Você está na página 1de 6

BERLIN: PROCLAMATION TO THE GERMAN NATION

01 de febrero 1933 FEBRUARY 1, 1933


Ms de catorce aos han pasado desde el da triste cuando el pueblo alemn, cegado por las promesas de los enemigos en casa y en el extranjero, perdido el contacto con el honor y la libertad, perdiendo as todos. MORE than fourteen years have passed since the unhappy day when the German people, blinded by promises from foes at home and abroad, lost touch with honor and freedom, thereby losing all. Desde ese da de la traicin, porque el Poderoso ha retenido su bendicin de nuestro pueblo. Since that day of treachery, the Almighty has withheld his blessing from our people. La disensin y el odio descendi sobre nosotros. Dissension and hatred descended upon us. Con millones profundo malestar de los mejores hombres y mujeres alemanes de todos los mbitos de la vida han visto la unidad del pas desaparezca de distancia, se disuelve en una confusin de opiniones polticas y personales, los intereses econmicos, y las diferencias ideolgicas. With profound distress millions of the best German men and women from all walks of life have seen the unity of the nation vanishing away, dissolving in a confusion of political and personal opinions, economic interests, and ideological differences. Desde ese da, como tantas veces en el pasado, Alemania ha presentado un cuadro desgarrador de la desunin. Since that day, as so often in the past, Germany has presented a picture of heartbreaking disunity. Nunca recibimos la igualdad y la fraternidad nos haban prometido, y perdimos nuestra libertad para arrancar. We never received the equality and fraternity we had been promised, and we lost our liberty to boot. Para que nuestra nacin perdi su lugar poltico en el mundo, pronto perdi su unidad de espritu y la voluntad .... For when our nation lost its political place in the world, it soon lost its unity of spirit and will.... Estamos firmemente convencidos de que la nacin alemana entr en la lucha en 1914 sin el menor sentimiento de culpa por su parte y llena slo con el deseo de defender la Patria, que haba sido atacado y para preservar la libertad, ms an, la propia existencia, de la pueblo alemn. We are firmly convinced that the German nation entered the fight in 1914 without the slightest feeling of guilt on its part and filled only with the desire to defend the Fatherland which had been attacked and to preserve the freedom, nay, the very existence, of the German people. Siendo esto as, slo podemos ver en el destino desastroso que nos ha superado desde aquellos das de noviembre de 1918, el resultado de nuestro colapso en su casa. This being so, we can only see in the disastrous fate which has overtaken us since those November days of 1918 the result of our collapse at home. Pero el resto del mundo, tambin ha sufrido desde entonces no menos de las crisis abrumadora. But the rest of the world, too, has suffered no less since then from overwhelming crises. El equilibrio de poder que haba evolucionado en el curso de la historia, y que antes jug un importante papel en el logro de la comprensin de la necesidad de una solidaridad interna de las naciones, con todas sus ventajas para el comercio y el comercio, se ha establecido en un secundarios. The balance of power which had evolved in the course of history, and which formerly played no small part in bringing about the understanding of the necessity for an internal solidarity of the nations, with all its advantages for trade and commerce, has been set on one side. La concepcin loco de vencedores y vencidos destruye la confianza que existe entre las naciones, y, al mismo tiempo, la industria de todo el mundo. The insane conception of

