ocasies iguais a esta, tente ser-lhe til. Basta comparecer, nem que seja por alguns instantes. Compreendeu? Sim.

362/4827

Ento, vamos. Quando o monge a soergueu, Otsu finalmente levantou a cabea em meio ao odor acre das lgrimas: Eu vou. Mas gostaria que o senhor ficasse comigo nos aposentos do abade, monge Takuan, enquanto sirvo ao nosso hspede. No me importo; o samurai do bigodinho de arame, porm, parece no gostar muito de mim. E eu, de minha parte, sou tentado a zombar dele toda vez que

363/4827

ponho os olhos naquele bigode. uma reao infantil, reconheo, mas... sou assim mesmo, que se h de fazer... Sozinha no vou. No se preocupe, o abade estar l. Mas sempre que chego, o abade se retira! Isso agora inquietante... Muito bem, eu a acompanho ento. Portanto, v despreocupada preparar o jantar, minha pequena. IV

364/4827

Com a chegada de Otsu, o humor borrascoso do hspede melhorou aos poucos. medida que as taas de saque se esvaziavam, acentuava-se a vermelhido do seu rosto e, contrapondo-se ao bigodinho empinado, os cantos dos olhos descaam languidamente. Algo, porm, o impedia de atingir o estado de total bem-aventurana: do outro lado da mesa havia um intruso que se sentava achatando-se contra o tatami como um corcunda e lia um livro apoiado sobre as

365/4827

coxas. Era o monge Takuan. Calculou que este fosse um dos muitos funcionrios de menor importncia do templo e, portanto, dirigiu-se a ele com um agressivo movimento do queixo: Ei, voc! Ao notar que, absorto na leitura, Takuan sequer erguia a cabea, Otsu chamou-lhe discretamente a ateno. comigo? perguntou o monge, procurando ao redor. Voc mesmo, padreco. No preciso

366/4827

de voc. Pode se retirar. No, muito obrigado. No consigo apreciar devidamente a bebida com voc a lendo um livro! Levantese! insistiu o comandante. Pronto, pronto, j fechei o livro retrucou o monge, sereno. S de v-lo me irrito. Ento leve o livro para fora, Otsusan. No estou me referindo ao livro. voc a nota destoante neste ambiente.

367/4827

Isto agora um problema. Evidentemente, no possuo os poderes de Goku Sonja22: no sou capaz de me evaporar e desaparecer, ou ainda, de assumir a forma de uma mosca e pousar no canto desta mesa... Insolente! Retire-se, j disse! gritou cada vez mais furioso o comandante. Est bem! respondeu Takuan, parecendo convencido. Tomou a mo de Otsu e acrescentou: Nosso hspede aprecia a

368/4827

solido. Amor verdadeiro

ao

isolamento:

eis

22 Goku Sonja: personagem do lendrio chins, possua poderes divinos esprito do homem virtuoso! Vamos embora, Otsu-san, estamos estorvando. E...eei! Pronto? Quem lhe disse para levar Otsu? Eu j sabia, j sabia! Desde o princpio voc me pareceu um bonzo arrogante e detestvel! verdade, no existem, neste

369/4827

mundo, muitos graciosos.

bonzos

ou

samurais

Seu bigode, por exemplo... Cale a boca e endireite-se! gritou o oficial, estendendo a mo para a espada que repousava no nicho. Takuan arregalou os olhos e fixou o bigodinho que, com a fria, se retesava: Endireitar? Endireitar o qu? Est ficando cada vez mais insolente! Vou execut-lo, como punio! Pretende cortar-me a cabea? Desista, no vale a pena! riu Takuan.

370/4827

Repita o que disse! No h nada mais desestimulante que decapitar um bonzo. Esforo perdido se, na cabea que rolou, a boca de repente se abrir num alegre sorriso... Ah, ? Quero ver voc dizer alguma coisa quando tiver a cabea separada do corpo! No entanto... A loquacidade de Takuan s fazia aumentar a ira do comandante. A mo cerrada sobre a empunhadura da espada

371/4827

tremia nervosa. Otsu interps-se entre os dois homens, protegendo Takuan com o prprio corpo e, com voz chorosa, recriminava a verbosidade do monge: No fale assim, monge Takuan! Esta no a maneira correta de se dirigir a um samurai. Por tudo que lhe sagrado, pealhe desculpas, vamos! E se ele lhe corta a cabea de verdade? Mas Takuan continuou, irredutvel: Ora, afaste-se, Otsu-san! No se

372/4827

preocupe, um homem incompetente como ele, que mesmo contando com a ajuda de um bando de homens leva mais de 20 dias e no consegue capturar um simples fugitivo, no est em condies de cortar a cabea do monge Takuan. Espantoso ser se conseguir! Realmente espantoso! V No se mexa! rosnou o comandante, o rosto de lua cheia rubro de raiva, extraindo a meio a espada da bainha. Afaste-se, Otsu, vou partir em dois esse

373/4827

padreco que j nasceu falando! Otsu, que continuava protegendo Takuan s costas, prostrou-se aos ps do oficial e suplicou: Compreendo que o senhor esteja irritado, mas, por piedade, perdoe o monge Takuan. Ele no faz por mal, esse o seu jeito de lidar com todas as pessoas. No nada pessoal, ele brinca deste modo com todo mundo. Takuan interveio: Que isso, Otsu-san? No estou

374/4827

brincando, falo srio. Disse incompetente, porque ele um samurai incompetente. Que mal h nisso? Ainda insiste? vociferou o comandante. Insisto quanto quiser. Por certo no lhe interessa quantos dias leva a tumultuada perseguio movida contra Takezo; mas pense no prejuzo dos camponeses, obrigados a abandonar a lavoura e a auxiliar nos trabalhos de busca, sem remunerao. Pense nos pobres arrendatrios; possvel

375/4827

que eles morram de fome. Escute aqui, padreco: como se atreve, com a sua insignificncia, a criticar a administrao de meu suserano? No critico o governo de seu suserano; critico, isto sim, a mentalidade de alguns de seus funcionrios que, interpondose entre o suserano e o povo, transformam a profisso numa sinecura. Por exemplo, voc: o que o faz sentir-se no direito de estar agora nestes aposentos, usando apenas um quimono leve aps o banho, regalando-se

376/4827

com um banquete servido por uma linda menina? Quem lhe concedeu tal privilgio? Lealdade ao servir o suserano; humanidade no trato com o povo no so esses os deveres de um funcionrio? Por outro lado, ignorar os entraves lavoura, desconsiderar a fadiga dos subalternos, roubar horas durante o cumprimento do dever para, sozinho, se banquetear, esbanjar os recursos da populao, oculto sob a capa do poder so procedimentos tpicos do mau funcionrio.

377/4827

Experimente decapitar-me e levar minha cabea a Ikeda Terumasa, senhor do feudo de Himeji. Dir ele, atnito: Que isso, Takuan? Aqui vejo s a tua cabea! Como que me vens visitar deste jeito? Que foi feito do resto de ti? Saiba voc que o senhor Terumasa e eu somos velhos conhecidos, desde os tempos das cerimnias de ch do templo Myoshinji encontrei-o ainda diversas vezes na cidade de Osaka e tambm no templo Daitokuji. O comandante agora tinha a aparncia

378/4827

de uma vbora da qual houvessem extrado a peonha. A embriaguez reflua lentamente e parecia incapaz de avaliar se o monge falava srio ou no. Para comear, acho melhor que se sente convidou-o Takuan. Se voc acha que minto, posso muito bem ir agora mesmo ao castelo de Himeji e visitar o senhor Terumasa, levando-lhe um pacote de farinha de trigo sarraceno de presente. Mas se existe algo de que eu no goste de bater porta de senhores feudais. Por outro lado, se

379/4827

durante a amena conversa com que nos entreteremos mesa do ch se vier a falar da infrutfera caada que voc promove na vila Miyamoto, quase certo que o suserano lhe ordenar o seppuku23. por isso que eu dizia, desde o princpio: decapitardesista de querer

me. Mas o mal de um samurai ser incapaz de avaliar as conseqncias dos seus atos: a 23 Seppuku: suicdio por desentranhamento. reside o verdadeiro defeito do bushi. Devolva a espada ao nicho

380/4827

continuou o monge. E aproveitando o ensejo, tenho mais algumas recriminaes a fazer: voc, com certeza, nunca leu a obra de Sun Tzu24 sobre estratgias de guerra. Pois uma vergonha que voc, um samurai, desconhea as obras de Sun Tzu e de Lu Tzu25! Com base nesses tratados, vou fazerlhe agora uma preleo sobre como capturar Takezo sem provocar maiores baixas entre seus soldados. No tem outra sada seno ouvir-me com ateno, pois disso depender sua carreira futura. Sente-se, j lhe disse!

381/4827

Otsu-san, sirva-lhe um pouco mais de saque, por favor. VI 24 Sun Tsu (jap. Son-shi): estrategista chins do sc. VI a.C; o autor de Ping fa (A Arte da Guerra), o mais antigo tratado chins sobre estratgias de guerra. 25 Lu Tzu, ou Lu Hsiang Shan (jap. Rikushi): filsofo chins (1139-93) cujo pensamento se opunha ao de Chu Hsi (1130-1200). De acordo com Lu Tzu, no h distino entre princpio e fora material.

382/4827

Entre Takuan, mal entrando na casa dos 30, e o comandante do bigode-de-arame, j passando dos 40, havia mais de dez anos de diferena. Entretanto, no a idade que estabelece a real diferena entre os homens: o que conta a qualidade desses homens e o aprimoramento dessa qualidade. E se o aprimoramento do carter se processar de modo contnuo, como no caso do monge, a diferena torna-se imensurvel. No, muito obrigado, no creio que deva beber mais replicou respeitosamente

383/4827

o comandante, esquecido o agressivo mpeto inicial. Ento, sois ntimo de meu suserano Terumasa! ofensas, Perdoai minhas repetidas

pois ignorava a circunstncia acrescentou. Seu embarao era to evidente que beirava o cmico. Takuan, no entanto, no se mostrou arrogante: Ora, ora, deixemos esse assunto de lado. Como capturar Takezo, eis a questo. Em resumo, esta a sua misso e de seu

384/4827

bom xito depende sua honra, no verdade? como dizeis. Se bem que, pelo que vejo, voc no deve estar se importando muito, pois quanto mais demorar a capturar Takezo, mais tempo lhe sobrar para permanecer indolente no templo, apreciando a farta mesa e perseguindo a pequena Otsu. No, no bem assim... Quanto a este assunto, muito apreciaria se... ... eu no informasse o seu

385/4827

suserano, no verdade? Pode contar com a minha discrio. Mas por outro lado, se a perseguio a Takezo se prolongar por mais tempo restrita s buscas pelas montanhas, alis de todo infrutferas alm do sofrimento imposto aos camponeses, h de se considerar o desconforto deste povo ordeiro, impossibilitado de se empenhar com tranqilidade em seus afazeres dirios. Sei disso e, apesar das aparncias contrrias, intimamente me impaciento com a situao, noite e dia...

386/4827

Falta-lhe apenas uma bom plano, no mesmo? por isso que lhe digo: voc desconhece os rudimentos da arte guerreira. Estou envergonhado... Tem razo, uma vergonha. Tem de aceitar quando digo que um incapaz, um servidor corrupto de vida mansa... Mas no me agrada continuar apenas a humilh-lo. Prometo-lhe, dentro de trs dias. Que dissestes? Pensa que estou mentindo? portanto, capturar Takezo

387/4827

Mas... Mas, o qu? ... algumas dezenas de soldados trazidos de Himeji, juntamente com algumas centenas de lavradores perfazendo um total aproximado de duzentas pessoas esto vasculhando essas montanhas sob as minhas ordens! Belo trabalho, sem dvida... Estamos tambm em plena primavera, e no faltam alimentos nas montanhas: a estao favorvel a Takezo e

388/4827

desvantajosa para ns. Espere, ento, at as primeiras neves do inverno. Creio que isso tambm... ... no seja conveniente, no mesmo? por isso que estou lhe oferecendo ajuda: eu porei Takezo a ferros. Posso muito bem dar cabo da misso sozinho; pensando melhor, vou pedir a ajuda de Otsu-san. Ns dois daremos conta do recado. Gracejais novamente! No diga asneiras! Pensa voc, por

389/4827

acaso, que Shuho Takuan passa seus dias gracejando? N... no, senhor! retrucou o comandante, perplexo. por isso que lhe disse e torno a repetir: voc ignora os rudimentos da arte marcial. Sou um monge, verdade, mas conheo a essncia dos livros do grande estrategista Sun Tzu. Imponho, porm, uma condio antes de aceitar essa misso. Caso voc no concorde, pretendo cruzar os braos e esperar como simples espectador a

390/4827

chegada das primeiras neves. Qual a condio? Que deixe a meu cargo punir Takezo, depois de capturado. Quanto a isso... O comandante torcia o bigodinho-dearame, pensativo. Conjecturava se esse jovem monge desconhecido no estaria apenas tentando engan-lo com bravatas. Caso se mostrasse firme, talvez se assustasse, revelando

391/4827

sua verdadeira identidade, calculou. Resolveu, portanto, responder com firmeza: Aceito. Se vs capturardes Takezo, a punio ficar a vosso cargo. Caso, no entanto, no consigais o intento no prazo de trs dias, o que fareis? Enforco-me numa rvore deste jardim disse Takuan, mostrando a lngua como um enforcado. VII

392/4827

Na manh seguinte, o sacristo esbravejava ansioso na cozinha: O monge Takuan deve estar louco. Ouvi dizer, h pouco, que aceitou uma misso absurda! Ao ouvir os detalhes, os homens ao redor esbugalhavam os olhos: No acredito! Mas de que jeito? At o abade, posto a par do assunto, sentenciou: Bem diz o ditado: pela boca se fisga

393/4827

o peixe. Suspirou, meneando gravemente a cabea. Uma pessoa, no entanto, preocupavase de fato com o monge: a rf Otsu, agora mais que nunca sozinha no mundo, sem ningum a quem recorrer doravante. Pois a inesperada recebera carta de rompimento que

de Matahachi em quem at ento depositara inteira confiana magoara-a muito, talvez mais ainda do que se por acaso tivesse recebido uma carta comunicando a morte do noivo em campo de batalha;

394/4827

nenhum lao a prendia, por outro lado, geniosa matriarca dos Honi-den, exceto a circunstncia de ser ela a me de seu exnoivo. Nessa situao Takuan era, para a jovem, a nica luz em meio ao sofrimento. Quando fora descoberta pelo monge no dia anterior em prantos junto ao tear, cogitava de verdade em matar-se com a mesma lmina que usara para estraalhar o tecido, em cuja preparao trabalhara com tanto afinco.

395/4827

Demoveram-na do intento, persuadindo-a at a atender o hspede, as reconfortantes palavras do monge e o calor de suas mos. E agora, o querido monge corria perigo. Esquecida dos prprios reveses, Otsu sofria ante a possibilidade de perd-lo numa aposta insensata. O bom senso dizia-lhe ser impossvel, a ela e ao monge, prender Takezo em apenas trs dias quando um contingente inteiro no lograra deitar-lhe as mos em mais de 20 dias

396/4827

de perseguio contnua. Na noite anterior, Takuan se despedira do comandante e regressara ao santurio aps jurar, Hachiman26, em nome de Yumiya-

o fiel cumprimento dos termos da aposta. Mal o vira de volta ao alojamento, Otsu no se contivera e pusera-se a recriminar

397/4827

interminavelmente os termos levianos da aposta. Takuan, porm, batera com gentileza em seu ombro, dizendo-lhe que no se preocupasse: que importncia tinha a sua vida, dissera, se em troca dela lograssem eliminar a fonte de dissabores do vilarejo, remover o perigo que rondava as estradas de quatro provncias Inaba, Tajima, Harima e Bizen e salvar ainda a vida de muita gente? Que descansasse tranqila at a tarde do dia seguinte, deixando o resto por sua conta, acrescentara. A preocupao de Otsu

398/4827

s pde aumentar. A tarde j chegara. Ao procurar por 26 Yumiya-Hachiman: deus da guerra Takuan, encontrou-o fazendo a sesta em companhia de um gato, a um canto do santurio. Todos no templo, a comear pelo abade e incluindo o sacristo e simples funcionrios, fazer empenhavam-se agora em

Otsu desistir da misso: No v, Otsu-san! Esconda-se em algum lugar!

399/4827

Passeando vagamente o olhar ao seu redor, Otsu nem por isso se decidia. O sol j caa a oeste. No vale, ocultos entre as pregas formadas pelas montanhas da cordilheira do Chuugoku, o rio Aida e a vila Miyamoto envolviam-se lentamente em sombras sob a tnue luz do sol poente. Um gato pulou do santurio, sinal de que Takuan se levantara. Em p na varanda do templo, o monge se espreguiava. Arrume-se que j vamos partir, Otsusan disse o monge.

400/4827

J preparei sandlias, cajados, perneiras, remdios e as capas de chuva para a nossa expedio s montanhas. Quero acrescentar mais alguns itens. Uma lana... ou talvez uma espada? Absolutamente! Quero que me prepare comida. Um lanche, o senhor quer dizer? No, uma panela, arroz, temperos para sopa, sal... e, se der, um pouco de saque. Procure na cozinha e acrescente o que mais for possvel. Ajeite tudo numa nica

401/4827

trouxa: vamos carreg-la juntos, passando-a pelo cajado. O FEITIO DE UMA FLAUTA I As montanhas prximas destacavam-se negras, parecendo banhadas em verniz; as distantes mostravam seus contornos plidos na noite de primavera, de morna brisa. beira do caminho, a nvoa se aninhava nas pequenas moitas de bambu e nos ramos das glicnias. Na medida em que se distanciavam do povoado, as montanhas

402/4827

surgiam parecendo molhadas por uma chuva noturna. gostoso andar assim, no acha, Otsu-san? comentou Takuan, carregando uma das pontas do cajado em que passara o fardo com os mantimentos. Levando a outra ponta ao ombro, Otsu respondeu, s costas do monge: Nem um pouco. Posso saber at onde o senhor pretende seguir? Bem... A resposta do monge soou insegura. Vamos prosseguir um pouco

403/4827

mais, est bem? No me incomodo de andar, mas... O que foi, cansou-se? No.... Otsu sentia doer o ombro em que apoiava o cajado e transferia o peso, ora direita, ora esquerda. Reparou que no encontramos ningum at agora? observou Otsu. Penso que o comandante do bigodinho-de-arame recolheu todos os seus homens ao povoado e pretende permanecer

404/4827

de braos cruzados durante os trs dias da aposta, pois no o vi hoje nos arredores do templo. Depois das bravatas que contou, como, em nome dos cus, pretende o senhor capturar o fugitivo? Em algum momento ele vai ter de aparecer. Mesmo que aparea, sempre foi uma pessoa muito valente. Alm disso, sente-se acuado e desesperado. Neste momento, o demnio em pessoa. S de pensar, minhas

405/4827

pernas tremem. Olhe a, bem aos seus ps! Ai, que horror! Que susto o senhor me pregou! Calma, ainda no o nosso jovem. Chamei sua ateno porque estenderam cips e armaram essas barreiras de saras beira do caminho. J sei: os homens prepararam armadilhas e esperam que Takezo-san caia nelas. Se no tomarmos cuidado, quem vai

406/4827

acabar caindo nelas somos ns gracejou o monge. Por favor, no diga isso! Fico com tanto medo que no consigo dar nem mais um passo! Se for para cairmos numa armadilha, serei eu o primeiro. Mas a quanto trabalho intil se deram esses homens... Ah, ns j entramos um bocado no vale. H pouco, vencemos a montanha Kinumo. Esta rea j deve ser Tsuji-no-Hara disse Otsu, que conhecia bem as

407/4827

redondezas. Acho que no vale a pena andarmos a noite inteira. E voc, que acha? perguntou o monge. No adianta me perguntar, no sei de nada! humorada. esquivou-se Otsu, mal-

Vamos descansar o fardo por alguns instantes. Que pretende fazer, monge? Takuan caminhou at a beira do penhasco e respondeu: Vou fazer xixi.

408/4827

A seus ps, as guas da cabeceira do rio Aida formavam corredeiras e rugiam enlouquecidas, debatendo-se entre slidos rochedos. Ah, que sensao! Estamos em sintonia: eu e o universo, o universo e eu. De cabea erguida, Takuan parecia contar estrelas enquanto uma fina nvoa subia da urina expelida. Ao longe, Otsu

409/4827

reclamou, desamparada: Ande logo, monge Takuan! Que demora! O monge retornou finalmente: Pronto! Parado naquele lugar, tive um pressgio. Agora podemos ir, pois j tenho uma noo aproximada da direo a seguir. Pressgio? O pressgio me veio mente, ou melhor, alma: analisei os aspectos da terra, das guas e do cu, ponderei sobre os

410/4827

mesmos e fechei os olhos. Recebi ento um sinal que me dizia para ir quela montanha. Ade Takateru? Desconheo o nome, mas a que tem uma meseta, desprovida de rvores, bem visvel em sua encosta. Aquela clareira o Pasto de Itadori. Pasto de Itadori! Um pasto que aprisiona27!! Eis um nome de bom agouro. Takuan riu com gosto. II A rea, um suave declive de esplndida

411/4827

vista, situa-se na encosta sudeste da montanha de Takateru, a meio caminho de seu pico, e conhecida pelos habitantes locais como Pasto de Itadori. Se por pasto era conhecida, a rea devia servir de pastagem para bois ou cavalos, mas o local estava deserto. Naquele momento, apenas uma leve aragem noturna encrespava a relva, no havendo o menor vestgio dos animais. aqui que vamos acampar. Neste momento, Takezo o inimigo Gi-no-Souso, e

412/4827

eu sou Shokatsu Koumei28. 27 Trocadilho. 28 Gi-no-Souso e Shokatsu Koumei: Leitura japonesa dos nomes chineses Sun Wu e Chu-ko Liang, figuras histricas que viveram Otsu descansou o pequeno fardo no cho: Que que vamos fazer? perguntou. Vamos sentar respondeu o monge. E o senhor acha que, sentados,

413/4827

conseguiremos prender Takezo-san? Com uma boa rede, consegue-se apanhar at um pssaro em pleno vo. muito simples! Monge Takuan, no estaria o senhor divagando, enfeitiado por uma raposa29? Vamos acender uma fogueira: pode ser que ele caia na armadilha. Takuan acendeu a fogueira juntando gravetos secos. Ligeiramente reconfortada, Otsu comentou: na China no perodo dos Trs Reinos (entre 220 e 280 d.C,

414/4827

aproximadamente). Chu-ko Liang, ao qual Takuan se compara, foi um renomado estrategista e inventor de mquinas de guerra, tendo derrotado Sun Wu em famosa batalha. 29 A raposa, diz uma lenda, tem o poder de enfeitiar as pessoas, fazendo-as delirar e viver situaes ilusrias. Como o fogo reanima! Estava com medo, Otsu-san? Um pouco. Acho que ningum gosta de passar a noite perdido num lugar como este, no meio de uma montanha. E depois, que pretende fazer se comear a chover,

415/4827

monge? Quando vinha para c, notei que havia uma gruta na estrada logo abaixo. Se chover, nela nos abrigaremos. Takezo-san tambm deve procurar abrigo nesses lugares noite, ou quando chove. Por que que os moradores da aldeia o odeiam tanto? No consigo compreender... desse modo que reagem ao poder. Quanto mais simples o povo, mais teme a autoridade. O medo tamanho que acabam por expulsar um irmo de suas prprias

416/4827

terras. Em resumo, cada um s pensa em salvar a prpria pele, no isso? Considerando-se que o povo no tem meios para se defender, a reao , at certo ponto, justificvel. E quanto aos samurais de Himeji: precisam fazer tanto estardalhao para perseguir um nico homem? Isso tambm inevitvel, em nome da segurana pblica. Na verdade, tudo comeou

417/4827

porque Takezo, sentindo-se constantemente acuado desde a batalha de Sekigahara, fronteira rompeu uma barreira na

quando voltava a essa aldeia, abatendo um homem do cl do suserano de Himeji, encarregado de vigiar o posto de inspeo da montanha. Em conseqncia, viu-se forado a cometer sucessivos assassinatos para poder preservar a prpria vida: ningum seno o

418/4827

prprio Takezo deve ser responsabilizado por essa desgraa ela resulta do pouco conhecimento que Takezo tem da vida. Tambm odeia Takezo-san, monge Takuan? claro! Fosse eu o suserano, com toda a certeza iria puni-lo severamente: mandaria esquartej-lo para que servisse de exemplo a toda a nao. Mesmo que ele tivesse o poder de se ocultar sob a terra, ainda assim o prenderia e o crucificaria, nem que para isso tivesse de abrir caminho entre

419/4827

as razes das plantas. Se voc for liberal e disser: Ora, para que tanto barulho, apenas Takezo, um nico homem, as rdeas do governo se afrouxaro. E isso perigoso, sobretudo em nosso mundo atual, to conturbado. Nossa! O senhor na verdade muito severo, monge Takuan, apesar de ser sempre to gentil comigo. Sou mesmo! Vim para aplicar com imparcialidade severa punio e sbia recompensa. Estou aqui investido desse

420/4827

poder. Que foi isso? Otsu levantou-se de seu lugar ao lado da fogueira com um sobressalto: No ouviu passos l embaixo, no meio das rvores? III Passos? perguntou Takuan, apurando tambm os ouvidos; logo, porm, rompeu em riso, exclamando: So macacos! Veja, l vo eles, me e filhote, pulando de galho em galho!

421/4827

Otsu respirou aliviada: Ufa! Que susto! murmurou, tornando a sentar-se. Fixando as labaredas em muda contemplao, deixaram-se os dois ficar por mais de duas horas, ao sabor da noite que avanava. Quebrando gravetos secos e alimentando a fogueira que se extinguia, Takuan perguntou: Em que pensa, pequena? Eu? Otsu desviou o rosto de plpebras

422/4827

inchadas pelo calor das chamas e fitou o cu: Pensava em como misterioso este mundo. Parada neste lugar, consigo sentir este monte de estrelas, dentro da noite deserta... isto , deserta no, pois tudo permanece no mesmo lugar, oculto pela escurido... Como ia dizendo, consigo sentir as estrelas se mexendo, devagarinho, num amplo movimento. No sei como, mas o mundo se move, eu o sinto. Ao mesmo tempo, tambm eu, esta pequena coisa insignificante, posso estar sendo manipulada

423/4827

por, vamos dizer, algo invisvel, meu destino sendo modificado a todo instante, nesta mesma hora em que aqui estou... nisso que pensava o tempo todo. Mentira! Pode at ser que tal pensamento tenha passado por sua mente, mas deve haver algo mais srio a preocup-la retrucou o monge. A verdade que eu li a carta que voc recebeu; perdoe-me se isso lhe desagrada. A carta?

424/4827

Como voc s chorava, recusandose a retomar a carta que apanhei no cho da sala do tear, guardei-a na manga do quimono. O que fiz em seguida no foi muito elegante, reconheo, mas... acabei lendo tudo, tintim por tintim, sentado na latrina, s para fazer o tempo passar. Monge! Que feio! E ento compreendi tudo. Isso que lhe aconteceu, Otsu-san, foi melhor para voc, eu acho. Melhor por qu?

425/4827

Deu para perceber que Matahachi um homem volvel; pior seria se ele a afrontasse com uma carta daquele tipo depois de casados. J que aconteceu antes, foi at melhor, eu penso. difcil para ns, mulheres, raciocinar desse jeito. E ento, de que jeito raciocinam vocs? Acho que fui humilhada! Humilhada! disse Otsu, mordendo repentinamente a manga do quimono. Hei de encontr-lo a

426/4827

qualquer custo e dizer-lhe tudo o que penso a seu respeito, ou no terei paz. E tambm a essa mulher, Okoo. Takuan fitava o perfil da jovem que soluava, cheia de mgoa: Pronto, j comeou... murmurou, com certa incoerncia. Esperava que ao menos a voc, Otsu-san, o destino reservasse uma vida tranqila, sem contato com a maldade do mundo ou a falsidade dos homens; que tornandovoc cresceria, um dia

se me e depois av, terminando seus dias

427/4827

pura como a flor da Figueira Sagrada30. Mas vejo que os ventos do destino j comeam a fustig-la. ... to humilhada! E agora, o que fao da minha vida, monge Takuan? Sacudida por soluos, Otsu chorou por muito tempo, o rosto oculto nas dobras da manga. IV Durante o dia, escondidos na gruta, os 30 Figueira Sagrada: referncia rvore sob a qual, diz-se, nasceu Gautama, o Buda.

428/4827

dois dormiam o quanto queriam. Comida no lhes faltava. Todavia, por um motivo qualquer, Takuan no saa procura de Takezo para tentar captur-lo, principal objetivo da excurso, tampouco parecendo com isso se importar. A terceira noite j havia chegado. Sentada ao lado da fogueira, como nas duas noites anteriores, Otsu o alertou: O prazo expira esta noite, monge Takuan.

429/4827

Expira mesmo. Que pretende o senhor fazer? Com relao a qu? Como? J se esqueceu que viemos at aqui para cumprir os termos da terrvel aposta? Hum. Se no conseguirmos prender Takezo-san esta noite ainda... Takuan a interrompeu: J sei, j sei. Se eu falhar, meu corpo pender de um dos galhos do velho

430/4827

cedro, muito simples. Entretanto, no quero morrer ainda, no se preocupe. Nesse caso, que acha de sair procura dele? No o encontraramos no meio destas montanhas, mesmo que o procurssemos...

431/4827

Decididamente, no consigo compreend-lo! O interessante, porm, que sentada aqui ao seu lado, at eu comeo a me sentir confiante e a achar que devemos nos abandonar ao destino. Sentir-se confiante, este o ponto! Quer dizer, ento, monge Takuan, que aceitou essa misso maluca apenas por confiar em si mesmo? Mais ou menos.

432/4827

Ai, que desespero! A insegurana tomou realmente conta de Otsu que, no ntimo, vinha acreditando ter o monge algum trunfo escondido. Seria esse homem um dbil mental? Um indivduo no limiar da demncia , algumas vezes, confundido com um gnio. Talvez esse fosse o caso do monge, conjecturou Otsu. Takuan, porm, continuava a fitar o fogo, tendo no rosto uma expresso vaga. Bem, metade da noite j se foi

433/4827

murmurou, como se s ento se desse conta disso. Isso mesmo. Logo, logo, vai amanhecerenfatizou Otsu, propositadamente seca.. Estranho... murmurou o monge. O que foi? J deveria ter aparecido. Fala de Takezo-san? E de quem mais? Ningum louco de se apresentar

434/4827

voluntariamente a seu algoz ponderou Otsu. Engano seu. No fundo, o esprito humano frgil. O homem, por natureza, abomina a solido. Sobretudo aquele que se v repelido e perseguido por seus semelhantes e que, sozinho, enfrenta o gelo e o ao da sociedade. Impossvel que no se sinta atrado pelo calor destas chamas. O senhor no est tirando concluses precipitadas? De modo algum! disse o monge,

435/4827

sacudindo a cabea com convico. Otsu sentiu-se reconfortada com a discordncia do monge. Segundo meus clculos, ele j deve estar por perto. Entretanto, no sabe se me considera amigo ou inimigo. Julgo que, miservel e assaltado por dvidas, no consegue estabelecer contato conosco e nos observa das sombras com olhar furtivo. J sei, ceda-me por instantes isso que voc traz preso ao seu obi, Otsu-san. A flauta?

436/4827

Ela mesma. Sinto muito, mas esta flauta no empresto a ningum. V Por que no? perguntou Takuan com inusitada insistncia. Porque no quero respondeu Otsu, meneando negativamente a cabea. Que mal h nisso? O uso no desgasta uma flauta: pelo contrrio, s a aprimora. Mesmo assim.

437/4827

Otsu mantinha uma mo sobre o obi, no dando mostras de concordar. Na verdade, Takuan a compreendia muito bem, pois certo dia em que Otsu lhe contara suas origens, falara-lhe da importncia da flauta que sempre trazia consigo; contudo, achava que a jovem podia ced-la ao menos por alguns momentos e

438/4827

insistiu: Tocarei com cuidado, prometo. Empreste-me, s por um instante. No quero. De jeito nenhum? De jeito nenhum. Mas que menina teimosa! Sou mesmo. Takuan, ento, cedeu: Nesse caso, toque voc uma pea. Tambm no quero disse Otsu, balanando mais uma vez negativamente a cabea.

439/4827

Nem isso? Nem isso. Por qu? Porque comeo a chorar quando toco. Sei... Quo empedernido se torna o esprito de um rfo condoeu-se Takuan. Ao mesmo tempo, ocorreu-lhe de repente que, nesse esprito rido e empedernido, havia um poo sempre vazio, quase seco, sedento de algo que rfo algum possua. Faltava uma

440/4827

fonte a alimentar o poo, a fonte do amor, graa negada aos rfos. No ntimo da jovem deviam viver as sombras dos pais desconhecidos, mesmo agora em contnuo contato com ela; mas deles Otsu no conhecia o amor. Na verdade, a flauta era uma lembrana concreta dos pais, a nica imagem

que deles possua. Segundo seu relato, o instrumento estava preso ao obi no momento em que, nova ainda, inconsciente do mundo

441/4827

que a rodeava, fora encontrada na varanda do templo Shippoji, abandonada qual cria de gatos. Assim sendo, a flauta era, por certo, o nico meio de que dispunha, caso desejasse um dia descobrir suas origens; at ento era, sem dvida, imagem e voz dos pais. Porque comeo a chorar quando toco... O monge calou-se, comovido, pois compreendeu muito bem por que Otsu se recusava a tocar ou a ceder o instrumento. Nessa noite, a terceira da aposta, uma

442/4827

lua de brancura perolada e vago contorno brilhava por trs de nuvens esgaradas, uma viso rara nessa poca do ano. E os gansos selvagens aves que arribam no outono e se vo na primavera tambm hoje abandonavam grasnando as terras japonesas,

no meio das nuvens. Veja, o fogo est se apagando de novo. Acrescente essa lenha seca fogueira, Otsu-san. Ora, o que houve? Voc est chorando? Que insensatez a minha, faz-la

443/4827

rememorar lembranas dolorosas... disse o monge, arrependido. Pelo contrrio, insensata sou eu, monge Takuan. Toque-a, por favor respondeu Otsu, puxando a flauta presa ao obi e entregando-a ao monge. O instrumento vinha num velho saquinho de brocado, tecido com fios de ouro. Embora o pano estivesse esgarado e o cordo partido, o invlucro tinha um ar refinado que, de antemo, conferia nobreza flauta em seu interior.

444/4827

Ah... voc tem certeza? Tenho. Que acha, ento, de tocar voc a flauta? Posso ser o ouvinte. Toque, que eu fico aqui apreciando. Sem ao menos tomar a flauta nas mos, Takuan virou-se e se quedou silencioso, envolvendo os joelhos com os dois braos. VI Longe de se sentir estimulada, Otsu inibiu-se ao perceber que o monge

445/4827

normalmente o primeiro a caoar caso algum se oferecesse a exibir seus dotes musicais imvel, cerrara os olhos e apurava os ouvidos. Ouvi dizer que o senhor um exmio flautista, monge Takuan. E, pelo que dizem, no sou dos piores. Nesse caso, toque primeiro. Para que tanta modstia? Que eu saiba, voc tambm se dedicou muito. Aprendi com um mestre da escola

446/4827

Seigen-ryu que passou quatro anos no templo como nosso hspede especial. Que beleza! Nesse caso, obras primas como Kikkan devem fazer parte do seu repertrio. Nem pensar! Bem, toque qualquer coisa, ou melhor, toque com a inteno de expulsar pelos sete orifcios da flauta tudo o que lhe vai na alma. Tem razo. Creio que sentirei alvio

447/4827

se conseguir expulsar, atravs da flauta, toda tristeza, rancor e amargura da minha alma. Exatamente. importante expurgar a alma. Diz-se que, com seus 40 centmetros de comprimento, a pequena flauta sintetiza um ser humano e, ao mesmo tempo, todo o universo. Kan, go, jou, saku, mu, ge, ku pelos sete orifcios, pode-se dizer, falam as cinco paixes humanas31 e respiram os dois sexos, masculino e feminino. J teve, por acaso, a oportunidade de ler a obra Kaichikushoul

448/4827

No me recordo. No comeo da obra, h um trecho que diz: a flauta o receptculo de cinco vozes e oito sons32, e a harmonia das quatro virtudes33 em dois timbres. Fala como um mestre, monge Takuan. Qual, sou apenas um tpico monge de vida mansa. Bem, no me custa nada avaliar a flauta para voc. 31 Cinco paixes (jap. go-jou): prazer, alegria, dio, desejo, ira e mgoa.

449/4827

32 Cinco vozes (jap. go-sei): as cinco notas musicais que compunham a escala das antigas msicas da corte japonesa; oito sons (jap. hachi-in): oito tradicionais instrumentos musicais da antiga China classificados, de acordo com os sons produzidos, em: instrumentos de pedra, metal, seda, bambu, madeira, couro, cuia e terra. 33 Quatro virtudes (jap. shitoku): quatro caminhos pelos quais a natureza promove o crescimento de todas as coisas, a saber:

450/4827

primavera (ou bondade), vero (ou correo), outono (ou retido) e inverno (ou sabedoria). Tenha a bondade. Mal tomou o instrumento nas mos, Takuan disse: Ah, esta uma flauta rara. Se estava com voc, quando foi encontrada, possvel inferir-se, a partir disso, o nvel social de seus pais. Meu professor de flauta tambm a elogiou. to valiosa assim?

451/4827

Uma flauta tambm possui presena e personalidade. Basta tom-la nas mos e as sentimos. Sei que antigamente havia instrumentos Semiori, famosos, como a flauta

do imperador abdicado Toba, a Koyamaru, do senhor Komatsu, Kiyohara ou a Janigashi que

Suketane celebrizou; entretanto, no mundo violento em que hoje vivemos, afirmo nunca ter visto flauta to preciosa quanto esta. J sinto arrepios antes mesmo de ouvi-la. No fale assim que me deixa ainda

452/4827

mais inibida. A flauta tem nome prprio. No consigo distinguir as letras luz do luar. Est escrito Gin-ryu34, em letras midas. Gin-ryu... Realmente comentou Takuan, devolvendo-a s mos Otsu, junto com o estojo e o invlucro. Ento, vamos interpretao disse, solene. Influenciada pela seriedade do monge, Otsu formalizou-se: Releve a pobreza da execuo.

453/4827

Sentada sobre a relva, endireitou a postura e fez uma reverncia flauta. Takuan nada mais disse. Noite alta, envolviam-nos apenas o cu e a terra. O monge se anulara sua negra silhueta assemelhava-se a uma rocha da montanha. Otsu levou a flauta aos lbios. VII Enviezando ligeiramente o rosto de tez alva, Otsu preparou a flauta com calma. Seus 34 Gin-ryu: drago prateado. gestos, umedecendo o bocal e concentrando-

454/4827

se, em nada se assemelhavam aos habituais. A fora da arte lhes conferia dignidade. Dirigiu uma reverncia ao monge e escusou-se com modstia: Considere mero passatempo esta tosca interpretao. Takuan aperas meneou a cabea em assentimento. O som da flauta elevou-se no ar. Os dedos de Otsu, delgados e brancos, pareciam pequenos duendes pisando e danando sobre os orifcios da flauta.

455/4827

O tom era grave transportado pela melodia que murmurava como um regato, Takuan sentia-se fluir como guas que ora correm apressadas por vales, ora brincam travessas em remansos. Ao se elevar aguda a melodia, experimentava a alma arrebatada subir ao espao, brincar entre nuvens; ou ento, vozes da terra e ecos do cu compunham novamente uma triste melodia, a cano do vento a sussurrar nos pinheirais lamentando a inconstncia das coisas mundanas.

456/4827

Olhos cerrados, atento e embevecido, Takuan lembrou-se envolvendo de uma lenda

outia famosa flauta, esta pertencente ao lorde Sanmi Hiromasa. Certa noite de liar, Hiromasa passeava tocando flauta nos arredores do porto meridional35 do Palcio Imperial quando, ao passar pelo alto portal de cumeeira dupla, ouviu algum sobre o portal acompanhando-o Conversou com outra flauta.

com o desconhecido, permutaram-se os

457/4827

instrumentos e passaram o resto da noite em animado dueto. Mais tarde, contava a lenda, soube-se que o desconhecido era o diabo que assumira a forma humana. Dizia-se que a msica tinha o poder de comover at mesmo o diabo. Como poderia ento um frgil filho de humanos, presa das cinco paixes, resistir flauta tocada por esta beldade? Takuan confiava. Ao mesmo tempo, sentiu-se tentado s lgrimas.

458/4827

35 Suzaku-mon: nome atribudo ao porto meridional central do Palcio Imperial, que d para a avenida do mesmo nome. Lentamente sua cabea pendeu de encontro aos joelhos. E mais e mais seus braos os apertaram. Aos poucos, a fogueira extinguia-se entre os dois, mas a face de Otsu, ao contrrio, enrubescia. Absorta, em estado de total concentrao, compunha uma unidade inseparvel com a flauta. A melodia tocada por Otsu parecia

459/4827

pairar nas alturas e tocar o infinito, ora clamando pela me, ora buscando o pai desconhecido. Ou ainda parecia denunciar, ressentida, ao insensvel homem que a abandonara e vivia agora em outras terras, quo feridos se achavam seus sentimentos. Sobretudo, indagava como poderia ela, uma jovem de dezessete anos, magoada, rf e sem relaes, sonhar doravante com uma vida plena. A flauta exprimia todo o seu desespero. Inebriada pela arte, ou talvez perturbada

460/4827

enfim pela intensidade dos prprios sentimentos, a respirao de Otsu tornou-se ligeiramente ofegante, o suor comeou a porejar em sua testa e as lgrimas escorreram por sua face, deixando dois traos brilhantes. A longa melodia no chegara ao fim. Ora lmpida, ora murmurante, soluante,

461/4827

prosseguia interminvel. Naquele momento, a cinco ou seis metros da tnue claridade da fogueira prestes a se extinguir, ouviu-se um breve rumor junto relva, semelhante ao de um animal rastejando. Takuan, que levantara de repente a cabea e observara por instantes, imvel, o negro vulto, levantou a mo e disse, calmo: Visitante nas sombras, frio o sereno. Aproxime-se do calor do fogo e venha

462/4827

ouvir. Otsu imobilizou a mo na flauta e, estranhando, perguntou: Est falando sozinho, monge Takuan? No percebeu ainda, Otsu-san? Takezo chegou j h algum tempo e est escondido a, pertinho de voc, ouvindo sua flauta replicou o monge, apontando com o dedo. Otsu voltou-se para olhar o local indicado e, ato contnuo, trazida de volta

463/4827

realidade, soltou um grito de terror, atirando instintivamente a flauta na direo do vulto negro. VIII Muito mais que Otsu, que gritara aterrorizada, assustou-se o vulto, at ento enrodilhado. Com um gil movimento, pulou das moitas como uma lebre e ameaou disparar para longe. Com o grito intempestivo de Otsu o monge tambm se perturbou, semelhana de um pescador que v escapar o peixe da

464/4827

rede: Takezo! chamou, concentrando no grito uma energia espantosa. Espere! Tambm o segundo grito continha incrvel fora e inibia. A voz do monge era autoritria, impossvel de ser ignorada. Takezo voltou-se, parecendo pregado ao solo. Olhos flamejantes fixavam as figuras do monge e da jovem olhos carregados de suspeita, perigosos, sedentos de sangue. Takuan no disse mais nada apenas cruzou os braos, sereno, altura do peito.

465/4827

Enquanto Takezo o fixava, ameaador, o monge permanecia mudo, fitando-o, parecendo acompanhar o ritmo de sua respirao. No se passou muito, pequenas rugas surgiram brandamente ao redor dos olhos do monge, conferindo-lhes indizvel expresso afetuosa. Descruzou ento os braos e disse, com um aceno de mo:

466/4827

Venha c. No mesmo instante Takezo pestanejou, deixando aflorar uma estranha expresso ao rosto sujo. Por que no se aproxima? Venha e divirta-se conosco. Aqui temos comida e bebida. No somos seus inimigos, nem procuramos vingana. Que acha de conversarmos um pouco, sentados ao redor deste fogo? Takezo, acho que voc est cometendo um grande engano. Neste mundo

467/4827

h fogo, bebida, comida e at mesmo o calor da compaixo, caso voc a busque. No obstante, creio que voc, por sua prpria vontade, se lanou no inferno e de l olha o mundo sob um prisma distorcido no assim? Bem, no vou discursar mais. Em seu atual estado, razes no devem interessar. Vamos, aproxime-se do fogo e aquea-se. Otsu-san, cozinhou junte arroz s batatas que

h pouco e faa um piro bem gostoso. Est me dando fome tambm. Otsu voltou a panela ao fogo enquanto

468/4827

o monge aquecia o saque. A pacfica atitude dos dois tranqilizou Takezo que, passo a passo, foi se aproximando; no entanto, um leve acanhamento f-lo parar a poucos passos dos dois. Takuan rolou uma pedra para perto do fogo. Pronto, sente-se a! ordenou, batendo-lhe no ombro. Takezo sentou-se, obediente. Otsu, porm, no conseguia encar-lo; sentia-se perto de um animal selvagem livre, perigoso. , parece-me que esto cozidas.

469/4827

Removendo a tampa da panela, Takuan havia espetado uma batata na ponta de seu hashi36. Soprou e levou-a ento boca, mastigando ruidosamente: Est bem macia. E ento, quer um pouco tambm? Takezo assentiu em silncio e, pela primeira vez, sorriu exibindo os dentes brancos. IX Otsu encheu uma tigela e entregou-a.

470/4827

Takezo soprava o escaldante cozido e comia. 36 Hashi: esguios bastonetes de madeira usados como talher. A mo que empunhava o hashi tremia, os dentes batiam vidos contra a borda da tigela, demonstrando com eloqncia sua fome e a degradao em que cara. Era uma imagem de assustadora intensidade. Muito bom! disse Takuan, pondo de lado o seu hashi. Quer um pouco de saque? No, obrigado. No bebo respondeu Takezo.

471/4827

No gosta? perguntou o monge, ao que Takezo respondeu sacudindo a cabea. Em matria de estmulos fortes no confiava no estmago: os mais de dez dias enfurnado nas montanhas o haviam afetado. Sinto-me reconfortado, muito obrigado. No quer mais? No. Estou satisfeito.

472/4827

Devolveu a tigela s mos de Otsu e, pela primeira vez, dirigiu-lhe a palavra: Otsu-san. Cabisbaixa, em voz quase inaudvel, Otsu respondeu: Que ? Que faz voc por aqui? Ontem pensei ter visto tambm o claro de uma fogueira nesta rea. A pergunta assustou a jovem. Enquanto imaginava, Takuan interveio, trmula, o que responder,

473/4827

dizendo com ousadia e simplicidade: Na verdade, viemos capturar voc. Takezo no se mostrou especialmente surpreso. Cabisbaixo, fitava com olhos desconfiados ora um, ora outro. Takuan, sentindo que a ocasio era apropriada, abordou a questo: E ento, Takezo, j que precisa ser

474/4827

preso, que acha de se entregar minha justia? Leis so leis, quer ditadas por soberanos, quer emanadas dos ensinamentos de Buda. No entanto, minhas leis so mais humanas que outras. No, no quero ser preso! replicou Takezo, sacudindo com vigor a cabea. Ao perceber que a disposio do jovem se alterava, o monge interveio, apaziguador: Escute com calma. Compreendo que queira resistir, mesmo que isso signifique su

475/4827

runa. Contudo, eu lhe pergunto: acha que conseguir venc-los? Vencer quem? As pessoas que tanto odeia, as leis dos senhores destes feudos, voc mesmo. No consigo! Fui derrotado! Eu... gemeu Takezo, seu pattico rosto distorcendo-se no esforo de conter as

476/4827

lgrimas. A mim s me resta morrer lutando. Matarei um por um, todos os que odeio, a samurais de Himeji... E quanto sua irm? Qu? Que pretende fazer com sua irm, Ogin, presa neste momento numa cela na montanha de Hinagura? Que acha que acontecer gentil Ogin, sempre to preocupada com o irmo? E matriarca dos Honi-den, os

477/4827

quanto ao nome da famlia de Shinmen Munisai, descendente direto de Hirata Shogen, ramo da veneranda famlia Akamatsu, de Harima, no lhe importa desonr-lo? Takezo cobriu o rosto com as mos sujas, de unhas longas: N... no quero saber, nada disso

478/4827

importa mais! gritou Takezo, agora chorando abertamente, os ombros magras sacudidos por soluos. Repentinamente Takuan cerrou o punho e atingiu o rosto de Takezo com um soco: Imbecil! trovejou. Sobrepondo-se ao corpo de Takezo que, atnito, cambaleava, o monge deu-lhe mais um soco, esbravejando: Infeliz, filho ingrato, em nome de seus pais e ancestrais, eu, Takuan, vou dar-

479/4827

lhe mais um soco. Como , doeu? Doeu... disse Takezo com um gemido. Se doeu, porque ainda lhe resta algo humano. Otsu-san, passe-me a corda ao seu lado. Por que hesita? No percebe que Takezo j resolveu entregar-se a mim? Os laos com que vou amarr-lo no so os laos da lei: so os laos da misericrdia. No tem por que sentir medo ou pena. Vamos logo, passe a corda para c. Amarrado e jogado ao cho, Takezo

480/4827

cerrara os olhos. Nada lhe teria sido mais fcil que repelir o monge um safano e o corpo de Takuan rolaria como uma bola. No entanto, jazia sobre a relva, inerte, pernas e braos estendidos, lgrimas correndo copiosas pelos cantos dos olhos. O CEDRO CENTENRIO I Amanhece. O som do sino, grave e pausado, Shippoji. ecoa pelo morro do templo

No anuncia as horas, como de hbito

481/4827

anuncia a manh do terceiro dia. O povo da aldeia galga o morro correndo, ansioso por notcias. Olhem l! Pegaram Takezo! verdade! De quem foi a faanha? Do monge Takuan-sama! Uma pequena multido comprimia-se na frente do santurio. Preso ao corrimo da escadaria achava-se Takezo, amarrado como um animal selvagem. Ao se defrontarem com ele, os aldees engoliam seco, como se

482/4827

vissem o diabo em pessoa: Ah! Sentado nos degraus da escadaria, o monge Takuan declarou, disfarando o riso: Muito bem, de agora em diante vocs podero dedicar-se lavoura despreocupados, minha boa gente! O povo passou imediatamente a

483/4827

reverenciar o monge como a um heri ou ao santo padroeiro. Alguns se prostravam no cho, outros se ajoelhavam e tentavam levar sua mo testa, adorando-o. Que isso? Poupem-me! O monge abanava a mo, aborrecido com as demonstraes de cega venerao. Oua com ateno, povo da aldeia: o fato de ter prendido Takezo no faz de mim um heri. A natureza seguiu um curso lgico, foi isso. Ningum capaz de vencer ignorando as leis da sociedade. O mrito da

484/4827

lei esclareceu Takuan. Como modesto! V-se logo que um heri de verdade! louvou-o algum. Bom, se fazem tanta questo, concordo. Mas chamei-os aqui porque gostaria de trocar idias com vocs disse o monge. Sobre o qu, por favor? Sobre a punio a ser imposta a Takezo, nada mais, nada menos. Prometi ao vassalo do suserano Ikeda Terumasa que se no o capturasse em trs dias, me enforcaria;

485/4827

caso, porm, o capturasse, prometeu-me ele que a punio ficaria a meu cargo. Sim, sabamos disso. Pois , que faremos ento? O prisioneiro aqui est, mas o que acham vocs, devemos execut-lo ou poupar-lhe a vida e libert-lo? Que idia absurda! gritaram unanimemente. claro que ele tem de ser executado! No vale a pena soltar um homem to perigoso, s nos trar aborrecimentos!

486/4827

Sei. Takuan calou-se, pensativo. Impacientes, os que se postavam mais atrs comearam a se agitar: Acabem com ele de uma vez! Aproveitando o clima hostil que se havia instalado, uma anci adiantou-se, e aproximando-se de Takezo, fitou-o ferozmente: era a matriarca dos Honi-den, a velha Osugi. Bateu em Takezo com o cajado

487/4827

de amoreira que tinha nas mos e gritou: Miservel, asqueroso! E acham que me dou por satisfeita s de mat-lo? Monge Takuan! disse a velha Osugi, desta vez voltando o rosto irado em direo ao monge. Que quer, obaba? Meu filho Matahachi teve a vida destruda por obra deste miservel. Por causa dele, a casa Honi-den perdeu seu precioso herdeiro. Ah, sei, Matahachi. Bem, ele no me parecia grande coisa como filho talvez

488/4827

fosse melhor voc adotar outro. Que acha da idia, obaba? perguntou Takuan. Que est dizendo, monge? Bom ou mau, meu filho. E este homem o traiu; tenho, portanto, o direito de vingar meu filho. Peo que deixe a meu cargo a punio deste miservel. Nesse momento, uma voz arrogante por trs palavras da anci: Nada feito! da multido interrompeu as

489/4827

O povo, atemorizado e pressuroso, deu passagem ao comandante das caadas, o Bigodinho-de-arame. II O comandante parecia extremamente irritado. Que querem aqui? Isto no uma exibio. Ordeno que lavradores e

490/4827

mercadores se retirem! gritou ele. Mas Takuan aparteou: Nada disso! No h por que se retirar, minha gente. Eu os convoquei aqui para discutirmos o destino de Takezo. Tenham a bondade de ficar. Calai-vos! ordenou o comandante, alteando os ombros com arrogncia, fixando ferozmente o monge e transferindo o olhar, em seguida, para a velha Osugi e a multido. Este homem, Takezo, um criminoso contumaz que violou as leis do Estado; alm

491/4827

disso, fugitivo da batalha de Sekigahara. No lhes compete, de modo algum, decidir o destino dele: a deciso cabe Sua Senhoria, o suserano. Ah, pare com isso! disse Takuan, meneando a cabea, determinado. No foi isso que voc me prometeu! Pressentindo que o monge arruinaria sua carreira, o comandante

492/4827

insistiu freneticamente: Monge Takuan, o prmio pela captura de Takezo vos ser concedido por Sua Senhoria, Portanto, conforme prometido.

chamo a mim a responsabilidade da guarda de Takezo. Mal o ouviu, Takuan ps-se a rir, alto e zombeteiro. Ria apenas, sem nada dizer. O comandante do bigodinho-de-arame

493/4827

empalideceu: Qual a graa? No me ofendais! No me ofenda, digo eu! Escute aqui, senhor Bigodinho: pretende voltar atrs com a palavra? Muito bem, quebre a promessa e ver: desfao neste instante as amarras que prendem Takezo e liberto-o! O povo recuou, assustado. Concorda? No s o liberto, como o instigo a atac-lo. Quero ver voc lutar com Takezo, de

494/4827

homem para homem; vena e prenda-o ento, por sua prpria conta e risco, se for capaz! Um momento, um momento interveio o comandante. Que , agora? retrucou Takuan, impaciente. J que o homem est preso, no vale a pena soltarmos as amarras e provocar novos tumultos. Assim sendo, posso deixar a execuo a vosso cargo mas me entregareis sua cabea, espero. A cabea? Ora, no brinque.

495/4827

Enterros so o ofcio de um monge. Como pode um templo se manter, se abre mo dos seus defuntos? O monge ridicularizava-o, tratando-o como uma criana. Virou-se ento de novo para os aldees e disse: Bem, parece-me que, se espero por uma opinio, esta conferncia nunca chegar ao fim. Ainda mais que me apareceu at uma anci dizendo-se insatisfeita com a simples execuo do criminoso... Tive ento uma idia: que acham se eu dependurasse Takezo

496/4827

por quatro ou cinco dias no galho mais alto deste velho cedro, mos e ps firmemente atados, e ali o deixasse ficar, fustigado por chuva e vento at que um corvo lhe arranque os olhos? Talvez por achar o castigo severo demais, a multido no se manifestou. A velha Osugi disse, ento: Brilhante idia, monge Takuan. Vamos deix-lo pendendo dos galhos deste cedro, no apenas quatro ou cinco, mas 10 ou 20 dias. E no fim, eu me encarrego de lhe

497/4827

aplicar o golpe de misericrdia. Takuan concordou depressa: Ento, assim ser! O monge agarrou-o pela gola. Calado e cabisbaixo, Takezo caminhou em direo ao cedro. Alguns aldees sentiram pena, eventualmente, ltimos mas a indignao dos

dias falou mais alto: emendando cordas de

498/4827

linho, iaram-no depressa a uma altura aproximada de seis metros e ali o deixaram pendendo, como um boneco de palha. III Terminada a misso nas montanhas, Otsu voltou ao templo e, ao entrar em seu quarto, a vida solitria que levava tornou-se insuportvel. Por qu?, indagava-se Otsu. Sempre fora sozinha no mundo; alm disso, em oposio negra solido das trs noites passadas na montanha tendo

499/4827

apenas o monge por companhia no templo havia presena humana, luzes e o calor aconchegante do fogo. Apesar disso, por que se sentia mais solitria aqui que nas montanhas? Sentada janela, cotovelos fincados sobre a pequena escrivaninha e rosto apoiado nas mos, a jovem permaneceu imvel metade do dia, parecendo sondar seu corao. J sei! Finalmente,

500/4827

Otsu sentiu que vislumbrara a natureza de seus sentimentos. A solido era uma sensao semelhante fome, nada tinha a ver com fenmenos externos invadia o ser quando havia insatisfao ntima. Sim, no templo havia animao, pessoas em movimento, luz e um bom fogo, realmente; tais fenmenos externos, porm, no tinham o poder de mitigar a solido.

501/4827

Nas noites passadas na montanha houvera apenas rida escurido, o sereno e as silenciosas rvores ao redor; todavia, o monge, com quem partilhara as noites, no fora uma simples presena externa: suas palavras tiveram o poder de invadir-lhe o ser e, levadas pelo sangue, alcanar seu corao, aquecendo-o e alegrando-o muito mais do que o fogo e a luz. porque sinto falta do monge Takuan! Otsu soergueu-se. Mas o monge, aps decidir o destino de

502/4827

Takezo, estava em conferncia com os vassalos do suserano de Himeji no aposento destinado s visitas. De volta vila e premido por compromissos, Takuan no teria tempo para lhe dispensar a mesma ateno que lhe dispensara nas montanhas. Mal tomou conscincia do fato, Otsu tornou a se sentar. Ansiava por amigos. No precisava de muitos: bastava-lhe apenas um. Queria desesperadamente algum que a conhecesse, que a amparasse, em quem pudesse confiar. Ah, como queria!

503/4827

A flauta nica recordao dos pais. Oh!, sim, na verdade ela a possua e a tinha consigo; mas, aos dezessete anos, surgem no ntimo de uma jovem anseios que uma simples e fria flauta j no consegue satisfazer. Necessitava com urgncia de algo bem prximo, real. E ento lembrou-se, com raiva, de Matahachi e de sua ultrajante conduta: Que desgosto, que desgosto... Lgrimas mancharam a escrivaninha de laa; impelido pela emoo, o sangue

504/4827

circulava rpido, as veias das tmporas se intumesciam e latejavam, a cabea inteira doa. s suas costas, a porta corredia moveu-se em silncio e se entreabriu. Sem que Otsu tivesse percebido, o crepsculo se adensara no alojamento dos monges. Pela fresta da porta, o fogo brilhava avermelhado na cozinha. Ah, enfim a encontrei! E eu, desperdicei meu dia! Era a velha Osugi que, assim

505/4827

reclamando, entrava em seu quarto. Seja bem-vinda, obaba-sama. Otsu ofereceu-lhe uma almofada s pressas. A matriarca recebeu-a sem agradecer e sentou-se rigidamente. Minha nora iniciou, em tom severo. Sim, senhora respondeu Otsu, fazendo uma reverncia e tocando o tatami com as duas mos, encolhendo-se de medo. Estou aqui para certificar-me de sua disposio e, em seguida, trocar idias com

506/4827

voc. Estive at agora conversando com o bonzo Takuan e os vassalos do senhor de Himeji. Mas o mal-educado sacristo nem ao menos se deu ao trabalho de me oferecer um ch. Estou sedenta. Sirva-me primeiro uma taa de ch. IV Mal tomou o ch, a velha aprumou-se e disse: Vamos ao que nos interessa. A informao provm do imprestvel Takezo e, portanto, no merece crdito total; mas diz ele

507/4827

que Matahachi est vivo e mora em outra provncia. Otsu comentou friamente: No me diga! Mas ainda que estivesse morto, voc, Otsu, foi escolhida para ser a mulher de Matahachi; o abade deste templo, substituindo seus pais, dever entreg-la

508/4827

famlia Honi-den, e assim a tornar minha nora. No h dvidas quanto a esse ponto, h? Bem... Alguma dvida? .... No, senhora. Muito bem! Esclarecido esse ponto, j me sinto mais tranqila. Prosseguindo: a lngua do povo tende a ser maldosa; por outro lado, j estou velha e preciso de algum que cuide de mim, principalmente se Matahachi tardar a voltar. No posso permanecer para sempre na dependncia de minha filha ela,

509/4827

afinal, j tem sua prpria famlia para cuidar. Assim sendo e aproveitando este ensejo, quero que saia do templo e se mude para a minha casa. Eu... Tenho de me mudar para sua casa? perguntou Otsu, incrdula. E sabe de mais algum que esteja sendo cogitado para ser minha futura nora? respondeu Osugi, rispidamente. Mas... Pretende insinuar que no gostaria de viver comigo?

510/4827

No, no isso. Ento arrume suas coisas. E... se esperssemos a volta de Matahachi-san? Nada de esperas! imps Osugi. No quero correr o risco de v-la caindo na boca do povo, enquanto aguarda meu filho. Cabe a mim controlar seu comportamento. Voc dever permanecer ao meu lado, pois quero lhe ensinar a costurar, a trabalhar na lavoura, as regras de etiqueta e as tcnicas da criao do bicho-da-seda. Entendeu?

511/4827

Otsu ouviu sua prpria voz chorosa respondendo sem convico: S... Sim, senhora. Passemos agora a outro assunto comandou Osugi. Por mais que tente, no consigo perceber quais so as reais intenes do monge Takuan com relao a Takezo. Felizmente, voc ainda mora neste templo; quero, portanto, que se mantenha sempre alerta e vigie esse bonzo at Takezo morrer. Pode-se esperar tudo do monge Takuan, em especial na calada da noite.

512/4827

Quer dizer ento que... no preciso mudar-me de imediato? bvio, pois no poder fazer as duas coisas ao mesmo tempo. Sua mudana para a famlia Honi-den ocorrer no dia em que a cabea de Takezo rolar. Entendeu? Sim, senhora. Espero que minhas instrues tenham sido bem claras frisou Osugi, retirando-se. No mesmo instante, uma sombra que parecia aguardar esse momento surgiu na

513/4827

janela e chamou em voz baixa: Otsu! Otsu! Ao espiar, Otsu deparou com o comandante, em p sob a janela. Tomando repentinamente as mos da jovem entre as suas, o comandante apertou-as com fora e disse: Recebi uma intimao do cl e sou obrigado a partir, de volta a Himeji. Vim agradecer sua hospitalidade. Ora, sinto muito disse Otsu, tentando retirar as mos. O comandante,

514/4827

porm, deteve-as com firmeza e continuou: Parece-me que rumores referentes priso de Takezo chegaram aos ouvidos de Sua Senhoria, e vai haver um inqurito. Se eu pudesse ao menos entregar a cabea de Takezo a Sua Senhoria, no s salvaria minha honra, como ainda conseguiria justificar-me perfeitamente. Mas por mais que explique ao maldito bonzo, ele se recusa a me entregar o criminoso. No quer ceder. Gostaria de acreditar, porm, que ao menos

515/4827

voc minha aliada. Tome esta carta: leia-a mais tarde, quando estiver sozinha. Passou s mos de Otsu um pequeno volume e afastou-se apressadamente, morro abaixo. V No era uma simples carta: junto vinha tambm um pequeno embrulho pesado. Otsu conhecia muito bem o carter traioeiro do comandante. Sentiu repulsa, mas abriu com cuidado o embrulho. O brilho dourado de uma moeda de ouro feriu seus

516/4827

olhos. A carta dizia: Pelos motivos que j lhe expliquei pessoalmente, peo-lhe um grande favor: mate Takezo efaa com que me entreguem sua cabea discretamente na cidade casteleira de Himeji dentro dos prximos dias. Acredito que j tenha percebido quais so as minhas intenes

517/4827

com relao a voc. Todos conhecem este seu humilde servo, Aoki Tanzaemon, vassalo de lorde Ikeda, com soldo de mil koku37. Estou firmemente resolvido a t-la como esposa e, na qualidade de mulher de um funcionrio de nvel mil koku a, fortuna lhe sorrir. Conserve esta carta como prova da promessa de

518/4827

casamento conclamo Hachiman, deus da guerra, por testemunha. Entrementes, no se esquea: faa tudo que lhe for possvel e me mande a cabea de Takezo, para o bem de seu amado esposo. Despeo-me com estas poucas linhas, pois o tempo urge.

519/4827

Tanza 37 Koku: unidade de medida correspondente a aproximadamente 200 litros; na poca, os soldos eram pagos em fardos de arroz. Mil koku correspondiam, portanto, a 200 mil litros de arroz. J jantou, Otsu-san? Ao ouvir a voz de Takuan chamando-a, Otsu calou as sandlias e saiu: No consigo comer:

520/4827

estou indisposta, com dor de cabea respondeu Otsu. Que isso em sua mo? perguntou o monge. Uma carta. De quem? Quer ler? Se no se importa... Nem um pouco. Tomando a carta que Otsu lhe entregava,

521/4827

Takuan passou os olhos rapidamente e gargalhou: Quer ento dizer que, premido pelo desespero, nosso comandante lana mo de promessas amorosas e ouro para tentar compr-la? E o nome do senhor Bigodinho Aoki Tanzaemon! No tivesse lido a carta, jamais saberia. Mas que beleza! Este mundo est repleto de samurais dignos de louvor!

522/4827

Pouco me importa, monge! Mas ele me deu tambm esta moeda de ouro. Que fao com ela? Puxa, uma moeda valiosa! No gosto nada disso. Se quer se livrar dela, deixe por minha conta. Segurando a moeda, Takuan caminhou para o santurio e fez meno de deposit-la na caixa de oferendas; porm mudou de idia e, levando-a testa, fez uma reverncia e devolveu-a a Otsu:

523/4827

melhor ficar com ela, Otsu-san; no vejo nenhum inconveniente. Mas no gostaria que, mais tarde, o comandante usasse esta moeda como pretexto para me comprometer. Esta moeda j no pertence ao senhor Bigodinho: foi dada em oferenda Nyorai-sama, que a purificou. Nada receie: leve-a como um amuleto, se preferir disse o monge, introduzindo-a no obi de Otsu. Vamos ter ventania esta noite reparou Takuan, olhando para o cu.

524/4827

verdade, no tem chovido ultimamente observou Otsu. A primavera chega ao fim; uma boa chuvarada h de livrar a terra dos restos podres das flores e da estupidez dos homens. Mas se a chuva for muito forte, o que acontecer a Takezo-san, monge Takuan? A ele? Dois rostos se ergueram,

525/4827

simultaneamente, fitando o topo do cedro centenrio. No mesmo instante, um brado proveio dos altos ramos agitados pelo vento: Takuan! Takuan! Ol! Takezo! murmurou o monge, perscrutando a ramagem. Takuan, bonzo dos infernos, monge hipcrita! Quero falar com voc. Chegue aqui embaixo! Fustigando os ramos das rvores, o vento interferia na voz, fazendo-a soar estranhamente. Uma chuva brilhante de

526/4827

agulhas do cedro caiu sobre o rosto de Takuan e no cho ao seu redor. VI Ora, ora, vejo que ainda lhe sobra muita energia, Takezo! riu Takuan, arrastando as sandlias e aproximando-se da rvore. S espero que esse surto de energia no tenha como causa o medo da morte que se aproxima. O monge parou a uma distncia conveniente e ergueu o olhar. Cale a boca! berrou Takezo.

527/4827

Muito mais que surto de energia, era acesso de raiva. Pensa que se tivesse medo da morte me entregaria a voc daquele jeito, sem resistir? Voc se entregou porque eu sou forte e voc, fraquinho. Como se atreve, bonzo maldito! Quanta valentia! Se no gostou, posso retificar: voc se entregou porque eu sou sbio, e voc, um asno. Ah, se eu estivesse a... Escute aqui, macaquinho: voc est

528/4827

bem preso, amarrado a esta rvore. No adianta se espetculo pouco digno. Takuan! Cale a boca e oua! Que ? Fale! Se eu quisesse lutar, teria acabado com voc naquela hora. Para mim teria sido muito fcil esmagar um frouxo como voc! Sinto muito, agora tarde! Sabe muito bem disso, e ainda assim voc... Eu me deixei prender porque fui debater: est dando um

529/4827

enganado por sua fala macia de monge virtuoso. Acreditei que, mesmo que me prendesse, voc seria incapaz de me humilhar desse jeito, expondo-me execrao pblica. E da? disse o monge, com indiferena. Quero saber o porqu, qual o motivo

530/4827

disso tudo! Por que no acaba comigo de uma vez? Eu no queria ser morto pelas mos de meus inimigos, ou dos aldees. J que no podia evitar, pensei que teria morte mais digna em suas mos, monge, um indivduo que parecia compreender o cdigo de honra de um bushi. Eis porque me entreguei a voc e esse foi o meu erro! Foi o seu nico erro? No percebe que seus atos passados esto repletos de erros? Enquanto a est, medite sobre o seu passado.

531/4827

No me amole! No me envergonho de nada que fiz. A velha Osugi me insultou, me chamou de traidor; mas eu nada mais fiz que vir trazer-lhe notcias do seu filho Matahachi, pois acreditava firmemente ser esse o meu dever, a verdadeira lealdade para com um amigo. Foi por isso que forcei passagem por uma barreira nas montanhas e voltei para esta vila. Por acaso contrariei em algum ponto o cdigo de honra de um bushil Esses pequenos detalhes no importam. Basicamente, o que importa o

532/4827

seu ntimo por exemplo, a sua obstinao. Existem erros fundamentais no seu modo de pensar; por esse motivo, um ou dois atos de bravura dignos de um samurai que voc possa ter realizado nada significam; pelo contrrio, quanto mais voc se agita, alardeando lealdade, justia, mais problemas cria para si prprio e para os outros, fazendo com que se enrede cada vez mais na teia que voc mesmo teceu, compreende...? E ento, Takezo, que tal a paisagem vista a de cima? Voc ainda me paga, bonzo!

533/4827

Antes que se transforme em arenque seco, veja se percebe como vasto o mundo das Dez Regies38 observe das alturas o mundo dos homens e reconsidere sua vida. E quando se apresentar a seus ancestrais, no alm, conte-lhes que em seus ltimos 38 Dez Regies (jap. Jippou): Incluem todo o cosmos. Alm dos mundos do norte, sul, leste e oeste, e os quatro pontos intermedirios, abrangem o znite e o nadir, constituindo assim dez pmtos de referncia ao todo (Philip Kapleau: Os Trs Pilares

534/4827

do Zen. Ed. Itatiaia). momentos na terra, e;se conselho lhe foi dado por um certo Takuan. Que belo discurso fnebre tiveste!, diro eles satisfeitos, tenho certeza. Otsu, que at ento se mantivera poucos passos atrs, petrificada, repentinamente aproximou-se correndo e gritou:

535/4827

Assim j demais! Acompanhei o dilogo desde o comeo e acho que no tem o direito de falar desse jeito com uma pessoa indefesa, monge Takuan! Afinal, o senhor ou no um monge? Takezo-san tem razo: ele se entregou sem resistir porque confiava no senhor. Que os deuses me protejam! um motim! protestou o monge. muita crueldade! Se continuar a falar desse jeito, passarei a odi-lo. Se acha que ele deve ser executado, tenha ao menos

536/4827

a decncia de mat-lo de uma vez: ele est pronto para receber o castigo. Plida de indignao, Otsu desafiava o monge. VII Otsu avanou, tentando agarrar o monge: seu olhar, no rosto plido molhado de lgrimas, traa a revolta de uma alma sensvel. Cale a boca! replicou Takuan, com inusitada severidade. Esse no assunto para mulheres. No se meta!

537/4827

No! No me calo! respondeu Otsu, meneando freneticamente a cabea. A jovem tambm no estava em seu estado normal. Eu tambm tenho o direito de opinar sobre este assunto, pois fiz minha parteno Pasto de Itadori por trs dias e trs noites. No lhe reconheo o direito! Sobre o destino de Takezo decido eu, acontea o que acontecer. Mas no percebe que no estou tentando interferir? Se quer execut-lo, mate-

538/4827

o de uma vez, s o que estou procurando lhe dizer. Por que deix-lo pendendo do

galho, mais morto que vivo, exposto crueldade do povo? O senhor parece estar se divertindo com essa atrocidade! Pois , reconheo que estou. Monstro insensvel! Saia da minha frente. No saio! Outro acesso de teimosia, menininha birrenta? disse Takuan, desvencilhando-se da jovem e empurrando-a com fora. Otsu cambaleou e, lanada contra o cedro, agarrou-se ao tronco, desfazendo-se em

540/4827

lgrimas. Nunca imaginara que at o monge pudesse ser to cruel. Achara que, em considerao ao povo da aldeia, castigaria Takezo amarrando-o rvore mas, no ltimo momento, bastante tomaria medidas punitivas

humanas. No entanto, o monge dizia que se comprazia com o sofrimento dele, que se divertia com isso! A jovem estremeceu de horror. Se at o monge, em quem vinha depositando total confiana, era na verdade

541/4827

um ser to desprezvel, todo o mundo deveria ser igualmente desprezvel. Se no podia confiar em mais ningum, no mundo inteiro, ento... Otsu submergiu, chorando, num mar de desespero. Mas repentinamente o spero tronco em que apoiava o rosto molhado de lgrimas despertou em Otsu uma estranha emoo. Parecia-lhe que o sangue de Takezo, o jovem atado nos ramos mais altos o mesmo que lhes lanava das alturas palavras ardentes , pulsava no interior da rvore, cujo grosso

542/4827

tronco dez pessoas de mos dadas no lograriam abarcar. Digno filho de um bushil Que comportamento viril! Sobretudo, que carter leal! Refletindo sobre o modo como se deixara capturar pelo monge e o que dissera h pouco, tornava-se evidente que aquele era, afinal, um jovem sensvel, capaz de derramar lgrimas e quem diria at bondoso! Otsu percebeu que se equivocara com relao a Takezo, influenciada pela opinio corrente. Por que odi-lo como a um

543/4827

monstro? Onde estava o temvel selvagem que necessitava ser caado? Ombros sacudidos por sucessivos soluos, Otsu abraou firmemente o velho cedro, molhando a spera casca com suas lgrimas. O topo da rvore gemeu, como se Tengu39, o duende das florestas, balanasse os ramos mais altos. Um grosso pingo de chuva atingiu a nuca de Otsu, outro, a face de Takuan. A vem chuva! disse o monge,

544/4827

levando a mo ao rosto. Ei, Otsu-san. chorona! Est vendo, tanto choraminga que at o cu se ps a chorar. Vamos bater em retirada, que a ventania est forte e logo vai cair uma tempestade. Venha, no perca tempo com quem est para morrer. 39 Tengu: duende que vive escondido no fundo das matas, diz a lenda. Tem forma humana, rosto avermelhado, nariz anormalmente proeminente e asas, sendo dotado de poderes extraordinrios como o de se locomover livremente no ar. Possui

545/4827

tambm um leque de penas. Cobrindo a cabea com a veste, Takuan correu a se refugiar no santurio. A chuva desabou violenta e branca, esfumaando a orla escura da noite. Otsu permanecia imvel, deixando a chuva fustigar-lhe as costas. Imvel tambm permanecia Takezo, amarrado no topo da rvore. VIII Otsu no conseguia se afastar. Em instantes a chuva encharcou suas roupas,

546/4827

mas ela ignorou o desconforto, imaginando o sofrimento de Takezo; no lhe sobrava, porm, tempo nem serenidade para analisar por que tentava partilhar esse sofrimento. Apenas percebia que se defrontava, pela primeira vez em sua vida, com uma soberba figura masculina. Ao mesmo tempo em que homem, nele reconhecia o verdadeiro

crescia tambm em seu ntimo uma nsia real por salvar-lhe a vida. Pobrezinho! Otsu rodeava

547/4827

tontamente o tronco do cedro. Por mais que tentasse, o vento e a chuva no lhe permitiam sequer distinguir os contornos do jovem atado no alto da rvore. Takezo-saaan! chamou, mas no obteve resposta. Sem dvida ele a julgava to insensvel quanto um membro da famlia Honi-den ou um dos aldees. Se ficar uma noite inteira exposto a esta tempestade vai morrer, com certeza. Oh, cus! No haver um nico ser humano,

548/4827

neste mundo cheio de gente, disposto a salvar a vida deste homem? Repentinamente Otsu arremeteu em meio chuva. O vento parecia persegui-la, fustigando seus calcanhares. As portas da cozinha e do alojamento do abade, bem como de todos os aposentos do templo, achavam-se hermeticamente fechadas. A gua que transbordava da calha caa como uma catarata e cavava um buraco no cho. Monge Takuan! Monge Takuan! A

549/4827

porta em que Otsu batia, frentica, era a do quarto destinado ao monge. Quem ? Otsu, monge! Qu, voc ainda est na chuva? disse o monge, abrindo a porta no mesmo instante e perscrutando a nvoa. Que aguaceiro horroroso, menina! Entre de uma vez que est ficando tudo alagado! No vou entrar. Vim apenas fazerlhe um pedido. Por tudo o que lhe sagrado, monge Takuan, permita que o retirem da

550/4827

rvore. Retirar quem? Takezo-san! Nem pensar! Serei eternamente grata ao senhor implorou Otsu, ajoelhando-se na lama sob a chuva inclemente e suplicando de mos postas. Faa de mim o que quiser, mas por favor, por favor, salve-o, eu lhe suplico! A chuva encobria a voz chorosa da jovem. Como um estico asceta que busca aperfeioar-se sob as guas de uma

551/4827

cachoeira, Otsu permanecia imvel na tempestade, mantendo as mos firmemente unidas. No tenho mais a quem recorrer, monge Takuan! Prometo fazer tudo o que estiver ao meu alcance, mas solte-o, eu lhe imploro! A chuva batia com violncia no rosto de Otsu e penetrava em sua boca enquanto chorava e clamava. Takuan permanecia mudo e imvel como uma rocha; suas plpebras vedavam os

552/4827

olhos com firmeza, como portas de um santurio a guardar relquias sagradas. Depois de profundamente instantes, suspirou

e ento duas fendas surgiram sob as plpebras revelando e se alargaram de sbito,

um olhar ptreo: Recolha-se e v dormir, o meu conselho. Voc tem a sade delicada sabe muito bem que banhos de chuva no lhe fazem bem. Mas...

553/4827

Otsu tentou agarrar-se porta; o monge, porm, fechou-a com firmeza, dizendo: Vou dormir. E aconselho-a a fazer o mesmo. Otsu, no entanto, no desistiu. Como em todos os edifcios, havia sob o templo um vo razovel entre o assoalho e o solo, e nele a jovem mergulhou. Otsu parou acocorada sob o ponto em que, assim julgava, o monge preparara as cobertas para dormir e ps-se a gritar a plenos pulmes:

554/4827

Por favor! Est me ouvindo, monge? Ter minha eterna gratido! No est me ouvindo, monge malvado? Desalmado! Demnio! No tem sentimentos, monge Takuan? O monge suportou os gritos por algum tempo em estico silncio. A certa altura, porm, percebendo que no conseguiria conciliar o sono, perdeu a pacincia e levantou-se de um salto, esbravejando: Algum me acuda! Tem um ladro embaixo do meu quarto! Peguem o ladro!

555/4827

O DILOGO DA RVORE E DA PEDRA40 I A chuva da noite anterior se fora e levara consigo primavera. os ltimos traos da

Nessa manh, o sol brilhava inclemente, queimando rostos. Mal o dia amanheceu, a velha Osugi surgiu no templo e espiou pela porta do alojamento dos monges: tinha o aspecto alvoroado de algum que espera uma diverso. Takezo ainda vive, monge?

556/4827

Ol, obaba disse Takuan, surgindo na varanda que chuva horrorosa a de ontem, no? Que chuva e que vento, sim, senhor. 40 rvore e pedra (jap. juseki): fazem parte da expresso juka sekijou, isto , 'debaixo das rvores e sobre pedras, ou seja, dormir ao relento, beira de estradas ou em meio natureza; simboliza a sina de eremitas e monges peregrinos. Bem-feito para Takezo! Contudo, ningum morre s por ficar

557/4827

uma ou duas noites exposto chuva, por mais inclemente que ela seja advertiu o monge. Ser que no? disse a velha, perscrutando os ramos superiores; ofuscada, apertou os olhos no rosto cheio de rugas at transform-los em duas finas lminas. Parece um monte de trapos enxovalhados nem se mexe! Mesmo assim, no est morto. Basta ver que os corvos ainda no pousaram em sua cabea.

558/4827

Obrigada pela informao disse Osugi. Espiou o interior do templo e pediu: No vejo minha nora em parte alguma. Poderia cham-la para mim? Que nora? Otsu, est claro! Que eu saiba, Otsu no sua nora, pois no se casou com ningum da famlia Honi-den disse o monge. Mas em breve casar retrucou Osugi secamente. E com quem, se o noivo est

559/4827

ausente? Voc no passa de um monge peregrino: cuide de sua prpria vida. Onde est Otsu, se me faz o favor? Acho que ainda dorme. Ah, verdade disse, tirando concluses apressadas. Ela est com sono porque mandei-a vigiar Takezo durante a noite, lgico. O turno do dia seu, monge Takuan. Osugi parou sob a rvore e quedou-se por instantes, contemplando o topo. Desceu

560/4827

em seguida laboriosamente para a vila, apoiada no basto de amoreira. Takuan trancou-se em seu quarto e l ficou at o anoitecer. No decorrer do dia, um garoto da vila subiu o morro at o templo e ps-se a jogar pedras nos ramos do velho cedro. S ento, por uma nica vez, a porta de correr do quarto se abriu e o monge surgiu: Sai j da, moleque! trovejou. Em seguida, a porta tornou a se fechar. A alguma distncia do quarto do monge, na mesma ala do templo, ficava o

561/4827

quarto de Otsu, cuja porta tambm permaneceu cerrada nesse dia. Apenas o sacristo ia e vinha, levando-lhe infuses e papa de arroz em pequenas panelas de ferro. No auge da tempestade, na noite anterior, Otsu fora descoberta por um funcionrio do templo e arrastada contra a vontade para o quarto, no sem antes ouvir severa reprimenda do abade. Pior ainda, pegara um forte resfriado e mal tinha foras para erguer a cabea do travesseiro, segundo dizia o sacristo.

562/4827

A noite vinha chegando. Contrastando com a anterior, a lua brilhava branca no cu sem nuvens. Quando todos no templo se aquietaram adormecidos, o monge, cansado dos livros, calou as sandlias e saiu. Takezo! chamou. Um leve frmito agitou os ramos, no topo do velho cedro. Gotas de sereno caram ao seu redor formando uma chuva tnue e brilhante. Pobrezinho, j nem tem foras para responder. Takezo, ei, Takezo! Na mesma hora, um berro possante se fez ouvir:

563/4827

Que quer, monge dos infernos? Era a voz estrondosa de Takezo, cujo nimo nada lograva abater. Ora, ora... disse o monge, elevando uma vez mais o olhar. Vejo que ainda no perdeu a voz. Nesse passo, creio que capaz de durar mais cinco ou seis dias. E ento? Est com fome, Takezo? No me faa perder tempo com conversa fiada, bonzo. Ande logo, corte a minha cabea de uma vez! Nada feito, no ouso cort-la

564/4827

descuidadamente. Do jeito como voc atrevido, sua cabea capaz de pular e morder meu pescoo, mesmo depois de separada do corpo. Bem, vamos apreciar o luar. Takuan sentou-se sobre uma pedra prxima. II Espere a que j lhe mostro... Concentrando toda a fora do corpo, Takezo ps-se a sacudir o galho em que se achava amarrado.

565/4827

Folhas e fragmentos de casca choveram sobre o rosto de Takuan. O monge os removeu, limpou os ombros e o peito, e voltou uma vez mais o rosto para o alto: Isso, assim que se faz, gostei de ver! preciso sentir raiva, muita raiva para que realmente venham tona a verdadeira fora e o carter de uma pessoa. Nestes ltimos tempos, anda na moda rotular de intelectual e magnnimo

566/4827

o indivduo imperturbvel, que oculta sua raiva. Que jovens se ponham a imitar tal atitude, supostamente adulta, constitui indizvel absurdo. Gente jovem no deve conter a raiva. Tem de exp-la! Vamos, ranja os dentes, sinta raiva, muita raiva, Takezo! Ah, no perde por esperar, bonzo maldito! Eu ainda vou conseguir desgastar essas cordas e romp-las, e ento aterrissarei ao seu lado e o matarei a pontaps!

567/4827

Palavras promissoras! Sinto-me orgulhoso! At que isso acontea, aqui permanecerei, espera. Contudo, pense bem: at quando ser capaz de agentar? Sua vida no se ter acabado muito antes de a corda arrebentar? Como ? Cus, que fora impressionante! Voc est conseguindo balanar at a rvore! Mas veja a terra: nem se abala, reparou? Sabe por qu? Porque no h fora em seu dio seu dio pequeno, privado, tem

568/4827

origem em rancores pessoais. A indignao de um homem deve ser desprovida de interesses pessoais, devotada causa pblica. Encolerizar-se levado por mesquinhas emoes pessoais histeria feminina. Continue tagarelando vontade; j vai ver o que lhe acontecer! No adianta, Takezo, desista! Desse

569/4827

jeito, s vai conseguir cansar-se. Por mais que se debata, nunca conseguir abalar a terra nem sequer partir esse galho. Maldio! Se empregasse toda essa energia a favor, j no diria da ptria, mas ao menos de terceiros, voc conseguiria mover cus e terra, at mesmo os deuses, sem falar nos simples mortais! Nesse ponto, Takuan passou a usar o tom que empregava em seus sermes: lamentvel, lamentvel! Nasceu de

570/4827

humanos, e no entanto uma fera: e selvagem como uma fera, sem progredir um passo sequer em direo condio humana, este jovem to formoso est condenado a terminar seus dias. Cale a boca! gritou Takezo. Lanou na direo do monge uma cusparada que se pulverizou antes de atingir o solo. Agora escute, Takezo, preste ateno: sua fora fsica tornou-o bastante presunoso, no verdade? Acreditava no haver no mundo ningum mais forte que voc,

571/4827

estou certo ou no? E agora, que tem a dizer do seu atual estado? Voc no me derrotou pela fora: nada tenho de que me envergonhar. No importa se fiz uso de expedientes ou de palavras, o fato que o derrotei. Prova disso que, por mais que se mortifique, aqui estou sentado numa pedra como vencedor e voc exibe sua triste figura, dependurado num galho de rvore. Tem idia do que provocou esta situao? Se considerarmos apenas a fora

572/4827

fsica, voc mais forte do que eu, tem toda a razo. Um homem no pode lutar com as mos limpas contra um tigre, claro. Mas um tigre sempre um tigre, um animal inferior ao homem, no se esquea. O mesmo se d com a sua coragem: todas as suas aes, at

573/4827

agora, demonstraram temeridade, uma falsa coragem que deriva da ignorncia. No so atos de um ser humano, nada tm a ver com a verdadeira fora de um bushi. O homem, o verdadeiro bravo, teme o que tem de ser temido, poupa e resguarda a vida esta prola preciosa e procura morrer por uma causa digna. Percebe agora o que h de to

574/4827

lamentvel em tudo isso? Voc veio ao mundo possuindo fora fsica e firmeza de carter, mas inculto aprendeu apenas o lado sombrio da arte guerreira, no procurou cultivar a sabedoria Aperfeioare a virtude.

se no duplo caminho das letras e das armas conhece a expresso? Mas que significa duplo caminho? Sem dvida no significa que dois so os caminhos.a serem percorridos em busca do aperfeioamento; significa, isto sim, que os dois caminhos, das letras e das armas, esto juntos e perfazem

575/4827

um nico caminho. Compreendeu, Takezo? III Calou-se a voz sobre a pedra, nada mais disse o vulto sob a rvore a noite permaneceu negra e serena. Por instantes, reinou o silncio. Ento, com um movimento deliberado Takuan levantou-se da pedra e disse: Medite por mais uma noite sobre tudo o que lhe disse, Takezo. S ento, atendendo a seu pedido, cortarei sua cabea. O monge afastou-se entre 10 a 20

576/4827

passos em direo ao santurio, dando as costas ao velho cedro. Nesse instante, a voz de Takezo soou do alto: Espere um pouco! O monge voltou-se e perguntou, de longe: Que foi? Volte aqui embaixo da rvore mais uma vez, por favor! Est bem... assim? Repentinamente o vulto no alto bradou, em desespero:

577/4827

Salve-me, monge Takuan! Abruptamente, ondularam, os galhos do cedro

parecendo soluar. A partir deste instante, quero refazer minha vida. Percebi agora que assumi uma misso, ao vir ao mundo como um ser humano. No entanto, mal percebo o valor da vida, vejo-me amarrado no topo de uma rvore. Estou arrependido, monge Takuan! Muito bem, vejo que compreendeu! S agora, pode-se dizer, sua alma tornou-se digna de um ser humano.

578/4827

Ah, mas no quero morrer! Quero assumir minha vida mais uma vez! Quero recomear deste ponto. Por tudo o que lhe sagrado, monge Takuan, salve-me! Impossvel! disse o monge, indiferente ao apelo. Nada na vida pode ser refeito. As armas, nas batalhas da vida, so reais. Se o inimigo cortou-lhe a cabea, voc no pode pretender rep-la sobre os ombros e sair andando. No se retoma a vida, depois de perd-la. Tenho muita pena, porm

579/4827

no posso desfazer os ns que o prendem. Reze e medite devidamente neste momento em que vaga entre a vida e a morte s assim enfrentar com calma a morte que se aproxima. O rudo das sandlias apagou-se ao longe. Takezo tambm se calou. Conforme aconselhara o monge, cerrou os olhos espera da divina iluminao, perdida a vontade de viver ou de morrer. Assim permaneceu longo tempo entre mirades de estrelas, fustigado pelo vento que varava a

580/4827

noite, gelando a alma. Debaixo da rvore surgiu ento um vulto que voltava o rosto para o topo. Passados instantes, agarrou-se ao grosso tronco, tentando desesperadamente atingir os ramos mais baixos. Quem quer que fosse, no sabia subir em rvores, pois mal galgava uns poucos centmetros, escorregava e vinha ao cho arrastando fragmentos da casca. Mesmo assim, com persistncia e deciso, custa de inmeras tentativas que lhe deixaram as mos esfoladas e ardentes, o

581/4827

vulto afinal conseguiu tocar no primeiro ramo: desse ponto em diante alcanou com facilidade os demais ramos e logo atingiu uma grande altura, chamando ofegante: Takezo-san, Takezo-san! Takezo voltou o rosto, uma caveira em que s os olhos brilhavam, vivos: Quem... Sou eu. Otsu-san? Voc disse, h pouco, que queria

582/4827

refazer sua vida, no disse? Vamos ento fugir daqui! Fugir? Isso mesmo. Eu tambm tenho motivos para no querer ficar nesta aldeia. Se continuar por aqui... Ah, no suporto nem pensar nisso. Vou salv-lo, Takezo-san. o que voc quer, no ? Claro, corte logo, corte rpido estas cordas! Espere s um instante. Otsu viera inteiramente preparada para

583/4827

partir em longa jornada. Uma estreita faixa de tecido cruzava-lhe as costas prendendo uma minscula trouxa de viagem. Dela retirou uma adaga curta e cortou as cordas. Takezo tinha perdido a sensibilidade nas pernas e braos e Otsu, embora tentasse ampar-lo, tambm perdeu o equilbrio. Juntos despencaram do topo do cedro, ganhando impulso conforme caam. IV Takezo aterrissou sobre os prprios

584/4827

ps. Mesmo de uma altura superior a seis metros, logrou cair em p e, estonteado, pisou firmemente a terra. Um gemido abafado soou junto ao solo. Ao baixar os olhos, percebeu que Otsu jazia ao seu lado, mos e ps rgidos e distendidos. Abaixou-se depressa e soergueu-a em seus braos: Otsu-san! Otsu-san! Ai, est doendo! Est ferida? No sei ainda... Mas acho que

585/4827

consigo andar. No se preocupe. No deve ter se machucado muito: a queda foi amortecida pelos galhos do cedro. E voc, Takezo-san, est bem? Eu... eu estou vivo! constatou Takezo, maravilhado. Sem dvida, est! disse Otsu radiante. No momento, s isso que me importa. Temos de fugir o mais rpido possvel. Se algum nos descobre, a ento

586/4827

estaremos perdidos para sempre apressou-o Otsu. Mancando, Otsu ps-se a caminho. Takezo acompanhou-a. Como dois insetos miserveis e mutilados que se arrastam sobre a terra, perderam-se lenta e silenciosamente na nvoa. Veja, o cu ao longo do mar de

587/4827

Harima est comeando a clarear disse Otsu. Onde estamos, Otsu-san? perguntou Takezo. No pico Nakayama. J atingimos o cume respondeu Otsu. J nos distanciamos tanto assim? incrvel o que se consegue com determinao. verdade, ia-me esquecendo: faz dois dias e duas noites que voc no come absolutamente nada! disse Otsu. De repente, Takezo percebeu que

588/4827

estava com sede e fome. Otsu desfez o pequeno fardo que levava s costas e ofereceu-lhe bolinhos de arroz. Os dedos de Takezo tremeram ao sentir a doura do creme espalhando-se em sua boca: Estou vivo! pensou, e com renovada convico. De agora em diante, vou refazer minha vida! O sol da manh refletia-se rubro nas nuvens, tingindo de vermelho o rosto dos dois jovens. As feies de Otsu surgiram vivas

589/4827

frente de Takezo que, maravilhado, tomou sbita conscincia de sua presena: vivia um momento de sonho. Bem, de agora em diante teremos de redobrar os cuidados, pois o dia j clareou observou Otsu. Alm disso, estamos perto da fronteira. Ao ouvir a palavra fronteira, os olhos de Takezo de repente brilharam: Lembreime! Tenho de ir agora ao posto de Hinagura! Onde? Hinagura? Minha irm est presa numa cela, no

590/4827

posto de Hinagura. Vou deix-la agora porque preciso salvar minha irm. Por instantes, Otsu fixou em silncio no rosto de Takezo um olhar amargo. Ento, eram essas as suas reais intenes... murmurou. Se era para nos despedirmos aqui, deste modo, no teria partido da vila Miyamoto. Que mais posso fazer, diga-me? Takezo-san disse Otsu. Seu olhar pressionava. Estendeu a mo e estava a ponto de tocar as de Takezo, mas no

591/4827

completou o gesto, trmula e rubra de emoo. Quando surgir uma boa oportunidade, pretendo expor-lhe meus sentimentos. Por ora, desejo apenas deixar bem claro que no quero me separar de voc deste modo. Leve-me com voc, para onde quer que seja. Mas... Por favor! Alis, mesmo que recuse, pretendo seguir com voc. Se quer salvar Ogin-sama e acha que estou estorvando, posso seguir sozinha daqui para a frente,

592/4827

chegar primeiro na cidade casteleira de Himeji e ficar esperando por voc. Combinado! Takezo j se erguia a meio. Tenho a sua palavra, no tenho? Claro. Espero voc na ponte Hanadabashi, na entrada da cidade, ouviu? Mesmo que voc demore cem, ou mil dias, l estarei sua espera! Takezo apenas meneou a cabea,

593/4827

assentindo, correndo

enquanto

se

distanciava

pela encosta da montanha, ao longo do desfiladeiro. A CASA DE CH MIKAZUKI I Obaba! Obaba! Heita, o neto dos Honi-den, entrou descalo e esbaforido pela porta e, esfregando com as costas das mos o ranho verde que lhe escorria do nariz, gritou em direo cozinha: O que voc est fazendo?

