Você está na página 1de 56

* RELATOS ANDINOS

LA MISTERIOSA VICUA EN EL CERRO KUMU LUMA [Por: Nstor Curasi Mamani.]

Dicen que por los aos 70, de la comunidad de Chajana, una caravana de viajeros; en llama cargados de carne, charqui, lana, etc. Se enrumbaron con destino a los valles de Bolivia (Ayata, Pusillani y Huanccu); despus de una caminata sacrificada de tres das, llegaron a su destino donde realizaron el trueque o intercambio de sus productos. En el retorno con su cargamento obtenido (maz, poroto, etc.), acostumbraban descansar en el lugar denominado: Kantati Ururi. Los viajeros eran muy unidos y solidarios, cada uno cumpla con su deber. Una tarde, despus de acomodarse para el descanso, uno de ellos que siempre en cada viaje, tena la costumbre de cazar, una vicua, para luego llevar como sorpresa a sus compaeros, sali a cazar. Esta vez el atrevido viajero sali, sin compaa, en busca de presa no muy lejos del campamento vio una manada de vicuas y utilizando todo su talento de cazador se acerco lentamente, saco su arma y sin pensarlo dos veces, dispar a la primera vicua que corra. El cazador, muy alegre fue a recorrer su presa, donde se dio con la gran sorpresa de que la vicua que haba matado, tena un misterioso arete de oro. Sin dar tanta importancia a lo que vio, se lo llevo al lugar de descanso. Al ver esto los dems viajeros no podan creer la hazaa de su compaero, pero, aun con cierto recelo le degollaron, para luego alimentarse de l. En ese momento, de lejos, a todo galope y levantando polvo en el camino, apareci un grupo de soldados montados en mulas. Los viajeros preocupados, de que se trataba de los guarda parques, inmediatamente escondieron a la vicua y al cazador, cubrindolo con sacos de maz y otros productos. En ese momento llegaron los jinetes y sin dar ninguna oportunidad a reclamos, el jefe de ellos, como si hubiera visto donde lo haba escondido, ordeno sacar al cazador y a la vicua muerta. Luego lo hicieron cargar los restos del auqunido y a si se lo llevaron inmediatamente, arrastrndolo en una de las mulas, con rumbo desconocido pero impulsado por su sentimiento paternal, el padre del cazador levanto su chuspa (bolsita de cuero, para guardar coca) as se fue tras los jinetes. Despus de un largo recorrido llegaron a una mansin desconocida que estaba iluminado con luces resplandecientes; all al cazador lo desnudaron y lo pusieron en medio del patio, para luego por turnos castigarlo con ltigo mientras eso sucedi, el padre desde afuera, chajchando su coca, simplemente observaba con mucha tristeza todo lo que suceda, porque no haba oportunidad para reclamar de tanto recibir castigo, el joven cazador se encontraba moribundo y en ese momento los jinetes empezaron a cubrirlo con el cuero de la vicua, el padre preocupado y cansado se quedo dormido Al da siguiente, los rayos del sol hicieron despertar al pobre anciano, con mucha prisa se puso de pie y al mirar a su alrededor, se dio con la sorpresa de que no haba nada de lo que en la noche haba visto. Solamente poda observar vizcachas que corran de un lugar a otro, en un cerro

solitario y a unos metros de l, una vicua que tambin pareca sorprendida de todo lo que observaba. Su nica reaccin fue correr a toda carrera con direccinal lugar donde se encontraban sus compaeros, luego de haber recorrido un tramo, vio que la vicua tambin corra tras l. Al encontrarse con sus amigos, el pobre anciano narro con mucho susto todo lo sucedido, al analizar esta situacin, se dieron cuenta de que los jinetes no eran seres normales sino que eran ANCHANCHUS (dueos de las vicuas) y estos lo haban convertido al cazador en vicua. Sin poder hacer nada y resignados los viajeros retornaban a toda prosa con direccin de Chajana donde se encontraban sus familiares. Dicen que el cazador convertido en misteriosa vicua, muchos aos despus sigue penando y pagando la maldad que hizo en la naturaleza, all en el cerro Kumu Luma. El cuento del Eqeqo

Antiguamente, muchos milenios atrs, haba un Aimara cuyo nombre era Iqiqu. Era fornido, de estatura baja, humilde, bondadoso, caritativo y sonriente Iqiqu fue Un hombre bueno que buscaba una vida armoniosa entre los hombres, y por dondequiera que andaba predicaba las buenas costumbres. Donde haba problemas y llantos llevaba la solucin, la consolacin y la alegra. Un da, por sus cualidades maravillosas, recibi poder de Apu Qullana Awki (Dios Padre Divino) que moraba en las alturas sagradas de Khunu Qullu (Montaa Nevada). Con este poder, Iqiqu haba lo-grado realizar grandes hazaas. Dicen que manejaba grandes piedras, secaba el agua, trasladaba rocasy montaas solamente con hondas y su voz. Todo le obedeca; por eso le gente le segua de cerca. Iqiqu tenia una honda y una chuspa (bolsa). As caminaba por las montaas, cerros, pampas y por las riberas del Lago. Al que lloraba le consolaba y haca rer; al que no tenia productos se los proporcionaba; a los que queran casarse los juntaba para formar su hogar. Un da vino el Awqa (ser maligno) con su gente sanguinaria. Su as-pecto era de un hombre barbudo, de tez blanca y con genio muy malo. Awqa se port muy cruel. Atemorizaba a los Aymaras y persigui a Iqiqu. A los que le seguan los desband, a otros los asesin feroz-mente y a algunos los oblig para que no le apoyen. Cierta vez Iqiqu lleg a un ayllu donde Awqa tambin haba instalado su posada para seguir persiguiendo a Iqiqu. Mientras este iba promoviendo diferentes formas de ayuda mutua, Awqa y su gente malvada, lo rodearon y capturaron. Lo torturaron y despedazaron el cuerpo de Iqiqu. La cabeza, los brazos, las piernas y otras partes del cuerpo fueron desparramados por todas partes del altiplano y en las cordilleras, a fin de que no vuelva a formarse el cuerpo, porque tuvieron miedo al poder que tenia Iqiqu. Nuestros abuelos dicen que cada una de las partes del cuerpo de Iqiqu esta tomando forma y ha empezado a revivir. Otros dicen que cada parte del cuerpo se ha levantado y est en camino

hacia Wiay Marka (Ciudad Eterna). Un da no muy lejano, indudablemente, llegaran a Wiay Marka. Se juntarn y Iqiqu tomar una fuerza sobrenatural que reunir y llevar adelante a su pueblo. Renacer la nacin Aimara y tendr mucho poder en el Universo. La Ciudad de Puno y Juliaca se llena de profundo misticismo, ya que pone de manifiesto la costumbre de adquirir objetos en miniatura, para posteriormente ello hacer realidad, se traduce en su riqueza ancestral de vivencias, historia, tradicin y sobre todo cultura. Sir Edgard B. Tylor en 1871, ya defina a la cultura y deca que es Todo complejo que incluye el conocimiento, las creencias, el arte, la moral, el derecho, las costumbres y cualesquiera otras capacidades o hbitos adquiridos por el hombre, en cuanto miembro de la sociedad. Los pueblos de Puno y Jualiaca, como parte de este gran Imperio de los Incas, tiene un riqusimo legado de historia, tradicin y costumbres que se ve reflejado en esta fiesta tradicional de las Alasitas, que forma parte de una extensa cultura social, y esto se traduce en que la organizacin social y la cultura se da gracias a la conducta social, esta se define como el conjunto de accionesparcial o totalmente pautadas de acuerdo a las reglas y significaciones culturales, por ello todas las acciones humanas dentro de una sociedad son el reflejo de la cultura que poseemos, con esto se demuestra que nuestras formas de comportamientoen estas fiestas de las alasitas, es la respuesta de cultura que interrelacionamos entre nosotros. Esta fiesta de las alasitas, decimos, que es una demostracin de nuestra cultura, tradicin y creencias, son y forman parte de nuestra Cosmovisin Andina, que es la forma o manera particular de interpretar, concebir y ver la realidad, la vida, el mundo, el tiempo y el espacio, que posee desde siempre el poblador Puneo y Jualiaqueo, los mismos que le ofrecen una explicacin mitolgica y la orientacin valorativa de su sentido y su razn de ser. La Cosmovisin Andina en nuestro medio se manifiesta en las creencias y los valores, pero fundamentalmente en los mitos cosmognicos, que la sustentan. Entonces cul sera la relacin de las fiestas de las Alasitas con la Psicologa Social? Tenemos que saber que la Psicologa Social estudia las manifestaciones Psicolgicas del individuo cuando vive socialmente, es decir, en cuanto es miembro de una comunidad. La Psicologa Social, estudia entonces las muchas influencias entre los hombres, ocupndose tambin de los efectos de inter relacin sobre los pensamientos, sentimientos, emociones y costumbres. El hombre no vive aisladamente. Est dentro de la Sociedad. El medio social, nuestro Pueblo Puneo y Juliaqueo, con su profundo misticismo, con una alta Religiosidad se influye poderosamente en el proceso de formacin psicolgica de las personas. La Mentalidad Social es el Alma Colectiva ha producido el lenguaje, el arte, la religin, los prejuicios, las costumbres, la magia, los mitos, la ciencia y la cultura; y cuando nos referimos al Mito Cosmognico Puneo y jualiaqueo, sta pretende legitimar divinamente a los arquetipos originarios que explican, justifican y sancionan los hechos bsicos de la condicin humana : sexualidad y fertilidad, vestimenta y alimento, trabajo y felicidad, pecado y castigo, vida sufrimiento y muerte, y en general las relaciones del hombre con su medio social, natural y sobre natural. El Pueblo Puneo y Juliaqueo dentro de todo, este contexto mstico, tambin es un ferviente creyente en la Pachamama, que es una expresin que va ms all de la bifurcacin entre lo visible, lo material e irracional, lo terrenal y celestial, lo profano y sagrado, lo exterior e interior, que tambin por estas fiestas se convierten en una dualidad inseparable entre el poblador partcipe de estas Fiestas y la Madre Tierra. Finalmente diremos que todo esto genera, la paz, la tranquilidad, vinculada a nuestra espiritualidad muy tradicional en nuestro medio, se vive momentos muy difciles, que con estas actitudes y comportamientos sociales tendremos mejor interrelacin entre todos nosotros, como creyentes en la Divinidad La leyenda del valle de Wiay Marka Dice: la leyenda. Que la creacin del mundo dur muchos siglos y, durante este tiempo, Apu Qullana Awki cre el Universo: la tierra, el cielo, los mares, ros, lagos, animales, las plantas, la gente, las estrellas, etc. Cuando termin de crear el mundo Qullana Awki se fue a vivir a una de las montaas ms grandes del altiplano, que se ubica cerca del lago; pero dej un mandamiento para la gente. En aquellos tiempos, todo lo que hoy ocupa el lago Titicaca era un paraso llamado Wiay Marka (Ciudad Eterna), donde no haba odio, envidia, ni rias entre los hombres. Era un valle hermoso. Lo nico que tena que cumplir la gente era el mandamiento del Apu, que era no subir ni escalar

la montaa sagrada, donde moraba el Apu, y que se identificaba por las llamas quo ardan en la cima de aquella montaa. Sin embargo, un da la gente, instados por el Awqa (ser malfico) escalaron la montaa que protega a todo el Valle Sagrado. El Awqa hizo creer a la gente que, llegando a la cima de aquella montaa, iban a convertirse en seres superiores, tan igual y an ms que el Apu Oullana Awki. Entonces por esta desobediencia Apu hizo salir de las cuevas muchos pumas que devoraron a la gente. Todo fue una carnicera que hizo correr lagunas de sangre. Ante esta situacin, el padre Sol llor inconsolablemente durante cuarenta das y cuarenta noches; las lgrimas del Sol haban formado una inmensa laguna, que ahog a todos los pumas que han matado a la gente. El origen del lago Tikakaka [Por: Yuselino Maquera Maquera.]