victors and vanquished destroyed the confidence existing between nations, and, at the same time, the industry of the entire world. La miseria de nuestro pueblo es horrible para la vista! The misery of our people is horrible to behold! Millones del proletariado industrial estn desempleados y hambrientos, y el conjunto de la clase media y los pequeos artesanos se han empobrecido. Millions of the industrial proletariat are unemployed and starving; the whole of the middle class and the small artisans have been impoverished. Cuando se produce este colapso finalmente llega a los campesinos alemanes, que se enfrentar a un desastre inconmensurable. When this collapse finally reaches the German peasants, we will be faced with an immeasurable disaster. Para entonces no slo ser un colapso nacin, sino una herencia de dos mil aos de antigedad, algunos de los ms altos productos de la cultura y la civilizacin humana. For then not only shall a nation collapse, but a two-thousand-year-old inheritance, some of the loftiest products of human culture and civilization. Todo sobre nosotros los signos de advertencia de este colapso son evidentes. All about us the warning signs of this collapse are apparent. El comunismo, con su mtodo de la locura es hacer un ataque poderoso e insidiosa sobre nuestra nacin consternados y destrozados. Communism with its method of madness is making a powerful and insidious attack upon our dismayed and shattered nation. Se trata de veneno y perturbar a fin de que nos lanzan en una poca de caos .... It seeks to poison and disrupt in order to hurl us into an epoch of chaos.... Este espritu negativo, la destruccin de escatimado en nada de todo lo que es la ms alta y ms valiosa. This negative, destroying spirit spared nothing of all that is highest and most valuable. Empezando con la familia, que ha socavado los fundamentos mismos de la moral y la fe y se burla de la cultura y los negocios, la nacin y la justicia Patria y el honor. Beginning with the family, it has undermined the very foundations of morality and faith and scoffs at culture and business, nation and Fatherland, justice and honor. Catorce aos de marxismo han arruinado Alemania, un ao de bolchevismo la destruira. Fourteen years of Marxism have ruined Germany; one year of bolshevism would destroy her. Los territorios ms ricos y ms justa del mundo se convertira en un montn de ruinas fumar. The richest and fairest territories of the world would be turned into a smoking heap of ruins. Incluso los sufrimientos de la ltima dcada y media no poda ser comparado con la miseria de una Europa en el corazn del que haba sido la bandera roja izada de la destruccin. Even the sufferings of the last decade and a half could not be compared to the misery of a Europe in the heart of which the red flag of destruction had been hoisted. Los miles de heridos, los cientos de muertos que esta lucha interna ya le ha costado Alemania debera ser una advertencia de la tormenta que viene .... The thousands of wounded, the hundreds of dead which this inner strife has already cost Germany should be a warning of the storm which would come.... En esas horas, cuando nuestros corazones estaban preocupados acerca de la vida y el futuro de la nacin alemana, el lder de edad de la Primera Guerra Mundial hizo un llamamiento a nosotros. In those hours when our hearts were troubled about the life and the future of the German nation, the aged leader of the World War appealed to us. Hizo un llamamiento a aquellos de nosotros en los partidos nacionalistas y las ligas que luchar con l una vez ms, en la unidad y lealtad, para la salvacin de la nacin alemana. He called to those of us in nationalist parties and leagues to struggle under him once more, in unity and loyalty, for the salvation of the German nation. Esta vez las

lneas del frente en casa. This time the front lines are at home. El venerable Reichsprsident se ha aliado con nosotros en esta noble empresa. The venerable Reichsprasident has allied himself with us in this noble endeavor. Y como los lderes de la nacin y el Gobierno nacional que voto a Dios, a nuestra conciencia ya nuestro pueblo que vamos a cumplir fiel y decididamente la misin impuesta nosotros. And as leaders of the nation and the national Government we vow to God, to our conscience, and to our people that we will faithfully and resolutely fulfill the task conferred upon us. La herencia que ha pasado a nosotros es terrible. The inheritance which has fallen to us is a terrible one. La tarea con la que nos enfrentamos es el ms difcil que ha cado a los estadistas alemanes dentro de la memoria del hombre. The task with which we are faced is the hardest which has fallen to German statesmen within the memory of man. Pero todos estamos llenos de confianza sin lmites porque creemos en nuestra gente y sus virtudes imperecederas. But we are all filled with unbounded confidence for we believe in our people and their imperishable virtues. Cada clase y cada individuo debe ayudarnos a fundar el nuevo Reich. Every class and every individual must help us to found the new Reich. El Gobierno Nacional lo considera como un deber, ante todo, para revivir en la nacin el espritu de unidad y cooperacin. The National Government will regard it as its first and foremost duty to revive in the nation the spirit of unity and co-operation. Se va a preservar y defender los principios bsicos sobre los que se ha construido nuestra nacin. It will preserve and defend those basic principles on which our nation has been built. A su juicio, el cristianismo como fundamento de nuestra moral nacional, y en la familia como base de la vida nacional .... It regards Christianity as the foundation of our national morality, and the family as the basis of national life.... instintos turbulento debe ser sustituida por una disciplina nacional como principio rector de nuestra vida nacional. Turbulent instincts must be replaced by a national discipline as the guiding principle of our national life. Todas aquellas instituciones que son las fortalezas de la energa y la vitalidad de nuestra nacin se tomarn bajo el cuidado especial del Gobierno. All those institutions which are the strongholds of the energy and vitality of our nation will be taken under the special care of the Government. El Gobierno Nacional tiene la intencin de resolver el problema de la reorganizacin del comercio y el comercio con dos planes de cuatro aos: The National Government intends to solve the problem of the reorganization of trade and commerce with two fouryear plans: El agricultor alemn debe ser rescatado para que la nacin puede ser suministrado con las necesidades de la vida .... The German farmer must be rescued in order that the nation may be supplied with the necessities of life.... Un ataque concertado y global debe ser hecho en el desempleo a fin de que la clase obrera alemana se salven de la ruina .... A concerted and all-embracing attack must be made on unemployment in order that the German working class may be saved from ruin.... Las partes de noviembre han arruinado a los campesinos alemanes en catorce aos. The November parties have ruined the German peasantry in fourteen years.