594/4827

Aconteceu uma coisa muito grave! A velha Osugi, acocorada na frente do fogo, atiava o fogo soprando por um tubo de bambu: Mas que exagero, Heita! Que foi agora? A aldeia est em rebulio e voc a, cozinhando? No ouviu dizer que Takezo fugiu? Qu? Fugiu? Dizem que quando o dia

595/4827

amanheceu, j no encontraram Takezo no topo do velho cedro. Tens certeza? E ainda tem mais! O pessoal do templo tambm est em polvorosa porque a tia Otsu desapareceu. A notcia abalou a av muito mais do que Heita havia esperado. O menino mordia nervoso a ponta do dedo. Heita, meu neto! Senhora. D uma corrida e v chamar meu

596/4827

genro. Aproveite e passe pela casa do velho tio Gon, na beira do rio, e pea-lhe que venha tambm, imediatamente disse a velha, com voz trmula. No entanto, muito antes que Heita sasse da casa, um pequeno e ruidoso grupo de parentes e arrendatrios j se havia formado entrada, avistando-se entre eles os vultos do velho Gon e do genro de Osugi. Deve ter sido obra da sem-vergonha Otsu. O monge Takuan tambm no foi

597/4827

encontrado. Por certo os dois esto juntos nisso. Que medidas vamos tomar? Tanto o velho Gon como o genro de Osugi j vinham armados, cada qual com sua lana, herana das respectivas famlias; todos os olhares convergiam, intensos, para a entrada da casa. Voc j est sabendo, obaba? perguntou algum, espiando o interior da casa. Como uma verdadeira goushi, a velha

598/4827

Osugi, ao perceber que a notcia tinha fundamento, havia se sentado na frente do altar budista e ali permanecia, controlando a crescente ira. Calem-se e aguardem um pouco. Logo estarei com vocs disse. Ofereceu por instantes uma silenciosa prece aos ancestrais; abriu com calma o armrio das armas, trocou-se, calou grossas meias e sandlias de viagem e, finalmente, surgiu junto ao grupo. Ao notar que prendera uma espada

599/4827

curta em seu obi e tinha os cordes das sandlias enrolados e atados s canelas claro sinal de que se preparara para uma longa jornada o grupo reunido deduziu o que pretendia a geniosa matriarca. No se exaltem; eu, a matriarca dos Honi-den, sairei procura dessa nora desavergonhada e farei justia com minhas mos. Assim dizendo, a velha ps-se a caminho. Parentes e arrendatrios seguiram no seu encalo, exaltados, cada qual armado de

600/4827

bordes e lanas de madeira: Se obaba vai, tambm vamos! diziam. O grupo liderado pela sinistra figura de Osugi rumou para o desfiladeiro de Nakayama. No entanto, quando o grupo atingiu o cume do Nakayama, o dia j ia a meio e era tarde demais. Ns os perdemos! Os homens rilhavam os dentes, mortificados. Pior ainda: quando o grupo tentou passar pelo posto da fronteira, o oficial

601/4827

encarregado aproximou-se e o impediu de prosseguir. No permitimos a passagem de grupos numerosos, compondo faces disse. Representando o grupo, o velho Gon adiantou-se, explicou a situao pormenorizadamente e procurou negociar: Se desistirmos a esta altura, a honra

602/4827

de nossos ancestrais estar arruinada e seremos motivo de chacota na vila, tornando impossvel nossa permanncia nestes feudos. Assim sendo, gostaria de solicitar licena para prosseguir at alcanar e capturar os trs indivduos, a saber, Takezo, Otsu e Takuan. Apesar da insistncia, o oficial manteve a proibio. Dizia, impassvel, que

603/4827

compreendia muito bem os motivos, mas que os regulamentos eram inflexveis. Havia, verdade, o recurso de se mandar um mensageiro ao castelo de Himeji solicitando permisso especial para a passagem do grupo, mas nesse caso, quando o mensageiro retornasse com a permisso, os fugitivos j se teriam distanciado e sado dos domnios do cl. Se assim disse Osugi, dirigindose ao oficial aps consultar o grupo apenas

604/4827

eu e o velho tio Gon prosseguiremos. No h objees quanto a isso, h? No h restrio alguma quanto passagem de at cinco pessoas explicou o oficial. Osugi assentiu e convocou o exaltado grupo para uma reunio em um descampado prximo: Meus amigos! disse, iniciando um curto e pattico discurso de despedida. II No tm por que se sentirem

605/4827

frustrados. Eu j sabia que enfrentaramos dificuldades deste tipo desde o momento em que partimos de casa. Enfileirados, os membros do cl ouviam solenes as palavras da velha Osugi, olhos fixos na boca de lbios finos que mal ocultavam os dentes proeminentes e boa parte das gengivas. Saibam que, antes de me armar com esta espada, h geraes em posse de minha famlia, prestei as devidas homenagens aos nossos ancestrais e deles me despedi,

606/4827

fazendo-lhes duas promessas: primeiro, que punirei devidamente essa mulher de conduta vergonhosa, que desonrou o nome Honiden; segundo, que paradeiro procurarei descobrir o

de meu filho Matahachi. Se na verdade continua entre os vivos, eu o trarei de volta a esta vila, nem que seja arrastado por uma corda atada ao seu pescoo. Cumpridas as promessas, farei com que Matahachi assuma sua posio de herdeiro nico e escolherei para ele outra mulher, cujos dotes ho de

607/4827

superar, e muito, os de Otsu. S assim conseguirei limpar o nome Honi-den, e mostrar minha cara na vila uma vez mais. Sbia deciso! exclamou um dos parentes. Transferindo o olhar penetrante para o rosto do genro, Osugi prosseguiu: Continuando: tanto eu como o tio Gon somos velhos e praticamente j nos retiramos da conduo ativa dos negcios familiares. Assim sendo, pretendo peregrinar at conseguir realizar estas duas grandes

608/4827

misses, mesmo que isso consuma trs ou quatro anos de minha vida. Durante minha ausncia, meu genro estar frente dos negcios: no negligenciem os cuidados com a criao do bicho-da-seda e no permitam que o mato tome conta dos campos e das plantaes. Espero que tenham compreendido bem minhas palavras. Tio Gon j beirava os 50 anos; Osugi

609/4827

h muito passara dos 50. Era bvio que, se chegassem a um confronto com Takezo, os justiceiros seriam justiados. Os parentes dos dois velhos, preocupados, sugeriam que talvez fosse melhor levarem mais trs jovens robustos em sua companhia. No preciso redargiu Osugi, sacudindo a cabea. Falam dele como do diabo, mas no passa de um garoto crescido: no h o que temer, meus amigos. O que me falta em fora fsica, talvez me sobre em astcia. Contra um ou dois adversrios, isto

610/4827

disse, apontando os prprios lbios com um gesto misterioso e confiante tudo que preciso. Sabemos que ser intil tentar detla. Siga em frente, ento, com a nossa bno disseram os homens. Adeus! A velha Osugi e o tio Gon afastaram-se lado a lado, descendo o desfiladeiro de Nakayama montanha, rumo leste. Do topo da

o grupo acenava, gritando em despedida: Que os deuses a acompanhem,

611/4827

obaba! Se adoecer, mande algum nos avisar imediatamente, ouviu? Volte logo! Quando as vozes aos poucos diminuram, a velha Osugi comentou: Ora, somos ambos velhos: nosso destino morrer primeiro. De minha parte,

612/4827

parto com o corao leve. E voc, tio Gon? Eu tambm respondeu o velho Gon. Embora vivesse atualmente da caa, tio Gon era um sobrevivente das batalhas do perodo Sengoku, um bushi que na mocidade havia conhecido um mundo sangrento. Seus ossos eram rijos e a pele tinha sido curtida em campos de batalha. Comparados aos de Osugi, seus cabelos no eram to brancos. Seu nome era Fuchikawa Gonroku e era tio de Matahachi, o que explicava seu interesse

613/4827

pelo caso. Obaba? Que , tio Gon? Acho que vou ter de parar em alguma loja e comprar ao menos umas sandlias apropriadas para a jornada porque, ao contrrio de voc, no tive tempo de me preparar. Tem uma casa de ch na descida do monte Mikazuki, tio Gon. verdade, acho que l encontrarei sandlias e sombreiros.

614/4827

III Se conseguissem descer at a base da montanha provncia chegariam a Tatsuno, na

de Banshu, no muito distante de Ikaruga. Mas o dia, embora longo pela proximidade do vero, j chegava ao fim. Osugi descansava no alpendre da casa de ch e, ao pagar as despesas, comentou: Acho que no

615/4827

conseguiremos alcanar Tatsuno antes do anoitecer. Pelo visto, teremos de pernoitar em alguma hospedaria barata nos arredores de Shingu. Bem, vamos andando, ento disse Gonroku, levantando-se. Tinha nas mos um comprar. sombreiro que acabara de

Espere um pouco, obaba. Que foi agora? Vou encher o cantil41 com a gua fresca do poo l dos fundos. Gonroku contornou a casa e encheu o cantil. Estava

616/4827

para retornar quando uma janela lhe chamou a ateno. O velho parou e espiou por ela. Tinha algum deitado numa esteira e o quarto, escuro, recendia a remdios. Algum est doente murmurou Gonroku. Uma esteira cobria o rosto do doente, deixando apenas cabelos negros mostra sobre o travesseiro. Ande logo, tio Gon! reclamou a velha Osugi. J vou, j vou! respondeu

617/4827

Gonroku, correndo a alcan-la. Por que demorou tanto? implicou Osugi, mal-humorada. Parece que tem algum doente na casa justificou-se tio Gon, andando ao lado da velha. 41 Os cantis eram feitos de gomos de bambu com tampa e alas adaptadas. Grande novidade! No perca tempo com bobagens ralhou Osugi. Tio Gon, incapaz de enfrentar a matriarca da famlia, ignorou a reprimenda com uma sonora

618/4827

gargalhada. Da casa de ch em diante, o declive se acentuava rumo s terras de Banshu. A estrada apresentava profundos sulcos produzidos em dias de chuva por patas de cavalos e pelas rodas dos pesados carroes das minas de prata, que por ali trafegavam com freqncia. Cuidado, no me v tropear e cair,

619/4827

obaba. Cuide-se voc! No estou velha a ponto de precisar de apoio para andar por estradas iguais a esta. Repentinamente, uma voz acima de suas cabeas os interpelou: Que dupla de idosos bem disposta! Os dois velhos ergueram a cabea e depararam com o dono da casa de ch, montado num cavalo. Ol! Para onde vai voc? perguntou Gonroku.

620/4827

Estou indo para Tatsuno respondeu o homem. No um pouco tarde para isso? que s em Tatsuno consigo encontrar um mdico. Partindo agora, s conseguirei estar de volta no meio da noite, mesmo andando a cavalo. O doente pessoa de sua famlia? Pois no disse o homem com um suspiro resignado. Se fosse minha mulher ou um dos meus filhos, no estaria aqui reclamando, mas acontece que a doente

621/4827

uma viajante desconhecida que parou para descansar por instantes em minha casa. M sorte a minha. Na verdade, eu a vi pela janela do seu quarto, h pouco. Quer ento dizer que uma viajante? Isso mesmo, uma jovem. Comeou a sentir calafrios enquanto descansava no alpendre de minha casa. Como no podia deix-la abandonada, cedilhe o quarto dos fundos, mas a febre comeou a subir cada vez mais e seu estado passou a inspirar

622/4827

cuidados. Osugi estacou instantaneamente e perguntou: No era por acaso uma jovem esguia, aparentando uns dezessete anos? Isso! Disse que vinha da vila Miyamoto. Tio Gon! disse Osugi fazendo um sinal com os olhos, enquanto apalpava seu obi. Que estupidez a minha! Que foi? Parece que esqueci meu tero no

623/4827

alpendre da casa de ch! Mas que pena! Deixe que eu vou busc-lo ofereceu-se o estalajadeiro. De modo algum! Voc est indo buscar o mdico e, quanto mais cedo voltar, melhor ser para a doente. Siga em frente, no se preocupe. Assim dizendo, o velho Gon j refazia em largas passadas o caminho percorrido. Despachando o estalajadeiro, Osugi foi atrs. A respirao dos dois velhos tornara-se ofegante: Otsu, com certeza!

624/4827

IV Otsu pegara um resfriado por causa da noite passada ao relento no meio da tempestade, mas nem se lembrara da febre at o momento em que se separara de Takezo, no pico de Nakayama. Ao ficar sozinha e encetar a jornada, no entanto, havia passado a sentir dores pelo corpo inteiro e, no suportando o terrvel mal-estar, tinha parado na casa de ch Mikazuki e aceitado o pouso oferecido

625/4827

pelo dono do estabelecimento. Quero gua, por favor, gua... murmurava, delirando. O estalajadeiro fechara a loja e sara para buscar um mdico. Antes de partir, o bondoso homem havia dito que agentasse um pouco mais, pois logo estaria de volta com o mdico, mas a febre estava to alta que Otsu j no se lembrava disso.

626/4827

Com a boca seca parecendo repleta de espinhos, Otsu continuava pedindo: Por favor, d-me um pouco de gua... Levantou-se por fim e, localizando a pia, arrastou-se penosamente nessa direo. No momento em que estendia a mo para a cuia, ouviu a porta sendo arrombada. A casa rstica no meio da montanha no possua trancas. Osugi e o velho Gon entraram com cuidado. Est escuro, no, tio Gon?

627/4827

Espere um pouco disse o velho, aproximando-se do fogareiro. Ateou fogo num feixe de gravetos e sua luz exclamou: Ela no est mais aqui, obaba! Como? disse Osugi. Notou em seguida a porta ao lado da pia entreaberta e gritou: Ela saiu por ali! Nesse momento, algum lhe lanou a gua de uma cuia no rosto: era Otsu, que se afastou correndo ladeira abaixo agitando mangas e barra do quimono, como um passarinho a voar cego no meio da ventania.

628/4827

Maldita! praguejou Osugi, perseguindo-a. Venha logo, tio Gon! A menina fugiu, obaba? Ainda pergunta? Graas sua estupidez, ela percebeu a nossa aproximao. Faa alguma coisa, depressa! ela quem vai l? perguntou Gonroku, apontando o vulto ligeiro como uma

629/4827

cora no fundo da ladeira. No se preocupe, no pode ir longe com aquelas pernas finas, e doente, alm de tudo. Logo a alcanarei e ento, um golpe s e ela estar liquidada disse, comeando a correr. Osugi acompanhou-o de perto, gritando: Preste ateno, tio Gon! Voc pode golpear apenas uma vez, porque quem vailhe

630/4827

cortar a cabea sou eu, ouviu bem? Mas antes ela vai ter de ouvir umas verdades! Nesse instante, Gonroku, que corria frente, parou e se voltou: Maldio! gritou. Que aconteceu? quis saber Osugi. Ela mergulhou no bambuzal... Nesse barranco? . O barranco no fundo, mas o problema que escuro. Temos de voltar para a casa de ch e pegar uns archotes.

631/4827

Hesitante, Gonroku tinha parado beira do bambuzal quando Osugi o alcanou: Ande logo, molenga! gritou, dando-lhe um empurro nas costas. Pego desprevenido, Gonroku cambaleou alguns passos para a frente e, pisando em folhas secas, escorregou barranco abaixo com um grito de susto. Quando o rudo da queda cessou no escuro fundo do vale, sua voz indignada se fez ouvir ao longe: Velha desgraada! Olhe s o que

632/4827

fez! Agora, veja se desce at aqui de uma vez! O MEDO I O ponto havia surgido no dia anterior e ainda permanecia no mesmo lugar. Imvel ao lado do proeminente rochedo sobre o plat de Hinagura, o ponto escuro poderia ser um pedao do prprio rochedo que se destacara e rolara at ali. O que ser aquilo? perguntavamse os guardas do posto de inspeo, mos

633/4827

em pala sobre os olhos. A luz iridescente do sol impedia que examinassem melhor o objeto. Um dos guardas sugeriu a esmo: Deve ser uma lebre. maior do que uma lebre. Deve ser um cervo disse outro. No, lebres ou cervos nunca ficariam imveis por tanto tempo, deve ser uma rocha mesmo, disse um terceiro. Ora, onde se viu rocha ou tronco de rvore surgir do nada, de um dia para outro?

634/4827

contrariou algum. Como no? Rochas podem perfeitamente surgir da noite para o dia. Chamam-se meteoritos e costumam cair do cu replicou um dos homens, do tipo falador, tumultuando a discusso. Ah, tanto faz! interveio outro homem do tentando grupo, do tipo tranqilo,

dar novo rumo conversa, o que irritou mais algum: Tanto faz, no! O que acha que estamos fazendo aqui, neste posto de

635/4827

Hinagura? Nossa misso vigiar o trnsito das estradas e as fronteiras de quatro provncias, a saber, Tajima42, Inshu43, Sakushu e Harima. Isto no significa ganhar o soldo tomando banhos de sol. Est bem, est bem, j entendi. E se aquilo no for lebre nem cervo, 42 Tajima: antiga denominao da rea setentrional do Estado de Hyogo. 43 Inshu: provncia tambm conhecida como Inaba. e sim um homem? insistiu.

636/4827

No est mais aqui quem falou. Vamos acabar com isso disse o tranqilo, pensando ter finalmente encerrado a discusso, quando outro a recomeou: Mas aquilo pode muito bem ser um homem. Acho que no. No podemos ter certeza. Lance uma flecha de longo alcance e tente acertlo. O guarda que correu apressado para dentro do posto e trouxe de l um jogo de arco e flecha parecia ser um bom atirador:

637/4827

desnudou rapidamente um ombro, armou a flecha, retesou o arco e disparou. O alvo visado era o ponto negro no topo de um suave aclive que se destacava solitrio contra o cu azul, do outro lado do profundo vale que se interpunha entre o posto e o aclive em questo. A flecha voou como um rouxinol, cruzando o vale em linha reta. Muito baixo! disse algum s costas do atirador. Uma segunda flecha partiu

638/4827

zumbindo. Errou de novo! Outro atirador se adiantou e, tomando o arco, disparou outra flecha que mergulhou no vale e se perdeu. Que balbrdia essa? perguntou um bushi, o oficial encarregado do posto, surgindo no meio do grupo. Muito bem, deixem por minha conta disse, ao se inteirar dos fatos, tomando o arco em suas mos. Obviamente, a habilidade do oficial era superior. Armou a flecha e retesou ao mximo

639/4827

o arco, fazendo a corda gemer nos entalhes, mas logo devolveu-a posio inicial e observou: melhor no atirar. Por qu? indagou algum. Porque aquilo s pode ser um ser humano. E nesse caso, tanto pode ser um eremita como um espio de uma outra provncia ou um suicida tentando pular no precipcio para acabar com a vida. Seja qual for o caso, no podemos mat-lo: capturemno e tragam-no at aqui ordenou o oficial.

640/4827

Viu? Bem que eu disse! gabou-se o guarda que primeiro aventara a hiptese do ponto ser um homem, fremindo as narinas de importncia. Vamos logo! Ei, espere a... De que jeito vamos chegar quele pico? E se formos pelo vale? E um precipcio! No tem jeito, temos de dar a volta pelo desfiladeiro de Nakayama. Imvel, braos cruzados sobre o peito,

641/4827

Takezo fixava com olhar feroz o telhado do posto de inspeo de Hinagura, do outro lado do profundo vale. Embora soubesse que sua irm Ogin estava presa numa das alas daquela construo, Takezo havia permanecido o dia anterior inteiro sentado, imvel, e mesmo agora no parecia querer se levantar. II H poucos dias, Takezo no teria hesitado ante a perspectiva de enfrentar eventuais 50 ou cem guardas de um posto

642/4827

qualquer. Mas agora... Sentado em local estratgico, conseguia divisar de um golpe todo o posto e analisava o terreno: de um lado, o posto de inspeo era resguardado por um profundo vale, o acesso sendo

643/4827

portanto obrigatoriamente pelos portes duplos. A rea onde se encontrava era um plat e, at onde a vista alcanava, no havia rvores ou ondulaes de terreno atrs das quais pudesse se ocultar. Nessas situaes, devia-se normalmente agir protegido pelas sombras da noite; no entanto, muito antes que as sombras se adensassem, as duas barreiras do posto j estariam fechadas, e os alarmes soariam a qualquer emergncia. No vou conseguir me aproximar

644/4827

sem ser notado! gemeu Takezo. Acomodado aos ps do proeminente rochedo durante dois desenvolver dias, tentara em vo

um plano de ataque e, enfim, concluiu: impossvel! Aparentemente, fora-se o impulso de arriscar a vida na empreitada. Ora essa, quando foi que me tornei to medroso?, indagava-se Takezo impaciente, certo de que nunca fora um covarde. A tarde j caa sem que Takezo se movesse: era inexplicvel, mas sentia medo,

645/4827

um medo agudo de se aproximar do posto. Estou com medo no sou o mesmo de dias atrs, sem dvida. Ser isso covardia? Absolutamente no!, negou Takezo, meneando a cabea. O medo que sentia no era covardia, mas conseqncia das idias que o monge introduzira em sua mente. Levantara-se o vu da cegueira e ele passara a enxergar. As palavras do monge voltaram-lhe lembrana: A coragem de um homem difere da coragem de um animal selvagem; a

646/4827

coragem do bravo nada tem a ver com a temeridade do rufio. Seu esprito enfim despertara e passara a perceber vagamente o medo, devolvendo-o normalidade: Sou um homem e no um animal selvagem voltou a assegurar-se Takezo, e no instante em que me conscientizei dessa verdade, minha vida tornou-se preciosa. Pois enquanto no soubesse at onde conseguiria aprimorar-se como ser humano, enquanto no

647/4827

lograsse concluir esse aprimoramento, no se sentia disposto a abrir mo da vida. isso!, concluiu Takezo, erguendo o olhar para o cu: enfim descobrira o que lhe ia no ntimo. Entretanto, no poderia deixar de salvar a irm, mesmo que a empreitada significasse enfrentar arriscar o medo recm-descoberto e

vida, agora to preciosa. Esta noite descerei pelo precipcio, atravessarei o vale e galgarei o penhasco,

648/4827

pensou Takezo. O acesso por ali parecia simples porque o posto de inspeo no tinha cercas na parte dos fundos, uma vez que o penhasco constitua uma barreira natural inexpugnvel. No momento em que chegava a essa deciso, uma flecha cravou-se no terreno a uma pequena distncia de seus ps. De repente, tomou conscincia de um grupo de homens, quela distncia pequenos como formigas, aglomerados nos fundos do posto, provavelmente alvoroados porque o haviam

649/4827

descoberto. Momentos depois, todavia, os homens se dispersaram. Lanaram uma flecha como teste, concluiu Takezo com acerto, mantendo-se imvel de propsito. Alguns instantes mais e o sol descambou cordilheira majestoso atrs da

de Chuugoku. A noite se aproximava. Takezo levantou-se e apanhou uma pedra: seu pedregulho jantar voava. Lanou o

e logo um pssaro caiu a seus ps. Depenouo e, enquanto mastigava a tenra carne, um

650/4827

grupo de guardas surgiu de sbito e cercou-o com alarido. III Takezo! Este homem Takezo, da vila Miyamoto! gritavam os homens, identificando-o afinal. Um segundo clamor elevou-se: Cuidado! Ele perigoso! No se descuidem! advertiam-se mutuamente. Reagindo ameaa, o olhar de Takezo inflamou-se, perigoso. Tomem! berrou. Tinha erguido

651/4827

uma pesada rocha com as mos e lanou-a contra a roda dos guardas. A rocha tingiu-se de sangue. Saltando como uma lebre pela brecha aberta no cerco, Takezo distanciou-se correndo. No fugia dos perseguidores pelo contrrio, disparava rumo ao posto, os cabelos eriados como juba. Aonde vai ele? gritavam os homens, atnitos, pois Takezo corria cegamente em direo ao posto como uma mariposa atrada pela luz.

652/4827

Enlouqueceu! gritou algum. Com um novo alarido, o grupo partiu em sua perseguio. Quando os homens alcanaram enfim o posto, Takezo j tinha mergulhado nele pelos portes duplos. Cara em pleno territrio inimigo onde a morte o aguardava com a boca escancarada, mas passou pelas armas solenemente enfileiradas, pelas cercas e pelo oficial sem ao menos notar-lhes a presena. Espere, quem voc? gritou o oficial, tentando agarr-lo. Sem sequer darse

653/4827

conta disso, Takezo derrubou-o com apenas um soco. Ao passar pelo segundo porto, agarrou uma das pilastras, arrancou-a do cho e girou-a. No lhe importava quantos eram os guardas sabia apenas que a massa escura sua frente representava o inimigo. Brandiu a viga na direo do grupo e imediatamente espadas e lanas

654/4827

se quebraram, indo com estrpito ao cho. Ogin! gritou Takezo, contornando o posto. Minha irm! Com os olhos injetados investigou a esmo o interior das dependncias. Ogin, sou eu, Takezo! Ao deparar com uma porta cerrada, arrombava-a com a pesada viga de mais de quinze centmetros de largura, levada sob o brao. As galinhas criadas no posto voavam alvoroadas e cacarejavam como se o mundo

655/4827

estivesse acabando, pousadas no telhado. Ogin, onde est voc? Gradativamente a voz de Takezo foi ficando rouca, semelhante das aves, e seus apelos cada vez mais desesperados. Apesar disso, ele no foi capaz de encontrar Ogin. Das sombras de um casebre ftido, a estrebaria, surgiu um criado tentando esgueirar-se como uma fuinha. Pra a! gritou Takezo, lanando aos ps dele a viga, agora viscosa de sangue. Agarrou-o pela gola e esbofeteou o rosto do

656/4827

homem que, acovardado, choramingava. Diz-me em que cela prenderam minha irm ou acabo contigo! gritou. No est mais aqui, senhor. Foi transferida ontem para o castelo de Himeji, por ordens do cl, senhor. Tu disseste Himeji? Sim, senhor respondeu o homem apavorado. Ests dizendo a verdade? Sim, senhor, verdade. Takezo lanou o criado sobre o grupo

657/4827

de guardas que, refeitos, voltavam ao ataque e com um rpido movimento, ocultou-se atrs da estrebaria. Cinco ou seis flechas caram em torno dele, uma delas atingindo a manga do quimono. Por um breve segundo Takezo permaneceu imvel mordendo a unha do polegar, observando as flechas. Repentinamente disparou para a cerca e

658/4827

saltou, mergulhando para a liberdade. O estampido de um mosquete44 reboou 44 Mosquete: em 1543, uma tempestade desviou de sua rota um navio portugus que se destinava China, lanando-o na pequena ilha de Tanegashima, no extremo sul de Kyushu. Os visitantes, os primeiros europeus a pisar terras japonesas, traziam consigo armas de fogo, poca desconhecidas no Japo. Os mosquetes foram s suas costas. O eco reverberou no fundo do vale e sacudiu as montanhas. Takezo j ia muito alm, com a mesma

659/4827

rapidez de uma rocha que rola ladeira abaixo. Aprenda a temer o que deve ser temido! Violncia sinal de imaturidade, ignorncia, fora de besta-fera. Tenha a bravura de um verdadeiro guerreiro! A vida uma prola preciosa! Takezo fugia, ligeiro como a brisa; na mesma velocidade, conselhos fragmentos dos

de Takuan giravam em sua mente.

660/4827

rebatizados Tanegashima teppo e manufaturados no pas, seu uso popularizando-se posteriormente. A CELA DA LUZ I Ponte Hanadabashi, limites da cidade casteleira de Himeji. Conforme prometera, Takezo esperava j h alguns dias por Otsu, ora sob a ponte, ora nos arredores. Que lhe teria acontecido?,

661/4827

perguntava-se preocupado. Decorridos sete dias, no vira Otsu em lugar algum, muito embora a jovem lhe houvesse prometido ali esperar por ele cem ou at mil dias. Takezo impacientava-se, mas uma vez que empenhara a palavra, nem sequer cogitava em abandonar o local. Ao mesmo tempo, procurava descobrir

662/4827

onde teriam confinado a irm Ogin, de cuja transferncia para a cidade soubera pelo guarda do posto. Quando no vagava pelas vizinhanas da ponte, seu vulto envolto em esteira de palha e disfarado de mendigo era visto percorrendo diversos pontos da cidade. Takezo! Finalmente o encontrei! Com esta sbita exclamao, um monge Takezo aproximou-se repentinamente.

sobressaltou-se, pois julgara-se seguro, irreconhecvel sob o disfarce. Acompanhe-me!

663/4827

O monge que o agarrara pelo pulso era Takuan. Deixe de me dar tanto trabalho e venha de uma vez! intimou o monge, arrastando-o. Takezo acompanhou-o em silncio, pois Takuan era o nico homem contra quem se sentia incapaz de reagir: seu destino seria novamente o topo de uma rvore ou ento a cadeia do cl, imaginou. Ogin tambm deveria estar presa num ponto qualquer da cidade. Breve estaria em sua companhia, ambos sentados sobre a

664/4827

mesma flor de ltus45. Que ao menos nos 45 Flor de ltus: de acordo com o budismo, uma flor de ltus serve de assento aos que renascem no paraso budista. No budismo, o ltus o smbolo da pureza e perfeio da natureza bdica, inerente a todas as pessoas. "Assim como o ltus brota de dentro da escurido da lama para a superfcie da gua, florescendo permitam morrer juntos, rezava Takezo. A gigantesca muralha de pedra e as paredes brancas do castelo Hakurojo surgiram sua frente. Takuan j cruzara a

665/4827

ponte sobre o fosso externo e dirigia-se ao porto central com passos decididos. sombra dos grossos portes de ferro reforados com rebites, Takezo notou lanas enfileiradas e, apesar de toda a sua coragem, angustiou-se. Ande, venha de uma vez! chamou Takuan, acenando. J tinha passado pelo porto central e estava a caminho do segundo porto, alm do fosso interno. O suserano do recm-tomado castelo Himeji ainda no estava seguro de hav-lo

666/4827

conquistado definitivamente. Seus soldados mostravam-se tensos, prontos a entrar em somente depois que se elevou acima da gua e permanece imaculada sem se contaminar nem com a terra nem com a gua que o nutriram, da mesma forma a mente, nascida no corpo humano, desabrocha suas verdadeiras qualidades (ptalas) depois que se elevou acima das torrentes lodosas da paixo e da ignorncia, e transforma as foras obscuras das profundezas em brilhante e puro nctar da conscincia iluminada." (Govinda, p. 89,

667/4827

in: Philip Kapleau; Os Trs Pilares do Zen. Ed. Itatiaia). combate a qualquer momento. Takuan convocou um funcionrio sua presena: Aqui est ele disse, entregando o jovem deixo-o aos seus cuidados. Muito bem, senhor respondeu o funcionrio. Mas muita ateno: o pequeno tigre tem presas afiadas e ainda no foi totalmente domesticado. Trate-o com jeito, seno capaz de morder, entendeu? disse por

668/4827

cima do ombro, rumando do segundo ptio fortificado para o ptio principal, onde se situavam os aposentos do suserano. Moviase com desembarao, como um homem acostumado ao ambiente. Acompanhe-nos, por favor disseram os guardas a Takezo, mas sem toc-lo, lembrando-se da advertncia de Takuan. Seguindo na companhia dos guardas, Takezo viu-se repentinamente numa sala de banho, onde o convidaram a se banhar. O

669/4827

convite era inesperado. Alm disso, desde que cara na armadilha preparada pela velha Osugi, as salas de banho haviam passado a lhe inspirar uma antipatia instintiva. Takezo cruzou os braos e parou, pensativo. H roupas limpas aqui ao lado. Vista-as quando sair do banho, por fevor disse-lhe um servo, apontando um conjunto de quimono e hakama46 de algodo preto. Admirado, conjunto reparou dispostos sobre o

um leque, lenos de papel47 e, embora rsticas, duas espadas, a longa e a curta48.

670/4827

II A torre tenshu fortaleza e quartelgeneral e o torreo que abrigava os 46 Hakama: pea semelhante a um culote de pernas largas, usada sobre o quimono. 47 Leque e leno de papel: fazem parte do vesturio formal completo. 48 Daisho: desde a era Momoyama (segunda metade do sculo XVI), uma espada longa de mais de 60 centmetros (daitou) e uma curta (wakizashi ou kogatana) eram levadas cintura de um bushi,

671/4827

o conjunto sendo chamado daisho. Por volta do perodo Edo (1613-1860) tornaram-se acessrios formais dos bushi. aposentos do suserano compunham a um canto do vasto castelo Hakurojo o ptio fortificado principal, tendo como pano de fundo o verde da montanha Himeyama. O senhor do castelo, Ikeda Terumasa, era baixo, tinha a cabea raspada e o rosto coberto de escuras marcas de varola. Ligeiramente recostado num apoio para o brao, lanou o olhar sobre o ptio e disse:

672/4827

E ento, Takuan, esse o nosso homem? Sim. ele. Sentado ao seu lado, o monge confirmou, solenemente. Tens razo, um jovem de aparncia destemida. Fizeste bem em salv-lo. Pelo contrrio, ele deve a vida vossa clemncia, senhor. Ambos sabemos que no foi assim. Sinto que se tivesse entre meus servidores um funcionrio com o teu discernimento, outros jovens poderiam ser poupados e, mais

673/4827

tarde, prestar relevantes servios nao; o problema que a maioria dos meus servidores imagina ser seu nico dever mand-los para a priso. Alm do extenso avarandado sentavase Takezo, diretamente na relva do jardim. Vestia um sobretudo de algodo preto sobre o conjunto de roupas que lhe fora oferecido e aguardava, mos pousadas sobre as coxas e olhos baixos. Teu nome Shinmen Takezo? perguntou Terumasa.

674/4827

Sim respondeu Takezo, alto e claro. Os Shinmen so, originariamente, um ramo do Masanori cl Akamatsu. E Akamatsu

foi, h tempos, senhor deste castelo. Talvez devamos ao destino a tua presena aqui, neste momento disse Terumasa. Takezo permaneceu em silncio, pois sentia-se culpado de denegrir o nome dos ancestrais. No se sentia humilde perante Terumasa, mas em relao aos seus prprios antepassados.

675/4827

Mas disse o suserano, alteando a voz severamente teu comportamento tem sido inaceitvel! Sim, senhor. Vou submeter-te a severa punio disse. Virando-se, falou ao monge: Takuan. Soube que um vassalo meu de nome Aoki Tanzaemon prometeu, sem ao menos me consultar, deixar a teu cargo a punio deste jovem, caso tu lograsses prend-lo: tal fato se deu realmente? Sim. Interrogai Tanza e ele lho dir

676/4827

respondeu o monge. Na verdade, j o interroguei. Sabeis que de minha parte no tenho motivos para mentir ou dissimular. Muito bem, as duas verses ento coincidem. Tanza meu vassalo: sua palavra tem o mesmo peso da minha. Embora seja eu o suserano, reconheo j no ter autoridade para punir este jovem. Contudo, impossvel deix-lo partir livremente. Assim sendo, a punio dele est a teu cargo, Takuan. Era o que este humilde monge

677/4827

esperava, senhor. E ento, que pretendes, Takuan? verdade que na torre deste castelo existe um aposento selado onde nunca penetra a luz do dia e que, dizem, malassombrado? Sim, verdade. O aposento continua selado at hoje? No houve nenhum motivo para abrilo at agora; alm disso, meus vassalos evitam o local, de modo que as portas e as

678/4827

janelas do aposento continuam fechadas. Nunca vos ocorreu que a existncia desse nico aposento totalmente s escuras na fortaleza do bravo senhor Terumasa, o mais valoroso aliado de Tokugawa, empanaria vosso prestgio? A idia no me ocorreu. Mas certamente o povo capaz de

679/4827

medir, at por esses pequenos detalhes, o prestgio de um suserano. Proponho, portanto, que se introduza uma luz nesse local. Como assim? Peo que me cedais esse aposento: ali Takezo dever ser mantido em confinamento at o dia em que eu, Takuan, julgar pago o seu crime. E voltando-se para o jovem: Takezo, esse ser o seu castigo determinou o monge. Muito bem! disse Terumasa,

680/4827

rindo. Era verdade o que um dia Takuan dissera ao comandante do bigodinho, Tanzaemon, no templo Shippoji: o suserano Terumasa e o monge eram companheiros na prtica do zen. Aparea mais tarde na sala de ch, Takuan convidou o suserano. Para suportar vosso medocre desempenho na cerimnia do ch, senhor? perguntou o monge, troando. No digas asneiras, fiz grandes

681/4827

progressos mostrar

ultimamente.

Hoje,

vou

te

que no sou apenas um rude guerreiro. Estarei tua espera, no te esqueas. Assim dizendo, Terumasa retirou-se. Sua extraordinria figura, que mal atingia um metro e meio de altura, pareceu preencher todo o castelo Hakurojo. III Aposento no alto do torreo, conhecido como quarto selado. Escurido total. Aqui no existem calendrios, a

682/4827

primavera e o outono se confundem, o silncio impera absoluto, todos os sons do cotidiano foram eliminados. Uma nica luz proveniente do pavio de uma lamparina ilumina o vulto de Takezo e seu rosto plido de faces encovadas. A viga escura que cruza o teto, bem como a madeira do assoalho esto geladas. A luz da lamparina, a respirao forma uma nvoa branca ao redor da boca de Takezo evidenciando que, l fora, o inverno rigoroso.

683/4827

O livro de Sun-tzu sobre estratgias de guerra est sobre a escrivaninha, aberto no captulo referente configurao do solo: Sun-tzu disse: Por suas caractersticas topogrficas, Certos terrenos conduzem, Outros so hostis, Outros mantm o inimigo distncia,

684/4827

Outros no do passagem, Outros so inexpugnveis, Outros ainda so distantes. Ao deparar com um trecho de seu agrado, Takezo lia-o repetidas vezes, em voz alta. Por conseguinte, Aquele que conhece seus soldados movimenta-os

685/4827

e no se desnorteia, Unifica-os e no se deixa encurralar. Conseqentemente, diz Sun-tzu, Aquele que conhece a si mesmo e ao inimigo, Vence ou seja, no se arrisca; Aquele que conhece cu e terra Vence ou seja, se realiza. Se acaso sentia os olhos cansados, aproximava o vasilhame de gua e banhavaos; se a lamparina bruxuleava, espevitava-a.

686/4827

Pilhas de livros rodeavam a escrivaninha. japonesa Havia desde literatura

e chinesa at tratados zen e histria do Japo. Os livros soterravam a sala. Todas as obras provinham da biblioteca do cl. No momento em que, condenado ao confinamento, fora encerrado na sala do torreo, Takuan lhe dissera:

687/4827

Leia tudo o que lhe for possvel. Dizse que certo renomado monge chins encerrava-se periodicamente numa enorme biblioteca e lia milhares de livros. E a cada vez que de l saa, diz a lenda, aos poucos seus olhos espirituais se abriam. Quanto a voc, encerrado neste escuro recinto, considere-se dentro do ventre materno, preparando-se para o nascimento. Aos olhos da carne, este recinto nada mais que um escuro quarto selado. No entanto, olhe com ateno e medite: a sala est repleta de luz,

688/4827

luz que todos os tipos de sbios da China e do Japo ofereceram civilizao. Tanto poder viver enclausurado num escuro quarto selado, ou passar os dias numa sala cheia de luz a escolha sua e cabe ao seu esprito decidir. Com esse conselho, Takuan se retirara. Desde ento, muitas vezes as estrelas haviam se apagado no cu. Totalmente esquecido da passagem dos dias, Takezo apenas sabia que o inverno chegava quando sentia frio, e que era primavera quando o

689/4827

ambiente esquentava. Entretanto, supunha que o prximo retorno das andorinhas a seus ninhos construdos nas frestas do torreo indicaria a chegada da primavera do terceiro ano. E ento, j terei 21 anos murmurou passado. cabisbaixo, avaliando seu

Que fiz eu nestes 21 anos de vida? Envergonhado de si mesmo, perdido em remorsos, havia dias em que passava imvel, os cabelos das tmporas eriados, em silenciosa agonia.

690/4827

As andorinhas chilreavam do lado de fora, sob o beirai. Atravs dos mares, a primavera finalmente chegara. E foi ento que, de repente, num certo dia do terceiro ano, ouviu uma voz: Como vai voc, Takezo? Era Takuan que vinha subindo as escadas. Ah! Uma onda de alegria o engolfou. Incapaz de proferir palavra, Takezo apenas reteve em suas mos a manga da veste do

691/4827

monge. Acabo de chegar de viagem, sabe? Trs exatos anos se passaram. Calculei que, a esta altura, seu crescimento dentro do ventre materno j deveria ter-se completado disse o monge. No tenho palavras para expressar minha gratido por toda a sua bondade. Gratido? repetiu o monge, rindo com alegria. Sem dvida voc aprendeu a falar uma nova linguagem, Takezo. Vamos, vamos, hoje voc sair deste lugar, levando

692/4827

com voc a luz do saber, e retornar ao mundo dos homens. IV Ao sair do quarto selado do torreo, Takezo foi uma vez mais conduzido presena do suserano Terumasa, como h trs anos. Naquela ocasio fora-lhe indicado um lugar sobre a relva, no meio do jardim. Hoje, porm, seu lugar estava reservado sobre o assoalho de madeira, no vasto avarandado do torreo que abrigava os aposentos do

693/4827

suserano, e ali Takezo sentou-se. E ento, que achas de servir minha casa, Takezo? perguntou Terumasa. Takezo agradeceu o honroso convite, mas respondeu que no tinha, no momento, inteno de servir a nenhum suserano, acrescentando: Caso, porm, eu resolvesse servir neste castelo, muito provvel que os espritos, sobre os quais tanto fala o povo, passassem a assombrar realmente o quarto selado do torreo, noite aps noite.

694/4827

Por qu? indagou Terumasa. Ao examinar o interior do torreo luz da vela, notei que havia manchas negras brilhantes como laa aderidas a vigas e portas. Observando-as melhor, descobri que eram sangue humano. Imagino que seja o sangue derramado por meus ancestrais, membros da famlia Akamatsu, em seus trgicos momentos finais. Sim, provvel. Senti a pele arrepiar e o sangue revoltar-se num indescritvel ressentimento.

695/4827

Que fim tiveram meus ancestrais, membros da famlia Akamatsu, que nesta regio de Chuugoku um dia reinaram supremos? Seu destino vago como a brisa do outono que se vai; seus dias, efmeros, terminaram em runa. Mas o sangue, embora outros sejam os corpos, ainda vive em seus descendentes. E minha humilde pessoa, Shinmen Takezo, um deles. Por conseguinte, caso aceitasse vosso convite e passasse a servir neste castelo, possvel que os espritos que habitam o quarto selado tentassem se

696/4827

sublevar, iniciando uma rebelio. Caso a rebelio se concretizasse e um descendente dos Akamatsu retomasse este castelo, um novo quarto selado teria de surgir aqui. O massacre de mais seres humanos tornaria a unir as almas em um novo crculo de transmigrao49. E isto no dever nunca mais ocorrer em considerao ao povo que, neste momento, tenta fruir um pouco de paz. Tens toda razo concordou Terumasa. E ento, tua inteno voltar vila Miyamoto e terminar teus dias como um

697/4827

goushi? Por instantes, Takezo, calado, apenas sorriu. Em seguida, respondeu: Ambiciono uma vida nmade, senhor. 49 Transmigrao (jap. rnne): metempsicose ou palingnese. Teoria da transmigrao das almas, ou renascimento pelo karma. Sei... Voltando-se ento para o monge, disse Terumasa: Providencia-lhe roupas civis e dinheiro para as despesas de viagem.

698/4827

Agradeo vossa grande bondade, senhor respondeu Takuan. Ora, a primeira vez que ouo um agradecimento to formal da tua boca, Takuan admirou-se o suserano. Realmente... disse Takuan, rindo. Terumasa voltou-se ento para Takezo: Uma vida errante durante a mocidade no deixa de ser interessante. Apesar disso, para que nunca esqueas tuas origens e tua terra natal por onde quer que andes, vou dar-te um novo sobrenome:

699/4827

Miyamoto, em homenagem tua vila natal. A partir de hoje, pssaras a te chamar Miyamoto, pois eu assim te nomeio: Miyamoto! disse Terumasa. Assim me chamarei acedeu Takezo. Curvou-se em profunda mesura, as duas mos tocando o assoalho. A seu lado, Takuan acrescentou: Nesse caso, vamos mudar tambm a leitura de seu nome: conservando-se as mesmas letras, que sejam lidas de um novo modo Musashi. Sado do ventre da escura

700/4827

cela, hoje o seu primeiro dia no mundo da luz. Melhor ser que se renove inteiramente. Muito bem, muito bem! apoiou-o Terumasa, cada vez mais entusiasmado Miyamoto Musashi! Gostei deste nome! Bebamos a ele. Providencia saque! ordenou a um vassalo. Transferiram-se todos a um outro aposento, onde Takuan e Takezo, daquele momento em diante rebatizado Musashi, tiveram a honra de entreter o suserano at tarde da noite. Logo Takuan levantou-se em

701/4827

meio aos vassalos convidados para a reunio e ps-se a executar um bailado medieval50. Mesmo embriagado, o monge conseguia compor um ambiente de puro divertimento ao seu redor. Musashi contemplava discretamente o alegre Takuan, entretido em 50 Engaku-mai, no original: farsa medieval, precursora do n. sua dana.

702/4827

O dia j amanhecia quando os dois saram do castelo. Por um bom tempo no haveriam de se encontrar, pois Takuan pretendia seguir caminho, seu destino era to incerto quanto o das nuvens ou das guas51 que se vo sem dizer para onde. Musashi, por seu lado, 51 Nuvens e gua: nos mosteiros zen, os novios so chamados unsui (lit. "nuvem-gua") e as decoraes do templo zen comportam freqentemente desenhos de nuvens e gua. As nuvens

703/4827

movem-se livremente, reformando-se em

formando-se

conformidade com as condies externas e sua prpria natureza, que no tolhida por obstculos. "A gua submissa, mas tudo conquista. A gua extingue o fogo ou, diante de uma provvel derrota, escapa como vapor e se refaz. A gua carrega a terra macia, ou quando se defronta com rochedos, procura um caminho ao redor. A gua corri o ferro at que ele se desintegra em poeira; satura tanto a atmosfera que leva morte o vento. A gua d lugar

704/4827

aos obstculos com aparente humildade, pois nenhuma fora pode impedi-la de seguir seu curso traado para o mar. A gua conquista pela submisso; jamais ataca, mas sempre ganha a ltima batalha." (Tao Cheng de Nan Yeo, um estudioso taosta do sculo XI, citado por Blofeld em seu The Wheel of Life). Essas virtudes da gua so as do homem zen perfeito, cuja vida se caracteriza pela liberdade, espontaneidade, humildade e fora interior, alm da capacidade de adaptar-se s circunstncias

705/4827

mutveis sem tenso ou ansiedade. (Philip Kapleau: Oi Trs Pilares do Zen. Ed. Itatiaia). preparava- se para dar o primeiro passo no rduo caminho de adestramento e disciplina asctica, rumo sua formao pessoal e guerreira. Faamos aqui as despedidas disse Musashi, ao atingirem a cidade casteleira. Um momento interveio o monge, retendo-o pela manga no existe ainda uma pessoa com quem voc gostaria de se

706/4827

encontrar? Quem? Sua irm, Ogin. Ogin... Ento, ela ainda vive? Mal disse, desviou o olhar: nem por um momento, mesmo em sonhos, havia deixado de pensar na irm. A PONTE HANADABASHI I Segundo Takuan, quando Musashi atacara o posto de Hinagura, havia trs anos, Ogin j no se encontrava no local e, por isso,

707/4827

no sofrer sanes posteriores. Ogin no retornara vila Miyamoto por diversas razes e hoje informava o monge levava uma vida tranqila junto a parentes, em Sayogo. No quer ir v-la? convidou-o Takuan. Sei que sua irm deseja muito rev-lo. No entanto, consegui dissuadi-la durante os ltimos anos, dizendo-lhe: Faa de conta que seu irmo morreu. Isto mesmo, a esta altura, eleja deve ter realmente morrido. Dentro de trs anos, porm, prometo

708/4827

que trarei sua presena um novo Takezo, diferente daquele que voc conheceu. Quer dizer ento que lhe devo no s a minha vida, como tambm a de minha irm? No tenho palavras para agradecer. No momento, posso apenas expressar minha gratido deste modo disse, juntando as duas mos altura do peito e sobre elas curvando a cabea, num gesto de adorao. Vamos, vamos, eu o levarei a ela disse Takuan, apressando-o. Agradeo, mas j no preciso:

709/4827

sinto-me feliz, como se de fato a tivesse visto. No devo ir ao seu encontro. Por qu? Porque hoje, enfim, sou um novo homem: passei pela experincia da morte, renasci e, decidido neste exato instante, estou

a dar o primeiro passo no longo e difcil caminho dos que buscam aperfeioar-se. No diga mais nada: j compreendi. Sabia que compreenderia. Percebo o quanto mudou, e s posso me alegrar com isso. Voc me deixa

710/4827

muito feliz, Musashi. Ser como quer, ento, meu jovem. Neste caso, aqui me despeo; vernos-emos algum dia, se me for dado viver at ento. Muito bem. De minha parte, meu rumo incerto: como uma nuvem ou como a gua, assim corro o mundo... Encontrar-nosemos de novo em algum lugar, se for possvel. As palavras do monge eram serenas. Ia afastar-se, mas voltou:

711/4827

verdade, ia-me esquecendo. Saiba que a matriarca dos Honi-den e o tio Gon esto por a procurando voc e Otsu, jurando mat-los ou nunca mais voltar s suas terras. Talvez venham a importun-lo, mas no lhes d ateno. Quanto ao comandante do bigodinho, Aoki Tanza, no que eu o tivesse denunciado, demitido em conseqncia do seu mas... foi sumariamente

712/4827

mau comportamento, e tambm ele deve estar vagando por essas estradas. Ande, portanto, com muita cautela: inmeras so as ciladas na estrada da vida. Sim, senhor. Isso tudo. Adeus disse Takuan, caminhando rumo ao oeste. Felicidades! disse Musashi s suas costas. Parado no meio da estrada, observou por longo tempo o vulto do monge que se afastava. Finalmente sozinho, tomou a

713/4827

direo leste. Apenas uma espada! Seu nico amparo e proteo repousava junto ao quadril... Musashi pousou a mo nela levemente. A espada ser minha vida. Ela representa meu esprito: vou procurar aperfeioar-me incessantemente no manejo da espada, e ver at onde consigo aprimorar minha personalidade. Takuan segue o caminho zen. Meu caminho ser a espada e por ela hei de um dia alcanar a grandeza do monge.

714/4827

21 anos, plena juventude havia tempo ainda! Seus passos eram vigorosos. Os olhos brilhavam, cheios de esperana. Vez ou outra erguia a larga aba do sombreiro, de fibra de bambu tranada, e lanava um olhar vivo estrada sem fim que se abria sua frente. No momento em que, deixando para trs a cidade de Himeji, comeava a atravessar mulher a ponte Hanadabashi, uma

correu no seu encalo e, agarrando-o pela manga, disse:

715/4827

Espere um pouco, por acaso voc no seria... Otsu-san? espantou-se Musashi. A jovem fixou nele um olhar carregado de censura: No quero sequer pensar que tinha se esquecido desta ponte e de que nela prometi esperar por cem ou mil dias, Takezosan... Voc ficou aqui me esperando durante estes trs ltimos anos? Com certeza! Fui perseguida pela

716/4827

matriarca dos Honi-den e quase morri nas mos dela, mas consegui salvar-me por um triz. E desde ento, isto , desde quase 20 dias depois de nos despedirmos no desfiladeiro de Nakayama at hoje, estive trabalhando naquela casa disse Otsu, apontando uma pequena loja de artefatos de bambu, na base da ponte sua espera. So passados exatos 970 dias: agora, espero que cumpra a promessa e me leve com voc. II No possvel!, pensou Musashi,

717/4827

desesperado. Na verdade, fora com muito custo que man tivera a resoluo de no rever Ogin e dera com deciso os primeiros passos que o levavam para longe dela. E agora, isto! Como posso levar comigo uma mulher, se estou comeando agora uma rdua viagem de aprendizado?, pensou. De mais a mais, esta no era uma mulher qualquer: embora por pouco tempo, fora noiva de Honi-den Matahachi. Segundo dizia Osugi, mesmo ausente o noivo, era a minha nora Otsu .

718/4827

Incapaz de disfarar a expresso aborrecida que lhe aflorou ao rosto, Musashi perguntou bruscamente: Lev-la comigo aonde? Aonde quer que voc v... Saiba que tenho um duro caminho de privaes pela frente. No viajo por prazer. Sei muito bem. Asseguro-lhe, apesar disso, que no pretendo estorv-lo e estou pronta para enfrentar qualquer privao. Nunca se ouviu falar de um bushi em jornada de aprendizado com uma mulher.

719/4827

Serei alvo de zombaria. Por favor, solte-me. Otsu agarrou-se com maior fora manga do quimono: O que est me dizendo? Quer dizer que me enganou? Como posso t-la enganado? Digame! Pois voc parece ter se esquecido da promessa que me fez no pico de Nakayama. Aquilo... foi impensado de minha parte. E se bem me lembro, naquela ocasio,

720/4827

eu estava com muita pressa e apenas acenei concordando com o que voc me dizia. No, de jeito algum! Voc distorce a verdade! tentava revoltou-se Otsu. Musashi

se afastar, mas a jovem o seguia de perto, prensando-o contra a balaustrada da ponte: Voc se esqueceu tambm do que me disse no alto do velho cedro, quando lhe perguntei se fugiria comigo? Solte-me, estamos chamando a ateno dos transeuntes. Que olhem, no me importo!

721/4827

Naquela noite, eu lhe perguntei se fugiria comigo e voc respondeu: Claro, corte estas cordas, depressa! lembra-se? Otsu tentava discutir racionalmente, mas seus olhos cheios de lgrimas eram poos de emoo. Musashi no tinha palavras para enfrentar a argumentao racional de Otsu, muito menos a emoo e o calor envolvente de seu olhar: de sbito, sentiu os prprios olhos umedecendo. Solte-me, Otsu-san. dia claro, as

722/4827

pessoas esto se voltando para nos olhar. Otsu soltou a manga, obediente, e debruando-se sobre o parapeito ps-se a soluar mansamente. Perdoe-me, comportei-me com vulgaridade. No tenho nenhum direito de exigir sua gratido: esquea o que eu disse h pouco, por favor. Otsu-san disse Musashi, curvando-se sobre o parapeito e espreitando seu rosto deixe-me explicar: na realidade, durante mais de novecentos dias, ou seja,

723/4827

durante todos os dias em que voc me esperou nesta ponte, estive encerrado no alto de uma torre do castelo Hakurojo, impedido de ver a prpria luz do dia. Sei disso. Sabia? Sim. O monge Takuan me contou. Quer dizer que est a par de tudo que me aconteceu? Ele me salvou quando ca desacordada num denso bambuzal no fundo de um vale, perto da casa de ch Mikazuki. E

724/4827

foi ele tambm quem me arrumou este emprego na loja de artefatos de bambu. Ainda ontem, passou por aqui e... no entendi bem, mas me disse enquanto tomava ch: Problemas entre um homem e uma mulher no so o meu forte. Daqui para a frente, lavo minhas mos. Foi isso o que ele disse? perguntou Musashi, voltando-se na direo em que o monge se fora. Quando tornaria a v-lo?

725/4827

Sentiu mais uma vez a grandeza do amor de Takuan, ao mesmo tempo em que percebeu como fora limitado o seu discernimento ao se julgar nico objeto do interesse dele. O monge tinha estendido a mo no s a sua irm, Ogin, como tambm a Otsu e a todos os que dele haviam necessitado, distribuindo imparcialmente o seu amor. III Daqui para a frente, lavo as mos porque nada entendo desses problemas

726/4827

envolvendo um homem e uma mulher. Ao ouvir de Otsu que o monge assim dissera antes de se ir, Musashi sentiu subitamente que lhe punham sobre os ombros uma carga cujo peso no estava preparado para carregar. Em meio fabulosa coleo de livros chineses e japoneses que tivera a oportunidade de conhecer durante os novecentos dias que passara confinado no quarto selado, no se lembrava de haver lido uma nica linha sobre to importante tpico

727/4827

do relacionamento humano. Takuan tambm parecia no querer se envolver com problemas dessa natureza, pois fugira alegando no serem de sua alada. Problemas entre um homem e uma mulher s podem ser resolvidos entre eles. Era isso que o monge tentara sugerir? Ou ser que ele o desafiava: to simples! Tente resolver sozinho ao menos este problema! Perdido em pensamentos, Musashi contemplava fixamente as guas do rio sob a

728/4827

ponte. Foi a vez de Otsu debruar-se no parapeito e espreitar o rosto de Musashi: Posso ir com voc, no posso? insistiu. O proprietrio da loja concordou em me dispensar quando eu quisesse. Vou at l, explico a situao, arrumo minhas coisas e volto em seguida. Ficar minha espera, no ficar? Por favor, Otsu-san! interrompeua Musashi, prensando a mozinha branca contra a balaustrada. Reconsidere, eu lhe

729/4827

peo! Por qu? tornou a insistir Otsu. Como j tentei explicar-lhe h pouco, estive encerrado durante trs anos num quarto escuro e, custa de muito sofrimento, consegui vislumbrar o caminho a seguir. Acabo de renascer e este o primeiro dia em que Miyamoto Takezo no, Miyamoto Musashi, pois at meu nome foi mudado dar o primeiro passo no longo caminho rumo ao aperfeioamento. Em minha mente no h

730/4827

lugar para nada alm de dedicao a esse aprendizado. Voc percebe que no ser absolutamente caminho feliz compartilhando o

de um indivduo assim resolvido, no percebe? Quanto mais o ouo, mais me sinto atrada por voc. No v que, para mim, o nico homem digno desse nome sobre a face da terra e que, agora que o encontrei, no posso deix-lo? No importa o que disser, no a levarei comigo!

731/4827

Mesmo assim, eu o acompanharei por onde for. Basta que eu no atrapalhe o seu treinamento, no verdade? isso, no ? Prometo no estorv-lo! Olhe, preste bem ateno: no v embora sem mim, pois me zangarei, realmente. seguida. Espere-me aqui. Volto em

Assim dizendo, Otsu afastou-se em direo loja na base da ponte, sem perceber que a conversa se transformara, nos ltimos momentos, em monlogo.

732/4827

Musashi pensou em aproveitar o momento e fugir em direo contrria, deixando tudo para trs. O pensamento apenas aflorou, mas seus ps permaneceram imveis, pregados ponte. Otsu voltou-se mais adiante, insistindo: No se afaste da, ouviu? Em resposta ao rostinho sorridente e s duas covinhas, Musashi assentiu com um involuntrio movimento de

733/4827

cabea. Tranqilizada, Otsu desapareceu no interior da loja. Se pretendia partir, a oportunidade era nica. Musashi travava uma surda batalha com os prprios sentimentos. Em suas plpebras ltima queimava, imobilizando-o, a

viso de Otsu, os tocantes olhos repletos de doura. Adorvel Otsu! Alm de Ogin, no acreditava haver no mundo ningum que o amasse com tanto desprendimento. De mais

734/4827

a mais, estava longe de ser-lhe indiferente. Contemplou o cu, contemplou o rio e, em agonia, debruou-se sobre o parapeito: no conseguia instantes, decidir-se. Dentro de

minsculas lascas de madeira comearam a cair do corrimo onde Musashi repousava braos e rosto, precipitaram-se no rio e foram levadas pela correnteza. Otsu surgiu usando sandlias novas com cordes de um amarelo vivo, e um sombreiro com fita vermelha que lhe realava

735/4827

a beleza. No entanto, Musashi havia desaparecido. Com um gritinho desesperado, Otsu procurou ao redor, quase em prantos. Perto do local onde h pouco o deixara, algumas lascas de madeira espalhavam-se sobre a ponte. Ao dirigir casualmente o olhar para o parapeito, Otsu notou entalhes na

736/4827

madeira, feitos com o auxlio de uma adaga52. Os entalhes formavam palavras que se destacavam, brancas, na madeira queimada 52 Kozuka no original: pequena adaga, muitas vezes embutida na empunhadura da espada. do corrimo. Diziam: Perdoe-me. Perdoe-me.

737/4827

738/4827

A ACADEMIA YOSHIOKA I Da vida, ningum sabe o amanh (Dito popular). E Oda Nobunaga53 tambm costumava declamar: No mundo em contnua transio, Cinqenta anos e uma vida So meros sonho ou iluso. O poema e o dito popular expressam certo tipo de pensamento daqueles tempos, comum a todas as classes sociais, desde as

739/4827

mais baixas at as intelectuais. Realmente, as 53 Oda Nobunaga comandante militar, o (1534-82): famoso

primeiro a tentar a unificao do pas. Surgindo num perodo de especial turbulncia poltica do Japo, aos poucos dominou feudos ao redor do seu com a ajuda de Tokugawa Ieyasu, ampliando o poder com hbil uso de novas tcnicas e armas de combate. Foi responsvel pela deposio do ltimo xogum da famlia Ashikaga, do perodo Muromachi. No auge da carreira, viu-se encurralado

740/4827

em manobra militar traioeira de um de seus prprios generais e suicidou-se aos quarenta e oito anos de idade. guerras haviam chegado ao fim e as luzes das cidades de Osaka e Kyoto brilhavam, to intensas quanto no auge do perodo Muromachi54. O povo, porm, vivia apreensivo, em contnua expectativa de que,

741/4827

mais dia, menos dia, as luzes se apagariam de novo e o caos voltaria a reinar: o pessimismo, conseqncia dos longos e turbulentos anos de guerra em que o pas vivera mergulhado nos ltimos tempos, no podia ser facilmente erradicado. Corria o dcimo ano do perodo Keicho (1605). A batalha de Sekigahara j era acontecimento do passado, episdio ocorrido havia cinco anos, apenas relembrado em conversas. Tokugawa Ieyasu se retirara da posio

742/4827

54 Perodo Muromachi (1336-1573): corresponde ao domnio da famlia Ashikaga na posio de xogum, tendo sido a capital do pas novamente transferida de Kamakura para Kyoto, e o quartelgeneral estabelecido no distrito de Muromachi. Durante o xogunato dos Ashikaga, o pas viveu um perodo turbulento e confuso, tendo havido duas cortes: a do imperador Godaigo e seus seguidores, em Nara, o qual alegava origem imperial divina, e a dos xoguns Ashikaga. de xogum55, havendo rumores de que, em

743/4827

maro, durante a prxima primavera, seu sucessor, o terceiro filho Hidetada, partiria de Edo e chegaria a Kyoto para prestar as devidas homenagens ao imperador. Na cidade imperial, os negcios prosperavam. Todavia, o povo no conseguia acreditar que esse surto de prosperidade conseqncia do fim das guerras fosse indcio de paz duradoura. Embora Tokugawa Hidetada j tivesse se estabelecido no castelo 55 Xogum: general-comandante. O ttulo governativo, no Japo

744/4827

medieval, era concedido pelo imperador, que assim transferia para um favorito a incumbncia de governar a nao. O cargo foi criado em 1192, quando o imperador Takaira escolheu o generalissimo de seu exrcito, o corteso Minamoto, dandolhe carta branca no s para o comando supremo do exrcito, como tambm para controlar a administrao e a economia do pas. Desse modo, o imperador ficava investido de um cargo decorativo e solene, ligado a uma concepo religiosa, enquanto poltico era desempenhado o poder

745/4827

por um ulico. Esta situao deu lugar a grande anarquia e freqentes lutas civis, provocadas por disputas entre famlias rivais da aristocracia. Os xoguns chegaram a tornar o cargo hereditrio, constituindo novas dinastias paralelas reinante e, por vezes, destituram imperadores a fim de colocar no trono pessoas de sua escolha. O regime dos xoguns terminou somente com a revoluo de 1868, atravs da qual o imperador enfeixou novamente o poder em suas mos. de Edo como segundo xogum, no castelo de

746/4827

Osaka continuava entrincheirado Toyotomi Hideyori56, vivo e gozando de boa sade. Hideyori no s gozava de boa sade, como tambm representava uma contnua ameaa ao segundo xogum Tokugawa Hidetada, pois muitos senhores feudais ainda lhe eram fiis. Como se no bastasse, Hideyori havia 56 Resumo: 1336-1573 - Xogunato dos Ashikaga ou Perodo Muromachi. 1573 - Ascenso de Oda Nobunaga, que deps o ltimo xogum Ashikaga.

747/4827

1582 - Suicdio de Oda Nobunaga. 1536-98 - A liderana passa para Toyotomi Hideyoshi, o mais bem sucedido general de Nobunaga; Hideyoshi prossegue com a poltica de unificao do pas iniciada por Oda Nobunaga, transferindo a sede do poder para Osaka. Considerado inelegvel para o posto de xogum graas sua origem humilde, Toyotomi Hideyoshi planeja passar bens e poder a Hideyori, seu segundo filho, nomeando cinco guardios durante a sua minoridade. vassalos como

748/4827

1598 morre Hideyoshi. 1600 Os cinco guardios lutam entre si, na famosa batalha de Sekigahara (que determinou os rumos polticos do Japo nos 250 anos seguintes), com a vitria de um dos guardios, Tokugawa Ieyasu, que anteriormente tambm servira a Oda Nobunaga. 1603 - Ieyasu nomeado xogum e transfere a capital para Edo, atual Tquio, dando incio ao Perodo Tokugawa, que terminou em 1868, com a ascenso do Imperador Meiji ao trono e

749/4827

conseqente restaurao do poder imperial no Japo. herdado do pai, a par da desmedida ambio, imensa fortuna e o vasto castelo, suficientes para pagar e abrigar todos os rounin do pas. Logo vai haver outra guerra, estejam certos. apenas uma questo de tempo. Aproveitem, que as luzes da cidade no vo brilhar para sempre, logo comear outra guerra. Quem falou em viver 50 anos? Voc pode morrer amanh!

750/4827

Por que me preocupar? Melhor beber enquanto posso. verdade! Viva a vida cantando! O mesmo tipo de pensamento norteava a vida daqueles samurais que haviam emergido em grupo da rua Shijo, no bairro Nishi-no-Touin, da cidade de Kyoto. Ao lado, corria o muro branco de uma construo, nele se destacando um imponente portal. Uma velha placa de madeira enegrecida pelo empo, nem por isso menos majestosa,

751/4827

ostentava somente

um

letreiro

meio

apagado,

legvel a curta distncia: YOSHIOKA KENPO (Heian) Academia de Artes Marciais por Indicao da Casa Xogunal Muromachi Quando se aproxima a hora em que as luzes da cidade se acendem, pelos portes da academia se retira uma horda de jovens samurais. Alguns levam trs espadas a longa, a curta e mais uma, de madeira, usada em treinos presas altura do quadril esquerdo; outros carregam lanas nos

752/4827

ombros. No h um nico dia de folga nas atividades. Parecem exmios em suas especialidades: havendo outra guerra, tipos como estes sero, certamente, os primeiros a tombar. Todos, sem exceo, parecem perigosos como pequenos vulces prestes a entrar em erupo. Um grupo de quase dez discpulos da academia passou naquele momento: Mestre, jovem mestre! chamava um deles, cercando um homem desculpeme, mas hoje no volto casa em que

753/4827

estivemos comigo, senhores?

ontem

noite.

Concordam

Plenamente! As mulheres s tinham olhos para o senhor, jovem mestre. Nem notaram a nossa presena. verdade. Que tal se procurssemos esta noite uma casa onde as

754/4827

mulheres no nos conheam, nem ao nosso mestre? O grupo todo concordou, com gritos entusisticos ecoando pela rua. Nesta rea, margem do rio Kamogawa, as luzes brilhavam numerosas. Com a valorizao gradual das terras, pequenas casas precariamente construdas, quase barracos, haviam comeado a surgir nos terrenos que, incendiados em sucessivas guerras e posteriormente tomados pelo mato, tinham permanecido abandonados por longo

755/4827

tempo como verdadeiros smbolos dos conturbados anos do perodo Sengoku. Nas portas dessas casas pendiam, at meia altura, cortinas vermelhas ou da cor do trigo anunciando os nomes dos estabelecimentos, e mulheres de vida fcil procedentes da provncia de Tanba, com os rostos cobertos com uma maquiagem branca malfeita, emitiam assobios curtos e caractersticos, convidando os incautos.

756/4827

Prostitutas compradas em levas na provncia de Awa tocavam shamisen, um instrumento de cordas que surgira recentemente, o melodioso som em stacatto acompanhando as atrevidas canes em voga. Ao se aproximar da zona do meretrcio, Yoshioka Seijuro, o homem a quem chamavam jovem mestre e que vestia sobretudo marrom-escuro com o emblema da famlia trs pequenas espirais no interior

757/4827

de um crculo estampado nas mangas, voltou-se para o grupo e disse: Um sombreiro, Toji. Providencie um sombreiro. Que tipo de sombreiro? Daqueles em forma de cesto, que cobrem o rosto todo? perguntou Gion Toji, um dos discpulos. Exatamente. Mas para que ocultar o rosto, jovem mestre? Nenhum motivo especial. Apenas no quero que as pessoas me apontem e

758/4827

digam: Olhe, ali vai o primognito da famlia Yoshioka. II Ah, no quer se expor andando pelas ruas da zona alegre! zombou Toji. esse jeito fidalgo do nosso mestre que faz com que todas as mulheres se sintam atradas por ele, para o nosso desespero. Toji misturou habilmente gracejos e lisonja; voltou-se em seguida para um dos homens e ordenou: V comprar um sombreiro, rpido.

759/4827

O homem afastou-se em direo casa de ch onde vira expostos os sombreiros, mergulhando entre os alegres transeuntes, alguns embriagados, outros meras silhuetas de teatro de sombras recortadas contra as luzes das casas. De posse do sombreiro, Seijuro cobriu a cabea e caminhou agora abertamente: Pronto, deste modo no serei reconhecido. s suas costas, Toji o adulava: Est realmente um dndi. Mais elegante, impossvel! Os demais o ajudavam:

760/4827

Vejam as mulheres, vieram todas porta, interessadas! As palavras dos discpulos no eram pura lisonja. Seijuro beirando os 30 anos e no apogeu da virilidade era alto, e seu porte aristocrtico condizia com o de um herdeiro de famlia tradicional; brilhavam as espadas curta e longa que trazia cintura. Por trs das cortinas cor-de-trigo e das trelias vermelho-ocre as mulheres se alvoroavam, trinando

761/4827

como aves engaioladas: Ol, bonito! do sombreiro! Que elegncia! Venha c, entre um instante. Levante o sombreiro um pouquinho e deixe-me ver seu rosto. Seijuro empertigou-se, envaidecido. Na verdade, o herdeiro dos Yoshioka passara a freqentar a

762/4827

zona alegre apenas recentemente. Era presunoso por ser filho do famoso Yoshioka Kenpo, e por ter sido criado em ambiente farto, ignorando o lado amargo da vida em suma, um tpico herdeiro de aristocratas. No era de estranhar, portanto, que as lisonjas de seus discpulos e as provocaes das mulheres agissem em seu esprito como um doce veneno, levando-o embriaguez.

763/4827

Naquele instante, a voz esganiada de uma mulher partiu do interior de uma das casas: Mas vejam quem vai a: o jovem mestre da rua Shijo! Sei que , no adianta esconder o rosto! Seijuro tentou disfarar o olhar triunfante e, aparentando surpresa, estacou na frente da janela de onde provinha a voz, perguntando ao discpulo: Toji, como foi que esta mulher descobriu?

764/4827

Muito estranho! disse Toji, fitando o rosto sorridente por trs da trelia e, a seguir, o de seu mestre; virou-se ento para os colegas e perguntou em voz alta: Senhores, eis que deparamos com um fato deveras suspeito. O grupo inteiro parou e instigou, alvoroado: Que foi, qual o mistrio? Nosso querido jovem mestre, que todos julgvamos to ingnuo, era um lobo em pele de cordeiro: pois no que eleja

765/4827

conhecia esta mulher? disse Toji, apontando a mulher e gesticulando comicamente. mentira! disse a mulher, ao que Seijuro acrescentou, com fingida indignao: De que fala, Toji? Nunca pus os ps nesta casa! Toji sabia disso perfeitamente, mas

766/4827

retrucou, zombeteiro: Como acontece, ento, jovem mestre, que esta mulher tenha adivinhado a sua identidade, apesar do sombreiro que esconde seu rosto? Isto ou no suspeito, senhores? Muito suspeito! agitou-se o grupo enquanto a mulher, encostando na trelia o rosto coberto por pesada pintura branca, ria e negava: No, no bem assim! Cavalheiros, no sobrevive em nosso meio quem no sabe

767/4827

dessas coisas. Ora, ora, ela se faz de entendida! Diz ento como fizeste para saber! replicou Toji. Muito simples: o tom marrom-escuro do seu sobretudo o preferido dos gentishomens que freqentam a academia da rua Shijo. O matiz Yoshioka, como conhecida essa tonalidade especial de marrom, est na moda at em nosso meio respondeu a mulher. O matiz Yoshioka no exclusivo

768/4827

do nosso mestre: muitos o usam. Mas vejam o emblema das trs espirais! acrescentou a mulher. Que distrao! disse Seijuro. Enquanto fitava a prpria manga, uma mo branca surgiu por trs da trelia e agarrou-a rapidamente. III Esta impagvel: preocupado com o rosto, esqueci-me de esconder o emblema. Dou-me por vencido! exclamou Seijuro. Agora j no tem como recusar: ter

769/4827

de favorecer esta casa, jovem mestre disse Toji. Est bem, est bem. Mas, primeiro, faa com que esta mulher solte minha manga pediu Seijuro, embaraado. Mulher, nosso mestre concorda em entrar. Larga a manga! ordenou Toji. De verdade? alegrou-se a mulher, soltando-a. O grupo afastou o cortinado e invadiu a casa ruidosamente. Seguindo o padro geral, esta era

770/4827

tambm uma construo barata, feita s pressas. O recinto em que se encontravam, longe de oferecer conforto, era decorado com quadros vulgares e arranjos florais malfeitos. Excetuando Seijuro e Toji, no entanto, aqueles homens eram insensveis a tais pormenores. Tragam saque! gritou algum. Tragam petiscos! gritou outro. Tragam mulheres, e depressa! gritou Ueda Ryohei, discpulo que se comparava a Gion Toji em destreza, na

771/4827

academia. O grupo explodiu em gargalhadas: Tragam mulheres, essa foi boa! Ordens do velho Ueda: tragam logo as mulheres! gritaram, imitando os modos de Ryohei. Como se atrevem a me chamar de velho ? reclamou o velho Ueda, o rosto meio oculto por trs de uma taa, fuzilando com o olhar os jovens companheiros. Concordo, sou veterano na academia mas, como podem continuam ver, minhas tmporas

772/4827

negras. Voc deve t-las tingido, como Sato Sanemori! caoou um dos homens. Gracejos tm hora: quem foi o engraadinho? Apresente-se, vai ter de beber, como castigo! retrucou Ueda, fingindo-se ofendido. Fico aqui mesmo: jogue a taa para c! Uma taa foi pelos ares: A vai. Outra retornou: Devolvo. Quero ver algum danando

773/4827

comandou Toji. Seijuro, levemente embriagado, sugeriu: Ueda, mostre-nos sua juventude. Se para mostrar como sou jovem, no posso recusar: aceito o desafio disse Ueda; saiu do recinto e, dirigindo-se a um canto da varanda, retornou com um avental vermelho atado cabea e uma flor de ameixeira enfiada no cordo. Agarrou ento

774/4827

uma vassoura, dizendo: Ateno, homens, dana folclrica da provncia de Hida. Toji, comece a cantar! Muito bem, todos cantando! ordenou Toji. A cano elevou-se ao ritmo de hashis batendo nas bordas de pratos e fogareiros: Alm da sebe, alm da sebe Em meio neve Entrevi linda menina, As mangas do quimono

775/4827

Agitando em meio neve. Ruidosamente o grupo aplaudiu Ueda, que se retirou. As mulheres ento o substituram, instrumentos de percusso: Quem eu ontem conheci, Hoje no vejo mais. Quem eu hoje encontrei, Amanh aonde andar? Sou um pobre coitado Que no sabe do amanh. Deixe ento que eu cante hoje, acompanhadas por

776/4827

Meu amor por voc. A um canto, um homem empunhava uma funda taa cheia de saque e desafiava outro: No me diga que no agenta beber esse pouquinho... Desisto... Belo exemplar de bushi voc! Est bem, eu bebo, contanto que voc tambm beba... Trato feito! O grupo considerava ponto de honra

777/4827

beber como um boi. Suportavam a custo o mal-estar e apostavam entre si, emborcando de uma s vez grandes quantidades de saque, deixando o excedente escorrer pelos cantos das bocas. Com o tempo, alguns comearam a vomitar, outros, a fitar tristonhos os rostos dos companheiros. A bebida deixou-os cada vez mais presunosos e algum gaguejou, entre arrotos: Afora o nosso jovem mestre Yoshioka, instrutor do estilo Kyohachi, existe

778/4827

mais algum no mundo que entenda de esgrima? Se existe, que se apresente! IV Naquele momento, um homem sentado do outro lado do jovem mestre e que, tambm farto e embriagado, no parava de soluar, comeou a rir: Pare com essa bajulao barata s porque est na presena do mestre. O estilo Kyohachi de esgrima no o nico do pas. Tampouco a

779/4827

Academia Yoshioka , necessariamente, a melhor. Veja, por exemplo, que s aqui, em Kyoto, existem a Academia de Toda Seigen, em Kurotani, e a de Ogasawara Genshinsai, em Kitano; e em Shirakawa, embora no admita discpulos, mora o famoso Ito Ittosai. E da, que tem isso a ver? tornou o primeiro, agressivamente. Da estou dizendo que esse tipo de

780/4827

presuno inaceitvel. Como ? o presunoso, sentindose ferido em seu orgulho, avanou o rosto e provocou: Venha at aqui e sustente o que disse, se for capaz! Assim? replicou o outro, tambm avanando o rosto. Qual a sua inteno? Voc freqenta a Academia Yoshioka e mesmo assim pretende desacreditar o estilo Yoshioka? Longe de mim a inteno! Estou

781/4827

apenas dizendo que hoje ao contrrio dos tempos do nosso velho mestre, quando ttulos como Instrutor do Cl Xogunal Muromachi ou Academia de Artes Marciais, por Indicao Xogunal eram sinnimos de excelncia reconhecidos por todos hoje vivemos numa poca em que sobram aspirantes nossa carreira e no so poucos os companheiros desse ramo que se destacam tanto em Kyoto como nas cidades de Edo, Hitachi, Echizen, Chuugoku, e at nos confins de Kyushu. Eu apenas quis dizer

782/4827

o seguinte: o fato do nosso velho mestre, Yoshioka Kenpo, ter sido um dos melhores de sua poca, no transforma necessariamente seu filho nem seus discpulos nos melhores de nossos dias. Acho que esse tipo de convencimento um grande erro. No estou certo? Errado: voc um covarde, est com medo dos outros guerreiros! Quem disse que sou covarde? S estou advertindo que perigoso vangloriarse.

783/4827

Advertindo? E quem voc para advertir algum? O presunoso no se conteve, e com um seco empurro no peito do seu opositor derrubou-o sobre pratos e taas. Ah, quer briga? Quero! Os veteranos Gion Toji e Ueda intervieram apressadamente, apartando os dois que se haviam engalfinhado: Parem com essa demonstrao barata de fora! E oferecendo nova rodada de saque,

784/4827

tentavam acalmar os nimos exaltados: Calma, calma! Est certo, entendi perfeitamente seu ponto de vista. Um continuou a gritar cada vez mais alto, enquanto o outro se punha a chorar copiosamente, agarrado ao pescoo do velho Ueda. Veja se me entende, velho Ueda: disse o que disse, sem rodeios, porque na verdade prezo demais o bom nome da Academia Yoshioka. Por obra desses

785/4827

bajuladores vulgares, o nome do nosso velho mestre, Yoshioka Kenpo, poder ser arrastado na lama um dia desses... Escute o que estou dizendo, Ueda. As mulheres haviam se dispersado e os instrumentos musicais achavam-se espalhados andava pela sala. Irritado, algum

pelos aposentos contguos, praguejando: Onde esto as mulheres? Malditas mulheres!

786/4827

Um homem vomitava ajoelhado beira da varanda, e outro o confortava massageando-lhe as costas. Seijuro no conseguia descontrair-se. Toji percebeu rapidamente o humor de seu mestre e sussurrou: Creio que no est conseguindo

787/4827

divertir-se, jovem mestre. Fico pasmo com o comportamento dos meus homens: isso que chamam de diverso? espantou-se Seijuro. bem assim que se divertem, infelizmente. Que maneiras! No gostaria de se transferir para um outro ambiente mais calmo, jovem mestre? Eu o acompanharei. Seijuro aceitou, grato, o oferecimento, dizendo:

788/4827

Quero voltar casa onde estivemos ontem. Hospedaria Yomogi? L mesmo. O nvel daquele estabelecimento muito superior. Eu j sabia que o senhor preferia a Hospedaria Yomogi mas... com esses baderneiros nos acompanhando, seria impossvel. Foi por isso que entrei de caso pensado nesta casa barata. Vamos embora, Toji. Deixe o resto por conta do velho Ueda.

789/4827

Finjo ir ao banheiro, e vou ao seu encontro em seguida. Muito bem, espero-o l fora. Assim dizendo, Seijuro esgueirou-se habilmente, deixando para trs seus discpulos embriagados. LUZ E SOMBRA I Levantando os calcanhares brancos, ela se equilibrava na ponta dos ps. A mulher de meia-idade, os cabelos lavados e escorridos sobre os ombros, reacendera a

790/4827

lanterna cuja chama o vento apagara e, com dificuldade, tentava devolv-la ao prego sob o beirai. No alvo brao erguido, as sombras projetadas pela luz da lanterna moviam-se misturadas s mechas dos cabelos negros. Tocada pela brisa noturna de fevereiro, pairava no ar leve fragrncia de flor de ameixeira. Quer ajuda, Okoo? disse repentinamente uma voz s suas costas. Oh, voc, jovem mestre? Espere um pouco.

791/4827

Quem assim falou surgindo ao seu lado, no entanto, no foi o jovem mestre Seijuro, mas seu discpulo, Gion Toji. E ento, est bem assim? perguntou. Muito obrigada disse Okoo. As letras na lanterna anunciavam: Hospedaria Yomogi. Observando cuidadosamente o efeito, Toji murmurou: Est meio torto e refez o servio. Era interessante como certos homens, intolerantes e exigentes em seus

792/4827

lares, tornavam-se prestimosos e diligentes ao pr os ps em casas da zona alegre, oferecendo-se para abrir janelas e ajeitar almofadas. Finalmente, um pouco de paz disse Seijuro, assim que se acomodou. Que silncio agradvel! Quer que abra? disse Toji, dirigindo-se a uma porta corredia. A porta dava para um estreito avarandado protegido por um corrimo. Alm dele, murmuravam as guas do rio

793/4827

Takasegawa. Do outro lado da pequena ponte da rua Sanjo, sobre o rio, avistava-se na direo sul apenas o vasto ptio de Zuisenin, a escura rua dos Templos e um campo de choupos. Nas proximidades ficava tambm o outeiro maldito, onde Toyotomi Hidetsugu, conhecido como Regente Cruel, havia se suicidado em companhia de suas concubinas e filhos, cumprindo ordens do tio, o general Toyotomi Hideyoshi. O episdio ainda permanecia vivo na lembrana do povo. O silncio meio opressivo: onde

794/4827

estaro as mulheres? Maldita Okoo que no aparece, nem nos serve o ch. Por que demora tanto, se no h outros clientes esta noite? Toji era irrequieto, do tipo incapaz de ficar parado por longo tempo. Levantou-se e dirigiu-se a um estreito corredor que conduzia ao interior da casa, pensando em mandar apressar o servio. Mal sara do quarto, esbarrou num vulto. Oh! ouviu Toji, juntamente com o tilintar de um guizo e o barulho de porcelana

795/4827

chocando-se sobre uma bandeja de laa dourada. Em p sua frente estava uma jovem e o guizo soava junto manga de seu quimono. Ol, Akemi! disse Toji. Cuidado, vou acabar derramando o ch! advertiu-o Akemi. Deixe o ch para l! Ento no sabe que o senhor Seijuro, de quem voc tanto gosta, est sua espera na outra sala? retrucou Toji. Viu o que fez? Acabei derramando o

796/4827

ch! V buscar um pano para mim, que a culpa sua ordenou Akemi, petulante. Onde est Okoo? quis saber Toji. Arrumando-se. Ainda? O movimento foi muito grande durante o dia. Quem esteve aqui? Ningum que lhe interesse! E veja se me deixa passar disse Akemi, entrando na sala e cumprimentando o hspede: Seja bem-vindo.

797/4827

Seijuro, que se fingia absorto na paisagem, voltou-se: Ah, voc... Quero agradecer a ateno com que nos atendeu a noite passada disse, algo embaraado. Akemi retirou da prateleira uma pequena caixa, semelhante s usadas para guardar incenso, e colocando sobre ela um cachimbo com boquilha de porcelana, ofereceu-o dizendo: Quer fumar, jovem mestre? Pensei que fumar fosse proibido!

798/4827

admirou-se Seijuro. Mas todos fumam escondido riu Akemi. Nesse caso, vou experimentar tambm. Deixe-me preparar o cachimbo. Akemi retirou folhas de tabaco da pequena e elegante caixa de madreprola e apertou-as com o dedo esguio e branco no fundo do fornilho de porcelana, oferecendo-o em seguida a Seijuro: Por favor disse, voltando a

799/4827

boquilha em sua direo. O herdeiro dos Yoshioka, manipulando desajeitadamente o cachimbo, comentou: ardido! A jovem riu alegremente. Onde est Toji? perguntou Seijuro. Deve estar no quarto de minha me, como de hbito respondeu Akemi. Acho que Toji gosta de Okoo. , estou quase certo disso. Sem dvida, o malandro freqenta a casa escondido de mim.

800/4827

II Acertei? insistiu Seijuro. No seja indiscreto! riu Akemi. Aposto que sua me tambm tem uma queda por Toji. No verdade? Nada sei sobre isso esquivou-se Akemi. Tem sim, tenho certeza. Vem a calhar, pois assim formamos dois pares: Toji e Okoo, eu e voc. Aparentando indiferena, Seijuro cobriu com a sua a mo da jovem. No toque em mim! gritou Akemi,

801/4827

e com sbito e vigoroso movimento afastou a mo que repousava sobre a sua. O movimento de repulsa excitou-o. Seijuro abraou o frgil corpo de Akemi, que tentava se levantar, e imobilizou-o: Aonde vai, minha pequena? Saia! Largue-me! Fique aqui, pertinho de mim. Tenho... tenho de lhe servir saque. No quero saque. Mas minha me mandou! Ela vai se zangar!

802/4827

No vai, no. Okoo est se divertindo com Toji na outra sala. Seijuro forou o rosto de encontro ao de Akemi que, no mesmo instante, desviou a cabea freneticamente e, com as faces rubras, gritou a plenos pulmes: Algum me acuda! Me! Me! Aproveitando a momentnea desorientao de Seijuro, Akemi escapou de seus braos e, mal se viu livre, voou da sala

803/4827

como um pssaro assustado, fazendo tilintar o guizo na manga do quimono. Segundos depois, risadas ecoaram da direo em que a jovem, chorosa, correra a se esconder. Frustrado e abandonado, o herdeiro dos Yoshioka estalou a lngua, impaciente. Em seu rosto sombrio transpareciam amargura e tristeza. Vou-me embora murmurou. Saiu para o corredor e deu alguns passos, furioso. No mesmo instante viu-se envolvido por dois braos que o retiveram:

804/4827

Qu isso, Sei-sama! Aonde vai? Era Okoo que, assim dizendo, acudia bem a tempo de impedir que Seijuro se retirasse. Havia arrumado os cabelos e pintado cuidadosamente o rosto. Toji, instado por ela, tambm o consolava: Vamos, vamos, no se aborrea com a menina! custa de muita adulao, Seijuro foi reconduzido prontamente sala. Okoo serviu

o saque e procurou acalm-lo, enquanto Toji

805/4827

trazia Akemi de volta para o aposento. Ao ver o rosto desanimado de Seijuro, Akemi virou-se rapidamente ocultando um sbito sorriso matreiro. Sirva saque ao nosso jovem mestre, Akemi! ordenou Okoo. Claro! respondeu a jovem, empurrando bruscamente o pequeno pote de saque em sua direo. Est vendo, Sei-sama? Esta menina no tem modos, parece que nunca amadurece! comentou Okoo.

806/4827

Toji logo apartou: Mas a reside todo o seu encanto: sempre fresca, como a primeira flor de cerejeira. Mas j vai fazer 21 anos! replicou Okoo. 21? No parece. to mida que aparenta quando muito 16 ou 17 anos. Akemi reagiu com a vivacidade de um pequeno esquilo: Acha mesmo, Toji-san? Que bom! Gostaria de ter 16 anos para sempre. Algo

807/4827

maravilhoso me aconteceu quando eu tinha 16 anos. O qu? Algo maravilhoso, que no posso contar a ningum... Quando eu tinha 16 anos! disse Akemi com ar sonhador, cruzando as mos sobre o peito. Sabe onde eu morava nessa poca? No ano da batalha de Sekigahara... Okoo interrompeu-a repentinamente, com expresso de desagrado: No fique a tagarelando e v buscar

808/4827

o shamisen. A jovem levantou-se abruptamente e afastou-se sem responder. Ao retornar, abraou o instrumento e ps-se a cantar, sonhadora, mais disposta a se perder em agradveis lembranas que em entreter os hspedes. Se acaso esta noite Nuvens cobrirem o cu Deixe que cubram, no faz mal, J que lgrimas me embaam os olhos, E a lua... que importa a lua?

809/4827

Compreendeu o sentido da cano, Toji-san? perguntou Akemi sonhadora. Perfeitamente. Cante mais uma, Akemi. A noite inteira, se quiser... Pode a noite ser escura, Nunca perco o meu rumo, Mas, ah, confesso, estou perdida, Perdida por voc. Est certo: ela tem mesmo 21 anos! murmurou Toji. III

810/4827

Seijuro, que at ento permanecera acabrunhado, mos na cabea, por alguma razo animou-se repentinamente e disse, oferecendo-lhe a taa cheia de saque: Beba voc tambm, Akemi. Ora, com prazer respondeu Akemi com desembarao. Tomou a bebida e devolveu a taa: Obrigada. J? Voc vira rpido, Akemi! Seijuro por sua vez esvaziou a taa e tornou a ench-la, oferecendo de novo: Beba mais uma.

811/4827

Obrigada. Akemi bebia rapidamente, sem pausas. Seu ritmo no esmoreceu, mesmo depois que a taa foi trocada por outra maior. Era do tipo franzino, aparentava apenas 16 ou 17 anos, tinha lbios puros que homem algum jamais tocara e uma timidez de gazela no olhar. No entanto, misteriosamente, aquele corpo esguio absorvia toda a bebida. Melhor desistir, Sei-sama. Conheo bem a filha que tenho: nunca se embriaga. Deixe-a tocando shamisen, ser mais

812/4827

proveitoso disse Okoo. No importa, estou me divertindo retorquiu Seijuro, enchendo outra taa com determinao. Preocupado com o rumo dos acontecimentos, Toji interveio: Que houve, mestre? Est se excedendo um pouco na bebida esta noite.

813/4827

Deixe-me em paz! Conforme temia Toji, havia algo errado,

pois logo Seijuro declarou: Toji, talvez eu no v para casa esta noite. Isso mesmo, durma em minha casa quantas noites quiser. No mesmo, Akemi? incentivou-o Okoo. Fazendo um sinal com os olhos, Toji conduziu Okoo sussurroua outro aposento e

lhe que estavam com um problema. Toji achava que seu mestre, apaixonado como parecia, s sossegaria quando Akemi fosse persuadida a aceit-lo, muito embora o

815/4827

procedimento pudesse parecer censurvel. No entanto, dizia ele, muito mais que a opinio de Akemi, importava a permisso da me; assim sendo, queria saber quanto queria Okoo para dar o consentimento. Bem, deixe-me ver... disse Okoo na penumbra do quarto, levando pensativa o indicador bochecha coberta por pesada maquiagem. Vamos, d um jeito insistiu Toji, aproximando-se. Veja bem: o mestre instrutor de artes marciais, e a famlia

816/4827

Yoshioka possui grande fortuna. O arranjo ser proveitoso para as duas, pois o falecido mestre Yoshioka Kenpo foi, durante longo tempo, instrutor dos xoguns Muromachi e sua academia uma das maiores do pas em nmero de discpulos, seno a maior. Alm disso, o senhor Seijuro ainda solteiro: no vejo como a histria possa ser desvantajosa para Akemi. Eu no me importo disse Okoo. Se voc concorda, ningum mais pode reclamar: o acordo est feito. Ns dois,

817/4827

o jovem mestre e eu, vamos passar a noite em sua casa. O quarto no tinha iluminao. Ousadamente, Toji passou o brao pelos ombros de Okoo. Naquele instante, do outro lado da fina divisria que separava o quarto do aposento contguo, ouviu-se o rudo de um baque. Voc tem outro hspede? espantou-se Toji. Sem nada dizer, Okoo assentiu, meneando a cabea. Aproximou a seguir os

818/4827

lbios midos do ouvido de Toji e sussurrou: Mais tarde!... Os dois afastaram-se negligentemente. Quando retornaram sala, Seijuro j se havia deitado bastante embriagado. Toji tambm se deitou, partilhando o mesmo quarto, e permaneceu a noite inteira em estado de semiviglia, espera. Em vo, pois a madrugada avanava sem que nada se movesse nos aposentos dos fundos o to esperado roagar de sedas no se fez ouvir.

819/4827

No dia seguinte Toji levantou-se tarde, aborrecido e frustrado. Seijuro j se havia acordado e bebia novamente, sentado na sala junto ao rio. Entretinham-no Okoo e Akemi, ambas imperturbveis. Promete que nos leva realmente? Que bom! dizia Akemi. Falavam de uma apresentao de Okuni Kabuki, montada s margens do rio. Aprontem logo as caixas de lanche e no se esqueam de levar saque ordenou Seijuro.

820/4827

Ento preciso aquecer a gua do banho disse Okoo, atarefada. Que bom! exclamou Akemi. Apenas as duas mulheres, me e filha, pareciam entusiasmadas naquela manh. IV Ultimamente ferviam na cidade comentrios sobre o bale das virgens xamnes do templo de Izumo, conhecido

821/4827

como Dana de Okuni. O grupo de bailarinas fizera grande sucesso em Kyoto e, na esteira da fama, entrara em voga uma nova moda, o teatro feminino, ou Okuni Kabuki. Disputando o recm-descoberto filo de apreciadores de espetculos frgeis e delicados, inmeros grupos teatrais armavam palcos suspensos nas ribanceiras prximas rua Shijo, apresentando danas folclricas como o Nembutsu-mai, ou o Yakko-mai, cada grupo tentando ser original e criar um estilo prprio.

822/4827

Nos ltimos tempos, atrizes sadas da classe das cortess, travestidas de homens e com pseudnimos artsticos masculinos, eram vistas freqentando as casas nobres. Ainda no se aprontaram? reclamava Seijuro. O sol j passava do meridiano. Enquanto Okoo e Akemi se arrumavam meticulosamente, o humor de Seijuro, cansado da espera, comeava a se deteriorar. Toji, incapaz de esquecer a frustrao da noite anterior, no conseguia recuperar a

823/4827

verve que lhe era tpica e resmungava: O que nos irrita, a ns, homens, a capacidade que as mulheres tm de resolver, na ltima hora, que no gostam do prprio penteado ou do obi... Estou com vontade de desistir... resmungou Seijuro. Contemplou o rio. Uma mulher alvejava tecidos no rio, debaixo da ponte da rua Sanjo. Sobre a ponte, um homem passava a cavalo. Seijuro lembrou-se das aulas da academia, negligenciadas: em

824/4827

seus ouvidos ecoavam o rudo das espadas de madeira e dos cabos das lanas entrechocando-se. Que estariam pensando de sua ausncia os muitos discpulos? Por certo o irmo Denshichiro estaria impaciente espera. Que acha de irmos embora, Toji? perguntou Seijuro. A esta altura, vai ser meio difcil... respondeu Toji, hesitante. Mas... Okoo e Akemi ficaro furiosas, jovem

825/4827

mestre! Elas esto muito entusiasmadas. Por favor, aguarde s mais um instante que vou apress-las. Toji saiu da sala. Espiou um aposento: vazio, exceto por um espelho e pelas roupas espalhadas no cho. Onde ser que se meteram? murmurou contgua. Toji, procurando na sala

No as encontrou, tambm ali. Chegou a um aposento sombrio e mal arejado, com pssima iluminao, onde o cheiro das cobertas se acumulara. Abriu uma porta sem

826/4827

pensar, e foi recebido com um berro em pleno rosto: Que voc quer? Atnito, afastou-se um passo e fitou o escuro interior do quarto forrado de tatami desgastados e midos, em contraste gritante com os das salas destinadas aos hspedes. Um rounin aparentando vinte e poucos anos, indisfaravelmente um malandro, achava-se deitado no cho com as pernas e braos espalhados. Os calcanhares sujos apontavam em sua direo. Da cintura, emergia o cabo

827/4827

de uma espada que ele no se dera ao trabalho de tirar, ao se deitar. Ah, desculpe-me. No sabia que havia outro hspede... disse Toji. No sou hspede! berrou de volta o homem, ainda deitado e fixando o teto com olhar irado. Um cheiro acre de bebida provinha de seu corpo. Toji no sabia quem era, mas achando prudente no se envolver, disse: Nesse caso, desculpe-me e tentou se afastar. O homem sentou-se

828/4827

abruptamente e gritou: Feche a porta! Espantado, Toji obedeceu. Mal se afastou, Okoo, que estivera alisando os cabelos de Akemi no pequeno aposento contguo sala de banho, entrou no quarto: arrumara-se com tanto esmero que ningum diria ser ela simples proprietria de uma pequena hospedagem. Que agora? disse ela ao homem ali deitado, com o tom que usaria para repreender uma criana.