Cuentan que en los despeaderos del pueblo de Muju Marka, que actualmente ergu la novsima provincia de Moho cubierta de un paisaje mstico de encantadores paisajes, adornados de eucaliptos, tierra de rosas muy hermosas y flores multicolores hecha con las manos de los dioses tutelares del altiplano y a orillas del mismsimo majestuoso Lago Titikaka, urge la floreciente, atractivo y turstico denominada La Compuerta de Mukuraya, que actualmente se observa como una V dentilabial. Cuenta la tradicin oral, en pocas de la historia pre colombina. Antes se encontraba totalmente cerrada y bajo esa abertura se ha deslizado toda una antigua ciudad a la profundidad de las aguas del Lago Titikaka, es cuando se inicia la historia toda una ciudad perdida y enterrada en el fondo del Lago Titikaka. En tiempos casi inmemoriales lleg una mujerforastera, harapienta, deshilachada, enmendada y bien descuidada cargando en su espalda, muy penosamente, traslada una huakulla de arcilla cocida, tras la espalda y con un tapn y franela bien ajustado. Vencida ya por la fatiga se alojo en una casa despus de muchas suplicas. La poblacin haba olvidado ya las normas de hospitalidad, solidaridad, reciprocidad practicaba por el mundo andino. Al da siguiente, apenas salan las primeras luces del alba, muy temprano, quiso continuar con su viaje, porque en realidad haba pasado una noche mala, bien desvelada y resfriada por falta de una buena cama y alimentos. Tan solamente le haban hospedado en uno de los rincones de la cocina y no le haban hecho participe de la cena. A causa de ello no tuvo energas para enrumbar su viaje y llevar consigo la pesada huakulla. Antes de retirarse suplico entonces a los dueos que le permitirn dejar y jur: regresar pero que tuvieran mucho cuidado y que por nada del mundo la destaparan por ningn motivo. Aceptaron casi obsequiosamente los dueos de la casa. Y parti con el compromiso de volver. Entre tanto la curiosidad mat al gato, o mejor dicho el gusanillo de la curiosidad les pico insistentemente. Se preguntaban qu contendra? por qu habra recomendado mucho la custodia de la huakulla? Qu contendra a su interior? Por qu porfa mucho no quitar la tapa? O tal vez sea un obsequio bondadoso, o contendra oro. Los compueblanos no podan soportar la curiosidad y el tiempo que pasaba. Una madrugada esperanzados por el secreto que guardaba. Le quitaron la tapa y entonces muy consternados y timoratos vieron a vista y paciencia brotar lentamente un ojo cristalino de agua, agua a chorros! chorros de agua, agua y ms agua cristalina y no dejaba de parar.

El agua surga interminablemente inundando, toda la comarca y sus moradores no tuvieron tiempo de escapar hasta que logr enterrar el torrente de agua a una ciudad, que yace bajo las profundidades del lago. Cuentan, que junto a las aguas cristalinas brotaban los karachis, ispis, patillos, gaviotas, kullos, flamencos, patos, chanchos, patillos, zambulledores, qeola, qaslachupuqua etc. Y todos los seres vivientes que en la actualidad moran en el habitad de las aguas del Lago Titikaka. Que siendo as, el efecto de la maldad, la ambicin y la curiosidad de los habitantes de ese pueblo leyendario, qued enterrada una sociedad, con sus habitantes, su cultura y sus costumbres del cual ahora no tenemos precisin. Se cuenta tambin, que en noches lbregas, donde se ausenta la luna en el fondo del Lago Titikaka brilla resplandeciente y se puede observar todo el desfiladero de la ciudad perdida, especialmente en aquellos momentos donde se pierde la nocin de la razn sosegado de la cosmovisin y balbuceando cuenta el momento de la es el momento de la hora es el tiempo del paye que les lleva a sucumbir ingresar a las aguas por el desfiladero hacia la sociedad perdida slo hallan la muerte. Wayna y Kailila (Joven y Sapo) En tiempos remotos, en un zona de Moho haba Mama Koili. Tena un hijo joven, trabajador y carioso llamado Huayna Luque y le decan con cario Luli . As se llamaba el cholo, era tan laborioso en la poca de siembra sembr una chacra de papa, tambin era arara ( Autoridad de la chacra). En una oportunidad cuidndola la chacra en una chujlla (especie de carpa) que la construy l mismo. Una de esas noches cay una granizada feroz y como es natural que despus de las granizadas hace un fro intenso, oblig a Luli (joven) a acostarse. Seria la media noche cuando sinti que lo llamaban: Luli, Luli, aljame. Luli, vio a travs de la luna una hermosa Imilla (era una joven sapa) con ajnqo chuco (vestido blanco) de jaspes verdes y amarillo. Su montera era extraa tanto la forma como el color. Lo ms sorprendente eran sus dos hermosos ojos que fascinaba al mirar. Luli se enamor perdidamente de la joven a quien hizo pasar a la chujlla. Le encant ver el aseo de la Imilla, era tan limpia que despeda un olor agradable de agua y flores silvestres. El hombre le inquiri por su nombre. Ella le avis que se llamaba Kailila. Le cont que era muy rica, duea de muchas tierras, que solo por el fro peda alojamiento, que tambin era la Llajtayoc. Por supuesto que pasaron una noche feliz transportando al quinto cielo de placer. En ese momento Luli era el hombre ms dichoso de la tierra al poseer a Kailila. Qu piel tan fina como deca l, por la suavidad parecan los ptalos de las flores. As transcurrieron muchas noches, pero lo extrao era que por las maanas desapareca la bella Imilla y solo regresaba por las tardes helada y fro. Una de esas noches al acariciarle, not el amante que las manos de Kailila eran raras, algo as como ramas de un arbusto seco y el chuco jaspeado era la piel de su espalda. Por supuesto que Luli guard prudencia, pero al amanecer el da la ataj para seguirla examinando, entonces tuvieron lo, la joven empez a gritar qauu qauu. El amante bot a la sapa y vio con horror que la tal mujer era una asquerosa animal que daba escalofros al mirarla .

Luli se fue donde sus padres a quien slo dijo, que tena miedo de seguir cuidando la chacra, imposible avisarle lo que suceda. Como toda madre es cuidadosa. Mama keili se fue a la chujlla a echar de menos las cosas de su hijo. Al arreglar la cama dentro de las frazadas encontr un enorme sapo de repugnante estampa, horrorizada Mama Keili dijo: este jampato es el que est chupando la sangre de mi hijo. Lo bot sobre un tiesto y le tir una piedra, gracias que se introdujo a un agujero por lo que no pudo matarlo, solo lo hiri gravemente. Al regresar Luli, en la chujlla la encontr a Kailila con la cabeza amarrada con qoras (hierbas frescas) quejndose desesperadamente por el dolor. Le dijo: fjate lo que me ha hecho tu madre, esa vieja mala fe me ha arrojado con una piedra, felizmente que me escap, si no me mata. No creas que estos se va a quedar impune, tengo muchos parientes a quienes avisar para que castiguen este crimen. Kailila estaba completamente desfigurado, el amante decepcionado se mand a jalar abandonndola para siempre. Al da siguiente Luli fue a botar unas llamas que estaban haciendo daoen la chacra. El cholo en vez de arrear las llamas empez a dar vueltas en crculo meneando su ltigo, como quien se defiende de un grupo de perros que los acometen. Los padres miraban riendo, crean que el Wayna (joven) jugaba. Cuando vieron que se tendi en el suelo sin poderse levantar corrieron a ver y los encontraron al hijo en agonas, rodeado de millares de sapos destrozados y otro tanto de vivos, que se retiraban despus de haberlo envenenado con su baba ponzoosa. Eran los parientes de la sapa Kailila que vengaban el crimen cometido por Mama Keili. Luli reproch a su madre increpndole que ella tena la culpa para que los sapos lo envenenen. Apenas termin de referir sus amores con la sapa Kailila, falleci Luli. Los sapos que mat Luli fueron quemados, desde entonces en ese lugar ya no caan granizadas. (en la provincia de Moho en la zona de Sirulaya ) Los pobladores del Ayllu Jurinaya Ccollana hasta ahora acostumbran quemar sapos vivos cuando amenaza caer granizada, y no es mentira, la granizada cambia de rumbo o desaparece, al practicar esta costumbre. Cuentan este mito de los amores de la sapa Kailila y Luli. Narrado por: Gustavo Coacalla Coaquira de la Provincia de Moho-Puno El Muqui o Chinchilico [Yuselino Maquera Maquera.]