En catorce aos han creado un ejrcito de millones de desempleados. In fourteen years they have created an army of millions of unemployed. El Gobierno Nacional, con frrea determinacin y la firmeza inquebrantable de propsito, pasar por el siguiente plan: The National Government will, with iron determination and unshakable steadfastness of purpose, put through the following plan: En cuatro aos el campesino alemn debe ser rescatado del atolladero en que ha cado. Within four years the German peasant must be rescued from the quagmire into which he has fallen. En cuatro aos el desempleo debe ser finalmente superados. Within four years unemployment must be finally overcome. Al mismo tiempo las condiciones necesarias para una reactivacin en el comercio y el comercio se proporcionan. At the same time the conditions necessary for a revival in trade and commerce are provided. El Gobierno Nacional pareja tendr con esta enorme tarea de reorganizar la vida econmica de una reorganizacin de los sistemas administrativos y fiscales del Reich, de los Estados federales, y las comunas. The National Government will couple with this tremendous task of reorganizing business life a reorganization of the administrative and fiscal systems of the Reich, of the Federal States, and the Communes. Slo cuando esto se ha hecho puede la idea de una existencia continuada federales de todo el Reich se hagan plenamente efectivos .... Only when this has been done can the idea of a continued federal existence of the entire Reich be fully realized.... El trabajo obligatorio de servicio y el respaldo a la poltica-la tierra-son dos de los principios bsicos de este programa. Compulsory labor-service and the back-to-the-land policy are two of the basic principles of this program. La obtencin de las necesidades de la vida se incluyen el desempeo de los deberes sociales de los enfermos y ancianos. The securing of the necessities of life will include the performance of social duties to the sick and aged. En la administracin econmica, la promocin del empleo, la preservacin de los agricultores, as como en la explotacin de la iniciativa individual, el Gobierno considera que la mejor garanta para evitar cualquier experimento que podra poner en peligro la moneda. In economical administration, the promotion of employment, the preservation of the farmer, as well as in the exploitation of individual initiative, the Government sees the best guarantee for the avoidance of any experiments which would endanger the currency. En cuanto a la poltica exterior del Gobierno Nacional considera su ms alta misin de ser la garanta del derecho a vivir y el restablecimiento de la libertad de nuestra nacin. As regards its foreign policy the National Government considers its highest mission to be the securing of the right to live and the restoration of freedom to our nation. Su determinacin para poner fin al estado catico de los asuntos en Alemania ayudar en la restauracin a la comunidad de naciones un Estado de igual valor y, sobre todo, un Estado que deben tener los mismos derechos. Its determination to bring to an end the chaotic state of affairs in Germany will assist in restoring to the community of nations a State of equal value and, above all, a State which must have equal rights. Se est