829/4827

s suas costas, Akemi perguntou: No quer vir conosco, Matahachisan? Aonde? perguntou Matahachi. Assistir a um espetculo de Okuni Kabuki. Bah! disse Honi-den Matahachi, contraindo os lbios como se fosse cuspir. Marido algum andaria na companhia do homem que corteja sua mulher! V Ao se arrumar para sair, a animao

830/4827

toma conta de uma mulher, que se esmera na maquiagem e na escolha das roupas. A observao de Matahachi sem dvida perturbou a alegria de Okoo, que se voltou com um brilho furioso no olhar: Que disse? perguntou. Est sugerindo que exista algo entre mim e Tojisama? Ningum disse isso retrucou Matahachi, agora na defensiva. Acabou de sugerir, neste instante! tornou Okoo.

831/4827

Nem homem bastante para sustentar o que diz... continuou Okoo, fixando o olhar feroz no rosto do outro, que mergulhara em sombrio mutismo. Estou cansada de suas crises de cimes. Akemi, deixe esse louco para l e vamos embora! chamou, afastando-se raivosamente. Matahachi estendeu o brao para a barra do seu quimono: Louco? Quem louco? Como ousa falar assim do prprio marido? Que marido? tornou Okoo. Se

832/4827

pretende ser meu marido, comporte-se de acordo. No se esquea que est comendo e dormindo minha custa. Qu?! Desde o momento em que samos de Goshu at hoje voc no conseguiu ganhar nem mseros cem mon. Vive do dinheiro que eu e Akemi ganhamos com o nosso suor. Voc no tem o direito de reclamar, pois andou esse tempo todo na vida mansa, bebendo sem parar. Eu... eu quis trabalhar, quis carregar

833/4827

pedras em obras por a. Mas voc no me deixou, dizendo que no suportava comida barata, que no queria viver em cortios. E no fim, acabou entrando para esta profisso suja. Abandone-a! Abandonar o qu? Esta maldita profisso. E viver do que a partir de amanh? J disse que vou carregar pedras no ptio de obras do castelo: ganharei o suficiente para nos sustentar, voc vai ver.

834/4827

No difcil sustentar duas ou trs pessoas. Se gosta tanto de carregar pedras ou andar por madeira, a arrastando pranchas de

saia desta casa e v viver sozinho trabalhando nessas obras. Acho que tem afinidade com esse tipo de profisso afinal, voc um interiorano de Sakushu. Fique sabendo que ningum o obriga a viver nesta casa. Portanto, se no gosta, esteja vontade: v-se embora quando quiser. Okoo e Akemi desapareceram da frente

835/4827

de Matahachi que, humilhado, tinha os olhos cheios de lgrimas. Furioso, Matahachi continuou fixando o olhar num canto da sala. As lgrimas finalmente caram sobre o tatami, saltando dos olhos como gua em ebulio. Era tarde, mas Matahachi agora se arrependia. Quando vagara como fugitivo da batalha de Sekigahara e fora acolhido na solitria casa dos pntanos de Ibuki, chegara momentaneamente a achar que fora uma grande sorte ter encontrado aquela gente amvel, e no hesitara em se aquecer ao

836/4827

calor de sua hospitalidade. Mas, avaliando as conseqncias agora, achava que podia muito bem ter sido capturado pelas tropas inimigas porque, na verdade, acabara prisioneiro do mesmo modo. A levar esta vida indigna, servindo de consolo a uma viva volvel, suportando recriminaes e a agonia de uma vida inteira nas sombras, talvez tivesse sido melhor ter sido capturado e arrastado de cabea erguida ao quartel inimigo. E aqui estava ele, o comeo da vida destrudo por essa mulher que por certo

837/4827

aprendera de uma sereia o segredo da eterna juventude, essa mulher monstruosa e vulgar, cujo incansvel apetite sexual transparecia na carne branca e na maquiagem perfumada! Maldita! murmurou Matahachi. Seu corpo inteiro tremia. Mulher maldita! As lgrimas enchiam novamente os olhos. Queria chorar at no poder mais. Por qu? Por que recriminava-se no retornara vila Miyamoto? Por que no voltara para o seio de sua pequena Otsu? O

838/4827

seio puro de Otsu.... Vila Miyamoto l onde viviam sua me, a irm, o cunhado, o velho tio Gon... Gente to querida! O sino do templo Shippoji, onde Otsu morava, estaria agora ecoando gravemente pelas montanhas. As guas do rio Aida estariam murmurando, as flores desabrochando nas ribanceiras, os pssaros

839/4827

cantando naquele dia de primavera. Idiota! Cretino! Matahachi socou a prpria cabea. Grande idiota! VI Vozes e passos indicavam que estavam de sada afinal. Okoo, Akemi, Seijuro e Toji me e filha, e a dupla desde o dia anterior hospedada na casa. Conversavam animadamente:

840/4827

Ah, a primavera chegou mesmo! Aqui fora percebe-se bem! disse Seijuro. Claro, pois j estamos quase em maro replicou Okoo. H boatos de que, em maro, o xogum Tokugawa e sua comitiva viro de Edo para esta cidade. Creio que vocs duas tero oportunidade de ganhar um bocado de dinheiro comentou Seijuro. No acredito disse Okoo. Por qu? Os samurais do leste no gostam de se divertir? perguntou Toji.

841/4827

So muito grosseiros respondeu Okoo. Escute, me, a banda do Okuni Kabuki, ho ? Escute, so tambores e flauta interrompeu-a Akemi. Mas que coisa! Essa menina s pensa no espetculo! irritou-se Okoo. No posso evitar, me. Esquea um pouco o teatro e encarregue-se mestre, do sombreiro do jovem

Akemi sugeriu Okoo. Que belo par formam esses dois!

842/4827

disse Toji, insinuante. Pare com isso, Toji-san reclamou Akemi, voltando-se para a dupla s suas costas. No mesmo instante, Okoo retirou apressadamente a mo que Toji retinha na sua. Os passos e as vozes passaram ao lado do quarto onde se deitava Mata-hachi. Apenas uma parede o separava da rua. O olhar furioso

843/4827

de Matahachi acompanhou o grupo pela janela do quarto. O cime envolvia seu rosto como uma mscara esverdeada. Que h comigo? gritou. Sentou-se de novo pesadamente no quarto escuro. Por que estou chorando? Sou um idiota! Chamou-se de covarde, desprezvel, irritante, num acesso de indignao. Aquela bruxa mandou-me embora? Muito bem, saio de cabea erguida! No

844/4827

tenho de continuar por aqui suportando os desaforos dessa megera! Sou jovem, tenho apenas 22 anos... e a vida inteira pela frente! gritou para a casa repentinamente silenciosa. isso mesmo! Mas... Por qu, por qu? O ressentimento confundia seu raciocnio. A vida que levara nestes ltimos anos perturbara-lhe a mente, reconhecia. Mas como manter a sanidade, quando sua mulher derrama sobre outros sorrisos e coqueteria outrora usados para

845/4827

seduzi-lo? A noite, no conseguia dormir de preocupao, de dia no ousava afastar-se da casa. E assim prosseguia, debatendo-se naquele quarto escuro, afogando-se em saque. E tudo por causa dessa maldita velha! Conhecia muito bem essa revolta. Sabia ainda que, embora tardia, a nica soluo para o seu problema seria chutar para bem longe a vergonhosa vida que levava e ir-se embora, dando asas ao vigoroso anseio que queimava em seu jovem peito.

846/4827

Porm, um estranho feitio o retinha. E que atrao! Ela devia ter parte com o demnio. Suas imprecaes, seus gritos agudos chamando-o expulsandode parasita,

o, transformavam-se misteriosamente em doce atrao sensual na calada da noite. Lbios rubros, que nada ficavam a dever aos da jovem filha Akemi... Eis uma das razes; porm, outras havia. Por exemplo, Matahachi percebia que no estava preparado para carregar pedras

847/4827

sob os olhares sarcsticos de Okoo e Akemi. Cinco anos nessa vida dissoluta com certeza o tinham conhecera deixado indolente. A pele

e se habituara fina seda, o paladar se aprimorara: j conseguia distinguir o fino sabor do saque proveniente da regio de Nada. Agora, o jovem Matahachi da vila Miyamoto j no era aquele rapaz rstico, simplrio e destemido do passado. E porque levava desde muito antes de completar os 20 anos uma vida devassa com uma mulher bem mais velha, a juventude se fora,

848/4827

distorcida e maculada por tantos erros. Hoje... hoje, no entanto, seria diferente. Maldita! Como gostaria de ver sua cara arrependida quando percebesse que me fui! disse Matahachi, levantando-se furiosamente. VII Vou-me embora, ouviram? berrou. A casa vazia no o deteve. Ajeitando cintura a espada, objeto que apesar de toda a degradao ainda valorizava, Matahachi apertou os lbios:

849/4827

Sou homem, afinal! Podia ter sado com altivez pela porta da frente. O hbito, porm, falou mais alto: calou as sandlias sujas porta da cozinha e saiu abruptamente pelos fundos da casa. Uma vez do lado de fora, parou abrupto como se os ps tivessem encontrado um obstculo invisvel: na fria brisa que vinha do leste anunciando a primavera, Matahachi pestanejou, indeciso. E agora, para onde? O mundo de repente lhe pareceu um

850/4827

vasto oceano, sem um porto seguro onde atracar. Conhecia apenas duas pores da sociedade: a vila Miyamoto, sua terra natal, e os arredores da rea onde ocorrera a batalha de Sekigahara. verdade! disse, voltando atrs. Entrou em casa pela cozinha, furtivo como um co em busca de restos. Preciso de dinheiro! Foi ao quarto de Okoo. Remexeu a esmo gavetas, caixas, o espelho, mas no

851/4827

encontrou o que procurava. Sem dvida, era o tipo de precauo que uma mulher como Okoo tomaria. Decepcionado, Matahachi sentou-se pesadamente entre as roupas que espalhara. Seda vermelha, tecidos procedentes de Nishijin, matiz Momoyama, o perfume de Okoo se desprendia das peas, quase tangvel. Naquele exato momento, Okoo estaria no teatro improvisado um barraco beira do rio assistindo dana de Okuni ao

852/4827

lado de Toji. Matahachi evocou sua pele branca, seus gestos de flerte. Bruxa! As recordaes que povoavam sua mente tinham o gosto amargo do arrependimento. Tarde demais vinha-lhe com dolorosa

853/4827

intensidade a lembrana de Otsu, a noiva que abandonara em sua terra natal. Matahachi no conseguira se esquecer de Otsu. Ao contrrio, o tempo se encarregara de lhe mostrar, claramente, a pureza mpar daquela que um dia prometera esperar por ele em sua terra distante. Tinha vontade de se ajoelhar ali mesmo e pedir-lhe perdo, tamanho anseio sentia por ela. Mas rompera os laos que o prendiam a Otsu. No tinha o direito de lhe impor a sua

854/4827

presena. E por culpa dessa bruxa! De nada adiantava quela altura, mas percebeu que errara ao confessar honestamente a Okoo que tinha uma noiva, de nome Otsu, em sua terra natal. Na ocasio, Okoo apenas sorrira, encantadora, com forada indiferena: em seu ntimo, no

855/4827

entanto, o cime a devastara. Certo dia, enquanto falava de trivialidades com o amante, Okoo inopinadamente exigira que Matahachi escrevesse uma carta a Otsu, desfazendo o compromisso; no satisfeita, anexara ainda uma oarta humilhante escrita de prprio punho, e as remetera desprevenida Otsu. Otsu, minha Otsu... Como teria ela reagido? sussurrou, quase enlouquecido. O arrependimento trouxe-lhe mente a imagem de Otsu, seu olhar repleto de

856/4827

censura. A primavera estaria chegando tambm vila Miyamoto. Ah!, os rios, as eternas montanhas... Matahachi conteve a custo o impulso de gritar, de chamar a me, os parentes, todos to queridos! A prpria terra da vila parecia aguardar calorosamente por ele. Nunca mais vou poder pisar aquelas terras, por culpa dessa megera! Arrebentou o cesto onde Okoo guardava suas roupas e rasgou-as indiscriminadamente, espalhando

857/4827

as tiras por toda a casa. Naquele instante, percebeu um vulto em p, entrada da casa. Com licena. Sou mensageiro da casa Yoshioka, da rua Shijo, e gostaria de saber se nosso jovem mestre e o senhor Gion Toji no estariam aqui disse o estranho. Sei l! replicou Matahachi, grosseiro. Perdoe-me, mas tenho certeza de que se encontram nesta casa. Sei que minha pergunta pretendiam inoportuna pois ambos

858/4827

divertir-se em segredo. No entanto, o que me traz a esta casa de suma importncia para a academia at para a honra da famlia Yoshioka, eu diria. No amole! Insisto que ao menos lhes transmita um recado. Diga-lhes que voltem o mais rpido possvel, pois surgiu-nos hoje na academia um certo Miyamoto Musashi, da provncia de Tajima, um samurai errante em jornada de aprendizado; e como o homem no encontrou entre ns ningum altura de

859/4827

sua habilidade, mostra-se firmemente decidido a esperar pelo mestre: ningum conseguiu demov-lo do intento disse o mensageiro rapidamente. O que disse? Miyamoto? gaguejou Matahachi. A RODA DA FORTUNA I Que dia infeliz fora aquele para o cl

860/4827

Yoshioka! Alguns discpulos mais conscientes achavam que a data deveria ficar gravada na memria de todos como aquela em que a academia de artes marciais tivera seu nome maculado por experimentada vergonha jamais

desde a sua fundao na rua Shijo, no bairro Nishi-no-touin. Usualmente, quela hora do crepsculo, todos os alunos comeavam a dispersar-se pelas ruas rumo s respectivas casas. Naquele dia, porm, ningum se retirara: presas de dolorosa comoo, os

861/4827

discpulos silenciosos,

ainda

ali

permaneciam,

agrupados na ante-sala e nos aposentos, a situao de extrema gravidade que atravessavam refletida em seus rostos. Ao menor rudo proveniente da entrada e que lembrasse o de uma liteira estacionando, todos faziam meno de se levantar e perguntavam, rompendo o pesado

862/4827

silncio: Ser o jovem mestre? Ele chegou? O homem que, desalentado, permanecia recostado no pilar da entrada, respondia menaando pesadamente a cabea: Ainda no. E os discpulos caam outra vez num sombrio silncio. Algum estalou a lngua,

863/4827

impaciente, outro suspirou alto, dardejando o olhar na semi-escurido do crepsculo. Por que demora tanto? E justo hoje! Descobriram ao menos o paradeiro dele? Ainda no; mas diversos grupos de busca saram sua procura logo estar de volta. bom que o encontrem depressa! Saindo de um dos quartos internos, um mdico passou em silncio frente deles e se

864/4827

dirigiu para a porta acompanhado de alguns discpulos. Tendo-se ido o mdico, os homens tornaram a se recolher, em silncio, para o interior de outro aposento. At a luz esqueceram-se de acender. Ei, por que no acendem a luz? gritou algum, exasperado, externando a irritao que todos sentiam ante a prpria incapacidade de enfrentar o infortnio que repentinamente desabou sobre suas cabeas. A luz votiva do altar em homenagem ao Bodisatva

865/4827

Hachiman, na entrada da academia, brilhou de repente. No entanto, mesmo a luz no tinha o brilho costumeiro: lembrava uma luz de velrio e parecia envolta em estranha aurola agourenta. Pensando bem, talvez a academia Yoshioka houvesse trilhado um caminho demasiado suave nestes ltimos dez anos, consideravam alguns dos discpulos mais

866/4827

antigos. O falecido Yoshioka Kenpo, fundador da academia, sem dvida fora um homem de grande valor, diferente dos filhos, os irmos Seijuro e Denshichiro. A princpio simples arteso especialista em tingir tecidos, Kenpo descobrira uma nova tcnica de esgrima ao manipular vezes sem fim a goma usada para fixar a matriz no pano. Naquela poca, tomara lies de um monge de Kurama, exmio no manejo estudo da naginata57, dedicara-se ao

867/4827

do estilo Hachiryu de esgrima e, por fim, conseguira criar um estilo prprio: o estilo Yoshioka para a espada curta. Finalmente, Yoshioka Kenpo fora agraciado com o ttulo de instrutor de artes marciais da casa xogunal Ashikaga, e seu estilo adotado pelos xoguns. Yoshioka Kenpo foi, sem dvida, um homem de valor, pensavam os atuais discpulos, que no se cansavam de louvar o falecido mestre, exaltando-lhe

868/4827

a personalidade e a virtude. Os herdeiros, os irmos Seijuro e Denshichiro, haviam 57 Naginata: espada longa montada com cabo comprido. Desmontada de seu cabo e reduzida no tamanho de sua lmina, freqentemente era transformada em espada comum (Prof. Benedicto Ferri de Barros). recebido um treinamento que nada ficava a dever ao do pai; no entanto, haviam tambm herdado fama modestas. e fortuna, alis nada

869/4827

E nelas est a causa da sua runa!, diziam alguns. No fora a personalidade do primognito Seijuro que atrara os atuais discpulos da academia, mas a virtuosidade do falecido Kenpo e a fama que ainda gozava o estilo Yoshioka. Afinal, freqentar a academia Yoshioka abria-lhes as portas da

870/4827

sociedade. A academia, hoje nas mos de Seijuro, no possua mais elos com o xogunato depois da queda da casa Ashikaga; todavia, a grande fortuna da famlia j se havia acumulado durante a vida do sbrio Kenpo. Ocupando uma vasta manso, a academia Yoshioka era, em nmero de alunos, a maior de Kyoto, por sua vez a maior cidade do Japo. Merecimentos parte, primeira vista dominava no mundo dos que viviam da esgrima e pela esgrima.

871/4827

E enquanto no interior da academia os orgulhosos membros do cl se vangloriavam e se divertiam, o tempo passara fora daqueles extensos muros brancos e operara uma invisvel transformao. Foi assim que, despertados do glorioso sonho em que a presuno os havia mergulhado, tinham ido naquele dia ao encontro do desastre pela espada de um obscuro provinciano de nome Miyamoto Musashi. II O incidente tivera incio do seguinte

872/4827

modo: Sou um rounin e venho da vila Miyamoto, Sakushu: provncia de Yoshino, em

meu nome Miyamoto Musashi. Com estas palavras se identificou um provinciano entrada da academia veio comunicar discpulos o porteiro nesse dia. Os

ali presentes acharam graa e pediram maiores detalhes. Em resposta, o porteiro informou que o provinciano aparentava 21 ou 22 anos, tinha quase um metro e oitenta de

873/4827

altura e parecia obtuso como um boi trazido repentinamente do escuro para a luz; seus cabelos, emaranhados, maltratados e vermelhos do sol, pareciam no ver pente h mais de ano, e estavam enfeixados com displicncia; de to encardidas, tornava-se impossvel distinguir se suas roupas eram de tecido liso ou estampado, marrom ou preto, nelas havendo at uma sugesto de mau

874/4827

cheiro. Apesar de tudo, o fato de estar carregando s costas uma sacola feita de fios de papel torcido e curtido, prpria para transportar miudezas e muito usada por samurais peregrinos, indicava que o jovem tinha a pretenso de ser um dos muitos rounin em jornada de aperfeioamento; de qualquer modo, ele tinha uma aparncia aparvalhada completara o atendente. At a, nada havia de extraordinrio. Mas ao saberem que em vez de pedir humildemente um pouco de comida na

875/4827

cozinha como seria de se esperar de uma pessoa com o seu aspecto o jovem parado na majestosa entrada da academia solicitava, justo ele, um duelo com o mestre da academia, Yoshioka Seijuro, o representante do estilo, os discpulos explodiram em gargalhadas. Enxote-o, ordenou algum; Calma! Calma! Vamos saber de que escola , e quem seu mestre, disseram outros. Em

876/4827

conseqncia, o atendente, antecipando uma diverso, afastou-se para perguntar e voltou comunicando que a resposta do jovem fora ainda mais extraordinria, pois dissera: Aprendi, em criana, a manejar o jitte com meu pai. Depois disso, obtive orientao de alguns poucos guerreiros que passaram por minha vila; aos 17 anos, parti de minha terra e, dos 18 aos 20 anos, por motivos que

877/4827

no vm ao caso, devotei-me apenas ao estudo das letras; durante todo o ano passado encerrei-me sozinho nas montanhas e me apliquei, tendo por mestres as rvores e os espritos das montanhas. Assim sendo, no tenho ainda estabelecido. mestre ou um estilo

Pretendo, no futuro, seguir os passos do lendrio Ki chi Hogen e, adotando como modelo o esprito do famoso estilo Kyohachi da escola Yoshioka, almejo, embora consciente

878/4827

de minha inexperincia, empenhar-me para criar, assim como o fez mestre Kenpo, um estilo prprio: o estilo Miyamoto de esgrima. Ao serem informados que o jovem assim respondera de modo franco, verdade, mas ingnuo e titubeante, com um forte sotaque interiorano que o atendente imitou os discpulos desataram em gargalhadas outra vez.

879/4827

S o fato de surgir maltrapilho nos portes da academia considerada a melhor do pas j demonstrava falta de savoir-faire, achavam; mas pretender estabelecer estilo prprio, como o mestre Kenpo, demonstrava tamanha ignorncia das prprias limitaes que chegava a ser cmico. Algum sugeriu, em tom de troa, que o atendente fosse perguntar-lhe a quem deveriam entregar seu corpo em caso de morte. Com relao a este meu corpo, que o joguem se for o caso no monte Toribe

880/4827

ou o lancem com os dejetos no rio Kamo: no haver ressentimentos fora a resposta inesperadamente elegante para algum to desengonado, segundo o atendente. Est bem: deixe-o entrar! disse algum aps curta hesitao, dando incio a todo o infortnio. Pretendiam admiti-lo no salo de treinos, talvez aleij-lo, e expuls-lo em seguida. Todavia, j no primeiro duelo, aleijado ficara um dos discpulos da academia, cujo brao fora quebrado pela espada de madeira usada em treinos. O brao

881/4827

no fora apenas quebrado, mas quase arrancado: a mo do homem pendia, presa apenas pele do pulso. Um aps outro, os que se levantavam acabaram recebendo ferimentos semelhantes e de igual gravidade, ou foram implacavelmente derrotados. Embora a

882/4827

espada fosse de madeira, gotas de sangue manchavam ameaa o assoalho. Uma sinistra

pairou ento no ar: no se poderia permitir que esse jovem interiorano totalmente desconhecido fosse embora, vivo e vitorioso, mesmo que, para det-lo, at o ltimo discpulo da academia tivesse de tombar. Vejo a inutilidade de prosseguirmos com estes duelos, pois no h ningum minha altura. S me baterei, agora, com o prprio mestre Seijuro. Com esta mais que justificada

883/4827

alegao, Musashi sentou-se, em determinado momento, e ningum mais conseguiu demov-lo. Relutantemente introduziram-no numa sala e mandaram mensageiros procura de Seijuro, enquanto um mdico atendia os feridos nas salas do fundo.

884/4827

Mal o mdico se retirou, fritos irromperam chamando repetidas vezes por um dos feridos; ao acorrerem, os demais discpulos viram que dois dos seis ali deitados j estavam mortos. III No podemos fazer mais nada... Os rostos dos discpulos sentados cabeceira dos companheiros mortos

885/4827

destacavam-se plidos de tenso. Nesse momento, passos apressados soaram na percorreram entrada da academia,

o salo de treinamento e irromperam afinal pelas salas do fundo: eram o jovem mestre Yoshioka Seijuro e Gion Toji. Seus rostos esverdeados tinham a expresso aturdida dos que foram, de sbito, trazidos de volta realidade. Que houve? Que confuso essa? Toji era o guarda-costas da famlia

886/4827

Yoshioka e tambm um dos mais antigos membros da academia. Por conseguinte, suas palavras eram sempre imperiosas, no importando a ocasio. No mesmo instante, o discpulo que sentado cabeceira do companheiro pranteava sua morte, levantou o olhar, ofendido: Que houve, pergunto eu! Desta vez voc foi longe demais, Toji: como se atreveu a sumir desse jeito, levando o jovem mestre?

887/4827

Sumir? Quem sumiu? Nos tempos do falecido mestre Kenpo, deslizes desse tipo nunca foram permitidos. Levei nosso jovem mestre para assistir a um espetculo de kabuki, pois ele quase nunca se distrai. Que mal h nisso? E como se atreve a nos falar dessa maneira? No se esquea de que est na presena do seu mestre! Ausentes uma noite inteira s para assistir a um espetculo de kabukil O esprito

888/4827

de nosso mestre Kenpo deve estar lamentando em seu altar, l dentro. Cale-se! Nunca mais repita o que disse! Alguns discpulos tentaram apartar os dois homens e a balbrdia se generalizou. Naquele instante, no escuro quarto ao lado, algum gemeu: Parem! Tennam um pouco de considerao! O momento no de brigas internas: j que o nosso mestre est de volta, quero

889/4827

que ele nos vingue! No deixem esse maldito rounin sair vivo dos portes da academia, entenderam? gritou outro sob as cobertas, batendo a mo contra o tatami, revoltado. Os dois, embora derrotados pela espada de Musashi, tinham apenas brao ou mo fraturados e, por no estarem mortalmente feridos, agitavam-se loucos de raiva. Os gritos dos companheiros feridos tiveram o efeito de uma reprimenda: Tm razo! reconheceram. Nos tempos que corriam, a casta dos

890/4827

samurais ou bushi, superior na escala social dos agricultores, artesos e mercadores, preocupava-se sobremaneira com a honra. Homens desta classe preferiam muitas vezes morrer a ter seus nomes maculados. Os governantes da poca, at ento premidos por incessantes guerras, no haviam ainda traado uma poltica adequada para os tempos de paz e os cidados da cidade de Kyoto e com eles todos os outros viviam sujeitos s leis da prpria provncia, vagas e inadequadas. Todavia, o zelo dos bushi em

891/4827

preservar sua honra levava lavradores e mercadores a tambm valorizar a fora do carter, o que, em ltima anlise, contribua para a preservao da paz social. Deste modo governava-se o povo, compensando e at superando a legislao inadequada. Sem fugir regra, os homens da academia Yoshioka, no momento em que se recuperaram da consternao provocada pela derrota, reagiram com fervor ao pensamento da honra ultrajada, o primeiro a lhes aflorar

892/4827

mente. A honra do mestre foi maculada! A reflexo fez com que todos esquecessem pequenas rivalidades e se unissem em torno de Seijuro no amplo salo de treinamentos. Contudo, o prprio Seijuro aparentava insegurana, justamente nesse dia. O cansao da noite maldormida pairava como sombra em seus olhos. Onde est esse maldito rounin? perguntou, enquanto passava uma longa tira de couro pelos braos e prendia as mangas

893/4827

do quimono, preparando-se para o duelo. Escolheu uma entre as duas espadas de madeira que lhe apresentava um discpulo, e empunhou-a. Ns os deixamos aguardando naquela sala porque o sujeito insistia em esperar sua volta disse um dos homens, apontando um pequeno quarto anexo sala de estudos. IV Tragam-no aqui disse Seijuro, movendo os lbios ressequidos. Estava

894/4827

pronto a aceitar o desafio. Sentado numa plataforma destinada aos instrutores, empunhava a espada de madeira. Imediatamente! responderam em unssono trs Desceram ou quatro discpulos.

ao jardim, calaram as sandlias e se preparavam para atravessar correndo o ptio em direo varanda oposta onde ficava a sala de estudos quando Gion Toji, Ueda e

895/4827

outros veteranos os detiveram, agarrando-os pelas mangas: Calma, calma, no se afobem! Os apressados sussurros trocados em seguida no chegaram aos ouvidos de Seijuro, que a tudo assistia um pouco afastado. Homens do cl Yoshioka, parentes e veteranos passaram a formar o ncleo de diversos grupos. Os homens juntaram as cabeas e confabularam

896/4827

alvoroados, divergindo em alguns pontos ou enfatizando outros. A conferncia logo terminou. Segundo a opinio dos muitos que conheciam perfeitamente a capacidade de Seijuro e se preocupavam com o destino do cl Yoshioka, no era recomendvel permitir que o jovem

897/4827

mestre aceitasse sem reservas o desafio lanado pelo desconhecido rounin, espera na outra sala. Muitos j haviam sido mortos ou mutilados: se alm deles tambm Seijuro fosse eventualmente derrotado, o acontecimento teria srias repercusses e representaria um risco muito grande para o cl, temiam eles. No haveria com que se preocupar

898/4827

caso estivesse ali presente o irmo mais novo, Denshichiro. Infelizmente, porm, at ele se ausentara desde cedo nesse dia. Segundo a opinio geral, o segundo filho, Denshichiro, herdara o talento do falecido pai Kenpo, sendo muito mais habilidoso que o primognito. Entretanto, sempre levara uma vida despreocupada, acomodado na posio de segundo responsabilidades filho, longe das

inerentes primogenitura. Denshichiro sara de casa pela manh dizendo que planejava ir

899/4827

ao santurio de Ise em companhia de amigos e nem sequer comunicara quando pretendia voltar. Oua, jovem mestre disse Toji aproximando-se de Seijuro e sussurrando algo em seu ouvido. A face de Seijuro contorceu-se, como se acabasse de ouvir uma afronta insuportvel: Uma cilada? arquejou. Silncio! disse Toji, prendendo com o seu o olhar de Seijuro. Uma ao to covarde no digna

900/4827

de meu nome. O homem no passa de um rounin provinciano. No quero que se diga por a, mais tarde, que me acovardei e mandei mat-lo com a ajuda de muitos. No se preocupe disse Toji, atropelando as palavras de Seijuro, cuja valentia soava forada deixe tudo por nossa conta. Que h? Pensam por acaso que serei derrotado por esse tal Musashi? Absolutamente no, jovem mestre; mas venc-lo no lhe trar prestgio algum.

901/4827

Alm disso, todos ns achamos que esse homem no merece a honra de duelar com o senhor. Este incidente insignificante no comprometer sua reputao. Mas se permitirmos que escape com vida, a sim, corremos o risco de ter a honra desta casa denegrida por esse sujeito respondeu Toji. Enquanto discutiam, o nmero de homens que at ento lotava o salo de treinos se reduzira metade. Atravs do jardim, pelos fundos, pela porta da frente e rodeando a casa, vultos se esgueiravam e se

902/4827

dissolviam como sombras na noite. Veja; no h tempo para mais nada, jovem mestre! disse Toji, e com um sopro apagou a luz da lamparina. Desatou em seguida o cordo que prendia a espada e arregaou as mangas. Seijuro continuou sentado, observando. Sem dvida alguma, sentia um certo alvio, mas no estava feliz. Percebia claramente que os discpulos haviam menosprezado sua capacidade. Aps a morte do pai, negligenciara os treinos e as conseqncias

903/4827

a estavam. Seijuro deixou-se abater, melanclico. O pequeno exrcito de discpulos e membros do cl havia se ocultado somente ele restara no salo. A academia parecia envolta em uma manta escura, silenciosa e opressiva como o fundo de um poo. Uma irreprimvel inquietao compeliuo a se levantar. Ao espiar pela janela, nada viu na escurido alm de uma nica sala iluminada aquela em que o aguardava Musashi, o desafiante.

904/4827

V O reflexo da luz no shoji bruxuleava s vezes, lentamente. Exceto por aquela sala onde a luz tremia, a escurido toldava o corredor, o vo abaixo do avarandado e a sala de estudos ao lado. Dezenas de pares de olhos semelhantes aos de rs passaram aos poucos a perscrutar as trevas. Os homens prendiam a respirao, imobilizavam as espadas e tentavam adivinhar, imveis, qualquer indcio de movimento no interior da sala iluminada.

905/4827

Que estar acontecendo? perguntou-se Toji, hesitante. Os demais discpulos tambm hesitavam. Embora ainda fosse desconhecido na cidade de Kyoto, o homem que se anunciara Miyamoto Musashi possua indiscutvel habilidade. Por que ento permanecia em silncio total? Qualquer guerreiro conhecedor dos rudimentos da arte marcial detectaria sem dvida a aproximao de tantos inimigos do lado de fora de uma sala, por mais silenciosos que fossem. Nos tempos que corriam, um guerreiro que no

906/4827

possusse ao menos esse dom em pouco tempo perderia cem vezes a vida. O homem acabou adormecendo, pensaram, pois havia muito fora posto nessa sala, aguardando. Por outro lado, caso fosse mais esperto do que supunham, talvez j houvesse pressentido a armadilha e estivesse bem preparado, espera do ataque, com as mangas presas e as barras do hakama arregaadas, mantendo de propsito a luz do candeeiro acesa.

907/4827

isso, com certeza! imaginaram, rgidos de tenso, vtimas da atmosfera ameaadora criada por eles mesmos, espreitando-se mutuamente espera de um voluntrio que invadisse a sala. Algum engoliu em seco. Senhor Miyamoto! disse Toji. Tivera uma sbita inspirao e o chamara do lado de fora, sem abrir a porta desculpenos a demora, mas gostaria que se apresentasse. O silncio persistiu. Tudo leva a crer

908/4827

que o inimigo j percebeu a cilada, pensou Toji. Cuidado! advertiu Toji com o olhar aos companheiros de ambos os lados e, dando um violento chute, desmontou a porta corredia de seu encaixe. Contrariando as prprias expectativas, todos recuaram instantaneamente. ordem Algum gritou uma

e, ato contnuo, outras divisrias foram

909/4827

derrubadas, levando os mveis da sala na queda. Desapareceu! Como? Para onde foi? Vozes que repentinamente recuperavam a coragem explodiram luz bruxuleante do candeeiro. Na sala restava apenas uma almofada, sobre a qual Musashi estivera corretamente sentado quando um

910/4827

dos discpulos da academia trouxera o candeeiro, h pouco. Restavam tambm o pequeno braseiro porttil e o ch, intacto e j frio. Ele escapou! gritou outro na direo do ptio, saindo varanda. Os homens que surgiram do jardim e dos vos sob o avarandado espumavam de raiva, impotentes, maldizendo o descuido das sentinelas. Por seu lado, os encarregados da vigilncia afirmavam

911/4827

unnimes: era impossvel que Musashi tivesse escapado. Protestavam que o haviam visto afastar-se uma nica vez, em direo ao banheiro, mas que ele logo retornara sala e de l no sara mais. Mas no pode ter-se evaporado... retrucavam outros, impacientes. Nesse momento, gritou um dos homens que abrira um armrio e espiara: Olhem! Foi por aqui! Apontava

912/4827

algumas tbuas deslocadas e o buraco aberto no assoalho. Se o homem escapou depois que trouxemos o candeeiro, no deve ter ido muito longe! Atrs dele! Um sopro de valentia percorreu o bando, que repentinamente se deu conta do que parecia ser uma demonstrao de fraqueza do inimigo.

913/4827

Os homens arremessaram-se na rua pelo porto de servio, pelos fundos e pelas pequenas portas laterais. Na mesma hora, uma voz gritou: L vai ele! Nesse instante, todos viram um vulto saltar das sombras do porto principal e cruzar a rua, mergulhando na viela do outro lado. VI O vulto fugia rapidamente. Sua sombra

914/4827

resvalou como um morcego contra o muro no fundo da viela e desviou-se para um dos lados. Passos desencontrados das dezenas de homens perseguindo a sombra ecoavam na noite silenciosa. Grupos menores davam a volta por outras ruas e tentavam cerc-la pela frente. Gritos soavam de permeio. Ao atingirem enfim o trecho pouco iluminado entre Kuyado e as runas incendiadas do templo Honnoji, um alarido se fez ouvir:

915/4827

Covarde! Cad a valentia? Preso pelos perseguidores que gritavam e o chutavam sem d, o homem soltou um urro e, desistindo da desenfreada fuga, enfrentou-os ferozmente, derrubando com um nico movimento os trs que o haviam agarrado pela gola. Voc me paga! berrou algum,

916/4827

pronto a transformar a rua em palco de sangrenta carnificina, quando outro gritou: Espere! Este no o nosso homem! Alguns logo o apoiaram: Tem razo! No Musashi! Enquanto os homens contemplavam o prisioneiro, estupefatos e desapontados, Gion Toji finalmente alcanou o grupo e perguntou: Pegaram-no? Pegamos, mas...

917/4827

Ora, mas esse homem... disse Toji. Voc o conhece? Vi-o na Hospedaria Yomogi, ainda esta manh respondeu Toji. Dezenas de pares de olhos desconfiados analisaram em silncio da cabea aos ps a figura de Matahachi, que se

918/4827

ocupava em recompor as roupas e os cabelos desalinhados. o dono da hospedaria? No, a proprietria disse que no; deve ser o gerente respondeu Toji. A atitude dele suspeita. Por que estaria espionando a academia, escondido atrs do porto? Repentinamente, Toji afastou-se dizendo:

919/4827

Enquanto perdem tempo com esse indivduo, Musashi vai longe. Tratem de se espalhar e descobrir ao menos onde se hospeda. isso mesmo! Procurem onde ele se hospeda ecoaram os homens. Matahachi continuou cabisbaixo, voltado para o lado do fosso do templo. De sbito, voltou-se para os homens que se afastavam correndo e chamou: Um momento, por favor! O ltimo estacou e voltou-se:

920/4827

Que houve? Matahachi aproximou-se e perguntou: Quantos anos aparentava esse tal Musashi, que apareceu hoje na academia? Como vou saber? retrucou o homem. No tinha quase a minha idade? insistiu Matahachi. Mais ou menos. Disse que era originrio da vila Miyamoto, em Sakushu? Isso mesmo.

921/4827

Escreve-se Musashi com as mesmas letras com que se escreve Takezo, no verdade? Para que quer saber? Por acaso conhecido seu? No, no isso. Pois se no quiser passar por maus bocados, iguais aos que passou h pouco, aconselho-o a no ficar perambulando por a disse o homem, desaparecendo em seguida na noite. Matahachi afastou-se lentamente, escura caminhando pela margem

922/4827

do fosso. Vez ou outra parava e erguia o olhar para as estrelas. Seus passos eram indecisos, no tinham destino certo. Acho que era ele mesmo. Deve ter trocado de nome e viaja para se aperfeioar. Imagino que tenha mudado bastante. Se o encontrasse agora, talvez nem o reconhecesse.

923/4827

Introduzindo as duas mos no obi, chutou pedregulhos com a sandlia. Cada pedra trazia-lhe lembrana o rosto do amigo. No adianta, este no o momento certo para atravessando um reencontro. Estou

um perodo difcil e no quero que ele me despreze. E o meu orgulho como fica? Mas se os discpulos da academia Yoshioka o encontrarem, acabar morto. Gostaria de poder avis-lo da cilada... murmurou Matahachi.

924/4827

A LADEIRA I margem da ladeira forrada de pedregulhos que conduz ao templo Kiyomizudera, velhos casebres sucedem-se, mal alinhados como dentes em certas bocas, seus telhados de madeira cobertos de musgo. Um cheiro forte e ranoso de peixe

925/4827

assado impregnava o ar quente do meio-dia. Repentinamente, a voz aguda de uma mulher soou no interior de um dos casebres: Velho bbado, imprestvel! Abandonas mulher e filhos, quase nos matas de fome e tens a coragem de voltar para casa com essa cara-de-pau, sem-vergonha? Um prato voou pela porta aberta e espatifou-se no cho, os cacos brancos espalhando-se na rua. No instante seguinte,

926/4827

um homem aparentando 50 anos, tipo comum entre artesos, espirrou porta afora, aos tropeos. Uma mulher descala e desgrenhada, seios mostra pendendo como os de uma vaca, surgiu em sua perseguio, gritando: Aonde pensas que vais, semvergonha? Ato contnuo, a mulher agarrou-o pelo topete e atacou-o com socos e mordidas. O choro estridente de uma criana fez coro com o ladrar de um co e os vizinhos acorreram.

927/4827

Musashi voltou-se para contemplar o tumulto e sorriu sob o sombreiro. Parado havia j algum tempo na frente da modesta oficina de cermica, anexa ao casebre em questo, estivera observando longamente os movimentos do torno e da esptula, absorto como uma criana que contempla um brinquedo. Logo seu olhar foi outra vez atrado para o interior da oficina. Mas os dois artesos que ali trabalhavam em total concentrao nem sequer haviam erguido as

928/4827

cabeas, seus espritos parecendo presos ao barro que moldavam. Contemplando o trabalho dos homens, em p no meio da rua, Musashi sentiu-se, tambm ele, tentado a moldar aquela argila. Sempre tivera gosto por esse tipo de trabalho, desde a infncia. Achou-se capaz de moldar algo simples, como uma tigela. Contudo, ao observar com ateno o trabalho de um dos artfices um homem de quase 60 anos que, naquele instante, com a

929/4827

esptula e a ponta dos dedos moldava uma tigela repreendeu-se pela presuno: Quanta habilidade! preciso muita dedicao para se chegar a este ponto!, reconheceu. Ultimamente, o respeito que lhe inspirava qualquer obra superior, fruto do trabalho e da arte alheia, despertava com freqncia reflexes dessa natureza no esprito de Musashi. Compreendeu ento com clareza que no era capaz de fazer nada sequer semelhante.

930/4827

Observando melhor, notou que os dois homens haviam exposto sobre uma prancha de madeira, a um canto da oficina, diversos tipos de porcelana como pratos, vasilhames, cabaas e jarras, e neles haviam afixado etiquetas de preos, alis mdicos, com o intuito de vend-los aos romeiros que transitavam por aquela rua. A conscincia de que at mesmo a fabricao de porcelanas baratas como essas exigia tanta tcnica e concentrao, fez

931/4827

com que Musashi percebesse quo longe ainda estava de atingir sua meta na longa caminhada que iniciara rumo prpria formao guerreira. A bem da verdade, Musashi havia andado bastante orgulhoso de si, pois nestes ltimos 20 dias viera desafiando algumas academias mais famosas da cidade entre elas, a de Yoshioka Kenpo e, como resultado, habilidade havia percebido que sua

932/4827

como espadachim, contrariando a prpria expectativa, estava longe de ser desprezvel. Viera a Kyoto cidade que abrigava o castelo imperial, a antiga sede de inmeros xogunatos certo de que ali encontraria os melhores guerreiros e de que para ali convergiriam os generais mais hbeis, os soldados mais valentes do pas; nenhuma academia por ele visitada, porm, fora capaz de lhe inspirar respeito, de lev-lo a curvarse com deferncia ao se retirar. Pelo contrrio: cada vitria sobre seus

933/4827

oponentes provocava em Musashi indizvel tristeza, levando-o a afastar-se dessas academias desiludido. No entendo: ou sou muito mais hbil do que imaginava, ou eles muito ineptos. Se os guerreiros com quem se batera nas academias visitadas at aquele dia eram considerados os melhores da atualidade, quais seriam ento os atuais valores da sociedade? Musashi no conseguia discernir claramente. Mas nesse instante os ceramistas lhe

934/4827

haviam mostrado que no poderia se dar ao luxo da presuno: at mesmo um velho arteso, de cujas mos saam rsticas peas de porcelana valendo apenas alguns trocados descobrira Musashi depois de atenta observao possua essa aterradora capacidade de concentrao, base de toda a sua tcnica e arte. E o que ganhava o velho homem em troca dessa habilidade? Mal tinha o que comer, e vivia num miservel barraco. A vida no podia ser to fcil quanto chegara a pensar, com certeza.

935/4827

Mentalmente, Musashi dirigiu uma respeitosa reverncia ao ancio sujo de barro, absorto em seu trabalho, e afastou-se em silncio. Ergueu a cabea e fixou o olhar na ngreme ladeira que conduzia ao templo Kiyomizudera. II Senhor, ei, senhor rouninl No instante em que

936/4827

Musashi recomeou a subir a ngreme ladeira, uma voz o deteve. comigo? indagou Musashi, voltando-se. Um homem de barba cerrada vinha no seu encalo empunhando um basto de bambu. Usava quimono de algodo, curto e acolchoado, que lhe deixava mostra coxas e pernas. Seu nome Miyamoto-sama? perguntou.

937/4827

Sim. Musashi o seu primeiro nome? insistiu. . Obrigado disse o homem, virando-se abruptamente e afastando-se rumo ladeira Chawanzaka. Musashi acompanhou-o com o olhar e o viu desaparecer sob o toldo de uma casa de ch. Ao passar por ali, h pouco, notara descansando ao sol um grupo numeroso de carregadores de liteira parecidos com aquele

938/4827

barbudo que o detivera. Quem estaria interessado em saber seu nome? Quem quer que fosse, por certo surgiria em seguida. Musashi parou por um instante, aguardando, mas no avistou mais ningum. Retomou ento a caminhada e atingiu o topo da ladeira. Visitou os santurios Senjudou e Higanin, nas proximidades, e sob cada teto rezou com fervor: Protegei minha irm, que vive longe e solitria em minha terra: concedei-lhe sade e

939/4827

longa vida. A mim, Musashi, obscuro e ignorante, submetei provao e fazei de mim o melhor espadachim da face da terra; ou seno, deixai-me morrer. Takuan ensinara no por palavras, mas pela vivncia, e posteriormente Musashi confirmara nos livros, que a orao tem o poder de lavar a alma, purificando-a. Lanou o sombreiro beira do barranco e jogou-se sobre a relva. Daquele local avistava toda a cidade de Kyoto. Ao redor de

940/4827

seu corpo, brotos de cavalinha despontavam do solo. J que me foi dado o privilgio de nascer como um ser humano, quero viver uma vida gloriosa! A chama pura da ambio ardia em seu jovem peito. Ali, recostado na relva, Musashi acalentava sonhos bem diferentes dos de romeiros e visitantes que transitavam ao seu redor, na morna tarde de primavera. No distante perodo Tengyou (938-944),

941/4827

dizia a lenda que dois malucos ambiciosos, Taira-no-Masakado e Fujiwara Sumitomo, haviam sonhado conquistar o Japo, dividilo em dois e partilhar o domnio do pas, caso a conquista se concretizasse. Ao ler a respeito num manuscrito qualquer, Musashi achara cmicas a estupidez e a temeridade dos dois personagens. Hoje, porm, j no se sentia to propenso a rir. Os objetivos divergiam, verdade, mas havia pontos semelhantes em seus sonhos.

942/4827

Tambm sonhava prerrogativa dos jovens em abrir caminho no mundo. Vejamos Oda Nobunaga..., pensou, ou Toyotomi Hideyoshi... Mas as guerras eram sonhos de geraes passadas. A gerao atual h muito ansiava por paz. E para corresponder a esse anseio, Tokugawa Ieyasu tivera de se empenhar por longos anos, o que mostrava

943/4827

como era difcil sonhar. Ainda assim... Hoje estamos no perodo Keicho e aqui estou eu, com toda a vida pela frente. Um pouco tarde para almejar uma existncia como a de Nobunaga, e impossvel viver como Hideyoshi. Mas posso sonhar. Tenho essa liberdade. At o filho do carregador de liteiras que h pouco me deteve tem o direito de sonhar. Ainda assim... Musashi tornou a analisar seus sonhos.

944/4827

A espada. Por ela se abria seu caminho. Nobunaga, Hideyoshi, Ieyasu eram excelentes modelos. margem do caminho percorrido por esses admirveis homens, a sociedade progredira e florescera. Todavia, a obra realizada por este ltimo, Tokugawa Ieyasu, fora to completa que hoje j no havia lugar para reformas violentas e agressivas. Considerando tudo isso, a cidade de Kyoto que agora avistava do morro

945/4827

Higashiyama j no oferecia, como nos tempos da batalha de Sekigahara, tantas oportunidades para o nascimento de um heri. No. O mundo mudou. Esta gerao no est mais procura de guerreiros como Nobunaga e Hideyoshi. Musashi passou ento a relacionar seus sonhos com a realidade: A espada e a sociedade atual. A espada e a vida. Nesse instante, o rosto barbudo do

946/4827

carregador de liteiras emergiu beira de um barranco. Olhem, l est ele! disse, apontando-o com a vara. III Musashi franziu o cenho e fixou os homens sob o barranco. O grupo de carregadores de liteira agitou-se: Ele est olhando feio para a gente! Ateno, ele vai embora! Musashi deu alguns passos e afastouse tentando ignor-los, mas os homens

947/4827

puseram-se a acompanh-lo, alguns pela beira do barranco, outros interceptando-lhe o caminho e postando-se mais adiante, de braos cruzados ou apoiados nos bastes. Logo se viu preso no centro de um largo cerco formado pelos carregadores de liteiras. Musashi parou e voltou-se em silncio. No mesmo instante, o grupo tambm parou. Alguns riam mostrando os dentes brancos e comentavam: Olha l, ele agora resolveu ler a

948/4827

tabuleta! Realmente, Musashi havia parado em frente escadaria do santurio Hongando e erguia o olhar para uma velha tabuleta que pendia da viga-mestra do templo. Irritado, pensou em gritar com o grupo e dispers-lo, mas se conteve: no valia a pena envolver-se com insignificantes carregadores de liteira. De mais a mais, deveria estar ocorrendo algum engano que cedo ou tarde se esclareceria. Assim pensando, suportou em silncio a presena dos homens, fixando

949/4827

um olhar feroz nos dois ideogramas da tabuleta: Hon-gan. Nesse momento, o grupo de carregadores comeou a se agitar: Esto chegando! Eles vm vindo! Musashi deu-se conta de que o porto leste do templo Kiyomizudera estava repleto de gente: romeiros, monges e at vendedores ambulantes postavam-se lado a lado formando cerco duplo e triplo por trs dos carregadores d liteira, todos acompanhando o desenrolar dos acontecimentos com os

950/4827

olhos brilhando de expectativa. Foi ento que gritos vigorosos e cadenciados de carregadores marcando a marcha se fizeram ouvir da base da colina e se avizinharam rapidamente. Em pouco tempo um carregador aproximou-se de um dos extremos do cerco. Acavalada em suas costas vinha uma anci aparentando seus 60 anos. Logo atrs surgiu um velho bushi com jeito interiorano, nada garboso, tambm este parecendo, havia muito, ter passado dos 50. Basta, basta! gritou a velha s

951/4827

costas do carregador, batendo palmas vigorosamente. O carregador de liteiras dobrou os joelhos e se acocorou. Obrigada disse a velha, pulando com agilidade das costas do homem. Virouse ento para o velho bushi logo atrs e lhe disse, enrgica: No se descuide, tio Gon! L estavam a velha Osugi e Furukawa Gonroku, e pelo aspecto de suas roupas e calados, havia muito andavam longe de suas

952/4827

casas. Onde est ele? disse Osugi. Cuspiu e umedeceu a empunhadura da espada, rompeu o cerco e penetrou no crculo formado pela multido. Os carregadores aglomeraram-se ao seu lado, externando preocupao ou solidariedade: Olhe ali o seu adversrio, velha senhora. No se apresse, senhora. Cuidado, o rapaz tem cara de

953/4827

poucos amigos! Prepare-se com muito cuidado. Os espectadores se admiravam: Como? Essa velhinha est querendo desafiar aquele moo? Assim me parece. Mas at o padrinho do duelo parece vacilante! Deve haver alguma razo por trs disso. Com certeza! Olhem l, ela est gritando com o velho! Ela durona!

954/4827

Osugi bebeu um gole de gua do cantil que um dos carregadores se apressara em ir buscar. Entregou-o a seguir ao velho Gon e lhe disse: Para que a pressa? Nosso adversrio, afinal, um simples moleque que mal saiu das fraldas. Pode ter at aprendido a manejar um pouco a espada, mas no h de ser grande coisa, tenho certeza. Calma! Dirigiu-se diretamente escadaria do santurio Hongando, dobrou os joelhos e sentou-se no cho. Do regao retirou um

955/4827

velho tero e, ignorando por completo Musashi, o inimigo, que se mantinha em p distncia e tambm os olhares da multido rezou por alguns instantes em silncio, apenas movendo os lbios. IV Levado pela atitude fervorosa de Osugi, tio Gon tambm juntou as mos em uma prece. A situao, ultrapassando o trgico, tornara-se cmica, e alguns na multido no conseguiram conter o riso. De que esto rindo? gritou um

956/4827

dos carregadores, encolerizado. No tem graa alguma! O caso bastante srio, fiquem sabendo. Esta velha senhora vem de muito longe, da provncia da Sakushu, atrs de um sem-vergonha que roubou a noiva do filho e fugiu. Por causa disso, h cinqenta e tantos dias tem feito peregrinaes dirias ao templo Kiyomizudera. E ento hoje, por acaso, viu esse sujeito a, o sem-vergonha ladro de noivas, passando pela ladeira Chawanzaka. Um outro carregador logo interveio,

957/4827

explicando por sua vez: Mas esses descendentes de samurais so mesmo impressionantes: pois no que esta senhora, velha desse jeito, em vez de ficar descansando e levar uma vida boa com os netinhos em sua terra, resolveu sair no lugar do filho para se vingar do sujeito que desonrou o nome da famlia? de pasmar! Outro ainda continuou: E no porque a velha senhora nos paga uma rodada de bebida todos os dias,

958/4827

nem porque ela nossa freguesa, que estamos aqui lhe dando auxlio: nossa ajuda desinteressada. O que nos comoveu demais foi sua fibra, desafiando na sua idade um rounin jovem e forte. Qualquer homem de bom corao toma o partido dos mais fracos. Se a velha senhora for derrotada, nosso grupo vai se unir e pegar esse rounin. No , gente? bvio! Ningum vai ficar parado olhando uma anci sendo maltratada.

959/4827

Ao ouvir as explicaes do grupo de carregadores de liteira e contagiada pelo seu ardor, a multido comeou a se agitar tambm: Vai, pega o moo! incentivou algum. Mas onde est o filho dessa velha? Que aconteceu que no tenta ele mesmo se vingar? perguntava outro. Ah, o filho... Do filho, nem os carregadores pareciam saber. Alguns achavam que tinha morrido, um

960/4827

outro dizia, dando-se ares de entendido, que a velha estava exatamente procurando saber se ele ainda vivia ou se morrera. Em meio a tudo isso, a velha Osugi terminara a prece e guardava o tero em seu regao. A multido se aquietou. Takezo! interpelou a velha, pousando de leve a mo esquerda no cabo da espada curta que sobressaa sua cintura. Mudo, Musashi continuava de p no mesmo lugar. Imvel como um pilar, interpunha entre ele e a velha uma distncia

961/4827

de mais de cinco metros. Tio Gon postou-se rente Velha Osugi e espichou o pescoo, gritando por sua vez: Voc mesmo! Musashi permanecia em silncio, parecendo perdido. Estava se lembrando da advertncia que lhe fizera o monge Takuan, no momento em que dele se despedira na cidade de Himeji. Ao mesmo tempo, considerava mortificante a verso dos fatos que os carregadores haviam apresentado multido

962/4827

e no conseguia aceitar o dio a ele devotado pela famlia Honi-den. Tudo no passava de uma questo de orgulho e rivalidade de pessoas vivendo em um acanhado pedao de terra. Se Honi-den Matahachi estivesse ali ao seu lado, todo o desentendido se esclareceria, tinha certeza. Naquele instante, porm, Musashi estava perplexo. Que fazer com aquela situao? O desafio lanado pela velha decrpita e por seu companheiro, um trpego e idoso bushi, deixava-o atnito. O rosto de

963/4827

Musashi e seu rgido silncio eram a pura expresso do aborrecimento. Interpretando erroneamente seu silncio, os carregadores gritavam: E agora, covarde?! Perdeu a fala, moleque? Anda, mostra que homem e deixa que a velha acabe contigo! A velha Osugi piscou vrias vezes e sacudiu a cabea com fora, demonstrando

964/4827

seu temperamento irascvel. Virou-se ento de repente para os carregadores e gritou: Calem a boca! Quero vocs como testemunhas, e s! Prestem ateno: se ele nos matar, quero que mandem nossas cinzas para a vila Miyamoto, entenderam? Este o meu nico pedido. O resto balela. E tambm no quero a ajuda de ningum. Puxou a espada curta e aproximou-se mais um passo de Musashi, fitando-o ferozmente. V

965/4827

Takezo! gritou novamente a velha Osugi. Soube que mudou de nome e, agora, diz que se chama Miyamoto Musashi. Ah, que nome imponente! Mas nos velhos tempos, em nossa terra, todos o conheciam por Takezo quanto a mim, tambm o chamava de imprestvel, lembra-se? Soltou uma risadinha debochada e moveu o pescoo cheio de rugas: muito antes de desembainhar a espada, agredia-o com palavras. Que isso? Pensou que mudando

966/4827

de nome conseguiria esconder-se de mim? Tolo! Como v, os deuses clareiam os caminhos por onde foge e os mostram a mim. Agora, exijo uma definio: ou corta-me a cabea, ou mato-o eu! Vamos, eu o estou desafiando. Tio Gon emendou logo atrs, esforando-se ao mximo por elevar a voz

967/4827

rouca: Cinco anos j se passaram desde o dia em que voc saiu fugido da vila Miyamoto. Procuramos por voc todos os dias, sem descanso, e no faz idia do trabalho que tivemos. Mas os deuses nos recompensaram das peregrinaes dirias ao templo Kiyomizudera e, para nossa alegria, aqui o achamos afinal. Mesmo velho, eu, Furukawa Gonroku, no serei batido por um moleque da sua laia. Ponha-se em guarda!

968/4827

Desembainhou a espada longa fazendo cintilar a lmina e disse, protegendo a velha Osugi: Cuidado, obaba! Fique atrs de mim. Longe de se esconder, Osugi rebateu impetuosamente: Nada disso: quem deve se cuidar voc, tio Gon! No se esquea que est convalescendo de uma paralisia. Olhe bem onde pisa! Qual o qu, no se preocupe: todos os santos budistas estaro conosco.

969/4827

Quanto a isso, verdade, tio Gon: at os espritos de nossos ancestrais estaro velando por ns. Coragem! Em guarda, Takezo! Em guarda! Os dois velhos desafiavam Takezo apontando-lhe de longe as espadas. No entanto, Takezo, o desafiado, no s se mantinha imvel, como tambm no dizia palavra. Que foi, acovardou-se, Takezo? gritou a velha Osugi e, impaciente, correu a

970/4827

passos midos aproximando-se de um dos lados, tentando um golpe lateral. Porm, tropeou numa pedra e caiu de quatro aos ps do jovem. Cuidado, cuidado, ele vai mat-la! agitou-se prontamente a multido. Ela precisa de ajuda! gritavam. Tio Gon, no entanto, parecia paralisado, apenas fitando boquiaberto o rosto de Takezo. Mas a velha era corajosa: recuperou num abrir e fechar de olhos a espada que

971/4827

deixara escapar das mos, ps-se de p sozinha e, correndo de volta para o lado de Gonroku, apontou de novo a espada para Musashi: Estpido! Para que serve essa sua espada? enfeite, por acaso? No vai usla? berrou. O rosto de Musashi to rgido que parecia esculpido em madeira moveu-se nesse instante pela primeira vez e ele gritou: No! A seguir, caminhou a passos largos na

972/4827

direo dos dois velhos que, assustados, saltaram um para cada lado, abrindo caminho. Aonde pensa que vai, Takezo? No vou usar a espada! gritou Musashi. Pare a, seu... Pare, j disse! No vou usar a espada! Musashi negou trs vezes, seguindo sempre em frente sem ao menos olhar para os lados. Atravessou a multido e continuou a caminhar.

973/4827

Vai fugir! berrou Osugi, alarmada. Segurem o homem! gritaram os carregadores. O grupo todo moveu-se como uma torrente e, passando frente de Musashi, fechou o cerco. Ora... Onde est ele? O cerco estava formado, mas Musashi j no se encontrava em seu interior. Muito mais tarde, em meio multido que se dispersava pelas ladeiras Chawanzaka e Sannenzaka, algumas pessoas faziam

974/4827

circular um boato: naquele momento crucial, diziam, haviam visto Musashi saltar e elevarse no ar mais de dois metros, atingindo com a agilidade de um gato o topo do muro ocidental do templo e, ato contnuo, desaparecer. Ningum no entanto acreditou, muito menos tio Gon e a velha Osugi, que continuaram em frentica busca at escurecer, vasculhando o vo embaixo do templo e as matas ao redor. O DUENDE DAS GUAS I

975/4827

O rudo surdo e compassado de um pilo socando trigo sacode um grupo de casebres. A chuva, copiosa e atpica naquela primavera, mais parecendo chuva de outono, apodrece casebres onde vivem criadores de bois de carga e papeleiros. Esta uma rea pobre na periferia de Kitano, a noroeste de Kyoto: o reduzido nmero de chamins expelindo entardecer fumaa naquela hora do

indica que poucos so os lares onde se prepara a refeio noturna. Debaixo de um beiral pende um

976/4827

sombreiro, guisa de cartaz; nele, letras rsticas anunciam: Estalagem. Agarrado a um pilar da varanda, do lado de fora da cozinha de terra batida, o entregador de saque da taberna local, um garoto de cerca de dez anos, espreita o interior da casa e grita com voz viva, mais forte do que se pode esperar de seu corpo franzino: de casa! v! No tem ningum na estalagem? Os cabelos, crescidos e em desordem, brilham molhados e aderem s orelhas,

977/4827

transformando o menino num retrato vivo do kappa58, o duende das guas. Veste um quimono curto, de mangas estreitas, e usa uma corda em lugar do obi. Por ter corrido em meio lama da rua, ndoas de barro salpicam-lhe as costas at a altura dos ombros. voc, Jou? perguntou o estalajadeiro, do interior da casa. Eu! No quero saque hoje. Meu hspede

978/4827

ainda no voltou, Jou. 58 Kappa: figura do folclore japons, um duende das guas do tamanho de uma criana de quatro ou cinco anos. No rosto que lembra o de um tigre, a boca forma uma protuberncia que se assemelha a um bico; o corpo revestido de escamas e leva s costas uma couraa semelhante da tartaruga. O cabelo, sempre molhado, curto e adere ao rosto. No topo da cabea possui uma concavidade onde armazena gua: enquanto houver gua nessa

979/4827

concavidade, sua fora se mantm mesmo fora da gua, possibilitando-lhe arrastar um animal para dentro do rio e sugarlhe o sangue. Mas vai querer, quando seu hspede chegar, no vai? Ento! Vou em casa e trago o mesmo tanto de sempre, est bem? No! Se meu hspede pedir, ento eu mesmo vou at l buscar um pouco. Que que voc est fazendo a, v? Estou tentando escrever uma carta que vou mandar para Kurama, pela carroa

980/4827

que segue amanh para aquelas bandas. O diabo que no me lembro direito dos caracteres e estou quebrando a cabea. Cale a boca, se me faz o favor, e no me perturbe, est bem? Que coisa! Velho desse jeito e ainda no aprendeu a escrever direito? Pirralho impertinente! Se no calar essa boca, vai levar uma paulada na cabea. Quer? D aqui que eu escrevo para voc. Ah! At parece!

981/4827

No estou brincando, no. Ai, ai... No assim que se escreve batata, v. Do modo como est, voc escreveu vara59! No me amole! No adianta se enfezar, v! Est errado, de verdade. Voc est mandando uma vara ao seu amigo de Kurama? No, estou mandando batatas. Ento, no fique a teimando e escreva direito: batata. Falar fcil! Se eu soubesse, j tinha escrito.

982/4827

Ei!, espere a.i. Acho que, desse jeito, s voc e mais ningum ser capaz de ler esta carta, v. Escreva voc ento, quero ver disse o velho, empurrando o pincel em direo ao menino. Est bem, deixe comigo. V falando! Sentando-se na entrada do aposento, Joutaro, o menino de recados e entregador de saque da taberna local, empunhou o pincel. 59 Os ideogramas imo (batata) e sao (vara) so muito parecidos.

983/4827

Tonto! exclamou o velho estalajadeiro. O qu! Nem sabe escrever direito e eu que sou tonto? replicou Joutaro, petulante. No est vendo que sujou o papel com o ranho do nariz, moleque? Epa, que coisa! Esta fica por conta da casa disse Joutaro; rasgou o papel com um gesto vivo e com ele assoou o nariz. Jogou fora a folha e disse, retomando o pincel:

984/4827

Agora dite, que eu escrevo. Realmente, empunhou o pincel com segurana e escreveu com movimentos fluidos as palavras ditadas pelo velho estalajadeiro. Nesse exato momento, o to falado hspede da estalagem, que sara desprevenido pela manh, retornou pelo

985/4827

caminho enlameado, as sandlias molhadas e pesadas da chuva. Jogou num canto do alpendre o saco de carvo que usara para se proteger da chuva e murmurou: Que pena! o fim das flores. Fitava uma ameixeira cujas flores costumava apreciar todas as manhs, entrada da estalagem, e ao mesmo tempo torcia, distrado, as mangas molhadas do quimono. Era Musashi.

986/4827

Hospedado nessa estalagem havia mais de 20 dias, quando a ela voltava sentia a reconfortante sensao de estar retornando ao prprio lar. Entrou pela cozinha e seus olhos caram sobre o menino de recados da taberna e o velho estalajadeiro que, cabeas juntas, pareciam Curioso, absortos em alguma tarefa.

espiou em silncio sobre os ombros dos dois. No mesmo instante, Joutaro percebeu o rosto

987/4827

de Musashi por trs deles e exclamou: Ei, isso no se faz! feio espiar! Ocultou ento rapidamente o pincel e a carta s suas costas. II Mostre! mandou Musashi, caoando. Nada feito! respondeu Joutaro, meneando a cabea. Pensou um pouco e acrescentou vivamente: O que me d em troca, se eu mostrar?

988/4827

Musashi sorriu. Despiu as roupas molhadas, entregou-as ao estalajadeiro e respondeu: Ora, no tente bancar o espertinho! Est bem. No quero nada. Mas que tal um pouco de saque? Vou busc-lo para voc. Enfim, conseguiu o que queria. Parece-me que vou ter de comprar seu saque mais uma vez riu Musashi, descontrado. Dois quartilhos? insistiu Joutaro. muito.

989/4827

Um quartilho, ento. No agento tudo isso. Que po-duro! Diga ento quanto quer. Voc impossvel, Joutaro. Vou falar a verdade: no tenho muito dinheiro. No sou po-duro, sou apenas um samurai peregrino pobre. Nesse caso, deixe que eu mesmo medirei o seu saque e acrescentarei um pouco mais, certo? Em troca, conte-me uma daquelas suas histrias interessantes, est

990/4827

bem, tio? Joutaro disparou alegremente na chuva. Musashi voltou o olhar para a carta, largada ao seu lado, e disse: Estalajadeiro, foi o menino quem escreveu esta carta? Sim, senhor. de assustar como esse garoto esperto. Musashi leu por instantes a carta com admirao, pedindo entrementes: Empreste-me uma muda de roupa, faa-me o favor. Se no tiver, contento-me

991/4827

com roupas de dormir. Separei essas que esto ao seu lado, pois imaginei que o senhor voltaria molhado respondeu o velho estalajadeiro. Musashi dirigiu-se ao poo e banhou-se em gua fria. Vestiu a seguir as roupas secas e sentou-se beira do fogo. Um cozido fora posto no gancho sobre o braseiro, picles e tigela dispostos para a refeio. Moleque danado! Que andar fazendo que demora tanto? murmurou o

992/4827

estalajadeiro. Quantos anos tem o menino? perguntou Musashi. Diz que tem 11, senhor. maduro para a idade! No para menos: trabalha desde os sete naquela taberna e vive no meio dos condutores de cavalo, papeleiros das redondezas e viajantes de passagem. J viu e ouviu muita coisa na vida, senhor. Mas onde aprendeu a escrever to bem, vivendo nesse meio?

993/4827

Sua caligrafia realmente to boa?indagou o estalajadeiro, admirado. Existe boa dose de imaturidade em sua caligrafia. Claro, no passa de uma criana. No entanto, h ingenuidade, ou melhor, se transposto para a esgrima, diria que uma pessoa com poderosa fora interior. Talvez venha a ser algo na vida. Algo como qu, senhor? Como um homem, por exemplo. H? fez o estalajadeiro, sem compreender nada. Destampou a panela e

994/4827

espiou seu contedo, resmungando: Como demora! Vai ver, anda zanzando de novo por a. Desceu cozinha e dispunha-se a calar as sandlias quando uma voz viva o interrompeu: Cheguei, v. Por que demorou tanto, moleque? Meu hspede est h muito sua espera. No foi minha culpa. Quando cheguei na taberna, tinha um fregus l me esperando. O homem estava bbado e

995/4827

comeou a me fazer um monte de perguntas, e no queria me soltar. Que tipo de perguntas? Sobre o seu hspede. Aposto que andou dando com a lngua nos dentes. No precisou. Mesmo que eu no dissesse nada, todo mundo por aqui j sabe do que aconteceu anteontem, l no templo Kiyomizudera. A mulher da casa ao lado e a filha do laqueador do outro lado da rua tinham ido ao templo nesse dia e viram o apuro em

996/4827

que o tio se meteu quando se viu cercado pelos carregadores de liteira. III Musashi, sentado em silncio beira do fogo, virou-se nesse instante e disse, como que implorando: Est bem, garoto, deixe esse assunto para l. O olhar vivo de Joutaro percebeu num timo o desagrado no rosto Musashi; disse, portanto, atropelando as ltimas palavras do jovem:

997/4827

Posso passar a noite aqui com voc, tio? e sem esperar resposta, foi lavar os ps. Por mim, tudo bem... desde que o pessoal da taberna no esteja precisando de voc. J terminei o servio l em casa. Ento venha c e jante comigo. Vou amornar o saque para voc, tio. Disso eu entendo disse Joutaro, enterrando o pote nas cinzas do braseiro. Logo o retirou e ofereceu:

998/4827

Est no ponto, tio. Est bom, realmente! admirou-se Musashi. Gosta de saque, tio? Gosto. Pena que voc seja pobre e no possa beber muito. Sim. Mas no verdade que os grandes guerreiros so geralmente sustentados por senhores feudais e recebem vultosos estipndios? Uma vez, um fregus l da

999/4827

taberna me contou que, antigamente, estrategistas como Tsukahara Bokuden se faziam acompanhar por um squito de 70 a 80 pessoas, quando viajavam, e ainda levavam parelhas de muda e falces pousados nos braos dos pajens. Isso mesmo. J o estrategista Yagyu-sama, que foi tomado a servio de Tokugawa-sama em Edo, dizem que recebe 11.500 koku; verdade? verdade.

1000/4827

E ento, por que voc to pobre, tio? Porque ainda estou em aprendizagem. Mas ento, quando que voc vai andar acompanhado por um grande squito como o lorde Kami zumi Ise ou como Tsukahara Bokuden?

1001/4827

Quem sabe? Talvez eu nunca venha a ser um grande senhor como os que voc mencionou. Voc no um guerreiro forte, tio? Voc ouviu o povo que me viu no templo Kiyomizudera. Seja l como for, o fato que eu fugi, naquele dia. Pois . por isso que o pessoal da vizinhana vive falando que o samurai peregrino hospedado nesta estalagem um poltro. Morro de raiva! Ora, por que se incomoda? Falam de

1002/4827

mim e no de voc! riu Musashi. Mesmo assim. Tio, faz-me um favor? Tem um bando de moos, condutores de bois e fabricantes de tinas, que se junta nos fundos da casa do laqueador para praticar esgrima. V l um dia desses, desafie-os para um duelo e d uma surra neles por mim. Est bem, est bem! Musashi era incapaz de recusar um pedido de Joutaro: sua afeio pelo garoto era patente. Acrescia-se a isso o fato de ser ele prprio ainda muito jovem e, portanto,

1003/4827

facilmente contagiado pelo entusiasmo do menino. Outros aproximavam motivos ainda o

de Joutaro, como por exemplo o fato de no ter tido irmos ou um ambiente familiar aconchegante em sua infncia: sem que disso se desse conta, estava sempre procura de um lenitivo para a sua solido, uma oportunidade para extravasar seu amor. Mudando de assunto, vamos falar de voc agora. De onde vem? Himeji. Qu, da provncia de Banshu?

1004/4827

Isso. Voc de Sakushu, no , tio? Seu sotaque de l. verdade. Ento somos quase vizinhos. E que fazia seu pai, em Himeji? Era samurai. Meu pai era um samurai! Vejam s! Claro! Apesar da surpresa estampada no rosto, Musashi sentiu que apenas se confirmava o que no ntimo sempre suspeitara. Em resposta s perguntas de Musashi, Joutaro respondeu:

1005/4827

Meu pai se chama Aoki Tanzaemon, e recebia um estipndio de 500 koku, imagine voc. Mas quando fiz seis anos, ele foi despedido e se tornou um rounin. Da viemos a Kyoto e fomos ficando cada vez mais pobres. Foi ento que me entregou na taberna e ele mesmo se tornou um monge komuso60. por isso que eu quero ser samurai acrescentou. E para me tornar um samurai, preciso, antes de mais nada, 60 Komuso: monge zen da seita Fuke que vive de caridade e em

1006/4827

peregrinaes, tocando bambu, ou shakuhachi.

uma

flauta

de

que eu me torne um bom espadachim. Tio, voc no gostaria de me ter como seu discpulo? Fao qualquer coisa, se voc me aceitar. O pobre garoto implorava, o olhar brilhante e obstinado. Muito antes de se decidir a aceitar ou a rejeitar o pedido de Joutaro, Musashi se viu, compassivo, a pensar na runa daquele que um dia fora o comandante do bigodinho-de-arame, Aoki

1007/4827

Tanzaemon. Na condio de guerreiro, estava acostumado inconstncia da sorte, a sua prpria um contnuo jogo de vida e morte. Ainda assim, quando as voltas da fortuna lhe eram assim cruamente apresentadas, no conseguia evitar que uma indizvel tristeza pesasse em seu corao, amargando-lhe a bebida. IV Joutaro revelou-se um

1008/4827

garoto tremendamente obstinado: nada era capaz de demov-lo de seu propsito. Quanto mais o velho estalajadeiro ralhava ou adulava, tentando faz-lo desistir da idia, mais o menino persistia, retrucando com malcriaes. Agarrava Musashi pelo pulso, abraava-o, implorava, rompia em choro, por fim. Sem saber o que mais fazer, Musashi

1009/4827

acabou concordando: Est bem, est bem, aceito-o como meu discpulo. Mas preste ateno: ter de voltar taberna esta noite e falar com o seu amo. S depois dever retornar aqui, compreendeu? Afinal tranqilizado, Joutaro se foi. Cedo, na manh seguinte, Musashi disse: Obrigado pela longa hospedagem, estalajadeiro, mas pretendo seguir para Nara. Prepare um lanche para mim, por favor. Como? J vai partir? disse o

1010/4827

estalajadeiro, espantado com a sbita resoluo de Musashi, acrescentando: Sei, por causa desse pestinha corri seu pedido intempestivo... Absolutamente, no por causa do garoto. H muito desejava conhecer os lanceiros do famoso templo Hozoin em Nara, e creio que chegada a hora. Pode ser que mais tarde o menino aparea por aqui e lhe crie problemas quando descobrir que me fui, mas... Ora, quanto a isso no se preocupe:

1011/4827

como toda criana, vai chorar por algum tempo, mas logo se esquecer por completo, tenho certeza. De mais a mais, creio que o taberneiro no concordar com a sua partida disse Musashi, afastando-se da estalagem. Pequenas ameixas vermelhas rolavam em meio lama da estrada. A chuva se fora e o cu amanhecera lavado, sem nuvens: at o vento que roava a pele vinha carregado de um novo frescor. As chuvas haviam aumentado as guas

1012/4827

do rio que agora corriam barrentas sob a ponte de madeira, entrada da rua Sanjo. Ao p da ponte, um numeroso grupo de bushi, todos a cavalo, detinha e examinava os transeuntes que por ali passavam. Em resposta s suas indagaes, Musashi foi informado que o xogum, ora residindo em Edo, estava para chegar em breve a Kyoto para prestar homenagens ao Imperador. Na vanguarda de sua comitiva, diversos daimyo, senhores de grandes e pequenos feudos, j estavam chegando cidade nesse dia;

1013/4827

procediam portanto a um controle local, investigando os suspeitos, principalmente os rounin arruaceiros. Musashi respondeu s perguntas dos oficiais com simplicidade e passou por eles sem dar grande importncia ao fato. Repentinamente, porm, percebeu que se tornara um homem apartidrio, sem

1014/4827

convices polticas: no era simpatizante da causa dos Toyotomi, de Osaka, nem dos Tokugawa, de Edo. Hoje, era apenas um rounin solitrio. Ao se lembrar de como partira para a batalha de Sekigahara, impetuoso e inconseqente, levando consigo apenas uma lana, achou graa.

1015/4827

Se hoje lhe perguntassem que partido tomaria, o de Osaka ou de Edo, sabia que algo em seu ntimo o faria responder instintivamente: o de Osaka. Pois seu pai, Munisai, servira casa Shinmen, partidria dos Toyotomi de Osaka. Alm disso, as faanhas do poderoso heri Toyotomi Hideyoshi infantaria um simples soldado da

que ascendera posio mais alta de regente do pas povoavam a mente de todos os goushi. Seus grandes feitos, que Musashi ouvira na infncia, sentado beira do fogo,

1016/4827

no o deixavam esquecer a existncia e a importncia desse heri. No entanto, Musashi aprendera uma lio: a lana que brandira em Sekigahara junto com os soldados daquele grande exrcito no lograra mover uma pedra sequei no enorme tabuleiro do destino, nem prestara um valioso servio casa Shinmen. Teria feito sentido se tivesse entrado naquela guerra pronto para morrer, e lutado lealmente rezando pelo sucesso de seu suserano. Mas a bem da verdade, naquela

1017/4827

ocasio um motivo muito diferente da lealdade os movia, a ele e a Matahachi: a sede de fama. Em resumo, tinham entrado naquela guerra pensando em lucro fcil sem grandes investimentos. Mais tarde, porm, Takuan lhe ensinara: a vida uma prola preciosa. Hoje, percebia o tamanho do erro cometido: longe de dispensar grandes investimentos, a aventura em que se lanara exigira o empenho do maior bem do ser humano a vida em troca de um lucro irrisrio a

1018/4827

fama e caso a sorte o ajudasse, alm de tudo. Musashi achou cmica a prpria ingenuidade daqueles tempos. Sentindo o suor umedecer-lhe a testa, Musashi descansou por instantes, pensando: J devo estar chegando cidade de Daigo... Sem que disso tivesse conscincia, a estrada o levara a considervel altura da montanha. De repente ouviu uma voz ao longe: Ti i o!

1019/4827

Uma pequena pausa, e outra vez: Espere por mim! Ao mesmo tempo, veio mente de Musashi a imagem de um menino parecido com um kappa, o duende das guas, correndo a toda a velocidade contra o vento. Acertara. Em instantes o vulto de Joutaro surgiu no extremo da estrada. Mentiroso! Voc um mentiroso! Joutaro esbravejava, a

1020/4827

boca escancarada, o rosto contrado prestes a irromper em choro, e se aproximava ligeiro, arfando ruidosamente. V A vem ele, finalmente!, pensou Musashi, nada surpreso. Com um ligeiro sorriso, voltou-se espera. O menino vinha chegando com uma velocidade espantosa. O vulto de Joutaro, que agora voava certeiro em direo a Musashi,

1021/4827

fazia lembrar vagamente um filhote hbrido de corvo e tengu. Com a aproximao, Musashi logrou discernir indumentria claramente sua

extravagante e no conseguiu evitar que um novo sorriso lhe surgisse nos lbios. Suas roupas no eram as mesmas do dia anterior: tinha se trocado por outras melhores, especiais, usadas nas ocasies em que saa a recados. No obstante, continuavam curtas demais tanto

1022/4827

na altura quanto no comprimento das mangas. cintura, carregava uma espada de madeira maior que ele e trazia nas costas um sombreiro enorme. Mal o alcanou, Joutaro mergulhou nos braos de Musashi e, agarrando-se a ele, gritou: Voc mentiu! No mesmo instante irrompeu em choro.

1023/4827

Que isso, garoto? disse Musashi, envolvendo-o em seus braos com carinho. Joutaro, contudo, no diminuiu o berreiro, ao que parecia tirando proveito do fato de estarem a ss numa estrada no meio das montanhas. feio chorar. Pare com isso! disse Musashi. No quero saber! gritava Joutaro, balanando-se nos braos de Musashi. Voc que um adulto enganou uma criana: isso mais feio ainda.

1024/4827

Ontem voc me prometeu que eu seria seu discpulo e depois me largou e foi embora. No est certo! Tem razo. Me perdoe pediu Musashi. Ao ouvir isso, o choro mudou de tom, tornando-se sentido e dengoso. O muco escorria livremente do nariz. Pare de chorar, j lhe disse. No tive a inteno de engan-lo, mas voc tem pai e um amo para quem trabalha. Mandei-o consultar seu amo porque sem o seu consentimento, no posso lev-lo comigo.

1025/4827

Mas ento, por que que no me esperou chegar com a resposta, hein? insistia Joutaro. por isso que estou lhe pedindo desculpas. E voc, falou com seu amo? Falei respondeu Joutaro, parando enfim de chorar e arrancando duas folhas de uma rvore prxima. Ante o olhar admirado de Musashi, Joutaro levou-as ao nariz e assoou-se com estardalhao. E ento, que disse ele? perguntou Musashi.

1026/4827

Disse: V. Sei! Disse tambm: Um pirralho maluco como voc nunca ser admitido como discpulo de um bom guerreiro ou em uma boa academia. Mas o hspede da estalagem famoso por ser um poltro. Deve formar uma boa dupla com voc. V e pea que o empregue como carregador ou pajem. E me deu esta espada de madeira, como presente de despedida. Musashi gargalhou e disse:

1027/4827

Tem opinies interessantes, esse seu amo. Passei em seguida pela estalagem, mas o v tinha sado e no estava l. E ento, peguei para mim este sombreiro que estava dependurado no alpendre da casa. Mas este sombreiro fazia as vezes de um cartaz. Est escrito: Estalagem, no percebeu? Que importa? Melhor que ficar todo molhado na primeira chuva que vier replicou Joutaro.

1028/4827

Parecia confiante outra vez, seguro de que j fora Musashi admitido como discpulo.

resignou-se quando percebeu que no tinha como recusar. Ao pensar, porm, nas circunstncias em que Aoki Tanzaemon cara em desgraa e no encontro fortuito com seu filho, na estalagem, Musashi comeou a considerar se no seria seu dever adiantar-se e assumir o futuro da criana. Ah, tinha me esquecido. Sabe que mais, tio? disse Joutaro. Finalmente tranqilizado, lembrara-se, e tirou de dentro

1029/4827

do quimono uma carta. Achei. isto acrescentou, entregando-lhe. Musashi tomou-a, estranhando: Que isto? Ontem noite, quando fui estalagem para lhe entregar saque, eu lhe falei de um rounin bbado que estava na taberna e fez perguntas sobre voc, lembrase?

1030/4827

Sim. Lembro-me de algo parecido. Pois esse rounin estava mais bbado do que um gamb quando voltei taberna, e me fez ainda mais perguntas. um desses beberres incorrigveis: virou quase quatro litros de saque, imagine! E depois de tudo, escreveu esta carta e foi-se embora, me pedindo que lhe entregasse. Intrigado, Musashi procurou o

1031/4827

remetente no avesso do invlucro. VI Ao ler o nome do remetente, Musashi teve uma surpresa: era de Honi-den Matahachi. A caligrafia era rude e at os ideogramas pareciam danar brios. Matahachi! exclamou Musashi, rompendo apressadamente o invlucro. Agitado por confusos sentimentos que iam da saudade tristeza, leu com dificuldade os ideogramas mal escritos. A caligrafia desordenada era justificvel, levando-se em

1032/4827

conta que fora escrita depois de quase quatro litros de saque, mas o prprio teor da carta era confuso e, com muita dificuldade, Musashi por fim conseguiu decifrar seu sentido. Dizia: Depois que nos separamos no sop da montanha Ibuki, vivo com saudades de minha terra natal e de voc, velho amigo. Por acaso, ouvi seu nome h alguns dias na academia Yoshioka. Ser que o procuro? Ser que no? Em

1033/4827

dvida e confuso, aqui estou nesta taberna, bebendo como um boi. At aqui, Musashi leu com certa facilidade. A partir deste ponto, as letras tornaram-se quase ilegveis. Cinco anos j se passaram desde que nos separamos. Levo uma vida indolente, preso gaiola dourada da seduo,

1034/4827

desperdiando tempo e juventude. Viva! Seu nome comea a despontar finalmente em Kyoto. Dizem alguns: Musashi fraco, um covarde, especialista na arte da fuga. Outros dizem: Musashi magistral, sua habilidade incomparvel. Tanto faz, pois conseguiu

1035/4827

enlamear alguns nomes de Kyoto, famosos no mundo das artes marciais. Sado apenas a faanha. Penso: voc inteligente. Com certeza ser um guerreiro bem sucedido. Em contrapartida, olho para mim agora, e que vejo ? Como sou estpido! No sei como no morro de vergonha ao me comparar com voc, meu

1036/4827

sbio amigo. Mas espere, vamos com calma: a estrada da vida longa, nada est definido para sempre. Isso mesmo. No quero v-lo agora. Dia vir em que serei capaz de olh-lo nos olhos, penso eu. Rezo pelo seu bem-estar. Mas no era tudo. Havia ainda um longo ps-escrito, onde Matahachi expunha de maneira prolixa um assunto que parecia considerar urgente. Dizia que os quase mil

1037/4827

discpulos da academia Yoshioka, profundamente despeitados com o episdio de h dias, procuravam por ele freneticamente e que, portanto, devia se

1038/4827

cuidar. Prosseguia dizendo que Musashi no podia morrer agora, j que conseguira com tanto custo tornar-se conhecido no mundo das artes marciais e que tambm ele, Matahachi, esperava de algum modo alcanar o sucesso na vida; que quando esse dia chegasse, procur-lo-ia e passariam momentos agradveis rememorando os velhos tempos. Em considerao a esse seu sonho e como

1039/4827

um incentivo a ele, Matahachi, Musashi deveria cuidar-se e preservar sua integridade fsica. Esse era em linhas gerais o teor da carta. Matahachi dava a entender que escrevia movido pela amizade, mas Musashi sentiu nas entrelinhas o seu despeito. Por que no me deteve simplesmente dizendo: Quanto tempo! Que prazer em revlo, meu amigo! , pensava Musashi. Joutaro, voc perguntou a essa pessoa onde ela morava? indagou

1040/4827

Musashi. No respondeu Joutaro. Ser que sabem, na taberna? Acho que no. fregus assduo? No, foi a primeira vez que o vi. Era uma pena. Se soubesse onde morava, pensava Musashi, podia retornar a Kyoto mas, sem saber, no valia a pena. Tinha ganas de sacudir Matahachi e corrigir seu

1041/4827

carter distorcido. Ainda conservava o velho sentimento fraternal com relao ao amigo, e estava ansioso por arrast-lo de volta ao bom caminho, resgatlo da sua atual vida desregrada. E tambm por desfazer o mal entendido com Osugi, a idosa me de Matahachi. Em silncio, Musashi seguia em frente. A estrada entrou em declive na entrada de Daigo e logo abaixo surgiu a encruzilhada de

1042/4827

Rokujizo. Repentinamente, Musashi dirigiu-se ao menino: Joutaro, gostaria que se encarregasse de uma tarefa, sem perda de tempo. VII Que tipo de tarefa? perguntou

1043/4827

Joutaro. Quero que me leve um recado respondeu Musashi. At onde? A Kyoto. Ah, mas ento... tenho de voltar atrs? Por qu? Quero que entregue uma carta minha na academia Yoshioka, da rua Shijo. Joutaro no respondeu. Cabisbaixo, chutava pedregulhos com a ponta dos ps. No quer? perguntou Musashi,

1044/4827

curvando-se e espreitando seu rosto. No, no isso... respondeu Joutaro, balanando a cabea sem muita convico. Por acaso no uma desculpa para me deixar de novo para trs? Fixou em Musashi um olhar repleto de desconfiana. Quem plantara a desconfiana na mente do menino? Musashi sentiu-se constrangido. Esquea o que aconteceu ontem e me perdoe. Um bushi no mente jamais. Est bem. Ento vou.

1045/4827

Em Rokuamida pararam numa casa de ch e compraram lanches embalados em pequenas caixas. Enquanto descansavam, Musashi redigiu a carta. Em linhas gerais, dizia: Mestre Yoshioka Seijuro, Chega a meus ouvidos a notcia de que est minha procura por intermdio de seus discpulos. Neste momento, estou viajando pela estrada Yamato e pretendo passar

1046/4827

quase um ano peregrinando por Iga, Ise e outras localidades com o intuito de aprimorar minha tcnica, no estando em meus planos alterar o itinerrio. Do mesmo modo que V. S., lastimo o fato de no nos termos conhecido por ocasio de minha visita sua academia, h alguns dias. Dou-lhe, portanto,

1047/4827

minha palavra: tornarei a visit-lo em janeiro ou fevereiro do prximo ano. Estou certo de que, at l, V. S. estar preparado para o encontro. De minha parte, adianto que tenciono enfrent-lo depois de aprimorar ainda mais minha habilidade no decorrer deste ano. Rezo do fundo do meu corao para que uma derrota to formidvel quanto a que sofreu h alguns dias no venha a se

1048/4827

repetir e que o glorioso nome do velho mestre Kenpo seja preservado. Shinmen Miyamoto Musashi Masana Embora polida, era uma carta altiva. No invlucro, escreveu: Destinatrios: Mestre Seijuro Yoshioka e Dignos Discpulos.

1049/4827

Joutaro recebeu a carta e tornou a frisar: Levo isto at a academia da rua Shijo e jogo-a l dentro, certo? Nada disso. Entre pelo porto principal e atendente, compreendeu? J sei. J sei. E aproveitando, gostaria que se encarregasse de mais uma misso. Esta talvez seja um pouco difcil para um menino da sua idade. Aceita? O qu? Que misso? entregue-a em mos ao

1050/4827

O bbado que lhe deu a carta ontem noite um velho amigo meu chamado Honi-den Matahachi. Quero que o encontre para mim. Essa muito fcil. E de que jeito vai ach-lo? Pergunto nas tabernas. Bem pensado riu Musashi. Mas acho que existe um meio mais fcil. Entendi, pela carta que me escreveu, que Matahachi conhece algum da casa Yoshioka. Pergunte por ele na academia.

1051/4827

E depois? Depois, v ao encontro de Matahachi e transmita-lhe o seguinte recado: A partir do primeiro at o stimo dia de janeiro do prximo ano, vou estar todas as manhs sobre a ponte Oubashi da rua Gojo. Escolha uma manh de sua convenincia e venha ao meu encontro, sem falta. Estarei sua espera. Diga-lhe que foi isso o que eu falei. s? Somente. Insista que quero v-lo sem falta. Entendeu?

1052/4827

Est bem. E at eu voltar, onde que voc me espera, tio? Faamos assim: sigo viagem para Nara e, l chegando, escolho uma hospedaria e espero por voc. Quando terminar a sua misso, v a Nara e procure o porteiro do Templo Hozoin. Deixarei com ele o nome da hospedaria que eu escolher. Promete? Ainda desconfia? riu Musashi. Se quebrar a promessa dessa vez, eu o deixo cortar minha cabea.

1053/4827

Rindo ainda, afastaram-se da casa de ch, Musashi rumo a Nara, Joutaro retornando fervilhava a Kyoto. A encruzilhada

de viajantes com sombreiros; relinchos de cavalos e andorinhas em vos rasantes cortavam o ar. Joutaro, um pequeno vulto no meio da multido, voltou-se. Musashi continuava em p no mesmo lugar. Sorriram um para o outro e cada qual seguiu seu caminho. NAS ASAS DO VENTO I

1054/4827

Brisa do amor, Brinca brejeira nas mangas do quimono. brisa, como pesam minhas mangas! Pesaria o amor? Cantarolando a cano que aprendera no dia em que assistira ao Okuni Kabuki, Akemi desceu s margens

1055/4827

do rio Takasegawa, nos fundos da casa de ch, para lavar algumas peas de roupa em suas guas. Flores cadas no rio giravam lentamente ao seu redor e eram atradas quando a jovem recolhia as peas da gua. Finjo indiferena, E no mostro o que sinto. No o enganem, porm, seus olhos: Quanto maior a indiferena Mais profundo o amor.

1056/4827

Voc canta muito bem, tia! disse uma voz sobre o barranco. Akemi voltou-se: Quem voc? perguntou. Um garoto com uma enorme espada de madeira cintura e gigantesco sombreiro atado s costas estava parado na margem do rio. Lembrava um ano. Ao perceber que Akemi o fitava agressivamente, girou as pupilas nos olhos redondos e sorriu com intimidade exibindo os dentes. De onde vem voc? E no sou tia coisa nenhuma. Nem sou casada! disse

1057/4827

Akemi, mal-humorada. Est bem. Senhorita, ento. Ora, que pirralho atrevido! Mal saiu das fraldas e j aprendeu a mexer com as mulheres. Trate de assoar o nariz, primeiro. Bem, que preciso de uma informao. E essa agora! Viu o que fez? Voc me distraiu e o rio me levou uma pea irritou-se Akemi. Eu pego para voc disse Joutaro, correndo rio abaixo atrs da roupa arrastada

1058/4827

pela correnteza. Alcanou-a usando a longa espada de madeira, til nessas emergncias, e retornou para perto de Akemi. Obrigada. Mas que queria saber? perguntou. Sabe se h por aqui uma casa de ch chamada Hospedaria Yomogi? Ora, a Hospedaria Yomogi nossa. essa adisse Akemi, apontando s costas. At que enfim! Procurei um bocado! animou-se Joutaro. De onde vem voc? quis saber

1059/4827

Akemi. L de trs. Bela resposta! Explicou tudo. que nem eu sei direito de onde vim. Moleque mais esquisito! murmurou Akemi. Quem? Quem esquisito? Ningum replicou Akemi rindo disfaradamente. Mas que quer voc em minha casa? Tem um homem chamado Honi-den

1060/4827

Matahachi morando a, no tem? Pelo menos foi a informao que os homens da academia Yoshioka, l da rua Shijo, me deram. Pergunte l que eles sabem, foi o que me disseram. No mora, no. Mentira! verdade, no mora mais. Antigamente morava. Para onde foi, ento? No sei. V ver l dentro se algum sabe, v.

1061/4827

Mas se nem minha me sabe! Ele fugiu de casa. E esta, agora! Quem foi que o mandou aqui procura dele? Meu mestre. E quem seu mestre? Miyamoto Musashi. Trouxe uma carta ou uma encomenda? Nadarespondeu

1062/4827

Joutaro, balanando a cabea negativamente. Parecia perdido, fitando os pequenos redemoinhos que se formavam no remanso. Voc um mensageiro bem estranho, reconhea. No sabe de onde vem e no traz nenhuma carta. Mas trago um recado. Que recado? Se por acaso Matahachi-san voltar por mim acho que no volta nunca mais... mas se voltar, eu mesma lhe dou o recado.

1063/4827

At que a idia boa, no acha? Eu que sei? voc quem tem de decidir. Ento est decidido. Olhe, ele disse que quer se encontrar sem falta com esse tal Matahachi. Ele quem? perguntou Akemi impaciente. Meu mestre, Miyamoto-sama, ora! o seguinte, preste ateno: meu mestre mandou dizer a esse homem, Matahachi, que entre os dias primeiro e sete de janeiro do

1064/4827

prximo ano estar todas as manhs sobre a ponte Oubashi da rua Gojo, esperando por ele. Pediu para ele escolher um dia e comparecer sem falta explicou Joutaro. Akemi rolava de rir. Mas vejam s que recado. O homem vai esperar sete dias! Que sossego! Esse seu mestre quase to excntrico quanto voc. Ai, estou com dor de barriga de tanto rir gemeu Akemi, entre acessos de riso. II Que , hein? Est rindo de qu?