Un mito idealizado de un personaje fabuloso que impresiona a los mineros, cuenta la tradicin oral y el testimonio de parte y adems por ser comn y popular escuchar la historia de este pequeo duendecillo; que adopta variados nombres

como Muqui, Chinchilico, Anchancho o Diosecillo de la Abundancia en la Minera, o como se llame. Su figura y aspecto tambin es variable de acuerdo al lugar y al momento que se aparece. Este Muqui, es celoso guardin y cuidador de los espritus de la mina, es una versin contadas por los pobladores que migran temporalmente a la Mina la Rinconada en la Popular Provincia de Sandia, donde la minera artesanal e informal dinamiza la economa de quien fortuitamente se acerca a esos lares a fin de mejorar o elevar sus condiciones de vida. Por lo que mucha gente, en busca de una oportunidad laboral, se dirige a esta zona a veces con la suerte o repentinamente halla la muerte. En estas circunstancias este pequeo personaje celoso guardin de los socavones siempre suele aparecer al amanecer donde se presenta el pacha wiljta, o el alba, es un personaje gracioso, al igual que su oreja, su boca y su nariz. Arroja llamas de fuego por la boca, su cara, sombrero y vestidura es de color rojizo, muy parecido a un pequeo bombero, no usa calzados, pero si espuelas, que causan gran ruido, es como si lo pusieran un cascabel al gato. Este ruido enloquecedor suele ser una pesadilla para el minero que por casualidad de la vida se topa con l. Su montura es Europea, pues se describe, cabalgar un caballo blanco, pues a veces asumiendo el dueo, amo y/o gamonal de la mina. Es importante mencionar que las personas de solvencia intelectual y moral han manifestado tener contacto con el muqui, dueo y guardin de las minas. Cuenta la tradicin oral, proporcionado por una amigo que en los socavones de las Minas de la Rinconada all en la Provincia de Sandia. Algunos mineros perciban la presencia de un ser diminuto y gracioso el cual les jugaba algunas bromas a los que descansaba plcidamente despus de una jornada agotadora de trabajo, escondindolos sus pertenencias, pintndolos la cara con holln, o qisima y haciendo muchas travesuras al interior del socavn. Pero cierto da un minero anciano de nombre Julin visiblemente desgastado por el trabajo cont que aqul que lograse atrapar al pequeo duendecillo tendra la posibilidad de pedirle oro que este guardaba en su escondrijo: Es el muqui! Grit espantosamente y en forma mstica Julin. Pero cuidado! Advirti no hay que hacer ningn trato con l! Es muy astuto el bandido! Si es un bandido! Advirti Julin. Mientras se retiraba del socavn con gritos irnicos y de demencia. Paso mucho tiempo, tal vez una semana, tal vez un ao hasta que el rumor lleg a los odos del joven minero Vctor. Un joven bachiller universitario que necesitaba atesorar oro para graduarse en la Universidad, recin casado, el cual llegaba cada semana a su casa donde conversaba con su esposa siempre lo mismo: Sabias que el muqui tiene bastante oro? Cuntos aos tendr el Muqui? De dnde sacar todo el oro ese condenado enano?. As cada semana, para entusiasmado Vctor. Y as cada semana era incesante la preocupacin por el Muqui de parte de Vctor, era el tema de conversacin ms resaltante. Pero las conversaciones se volvieron ideas y las ideas se volvieron suelos y los sueos se convirtieron en obsesin; hasta que Vctor empez a urdir un plan para capturar al Muqui y con l todo su oro. Ya los mineros de la Rinconada congeniaban la manera amistosa (aunque sin verlo) con el Muqui, ellos le dejaban un poco de coca y cigarrillo en algn rincn de la mina a cambiode ste no los haga vctimas de sus travesuras. El Muqui recoga los obsequios y regalos que los proporcionaban los mineros (o menor dicho el pago respectivo) de manera tan misteriosa que absolutamente nadie sabia cmo, ni cundo se apareca. Pero para Vctor, a quin el Muqui se le haba convertido en una Obsesin ese ya era un problema resuelto. Vctor, contra viento y marea, no lo haba dudado por ningn motivo ni le tembl ni un suspiro haba decidido atrapar al Muqui, aquella noche, para lo cual se fue a hacer guarda junto a los regalos que ese da le dejaran los trabajadores compaeros de Vctor, en el abismo ms profundo del socavn. Se tap con una manta negra dejando una pequea abertura para los ojos. La zona apenas estaba iluminada por una pequea antorcha de petrleoy trapo viejo, lo cual le daba un aspecto ms misterioso an aquella situacin. Esper una, dos, cinco horas y nada; pero cuando ya bordeaba las cuatro y media de la madrugada, Vctor quin se haba echado a dormir, y de pronto sinti un gran peso sobre su espalda y an sin moverse abri totalmente los ojos y se qued quitoy despavorido escuchando el silencio al interior del socavn. Uy era el Muqui! Y estaba revisando la bolsa sentado sobre la espalda de Vctor! Este es el momento! Monologamente pens Vctor para si mismo, respirando profundamente. S pronunci, es el momento dijo Vctor. Entonces se levant de improviso, trat de atrapar al Muqui con su manto negro, pero cay de bruces sobre el piso. Mientras el Muqui se rea como un loco

endemoniado e irnico burlndose del pobre Vctor. Anda ponte de pie! Grit el Muqui. Vctor se levant y as con la poca luz bajo la penumbra de la antorcha pudo ver al Muqui. Tayta Muqui, Papacito quiero oro, Werajucha quiero un poco de oro. Fue lo primero que pronunci ensangrentado por el pavor y espanto. Pues Quieres oro, trabaja pue conchatumadre respondi irnicamente el Muqui. Verdacito necesito oro, necesito oro, porque, porque mi esposa est enferma. y su enfermedad se cura con oro?, es que las medicinas estn muy caras y no hay, trabajo y en la mina te pagan poco. Respondi timoratamente Vctor. Pues consigue otro trabajo! Segua burlndose el Muqui. Por favor, duendecillo de la abundancia rey y amo de las minas dijo Vctor. Mientras se acervada lentamente al enanito burln y bufn. D un felino salto pudo cogerlo de las manos forcejearon muy poco, pero muy duro y por fin. Ah en el suelo envuelto en la manta de color negro oscuro se encontraba atado Vctor. S, el Muqui lo haba atrapado a l. Mirndolo con cierta irona mencion el Muqui algunas palabras en quechua arcaico y se alej rindose diablicamente Ja. Ja .Ja .Ja. Jo. Jo.Jo.Ja Ja Jo. como un loco endemoniado. Mientras envuelto en la manta oscura yaca y reposaba eternamente un gran bulto de oro en forma humana, descansaba en una beta el cuerpo de Vctor. Y al da siguiente no pudieron hallar jams el cuerpo de Vctor. Y lo nico que hicieron los jornaleros del da siguiente darle un minuto de silencio y una persignada en nombre de Dios Santo y creador. Mientras tanto la esposa de Vctor, Bertha cansada de llorar y esperar se fue a vivir a Tacna , donde cada noche tena un sueo muy raro, un extrao resplandor le llamaba a travs de un tnel profundo y siempre sola despertarse sobresaltada e irritada. cuando en el mismo sueo se escuchaba una risa vesnica, demente. Porque a Vctor su esposo no le haban dado una cristiana sepultura. Como entre pesadillas le peda Vctor que este a su lado. pero esa, ya es otra historia. El Kharisiri[2] [Por: Juan Choquehuanca Mamani.]

Cuando el sol alcanzaba su cenit del da, y el calor se perciba como el de las fogatas de las noches del 23 de junio; el camino que conduca de retorno sobre la tierra cual culebra andina en su descanso cotidiano, y para hacerla difcil a cualquier caminante del lugar se hallaba cubierta de una fina arena que imposibilitaba su caminata normal, iba empujando mi bicicleta como tambin mi acompaante, en nuestras frentes se poda percibir las gotas de sudor que recorran presurosas. Era el paso obligado de todo caminante, era la compuerta, lugar considerado para muchos donde rondaba la muerte, haban ocurrido muchos asaltos, robos y hasta muertes; a los costados del camino se yerguen dos ceros muy elevados cuales rascacielos urbanos, en la soledad de los andes. El silencio era nico y sepulcral, slo se perciba el sonidosuave y callado de nuestros pasos; de pronto comenc a sentir un sueo fino y apacible, mis prpados parecan caer cual teln al final de la funcin, y mis pies desinflarse cual globo en las manos de un nio; cando pareca que no quedaban ms fuerzas en nuestras venas y nuestros huesos se resquebrajaban en mil pedacitos y el sueo nos envolva en su manto mortal. Mi acompaante, como salido del letargo infinito en su lucha desesperada grit de pronto:

Yatichiri, tengo sueo, ya me estaba durmiendo!, No s que me pasa!

Sus palabras fueron como el rayo que recorri mi ser y sent que sudaba al mismo tiempo.

Yo tambin!, no entiendo que nos pasa, respond.

Ya alcanzbamos el final de la compuerta de caminos serpenteantes y un recorrido de ms de tres kilmetros; apresuramos el camino y al final donde el camino toma una recta perdida en la distancia y pasando unos arbustos de chilliwa y jichhu pudimos observar un burrito negro con sus ojos diablicos, su mirada penetrante y maniatado que pastaba en la tranquilidad del pastizal, y de rato en rato nos lanzaba su mirada. Al ver el animalito recorri nuestros cuerpos un sudor fro y pareca que el corazn se nos paralizaba; elevamos nuestro tono de conversacin, dijimos hasta groseras con la finalidad de darnos nimo uno al otro y no caer en los garfios malficos del kharisiri.

Kharisiri!, kharisiri!, exclamamos con desesperacin y montando en nuestras bicicletas nos alejamos del lugar como el eco que lleva el viento.

Esta compuerta une los pueblos de Quequerana, Ninantaya, Quiriquiri y Nuuni; con los de Ollaraya, Occopampa, Huayrapata y otros; pueblos perdidos en los enmaraados espacios del noreste de Moho. El kharisiri o kharisirinaka son personas dedicadas a extraer el sebo humano, para luego comercializarlo con individuos dedicados al negocio rentable de este producto humano, que por su alto valorde cotizacin no miden las consecuencias que acarrea a la persona que fue extrado el sebo, que puede llegar a morir si no es tratado adecuadamente en el momento oportuno y con los elementos necesarios. Hecho que slo la medicina natural puede curar en la actualidad. Este personaje en la vida prctica toma las formas de algunos animales, como: un burro comn y corriente, la de un perro negro, un gallo, un plstico negro que conocemos y usamos, pero, se presenta como que es arrastrado por el viento de un lado a otro alrededor del caminante y otras formas que pueden variar de acuerdo a los contextos geogrficos. Se imaginan ustedes si nos quedbamos dormidos en ese instante y empujando nuestras bicicletas?. Aquella maana don Lorenzo deba llegar muy temprano a la feria de ganado; se levanto de madrugada como era su costumbre; tom el mate de coca que despeda un olor aromtico y agradable que le haba preparado su esposa Concepcin, era el segundo canto del gallo, maana frgida y adornada por la luz melanclica y tenue de la luna. Tom su poncho, se ech la chalina de vicua al cuello y su chullu para protegerse del fro lacerante de la maana. La luna cubra la tierra con su manto blanquecino y l poda divisar el sendero que se extenda frente a l, era un ro seco y slo un hilo de agua corra por su cause, pas por ella sin problemas y encontr all un burro que a esas horas de la maana tomaba su agua. l con su voz gutural y taciturna dijo:

Burro, burro, burro!

Y prosigui su camino, pero, de pronto volteo y se dio cuenta que el burro que haba encontrado en el ro venia tras l. Y dando media vuelta dijo al burro:

Carajo, Kunsa aka asnusti muni?, fuera, fuera burro!

Como vio que el burro no se iba y continuaba caminando detrs de l, pens a la velocidaddel rayo, volte y con una navaja que siempre llevaba cort la punta de su oreja y continu su camino; sin antes sacar un pedazo de peridico sucio y envolverlo en ella el pedazo de oreja.

Cuando haban pasado algunos das doa Concepcin que acostumbraba lavar la ropa de su esposo, sinti un olorcillo raro que provena del bolsillo del saco de Lorenzo y llevando la mano hasta all se encontr con el envoltorio de peridico y cuando abri grande fue su sorpresa al ver lo que all haba y llamando a su esposo le grit:

Tata!, Kunaraki akasti?, Jumaxa kuna jaqcha jiwayaskta? Y temblaba de pie a cabeza e imaginaba lo peor.