impresionado con la importancia de su deber de utilizar esta nacin de la igualdad de derechos como un instrumento para la obtencin y el mantenimiento de la paz que el mundo necesita hoy ms que nunca. It is impressed with the importance of its duty to use this nation of equal rights as an instrument for the securing and maintenance of that peace which the world requires today more than ever before. Que la buena voluntad de ayudar a todos los dems en el cumplimiento de este nuestro deseo sincero por el bienestar de Europa y del mundo entero. May the good will of all others assist in the fulfillment of this our earnest wish for the welfare of Europe and of the whole world. Grande como es nuestro amor por nuestro Ejrcito como el portador de nuestras armas y el smbolo de nuestro gran pasado, debemos ser felices si el mundo, mediante la reduccin de sus armamentos, se encargara de que nunca necesidad de aumentar nuestra propia. Great as is our love for our Army as the bearer of our arms and the symbol of our great past, we should be happy if the world, by reducing its armaments, would see to it that we need never increase our own. Si, sin embargo, Alemania es experimentar este renacimiento poltico y econmico y en conciencia cumplir con sus deberes hacia los otros pases, un paso decisivo es el primero que sea absolutamente necesario: la superacin de la amenaza de destruccin del comunismo en Alemania. If, however, Germany is to experience this political and economic revival and conscientiously fulfill her duties toward the other nations, one decisive step is absolutely necessary first: the overcoming of the destroying menace of communism in Germany. Nosotros, los de este Gobierno se sienten responsables de la restauracin de la vida ordenada de la nacin y para la eliminacin definitiva de la locura de clase y lucha de clases. We of this Government feel responsible for the restoration of orderly life in the nation and for the final elimination of class madness and class struggle. Reconocemos no hay clases, slo vemos el pueblo alemn, millones de campesinos, burgueses, y los trabajadores que o bien van a superar juntos las dificultades de estos tiempos o ser vencido por ellos. We recognize no classes, we see only the German people, millions of peasants, bourgeois, and workers who will either overcome together the difficulties of these times or be overcome by them. Estamos firmemente resueltos y hemos tomado nuestro juramento. We are firmly resolved and we have taken our oath. Desde el Reichstag actual es incapaz de prestar apoyo a esta labor, pedimos al pueblo alemn a los que representamos para llevar a cabo las propias tareas. Since the present Reichstag is incapable of lending support to this work, we ask the German people whom we represent to perform the task themselves. Reichsprsident von Hindenburg ha pedido a nosotros para lograr el renacimiento de la nacin alemana. Reichsprsident von Hindenburg has called upon us to bring about the revival of the German nation. La unidad es nuestra herramienta. Unity is our tool. Por lo tanto, ahora un llamamiento al pueblo alemn para apoyar esta reconciliacin. Therefore we now appeal to the German people to support this reconciliation. El Gobierno Nacional desea trabajar y va a trabajar. The National Government wishes to work and it will work. No arruinar la nacin alemana durante catorce aos, pero ahora se dirigir a la nacin de nuevo a salud. It did not ruin the German nation for fourteen years, but now it will lead the nation back to health. Est decidido a hacer bien en cuatro aos los males de catorce aos. It is determined to make well in four years the ills of fourteen years. Sin embargo, el Gobierno Nacional no puede hacer el trabajo de la reconstruccin

depende de la aprobacin de los que la destruccin causada. But the National Government cannot make the work of reconstruction dependent upon the approval of those who wrought destruction. Los partidos marxistas y sus lacayos han tenido catorce aos para demostrar lo que puede hacer. The Marxist parties and their lackeys have had fourteen years to show what they can do. El resultado es un montn de ruinas. The result is a heap of ruins. Ahora, la gente de Alemania, nos dan cuatro aos y, a continuacin, emitir un juicio sobre nosotros. Now, people of Germany, give us four years and then pass judgment upon us. De conformidad con el comando del Mariscal de Campo von Hindenburg vamos a empezar ahora. In accordance with Field Marshal von Hindenburg's command we shall begin now. Que Dios Todopoderoso dar nuestro trabajo su bendicin, fortalecer nuestro propsito, y dotar a nosotros con la sabidura y la confianza de nuestro pueblo, para que no luchan por nosotros mismos, sino para Alemania. May God Almighty give our work His blessing, strengthen our purpose, and endow us with wisdom and the trust of our people, for we are fighting not for ourselves but for Germany.

Você também pode gostar