1065/4827

Tontona! interrompeu-a Joutaro, furioso. Akemi parou de rir abruptamente, espantada com a zanga do menino. Voc se ofendeu? perguntou. E claro! E eu, que pedi com tanta educao. Desculpe. Prometo no rir mais. E tambm que passo o recado sem falta a Matahachi-san, caso aparea por aqui. De verdade? De verdade assegurou Akemi. Careteou, tentando disfarar um novo acesso

1066/4827

de riso. Como mesmo o nome da pessoa que mandou o recado? Miyamoto Musashi. Voc se esquece fcil, hein? Como se escreve? quis saber Akemi. Joutaro apanhou um galho de bambu cado nas margens do rio e curvando-se, escreveu na areia: Assim. Akemi contemplava fixamente os ideogramas traados na areia.

1067/4827

Ah... mas ento, ele se chama Takezo, no verdade? perguntou hesitante. No, no, ele se chama Musashi retorquiu Joutaro, categrico. Mas Musashi e Takezo se escrevem com os mesmos ideogramas insistiu Akemi. Mas l-se Musashi, teimosa! contradisse Joutaro. A vareta que Joutaro furiosamente lanara no rio flutuava e ia sendo pouco a

1068/4827

pouco arrastada pela correnteza. O olhar de Akemi, no entanto, continuava preso ao nome traado na areia. Perdida em pensamentos, nem sequer pestanejava. Momentos depois seu olhar transferiu-se para os ps de Joutaro, percorreu seu pequeno corpo e subiu devagar ao seu rosto. Parecia ver o menino pela primeira vez ao lhe perguntar, quase num sopro: Por acaso esse seu mestre, Musashi-sama, no vem de Yoshino, na

1069/4827

provncia de Mimasaka? Isso. Eu sou de Banshu, meu mestre da vila Miyamoto. Nossas terras so vizinhas. um homem alto, viril... Ele no usa os cabelos raspados na frente, usa? U, como que voc sabe? perguntou Joutaro, desconfiado. Um dia, ele me contou que teve um furnculo na testa, em criana, e no raspava o cabelo porque tinha uma cicatriz feia no lugar.

1070/4827

Quando foi isso? H quase cinco anos no outono do ano da batalha de Sekigahara. Puxa, voc conhece meu mestre h tanto tempo assim? Akemi no conseguiu responder. Perdera a fala pois as lembranas daqueles dias turbilhonavam em seu ntimo como uma sonora melodia, descompassando seu

1071/4827

corao. ele, Takezo-san!, pensava. No decorrer de todos esses anos viera observando o comportamento da me, a transformao por que passara Matahachi. Como resultado, aprofundava-se cada vez mais em seu ntimo a certeza de que acertara ao escolher Musashi entre os dois. Eu sabia, dizia para si mesma, ele muito diferente de Matahachi-san. Tinha certeza de que seu destino no se prendia a nenhum dos muitos homens que freqentavam a casa de ch.

1072/4827

Tratava com frio desprezo os homens afetados que a procuravam, pois somente a imagem de Takezo, que conhecera h cinco anos, povoava os sonhos dessa jovem ainda virgem. Refugiada nas canes que entoava, cultivava com carinho os sonhos de um futuro que, assim esperava, no estaria muito distante. E secretamente orgulhava-se da vida solitria que levava. Se voc encontrar esse tal Matahachi, passe-lhe o recado sem falta.

1073/4827

Combinado? Dando por encerrada a misso, Joutaro subiu s carreiras o barranco, apressando-se em seguir caminho. Espere um pouco, menino! gritou Akemi, correndo no seu encalo e detendo-o pela mo. A intensidade do rosto afogueado de Akemi, desesperada procura de palavras, fazia-a to bela que Joutaro desviou o olhar, deslumbrado. III Como que voc se chama?

1074/4827

perguntou Akemi febrilmente. Joutaro respondeu o menino, contemplando com uma careta a jovem que, presa de intensa comoo, lhe parecia to sedutora. Quer ento dizer que voc vive com Takezo-san, Joutaro? perguntou Akemi. Musashi-sama, j disse! replicou Joutaro, enftico. Isso, com... Musashi-sama repetiu Akemi. Isso mesmo.

1075/4827

E onde que ele mora? Tenho de v-lo, custe o que custar. Mas ele no tem residncia fixa. Como assim? Ele um samurai peregrino. Viaja por todos os lados para aprimorar sua tcnica. Mas ento, onde est hospedado neste momento? Ficou combinado que ele me deixaria um recado no templo dos lanceiros Hozoin, em Nara. Ah, mas ento no est em Kyoto!

1076/4827

Mas volta, no ano que vem. L pelo ms de janeiro. Akemi parecia refletir, perdida em pensamentos. Nesse instante, uma voz que vinha da janela da cozinha s suas costas disse: Por que tanto demora, Akemi? No fique dando trela a esse filhote de mendigos e termine o servio de uma vez! ordenou Okoo. Nessas ocasies, Akemi mal continha a revolta contra a me, reprimida no cotidiano.

1077/4827

No v que estou tentando compreender direito o recado que esse menino trouxe para Matahachi-san? E no sou sua empregada respondeu, malcriada. Os ombros tensos de Okoo, visveis da janela, estremeceram de ira contida. Estava num de seus dias. Lanou a Akemi um olhar malvolo que parecia dizer: E quem foi que sustentou voc at hoje, sua grosseira? Matahachi? Que tem o menino a ver com Matahachi? Diga-lhe que Matahachi j no faz parte de nossa famlia e mande-o

1078/4827

embora. No mnimo mandou esse pirralho mendigo com algum recado porque no tem coragem de aparecer na minha frente. No perca tempo com isso ordenou Okoo. Joutaro abriu a boca, estupefato: Est pensando o qu? No sou mendigo, no murmurou., Da janela, Okoo observou os dois atentamente e tornou a mandar: Entre de uma vez, Akemi. Mas sobraram algumas peas por lavar na beira do rio insistiu Akemi.

1079/4827

Deixe o resto por conta da servial. Imagine se Seijuro-sama aparece de repente e a v nesse estado! capaz de sair correndo. V se banhar e se arrumar logo. Grande coisa! O nojento... Vou ficar muito feliz se ele sair correndo retrucou Akemi, correndo para casa a contragosto, o aborrecimento transparecendo em sua fisionomia. tambm No mesmo instante Okoo

se retirou da janela. Joutaro ergueu a cabea e falou, fixando os olhos na janela agora fechada:

1080/4827

Feiosa! Velha desse jeito e com a cara toda pintada! H, h! A janela tornou a se abrir no mesmo instante e Okoo gritou: Que foi que disse? Repita! Ih, a velha escutou! disse Joutaro, batendo rapidamente em retirada. No conseguiu evitar, porm, que o contedo de uma panela com os restos de uma sopa rala atingisse sua cabea. Jotaro sacudiu-se todo, como um cachorro molhado. Pinou com dois dedos um pedao de verdura que aderira ao seu pescoo e contemplou-o com uma careta.

1081/4827

Saiu correndo ento, cantando a plenos pulmes uma modinha insolente, extravasando a raiva: Numa viela escura Do templo Honnoji Mora uma bruxa velha De cara branca empetecada, Que pariu um filho loiro, Que pariu outro ruivo.

1082/4827

Trolol, trolol, trolol. CAMINHOS QUE SE CRUZAM I A parelha de bois arrasta uma carreta com fardos de arroz, ou talvez de feijo azuki, empilhados a grande altura. Uma placa de madeira fincada no topo da pilha anuncia em ntidos caracteres negros a ddiva de algum abastado paroquiano: DOAO AO TEMPLO KOUFUKUJI O templo Koufukuji situa-se em Nara.

1083/4827

Ao mencionar Nara, qualquer um se lembra do templo Koufukuji. Joutaro tambm se lembrou e sorriu feliz: A vai uma carreta, bem para onde eu quero. T no jeito. Correu a alcan-la e num pulo sentouse em sua traseira. Ajeitou-se confortavelmente, dando as costas para a

1084/4827

frente. Conseguiu at se recostar nos fardos. Morros cobertos de arbustos de ch arredondados e cerejeiras em incio de florao ladeavam a estrada. Nos arrozais, lavradores aravam a terra rezando por mais um ano de paz no pas e pela preservao dos brotos de arroz, longe dos ps dos soldados e das patas de seus cavalos. Mulheres de lavradores lavavam verduras nas

guas de um riacho. Reinava uma quase tediosa paz na estrada Yamato. Assim que eu gosto! observou Joutaro, contente. Talvez pudesse tirar uma soneca. Quando acordasse, estaria em Nara, imaginou otimista. s vezes, as rodas do carroo passavam sobre pedras que preenchiam, aqui e ali, os profundos sulcos deixados por outras carretas na estrada. Nesses momentos, o carroo gemia e estremecia, mais um motivo de alegria para o

1086/4827

menino, j satisfeito pelo simples fato de estar repimpado num veculo em marcha. Seu pequeno corao batia acelerado e feliz. Ei, tem uma galinha cacarejando alto em algum lugar. Cuidado, tia, acho que tem uma doninha roubando seus ovos. Quem ser o menino chorando na beira da estrada? Mas tambm, que tombo ele levou! A vem um cavalo a galope. Todos os

1087/4827

acontecimentos que desfilavam perante seus olhos eram motivo de especulao. A vila ficou para trs, e agora trafegavam por um trecho ladeado de rvores. Joutaro arrancou uma folha de camlia e, levando-a aos lbios, dela extraiu um agudo assobio. Satisfeito, ps-se a cantar,

1088/4827

entremeando assobios cano: Se o cavalo leva s costas Um valente general, Ikezukiou Surusumi61 tem de ser seu nome, E seus arreios so dourados. Se o cavalo vem dos campos, Ou da lama do arrotai, pobreza o ano inteiro: Marcha mais, carrega mais, pobreza o ano inteiro. 61 Referncia aos cavalos de dois generais que lutaram em uma

1089/4827

famosa batalha travada em 1184, no episdio Ujigawa no Senjin. Que foi isso? estranhou o condutor que ia na frente da parelha. Voltouse, mas como nada viu, seguiu caminho. Um assobio agudo, cadenciado, tornou a soar. Dessa vez, o condutor abandonou as rdeas e deu volta ao carroo.

1090/4827

Repentinamente, um soco acertou em cheio a cabea de Joutaro. Moleque malandro! esbravejou o condutor da parelha. Ai-ai! berrou Joutaro. Quer dizer que pegavas carona na traseira da carroa, moleque? Que tem? No posso? Claro que no. Mas se no voc que puxa o carroo, tio! No banques o engraadinho.

1091/4827

No instante seguinte Joutaro foi desalojado e lanado ao solo. Seu corpo rolou e parou de encontro s razes das rvores, na beira da estrada. A carroa se afastou. Aos olhos do menino, parecia sacolejar zombeteira pelos sulcos da estrada. Joutaro ergueu-se, massageando as coxas. De repente, fez uma careta e seus olhos

1092/4827

passaram a examinar os arredores. Ih, ser que perdi? murmurou. Dera por falta da resposta carta de Musashi que os homens da academia Yoshioka lhe haviam entregue quando passara por l. Joutaro a introduzira num tubo de bambu protegendo-a cuidadosamente e, a partir de determinado trecho, andara com ele pendurado ao pescoo por um barbante. E agora... e agora? Seus olhos passaram a vasculhar uma rea que aos poucos se ampliava. Nesse momento, uma

1093/4827

jovem viajante aproximou-se e perguntoulhe gentilmente: Perdeu alguma coisa? Joutaro lanou um rpido olhar de esguelha ao rosto sorridente sob o sombreiro e grunhiu inseguro: Hu-hum. O menino logo voltou para o cho o olhar que percorria a rea ao redor, enquanto balanava a cabea sem parar. II Dinheiro? perguntou a jovem.

1094/4827

No respondeu Joutaro mecanicamente, perturbado. A jovem sorriu de novo e disse: No seria por acaso um tubo de bambu de uns 30 centmetros, com um barbante na ponta? Isso mesmo! concordou Joutaro ansioso.

1095/4827

Voc passou h pouco pelo templo Manpukuji e andou mexendo com uns cavalos de carga amarrados no moiro, lembra-se? O condutor at se zangou e gritou com voc... H... Voc saiu correndo, o barbante se partiu e vi o tubo cair. Nesse momento, um senhor, um samurai que conversava com os condutores dos animais, apanhou-o. Volte atrs e pergunte a ele. Est me dizendo a verdade? Claro!

1096/4827

Muito obrigado! disse Joutaro, pronto a refazer correndo o percurso. Espere um instante deteve-o a jovem no precisa retornar. Est vendo esse homem sorridente vestindo um fino hakama que se aproxima? ele. Tem certeza? quis saber Joutaro, fixando com firmeza o vulto que vinha chegando. Era um homem excepcionalmente robusto, aparentando cerca de 40 anos. Alto, de ombros e trax bem mais largos que o

1097/4827

padro, tinha uma barba negra e cerrada que lhe envolvia o queixo. Os ps, protegidos por macias meias de couro, calavam sandlias de palha e pisavam o solo com visvel firmeza, dignamente. Era sem dvida um respeitvel kar, ou seja, o sdito mais graduado de algum famoso daimyo, avaliou Joutaro, sentido-se incapaz de dirigir-se a ele com sua costumeira familiaridade. Por sorte, o prprio samurai dirigiu-lhe a palavra: Menino! Sim, senhor! acudiu Joutaro

1098/4827

prontamente. No foi voc que deixou cair h pouco este porta-correspondncias perto do templo Manpukuji? perguntou o samurai desconhecido. Que sorte! Achei! Achei! exclamou Joutaro, aliviado. Em primeiro lugar, agradea, pois quem o achou fui eu ralhou o homem. Obrigado! disse o menino, bem depressa. Um mensageiro portando uma

1099/4827

resposta importante como esta no deve andar mexendo com cavalos ou pegando carona em traseira de carroes. No assim que se serve a um amo, certo? Andou lendo a carta? indagou Joutaro, desconfiado. Quando se acha um objeto como este, em primeiro lugar verifica-se o seu contedo. Este o procedimento correto. No entanto, nunca se deve violar o lacre de uma carta que se achou. Quanto a voc, ao receber de volta o que perdeu, verifique

1100/4827

tambm a integridade do contedo. Compreendeu? Joutaro tirou a tampa do tubo de bambu e espiou o interior. A carta da academia Yoshioka estava l. Enfim tranqilizado, reps o lao no pescoo e murmurou baixinho: Nunca mais a perco. Vendo a alegria do menino, a jovem

1101/4827

que a tudo assistia em silncio alegrou-se tambm e, dirigindo-se ao samurai, externou o agradecimento que o garoto estouvado no fora capaz de expressar: Muito obrigada por sua considerao. O samurai barbudo acertou o passo com o da jovem e do menino e perguntou:

1102/4827

Este moleque est em sua companhia, minha jovem? No, ele me completamente desconhecido esclareceu ela. Bem vi que no combinavam riu o homem. Tem um jeito peculiar, o garoto, no acha? impagvel esse sombreiro com o anncio Estalagem. Sua simplicidade comovente. Fico imaginando at onde ir desse jeito comentou a jovem. Ladeado pelos dois adultos, Joutaro

1103/4827

recuperara a animao e a verve: Quem, eu? Vou at o templo Hozoin, em Nara interveio prontamente. Seus olhos fixaram-se num gasto invlucro de brocado que despontava entre as pregas do obi da jovem. Ora, vejam s, voc tambm est levando uma carta num porta-

1104/4827

correspondncia? Tome cuidado para no deixar cair aconselhou Joutaro. Que porta-correspondncia? indagou a jovem. Isso que voc tem em seu obi, ora replicou o menino. Mas isto no um portacorrespondncia riu a jovem uma flauta transversal. Flauta, ? disse Joutaro, os olhos brilhando de curiosidade, aproximando o rosto audaciosamente da cintura da jovem. De

1105/4827

sbito, seu olhar fixou-se em seus ps e depois percorreu todo o seu corpo, de baixo a cima, analisando-o com cuidado. III Embora fosse uma criana, seus olhos sabiam reconhecer uma mulher bonita. E se competncia lhe faltava para avaliar plenamente

1106/4827

a beleza, sobrava-lhe sensibilidade para captar, com a ingenuidade tpica das crianas, a pureza de uma jovem. De repente, Joutaro sentiu-se muito feliz por estar viajando em companhia de uma pessoa to bela. Seu pequeno corao disparou e tinha a sensao que pisava em nuvens. Est certo, uma flauta! murmurou para si mesmo, admirado. Voc sabe tocar flauta, tia? perguntou.

1107/4827

Num instante, Joutaro lembrou-se da garota da Hospedaria Yomogi e de como ela se zangara ao ser chamada de tia. Confuso, atropelou suas ltimas palavras com a primeira pergunta que lhe veio cabea: Como que voc se chama, senhorita? A intempestiva pergunta, feita com toda a simplicidade, provocou o riso da jovem que, sem responder, voltou o rosto sorridente e fitou o samurai, do outro lado de Joutaro. O samurai, cujo rosto barbudo lembrava um

1108/4827

urso, gargalhou mostrando dentes brancos e saudveis: No tem nada de bobo, esse moleque! comentou. Preste ateno, meu filho: faz parte da etiqueta anunciar primeiro o prprio nome antes de perguntar o dos outros, entendeu? Eu sou Joutaro disse ele prontamente. A jovem tornou a rir, divertida com os seus modos. Ah, assim no vale! Eu j disse o

1109/4827

meu nome, mas voc no diz o seu. J sei: diga o seu primeiro, obuke-san62. Meu nome? repetiu ele, um tanto embaraado. Shoda acrescentou rpido. Shoda-san. E seu prenome? No vem ao caso atalhou Shoda. Est bem. Agora a sua vez, senhorita. Dois homens j deram os seus nomes. Se no revelar o seu, estar contrariando as regras da cortesia, acho eu insistiu Joutaro. Eu me chamo Otsu disse a jovem.

1110/4827

Otsu-sama. Est bem! entusiasmou-se o menino. Satisfeita a curiosidade, passou sem pausa para outro assunto: 62 Obuke-san: tratamento respeitoso dado aos samurais. E por que anda com uma flauta enfiada no meio do seu obil Porque um objeto precioso. Dele

1111/4827

depende minha subsistncia explicou Otsu. Ento voc flautista, Otsu-sama? Isso mesmo. Nem sei se existe essa profisso, mas graas a ela que tenho estado viajando por tanto tempo. Acho, portanto, que pode me chamar de flautista. Sua flauta do tipo usado pelos msicos que tocam kagura, as melodias sagradas do xintosmo, como nos templos de Gion e Kamo? perguntou Joutaro. No. igual dos flautistas das bandas

1112/4827

que acompanham bailados, nesse caso insistiu. Tambm no. Qual o tipo, ento? Uma simples flauta transversal respondeu Otsu. Shoda fitou a longa espada de madeira de Joutaro e perguntou: E que faz voc com isso, Joutaro? Ora, no sabe para que serve uma espada de madeira, obuke-san? Estou lhe perguntando qual o sentido disso, moleque.

1113/4827

para eu aprender a esgrimir, naturalmente. J tem um mestre? Claro! Que deve ser o destinatrio da carta dentro desse tubo. Acertei? Isso mesmo. Imagino que seu mestre seja um espadachim bastante habilidoso. Nem tanto. ruinzinho? Parece. O povo assim diz.

1114/4827

Que azar o seu. No faz mal. Eu tambm no sou de nada. Aprendeu alguma coisa? Mas ele ainda no me ensinou nada. Shoda riu das respostas do menino e disse: Andar com este menino quebra a monotonia da viagem. E quanto a voc, minha jovem? At onde pretende seguir? No tenho um destino fixo. Na verdade, estou h alguns anos procura de certa pessoa que desejo rever a qualquer

1115/4827

custo. Como soube que ultimamente muitos rounin tm convergido para a cidade de Nara, para l me dirijo na esperana de encontrar essa pessoa, embora no tenha uma pista concreta. IV A ponte Ujibashi despontava adiante. Um velho de fina aparncia, tendo ao lado uma bojuda chaleira de ferro, havia se instalado na varanda da Casa de Ch Tsuen, e servia o ch com elegncia aos viajantes que paravam para descansar sob seu teto. A

1116/4827

beleza da paisagem realava o seu servio, e disso sabia tirar partido o idoso homem. Ao perceber o vulto de Shoda que nesse momento se aproximava da casa de ch, dirigiu-lhe a palavra com a familiaridade de velhos conhecidos: Bem-vindo seja, senhor. Terei a honra de receber em minha casa o sdito do venerando suserano de Koyagyu? Por certo. Quero descansar um pouco. E d alguns doces ao menino que a est pediu Shoda ao velho.

1117/4827

Mal ganhou os doces, Joutaro escolheu uma colina prxima e a escalou correndo, esquecido de que haviam parado para descansar os ps. Otsu sorveu o ch apreciando seu delicado aroma e perguntou: Estamos muito longe de Nara, ainda? Sim. Mesmo um andarilho muito rpido no consegue chegar alm de Kizu antes do anoitecer. Uma mocinha como voc conseguir no mximo chegar a Taga ou Ide, onde ter de pernoitar respondeu o velho.

1118/4827

O barbudo samurai, Shoda, interveio: Esta mocinha diz que est indo a Nara procura de algum que tenta encontrar h alguns anos. Que acha da idia de uma garota sozinha em Nara, hoje em dia? Eu no gosto disso. O ancio arregalou os olhos assustado: Nem pensar! exclamou, abanando a mo. No a deixe ir, senhor. Se ao menos soubesse com certeza onde encontrar a pessoa que procura, seria diferente. Mas se esse no for o caso, para que se aventurar

1119/4827

numa rea to perigosa? O velho dono da casa de ch citou a seguir diversos casos verdicos para ilustrar a m fama da cidade. Explicou, servindo-se tambm de uma chvena, que meno da cidade de Nara vem mente do cidado comum a pacfica imagem de antigos templos azul-turqueza e dos meigos olhos dos cervos que abundam em seus ptios. A tranqila paisagem da velha cidade, que antigamente sediara a capital do pas, no seria jamais tocada por fome ou guerras, acreditavam

1120/4827

todos. A realidade, contudo, era bem outra. Logo aps a batalha de Sekigahara, um incalculvel nmero de rounin sados dos exrcitos derrotados haviam buscado esconderijo no trecho compreendido entre a cidade de Nara e a montanha Kouyasan. Eram todos partidrios da casa Toyotomi, de Osaka, e militares haviam integrado as foras

da coalizo ocidental. J no recebiam

1121/4827

estipndios, tampouco estavam capacitados para outras profisses. Na atual situao de franca expanso do xogunato Tokugawa, cujo poder se centralizava em Edo, a leste do pas, esses homens no tinham sequer o direito de andar pelas ruas em plena luz do dia. Uma teoria, aceita de um modo geral, calculava que a batalha de Sekigahara fora responsvel pelo surgimento, nesses ltimos cinco anos, de cerca de 120 a 130 mil samurais destitudos de suas funes. Dizia-se tambm que, depois da

1122/4827

referida batalha, o xogunato Tokugawa confiscara feudos que respondiam pela colheita de 6.600.000 koku, ou seja, de 33 milhes de alqueires de arroz, cada alqueire correspondendo a 180 litros do cereal. Encerrado o confisco, verdade que alguns daimyo haviam conseguido permisso para restaurar seus feudos. Mesmo subtraindo-se o nmero destes, porm, ainda restavam quase 80 daimyo proscritos, cujas terras somadas respondiam pela produo de 20 milhes de alqueires de arroz. Calculando-se

1123/4827

que cada 100 koku confiscados tenha dado origem a trs rounin, dizia-se que os rounin surgidos nas diversas provncias e que haviam mergulhado no submundo, somados ao nmero de seus familiares e pessoal dos feudos de origem, totalizavam no mnimo 100 mil. reas ao redor da cidade de Nara e da montanha Kouyasan, em particular, onde se erguiam inmeros templos historicamente refratrios ao transformavamcontrole militar,

1124/4827

se em potenciais esconderijos para tais rounin. Assim era que se conseguia rapidamente enumerar, logo de cabea, Sanada Yukimura, oculto na montanha Kudoyama; Juzaemon, o rounin do norte Kita

nas florestas da montanha Kouyasan; Sengoku Souya, nas proximidades do templo Houryuji; Ban Danemon, nas vielas de estreitos geminados do templo Koufukuji; sem falar em Goshuku Manbei ou em sicrano e beltrano das tropas do general Konishi,

1125/4827

algures. Eram, todos eles, bravos e temidos guerreiros prpria que, inconformados com a

situao de clandestinidade, rezavam com fervor pelo retorno dos tempos de guerra, como rs chamando chuva em dia de sol. Ainda que na clandestinidade, esses renomados rounin tinham meios embora modestos para se manter, e certa dignidade em seu comportamento. O mesmo no se podia dizer dos samurais sem destino que infestavam as estreitas vielas da periferia de Nara e que, para sobreviver, haviam

1126/4827

chegado ao ponto de vender as prprias espadas. Desesperados, anarquizavam a sociedade, agora sob o regime Tokugawa, enquanto esperavam, dia aps dia, por um eventual indcio de levante dos derrotados correligionrios ocidentais, cujo poder centralizador era representado pelo castelo de Osaka. Sendo esta a atual situao da rea, uma mocinha de sua beleza dirigir-se para l

1127/4827

seria o mesmo que uma mosca rumar direto para uma teia de aranha, dizia o velho proprietrio da casa de ch, tentando insistentemente dissuadi-la. V Ao ouvir os detalhes, ir para Nara pareceu a Otsu uma idia tenebrosa. A jovem permaneceu em silncio, pensativa. Se ainda tivesse uma pista, por mais tnue que fosse, no teria hesitado em enfrentar qualquer

1128/4827

tipo de perigo. Infelizmente, no contava no momento com nenhuma indicao. A partir da ponte Hanadabashi, entrada da cidade de Himeji, Otsu andara apenas vagando sem destino, dia aps dia, de um lugar a outro, anos a fio. E agora estava no meio de outra dessas viagens sem fim. Otsu-san disse o barbudo Shoda, espiando o rosto tenso da jovem. assim

1129/4827

que se chama, no ? Pois bem, Otsu-san, tenho algo que estava querendo lhe propor h algum tempo: que acha de desistir da viagem a Nara e me acompanhar a Koyagyu? O samurai revelou a seguir sua verdadeira identidade, dizendo: Meu nome Shoda Kizaemon e sou sdito da casa Yagyu. Pois meu idoso suserano, que j est na casa dos 80, anda ultimamente bastante debilitado. O tdio o atormenta. Ao saber h pouco que voc ganha a vida tocando flauta, ocorreu-me que

1130/4827

talvez pudesse distra-lo com a sua arte. Gostaria muito que aceitasse minha proposta e me acompanhasse. Ao lado, o velho proprietrio da casa de ch apoiou a idia com veemncia, dizendo: Siga na companhia deste senhor, mocinha. Talvez j tenha ouvido falar dele, mas trata-se do velho suserano de Koyagyu, Yagyu Muneyoshi-sama. Retirou-se da vida ativa h algum tempo e adotou o nome Sekishusai. Seu filho, o jovem suserano Munenori-sama, foi oficialmente convocado a

1131/4827

Edo logo aps a batalha de Sekigahara, e serve agora ao cl do xogum Tokugawa como instrutor marcial. No achar com facilidade uma casa to ilustre quanto esta para servir, senhorita. poder Acompanhe-o, insisto, pois

nunca mais ter a sorte de ser convidada a servir numa manso como essa. Ao saber que seu companheiro de viagem era o vassalo mais importante de uma casa famosa no meio militar, Otsu viu suas suspeitas confirmadas: os finos modos de

1132/4827

Kizaemon s podiam indicar algum de posio superior. No lhe agradou a proposta? indagou Kizaemon. Muito pelo contrrio, nada seria melhor para mim, senhor. Uma coisa, no entanto, me preocupa: minha flauta estaria altura do gosto de to ilustre suserano? disse Otsu. Que tolice. Existe uma grande diferena entre o idoso suserano Yagyu e os daimyo comuns. Como acabou de ouvir, meu

1133/4827

amo at mudou seu nome para Sekishusai, e pretende gozar o restante de seus dias de um modo simples, como um velho apreciador da arte do ch. Ao contrrio do que se espera, esse tipo de constrangimento at capaz de aborrec-lo. Otsu sentiu ento nascer uma esperana: a casa Yagyu, surgida depois da casa Yoshioka, era a mais ilustre da atualidade graas ao seu poder militar. Em conseqncia, samurais peregrinos de

1134/4827

diversas provncias para l deveriam acorrer em busca de aprimoramento. Imaginou ento que talvez houvesse um livro em sua academia registrando o nome dos que lhe batiam porta, e como ficaria feliz, caso entre eles encontrasse o nome Miyamoto Musashi Masana que h tanto tempo procurava. Seu rosto repentinamente iluminou-se: Aceito ento com grande prazer o seu convite. Consente, ento? Pois acaba de me

1135/4827

dar uma grande alegria! entusiasmou-se Kizaemon. Resolvido este assunto prosseguiu devemos retomar imediatamente a viagem. Contudo, uma mocinha frgil como voc no ter condio de chegar provncia de Koyagyu antes do anoitecer. Importa-se de andar a cavalo, Otsu-san? Nem um pouco respondeu Otsu.

1136/4827

Kizaemon afastou-se da varanda, levantou a mo para a base da ponte Ujibashi e fez um sinal. Um dos muitos condutores de cavalo que se agrupavam na rea acorreu. Kizaemon acomodou Otsu na sela e prosseguiu a p, a seu lado. Joutaro, que havia subido no morro por trs da casa de ch, descobriu os dois nesse instante e aproximou-se correndo: J vo embora? perguntou de longe. Estamos de partida, menino!

1137/4827

confirmou Kizaemon. Esperem por mi im! Joutaro alcanou-os no meio da ponte. Quando Kizaemon lhe perguntou que andara fazendo, Joutaro respondeu que estivera espiando um grupo de adultos que se divertia com um jogo interessante no bosque do morro onde subira. O condutor de cavalos riu e disse: Patro, isso que ele viu foi um grupo de rounin jogando bakuchi, um jogo de azar. As coisas andam muito feias, pois esses

1138/4827

rounin esfaimados atraem os transeuntes e, depois de lhes roubar at a roupa do corpo, os pem a correr. VI Sobre o dorso do cavalo seguia a bela jovem, o rosto protegido por um sombreiro; acompanhavam-na de cada lado Joutaro e Shoda Kizaemon e, frente, o condutor do animal. O grupo atravessou a ponte e aproximou-se do barranco do rio Kizu. Centenas de andorinhas esvoaavam sobre a

1139/4827

plancie de Kawachi, enevoando o cu. Por instantes, o grupo pareceu caminhar dentro de uma pintura. Quer dizer ento que esses rounin se dedicam habitualmente ao bakuchi? perguntou retomando o assunto. Se isso fosse tudo, at que no seria to mal. Mas costumam tambm praticar extorses, raptar mulheres... O pior que so muito fortes, invencveis. E que faz o suserano deste feudo? Kizaemon ao condutor,

1140/4827

O suserano at que os prenderia, se fossem apenas algumas dezenas deles. Mas se os rounin de Kawachi, Yamato e Kigawa se juntarem, acabaro enfrentando o exrcito do suserano. Ouvi dizer que esto tambm em Koga... Esses so os rounin de Tsutsui. Esto todos inconformados e, se no houver uma nova guerra, acho que no ser possvel acabar com eles.

1141/4827

Joutaro, que ouvia a conversa calado, interrompeu-os bruscamente: S ouo falar mal dos rounin, mas h gente sria no meio deles, no h? Claro que sim respondeu Kizaemon. No se esqueam que meu mestre tambm um rounin salientou o menino agressivamente. Kizaemon riu, divertido: Ento esse o motivo do seu ar amuado. lealdade Muito bem, garoto, mostrou

1142/4827

ao seu mestre. Por falar nisso, disse h pouco, se no me engano, que seguia para o templo Hozoin. Por acaso seu mestre pertence ao templo? Nada disso. Ele vai apenas me deixar um recado no templo, dizendo onde estar hospedado esclareceu Joutaro. Qual o seu estilo? No sei. Belo discpulo esse que no sabe o estilo adotado por seu mestre. O condutor interrompeu-os de novo:

1143/4827

que hoje em dia a esgrima est em voga, patro. Qualquer p rapado escolhe esse caminho. Se der-se ao trabalho de contar, s neste trecho da estrada vai ver de cinco a dez samurais peregrinos por dia. Tantos assim? perguntou Kizaemon, surpreso. Acho que conseqncia desse aumento geral de rounin observou o condutor com ar entendido. Talvez tenha razo. E sabe por que toda essa

1144/4827

popularidade da esgrima, patro? Porque os bons so muito requisitados: os daimyo logo oferecem 500 a 1000 koku. Deve ser por isso que escolhem essa carreira. Sei... um atalho para o sucesso. Veja o senhor, por exemplo, esse moleque a, com a espada de madeira cintura. Est achando que basta apenas aprender a descer a espada nos outros para ser grande coisa. Que os deuses nos protejam! E se o nmero de gente como ele aumentar daqui para a frente, nem sei como

1145/4827

vo conseguir se sustentar. Joutaro enfezou-se: Repita o que disse, condutor de meia tigela! gritou. A est: mais parece uma pulga carregando um palito, mas j fala como se fosse um grande samurai. Kizaemon aparteou, rindo da fria do menino: Calma, Joutaro, calma. Vai perder de novo a carta em seu pescoo. No vai acontecer outra vez

1146/4827

resmungou Joutaro amuado. Ah, estamos chegando balsa sobre o rio Kizu e teremos de nos separar agora. Joutaro, comea a escurecer: siga direto para o seu destino, no perca tempo perambulando por a, compreendeu? recomendou Kizaemon.

1147/4827

Joutaro voltou-se para Otsu: E voc, Otsu-san? perguntou. Tambm me despeo de voc, pois resolvi seguir com Shoda-san para o castelo do feudo Koyagyu. Prossiga com cuidado, est bem, Joutaro? Ah, mas nesse caso vou ter de seguir sozinho? No fique triste. Um dia, se o destino assim quiser, ns nos encontraremos em algum lugar, porque a estrada o seu lar, e tambm o meu at que eu encontre a pessoa

1148/4827

que procuro. Mas quem que voc procura, Otsusan? Otsu no respondeu. De cima do cavalo, seus olhos apenas sorriram com gentileza. Joutaro disparou pela margem do rio e pulou para dentro da balsa. A barcaa deslizou mansamente at o meio do rio, seu contorno debruado de vermelho contra o sol poente. Joutaro voltou-se. As silhuetas de Otsu, sobre o cavalo, e de Kizaemon, a p ao seu lado, afastavam-se passo a passo pela

1149/4827

estrada do templo Kasagi, na altura em que o rio Kizu se torna bem mais estreito e passa a correr entre altos barrancos. Os dois vultos de contornos imprecisos, j envoltos na penumbra que avanava com rapidez pela montanha, distanciavam-se lentamente precedidos pela trmula luz de uma lamparina. OS LANCEIROS DO TEMPLO HOZOIN

1150/4827

I O templo Hozoin era famoso entre os praticantes de artes marciais, numerosos como moscas ou abelhas nessa poca. To grande era a sua fama que, caso um praticante de artes marciais durante uma conversa se referisse ao Hozoin como a um simples templo e deixasse transparecer sua ignorncia, era imediatamente visto como um impostor. Sua fama era maior ainda na cidade de Nara. Nessas terras, era quase certo que a

1151/4827

maioria ignorava, por exemplo, a existncia do templo Shossoin, famoso depositrio de relquias budistas, mas saberia indicar prontamente a localizao do templo Hozoin ao estrangeiro em busca de informaes. Fica no morro Abura diriam de imediato. O referido morro localiza-se a oeste de um bosque de altssimos cedros, to denso como as florestas onde segundo diz o povo vive Tengu, o lendrio duende. As runas do famoso templo Ganri-in testemunha de

1152/4827

passadas glrias da poca Nara (710-784) bem como as de Hiden-in e Seyaku-in extensas casas de banhos erigidas pela devota imperatriz Komyo (701-760) com a inteno de lavar e purificar os corpos de mil fiis tambm se localizam nas proximidades, as pedras de suas construes

1153/4827

originais mal despontando em meio ao musgo e ao mato. Musashi parou por instantes e procurou ao redor. Se a informao que lhe haviam dado era correta, ele estava no morro Abura. J passara por diversos templos, mas em nenhum dos portais encontrara a placa com o nome Hozoin. Os cedros, sados do rigor do inverno, banhavam-se agora na morna luz da primavera, seus troncos exibindo a colorao

1154/4827

mais escura do ano. Alm e acima de suas copas surgia plcida e gentil nessa poca do ano a montanha Kasugiyama: a silhueta da montanha, de ampla fralda, lembrava a de uma formosa cortes com as muitas camadas do longo quimono espalhadas ao seu redor. O crepsculo j envolvia em sombras os ps de Musashi, mas na crista da montanha ainda brilhavam os raios do sol poente. Musashi andava olhando para o alto em busca de telhados que lembrassem um

1155/4827

templo e parou abruptamente. Dera com os olhos numa placa que, primeira vista, parecia anunciar: Hozoin. Examinando melhor, porm, leu: Ozoin. Os nomes, muito parecidos, diferiam apenas no ideograma inicial. Espiou pelo porto e a construo que avistou lembrava as da seita Nichiren. Musashi nunca ouvira dizer que o templo Hozoin pertencesse a essa seita; concluiu portanto no ser esse o templo que procurava, apesar dos nomes semelhantes.

1156/4827

Por alguns instantes permaneceu indeciso na entrada do templo. Nesse momento, um novio, talvez retornando de uma misso, passou ao seu lado encarando-o com suspeita. Musashi removeu o sombreiro e dirigiu-lhe a palavra educadamente: Uma informao, por favor. Sim? Que quer saber? Este o templo Ozoin? Isso mesmo. Bem como diz a placa sua frente. Disseram-me que o templo Hozoin

1157/4827

tambm se informarme onde fica?

situa

neste

morro.

Pode

Os fundos deste templo se ligam aos do Hozoin. Por acaso vai em busca de um duelo? Sim. E que tal desistir? Ainda tempo. Como disse? Se vai ao templo em busca de alvio ou cura para um aleijo, perfeitamente compreensvel. Mas no vale a pena vir de longe s para aleijar braos e pernas que

1158/4827

recebeu inteiros ao nascer advertiu o jovem bonzo, arrogncia. fitando-o com certa

Diferente de um simples monge Nichiren, este era de compleio bastante robusta. certo que as artes marciais esto na moda hoje em dia, continuou ele. No entanto, quando os aprendizes comeavam a bater sem parar porta, como ocorria nos ltimos tempos, tornavam-se um incmodo. Pois o Hozoin, como o prprio nome indicava, era um templo dedicado ao estudo das leis

1159/4827

luminosas do budismo, no sendo absolutamente uma academia destinada a ministrar aulas para lanceiros. Se transposto para o mundo dos negcios, poder-se-ia dizer que o ramo principal do templo era ensinar religio, lancear sendo um ramo secundrio. Mas tudo comeara quando o antigo abade do Hozoin, Kakuzenbo Inei, assduo

1160/4827

freqentador do castelo de Yagyu Muneyoshi e ntimo de lorde Kami-izumi Ise, este ltimo um profundo conhecedor da religio budista, comeou, graas a esses relacionamentos, a se interessar pouco a pouco pelas artes marciais e a pratic-las para se distrair. Com o tempo, aperfeioou-se a ponto de criar novas tcnicas de lancear, tcnicas estas posteriormente denominadas estilo Hozoin, e que acabaram por tornar o templo famoso. E esse excntrico abade Kakuzenbo Inei iria completar 84 anos nesse ano, j senilizado.

1161/4827

Recusava-se a falar com estranhos e, quando obrigado a isso, apenas mexia molemente a boca desdentada, nada falando e nada compreendendo do que lhe era dito, tendo-se esquecido por completo de tudo que se relacionasse com o manejo da lana. Portanto, est perdendo seu tempo indo at l disse o jovem bonzo rudemente a Musashi, com a bvia inteno de expulslo. II

1162/4827

Estou bem a par dessas circunstncias pelos boatos replicou Musashi, ciente de estar sendo menosprezado. Mas os mesmos boatos

1163/4827

dizem que, mais tarde, os segredos da tcnica foram transmitidos a um certo monge de nome Inshun, e que este atua no momento como mestre-sucessor, continuando no s a se dedicar ao aprimoramento da tcnica, como tambm a cuidar de numerosos discpulos, no se recusando a ministrar ensinamentos a qualquer um que bata sua porta acrescentou. Ah, mas esse monge Inshun , por assim dizer, um discpulo do superior do meu

1164/4827

templo, o templo Ozoin. O fundador do estilo Hozoin, Kakuzenbo Inei, transmitiu os segredos da tcnica ao superior do meu templo e este, por sua vez, retransmitiu-os a Inshun, do templo Hozoin, quando Inei ficou caduco, por considerar uma lstima que um estilo to famoso se perdesse. Musashi compreendeu instantaneamente o motivo da m vontade do novio do templo Ozoin. Por trs de seu

1165/4827

tortuoso modo de se exprimir, escondia o desejo de insinuar aos ignorantes forasteiros que o atual sucessor do templo Hozoin fora, na verdade, elevado a esse posto pelo superior do seu templo, o Ozoin, da seita Nichiren; insinuava tambm que, por esse motivo, era o seu superior quem possua os segredos da tcnica original, sendo o genuno sucessor do estilo. Ah, compreendi respondeu Musashi. Agora satisfeito, o novio do Ozoin perguntou, curioso:

1166/4827

Pretende ir at l assim mesmo? Uma vez que aqui estou... disse Musashi. Tem razo concordou o novio. Disse h pouco que os dois templos esto ligados pelos fundos. Devo ento seguir em frente por este caminho e depois dobrar esquerda ou direita? perguntou Musashi. Se est mesmo resolvido a ir, siga por dentro do nosso templo e corte o caminho para os fundos do Hozoin. muito mais rpido explicou o novio.

1167/4827

Musashi agradeceu e seguiu em frente, conforme lhe fora explicado. Passou rente cozinha e encaminhou-se para os fundos do templo. Ao lado, viu um depsito de lenha, uma despensa e uma pequena horta de alguns ares que lembrava o quintal de algum abastado agricultor. A um canto da horta surgiram os contornos de um outro templo. Esse deve ser o templo Hozoin, pensou Musashi, pisando a terra macia e passando entre as fileiras de viosas hortalias, nabos e cebolinhas.

1168/4827

Repentinamente, deparou com um velho monge pequena que, empunhando uma

foice, cuidava da horta. Trabalhava em silncio, curvado sobre a foicinha, suas costas formando madeira. uma corcunda rgida como

Nessa posio, seu rosto era invisvel, notando-se apenas parte da testa de onde emergiam as pontas das sobrancelhas, brancas e eriadas. Apenas o som metlico do instrumento batendo ocasionalmente contra um pedregulho e quebrando o silncio

1169/4827

reinante acompanhava o movimento do idoso monge revolvendo a terra. Este monge idoso tambm deve pertencer ao templo Ozoin, pensou Musashi. Quis dirigir-lhe algumas palavras amveis, mas foi contido pela profunda totalmente concentrao do monge,

dedicado a cuidar da horta. Prosseguiu portanto em silncio, passando rente a ele. De sbito, Musashi sentiu, com um agudo sobressalto, que as pupilas do velho monge curvado sobre a foice acompanhavam

1170/4827

fixamente pelo canto dos olhos o movimento de seus ps. Uma sensao aterradora e indefinvel, sem forma ou voz algo que no parecia provir de um corpo ou esprito humano, mais lembrando um raio prestes a romper as nuvens percorreu instantaneamente todo o seu corpo. Alarmado, imobilizou-se por uma frao

1171/4827

de segundo e, no instante seguinte, tomou conscincia de si prprio voltando-se para observar o pacfico vulto do idoso monge de uma distncia de quase quatro metros. Seu corao batia acelerado, como se tivesse acabado de se desviar de um rpido golpe de lana com uma larga passada. A posio do velho no se modificara: agora de costas para Musashi, continuava curvado sobre a terra, o rudo metlico do metal contra a pedra cortando pausadamente o silncio. Quem ser esse ancio?, pensou.

1172/4827

Ainda intrigado e perseguido pela dvida, Musashi viu-se afinal entrada do templo Hozoin. A crer no que dizem, Inshun, o sucessor, ainda jovem, e o seu antecessor, Inei, um velho caduco, segundo acabo de saber... Enquanto esperava o atendente, no conseguia apagar da mente a imagem do idoso monge. Anunciou-se duas vezes em voz bem alta, tentando espantar a incmoda questo, mas no obteve resposta, sua voz apenas ecoando pela floresta. Do vasto interior do templo ningum apareceu.

1173/4827

III Ao desviar o olhar, notou um gongo num dos lados. Musashi usou-o e logo ouviu uma voz distante respondendo das entranhas do templo. O atendente, um enorme bonzo, lembrava um lder dos antigos monges guerreiros Musashi do monte Hiei. Examinou

da cabea aos ps com o olhar farto dos que lidam com visitantes iguais a ele todos os dias. Estudante de artes marciais?

1174/4827

perguntou. Sim respondeu Musashi. Que quer? A honra de algum ensinamento respondeu Musashi conciso. Entre disse o atendente, indicando uma tina, direita. A gua vinha por uma tubulao de bambu. Obviamente, aconselhava-o a lavar os ps antes de entrar. Uma dezena de pares de sandlias gastas espalhavam-se ao redor da tina. Musashi seguiu o atendente por um

1175/4827

longo corredor de tbuas negras. Introduzido num aposento de cujas janelas se avistavam os arbustos de um jardim, aguardou por alguns instantes. Excetuando a atitude agressiva do bonzo que o atendera, era um templo como outro qualquer, sob todos os aspectos, havendo at um forte cheiro de incenso no ar. O robusto monge retornou e empurrou rudemente em sua direo um caderno e uma caixa contendo pincel e tinta: Escreva a seu nome e com quem estudou. Parecia estar lidando com uma

1176/4827

criana. Musashi tomou o caderno nas mos e leu em sua capa: Registro dos Nomes dos Dignos Visitantes Secretaria do Templo Hozoin Ao folhe-lo, viu registrados os nomes de inmeros estudantes e, ao lado, as datas das respectivas visitas. Musashi registrou tambm o seu, deixando em branco o espao destinado identificao do estilo. Quem seu mestre de artes

1177/4827

marciais? perguntou o monge. Sou autodidata respondeu Musashi. Em criana, tive algumas aulas de jitte-jutsu com meu pai, mas confesso que no me empenhei nos estudos. Mais tarde, com a maturidade, passei a considerar mestres todos os seres do mundo e todos os guerreiros veteranos do pas, deles extraindo diversos ensinamentos. Sei... Bem, como j deve ser do seu conhecimento, o nosso o famoso estilo Hozoin, conhecido em todo o pas desde os

1178/4827

tempos do nosso antigo mestre. Nossa lana agressiva, violenta, e no perdoa ningum. Antes de nos desafiar, aconselho-o a ler o que est escrito na primeira pgina deste Registro. Musashi tomou a folhear o caderno ao lado e leu o termo de compromisso que lhe escapara anteriormente: Aceito o ensinamento ministrado por este templo e prometo que ningum apresentar queixa caso eu venha a ficar aleijado ou at

1179/4827

mesmo a morrer. Estou ciente disse Musashi devolvendo o caderno com um rpido sorriso. O termo de compromisso era familiar a qualquer samurai peregrino. Musashi j o vira em muitos lugares. Muito bem, acompanhe-me ento ordenou o atendente, conduzin-do-o mais alm, para o interior do templo. A sala de treino ao que tudo indicava, um reformado salo de conferncias

1180/4827

era espantosamente vasta. Nunca vira em outras academias pilares de madeira to grossos. As bandeiras das portas com seus entalhes folheados a ouro e demos de alvaiade j descascados tambm eram tpicas de um templo mas inusitadas numa academia. Musashi verificou que se enganara ao julgar-se o nico desafiante desse dia: mais de uma dezena de aprendizes aguardava sua vez, em fila. Alm deles, havia ainda uma dezena ou mais de discpulos, monges do templo, e um grande nmero de

1181/4827

samurais que ali estavam apenas para assistir s lutas. No centro do salo um duelo acontecia nesse instante, e uma dupla cruzava as lanas. Os presentes estavam absortos, observando em tenso silncio. Ningum se voltou para olhar quando Musashi se sentou calmamente num dos cantos. Um aviso na parede ao lado dizia: Atendemos a pedidos de duelo com lanas reais. A dupla em questo usava apenas longos bastes de carvalho. Mesmo assim, o

1182/4827

efeito era devastador quando o golpe atingia o alvo: o desafiante, que voara e fora ao cho atingido nesse momento, voltou ao seu lugar arrastando-se penosamente. Sua coxa havia inchado como um barril e, incapaz de se sentar, estirara um dos ps e se apoiava num dos cotovelos, quase deitado. Suportava, ao que parecia, uma intensa dor em silncio. O seguinte! disse o monge mestre, com arrogncia. Tinha as mangas da veste contidas por tiras que se cruzavam s suas costas, os volumosos msculos

1183/4827

formando nodosidades nas coxas, braos, ombros e fronte. Segurava em posio vertical uma lana de mais de trs metros de comprimento e, do centro do salo, examinava os espectadores. IV Apresento-me, nesse caso disse um deles, levantando-se. Ajeitou as tiras que continham suas mangas e adiantou-se para o centro do salo. Em p, o bonzo o aguardava imvel, ainda empunhando verticalmente sua lana. Mas no momento em que o novo

1184/4827

desafiante, escolhendo uma naginata entre as armas enfileiradas na parede, a empunhou e com ela investiu, o bonzo rosnou como um lobo e avanou, descarregando seu basto na cabea do adversrio. Segundos depois, o monge j havia voltado posio anterior e, recomposto e impassvel, convocava, mantendo a lana em p: O prximo! O desafiante derrotado no se mexia mais. Parecia vivo ainda, mas incapaz at de

1185/4827

erguer a cabea. Alguns discpulos se adiantaram e o arrastaram pela gola para a rea onde os demais aguardavam. Um rastro de saliva misturado com sangue sujou as tbuas do salo. Mais ningum? tornou a chamar o bonzo, cada vez mais arrogante. Musashi imaginou que esse fosse o monge Inshun, o sucessor do estilo Hozoin, mas em resposta sua pergunta seu vizinho informou-o que se tratava de Agon, o discpulo mais graduado de Inshun. Foi informado tambm que havia

1186/4827

sete discpulos graduados no templo, cognominados Os Sete Pilares do Templo, que se encarregavam da maioria dos duelos, sendo portanto muito rara a presena de Inshun nesses acontecimentos. Ningum mais se apresenta? insistiu o bonzo, empunhando agora a lana em posio horizontal. O monge atendente surgiu ento com o registro na mo, e comparando nomes com os rostos ao redor, perguntava apontando uns e outros: Voc?

1187/4827

No... Talvez em outra ocasio. O outro ao lado? Hoje no, no estou realmente disposto. Pareciam todos intimidados. Algumas recusas depois o atendente virou-se para Musashi e perguntou: E voc, que decide? Musashi curvou-se educadamente e disse: Por favor. Por favor o qu? insistiu o

1188/4827

atendente. Por favor, aceite meu desafio respondeu Musashi, levantando-se. Todos os olhares convergiram em sua direo. O arrogante bonzo Agon j se havia retirado para um dos lados e, rodeado por outros discpulos, gargalhava em resposta a alguma observao. Voltou-se, porm, ao perceber que havia mais um desafiante no centro do salo. Aparentando tdio, relutava em retornar, reclamando com displicncia: Ningum quer me substituir? Os

1189/4827

demais contemporizavam: s mais esse. J que comeou, acabe. Demonstrando m vontade, Agon voltou ao centro do salo. Ajeitou nas mos o longo basto de carvalho que usava em lugar da lana, lustroso e negro por anos de uso. Inopinadamente deu as costas a Musashi, deitou a lana e soltou uma srie de gritos agudos semelhantes aos de um pssaro alvoroado, arremetendo contra uma parede afastada de todos. Sua lana bateu com

1190/4827

estrondo na parede de aspecto recmreformado e que parecia ser usada como alvo durante os treinos, pois nela haviam fixado uma prancha de madeira resistente de quase dois metros quadrados. A lana, simples basto de madeira sem ponta, rompeu a madeira e atravessou a prancha com a mesma facilidade das providas de ponteiras. Agon soltou um novo estranho grito, recolheu a lana e voltou-se em seguida para Musashi, aproximando-se com passos que lembravam um bailado. O corpo musculoso e

1191/4827

destemido parecia envolto em tnue vapor. Fixou em seguida com intensa ferocidade o vulto de Musashi que, algo admirado, permanecia em p e imvel distncia: Em guarda! advertiu. No instante em que se preparava para investir com o mesmo mpeto com que investira contra a prancha de treino, uma voz do lado de fora da janela o interrompeu: Tolo! Agon, s um grande idiota! Abre os olhos e v: tens pela frente algo um tanto diferente de uma prancha de madeira.

1192/4827

A voz vinha entremeada de risos mal contidos. V Mantendo a lana na mesma posio, Agon voltou o rosto para o lado e esbravejou: Quem est a? Do lado de fora da janela ainda se ouvia o riso abafado. Um rosto idoso, que se assemelhava a uma mscara de madeira lustrada pelas mos de algum antiqurio, surgiu janela. Mde emergiam sobrancelhas brancas, eriadas.

1193/4827

Desiste do duelo, Agon. intil. Transfere-o para depois de amanh. Espera a chegada de Inshun aconselhou-o o idoso monge. Musashi teve um pequeno sobressalto ao reconhecer o monge corcunda que cuidava da horta quando, havia pouco, passara por ela. Uma frao de segundo depois a cabea desapareceu da janela. Prevenido pelo ancio, Agon relaxou a mo que empunhava a lana. Mal se defrontou com o

1194/4827

olhar de Musashi, porm, as palavras de advertncia do velho monge foram varridas de sua mente. Tolices! gritou Agon, ciente de que o velho monge j no se achava janela. Preparado? perguntou Musashi, confirmando a inteno do adversrio. Foi o suficiente para que Agon se inflamasse, indignado. Cerrou a mo, segurando a lana com maior firmeza, e pareceu crescer sobre o assoalho. O musculoso e pesado corpo de Agon adquiriu

1195/4827

momentaneamente a leveza de uma pluma. Seu vulto tornou-se impreciso como o reflexo da lua nas guas encrespadas de um lago, no se podendo afirmar com certeza se seus ps tocavam ou no as tbuas do assoalho. Musashi dava a impresso de estar pregado ao cho. Empunhava a espada de madeira com ambas as mos, apontando-a diretamente frente. Nada havia de especial na posio em que se guardava. Ao contrrio, com sua altura excepcional, chegava quase a parecer desengonado. No era tambm to

1196/4827

musculoso quanto Agon. De especial havia apenas seus olhos, arregalados como os de um pssaro. O sangue parecia ter afludo para o interior de suas pupilas que, de negras, tinham adquirido uma tonalidade mbar translcida. Agon sacudiu a cabea com um brusco repelo, tentando talvez livrar-se de uma importuna gota de suor que lhe escorria pela testa. Ou talvez procurasse afastar do esprito as incmodas palavras do velho monge. Seja

1197/4827

como for, era bvia a sua irritao. Em contraste com o adversrio que se mantinha totalmente imvel, movimentava-se sem cessar, provocando-o, observsem deixar de

lo o tempo todo procura de uma brecha em sua defesa. Inesperadamente Agon investiu, lana em riste. Quase ao mesmo tempo, um urro cortou o ar e seu corpo foi ao cho. Musashi, com a espada agora erguida acima da cabea, j havia saltado para longe na mesma frao de segundo.

1198/4827

Os monges companheiros de Agon acorreram e apinharam-se ao redor do seu corpo, gritando: Que aconteceu? Como est ele? De to consternados, houve at quem casse, tropeando na lana que rolara das mos de Agon. Tragam linimentos, rpido! gritou algum desesperado, mos e vestes manchadas de sangue. O velho monge que h pouco se afastara da janela havia dado a volta ao redor

1199/4827

do templo, entrara pela porta da frente, chegara ao salo e assistia agora cena, visivelmente desgostoso. Suas palavras detiveram o homem que tentava s pressas afastar-se em busca dos remdios: Imbecis! Para que linimentos, a esta altura? Por que acham que o aconselhei a desistir? VI Musashi viu-se sozinho, esquecido de todos e, sentindo-se de repente embaraado, retirou-se.

1200/4827

Ningum o deteve. Sentou-se beira da varanda e calava as sandlias quando o idoso monge o alcanou. Jovem chamou ele. Pois no? disse Musashi, voltando o rosto e fitando o monge por cima do ombro. Gostaria de conhec-lo melhor. Retorne ao interior do templo, por favor convidou o monge. Musashi acompanhou-o. Desta vez, foi conduzido

1201/4827

para alm do salo de treinamentos, nas profundezas do templo, e introduzido num aposento quadrado fortemente protegido, quase uma cela, com acesso por uma nica porta.

1202/4827

O velho monge sentou-se e disse: Na verdade, o monge superior deste templo deveria receb-lo em pessoa; fao, no entanto, as honras da casa, porque ele partiu ontem em viagem para Settsu, sendo esperado apenas para daqui a trs dias. Agradeo a gentileza respondeu Musashi, com uma ligeira mesura. Hoje, recebi inesperadamente uma valiosa lio; entretanto, lastimo que, em conseqncia, seu discpulo Agon tenha se ferido acrescentou.

1203/4827

No lastime disse o velho monge tais acontecimentos so comuns em duelos marciais. posicionar Muito antes de se

na arena, um combatente tem de estar preparado tanto para a vitria como para a derrota. No se preocupe com isso. E como est ele? perguntou Musashi. Teve morte instantnea. As palavras do monge tiveram o efeito de uma lufada de vento gelado no rosto de Musashi.

1204/4827

Morreu, ento... E eis que mais uma vida se apagava sob o golpe de sua espada de madeira. Musashi cerrou os olhos por um breve momento recitando intimamente uma invocao sagrada, como era seu hbito quando tais notcias chegavam ao seu conhecimento. Jovem tornou o ancio.

1205/4827

Sim, senhor. Disse chamar-se Miyamoto Musashi. Estou certo? Esse o meu nome. Com quem aprendeu sua arte? Com ningum em particular. Em criana, Munisai me ensinou a arte do jittejutsu; posteriormente, vaguei por diversas provncias, aprendendo com todos os veteranos com quem cruzei; at os rios e as montanhas me ensinaram durante minhas peregrinaes.

1206/4827

Louvo sua atitude. No entanto, meu jovem, voc muito forte, direi at forte demais. Tomando as palavras do ancio como um elogio, Musashi sentiu o rosto abrasar-se e disse com modstia: Pelo contrrio, tenho certeza de que sou ainda imaturo, tendo muito a aprender. Concordo; eis porque tenha talvez de aprender a conter um pouco a sua fora. Ter de aprender a ser um pouco mais fraco. Como disse? perguntou Musashi,

1207/4827

admirando-se com a inesperada observao. Lembra-se de haver passado ao meu lado, h pouco, enquanto eu revolvia a terra da horta? perguntou o velho monge. Sim. No momento em que passou por mim, voc deu um prodigioso salto de trs metros de altura e aterrissou mais frente. possvel. Por que agiu de maneira to estranha? Porque senti que a foice que

1208/4827

manejava poderia a qualquer momento desviar-se e atingir meus ps. E tambm porque, curvado como estava, seu olhar parecia percorrer agudamente meu corpo inteiro, procurando com fora letal uma brecha por onde me atacar. O idoso monge riu com franqueza: Mas foi exatamente o contrrio salientou, divertido. Quando voc se aproximou a uma distncia de quase 20 metros, senti essa fora letal a que se referiu atingindo como um raio a ponta da minha

1209/4827

foicinha. Seus passos esto carregados de mpeto combativo, meu jovem, de um violento impulso de dominao. Em resposta, armeime intimamente, como seria de se esperar. Se um simples lavrador tivesse passado por mim naquele instante, haveria ali um velho curvado sobre a foice dedicando-se ao cultivo de suas hortalias, e nada mais. A atmosfera mortfera que diz ter sentido no passou de um reflexo de sua prpria energia. Isto significa que voc saltou trs metros, assustado com o prprio reflexo, meu jovem

1210/4827

concluiu o velho monge, rindo ainda. VII Musashi percebeu que seus pressentimentos estavam certos e congratulou-se por sua prpria perspiccia: o monge corcunda no era um indivduo

1211/4827

comum. Mas ao mesmo tempo percebeu que, muito antes de trocar com ele as primeiras palavras de apresentao, o idoso homem j o havia derrotado. Como um calouro na presena de um respeitvel veterano, Musashi ajeitou-se, rgido de constrangimento. Acato seu ensinamento com deferncia, senhor. Agradeo-lhe. Perdoe a

1212/4827

rudeza, mas gostaria de saber: qual o seu cargo no templo Hozoin? perguntou. Engana-se, no perteno ao templo Hozoin. Meu nome Nikkan, e sou o monge superior do templo Ozoin, cujos fundos do para os fundos deste templo. Ah, o superior do templo Ozoin repetiu Musashi. Inei, o antigo superior do templo Hozoin, e eu somos velhos amigos. Quando Inei comeou a lidar com a lana, tambm quis aprender. Por motivos que no vm ao

1213/4827

caso, porm, hoje em dia no toco mais em lanas. Quer dizer ento que o monge Inshun, o sucessor atualmente encarregado deste templo, foi seu discpulo e aprendeu de suas mos a manejar a lana, estou certo? confirmou Musashi. Acho que sim. No acredito que faa parte dos deveres de um monge saber manejar uma lana; no entanto, o templo Hozoin adquiriu uma estranha fama por causa dessa arte e, levado pela opinio geral de que

1214/4827

era uma lstima que essas tcnicas se perdessem, transmiti a Inshun e apenas a ele os segredos da arte. E eu poderia me abrigar num canto qualquer do templo, enquanto aguardo o retorno do monge Inshun? quis saber Musashi. Pretende desafi-lo? perguntou Nikkan. Vim de muito longe e gostaria de aproveitar esta oportunidade para observar a sua tcnica, mesmo que a demonstrao se

1215/4827

resuma a apenas um golpe. No faa isso disse Nikkan com um toque de reprovao na voz, balanando negativamente a cabea. No vejo que proveito poder tirar disso. Por qu? Porque ao ver o desempenho de Agon, j deve ter apreendido, em linhas gerais, a tcnica dos lanceiros do Hozoin. Que h para ser visto alm do que j viu? Todavia, se quer algo mais, olhe para mim, para os meus olhos disse Nikkan,

1216/4827

aprumando-se e aproximando o rosto do de Musashi. Nos olhos encovados de Nikkan, os globos pareciam prestes a saltar. Musashi contemplou-os fixamente e pareceu-lhe que mudavam de cor, de uma tonalidade mbar cambiante para um azul ndigo profundo. Sentiu os prprios olhos arderem e acabou desviando primeiro o olhar. Nikkan soltou uma risadinha seca. Despercebido, um monge

1217/4827

havia se aproximado por trs de Nikkan e lhe fazia uma pergunta. Nikkan aprumou-se de novo e respondeu: Traga-a aqui. Uma pequena mesa porttil posta para uma refeio ligeira foi-lhe apresentada. Nikkan encheu a tigela com uma generosa poro de arroz e apresentou-a a Musashi dizendo: costume deste templo oferecer

1218/4827

uma refeio ligeira a todos os que o visitam. Sirva-se. Os picles que acompanham o arroz so uma especialidade do templo. O pepino posto em conserva com pimenta vermelha e ervas. Experimente, saboroso. Obrigado disse Musashi. Ao erguer o hashi, sentiu uma vez mais o duro brilho do olhar de Nikkan. No conseguiu perceber, porm, se a agressiva energia partia do prprio novamente Nikkan ou se era

o reflexo de sua prpria agressividade. A origem dessas intensas vibraes espirituais

1219/4827

era uma sutileza que lhe escapava. Sentia-se inquieto, com a vaga sensao de que se se distrasse apreciando com tranqilidade o sabor dos momento picles, poderia a qualquer

ser atingido por um soco, como j lhe ocorrera certa vez, quando partilhara uma refeio com o monge Takuan. Ou ento, que a lana sobre a cornija poderia desabar sobre ele. No quer repetir? perguntou Nikkan ao ver a tigela vazia. Estou bem satisfeito, obrigado

1220/4827

respondeu Musashi. E o que achou do famoso picles do templo Hozoin? Muito saboroso. Uma vez fora do templo, Musashi percebeu que, apesar do que respondera, no conseguia lembrar que gosto tinham as duas fatias dos famosos picles Hozoin. Em sua lngua restava apenas o ardido da pimenta. UMA ESTALAGEM EM NARA I Perdi este duelo murmurava

1221/4827

Musashi enquanto se retirava caminhando pelo escuro bosque de cedros. Vez ou outra uma rpida sombra cruzava seu caminho: eram cervos que fugiam cleres, espantados por seus passos. Sou superior fisicamente, sei disso, mas sa do templo com a ntida sensao de ter sido derrotado. Isso no prova que, apesar da vitria derrotado?, formal, na verdade fui

perguntava-se. Longe de sentir-se satisfeito com o prprio desempenho, caminhava

1222/4827

cabisbaixo e absorto, censurando a cada passo o seu despreparo. Com um sbito sobressalto, parou e olhou para trs. As luzes do templo ainda eram visveis distncia. Musashi refez depressa o caminho e, parando uma vez mais entrada do templo, disse ao porteiro que o atendeu: Meu nome Musashi. Estive aqui h pouco. Esqueceu alguma coisa? perguntou o porteiro.

1223/4827

Certa pessoa dever aparecer por aqui dentro de um ou dois dias, perguntando por mim. Diga a ela que me procure nas estalagens beira do lago Sarusawa, por favor. Estarei espera numa delas. Est bem concordou o porteiro, distrado. Inseguro com o tom da resposta, Musashi frisou: A pessoa a quem me refiro chamase Joutaro, e apenas um menino. Tenha a gentileza, portanto, de lhe transmitir o recado corretamente.

1224/4827

Dadas as instrues, Musashi retornou a passos largos pelo mesmo caminho. Em seu ntimo, crescia a certeza de que fora de fato derrotado pelo velho Nikkan, pois sara do templo perturbado a ponto de se esquecer do recado a Joutaro. Uma idia apenas o perseguia, dia e noite, obsessivamente: como atingir a imbatvel posio de melhor espadachim do pas? Numa espada, numa nica espada concentrara toda a sua ansiedade. Mas se deixava o templo como um

1225/4827

vencedor, por que, continuava a perguntarse, no conseguia se livrar da amarga sensao de no estar altura da vitria? Por que no conseguia sentir-se realizado? Continuou a caminhar, desconsolado e perplexo, logo percebendo que j havia chegado s margens do lago Sarusawa. Casas populares novas que haviam comeado a multiplicar-se a partir da era Tenshou (1573-1592) apinhavam-se agora desordenadamente ao redor do lago e espalhavam-se pela vertente do rio Saigawa.

1226/4827

O centro administrativo da rea, havia pouco estabelecido por Oukubo Chouan sob o governo Tokugawa, ficava nas proximidades, assim como a casa do vendedor de manju63, 63 Manju: espcie de pozinho doce recheado com gelia de feijo azuki. Trazido da China, foi introduzido inicialmente no Japo pela cidade de Nara por Rin Soin durante o perodo Ryakuou um chins que se naturalizara japons e que se dizia descendente de Lin Ho-ching. Seus negcios pareciam prosperar, pois expandira a loja em direo ao rio.

1227/4827

Musashi tinha de procurar uma hospedaria e parou indeciso no meio das luzes que comeavam a se acender com o crepsculo. Pelo visto, muitas eram as hospedarias na regio mas, como estava longe de ser rico, tinha de se preocupar com as despesas. Uma das opes seriam as estalagens baratas das reas mais afastadas ou das vielas transversais, mas temia que Joutaro no o encontraria caso se decidisse por uma delas. Ao passar em frente casa dos manju,

1228/4827

sentiu uma pontada de fome, apesar da refeio no templo. Sentou-se num dos bancos e pediu um prato de manju. Na macia casca de cada doce vinha estampado o ideograma Lin, queimado a ferro. Ao contrrio do que lhe acontecera quando experimentara os picles do templo, desta vez sentiu o sabor (1338-1342) dos manju. Uma mulher serviu-lhe o ch e perguntou:

1229/4827

Onde pretende passar a noite, senhor? Musashi aproveitou a oportunidade e sondou-a com relao ao seu pequeno dilema. A mulher respondeu de pronto que, nesse caso, a penso mantida por um parente dos proprietrios daquele estabelecimento era o que buscava, e que ele deveria se hospedar nela sem falta, j que ela iria de imediato buscar o dono. E sem esperar a resposta, correu

1230/4827

para os fundos, voltando acompanhada da proprietria, mulher ainda jovem cujas sobrancelhas raspadas indicavam a condio de casada. II Musashi foi conduzido a uma residncia

1231/4827

em uma tranqila rua lateral, no muito longe da confeitaria. A mulher bateu levemente porta e, ao ouvir algum respondendo, voltouse para Musashi e explicou com delicadeza: Esta a casa de minha irm mais velha. No se preocupe, portanto, com gratificaes de qualquer espcie e fique vontade. A garotinha que os atendeu parecia habituada a receber estranhos: trocou algumas palavras sussurradas com a mulher

1232/4827

e juntas conduziram Musashi ao andar superior. Depois de introduzi-lo num quarto, a doceira desejou-lhe bom descanso e se foi. A casa era elegante, os aposentos e moblia finos demais para uma penso. Longe de estar vontade, Musashi sentiu-se algo constrangido. Como j havia jantado, tomou banho e, nada mais lhe restando a fazer, preparou-se para dormir. Mas continuava inquieto, sem compreender como os proprietrios

1233/4827

abastados, pelo que deduzia do aspecto da casa ocupavam-se em hospedar estranhos. A menina, quando sondada, apenas sorrira sem nada dizer. Cedo, na manh seguinte, Musashi comunicou menina: Gostaria de continuar hospedado por mais alguns dias porque estou espera de

1234/4827

um companheiro. vontaderespondeu a garota, descendo a seguir para avisar. Instantes depois, a dona da casa subiu ao aposento de Musashi para cumpriment-lo. Era uma mulher bonita, de pele suave, e aparentava 30 anos. Musashi procurou de pronto esclarecer suas dvidas. Em resposta s suas perguntas, a mulher sorriu e explicou que, na verdade, era a viva de um msico do teatro n, de nome Kanze. Segundo ela, a cidade de

1235/4827

Nara andava ultimamente repleta de rounin de origem duvidosa que tornavam precria a segurana local. Por causa desses homens, prostbulos e tabernas suspeitas haviam surgido em quantidade assombrosa pelos becos, mas esse tipo de diverso no satisfazia os referidos proscritos. Em companhia de alguns jovens da localidade, passaram ento a tramar, todas as noites, assaltos s casas onde sabiam no haver homens, dando a isso o nome de ronda s vivas.

1236/4827

Desde a batalha de Sekigahara, o pas atravessava um aparente perodo de paz, mas as guerras dos anos anteriores tinham provocado o surgimento de rounin em todas as localidades, e seu nmero assustava. Em conseqncia disso, as casas de diverso noturna viviam cheias, ladres e chantagistas pululavam em todos os feudos. Essa deteriorao dos costumes era um fenmeno posterior ao episdio da guerra contra a Coria e a viva assim ouvira dizer muitos atribuam a responsabilidade a

1237/4827

Toyotomi Hideyoshi, o antigo kanpaku. O fato era que uma onda de imoralidade afogava atualmente o pas, dizia a viva. A situao fugia ao controle do recm-empossado administrador nomeado por Tokugawa, mormente porque, ao caos j reinante na cidade de Nara, se somaram os numerosos rounin sados dos campos de Sekigahara. Ah, quer dizer que hospeda estranhos como eu para atuarem como espantalhos! Agora entendi disse Musashi. Como v, no h homens nesta casa

1238/4827

disse a viva, rindo. Musashi tambm sorria, achando graa na engenhosidade da mulher. Por esse motivo, insisto: permanea o tempo que quiser, sem se preocupar com nada tornou a viva. Compreendi. Enquanto aqui permanecer, esteja

1239/4827

tranqila: nada acontecer a ningum desta casa. Mudando de assunto, estou espera do meu pajem, que dever chegar por estes dias. Quero que anuncie minha presena em sua casa afixando um aviso na porta pediu Musashi. Perfeitamente disse a mulher. Preparou uma papeleta e nela escreveu em letras gradas: Esta Casa hospeda Miyamoto-sama. Colou-a em seguida na entrada da

1240/4827

casa, semelhana de um amuleto contra pragas. O dia se passou sem que Joutaro aparecesse. E ento, no dia seguinte, surgiu na hospedaria um grupo de trs samurais: Queremos entrevistar-nos com o mestre Miyamoto disse um deles. Ao saber que os homens eram do tipo belicoso, daquelas que no aceitam uma recusa simples, Musashi pediu que os mandassem

1241/4827

subir. Os samurais, participantes do grupo de ociosos que havia assistido ao seu duelo no templo Hozoin, sentaram-se vontade ao seu redor: Ol! cumprimentaram com familiaridade, como se o conhecessem de longa data. III Foi

1242/4827

simplesmente fantstico! Estamos abismados! disse um deles, mal se acomodando e logo, passando a desfiar um rosrio de elogios com a bvia inteno de lisonjear Musashi. . No deve constar dos registros nenhum outro nome que tenha batido s portas do Hozoin e derrotado de um s golpe um dos Sete Pilares, os discpulos mais graduados do templo. Melhor ainda porque se

1243/4827

tratou do arrogante Agon: o homem soltou um gemido apenas e caiu babando sangue! O episdio est sendo muito comentado em nosso crculo. Onde quer que se junte um bando de rounin desta regio, o assunto sempre o mesmo: Quem ser esse desconhecido Miyamoto Musashi? Dizem por a, tambm, que a fama do templo est em baixa. Pode-se afirmar, sem medo de erro, que no h rivais sua altura.

1244/4827

E voc jovem ainda, tem todo o futuro pela frente. Prevejo para voc uma carreira brilhante. Como pode ser um rounin desempregado, com todo o seu talento? Com o perdo da palavra, acho um desperdcio. Sorviam ruidosamente o ch, comiam os confeitos que lhes haviam sido servidos espalhando farelos sobre as coxas, e continuavam a elogiar Musashi de modo exagerado, a ponto de deix-lo constrangido.

1245/4827

Musashi deixou-os falar, esperando que se cansassem. No entanto, ao notar que a ladainha era interminvel, interrompeu-os: E quem so vocs? perguntou. Ora, que distrao a minha! Deixeme apresentar: sou Yamazoe Danpachi, antigo vassalo do suserano de Gamo disse um deles. Eu aqui me chamo Otomo Banryu. Domino o estilo Bokuden e tenho uma algo exagerada ambio de vencer no mundo atual.

1246/4827

E eu sou Yasukawa Yasubei. Sou rounin, e filho de rounin, desde a queda de Oda Nobunaga disse o terceiro, rindo abertamente. Estavam estabelecidas, em linhas gerais, as identidades dos trs rounin. No obstante, continuavam tagarelando, sem se preocupar em esclarecer por que ocupavam o precioso tempo de Musashi, desperdiando tambm o deles. Aproveitando uma brecha, Musashi interrompeu-os de novo: E que os traz minha presena?

1247/4827

Ah, verdade! disse um deles, s ento parecendo lhe ocorrer a idia de explicar. No mesmo instante os trs aproximaram suas cabeas para expor que ali estavam porque desejavam consult-lo com relao a um empreendimento. O referido empreendimento, um espetculo, estava sendo montado no sop do monte Kasuga. Quando falavam em espetculo, no se referiam ao teatro n ou a uma exibio qualquer, como Musashi poderia muito bem imaginar. No senhor: o espetculo a que se

1248/4827

referiam tinha por finalidade difundir no meio do povo a verdadeira natureza das artes marciais, associando duelos a apostas. Estavam no momento mandando erguer um galpo para abrigar o nmero, e os prognsticos eram muito bons. Mas os trs talvez no dessem conta do recado; alm disso, sempre havia a possibilidade de perderem para algum valento todo o dinheiro das apostas, amealhado com tanto custo. Eis porque tinham gostaria vindo consult-lo: no

1249/4827

Musashi de participar do empreendimento? Caso aceitasse, o lucro seria naturalmente dividido em partes iguais e as despesas de hospedagem correriam e refeies do perodo

por conta deles. Que achava ele de ganhar algum dinheiro para as despesas antes de seguir viagem? perguntavam os homens. Musashi escutava em silncio o insistente convite, sorrindo com ironia, mas se aborreceu afinal e interrompeu-os: Se o motivo que os trouxe aqui

1250/4827

esse, no se detenham mais: no aceito a proposta. Os trs homens mostraram-se admirados insistiram: Por qu? Musashi sentiu uma irritao juvenil contra o srdido esquema dos homens e respondeu: Porque no sou um jogador. Alm do com a recusa sumria e

1251/4827

mais, fao as refeies com o hashi, nunca com a espada: ela no se presta a isso. Que quer dizer? Ainda no entenderam? Embora pobre, eu, Musashi, sempre serei um bushi. Retirem-se, idiotas! IV Um sorriso gelado subiu aos lbios de um deles, que deixou escapar uma risada maldosa entre os dentes cerrados. O outro ficou rubro de raiva: No pense que esqueceremos

1252/4827

lanou o afastando-

terceiro

sobre

os

ombros,

se. Os trs homens tinham plena conscincia de que, mesmo juntando suas foras, no venceriam Musashi. Retiraram-se ento com estrpito do aposento, demonstrando raiva apenas nas atitudes e nos passos irados, mas deixando no ar uma ameaa: o episdio no estava encerrado. As noites andavam mornas e nevoentas nos ltimos tempos. A jovem viva, feliz com a proteo que a presena de Musashi lhe garantia, preparava jantares esmerados. Pela

1253/4827

segunda noite consecutiva Musashi fora convidado a jantar no andar trreo e, com o esprito leve graas ao saque que tomara com moderao, deitouretornou ao seu aposento,

se no escuro sobre o tatami e espreguiou-se ao mximo. Que agonia! murmurou. As palavras de Nikkan, o velho monge do templo Ozoin, vieram-lhe outra vez mente. Os homens derrotados por sua espada eram rapidamente varridos da memria: suas

1254/4827

imagens, mesmo as dos que deixara para trs semimortos, desfaziam-se como bolhas. Em contrapartida, no conseguia livrar-se da lembrana dos que o haviam sobrepujado, mesmo por pouco, e em cuja presena se sentira inferiorizado. Como venc-los? O pensamento no lhe saa da mente, possuindo-o como uma maldio. Que agonia! gemeu de novo. Agarrou uma mancheia dos prprios cabelos, ainda estirado sobre o tatami, e puxou-a. Como suplantar Nikkan? Como

1255/4827

tornar-se imune ao extraordinrio poder que emanava daqueles olhos sinistros? Por dois dias Musashi se debateu, sem conseguir afastar mortificante. o pensamento

A bem dizer, gemia lastimando a prpria incapacidade. Por vezes, uma dvida quanto prpria aptido o assaltava: talvez nunca alcanasse o sucesso. Toda vez que se defrontava com um adversrio do calibre de Nikkan vinhalhe a mesma dvida: chegaria algum dia sua

1256/4827

altura? No era capaz de avaliar-se corretamente, pois nunca tivera um mestre, nem sua aprendizagem seguira uma metodologia. No podia esquecer tambm que Nikkan lhe dissera: Voc forte demais. Aprenda a conter um pouco a sua fora. Musashi no conseguira ainda compreender plenamente o sentido de suas

1257/4827

palavras. Ser forte era uma das condies primordiais de um guerreiro superior. E ento, por que seria isso um defeito? Calma, talvez as palavras do velho monge corcunda no devessem ser tomadas a srio. Talvez estivesse rindo a esta altura, vangloriando-se de ter mistificado e se livrado de um jovem ingnuo com meia dzia de palavras ditas como se fossem a quintessncia da verdade. Improvvel no era. Malditos livros!, pensou. Quem me assegura com certeza se so benficos ou

1258/4827

nocivos? No era a primeira vez que o pensamento lhe ocorria. Desde que fora encerrado no torreo do castelo de Himeji e obrigado a ler livros durante trs anos, nunca mais voltara a ser o mesmo. Diferente do que fora tempos atrs, habituou-se a interpretar os acontecimentos luz da

1259/4827

razo, transformando-se numa pessoa que s conseguia aceitar por completo um fato depois de analis-lo friamente e aprov-lo racionalmente. Tinha plena conscincia de que a transformao ocorrera no apenas em relao ao modo como encarava a esgrima, mas tambm quanto sua viso da sociedade em geral, e dos homens em particular. Em conseqncia, podia considerar que a temeridade dos tempos de infncia j

1260/4827

estava bastante contida. Nikkan porm lhe dizia que sua fora ainda era excessiva, e Musashi compreendia muito bem que o monge no se referia fora fsica, mas sua natureza selvagem e impetuosa. O conhecimento dos livros desnecessrio progresso a um guerreiro. Meu

1261/4827

se retarda porque me tornei em parte sensvel s emoes e pensamentos alheios. Talvez devesse ter cerrado os olhos e golpeado de uma s vez o velho Nikkan: quem sabe ele no se desfaria facilmente como um boneco de argila?, pensou Musashi. Foi ento que sentiu a vibrao produzida por passos na escada. V O rosto da menina surgiu no vo da entrada. Logo atrs vinha Joutaro. Seu rosto queimado de sol parecia mais escuro ainda

1262/4827

pela sujeira acumulada durante os dias em que estivera viajando. Os cabelos, que o tornavam to semelhante a um kappa, estavam duros e brancos de p. Ol, at que enfim! Estava sua espera disse Musashi, abrindo os braos para receb-lo. Joutaro ajeitou-se entre eles e sentou-se estirando os ps sujos. Ufa, estou cansado! reclamou. Voc me achou com facilidade? perguntou Musashi. Nada disso! Andei um bocado sua

1263/4827

procura disse Joutaro em tom de queixa. No perguntou por mim no templo Hozoin? Mas o bonzo do templo disse que no sabia de nada! Aposto que se esqueceu de me deixar o recado. De modo algum! No s deixei o recado como pedi ao bonzo uma ateno especial. Bem, j no importa, pois aqui est voc. Cumpriu as tarefas? Esta a resposta da academia Yoshioka disse Joutaro retirando a carta do

1264/4827

canudo que levava ao pescoo e entregandoa. Acrescentou em seguida: Quanto outra tarefa, no consegui achar o tal Honi-den Matahachi. Deixei ento um recado com as pessoas da casa onde ele morava e vim-me embora. Est bem assim? Excelente. Muito obrigado. Agora, v tomar um bom banho quente, e depois jante no andar de baixo instruiu Musashi. Isto aqui uma penso? Quase isso. Musashi esperou o menino se afastar

1265/4827

para abrir a resposta que lhe mandava Yoshioka Seijuro. Em linhas gerais, dizia que esperava com igual ansiedade por uma nova oportunidade de duelo. Por outro lado, caso Musashi no comparecesse academia at o prximo inverno arrogavaconforme prometia,

se o direito de considerar que, de puro medo, desaparecera sem deixar vestgios. Nesse caso, Musashi deveria se preparar, pois a academia Yoshioka se encarregaria de divulgar por todo o pas a sua covardia, transformando-o em alvo de deboches.

1266/4827

A caligrafia grosseira e o tom afetado da carta sugeriam que algum menos culto que Seijuro a escrevera em seu nome. Musashi rasgou-a em tiras e as queimou. Cinzas negras que lembravam borboletas queimadas esvoaavam e se contorciam sobre o tatami. O intercmbio de cartas estabelecera as bases de um desafio, mais do que isso, de um duelo de vida e morte. Uma das partes acabaria transformada em cinzas iguais a essas. A vida de um guerreiro tem incio a

1267/4827

cada amanhecer, mas nada garante sua continuidade sempre at o anoitecer. Musashi

soubera quo precria era a vida que levava. Teoricamente, compreendia e aceitava a iminncia da morte. Mas... e se sua vida durasse de fato apenas at o prximo inverno? pronto Surpreso, percebeu no estar

a enfrentar uma morte to prxima. Quanta coisa a

1268/4827

realizar! O aprimoramento da minha tcnica marcial uma delas mas, alm disso, no concretizei nenhum dos muitos sonhos de um homem, como por exemplo, andar pelas estradas do pas, semelhana de Bokuden ou Kami zumi Ise, acompanhado de um numeroso squito, um falco pousado no brao do pajem, e parelhas de muda puxadas por servos; ou ter uma casa famosa de que pudesse me orgulhar e nela abrigar uma bela mulher,

1269/4827

sustentar filhos e vassalos, tornar-me bom pai e esposo, constituir um lar enfim, o lar que nunca tive. Que dizia! Muito antes de se enquadrar em qualquer desses modelos, queria passar pela experincia de se apaixonar por uma mulher. At esse dia mantivera a castidade sem muito esforo, pois apenas um pensamento ocupava a sua

1270/4827

mente: aperfeioar suas habilidades marciais. Ultimamente, porm, ao andar pelas ruas de Kyoto e Nara, de sbito lhe ocorria notar, ou melhor, sentir como uma pontada a beleza fsica de certas mulheres com quem cruzava. Era nessas ocasies que uma imagem lhe vinha mente, impetuosa: Otsu. Sua imagem parecia provir de um

1271/4827

passado porm,

longnquo;

ao

mesmo

tempo,

ela lhe parecia extremamente prxima. Quantas e quantas vezes a lembrana no lhe suavizara a solitria vida nmade, embora disso no tivesse conscincia. Repentinamente Musashi se deu conta de que Joutaro j havia retornado ao aposento. Depois do banho e do jantar, e satisfeito com a misso cumprida, o menino afinal se descontrara. Sentado sobre o tatami, mos metidas entre as pequenas

1272/4827

pernas cruzadas, cabeceava vencido pelo cansao. Um fio de saliva escorria pelo canto de sua boca. VI Amanheceu. Joutaro pulara cedo das cobertas com os primeiros Conforme trinados dos pssaros.

j havia avisado sua hospedeira na noite anterior, Musashi tambm levantou-se cedo e se arrumava, pois pretendia partir de Nara nessa manh.

1273/4827

Para que tanta pressa? disse a viva surgindo nesse instante, com uma ponta de ressentimento na voz. Sobraava uma pequena trouxa que depositou frente de Musashi. No se ofenda, mas estive preparando este conjunto de colete e meiacasaca desde ontem com a inteno de oferecer-lhe como presente de despedida. Talvez no seja do seu gosto, mas me faria muito feliz se o usasse afirmou ela. Um presente para mim? disse

1274/4827

Musashi surpreso. Constrangido, verificou que se tratava de um fino conjunto de seda e, no compreendendo o sentido do presente, recusou-o. Mas a viva insistiu: No se constranja, pois no me custou nada. que tenho, guardadas, roupas do teatro n usadas pelo meu falecido marido, assim como coletes. Far-me- muito feliz se as usar, pois j no tm serventia para mim. Se recusar, ningum mais poder us-las, pois ajustei-as s suas medidas disse ela.

1275/4827

Parando s costas de Musashi, fez com que passasse as mos pelas mangas da casaca. O conjunto era luxuoso em particular a casaca confeccionado em tecido importado de padronagem viva, com barra de brocado entremeado de fios de ouro. O forro era de seda habutae, e at os cordes, feitos de couro e tingidos de roxo, haviam sido caprichosamente trabalhados. Perfeito! Fica-lhe muito bem. Joutaro, que ao lado da viva admirava at ento o seu mestre, voltou-se para a

1276/4827

hospedeira e disse impertinente: E eu, oba-san, que ganho? Mas voc um simples pajem: est muito bem assim retrucou a mulher, sorrindo. E quem disse que eu quero uma roupa nova? redargiu Joutaro. Se no roupa, que quer ento? indagou a hospedeira, ainda sorrindo. Isto aqui! disse Joutaro, retirando da parede do aposento vizinho uma mscara que vinha cobiando desde a hora em que

1277/4827

nela pusera os olhos, na noite anterior. Aproximou a mscara do prprio rosto e insistiu: D-me esta mscara! Musashi espantou-se com a sagacidade do menino. Ele prprio se sentira atrado pela mscara desde a primeira noite em que ali dormira. Era uma obra de autoria desconhecida,

1278/4827

anterior ao perodo Muromachi, Kamakura. no mnimo do perodo

Usada, ao que tudo indicava, em nmeros de n, a goiva do artista esculpira fundo na madeira um demonaco feminino. Mas o que mais chamara a ateno de Musashi fora a curiosa expresso entranhada na mscara. Sem dvida, as tradicionais impressionante rosto

1279/4827

mscaras n representando mulheres demonacas, em geral pintadas de azulndigo, possuam uma expresso misteriosa. Mas o rosto branco, extraordinariamente gracioso e refinado esculpido nessa mscara em particular era sem sombra de dvida o de uma bela mulher. O nico detalhe que transformava esse belo rosto feminino no de um horrvel ser

1280/4827

demonaco era a boca sorridente. A linha dos lbios, esculpidos em forma de crescente, subia vertiginosamente em direo orelha esquerda, compondo uma expresso medonha e indescritvel, fruto da cuidadosa contemplao de um magistral artista. Pois tornava-se evidente assim julgava Musashi que o artista transportara para a mscara o riso ensandecido de uma mulher real.

1281/4827

Ah, no! Essa mscara, no! disse aflita a jovem viva, estendendo as mos e tentando reav-la. Pelo visto, a pea tinha um valor muito grande para a famlia. Joutaro ergueu-a acima da cabea e escapuliu. Por que no? Para que serve isto? E de qualquer modo, meu, meu gritou Joutaro danando pelo quarto, sem mostrar qualquer inteno de devolv-la. VII difcil conter uma criana alvoroada. Musashi, solidrio com a aflita viva, disse

1282/4827

com severidade: Pare com isso! Que h com voc, Joutaro? O menino, porm, continuou a danar sem lhe dar ateno. Por fim, escondeu a mscara nas dobras do quimono e fugiu escada abaixo, dizendo: Vai me dar, no vai, oba-san? J meu, est certo? A hospedeira correu atrs, ainda dizendo: Nada disso! Nada disso! Sem

1283/4827

se mostrar particularmente nervosa afinal, Joutaro era apenas uma criana a mulher desapareceu no andar trreo. Instantes depois passos na escada indicaram devagar, sozinho. Musashi sentou-se voltado para a entrada do quarto, o rosto severo. Pretendia repreender o menino com rigor quando, inopinadamente, que Joutaro vinha subindo

1284/4827

a mscara do riso ensandecido surgiu no vo da entrada e Joutaro gritou: Buuu! Musashi sentiu seus msculos se contraindo num ato reflexo e suas coxas chegaram at a se mover. No conseguia compreender a razo do prprio choque. No entanto, ao observar com ateno a

1285/4827

demonaca mscara sorridente que ocultava o rosto de Joutaro sentado no escuro topo da escada compreendeu num timo: a mscara absorvera a poderosa energia do artista desconhecido, oculta no traado desse sorriso em forma de crescente, na aterradora beleza desses lbios que, a partir do alvo queixo, subiam vertiginosamente em direo orelha esquerda. Vamos, tio, vamos embora! disse Joutaro, ainda sentado no mesmo lugar.

1286/4827

Musashi no se levantou. Por que no a devolveu ainda? Nunca pea um objeto to valioso, Joutaro. Mas ela me deu! Me deu de verdade! Estou certo que no. Devolva-a, j lhe disse. Mas verdade! Eu a devolvi, l embaixo; mas ento, foi ela quem me disse que eu podia ficar com a mscara j que a queria tanto mas com uma condio: que cuidasse dela muito bem. E eu prometi que a conservaria muito bem. verdade, ela me

1287/4827

deu mesmo! Voc impossvel, Joutaro suspirou Musashi. Sentia-se constrangido de partir levando um objeto que sabia precioso, alm do caro conjunto de roupas. Tinha vontade de deixar uma lembrana, como agradecimento. Dinheiro estava fora de cogitao, pois a famlia parecia em boa situao financeira. Uma vez que no possua nenhum objeto de valor, desceu ao trreo, desculpou-se pelos maus modos de Joutaro e tentou devolver a mscara. A viva contudo

1288/4827

lhe disse: De modo algum. Pensei melhor e conclu que a casa ficar melhor sem a mscara. De certa forma, me sentirei livre sem ela. Alm disso, o menino a quer tanto! Deixe-o t-la, no o censure por isso. As palavras da viva fortaleceram as suspeitas de que havia uma histria vinculando a pea quela famlia e Musashi sentiu-se ainda mais constrangido. Joutaro, ao contrrio, exultava: j calado, aguardava fora dos portes.

1289/4827

A hospedeira parecia sentir muito mais a partida de Musashi que a perda da mscara, pois repetiu diversas vezes que a casa estaria sua inteira disposio sempre que viesse a Nara, e que ficaria feliz em hosped-lo pelo tempo que quisesse. Finalmente convencido, Musashi agradeceu e disps-se a partir. Sentado beira da varanda, amarrava os cordes da sandlia quando ouviu uma voz ofegante

1290/4827

dizendo: Ah, ainda bem que o alcancei a tempo! A proprietria da casa dos manju, a irm de sua hospedeira, surgira esbaforida entrada e, lanando um olhar tambm irm, dirigiu-se a Musashi dizendo: Nem pense em partir agora, senhor! Volte uma vez mais para o seu quarto; do contrrio, vai se envolver em srias dificuldades! Estava nervosa, encolhida e quase batia os dentes de medo.

1291/4827

VIII Musashi terminou de atar os cordes de ambas as sandlias e s ento ergueu calmamente o rosto. Que quer dizer com isso? perguntou. So os monges lanceiros do templo Hozoin, senhor. Quando souberam que estava de partida esta manh, mais de dez deles pegaram suas lanas e se dirigiram para o morro Hannya. Ah...

1292/4827

Todos na cidade ficaram surpresos quando avistaram no meio deles o monge Inshun, o atual mestre dos lanceiros de Hozoin. Assim que o viu, meu marido percebeu que algo muito grave devia estar ocorrendo, e como conhecia um dos monges do grupo, perguntou-lhe o que acontecia. Qual no foi seu espanto quando soube que eles se dirigiam ao morro Hannya para armar uma emboscada a um certo homem chamado Miyamoto, que se hospedava h quatro ou cinco dias na casa de minha irm, e de cuja

1293/4827

partida tinham manh.

sido

informados

nessa

A mulher, transida de medo, explicava que partir de Nara agora seria o mesmo que jogar sua vida fora, e insistia que ele se ocultasse no andar superior da casa da irm e aguardasse a chegada da noite, para depois escapar, protegido pela escurido. isso, ento... disse Musashi. Ainda sentado beira da varanda na entrada da casa, no fazia meno de partir, tampouco de voltar para o andar superior.

1294/4827

Disseram que pretendiam me esperar no morro Hannya? procurou confirmar. No sei exatamente onde, mas se dirigiram para aqueles lados. Meu marido, assustado, informou-se melhor e soube no serem s os monges do Hozoin os interessados em sua pessoa. H boatos de que em algumas encruzilhadas estariam se agrupando alguns rounin da regio. Esses homens estariam dizendo que hoje vo prender um Miyamoto certo homem chamado

1295/4827

e entreg-lo aos lanceiros. Por acaso andou difamando o nome do templo, senhor? perguntou a mulher. No que me lembre. Mas dizem que os monges do Hozoin esto furiosos porque o senhor teria escrito versinhos satricos, mandando preglos pelas ruas da cidade. Nada sei sobre isso. Deve haver algum engano. Mais uma razo para no partir hoje. No vale a pena perder a vida por causa de

1296/4827

uma bobagem. Musashi no respondeu. Absorto, fitava o cu que se avistava alm do beirai. Evocara as figuras dos trs rounin que h dois ou trs dias j nem se lembrava direito quando, pois lhe parecia um acontecimento to distante tinham vindo procur-lo convidando-o a integrar o espetculo que estariam armando aos ps do monte Kasuga. Um deles se chamava Yamazoe Danpachi, se bem se lembrava, e os outros dois Yasukawa Yasubei e Otomo

1297/4827

Banryu. Desconfiava que a expresso desagradvel dos seus rostos, no momento em que se retiravam, escondera a inteno de se vingarem numa prxima oportunidade. Partira deles, talvez, os boatos de que andara difamando o nome do templo e colando versinhos pejorativos pelas ruas da cidade, bem como a iniciativa de transmitir esses

1298/4827

boatos aos monges. Parto assim mesmo disse Musashi. Levantou-se, atou sobre o peito as tiras que prendiam a pequena trouxa de viagem levada s costas, apanhou o sombreiro e, dirigindo-se s duas mulheres, agradeceu sinceramente o interesse e a ateno com que o haviam cercado e afastouse do porto. Nada o far mudar de idia? disse a jovem viva, quase em lgrimas, acompanhando-o rua.