Lorenzo record en ese momento lo sucedido aquella maana con el burro cuando iba a la feria de ganado y aprovech para contarle lo sucedido; entonces, entendieron de lo que se haba librado don Lorenzo. Aquel burro no era un animal comn y corriente, sino como ya sabemos era el kharisiri que transformado en dicho animal estuvo a punto de extraer el sebo (likichsua) a nuestro querido Lorenzo; quien an puede compartir la alegra de su familia al pie del majestuoso Qhapiya. Aquella tarde cuando el sol reclinaba y el ocaso dejaba sus ltimas luces infinitas Donato, el hijo mayor de la familiajugaba como de costumbre con los ltimos animales que quedaban fuera del corral de la cabaa al pie del imponente Chila Qullu, su padre que se encontraba a algunos metros de l, al notar la presencia de un gallito de regular tamao al pie de una roca y extraado por la sbita aparicin de este animal, que presentaba un plumaje muy peculiar, le orden:

Donato ve y arrea ese gallo!, De quin podr ser?. Por aqu no existe ninguna casa, se dijo as mismo.

El pequeo Donato que acostumbraba mirar los animales por debajo de sus piernas, se agach y mir hacia el animal, pero se qued como petrificado no saba si creer o no lo que sus ojos vean, de pronto como quien ve un fantasma, se levant grito y al mismo tiempo que se aferraba a su padre con todas sus fuerzas, y le deca:

Awki, Awki, janiwa ukaxa chhankakiti!, su padre sorprendido por la actitud de su hijo no comprenda lo que suceda slo atin a preguntarle: Yuqalla! Kunasa Kamachi? Y su hijo se le aferraba con ms fuerza a su cuerpo y sudaba como si hubiera participado en una competencia de maratn, slo atin a sealarle con sus manitas con direccin al gallo.

Volteo para mirar al gallo y ste ya se encontraba parado sobre la inmensa roca, hecho que era muy raro en estos animales y por lo avanzado de la tarde. Quiso ver lo que su hijo haba visto al agacharse y mirar por debajo de sus piernas y/o entrepiernas; cuando mir al gallo ya no estaba, sino que, solamente pudo ver desaparecer detrs de la inmensa roca la cabeza de un hombre con una cabellera bastante crecida y chascosa. Y dirigindose a su hijo, lo acarici al mismo tiempo que le deca:

Jani jachamti wawa, kuna purkiriyapunchi!. Utaru sarxaani.

A los pocos das se enteraron que la esposa de su vecino quien viva al otro lado del cerro en la cabaa de Paxra Jaqhi, se encontraba enferma, luego de haber comido chicharrn de chancho que la familia haba preparado por la alegra de haber culminado el recojo del chuu y tunta que fue muy abundante y la poca de heladas ya se iba, terminaba junio para dar paso al mes de las cometas en la zona. La pregunta quedaba flotando an, Qu haba visto aquella tarde Donato? Y asustarse como lo hizo, su padre estaba muy inquieto todos esos das, pero, no quera recordarle el mal momento vivido por su hijo; finalmente, lleg el momento de conversar sobre el tema, cuando toda la familia se encontraba reunida en la noche despus de haber cenado, frente a la pregunta de su padre Donato narr lo que haba visto:

Kunawrasati uttha ukaxa, uka qala kuchunsti janiwa kuna chhankasa utjkataynati, uka jacha qala kuchunsti maya chiyara isini, ikutasa tampa, nayrapasa ninjama sankiri phiru jaqikiwa sayaskataynaxa.

Efectivamente, lo que Donato haba visto no era un gallo, sino, una persona extraa con caractersticas extravagantes, con ojos que brillaban como la brasa del fuego y su ropa completamente negra, hicieron que el nio se asustar aquella tarde como lo hizo. Como ya se dijo, el Kharisiri puede tomar la forma de distintos animales y objetos cuando tiene que atacar a las personas y sacarles el sebo (likichsuataki), y lo puede hacer en cualquier momento del da y en el momento menos pensado y en el lugar menos indicado. Existen algunos elementos que permiten contrarrestar su ataque, como: el ajo, qaiwaku, llevar puesto alrevs alguna ropa interior, y hacer un nudo la punta del poncho; y otros de acuerdo a cada zona. Las personas que son sacados el sebo, pueden estar sin mostrar mal alguno hasta por dos meses a ms; su mal se manifiesta cuando el individuo consume carne de chancho, pescado y/o toma licor (generalmente cerveza), antes de ello puede mostrarse como persona sana, pese haber sido extrado el sebo. En la casa todos se hallaban muy acongojados, doa Lidia haba sido sacada el sebo por el Kharisiri. Senta unos dolores intensos a la altura de la cintura y esta se quera partir, le incomodaba sentarse, el estar echada tambin, ninguna posicin era cmoda, y el dolor era insoportable. El curandero de la zona haba detectado su mal a travs de la orina de la enferma; sudaba bastante. El curandero hacia saber a su esposo que debera conseguir en forma inmediata lo necesario para el tratamiento.

Tata, jichhasti katakiwa arumanthpachataki akanaka jakinita; jichhaxa jaqi liki umantayawtanpilla, ukasti, kunjamsa jichha aruma makipaykaniwa.

El curandero le prepar una lista de las cosas que deba tener a mano inmediatamente si quera salvar a su esposa de la muerte que era inminente. Manuel mir la lista que el curandero le haba entregado, y exclam:

Kunaraki nayatakixa!, Uka kharisiri, katjakiriktha wallpa lluchspunwa lluchiririktha!. Masticaba su dolor y pena la mismo tiempo y se prestaba a salir en busca de lo que le haban pedido el curandero, para el tratamiento de su esposa, quien dorma momentneamente despus de haber tomado el primer medicamento (sebo humano) que le dio el curandero.

Deba conseguir un cordero negro, era fundamental para su tratamiento, luego de haber caminado gran parte de la noche, lleg al amanecer a la cabaa de su compadre quien viva al pie del imponente Marwi, le pareca extrao que su compadre lo visitara desde tan lejos, lo recibi con bastante alegra, luego de desayunar el delicioso potaje consistente en sopa de phatasqa y carne fresca de cordero, acompaado de un delicioso plato de ocas sancochadas preparado por su esposa, don Marcelo al ver a su compadre tan apenado entendi que necesitaba de su apoyo y le expres:

Kumpari, Kunaxalla wakischi?, sinti llakitaraktasa. Manuel mirando el corral de las ovejas de su compadre, exclam: Uka chiyara uwijamalla alxtawita, jani ukasti warmijasa jiwaspawa. Al mismo tiempo que le explicaba la razn por la que tena la necesidad urgente de un cordero negro y por lo que haba caminado durante parte de toda la noche.

Luego de despedirse de la casa de su compadre Marcelo, retorn a la suya donde su esposa se encontraba convaleciente, llegando a su casa se prepar para iniciar el ritual de la curacin. Slo esperaba la llegada del curandero. Y se deca a s mismo.

Akampikuchawa warmijaxa waljtaniwa. Y su pensamiento recreaba los momentos felices conjuntamente a su esposa e hijos. (.)

La misteriosa aparicin de la virgencia de Quchapata[3] [ Compiladores: Rosio Yujra Sucaticona

Gaby Quispe Sucaticona.] Cuenta la tradicin oral, y nuestras tradiciones son sabias que por los aos 70, en el cerro Beln y se comenta por todo el distrito de Tilali, y muy especialmente en la parcialidad de Aynacha Huatasani, acerca de la aparicin de la Virgen madre de Jesucristo, en un peasco del cerro. Es milagro su aparicin? Su admisin o rechazo es cuestin de fe. Pero hay que dejar advertido en el mundo andino existe la presencia del sincretismo cultural, es decir la unin y convivencia de la deidad andina y la religiosidad catlica. Teniendo en cuenta que da a da se acenta el fervor religioso hacia la confirmacin del indicado milagro. ORIGEN: Hubo un tiempo que la poblacin de Aynacha Huatasani no crea en la religiosidad y hubo una infinidad de pestes, como la presencia de las heladas, granizadas, y pas una temporada de hambruna. Cierto da unos nios estaban pasteando ovejas y vieron llegar dos palomas blancas sobre una piedra y como cualquier nio lleno de curiosidad fueron agarrar a las palomas, fueron donde las palomas, y huyeron hacia las orillas del Lago Titikaka. Al da siguiente, igualmente las palomas estuvieron encima de la piedra. Luego una de ellas tom vuelo hacia la direccin de Copacabana y el otro de escap hacia el cerro Lontori. As, los pastores fueron corriendo y cesar a avisar a sus padres. Los padres fueron al lugar de los hechos, las palomas siempre estuvieron parados encima de la piedra, ya ellos llegando, no vieron a la paloma sino que el peasco de piedra estaba brillando en tono resplandeciente y entonces les comunicaron a todos los habitantes de la parcialidad Resea histrica de la Virgen de Ccochapata (Tilali) Segn los lugareos ms antiguos de esta parcialidad de Aynacha Huatasani, cuentan que la historia que se relata viene desde los aos 1650 y 1700 y hasta nuestros das se sigue contando con mucho fervor religioso por nuestros abuelos y bisabuelos. Este relato verdico y milagroso de la Virgen de Ccochapata es una recopilacin a partir de la tradicin oral de varios lugareos de la poca actual. Un 10 de mayo de aquellos aos maravillosos en el lugar de Huarahurani cunka hermoso rivera de nuestro, hoy actual Cruz de Chaca. Cierto da de aquellos como ninguna, pues unos pastores que pasteaban sus rebaos vieron como en el cielo azul bajan su vuelo raudal tres hermosas y brillantes palomas blancas por esos lares, los pastores corrieron para atraparlas detrs de ellas pero estas no se dejaban coger prosiguieron su vuelo razante hacia el lugar hoy llamado BELEN, entonces los pastores le siguieron a las palomas llegando a posarse en la sombra del peasco de una roca que se hallaba a las orillas del Lago Titikaka, sitio exacto casi al pie de la capilla. Viendo posada as palomas que fulguraban luce blanquecinas, los pastores preparaban sus monteras para cogerlas y as lo hicieron sorpresivamente con una velocidad increble taparon a las palomas y estando seguros que las atraparan a las tres juntas, pero en el intento huyeron dos de ella con direccin al lago boliviano, por un instante se quedaron atnitos y aturdidos al ver tan maravillosa presencia pronto reaccionaron de su letargo corto los pastores se aseguraban para cogerla a a atrapada dentro de la montera al destapar vieron slo una imagen brillante de una virgen sellada en la roca. (inmediatamente , los muchachos corrieron para contar lo que vieron). Y debajo fulgurante en luces y debajo de la imagen llevada una inscripcin MILAGRO OH MILAGRO Pero ninguno de los pastores poda leerlo ya que los habitantes del lugar eran iletrados. Inmediatamente los muchacho corrieron para contar lo que vieron a sus padres. Al siguiente da casi de madrugada se constataron en el lugar. Odo el relato de sus hijos por tal acto milagroso que haban presenciado, estando en el lugar los progenitores quedaron perplejo y maravillados al ver a la virgen fulgurante que irradiaba luces era exactamente como narrador con