1299/4827

Se espero o anoitecer, receio atrair a desgraa para a sua casa. Depois de toda a considerao que tiveram por mim, no justo que as envolva em meus problemas. No por isso. Eu no me importo nem um pouco disse a viva. Sei disso, mas sigo viagem do mesmo modo. Joutaro chamou Musashi agradea mais uma vez e despea-se. Joutaro fez uma rpida mesura e disse apenas: Oba-san! com voz desanimada. O desnimo nada tinha a ver com a despedida,

1300/4827

era bvio. Joutaro apenas no conhecia o verdadeiro Musashi. No que lhe concernia, seu mestre era um guerreiro fraco, pois em Kyoto assim ouvira dizer, e sentia o pequeno corao oprimido ante a perspectiva de um bando dos famosos lanceiros do Hozoin emboscado no seu caminho, lana em riste. O MORRO HANNYA I Joutaro! chamou Musashi. Havia parado por instantes e se voltara. Pronto respondeu o menino. Suas

1301/4827

sobrancelhas tremeram. A cidade de Nara ficara para trs, assim como o templo Todaiji. A estrada de Tsukigase atravessava nesse trecho um bosque de cedros, e pelos espaos entre as rvores avistava-se uma paisagem em estrias: campos banhados pela luminosa claridade da primavera e um suave aclive conduzindo ao j prximo morro Hannya. A direita, os mesmos campos estendiam-se at a base do monte Mikasa, bem prximo, sua silhueta lembrando seios recortada contra o

1302/4827

cu. Que ? disse Joutaro. Durante os quase 30 quilmetros at agora percorridos, viera no rastro de Musashi totalmente mudo, sem um sorriso. O menino sentia que cada passo o aproximava de um mundo horrvel e sombrio. Estava to tenso que quase gritara ao passar, havia pouco, ao lado do escuro templo Todaiji, quando uma gota de orvalho cara do alto de uma rvore, atingindo-lhe de sbito a nuca. Tudo lhe parecia agourento, at os bandos de corvos que encontrava pelo

1303/4827

caminho e no se dispersavam sua aproximao. A todo instante fixava o olhar nas costas de Musashi, mas o vulto, longe de tranqiliz-lo, transmitia insegurana. Joutaro no conseguia compreender por que Musashi no se escondia nas montanhas, no interior de um templo, tantas seriam as possibilidades! Podia ainda fugir, se quisesse, impossvel no era. No obstante, seu mestre caminhava com deciso, por sua prpria vontade, na direo do morro Hannya,

1304/4827

onde o aguardava o grupo de lanceiros. Para o menino, a atitude era incompreensvel. Ser que pretende se entregar? perguntava-se. Porque, nesse caso, tambm se entregaria, decidiu Joutaro. No lhe importava qual lado tinha razo. Foi exatamente quando chegou a essa deciso que Musashi parou, voltou-se e o chamou. Sem saber por que, sentiu uma ponta de culpa e se sobressaltou. Adivinhava a prpria palidez e, para disfarar, voltou o rosto buscando o sol.

1305/4827

Musashi tambm ergueu o rosto. Uma sensao de misria e desamparo envolveu o menino. Inesperadamente, as palavras seguintes de Musashi foram pronunciadas no tranqilo tom habitual: Viajar nesta poca do ano sempre um prazer. At parece que os rouxinis acompanham nossos passos com seus trinados, voc no acha?

1306/4827

Como? Eu disse rouxinis, Joutaro. Ah, mesmo... respondeu o menino, distrado. Musashi percebeu a perturbao de Joutaro por seus lbios plidos. Sentiu sbita pena do menino, pois talvez esse fosse o momento da despedida final. Notou que j estamos perto do morro Hannya? perguntou. . A ladeira de Nara ficou para trs... murmurou Joutaro.

1307/4827

E por falar nisso... Joutaro imobilizou-se, em silncio. O lmpido canto de um rouxinol ressoou em seus ouvidos. Erguera a cabea e fitava vagamente o rosto de Musashi com olhos vidrados. O olhar mortio nem de longe lembrava o do garoto travesso e alegre que, nessa mesma manh, havia corrido de um lado para o outro com uma mscara nas mos. ... est chegando a hora. Aqui nos despedimos.

1308/4827

Quero que se afaste de mim. Voc nada tem a ver com isso mas, se ficar por perto, poder acidental. As lgrimas jorraram enfim e escorreram pelo rosto do menino deixando rastros brancos. Seus punhos foram delicadamente de encontro s plpebras e no mesmo instante um soluo sacudiu os ser atingido de modo

1309/4827

pequenos ombros. Em seguida, seu corpo inteiro estremeceu, agitado por sucessivos soluos. No chore: voc discpulo de um guerreiro. Preste ateno: se perceber que abri caminho entre os homens com minha espada e corri para um dos lados, fuja tambm na mesma direo. Mas se o pior acontecer e eu cair morto, varado por uma lana, volte taberna de Kyoto e retome seu emprego. Quero

1310/4827

que observe os acontecimentos de algum ponto alto, a uma distncia segura. Est me ouvindo, Joutaro? II Pare de chorar! ordenou Musashi. Joutaro ergueu o rosto inchado, agarrou a manga do quimono de seu mestre e puxou-a com violncia dizendo: Vamos fugir, tio! Um samurai no pode fugir, Joutaro.

1311/4827

E voc quer ser um samurai tambm, no foi o que disse? Estou com medo! Tenho medo de morrer! insistiu o menino, estremecendo e puxando para trs com fora a manga de Musashi. Tenha pena de mim e fuja comigo, por favor! implorou. Ah, no me tente com esse argumento. Tenho pena de voc, sem dvida, pois tambm fui um menino solitrio: como voc, nunca tive um lar acolhedor. Gostaria de poder fugir, para no ter de deix-lo de

1312/4827

novo sozinho no mundo, mas... Vamos, vamos logo enquanto tempo! ... sou um samurai. E voc filho de um samurai, Joutaro. Exausto, Joutaro acabou sentando-se no cho. Lgrimas, quase pretas por causa das mos sujas, pingavam do seu rosto. Mas no se preocupe: pretendo vencer esse duelo. Alis, tenho certeza de que vou vencer. E se vencer, tudo ficar bem, concorda? consolou-o Musashi.

1313/4827

Mas Joutaro no acreditava. Sabia que havia mais de dez lanceiros emboscados espera. O pobre mestre, nada hbil em sua opinio, com certeza no ganharia, mesmo que os enfrentasse um a um separadamente. Ao caminhar para o ponto onde sabia que a morte espreitava, Musashi tinha, por seu lado, de estar preparado tanto para a vitria como para a derrota: espiritualmente pronto a enfrentar a morte, comeou a se cansar e a se irritar com o menino, apesar de am-lo e de se condoer do seu destino.

1314/4827

V-se embora, Joutaro! Um choramingas como voc nunca poder ser um bushi. Volte para a taberna de onde veio! gritou com rispidez. As palavras, duras, eram dirigidas ao menino e a si mesmo. Mortalmente ofendido, Joutaro parou de soluar no mesmo instante e ergueu a cabea, fitando atnito o vulto de Musashi, que j se afastava com passadas largas e decididas. Quase disse: Tio!, mas se conteve, e apoiando-se no cedro mais prximo, enterrou o rosto nas mos

1315/4827

Musashi no se voltou, mas a imagem do infeliz pequeno, perdido, sozinho no mundo, no lhe saa da mente. Seus soluos o perseguiam. Como foi que me envolvi nessa situao absurda? perguntava-se, arrependido. Mal conseguia cuidar de si prprio, despreparado como era, sua vida dependendo unicamente de uma espada! Um guerreiro que vaga sem destino, em plena aprendizagem, tinha de ser solitrio, era bvio. Nesse momento, uma voz o despertou:

1316/4827

Ol! Senhor Musashi! Deu-se conta de que j atravessara o bosque de cedros e cruzava agora uma ampla campina. A rea no era bem uma plancie: o terreno tinha ondulaes que corriam enviesadas desde o sop da montanha. Ao que parecia, o homem que o chamara viera da estrada do monte Mikasa, e alcanou-o correndo. Logo ajustou os passos aos de Musashi e perguntou com familiaridade: E ento, como vai? Era Yamazoe Danpachi, o homem que

1317/4827

h alguns dias surgira sua procura na estalagem de Nara, em companhia de outros dois rounin. Vai comear, pensou Musashi. Fingindo indiferena, no entanto, replicou: Bem, obrigado. Vimo-nos em Nara, no foi? Isso mesmo. E, por favor, esquea aquele incidente desagradvel desculpou-

1318/4827

se com exagerada polidez, lanando um olhar de esguelha ao rosto de Musashi. III Danpachi temia a competncia da espada de Musashi, oportunidade que tivera a

de testemunhar havia poucos dias no templo Hozoin. Contudo, plenamente no reconhecia

sua superioridade e o via como um bushi provinciano jovem, em incio de carreira. E ento, para onde vai agora? perguntou Danpachi.

1319/4827

Para alm de Iga, pegar a estrada de Ise. E voc? Vou a Tsukigase. Tenho alguns assuntos a resolver por l. O vale Yagyu fica por l, se no me engano. Ouyagyu fica a uma distncia aproximada de 16 quilmetros e Koyagyu, quatro quilmetros mais alm. E onde fica o castelo do famoso suserano Yagyu?quis saber Musashi. No fica muito longe do templo

1320/4827

Kasagidera. Por sinal, no deve deixar de passar por esse castelo. Se bem que, hoje em dia, o velho suserano Muneyoshi j tenha se retirado da vida ativa e esteja vivendo de maneira simples numa casa separada do castelo, mais como um apreciador da arte do ch, e que seu filho, Munenori, more em Edo, convocado pela casa Tokugawa. Acha que se dignar a dar aulas a um simples itinerante como eu? E sempre melhor levar uma carta de apresentao. Lembrei-me agora que tenho

1321/4827

um conhecido em Sekigase, um armeiro idoso que costuma freqentar a Casa Yagyu. Se quiser, posso pedir a ele ofereceu-se Danpachi, cuidando de se manter sempre esquerda de Musashi. O campo estendia-se a perder de vista, pontilhado aqui e acol por solitrios cedros. As ondulaes do terreno formavam pequenas colinas e por elas passava a estrada em suaves subidas e descidas. O morro Hannya estava prximo. Nesse momento, Musashi avistou um fio de fumaa

1322/4827

alm de uma das colinas, indcio certo de fogueira. Musashi parou. Estranho! disse ele. Estranho o qu? perguntou Danpachi. A fumaa. Que tem a fumaa? perguntou Danpachi, colando-se firmemente em Musashi. O rosto que espreitava o de Musashi

1323/4827

estava tenso. Musashi apontou o fio de fumo e disse: Aquilo me parece suspeito. O que voc acha? Suspeito como? Como por exemplo disse Musashi voltando-se devagar e dirigindo o dedo que apontava para a fumaa para o centro do rosto de Danpachi o brilho estranho que vejo bem a, nos seus olhos! Qu? gaguejou Danpachi, sobressaltado.

1324/4827

disto que estou falando! Viu agora? explodiu Musashi. No mesmo instante um estranho grito agitou a calma da tarde. Simultaneamente, Musashi Danpachi e

saltaram, afastando-se cada qual para um lado. Uma exclamao horrorizada partiu de algum lugar, e dois vultos que se haviam mostrado num relance e observavam a cena postados saram sobre uma elevao prxima

correndo, agitando os braos e gritando algo

1325/4827

que soou como: Mataram Danpachi! Na mo de Musashi, a espada, segura em posio baixa, refletia os raios do sol. Yamazoe Danpachi, que havia saltado e tombado em seguida, jazia agora imvel sua frente. Lentamente, pisando as flores do campo, Musashi comeou a se mover em direo ao prximo cmoro atrs do qual se elevava a fumaa da fogueira. O sangue gotejava da lmina da espada. IV

1326/4827

A brisa da primavera tocou de maneira suave os cabelos de suas tmporas, acariciante como uma mo feminina, mas Musashi os sentiu eriarem. Passo a passo seus msculos se contraam e o corpo enrijecia. No topo da colina, parou e olhou para baixo. Para alm de um suave declive, avistou uma larga extenso pantanosa. A fogueira ardia nesse terreno. Ele vem vindo! O grito de alerta no partira de nenhum dos muitos homens que se agrupavam ao

1327/4827

redor da fogueira, mas da dupla que vinha acompanhando os passos de Musashi a respeitvel distncia e que agora corria em direo ao grupo, fazendo um amplo desvio. quela distncia, Musashi conseguia perceber claramente seus rostos,

1328/4827

identificando-os como Yasukawa Yasubei e Otomo Banryu, os dois companheiros de Danpachi, h pouco abatido por sua espada. Em resposta ao grito, o grupo ao redor da fogueira, bem como os homens refestelados ao sol a uma certa distncia, saltaram simultaneamente, pondo-se em p e ecoando: Ele vem vindo! Eram quase 30, ao todo. Metade do grupo era composta de monges e a outra, de

1329/4827

uma miscelnea de rounin. Ao avistar a figura de Musashi, em p no topo da colina, despontando pelo caminho que, vindo da colina, cruzava o pntano e conduzia ao morro Hannya, um murmrio abafado percorreu o grupo. A agitao era compreensvel: a espada nas mos de Musashi j vinha ensangentada, significando que a refrega tivera incio longe dos olhos deles. Pior ainda, significava que a iniciativa no fora deles, que

1330/4827

haviam armado a cilada, mas do homem a quem tocaiavam. A dupla Yasukawa e Otomo juntou-se ao grupo e explicou em rpidas palavras o destino do companheiro Yamazoe, conforme se deduzia de seus gestos exagerados. O grupo dos rounin rilhava os dentes, enfurecido. Os monges lanceiros, por sua vez, lanavam olhares fulminantes e

1331/4827

se posicionavam, aprontando-se para a batalha. Os quase 15 monges do templo Hozoin estavam todos armados de lanas, algumas com pontas em forma de foice, outras, de hastas. Tinham as mangas das vestes negras arregaadas e presas s costas e, assim perfilados, lembravam sentinelas do inferno. Pareciam firmemente determinados a vingar a morte do companheiro e a lavar a honra do templo. O grupo dos rounin, por sua vez,

1332/4827

reunira-se ao lado dos monges e formava um semicrculo para evitar que Musashi escapasse por esse lado. Os rounin, ao que tudo indicava, tinham a inteno de permanecer como simples espectadores, alguns at mesmo gargalhando por um motivo qualquer. De todo modo a formao adotada era

1333/4827

desnecessria, pois Musashi, o adversrio, indcio no demonstrava o menor

que entraria em pnico e fugiria. Musashi vinha se aproximando. Pisava com firmeza a relva macia do barranco, passo a passo, como se andasse por um terreno viscoso mantendo a postura de uma guia pronta a qualquer momento a mergulhar

1334/4827

sobre a presa lentamente aproximando-se do numeroso bando e das garras da morte. V Um s pensamento cruzou o grupo: A vem ele! Sem dvida o lento avano de Musashi, empunhando numa das mos a espada, criava nos homens uma apavorante

1335/4827

expectativa. O incgnito chegava, ameaador como uma nuvem negra carregando tempestade. Momentaneamente ambos os lados tiveram aguda percepo da morte se avizinhando, traduzida num sinistro silncio. O rosto de Musashi era uma mscara esverdeada. A deusa Morte parecia espreitar por seus olhos, convidando com um brilho gelado: Venha! Quem o primeiro? Nenhum rosto no grupo dos rounin ou na fileira dos monges, alis absurdamente

1336/4827

numerosos contra este nico adversrio, tinha a mesma expresso fria e esverdeada. Confiando na superioridade numrica, os rounin pensavam, otimistas, que a batalha estava ganha, e preocupavam-se apenas em evitar que os olhos da deusa se fixassem particularmente em um deles. De sbito, a fileira negra dos monges lanceiros gritou em unssono e se deslocou, sem desfazer a formao, para o lado direito de Musashi, obedecendo a um comando imperceptvel do lder postado num dos

1337/4827

extremos. O lder tomou a palavra em seguida: Musashi! Disseram-me que voc surgiu no enquanto templo, cheio de empfia,

eu, Inshun, estive ausente, derrotou meu discpulo Agon difamando e depois saiu por a

o nome do templo Hozoin. Soube ainda que, no satisfeito, mandou colar versinhos satricos pelas ruas de Nara, transformandonos em alvo de zombaria. Confirma? mentira! disse Musashi,

1338/4827

acrescentando sucintamente: Ao avaliar um fato, use olhos, ouvidos e, em especial, a cabea. Um monge como voc devia saber. Que disse? gritou Inshun. A resposta de Musashi irritou ainda mais os outros monges que, sobrepondo suas vozes de Inshun, gritaram: Chega de conversa. Vamos ao! Quase ao mesmo tempo, os rounin que se haviam agrupado esquerda fechando o cerco sobre Musashi, comearam tambm a gritar, agitando as espadas desembainhadas

1339/4827

e instigando os monges ao: Isso mesmo! No percam tempo com conversa mole! Musashi conclura com acerto que os rounin formavam um grupo desunido, destemido apenas em palavras, e instantaneamente moveu nessa direo o

1340/4827

olhar penetrante, dizendo: Muito bem, a conversa acabou: quem o primeiro? Sentindo sobre si o olhar de Musashi, os rounin recuaram alguns passos, desfazendo a formao. Apenas dois ou trs permaneceram em

1341/4827

seus lugares heroicamente e responderam, mantendo-se em guarda com a espada em posio mediana: Eu! Com um movimento que lembrou o salto de um galo de rinha, Musashi lanou-se de chofre sobre um dos homens. Seguiu-se uma exploso abafada, algo como o destampar de um recipiente sob presso, e o sangue borrifou em volta.

1342/4827

Um gemido estranho, diferente de um kiai64 ou de um simples grito, costuma irromper da garganta humana no momento em que duas vidas se chocam. O som nada tem a ver com palavras ou qualquer outro tipo de expresso humana, e se assemelha ao uivo de feras em florestas virgens. A cada golpe, a espada nas mos de Musashi remetia uma forte vibrao ao corao e, a cada vez, ossos se partiam. A cada volteio, uma nvoa de sangue brotava da ponta de sua espada, espalhando sobre a

1343/4827

relva fragmentos de crebros, dedos e braos brancos que lembravam grossos nabos. VI No grupo dos rounin pairara, desde o incio, um certo clima de diverso tpico das 64 Kiai: grito que precede um golpe de arte marcial e que tem por objetivo concentrar combatente. a ateno do

platias. Os homens achavam que a briga era com os bonzos, eles mesmos sendo meros espectadores de um assassinato. Era natural e

1344/4827

taticamente correto, portanto, que percebendo essa fragilidade, Musashi iniciasse d surpresa o ataque pelo grupo dos rounin. Apesar disso, os rounin no se acovardaram, pois em suas mentes havia

1345/4827

ainda a certeza de que podiam contar com o slido apoio dos lanceiros do Hozoin. Os acontecimentos seguintes, porm, passaram a abalar essa certeza, pois seus companheiros comearam a tombar dois a princpio, cinco, seis a seguir. Mas os monges do Hozoin apenas observavam a cena, imveis, sem que nenhum sequer ameaasse uma estocada em direo a Musashi. Intercalados aos mais diversos sons que explodiam em meio s lminas desembainhadas, ecoavam pragas, gritos de

1346/4827

agonia, instigaes. Ante a inesperada imobilidade dos lanceiros, os rounin perdiam o nimo, gritavam queixas e splicas veementes, mas a rgida formao dos monges no se desfazia. A fileira mantinhase fria e imvel como a superfcie de um lago. Aos pobres rounin no sobrava tempo

1347/4827

sequer para objetar que esse no fora o trato, que no passavam de terceiros nessa briga, e que as posies estavam invertidas, sendo o inimigo no deles, mas dos monges. brios de sangue, suas mentes se toldavam. Suas espadas passaram a ferir os prprios companheiros, seus golpes levando perigo a eles mesmos porque se viam refletidos nos rostos dos seus camaradas, mas no conseguiam enxergar claramente o vulto de Musashi. A bem da verdade, o prprio Musashi

1348/4827

no tinha conscincia de seus atos. Todas as faculdades do seu corpo a estrutura que mantinha sua vida pareciam concentradas na estreita superfcie da espada. Tudo que o severo pai lhe ensinara desde os cinco anos de idade, as experincias posteriores nos campos de Sekigahara, o que aprendera sozinho em suas incurses mais recentes pelas florestas tendo rvores como mestres, ou as concluses tericas a que chegara depois de visitar as academias das diversas provncias, em suma, todo o treinamento que

1349/4827

acumulara at esse dia simplesmente se transformava em ao e explodia do seu corpo numa frao de segundo, sem que disso tivesse conscincia. E agora, esse mesmo corpo que pisoteava a relva e o solo parecia neles se dissolver, libertando-se de todos os laos e assumindo o aspecto livre dos ventos. Vida e morte unificadas a imagem de um homem que no cogitava, nesse instante, voltar-se nem para a vida, nem para a morte. Musashi percorria o mundo aberto por sua

1350/4827

espada. Os rounin brandiam suas espadas direita e esquerda, desesperados, tentando ocultar-se por trs dos companheiros para no serem os prximos a morrer. E aquele que assim pensava no s se via incapaz de abater Musashi, ironicamente, como tambm,

estava fadado a ser o primeiro a tombar, golpeado de modo repentino e cego pela espada de Musashi. Enquanto assistia aos acontecimentos,

1351/4827

um dos monges contou a prpria respirao e chegou concluso de que todo o episdio no levara mais que o tempo necessrio para 15 ou 20 inspiraes seguidas de expiraes, ou seja, alguns segundos. Musashi estava coberto de sangue, assim como os cerca de dez rounin restantes, o solo e a relva. Tudo ao redor havia se transformado num lamaal vermelho. O cheiro do sangue, nauseante, comeou a subir do solo e os rounin, ao perceberem que era intil

1352/4827

esperar pela ajuda dos lanceiros, no suportaram mais a situao e debandaram com gritos de pavor, alguns rapidamente, outros, cambaleantes. Foi esse o exato momento que os lanceiros, at ento perfilados com uma expresso satisfeita em seus rostos, escolheram para entrar em ao, todos ao mesmo tempo. VII Deuses! clamava Joutaro, juntando as mos, olhando para o alto,

1353/4827

ajudem, por enfrentar

favor!

Meu

mestre

quer

sozinho este bando inteiro no pntano c embaixo. Meu mestre fraco, mas muito bonzinho, esto me ouvindo? Apesar de abandonado por Musashi, Joutaro no conseguira ir-se embora e o havia acompanhado distncia at o topo da colina. Ali sentou-se, depositou a mscara e o enorme sombreiro ao seu lado e ficou observando toda a plancie e o pntano de Hannya.

1354/4827

Santos Hachiman e Konpira, todos os deuses do monte Kasuga! Olhem l, vejam como meu mestre se aproxima cada vez mais de seus inimigos. Ele s pode estar louco! J no muito valente em seu estado normal, e acabou enlouquecendo preocupao, de tanta

coitado! por isso que avana daquele jeito, sozinho contra tantos de uma vez. Bondosos deuses, por favor, ajudem meu mestre: o que est lutando sozinho! repetia Joutaro inmeras vezes, ele prprio parecendo um louco. Sua voz foi crescendo aos poucos e

1355/4827

por fim ps-se a berrar: Ser possvel que no existam deuses nesta terra? Prestem ateno: se acaso permitirem que o grupo numeroso vena e o que est sozinho lutando contra tantos perca, ou se deixarem que os maus faam o que bem entenderem e o bom seja morto, vou dizer por a que essa histria do bem vencer o mal tudo mentira. Muito pior, se isso acontecer eu cuspo em vocs, ouviram? Os

1356/4827

olhos do menino estavam congestionados. Apesar da argumentao

infantil, os insultos furiosos que dirigia aos cus mais veementes que a indignao bem fundamentada de muito adulto assustavam pela intensidade. A exploso no o satisfez. Ao notar que o grupo numeroso sobre a relva do pntano aos seus ps aos poucos cercava a solitria figura de Musashi, envolvendo-o num redemoinho passou de lminas nuas, Joutaro

a pular e a gritar, socando o ar com os dois pequenos punhos: Animais! Covardes!

1358/4827

Frustrado, batia os ps com impacincia, esbravejando: Ah, se eu fosse maior! Idiotas! Cretinos! O desespero aumentava e Joutaro, incapaz de se manter imvel, passou a correr em crculos: Tio! Ti o! Estou aqui, est me

1359/4827

ouvindo? Finalmente, passou a gritar, rouco de fria, ele prprio transformando-se em um dos deuses por quem clamava: Animais! Animais! Se matarem meu mestre, vo se haver comigo! E ento, apesar da distncia, comeou a ver jatos de sangue subindo no meio do crculo e um rounin aps outro tombar e rolar sobre a relva. Ei! O tio est ganhando! Meu mestre

1360/4827

forte! gritou Joutaro. Sem dvida, era a primeira vez que o menino testemunhava uma cena to sangrenta, um confronto bestial de homens descrevendo uma dana mortal. Pouco a pouco, Joutaro imaginou-se no centro da roda, o corpo lavado de sangue, e uma incrvel excitao apossou-se dele fazendo o corao saltar descontrolado no peito. Bem feito! Viram no que deu? Bobes! Marics! Esto vendo como meu mestre forte? Lanceiros de Hozoin

1361/4827

grande coisa! Mais parecem um bando de corvos pretos! Para que essas lanas? Aposto que no tm coragem de enfrentar meu mestre. Nesse instante, porm, o rumo dos acontecimentos alterou-se e os monges lanceiros, at ento postados em plcida contemplao, moveram suas lanas inopinadamente, saindo da formao. O

1362/4827

menino gritou, desesperado: Ah, no! E agora? Vo todos atacar ao mesmo tempo! O momento crucial, talvez o momento final de seu mestre havia chegado, percebeu Joutaro. Esquecido de tudo, disparou colina abaixo como uma pedra rolando por um barranco, o pequeno corpo em fogo tomado de fria impotente. VIII Inshun, monge de notria habilidade que tivera o privilgio de aprender do prprio

1363/4827

mestre-fundador Hozoin,

as

tcnicas

do

estilo

ergueu ento a voz possante e ordenou aos pouco mais de dez discpulos impacientes: agora! Ao ataque! As lanas partiram em todas as direes zumbindo como abelhas, deixando em seu rastro um brilho prateado. Existe um aspecto particularmente desassombrado e selvagem nas cabeas tosadas dos monges. Brandindo a lana de sua predileo, algumas com pontas em forma de foice, outras de

1364/4827

hasta ou de cruz, os monges saltaram sedentos de sangue. Gritos e kiai ecoaram pelos campos e, ato contnuo, as pontas de algumas lanas tingiram-se de sangue. Os monges atacavam entusiasmados, dispostos a aproveitar a excepcional oportunidade de treinar com alvos vivos. Musashi, ao perceber a entrada em cena de um novo inimigo, havia saltado, afastando-se num timo. Em sua mente enevoada pelo cansao havia apenas um

1365/4827

pensamento: morrer de modo esplndido. Aguardava empunhando com firmeza a viscosa espada com ambas as mos, arregalando os olhos molhados de sangue e suor, mas nenhuma lana vinha em sua direo. O grito de espanto morreu em sua garganta. Uma cena, sob todos os aspectos inesperada, desenrolava-se diante de seus olhos e Musashi apenas assistia, estupefato. Pois o alvo das investidas das cabeas tosadas eram os rounin, seus supostos

1366/4827

aliados. Era em seu encalo que agora corriam os monges, como ces de caa perseguindo a presa, trespassando-os com suas lanas. At os rounin que, um pouco afastados e a salvo da espada de Musashi, comeavam a respirar aliviados, eram detidos por uma imperiosa ordem: Parem a! Surpresos, voltavam-se em dvida, aguardando, e eram repentinamente fisgados na ponta de uma lana, e projetados no ar:

1367/4827

Vermes! Que isso? Esto loucos, bonzos dos infernos?! Olhem direito, eu sou seu aliado! tropeando gritavam desesperados,

e caindo em suas fugas. Um monge corria atrs deles, outros os golpeavam pelas ndegas ou os trespassavam pelas costas, outro ainda varara o rosto de um rounin, enfiando a lana pela face esquerda e fazendo-a sair pela direita. Este ltimo lanceiro sacudia no ar o rounin, preso lana

1368/4827

como um peixe fisgado pela cabea, e rosnava furioso: Solta! A horrvel chacina finalmente terminou e no momento seguinte um indescritvel silncio envolveu a plancie como uma sombra. Nuvens cobriram o sol, poupandolhe a viso do terrvel cenrio. No restara nenhum rounin vivo. Os monges no haviam permitido que ningum do numeroso bando escapasse do pntano de Hannya.

1369/4827

Musashi no acreditava nos prprios olhos. Atordoado, ainda assim no conseguia relaxar os msculos das mos que empunhavam a espada. Como assim? No eram aliados? perguntava-se, sem atinar com a resposta. Era certo que Musashi ainda no retornara normalidade: seu corpo, ao se envolver na disputa sangrenta que o dissociara da condio humana, no despertara por completo do estado febril em que parecera abrigar simultaneamente um yaksha65 e uma

1370/4827

fera. Ainda assim, a carnificina, drstica, o 65 Yaksha: na mitologia da ndia, esprito maligno que habita matas e florestas, conhecido por molestar e ferir seres humanos, era tambm adorado por proteger riquezas, posteriormente integrado ao Budismo aturdira. Ou, talvez, o atordoamento fosse prova de que fora trazido repentinamente de volta normalidade ao testemunhar a matana praticada por terceiros, pois no mesmo

1371/4827

instante tomou conscincia dos prprios ps retesados, rijos enraizados, como dois troncos

e de Joutaro agarrado ao seu brao, chorando freneticamente. IX No nos conhecemos ainda, mestre Miyamoto disse cortesmente um monge alto, de tez clara, aproximando-se. Musashi voltou a si com um sobressalto e baixou a espada que ainda mantinha em guarda. Permita que me apresente. Sou

1372/4827

Inshun, do templo Hozoin disse o bonzo. Ah, ento o famoso monge Inshun! exclamou Musashi. Foi uma pena eu ter estado ausente quando nos visitou h alguns dias. Na ocasio, soube que meu discpulo Agon portou-se de modo embaraoso e, como seu mestre, estou envergonhado acrescentou Inshun. Musashi permaneceu calado por instantes, duvidando dos prprios ouvidos. Para que pudesse aceitar as palavras

1373/4827

educadas e as maneiras finas do monge, Musashi tinha inicialmente de ordenar seus prprios pensamentos. Para tanto, precisava saber em primeiro lugar por que razo os monges do Hozoin, em vez de se lanarem sobre ele, haviam atacado os rounin, to despreparados na certeza de contar com o apoio dos lanceiros. O prprio fato de estar ali so e salvo parecia-lhe um enigma indecifrvel. Venha limpar o sangue de suas mos e descansar por instantes. Acompanhe-me,

1374/4827

por favor disse Inshun seguindo na frente e conduzindo Musashi para perto da fogueira. Joutaro no se desgrudara das mangas de seu mestre. Os monges rasgavam uma extensa pea de linho que haviam trazido e limpavam as lminas de suas lanas, no parecendo estranhar o fato de Inshun e Musashi estarem sentados lado a lado, junto fogueira. Aos poucos foram

1375/4827

se aproximando com naturalidade, conversando descontraidamente: Olhem, quantos! disse um dos monges, apontando o cu. mesmo. Os corvos decerto sentiram o chegando, cheiro do sangue e vm

grasnando, atrados por todos esses cadveres.

1376/4827

Mas no esto descendo. Esto s esperando. Quando formos embora, vo pousar e disputar os cadveres. Musashi percebeu que, nesse andar, ningum esclareceria sua dvida caso ele prprio no perguntar. tomasse a iniciativa de

Voltou-se ento para Inshun: Na verdade, monge Inshun, gostaria que me esclarecesse uma dvida: vim hoje at aqui certo de que os meus verdadeiros oponentes seriam vocs; para ser franco, estava firmemente decidido a levar comigo o

1377/4827

maior nmero de vocs pela estrada por onde trafegam os espritos dos mortos. E ento, por que no s me apoiaram contra os rounin, como tambm me tratam com tanta considerao? A isso Inshun respondeu, sorrindo: No se trata de ter ou no apoiado sua luta contra os rounin. Embora os meios possam ter sido um tanto drsticos, nossa inteno foi apenas a de limpar a cidade de Nara.

1378/4827

Que quer dizer com limpar a cidade? Inshun indicou um ponto ao longe e disse: Quanto a isso, acho que meu mestre Nikkan, que alis o conhece muito bem, ter muito prazer em esclarec-lo pessoalmente. Est vendo os pequenos pontos que acabam de surgir na beira do campo? So, com certeza, mestre Nikkan e seus companheiros. X Os monges

1379/4827

comentavam descontrados: Como rpido o velho mestre! Assim lhe parece, porque voc muito lerdo. Anda mais rpido que um cavalo a trote. Grande novidade! No grupo que se aproximava, s o velho monge corcunda Nikkan vinha p, deixando para trs muitos cavaleiros. O alvo do pequeno grupo era a fumaa da fogueira

1380/4827

que se elevava a um canto da plancie Hannya. Com Nikkan vinham, ora passando sua frente, ora ficando para trs, cinco oficiais a cavalo, os cascos de suas montarias batendo compassados nos pedregulhos do pntano. Conforme o grupo se aproximava, um murmrio percorreu a fileira de bonzos: Ateno! o velho mestre! Levantaram-se todos incontinente e afastaram-se alguns passos para receber

1381/4827

Nikkan e o grupo de oficiais, enfileirando-se solenes como em uma cerimnia religiosa. Tudo acabado? perguntou Nikkan, mal se aproximara. Sim, conforme suas instrues disse Inshun respeitosamente, com uma mesura. Virou-se para os oficiais e disse: Os cadveres a esto para identificao. Sinto dar-lhes tanto trabalho. Os oficiais saltaram de suas selas e um deles respondeu: Ora, maior trabalho tiveram vocs.

1382/4827

Vamos s proceder a uma verificao sumria. Acercaram-se dos quase 15 cadveres espalhados ao redor, limitando-se a anotar alguns dados num papel. As autoridades se encarregaro agora dos corpos. Deixem-nos como esto e podem se retirar disse o porta-voz do grupo antes de montar outra vez e afastar-se com os outros. Nikkan virou-se para os monges e, secundando as ordens do oficial, disse:

1383/4827

Tm minha permisso para se retirar. Os monges fizeram uma reverncia silenciosa e se retiraram. Dirigindo uma mesura final a Nikkan e Musashi, Inshun tambm os acompanhou. Mal os homens se afastaram, os corvos alvoroados pousaram sobre os cadveres. Banhados de sangue, agitavam as asas loucamente, grasnando alto. Que aves barulhentas! murmurou Nikkan, e aproximando-se de Musashi,

1384/4827

perguntou-lhe com amabilidade: Como est? Senhor! disse Musashi, ajoelhando-se rapidamente. Suas mos, seguindo um impulso natural, foram ao cho e Musashi curvou-se, fazendo uma mesura profunda. Ora, que isso? Levante-se!

1385/4827

Estamos no meio do campo, tanta formalidade no fica bem. Sim, senhor. E ento? Acha que tirou algum proveito deste episdio? Por que instruiu seus homens a agirem daquele modo? Tenha a gentileza de me explicar. Tem razo em querer saber. o seguinte disse Nikkan. Os homens que acabam de se retirar assistentes do magistrado

1386/4827

Okubo Choan foram designados para esta rea h bem pouco tempo, assim como o prprio magistrado, e so inexperientes. Valendo-se dessa inexperincia, grupos de rounin arruaceiros comearam a perturbar a ordem pblica

1387/4827

praticando extorses, raptando mulheres, promovendo jogatinas e as famigeradas rondas s vivas. O magistrado j no sabia mais o que fazer. Esse tal Yamazoe Danpachi, juntamente YasukawaYasubei com

e mais um grupo de 14 ou 15 rounin eram vistos como os lderes dos malfeitores. Ah, comeo a compreender disse Musashi. E ento, parece que essa dupla, Yamazoe e Yasukawa, se indisps com voc.

1388/4827

Mas conhecendo sua grande habilidade no manejo da espada, os malandros arquitetaram um engenhoso plano, segundo o qual se vingariam pelas mos dos lanceiros do Hozoin. Foi assim que, ajudados pelos companheiros, passaram a difamar o nome do templo, pregando em todos os cantos da cidade versos satricos zombando de ns.

1389/4827

No se esqueceram tambm de vir ao templo para nos relatar todos esses malfeitos, imputando-os a voc. No mnimo, pensaram que sou cego. Enquanto ouvia atentamente a explicao, a sombra de um sorriso surgiu nos olhos de Musashi. Eis a uma tima oportunidade para limpar a cidade de Nara, pensei, e dei as

1390/4827

devidas instrues a Inshun. Ora, meu plano muito alegrou os discpulos de Inshun e as autoridades de Nara. Ah, e tambm estes corvos concluiu Nikkan, gargalhando. XI Alm dos corvos, havia mais algum muito feliz: o menino Joutaro, que ouvia com ateno as explicaes de Nikkan. Dvidas e temores completamente varridos da mente, afastou-se correndo, batendo os braos meio doido de alegria, ao mesmo tempo em que gritava:

1391/4827

Limparam a cidade! Limparam a cidade! Nikkan e Musashi voltaram-se, a ateno atrada pelos gritos do menino. Joutaro havia posto a mscara demonaca no rosto e sacara a espada de madeira da cintura. Agora, brandia a arma no ar e danava como um doido ao redor dos cadveres que se espalhavam pelo campo, recitando um pequeno discurso improvisado e espantando os corvos: Senhores corvos,

1392/4827

preciso limpar, de vez em quando, No s Nara, Mas todos as cidades. a lei da natureza para tudo se renovar. Queimem folhas e campos secos, Pois verdes brotos vm por baixo, trazendo a primavera. Queremos neve, de vez em quando, E uma boa faxina, de vez em

1393/4827

quando. Senhores corvos, A festa sua tambm. Mas ateno: o ensopado de olhos, E esse vinho, vermelho e grosso, Em excesso embriagam. Ateno, menino! chamou Nikkan. Sim, senhor! respondeu Joutaro, voltando-se prontamente e parando de danar. Pare de se comportar como um

1394/4827

louco. Apanhe algumas pedras e traga-as aqui. Esta serve? Serve. Mas apanhe muitas mais. Pronto, pronto. Enquanto Joutaro apanhava as pedras e as trazia, Nikkan escrevia a invocao sagrada da seita Nichiren, Namu

1395/4827

Myohorengekyo Glria ao Sutra Ltus da Lei Suprema na superfcie de cada uma. Ordenou a seguir ao menino: Agora jogue-as em inteno s almas dos mortos. Joutaro obedeceu e lanou-as em diversas direes, enquanto Nikkan juntava as mos envoltas nas mangas de sua veste e recitava um sutra. Terminamos disse Nikkan, momentos depois. Vou retornar a Nara. Sigam seus caminhos tambm, jovens.

1396/4827

Mal falou, deu as costas encurvadas aos dois e se afastou abrupto, rpido como o vento. No houve tempo para agradecimentos ou para assegurar um reencontro. Musashi apenas fixava o olhar nas costas do vulto que se afastava, admirando sua serenidade. Inesperadamente, ps-se a correr em seu encalo, batendo a mo na empunhadura da espada e gritando: Senhor, velho mestre, esqueceu-se de algo!

1397/4827

Esqueci o qu? disse Nikkan, parando e voltando-se. De me conceder uma lio, uma orientao. O destino nos concede nesta vida raras oportunidades de encontrar algum como o senhor. Apesar disso, aqui estou, em sua presena. Por favor, senhor! disse Musashi. Uma risada brotou da boca desdentada de Nikkan, seca como o prprio ancio: Ainda no compreendeu? A nica coisa que tenho a lhe dizer isto: voc forte

1398/4827

demais, meu jovem. Mas se comear a se vangloriar, no sobreviver para ver os 30 anos. Prova disso o que aconteceu hoje: voc quase perdeu a vida. Como pretende continuar desse jeito? O que fez hoje foi lamentvel. Est certo, dou um desconto por sua juventude, mas se pensa que valentia e artes marciais so sinnimos, enganado. est redondamente

Nesse sentido, eu prprio no estou qualificado ainda, meu filho. verdade: doravante, aconselho-o a seguir o caminho

1399/4827

trilhado por homens como meu mestre, Yagyu Sekishusai-sama, ou o mestre do meu mestre, lorde Kami zumi Ise. Siga seus passos e compreender. Musashi ouvia, cabisbaixo e em silncio. Repentinamente, Nikkan deu-se conta de que

se calara e ergueu a cabea. No havia mais ningum nas proximidades. O BERO DE UM GRANDE HOMEM I

1400/4827

Embora se situe aos ps da. montanha Kasagi, este vilarejo dela no tomou o nome, sendo conhecido como Vale Yagyu, do feudo de Kanbe. E o Vale Yagyu, com suas primorosas moradias, tinha um certo ar excessivamente civilizado para que se pudesse classific-lo como simples faltavamaldeia; por outro lado,

lhe brilho e um maior nmero de casas para merecer o nome de cidade. Lembrava, em seu aspecto geral, as pequenas cidades montanhesas encontradas a caminho de

1401/4827

Shoku, na abastada China meridional. No meio da vila existia uma grande edificao fortificada a que o povo se referia respeitosamente interior como a manso: no

de suas grossas muralhas, cuidava-se da tranqilidade e do desenvolvimento do vilarejo. As pessoas, antigas nessas terras, tinham a vivido por mais de mil anos. Quase to antiga quanto a histria do povo era a linhagem do suserano, pertencente a uma poderosa casa guerreira que remontava poca da rebelio de Taira-no-Masakado

1402/4827

(939-940), e que vinha, gerao aps gerao, cuidando do desenvolvimento dessa rea. Tanto o povo quanto o suserano das quatro herdades que compunham o feudo amavam essas terras, suas e de seus ancestrais, e por elas dariam o sangue se preciso fosse. Nunca, mesmo nos piores conflitos, povo e suserano haviam se desgarrado. Como se viu, finda a batalha de Sekigahara, rounin sem destino tinham invadido a vizinha cidade de Nara,

1403/4827

dominando-a e anarquizando-a, empanando a Luz de Buda dos templos. Mas nenhum desses proscritos conseguira infiltrar-se na rea compreendida entre o vilarejo Vale Yagyu e a montanha Kasagi. S esse fato dava uma idia da firmeza dos hbitos e da organizao do Vale Yagyu, e de sua impermeabilidade a elementos nocivos. Dignos de louvor, porm, no eram apenas o povo e seu suserano, mas tambm a montanha Kasagi de incomparvel beleza desde o amanhecer at o pr-do-sol

1404/4827

e a gua dos seus rios, famosa pela pureza e por prestar-se a saborosos chs. Alm disso, graas proximidade com Tsukigase, terra de ameixeiras e morada de rouxinis, o canto destes pssaros soava incessantemente durante meses antes mesmo do degelo das neves nas montanhas at a estao dos troves seu mavioso trinado rivalizando em pureza com as guas do rio. Disse certa vez um poeta: Montanhas puras e rios cristalinos compem o bero de

1405/4827

um grande homem. Portanto, se grandes homens no tivessem nascido nessas terras, o poeta estaria mentindo e as montanhas seriam simples enfeites desprovidos de valor. Pior ainda, quanto dvidas seriam levantadas

qualidade do sangue que corria nas veias do povo. Mas o poeta estava com a razo: nos ltimos tinham tempos, essas montanhas

dado grandes homens ao mundo. Provava-o a linhagem do suserano Yagyu e de seus muitos vassalos homens de valor, estes

1406/4827

ltimos, por vezes sados das lavouras e que se haviam destacado nas guerras frutos todos eles das montanhas puras, dos rios cristalinos e do mavioso canto dos rouxinis. Nesses dias, no interior da propriedade protegida por muralhas, o idoso suserano Yagyu Muneyoshi que simplificara o prprio nome, fazendo-se chamar Sekishusai levava uma vida simples, recolhido a uma ermida modesta ligeiramente afastada do castelo. No se sabia ao certo quem respondia oficialmente pela casa ou cuidava

1407/4827

dos interesses da famlia nesses tempos. Sekishusai, porm, havia sido abenoado, pois tivera filhos e netos notveis, bem como vassalos leais, merecedores de toda a confiana. Para o povo, portanto, nada havia mudado desde os tempos em que o prprio Sekishusai estivera no comando. Surpreendente! disse Musashi. Decorridos quase dez dias desde o episdio do morro Hannya, Musashi pisava essas terras pela primeira vez. Visitara os templos

1408/4827

prximos de Kasagidera e Joururidera, bem como as runas do perodo Kenmu (1334-1338), reservara um quarto numa estalagem e, descansado tanto fsica como espiritualmente, sara para um passeio nos arredores, conforme davam a perceber as roupas simples que vestia, assim como os chinelos de palha do inseparvel Joutaro. Atento, observara as casas, as

1409/4827

lavouras, o aspecto das pessoas com quem havia cruzado, e murmurara de cada vez: Surpreendente! Estranhando a contnua repetio dessa observao, Joutaro perguntou: Que h de to surpreendente, tio? II Partindo de minha provncia, j visitei as de Settsu, Kouchi e Izumi, mas nunca suspeitei que existissem

1410/4827

terras to interessantes quanto estas respondeu Musashi. Que tm elas de diferente, tio? rvores nas montanhas. Joutaro no conseguiu conter um acesso de riso e observou: Ora, rvores existem em toda parte, tio! Mas essas so diferentes, Joutaro. As rvores que crescem nas montanhas das

1411/4827

quatro herdades do vale Yagyu so antigas. Provam que, h muito, essas montanhas no so devastadas pelo fogo das guerras. Provam tambm que estas terras no sofreram invases inimigas. Contam tambm uma histria: o povo deste feudo e seu suserano nunca passaram fome. Que mais? O verde predomina nos roados. Os arrozais esto bem pisados. O rudo da roca tecendo fios soa por trs de cada porta. Os camponeses no param de trabalhar para

1412/4827

olhar com inveja estranhos bem vestidos que passam pela estrada. Isso tudo? Ainda h mais. Vejo muitas jovens solteiras trabalhando nas lavouras, paisagem incomum em outros feudos. Obis vermelhos nas lavouras mostram, Joutaro, que as jovens desta terra no procuram emigrar para outras provncias, compreendeu? Portanto, este feudo deve estar em boa situao financeira, significando que as crianas so bem

1413/4827

cuidadas, os idosos tratados com considerao e os jovens, homens e mulheres, nem pensam em migrar para outras terras e levar uma vida incerta. Por conseguinte, deduz-se que o suserano seja abastado e tenha um bem provido arsenal, dentro do qual lanas e espingardas vivem

1414/4827

metodicamente enfileiradas, sempre limpas e prontas para o uso. S isso? Ora, pensei que se tratasse de algo Joutaro. mais interessante replicou

Talvez o assunto no lhe interesse mesmo disse Musashi. claro! Pois foi para duelar com algum da casa Yagyu que viemos at aqui, no foi? Preste

1415/4827

ateno, Joutaro: a aprendizagem de um guerreiro no deve limitar-se a duelos. Homens que vagueiam pelas provncias com uma espada na mo, batendo-se constantemente em duelos, buscando apenas pouso por uma noite e uma refeio por dia, so simples vagabundos, no podem ser considerados aprendizes de guerreiro. A

1416/4827

verdadeira aprendizagem consiste em polir o esprito, mais que as tcnicas marciais. Consiste em analisar os aspectos geogrficos e hidrogrficos de uma terra, seus usos e costumes, os termos em que se relacionam povo e suserano, e ser capaz, enfim, de apreender de tudo isso os mnimos detalhes, tanto da vida dessa cidade quanto do interior do castelo feudal, percorrendo a p cada canto da terra, sem descanso, e observando com os olhos do

1417/4827

esprito. Esta a verdadeira aprendizagem, entendeu? Sabia que a explicao estava acima da compreenso do menino, mas Musashi, por ndole, era incapaz de meia-explicaes. Enquanto caminhava, respondia portanto s perguntas por vezes inoportunas de Joutaro, com pacincia e em detalhes. E ento, um rudo de cascos soou s costas da dupla e um cavaleiro robusto, de seus 40 anos, passou a galope ordenando: Abram caminho! Afastem-se!

1418/4827

Ao erguer o olhar para o vulto sobre a sela, Joutaro reconheceu de imediato o rosto barbudo que lembrava um urso e deixou escapar um pequeno grito admirado: Mas Shoda-san! Era o homem que bondosamente recolhera o porta-correspondncia perdido na estrada Yamato, Ujibashi. a caminho da ponte

Ao ouvir seu nome, Shoda Kizaemon voltouse na sela e, reconhecendo Joutaro, disse com um sorriso:

1419/4827

voc, garoto? No se deteve, no entanto, e logo seu vulto desapareceu por trs dos muros da manso Yagyu. III Quem o cavaleiro que sorriu para voc, Joutaro? perguntou Musashi. Shoda-san. Disse que vassalo do suserano Yagyu respondeu o menino. Como veio a conhec-lo? Ele me ajudou quando me meti em apuros a caminho de Nara.

1420/4827

Ah... Conheci tambm uma mulher esqueci o nome dela e viemos os trs andando at a balsa do rio Kizugawa. Musashi examinou externamente o castelo Koyagyu e seus arredores e, por fim, decidiu: Vamos embora, Joutaro. A hospedaria, ampla, era a nica da localidade. Bastante procurada por se situar beira da estrada de Iga, recebia os viajantes que por ela trafegavam, assim como os

1421/4827

peregrinos que se dirigiam aos templos Joruridera e Kasagidera, sendo comum encontrarem-se, ao cair da tarde, quase dez cavalos de carga amarrados em seu alpendre e nas rvores ao redor. quela hora do dia, a lavadura do arroz preparado em grande quantidade para a refeio noturna dessa gente toda escorria, branca, da cozinha da estalagem e turvava as guas do ribeiro que corria nos fundos da casa. Por onde andou, senhor? perguntou-lhe uma menina, a criadinha da

1422/4827

hospedaria, mal Musashi ps os ps em seu quarto. Vestia um quimono de mangas estreitas e, sobre ele, um hakama. Somente o obi vermelho de seu vesturio quanto ao mais, totalmente masculino dava a perceber que se defrontavam com uma menina. Em p na entrada do quarto, aconselhou: Tome logo o seu banho, senhor. Joutaro, feliz por encontrar algum de sua idade, perguntou: Como o seu nome?

1423/4827

Sei l respondeu a menina, com maus modos. Burra! No sabe o prprio nome? Sou Kocha, ora! replicou a garota. Que nome mais estranho murmurou Joutaro. Malcriado! disse a menina, batendo em Joutaro. Ah, assim? berrou Joutaro, correndo no seu encalo. Musashi voltou-se do corredor e os interrompeu: Onde fica a sala de banho, Kocha?

1424/4827

direita, l na frente? J entendi, obrigado. Nas prateleiras da estante que guarnecia a ante-sala, trs jogos de roupas depositados indicavam a presena do mesmo nmero de pessoas na sala de banho. Musashi guardou tambm as suas, abriu a porta e entrou na sala repleta de vapor. Os hspedes que o haviam precedido

1425/4827

conversavam animadamente mas, erguendo o olhar para o slido corpo nu de Musashi, fitaram-no com estranheza e calaram-se de modo abrupto. Com um gemido de prazer, Musashi afundou seu corpo de quase um metro e oitenta na gua quente da vasta banheira coletiva. Uma enorme quantidade de gua transbordou, quase levando de roldo os trs homens que lavavam as finas canelas fora da banheira. Um deles voltou-se com uma

1426/4827

interrogao no olhar mas, tranqilizado pelo aspecto descontrado de Musashi que repousara a cabea na beira da banheira e cerrara os olhos voltou-se para os companheiros e retomou a conversa interrompida: Como era mesmo o nome do mensageiro da casa Yagyu que veio h pouco? Shoda Kizaemon, acho eu. Isso mesmo. E pelo visto, a casa Yagyu no tudo o que dizem, j que

1427/4827

mandaram seu administrador recusar o duelo. Ser que ultimamente a casa Yagyu usa seu administrador para recusar todo tipo de duelo com a mesma desculpa de h pouco: Sekishusai-sama retirou-se da vida ativa; seu filho, o senhor de Tajima, foi chamado pelo xogum para servir na capital e no temos no momento ningum para aceitar o desafio? No acredito. muito mais provvel que tenham recusado por prudncia, ao saber

1428/4827

que o desafiante era o segundo filho da casa Yoshioka. Mas at que demonstraram cortesia ao nos mandar uma bandeja de confeitos por intermdio de seu administrador, para amenizar as agruras da nossa viagem, conforme disse o homem, no acham? As costas brancas e a musculatura flcida dos homens, bem como o dilogo, vivo e at espirituoso, denunciavam sua origem citadina. Yoshioka? Da banheira, Musashi

1429/4827

voltou-se com naturalidade ao ouvir o nome familiar. IV Segundo filho dos Yoshioka... S pode ser Denshichiro!, prestando pensou Musashi,

agora ateno ao dilogo. Quando passara pela academia da rua Shijo, em Kyoto, algum, talvez o porteiro, lhe havia dito que o mais graduado dos discpulos, mestre Denshichiro, no se encontrava

1430/4827

l no momento, porque peregrinava por Ise em companhia de alguns amigos. Se estivessem retornando dessa peregrinao, os trs homens talvez fossem Denshichiro e comitiva. Malditas salas de banho..., pensou Musashi. Em sua terra natal, vila Miyamoto, vira-se certa vez cercado de inimigos numa sala de banho porque a matriarca dos Honi-

1431/4827

den, Osugi, lhe preparara uma armadilha. Agora, via-se novamente nu, encerrado numa pequena sala de banho em companhia de um dos filhos de Yoshioka Kenpo. Mesmo longe de casa, os acontecimentos na academia de Kyoto teriam ouvidos certamente chegado aos

de Denshichiro que, a esta altura, nutria sem dvida forte ressentimento contra a sua pessoa. Se viessem a saber de sua identidade, transporiam num segundo a fina porta de madeira que os separava da sala

1432/4827

contgua e de l voltariam com suas espadas para tirar satisfao, imaginou Musashi. No entanto, nada na atitude dos trs homens dava a perceber que conheciam sua identidade. Pelo que deduzira do dilogo entremeado de fanfarronices, aqueles homens haviam mandado um mensageiro com uma carta casa Yagyu, mal pisaram suas terras. A academia Yoshioka fora

1433/4827

famosa na poca do xogunato Ashikaga, e seu mestre-fundador, Yoshioka Kenpo, tivera algum contato com Sekishusai nos velhos tempos em que este era ainda conhecido como Yagyu Muneyoshi e cuidava, ele prprio, dos interesses de sua casa. Musashi deduziu com acerto que esse fora o principal motivo por que a casa Yagyu se vira forada, agora, a tomar conhecimento da presena de Denshichiro no feudo e a mandar at a hospedaria seu administrador, Shoda

1434/4827

Kizaemon, cumpriment-lo pessoalmente com um agrado nas mos. E era a respeito dessa correta prova de considerao que os jovens citadinos comentavam com leviandade: At que demonstraram savoir-faire recusaram porque ficaram com medo ou parece que no tm bons elementos por l. Com essas observaes levianas, mimavam o ego e se

1435/4827

banhavam, descuidados. As bravatas e a interpretao conveniente dada ao episdio divertiram Musashi, que acabara de palmilhar o feudo com cuidado, visitar o castelo externamente e avaliar os hbitos e a vida dos habitantes locais. Um antigo provrbio dizia: A r que

1436/4827

mora num poo no sabe como o mar grande. No era esse o caso desses jovens que viviam na cidade grande o mar e que haviam tido a oportunidade de observar de perto o desenrolar dos mais importantes acontecimentos entanto, daqueles tempos; no

no lhes passava pela cabea que, submerso no fundo de um poo, certa r poderia ter cultivado e acumulado respeitvel poder. Enquanto esses trs homens imaginavam, descuidados, que lidavam com samurais

1437/4827

provincianos afastados do centro decisrio do poder simples rs vivendo uma vida montona mergulhadas anos a fio num profundo poo estagnado, no mximo divertindo-se com as folhas mortas que boiavam em suas guas esse velho poo, a casa Yagyu, havia remetido nos ltimos tempos rs famosas ao mundo, a comear por Sekishusai Muneyoshi, o idoso patriarca; seu filho, Munenori, senhor de Tajima, escolhido pelo xogum Tokugawa Ieyasu; os irmos

1438/4827

de Munenori, Gorozaemon e Toshikatsu, famosos pela bravura; e finalmente crianao neto, Hyogo Toshitoshi,

prodgio solicitada com insistncia por Kato Kiyomasa66 e levada a Higo em troca de alto estipndio. Em certa poca, a academia Yoshioka fora incomparavelmente Ygyu, superior de

1439/4827

sem dvida alguma. Mas essas eram guas passadas, realidade que Denshichiro e seus 66 Kato Kiyomasa: comandante militar e vassalo de Toyotomi Hideyoshi, seus feitos ficaram famosos no perodo Bunroku e Keicho. No episdio da batalha de Sekigahara, lutou ao lado de Tokugawa e tomou posse das terras de Higo, atual provncia de Kumamoto. acompanhantes ainda no haviam percebido. Musashi achou divertidas as bravatas; e dignas de piedade.

1440/4827

Involuntariamente, um sorriso comeou a aflorar em seu rosto. Preocupado em ocultlo, dirigiu-se a um canto da sala onde a gua para o banho chegava por um cano de bambu. Desfez o lao da tira que prendia seus cabelos e, apanhando um punhado de argila, esfregou-o na raiz dos cabelos, lavando-os pela primeira vez em muito tempo. Enquanto isso, os trs homens se enxugaram e saram da sala do banho, comentando entre si:

1441/4827

Que banho reconfortante! Acho que este momento resume o prazer de uma viagem. E que me dizem das mulheres servindo saque? Isto ainda melhor! V Musashi enfeixou os cabelos lavados, amarrou-os com uma toalha e, ao retornar ao quarto, viu a garotinha vestida de menino chorando a um canto da sala. Musashi perguntou:

1442/4827

Ora, o que houve? esse seu menino, senhor. Ele bateu em mim! Olhe aqui. E mentira! protestou Joutaro do outro canto do aposento, emburrado. Voc bateu numa menina, Joutaro? censurou Musashi. que essa sonsa disse que o tio fraco menino. respondeu agressivamente o

Mentira, mentira! atalhou Kocha. Disse, sim! Ningum disse que seu mestre era

1443/4827

fraco! Foi ele quem comeou a se gabar, senhor, dizendo que o mestre dele era o guerreiro mais forte de todo o Japo, que tinha abatido dezenas de rounin no Morro Hannya e tanto se gabou que eu ento disse para ele: o melhor espadachim de todo o pas o nosso suserano Yagyu, e mais ningum; foi a que ele berrou: Cale a boca!, e me deu um tapa no rosto. Musashi no se conteve e riu: Ah, foi assim? Mas ele foi muito malcriado! conversar Pode deixar, Kocha, vou

1444/4827

seriamente com ele, mais tarde. Perdoe, est bem? Joutaro parecia infeliz. Joutaro! chamou Musashi. Pronto. V tomar um banho. No gosto de banhos quentes. Nisso se parece comigo murmurou Musashi. Mas v assim mesmo. Voc est cheirando a suor. Vou nadar no riacho amanh. Com o passar dos dias, Joutaro

1445/4827

familiarizava-se cada vez mais com seu mestre, e a teimosia, trao marcante de sua personalidade, gradativamente se acentuava. Mas Musashi apreciava tambm esse aspecto de seu discpulo. Sentaram-se mesa. Joutaro continuava emburrado. Kocha, que segurava uma bandeja e servia mesa, tambm permanecia calada. Os dois trocavam olhares raivosos. Musashi, com o pensamento preso a uma nica idia nos ltimos dias, tambm se mantinha em silncio. Um sonho algo

1446/4827

exagerado para um guerreiro nmade habitava sua mente e, por acreditar possvel sua concretizao, deixara-se ficar todos esses dias na hospedaria. Resumindo, o que mais desejava no momento era encontrar-se com Sekishusai Muneyoshi, o venervel mestre da casa Yagyu. Posto em palavras, em seu jovem peito queimava a seguinte ambio: J que vou duelar, melhor desafiar algum de alto nvel. Vale a pena arriscar a vida tentando derrotar a famosa casa Yagyu

1447/4827

ou macular o meu nome no processo. Se no conseguir cruzar armas com o grande Yagyu Muneyoshi nem lhe desferir sequer um golpe, terei escolhido esta carreira em vo. Se algum pudesse saber o que pensava Musashi nesse momento, riria com certeza, tachando-o de temerrio. O prprio Musashi tinha conscincia disso. O adversrio que pretendia desafiar era, afinal, o senhor de um castelo; um de seus filhos era instrutor de artes marciais da casa xogunal, em Edo; se isso no bastasse,

1448/4827

sobre a famlia de hbeis guerreiros brilhava ultimamente uma boa estrela que a conduzia pelos caminhos do sucesso nos novos tempos. Se esse duelo acontecer, as conseqncias sero imprevisveis,

1449/4827

reconhecia Musashi, preparando-se para enfrentar qualquer eventualidade. Eram esses os seus pensamentos enquanto jantava. A MENSAGEM DA FLOR I O velho suserano parecia ter a lendria longevidade de um grou67. J alcanara a casa dos 80 e com o passar dos anos, seu carter se refinava. Tinha bons dentes ainda e orgulho de sua vista acurada. Chegarei aos cem, sem dvida

1450/4827

dizia sempre. Costumava enumerar fatos que corroboravam essa certeza: A longevidade sempre foi uma das caractersticas dos descendentes da casa Yagyu. Apenas os que tombaram nos campos de batalha morreram na casa dos 20 ou 30 anos. De morte natural, deitado sobre o tatami, nenhum dos meus ancestrais morreu aos 50 ou 60. Mas um homem que, como Sekishusai, 67 No Japo, o grou, ou isuru, e a tartaruga so smbolos de longevidade e, portanto, de bom augrio. A crena de que um grou

1451/4827

vive cem anos, e a tartaruga, mil, provm de um conto de fadas chins. tivesse se ocupado em conduzir vida e velhice com sabedoria, talvez chegasse aos cem anos mesmo sem a ajuda da hereditariedade. Atravessara os especialmente conturbados perodos Kyoroku (1528-1532), Tenbun (1532-1555), (1558Kouji (1555-1558), Eiroku

1570), Genki (1570-1573), Tenshou (15731592), Bunroku (1592-1596), at esses dias do perodo Keicho (1596-1615), e at chegar

1452/4827

idade madura dos 47 anos j havia testemunhado a revolta do cl Miyoshi, a queda do xogum Ashikaga, a ascenso e a queda de Matsunaga e de Oda. Embora vivesse numa pequena provncia, vira-se to envolvido em conflitos que nem tivera tempo de depor as armas entre uma guerra e outra. No sei como no morri naqueles dias, costumava repetir Sekishusai. A partir dos 47 anos, no entanto, recusou-se categoricamente a pegar outra vez em armas, ningum sabia por qu. Foi

1453/4827

assim que resistiu aos sedutores apelos do xogum Ashikaga Yoshiaki, aos convites insistentes de Oda Nobunaga, esplndida expanso da hegemonia japonesa empreendida por Toyotomi Hideyoshi. E embora seu feudo se situasse a um pulo de Osaka e Kyoto, Yagyu Muneyoshi fez-se surdo e mudo, ignorando qualquer convite, e manteve-se estritamente no anonimato.

1454/4827

Assim, como um urso enfurnado na toca, ocultou-se naquelas montanhas protegendo com extremo cuidado seu feudo de 3.000 koku. Posteriormente, diria a conhecidos: At hoje, no sei como consegui sobreviver. Num mundo agitado por guerras e vertiginosas ascenses e quedas no cenrio do poder quando um homem, ao amanhecer, no sabia se viveria at o entardecer sobrevivncia pergunto-me se a

1455/4827

de um pequeno castelo como este at os dias de hoje no representaria um milagre do perodo Sengoku. E tinha razo. Todos os que o ouviam admiravam sua clarividncia. Tivesse ele se aliado ao xogum Ashikaga Yoshiaki, teria sido com certeza aniquilado por Oda Nobunaga; se se aliasse a Nobunaga, seu destino, com a ascenso de Toyotomi Hideyoshi, teria sido duvidoso; se tivesse atendido aos insistentes apelos de Hideyoshi, teria sido mais tarde derrotado por Tokugawa Ieyasu nos campos

1456/4827

de Sekigahara. Alm disso, se tivesse se envolvido nos inmeros conflitos daqueles anos, manter sua casa inclume sem naufragar nos vagalhes provocados por ascenses e quedas de poderosos teria sido tarefa de difcil execuo, coragem, demandando muita

um tipo de coragem estranho ao cdigo de honra de um bushi. Assim era que, em determinadas situaes, teria sido forado a compor

1457/4827

alianas em um dia para vergonhosamente tra-las no dia seguinte, ou ainda, em casos extremos, a contrariar todos os seus princpios e convices e derramar o sangue dos prprios filhos. E esse tipo de coragem no tenho dizia Sekishusai. provavelmente. Era verdade,

Assim se explicava tambm o sentido

1458/4827

de um verso de sua autoria escrito em papel especial e emoldurado que pendia na parede principal do aposento onde Sekishusai realizava as cerimnias de ch: Pelas trilhas da vida No sei me conduzir. S me resta ento buscar refgio sombra das artes marciais. Todavia, mesmo ele... um magistral espadachim adepto de Lao Tzu68 finalmente capitulou quando Tokugawa lhe ofereceu um posto em seu governo nos

1459/4827

termos mais corteses. difcil recusar um pedido to amigvel murmurara. Abandonou ento a singela cabana onde se recolhera por dcadas absorto em meditao taosta, e entrevistou-se pela primeira vez com Tokugawa nos quartis de Takagamine, em Kyoto. Nessa ocasio, levou em

1460/4827

sua companhia o quinto filho, Mataemon Munenori, ento com 24 anos de idade, e o 68 Lao Tzu: (jap. Roushi) filsofo chins contemporneo de Confcio, considerado o pai do Taosmo, nasceu

1461/4827

aproximadamente no ano 600 a.C, na provncia de Honan. neto Shinjiro Toshitoshi, de 16 anos, ainda em menoridade. E no momento em que recebia das mos de Tokugawa o certificado que lhe assegurava a manuteno de seus domnios, dele ouviu tambm um pedido: que o servisse doravante como estrategista da casa Tokugawa. A isso respondeu: Considerai a vosso servio este meu filho, Munenori.

1462/4827

Retirou-se ento novamente cabana do vale Yagyu. E quando Munenori foi designado instrutor de artes marciais da casa xogunal e convocado a Edo, levou como parte de sua bagagem uma nova viso, a ele transmitida pelo sbio pai: a da arte marcial no como simples jogo de tcnica e fora, mas como instrumento para governar um pas. II Sekishusai via a arte marcial como um instrumento de governo e, simultaneamente,

1463/4827

como um caminho para uma vida virtuosa. Com relao a essa sua viso de vida e das artes marciais, dizia sempre: Devo-a a meu mestre nunca se esquecendo de louvar lorde Kami zumi Nobutsune. Lorde Kami zumi , sem sombra de dvida, a divindade protetora da casa Yagyu repetia inmeras vezes. Corroborando a condio quase divina de lorde Kami zumi na casa, havia numa prateleira de sua sala, em permanente consagrao, um certificado que recebera das

1464/4827

mos do lorde dando-lhe permisso para praticar o estilo Shinkage de esgrima, e um documento antigo quatro rolos de papelpergaminho ilustrados reverenciados por Sekishusai. Nos aniversrios da morte do seu velho mestre, Sekishusai nunca se esquecia de sentar-se formalizado diante da prateleira e cultuar sua memria. Os quatro rolos de pergaminho continham a descrio da tcnica da Espada Oculta, ou seja, do estilo Shinkage de esgrima, com ilustraes de prprio punho do

1465/4827

lorde, acompanhadas de explicaes. Mesmo depois de velho, Sekishusai desenrolava os pergaminhos com freqncia e os examinava, perdido em lembranas, comentando: Alm de tudo desenhava bem, o mestre. Sekishusai impressionava-se a cada vez com o estranho poder de emocionar das ilustraes. Retratavam indivduos tpicos do perodo Tenbun (1532-1555) defrontando-se em inmeras e galantes poses de duelo, as

1466/4827

espadas desembainhadas. Ao examin-las, uma soberba presena parecia descer sobre o ambiente e lentamente envolver em neblina o alpendre da pequena cabana rstica. Lorde Kami zumi surgira pela primeira vez no castelo Koyagyu quando Sekishusai era ainda um jovem ambicioso de seus 37 ou 38 anos. Na poca, lorde Kami zumi em companhia do sobrinho, um certo Hikida Bunzagoro, e de um discpulo idoso, Suzuki Ihaku peregrinava pelas provncias batendo porta das academias e, certo dia,

1467/4827

por apresentao de Kitajima Tomonori, apareceu no templo Hozoin. poca, o abade de Hozoin, Kakuzenbo Inei, freqentava o castelo Koyagyu e comentou com Sekishusai, ainda conhecido como Yagyu Muneyoshi: Surgiu em meu templo um homem com essas qualificaes... Esse foi o comeo de uma longa amizade. Levado ao castelo Koyagyu, lorde Kami zumi bateu-se em duelos com Yagyu Muneyoshi por trs dias consecutivos. No primeiro dia, Kami zumi avisou:

1468/4827

Vejo tal ponto desguarnecido. Vou golpear! Apesar de avisado sobre o ponto desguarnecido, Muneyoshi no conseguiu defender-se e Kami zumi atingiu-o precisamente nesse ponto. No segundo dia, Muneyoshi foi derrotado do mesmo modo. Com o orgulho ferido, no terceiro dia

1469/4827

Muneyoshi se esmerou e, disfarando o quanto pde, guardou-se de maneira diferente. Kami zumi ento disse: Ah, assim? Ento, vou golpe-lo deste modo! e o atingiu novamente, tomo nos dias anteriores, no ponto anunciado. Muneyoshi deixou ento cair a espada que usara com tanta presuno e declarou: Percebo agora, pela primeira vez, o verdadeiro sentido da arte marcial. A seguir, reteve lorde Kami zumi em seu castelo por meio ano e empenhou-se seriamente em

1470/4827

aprender com ele. Por fim, lorde Kami zumi despediu-se, alegando a inconvenincia da longa estada e, ao partir, recomendou-lhe: Minha tcnica est longe da perfeio. Voc ainda jovem. Tente tornar perfeitos os meus pontos imperfeitos. E antes de ir-se embora, deixou-lhe um koan proposio enigmtica

1471/4827

para meditao zen: Que significa esgrimir sem a espada? A partir desse dia, Muneyoshi meditou sobre o tema anos a fio, obsessivamente, procurando divisar o princpio da esgrima sem espada, perseve-rando nos estudos a ponto de se esquecer, por vezes, de dormir ou se alimentar. Anos depois, quando Kami zumi o

1472/4827

visitou novamente Muneyoshi

em

seu

castelo,

recebeu-o com o semblante desanuviado. Ao se defrontarem para o treinamento, Muneyoshi perguntou: Que lhe parece isto? Kami zumi lanou apenas um olhar sua postura e, com uma exclamao admirada, disse:

1473/4827

Nada mais tenho a lhe ensinar. Voc apreendeu a verdade. Partira ento, deixando-lhe o certificado e os quatro rolos de pergaminho. Assim se originou o estilo Yagyu da Espada Oculta, e o gosto pelo incgnito desenvolvido por Sekishusai Muneyoshi a partir da idade madura segredo, alis, de sua vida bem sucedida originou-se, por sua vez, nesse estilo. III A cabana em que Sekishusai agora

1474/4827

vivia situava-se dentro dos muros do castelo, naturalmente. Mandara construir a cabana isolada do castelo porque a arquitetura deste ltimo uma slida construo fortificada no se harmonizava com seu estado de esprito na velhice. Refugiara-se portanto na singela ermida, vivendo com a simplicidade de um montanhs. E ento, Otsu, que achas? Esta flor no te parece viva? perguntou Sekishusai. Lanara um galho de penia num vaso Iga e, embevecido, contemplava o resultado.

1475/4827

s suas costas, Otsu, que espiava sobre o ombro, disse: Certamente! Pelo visto, tivestes excelentes mestres tanto de ikebana quanto da arte do ch, gro-senhor. Absurdo! No sou nenhum corteso! Nunca tive mestres de arranjos florais ou ch. Mas vossas obras do essa impresso, gro-senhor. muito simples, Otsu: emprego um mesmo princpio, tanto para esgrimir como

1476/4827

para arranjar uma flor num vaso esclareceu o velho suserano. Verdade? admirou-se Otsu. Pode-se ento arrumar uma flor num vaso usando o mesmo princpio da esgrima? Claro que se pode. Basta que empenhes teu esprito. No costumo torcer a florcom os dedos, ou estrangular seu caule. Apanho a flor que viceja nos campos e, sem lhe alterar a aparncia, jogo-a na gua, assim, empenhando no ato o esprito. E a a tens:

1477/4827

esta flor no morreu, est viva! Servindo quele ancio, Otsu tivera a oportunidade de aprender inmeras lies, embora sua presena no castelo resultasse de um fortuito encontro de estrada com Shoda Kizaemon o administrador da casa Yagyu que a convidara a tocar flauta para amenizar os tediosos dias do idoso amo. E, ou o velho susrano apreciava as melodias tocadas por Otsu, ou julgava a suave presena da jovem um lenitivo para o frio ambiente da cabana, pois toda vez que

1478/4827

Otsu levantava a questo de seguir viagem, interrompia-a pouco!, Quero te cerimnia dizendo: os Fica mais um da

ensinar

rudimentos

do ch, ou ainda, Conheces os poemas clssicos? Ensina-me ento alguns versos da coletnea Kokin69. Gosto tambm dos versos da antologia Manyou70, mas o ambiente singelo desta ermida talvez combine melhor com o estilo sereno dos versos da coletnea Sanka71, que achas? Otsu, a seu turno, tinha para com o

1479/4827

idoso suserano demonstraes de delicada ateno, inexistentes ao redor desse homem cercado de rudes guerreiros: Gro-senhor, confeccionei este 69 Kokinshu: coletnea de quase 1.100 poemas datada de 914 d.C, aproximadamente. A poesia japonesa waka baseia-se no estilo destes versos. 70 Manyousku: antologia que rene quase 4.500 poemas de diversos estilos, escritos durante um perodo de aproximadamente 350 anos, os mais recentes datados de 759 d.C.

1480/4827

71 Sankashu: coletnea de quase 1.600 versos de autoria do monge Saigyou (1118-1190), muitos com temas budistas. capuz, pois achei que protegeria vossa cabea do frio. Experimentai-o. Mas muito confortvel! alegrava-se Sekishusai, experimentando o capuz e afeioando-se cada vez mais delicada jovem. Em noites de luar, o som da flauta tocada por Otsu transpunha os muros do castelo. Nessas ocasies Shoda Kizaemon

1481/4827

sorria intimamente, satisfeito com a esplndida idia que tivera de convid-la. Nesse instante, Kizaemon, retornando de uma misso ao povoado, sara do bosque atrs do forte e chegava cabana de Sekishusai. Espreitou cauteloso a entrada e chamou discretamente: Otsu-san!

1482/4827

Pronto? respondeu Otsu, abrindo a portinhola. Ao dar com Shoda ali em p, admirou-se e lhe disse: Ora, entre, por favor! Onde est o gro-senhor? Lendo, l dentro respondeu Otsu. Anuncie-me a ele, por favor. Diga-lhe que Kizaemon acaba de retornar da misso. IV Otsu riu, divertida: Ora, Shoda-sama, o senhor est invertendo nossas posies!

1483/4827

Como assim? bvio! Sou uma simples flautista desconhecida trazida at aqui para tocar para o gro-senhor. E o senhor, Shoda-sama, o seu administrador e no precisa ser anunciado. Tem razo disse Shoda, achando graa na prpria confuso, porm insistindo: Mas me anuncie, assim mesmo. Afinal, esta cabana domnio do gro-senhor e portanto, voc aqui tem uma posio especial.

1484/4827

Sim, senhor concordou Otsu. Retornou em seguida e introduziu-o na casa: Por favor. Sekishusai sentava-se na sala de ch e usava o capuz confeccionado por Otsu. Ao ver seu administrador, perguntou: Foste at l? Conforme vossas instrues. Transmiti vossas palavras com toda a cortesia

1485/4827

e ofereci-lhes os confeitos, dizendo que eram de vossa parte. J se foram? Infelizmente, no. Mal retornei ao castelo, mandaram um mensageiro da hospedaria Wataya no meu encalo com uma carta. Dizem que, uma vez que esto nesta regio, querem a todo custo aproveitar esta rara oportunidade e visitar o salo de treino, e que viro amanh sem falta ao castelo. Alm disso, dizem que fazem questo de se avistar com Sekishusai-sama e cumpriment-lo

1486/4827

pessoalmente. Fedelho impertinente! murmurou Sekishusai, estalando a lngua com impacincia. Que amolao, Shoda. Seu rosto se contraiu, mal-humorado. Explicaste direito que Munenori se encontra em Edo, Toshitoshi em Kumamoto, e que os demais irmos esto ausentes?

1487/4827

Sim, senhor! Mas que indivduo desagradvel! Ignorou o fato de eu haver mandado um mensageiro especial com uma recusa muito polida e continua insistindo. Sinto muito, senhor... Pelo visto, os filhos de Yoshioka Kenpo no so grande coisa, conforme dizem os boatos. Vi-o na Hospedaria Wataya. O filho de Kenpo, Denshichiro, que segundo ele prprio diz, est ali hospedado de volta de

1488/4827

uma peregrinao a Ise, no me pareceu um indivduo de carter, senhor. No me admira. O velho Kenpo era um grande homem. Quando estive em Kyoto em companhia encontreido lorde Kami zumi,

me duas ou trs vezes com ele e cheguei a beber em sua companhia. Mas ultimamente a casa entrou em decadncia, ao que parece. No posso, porm, fazer pouco e dar com a porta na cara deste insolente, j que filho de Kenpo. Por outro lado, se o ansioso filhote

1489/4827

insistir em duelar, no podemos derrot-lo e mand-lo embora sem mais nem menos. Esse Denshichiro me parece muito seguro de si e, uma vez que insiste, posso cuidar dele pessoalmente. Que achais, senhor? No, no, deixa isso de lado. Filhinhos de gente famosa costumam ser presunosos, logo se melindram. Se tu o derrotares e o mandares embora, com certeza sair por a falando mal de ns. Eu j estou acima dessas picuinhas, mas Munenori e

1490/4827

Toshitoshi ainda so vulnerveis. Qual o vosso plano, ento? Seja como for, ser melhor trat-lo com o respeito devido a descendentes de casas famosas, adul-lo e mand-lo embora. E nesse tipo de misso, um mensageiro do sexo masculino sempre desperta antagonismo. Voltou-se ento para Otsu. Acho que dars uma tima mensageira. s

1491/4827

a que melhor se qualifica para esta misso. Sim, senhor, irei com todo o prazer disse Otsu. Mas no convm ir imediatamente. Vai amanh recomendou Sekishusai. Virou-se a seguir e escreveu uma carta com a fluida caligrafia dos praticantes da arte do ch. Dobrou-a ento em uma tira fina, retirou do vaso o galho de penia que acabara de arranjar e nele atou a carta, entregando-os a Otsu: Leva isto e diz: Sekishusai acha-se

1492/4827

indisposto por ter contrado um resfriado e aqui estou em seu lugar com a resposta. Vejamos como reage. V Cedo, na manh seguinte, Otsu despediu-se do idoso suserano levando na mo sua mensagem. Envolta em um longo vu que a cobria desde a cabea, dirigiu-se s cocheiras na trincheira externa do castelo e pediu ao encarregado que limpava a rea: Gostaria que me cedesse um cavalo, por favor.

1493/4827

Ol, Otsu-san! Aonde vai? perguntou o cocheiro. Hospedaria Wataya, no povoado, levar um recado do gro-senhor. Nesse caso, vou acompanh-la. No se d ao incmodo. Sabe montar? Gosto de cavalgar. Estou habituada aos cavalos, pois me criei no interior e brincava muito com os campeiros. Envolta em vu rosado, Otsu seguiu cavalgando com naturalidade.

1494/4827

Nas cidades grandes, o vu cara em desuso entre as mulheres da nobreza mas, nas provncias, ainda era bastante apreciado pelas mulheres da classe mdia e das famlias mais finas. Ao avistar a graciosa figura de Otsu levando numa das mos a carta atada a um galho de penia prestes a desabrochar, e com a outra controlando facilmente as rdeas, os homens nas lavouras a acompanhavam com o olhar comentando entre si: Ali vai Otsu-sama.

1495/4827

Ento essa a Otsu-sama! O fato de em to curto espao de tempo seu nome ter-se propagado no meio dos camponeses atestava uma vez mais que entre estes e Sekishusai havia um relacionamento muito cordial, diferente da habitual relao rgida existente entre senhores feudais e lavradores. Ao saber que nos ltimos tempos uma linda jovem flautista servia ao velho senhor, os camponeses haviam estendido pessoa de Otsu a amizade e o respeito que nutriam por seu

1496/4827

suserano. Dois quilmetros adiante, Otsu perguntou a uma camponesa que lavava panelas nas guas de um riacho: Onde fica a Hospedaria Wataya? A mulher, que embalava um beb atado s costas, abandonou o servio e disse, tomando a frente do cavalo: Wataya? Eu a levo at l. Otsu

1497/4827

interveio: No preciso levar-me at l. Basta que me indique a direo a seguir. Que nada! pertinho! respondeu a mulher. Mas o pertinho correspondeu a quase um quilmetro, quando enfim a mulher parou e disse: E aqui. Otsu agradeceu e desmontou, atando o cavalo a um mouro perto do alpendre. Seja bem-vinda! Vai pousar uma noite? perguntou Kocha aproximando-se.

1498/4827

No. Quero falar com Yoshioka Denshichiro-sama, hospedado nesta casa. Trago uma mensagem de Sekishusai-sama respondeu Otsu. Kocha correu a avisar e logo retornou, dizendo: Entre, por favor. Viajantes de partida que se

1499/4827

azafamavam atando

entrada

da

hospedaria,

sandlias e ajeitando trouxas s costas, voltavam-se para ver a figura esguia e elegante de Otsu, que seguia Kocha. Seu tipo fsico, raramente encontrado no interior, causava admirao. Sussurravam entre si: Quem ser? Quem ela veio ver? Yoshioka Denshichiro e seus

1500/4827

companheiros haviam bebido at altas horas na noite anterior e acabavam de se levantar. Ao saber que havia um mensageiro da casa Yagyu, imaginaram tratar-se do mesmo samurai barbudo do dia antecedente e foram pegos de surpresa quando entrada do quarto surgiu a delicada figura de Otsu com um galho de penia na mo. Ah, mas o aposento est em desordem desculpou-se Denshichiro, visivelmente embaraado.

1501/4827

Trataram incontinente de ajeitar no s o quarto, como tambm as prprias roupas desalinhadas e, por fim, convidaram: Entre, entre. Sente-se, por favor. VI Vim a mando do suserano de Koyagyu disse Otsu. Depositou

1502/4827

cerimoniosamente o galho de penia diante de Denshichiro e acrescentou: H um bilhete para o senhor. Leia-o, por favor. Denshichiro desatou a carta murmurando: Um bilhete... A mensagem, escrita em tinta aguada e caligrafia fluida, tpicas dos adeptos da arte do ch, dizia: Ao senhor Denshichiro e comitiva: Saudaes. Idoso e

1503/4827

constantemente atormentado por mazelas, peguei h alguns dias um incmodo resfriado. Mando-lhes escusas e esta flor por intermdio de outra flor, por julgar que a viso de uma singela penia se preste mais que a do nariz ranhoso de um velho para suavizar as agruras dos cavalheiros em viagem. No se riam deste pobre velho que, longe do burburinho do

1504/4827

mundo, submergiu em profunda recluso e no tem nimo sequer para elevar a cabea acima das plcidas guas do isolamento em que vive. Sekishusai S isso? perguntou Denshichiro, dobrando novamente a carta e fungando para ocultar a frustrao. O suserano disse-me tambm que lhe transmitisse verbalmente o seguinte: que gostaria muito de entret-lo realizando uma

1505/4827

cerimnia do ch mas, infelizmente, est rodeado de rudes guerreiros e no conta com nenhum mais preparado, pois at seu filho Munenori est em Edo, chamado como foi pelo xogum Tokugawa. Teme, portanto, que ocorra algum deslize, o que seria sem dvida uma indelicadeza para com os senhores e poderia, alm disso, transformar a casa Yagyu em motivo de chacota no meio de to distintos cavalheiros indos da capital. Espera ter a honra de encontrar-se com os cavalheiros eu uma prxima oportunidade.

1506/4827

Denshichiro olhou-a desconfiado e disse: Sei... Mas pelo que ouo, Sekishusai-sama parece ter entendido que estamos pedindo uma demonstrao de sua habilidade numa cerimnia do ch. Contudo, a arte do ch no nos interessa, pois somos todos filhos de guerreiros. Estamos apenas pedindo que nos permita brindar sua boa sade em sua companhia e que nos d uma pequena aula aproveitando o ensejo, de artes marciais,

1507/4827

Sua senhoria compreendeu perfeitamente. No entanto, sua senhoria escolheu passar os ltimos anos que lhe restam de vida contemplando a natureza e habituou-se a se expressar usando termos relacionados arte do ch. Nesse caso, no tenho como insistir replicou Denshichiro, com desagrado. Transmita-lhe ento que quero v-lo sem falta numa oportunidade prxima acrescentou,

1508/4827

devolvendo rispidamente o ramo de penia. Quanto a esta flor ressaltou Otsu sua senhoria pede que a leve em um canto da liteira ou amarrada sela do seu cavalo; espera que a viso da mesma amenize o desconforto da viagem de retorno sua cidade. Qu? Ele quer me dar esta flor de presente? escandalizou-se Denshichiro. Empalideceu de leve e baixou o olhar como se tivesse acabado de ouvir uma reprimenda. Que tolice! Diga a ele que tambm temos

1509/4827

nossas penias, em Kyoto! Impossibilitada de insistir, Otsu apanhou a penia e replicou: Nesse caso, assim transmitirei quando retornar ao castelo. Apresentou as despedidas com palavras rpidas

1510/4827

e cuidadosas para no irritar ainda mais o j melindrado Denshichiro e saiu para o corredor. Ofendidos assim pareceu nenhum dos homens a acompanhou. Fora do aposento, Otsu no se conteve e sorriu disfaradamente. Alguns quartos alm, no mesmo corredor, hospedava-se Musashi, havia j quase dez dias no povoado. Otsu lanou um olhar nessa direo pelo longo e brilhante

1511/4827

corredor de tbuas escuras, mas voltou-se para o lado oposto e dirigiu-se sada dos fundos da hospedaria. Nesse instante, um vulto no interior do aposento de Musashi se levantou e saiu para o corredor. VII Passos apressados soaram s suas costas e uma voz a interpelou: J vai embora? Otsu voltou-se e deparou com Kocha, a menina que a havia conduzido sua chegada.

1512/4827

Vou. J cumpri a misso respondeu Otsu. Que rpido! admirou-se a menina. Espiou a flor em sua mo e falou: Esse boto vai dar uma penia branca quando desabrochar? Isso mesmo. do jardim do castelo. Quer? ofereceu Otsu. Quero! disse Kocha, estendendo a mo. Otsu ps a flor em sua mo e se despediu: At logo.

1513/4827

Usando o alpendre, montou com agilidade e envolveu o corpo esguio no vu. Kocha gritou: Aparea de novo! A seguir, circulou orgulhosa pela hospedaria exibindo a flor aos empregados, mas ningum lhe elogiou a beleza. Desapontada, levou-a ao quarto de Musashi e perguntou: Gosta de flores, senhor? Flores? repetiu Musashi, voltando-se. Estava janela, queixo apoiado

1514/4827

na mo, e contemplava o castelo de Koyagyu, o olhar absorto. Pensava nesse exato momento: Que fazer para me aproximar dessa veneranda figura, Sekishusai? Como me entrevistar com ele? E como golpear o velho drago sagrado, o magistral esgrimista? Mas uma bela flor! observou

1515/4827

ele. Gostou? insistiu Kocha. Bastante disse Musashi. um boto de penia. Uma penia branca. Aproveite e faa um arranjo com ela naquele vaso pediu Musashi. Mas no sei como fazer. Arranje-a o senhor, ser melhor. Pelo contrrio, voc, com a sua ingenuidade, obter um resultado melhor. Ento vou encher de gua a vasilha

1516/4827

disse Kocha, levando o vaso e se afastando. O olhar de Musashi incidiu casualmente sobre a flor, esquecida ao seu lado e, de sbito, fixou-se na marca do corte feito no galho. Inclinou a cabea pensativo, sem conseguir desviar o olhar, a ateno retida. Finalmente, estendeu o brao, apanhou a penia e aproximou-a de si. Examinou com cuidado no a flor, mas a inciso no galho, no ponto em que este fora cortado. Ih, ui, ai! vinha exclamando Kocha

1517/4827

pelo corredor, cada vez que a gua transbordava e caa do vaso. Entrou no aposento, deps o vaso no nicho central e nele enfiou a flor descuidadamente. Ih, no ficou bom, senhor! observou Kocha percebendo, apesar de toda a sua ingenuidade, o resultado deselegante. Tem razo. o galho, comprido demais para o vaso. Muito bem, traga-o aqui que o corto no comprimento certo disse Musashi. Kocha trouxe a flor e o vaso para perto

1518/4827

de Musashi. Segure o galho sobre o vaso e mantenha-o na posio em que as flores costumam brotar do cho ordenou Musashi. Kocha seguiu risca as instrues, segurando o galho firmemente com as duas mos. De repente, soltou um grito agudo, jogou a flor no cho e comeou a chorar, atemorizada. No era para menos. O recurso empregado por Musashi para cortar o delicado galho fora drstico demais. Num

1519/4827

movimento to rpido e inesperado que Kocha nem chegara a ver, Musashi lanara mo da espada curta presa em seu quadril esquerdo, soltara um kiai agudo e repusera instantaneamente a lmina na bainha, que se ajustara com um estalido; na mesma frao de segundo, um raio prateado passara entre as mos de Kocha, que sustinha o galho. Musashi nem se preocupou em consolar a garota que chorava, apavorada. Absorto, comparava no toco as marcas dos dois cortes, o original e este ltimo, feito por

1520/4827

ele mesmo. VIII Instantes depois Musashi caiu em si e ps-se a consolar Kocha, que soluava desconsolada: Ora, ora, eu a assustei. Desculpe-me pediu, acariciando-lhe os cabelos. Mas me diga: voc sabe de onde veio esta flor? Eu a ganhei explicou Kocha, recuperando a calma afinal. De quem? De uma pessoa que veio do castelo.

1521/4827

Um vassalo do suserano Yagyu? No senhor, uma mulher. Sei... Nesse caso, deve ser uma flor do jardim do castelo... Acho que sim. Desculpe a minha brutalidade, Kocha. Mais tarde, eu lhe compro uns doces. O galho agora est no tamanho certo, veja. Ponha-a no vaso disse Musashi. Assim? Isso mesmo. Perfeito! Mal terminou, Kocha desapareceu.

1522/4827

Aparentemente, o brilho da espada de Musashi, o tio que sempre julgara divertido e bonacho, metera-lhe medo. O olhar e a ateno de Musashi, indiferentes flor que agora sorria num vaso no nicho central do aposento, continuavam presos s marcas dos dois cortes no toco de aproximadamente 20 centmetros, cado sua frente. O corte original no fora obra de uma tesoura ou de uma adaga, pelo aspecto.

1523/4827

Musashi percebia a ao de uma espada de respeitvel qualidade na minscula marca deixada no macio caule da penia. Alm disso, percebia que a marca no fora produzida por um golpe simples: ali brilhava a magistral habilidade da pessoa que cortara o galho. Musashi havia tentado imitar usando a prpria espada mas, comparando os dois cortes cuidadosamente, notava diferenas. Nada de concreto que pudesse apontar mas

1524/4827

sentia, com honestidade, algo bem inferior no seu, o mesmo tipo de diferena que poderia notar nas marcas deixadas por uma goiva em diferentes imagens de Buda, uma esculpida por um artista vulgar, e outra por um mestre escultor. Se um simples jardineiro do castelo capaz de um corte como este, a potencialidade real do cl Yagyu talvez seja muito superior ao que se diz por a, pensou. Seguindo essa linha de raciocnio, chegou concluso de que se superestimava.

1525/4827

Sentiu-se humilde por um momento, mas logo superou esse sentimento com outro raciocnio: No pode haver melhor adversrio. Se eu for derrotado, resta-me apenas tombar a seus ps. Mas temer o qu, se estou pronto at a dar a minha vida... O corpo esquentava, pleno de

1526/4827

combatividade. pulsava no jovem peito.

Uma

grande

ambio

Faltava-lhe apenas uma estratgia de aproximao. Sekishusai-sama no recebe nenhum aprendiz qualquer itinerante. No h

possibilidade de receb-lo, mesmo que leve uma apresentao dissera-lhe o dono da

1527/4827

hospedaria. O filho Munenori estava em Edo, seu neto Toshitoshi numa provncia distante. Se quisesse passar por esta provncia derrotando a casa Yagyu, no lhe restava outra alternativa seno concentrar o alvo em Sekishusai. De que jeito?, perguntava-se. Seus pensamentos haviam retornado primeira questo, ao mesmo tempo em que o mpeto selvagem de domnio se abrandava. Seu pulso recuperou o ritmo normal e o olhar voltou-se para a flor pura no nicho central do

1528/4827

aposento. Enquanto fitava a flor, lembrou-se de chofre de algum muito parecido com ela: Otsu. Em solitrio seu esprito, habitualmente

e rido, surgiu o suave rosto de Otsu pela primeira vez em muito tempo. IX Otsu cavalgava de volta ao castelo empunhando levemente as rdeas quando uma voz procedente de um matagal num barranco prximo pareceu cham-la: Eeei!

1529/4827

Logo percebeu que se tratava de uma criana, mas estranhou, pois os meninos da regio no eram afoitos o suficiente para interpelar jovens mulheres desconhecidas. Intrigada, parou o cavalo e ficou esperando. Ainda por aqui, moa da flauta? perguntou um menino completamente nu, a no ser por uma tanga, que se aproximava. Seus cabelos estavam molhados e trazia as roupas enroladas debaixo em pequena trouxa

do brao. Subira correndo o barranco, sem se importar com o umbigo mostra, e a fitava

1530/4827

com um certo ar de desprezo, como se a acusasse de estar se exibindo a cavalo. Ora... disse Otsu, surpresa se no o menino que vi choramingando na estrada Yamato, h alguns dias... Joutaro, esse o seu nome, no ? Choramingando? Mentirosa! Imagine, eu, choramingando! Deixe isso para l. Quando chegou? perguntou Otsu.

1531/4827

J faz algum tempo respondeu Joutaro. Com quem? Com meu mestre, claro! ;Ah, verdade. Voc discpulo de um espadachim. E como lhe acontece de estar aqui sem as roupas? Andei nadando no riacho, logo a. Que idia! A gua deve estar gelada ainda. Vo pensar que voc maluco. No foi por diverso. Fui tomar banho no rio porque meu mestre disse que

1532/4827

estou cheirando a suor. Otsu riu da resposta e perguntou: Onde esto hospedados? Na Hospedaria Wataya. Ah, acabo de sair de l neste instante. Que pena! Voc podia ter vindo ao meu quarto e conversado um pouco conosco. No quer voltar? que estou no meio de uma misso. Ento at outra hora disse Joutaro. Otsu voltou-se e convidou:

1533/4827

Aparea no castelo, Joutaro-san! Posso mesmo? Otsu arrependeu-se no mesmo instante do convite impensado, feito por simples cortesia, e acrescentou depressa: Pode, mas no desse jeito! Ento no vou. Detesto formalidades. No vou de jeito nenhum. Otsu

1534/4827

sorriu, tranqilizada, e entrou pelo porto do castelo. Devolveu o cavalo cocheira e, retornando ermida de Sekishusai, transmitiu-lhe os acontecimentos de sua misso. Ento, nosso homem se enfezou? comentou Sekishusai, sorrindo. No faz mal. Enfureceu-se, mas no tem como me pegar. A misso foi cumprida a contento. Momentos depois, em meio a outros assuntos, Sekishusai pareceu lembrar-se de repente e perguntou:

1535/4827

E a penia? Jogaste-a fora? Otsu respondeu que a dera a uma menina na hospedaria. Sekishusai aprovou tambm esse seu gesto, mas quis saber: E esse tal Denshichiro, o rebento dos Yoshioka, pegou a penia nas mos e viu-a de perto? Sim, senhor, quando entreguei vossa missiva. E depois? Devolveu-a agressivamente. No deu ateno especial ao corte

1536/4827

no caule? No que eu notasse. No olhou cuidadosamente o corte, no comentou nada? No, senhor. Sekishusai murmurou, como se falasse com as paredes: Ainda bem que no o recebi. No valia a pena perder meu tempo com essa pessoa. Realmente, a casa Yoshioka terminou com o prprio fundador, Kenpo. QUATRO VETERANOS

1537/4827

I O salo de treino era quase majestoso e fora construdo junto ao fosso externo, tendo seu forro e assoalho, de madeira excepcionalmente reformados resistente, sido

quando Sekishusai andava ainda pela casa dos 40. Esse salo testemunhara os treinos dos muitos guerreiros que por ali haviam passado aperfeioando suas habilidades, e adquirira certo lustro com o passar dos anos. Era tambm amplo o suficiente para reunir sob seu teto todos os soldados em tempos de

1538/4827

guerra. Falta empenho! No use a ponta da espada! Ateno aos quadris! Os quadris! O administrador Shoda Kizaemon vociferava de cima de um estrado, vestindo apenas um hakama sobre uma camiseta de malha. Que raios pensa estar fazendo? Comece tudo de novo! Os discpulos com quem Shoda gritava eram todos vassalos da casa Yagyu. Estonteados e molhados de suor, sacudiam a

1539/4827

cabea vigorosamente defrontar-

voltavam

se em seguida. Na academia, os principiantes no usavam espadas de madeira, mas um instrumento feito de bambu fendido de alto a baixo e envolto em couro. primeira vista, era um longo basto de couro, sem

1540/4827

empunhadura. Mesmo assim, quando o golpe atingia o alvo em cheio, orelhas voavam e narizes inchavam adquirindo o grotesco aspecto de enormes morangos. No havia regras preestabelecidas: qualquer ponto do corpo podia ser golpeado. No infringia nenhum regulamento aquele que derrubasse o adversrio golpeando seus ps lateralmente, bem como o que descarregasse mais dois golpes no rosto do homem j cado diante dele.

1541/4827

Qu? J esto pedindo gua? Nem pensar! Comecem de novo! O treino prosseguia at a completa exausto dos praticantes. Os novatos eram tratados com especial rigor, transformandose tambm em alvo de agresses verbais. A maioria dos vassalos comentava no ser fcil servir casa Yagyu justamente por causa desses treinos rigorosos. A maior parte dos principiantes desistia, e os melhores ou seja, apenas os poucos que resistiam tornavam-se vassalos da casa Yagyu.

1542/4827

Todos os membros do cl, aqui includos lacaios e cavalarios, possuam uma noo bsica de esgrima. Shoda Kizaemon, atualmente no cargo de administrador do cl, conseguira h muito dominar a tcnica do estilo Shinkage. Tinha ainda conhecimento dos segredos do estilo Yagyu de esgrima, estilo que Sekishusai desenvolvera atravs de rduos estudos. A esses conhecimentos Shoda Kizaemon acrescentara detalhes e recursos prprio, pessoais fundando um estilo

1543/4827

ao qual denominava Shoda Shin-ryu. Kimura Sukekuro exercia o cargo de chefe da guarda, sendo tambm exmio esgrimista. Murata Yozou ocupava a posio de secretrio das finanas. Sua competncia no manejo da espada, dizia-se, era to grande que o qualificara como parceiro de treino do neto de Sekishusai, Hyogo Toshitoshi, atualmente na provncia de Higo. Debuchi Magobei funcionrio era um simples

mas, criado no castelo, possua tambm uma tcnica esplndida.

1544/4827

To logo a fama dos seus vassalos ultrapassava as fronteiras, Sekishusai via-se assediado: Ceda-me este homem, Sekishusai! insistiam constantemente tanto a famosa casa de lorde Echizen, bem como o ramo Tokugawa de Kishu, ambos vidos por possuir em seus quadros homens do valor de Debuchi e Murata Yozou. Ansiosos como pais de donzelas caa de bons genros, daimyo menores de diversas provncias tambm vinham procura dos

1545/4827

vassalos que se destacavam e os arrebatavam para seus feudos, o que, sem deixar de ser motivo de orgulho para a casa Yagyu, era tambm causa de aborrecimentos. De que se queixa, Sekishusai? Outros bons guerreiros sairo de suas mos. Matria prima o que no lhe falta diziam os daimyo quando Sekishusai relutava em abrir mo de seus melhores vassalos. Como de uma cornucopia mgica, os mais valorosos guerreiros da poca pareciam brotar sem interrupo do salo de treinos da

1546/4827

casa Yagyu. Eis porque os vassalos criados sob este teto tinham de ser vigorosamente treinados. Que quer, sentinela? perguntou Shoda, levantando-se e dirigindo-se ao vulto em p no ptio. Por trs da sentinela estava Joutaro. Shoda admirado. II Bom dia, tio! cumprimentou Joutaro. Que isso? Quem lhe deu permisso para entrar no castelo? arregalou os olhos,

1547/4827

perguntou Shoda. Foi a sentinela quem me trouxe at aqui! replicou Joutaro. Era bvio. Estou vendo! disse Shoda, dirigindo-se a seguir sentinela do porto principal: Para que o trouxeste? O garoto disse que queria v-lo, senhor respondeu a sentinela. No podes levar a srio tudo o que um pirralho diz ralhou Shoda, voltando-se agora para Joutaro: Menino!

1548/4827

Sim, senhor. V-se embora. Isto aqui no est aberto visitao. Mas no vim visitar. Estou aqui a mando de meu mestre e lhe trouxe uma carta. ... do seu mestre? Ah, lembrei-me agora: seu amo era um samurai itinerante. Leia a carta, por favor. No vejo necessidade. No sabe ler, tio? provocou Joutaro. Qu? exclamou Shoda, rindo.

1549/4827

No diga asneiras. Ento leia, ora! Pirralho impertinente! Digo-lhe que no vejo necessidade de ler porque j tenho idia do teor da carta. Mesmo assim, acho que deve l-la: faz parte da boa educao. Sinto muito, mas no posso pensar em ser educado com todos os samurais itinerantes que enxameiam por a. Se nos preocupssemos com isso, ns, os vassalos da casa Yagyu, passaramos os dias servindo

1550/4827

somente a eles. No me agrada desapont-lo, garoto, mas tenho quase certeza de que a carta que me trouxe diz: Como aprendiz de artes marciais e em nome da camaradagem que deve existir entre aqueles que trilham o mesmo caminho, peo permisso para visitar ao menos uma vez o salo de treinos do castelo, e o privilgio de receber uma aula do mais famoso mestre de esgrima da atualidade, ou algo muito parecido. Joutaro rolou os olhos e disse: At parece que est lendo a carta!

1551/4827

Disse e repito: o mesmo que ter lido. Mas compreenda bem: no costume da casa Yagyu simplesmente expulsar os que batem sua porta explicou Shoda, paciente. Samurais itinerantes devem passar pelo porto central e, antes de chegar ao porto interno, vo encontrar direita uma construo com uma placa de madeira suspensa, onde se l: Shinin-dou. Ali podero descansar vontade, assim como pernoitar um ou dois dias, bastando pedir ao

1552/4827

encarregado do prdio. Alm disso, costumamos doar uma pequena quantia em dinheiro no momento da partida, para ajudlos nas despesas de viagem. Por tudo isso, melhor levar esta carta para o funcionrio encarregado do Shinin-dou. Pea as instrues sentinela, que o levar at ele. Compreendeu?

1553/4827

No! disse Joutaro, sacudindo a cabea. Ergueu de leve o ombro direito em atitude agressiva e disse: Ei, tio! O que agora, garoto? Olhe bem com quem est falando. No sou discpulo de um mendigo, ouviu? Ora, vejam s... O menino sabe argumentar! E que acontece se o senhor abrir esta carta e descobrir que o contedo nada tem a ver com o que disse?

1554/4827

Hum!... Posso pedir sua cabea, como desagravo? Espere um pouco! interveio Kizaemon, rindo finalmente e mostrando os dentes brancos em meio barba cerrada. III Nada de cortar cabeas imps Kizaemon. Ento, leia a carta! insistiu Joutaro. Garoto! O qu ?

1555/4827

Vou ler a carta em considerao ao seu empenho em levar a bom termo a misso que seu mestre lhe confiou. No faz mais que a obrigao. Afinal, o senhor o administrador geral dacasaYagyu! Sua lngua bem afiada. Se mostrar a mesma eficincia na esgrima, ser um grande espadachim, menino observou Kizaemon rasgando o invlucro e passando os olhos silenciosamente pela carta escrita por Musashi. Kizaemon Mal terminou, Shoda

1556/4827

armou uma carranca e indagou: Trouxe algo alm desta carta, Joutaro? Ah, ia me esquecendo. Isto! respondeu o menjno, retirando o toco de um galho de penia das dobras internas do quimono. Em silncio, Kizaemon comparou os cortes nos dois extremos do toco. Parecia no entender o sentido da carta, pois balanou a cabea diversas vezes, intrigado. A carta de Musashi dizia em linhas

1557/4827

gerais que ganhara da menina da hospedagem um ramo de penia procedente do jardim do palcio. Que batera os olhos no caule da planta e percebera de imediato ter sido o mesmo cortado por algum de excepcional habilidade. E prosseguia: Depositei a flor num vaso e, impressionado com as soberbas caractersticas do corte, quero a todo custo

1558/4827

conhecer seu autor. Perdoe-me se a pergunta lhes soa irrelevante, mas desejo muito saber: o corte obra de qual vassalo da casa? Caso no lhes seja inconveniente, mandem-me uma resposta por intermdio do portador desta. A carta terminava nesse ponto. Musashi no se declarava aprendiz de guerreiro, nem vido por um duelo. Que carta mais estranha!, pensou Kizaemon, tentando descobrir a diferena nos dois cortes, reexaminando-os atentamente.

1559/4827

Em vo. Murata! chamou, entrando na salo de treinamento, levando consigo a carta e o toco. Veja estes dois cortes. Voc consegue diferenciar, com um simples golpe de vista, qual corte foi executado por um mestre e qual o foi por algum menos hbil? Murata Yozou, taciturno, transferia o olhar de um corte para o outro, mas finalmente confessou, exasperado: No consigo. Vamos mostrar para Kimura.

1560/4827

Espiaram o escritrio administrativo e, ali encontrando Kimura Sukekuro, fizeramlhe a mesma pergunta. No vejo diferenas disse o ltimo, tambm intrigado. Debuchi Magobei, que por acaso se achava no mesmo aposento, interrompeu-os tentando esclarecer: Este galho de penia foi cortado pelo prprio gro-senhor. Se no me falha a

1561/4827

memria, voc estava ao lado dele na ocasio, Shoda. Est enganado, Debuchi. Eu apenas o vi ajeitando uma flor no vaso respondeu Shoda. Pois este o caule dessa flor, da penia que Otsu levou a Yoshioka Denshichiro, com um recado do gro-senhor atado nela. Ah! Daquela penia? s palavras do companheiro, Shoda Kizaemon tornou a passar os olhos pela carta

1562/4827

e arregalou-os com espanto: Escutem os trs! A carta est assinada por um certo Shinmen Musashi. Mas no se chamava Musashi o homem que h alguns dias desordeiros liquidou um bando de

no morro Hannya, com a ajuda dos lanceiros do templo Hozoin? Ser o mesmo homem? IV Se diz chamar-se Musashi, deve ser o mesmo, sem dvida. Assim concluindo, Debuchi Magobei retomaram e Murata Yozou

1563/4827

a carta e a releram com cuidado. A caligrafia elegante. um homem incomum murmuravam. Mas se este homem, com apenas um golpe de vista, percebeu algo notvel no corte conforme nos diz em sua carta, deve ento ter um preparo melhor que o nosso. E pode ser que tenha razo, j que foi o grosenhor quem cortou o galho. Est

1564/4827

certo. Repentinamente, Debuchi disse: Gostaria de me encontrar com esse sujeito. Teramos ento a oportunidade de esclarecer a dvida e, ao mesmo tempo, conhecer os detalhes do episdio do morro Hannya. Kizaemon lembrou-se de Joutaro: O mensageiro, um garoto, est esperando l fora. Mando cham-lo? E voc, que acha? perguntou

1565/4827

Debuchi a Kimura Sukekuro, no querendo arcar com toda a responsabilidade da deciso. Kimura achava que no podiam convid-lo ao salo de treino, pois a ordem, no momento, era recusar qualquer tipo de aula ou demonstrao a itinerantes. Mas por sorte as ris estavam em plena florao e os botes vermelhos dos rododendros tambm comeavam a despontar na beira do lago prximo ao Shinin-dou, junto ao porto intermedirio. E ento, se o convidassem a passar uma tarde amena em companhia

1566/4827

deles, apreciando um bom saque enquanto contemplavam a paisagem e conversavam sobre artes marciais, o homem por certo atenderia prontamente. Desse modo, o grosenhor no se zangaria, mesmo que viesse a saber, achava Kimura. Kizaemon aprovou com entusiasmo: Bela idia! Murata Yozou acrescentou, encerrando o assunto: Ser divertido. Vamos mandar imediatamente uma resposta, convidando-o.

1567/4827

Do lado de fora, Joutaro bocejava de tdio: Ah, como demoram! Nesse instante, um grande co negro que farejara a presena do menino aproximou-se. Feliz por encontrar uma distrao, Joutaro agarrou o cachorro pelas orelhas e o atraiu a si: Ei, que tal uma luta de suml Atracando-se com o animal, Joutaro rolou pelo cho. Derrubou-o com facilidade duas ou trs vezes e satisfeito com a

1568/4827

aparente docilidade do cachorro, agarrou-o pelas mandbulas, comandando: Late bem alto que eu quero ver. Inesperadamente, o animal irritou-se e, abocanhando a barra do quimono do menino, ps-se a sacudi-lo, rosnando como um pequeno leo. Pare com isso, sabe com quem est lidando? protestou Joutaro, furioso. Apanhou sua espada de madeira e fez uma pose magnfica. O co, ao ver isso, enrijeceu o pescoo e ps-se a ladrar de modo

1569/4827

alarmante, como se quisesse convocar todos os soldados do palcio. A espada de madeira abateu-se sobre a cabea dura do cachorro provocando um rudo cavo, como se uma pedra a atingisse. No mesmo instante o animal agarrou Joutaro pelo obi, sacudiu-o algumas vezes e lanou-o longe. Atrevido! berrou Joutaro, tentando levantar-se. Muito mais rpido, porm, o cachorro saltou e o alcanou. Com um grito de pavor, Joutaro protegeu o rosto com as

1570/4827

duas mos e correu. Os latidos do co e os gritos de Joutaro em desabalada fuga ecoavam pelas montanhas. O sangue escorria entre os dedos das pequenas mos que protegiam o rosto. UMA REUNIO INFORMAL I J levei o recado disse Joutaro ao retomar, sentando-se rgido e impassvel. Musashi lanou um olhar casual em direo ao menino e espantou-se: riscado por inmeros arranhes, seu rosto parecia um

1571/4827

tabuleiro de xadrez. O nariz lembrava um morango maduro esfolado na areia e sangrava. Os cortes deviam arder e incomodar um bocado, acreditava Musashi, mas como o menino no tocava no assunto, nada lhe perguntou. O homem mandou isto em resposta disse Joutaro, apresentando a carta de Shoda Kizaemon. Gotas

1572/4827

de sangue comearam a escorrer dos ferimentos enquanto relatava alguns detalhes da sua misso ao castelo. Bem, isso tudo. J posso me retirar? perguntou. Pode. Estou satisfeito respondeu Musashi, passando os olhos pela carta de Kizaemon. Joutaro levou as mos ao rosto e saiu precipitadamente. Kocha o seguiu, apreensiva, espiando o

1573/4827

rosto ferido: Que aconteceu, Joutaro-san? perguntou. Um co me atacou. Nossa! De onde era o co? Do castelo. Ah, j sei: deve ser o co preto, que veio de Kishu. Com ele ningum pode, nem mesmo voc. Ele feroz e j chegou a matar um homem, um agente secreto de outra provncia que, escondido no castelo. um dia, tentou entrar

1574/4827

Embora andasse sempre s turras com o menino, Kocha conduziu-o caridosamente ao ribeiro nos fundos da hospedaria, ajudouo a lavar o rosto, buscou ungentose aplicouos nos cortes. Joutaro abandonou-se aos cuidados da menina, esquecido das costumeiras ms-criaes. Obrigado, Kocha. Muito obrigado

1575/4827

repetia vezes.

contrito,

curvando-se

repetidas

Homem que se preza no se curva volta e meia desse jeito, Joutaro-san. Que coisa! reclamou Kocha. que... A gente vive brigando, mas no fundo, eu gosto de voc. Eu tambm gosto de voc, Kocha! Srio? O rosto de Joutaro, visvel entre emplastros, enrubesceu. Kocha levou as mos s bochechas em fogo.

1576/4827

No havia ningum nas proximidades. Em torno dos dois, o vapor desprendia-se em ondas dos montculos de estrume a secar. Pequenas flores de pessegueiro, rubras, pareciam cair do sol. Mas seu mestre j vai partir, no vai? perguntou Kocha. Parece que se demora um pouco mais disse Joutaro Seria to bom se ele continuasse por aqui mais um ou dois anos Jogaram-se de costas sobre o feno do depsito, mos

1577/4827

firmemente entrelaadas. Joutaro sentiu seu corpo aquecer-se mais e mais. Meio louco, mordeu de sbito o dedo da menina. Ai, ai! gritou Kocha. Desculpe, me desculpe. Doeu muito? arrependeu-se Joutaro No faz mal. Pode morder mais, eu deixo. Posso, de verdade? Pode. Mais! Mais forte! Semi-ocultos no feno, as duas crianas apenas rolavam abraadas, como dois

1578/4827

cezinhos brincalhes. Nada mais faziam alm de se abraar e rolar. Nesse instante, um criado idoso que viera procura de Kocha e que, pasmo, assistia cena, berrou com ar de virtude ofendida: Pilantras! Que pensam estar fazendo? Agarrou-os pela gola e arrastouos para fora, aplicando duas vigorosas palmadas no traseiro de Kocha. II Durante esse dia e o seguinte Musashi permaneceu de braos cruzados, absorto em

1579/4827

pensamentos, lacnico, quase mudo. Joutaro aflito, lanava olhares de esguelha ao rosto sombrio, imaginando se o episdio do depsito de feno teria chegado a seus ouvidos. Acordara uma vez durante a noite e se esticara para espreitar seu mestre. Deitado sob as cobertas Musashi arregalava os olhos e fixava o teto com tamanha concentrao que chegou a lhe dar medo. Joutaro, diga ao caixa que venha c em seguida Ordenou Musashi, no outro

1580/4827

dia. Alm da janela, a tarde caa. Joutaro saiu precipitadamente do quarto e, sem demora, surgiu o caixa da hospedaria. Enquanto Musashi fazia os ltimos preparativos para a partida, a conta lhe foi apresentada No vai jantar, senhor? veio perguntar um criado. No foi a breve resposta de Musashi. Kocha, que permanecia em p a um canto do perguntou aposento o olhar perdido,

1581/4827

de chofre: Quer dizer que no vai mais voltar para dormir aqui esta noite, senhor? Isso mesmo. Agradeo a ateno que nos dispensou durante todos estes dias, pequena Kocha respondeu Musashi. Rgida, a menina dobrou os cotovelos e ocultou o rosto nas mos. Chorava. Volte sempre! Boa viagem! disseram gerente e criados. Enfileirados hospedaria, entrada da

despediam-se do excntrico hspede que, de

1582/4827

um modo inexplicvel, partia pelas estradas escuras da provncia montanhosa justo ao cair da noite. Mal se afastou da hospedaria, Musashi voltou-se e, percebendo que Joutaro no o acompanhara, retornou sua procura. Encontrou-o na frente de um depsito, junto hospedaria, despedindo-se de Kocha. Ao ver o vulto de Musashi, os dois se separaram depressa, dizendo um ao outro: Adeus! At mais...

1583/4827

Joutaro alcanou Musashi em seguida e o acompanhou, embora se voltasse vez ou outra disfaradamente, cuidando para no atrair a ateno de seu mestre. As luzes da vila Vale Yagyu logo ficaram para trs, perdidas no meio das montanhas. Musashi continuava sempre em frente, calado. Joutaro Sem outra alternativa,

acompanhava o mestre, desanimado. Por mais que se voltasse, j no conseguia ver o vulto de Kocha. Passados instantes, Musashi indagou:

1584/4827

Estamos perto? De onde? Do porto principal do castelo Koyagyu. Pretende visitar o castelo? Pretendo. Vai passar a noite l? Ainda no sei. Depende. O porto principal fica logo a. Ah, chegamos! disse Musashi, parando subitamente e aprumando-se. Acima da extensa muralha coberta de

1585/4827

musgo e alm da paliada, o vento bramia nas copas de gigantescas rvores. A um canto da muralha, um feixe de luz escoava pela janelinha quadrada do alojamento da sentinela, semi-oculta na escurido. Uma sentinela surgiu, em resposta ao chamado. Musashi se apresentou, exibindo a carta de Shoda Kizaemon: Sou Musashi e aqui estou atendendo a um convite. Anuncie-me, por favor. A sentinela, que j estava a par da visita, abriu o porto sem demora, dizendo:

1586/4827

Entre, por favor. Esto sua espera. E, tomando a frente, conduziu o visitante ao Shinin-dou, na trincheira externa do castelo. III Shinin-dou, o prdio para onde Musashi foi conduzido, era um amplo auditrio onde os jovens residentes recebiam aulas de confucionismo. Pelo aspecto, era tambm a biblioteca do cl, pois prateleiras cheias de livros forravam as paredes dos aposentos ao longo da passagem que

1587/4827

conduzia para dentro da edificao. Vejo que a casa Yagyu, famosa por seu poder blico, tem ainda outras qualidades, pensou Musashi. Percebia na casa, ao pr os ps pela primeira vez no interior do castelo, maior peso e tradio que os inicialmente imaginados. Faz jus fama, concluiu, como aprovando pequenos detalhes

a ordem e a limpeza da passagem que conduzia do porto principal quele local, a correo da harmonioso sentinela, o ambiente

1588/4827

embora austero do ptio principal, entrevisto difusa luz dos archotes. Sentia-se como um forasteiro que, ao se descalar porta de uma casa que visita pela primeira vez, j consegue captar o ambiente familiar e a personalidade de seus proprietrios. Com todas essas impresses na mente, Musashi sentou-se no assoalho do vasto aposento em que foi introduzido. Nenhum aposento do Shinin-dou tinha o piso forrado de tatami. Sem fugir regra, este tambm era assoalhado. O atendente

1589/4827

ofereceu visita um assento de palha, de formato circular, e lhe disse: Use-o e esteja vontade. Obrigado disse Musashi, aceitando-o acomodandose. Na qualidade de pajem, Joutaro naturalmente no fora introduzido at ali, tendo ficado espera em um aposento externo destinado aos acompanhantes. Passados alguns com naturalidade e

1590/4827

momentos, o atendente retornou e disse: Estamos honrados com sua visita. Os senhores Kimura, Debuchi e Murata j estavam sua espera. Infelizmente, porm, o senhor Shoda ficou retido por conta de uma repentina misso de carter oficial e se atrasar. Tenha, portanto, a gentileza de aguardar um pouco mais, pois no devero tardar. Estou aqui em carter informal. No se preocupem comigo respondeu Musashi.

1591/4827

Musashi transferiu sua almofada para perto de um pilar, a um canto do aposento, e nele se recostou. A luz de uma lamparina alcanava boa parte do ptio. Ao sentir uma fragrncia doce e suave, Musashi passeou o olhar ao redor e descobriu glicnias brancas e roxas em plena florao. Havia uma r coaxando em algum lugar, e seu canto ainda hesitante o primeiro que ouvia desde que chegara quele povoado o surpreendeu agradavelmente. O burburinho de um riacho prximo

1592/4827

chegou-lhe aos ouvidos. A fonte devia passar tambm sob o assoalho pois, medida que se punha vontade, captava o seu murmrio sob a esteira. Aos poucos, parede, forro e at a luz da murmurar, lamparina pareciam juntos

envolvendo-o num manto gelado. Em meio ao frio silncio, porm, o sangue em Musashi fervia de modo quase incontrolvel, repleto de combatividade. Que venha a casa Yagyu!, dizia o feroz olhar de soslaio, expressando o que lhe

1593/4827

ia no ntimo. Sekishusai nada mais que um espadachim, assim como eu. Ambos percorremos o mesmo caminho e, nesse sentido, somos pares. No, esta noite pretendo romper essa paridade, abatendo a casa Yagyu e lanando-a a meus ps, confiava Musashi. E ento a voz de Shoda Kizaemon interrompeu seus devaneios: Perdoe-me por t-lo feito esperar. Seus trs companheiros tambm surgiram, cumprimentando-o:

1594/4827

Stfja bem-vindo. A seguir, apresentaram-se, um a um: Sou Kimura Sukekuro, chefe da guarda. Murata Yozou, administrador financeiro. Sou Debuchi Magobei. IV Em instantes o saque foi servido sobre

1595/4827

antiquadas mesinhas individuais portteis. A bebida um produto local caseiro de sabor suave, levemente viscoso, e que se dissolvia no contato com a lngua vinha acompanhada de aperitivos, apresentados em pratos de madeira individuais. Como v, prezado visitante, esta uma casa perdida no meio das montanhas. Nada temos a lhe oferecer seno uma cozinha simples. Deixe portanto de lado a formalidade e sirva-se. Sirva-se, vamos!

1596/4827

A vontade. Os quatro anfitries atendiam seu nico convidado com extrema polidez e cordialidade. Musashi pouco apreciava o saque. No porque no gostasse de beber, mas por ainda desconhecer o sabor real da bebida. Nessa noite, entretanto, disse:

1597/4827

Aceito. E, coisa rara, bebeu. Embora o sabor no lhe desagradasse, nada viu nele de extraordinrio. Vejo que um bom apreciador comentou novamente Sukekuro, aproximando

da taa o gargalo da pequena bilha. Por estar ao lado de Musashi, dele partia a iniciativa do dilogo: Com relao ao galho de penia, sobre o qual nos inquiriu h alguns dias, soubemos que quem o cortou foi o nosso

1598/4827

idoso suserano. Est explicado! Eis porque o corte me pareceu to extraordinrio! exclamou Musashi batendo de leve no joelho num gesto espontneo. Mas tornou Sukekuro, por sua vez avanando um pouco o corpo h um ponto que gostaria de ver esclarecido: como conseguiu detectar excepcional habilidade no autor do corte apenas examinando as marcas que restaram num caule to macio e fino?

1599/4827

Esse detalhe, para ns, deveras intrigante. Musashi pendeu a cabea em silncio, pensativo, parecendo procurar uma resposta. Depois de instantes, respondeu com outra pergunta: Ser mesmo to intrigante? Claro! afirmaram ao mesmo tempo trs vozes diferentes, de Shoda, Debuchi e Murata. Ns no conseguimos perceber. Seria este mais um tpico caso de um indivduo extraordinrio detectando outro?

1600/4827

Aqui o convidamos esta noite para que nos esclarea esse ponto, at para futura referncia. Musashi sorveu mais uma taa de saque e disse: Lisonjeiam-me, senhores. Pelo contrrio, o senhor que est sendo modesto. No modstia, em absoluto. Francamente falando, nada mais foi que uma sensao. Mas que tipo de sensao?

1601/4827

Pelo jeito, os quatro veteranos da casa Yagyu procuravam encurralar Musashi e plo prova. Para comear, mal o viram, e surpreendeu-os ligeiramente a juventude do convidado. Chamou-lhes a ateno, em seguida, seu fsico vigoroso. No lhes escaparam tambm o olhar e os gestos, sempre alertas. Contudo, o modo como levava a taa boca ou manejava o hashi denunciava certa falta de traquejo social. bem um campons..., pensaram os

1602/4827

quatro anfitries. Sem perceber que o faziam, assumiram a atitude condescendente do veterano diante do novato e, em conseqncia, uma ponta de desprezo surgiu em suas atitudes. O rosto de Musashi, depois de apenas trs ou quatro taas de saque, avermelhara

1603/4827

como ferro em brasa. Ciente disso, passou a levar a mo embarao. ao rosto com aparente

O gesto, um tanto efeminado, provocou o riso dos quatro homens. Vamos, conte-nos o que sentiu. Este prdio, o Shinin-dou, foi especialmente construdo para o uso de lorde Kami zumi, senhor de Ise, durante a sua estada neste castelo. , histrica portanto, uma construo

que tem fortes vnculos com a esgrima, local a meu ver mais que apropriado para ouvirmos

1604/4827

sua preleo. Constrangem-me, senhores repetia Musashi. Uma sensao apenas uma sensao, no h como explicar. Caso, no entanto, lhes interesse verificar efetivamente a natureza dessa sensao, vejo apenas um meio: usem a espada e submetam-me a um teste.

1605/4827

V Musashi queria de algum modo uma oportunidade para se aproximar de Sekishusai, duelar com ele e forar o velho drago sagrado, o grande mestre das artes marciais, a se ajoelhar a seus ps, vencido. Ou seja, acrescentar uma vistosa gema prpria coroa de glrias. Tinha de registrar

1606/4827

sua passagem por essas terras de forma memorvel: Musashi aqui esteve. E ali estava ele sentado, consumindose no fogo da prpria ambio, mas nada em sua atitude denunciava o que lhe ia no ntimo. A noite permanecia serena, tranqilo o convidado. Vez ou outra, a lamparina expelia uma fumaa negra semelhante tinta de um polvo em fuga. Em meio brisa, vibrava ainda o coaxar incerto da r, anunciando o vero. Shoda e Debuchi trocaram olhares e

1607/4827

sorriram. serenas

As

ltimas

aparentemente

palavras de Musashi, caso lhes interesse verificar efetivamente a natureza da sensao, vejo apenas um meio: usem a espada e submetam-me a um teste, continham um ntido desafio. Dos quatro vassalos, Shoda e Debuchi, os mais velhos e experientes, num instante detectaram, por

1608/4827

trs das palavras, o esprito ambicioso daquele que falava. Que diz, novato!, pareciam expressar seus sorrisos condescendentes. A conversa no se restringiu a um nico tema, saltando de esgrima a zen, e a rumores de outras provncias. Particular interesse despertou no grupo a batalha de Sekigahara, pois tanto Debuchi como Shoda e Murata Yozou haviam tomado parte dela com seus antigos suseranos, integrantes da coalizo oriental. O assunto tambm agradava a

1609/4827

Musashi que, na ocasio, lutara pela faco oposta. Assim, visivelmente empolgados, anfitries e convidado conversaram longamente. O tempo passava. Se no for esta noite, nunca mais terei oportunidade de me

1610/4827

aproximar de Sekishusai, Entrementes, afligia-se Musashi.

retirado o saque, serviram-lhe arroz e uma sopa: O arroz integral. Sirva-se convidou-o Shoda. Enquanto comia, um s pensamento girava em sua mente: Como me aproximar de Sekishusai? Finalmente, concluiu: No adianta tentar meios ortodoxos. Muito bem, s

1611/4827

me resta um caminho! O plano pareceu ineficaz aos prprios olhos, mas era o nico. Em resumo, tinha de irritar seus anfitries e cham-los luta. Era difcil, contudo, manter a calma enquanto provocava a ira de seus adversrios. Passou ento a fazer, de propsito, afirmaes absurdas e a se mostrar insolente, mas tanto Shoda Kizaemon quanto Debuchi apenas sorriam, ignorando as provocaes. Aqueles quatro vassalos eram experientes e no se permitiriam um descontrole emocional.

1612/4827

Musashi se impacientava. Mortificava-o ter de se retirar sem atingir o objetivo, sabendo alm de tudo que os quatro guerreiros veteranos haviam lido seus mais ocultos pensamentos. Terminada a refeio e servido o ch, os anfitries transferiram seus assentos para locais de suas preferncias, convidando: Descansemos. Algum cruzou as pernas, outro sentouse abraando os joelhos. Apenas Musashi no se moveu,

1613/4827

continuando recostado no pilar, cada vez mais taciturno. O descontentamento pesava como sombra em seu esprito. Talvez tombasse no confronto, pois nada lhe garantia que venceria. Ainda assim, lamentaria pelo resto da vida caso tivesse de se retirar sem ter se batido com Sekishusai. Foi ento que Murata Yozou levantouse de repente e, saindo varanda, murmurou perscrutando a escurido: Que isso? Taro! Mas ladra de forma

1614/4827

estranha. Tem algo errado acontecendo. Taro seria por certo o nome do co preto que, realmente, ladrava para os lados do segundo ptio fortificado com ferocidade surpreendente, seus latidos ecoando nas montanhas em torno do castelo. O CO DE KOYAGYU I O cachorro no se calava com facilidade. Havia algo errado, sem dvida alguma, no modo como ladrava. Que estar acontecendo? Desculpe,

1615/4827

mas terei de me afastar por instantes para verificar pessoalmente. Fique vontade disse Debuchi Magobei a Musashi, saindo em seguida. Murata Yozou e Kimura Sukekuro ergueram-se tambm ao mesmo tempo, dizendo: Com sua licena. Dirigiram uma leve mesura a Musashi e saram em companhia de Debuchi. Longe, nas trevas, os latidos do co persistiam, alertando seu amo de algum perigo.

1616/4827

Com a partida dos trs homens, o ladrar distante tornou-se mais ntido e profundo. Uma aura agourenta pairava em torno da luz da lamparina, agora mortia. Se o co de guarda ladrava de um modo to estranho, era correto deduzir-se que alguma anormalidade ocorria dentro dos muros do castelo. Embora uma relativa paz reinasse em todas as provncias nesses dias, era impossvel vizinhos. descuidar dos feudos

A qualquer hora, viles podiam entrar em

1617/4827

ao movidos por obscuras ambies, e em todas as cidades casteleiras havia espies infiltrados espreita de incautos suseranos. Que estar acontecendo? Shoda Kizaemon, o nico anfitrio a restar no aposento, parecia apreensivo. Contemplava em silncio a chama da lamparina cujo brilho se fora, e ouvia atento, como se contasse cada um dos latidos que ecoavam no escuto. Momentos depois, um ganido longo e estranho se fez ouvir.

1618/4827

Ah! disse Kizaemon, relanceando o olhar para o rosto de Musashi. Este abafou uma exclamao e, com uma leve palmada na coxa, murmurou: O co morreu... Simultaneamente, Kizaemon disse: Algum matou Taro... Os dois homens haviam chegado mesma concluso. Kizaemon no se conteve mais e, levantando-se, murmurou: No consigo compreender... De imediato Musashi pareceu dar-se

1619/4827

conta de algo e se dirigiu a um jovem vassalo que aguardava num aposento externo: Joutaro, o menino que me acompanhava, continua minha espera? O vassalo fora talvez procurar nas proximidades, pois alguns minutos se passaram antes que se ouvisse sua resposta: No consegui encontr-lo, senhor.

1620/4827

Sobressaltado, Musashi murmurou: Ser possvel que... Virou-se a seguir para Kizaemon e disse: Uma dvida me incomoda e gostaria de ir ao local onde o co foi abatido. Importase de me conduzir at l? Claro que no respondeu Kizaemon, precedendo-o em direo ao segundo ptio fortificado. O local, distante cerca de cem metros do salo de treino, foi identificado com

1621/4827

facilidade graas s luzes de quatro ou cinco archotes reunidos. Alija se encontravam Debuchi e Murata, que os haviam precedido. Alm deles, soldados rasos, sentinelas e vigias noturnos haviam acorrido e formavam uma pequena multido agitada. Ah! exclamou Musashi estupefato, espiando por trs da aglomerao a pequena clareira iluminada pelos archotes. Conforme temera, l estava Joutaro, em p e sujo de sangue, como um pequeno demnio. Empunhava a espada de madeira e, dentes

1622/4827

cerrados, ofegante, fixava com ferocidade os vassalos que o cercavam. Ao seu lado jazia Taro, o co negro proveniente de Kishu, tambm este desfigurado, presas mostra e tombado de lado. Por instantes, ningum disse nada. O co voltava os olhos arregalados para a luz dos archotes mas, a julgar pelo sangue que escorria de sua boca, estava morto. II Atnitos, os

1623/4827

homens apenas contemplavam a cena quando algum sussurrou, em tom de lamento: O co de estimao de sua senhoria... No mesmo instante um dos vassalos aproximou-se do aturdido Joutaro e gritou: Miservel! Foste tu que mataste Taro? Uma mo cortou o ar lateralmente, sibilando. Joutaro desviou-se no momento em

1624/4827

que a mo se aproximava do seu rosto e gritou, elevando um ombro, desafiador: Eu mesmo! Por que o mataste? Porque tinha uma boa razo. Que razo? Vingana! Qu? A reao espantada no foi apenas do vassalo que se dirigia a Joutaro. A quem vingaste? A mim mesmo. Duas noites atrs,

1625/4827

quando trouxe o recado de meu mestre, este co miservel mordeu meu rosto, como podem ver. Decidi ento que esta noite acabaria com ele e, ao procur-lo, encontreio dormindo ali, debaixo do avarandado. Desafiei-o cara a cara e lutei lealmente. E eu venci. O menino enfatizava, enrubescido, que fora um duelo justo. Mas os detalhes de um duelo entre um co e um menino no interessavam nem ao vassalo repreendendo Joutaro, nem aos que,

1626/4827

exagerando a gravidade do episdio, ali se reuniam. Estes homens lamentavam e se enfureciam porque Taro era o co de guarda predileto do jovem amo Yagyu Munenori, Senhor de Tajima, ento na cidade de Edo. Munenori havia escolhido Taro entre a ninhada da cadela Raiko a preferida de Yorinori, senhor de Kishu72 e o criara com extremo carinho. O extermnio de um animal com essas caractersticas no poderia passar ignorado sem que se originasse um rigoroso inqurito. Digno de nota era ainda o fato de

1627/4827

haver dois vassalos especialmente pagos para cuidar do co. O homem que, furioso, interpelava Joutaro, devia ser um dos encarregados do animal. Cala a boca! gritou. Sua mo voou de novo para o rosto de Joutaro. Desta vez, Joutaro no conseguiu desviar-se a tempo. O soco atingiu-o na altura da orelha produzindo um rudo seco. A mo do menino cobriu o local atingido. Os cabelos, na cabea to parecida

1628/4827

com a de um kappa, eriaram-se de fria: O que , hein? gritou. 72 Yorinori: dcimo filho de Tokugawa Ieyasu e fundador da casa Kishu, na provncia do mesmo nome, uma das trs ramificaes (gosanke) da casa Tokugawa, sustentariam seu xogunato. Uma vez que mataste o co preferido do nosso jovem suserano, preparate para morrer do mesmo modo. J disse que acertei as contas pelo que ele me fez, no outro dia. Voc no pode me cobrar nada porque as contas j foram e que

1629/4827

acertadas. Como que um adulto no v uma

coisa to lgica? Joutaro arriscara a vida no ato. Limpara seu nome, j que a maior afronta para um samurai, dizia-se, era ser ferido no rosto. Talvez at imaginasse que merecia elogios. Eis por que no se amedrontava, por mais que os encarregados do co o condenassem ou se enfurecessem. Ao contrrio, deixava-o possesso aquilo que considerava falta de lgica desses homens. Silncio! s apenas um moleque, mas bastante grande para distinguir um ser

1631/4827

humano de um co. inconcebvel que tentes te vingar de um animal! Vou liquidar-te ouviste bem? do mesmo jeito que liquidaste Taro! Agarrou o menino pela gola e s ento o homem olhou em torno procurando a aprovao dos demais. Nada mais fazia que cumprir o seu dever, declaravam seus olhos. Os membros do cl presentes concordaram em silncio. Os quatro veteranos, embora

1632/4827

constrangidos, mantinham-se calados. Musashi apenas observava, imvel. III Ladra, moleque, como um co! Suspenso pela gola e sacudido com violncia, seguida Joutaro, estonteado, foi em

arremessado ao cho. O guardio do cachorro ergueu acima da cabea um grosso bordo de carvalho e gritou: Levanta-te, moleque: vou matar-te

1633/4827

em nome do co que liquidaste, e do modo como o liquidaste. Gane, ladra, morde, quero ver! Sem foras para se levantar imediatamente conforme lhe fora ordenado, Joutaro cerrou os dentes apoiado a um dos braos. Aos poucos, ergueu-se empunhando a espada de madeira. Era apenas uma

1634/4827

criana, mas a expresso de seu rosto era assustadora: os olhos, repuxados, pareciam antever a morte, e os cabelos avermelhados eriavam-se de fria. Joutaro rosnou como um co. No era exibicionismo. Agi certo, no errei, acreditava firmemente o menino. Um adulto, mesmo furioso, ainda capaz de refletir. Mas

1635/4827

nem a prpria me por vezes consegue controlar uma enraivecida, criana realmente

sobretudo se essa criana v um bordo ameaador na sua frente. Mate! Mate, se for capaz! berrou Joutaro. A voz selvagem nada tinha de infantil. Chorava e amaldioava. Vai para o inferno! gritou o guarda. O grosso bordo zumbiu. Joutaro morrera, golpeado. Ao menos, foi o que a multido intuiu do som

1636/4827

cavo que se ouviu em seguida. Musashi demonstrara, at ento, admirvel frieza e continuava apenas observando, braos cruzados, indiferente. Nesse exato momento, a espada de madeira voou das mos de Joutaro com um zumbido. O menino a usara instintivamente e se defendera do primeiro golpe, mas suas mos entorpecidas pelo impacto no haviam conseguido reter a arma. No instante seguinte, Joutaro mergulhou cerrou os olhos e

1637/4827

visando a cintura do oponente, abaixo de seu obi: Maldito! gritou. As unhas e os dentes do menino cravaram-se em desespero na rea vital do inimigo, dominando-o. Como conseqncia, o bordo errou o alvo duas vezes, golpeando o ar em vo. O homem menosprezara Joutaro por ser ele apenas uma criana, e esse fora seu erro. Em contrapartida, era indescritvel a ferocidade

1638/4827

de Joutaro: seus dentes arreganhados cravavam-se com fora na carne do inimigo, e suas unhas haviam perfurado o tecido do quimono. Moleque dos infernos! gritou algum, ao mesmo tempo em que um segundo bordo surgia visando as costas de Joutaro, ainda agarrado ao seu oponente. S ento Musashi descruzou os braos. O

1639/4827

abrupto avano que o destacou do compacto muro humano fora to rpido que os homens nem chegaram a se sobressaltar. Covarde! disse Musashi. Ato contnuo, duas pernas e um bordo descreveram um arco no ar e uma bola humana foi de encontro ao solo, rolando quatro metros alm. E agora voc, diabrete! repreendeu Musashi levando as duas mos ao obi de Joutaro e erguendo-o acima da cabea, momentaneamente a salvo. Voltouse

1640/4827

ento para o guardio do cachorro, que se aprumara incontinente e reempunhava o bordo, e acrescentou: Acompanhei os acontecimentos desde o incio e me parece que houve falhas na conduo deste inqurito. Este, que aqui est, meu servo. Assim sendo, pergunto: a quem acusam do crime, ao menino ou a mim, seu amo? O encarregado do co replicou com veemncia: Ao amo, sem sombra de dvida!

1641/4827

Muito bem: neste caso, amo e servo enfrentaro juntos a acusao. A o tm de volta! Junto com as ltimas palavras, Joutaro foi lanado contra o inimigo. IV O homem ter perdido o juzo? Que pretende fazer com o pequeno servo, mantendo-o desse jeito, erguido sobre a cabea?, haviam-se perguntado todos, intrigados, inteno. tentando adivinhar-lhe a

Foi ento que Musashi, do alto da sua

1642/4827

estatura, arremessou o pequeno corpo de Joutaro contra saltaram o guarda. Os homens

para trs com exclamaes assustadas, abrindo uma pequena clareira. Atingir um homem jogando sobre ele um outro ser humano a ttica de Musashi, imprevisvel e totalmente absurda, deixou-os sem ao. Joutaro, ao ser lanado por Musashi, encolheu braos e pernas e desabou sobre o desprevenido guarda como um pequeno deus do trovo cado das nuvens em dia de

1643/4827

tempestade, atingindo-o com um berro assustado na altura do peito. O homem soltou um grito estranho e tombou para trs, rgido como um tronco de rvore, levando Joutaro na queda. Ao cair, bateu a nuca com fora contra o solo ou fraturou o crnio no impacto com a cabea do menino, dura como pedra: qualquer que fosse a hiptese, o guarda do co soltou apenas um grito e se imobilizou. Um fio de sangue escorria do canto de sua boca. O corpo de

1644/4827

Joutaro descreveu uma pirueta sobre o peito do homem e rolou mais alguns metros. Maldito! Rounin dos infernos! As injrias agora partiam de todos os vassalos da casa Yagyu ali reunidos, guardas ou no do animal morto. A reao violenta era compreensvel, pois poucos sabiam que o rounin frente se chamava Miyamoto Musashi e havia sido especialmente convidado pelos quatro veteranos. Muito bem disse Musashi,

1645/4827

recompondo-se. Senhores. Os homens haviam parado, espera de suas palavras. Com uma expresso assustadora, Musashi abaixou-se e apanhou a espada de madeira que Joutaro deixara cair, empunhando-a em sua mo direita. O erro de um servo recai sobre seu amo: estou pronto a receber a punio, seja

1646/4827

ela qual for. Porm, deixo claro um ponto: tanto eu como Joutaro temos a pretenso de viver pela espada, como dignos samurais. No podemos permitir, portanto, que nos matem a pauladas, como a um co. Aviso-os: o mnimo que faremos ser opor-lhes resistncia. Suas palavras, longe de um

1647/4827

reconhecimento de culpa, eram um desafio. Se quela altura Musashi, em nome de Joutaro, se houvesse empenhado em sensibilizar os homens, desculpando-se e explicando a conduta do menino, talvez o incidente se tivesse resolvido a contento. A atitude, alm disso, proporcionaria aos quatro veteranos, que hesitavam em intervir, a oportunidade apaziguar de romper o silncio e

os nimos exaltados dos companheiros. Mas as palavras de Musashi manifestamente

1648/4827

recusavam a oportunidade e agravavam o incidente. Insolente! diziam os olhares penetrantes dos veteranos Shoda, Kimura e Debuchi, agrupados imveis a um canto, contemplando com animosidade sua atitude. V Como seria de se esperar, a impertinncia de Musashi enfureceu no s os quatro veteranos, mas todos os presentes. Os homens desconheciam a identidade de Musashi e no tinham meios para avaliar

1649/4827

suas intenes. A insolncia ps lenha na fogueira de suas emoes exacerbadas. Qu...? Repete! reagiu algum. Atrevido! Deve ser um espio a mando de alguma provncia: amarrem-no! No, melhor mat-lo de uma vez! Outra voz interferiu: No o deixem fugir! Pressionado por todos os lados, Musashi se viu em companhia de Joutaro agora protegido sob um dqs seus braos

1650/4827

prestes a desaparecer numa roda de lminas nuas. Esperem! A ordem partira de Shoda Kizaemon. No mesmo Debuchi instante, Murata Yozou e

Magobei intervieram: Cuidado! No toquem nesse homem! intervieram os vassalos veteranos, falando pela primeira vez desde o incio do incidente. Afastem-se! Vamos! Deixem este caso por nossa conta.

1651/4827

Retirem-se todos, cada qual para o seu posto. Julgo que este homem tem algum plano oculto. Se cairmos em sua armadilha e disso resultarem vtimas, no teremos como nos justificar perante o gro-senhor. Sem dvida, a morte do co tem importncia, mas uma vida humana ainda mais importante. Garanto-lhes: ns quatro nos

1652/4827

responsabilizaremos pelo incidente e os isentaremos de qualquer culpa. Retirem-se, pois, despreocupados. Momentos depois restara no local apenas o pequeno grupo composto de quatro anfitries e um convidado que haviam comeado a noite juntos num aposento do Shinin-dou. Agora, porm, o relacionamento

1653/4827

anfitrio-convidado sofrer drstica transformao, dando lugar confrontao de um desordeiro com seus captores. Estavam em campos opostos. Musashi se na verdade esse for o seu nome para a sua infelicidade, desvendei o seu plano. Depreendo, pelo que vejo, que voc se infiltrou em Koyagyu a mando de algum, com o objetivo de nos

1654/4827

espionar ou tumultuar o cotidiano do castelo. Os olhos dos quatro homens pressionavam Musashi. Todos, sem exceo, eram magistrais ainda espadachins. Musashi,

protegendo Joutaro com um dos braos, permanecia imvel, parecendo ter criado razes. Percebia que escapar, aproveitando

1655/4827

um momento de distrao desses quatro, seria quase impossvel, ainda que tivesse asas. Ouve com ateno, Musashi disse Debuchi Magobei, que desembainhara a espada alguns centmetros, em guarda. O valor de um bushi se manifesta no momento em que, desmascarado, renuncia prpria vida. Embora voc seja um tratante, reconheo-lhe a coragem, ao invadir destemidamente o castelo acompanhado apenas de uma criana. Conto ainda a seu

1656/4827

favor as horas agradveis que h pouco passamos e concedo-lhe a honra do seppuku: aguardaremos, enquanto se prepara para o ritual. Mostre-nos a firmeza de carter de um verdadeiro bushi! Os quatro vassalos imaginavam que assim solucionariam seus problemas. Uma vez que o haviam convidado sem o conhecimento do suserano, esperavam encerrar o incidente sem mais perguntas, enterrando para sempre as questes relativas identidade e aos desgnios de Musashi.

1657/4827

Musashi, no entanto, estava longe de concordar: Como? Pretendem que eu, Musashi, cometa o seppuku? Absurdo! Totalmente absurdo! gargalhou, sacudindo os ombros. VI Era bvio que Musashi provocava seus anfitries porque queria descontrol-los. Os quatro vassalos, que at ento haviam conseguido manter-se impassveis, franziram enfim o cenho: Ento, isso! disse Debuchi.

1658/4827

Embora serenas, suas palavras eram resolutas. Mostro compaixo e recebo insolncias em troca! No percam tempo falando! interrompeu Sukekuro, cercando Musashi pelas costas e empurrando-o. Ande! Para onde? Para a cela! Musashi assentiu e ps-se em movimento. Contudo, suas

1659/4827

pernas obedeceram apenas ao prprio comando e o levaram em largas passadas rumo ao ptio principal. Aonde vai? gritou Sukekuro, colocando-se rapidamente no caminho de Musashi, abrindo os braos e interceptando sua marcha. A cela no fica nessa direo. D meia-volta! No dou! Musashi voltou-se para Joutaro, que caminhava colado a ele, e sussurrou:

1660/4827

Abrigue-se junto queles pinheiros! A rea em que se achavam parecia fazer parte de um jardim na entrada do ptio central. Robustos pinheiros de galhos bemformados erguiam-se aqui e ali, e uma brilhante camada de areia, to fina que se diria peneirada, forrava o cho. Obedecendo s instrues de seu mestre, Joutaro desprendeu-se do brao que o protegia e correu vivamente. Parou em seguida sob um pinheiro e nele se escudou: agora! Ele vai entrar em ao!

1661/4827

Em sua mente, ressurgiu a impressionante imagem de seu mestre nos campos de Hannya e, como um ourio, sentiu os msculos do pequeno corpo se enrijecendo. Shoda Kizaemon e Debuchi Magobei tinham-se posicionado cada qual a um dos lados de Musashi, e o seguravam pelos

1662/4827

braos. As mesmas palavras se repetiam: Volte atrs! No volto! a sua ltima palavra? ! Ora, seu... finalmente perdendo o controle, Kimura Sukekuro, parado frente de Musashi, soltou a espada da bainha com um estalido, momento em que os mais experientes Shoda e Debuchi intervieram, acalmando o companheiro e dirigindo-se a Musashi:

1663/4827

Se no quer retroceder, aqui permaneceremos. Diga-me, porm: aonde ia? Ao encontro de Sekishusai, o suserano deste castelo! Qu? Ante a inesperada resposta, os quatro vassalos empalideceram, atnitos. A nenhum deles ocorrera que o objetivo secreto deste jovem fosse aproximar-se de Sekishusai. Shoda perguntou: Que quer voc com nosso amo? Sou um inexperiente estudante de

1664/4827

artes marciais e desejo obter ensinamentos do fundador do estilo Yagyu, uma orientao que norteie minha carreira. Neste caso, por que no os solicitou do modo convencional, declarando-nos sua inteno? Porque soube que o gro-senhor recusa qualquer contato com estranhos, e no ministra ensinamentos a estudantes. Exatamente! Assim sendo, no vi outra alternativa

1665/4827

seno desafi-lo para um duelo. Mesmo que o desafiasse, porm, era certo que sua senhoria no sairia do refgio que escolheu para passar os ltimos anos de sua vida. Eis porque resolvi declarando guerra ao castelo. O qu? Declarou guerra ao castelo? Os quatro vassalos o desafi-los a todos,

1666/4827

fitaram, boquiabertos. Em seguida, passaram a analisar seu rosto cuidadosamente, em busca de sinais de demncia. Musashi observava agora o cu, abandonando os braos aos seus captores. Partindo da noite, um ruflar de asas chamara sua ateno. No instante seguinte os quatro vassalos tambm ergueram o olhar. Nesse exato momento, uma guia destacou-se da escura silhueta da montanha Ka-sagi e veio voando

1667/4827

at pousar nas proximidades do celeiro do castelo, suas asas parecendo momentaneamente roar as estrelas. UM CORAO EM CHAMAS I A expresso declarar guerra soava exagerada. Ainda assim, no bastava para expressar o que Musashi sentia. No queria um duelo simples, uma

1668/4827

exibio de habilidades tcnicas ou truques baratos. Queria guerra, na acepo da palavra. Uma vez que empenhava toda a sua capacidade fsica e intelectual na conquista da vitria, verdadeiramente Musashi sentia-se

em guerra. A nica diferena era que em uma batalha movia-se todo um exrcito, enquanto Musashi movimentava apenas a prpria inteligncia e fora fsica. Guerra movida por um indivduo solitrio contra um castelo inteiro as pernas

1669/4827

retesadas e os calcanhares plantados com firmeza no solo exprimiam a furiosa determinao de Musashi. Ali estava porque deixara to expresso naturalmente escapar a

declarar guerra. Naquelas circunstncias, era compreensvel tambm que os quatro vassalos procurassem no olhar de Musashi sinais de demncia. Muito interessante! disse Kimura

1670/4827

Sukekuro, feroz. Chutou longe suas sandlias, hakama arregaou a bainha de seu

e prendeu-a. Gostei do que disse. No haver soar de gongos nem rufar de tambores, mas em considerao sua atitude, aceitarei o desafio. Senhores Shoda e Debuchi, empurrem esse indivduo em minha

1671/4827

direo. Os dois homens interpelados j haviam tentado, quela altura, acalmar os nimos inmeras vezes, e sua pacincia havia sido duramente testada. Alm disso, havia algum tempo Sukekuro insistia em punir o jovem. Trocaram portanto um olhar de resignado consentimento, dizendo: Est bem. Encarregue-se dele. Soltando ao mesmo tempo os braos de Musashi, os dois vassalos veteranos aplicaram um vigoroso impulso s suas

1672/4827

costas. O robusto corpo de Musashi, com seus quase um metro e oitenta de altura, projetou-se para a frente, cambaleando, e em cinco ou seis largas passadas aproximou-se de Sukekuro. Este, embora estivesse em guarda, recuou um passo incontinente reavaliando a distncia necessria para estender o prprio brao e golpear Musashi, que agora se aproximava com mpeto. Sukekuro rilhou os dentes. Seu cotovelo direito j subira altura da cabea.

1673/4827

No instante seguinte, num nico movimento fluido, a espada cortou o ar emitindo um silvo silencioso e visou o vulto cambaleante de Musashi. Um som spero partiu da espada: nas mos de Sukekuro a lmina pareceu criar vida e reverberar em alguma espcie de manifestao divina. Um grito ecoou, quase ao mesmo tempo. Mas o grito no partira de Musashi, e sim de Joutaro. Abrigado sob um pinheiro, a

1674/4827

curta distncia, o menino havia saltado e gritado. O rudo spero emitido pela espada fora tambm provocado pelo punhado de areia que Joutaro, ao gritar, lanara sobre Sukekuro. Mas o punhado de areia no teve o poder de alterar a situao, claro. Musashi, por seu lado, ao ser empurrado, conscientemente acrescentara impulso ao prprio movimento e arremetera contra o peito de seu adversrio, calculando que Sukekuro teria de reavaliar a distncia. Existe uma grande diferena entre as

1675/4827

velocidades de aproximao de dois corpos: um, que empurrado se aproxima cambaleando, e outro, que ao ser empurrado se projetou para a frente de propsito, arrostando o perigo. Sukekuro, incapaz de antever essa diferena, no calculou direito o prprio recuo e o ngulo do golpe. A espada de Sukekuro golpeou o ar, errando o alvo por

1676/4827

completo. II Na frao de segundo em que a espada de Sukekuro debalde cortava o ar e a mo de Musashi se dirigia para a empunhadura da prpria espada, os dois homens haviam saltado para trs e aterrissado, deixando entre si um espao de quase quatro metros. No momento seguinte, os dois vultos se imobilizaram, rgidos, ambos parecendo submergir na escurido. Ora, que espetculo! deixou

1677/4827

escapar Shoda Kizaemon. Simultaneamente, Debuchi e Murata, sem estar diretamente envolvidos no duelo, moveram-se um pouco, como se cedessem a um impulso. Os trs homens deslocaram-se ento, cada qual procurando melhor se posicionar e se guardar. Cuidado, este habilidoso! diziam seus olhares, movimento analisando o ltimo

do jovem e reavaliando-o. Uma atmosfera opressiva e gelada pareceu concentrar-se rapidamente no local.

1678/4827

A ponta da espada de Sukekuro um vulto escuro de contorno impreciso imobilizarase num ponto pouco abaixo do seu peito, e ali permanecia. Musashi, por seu lado, exibindo o ombro direito ao adversrio, tambm se imobilizara, impassvel. O cotovelo direito projetava-se alto no ar, seu esprito concentrado na empunhadura da espada, ainda na bainha. No silncio reinante, era possvel acompanhar a respirao dos dois homens. Observado de perto, no rosto de Musashi

1679/4827

pronto a qualquer momento a romper a noite com um sbito ataque eram visveis dois pontos brancos e redondos como duas pedras de go73: os olhos. Estranho confronto de duas energias vitais que se consumiam mutuamente. Embora os dois homens no se tivessem aproximado sequer um centmetro, aos poucos foi surgindo uma ligeira oscilao no escuro manto que contornava o vulto de Sukekuro. Nitidamente, sua respirao tornava-se mais rpida e ofegante do que a

1680/4827

de Musashi. 73 Go: jogo sobre tabuleiro em que se usam pedras redondas brancas e pretas. Debuchi Magobei gemeu baixinho. Tarde demais percebia o perigo a que se expunham por no terem avaliado corretamente este indivduo. Sem dvida, Shoda e Murata tambm haviam chegado

1681/4827

mesma concluso: Este homem extraordinrio! Para os trs homens, j era evidente o resultado do Sukekuro. duelo entre Musashi e

Embora pudesse parecer covardia, s lhes restava uma sada: antes que a situao se agravasse ou a indeciso provocasse uma

1682/4827

intil baixa em suas fileiras tinham de unir foras e eliminar, de uma vez por todas, o misterioso intruso. Esse pensamento transmitiu-se entre os trs homens por intermdio de uma silenciosa troca de olhares. No momento seguinte passaram ao e tentaram aproximar-se de Musashi por ambos os lados. No mesmo instante, o brao de Musashi se estendeu subitamente, com um movimento semelhante ao de um arco quando a corda se

1683/4827

rompe, e golpeou s suas costas. Um berro possante desabou sobre eles vindo das alturas. Ou assim lhes pareceu porque, melhor dizendo, o grito no partira apenas da boca de Musashi, mas vibrara em seu corpo como em um sino, repercutindo no silencioso ar noturno. Um silvo agudo como o de algum que cospe rompeu da boca de Sukekuro. Os quatro homens apontaram as espadas desembainhadas e adotaram uma formao circular em torno de Musashi. Este parecia

1684/4827

uma gota de orvalho no centro de uma flor de ltus. Nesse momento, Musashi tinha uma estranha percepo de si prprio. Seu corpo parecia queimar, como se suasse sangue por todos os poros. Apesar disso, seu esprito permanecia frio como gelo. Ltus vermelho74 a expresso usada por budistas talvez se referisse a 74 No original, guren : ltus vermelho, referncia ao inferno do ltus vermelho, o stimo dos oito infernos gelados. Devido ao

1685/4827

intenso frio, os que caem nesse inferno tm a pele gretada e sangram pelos ferimentos, sua imagem tornando-se semelhante de um ltus vermelho. estados como esse. Frio e calor extremos no so gua e fogo: pura e simplesmente, so a mesma coisa. E eram Musashi, agora. III Nenhum punhado de areia veio desviar outra vez a ateno dos homens, pois Joutaro havia desaparecido. Do alto da montanha Kasagi, o vento

1686/4827

descia em lufadas escuras intermitentes, como fogos-ftuos a agitar o ar noturno, ciciando e resvalando pelas lminas nuas singularmente imveis. Quatro contra um. Mas Musashi no se sentia desesperar pelo fato de ser ele o solitrio inimigo. Qual!, dizia para si mesmo, consciente apenas das artrias intumescidas. Morte. A noo que sempre procurava combater de frente, de maneira curiosa no lhe ocorria esta noite. Por outro lado, tambm

1687/4827

no achava que venceria. As rajadas frias que vinham da montanha Kasagi pareciam varar sua cabea. Seu crebro era uma tela, porosa e arejada. Acima de tudo, seus olhos viam com impressionante nitidez: o inimigo esquerda, o inimigo direita, o inimigo frente. Pouco a pouco, a pele de Musashi foise tornando viscosa. Gotas brilhantes e gordurosas porejaram em sua testa, sinal de que o poderoso corao inchara no interior do corpo imvel e ardia em febre.

1688/4827

Um breve som rascante chamou sua ateno: os ps do homem esquerda arrastavam-se de leve sobre a areia. A ponta da espada de Musashi captou o movimento com a aguda sensibilidade das antenas de um grilo. Ciente disso, o adversrio no quebrou a prpria guarda. O confronto quatro contra um continuou, inalterado. No obstante, Musashi sabia que esse tipo de confronto lhe era desvantajoso. Queria de algum modo modificar para uma linha reta

1689/4827

a formao em crculo de seus quatro adversrios, e elimin-los um a um, a partir de um dos extremos da linha. Este, porm, no era um bando desordenado, mas sim um grupo de mestres e especialistas, contra os quais a ttica no surtia efeito: sua formao em nada se alterava. Uma vez que o grupo mantinha a formao, nenhum outro plano de ao restava para Musashi. Se o intuito era apenas o de bater-se com um deles e morrer, impossvel no era. No sendo essa a

1690/4827

inteno, porm, s lhe restava esperar que a iniciativa partisse de um dos seus inimigos e, na exata frao de segundo em que a unidade do grupo se quebrasse, atacar. Um adversrio temvel!, pensavam os quatro vassalos, reformulando por completo suas opinies com relao a Musashi, nenhum deles confiando na superioridade numrica. Naquelas circunstncias, sabiam perfeitamente que se algum, respaldado na vantagem numrica, se atrevesse a abrir uma brecha mnima em sua guarda, a espada de

1691/4827

Musashi por ela penetraria como um raio. Existem tipos surpreendentes neste mundo, no h dvida! consideravam. Mesmo Shoda Kizaemon, o homem que, assim diziam, apreendera a substncia do estilo Koyagyu e, baseado nele, dominara o novo estilo Shoda de esgrima, pensava apenas: H algo diferente neste homem! Imvel, contentava-se em contemplar

1692/4827

fixamente o vulto de Musashi visvel do outro lado da ponta de sua espada, nem ele ousando qualquer aproximao ou ataque. No exato momento em que espadas, homens, terra e cu pareceram congelar para sempre na mesma posio, um som inesperado feriu os ouvidos de Musashi e sobressaltou-o instantaneamente: algum tocava uma flauta. Procedente do ptio central, no muito longe dali, o som percorria o bosque e chegava at eles, transportado

1693/4827

pelo vento. IV Uma flauta! O som vibrante de uma flauta! Mas quem...? Inconsciente de si prprio e do inimigo, varridos da mente os inquietantes pensamentos de vida ou morte, Musashi que se tornara a perfeita personificao da

1694/4827

espada voltou de repelo a si, ao seu eu fsico e aos incmodos pensamentos, quando por seus ouvidos se infiltrou o som como um inesperado intruso a invadir-lhe a mente. Pois esse som estava profundamente gravado em enquanto sua memria, indelvel

seu corpo existisse. Na distante provncia natal, Mimasaka nas proximidades do pico de Takateru; quando, aps dias e noites de perseguio contnua se vira com a mente entorpecida de fome e cansao, no fora esse o som que, inesperado, lhe chegara aos

1695/4827

ouvidos? Naquela distante noite no fora esse o som que o havia tomado pela mo, chamando-o, conduzindo-o venha, este o caminho para enfim lhe fornecer a oportunidade de se entregar nas mos do monge Takuan? Talvez Musashi pudesse se esquecer mas, naquele dia remoto seu subconsciente sem dvida alguma recebera um inesquecvel impacto. Pois ali estava o mesmo som.

1696/4827

No s o som era idntico ao daquela noite, como tambm a melodia. Em algum lugar de sua mente trespassada, atnita e perturbada, partiu um brado: Otsu! Simultaneamente, seu corpo fraquejou e sua guarda ruiu como um paredo numa avalanche. Impossvel que no o notassem. Os quatro vassalos da casa Yagyu perceberam num timo o agora frgil Musashi, sua defesa permevel

1697/4827

como um velho shoji75 esburacado. Um kiai partiu frente de Musashi e o brao de Sukekuro pareceu alongar-se incrveis dois metros. Musashi respondeu com um quase simultneo kiai, lanado contra a ponta da espada de Sukekuro. Ao mesmo 75 Shoji: divisrias da arquitetura japonesa, feitas de papel especial

1698/4827

e estrutura de madeira. tempo experimentou aquecimento, um sbito

como se todos os plos de seu corpo se incendiassem. Seus msculos se enrijeceram num ato reflexo e o sangue afluiu a todos os poros como uma torrente em busca de sada. Me pegaram!, pensou Musashi, notando que a manga esquerda se fendia de alto a baixo, desnudando o brao at a axila. Imaginou que o golpe lhe levara o vesturio e um pedao da prpria carne. Mas alm do eu absoluto, havia o poder

1699/4827

divino: Hachiman! O grito irrompeu como um relmpago das runas de seu esprito. Um giro e Musashi deslocou-se. Ao se voltar, avistou as costas e os calcanhares de Sukekuro que ia, com o corpo tombado para a frente, de encontro ao ponto at h pouco ocupado por ele. Musashi! bradou Debuchi Magobei. Murata e Shoda corriam, aproximandose pelos lados e gritando:

1700/4827

Bravateiro! Onde est sua coragem? Em resposta, Musashi bateu o calcanhar contra o solo. Seu vulto elevou-se atingindo a altura dos galhos mais baixos do pinheiro prximo, saltou em seguida a mesma distncia mais uma ou duas vezes, correu e se dissolveu na noite sem nunca se voltar. Covarde! Musashi! No tem vergonha, Musashi? Um rudo de galhos quebrados, semelhante ao provocado pela passagem de

1701/4827

um animal, ecoou no barranco ngreme que descia para o fundo de um fosso seco ao redor do castelo. Quando cessou, o som da flauta voltou a pairar e a brincar no cu repleto de estrelas. O ROUXINOL I Era um fosso seco de quase dez metros de profundidade mas, na base, invisvel no escuro, a gua da chuva poderia ter-se acumulado. Deslizando com mpeto pelo barranco

1702/4827

coberto de arbustos, Musashi parou nesse trecho, lanou uma pedra ao fundo do fosso e, ato contnuo, jogou-se no rastro da pedra. As estrelas agora brilhavam distantes uma viso de fundo de poo. Musashi atirou-se de costas sobre a vegetao rasteira e ali permaneceu imvel por algum tempo. Arfava violentamente. Instantes depois, seu corao e pulmes retomaram o ritmo normal. Otsu! No possvel que esteja no castelo! O suor secara sobre a pele e a

1703/4827

respirao aos poucos se normalizava, mas o esprito, agitado por um turbilho de sentimentos, facilidade. no se acalmava com

Foi uma iluso, meus ouvidos me enganaram... pensou, e logo: Mas o destino conduz a inesperadas paragens. Talvez Otsu esteja mesmo por aqui... Evocou os olhos de Otsu contra o cu repleto de estrelas. Evoc-los contra o vasto firmamento, contudo, era desnecessrio, pois seus olhos e boca habitavam o esprito de

1704/4827

Musashi, despercebidos. Doces lembranas o envolveram como um manto, subitamente. As palavras de Otsu, na fronteira de duas provncias, em certo dia distante: Exceto voc, no existe para mim outro homem neste mundo. Voc o nico homem verdadeiro, sem voc no posso viver. Ou o que dissera sobre a ponte Hanadabashi: Aqui estive 900 dias esperando por voc. E ainda, na mesma ocasio:

1705/4827

Se voc no aparecesse, pretendia esperar 10 anos, 20, mesmo que meus cabelos ficassem grisalhos, daqui no me arredaria. Leve-me agora com voc. Nada temo, nem as piores provaes. Sentia o peito oprimido. Naquele dia distante, desesperado de dor, trara os sentimentos puros que a jovem lhe revelava e, ao ver uma oportunidade, seguira seu caminho sem nunca se voltar. Imaginava agora como Otsu o teria odiado ao descobrir que fora abandonada. Via-a

1706/4827

mordendo os lbios em silenciosa censura, amaldioando esse ser para ela incompreensvel. Perdoe-me! As mesmas palavras que gravara no corrimo da ponte com a ponta da adaga brotaram sem querer da boca de Musashi. Do canto dos olhos, lgrimas correram deixando

1707/4827

rastros brancos no rosto. No o vejo por aqui! disse algum, de repente, do alto do barranco. Musashi avistou trs ou quatro archotes vasculhando entre os arbustos e se afastando a seguir. Ao notar as prprias lgrimas, Musashi levou o dorso da mo aos olhos e murmurou, impaciente: Mulheres! Levantou-se de um salto, desfazendo bruscamente o doce sonho em que a

1708/4827

lembrana de Otsu o mergulhara. Seus olhos voltaram-se para o alto, na direo da negra silhueta do telhado do castelo: Covarde! Sem vergonha! Foi o que disseram de mim? Mas eu, Musashi, ainda no me declarei vencido! No fugi: a retirada parte da estratgia, entenderam? Musashi ps-se em marcha no fundo do fosso seco. Por mais que andasse, no encontrava sada. Enganam-se redondamente

1709/4827

se pensam que vou desistir, sem ter desferido um golpe sequer. Esses quatro nem so preo para mim. Esperem e vero: chegarei ao prprio Sekishusai. Essa batalha vai comear agora! Apanhou a esmo galhos cados ao redor e quebrou-os Introduziucontra o joelho.

os a seguir nos vos entre as pedras da muralha transformando-os em sucessivos apoios para os ps. Momentos depois, seu vulto saltou para fora do fosso.

1710/4827

II A flauta se calara. E Joutaro, onde teria se escondido? Mas agora, esses detalhes tinham sido varridos de sua mente. Um esprito vigoroso, impetuoso sedento de fama,

to impetuoso que se tornava difcil contlo havia possudo Musashi. Seus olhos ardiam buscando uma brecha por onde extravasar a louca nsia de conquista. Uma voz longnqua parecia chamar, perdida na noite: Meestre!

1711/4827

Apurou os ouvidos, porm nada mais ouviu. Por momentos, preocupou-se: Ser Joutaro? Mas logo imaginou que nada de errado poderia estar lhe acontecendo, uma vez que no tornara a ver os archotes havia pouco vislumbrados meia altura do portanto, barranco. Era improvvel,

1712/4827

que seus perseguidores ainda continuassem a procur-los no interior do castelo. Este o melhor momento para tentar aproximar-me de Sekishusai pensou. Vagou por florestas e vales, perdido em reas que lembravam os ermos de uma montanha. Desconfiou algumas vezes que sara dos domnios do castelo, mas a rpida viso de trechos de muralha e fosso, bem como uma ou outra construo semelhante a depsitos de gros, lhe asseguravam o contrrio. Ainda assim, no foi capaz de

1713/4827

encontrar a ermida onde, diziam, morava Sekishusai. Pois Musashi ficara sabendo, por intermdio do estalajadeiro de Wataya, que Sekishusai, recusando-se a continuar habitando seus antigos aposentos no ptio central, mandara erguer uma ermida para si em algum lugar da vasta propriedade casteleira, onde esperava viver em paz os

1714/4827

anos restantes de sua existncia. Uma vez localizada a ermida, Musashi pretendia bater diretamente sua porta e visitar o ilustre ancio com o risco da prpria vida. Mas onde fica essa ermida? queria gritar desespero. Musashi, vagando em

Afinal, chegou a um trecho em que a base da montanha Kasagi formava um ngreme paredo de rocha e, mais adiante, foi de encontro a um porto secundrio, o que o obrigou a retornar inutilmente. Premido pela ansiedade, conjurou:

1715/4827

Aparea, Sekishusai, no importa como! Queria que o ancio lhe surgisse frente agora, nem que fosse como um espectro. Braos e pernas repletos de energia obrigavam-no a caminhar sem parar noite adentro, como um esprito maligno. Mas... espere! Deve ser por aqui! Musashi atingira o fundo de uma suave ladeira, a sudeste. Na rea, belas rvores, de galhos como cuidadosamente podados, assim

a relva bem tratada, garantiam a existncia de

1716/4827

moradia nas proximidades. E ali estava um portal! Em estilo Rikyu76, tinha a cumeeira revestida de colmos; trepadeiras subiam por seus braos e, atravs da sebe, avistou o contorno nebuloso de um bambuzal. E aqui! sussurrou Musashi, espiando. bambuzal Um caminho entrava pelo

e rastejava adiante, subindo por uma ngreme colina, compondo uma paisagem que

1717/4827

lembrava um templo zen. Musashi pensou em romper a sebe com um chute e invadir sem demora o local, mas se conteve: No, calma! Algo da personalidade do morador transparecia no elegante ambiente ao redor do portal, limpo e bem cuidado, assim como nas pequenas flores de dutzias77 brancas cadas aqui e ali. Musashi sentiu seu nimo belicoso se abrandar e, no mesmo instante, 76 Rikyu: ttulo do famoso cultor da arte do ch Sen Soeki (1522-

1718/4827

1521). No original, Rikyufu: estilo, formas, cores e texturas apreciadas por Sen Soeki. 77 No original, u-no-hana. deu-se conta de que tinha os cabelos e roupas em desalinho. No h mais pressa agora, pensou. Lembrou-se do prprio cansao e da necessidade de se recompor antes de entrevistar-se com Sekishusai. Pela manh, algum vir abrir o portal, e ento posso tentar uma aproximao. Se mesmo assim Sekishusai mantiver a atitude

1719/4827

de recusar entrevistas a estudantes de artes marciais, pensarei em outra ttica. Sentou-se sob o portal, ao abrigo da cumeeira, recostou-se no pilar e caiu em confortvel sono. Estrelas brilhavam em silncio. Tocadas pelo vento, as dutzias agitavam suas corolas brancas. III

1720/4827

Uma gota gelada de orvalho atingiu a nuca de Musashi, despertando-o. A manh chegara sem se anunciar. Depois de uma noite de sono profundo, acordou sentindo-se puro, como se acabasse de chegar ao mundo. No havia vestgios de cansao em sua mente, lavada pela brisa da manh e pelos lmpidos trinados dos rouxinis que

1721/4827

penetravam como uma torrente por seus ouvidos. Ao esfregar os olhos e erguer o olhar, o disco rubro do sol rolava sobre a crista das serras de Iga e de Yamato. Musashi saltou em p. Os raios solares, incidindo sobre seu corpo plenamente refeito, atearam incontinente a

1722/4827

chama da confiana, despertando energia seu esprito ambicioso. A

acumulada em seus braos e pernas pressionava em busca de escape, obrigando Musashi a espreguiar-se com um gemido. Hoje o dia! sussurrou e, em seguida, sentiu fome. A fome, por sua vez, flo lembrar-se de Joutaro com ligeira apreenso. Que lhe teria acontecido?

1723/4827

Sentia que o submetera a uma situao aflitiva na noite anterior, mas agira intencionalmente, certo de que assim concorria para o seu aprendizado. Achou que podia ficar tranqilo, o menino no deveria estar em perigo. O murmrio de um regato chegou-lhe aos ouvidos. A corrente descia pela ngreme colina, do outro lado do portal, atravessava veloz o bambuzal e passava sob a cerca para cair nas terras mais baixas ao redor do castelo.

1724/4827

Musashi lavou o rosto e tomou a gua como refeio matinal. A pureza da gua o invadiu e o levou a exclamar: Excelente! Conclua agora que Sekishusai escolhera essas terras para construir a ermida porque nelas nascia o regato. Mesmo sem nada entender da arte ou do sabor do ch, Musashi sentiu-se tocado, nesta manh, pela

1725/4827

pureza da gua. Das dobras internas do quimono retirou uma toalha de mo e lavou-a na correnteza. O tecido clareou a olhos vistos. Esfregou o pescoo com a toalha mida, lavou mos e unhas, retirou a adaga e alisou os cabelos. Esta era a manh da entrevista com Sekishusai, o idealizador do estilo Yagyu, a representao viva de uma faceta da cultura desses tempos, enfim, um homem como poucos. Era esse venerando veterano to distante do desconhecido e

1726/4827

insignificante Musashi quanto a lua o era de uma minscula estrela que ele pretendia visitar. Nada mais natural que se ocupasse em alinhar roupa e cabelos, uma simples demonstrao de cortesia. Pronto! Esprito preparado e mente purificada, Musashi, corretamente composto, parou frente do portal, disposto a bater. Foi quando percebeu que no o ouviriam da distante ermida, no alto da colina. Procurou um sino ou gongo ao lado do portal e descobriu duas

1727/4827

placas de madeira afixadas nos pilares esquerda e direita. Versos cobriam a superfcie das placas e uma tinta composta de anil e p de prata preenchia os caracteres esculpidos. direita, leu: Dignitrio que a esta ermida bateis, No questioneis por que cerro o portal. esquerda, os versos prosseguiam: Estes montes fteis armas no

1728/4827

abrigam, Mas seus campos, apenas rouxinis. Imvel, Musashi fixava o olhar nos caracteres com feroz intensidade, imerso no mavioso canto dos rouxinis varando montanhas e florestas. IV Presos ao pilar do portal, os versos s podiam exprimir o critrio do morador da ermida. Tornou a ler: Dignitrio que a esta ermida

1729/4827

bateis, No questioneis por que cerro o portal. Estes montes fteis armas no abrigam, Mas seus campos, apenas rouxinis. Tranqilo, fisicamente composto e espiritualmente purificado, Musashi compreendeu o sentido desses versos com a

1730/4827

singeleza de uma criana e, ao mesmo tempo, conseguiu captar com preciso a imagem de Sekishusai, sua mentalidade, seu modo de vida e personalidade. Tenho tanto a aprender!... Sua cabea pendeu, involuntariamente. No era apenas a estudantes de artes marciais que Sekishusai cerrara o portal, evitando um contato, mas fama e fortuna, a mesquinhos interesses pessoais ou alheios. Mesmo aos mais renomados dignitrios Sekishusai

1731/4827

implorava: no alimentem suspeitas infundadas quanto aos motivos que me levam a cerrar o portal. A imagem do venerando suserano, que assim vivia longe do mundo, associou-se da lua, solitria, fulgurando muito acima dos mais altos ramos de rvores. Inatingvel! Ainda no estou altura desse homem...

1732/4827

Perdera por completo a vontade de bater quele portal. A idia de romper a sebe com um chute e invadir o jardim o horrorizou. Mais que isso, fez com que sentisse vergonha de si mesmo. Por esse portal deveriam passar apenas genunos representantes da terra e do cu: flores e pssaros, a brisa e o luar. Sekishusai j no era nem um famoso espadachim, nem o poderoso suserano de um feudo. Era apenas um velho campons que

1733/4827

se retirara da atividade e retornava ingenuidade original, buscando folgar no seio da natureza. Seria desumano demais perturbar a paz de um homem assim decidido. Que fama ou riqueza lhe traria derrotar um homem que se despira de toda fama e riqueza? Ah, no fossem estes versos, eu teria feito um papel ridculo perante Sekishusai! Aos poucos, o sol subia no firmamento e, talvez por isso, os rouxinis j no trinavam

1734/4827

com a mesma vivacidade do amanhecer. E ento, passos apressados ecoaram no topo da Assustados colina, alm do portal.

com o rudo, pssaros levantaram vo de todos os lados, produzindo minsculos arcoris no ar da manh. Pelas frestas da sebe Musashi divisou o vulto que se aproximava e abafou uma exclamao espantada, pois quem descia correndo a colina era uma jovem. Otsu!... Lembrou o som da flauta da noite

1735/4827

anterior decidir-

e,

alvoroado,

no

conseguia

se se iria ou no ao seu encontro. Sua vontade se dividia: por um lado, queria v-la mas, por outro, sentia que no devia. Emoes intensas cruzavam seu peito, transformando-o num jovem simples, frgil e tmido na presena de uma mulher. Que... que fao? Enquanto se debatia em dvida, Otsu desceu correndo a colina da ermida e parou a poucos passos do portal, voltando-se:

1736/4827

Ora, mas onde... Passeou em torno o olhar vivo, repleto de uma alegria secreta, g murmurou, como se procurasse algum: Mas eu estava certa de que ele estava atrs de mim... Levou as mos em concha boca e gritou em direo colina: Jouta-san! Jouta-san! Mal a ouviu e a viu de perto, Musashi enrubesceu e se ocultou atrs de um arbusto. V Jouta-saan! chamou Otsu de

1737/4827

novo, passados alguns instantes. Desta vez, uma voz pachorrenta respondeu do bambuzal: Eeei! Venha! Voc errou o caminho. Isso, desa por a! Abaixando-se e passando sob grossos bambus, Joutaro aproximou-se de Otsu momentos depois.

1738/4827

Ah... voc estava a! Est vendo? Quase se perdeu. Foi por isso que lhe disse para vir sempre atrs de mim. que topei com um faiso e resolvi encurral-lo... E isso hora? Esqueceu que amos procurar algum muito importante para ns, assim que o dia clareasse? Ah, mas acho que voc no tem por que se preocupar: acho muito difcil algum liquidar meu mestre!

1739/4827

No foi isso o que voc me disse ontem, quando veio minha procura. Voc chegou berrando que seu mestre corria perigo, e me pediu para interceder por ele junto ao gro-senhor, para que o duelo fosse cancelado, lembra-se? Queria que visse sua cara, naquela hora: voc estava quase chorando! Ah, mas porque eu estava muito assustado. Susto maior levei eu quando o ouvi dizer que seu mestre se chamava Miyamoto

1740/4827

Musashi-sama. Tamanho foi o susto que at perdi a fala! Como foi que voc conheceu meu mestre? que somos da mesma provncia... Es? S isso. Estranho! Se so simples

1741/4827

conhecidos de uma mesma provncia, por que que voc chorou tanto ontem noite, e agiu como uma barata tonta quando ouviu seu nome? Eu no chorei tanto assim, chorei? Bonito! Quando a coisa com os outros voc se lembra muito bem, mas quando com voc, se esquece bem depressa... Acontece que ontem me apavorei quando vi meu mestre contra quatro. E no eram quatro quaisquer, eram todos exmios espadachins, pelo que tinha ouvido falar.

1742/4827

Imaginei ento que se eu no tomasse alguma providncia, talvez acabassem com meu mestre daquela vez. At tentava ajudlo jogando areia nos quatro sujeitos, quando de repente ouvi voc tocando a flauta em algum lugar. Era voc tocando, no era? Sim. Eu tocava para Sekishusaisama. Quando ouvi a flauta, logo me veio cabea que podia recorrer a voc para chegar ao gro-senhor incidente e me desculpar pelo

1743/4827

do cachorro. Ah, mas ento... Musashi-sama tambm ouviu minha flauta! Nossas almas se encontraram em algum lugar, pois naquele momento eu tocava para o gro-senhor pensando nele. Esses detalhes no importam. O importante que consegui chegar at voc seguindo o som da flauta. Sa correndo em direo ao som, desesperado, e cheguei gritando... Chegou gritando: guerra, guerra!

1744/4827

Voc espantou o gro-senhor. Mas o velhinho at que bem compreensivo. No se enfureceu, como os seus vassalos, quando lhe contei que matei o co Taro. Otsu deu-se conta, de repente, que se deixara uma vez mais empolgar pela conversa do garoto, e que perdera a noo de tempo e lugar. Interrompeu-o, portanto, aproximando-se do portal pelo lado interno e dizendo: Deixe a conversa para depois. Antes

1745/4827

de mais Musashi-

nada,

precisamos

encontrar

sama esta manh. At o gro-senhor est sua espera, declarando que se ele tudo o que dizem, quebraria o prprio regulamento e se avistaria com ele! A tramela foi removida com um estalido. As duas folhas do portal em estilo Rikyu se abriram. VI Otsu tinha uma aparncia esplndida nessa manh. A certeza de que em breve se

1746/4827

encontraria com Musashi, assim como algo semelhante a um secreto prazer pela prpria condio feminina transpareciam sensualmente em todo o seu corpo. O sol de quase vero acrescentava sua face a radiosa suavidade de uma fruta madura, A brisa que agitava as folhas tenras vinha carregada do cheiro da mata, seu perfume ameaando impregnar de verde os pulmes. Oculto entre arbustos e sentindo

1747/4827

nos ombros o orvalho gotejante, Musashi viua bem de perto e reparou num timo: Otsu est com outro aspecto, mais saudvel e belo! Nos dias agora distantes em que costumava passar longas horas na varanda do templo Shippoji, tristonha e de olhar perdido, a jovem era a prpria imagem da rf solitria, no tinha no rosto e no olhar essa vivacidade. Pois na vida de Otsu ainda no havia

1748/4827

amor. Ou, se havia, no tinha formas definidas. Naqueles dias, Otsu nada mais era que uma mocinha sensvel, sempre atormentada pela angstia de ser rf, revoltada por ter-lhe cabido to triste destino. A partir do momento em que conhecera Musashi, porm, e que nele vira o verdadeiro homem, o amor dera pela primeira vez

1749/4827

sentido sua vida. Principalmente depois que comeara suas jornadas em busca de Musashi, nela surgira a capacidade de suportar qualquer vicissitude, fsica ou espiritual. Musashi espantou-se ante essa nova beleza burilada e pensou: Est diferente! Desejou ardentemente poder lev-la para algum canto onde ningum os visse e confessar-lhe com franqueza

1750/4827

seus sentimentos ou melhor dizendo, a paixo que o consumia a fragilidade por trs de sua aparente fortaleza; talvez devesse tambm desmentir o sentido quase cruel das palavras que deixara gravadas no corrimo da ponte Hanadabashi. Que lhe importava mostrar fragilidade diante de uma mulher, desde que ningum o visse? Em resposta adorao que at agora Otsu lhe dedicara, ele tambm demonstraria sua paixo. Abra-laia, traria aquele rosto junto ao seu, enxugaria

1751/4827

suas lgrimas. Musashi revolveu diversas vezes os mesmos pensamentos. Teve tempo suficiente para isso. As palavras da jovem, ditas num passado distante, ecoavam em seus ouvidos aprofundando cada vez mais seu sofrimento e a sensao de que rejeitar aquele singelo amor constitua um crime imperdovel. Mas ali estava ele, cerrando os dentes e resistindo com medonha tenacidade. A personalidade de Musashi se dividira em duas, e enquanto uma lutava por bradar: Otsu!, a outra o

1752/4827

repreendia: Tolo! Ele prprio no saberia dizer qual personalidade lhe era inata, qual a cultivada. Imvel entre os arbustos, com os pensamentos em turbilho,

1753/4827

Musashi conseguia perceber vagamente que dois caminhos se abriam sua frente: o caminho das trevas, pelo qual, presa das paixes sensuais, seria conduzido a um mundo ilusrio, e o caminho da luz. Otsu, que de nada sabia, afastou-se do portal e aproximou-se caminhando cerca de dez passos. Voltou-se em seguida e percebeu que alguma coisa desviara outra vez a ateno de Joutaro. Que isso que voc apanhou do

1754/4827

cho? Jogue fora e venha de uma vez! Espere um pouco, Otsu-san. Mas o que pretende voc com essa toalha suja? VII A toalha, cada ao lado do portal, estava mida, parecendo torcida havia pouco. Joutaro a pisara ao passar, apanhara-a do cho e a examinava agora. Esta toalha pertence ao meu mestre! Otsu aproximou-se ansiosa: Ao seu mestre, Musashi-sama?

1755/4827

Joutaro desdobrou a toalha, erguendo-a por dois cantos e confirmou: Isso mesmo, a toalha que ele ganhou da viva de Nara. Tem uma folha de boldo estampada. E tambm o ideograma Lin, dos confeitos produzidos pelo cunhado da viva. Mas ento, ele pode estar por perto... Otsu examinava ansiosa ao redor, quando Joutaro se ergueu de sbito na ponta dos ps e berrou, junto aos seus ouvidos:

1756/4827

Meeestre! Gotas de orvalho explodiram em cores no bosque ao lado e, ao mesmo tempo, um rudo semelhante ao de cervos em abrupto movimento se fez ouvir. Otsu voltou-se bruscamente em direo ao som e deixou escapar um instantneo grito de espanto. No momento seguinte, disparou em linha reta, deixando Joutaro para trs. Correndo no seu encalo, Joutaro gritou ofegante: Otsu-san! Otsu-san! Onde voc vai?

1757/4827

Olhe, l vai ele! Musashi-sama! Onde? Onde? Ali em frente! No estou vendo nada! L, no bosque! A breve viso de Musashi provocara em Otsu um misto de desapontamento e alegria. Aliado a esse impacto, o extenuante esforo dispendido para alcanar o vulto que se distanciava com rapidez no permitia jovem desperdiar tempo com palavras. Mentira! Voc se enganou disse

1758/4827

Joutaro, que a acompanhava de perto, mas incrdulo. Se era mesmo o meu mestre e nos viu, por que fugiria? Acho que voc se enganou, Otsu-san. Mas olhe l! L onde? Ali, ali... Por fim, quase louca de desespero, Otsu gritou: Musashi-samaa! Tropeou na raiz de uma rvore beira do caminho e cambaleou. Virou-se ento para

1759/4827

Joutaro, que tentava soergu-la, e disse: E voc, por que no o chama? Ande logo, chame tambm, bem alto! Joutaro no conseguia desviar o olhar aterrorizado do rosto da jovem que assim lhe ordenava. Como se pareciam! A boca no era rasgada, com certeza, mas os olhos injetados, as pequenas

1760/4827

veias azuladas da testa, a pele fina e cerosa das narinas e do queixo... pareciam, eram idnticos, podia dizer, aos da mscara que ganhara da viva do msico Kanze, em Nara. Joutaro recuou, retirando as mos que sustinham Otsu. Impaciente ante a hesitao do menino, Otsu repreendeu-o : Depressa, temos de alcan-lo! Ele no vai voltar atrs. Chame, chame seu mestre o mais alto que puder, eu ajudo! No pode ser, negava Joutaro no

1761/4827

ntimo. Mas em vista da seriedade de Otsu, o menino no conseguiu continuar negando e comeou a correr cegamente no rastro da jovem, chamando seu mestre o mais alto que podia. Alm do bosque havia uma pequena colina, e em sua base corria uma estrada secundria que levava de Sekigase a Iga, atravs das montanhas. ele! Estou vendo! gritou Joutaro, mal atingiram o topo da colina, enfim avistando com nitidez o vulto de seu mestre.

1762/4827

Suas vozes, porm, jamais o alcanariam, pois uma enorme distncia os separava. O minsculo vulto, apenas uma sombra, corria longe sem nunca se voltar. VIII Ali vai ele! Correram e gritaram quanto pernas e garganta permitiram. A voz repassada de choro da jovem e do menino deslizou pela encosta da colina, percorreu os campos e alcanou o vale ao p da montanha, despeitando ecos em sua passagem. Mas o

1763/4827

minsculo vulto de Musashi, que viam distncia, mergulhou num arvoredo na base da montanha e desapareceu. Flocos de nuvens, brancos como carneirinhos, coalhavam o cu distante. Em algum lugar, um regato murmurava toa. Joutaro batia os ps e chorava, desesperado como uma criana brutalmente arrancada ao seio materno. Idiota! Cretino! Onde se viu me abandonar num lugar como este... Meestree! Espere por mim! Onde voc se meteu?