lujo de detalles sus hijos pero nadie poda leer lo que deca la inscripcin debajo que llevaba la virgen , se preguntaban unos a otros los lugareos con mucha curiosidad que significaba y quien poda leerlo, entones recordaron que haba un lugareo que si poda letrearlo algunas escrituras , buscaron al lugareo y lo trajeron al lugar quien balbuceando comenz a deletrear y dijo as eme, i, ele, a, je, ere, o, en el segn intento mila, y separadamente gro, finalmente ley MLAGRO. Fue una pronunciacin casi maravillosa por un instante juntos susurraron la palabra en sus labios con un tono suave y de ella naci un eco pausado entre los peascos y el eco lento se iba convirtiendo en murmullo mgico esa bendita frase Milagro!! Milagro!!. Repetan una y otra vez los lugareos. Pronto la noticia corri como un huracn enfurecido por quebradas, praderas y por toda la meseta del Collao surcando las fronteras de nuestro pas . En seguida realizaron celebraciones y actos religiosos para dicho magno acto llegaron curas y sacerdotes de diferentes pueblos del Per y tambin de la vecina Repblica de Bolivia y juntamente con los devotos buscando bendiciones y favores de la Jacha mamita virgen mugrosa de Ccochapata, as en los aos venideros las producciones de chacra y ganado comenzaron a producir ms y ms, estas se mantienen hasta estos das. Pero hay una ancdota un ao no celebraron la fiesta a la Virgen Milagrosa entones insulsamente ese ao no hubo producciones se deca que la mamita milagrosa se haba trasladado a la ciudad de Lampa donde haba bastante produccin. Ah renace renace la adoracin y bendicin se realizaban con rezos y msica, danzas autctonas de diferentes pueblos aledaos y extranjeros como de Bolivia. Venan de aquellos pueblos como de Amantan, en sus balsas de totora Huancan Moho, Ninantaya, Conima, Japissi, Sucuni, Mililaya, Patascachi, Amsta Huatasani, as mismo llegaban de Orurillo, Puerto Acosta de Bolivia. En la actualidad se bailan danzas e trajes de luces y autctonas. La jacha mamita milagrosa de Ccochatapata pas por tres capillas, la primera construida por los primeros devotos en el lugar exacto de la aparicin de la virgen, un lugar casi inaccesible, peligroso y accidentado y adems pequeo. Se construye la segunda capilla ms adecuada. Se traslada a la imagen grabada en la roca, pero sorpresa al momento de sacarlo, la imagen estaba sangrando casi igual a la sangre humana, la cual causo a los presentes miedo y admiracin, y mucho ms respeto. Por que era una realidad la Virgen milagrosa no solo eso sucedi ya ubicada la imagen de la virgen en el altar de la segunda capilla. Al da siguiente volvi a su lugar de origen tena que volver a traerlo a hora permanece en tercer lugar. Donde se rinde pleitesa y devocin. LA CAMPANA Existi una campana gigantesca de una composicin finsima de oro, plata y otros metales preciosos , hallada tambin en las aguas del lago titikaka, justamente donde se hall la cruz . La gigantesca campana estaba flotando entre las olas cristalinas , brillante bajo el serrano irradiando luces multicolres, una parte de ellas staa rajada y rota uno d sus extremos, se pensaba que era una de las hermanas de la campana Mara angola que se encontr en Cusco . La campana lo tena ubicada en la capilla asi abandonada, pero hoy n da est desaparecia. LA CRUZ SAGRADA O TATITO No solo es la aparicin de la virgen de Cochapata, sino tambin la milagrosa aparici de una cruz fina de madera a uno identificada su origen, exactamente en el lugar Belen a orillas del Lago Titikaka en las aguas cristalinas flotaba una hermosa cruz sagrada llamado tatito por los lugareos casi en el mismo del anterior milagro. Seguidamente los lugareos casi en el mismo lugar del anterior milagro. Seguidamente los lugareos admirados sorprendidos lo sacaron de las aguas milenarias del Lago, llevndolos en direccin a la capilla del lugar para bendecirlo y adorarlo por siempre. Todos los aos, el tres de mayo celebran su fiesta con procesiones, rezos y adoraciones, bendiciones, encabezado por los lugareos alferados nombrados nombrados para cada ao

quienes se encargan de revestirlo con telas finas y especiales, as la cruz sagrada va engrosando su figura por costumbre la cruz se refugia todo el ao la casa del alferado esto como retribucin de la bendicin y reconocimiento al cargo. La cruz es una dignsima y respetada imagen para los lugareos , por ejemplo cuando ocurren algunos males mentiras cometidas por los lugareos , entonces ellos mismos se encargan de acerlo jurar en presencia de la sagrada cruz. (Tatito). EL SUEO DEL PONGO AUTOR: JOS MARA ARGUEDAS

Un hombrecito se encamin a la casa-hacienda de su patrn. Como era siervo iba a cumplir el turno de pongo[4]de sirviente en la gran residencia. Era pequeo, de cuerpo miserable, de nimo dbil, todo lamentable; sus ropas viejas. El gran seor, patrn de la hacienda, no pudo contener la risa cuando el hombrecito lo saludo en el corredor de la residencia.

Eres gente u otra cosa? le pregunt delante de todos los hombres y mujeres que estaban de servicio.

Humillndose, el pongo contest. Atemorizado, con los ojos helados, se qued de pie.

A ver! dijo el patrn por lo menos sabr lavar ollas, siquiera podr manejar la escoba, con esas sus manos que parece que no son nada. Llvate esta inmundicia! orden al mandn de la hacienda.

Arrodillndose, el pongo le bes las manos al patrn y, todo agachado, sigui al mandn hasta la cocina. El hombrecito tena el cuerpo pequeo, sus fuerzas eran sin embargo como las de un hombre comn. Todo cuanto le ordenaban hacer lo haca bien. Pero haba un poco como de espanto en su rostro; algunos siervos se rean de verlo as, otros lo compadecan. Hurfano de hurfanos; hijo del viento de la luna debe ser el fro de sus ojos, el corazn pura tristeza, haba dicho la mestiza cocinera, vindolo. El hombrecito no hablaba con nadie; trabajaba callado; coma en silencio. Todo cuanto le ordenaban, cumpla. S, papacito; s, mamacita, era cuanto sola decir. Quiz a causa de tener una cierta expresin de espanto, y por su ropa tan haraposa y acaso, tambin porque quera hablar, el patrn sinti un especial desprecio por el hombrecito. Al anochecer, cuando los siervos se reunan para rezar el Ave Mara, en el corredor de la casahacienda, a esa hora, el patrn martirizaba siempre al pongo delante de toda la servidumbre; lo sacuda como a un trozo de pellejo.

Lo empujaba de la cabeza y lo obligaba a que se arrodillara y, as, cuando ya estaba hincado, le daba golpes suaves en la cara.

Creo que eres perro. Ladra! le deca.

El hombrecito no poda ladrar.

Ponte en cuatro patas le ordenaba entonces-

El pongo obedeca, y daba unos pasos en cuatro pies.

Trota de costado, como perro segua ordenndole el hacendado.

El hombrecito saba correr imitando a los perros pequeos de la puna. El patrn rea de muy buena gana; la risa le sacuda todo el cuerpo.

Regresa! le gritaba cuando el sirviente alcanzaba trotando el extremo del gran corredor.

El pongo volva, corriendo de costadito. Llegaba fatigado. Algunos de sus semejantes, siervos, rezaban mientras tanto el Ave Mara, despacio, como viento interior en el corazn.

Alza las orejas ahora, vizcacha! Vizcacha eres! mandaba el seor al cansado hombrecito. Sintate en dos patas; empalma las manos.

Como si en el vientre de su madre hubiera sufrido la influencia modelante de alguna vizcacha, el pongo imitaba exactamente la figura de uno de estos animalitos, cuando permanecen quietos, como orando sobre las rocas. Pero no poda alzar las orejas. Golpendolo con la bota, sin patearlo fuerte, el patrn derribaba al hombrecito sobre el piso de ladrillo del corredor.

Recemos el Padrenuestro deca luego el patrn a sus indios, que esperaban en fila.

El pongo se levantaba a pocos, y no poda rezar porque no estaba en el lugar que le corresponda ni ese lugar corresponda a nadie. En el oscurecer, los siervos bajaban del corredor al patio y se dirigan al casero de la hacienda.

Vete pancita! sola ordenar, despus, el patrn al pongo.

Y as, todos los das, el patrn haca revolcarse a su nuevo pongo, delante de la servidumbre. Lo obligaba a rerse, a fingir llanto. Lo entreg a la mofa de sus iguales, los colonos*. Pero una tarde, a la hora del Ave Mara, cuando el corredor estaba colmado de toda la gente de la hacienda, cuando el patrn empez a mirar al pongo con sus densos ojos, se, ese hombrecito, habl muy claramente. Su rostro segua un poco espantado.

Gran seor, dame tu licencia; padrecito mo, quiero hablarte dijo.

El patrn no oy lo que oa.

Qu? T eres quien ha hablado u otro? pregunt.

Tu licencia, padrecito, para hablarte. Es a ti a quien quiero hablarte repiti el pongo. Habla si puedes contest el hacendado. Padre mo, seor mo, corazn mo empez a hablar el hombrecito -. So anoche que habamos muerto los dos juntos; juntos habamos muerto. Conmigo? T? Cuenta todo, indio le dijo el gran patrn. Como ramos hombres muertos, seor mo, aparecimos desnudos. Los dos juntos; desnudos ante nuestro gran Padre San Francisco. Y despus? Habla! orden el patrn, entre enojado e inquieto por la curiosidad. Vindonos muertos, desnudos, juntos, nuestro gran Padre San Francisco nos examin con sus ojos que alcanzan y miden no sabemos hasta qu distancia. A ti y a m nos examinaba, pensando, creo, el corazn de cada uno y lo que ramos y lo que somos. Como hombre rico y grande, t enfrentabas esos ojos, padre mo. Y t? No puedo saber cmo estuve, gran seor. Yo no puedo saber lo que valgo. Bueno, sigue contando. Entonces, despus, nuestro Padre dijo con su boca: De todos los ngeles, el ms hermoso, que venga. A ese incomparable que lo acompae otro ngel pequeo, que sea tambin el ms hermoso. Que el ngel pequeo traiga una copa de oro, y la copa de oro llena de la miel de chancaca ms transparente. Y entonces? pregunt el patrn.

Los indios siervos oan, oan al pongo, con atencin sin cuenta pero temerosos. Dueo mo: apenas nuestro gran Padre San Francisco dio la orden, apareci un ngel, brillando, alto como el sol; vino hasta llegar delante de nuestro Padre, caminando despacio. Detrs del ngel mayor marchaba otro pequeo, bello, de luz suave como el resplandor de las flores. Traa en las manos una copa de oro.