1764/4827

A poucos passos de distncia, Otsu se amparava numa nogueira, apoiando o peito arfante no grosso tronco, apenas soluando miseravelmente. O intenso amor que lhe devotava e a dedicao de sua vida inteira no seriam ainda suficientes para deter os ps daquele homem? Otsu estava magoada. Desde o incidente da ponte Hanadabashi compreendera muito bem o que Musashi mais ambicionava neste mundo, assim como os motivos que o levavam a abandon-la de modo to cruel. Vista pelo seu lado, contudo,

1765/4827

a questo era: por que no poderiam os dois se encontrar? Em que isso prejudicaria a concretizao dos sonhos de Musashi? Outra dvida infiltrava-se em seu esprito. A recusa de Musashi em v-la talvez fosse apenas uma desculpa: ele, na verdade, no a amava. Mas Otsu tivera a oportunidade de contemplar durante dias o cedro centenrio do templo Shippoji e pensava conhecer a fundo o carter daquele homem. No era do seu feitio mentir para uma mulher, tinha

1766/4827

certeza. Caso no a amasse, assim declararia com franqueza. Apesar de tudo, ele lhe assegurar, na ponte Hanadabashi: no digo que no a amo, absolutamente. E isso deixava Otsu ressentida. Pois, se assim era, que poderia ela fazer? rfos, de um modo geral, so retrados e sofrem por se sentirem inferiorizados. Dificilmente confiam em

1767/4827

algum mas, quando o fazem, tendem a se convencer de que, alm do escolhido, mais ningum no confiana mundo merecedor de

ou afeto. Otsu, em especial, acabara de ser trada por um homem, Honi-den Matahachi. O episdio servira para lhe ensinar que homens deviam ser julgados com muita cautela. E Otsu julgara que Musashi era um dos poucos homens dignos desse nome no mundo, e resolvera dedicar-lhe o resto de sua vida, nunca se arrependendo, quaisquer que

1768/4827

fossem as conseqncias. Nem assim mereo uma palavra? As folhas da nogueira estremeciam levemente. At uma rvore, ao ouvir tal confidencia, capaz de se comover, pareciam dizer suas folhas trmulas... demais! Quanto mais se revoltava, maior era a vontade de rev-lo. Para o esprito delicado de Otsu, a certeza de que jamais se sentiria realizada caso no lograsse unir sua vida de Musashi

1769/4827

representava um sofrimento insuportvel, uma angstia maior, talvez, que a de ter de suportar um eventual defeito fsico. Ah, um monge vem vindo murmurou gritava Joutaro, que, havia pouco,

como um possesso. Otsu, contudo, no ergueu o rosto do tronco da rvore. O vero j se anunciava nas montanhas de Iga. Com o avanar do dia, o

1770/4827

cu se tornara mais azul e translcido. Gingando o corpo, o monge vinha descendo pela estrada da montanha. Seu vulto solitrio parecia ter brotado de um floco de nuvem, sem nenhum vnculo terreno. Ao passar prximo nogueira, voltou-se para examinar o vulto de Otsu e deixou escapar uma exclamao admirada: Ora essa! Ao som de sua voz, Otsu tambm ergueu o rosto. Seus olhos inchados e rasos de

1771/4827

lgrimas se arregalaram instantaneamente, ao mesmo tempo em que gritava: Monge Takuan? O espanto se justificava. Para a jovem, Shuho Takuan sempre fora uma luz, e seu aparecimento naquele lugar lhe pareceu uma extraordinria coincidncia. Otsu achou que sonhava acordada. IX

1772/4827

Takuan tinha previsto esse encontro, que para Otsu havia sido totalmente inesperado. Para o monge, portanto, o fato de estarem os trs retornando juntos ermida no constitua coincidncia ou milagre. A explicao era a seguinte: a relao do monge Shuho Takuan com a casa Yagyu era antiga, tendo se originado nos velhos tempos em que Takuan, poca ainda um novio, ajudava na grande cozinha do alojamento Sangen-in do templo Daitokuji, limpando o amplo assoalho com um esfrego

1773/4827

nas mos ou, ainda, amassando soja e transformando-a em miso. Naqueles tempos, tipos um tanto excntricos como samurais empenhados em solucionar o grande enigma da vida e morte, ou guerreiros que haviam despertado para a verdade de que o estudo das artes marciais exigia uma simultnea iluminao espiritual freqentavam o conjunto denominado Sangen-in, o alojamento de monges tambm conhecido por Setor Norte do templo Daitokuji. A presena muito maior

1774/4827

de samurais que de monges nas sesses de meditao zen daquele setor chegou a levantar suspeitas de uma rebelio em curso. H um clima conspiratrio em torno do Sangen-in, sussurrava-se. No meio das personalidades que freqentavam o setor, estavam Suzuki Ihaku, o idoso discpulo de lorde Kami zumi, senhor de Ise, e dois herdeiros da casa Yagyu, Gorozaemon e seu irmo mais novo, Munenori. Entre este ltimo jovem ainda, no agraciado com o ttulo de senhor de

1775/4827

Tajima e Takuan surgiu de imediato uma grande amizade, que evoluiu para um relacionamento ntimo. Com o passar dos anos, o monge comeou a freqentar o castelo Koyagyu e, aos poucos, passou a considerar Sekishusai compreensivo um pai

e a ter por ele muito mais respeito do que tinha pelo filho. Sekishusai, a seu turno, admirava Takuan e o via como um bonzo promissor. Nos ltimos tempos, o monge Takuan, aps viajar por Kyushu, chegara provncia

1776/4827

de Izumi e h algum tempo descansava no templo Nansoji, de onde escrevera aos senhores de Koyagyu, pai e filho, ansioso por saber de ambos. Em resposta, recebeu uma minuciosa carta do idoso suserano, em que este lhe dizia: Ultimamente, a sorte me tem sorrido. Meu filho Munenori, senhor de Tajima, est

1777/4827

desempenhando a contento sua funo junto ao xogunato, em Edo; meu neto, Hyogo, embora tenha deixado a casa Kato, em Higo78, e esteja agora viajando pelo pas a estudos, tem frente um futuro promissor. Alm disso, est comigo, nestes ltimos dias, uma jovem flautista de delicada 78 Higo: antiga denominao da atual provncia de Kumamoto beleza que no s cuida do meu conforto como tambm participa

1778/4827

de minhas cerimnias de ch, sesses de ikebana e seres de poesia. Sua presena nesta ermida, cuja atmosfera tende por vezes a se tornar fria e tediosa, alegra meus dias como a viso de uma bela flor. Ao saber que a referida jovem se criou no templo Shippoji de Mimasaka, provncia prxima sua, imaginei se no teria afinidades com voc, caro monge. Ao cair das tardes, saque

1779/4827

ao som de uma flauta constitui um prazer diferente daquele proporcionado pelo ch ao som dos trinados de rouxinis. J que est nas proximidades, reserveme ao menos uma noite e venha visitar a ermida deste velho. Ao receb-la, Takuan viu-se compelido a visit-lo, principalmente porque a jovem flautista de delicada beleza mencionada pelo idoso suserano s poderia ser Otsu, cujo destino j o vinha preocupando havia algum

1780/4827

tempo. Eis porque no se surpreendeu quando, andando despreocupado pela rea, descobriu Otsu numa colina prxima ao Vale Yagyu. No entanto, estalou a lngua, suspirou e murmurou impaciente: Que lstima!, ao saber que Musashi acabara de se afastar correndo em direo estrada de Iga. A ENCRUZILHADA I Deixando para trs a colina da nogueira, Otsu, desanimada, refez o caminho

1781/4827

at a base do morro onde se situava a ermida de Sekishusai em companhia do monge e do menino. Uma vez que o monge gozava de sua inteira confiana, fcil deduzir que, durante o percurso e questionada por ele, a jovem nada ocultou, contando-lhe sobre suas andanas e os ltimos acontecimentos, buscando seus conselhos. Sei... Sei... dizia Takuan meneando diversas vezes a cabea, ouvindoa com a mesma ateno com que ouviria as queixas de uma irm querida. Ah, ento foi

1782/4827

assim! Compreendi. Realmente, uma mulher escolhe modos de viver inimaginveis para um homem. Deduzo ento que, na encruzilhada a que chegou agora, voc quer meus conselhos quanto ao caminho a tomar no isso, Otsu-san? De modo algum... Mas ento... Imagine se, a esta altura, ainda tenho dvidas quanto ao caminho a seguir. Visto de perfil, o rosto da jovem cabisbaixa e desanimada era a prpria

1783/4827

imagem da desolao. Aos seus olhos, a luz com certeza se fora do mundo, e at a campina deveria lhe parecer um vasto mar negro. Apesar de tudo, suas palavras continham tamanha fora que atraram o olhar admirado do monge. Se tivesse alguma dvida quanto a seguir em frente ou desistir, jamais teria sado do templo Shippoji. Meu caminho j est traado. Apenas, fico me perguntando se esta minha deciso de algum modo prejudicaria

1784/4827

Musashi-sama, se a minha prpria existncia impediria a sua felicidade. Porque, se esse for o caso, s me resta uma alternativa. Que alternativa? No posso lhe dizer, por enquanto. Cuidado, Otsu-san! Com o qu, monge? Ela a est atraindo a si, puxando-a por esses seus cabelos. Neste exato instante, debaixo deste sol forte, vejo a Morte puxando seus cabelos.

1785/4827

Isto no me incomoda. Claro, quem tem a Morte ao seu lado nada teme! Mas nada mais tolo que o suicdio, principalmente por causa de uma paixo no correspondida.. disse Takuan, rindo s escancaras. Otsu irritou-se com as observaes do monge, a seu ver impiedosas. Como compreenderia seus sentimentos algum que nunca amou? Tinha certeza de que se Takuan tentasse explicar os princpios do zen a um dbil mental se frustaria do mesmo

1786/4827

modo. Se o zen-budismo encerrava a verdade da vida, no amor tambm existia vida, uma vida ardente. Pelo menos, achava Otsu, do ponto de vista de uma mulher, seus problemas importncia eram cruciais, tinham

muito maior que as divagaes filosficas de insossos monges zen-catequistas em torno de proposies enigmticas79 do tipo: Qual o som de uma nica mo batendo palmas? No digo mais nada, decidiu-se Otsu. Ao notar que a jovem se calava, lbios

1787/4827

firmemente cerrados, Takuan retomou o tom srio e disse: pena, Otsu-san, voc deveria ter nascido homem. Um homem de propsitos to firmes no mnimo prestaria relevantes servios nao. E que h de errado com uma mulher de propsitos firmes? Prejudico de algum modo a vida de Musashi-sama, sendo como sou? No fique to ressentida, Otsu-san. No foi isso o que eu quis dizer. Mas de que

1788/4827

adianta dedicar-lhe tanto amor se Musashi foge dele? Desse jeito, nunca o alcanar. 79 No original, koan: formulao que, em linguagem desconcertante, insinua a verdade suprema. Os koan no podem ser solucionados pelo recurso ao raciocnio lgico, mas somente pelo despertar de um nvel mais profundo da mente, alm do intelecto discursivo. (Philip Kapleau: Oi Trs Pilares do Zen, Ed. Itatiaia) No por prazer que sigo este caminho, pode crer.

1789/4827

Ora, veja. No pouco tempo em que no nos vimos, voc aprendeu a argumentar como qualquer mulher. que... No, vamos parar por aqui! bvio que um monge, famoso como o senhor, jamais entenderia o que vai no corao de uma mulher. Mulheres no so o meu forte, tambm confesso. No sei que respostas lhes dar. Otsu deu abruptamente um passo para o lado e chamou:

1790/4827

Venha, Jouta-san! E abandonando Takuan, tomou outro caminho. II Takuan se deteve. Franziu levemente o cenho, pesaroso, mas percebendo que nada poderia fazer, disse: Pretende ento seguir o caminho que escolheu, sem ao menos se despedir do velho suserano, Otsu-san? Pretendo. Ao gro-senhor, apresento minhas despedidas aqui mesmo, em meu

1791/4827

corao. Na verdade, nunca foi minha inteno me deter tanto tempo em sua ermida. No gostaria de reconsiderar? Como assim? Acho que o templo Shippoji, no interior de Mimasaka, sem dvida um bom lugar para se viver, mas este feudo de Yagyu nada lhe fica a dever. A vida aqui pacfica e singela. Se tivesse em mim esse dom, gostaria de resguardar belezas como voc, Otsu-san, em recantos pacficos como este,

1792/4827

para sempre longe das tempestades mundanas, como esses rouxinis que gorjeiam pelos campos. Otsu riu: Ora essa, muito obrigada, monge Takuan! intil! suspirou Takuan, dandose conta de que toda as suas consideraes no deteriam esta jovem resolvida a ir cegamente ao encontro do seu destino. Mas, Otsu-san, cuidado: o caminho por onde voc pretende seguir o das trevas.

1793/4827

Caminho das trevas?! Por certo conhece o termo, criada como foi num templo. Sabe, com certeza, quo longo o caminho das trevas o caminho das paixes sensuais como triste vagar por ele e difcil dele se salvar. Mas se nunca existiu um caminho da luz para mim! Claro que existe! disse Takuan com nfase, agarrando a tnue esperana que se apresentava. Aproximou-se da jovem com os braos estendidos, convidando-a a

1794/4827

neles se amparar, e tomou-lhe a mo. Vou interceder por voc junto a Sekishusai-sama e pedir-lhe que cuide de seu futuro, que lhe arrume um meio de vida. Permanea neste feudo, escolha um bom homem, case-se com ele e tenha bons filhos. Apenas cumprindo seu papel de mulher contribuir para o fortalecimento deste feudo, e voc mesma ser mais feliz, no percebe? Compreendo e agradeo a sua bondade. Mas... Ento, faa isso! disse o monge,

1795/4827

puxando-a involuntariamente pela mo. E acrescentou: Venha tambm, moleque! Joutaro, no entanto, meneou a cabea negativamente: Nada feito! Eu vou atrs do meu mestre! Est bem, se quer ir, v. Mas antes, volte ermida e despea-se de Sekishusaisama. verdade! Larguei a mscara no castelo. Vou busc-la! disse Joutaro, pondo-se a correr. sua frente no se abriam

1796/4827

caminhos das trevas ou da luz. Mas Otsu, parada na bifurcao dos dois caminhos, no se movia. Retomando o tom bondoso dos velhos tempos, Takuan tornou a explicar, com pacincia, que o tipo de vida por ela escolhido ocultava inmeros perigos e que a felicidade no se encontrava apenas nesse tipo de vida, mas suas palavras no conseguiram demovla. Achei! Achei! veio gritando Joutaro, descendo pela colina da ermida com

1797/4827

a mscara no rosto. Ao olhar casualmente a mscara, Takuan estremeceu. Pois esse talvez fosse o rosto de Otsu quando, num futuro distante, a encontrasse vagando pelo caminho das trevas, a sanidade perdida. Adeus, monge Takuan disse Otsu, afastando-se um passo. Joutaro, agarrado sua manga, insistia: Vamos! Vamos logo! Takuan, lamentando a

1798/4827

prpria impotncia, ergueu o olhar para as nuvens: intil! J disse Gautama: difcil a salvao de uma mulher! Adeus. Rezo pela sade do grosenhor do fundo do meu corao. Diga-lhe isto, monge, quando o vir. Cada vez mais sinto a inutilidade da minha profisso. Onde quer que eu v, s deparo com almas que rumam direto para o inferno. Otsu-san: se andando por um dos seis caminhos da vida, um dia se vir perdida

1799/4827

na encruzilhada dos trs infernos, grite por mim! Lembre-se de mim, e me chame bem alto, entendeu? Siga em frente, ento, at onde puder. FIM DO VOLUME I (a) O Fogo O Vento

Traduo e notas de Leiko Gotoda Prefcio de Edwin O.

1800/4827

Reischauer

1801/4827

1802/4827

A MELANCIA I As guas do Yodogawa rio que em Kyoto corre Momoyama, por terras de Fushimi-

sede do castelo Fushimi seguem seu curso e vm, algumas adiante, dezenas de quilmetros

banhar tambm as pedras da muralha do castelo de Osaka, na baa de Naniwae80, constituindo uma ligao natural entre os dois castelos. Talvez seja

1803/4827

esse o motivo por que qualquer medida poltica tomada em Kyoto chegue ao conhecimento do castelo de Osaka instantaneamente e, em contrapartida, qualquer movimentao militar nos arredores de Osaka alcance com incrvel preciso os ouvidos Fushimi81. dos senhores do castelo

80 Naniwae: antiga denominao de rea da baa de Osaka, prxima cidade do mesmo nome. 81 poca, os castelos Fushimi e Osaka simbolizavam os dois

1804/4827

plos de poder do Japo, o primeiro representado por Tokugawa, no poder desde a vitria da coalizo oriental na batalha de Sekigahara, e o segundo, a casa Toyotomi, derrotada por Tokugawa. Em torno desse extenso rio que atravessa as provncias de Settsu e Yamashiro a sociedade japonesa passava, nesses dias, por uma revoluo cultural em que mesclavam. No duas correntes se

castelo de Osaka, Toyotomi Hideyori e sua me,

1805/4827

Yodo-gimi a dama de Yodo lanavam mo de todos os recursos na tentativa de ostentar um poder que j no detinham depois da morte de Toyotomi Hideyoshi, mas seus esforos constituam um melanclico

1806/4827

espetculo, semelhante ao do sol que aos poucos descamba no ocaso. O castelo Fushimi, por seu lado, estava ocupado por Tokugawa Ieyasu desde a batalha de Sekigahara, que se empenhava em traar novos rumos polticos e econmicos para o pas, reformulando radicalmente as diretrizes

1807/4827

governamentais pelo

anteriores

estabelecidas

falecido Toyotomi Hideyoshi. A mistura das duas correntes envolvendo dois plos de poder um em declnio representado pelo castelo de Osaka, e outro em ascenso, representado pelo castelo Fushimi era patente em toda parte, como, por exemplo, nos barcos que singravam as guas do rio Yodo, em homens e mulheres caminhando pelas

1808/4827

margens, nas canes populares, em rostos de rounin procura de emprego. E agora, o que acha que vai acontecer? O assunto vinha sempre baila, pois interessava a todos. Acontecer onde? No pas, ora! Muita coisa vai mudar, isto certo. Alis, desde os tempos de Fujiwara Michinari, nem um dia sequer se passou sem mudanas. E depois

1809/4827

que as casas Genke e Heike entraram em disputa pelo poder, as mudanas passaram a acontecer com maior rapidez. Isto quer dizer que teremos guerra de novo. As coisas tomaram tal rumo que j no h caminho de volta possvel. No h fora capaz de conduzir o pas pacificamente. Dizem que

1810/4827

em Osaka esto arregimentando rounin de outras provncias. Com certeza. Que ningum nos oua, mas soube que Tokugawa-sama tambm est comprando uma montanha de rifles e plvora dos navios mercantes brbaros. Mas se assim, por que que ele deu em casamento sua neta, Sen-hime, a Toyotomi Hideyori? Nossos grandes lderes so sbios; ns,

1811/4827

do povo, compreender suas razes.

que

somos

incapazes

de

Sob o sol inclemente, as rochas ardiam, o rio fervia. O outono j se aproximava, mas o calor, nesse fim de estao, tornara-se ainda mais intenso que durante o auge do vero. A beira do rio Yodo, na cabeceira da ponte Kyobashi, chores esbranquiados de calor pendiam seus ramos. Uma cigarra cruzou o rio e voou cegamente, desaparecendo entre as casas da

1812/4827

vila. quela hora do dia a vila perdera a ferica beleza que as luzes noturnas costumavam lhe emprestar. Brancas, queimadas de sol, as telhas de madeira pareciam cobertas por fina camada de cinza. A montante e a jusante do rio havia um considervel nmero de barcaas atracadas, todas elas carregadas de pedra. Onde quer que a vista alcanasse viam-se apenas pedras sobre o rio, pedras nas margens.

1813/4827

As pedras em questo eram blocos de rocha, na maioria medindo grandes, suas superfcies

aproximadamente quatro metros quadrados. Era hora do almoo. Indiferentes ao calor, carregadores homens contratados para arrastar os blocos de rocha gozavam momentos de descanso, alguns sentados sobre as rochas escaldantes, outros deitados de lado proximidades, bois de carga transportavam ou dos de costas. Nas que

carroes

1814/4827

toras mantinham-se imveis, baba escorrendo de suas bocas e enxames de moscas cobrindo seus corpos. Estava em curso a reforma do castelo Fushimi. Contrariamente ao que parecia, no entanto, Tokugawa Ieyasu ento se fazendo chamar Ogosho ou Grande Lder no se hospedava ali. As reformas casteleiras simplesmente faziam parte do programa de governo Ieyasu, no perodo ps-

1815/4827

guerra. Obrigando os suseranos das diversas provncias a reformar seus castelos, Ieyasu mantinha os fudai daimyo senhores feudais de sua confiana sempre ocupados, em constante estado de alerta, ao mesmo tempo em que dilapidava as posses dos tozama daimyo82 suseranos que no gozavam de sua total confiana levando-os a se exaurir financeiramente Uma outra razo ocultava-se por trs da

1816/4827

poltica de reconstruo castelar: as grandes obras de construo civil eram o meio mais eficiente de distribuir renda pelas camadas sociais mais baixas e promover a rpida e entusistica aceitao popular do governo Tokugawa. Eis por que as reformas dos castelos se sucediam em todo o pas. Entre as maiores estavam as dos castelos de Edo, Nagoya, Sunpu,

1817/4827

Echigo-Takata, Hikone, Kamiyama, Otsu, etc. 82 Tozama daimyo e Fuzama daimyo: depois da batalha de Sekigahara e da queda do castelo de Osaka (1615), Tokugawa Ieyasu comps feudos sua vontade, e os concedeu a: fudai daimyo ou vassalos hereditrios da famlia Tokugawa, que inicialmente somavam 145; shinpan, ou daimyo ligados casa Tokugawa por laos de famlia, dos quais havia 23; e 98 tozama

1818/4827

daimyo, ou suseranos fora desse crculo de vassalos e parentes, e que se haviam submetido ao governo Tokugawa aps a batalha de Sekigahara. No grupo dos shinpan, trs casas Owari, Mito e Kii tinham a incumbncia de prover um herdeiro, caso o xogum no tivesse filhos. (Enciclopdia Britnica) II Cerca de mil homens vinham diariamente em busca de trabalho a dia, apenas nas obras do castelo Fushimi. A grande maioria deles era

1819/4827

empregada na construo da nova muralha. Em conseqncia do espantoso afluxo de trabalhadores, a cidade de Fushimi viu de pronto crescer sua vendedores populao de prostitutas,

ambulantes e moscas, as ltimas atradas pelo excessivo nmero de cavalos e bois de carga.

1820/4827

Tudo prospera, graas a Tokugawa-sama dizia o povo, louvando as medidas adotadas pelo governo Ieyasu. Ao mesmo tempo, oportunista e interesseira como sempre, a classe mercantil especulava febrilmente, baco em punho aferindo cada fenmeno social: Se estourar outra guerra... ser a minha oportunidade trocavam de de lucrar. Mercadorias

mos em silncio suprimentos militares na sua grande maioria, era bvio.

1821/4827

As pessoas abandonavam o saudosismo e a lembrana dos gloriosos dias do domnio Toyotomi, e j comeavam a preocupar-se: como lucrariam na nova ordem poltica estabelecida pelo governo Tokugawa? No lhes importava quem detinha o poder. Bastava-lhes apenas que seus insignificantes desejos fossem atendidos e a subsistncia assegurada. E Ieyasu no traiu os anseios da plebe rude. Satisfazer o povo foi para ele, com certeza, tarefa

1822/4827

mais agradvel que distribuir doces entre criancinhas, mormente porque os recursos financeiros no provinham da casa Tokugawa, mas dos gordos cofres dos fuzai daimyo, cujas finanas Ieyasu solapava enquanto aumentava a prpria popularidade. A par dessas medidas na rea urbana, na rea rural o governo Tokugawa passou a exercer um controle rigoroso sobre a produo agrcola, impedindo a requisio aleatria da safra e

1823/4827

negando o direito de cada feudo a ela, como era costume at ento. Desse modo, Ieyasu lentamente estabelecia as bases da poltica feudal Tokugawa. No explique medidas polticas plebe, imponha-as, e Quanto aos agricultores, constitui ato de caridade conceder-lhes apenas o suficiente para viver, sem lhes permitir extravagncias, eram princpios da poltica centralizadora do governo de Ieyasu.

1824/4827

Essa poltica condio prvia do estado feudal controlador traria conseqncias que se fariam sentir indiscriminadamente sobre toda a populao, desde os mais ricos senhores feudais aos mais humildes lavradores, e acabaria por imobiliz-los, amarrando-lhes mos e ps por mais de trs geraes. Mas, nesse momento, ningum pensava num futuro cem anos distante. Alis, nem no amanh pensavam os trabalhadores que vinham

1825/4827

ganhar o dia erguendo e arrastando blocos de rocha. Saciada a fome do meio-dia, o mximo que podiam desejar era a rpida chegada da noite. Ainda assim, em vista da atual situao, perguntavam-se incessantemente: Vai haver outra guerra? Quando? Ningum, no entanto, se preocupava com a situao poltica ou se detinha questionando os

1826/4827

rumos da paz, uma vez que esses homens tinham apenas uma certeza: Para ns, pior do que est no h de ficar, mesmo que venha uma nova guerra. Quem quer melancias? Como sempre acontecia na hora do descanso, uma jovem, filha de lavradores, surgiu carregando um cesto de melancias e as ofereceu aos trabalhadores. Um grupo que jogava bakuchi sombra de algumas rochas comprou duas.

1827/4827

E vocs, no querem melancia? Quem me compra uma melancia? repetia a jovem andando de grupo em grupo, mas as respostas eram quase sempre as mesmas: E eu l tenho dinheiro, sua idiota? S se for de graa! Nesse instante, um jovem trabalhador, plido e solitrio, que se acomodara entre duas rochas abraando os joelhos, levantou o olhar mortio e murmurou:

1828/4827

Melancia... Magro, queimado de sol, olhos fundos e faces encovadas, quase irreconhecvel, o jovem carregador era Honi-den Matahachi. III Matahachi contou sobre a palma da mo algumas moedas, sujas de terra. Entregou-as vendedora e comprou uma melancia. Em seguida, ajeitou a fruta no colo, recostou-se molemente nas pedras e permaneceu alguns minutos imvel e

1829/4827

cabisbaixo. De sbito, curvou-se para a frente e, apoiando-se numa das mos, vomitou saliva ruidosamente sobre a relva, como um boi. A melancia rolou do seu colo, mas Matahachi no tinha sequer nimo para recuper-la. Pelo visto, no tivera a inteno de com-la quando a comprara. Seu olhar mortio apenas fixava a melancia. Seus olhos eram duas esferas de vidro vazias, sem vontade ou esperana. Seus ombros

1830/4827

ondulavam a cada respirao. Malditos... Em sua mente surgiam apenas vultos odiosos: a face branca de Okoo, a imagem de Takezo. Ah, se no fosse Takezo..., se no tivesse conhecido Okoo, no podia deixar de pensar, ao retraar desde a origem o caminho que percorrera at a sua atual e degradante situao. A batalha de Sekigahara fora o primeiro passo em direo ao desastre. O segundo, a

1831/4827

seduo de Okoo. No fossem esses dois fatores, ainda estaria em sua terra natal. Seria hoje o lder de seu cl, estaria casado com uma linda mulher, seria sem dvida alvo de inveja dos aldees. Otsu deve me odiar tanto! Como estar ela? Ultimamente, pensar em Otsu era o seu nico consolo. Mesmo no tempo em que vivia com Okoo, o corao de Matahachi voltara-se para Otsu

1832/4827

a partir do momento em que percebera a verdadeira personalidade da viva. Mais tarde, partira, ou melhor dizendo, fora expulso da Hospedaria Yomogi a casa dirigida por Okoo quando ento passara a pensar em Otsu com maior freqncia ainda. Nessa poca, Matahachi sentira o brio ferido ao saber que Miyamoto Musashi o jovem espadachim em ascenso cujo nome andava na boca dos samurais em Kyoto era, na verdade,

1833/4827

seu amigo de infncia Takezo. Muito bem: se ele pode, eu tambm posso! Parou de beber, chutou longe a indolncia e procurou mudar de vida. Vai ver quanto eu valho, Okoo. Espere s! No achou, contudo, um emprego conveniente de uma hora para outra. Tarde demais percebeu, com tamanho do amargura e nitidez, o

erro que cometera ao se alhear de tudo e viver

1834/4827

cinco anos custa de uma mulher mais velha. Qual o qu, ainda h tempo. Tenho apenas 22 anos. Hei de vencer, custe o que custar. Era o tipo de concluso exaltada a que qualquer um emprego no chegaria, mas procurar

canteiro de obras do castelo Fushimi exigira de Matahachi um tocante esforo e representara um verdadeiro salto de olhos vendados sobre um precipcio que o destino achava ele abrira

1835/4827

por engano sua frente. E foi assim que nem ele sabia de onde tirara tanta resistncia viera se dedicando quele trabalho braal sob o sol escaldante ao longo de todo o vero e o comeo do outono. Ainda serei famoso. Por que no, se Musashi conseguiu? Nada disso, serei ainda mais famoso que ele e ento me farei respeitar. Nessa hora me vingarei de Okoo tambm. Esperem mais

1836/4827

dez anos... Mas repentinamente lhe ocorreu quantos anos teria Otsu daqui a dez anos? Ela era um ano mais nova que Takezo e ele. Dentro de dez anos, Otsu teria 31 anos! Otsu continuaria solteira at l, minha espera? Matahachi ignorava os recentes acontecimentos de sua terra. Concluiu, ento, que dez anos era tempo demais, tinha de ser dentro de cinco ou seis anos, no mximo. Precisava retornar

1837/4827

vila nesse interim, pedir perdo a Otsu e casar-se com ela. isso! Tenho cinco ou seis anos, no mximo! O olhar mortio que fixava a melancia brilhou discretamente. E ento, do outro lado de uma volumosa companheiros rocha, um dos seus

voltou-se apoiado sobre o cotovelo e disse: Ei, Matahachi, est falando sozinho? U, que cara verde, voc est muito abatido! Que foi?

1838/4827

A melancia estava podre e lhe deu dor de barriga? IV Matahachi forou um sorriso e, na mesma hora, sentiu uma desagradvel tontura. Cuspiu sobre a relva negativamente: e balanou a cabea

No... No nada, deve ser o calor... Preciso de um descanso no turno da tarde. Vocs me cobririam? Olhem s, o molengas! disse o robusto companheiro, lanando-lhe um olhar que

1839/4827

continha um misto de desprezo e piedade. E essa melancia, para que a comprou se nem consegue com-la? Pensei em oferec-la a vocs, companheiros, para compensar o trabalho que lhes dou a mais. Ora, muito amvel de sua parte. Pessoal, um presente de Matahachi, venham comer! disse o homem, pegando a melancia e quebrando-a contra a quina de uma pedra. Os homens prximos

1840/4827

acorreram de imediato como formigas e, vidos, disputaram os suculentos e doces nacos vermelhos. Ao trabalho, homens, ao trabalho! gritou o chefe do grupo, subindo numa pedra. O samurai supervisor saiu de um abrigo, empunhando um chicote. Um odor acre de corpos suados impregnou o ambiente e at as moscas se alvoroaram. Gigantescos blocos de rocha adiantaram-se devagar, uns aps outros, rolando sobre toras de madeira, impulsionados por

1841/4827

alavancas e tracionados por cordas da grossura de um punho, compondo um cenrio fantstico semelhante a uma majestosa parada de nuvens cmulos-nimbos. A onda reformista trouxera em seu bojo um novo tipo de msica folclrica, a moda do arrasto83, entoada em todo o pas por homens que ganhavam a vida movimentando grandes blocos de rocha. A cantiga que se ouvia agora era uma delas.

1842/4827

A nova tendncia popular chegou a ser registrada por Hachi-suka Yoshishige, senhor do castelo de Awa, em carta que remeteu sua terra. Yoshishigue, designado a supervisionar a reforma de diversos castelos, vistoriava a do castelo de Nagoya na ocasio, e assim escreveu: Encontrei-me ontem com certa pessoa que me ensinou uma modinha cantada por arrastadores 83 No original, shihiki-uta. de Nagoya, cuja letra mandei anotar e aqui

1843/4827

transcrevo: Nosso amo, glria a ele, Tougoro-sama. Ele quer que a gente arraste Pedras de Awataguchi. Eia, arrastem, eia, pedras, Eia, eia, sem descanso. S de ouvir a sua voz Eia, arrastem, eia, pedras, Tremo inteiro, pernas, braos! Eia, arrastem, eia, pedras, Se mais tenho que arrastar,

1844/4827

De morrer eu sou capaz. A cano est na boca de todos, velhos e moos. A meu ver, nada expressa melhor a triste realidade deste nosso mundo transitrio. Pelo que se depreende da carta, a rude cano dos trabalhadores havia se transformado em msica de salo e vinha sendo cantada ao som de instrumentos musicais no decorrer das alegres noitadas de importantes daimyo da poca, como Hachisuka Yoshishige.

1845/4827

Indiscutivelmente, o hbito de cantar se popularizara nas cidades no auge do domnio de Toyotomi Hideyoshi, cognominado Taiko. Embora tambm se cantasse durante o perodo Muromachi (1392-1573) dos xoguns Ashikaga, as letras desses tempos tinham um teor decadente, e o cantar era restrito aos sales. Nessa poca, at as cantigas infantis tinham um tom sombrio e sentido. Sob o

1846/4827

regime de Hideyoshi, porm, o cancioneiro popular se enriqueceu e se encheu de cantigas alegres, repletas de esperana. O povo gostava de cantar enquanto trabalhava ao ar livre. Encerrado o episdio da batalha de Sekigahara, e conforme a sociedade aos poucos se tingia com as cores da civilizao Tokugawa, as cantigas tambm modificao, sofreram ligeira

esmaecendo o tom vigoroso e liberal de suas letras.

1847/4827

No perodo Hideyoshi as canes brotavam espontneas do seio do povo mas, durante o regime Ieyasu, cantigas aparentemente compostas por msicos pagos pela casa Tokugawa passaram a ser oferecidas s pessoas. Que mal-estar! murmurou Matahachi, segurando a cabea febril. A cantilena a plenos pulmes de seus companheiros zumbia em seus ouvidos como uma incmoda nuvem de moscas e o

1848/4827

irritava. Cinco anos... Cinco anos! Que ser de mim se tiver de continuar cinco anos nesta vida? Num dia de trabalho ganho apenas o suficiente para comer. Se no trabalho, nem tenho o que comer! Pendeu a cabea, o rosto plido, a boca seca de tanto cuspir. Foi ento que notou a pouca distncia um bushi alto e jovem, cuja aproximao no havia percebido. O homem usava um sombreiro de palha

1849/4827

grosseiramente urdido, que enterrara quase at os olhos; trazia, alm disso, presa cintura e sobre o hakama, uma pequena trouxa tpica dos samurais peregrinos. Abrira um leque metlico sobre a pala do sombreiro e examinava atentamente a topografia do castelo Fushimi, bem como o andamento das obras. SASAKI KOJIRO I Inesperadamente, o samurai peregrino

1850/4827

sentou-se diante de uma pedra chata de quase trs metros quadrados de superfcie. Uma vez sentado, a pedra por sua altura conveniente serviu-lhe de mesa e de apoio para os cotovelos. Com dois vigorosos sopros, removeu a areia depositada na superfcie quente da rocha e, de quebra, uma fileira de laboriosas formigas. Apoiou os cotovelos na mesa improvisada e repousou por momentos sobre as duas mos a cabea protegida

1851/4827

pelo sombreiro. As rochas ao redor refletiam o sol a pino, e um asfixiante mormao subia da relva, bafejando-lhe o rosto. O calor era quase insuportvel, mas o homem mantinha-se imvel, absorto na contemplao da obra. Tudo indicava que nem notara a presena de Matahachi, a poucos passos de distncia. Este, zonzo e com nuseas, pouco se importava se havia ou no um samurai agindo de modo estranho ao

1852/4827

seu lado: de costas para o forasteiro, Matahachi descansava, vez ou outra cuspindo sobre a relva. Nesse momento, sua respirao ofegante atraiu talvez a ateno do samurai desconhecido, pois o sombreiro se moveu e uma voz disse: Que h contigo, carregador? o calor, acho... respondeu Matahachi. Ests com nuseas? Melhorou, mas ainda estou, um pouco.

1853/4827

Vou te dar um bom remdio disse. Apanhou uma pequena caixa de remdios84, abriua, espalhou sobre a palma da mo alguns gros escuros, levantou-se e, aproximando-se de Matahachi, dizendo: despejou-os em sua boca,

Daqui a pouco te sentirs melhor. Muito obrigado. Amargo o remdio? 84 Caixa de remdios: (jap. inrou) trs a cinco minsculas caixas retangulares achatadas e sobrepostas, finamente trabalhadas, o

1854/4827

conjunto sendo preso ao obi por barbantes. Era originariamente usada para guardar carimbos e almofadas de tinta. A partir da era Edo (1600-1867), passou a ser usada para guardar remdios. Nem tanto. Vais continuar a descansando por algum tempo, suponho. Sim, senhor. Fica ento vigiando e me avisa se algum se aproximar. Chama-me, ou ento joga alguns

1855/4827

pedregulhos em minha direo. Combinado? Assim dizendo, o samurai peregrino voltou ao seu lugar e sentou-se uma vez mais. Retirou em seguida um pincel de um estojo porttil, abriu sobre a pedra uma caderneta e concentrouse em anotar alguma coisa. Sob a pala do sombreiro seu olhar se

1856/4827

transferia sem cessar do castelo para a sua rea externa, ou ainda para a silhueta das montanhas ao fundo, o rio e o torreo. Pelo visto, o pincel esboava a topografia do castelo, bem como aspectos internos e externos da sua muralha. Pouco antes da batalha de Sekigahara, o castelo Fushimi havia sofrido o assdio das tropas dos suseranos Ukita e Shimazu da coalizo ocidental posteriormente derrotada e tivera duas de suas reas fortificadas tomadas, bem como

1857/4827

diversas trincheiras destrudas. As atuais reformas, porm, vinham acrescentando inexpugnabilidade e nobreza sua primitiva estrutura. Majestoso, o castelo Fushimi esguelha contemplava agora de

seu rival, o castelo de Osaka, situado no outro extremo de uma estreita faixa prateada, o rio Yodogawa. Ao espiar sobre o ombro do samurai o esboo que Matahachi ele atentamente tracejava,

1858/4827

percebeu que, em algum momento anterior, o homem deveria ter estado no topo da montanha Fushimi e no vale Taikyuu por trs do castelo, de onde obtivera uma vista area dos portes traseiros, e que compunha agora uma planta bastante precisa e detalhada. Ih!... exclamou Matahachi baixinho, dando-se conta com um sobressalto de que, por trs do homem absorto na elaborao do esboo, havia

1859/4827

surgido um bushi vassalo talvez do suserano local ou do daimyo designado pelo governo Tokugawa para vistoriar a reforma do castelo. Calando sandlias de palha e vestindo meiaarmadura, o bushi carregava uma espada presa s costas por uma tira de couro e, mudo, aguardava em p, por trs do samurai peregrino, que este percebesse sua presena. Que distrao a minha!, pensou

1860/4827

Matahachi, sinceramente arrependido de no cumprir o prometido; porm, tarde demais. J no adiantava cham-lo pedregulhos. ou avisar jogando

Momentos depois, o samurai peregrino espantou com a mo a mosca que lhe sugava o sangue do pescoo suado, e se voltou. No mesmo instante esbugalhou os olhos, surpreso, e abafou uma exclamao. O supervisor de obras devolveu o

1861/4827

olhar fixamente e, em silncio, estendeu a mo protegida por armadura ao esboo sobre a rocha. II Ao perceber que a planta, ciosamente elaborada sob o sol impiedoso e em difceis condies, lhe seria arrebatada e amassada pela mo que surgira de maneira inesperada por cima do seu ombro, o samurai peregrino explodiu como um punhado de plvora pegando fogo. Largue! berrou, agarrando o pulso do

1862/4827

bushi. O supervisor de obras, por sua vez tentando evitar que o caderno de esboos lhe fosse arrebatado, levantou-o bem alto, ordenando: Quero ver esta planta! Insolente! Cumpro o meu dever. Isso no justifica sua atitude. Por que reluta em mostr-la? Porque no lhe interessa. Voc nem a compreenderia! De qualquer modo, confisco esta planta. Nem pensar!

1863/4827

O caderno, puxado pelos dois lados, partiuse, ficando cada metade na mo de um homem. melhor que se comporte, ou o levarei preso. Para onde? Ao posto do magistrado. E voc, por acaso, um oficial? Exatamente! De que posto e a servio de quem? No lhe interessa. Basta saber que sou o supervisor desta obra e que o estou detendo para

1864/4827

investigaes porque o considero suspeito. Quem lhe deu permisso para elaborar a planta topogrfica e os detalhes da reforma deste castelo? Sou um samurai peregrino e viajo pelas provncias observando os detalhes topogrficos e arquiteturais dos castelos, para posterior estudo. Que mal h nisso? Espies enxameiam por a com essa mesma desculpa. De qualquer modo, a planta est confiscada. E voc tambm ser submetido a

1865/4827

interrogatrio. Acompanhe-me. At onde? presena do magistrado. Pretende me tratar como um simples criminoso? Cale-se e venha. Escute aqui, oficial. Pelo que vejo, costuma fazer o povinho tremer de medo com sua carranca, mas comigo no to fcil. Ande de uma vez! Tente fazer-me andar disse o samurai

1866/4827

peregrino, decidido a no sair do lugar. O oficial por fim se enfureceu. Lanou ao cho a metade do caderno de esboos que tinha arrebatado, pisoteoua, e extraiu da cintura um longo jitte de quase 60 centmetros. Retraiu um dos ps e se posicionou, pronto a aplicar um golpe de jitte no cotovelo do seu adversrio, caso este levasse a mo ao cabo da espada, mas como no o viu reagir, ordenou outra

1867/4827

vez: Ande ou o levarei amarrado! Nem tinha o oficial acabado de falar quando o samurai peregrino deu um passo frente. No mesmo instante ouviu-se um grito e o oficial, ato contnuo, foi agarrado pelo pescoo. A outra mo do samurai voou ao obi da armadura: Verme! rosnou, erguendo o oficial do solo e lanando-o contra o canto de uma volumosa rocha.

1868/4827

O corpo do fiscal espatifou-se no cho como a melancia partida h pouco por um dos carregadores, e se imobilizou, molemente. Ugh! exclamou Matahachi, cobrindo o rosto com as mos, pois algo rubro e pastoso espirrara para o seu lado. Digna de admirao era a calma do samurai peregrino, a poucos passos de distncia. Talvez porque estivesse acostumado a lidar com oficiais e situaes semelhantes, ou porque a sbita exploso de raiva o houvesse

1869/4827

acalmado o fato era que o homem no dava mostras de fugir apressado. Ao contrrio, juntava a metade da planta pisoteada, alm de outros papis espalhados ao redor, e procurava com olhos calmos o sombreiro que voara longe, pois a corda havia se rompido quando lanara o oficial contra a rocha. Matahachi estava horrorizado. Assistira a uma aterrorizante demonstrao de habilidade que

1870/4827

o deixara arrepiado. Viu que o samurai peregrino, agora sem o sombreiro, no devia ter 30 anos ainda. O rosto forte e queimado de sol tinha leves marcas de varola e faltava-lhe um quarto da face, a partir do canto inferior da orelha at o queixo. Ou melhor, talvez desse essa impresso porque havia no local uma cicatriz feia de um antigo corte que repuxara a carne dessa parte do rosto. Outra

1871/4827

cicatriz escura era visvel por trs da orelha e mais uma no dorso da mo esquerda. Aquele era um rosto selvagem, repelente, e fazia supor que, por baixo das roupas, o homem tivesse outras marcas espalhadas pelo corpo. III Apanhando o sombreiro, o samurai peregrino cobriu a cabea e, ocultando o rosto desfigurado, apressou-se em fugir, rpido como o

1872/4827

vento. Naturalmente, muito pouco tempo se passara. Nem as centenas de carregadores que trabalhavam nas proximidades, nem os supervisores que, jitte e chicote em punho, gritavam ordens aos suados homens, sequer perceberam. No entanto, instalado num torreo alto feito

1873/4827

de toras, havia especialmente

um

par

de

olhos

designado para vistoriar o local o do inspetorchefe de carpinteiros e policiais. De l partiu um grito e, no momento seguinte, alguns soldados rasos que, suados, se ocupavam em preparar um enorme caldeiro de ch no interior de um cercado prximo base do torreo, correram para fora gritando: Que foi?

1874/4827

Que houve? Outra briga? Mas a essa altura uma pequena multido vociferante envolta numa nuvem de poeira amarelada j se juntara na porteira, aberta na paliada de bambu, que separava a obra da rea urbana do povoado: um espio de Osaka! Nunca aprendem? Acabem com ele! Esbravejando, pedreiros, trabalhadores e

1875/4827

encarregados do policiamento acorriam, zelosos como se a questo afetasse cada um diretamente. O samurai da feia cicatriz no queixo fora pego. Tentara escapar ocultando-se com agilidade atrs de um carroo que saa pela porteira nessa hora, mas os vigias, desconfiados de seu comportamento, atingindotinham-no derrubado,

lhe os ps de chofre com um sasumata instrumento de cabo longo semelhante a um

1876/4827

forcado com dois dentes cravejados de pregos. Ao mesmo tempo, uma voz esbravejara de cima do torreo: Prendam o homem do sombreiro! Bastou para que vigias e policiais cassem sobre ele, sem perguntar por qu. O samurai se recomps e, em desespero, enfrentou-os como um animal acuado. O primeiro a tombar foi o vigia do forcado: arrancando o instrumento de suas mos, o

1877/4827

samurai peregrino com ele enredou os cabelos do vigia e lanou-o ao cho. Derrubou em seguida mais quatro ou cinco homens, e logo fez cintilar a lmina de uma comprida espada que levava cintura. A arma, muito mais robusta do que uma espada convencional, era apropriada para situaes de combate. Extraiu-a portanto da cintura, ergueu-a com os dois braos acima da cabea e vociferou: Vermes!

1878/4827

Foi o suficiente: os homens recuaram, formando uma clareira no cerco por onde avanou o samurai, disposto a abrir caminho para a liberdade. Fugindo do perigo, a multido dispersou-se gritando mas, nesse instante, pedras provenientes de todos os lados choveram sobre o peregrino. Acabem com ele! A pauladas! Eram pedreiros e serventes que, ao

1879/4827

perceberem o recuo dos samurais encarregados do policiamento, extravasavam desse modo o antagonismo que nutriam no cotidiano por samurais peregrinos em geral, a quem consideravam excntricos eremitas ou, pior, um bando de desocupados, exibicionistas, arrogantes e

dados a andar pelo mundo vangloriando-se do pouco que sabiam. Mata! Mata!

1880/4827

Liquida de uma vez! gritavam os homens. Patifes! rosnou o samurai peregrino avanando contra a multido, que a cada avano recuava gritando. Seus olhos j no buscavam um caminho de fuga, mas procuravam os homens que lhe lanavam as pedras, perdidos o discernimento e a prudncia. IV Apesar dos muitos feridos e alguns mortos

1881/4827

que o episdio produzira, a rea retornou normalidade momentos depois, cada homem de volta ao seu trabalho como se nada houvesse acontecido. Impassveis, carregadores ocupavam-se em arrastar pedras, serventes em transportar terra, pedreiros formes. em talhar rochas com seus

Com a chegada da tarde, o calor nesse fim de vero tornou-se insuportvel, intensificado pelo rudo quente dos formes arrancando fascas das

1882/4827

pedras e pelo relinchar enlouquecido dos cavalos afetados pela excessiva exposio ao sol. No se moviam sequer as nuvens encadeadas, que se estendiam desde o castelo Fushimi at o rio Yodo. Homem, fica a e toma conta deste, ouviste? J est praticamente morto, mas vou deix-lo do jeito que est, at a chegada do magistrado. Se morrer, morreu, no precisas te incomodar vagamente lembrava-se Matahachi

1883/4827

de ter ouvido as recomendaes de um mestre de obras e de um samurai supervisor, antes de se retirarem. Entrara em estado de choque, talvez, pois desde a cena de h pouco, parecia-lhe viver um pesadelo. Vira e ouvira o oficial, mas nada se registrara claramente em seu crebro. A vida no tem sentido. Este, estava a agora mesmo, fazendo a planta do castelo. Havia j algum tempo, o olhar opaco de Matahachi

1884/4827

prendia-se na forma estendida no cho, a dez passos de distncia, enquanto divagava sobre a futilidade da vida. Parece que j morreu. Nem 30 anos devia ter, o coitado. Amarrado com uma grossa corda, o samurai do rosto desfigurado jazia no cho deixando mostra um dos lados do rosto escuro, sujo de terra e sangue, contrado num esgar atormentado. A outra ponta da corda achava-se presa a uma

1885/4827

enorme rocha. Para que amarrar desse jeito um homem incapaz at de gemer, quanto mais de se mover?, pensava Matahachi enquanto o contemplava. Na perna quebrada, que emergia em curioso ngulo de seu hakama rasgado, um pedao de osso, branco, rompera a pele da canela e estava mostra. Seus cabelos empastados de sangue j haviam atrado moscas e sobre seus ps e mos caminhavam formigas.

1886/4827

Quantos sonhos no devia acalentar este homem, ao sair peregrinando pelo mundo em busca de aperfeioamento. De onde viera, quem seriam seus pais? Enquanto lamentava a sorte do homem, a depresso tomou conta de Matahachi, que no sabia mais se pensava no desconhecido ou no prprio destino. Deve haver um caminho mais inteligente para o sucesso murmurou.

1887/4827

Os tempos eram de transio para uma era de realizaes, em que se conclamava a juventude a aspirar por um futuro melhor: Erguei-vos, jovens! Sonhai! Nos tempos que corriam, um indivduo qualquer podia sonhar em ascender posio de proprietrio e senhor de um castelo. At Matahachi sentira-se afetado por esse clima social. Levados pela ambio, moos abandonavam suas terras, lares e laos familiares, a maioria

1888/4827

tornando-se samurais peregrinos. Para estes, em suas andanas pas afora, sempre haveria um meio de obter comida e roupa onde quer que fossem, pois mesmo interioranos o mais simplrio dos

desses tempos se interessava por artes marciais e se mostrava disposto a pagar para obter informaes. Os templos representavam outro meio de subsistncia e, com um pouco de sorte um samurai peregrino poderia at cair nas graas de um

1889/4827

poderoso cl provinciano, tornando-se seu hspede permanente. Alm disso, caso a sorte de fato lhe sorrisse, poderia vir a receber de algum daimyo poderoso uma taxa de vassalagem, mdico estipndio pago a tais indivduos por prudentes suseranos que, desse modo e sem um srio comprometimento de suas finanas, os mantinham sempre mo para alguma emergncia militar. Mas no meio dessa multido de samurais

1890/4827

peregrinos, sem dvida poucos eram os contemplados pela sorte. Apenas dois ou trs em dez mil obtinham sucesso e fama, e um bom estipndio. Mesmo para estes, o aprendizado continuava rduo e o progresso difcil, pois a carreira no oferecia um diploma final, uma garantia de sucesso permanente. um absurdo! murmurou Matahachi, sentindo pena do seu amigo de infncia, Musashi, e do caminho por ele escolhido. Dia chegar em

1891/4827

que o contemplarei do alto da minha posio bemsucedida, mas no cometerei a tolice de seguir o seu caminho, pensou. A viso do samurai morto reforou sua resoluo. Que isso? disse Matahachi repentinamente, esbugalhando os olhos e saltando para trs. Pois a mo cheia de formigas do samurai que considerara morto se contrara de repelo. A mo e o punho emergiram em seguida, como a

1892/4827

cabea de uma tartaruga, para fora das cordas que envolviam seu tronco. A mo tocou o cho, e ento o samurai nela se apoiou para erguer o tronco e a cabea. Aos poucos, comeou a rastejar, avanando em sua direo. V Apavorado, Matahachi engoliu a saliva que se juntava na boca e recuou ainda mais. Seu susto foi to grande que perdeu a voz. Conseguia apenas

1893/4827

fixar, de olhos esbugalhados, a cena sua frente. Um som sibilante escapava da boca do homem, que parecia querer falar. Por homem subentende-se o samurai peregrino do rosto deformado. Matahachi o havia dado por morto, mas ele ainda vivia. O som sibilante continuava a soar em sua garganta, estavam escuros e pronunciar intermitente. ressequidos, Seus lbios j de

incapazes

1894/4827

qualquer palavra. Mas o desesperado esforo que fazia para falar, apesar de tudo, interferia na respirao provocando o som que lembrava o de uma flauta rachada. No era pelo fato do homem ainda estar vivo que Matahachi se espantara, mas porque ele vinha rastejando, apesar das cordas que prendiam os braos ao corpo. S esse esforo j era assombroso ainda: o mas, mais impressionante

1895/4827

moribundo arrastando

mortalmente

ferido

vinha

consigo, enquanto avanava centmetro a centmetro, uma pesada rocha de algumas dezenas de quilos atada outra ponta da corda. Sua fora era descomunal, sobrenatural. Alguns trabalhadores musculosos da obra gabavam-se de ter a fora de dez ou vinte homens juntos, mas nenhum chegaria aos ps desse monstro. Alm de tudo, o samurai peregrino

1896/4827

agonizava. S o fato de estar vagando no limiar da morte explicaria, talvez, sua fora sobre-humana. E Matahachi imobilizou-se de pavor porque o homem vinha se aproximando cada vez mais, fixando-o com olhos esbugalhados, quase saltando das rbitas. Po... Por favor! gaguejou o homem palavras quase ininteligveis junto com mais alguns sons estranhos. A nica coisa significativa eram os

1897/4827

olhos olhos de algum ciente de que vai morrer congestionados, chorosos. um tanto midos,

... peo! A cabea pendeu bruscamente: desta vez, o homem morrera de verdade. A pele do seu pescoo escureceu num instante diante do olhar de Matahachi. As formigas j se apinhavam em seus cabelos, brancos de p. Uma espreitava o buraco do nariz, onde o sangue coagulara.

1898/4827

Matahachi apenas olhava, aturdido, sem compreender. Em seu ntimo, no entanto, comeava a formar-se uma certeza: o ltimo pedido do homem seria uma carga em seus ombros e o perseguiria por toda a vida, como uma maldio. Parecia-lhe que a bondade do samurai ao lhe dar remdio quando percebera seu mal-estar bem como a prpria incompetncia, no notando a aproximao do supervisor e no avisando o peregrino transformavam-se a tempo,

1899/4827

em elos de uma cadeia que o destino preparara para amarr-lo ao desconhecido. A cantoria dos carregadores de pedra soava agora abafada, distante. A nvoa esfumaava lentamente o contorno do castelo. Sem que Matahachi se desse conta, a noite vinha caindo. As primeiras luzes na cidade casteleira de Fushimi j se acendiam, trmulas. verdade... Talvez haja alguma coisa aqui. Matahachi tocou de leve a pequena trouxa

1900/4827

que o morto trazia cintura: dentro encontraria informaes sobre sua procedncia ou dados familiares, com certeza. Talvez quisesse me pedir para entregar uma lembrana famlia, pensou. Removeu do cadver a trouxa e a caixa de remdios e guardou-as em suas prprias roupas. Pensou tambm em cortar uma mecha de seus cabelos para remet-la sua gente mas, ao ver o rosto do morto, desistiu horrorizado.

1901/4827

Um rudo de passos chegou aos seus ouvidos. Espiou por trs de uma rocha e avistou diversos samurais do posto do magistrado aproximando-se. Ao se dar conta de que retirara objetos pessoais do morto sem pedir permisso e os tinha agora em seu poder, Matahachi percebeu o perigo que corria e a necessidade de fugir o mais rpido possvel. Curvado para a frente, esgueirouse pulando de pedra em pedra, ligeiro como uma

1902/4827

lebre. VI A brisa da tarde trouxe consigo o outono. Buchas amadureciam numa cerca viva. sombra dela, a mulher do confeiteiro, que tomava banho numa tina de gua quente, voltou-se ao ouvir rudos no interior da casa e perguntou, exibindo um palmo da pele branca por trs da cerca: Quem est a? voc, Matahachi-san? Matahachi era um dos pensionistas do

1903/4827

casebre. Mal chegara, revolvera freneticamente o armrio, retirara um quimono e uma espada, trocara-se, cobrira a cabea com uma toalha, e se apressava agora em calar outra vez as sandlias. Est escuro a dentro, no est, Matahachi-san? disse a mulher. Nem tanto. J vou acender uma luz. No se incomode com isso, j estou saindo. No vai tomar banho?

1904/4827

No. Passe um pano mido pelo corpo, ao menos. No preciso. Mal respondeu, Matahachi saiu apressado pela porta dos fundos. Simples, pois no havia porto ou cerca, a porta dos fundos dando diretamente para uma extensa campina. Quase no mesmo momento, vindo do extremo da campina, um grupo de homens se aproximou do casebre do

1905/4827

confeiteiro e entrou pela porta da frente. Alguns samurais da construo estavam entre eles. Esta foi por um triz! murmurou Matahachi. O fato de algum ter roubado a trouxa e a caixinha de remdios do samurai da feia cicatriz no queixo logo fora descoberto, claro. Mais claro ainda que a suspeita recara sobre ele, Matahachi, que vigiava o morto. Mas eu no a roubei. Apenas fiquei, a

1906/4827

contragosto e provisoriamente, com os pertences do morto, em ateno ao seu pedido. Matahachi no sentia a conscincia pesada. Os objetos estavam guardados nas dobras internas de seu quimono, mas apenas por algum tempo. No posso mais voltar a trabalhar na obra, pensou. No tinha a mais remota idia de aonde ir, a partir do dia seguinte. Sentiu, porm, at certo alvio: no fosse pelo acontecido, talvez tivesse

1907/4827

continuado a arrastar pedras por muitos anos. O mato chegava altura dos ombros, carregado de sereno. No corria o risco de ser visto de longe, o que lhe facilitava a fuga. E agora, para onde? Qualquer que fosse o destino, nada tinha alm do que levava no corpo. A sorte espreitava, assim lhe parecia, oferecendo-lhe tanto boas oportunidades como desgraas. A direo que tomasse agora teria o poder de mudar para sempre

1908/4827

o seu destino. No acreditava que pudesse haver uma vida predestinada, inevitvel. Tinha apenas de andar ao sabor do acaso. Osaka, Kyoto, Nagoya ou Edo para onde iria? De qualquer modo, no tinha conhecidos em lugar nenhum. O futuro abria-se sua frente, to incerto quanto a sorte nos dados. E tanto quanto a sorte nos dados, incerta era a vida de Matahachi. Deixaria que algum acontecimento fortuito guiasse

1909/4827

seus passos, decidiu ele. Mas por mais que andasse, nenhum acontecimento se lhe apresentou na extensa campina das terras de Fushimi. Apenas os grilos cricrilavam cada vez mais alto, e mais pesado caa o sereno. Encharcada de orvalho, a barra do quimono tolhia seus passos e as sementes das plantas nela aderidas provocavam comiches em seus tornozelos. Matahachi esquecera o mal-estar que o

1910/4827

atormentara durante contrapartida, sentia-se faminto. Seu estmago estava

dia

mas,

em

completamente vazio. A caminhada tornarase penosa desde o momento em que tivera certeza de no estar sendo seguido. Preciso achar um lugar para dormir, pensou.

1911/4827

E esse desejo o levara inconscientemente quele local no extremo da campina, onde avistara a cumeeira de uma casa solitria. Ao se aproximar, percebeu que o portal e o muro ao redor da casa estavam inclinados por obra de alguma tempestade. Com toda a probabilidade, o telhado tambm estaria avariado. Mas era uma construo elegante que, em dias mais felizes assim imaginou Matahachi deveria ter sido a casa de veraneio de

1912/4827

algum fidalgo. provenientes

Sofisticadas

mulheres

da capital, reclinadas em coloridas liteiras puxadas por parelhas de bois, teriam freqentado a casa, passando entre arbustos de trevo. Matahachi cruzou o portal de onde as portas h muito haviam desaparecido e, contemplando a casa principal e suas dependncias quase ocultas pelo mato, lembrou-se prontamente de certa passagem da coletnea Gyokuyou85, de autoria do monge

1913/4827

poeta Saigyo: Fui procura de algum que conheci outrora e que, assim me dizem, mora hoje em Fushimi. Encontro uma casa abandonada, cujo jardim ervas daninhas invadiram, ocultando as passagens. Ouo apenas o cricrilar dos grilos. 85 Gyokuyo (ou Gyokuyo coletnea de poemas em 20 wakashu):

volumes, reunida por ordem imperial em 1312 e completada no ano seguinte. No devastado jardim a que chego

1914/4827

Do mato rompendo o cerco, Por mim choram, desolados, Grilos e o orvalho a gotejar. Matahachi, imvel e tiritando de frio, rememorava as palavras do poeta e examinava a casa quando, atiada pelo vento, viu romper uma lngua de fogo num braseiro dentro da construo que julgara desabitada. Instantes depois, o som de uma flauta shakuhachi vibrou no ar. VII

1915/4827

Pelo visto, era um monge mendigo komuso que aproveitava a casa vazia para passar a noite. A sombra do monge, projetada na parede, danava conforme as chamas avermelhadas se elevavam. O monge tocava sozinho. No pensava em distrair algum ou a si prprio. Apenas tentava concentrarse na melodia e alhear-se do mundo para que a solitria noite de outono passasse despercebida. Ao terminar a melodia, o monge suspirou:

1916/4827

Ah!... Ciente de que essa era a nica casa no meio da campina, iniciou um despreocupado monlogo: 40 anos, dizem, a idade da razo. Mas, no meu caso, j tinha 40 e mais sete quando cometi o deslize que me fez perder o estipndio e o bom nome; alm de tudo, acabei abandonando meu nico filho em terras estranhas... Que vergonha, que vergonha! Nem sei como me explicar minha

1917/4827

mulher, no outro mundo, ou ao meu filho... Quando analiso o meu caso, concluo que 40 anos a idade da razo s para sbios. Para gente comum, como eu, no h idade mais perigosa que a dos 40. como andar por uma ladeira: qualquer descuido fatal. Principalmente quanto a mulheres. Cruz ou as pernas e, com a flauta shakuhachi fixada frente, apoiou ambas as mos no seu bocal. Muita besteira andei fazendo nos meus

1918/4827

20 e 30 anos por causa de mulheres mas, nessa idade, o mundo tende a ser benevolente com os nossos pecados, e nada parece nos marcar para sempre... Mas depois dos 40, as aventuras amorosas vo ficando cada vez mais ousadas e em casos como aquele, com Otsu, o mundo no perdoa. Aquilo formidvel se transformou num

escndalo, graas a que perdi casa, estipndio e at meu filho... Aos 20 ou 30 anos, ainda h chances

1919/4827

de recuperao, mas um erro aos 40 no tem conserto. Cabisbaixo como um cego, o monge falava sozinho. Matahachi entrou na casa e, silenciosamente, aproximou-se do aposento em que o indivduo se achava. Quando viu, porm, o rosto

1920/4827

cadavrico, os ombros magros como os de um cachorro do mato, os cabelos secos e emaranhados realados pelas chamas, e ouviu o monlogo enlouquecido do monge komuso, arrepiou-se de horror e perdeu a coragem de lhe dirigir a palavra, pois o homem lembrava um demnio das trevas. Ah, mas que bobagem fui fazer! O monge agora erguia o rosto e fitava o teto. Suas narinas, dois grandes buracos como os

1921/4827

de uma caveira, eram visveis do local onde estava Matahachi. Vestia um quimono simples e encardido, como o de um rounin qualquer, e usava na altura do peito uma estola budista, nica evidncia de que era um dos mais humildes monges zen da seita Fuke. A esteira sobre a qual se sentava era o seu nico bem. Ele a enrolava e a levava na mo a todos os lugares, era o seu leito e o seu abrigo contra a chuva e o sereno. No adianta ficar falando, a esta altura,

1922/4827

mas nenhuma fase na vida de um homem mais perigosa que a dos 40 anos. A gente acha que j viu o mundo, conhece a vida, e tende a se supervalorizar s porque conquistou uma pequena posio. quando se perde a vergonha e se corre o risco de cometer desatinos no campo amoroso, como aconteceu comigo. O destino me aplicou um golpe traioeiro e me jogou ao cho... Castigo pela sem-vergonhice!

1923/4827

Curvou-se uma vez, como se pedisse desculpas a algum, tornou a se curvar mais uma vez. Talvez eu tenha merecido: no reclamo por mim. A natureza me concedeu abrigo em meu arrependimento, e um meio de vida disse, derramando algumas lgrimas repentinas. Mas, e meu filho, como vou compens-lo? O castigo pelos meus pecados recaiu com maior fora sobre os ombros do pobre Joutaro. Tivesse eu

1924/4827

conservado meu posto no cl Ikeda de Himeji, o menino seria o respeitvel herdeiro de um samurai com mil koku de estipndio. Mas hoje, o pobrezinho est longe de sua terra e do pai, sozinho no mundo... E imagine s se ele, mais tarde, na idade adulta, vier a saber que o pai foi banido do cl porque se envolveu com uma mulher e prevaricou depois dos 40! Nunca mais poderei olh-lo de frente.

1925/4827

Por instantes, cobriu o rosto com as mos e assim permaneceu. E ento,

levantou-se repentinamente e se afastou do braseiro, dizendo: Chega! J ia recomear minhas lamrias... Ah, olhe a lua a. Acho que vou sair para a campina e tocar at no mais poder. Boa idia: vou me livrar das queixas e da luxria que ainda queimam em meu peito, lanando-as ao vento da campina. Saiu, levando consigo a flauta de bambu.

1927/4827

VIII Monge estranho, pensou Matahachi que, oculto, espreitava enquanto o homem se levantava e se afastava cambaleando. Imaginou ter visto um ralo bigodinho no rosto emaciado. No parecia to velho, mas seu andar era trpego. O monge komuso se fora bruscamente e demorava a voltar. Matahachi achou que o homem no estava em seu juzo perfeito, o que lhe inspirou, junto com certa dose de horror, um pouco

1928/4827

de compaixo. Quanto a isso nada podia fazer, mas o que o perturbou a seguir foi o fogo no braseiro, queimando vivamente, atiado pelo vento noturno. E uma tora em chamas se partira e j comeava a queimar o assoalho. Mas que perigo, que perigo! disse Matahachi, aproximando-se e despejando sobre as brasas a gua de uma bilha. A casa era uma construo abandonada, perdida no meio do mato,

1929/4827

verdade. Mas imagine que desgraa no seria se se tratasse de um daqueles magnficos templos das eras Kama-kura ou Asuka, cuja reconstruo seria para sempre impossvel! Gente como esse monge responsvel pelos incndios que assolam Kamakura e Kouyasan resmungou Matahachi, levado por inesperado esprito sentando-se cvico, indignado,

ao fogo no lugar anteriormente ocupado pelo

1930/4827

monge. Vagabundos no tm casa ou famlia; por isso mesmo, no tm noo de civismo. Nem lhes passa pela cabea que o fogo represente perigo. Eis porque, imperturbveis, acendem fogueiras em santurios trabalhadas, de paredes finamente

forradas de ouro. Ao calor das criminosas chamas, vidas desprovidas de sentido aquecem suas carcaas. Mas a culpa no s dos vadios, pensou

1931/4827

Matahachi, lembrando-se de que ele prprio agora era um deles. Em nenhuma outra poca houvera tantos desocupados no pas. E na origem desse fenmeno social estavam as guerras que, se por um lado eram vantajosas para muitos, por outro provocavam o surgimento de um nmero assustador de descartadas pessoas marginalizadas,

como refugo pela sociedade. Que esses elementos se tornassem pesos mortos a sustar o progresso da

1932/4827

prxima gerao era natural, um karma inevitvel. Mas ainda assim monumentos a quantidade de

verdadeiros tesouros nacionais que essa escria descuidada queimava e destrua por onde passava era bem menor que aquela arrasada por profissionais planejados, da guerra em incndios

como por exemplo os incndios que haviam devastado os Kouyazan e santurios dos montes

Hieizan, ou a cidade imperial.

1933/4827

Ah, olhem s que coisa interessante temos aqui! disse Matahachi, ao se virar casualmente para um dos lados. E exame mais cuidadoso, tanto o braseiro quanto o nicho central do aposento em que se encontrava revelavam linhas elegantes. A sala talvez tivesse sido usada para cerimnias do ch em sua origem. E numa prateleira do pequeno nicho central, bem caracterstico, algo chamara a sua ateno. Nada que se assemelhasse a um caro vaso

1934/4827

de flores ou a um fino incensrio, mas uma bilha de saque, de gargalo quebrado, e uma panela preta, de ferro. Dentro da panela restava ainda um bocado de arroz com legumes cozidos; a botelha, ao ser sacudida, gorgolejou, deixando escapar um aroma de saque pelo gargalo quebrado. Que bom! Nessas circunstncias, o estmago assumia o comando, no dando tempo razo de tecer

1935/4827

consideraes sobre eventuais direitos alheios propriedade. Matahachi bebeu o saque da botelha e esvaziou a panela: Ah, finalmente satisfeito! disse, deitando-se e apoiando a cabea no brao. O fogo queimava lentamente, deixando-o sonolento. O cricri dos grilos aos poucos tomava conta da campina, parecia chuva caindo de mansinho, embalando o sono. Devagar o som

1936/4827

invadiu a casa, ressoando nas paredes, no teto e no tatami pudo do aposento. verdade! disse Matahachi de repente, lembrando-se de algo e aprumandose. Enquanto ali estava sem nada para fazer, era melhor passar os olhos pelo contedo da pequena trouxa que escondera nas dobras internas do quimono, atendendo ao pedido do samurai moribundo. Examinou a trouxa. O tecido vermelho estava encardido. Em seu interior havia roupas de

1937/4827

baixo bastante usadas e objetos pessoais de um viajante comum. Ao desdobrar as roupas, no entanto, dois objetos pesados caram sua frente: um pequeno cilindro, envolto com cuidado em papel encerado um rolo de papel pergaminho, talvez um documento precioso e uma pequena bolsa contendo dinheiro para as despesas de viagem. IX A bolsa, de couro, era roxa. Dentro havia

1938/4827

uma razovel quantia em ouro e prata. A viso das moedas despertou cobia em Matahachi. Com medo de si preveno: prprio, murmurou por

Isto no meu, no meu. Abriu o papel encerado que envolvia o outro volume e descobriu, conforme previra, um rolo de papel pergaminho. Na extremidade interna do papel, um basto feito de madeira fina servia de eixo ao rolo; a ponta externa comeava numa

1939/4827

espcie de capa de brocado, entremeado de fios de ouro. O elegante conjunto pedia para ser aberto. Que ser isto?, pensou Matahachi. No tinha idia do contedo. Depositou o volume no cho, desenrolou-o pouco a pouco e leu: AUTORIZAO Para a Prtica do Estilo Chudoryu Princpios Explcitos: Relmpago, Roda, Crculo, Barco Flutuando Princpios Ocultos: Indestrutvel,

1940/4827

Superior, Ilimitvel Perante os deuses, atesto por este documento que os sete princpios acima foram transmitidos verbalmente ao mestre SASAKI KOJIRO. Vila Jokyoji, Feudo de Uzaka, na Provncia de Echizen No ms..., do ano.... Ass.: Kanemaki Jisai (Da

1941/4827

Escola Toda Nyudo Seigen). Ao mestre Sasaki Kojiro. Em papel diferente havia sido acrescentado ao documento um ps-escrito com a chave dos princpios secretos do estilo em forma de versos: Na gua que no se juntou, De um poo que no se cavou, Brilha a lua. Um homem sem forma ou sombra A gua tira. Ah, isto um atestado de plena

1942/4827

proficincia, logo compreendeu Matahachi. Contudo, nada sabia sobre esse personagem, Kanemaki Jisai, que assinava a autorizao. Mas se o nome em questo fosse Ito Yagoro, mesmo o ignorante Matahachi saberia prontamente responder: um famoso mestre, tambm conhecido como Ittosai, fundador do estilo Ittoryu. Pois esse

1943/4827

Kanemaki Jisai havia sido o mestre do famoso Ito Ittosai. Mestre Jisai que por sua vez herdara os ensinamentos de Toda Nyudo Seigen, j cado no ostracismo vivia atualmente em algum canto de uma provncia afastada, numa idade prxima velhice. Mas Matahachi no tinha meios de saber tais detalhes. Muito antes de especular sobre a identidade de Kanemaki perguntando: Jisai, Matahachi se viu

1944/4827

E quem seria Sasaki Kojiro? Ah, deve ser o nome do samurai peregrino, assassinado hoje de modo to brutal no ptio de obras do castelo Fushimi. Convicto de que acertara, balanou a cabea afirmativamente. Est explicado por que era to forte! Esta autorizao mostra que ele tinha o diploma de proficincia do estilo Chudoryu. Mas que jeito lamentvel de morrer! Deve ter deixado muita coisa por fazer. A expresso de seu rosto, em

1945/4827

seus ltimos claramente

momentos,

mostrava

quanto lhe custava morrer. E, com certeza, seu ltimo pedido referia-se a este documento: queria que eu o entregasse a conhecidos em sua terra, sem dvida. Matahachi recitou mentalmente uma orao pela alma do morto, mais que nunca decidido a levar os pertences terra dele. Deitou-se de novo e, como o frio

1946/4827

aumentava, lanou vez ou outra um graveto no braseiro. Embalado pelo calor das chamas, cochilou por alguns instantes. Longe, proveniente da campina, vinha o som de uma flauta, tocada sem dvida pelo estranho monge komuso que havia pouco deixara a casa. Que pedia, que buscava? Incessante, atormentado, o som impregnado talvez pelo desejo de conforme expulsar queixas e luxria,

dissera o monge ao partir vagou noite afora pela

1947/4827

campina. Mas Matahachi, exausto pelos acontecimentos profundo, do dia, caiu em sono

indiferente ao cricrilar dos grilos e melodia da flauta. O MONGE KOMUSO I A campina amanheceu envolta num vu

1948/4827

cinzento. O ar frio lembrava o auge do outono. Gotas de orvalho brilhavam em tudo. Na cozinha, cuja porta a ventania derrubara, pegadas de raposa se entrecruzavam. A noite se fora, mas os esquilos ainda se demoravam nas proximidades. Brrr... Que frio! disse o monge, despertando e sentando-se no assoalho da ampla cozinha. Voltara de madrugada, exausto, deixara-

1949/4827

se cair ali mesmo e adormecera, empunhando a flauta de bambu. A estola e as roupas encardidas estavam ainda mais sujas em conseqncia das andanas noturnas. As manchas de orvalho e as sementes agarradas em suas roupas emprestavam ao monge o aspecto desfeito dos que assim diz o povo caem no feitio da raposa e passam a noite ao relento vivendo situaes ilusrias. O monge

1950/4827

certamente se temperatura,

resfriara,

que

naquela manh, nem de longe lembrava o calor do dia anterior. Franziu tanto o nariz que quase juntou sua ponta s sobrancelhas, e soltou um sonoro espirro. O ranho aderiu ao bigode-de-arame, agora ralo, apenas uma sombra. Indiferente, nem tentou limp-lo. verdade, ainda tenho um pouco de saque sobrando murmurou. Levantou-se, passou

1951/4827

por um corredor em que mais pegadas de raposas e texugos se entrecruzavam, e saiu procurando o aposento do braseiro. A luz do dia, a manso abandonada revelouse grande a ponto de obrig-lo a procurar o aposento, mas, claro, nem tanto que

1952/4827

impossibilitasse sua localizao. Ora essa... O monge olhava ao redor com ar perdido. A botelha de saque no estava onde deveria. Logo a encontrou, cada perto do braseiro. Ao mesmo tempo, junto ao vasilhame vazio, descobriu um homem desconhecido que dormia a sono solto, babando de boca aberta. Quem este homem? perguntou em voz alta, espiando despertava. o vulto que no

1953/4827

Roncava to conseguiria

alto

que

nem

um

soco

acord-lo. Foi ele quem bebeu todo o meu saque, pensou o monge, irritadssimo agora com o ronco. Mas as descobertas no pararam a. Pois no que no restara nenhum gro do arroz com legumes que deixara reservado para a refeio matinal? O monge empalideceu. A questo envolvia sua sobrevivncia. Malandro! disse, dando-lhe um chute. Uh... uh! exclamou Matahachi,

1954/4827

erguendo a cabea. Acorda de uma vez! voltou a dizer o monge com um novo chute. Que isso?! gritou Matahachi levantando-se. Uma veia pulsava em seu rosto mal desperto. Voc me chutou! E ainda acho pouco! Quem lhe deu licena para comer o meu ensopado e beber o meu saque? Ah, eram seus? Claro que eram!

1955/4827

Ora essa, me desculpe, ento. Vejam s, me desculpe, diz o homem, me desculpe! Perdoe-me. Pensa que basta pedir perdo? Que mais quer voc que eu faa? Me diga! Devolve! Devolver de que jeito, seja comi e seja sustentam meu corpo? Eu tambm tenho de me sustentar, no lhe parece? Toco flauta o dia inteiro pelas portas

1956/4827

das casas e o mximo que consigo um punhado de arroz e esmola suficiente para um gole de saque. E no estou para distribuir o que ganho com tanto custo entre estranhos como voc. Devolve, j disse, devolve! O monge komuso com seu bigodinho-dearame esbravejava imperioso, o rosto magro e esfaimado contorcendo-se de raiva. A voz tinha um qu infantil.

1957/4827

II Deixe de ser mesquinho disse Matahachi, fitando o monge com desprezo. No vejo por que se enerva desse jeito por causa de um resto de arroz e de um gole de saque barato. O monge retorquiu, furioso: Como ?! Resto ou no, para mim o sustento de um dia, com isso sobrevivo mais um dia. Devolve, ou ento... Ento o qu? Com um urro, o monge agarrou o pulso de

1958/4827

Matahachi e gritou: Voc me paga! Deixe-se de besteiras! disse Matahachi. Livrou-se das mos do monge e agarrou-o pela nuca, magra como a de um gato abandonado. Pretendia derrub-lo com um golpe e subjug-lo de uma vez, mas o monge reagiu com inesperada tenacidade, atacando o pescoo de Matahachi. Ora, seu!... rosnou Matahachi,

1959/4827

retesando-se. Mas seu adversrio tinha uma espantosa fora nas pernas, de modo que, queixo erguido e gemendo de modo estranho, era Matahachi agora quem se via empurrado em direo ao outro aposento, aos trambolhes, lutando por recuperar terreno. Tirando proveito da resistncia que encontrava, o monge lanouo de encontro movimento. parede com um sbito

A velha manso j tinha os pilares e as juntas do assoalho apodrecidos. A parede ruiu sem

1960/4827

resistncia, lanando uma chuva de barro seco sobre Matahachi. O jovem levantou-se, cuspindo furiosamente. Mudo de raiva, desembainhou a espada e lanou-se sobre o monge mendigo. Este parecia j esperar por isso e, shakuhachi em punho, enfrentou-o. O pobre homem, porm, logo ps-se a

1961/4827

ofegar, seu ruidosamente

peito

esqulido

chiando

em contraste com o vigoroso corpo de Matahachi. Viu no que d? disse este ltimo, atacando o adversrio com sucessivos golpes que no lhe davam tempo para respirar. O monge tinha agora o aspecto de uma alma penada. Perdera a agilidade e desequilibrava-se volta e meia, prestes a cair. E, de cada vez, soltava um estranho grito

1962/4827

agonizante. Apesar de tudo, fugia de um lado para o outro, no se deixando pegar com facilidade. Por fim, a presuno de Matahachi foi a causa do prprio desastre. Ao ver que o monge pulava para o jardim como um gato, correu afoito no seu encalo e, mal pisou o corredor, sentiu que a tbua da varanda, havia tempos exposta chuva e apodrecida, cedia com um estalo. Seu p afundou

1963/4827

no vo aberto e Matahachi caiu sentado. Ao ver isso, o monge saltou de volta sem perda de tempo, agarrou o jovem pelo peito e distribuiu violentos socos no rosto e nas tmporas, indiscriminadamente. Com o p preso, Matahachi no conseguia

1964/4827

se defender. Na mesma hora sentiu que o rosto inchava como uma barrica. E enquanto se debatia, grozinhos de ouro e prata rolaram das dobras internas do quimono. A cada soco, caam tilintando pelo cho, espalhando-se ao redor dos dois. Que isso? disse o monge, abrindo a mo. Enfim livre, Matahachi saltou para longe. Depois de dar vazo raiva com tanta violncia que at lhe doam os punhos, o monge

1965/4827

arfava, olhos presos nos grozinhos espalhados sua volta. Est vendo, cretino! disse Matahachi, cobrindo com a mo uma das faces inchadas, a voz trmula. Para que brigar por causa de um resto de arroz e de um gole de saque barato? Pode ser que no parea, mas dinheiro o que no me falta, seu morto de fome! Se isso que quer, pode pegar, eu lhe dou. Mas em troca, prepare-se que vou lhe

1966/4827

devolver, um por um, todos os socos que me deu. Vamos, venha e ponha a cabea aqui! Quero lhe devolver com juros o arroz e o saque! III Por mais que Matahachi esbravejasse, o monge komuso nada dizia. Calmo afinal, Matahachi observou-o melhor e, surpreso, verificou que o homem chorava, o rosto premido contra as tbuas do avarandado. Idiota, bastou ver a cor do ouro para ficar choramingando

1967/4827

disse Matahachi venenosamente. Mas o monge perdera o nimo por completo e no reagiu humilhao. Ai de mim, que vergonha! Como sou desprezvel! J no falava com Matahachi, fazia apenas uma sentida autocensura. E a veemncia com que se condenava tambm era anormal: Idiota, idiota! Quantos anos tens, afinal?

1968/4827

Caste to baixo na vida, vives na maior degradao e ainda no aprendeste? J no tens salvao! O monge batia a testa contra uma coluna de madeira escura lamentava: e lamentava, batia e

Para que tocas o shakuhachi? Para expulsar a estupidez, as paixes, a iluso, o egosmo e a luxria pelos seis orifcios, no ? Mas em vez disso, o que fazes? Te envolves numa luta mortal com um homem que tem idade para ser teu

1969/4827

filho, por um pouco de arroz e um gole de saque! O estranho homem ora se queixava, chorando, ora batia a prpria testa contra o pilar com fora. Pelo jeito, s desistiria quando partisse em dois a prpria cabea. O autoflagelo era muito mais violento que os socos aplicados em Matahachi. Este, aparvalhado, contemplava a cena. Mas ao notar que o sangue comeava a escorrer da testa roxa e

1970/4827

inchada do monge, viu-se compelido a intervir: Ei, ei... Pare com isso! No faz sentido. Me deixe em paz, por favor. Mas o que tem voc? Nada. Est doente? No estou. Que tem, ento? Tenho raiva de mim. Devia limpar o mundo livrando-o desta minha carcaa com estas mos e d-la de comer aos corvos. Mas me

1971/4827

exaspera ter de morrer estpido como sou agora. Quero progredir um pouco, chegar a um padro razovel para ento apodrecer em algum canto da campina, porm, no consigo... Pensando melhor, acho que voc est com a razo: uma espcie de doena, isso que tenho. Repentinamente Matahachi sentiu pena do monge. Juntou as pepitas espalhadas ao redor e introduziu algumas em sua mo, dizendo:

1972/4827

Eu tambm errei. Tome, e me desculpe. No quero! disse o monge, retirando a mo bruscamente. No quero seu ouro, no quero! Para um homem que se enfurecera tanto por causa de um resto de arroz no fundo de uma panela, o monge reagia com estranha repulsa, sacudindo a cabea com fora e se afastando: Voc bem esquisito, reconhea. Nem tanto. Ah, mas que tem algo estranho em voc,

1973/4827

isso tem... Que lhe importa? Me deixe em paz! Komuso, voc tem um sotaque da regio de Chugoku. Claro, sou de Himeji. Ora essa... E eu sou de Mimasaka. Da provncia de Sakushu...? disse o monge, olhando-o fixamente. E onde, de Sakushu? Yoshino. Yoshino? Mas que coincidncia... Pois eu conheo muito bem a rea, porque trabalhei

1974/4827

algum tempo como chefe dos guardas no posto de Hinagura. Ah, ento voc era um vassalo do senhor de Himeji! Isso mesmo. Apesar da minha aparncia, j fui um bushi, de nome Aokk.. comeou a dizer o monge, mas calou-se de modo abrupto, consciente de envergonhado. sua decadncia e

Mentira, tudo mentira. Bem, acho que vou vila esmolar.

1975/4827

Levantou-se repentinamente e saiu para a campina. A TENTAO I As pepitas de ouro eram uma tentao muito grande, maior ainda por Matahachi saber que no devia gast-las. Por fim, chegou concluso de que tomar emprestadas algumas no muitas, claro e us-las, no constituiria crime. Se tenho de viajar para entregar as coisas

1976/4827

do morto em sua terra atendendo a um pedido dele mesmo, certo que terei despesas. Nesse caso, natural que as pague com o seu dinheiro. Depois de chegar a essa concluso, Matahachi sentiu certo alvio. A essa altura, j havia comeado, pouco a pouco, a gastar o dinheiro. Mas de onde era esse indivduo, Sasaki Kojiro, em cujo nome fora expedido o diploma do estilo Chudoryu, em seu poder juntamente com o

1977/4827

dinheiro? Estava quase convencido de que Sasaki Kojiro deveria ser o samurai peregrino morto, mas no tinha a antecedentes mnima idia de seus

se era rounin ou avassalado , nenhum ponto de referncia. A nica pista era o mestre de esgrima que assinava a permisso, Kanemaki Jisai. Se conseguisse chegar a ele, num instante saberia desse Kojiro. perguntando Pensando nisso, viera

1978/4827

pelas casas hospedarias

de

ch,

restaurantes

desde Fushimi at Osaka, toda vez que uma oportunidade se apresentava: J ouviu falar de um certo Kanemaki Jisai, exmio mestre de esgrima? Mas a resposta era sempre a mesma: Nunca. um ilustre representante do estilo Chudoryu, estilo que por sua vez deriva do de Toda Seigen acrescentava Matahachi. Mas ningum os conhecia.

1979/4827

E ento, certo dia, um samurai razoavelmente bem informado que conhecera na estrada, lhe disse: Esse homem, Kanemaki Jisai, deve estar hoje bem velho, se que j no morreu. Se no me engano, mudou-se para a regio de Kanto e, com o

1980/4827

avanar da idade, retirou-se para um vilarejo na rea de Joshu, evitando aparecer em pblico. Mas se quer saber dele, acho que deve dirigir-se ao castelo de Osaka e procurar por Toda Mondonosho. Quando Matahachi lhe perguntou quem seria Toda Mondonosho, o homem respondeu que, segundo se lembrava, era parente de um certo Toda Seigen originrio da vila Jokyoji, feudo de Uzaka, na provncia de Echizen e um dos

1981/4827

instrutores de artes marciais de Toyotomi Hideyori, herdeiro do antigo kanpaku Hideyoshi. A informao era meio vaga, mas Matahachi ia mesmo a Osaka. Reservou portanto um quarto numa estalagem da rua principal mal chegou cidade, e tentou saber se havia ou no um samurai com esse nome servindo no castelo de Osaka. Sim, senhor disse o estalajadeiro

1982/4827

houve antigamente um homem de nome Toda Mondonosho que, assim dizem, era neto de Toda Seigen-sama. No era instrutor de lorde Hideyori, mas costumava dar aulas de artes marciais aos vassalos no castelo de Osaka. Contudo, h alguns anos se mudou para a provncia de Echizen. Embora fosse um simples mercador, o homem servia ao castelo de Osaka e a informao merecia, portanto, maior crdito do que a do

1983/4827

samurai que encontrara na estrada. Era opinio do estalajadeiro, alm disso, que no vale a pena deslocar-se at a provncia de Echizen, j que no se tem certeza da permanncia do senhor Mondonosho nessa cidade. Em vez de procurar um desconhecido em terras to distantes, mais prtico procurar mestre Ito Yagoro, homem muito conhecido atualmente. Se no me engano, mestre Ito Yagoro tambm praticou sob a superviso desse

1984/4827

Kanemaki Jisai que o senhor procura e, mais tarde, criou um estilo prprio a que chama Ittoryu. Ali estava um conselho bastante razovel. Mas ao procurar informar-se do endereo de Ito Yagoro, soube que o homem vivera at havia pouco em Shirakawa, na periferia da cidade de Kyoto, mas todos assim lhe diziam ningum mais o vira nem dele ouvira falar em Kyoto ou Osaka, sendo muito provvel que tivesse partido

1985/4827

para uma viagem de estudos. Isto est ficando muito confuso! disse Matahachi, abandonando a procura. Tambm, no nada que tenha de ser resolvido com urgncia acrescentou. II A cidade de Osaka teve o efeito de despertar, no esprito do jovem Matahachi, a ambio adormecida. Havia ali uma intensa demanda por guerreiros talentosos. No castelo Fushimi lutavam por implantar o

1986/4827

sistema de vassalagem e a nova poltica do governo Tokugawa, mas no castelo de Osaka arregimentavam-se homens de talento e organizava-se um exrcito de rounin, extraoficialmente. Dizem que lorde Hideyori paga em segredo uma ajuda de custo aos excomandantes

1987/4827

Goto Matabei, Sanada Yukimura, Akashi Kamon, e tambm ao senhor Chosokabe Morichika86 era 86 Estes personagens, em sua maioria comandantes militares, participaram da coalizo derrotada por Ieyasu na batalha ocidental,

o comentrio insistente dos mercadores. A vida para os rounin era, portanto, mais fcil, e sua presena mais apreciada na cidade casteleira de Osaka do que em qualquer outra cidade. Chosokabe Morichika, por exemplo, alugara

1988/4827

uma casa numa ruela nos arrabaldes da cidade e, apesar da pouca idade, raspara os cabelos e mudara o nome para Ichimusai o Homem de Um Sonho S. Disfarado de boa-vida, perambulava pela zona alegre cultivando os prazeres refinados com o ar distante dos que dizem: Nada tenho a ver com as mazelas deste mundo. Mas Matahachi ouvira tambm dizer que, se a ocasio chegasse, um

1989/4827

exrcito inteiro composto de 700 a 800 rounin se ergueria a um simples gesto seu, sob a bandeira dos que desejavam ver ressuscitado o domnio da casa Toyotomi. Hideyori, segundo os boatos, sustentava tambm com dinheiro do prprio bolso a aparentemente alegre vida de Morichika. Nos dois meses que passara observando a cidade de Osaka, Matahachi, entusiasmado, de Sekigahara. Terminada a batalha, passaram a viver

1990/4827

clandestinamente. Partidrios de Hideyori, foram derrotados por Tokugawa Ieyasu e morreram na batalha que culminou com a queda do castelo de Osaka, em 1615. chegara concluso de que ali estava o elo inicial da corrente que o conduziria ao sucesso. A ambio, o mesmo sentimento puro que o levara, com uma lana nas mos, a se aventurar pelos campos de Sekigahara em companhia de Takezo, seu amigo de infncia, ressuscitava em seu

1991/4827

corpo outra vez em forma. O dinheiro do samurai morto aos poucos minguava, mas Matahachi passava os dias alegre e feliz, pois sentia que enfim o destino comeava a lhe sorrir. Tinha a ntida impresso de que a sorte o esperava, espreita at por baixo da pedra em que acabara de tropear. Em primeiro lugar, tenho de cuidar da minha apresentao, decidiu, comprando um bom

1992/4827

par de espadas. Como o tempo esfriava com a chegada do outono, comprou tambm um quimono forrado e uma casaca, apropriados para a estao. A estada em estalagens era cara. Alugou portanto um quarto nos fundos da casa do seleiro e passou a fazer as refeies em tabernas. Fazia apenas o que lhe agradava, retornando ao quarto alugado quando bem entendesse. Enquanto vivia a seu gosto, esperava que uma boa idia ou um

1993/4827

incidente qualquer o conduzisse ao to almejado emprego. Do ponto de vista de Matahachi, levar a vida desse modo exigia um bocado de autodisciplina e fazia-o sentir-se um novo homem, de hbitos regrados. Est vendo, l na frente, aquele homem que passa precedido por um lanceiro, e que se faz acompanhar por um squito de 20 samurais e um cavalo de reserva? o inspetor-chefe da ponte

1994/4827

Kyobashi, entrada do castelo de Osaka, mas j foi um simples rounin e chegou a trabalhar transportando terra na limpeza do fosso Junkei, h pouco tempo. Histrias invejveis como essa chegavam constantemente aos ouvidos de Matahachi. Pouco a pouco, porm, Matahachi comeou a achar que o mundo parecia uma muralha de pedras firmemente encaixadas, onde no havia lugar para pedras

1995/4827

retardatrias. Comeou a sentir um leve desnimo, mas combateu-o dizendo para si mesmo: O mundo assim me parece porque ainda no encontrei quem me d o empurro inicial. O difcil encontrar uma brecha; uma vez encontrada, basta agarrar-me a ela e me firmar. Pediu tambm ao fabricante de selas que o informasse, caso viesse a saber de algum emprego. Ora, o senhor jovem ainda e muito competente, ao que me parece. s avisar o

1996/4827

pessoal do castelo que logo surgir algum propondo-lhe emprego respondeu o seleiro, pressuroso. promissoras, Apesar das chegou palavras ao seu

nenhuma proposta conhecimento.

Enquanto isso, o inverno avanava, dezembro ia a meio e metade do dinheiro se fora. III Numa rea baldia da prspera cidade, a geada branqueia a relva todas as manhs. Com o

1997/4827

avanar do dia, quando a geada desfeita torna as ruas barrentas, gongos e tambores comeam a soar nesse local. E dezembro e o povo corre apressado com a aproximao do fim do ano, mas nesse lugar a pequena multido que se aglomera sob o frio sol de inverno tem um ar ocioso. Vistosas bandeiras de papel e borlas coloridas em pontas de chuos chamam a ateno desses desocupados para seis ou

1998/4827

sete funes montadas por trs de precrios cercados rsticas paliadas rodeadas de esteiras de palha que impedem a viso dos transeuntes. A preferncia seriamente do pblico disputada

numa verdadeira luta pela sobrevivncia. Um odor acre de shoyu barato infiltra-se no meio da multido. Homens de peludas pernas mostra relincham como cavalos e apregoam espetos de legumes cozidos exibidos entre os dentes. Com a chegada da noite, mulheres de

1999/4827

pesada maquiagem branca, afinal liberadas de seus deveres, passam umas aps outras como um bando de ovelhas, salgadinhos mastigando ruidosamente

feitos de gros de arroz torrados. No local em que um vendedor de saque juntara alguns banquinhos e armara sua taberna a cu aberto, um grupo de homens acabava de brigar. Sem vencedores ou vencidos, o pequeno agrupamento afastara-se rumo cidade em ruidoso

2000/4827

torvelinho, largando em seu rastro uma trilha de sangue. Muito obrigado, senhor. Graas sua presena, salvei toda a minha loua repetia o vendedor de curvando-se na saque inmeras vezes,

frente de Matahachi. Acho que consegui aquecer esta dose de saque a seu gosto, senhor dizia o homem, servindo tambm uma poro de aperitivos por conta da casa. Matahachi estava satisfeito. A briga no

2001/4827

fora perigosa mercadores.

pois

envolvera

simples

Assim sendo, Matahachi armara uma feia carranca e observara acontecimentos, o desenrolar dos

pronto a intervir caso ameaassem prejudicar o pobre vendedor de saque. Mas, para satisfao sua e do vendedor, tudo se resolvera sem maiores complicaes para ambos. Quanta gente, no, taberneiro? comentou Matahachi.

2002/4827

verdade. Todo o mundo sai rua com a chegada do fim de ano, mas pouca gente pra disse o taberneiro em tom de queixa. E o tempo continua firme. Ainda bem! Um milhafre alou vo no meio da multido e ganhou altura, carregando algo em seu bico. Matahachi sentiu o rosto em brasa e pensou, distante como quem pensa num estranho: Ora, eu tinha jurado nunca mais beber quando comecei a trabalhar na reforma do castelo Fushimi! Desde

2003/4827

quando comecei a beber de novo? E em seguida: Mas um homem tem, pelo menos, de beber um pouco. Mais uma bilha, taberneiro! ordenou, voltando-se. Nesse instante, um homem se aproximou e sentou-se num banquinho ao lado. Pelo aspecto, era um rounin. Suas duas espadas, a longa e a curta, sobressaam ameaadoras impressionantes e

2004/4827

mas, de resto, vestia-se pobremente: o quimono forrado tinha a gola encardida, e sobre ele no trazia nem um simples colete. Ei, taberneiro, um gole para mim tambm. Quente e bem rpido, ouviu? Sentou-se cruzando as pernas e lanou um olhar avaliador em direo a Matahachi. Seu olhar percorreu-o dos ps cabea e, quando encontrou o do jovem, o homem riu bobamente, dizendo:

2005/4827

Ol! Matahachi devolveu o cumprimento e convidou: Tome um pouco do meu enquanto o taberneiro amorna o seu, se no se importa por j estar comeado. Aceito disse o desconhecido, estendendo a mo imediatamente. Na verdade, estava de passagem, e quando o vi a bebendo, no consegui resistir. O cheiro da bebida parece tomar

2006/4827

conta do nariz da gente e nos arrastar. O homem bebia com muito gosto. Matahachi julgou que o desconhecido tinha um jeito aberto e valente. IV O estranho era um bom copo. Enquanto Matahachi bebia um quarto de litro, o homem j esvaziara mais de um litro sem se alterar. Quanto costuma beber, em mdia? perguntou Matahachi. Dois litros, brincando. Agora, se me

2007/4827

ponho a beber de verdade, nem sei quantos. Comentando o quadro poltico atual, o homem aprumou-se e exps sua opinio com veemncia: Esse Ieyasu no de nada! Ps de lado o herdeiro Hideyori e se faz chamar de Ogosho, o Grande Lder. um absurdo. Se voc afastar dele homens como Honda Masazumi e todo o seu generalato composto de fiis vassalos, que lhe sobra? Esperteza, sangue frio e um pouco de

2008/4827

habilidade poltica, nem sempre condizentes com o perfil de um verdadeiro bushi. Como eu gostaria que Ishida Mitsunari87 tivesse vencido! Para nossa infelicidade, o homem era exigente demais e de baixa extrao para liderar tantos daimyo. A certa altura, perguntou de chofre: E se uma ruptura entre Ieyasu e os partidrios de Toyotomi Hideyori se tornar iminente, que partido voc tomar? Ao ouvir de Matahachi a pronta resposta:

2009/4827

87 Ishida Mitsunari: um dos cinco magistrados e protegido de Toyotomi Hideyoshi, destacou-se nas reas econmica e financeira. No confronto ocidentais e orientais, a das coalizes

primeira, de partidrios da casa Toyotomi, e a segunda, comandada por Tokugawa Ieyasu, ergueu Hideyori (o herdeiro da casa Toyotomi) em seus braos e levantou um exrcito de fiis. Derrotado na batalha de Sekigahara, foi decapitado em Kyoto (1560-1600). de Osaka!, o homem levantou-se sobre o

2010/4827

banquinho, empunhando a taa: Brindo a mais um partidrio da nossa causa. E ento, a que cl voc pertence? No momento seguinte pareceu cair em si e disse: Perdoe a grosseria. Eu me apresentarei primeiro. Meu nome Akakabe Yasoma e sou rounin de Gamo. J ouviu falar em Ban Danemon? Pois ele e eu somos ntimos, ambos espera de dias melhores. E em companhia de Susukida Hayato

2011/4827

Kanesuke o famoso general atualmente em vertiginosa ascenso nos quartis de Osaka cheguei a perambular por muitas provncias. Encontrei-me tambm umas trs ou quatro vezes com Ono Shurinosuke, mas no gosto muito do seu gnio retrado; contudo, ele mais poderoso que Kanesuke. Percebendo que j falara demais, o homem voltou questo inicial: E quanto a voc?