Y entonces? repiti el patrn. Angel mayor: cubre a este caballero con la miel que est en la copa de oro; que tus manos sean como plumas cuando pasen sobre el cuerpo del hombre, diciendo, orden nuestro gran Padre. Y as, el ngel excelso, levantando la miel con sus manos, enluci tu cuerpecito, todo, desde la cabeza hasta las uas de los pies. Y te erguiste, solo; en el resplandor del cielo la luz de tu cuerpo sobresala, como si estuviera hecho de oro, transparente. As tena que ser dijo el patrn, y luego pregunt: Y a ti? Cuando t brillabas en el cielo, nuestro Gran Padre San Francisco volvi a ordenar: Que de todos los ngeles del cielo venga el de menos valer, el ms ordinario. Que ese ngel traiga en un tarro de gasolina excremento humano. Y entonces? Un ngel que ya no vala, viejo, de patas escamosas, al que no le alcanzaban las fuerzas para mantener las alas en su sitio, lleg ante nuestro gran Padre; lleg bien cansado, con las alas chorreadas, trayendo en las manos un tarro grande. Oye viejo orden nuestro gran Padre a ese pobre ngel -, embadurna el cuerpo de este hombrecito con el excremento que hay en esa lata que has trado; todo el cuerpo, de cualquier manera; cbrelo como puedas. Rpido!. Entonces, con sus manos nudosas, el ngel viejo, sacando el excremento de la lata, me cubri, desigual, el cuerpo, as como se echa barro en la pared de una casa ordinaria, sin cuidado. Y aparec avergonzado, en la luz del cielo, apestando As mismo tena que ser afirm el patrn. Contina! O todo concluye all? No, padrecito mo, seor mo. Cuando nuevamente, aunque ya de otro modo, nos vimos juntos, los dos, ante nuestro Gran padre San Francisco, l volvi a mirarnos, tambin nuevamente, ya a ti ya a m, largo rato. Con sus ojos que colmaban el cielo, no s hasta qu honduras nos alcanz, juntando la noche con el da, el olvido con la memoria. Y luego dijo: Todo cuanto los ngeles deban hacer con ustedes ya est hecho. Ahora lmanse el uno al otro! Despacio, por mucho tiempo. El viejo ngel rejuveneci a esa misma hora; sus alas recuperaron su color negro, su gran fuerza. Nuestro Padre le encomend vigilar que su voluntad se cumpliera.

(*) Indio que pertenece a la hacienda. El juicio del gallo y el pucu pucu

Cuentan que, desde tiempos inmemoriales, el pucu-pucu, era el nico encargado de anunciar la hora. Al escuchar su canto, todos se levantaban, se acostaban, almorzaban, o realizaban otras actividades. Un da, de lejanas tierras, lleg el gallo quien con voz estentrea comenz a realizar la misma tarea. La presencia del extranjero hizo que el pucu-pucu presintiera el final de su privilegio. Celoso, el pucu-pucu, interpuso una denuncia ante el juez, acusando al gallo que usurpador y pidiendo se respeten sus derechos, present como pruebas todos los documentos que acreditaban, desde pocas remotas, su prerrogativa de ser el nico anunciador del tiempo. El ratn que haba observado este trmite, tom nota de todo. Ante esta denuncia, el junto Juez dispuso que el gallo compareciera a responder la demanda, trayendo consigo, si los posea, los papeles que justificasen sus actos y su presencia. Al da siguiente, el ratn vio que el gallo paseaba tranquilamente, llevando dos taleguillas llenas de tostado. Se le acerc y con la boca hecha agita, pues este alimento encantaba a su paladar le dijo:

Yo s algo que te interesa mucho. Dame ese rico tostado y lo sabrs.

La propuesta le interes al gallo que con prontitud le alcanz un puado de su fiambre. Despus de saborear una porcin del tostado, y ante las exigencia del ave, el ratn cont todo lo que haba visto y escuchado en el despacho del juez; hacindole notar el peligro que corra por ser extranjero y el derecho inmemorial que amparaba al pucu-pucu. El gallo se puso triste con la noticia.

No te preocupes, le dijo el ratn aprovechando el momento yo te voy a ayudar, pero. t sabes, en esta vida todo tiene precio. Dame todo tu tostado y yo me encargar de desaparecer todas las pruebas que ha presentado el pucu-pucu. Llvate las dos talegas! respondi entusiasmado, el gallo, entregndole todo el tostado que traa. El roedor, muy contento, las recibi sin disimular su ambicin, y se fue apresuradamente, no sin antes decir: Pierde cuidado, todo se arreglar las pruebas desaparecern!

Por la noche, sigilosamente el roedor ingres por una rendijita a las oficinas del juez y buscando diligentemente, por todos los rincones, encontr los documentos y, royendo y royendo pacientemente, los hizo desaparecer, de este modo quedaron destruidas las pruebas que acreditaban el derecho que asista al pucu-pucu. -Ya est! Alguien me habr visto? dijo, sonriendo y, ufano y sin pizca de remordimiento se march, seguro de haber cumplido su promesa. El da fijado concurrieron ante el juez ambos litigantes. La autoridad, luego de tomarles su manifestacin, pidi a cada uno que presentasen los documentos que prueben su derecho. El gallo no los tena y el pucu-pucu, afirmaba haberlos dejado en el despacho oportunamente. Como stos, no aparecan por ningn lado, el juez determin que ambos se sometieran a una prueba: anunciar la madrugada la finalizar esa noche! El juez se encargara de controlar la exactitud con que lo hacan para dictar sentencia. El pucu-pucu, sorprendido y con la desesperacin de la injusticia, no tuvo ms remedio que aceptar; pero se hallaba tan preocupado y alterado por la rabia de saberse vctima de semejante atropello que se march silencioso a su nido.

Pucuy, pucuuy, pucuuuy!- cantaba desentonadamente y a cada momento en su afn de no perder la prueba, -Pucuy, pucuuy, pucuuy! molestaba la constancia de su canto, Pucuy, pucuuy pucuuuy!-, su destemplada voz, irritaba al juez y a todos los vecinos. Nadie pudo dormir aquella noche por la impertinencia del nervioso.

-Cocorocooo!, cant el gallo al clarear el alba seguro de s mismo, luego de haber dormido tranquilamente. As, orgulloso, anunci el amanecer, luego de batir sus potentes alas. Al da siguiente volvieron a presentarse ante el Justo Juez, quien ceremoniosamente, dict sentencia. El pucu-pucu haba perdido. En vez de anunciar la hora oportunamente, haba interrumpido el sueo de los dems, mientras que el gallo lo hizo con exactitud. Esto lo autorizaba a seguir anunciando los amaneceres. Se consum, de esta manera, gracias a la complicidad leguleyesca del ratn, la usurpacin de los derechos que haba tenido, por tantos siglos, tantas generaciones de pucu-pucus. Cada quien se fue a su casa. El gallo ufano y muy contento, ntimamente agradecido para el ratn. El pucu-pucu, triste y cabizbajo, sin hallar al explicacin de su desgracia, pensando nicamente en la venganza como remedio.

EL EQEQO Y LAS ALASITAS


Publicado en Uncategorized el 2 mayo, 2010 por hujmaya

Segn la entrevista a Jos Lus Ayala sobre el significado del Eqeqo nos dice: Es un Dios demiurgo. Esta presente en la metafsica y en la cosmovisin dioses creadores, de los dioses reproductores, de los dioses de la abundancia. El aymara, como los hindes y como los esquimales, tiene una lgica distinta, una lgica que no es cartesiana. Y tambin tiene una esttica que es andina; de tal manera que es al mismo tiempo el recibir y el dar. Es tambin el hecho de sembrar y recoger. Pero hay un intermediario entre la divinidad y la humanidad que es el eqeqo. Es un personaje que interviene haciendo reproducir, las alpacas, las casas; haciendo al mismo tiempo lo que los cristianos llaman el milagro. Pero esta forma de economa andina se basa fundamentalmente en el hecho de recibir y agradecer. Y el eqeqo es un dios demiurgo que esta presente permanentemente en las cosechas, en los viajes, en los sueos, en los amores. Es el personaje mtico que permite sembrar y luego cosechar. Pero no en el trmino agrario, si no en el trmino de la fortuna, en la suerte, especficamente de lo que es bueno en el hombre, en el ser humano. Entonces, el eqeqo se convierte en el centro, en la convergencia de una fiesta, de una forma de agradecer y de una forma de pedir. El eqeqo es, y seguir siendo en el mundo andino, una divinidad intermediaria entre la divinidad real y la divinidad social.

Siguiendo otra hiptesis del investigador boliviano Carlos Ponce Sangines, se ha supuesto que el eqeqo tenia origen pre hispnico en el dios Thunupa, representado originalmente en forma de monolitos de piedra, y tambin de plata, con joroba y con un pene grande. Nuevas investigaciones inducen a pensar que el eqeqo es una representacin de los Kallawayas o curanderos ambulantes que recorran el altiplano Peru=boliviano llevando en sus alforjas yerbas medicinales, amuletos y otras especies destinadas a la curacin de las enfermedades que aquejaban a los pobladores. Estos pueblos primitivos en sus concepciones mgicas consideraban a estos personajes como enviados por las divinidades para traer salud y bienestar, y al representarlos en miniaturas, los usaban como amuletos capaces de otorgar salud, riqueza, amores, etc. Y por consiguiente haba que venerarlos. Existe otra versin de Alfonsina Barrionuevo, quien dice que el eqeqo es una creacin indgena pero el personaje representa un espaol; representa al mercachifle Europeo, comerciante ambulante y trotamundo que venda baratijas como anteojos para el sol, espejitos, anillos, aretes, perfumes y otros cachivaches que deslumbraba a la gente ignorante, que los adquiran para adornarse imitando a los espaoles. Estos mercachifles, con el tiempo sucedieron a los kallawayas en los primeros aos de vida republicana trayendo remedios muy populares como las pldoras de Ross para el estreimiento, pldoras de reuter para los riones, pldoras de eter para la flatulencia y los clicos, la emulsin de scott para tonificar el organismo etc. Sea un dios andino, sean los kallawayas, sean los mercachifles, el eqeqo esta creciendo en su influencia, no solamente lo veneran los aymaras, los del mundo andino en general; sino ha tomado Lima, se ha ido a Estados Unidos, esta en Europa. Ha llegado a una cultura realmente interesante como es la brasilea que tiene una cantidad de dioses impresionantes y donde ha empezado a sentar presencia. Y tenemos conocimiento que en el sudeste asitico tambin hay signos de la presencia del eqeqo. Se dice que estos personajes que traan joyas y medicinas, segn la mentalidad indgena se convirtieron en smbolos de prosperidad y salud, y por ello los convirtieron en dolos y los representaron en forma de muecos cargados de objetos miniaturizados. Que hoy en da se ha internacionalizado conocindose en el mundo entero. DE LA CHHALASITA A LA ALASITA: Nuestro abuelos no conocan el dinero, solamente la Chhala que quiere decir intercambio de productos para consumir y usar, despus de la invasin de los espaoles, que trajeron monedas introdujeron la palabra trueque que se acercaba al significado de la palabra Chhala; frente a este trastrocamiento nuestros abuelos, al trueque lo llamaron Turka que quiere decir intercambio de productos para negociar y comercializar en torno al dinero moneda espaol impuesto, desplazando a la cala que era intercambio de especies sin dinero. Nuestro abuelos crearon la palabra Alasita que quiere decir cmprame, y la palabra Alxeta que quiere decir vndeme; esto derivado y a partir de la palabra antigua Chhalasita que quiere decir intercmbiame; sin embargo, se sigui intercambiando miniaturas a cambio de otras ILLA; y cuando se deca alasita, se compraba tambin con ILLA, pedacitos de cermica, botones dorados o plateados, que se parecan a las monedas de oro y plata acuadas por los espaoles. Entonces, Chhalasita es intercmbiame; alasita es cmprame con dinero; alxeta, vndeme. Pese a la presencia de la alasita la gente todava dice que no se debe llamar comprar, sino se debe decir cambiar. En Puno, en los aos siguientes en la fiesta de las estrellas que se realizaba en el cerro Machallata, donde se intercambiaban las diferentes ILLAS de animalitos, alimentos y otros