2012/4827

Matahachi duvidava que a histria fosse inteiramente sentiu-se verdadeira. Apesar disso,

um tanto inferiorizado e resolveu tambm vangloriar-se: J ouviu falar em mestre Toda Nyudo Seigen, da vila Jokyoji, do feudo de Usaka, na provncia de Echizen, o fundador do estilo Toda? Sim, ouvi falar. Pois esse mestre, Toda Seigen, transmitiu os segredos do seu estilo a meu mestre,

2013/4827

Kanemaki Jisai, fundador do estilo Chudoryu e grande espadachim, que hoje vive recluso, longe das coisas mundanas. O homem no manifestou nenhum espanto ante a informao. Inclinou-se para servir mais uma dose a Matahachi e comentou: Isso quer dizer que voc um espadachim. Exato. Matahachi achou graa ao perceber como era fcil mentir. Contadas com convico, as

2014/4827

mentiras melhoravam o gosto da bebida, como um delicioso aperitive Seu rosto enrubescia cada vez mais. Bem que eu desconfiava. Acertei em cheio! Eu o vinha observando h algum tempo e havia notado que seu fsico, por exemplo, forte, mostra um preparo incomum... E ento, discpulo de Kanemaki Jisai. Se no se importa, gostaria de saber seu nome.

2015/4827

Eu me chamo Sasaki Kojiro. E Ito Yagoro Ittosai meu colega, veterano da academia. O qu? exclamou o outro, assustado. O espanto do seu interlocutor chocou Matahachi, que na mesma hora pensou em se retratar, dizendo: Isso foi uma brincadeira! Mas ao ver que Akakabe Yasoma pusera abruptamente um joelho em terra e se curvava respeitoso sua frente, percebeu que desmentir. era tarde demais para

2016/4827

V Perdoe-me se no o reconheci a tempo repetia Yasoma diversas vezes. Sasaki Kojiro um espadachim magistral, um nome bastante conhecido em nosso meio. inconcebvel que no o tenha reconhecido. Perdoe-me se fui insolente. Matahachi sentiu um indizvel alvio: se o homem conhecesse ou j houvesse alguma vez encontrado Sasaki Kojiro, a impostura teria sido

2017/4827

descoberta e ele estaria a esta altura suando para se explicar. Ora disse levante-se, por favor. Tanta formalidade me constrange. Constrangido estou eu que, sem saber com quem falava, andei me gabando. Espero no t-lo irritado. De modo algum. Pois tenho a conscincia de que sou ainda jovem, com pouca experincia do mundo: nem sequer sirvo a um cl.

2018/4827

Mas sua habilidade como espadachim indiscutvel! J ouvi mencionarem seu nome em muitos lugares.... Sasaki Kojiro, ora, vejam s! murmurou Yasoma, fixando em Matahachi os olhos de bbado, turvos e remelentos. Mas que lstima no estar a servio de ningum, com toda a sua habilidade! porque, at hoje, minha vida inteira foi dedicada ao aprimoramento de minha tcnica. Eis

2019/4827

porque no conheo nada do mundo. Mas claro! Quer dizer que no descartou a idia de servir a um amo. Basicamente. Imagino que algum dia terei de servir a algum. Mas isto muito simples, com toda a sua habilidade. Mesmo assim, se no apregoar sua competncia, nunca ser descoberto. Veja, por exemplo, o que aconteceu comigo: estava o tempo todo sua frente, e me espantei sobremodo quando

2020/4827

soube quem era adulou-o Yasoma, oferecendose em seguida: Eu intermediarei um bom servio para voc. Para dizer a verdade continuou Yasoma eu mesmo confiei o meu futuro a um amigo, Susukida Kanesuke. No momento, no esto questionando os antecedentes das pessoas que contratam, no castelo de Osaka. Alm disso, se eu recomendar uma personalidade como voc,

2021/4827

posso afirmar com segurana que o senhor Susukida se interessar de imediato. Deixe que eu me encarregue de seu futuro. Pelo visto, Akakabe Yasoma se entusiasmara com a perspectiva de lhe arrumar um emprego. Matahachi estava bastante ansioso por

2022/4827

aceitar a oportunidade mas, tarde demais, sentia que cometera um erro irreparvel ao fazer-se passar por Sasaki Kojiro. Por outro lado, caso tivesse dito a verdade, isto , que era Honi-den Matahachi, um goushi da provncia de Mimasaka, e contado a histria de sua vida, tinha certeza de que Yasoma no teria se interessado. Quando muito, fungaria com desprezo. O que atrara sua ateno fora, sem sombra de

2023/4827

dvida, o nome Sasaki Kojiro. Calma, disse Matahachi com seus botes. No tenho por que me preocupar tanto. Pois esse indivduo, Sasaki Kojiro, est morto, linchado no canteiro de obras do castelo Fushimi. Provavelmente mais ningum alm de mim sabe

2024/4827

que o homem morto era Sasaki Kojiro. E como o diploma de esgrima, nico documento que o identificava, est agora em meu poder a pedido do morto, no investigao. h como as comear uma jamais

Alm do mais, perderiam

autoridades

tanto tempo procurando identificar um homem violento, linchado por uma multido indignada. J desistiram. Jamais serei descoberto! Um plano ousado, ardiloso, comeou a se

2025/4827

formar na mente de Matahachi, que tomou uma sbita deciso: assumiria por completo a personalidade de Sasaki Kojiro. Taberneiro, a conta! pediu, retirando certa quantia da carteira e levantando-se. Akakabe Yasoma levantou-se tambm e interveio, precipitadamente: E nossa conversa, como fica? Conto com a sua ajuda. Mas aqui impossvel conversar com calma. Quero ir para algum lugar onde haja um pouco mais de

2026/4827

privacidade. Est certo! concordou Yasoma satisfeito, observando Matahachi pagar at a sua conta. VI Na viela, na periferia da cidade, viviam mulheres suspeitas, maquiagem usando pesada com naturalidade

branca. Matahachi pretendia ir a um lugar mais fino, mas Akakabe Yasoma dissuadiu-o, dizendo: Para que gastar em casas elegantes?

2027/4827

Conheo um lugar bem melhor, acompanheme. Levado pela conversa de Yasoma, que insistentemente apregoava as qualidades dessa rea na periferia da cidade, Matahachi descobriu, ali chegando, que o ambiente at lhe agradava. A rea, esclarecera Yasoma, era conhecida como Viela das Monjas88. Os quase mil casebres geminados que ali se erguiam eram, com ligeiro exagero, todos ocupados por prostitutas. Juntos, os

2028/4827

lampies das impressionantes

casas

consumiam

100 koku89 de leo por noite, sinal evidente de que os negcios prosperavam. Prximo rea corria um fosso escuro por onde o mar entrava na mar enchente. Por esse motivo, um exame cuidadoso das lanternas vermelhas e das trelias das janelas revelava a presena de inmeros piolhos do mar e caranguejos, escorpies, semelhantes a repelentes

2029/4827

venenosos e mortais. No meio da multido de rostos pintados, porm, um ou outro rosto jovem e 88 No original, Bikuni Yokocho. A palavra bikuni (bhiksuni) designa monjas budistas. Durante o perodo Kamakura e Muromachi, significou tambm certa classe de mulheres artistas que peregrinavam vestindo monja. Com o tempo, tais hbitos de

artistas passaram a fixar residncia e, no perodo Edo, bikuni passou tambm a indicar prostitutas no licenciadas que

2030/4827

comercializavam o corpo vestidas de monjas. 89 Cada koku corresponde a 180 1. bonito, bem como mulheres de quase 40 anos, com os dentes tingidos de preto, cabeas envoltas em coifas de monja90 e olhar queixoso no frio ar noturno, constituam vises capazes de provocar at em devassos freqentadores da zona sentidas reflexes sobre a impermanncia das coisas terrenas. Quantas! suspirou Matahachi.

2031/4827

Est vendo? E so muito melhores que essas cantoras ou mulheres das casas de ch. Pensando bem, so prostitutas, idia nada agradvel. Mas se voc passar uma noite de inverno com elas, ouvindo-as falar do passado e das histrias de suas famlias, descobrir que no nasceram prostitutas. Andando no meio da multido que se comprimia na rua, Yasoma dava explicaes com ar entendido. Muitas dessas mulheres que hoje se vestem

2032/4827

como monjas foram acompanhantes de grandes damas do xogunato Muromachi, outras so filhas de vassalos que serviam a generais famosos como Takeda Shingen, ou tm parentesco com 90 As monjas budistas (bikuni) usavam cabelos curtos e coifas. Matsunaga Hisahide. Histrias como essas eram comuns nos dias que se sucederam queda da casa Heike91, mas passados os perodos Tenbun (1532-

2033/4827

1555) e Eiroku (1558-1570), mudanas muito mais violentas no cenrio do poder vieram se repetindo. Em conseqncia, juntam-se essas flores cadas

como lixo nas sarjetas deste nosso mundo efmero. Que se h de fazer...? Entraram a seguir numa casa, onde Matahachi deixou Yasoma encarregar-se da diverso. Especialista no assunto, Yasoma foi perfeito na escolha das bebidas e no tratamento

2034/4827

com as mulheres. Na verdade, era um prazer passar a noite na viela, pensou Matahachi. Nessa noite, os dois homens dormiram na rea, naturalmente. O dia raiou, sem que Yasoma desse mostras de se cansar do local. Matahachi, que na Hospedaria Yomogi administrada por Okoo vivera sempre se escondendo, cumprindo o papel 91 Heike (ou Casa Taira): poderosa famlia de linhagem imperial. Sua histria, desde o auge at a queda e runa tqtal, contada em

2035/4827

famosa crnica militar intitulada Heike Monogatar (a primeira verso foi escrita entre 1219 e 1243, aproximadamente). A relao crmica de causa e efeito, bem como a noo de impermanncia das coisas terrenas pregada pela religio budista, so temas recorrentes nessa obra, escrita em forma de versos de marido de mulher-dama, pareceu afinal se livrar da frustrao acumulada durante todos esses anos, pois disse, a certa altura: Chega! Estou farto de bebida. Vamos

2036/4827

embora! Que isso? Faa-me companhia at a noite! respondeu Yasoma, irredutvel. Posso fazer, mas o que pretende depois? Marquei um encontro com Sussukida Kanesuke, em sua manso, logo mais noite. H tempo de sobra... E, pensando bem, voc tem de me explicar em detalhes as suas pretenses para que eu possa exp-las a Kanesuke. No acho conveniente impor o valor do estipndio, j a esta altura.

2037/4827

Errado, no subestime seu prprio valor. Preste ateno: voc, Sasaki Kojiro, um samurai qualificado, com autorizao para praticar o estilo Chudoryu de esgrima, no pode chegar dizendo que quer um cargo no oficialato, no importa quanto paguem. Esse tipo de atitude s provoca desprezo. Acho que vou iniciar negociaes pedindo 500 Normalmente, koku de estipndio.

quanto mais confiante se mostra o samurai, melhor

2038/4827

o tratamento e maior o estipndio. Deixe o orgulho de lado. VII sombra da muralha, o crepsculo caa cedo como num vale ao p de montanhas, pois a gigantesca silhueta do castelo de Osaka vedava o sol. Aquela a manso de Susukida disse Yasoma. Dando costas para as guas geladas do fosso

2039/4827

em torno do castelo, os dois homens permaneciam em p, tremendo de frio. A bebedeira do dia se dissipara num instante mal se viram na beira do fosso. A gua escorria do nariz de Matahachi e congelava ao chegar na ponta. A do portal? No, a da esquina, ao lado. Que bela manso!... O homem fez uma linda carreira. Antes dos 30, ningum conhecia Susukida Kanesuke. E

2040/4827

de repente... Matahachi no prestava muita ateno ao que Yasoma lhe dizia, no porque duvidasse de suas palavras. Ao contrrio, quela altura depositava tanta confiana no companheiro que no achava necessrio analisar com cuidado tudo o que ele lhe dizia. Contemplando as dezenas de manses que se erguiam em torno do castelo, de suseranos de maior ou menor importncia,

2041/4827

Matahachi mal conseguia conter a ambio em seu jovem peito. Esta noite, quando me encontrar com Kanesuke, farei com que ele aceite cuidar do seu futuro, voc vai ver disse Yasoma, acrescentando casualmente: E quanto quele dinheiro? Ah, verdade disse Matahachi, retirando a carteira de couro das dobras internas do quimono. Pensara de incio gastar com moderao

2042/4827

mas, sem que se desse conta, dois teros do dinheiro j se tinham ido. Raspando o fundo da carteira, Matahachi entregou tudo a Yasoma, dizendo: Isto tudo. Acha suficiente? mais que suficiente. J que um presente, ser mais delicado apresent-lo dentro de um envelope. Que isso? Kanesuke e outros como ele aceitam abertamente, hoje em dia, o que chamam de contribuio ou taxa de recomendao. No

2043/4827

preciso disfarar, estou lhe dizendo. Deixe por minha conta. Ao ver que todo o seu dinheiro se ia nas mos de Yasoma, Matahachi sentiu uma ponta de insegurana dizendo: e correu no seu encalo,

Veja se leva a misso a bom termo, Yasoma! Confie em mim. Se Kanesuke no se mostrar receptivo, pego o dinheiro e o trago de volta, muito simples. Afinal, Kanesuke no o

2044/4827

nico homem influente na rea de Osaka. Existem outras pessoas a quem posso recorrer, como Ono, Goto, e muitos mais. Quando que vou saber a resposta? Voc poderia ficar a mesmo, mas no me parece boa idia esperar em p nesse vento, beira do fosso. Alm do que, pode parecer suspeito. Vamo-nos encontrar amanh. Amanh? Onde? L onde montaram aqueles espetculos. Combinado.

2045/4827

Espere-me sentado num dos banquinhos do vendedor de saque, onde nos encontramos a primeira vez. mais seguro. Depois de combinar o horrio, Akakabe Yasoma passou pelo portal da manso com passos decididos e desapareceu no seu interior. Matahachi observou atento o seu jeito seguro e descontrado de cruzar o portal e pensou: Realmente, Yasoma mostra familiaridade com o ambiente da manso: tudo indica que

2046/4827

conhece Susukida Kanesuke h muito tempo, conforme disse. Naquela noite, por fim tranqilo, Matahachi dormiu embalando sonhos de grandeza e, no dia seguinte, dirigiu-se ao terreno baldio no horrio combinado, pisando a relva coberta de gelo. Como sempre, uma pequena multido se juntava sob o fraco sol de inverno, indiferente ao vento frio de fim de ano. VIII Akakabe Yasoma no apareceu nesse dia,

2047/4827

inexplicavelmente. Deve ter tido algum contratempo pensou Matahachi de boa f. No dia seguinte sentou-se mais uma vez, simplrio, num banquinho da taberna ao ar livre, ficando a examinar a multido que se juntava na rea. Mas a tarde caiu sem que Yasoma surgisse. Um pouco constrangido, Matahachi disse ao vendedor de saque: C estou eu de novo, taberneiro!

2048/4827

J estavam no terceiro dia. Ao se sentar outra vez num dos banquinhos, o vendedor de saque, que intimamente vinha estranhando o comportamento de Matahachi, perguntoulhe por quem esperava todos os dias. Matahachi ento lhe explicou que por tais e tais motivos, combinara encontrar-se ali com Yasoma, o rounin que conhecera nesse lugar havia alguns dias. Qu? Com aquele homem? exclamou o vendedor de saque, atnito. Quer ento dizer

2049/4827

que ele lhe prometeu agenciar um emprego e lhe roubou o dinheiro? No roubou, no. Fui eu que lhe pedi para interceder junto ao senhor Susukida, e lhe confiei o dinheiro destinado a promover a aproximao. E se fico aqui todos os dias porque tenho pressa em saber a resposta. Ora essa, senhor! disse o taberneiro com expresso penalizada. Nem que espere cem anos, o homem no vai aparecer.

2050/4827

O que... O que disse? Como no? Aquele indivduo um vigarista famoso. Malandros iguais a ele enxameiam por aqui e se topam com algum ingnuo, logo se aproximam e armam o bote. Pensei em adverti-lo do perigo, sinceramente, mas tive medo do que me poderia acontecer mais tarde. Alm disso, achei que o senhor logo perceberia, s de ver seu jeito. Ento... o homem levou todo o seu dinheiro? Que absurdo!

2051/4827

Ultrapassando os limites da simpatia, o taberneiro parecia agora sentir pena da ignorncia de Matahachi. Mas este, pelo jeito, no tinha conscincia do papel de trouxa que representara. O prejuzo e a perda de todas as esperanas deixaram-no trmulo, o corao acelerado. Bestificado, contemplava a multido. quase certo que no vai adiantar, mas em todo o caso, pergunte por ele na tenda do ilusionista. Ali costuma se juntar um grupo de

2052/4827

malandros para jogar. Pode ser que Yasoma esteja por l tentando a sorte, j que conseguiu tanto dinheiro. Entendi disse Matahachi, levantandose do banquinho precipitadamente. E qual das tendas a do ilusionista? Na direo apontada pelo taberneiro havia uma tenda grande, a maior do terreno, onde se exibia um bando de mgicos. Espectadores amontoavam-se na porta. Chegando perto,

2053/4827

Matahachi viu diversos nomes famosos em bandeirolas afixadas ao lado da entrada e ouviu, por trs das esteiras e cortinados que vedavam o extenso cercado, uma estranha msica, misturada a gritos dos mgicos e aplausos do pblico. IX Ao dar a volta aos fundos do cercado, Matahachi diferente encontrou uma outra porta

daquela usada pelo pblico. Espiou, e um vigia lhe perguntou:

2054/4827

Vai jogar? Matahachi balanou a cabea positivamente. Como o olhar que o vigia lhe devolveu pareceu consentir, Matahachi entrou. No interior do cortinado, um grupo de quase 20 rounin sentava-se formando uma roda ao ar livre e jogava bakuchi. sua chegada, os olhares hostis de todos convergiram em sua direo. Um dos jogadores sua frente se levantou e lhe cedeu o lugar. Matahachi ento disse, precipitadamente:

2055/4827

Vocs viram Akakabe Yasoma por aqui? Yasoma? Por falar nisso, faz alguns dias que o Yasoma no aparece por aqui. Que lhe ter acontecido? Acha que ele vir? tornou a perguntar Matahachi. E como vou saber? Sente-se a, de qualquer forma. No, no vim jogar. Estou aqui procura dele. No me venha com gracinhas. Se no pretendia jogar, o que faz aqui?

2056/4827

Me desculpe! Quer levar um chute na canela? J estou de sada, desculpem repetiu Matahachi, escapulindo apressado. Nesse instante, um dos jogadores esbravejando: veio atrs dele

Samurai provinciano, ns aqui no temos o costume de aceitar desculpas. Espertinho! Se no vai jogar, pague a entrada! No tenho dinheiro. No tinha dinheiro, mas veio espiar!

2057/4827

Queria ver se nos pegava distrados para roubar nosso dinheiro, no , ladrozinho? O que disse? gritou Matahachi, agarrando o cabo da espada nervosamente. Ao ver isso, o homem riu, disposto a comprar a briga. Idiota! preciso muito mais do que uma simples ameaa para assustar algum como eu, acostumado vida de uma cidade grande como Osaka. V, use a espada, se for capaz! Eu... eu o mato!

2058/4827

Mata! Que est esperando? Sabe com quem est falando? Sei l! Sasaki Kojiro meu nome e sou discpulo do famoso Toda Goro-zaemon, originrio da vila Jokyoji, do feudo de Uzaka, na provncia de Echizen, fundador do estilo Toda de esgrima, ouviu bem? Matahachi imaginou que o nome o poria em fuga mas, pelo contrrio, o homem explodiu em gargalhadas e, dando as costas a Matahachi,

2059/4827

chamou os demais no interior do cercado: Venham ver, companheiros! O nosso homem acabou de dar um nome pomposo e parece querer se bater conosco. Vamos ver at onde vai a sua habilidade, que acham?! Mal acabou de falar, o homem soltou um berro agudo e pulou, golpeado nas ndegas por Matahachi, que o atacara de surpresa. Co! gritou o homem. Logo a seguir, um alarido fez-se ouvir s costas de Matahachi,

2060/4827

que agora fugia misturando-se multido, levando na mo a espada ensangentada. Matahachi procurava se esconder no meio do povo, mas todos os rostos ao redor se pareciam com o de um dos baderneiros e ele se sentia em perigo. Repentinamente, notou diante dele um cortinado estampando um gigantesco tigre, na entrada de uma barraca. Ao lado da porta havia uma lana com ponta em forma de foice e, numa

2061/4827

bandeirola, um emblema representando o olho de uma serpente. De p, em cima de um caixote vazio, um velho mercador cantarolava em voz roufenha uma ladainha para atrair curiosos: o tigre, o tigre! Venham ver o tigre. Sem sair de casa, viaje quatro mil quilmetros de ida e quatro mil quilmetros de volta. Venham ver, venham ver, o tigre veio da Coria, caado por Kato Kiyomasa!

2062/4827

Matahachi jogou uma moeda e mergulhou no interior da barraca. Um pouco mais calmo, passeou o olhar em volta procura do tigre. sua frente, haviam levantado duas ou trs folhas de madeira, uma ao lado da outra e, pregada a elas, haviam esticado uma pele de tigre, seca e dura como uma pea de roupa lavada e exposta ao sol. X O pblico contemplava comportadamente a

2063/4827

pele do tigre: ningum se revoltava pelo fato de estarem exibindo um tigre morto. Ah, ento isso um tigre! Como grande, no? O povo, admirado, continuava a desfilar, entrando por uma porta e saindo por outra. Matahachi queria matar o mximo de tempo possvel e ali se deixou ficar, apenas olhando a pele do tigre. De sbito, percebeu sua frente um casal idoso, em trajes de viagem.

2064/4827

Veja s, esse tigre est morto, tio Gon disse a velha. O velho samurai introduziu a mo pela grade de bambu e tocou a pele, respondendo: Claro que est, pois se isto a sua pele! Mas o homem que apregoava na entrada deu a entender que era um tigre vivo, no deu? mgica, obaba, mgica! respondeu o samurai idoso, rindo em tom de troa. Mas a anci, irritada, voltou o rosto e, formando um bico com a boca enrugada, disse:

2065/4827

Bela porcaria! Se era um nmero de mgica, que anunciassem na bandeirola. A ver uma pele de tigre morto, prefiro v-lo vivo numa gravura. V at a entrada e mande o homem devolver nosso dinheiro! Obaba, obaba! Vo todos rir da gente. Pare de reclamar to alto! Que me importam os outros? Se voc tem vergonha de reclamar, vou eu! Assim dizendo, comeou a aglomerao quando retroceder no meio da

2066/4827

percebeu algum gritar de leve e se esconder. O idoso samurai a quem a anci chamava de tio Gon soltou um berro no mesmo instante: Matahachi! A velha Osugi, que no enxergava muito bem, perguntou ansiosa: Que disse, tio Gon? No o viu, obaba? Era Matahachi, em p logo atrs de voc! Qu?! Verdade? Est fugindo!

2067/4827

Para que lado? Os dois ancios rolaram pela porta. Fora, a tarde cara e a penumbra j cobria a multido apressada. Matahachi esbarrou inmeras vezes em transeuntes e, a cada vez, girava tontamente, fugindo sempre em direo cidade, sem nunca se voltar. Pare, pare a, filho! Matahachi voltou-se e viu que a velha Osugi corria no seu encalo como uma louca. Tio Gon

2068/4827

tambm vinha atrs, levantando a mo e gritando: Matahachi! Tonto, do que foge? Ao perceber que nem assim Matahachi se detinha, a velha Osugi espichou o pescoo enrugado e berrou: Ladro! Pega o ladro! Pega! Os homens prximos reagiram sem demora, e usando longas varas de bambu que serviam de suporte a cortinados, abateram Matahachi como fariam a um morcego. Peguei! Peguei!

2069/4827

Malandro! Bate mais! Mata de uma vez! Mos e ps emergiram da multido, castigando-o impiedosamente, cusparadas o atingiram. Ao ver a cena, a velha Osugi que, esbaforida, companhia acabava de alcan-los a multido em a

de tio Gon, cotoveladas,

empurrou

levou a mo ao cabo de sua espada e arreganhou os dentes, gritando feroz:

2070/4827

Miserveis, parem com essa crueldade! Que pretendem fazer a este jovem? A turba, sem nada compreender, explicava: Velha senhora, este homem um ladro! Ladro coisa nenhuma, este homem meu filho! Seu filho...?! Exato! E quem foi o desgraado que o chutou? Quem foi o miservel mercador que ousou chutar este filho de samurais? Repete a insolncia de novo, que esta velha ficar muito contente em

2071/4827

dar o troco! Deus nos livre! Mas quem foi que berrou h pouco: Ladro, ladro!? Quem gritou fui eu, esta velha aqui presente! Mas ningum pediu que gentinha como vocs o chutassem! Gritei pensando em deter meu filho, isso foi um ato de amor materno. E se no sabiam do que se tratava, como que se pem a chutar e a bater, bando de trapalhes? AMOR E DIO

2072/4827

I O bosque ficava no centro da cidade. A luz bruxuleante de um archote fazia as vezes de iluminao pblica e clareava fracamente a rea. Venha c! disse a velha Osugi, agarrando Matahachi arrastando-o da pela nuca e

rua para dentro do bosque. Assustada com a fria da idosa senhora, a turba desistira de acompanhlos. O velho Gon, que ficara sob uma arcada torii

2073/4827

92prxima protegendo o flanco posterior, logo os alcanou. No bata nele, obaba. Lembre-se que Matahachi j no uma criana disse, tentando soltar a mo de Osugi do pescoo de Matahachi. No se intrometa! disse a velha, afastando-o com uma brusca cotovelada. Eu sou a me, e estou castigando meu filho. Quem interfere, se intromete. Cale a boca, se me faz o

2074/4827

92 Torii: arcada, entrada de templos xintostas. favor. E voc, Matahachi! Em momento digno de lgrimas de alegria, a velha mulher, revoltada, agarrava a nuca do filho e pressionava sua cabea contra o solo. Dizse que a velhice transforma as pessoas, tornando-as impacientes e simplrias. Ou talvez os complexos sentimentos que assaltavam agora a velha Osugi representassem carga excessiva para seu esprito

2075/4827

exausto. Seno, como classificar sua reao, misto de choro, raiva e louca manifestao de alegria? Que histria essa de sair correndo, mal v a prpria me? Voc nasceu de mim, e no da forquilha de uma rvore! Esqueceu que meu filho, hein, hein?! Paspalho! dizia Osugi, aplicando vigorosas palmadas em suas ndegas, conforme fazia quando o castigava na infncia. Enquanto eu sofria, achando que j no pertencia a

2076/4827

este mundo, voc vivia tranqilamente em Osaka! Que dio, que dio! Explique por que no voltou sua terra para prestar homenagem s almas ancestrais, nem se preocupou em vir ver esta sua velha me. E no lhe ocorreu que todos os nossos parentes pudessem estar aflitos por sua causa? Me perdoe, me, me perdoe! gritava Matahachi como uma criancinha, entre palmadas da me. Sei que agi mal, sei disso. Exatamente

2077/4827

por isso no consegui voltar para casa. Quando a vi, h pouco... foi to inesperado que sa correndo como um doido, nem sei por qu. Que vergonha, ai, que vergonha! Tio Gon, me, senti tanta vergonha! disse, ocultando o rosto nas mos. Ao v-lo arrependido, a velha Osugi enrugou ainda mais os olhos e o nariz no rosto idoso e ps-se tambm a soluar. Mas valente como era, logo se recuperou e, combatendo

2078/4827

resolutamente a prpria fraqueza, voltou a falar: Voc a desgraa dos nossos ancestrais! E se confessa que est com vergonha, boa coisa no h de ter praticado! Tio Gon, incapaz de se conter por mais tempo, interveio: J basta, obaba: desse jeito, vai acabar deformando o carter do menino. Vai se intrometer de novo? Alis, voc indulgente demais, tio Gon, nem parece homem!

2079/4827

Matahachi no tem pai e eu tenho de fazer o papel de me e de pai severo, ao mesmo tempo. Entendeu por que o castigo tanto? E nem pense que j acabei. Matahachi, sente-se a! disse Osugi, reaprumando-se ela prpria e apontando o cho sua frente. Sim, senhora. Matahachi levantou o peito sujo de terra e formalizou-se, sem nimo algum. II

2080/4827

Osugi era uma me temvel. Em certos aspectos era complacente, muito mais que a maioria das mes, mas tinha o hbito de trazer baila a honra dos ancestrais por qualquer motivo, o que deixava Matahachi submisso como um cordeirinho. No me esconda nada, ou ser pior para voc. Comeando da hora em que partiu para a batalha de Sekigahara, o que foi que esteve fazendo? Conte tudo detalhadamente, at que me

2081/4827

d por satisfeita. Vou contar, vou contar. No ocorreu a Matahachi esconder o que quer que fosse. Contou como escapara vivo dos campos de Sekigahara em companhia do amigo Takezo; como se ocultara nas proximidades do pntano de Ibuki; como fora seduzido por Okoo, uma mulher mais velha, e como a vida em sua companhia se transformara em amarga experincia,

2082/4827

da qual agora se arrependia. Quando acabou, sentiu um grande alvio, como se acabasse de vomitar algo podre h muito retido no estmago. Que coisa! gemeu tio Gon. Voc me espanta! disse Osugi, estalando a lngua impaciente. E que anda fazendo ultimamente? At que est bem vestido. Como , conseguiu entrar para o servio de algum suserano? J recebe um estipndio? Sim! disse Matahachi sem querer,

2083/4827

ansioso por agradar a me. Mas o medo de ser pego mentindo o fez emendar depressa: Mas ainda no consegui emprego. E ento... de que vive? Da esgrima; dando aulas de esgrima. Verdade? disse Osugi bem-humorada, relaxando pela primeira vez. Aulas de esgrima? Muito bem! Apesar da vida difcil que levava, vinha se dedicando esgrima. Mostra que meu filho. Este bem meu filho, no mesmo, tio Gon?

2084/4827

Tio Gon concordou meneando com energia a cabea diversas vezes, ansioso por mudar o humor da velha Osugi: claro, tem de haver nele um pouco do sangue de nossos ancestrais. Embora tenha perdido o rumo momentaneamente, no perdeu o esprito. E ento, Matahachi? Senhora? Com quem estudou, nesta cidade? Com o mestre Kanemaki Jisai. Oua, discpulo do famoso mestre

2085/4827

Kanemaki! disse Osugi, seus olhos e nariz enrugados demonstrando tanta satisfao que Matahachi se viu tentado a aumentar sua alegria. Retirou ento das dobras internas do quimono o diploma de ocultando esgrima, desenrolou-o e,

apenas a ltima linha que dizia: Ao mestre Sasaki Kojiro, mostrou-o luz dos archotes: Veja, minha me, aqui est! Deixe-me ver! disse Osugi, estendendo a mo. Mas Matahachi no lhe

2086/4827

entregou o documento, dizendo apenas: Leia e tranqilize-se, minha me. Tem razo! disse a velha, sacudindo a cabea. Veja, tio Gon, que beleza! No toa que sempre foi mais inteligente e tambm muito mais hbil que Takezo, desde pequeno. Osugi quase babava de orgulho mas, instantes depois, seus olhos caram na ltima linha do documento que Matahachi sem querer deixara mostra, enquanto enrolava o diploma.

2087/4827

Espere, espere um pouco: aqui diz Sasaki Kojiro. Que isso? Ah... isso? Isso um pseudnimo. Pseudnimo? E por que o pseudnimo, meu filho, justo voc que tem um belo nome, Honi-den Matahachi? que, como levava uma vida vergonhosa nos ltimos tempos, no quis sujar o nome de nossos ancestrais. Ah, ento foi isso! Muito bem, mostra um carter louvvel, meu filho! E agora, preste

2088/4827

bastante ateno, pois vou lhe contar o que vem acontecendo em nossa terra, fatos que voc por certo desconhece. Com esse prlogo, e sempre pensando em incentivar e meter o filho embrios, a velha senhora ps-se a contar os ltimos acontecimentos da vila Miyamoto desde a partida de Matahachi, os motivos que levaram a ela e ao tio Gon, como representantes da casa Honi-den, a partir juntos da

2089/4827

vila e a peregrinar por diversas provncias durante os ltimos anos, com o intuito de encontrar e matar a dupla Takezo e Otsu. Sem a inteno de exagerar, mas ainda assim exagerando, Osugi contou minuciosamente a sua histria com os olhos midos, interrompendo-se diversas vezes para assoar o nariz. III Matahachi ouvia, imvel e cabisbaixo, o

2090/4827

emocionado relato da idosa me. Agora ele se comportava como um dcil e bom filho. Mas os aspectos ressaltados pela velha me em sua arenga, como a preservao do bom nome familiar e da moral samuraica, no comoveram o filho tanto quanto aquela nica notcia: Otsu amava outro! Me, isso aconteceu de verdade? Ao perceber a comoo no rosto do filho, a velha senhora imaginou que enfim conseguira, com

2091/4827

seu discurso, despertar-lhe o brio e disse: Se pensa que minto, pergunte aqui ao seu velho tio Gon. Otsu, aquela relapsa, o abandonou para correr atrs de Takezo, essa a verdade. Alis, se voc pensar mais um pouco, pode at ser que Takezo, sabendo que voc no retornaria to cedo, tenha seduzido roubando-a de voc. No , tio Gon? Isso mesmo, pode-se esperar qualquer coisa dessa dupla. Afinal, Takezo escapou do cedro Otsu e fugido,

2092/4827

centenrio no templo Shippoji onde o bonzo Takuan o havia amarrado para pagar seus pecados com a ajuda da Otsu. Com certeza existe algo mais que simples amizade entre esses dois. Ao ouvir isso, Matahachi por fim se encolerizou. ultimamente Sobretudo porque nutria

contra o velho amigo Takezo um inexplicvel antagonismo. A idosa me espicaou ainda mais o orgulho do filho: Entendeu agora, Matahachi, o esprito

2093/4827

que nos move, a mim e ao tio Gon, quando continuamos nossas buscas pas afora? Sem trazer comigo a cabea desses dois de Takezo, o homem que fugiu levando a noiva de meu filho, e de Otsu, a mulher que sumiu jogando o honrado nome Honi-den na lama nunca mais terei coragem de comparecer perante o altar de nossos ancestrais ou o povo de nossa aldeia. Entendi. Nem voc est em condio de voltar a

2094/4827

pisar sua terra natal na atual circunstncia, concorda? Agora no posso mais. Destrua esses seus odiosos inimigos. Certo. Que resposta desanimada! Acha, por acaso, que no hbil o suficiente para matar Takezo? No isso. Tio Gon interferiu: No se preocupe, Matahachi, estou do seu lado. E tambm esta sua velha me.

2095/4827

Ainda haveremos de voltar para casa carregando orgulhosamente as cabeas de Otsu e Takezo, no mesmo, Matahachi? E depois, voc escolher uma linda noiva e herdar a casa Honiden. Nesse dia, nossa honra de bushi estar salva. Nosso nome gozar merecido reconhecimento nas provncias vizinhas e, sobretudo, no restar em Yoshino nenhuma linhagem comparvel nossa concluiu tio Gon.

2096/4827

Vamos, anime-se, Matahachi. Acha que capaz de cumprir a misso? Sim. Voc um bom filho. Ele merece elogios, tio Gon. Acabou de jurar que matar Takezo e Otsu disse Osugi, finalmente em paz. Moveu-se ento de leve, tentando levantarse, pois havia j algum tempo que suportava em silncio o enregelante frio que vinha do cho. Ai, ai, ai! Que foi, obaba?

2097/4827

Acho que foi o frio, tio Gon. Sinto uma dor terrvel nos quadris e no consigo me aprumar. Isso mau! aquela dor crnica de novo. Matahachi voltou as costas para a me e disse: Suba em minhas costas, me, eu a levo. Voc vai me levar... me levar em suas costas, filho? disse Osugi, passando os braos pelos ombros de Matahachi. Quando foi a ltima vez que me levou a cavalo em suas costas?

2098/4827

Veja, Tio Gon, Matahachi est me levando! maravilhou-se a anci, derramando lgrimas de alegria. Quando as lgrimas quentes atravessaram a roupa e atingiram a pele de Matahachi, este sentiu uma indizvel satisfao: Tio Gon, onde esto hospedados? perguntou. amos procurar ainda. Qualquer lugar serve, v andando. Est bem! disse Matahachi,

2099/4827

caminhando e balanando alegremente o corpo da idosa me nas costas. Puxa, como voc leve, me! Muito mais leve que pedras! UM BELO JOVEM I Fardos de papel e folhas de indigueiro constituam a maior parte da carga. Alm disso, o navio transportava tambm clandestinamente em seu poro fardos comercializao de tabaco, cuja

2100/4827

fora proibida. A princpio, esta ltima carga era secreta, mas o cheiro a denunciava. Algumas vezes por ms o navio trafegava entre a provncia de Awa93 e a cidade de Osaka, interligando as duas localidades. Setenta a oitenta por cento dos passageiros que haviam embarcado com a carga eram mercadores que se dirigiam a Osaka ou para l retornavam, conversando animadamente: Como vo os negcios? Rendosos?

2101/4827

Qual! Mas ouo dizer que em Sakai94 as 93 Awa: antiga denominao da atual provncia de Tokushima, na ilha de Shikoku. 94 Sakai: bairro no lado ocidental da cidade de Osaka, situado na margem oriental da bafa de Osaka, adjacente foz do rio Yamato. coisas andam de vento em popa. Dizem que a demanda por armas de fogo to grande que faltam artesos nessa rea. Outro mercador interveio: Eu, por exemplo, trabalho com material

2102/4827

blico suportes de bandeiras e armaduras mas esse tipo de comrcio j no rende o que costumava. Realmente? que os samurais aprenderam a fazer clculos... Ah!... Tempos atrs, costumvamos comprar dos bandoleiros o material pilhado por eles, pintar ou dar-lhe uma demo de laa, e o vendamos de

2103/4827

novo nos quartis. Vinha ento uma nova guerra, os bandoleiros tornavam a pilhar o mesmo material Durante o perodo Muromachi e visando autoproteo, mercadores fundaram essa comunidade, transformando-a em colnia independente que eles prprios governavam e cujos limites, por motivos de segurana, eram defendidos por fossos. poca, a cidade de Sakai prosperava como parceira da China no comrcio exterior, seu porto desempenhando importante papel.

2104/4827

que a gente tornava a restaurar. Era um tipo de comrcio rotativo de boa rentabilidade, ainda mais porque ningum se incomodava em pesar com rigor o ouro e a prata na hora do pagamento. A conversa girava quase sempre em torno do mesmo assunto. Hoje em dia, no existe comrcio que se possa chamar de verdadeiramente rendoso no pas. O negcio agora arriscar tudo e sair pelo mar,

2105/4827

como fizeram Ruson Sukezaemon95, ou Chaya Sukejiro disse algum fitando o mar alto, apregoando a riqueza de pases distantes. Comparados aos samurais, porm, ns, os mercadores, vivemos muito melhor, apesar das queixas. Esses samurais, coitados, no tm a mesa to variada quanto a nossa; em minha opinio, a to propalada vida luxuosa dos daimyo deixa muito a desejar; e, acima de tudo, na hora do perigo, tm

2106/4827

de se pr em armas e partir para a guerra, prontos para morrer. Sem falar que, no dia-a-dia, o famoso 95 Ruson Sukezaemon: originrio da cidade comercial de Sakai. Em 1593 atravessou o oceano e chegou ilha de Luzon, nas Filipinas, de onde voltou com mercadorias integralmente compradas por Toyotomi Hideyoshi, obtendo fabuloso lucro nessa transao. cdigo de honra dos bushi os amarra, impedindo-

2107/4827

os de agir como bem entendem. E de dar pena, sem dvida disse outro. Isto quer dizer que, apesar das dificuldades, melhor ser mercador? Claro que ! Pelo menos, vivemos do jeito que nos agrada. Basta nos mostrarmos humildes perante a classe guerreira. E um bom lucro compensa qualquer humilhao. Nada melhor do que viver bem a vida. Sem dvida! De vez em quando,

2108/4827

encontro uns coitados a quem fico com vontade de perguntar: Para que vieram ao mundo? Pelo aspecto, esses homens embora simples mercadores eram ricos e haviam estendido sobre o convs um amplo tapete importado, estabelecendo para si uma rea de primeira classe. Realmente, examinando-se com cuidado o grupo, chegava-se concluso de que o luxo prerrogativa da classe samuraica durante o perodo

2109/4827

Momoyama96 talvez houvesse migrado para a classe mercantil depois da morte de Hideyoshi. Os finos copos, os deslumbrantes apetrechos e as roupas de viagem, assim como a luxuosa bagagem desses homens mostravam que o estilo de vida de um mercador apesar de sua natural parcimnia ainda era muitssimo superior ao de um samurai com mil koku de estipndio. A viagem est ficando montona.

2110/4827

Que tal um passatempo? Boa idia. Vamos fechar essa cortina nossa volta. O grupo comeou a jogar baralho, recentemente introduzido no pas por navios mercantes espanhis e portugueses. Concubinas e serviais foram encarregados de manter os copos 96 Perodo Momoyama: em uma das diversas maneiras de se classificar os perodos histricos japoneses, corresponde segunda metade do sculo XVI, mais especificamente aos quase vinte anos

2111/4827

do domnio de Toyotomi Hideyoshi, o Taiko. Caracterizou-se pela expanso, na rea da construo, luxuosos palcios, manses e de

templos, bem como pelas vistosas decoraes de suas paredes e divisrias internas. Digno de ateno foi tambm o progresso na rea artstica, destacando-se a pintura, com nfase no retrato do cotidiano do povo, e o artesanato em geral (cermica, laa, tcnicas de tingimento e tecelagem). sempre cheios. Os homens divertiam-se apostando

2112/4827

quantias to elevadas que apenas um punhado desse ouro impediria uma aldeia inteira de morrer de fome. Dez por cento do total de passageiros que haviam embarcado com os mercadores eram monges itinerantes, rounin, estudiosos do confucionismo, bonzos e samurais, gente a quem os mercadores gostariam de perguntar: Para que vieram ao mundo? Agrupados a um canto junto

2113/4827

aos fardos, fitavam com olhar ausente o mar de inverno. II Em meio a esse grupo de passageiros de expresso enfarada estava um jovem. Quieto! ordenou, a certa altura. Apoiado a um fardo e voltado para o mar, abrigava em seu colo algo redondo e peludo. Ora... um macaquinho! exclamou algum, espiando. Parece domesticado. E.

2114/4827

Voc o tem h muito tempo? No. Peguei-o h pouco, quando transpunha as montanhas vindo de Tosa97 em direo a Awa. Voc mesmo o pegou? Isso. Mas passei maus bocados, perseguido por seus pais e pelo bando. Embora no se recusasse a conversar, o jovem no levantava os olhos, continuando diligentemente a caar pulgas pelo pequeno corpo preso entre as pernas. Os

2115/4827

cabelos estavam cortados moda dos adolescentes longos, presos em rabo no alto da cabea por uma faixa roxa e aparados em franja na testa e vestia um vistoso e colorido conjunto de quimono acolchoado e hakama de seda, usando sobre ele um longo e folgado colete de l vermelha que lhe chegava abaixo dos quadris. A aparncia era a de um adolescente, mas no havia como garantir que realmente o fosse.

2116/4827

A dvida era razovel: estilos vistosos como o desse jovem eram herana do perodo Momoyama, de rica influncia sobre os usos e 97 Tosa: antiga denominao da provncia de Kouchi, na ilha de Shikoku. costumes, quando a moda impusera seus caprichos at sobre cachimbos, popularizando os assim chamados cachimbos Taiko, em homenagem a Toyotomi Hideyoshi, cognominado Taiko. E assim, persistia ainda no pas a moda surgida no

2117/4827

auge do perodo Momoyama, quando jovens de 20 anos, muito alm da maioridade, haviam evitado raspar os cabelos, conservando a franja caracterstica dos adolescentes at bem depois dos 25 anos, usando roupas de tecidos vistosos bordados de ouro e prata e fazendo questo de aparentar a pureza e o frescor de um adolescente98. Por esse motivo, no se poderia afirmar de maneira categrica, com base apenas em sua aparncia, que o jovem fosse na verdade um

2118/4827

adolescente. No aspecto fsico, por exemplo, era 98 O costume aqui citado refere-se ao genbuku, ou ainda genpuku, cerimnia com que se indicava e festejava a maioridade de um adolescente, atingida entre 11 e 17 anos. Na ocasio, o jovem mudava o estilo da indumentria, que passava a ter cor e padro sbrios; dependendo da poca e do lugar, os cabelos, desde a testa e uma boa rea do topo da cabea, eram raspados, sendo os da parte posterior enfeixados e torcidos para a frente, compondo os

2119/4827

chamados mage, ou topetes. Na classe dos bushi, o jovem passava a usar um pequeno chapu (koburi) sobre a cabea, abandonava seu nome de infncia, sendo-lhe indicado um novo nome e, algumas vezes, um posto ou posio. alto e imponente, tinha a pele clara, lbios vermelhos e olhos brilhantes. Ademais, as extremidades afastavamdas sobrancelhas escuras

se dos cantos externos dos olhos e subiam em direo s tmporas, emprestando ao rosto uma

2120/4827

expresso bastante agressiva. No obstante, o tom com que disse ao macaco: Por aplicando-lhe que tanto se mexe?,

um ligeiro tapa na cabea, ainda absorto em caar pulgas, continha grande dose de ingenuidade juvenil. Nenhum motivo especial existe para tanta especulao sobre sua idade, mas somandose os indcios e tirando-se a mdia, estimava-se que o jovem teria seus 19 ou 20 anos. Quanto sua identidade, nada poder-se-ia

2121/4827

deduzir dos trajes de viagem e das macias meias de couro e sandlias de palha. Contudo, seus modos descontrados em meio ao grupo composto por monges itinerantes, bonequeiros, samurais andrajosos como malcheirosa, mendigos e plebe

fazia imaginar que no pertencia a nenhum cl,

2122/4827

havendo muito maior probabilidade de que fosse um rounin. Contudo, levava consigo um objeto valioso demais para um simples rounin: uma espada do tipo usado em batalhas99, longa, que trazia enviezada s costas, presa por uma tira de couro por cima do colete vermelho. A espada era reta, sem a curvatura caracterstica da espada comum, mais parecendo uma longa vara. O tamanho e a qualidade da espada, cujo

2123/4827

cabo emergia sobre um dos ombros do jovem, atraam imediatamente o olhar das pessoas. Que bela espada! pensou Gion Toji que, a poucos passos de distncia, havia j algum tempo a contemplava embevecido. Nem em Kyoto se vem muitas iguais a essa. A qualidade excepcional da arma fez com que especulasse sobre o dono, sua carreira e seu passado. Gion oportunidade Toji esperava uma

para se aproximar do belo jovem e entabular

2124/4827

dilogo. Em meio nvoa gelada que pairava sobre o mar, a ilha Awaji, de vagos contornos, refletia os raios solares e aos poucos se distanciava popa. Sobre a cabea dos passageiros, o rudo da 99 No original, jintozukuri. larga vela desfraldada sobrepunha-se ao rugido do mar. III Gion Toji, cansado da montona viagem,

2125/4827

abafou um bocejo. Nada como uma jornada tediosa para despertar no viajante a sensao de ser um estranho em terra desconhecida. Toji tomara o barco no fim de uma dessas cansativas viagens, que j durava 14 dias. Ser que o mensageiro expresso chegou a tempo? Se chegou, ela deve estar minha espera no cais do porto de Osaka, pensou, evocando a figura de Okoo como nico consolo para o tdio.

2126/4827

Pois a casa Yoshioka, que obtivera fama e invejvel situao financeira ao ser apontada instrutora de artes marciais pelo xogunato Ashikaga do perodo Muromachi, via agora sua fortuna comprometida na gerao de Seijuro por causa da vida desregrada que este levava. Nos crculos mais ntimos comentava-se que at a academia da rua Shijo estaria hipotecada e que muito provavelmente passaria s mos de mercadores nesse fim de ano. A situao era negra.

2127/4827

Mesmo que Seijuro juntasse o restante da fortuna amealhada pelo pai Kenpo e se mudasse levando apenas a roupa do corpo, o valor levantado no daria para cobrir as contas que vinham sendo cobradas com insistncia por credores de todos os tipos, aglomerados sua porta nos ltimos dias. E agora? pergunta de Seijiro, Gion Toji, ciente de que os convites farra feitos por ele prprio ao

2128/4827

mestre eram a causa parcial do problema, disse: Deixe por minha conta. Vou lhe mostrar como pr as contas em ordem. Toji empregou toda a sua astcia e elaborou um projeto, segundo o qual dariam incio construo de uma nova academia denominada Shinbukaku na rea ocidental do atualmente desocupada. Dando seguimento ao plano, Toji fez com bairro Nishi-no-touin,

2129/4827

que Sejuro escrevesse uma circular com o seguinte teor: Em razo da atual conjuntura, cresce a cada dia a popularidade das artes marciais, assim como a demanda por praticantes dessas artes pelos senhores feudais. Em vista disso, e com o objetivo de treinar um nmero cada vez maior de seguidores do nosso estilo, surge a necessidade de se ampliar a academia hoje existente para que assim possamos dar

2130/4827

continuidade obra do nosso fundador, celebrizando-a em todo o pas. A realizao dessas metas sem dvida um dever de todos ns, antigos discpulos do falecido mestre. Com a circular nas mos, visitou um a um os diversos academia discpulos formados pela

Yoshioka Kenpo espalhados pelas reas de Chugoku, Kyushu e Shikoku. O objetivo das visitas era, evidentemente,

2131/4827

solicitar uma contribuio para a construo do referido Shinbukaku. Muitos dos antigos discpulos do falecido Kenpo serviam a cls em vrias localidades e haviam ascendido a altos cargos. Contrariando as expectativas de Toji, porm, poucos foram os que, lendo a circular explicativa, se animaram a assinar o livro de ouro. Mandarei em breve, por carta, ou

2132/4827

Contribuirei quando for a

em

outra

oportunidade,

Kyoto, eram as desculpas mais freqentes, e Toji acabou, afinal de contas, angariando apenas uma pequena parcela do que planejara. Uma vez que o patrimnio em jogo no era dele, pensava Toji otimista que o problema seria contornado de algum modo e empenhava-se havia algum tempo em trazer lembrana no o rosto de seu mestre, Seijuro, mas o de Okoo, a quem j

2133/4827

havia algumas semanas no via. Mas como para tudo h um limite, tambm disso se aborrecera e, abafando um novo bocejo, no sabia mais o que fazer para aplacar o tdio. Nesse momento sentiu inveja do bemapessoado jovem que, havia algum tempo, se entretinha em caar pulgas pelo corpo do seu macaco. Aquele, sim, achara um bom passatempo. Toji no resistiu e, por fim, aproximou-se do rapaz e entabulou conversa:

2134/4827

Est indo para a cidade de Osaka, jovem? Ainda segurando a cabea do macaco, o jovem voltou-se e os olhos grandes lanaram um olhar pouco amistoso ao rosto de Toji. Isso mesmo. Vou a Osaka disse. Sua famlia reside em Osaka, por acaso? No esse o caso. Mora em Awa, ento. Tambm no. O jovem era seco, sem dvida. Em seguida,

2135/4827

voltou a se absorver na tarefa de repartir com os dedos, cuidadosamente, os plos do pequeno macaco. IV Toji no viu como continuar a conversa e calou-se durante alguns momentos para logo voltar a falar. Bela espada a sua disse, agora elogiando a longa espada s costas do jovem. Quanto a isso, respondeu ele: verdade. Est h geraes em minha

2136/4827

famlia. Satisfeito com o elogio, voltou-se ento inteiramente para o lado de Toji e continuou: Esta espada foi feita para ser usada em campo de batalha, de modo que penso em entreg-la a algum bom mestre armeiro em Osaka e pedir que a refaa, a fim de poder lev-la cintura. Ela me parece um tanto longa para ser levada cintura. Tem apenas trs shaku100 de comprimento.

2137/4827

Muito longa, repito! Espero ser capaz disso... retrucou o jovem. Um sorriso confiante surgiu em seus lbios. Claro que voc capaz de lev-la cintura em vez de trs, a espada poderia ter at quatro shaku e ainda seria possvel. Mas o importante saber se voc bom o suficiente para manej-la com desembarao na hora da necessidade enfatizou Toji em tom de censura ante o que considerou fanfarronice do jovem.

2138/4827

Um homem que se pavoneia levando cintura uma espada longa o suficiente para ser confundida com 100 Aproximadamente 91,5 centmetros. uma tramela de porta pode ter um ar bem provocante. Mas so justamente esses os tipos que, na hora azada, a arrancam da cintura, atrapalhados, e fogem carregando-a nos ombros. Desculpe a indiscrio mas que estilo voc pratica? Em se tratando de esgrima, Toji no podia

2139/4827

deixar de mostrar condescncia diante daquele rapaz mal sado das fraldas. O jovem lanou um rpido olhar ao rosto arrogante de seu interlocutor e disse: Estilo Toda. O estilo Toda foi idealizado para espadas curtas, se no me engano. para espadas curtas. Mas no existe lei alguma que me obrigue a usar a espada curta s porque pratico o estilo Toda. Detesto imitar os

2140/4827

outros. Assim, ao contrrio do que meu mestre preconizava, divisei um meio de usar a espada longa. Quando irritou-se e meu mestre descobriu,

me expulsou da academia. tpico dos jovens vangloriar-se desse tipo de rebeldia. E depois? Em seguida, deixei para trs a vila Jokyoji, na provncia de Echizen, desligueime do estilo Toda e procurei um certo mestre Kanemaki

2141/4827

Jisai, fundador do estilo Chudoryu. Quando soube do que me acontecera, esse mestre mostrouse compreensivo e me admitiu como seu discpulo. Depois de quatro anos de intensos estudos, atingi afinal um estgio que foi considerado satisfatrio pelo meu mestre. Esses mestres provincianos costumam conceder diplomas a troco de quase nada, pelo que sei.

2142/4827

Ao contrrio, mestre Jisai no concede diplomas com facilidade. Ouvi dizer que, antes de mim, ele concedera a apenas uma pessoa Ito Yagoro Ittosai, meu colega veterano a autorizao para praticar o estilo. E como eu tambm queria o diploma, submeti-me a um treinamento inominveis severssimo, suportando

sofrimentos e provaes. Nesse nterim, minha me faleceu e tive de retornar minha terra, interrompendo os estudos.

2143/4827

De onde voc ? Venho da vila Iwakuni, na provncia de Suo101. Depois de retornar minha terra, no me descuidei um dia sequer: beira da ponte Kintai, pratiquei abatendo sozinho, cortando chores e

andorinhas usando esta espada, forjada por Nagamitsu102, a mim entregue por minha me em seu leito de recomendao morte com a expressa

de cuidar dela com carinho. Esta arma um

2144/4827

tesouro da famlia. Forjada por Nagamitsu! O nome do forjador no est gravado na lmina, mas assim reza a tradio. famosa em minha terra, tendo at sido carinhosamente batizada de varal por causa do seu inusitado comprimento. Contrariando a impresso de reserva que transmitia ao primeiro contato, o atraente jovem ps-se a dar informaes no solicitadas quando a

2145/4827

101 Suo: denominao antiga da regio oriental da atual provncia de Yamaguchi. 102 Nagamitsu: Renomado forjador dos ltimos anos do perodo Kamakura. Autor da famosa Daihannya Nagamitsu, de espada

estimao do xogum Ashikaga. Existiram diversas geraes de forjadores com o mesmo nome. O termo varal, usado a seguir para designar esta espada, corresponde ao termo japons monohoshizao, longa vara de bambu usada para secar roupas, equivalente ao nosso varal.

2146/4827

conversa passou a girar em torno de assuntos de seu interesse. E uma vez que se punha a falar, a reao do interlocutor no lhe interessava. Tanto por esta ltima particularidade como pelos detalhes da carreira que h pouco relatara, o rapaz parecia bastante voluntarioso, bem diferente da sua aparncia. V O jovem calou-se por alguns minutos,

2147/4827

parecendo imerso recordaes.

em

emocionantes

Suas pupilas refletiram uma rpida sombra de nuvens. Mas mestre Kanemaki tambm adoeceu e morreu no ano passado, completando uma longa vida de realizaes murmurou, quase sussurrando. Eu ainda estava em Suo quando Kusanagi Tenki, um colega da academia, me transmitiu a notcia do falecimento do mestre, e

2148/4827

chorei, emocionado. Pois meu mestre deixou de conceder o diploma a Kusanagi Tenki que sempre se manteve ao seu lado e que o acompanhou em seus ltimos momentos, que entrara para a sua academia muito antes de mim e que, alm de tudo, era seu sobrinho preferindo d-lo a mim, que nos ltimos tempos vivia to longe. Segundo soube, mestre Kanemaki havia preparado o diploma havia algum tempo e

2149/4827

lamentou muito no poder me rever em vida e me entreg-lo pessoalmente. Seus olhos encheram-se de lgrimas que quase rolaram. Gion Toji ouvia as reminiscncias emocionadas do jovem, mas no se sentiu nem de longe solidrio. prefervel Ainda assim, achou

conversar com ele a ter de passar mais algumas horas de tdio, de modo que fingiu genuno interesse e murmurou:

2150/4827

Ah... entendo. O jovem continuou, quase como se desabafasse: Eu devia ter ido imediatamente, na ocasio, mas ainda estava em Suo, e meu mestre em Joshu103, no meio das montanhas. Algumas centenas de quilmetros nos separavam. Por uma infeliz coincidncia, minha me tambm faleceu 103 Joushu: antiga denominao da atual provncia de Gunma.

2151/4827

nessa poca, de modo que no consegui chegar a tempo de ver meu mestre. O navio comeou a jogar. Nuvens ocultaram o sol e o mar adquiriu um tom acinzentado, produzindo vagalhes que lanavam uma espuma gelada sobre a amurada. O jovem continuou seu relato em tom emocionado. Resumindo, ele havia fechado a propriedade onde a me vivera e partido ao encontro de Kusanagi Tenki seu colega e sobrinho de seu falecido mestre com quem

2152/4827

ficara de se reunir em algum lugar. Meu mestre Jisai no tem nenhum parente vivo. Por isso, legou ao sobrinho, Tenki, um certo valor que, assim presumo, no deve ter sido muito grande e, para mim que estava em terras distantes, o diploma do estilo Chudoryu. Tenki est de posse desse diploma e neste momento est percorrendo diversas provncias a estudo. Combinamos ento, por correspondncia, que nos

2153/4827

encontraremos no equincio da primavera104, data em que ambos subiremos ao monte Houraiji, na 104 Data que corresponde ao dia 21 de maro. provncia de Mikawa105, situada a meio caminho entre as regies de Joshu e Suo. L, receberei das mos de Tenki o legado de meu mestre. De modo que, at l, pretendo percorrer com tranqilidade as reas prximas conhec-las. ao castelo imperial e

2154/4827

Terminado o relato, o jovem voltou-se enfim para Toji e perguntou: E o senhor: de Osaka? No, de Kyoto respondeu Toji. Permaneceu por instantes calado, atento ao marulhar das ondas. Perguntou em seguida: De modo que voc tambm pensa em viver das artes militares? Havia algum tempo Toji o escutava com ar de desprezo e, nesse momento, pareceu visivelmente enfarado. Aos seus olhos, jovens que andavam por a falando de

2155/4827

diplomas e proficincia, como este, eram pretensiosos. E desde quando, pensava Toji, pululavam no mundo espadachins hbeis ou at magistrais? Ele prprio, por exemplo, era discpulo dos 105 Mikawa: antiga denominao da regio oriental da provncia de Aichi Yoshioka havia quase 20 anos e s nos ltimos tempos conseguira chegar quele nvel. Tomando a si prprio como base, do que pretendiam viver

2156/4827

esses jovens daqui para a frente? O jovem, que estivera fitando o mar em silncio envolvendo os joelhos com os braos, murmurou ento: De Kyoto? Voltou-se uma vez mais para Toji e perguntou: Em Kyoto, ouvi dizer, vive o herdeiro de Yoshioka Kenpo, um certo Yoshioka Seijuro. Sabe se ele ainda atua? VI Basta dar-lhes corda para que comecem a falar de assuntos que no entendem. Fedelho

2157/4827

impertinente, disse Toji para si, irritado. Mas pensando bem, o jovem ainda no sabia que se achava cara a cara com Gion Toji, o mais graduado dos discpulos Imaginava da Academia Yoshioka.

o espanto e o constrangimento do rapaz quando descobrisse a verdade. Em parte para dissipar o tdio, resolveu divertir-se um pouco custa dele: Na verdade, a Academia Yoshioka me parece prspera como sempre. J esteve na

2158/4827

academia, por acaso? Nunca. No entanto, quando chegar a Kyoto, pretendo me bater com Yoshioka Seijuro ao menos uma vez, s para sentir o seu nvel. Uff! disse Tojiro, contendo o riso. Careteou e, disfarando o desprezo o melhor que pde, falou: Tem certeza de sair inclume dos portes da academia? Que isso! rebateu o jovem. Em seguida, ps-se a rir, divertido com a pergunta.

2159/4827

A academia superestimada por causa de sua estrutura, que muito grande. Seu fundador, Kenpo, foi um exmio esgrimista, sem dvida alguma, mas tanto o mestre atual, Seijuro, como o irmo dele, Denshichiro, no so grande coisa. Ao menos assim me parece. Como pode saber, se nunca se bateu com nenhum deles? Mas o boato corre em todas as provncias, marciais. entre praticantes de artes

2160/4827

Realmente, um boato no merece crdito total. Ainda assim, ouve-se com freqncia falar que o estilo Yoshioka, de Kyoto, est com os dias contados. Vamos parando por a, tinha vontade de dizer Toji. Pensou em revelar de uma vez a prpria identidade, mas encerrar o assunto quela altura dos acontecimentos daria a impresso de que o jovem se divertira sua custa, e no o contrrio.

2161/4827

Alm do mais, faltava ainda um bocado para o navio atracar em Osaka. De modo que ironizou: Sei. E como no mundo no faltam convencidos, assim me dizem, pode ser que tal boato esteja de fato correndo. Mudando de assunto, voc falou h pouco que, na poca em que esteve em sua terra natal, longe de seu mestre, procurou aperfeioar o manejo da espada longa abatendo

2162/4827

andorinhas em pleno vo beira da ponte Kintai, no foi? Falei. Nesse caso, voc por certo capaz de abater com sua espada essas aves marinhas que vez ou outra se aproximam do barco em vo rasante, no mesmo? Enfim percebendo a animosidade nas palavras de seu interlocutor, o jovem contemplou fixamente os lbios escuros de Toji por alguns

2163/4827

segundos, e afinal respondeu: Sou, mas no tenho nenhuma vontade de fazer uma exibio to tola. Parece, porm, que voc quer me obrigar a isso! Mais do que justo, j que se sente autorizado a fazer pouco do estilo Yoshioka. Pelo que vejo, minhas referncias pouco elogiosas Academia Yoshioka o ofenderam. Voc discpulo ou parente dos Yoshioka? Nem um, nem outro. Mas como cidado de Kyoto, no me agrada ouvir falarem mal da

2164/4827

Academia Yoshioka. Ora, so apenas boatos riu o jovem. No fui eu quem disse isso. Jovem! Pois no? Sabe o que uma pessoa mal informada? Pois ento, oua meu conselho: nunca subestime ningum, pois desse jeito no ir muito longe. E pare de se vangloriar dizendo que tem diploma do estilo Chudoryu e que aperfeioou o uso da espada

2165/4827

longa abatendo andorinhas em pleno vo. No pense que todo mundo cego. Mas se insiste em se vangloriar, veja antes com quem fala. VII Est me chamando de fanfarro, por acaso? quis saber o jovem. : Exato. E da? disse Toji, empinando o peito e aproximando-se de propsito. Foi para o seu bem, e porque penso em seu futuro. Um pouco de fanfarronice pode at ser atraente num

2166/4827

jovem mas, em excesso, repulsivo. Acho que minha atitude complacente levou-o a se gabar. Mas agora, quero que saiba: eu, na verdade, sou Gion Toji, o mais graduado discpulo de Yoshioka Seijuro. E se ouvir de sua boca mais uma palavra desabonadora com referncia ao estilo Kyoryu Yoshioka, ter de se haver comigo! Sentindo que atraa os olhares curiosos dos passageiros prximos, Toji manifestou apenas sua

2167/4827

posio e autoridade, e afastou-se em direo popa do navio, resmungando: Bando de convencidos! Mas o jovem das belas feies o seguiu, em silncio. As coisas vo ficar srias, pressentiram os demais passageiros, mantendo-se distantes mas voltando-se para acontecimentos. acompanhar os

Toji no desejara de modo algum um confronto. Uma vez no porto de Osaka, Okoo estaria esperando-o no cais. No convinha

2168/4827

envolver-se numa briga com um moleque momentos antes de se encontrar com uma dama, pois chamaria a ateno para a sua pessoa e as conseqncias Aparentando seriam imprevisveis.

indiferena, Toji debruou-se na amurada e, apoiando os cotovelos no gradil, observou as guas escuras que redemoinhavam sob o leme de popa. Senhor disse o jovem, batendo levemente no ombro. Estava claro que era do tipo

2169/4827

persistente. O tom das palavras, porm, era tranqilo, no tinha nenhum indcio de descontrole emocional. Escute, mestre Toji. Impossibilitado de continuar fingindo ignorncia, Toji voltou o rosto e disse: Que quer? O senhor acabou de me chamar de fanfarro em pblico, ferindo-me o orgulho. Assim sendo, vou realizar, a contragosto, a exibio que

2170/4827

h pouco exigiu de mim. Venha testemunhar, por favor. Que foi que eu exigi? Me diga! No posso acreditar que j tenha se esquecido. Pois quando soube que para me aperfeioar eu matava andorinhas em pleno vo com esta espada longa, junto ponte Kintai, na provncia de Suo, o senhor riu e exigiu que eu abatesse uma dessas aves que se aproximam do convs em vos rasantes, tenho certeza.

2171/4827

Quanto a isso, confirmo. Ento, se eu derrubar uma dessas aves, perceber que no sou um mentiroso contumaz. verdade. De modo que farei a demonstrao. Est bem! respondeu Toji, com um sorriso gelado. Tome cuidado, porm, para no prometer demais e cair no ridculo. Farei a demonstrao, de qualquer modo. Longe de mim det-lo. Nesse caso, servir de testemunha?

2172/4827

Muito bem, vou acompanh-lo. Ao ouvir a vigorosa resposta de Toji, o jovem parou no centro do convs da popa, retesou os ps sobre as tbuas e levou a mo ao cabo da espada excepcionalmente longa conhecida como varal, s costas, e falou: Mestre Toji, mestre Toji! Toji, que de longe olhava fixamente a pose do jovem, perguntou-lhe o que queria. E ento, com toda a seriedade, o jovem respondeu:

2173/4827

Sinto incomod-lo, mas gostaria que convencesse alguns desses pssaros a descer at aqui, quando ento abaterei quantos quiser. VIII Pelo visto, o jovem respondia ao desafio de Toji apelando para um dos famosos recursos espirituosos do monge Ikkyu106, cantados em verso e prosa. Toji fora claramente ridicularizado e, natural, ficou furioso. Para tudo havia um limite: Cale a boca! Qualquer um abateria uma

2174/4827

estpida ave se fosse possvel faz-la descer! Mas o jovem respondeu: O mar mede milhares de lguas, a espada nem mesmo um metro: se o pssaro no se aproxima, nem eu consigo abat-lo. Toji adiantou-se com dois ou trs passos agressivos e disse, triunfante: Est vendo? Isto uma desculpa. Se no consegue, reconhea o fato com franqueza e pea desculpas! Ora, se pretendesse pedir desculpas, no

2175/4827

me poria jamais nesta posio. Em vez de pssaros, 106 Ikkyu: famoso monge superior do templo Daitokuji de Kyoto. Compositor de poemas cmicos e satricos, era tambm um bom pintor. Sua vida foi contada em romances e peas teatrais (13941481). porm, abaterei algo um tanto diferente. Qu? Mestre Toji, importa-se de se aproximar mais cinco passos? Que quer?

2176/4827

Sua cabea. A mesma que acaba de exigir: prove se ou no apenas um bravateiro. E mais justo que abater essas aves inocentes. Que besteira essa? gritou Toji, retraindo involuntariamente a cabea. No mesmo instante, o jovem sacou a espada que levava s costas, seu brao distendendo-se como um arco cuja corda se rompe. A lmina sibilou. A longa espada de quase um metro moveu-se to rpido

2177/4827

que mal se percebeu um risco prateado cortando o ar. Que isso! gritou Toji, cambaleando e levando a mo ao pescoo. A cabea continuava ali, e no sentiu qualquer anormalidade. Compreendeu, senhor? disse o jovem, afastando-se entre os fardos do convs. Toji no conseguiu disfarar a palidez do prprio rosto, mas ainda no havia percebido que algo muito cortado. O importante lhe tinha sido

2178/4827

jovem j tinha desaparecido quando o olhar foi por acaso atrado para um objeto estranho sobre as tbuas do convs, no trecho iluminado por plidos raios solares. Parecia um pincel, um pequeno mao de plos escuros. Com uma exclamao de susto, Toji levou a mo ao topo da cabea e percebeu que o topete se fora. Que aconteceu? Enquanto alisava o topo da cabea,

2179/4827

espantado, o lao que prendia os cabelos na nuca se desfez e os cabelos das tmporas, finalmente livres, caram espalhando-se por ambos os lados do rosto. Como se atreveu, fedelho? disse Toji, quase sufocando com a indignao que lhe subia das entranhas, dura como pedra. No mesmo instante, percebeu com nitidez quase dolorosa que tudo que o jovem lhe dissera estava longe de ser

2180/4827

mentira ou bravata. Que tcnica assombrosa, incompatvel com a idade! Tarde demais Toji descobriu que, neste mundo, podiam existir jovens realmente habilidosos! Mas vai grande a distncia entre a admirao, produto da mente, e a indignao, que tem origem nas entranhas. Quando Toji se voltou, verificou que o jovem havia retornado ao seu lugar e procurava algo, examinando o cho ao redor.

2181/4827

Toji visualizou uma esplndida brecha em sua guarda. Umedeceu portanto o cabo da espada com uma cusparada e empunhou-o com firmeza. Curvou de leve o prprio corpo e pensou em aproximar-se sorrateiramente pelas costas para cortar, por sua vez, os cabelos do jovem. Mas Toji duvidava que fosse capaz de cortar apenas os cabelos de seu adversrio de forma espetacular. Com toda certeza acabaria cortando o topo do crnio ou o rosto. No que isso tivesse

2182/4827

importncia. O sangue afluiu-lhe pele, os msculos se retesaram e um rugido surdo lhe escapou da boca. Nesse exato momento, iniciou-se um tumulto no interior da rea cercada por cortinas visvel distncia, onde havia algum tempo se entretinham os mercadores de Awa, Sakai e Osaka, jogando baralho e apostando alto. Faltam algumas cartas! Ser que voaram?

2183/4827

Procure desse lado. No esto aqui. Os mercadores se agitavam e batiam o tapete quando, repentinamente, algum ergueu a cabea e berrou, espantado: Olhem o macaquinho, onde foi parar! Apontava a ponta do mastro. IX Era verdade: o macaco l estava, na ponta de um mastro de quase dez metros de altura. No convs, os demais passageiros, a essa altura

2184/4827

bastante entediados com a longa viagem martima, voltaram os rostos para o alto, entusiasmados com a distrao: Olhem, ele tem alguma coisa na boca. So cartas do baralho. Ah, entendi! Ele as arrebatou daqueles ricaos. Vejam s: o macaquinho manuseia o baralho, homens. imitando os gestos daqueles

Uma carta veio flutuando e caiu no meio dos rostos erguidos:

2185/4827

Desgraado! murmurou um mercador de Sakai, recolhendo apressadamente a pea. Continua faltando. Ele deve ter mais algumas nas mos. Quero as cartas do macaco. Sem elas no posso continuar jogando. De que jeito? Quem vai subir quela altura? E o capito? S se for ele. Que se pague ao capito, nesse caso, e se

2186/4827

pea a ele que as recupere. Devidamente recompensado, o capito aceitou a incumbncia. Fez questo, porm, de mostrar que, na posio de capito de um navio em pleno mar precisava e, portanto, de comando,

averiguar a responsabilidade do incidente. Subiu, pois, numa pilha de fardos e disse: Senhores passageiros: afinal, de quem o macaco? Peo ao dono que se adiante. Ningum se apresentou dizendo: O macaco

2187/4827

meu. Mas todos que haviam estado na rea sabiam. Involuntariamente, convergiram na direo do belo jovem. O capito tambm devia saber. Em conseqncia, sentiu-se afrontado com o silncio. Ergueu ainda mais a voz autoritria e disse: O macaco no tem dono? Se no tem, acabo com ele. E no quero ver ningum reclamando depois. Dono, o macaco tinha. Mas reclinado contra um fardo, o jovem parecia perdido em os olhares

2188/4827

pensamentos. Que descarado! sussurrou algum. O comandante contemplava com ferocidade o rosto do jovem. Os membros da rica classe mercantil, cuja diverso agitaram-se o macaco interrompera, entre si

de modo visvel, comentrios

trocando

mordazes: Que cara-de-pau!, surdo!, Ou ento mudo! Mas o jovem apenas ajeitou os ps e se acomodou melhor, continuando indiferente.

2189/4827

Estou vendo que, alm de peixes, o mar d macacos tambm, pois hoje me pulou um para dentro do barco. J que no tem dono, posso acabar com ele do jeito que quiser. Ouam todos: depois de tudo o que eu, como capito, j disse, o dono no se apresentou. Mais tarde, se algum aparecer dizendo que meio surdo, que no escutou, vocs sero testemunhas. Fique tranqilo, comandante: ns somos

2190/4827

testemunhas berraram os mercadores, completamente enfurecidos. O comandante desceu a escada que conduzia ao retornou, fundo do navio. Quando

trazia nas mos um mosquete e uma mecha acesa. Est furioso!, pensaram todos. Ao mesmo tempo, curiosos quanto reao do jovem dono do macaco, voltaram-se em sua direo. X O nico a mostrar total despreocupao era

2191/4827

o macaco no alto do mastro, examinando as cartas em meio brisa marinha. Seus gestos pareciam uma deliberada zombaria. De sbito, porm, o animal entrou em pnico e exibindo os dentes brancos ps-se a guinchar, a correr pela verga e a saltar para o topo do mastro. No convs, o comandante, imvel, com a mecha fumegante rente ao nariz e o mosquete apontando o cu, mirava o macaquinho fixamente.

2192/4827

Bem-feito! Agora ele se assustou comentou um dos mercadores, aparentando embriaguez pelo aspecto. Silncio! atalhou o mercador de Sakai, puxando-o pela manga. Pois o jovem que, mudo, estivera contemplando o outro lado at esse momento, erguera o corpo de chofre e se voltara, interpelando: Comandante! Agora, era a vez do comandante fingir-se

2193/4827

surdo. Uma fasca saltara da mecha para a plvora da trava. Quase ao mesmo tempo, o comandante gritou: Ah! A arma estrondeou, desviada, e arrancada das mos do capito, j estava nas do jovem. Os passageiros haviam se jogado no convs, tapando os ouvidos. O mosquete voou por cima de suas cabeas e caiu no mar alm da amurada. Que isso?! berrou o capito

2194/4827

indignado, e com razo. De um salto, agarrou o jovem pela gola e nele se dependurou. Literalmente, pois, frente a frente com o atarracado capito, o jovem era bem maior tanto em altura como no porte. Que isso digo eu! Que pretendia? Matar um animal inocente com arma de fogo? Exato! Isso um ultraje! No sei por qu! Eu avisei muito bem!

2195/4827

Avisou como? Voc no tem olhos nem ouvidos? Cale a boca! No se esquea de que sou seu passageiro e um bushi. Como espera que um samurai se digne a responder a algum do nvel de um simples comandante de navio e que se pe a berrar ordens de p, em posio mais alta que a de seus prprios passageiros? Insolente! No me venha com desculpas. Foi para evitar este tipo de confuso que eu avisei, e avisei

2196/4827

muito bem. Pode ser que meu jeito de falar no lhe tenha agradado. Mas como que no disse nada e fingiu nem escutar quando aqueles senhores passageiros l adiante comearam a se queixar do seu macaco, muito antes de eu dizer qualquer coisa? Que senhores passageiros l adiante...? Ah, refere-se quele bando de mercadores no interior do cortinado, entretidos em jogatina h algum tempo?

2197/4827

No fale grosso! Aqueles senhores pagaram passagens trs vezes mais caras que as dos passageiros comuns. Bando de insolentes, o que so. Eu os vinha observando apostavam enquanto bebiam e

altas somas em pblico, agindo como se o barco inteiro lhes pertencesse, e no gostei do que vi. Se o macaco fugiu levando o baralho, com certeza no fui eu quem mandou. Ele apenas imitava o mau

2198/4827

comportamento daquele bando. No vejo por que me desculparia por isso. Enquanto falava, o jovem voltou o rosto afogueado em direo aos mercadores de Sakai e Osaka aglomerados adiante e sorriu com ostensiva ironia. A CONCHA DO ESQUECIMENTO I As luzes do porto de Kizugawa tremem

2199/4827

distncia, avermelhadas em meio ao crepsculo e ao marulhar das ondas. A brisa traz um leve cheiro de peixe, indicando a aproximao da costa. Aos poucos, diminui a distncia entre os gritos no barco e o alvoroo em terra firme. Um estrondo e a ncora lanada gua, levantando uma nuvem de espuma branca. Amarras so desembarque posicionada. Algum para a Hospedaria Kashiwaya? atiradas, a prancha de

2200/4827

Veio no barco o filho do sacerdote xinto do templo Sumiyoshi? Correio expresso! Quero um mensageiro expresso! Senhor! Meu senhor! Sobre o desembarcadouro, uma agitada multido aguardava e um mar de lanternas cercou a lateral do barco. O jovem de belas feies desembarcou, premido pela multido. Ao vlo passar com o macaco empoleirado no ombro, dois ou trs aliciadores de clientes das inmeras

2201/4827

hospedarias locais lhe gritaram: Senhor, no cobramos pelo pernoite do macaco! Gostaria de se hospedar conosco? Quer visitar o Templo Sumiyoshi? Estamos instalados bem na frente do porto do templo e os aposentos tm uma vista maravilhosa! Sem lhes lanar sequer um olhar, mas tambm sem ter ningum a aguard-lo, o jovem foi o primeiro a desaparecer rapidamente do porto, sempre com o macaco agarrado ao ombro.

2202/4827

Um pequeno grupo comentou, enquanto o acompanhava com o olhar: Sujeito arrogante! S porque maneja a espada um pouco melhor que os outros! verdade. Ele conseguiu estragar metade da nossa viagem. No fssemos simples mercadores, ele jamais sairia impune do navio. Ora, deixe que os samurais continuem se pavoneando. E fcil lidar com eles: deixe-os pensar que so os tais e eles se daro por satisfeitos. Ns/

2203/4827

os mercadores, lhes oferecemos as flores, mas comemos os frutos. Este o nosso estilo. Pacincia, aborrecimentos iguais aos de hoje precisam ser tolerados. O grupo numeroso e carregado de bagagens que desembarcou comentrios era em fila trocando

o dos comerciantes de Osaka e Sakai. A espera de cada mercador havia uma pequena multido portando lanternas liteiras, e acompanhada de

notando-se em seu meio alguns rostos femininos.

2204/4827

Gion Toji desembarcou por ltimo, furtivamente. Seu rosto tinha uma expresso indescritvel. Toji com certeza nunca passara por uma experincia to desagradvel. Para disfarar a ausncia do topete, envolvera a cabea com um capuz, mas nada podia ocultar a expresso sombria que lhe pairava ao redor dos olhos e da boca. Ol! Toji-sama! Estou aqui! disse algum. A mulher tambm cobria a cabea com um

2205/4827

leno. O rosto, exposto por longo tempo ao vento frio do atracadouro, enrijecera deixando mostra as rugas por baixo da pesada maquiagem branca. Ah, Okoo! Voc veio! Como assim? Voc no me mandou uma carta, pedindo atracadouro? que o esperasse no

Sei disso. Mas no sabia se a carta teria chegado a tempo. Que lhe aconteceu? Voc no me parece bem.

2206/4827

No nada. Acho que estou mareado. De qualquer modo, vamos seguir para Sumiyoshi e procurar uma boa hospedaria. Est bem. Deixei uma liteira espera, logo a. timo! E quanto hospedaria, j fez a reserva? Sim, esto todos sua espera. O qu? disse Toji, surpreso. Espere a, Okoo. Planejei este encontro no cais porque pretendia passar dois ou trs dias a ss com

2207/4827

voc, em algum lugar calmo. Que histria essa de todos? Quem so eles? II No! Mande embora a liteira! Furioso, Gion Toji se recusava a entrar na liteira e se afastava, deixando Okoo para trs. A cada vez que interrompia-a com um grito: Cale a boca, sua burra! O motivo da ira residia, sem dvida, na Okoo tentava falar,

2208/4827

notcia que Okoo lhe dera. No se podia negar, porm, que a exploso resultava tambm da raiva acumulada no decorrer da viagem de barco. Vou passar a noite sozinho! Dispense a liteira! Voc no me compreende mesmo, sua burra! Burra, burra! esbravejou Toji, afastando Okoo com um safano. A beira do rio, todas as lojas do mercado de peixes j haviam cerrado suas portas. Nas escuras entradas dos barracos, escamas de peixes

2209/4827

espalhadas pelo cho luziam como conchas. Chegando quela rea e aproveitando a ausncia de transeuntes, Okoo abraou Toji e disse: Pare com isso, voc est fazendo um papelo! Solte-me! Se passar a noite sozinho, no vai ter aquilo que tanto quer... No importa mais! No diga isso... A face fria de Okoo roou o rosto de Toji, trazendo o perfume de seus cabelos e da

2210/4827

maquiagem. Toji sentiu que se libertava parcialmente da fria solido da viagem. Venha, por favor! insistiu Okoo. Estou desapontado. Sei disso. Mas ns dois teremos outras oportunidades. Quando desembarquei, vinha sonhando em passar dois ou trs dias a ss com voc, em Osaka. Pensa que no sei? Se sabe, para que trouxe os outros? Isso

2211/4827

acontece porque voc no gosta de mim tanto quanto eu de voc acusou Toji. L vem voc de novo! disse Okoo com olhar de censura, fingindo chorar. Okoo explicou: ao receber a carta de Toji por um mensageiro expresso, pretendera, claro, seguir para Osaka sozinha. Infelizmente, porm, Yoshioka Seijuro surgira nesse dia na Estalagem Yomogi para beber, como sempre em companhia

2212/4827

de seis ou sete discpulos, e acabara sabendo da viagem por Akemi. Se Toji vai desembarcar em Osaka, vamos l receb-lo!, dissera Seijuro. Com o apoio dos bajuladores do grupo, a idia tomou corpo e logo algum sugeriu que Akemi tambm fosse. Impossibilitada de recusar dizia Okoo ela se juntara ao grupo de quase dez pessoas, hospedara-se numa estalagem de Sumiyoshi e,

2213/4827

enquanto o grupo se divertia, arrumara uma liteira e viera ao cais esper-lo. Depois de ouvi-la, Toji concluiu que Okoo no tivera como evitar a situao, mas isso no o impediu de sentir-se deprimido. Este dia no pressagiava nada de bom, chegou a pensar Toji, rememorando os aborrecimentos anteriores e antevendo os prximos. Para comear, era-lhe penoso ter de enfrentar Seijuro e os colegas mal punha os ps em

2214/4827

terra firme, e relatar o resultado de suas andanas. Pior ainda seria remover o capuz. Como que vou me explicar?, perguntava-se com relao ao fato de ter perdido o topete. Ele tambm tinha o seu orgulho de samurai. Uma humilhao sem testemunhas era suportvel, pensava ele, mas o fato assumia graves propores se se tornasse pblico. Est bem, pacincia. Chame a liteira e vamos a Sumiyoshi resolveu Toji afinal.

2215/4827

Vamos? Que bom! exclamou Okoo, afastando-se depressa rumo ao cais. III Okoo, que partira h pouco para buscar Toji no atracadouro, ainda no retornara. Enquanto isso, seus companheiros tomado banho e, quimonos acolchoados aguardavam sua volta. Okoo e Toji j devem estar chegando. de viagem em haviam grossos

aconchegados cedidos pela

hospedaria,

2216/4827

Mas esperar toa tambm cansa. Muito naturalmente, o grupo concluiu que seria melhor esperar bebendo. E bebiam apenas para esperar a chegada de Toji. Com o correr das horas, no entanto, a embriaguez tomou conta de todos, fazendoos esquecer por que bebiam. Algum sabe de cantoras profissionais em Sumiyoshi? Vamos contratar algumas beldades para animar a reunio. Que tal, companheiros?

2217/4827

O velho hbito se manifestava. Deixe disso! era o tipo de interveno que jamais partiria da boca de um desses homens. Apenas a presena do deixava-os mestre, Yoshioka Seijuro,

ligeiramente constrangidos, mas ate isso contornaram, dizendo: Nosso jovem mestre tem a companhia de Akemi e ficar melhor num aposento separado. Vamos pedir-lhe que se mude. Seijuro sorriu a contragosto com o

2218/4827

descaramento de seus discpulos. No entanto, 9 arranjo lhe convinha. A perspectiva de passar algumas horas a ss com Akemi em outro aposento, mergulhados sob a coberta de um kotatsu107, lhe era muito mais agradvel do que a de beber com seus homens. agora, pessoal! disse um dos discpulos mal se viram sozinhos. No demorou muito, surgiu no jardim um grupo de cantoras de aspecto duvidoso que se autodenominava A

2219/4827

Atrao do Rio Tosama, carregando flautas e shamisen surrados. Afinal, o que querem vocs: brigar ou beber? disse rudemente uma mulher do grupo, com forte sotaque interiorano. Um dos homens, a essa altura bastante embriagado, respondeu de pronto: Idiota! Pagar para brigar no faz o nosso estilo. J que as contratamos, pretendemos beber e nos divertir vontade! Nesse caso, que tal se aquietarem um

2220/4827

pouco mais? 107 Kotatsu: pequeno fogareiro porttil sobre o qual estendido um cobertor. Em noites frias, os japoneses costumam sentar-se em torno e se aquecer, mergulhando mos e ps debaixo da coberta. Est bem, est bem! Vamos cantar... Levados pela mulher, os homens cobriram as peludas quimonos pernas que emergiam dos

desfeitos ou se ergueram de suas posies quase deitadas e se aprumaram. E no momento em que a

2221/4827

festa atingia o auge, uma jovem surgiu, anunciando: A pessoa que aguardavam desembarcar j chegou e est vindo para este aposento, junto com a senhora que o foi buscar. Que disse a garota? O que que vem a? Ela disse Toji. Toooji, Toooji, lembranas ao Tooji... entrada do aposento, Gion Toji e Okoo contemplavam os companheiros embasbacados. Ao que parecia, ningum no grupo estava espera de

2222/4827

Toji. Para que, perguntava-se Toji, seus companheiros haviam vindo de to longe cidade de Sumiyoshi em meio azfama que precedia a chegada do Ano Novo? Segundo Okoo, eles ali estavam para receb-lo mas, pelo visto, ningum se lembrava de sua existncia. Irritado, Toji interpelou a servial que o conduzira at ali: Menina! Senhor? Onde est o jovem mestre? Leve-me ao

2223/4827

seu aposento. Sim, senhor. Mal Toji deu alguns passos pelo corredor, e uma voz o interrompeu: Ol, meu estimado companheiro e veterano! Bem-vindo de volta! Que isso? Ento, deixou-nos aqui sua espera e deu uma escapada com Okoo, no foi? Malandro! Completamente embriagado, o homem se levantou e lanou o brao ao redor do pescoo de

2224/4827

Toji. Seu hlito era terrvel. Toji tentou escapulir mas seu companheiro bbado o arrastou fora para dentro do aposento. Durante a breve refrega, o homem embriagado mente nos pisou involuntaria-

ps de algum e, desequilibrando-se, caiu sobre a mesa ainda agarrado a Toji, espalhando pratos e taas. Meu capuz! exclamou Toji levando a mo cabea, porm tarde demais: seu

2225/4827

companheiro havia se agarrado ao capuz e cara sentado para trs. IV U! Que isso?! A estranheza tomou conta de todos no aposento e seus olhares convergiram para a cabea sem topete de Toji. Que aconteceu com seu cabelo? Ora essa, que penteado mais estranho! Que foi que lhe aconteceu? Alvo do olhar fixo dos companheiros que o

2226/4827

examinavam sem cerimnia, Toji enrubesceu e, vestindo novamente o capuz, disfarou: Nada, que me surgiu uma ferida na cabea. O grupo explodiu em gargalhadas: Trouxe uma ferida como lembrana da viagem! Quem com o ferro fere, com ferro ser ferido. No procure plo em casca de ovo. Pelos cabelos se agarra uma oportunidade. Ao sabor de associaes que vinham s

2227/4827

mentes embriagadas, os homens citavam ditos populares pilheriando s custas de Toji, mas ningum levou a srio sua desculpa. A noite se foi, afogada em bebida. No dia seguinte, porm, radicalmente os homens mudaram

de atitude e, agrupados numa praia nos fundos da hospedaria, falavam do episdio com a mesma seriedade com que discutiriam os rumos do pas: Isto no pode ficar assim! Pinheiros de pequeno porte se erguiam na

2228/4827

rea. Sentados em crculo sobre a areia, os homens empinavam o peito, enrijeciam os braos e falavam com sofreguido, cuspindo para todos os lados. E quanto a essa histria tm certeza que verdadeira? Eu mesmo a ouvi, com estes meus ouvidos. Ou acha, por acaso, que estou mentindo? Calma, calma, no se irrite tanto. Alis, nem adianta. Como no adianta? Esse episdio no

2229/4827

pode ser ignorado. Na melhor das hipteses, uma afronta honra da Academia Yoshioka, a mais famosa do pas em artes marciais. Isso no pode, de modo algum, ficar assim. Nesse caso, o que faremos? Ainda est em tempo. Procurem esse jovem samurai peregrino que anda em companhia de um macaco, custe o que custar! E cortem seu topete! E restaurem a dignidade de Gion Toji, ou

2230/4827

melhor, da Academia Yoshioka! O homem que na noite anterior parecia mais bbado que um gamb, nessa manh se transformara em afoito leo e, tomado de fria, rugia a plenos pulmes. O motivo de toda essa comoo era o seguinte: nessa manh, os colegas de Gion Toji haviam encomendado hospedaria que lhes preparassem matinal. especialmente um banho

Enquanto se aqueciam na vasta banheira coletiva e

2231/4827

se livravam dos ltimos vestgios da ressaca, um homem, tambm hspede e que se dizia mercador de Sakai, lhes viera fazer companhia. Entre uma conversa e outra, o mercador lhes havia contado que presenciara um acontecimento deveras divertido no dia anterior, a bordo do barco que fazia regularmente a ligao entre Awa e Osaka. Falou-lhes ento a respeito do rapaz bem apessoado que andava com um macaquinho e,

2232/4827

quando chegou ao trecho em que Gion Toji perdia o topete, o mercador, entusiasmado, imitou gestos e at expresses faciais. Pois o samurai que perdeu o topete disse que era um dos discpulos mais graduados da Academia Yoshioka, de Kyoto. Se isso for verdade, grande coisa no h de ser essa academia! completou o mercador, divertido, enquanto se aquecia na gua quente. A partir desse incidente, a indignao tomou

2233/4827

conta do grupo. Revoltados com Gion Toji, cuja atitude no episdio consideravam imperdovel e dispostos a interrog-lo minuciosamente, foram informados, ao procur-lo, que o mesmo estivera confabulando com Yoshioka Seijuro bem cedo mas que, mal terminara a refeio matinal, partira para Kyoto em companhia de Okoo sem se despedir de ningum. Os fatos pareciam comprovar a histria do

2234/4827

mercador. Correr no encalo de um veterano to covarde era perder tempo. Melhor seria correr atrs do jovem desconhecido que usava os cabelos cortados moda dos adolescentes e andava em companhia de um macaco, agarr-lo e limpar o nome da Academia Yoshioka. Algum se manifesta contra? Naturalmente no! Nesse caso... Traados os planos, os discpulos de Seijuro

2235/4827

se ergueram, espanando a areia de seus hakamas. V At onde a vista alcanava, a enseada de Sumiyoshi se estendia espumante plcida, a orla

das ondas que corriam pela areia lembrando uma infinita sucesso de pequenas rosas brancas murmurantes. Esquecido do inverno, o sol brilhava na areia da praia impregnada de maresia. Akemi molhava as pernas brancas na gua e andava pela praia, catando algo da areia que logo

2236/4827

tornava a lanar ao mar. Observou por momentos os discpulos da Academia Yoshioka que, aparentando preocupao, se dispersavam cada qual para um lado, carregando cintura espadas cujas bainhas agressivamente para o alto. Ora essa, que ter acontecido? perguntou-se Akemi em p beira da arrebentao, acompanhando seus movimentos com os olhos projetavam as pontas

2237/4827

arregalados. Nesse instante, o ltimo dos discpulos passou correndo bem ao seu lado. Aonde vo? perguntou Akemi. Ah, Akemi! disse o homem, parando. No quer vir tambm? Ns nos separamos para procur-lo. Procurar o qu? Um jovem samurai que ainda usa os cabelos cortados como um adolescente e anda com um macaquinho.

2238/4827

Que tem esse homem? Ele no pode andar solto por a porque pode at prejudicar o bom nome de mestre Seijuro. O homem contou a histria da absurda lembrana que Gion Toji trouxera da viagem, mas Akemi apenas comentou, em tom de censura: Vocs vivem procurando briga! No que apreciemos particularmente brigar, mas voc no percebe que deixar um fedelho desses impune pode prejudicar o bom

2239/4827

nome do estilo Kyoryu Yoshioka, reconhecido em todo o pas? E da? Que prejudique, ora! No diga asneiras! Vocs, homens, passam o dia inteiro correndo atrs de besteiras! E voc? Faz algum tempo que a vejo vagando por a, mas est procura do qu? Eu? disse Akemi, baixando o olhar para a areia clara a seus ps. Eu... procuro uma concha.

2240/4827

Uma concha? Est vendo? Vocs, mulheres, gastam o dia de um jeito ainda mais intil! Para que procurar uma concha? Olhe quantas cadas por a, mais numerosas que estrelas no cu. A que procuro no uma concha comum, como esquecimento. essas. a concha do

Concha do esquecimento? Nunca ouvi falar. Nem deve existir. Nas outras praias, no. Dizem que ela existe s aqui, na enseada de Sumiyoshi.

2241/4827

No existe! Acontece que existe! teimou Akemi. Se acha que estou mentindo, venha comigo que lhe mostro. Akemi arrastou a seguir o relutante discpulo at um bosque de pinheiros, no longe dali, e apontou um marco no cho. Na pedra havia sido gravado um antigo poema da coletnea Shin Chokusen-shu108: enseada Sumiyoshi um dia irei

2242/4827

Em busca de certa concha que em suas areias bate. 108 Shin Chokusen-shu: coletneas da coleo uma das de 21 20

Chokusen Waka-shu, composta volumes. Mandada compilar

por ordem do imperador Go Horikawa, seus poemas foram selecionados por Fujiwara Sadaie e publicados em 1235. Suave concha, concha do

2243/4827

esquecimento, De um antigo amor frustrado a lembrana apaga. Akemi exibiu-o orgulhosamente e perguntou: E agora? Continua dizendo que no existem? Isto uma lenda, bobagem de um poeta qualquer que no merece crdito.

2244/4827

Em Sumiyoshi ainda existem um/fonte e uma flor, que tambm trazem esquecimento. Est bem, est bem, faamos de conta que existem. Mas para que servem? Servem para fazer esquecer. Se voc levar uma dessas conchas em seu obi ou na manga do quimono, passar a se esquecer de tudo com facilidade. Quer ficar mais desmemoriada do que j ? Quero! Quero me esquecer de tudo! E

2245/4827

como no consigo, ultimamente tenho passado dias em tormento e noites sem dormir... por isso que a procuro. Me ajude a encontr-la, por favor. E eu l tenho tempo? disse o homem, lembrando-se de repente de sua misso e partindo s carreiras em outra direo. VI Como seria bom esquecer!, chegava a pensar Akemi, quando o sofrimento se tornava insuportvel. pensava: Por outro lado, tambm

2246/4827

No quero esquecer! Braos cruzados sobre o peito, Akemi hesitava entre dois sentimentos contraditrios. / Se existia de verdade uma concha mgica que proporcionava esquecimento, melhor seria introduzi-la sorrateiramente na manga de Seijuro. E ento ele suspirando. a esqueceria, pensava,

Que homem insist