objetos miniaturizados, se record al Eqeqo. Viendo este hecho los espaoles lo convirtieron en fiesta de la Santa Cruz para impedir posibles levantamientos, que posteriormente se convirti en feria de Alasitas, incluso los descendientes de los espaoles consideraron a Stma. Cruz de Bellavista, patrn de las Alasitas, donde el Eqeqo era la figura representativa principal. Desde esa vez el Eqeqo y las Alasitas se realizaba cada 3 de Mayo, efectundose en el barrio de Bellavista. Jos Flores Ordez, habla del cerro Machallata del sector de Bellavista. Averiguo que fue lugar donde guardaron o escondieron los tesoros y alhajas de la Iglesia San Juan Bautista en los das aciagos de la guerra con Chile. POR: Godofredo Chura Merma TITICACA ENCANTO.

CUSCOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

La carga del Don Eduardo

Por Arnaldo Quispe. Esta es una historia de familia, una de esas historias que se pierden en la memoria colectiva de la familia. Mi abuelo de parte de madre, don Eduardo era un tipo alto y corpulento, heredero de un linaje de larga tradicin de comuneros andinos amantes de la madre tierra y del yugo familiar. Era un tipo respetado en el pueblo por sus buenas maneras, su nobleza, gentileza y generosidad con los menos favorecidos. La historia cuenta precisamente un episodio en el cual mi abuelo logra el lmite de la generosidad an en los misterios ms recnditos de los espritus de los Andes ayacuchanos.

Erase una vez, una de esas faenas de rutina en donde don Eduardo y familia deban trabajar la tierra en una chacra distante, cruzando el ro Brea por el sector de la Breapampa. Una vez en la ribera del ro, para cruzarlo don Eduardo deba cargar uno a uno a sus familiares de un borde a otro, pues el ro estaba muy crecido. Una y otra vez tena que ir y regresar para cargar a todas sus hijas y a su mujer, hasta lograr que pasen todas. Cuando ya haba terminado con la ltima de sus hijas, un hombre -de la otra parte del ro- muy extrao, con sombrero y cubierto con arapos le pide ayuda para cruzar el ro pero en la otra direccin. A pesar que don Eduardo estaba exhausto accede a la peticin, despus de todo sera una gentileza de su parte. As inicia a cruzar el ro con este hombre misterioso en sus hombros. Casi a mitad de la travesa siente algo muy extrao en este seor, pues lo percibe muy fro y como que no representa mayor dificultad sujetarlo y es ms, se da cuenta que casi ni pesaba. De la curiosidad don Eduardo mira de reojo por entre su hombro derecho para ver a la persona que lleva detrs suyo. Grande fue su sorpresa cuando debajo del sombrero de ese seor, vi un rostro de aspecto plido, como si fuera de piel pero con puro hueso. Don Eduardo an con el pnico en su alma y en sus espaldas decide continuar y hacer cruzar al muerto, pues en medio del torrencial ro no le quedaba otra opcin que completar el favor. Muy poco faltaba para terminar el recorrido cuando siente que el fantasma da un brinco hacia la ribera contraria del ro y se pierde en el horizonte a la vista de sus propios ojos. Don Eduardo al regresar con los suyos contara lo sucedido, con una gran sensacin de haber superado su propio miedo. Desde entonces sera conocido en el pueblo como el tipo cuya generosidad no conoca lmites y adems por poseer el don de contar cuentos e historias de las ms inslitas.

El bulto en las fiestas patronales

Por Arnaldo Quispe. Son innumerables los mitos y leyendas de los Andes peruanos, la mayora de los cuales se pasan de generacin en generacin a travs de fuentes orales. Algunos de los cuentos narrados en quechua o castellano tienen un contenido de rden comportamental y moralista, del precepto si haces sto, esto te pasar (causaefecto de orgen hispnico), muchas veces dirigido a la edad infantil, para alejar a los nios del mal comportamiento y la desobediencia. Uno de los ms conocidos preceptos se representa con el siguiente simbolismo: si te portas mal el cuco (supay o diablo) te va a llevar. Infundir temor para prevenir el acto errneo, la accin indeseada o malvada era y es una forma de control, al cul las comunidades andinos no escapan. A nivel familiar, recuerdo el relato de un cuento que he adaptado y llamado El bulto de la fiesta de la Vrgen del Carmen, pues el escenario en el que se desenvuelve son las fiestas patronales del distrito de Chumpi (Ayacucho), en el mes de Julio de cada ao. El relato data de no menos de 60 aos, de cuando mi abuela materna contaba la historia a sus hijas pequeas, una de las cuales sera mi madre. Mi funcin dentro de sta cadena humana es continuar la tradicin con mis hijos y as sucesivamente. El abuelo Eduardo era un hombre de campo muy trabajador, viva de la tierra, de sus animales y de la alegra de estar rodeado de sus hijas, todas mujeres. Como muchos runas andinos tena el favor de la pachamama puesto que de tiempo en tiempo ofrendaba sus sagrados despachos a la madre tierra. Sus faenas diarias comenzaban desde antes de la salida del alba. Por su experiencia con la tierra haba logrado una sinergia impresionante con la naturaleza circundante y sobretodo con la tierra, al cual la trataba como una persona. Los que conocieron al abuelo

aseguran que hablaba con los apus, con cada una de sus plantas, con sus mazorcas de maz, papas y trigo y desde luego, con cada uno de sus animalitos, al cual haba asignado un nombre particular en funcin a su lugar en el mundo andino y utilidad, as acmilas, carneros, cabras y vacas tenan un rol casi familiar. Cuidar de su rebao y ver sus cosechas le causaba la mayor felicidad (allin kawsay en la cosmovisin andina). Don Eduardo como le decan sus vecinos no escapaba a la vida social y a las festividades, era devoto de la patrona Vrgen del Carmen y cada ao era partcipe de la minka para recolectar la chamiza (retama) en el lomo de sus llamas y acmilas, que cada noche de la fiesta sera quemada como ofrenda al Apu tutelar Annoccacca, guardin de la comunidad, la costumbre en la fiesta patronal era la de bailar en torno al gran fogn. Para muchos campesinos las fiestas patronales eran una oportunidad para vender sus animales o realizar trueques para transar sus chacras, insumos, semillas o herramientas para labrar la tierra o arreo u otros productos de panllevar. Adems las celebraciones de las fiestas patronales eran junto a las fiestas de fin de ao las ms esperadas por parte de los pobladores. El calendario de actividades de la vida de la villa de Chumpi giraba entorno a la organizacin de sus fiestas patronales, una buena fiesta podra garantizar una buena cosecha, buenos matrimonios, buenos nacimientos, buenos ayllus y por ende prosperidad para todos. En una oportunidad muy de noche el abuelo Eduardo pasado de traguitos insista en permanecer en la fiesta para cantar y bailar al son del arpa y violn con tonadas de huayno andino ayacuchano. La abuela deca que en las fiestas era infaltable llorar de alegra con el clsico coca kintucha. Sentir ste huayno-himno era un tributo a la nostalgia tpica ayacuchana y al mismo tiempo de euforia, por recordar a los seres queridos (ancestros) que ya no se encuentran en vida terrena. Esa fra noche a tanta insistencia de la abuela, don Eduardo accedi a retirarse a descansar, pero en su mente tramaba regresar a la fiesta luego de dejar dentro de casa a su mujer. Una vez en casa al abuelo Eduardo le dijo: Voy atrs (que era una forma de decir voy al silo de detrs de la casa). Pero aprovechando que la abuela haba ingresado a casa, logra trepar por uno de los muros laterales con la idea de regresar a la fiesta a bailar y cantar. Para su mala suerte el muro que haba saltado colindaba con una calle oscura, por el cual slo poda ver algn reflejo de luz de las estrellas, pero sobre todo de la constelacin de

Cruz del Sur (chakana). El abuelo con su botella de caa en mano (aguardiente) logra reconocer el sendero que deba seguir para retornar a la fiesta, en el trayecto logra ver a un hombre sentado como descansando apoyado sobre una mediana pared de adobe con la cabeza tapada por un sombrero de paja. Don Eduardo al llegar a este punto lo saluda cortsmente y le ofrece su traguito, al cual el ser extrao responde: humm humm humm An sin percatarse y confiado en sus modales y buena suerte acerca la botella a su invitado (en la tradicin se beba del pico de la botella). Luego sta persona comienza a levantar la cabeza descubriendo su rostro de bulto con los orificios cosidos (ojos y boca). El abuelo por un momento qued petrificado, las piernas no le respondan puesto que su intencin era escapar, la botella de trago se cae y se rompe vertiendo el licor en la tierra. Cuando logra reaccionar cae aparatosamente dando varias vueltas sobre la tierra, al final logra alejarse gateando con velocidad huyendo del espanto vivido. Al llegar a casa, como que el efecto mismo de la borracherra haba pasado, toca la puerta con desesperacin casi hasta lograr tumbarla a punta de patadas y golpes. La abuela cuando abre la puerta logra ver a su esposo plido, con los ojos desorbitados, con los cabellos completamente blancos y parados. Sobre todo haba perdido el habla, algo que le dur varios das recobrar. Lo nico que no cambiara de sta experiencia sera su cabello blanco seal del susto del encuentro con el bulto andino, un espritu mutante y errante incomprendido al cual muchos aseguran es el alma de un borracho muerto por dormir a la interperie, luego precisamente de una fiesta patronal. Otros aseguran que es el mismo supay (maligno) en su imagen de espritu terrenal dispuesto a hacer pasar un mal rato a los desobedientes o alcohlicos. Lo cierto es que el abuelo en adelante tendra el cabello completamente blanco y sera precavido con las fiestas patronales, de las cuales se retirara temprano y siempre al lado de su mujer.

Arrieros y acmilas en la literatura popular andina

Juan Jos Garca Miranda [1] A Manka Senqa, Ninabambina y Petizo, mulas y manso caballito de mis recuerdos infantiles. Manka Senqa[2] y Ninabambina[3] y petizo[4] dos mulas y un caballo que no se borran de mis recuerdos infantiles. Con ellos recuerdo las piaras de acmilas que nos trasladaban desde las ciudades hacia distintas direcciones para convivir con los pueblos de las tnias de Ancco Ayllu[5] y Chungui en la provincia de La Mar y que nos permiti recorrer junto a los arrieros por la selva del Ro Apurmac en el departamento de Ayacucho y la provincia de Chincheros en el de Apurmac. [inset image="images/stories/pacarina/0021.jpg" imgwidth="300" side="right" title="" width="300"]Arrieros de la Amazona peruana en el ao 2003[/inset]Manka Senqa era una de esas mulas menuda, maosa, engreda, jovial de un color bayo claro con el hocico negro por el que recibi el nombre de Manka Senqa en alusin al color negro de la base de las ollas causada por la lea de los fogones de los hogares rurales. Segn los campesinos entendidos, era la alegra de la recua de acmilas. Exiga mucha atencin. Se le deba dar primero el forraje porque sino excretaba en el de los dems, o simplemente los pisoteaba. Para tratar con l se deba conocer su genio y sus maas y hacer de este un animal dcil, como lo haca su dueo y amigo personal[6] mi hermano. Por eso en los viajes largos con ms de una piara de acmilas se le pona el cencerro para que anuncie nuestro paso en los lugares estrechos de los caminos entre las montaas de Ayacucho. Ninabambina era una mula muy alta, corpulenta, tolerante y muy leal. Cuidaba, con actitud humana, de su propietario, mi padre[7]. Su fama acrecent cuando en la selva peruana de Wayna Ozambre, mi padre haba enfermado de gravedad, Ninabambina, junto con una perrita Diamela, viaj tres das para avisar de la emergencia. Al llegar a casa dio cascazos en el suelo y emprendi retorno hacia su dueo. Mi madre entendi el mensaje viaj con la mula otros tres das y encontraron a mi padre delicado afectado por una grave enfermedad y pudieron atenderlo hasta sanarlo. Gratitud por el que nunca se olvida a Ninabambina y Diamela. Viajaron cruzando el ro Apurmac y zonas de bosques donde abundan los pumas predadores de equinos y caninos. Petizo, en cambio, era un caballo muy dcil, alazanado y especializado en el traslado de nios con quienes congeniaba y aguantaba sus travesuras. Era la madrina de las recuas y piaras de acmilas en los largos viajes.

Hazaas como stas y las vicisitudes pasadas por los arrieros y viajeros han generado un sinnmero de relatos que se narran entre arrieros, criadores, ganaderos y viajeros, en las pascanas, tambos o lugares de descanso y pernocte de los arrieros y postillones [8] y de las tertulias en casa, en torno al fogn hogareo de los que nos ocuparemos en esta oportunidad. El ensayo da cuenta de la literatura popular andina inspirada en tales vicisitudes de los transportistas que utilizan los caminos de herradura para arriar sus acmilas o conducir tropas de ganado en distintas direcciones. Relatos que han sido registrados por el autor o tomados de otros autores que han compilado relatos y los han publicado. La memoria colectiva todava guarda estos recuerdos pese a que paulatinamente va desapareciendo el arrieraje como actividad econmica.

1. Los arrieros El vocablo arriero tiene muchas acepciones. En genrico se designa al que se dedica al transporte utilizando acmilas. En el Per este trmino tiene muchas otras acepciones: tropero[9], llamero[10], wamanguino[11], lipuku[12], viajante[13], negociante[14]. Es un oficio que ha caracterizado y ocupado, y an ocupa, a diversos pueblos y que parte de su simbologa identitaria sigue siendo el arrieraje. Este sector poblacional tiene un modo de vida trashumante porque parte del ao estn fuera del hogar recorriendo diferentes pueblos con itinerario estacional que asocia ciclos productivos con festivo rituales. El arriero, puede tener un sistema parental que tolera la poliginia porque aparte de la esposa en el lugar de origen, pueden tener hijos con parejas de otros lugares[15]. La esposa y las otras parejas no se conocen pero s los hijos, porque cuando tienen capacidad de viaje acompaan a sus padres en sus travesas. [inset image="images/stories/pacarina/0022.jpg" imgwidth="250" side="left" title="" width="250"][/inset]La Dra. Olga Fernndez Latour de Botas (2000), estudiosa argentina, en un encuentro del Seminario Internacional sobre Tropeirismo en Bom Jess, Ro Grande del Sur, Brasil, ha presentado un interesante trabajo sobre las significaciones y usos espaciales que tienen los trminos de arriero, tropero en latinoamrica, con los que compartimos. En Per existe el arrieraje y tambin el tropero y junto a ellos el llamero. El arriero es el transportista que utilizando acmilas traslada equipajes, carga y personas de un lugar de origen a otro de destino; es genrico. El tropero, es el que traslada de un lugar a otro ganado de todo tipo por caminos especiales y muchas veces utilizando horas en las noches para no ser perturbado ni perturbar a los otros transportistas

durante el da. El da sol es utilizado para pastar el ganado. El traslado es lento para evitar que los animales pierdan el peso. En el Per el arrieraje, como hemos sealado en los foros anteriores, se establece con la llegada de los espaoles, anteriormente la mensajera oficial estaba a cargo de los Chaski[16] y el transporte de productos era a travs de llamas utilizadas como acmilas, para cuyo efecto se haba construido una red vial de ms de 25000 km de caminos troncales y secundarios comunicaba los principales centros administrativos del Tawantinsuyo y que, en parte, se conserva hasta la actualidad[17]. La explotacin de las minas de plata en Potos, foment el desarrollo del arrieraje y una estrategia de crianza de equinos en Argentina en la segunda mitad del siglo XVI y desde el siglo XVII[18] a travs de mulas entre Lima, Potos, Buenos Aires y lugares intermedios y aledaos, longitudinales y transversales, inicialmente utilizando el antiguo camino de los incas. El uso de mulas para el transporte gener un mercado de ferias anuales de ganado equino y vacuno que se irradian desde Argentina, principalmente de Salta[19], en distintas direcciones y an se conservan en el Per asociado al arrieraje asociado y el comercio en las zonas donde an no han llegado las carreteras, como es el caso de la ceja de selva, selva y sierra. Aparte de que en diferentes etapas las acmilas de los comerciantes arrieros fueron utilizados para conflictos sociales que van desde el bandolerismo social, movimientos internos y guerras[20].

2. La literatura Oral La literatura oral andina es extensa, engloba mitos, leyendas, cuentos, paremias, refranes, poemas, canciones y otros relatos creados por el pueblo, no tienen autor identificado, son plsticos y susceptibles a modificaciones por adaptaciones, recreaciones, reinterpretaciones, que son transmitidos mediante la oralidad y, al mismo tiempo, pautan el comportamiento no solo de los arrieros sino tambin de la poblacin etnocampesina de los Andes peruanos. La mitologa en cualquiera de sus formas tiene contenido formativo porque es medio de socializacin y normativo porque regula el comportamiento social y por consiguiente es tambin medio de sancin social. La literatura oral que presentamos corresponde a ciclos mticos diversos de los arrieros con las deidades tutelares (Apu y Wamani); los lugares encantados (lagunas, montaas, quebradas); las devociones y santificaciones populares; los bandoleros y cuatreros, los relatos de recreacin, chanza y esparcimiento; y, los del entorno familiar.

1. Los arrieros y las deidades tutelares andinas La cosmovisin andina concibe el mundo como una unidad entre la naturaleza y la humanidad; se percibe, al mismo tiempo, como Natural y Sagrada y es considerada como fuente de vida y ltima morada del hombre. Como Naturaleza prodiga al hombre de los medios de subsistencia que permitir su existencia: los recursos natura les; y, como elemento sagrado cra a la humanidad y asume cualidad maternal, por eso es denominado Pachamama[21] o Madre Naturaleza. El mundo, el cielo con sus elementos, las montaas, las lagunas, la tierra, las aves, etc. son profanos y sagrados. tiles como recursos y materia de culto y rituales. La alusin a los elementos de la naturaleza en la literatura oral es recurrente principalmente de los considerados como los de objeto y escenarios de culto como el Apu o Wamani, la Mamaqocha[22], el Amaru[23], entre otros. La trama de los relatos tienen componente axiolgico porque refieren aspectos de valores morales, cognitivos y funcionales que norman y forman la vida social. Los relatos previenen, testimonian, sancionan, estimulan, premian, por eso las deidades pantestas locales como los Apu-Wamani benefician a los desvalidos y ms pobres y sancionan de diversas maneras a los transgresores que faltan el respeto a la Pachamama. Algunos de los relatos que hemos registrado son:

- El Wamani y el arriero Este es un relato muy difundido en los Andes, trata de dos hermanos socio-econmicamente opuestos. El mayor rico, explotador y sedentario y el menor laborioso, respetuoso y arriero. Cuentan que el arriero cuando trajinaba con una recura de acmilas, al caer la tarde acamp en un paraje solitario entre las montaas, ubicndose para pernoctar en una cueva. Antes de conciliar el sueo, cuando el arriero mascaba la sagrada hoja de coca (Erithroxylon cocae), previo pago a la Pachamama, escucho que los Wamani moradores de los cerros conversaban entre s. Uno le deca al otro Qu le vamos a dar a este nuestro hijo?, yo le dar ceniza. El otro le responda yo le dar carbn y el tercero agregaba y yo harina de maz. Cuando despert al da siguiente, pensaba en su sueo y, de pronto, vio entre su carga tres atados conteniendo ceniza, carbn y harina que los tom con cario y se llev en la espalda y arriando la recua de acmilas continu viaje hacia su hogar. A medida que se acercaba a casa su equipaje iba pesando ms y ms. Cuando lleg a la

puerta de su casa se deshizo de su carga y constat que se haban convertido en oro, plata y cobre. Riqueza que le permiti incrementar su ganado y sus cultivos. As reverti su pobreza con riqueza. [inset image="images/stories/pacarina/0023.jpg" imgwidth="300" side="right" title="" width="300"]Puerta de entrada del Seor Wamani disturbado por la Iglesia Catlica en Ayacucho, Per[/inset]El hermano mayor egosta y sin sentimiento comunal, rico y avaro, viendo la prosperidad del arriero, su hermano, le oblig a confesarle Que haba hecho para prosperar? El arriero se vio obligado a noticiarle de lo ocurrido. Ante la noticia, el hermano, avaro y codicioso, fingiendo viajar lleg al mismo lugar, acamp en la misma cueva y cuando trataba de conciliar el sueo escuch conversar a los Apu Wamani, quienes acordaron darle los mismos elementos que al hermano menor. Al da siguiente, el hermano del arriero encontr y carg lo que haban dejado las deidades y retornaba a su hogar; empero los perros le ladraban, su esposa e hijos, al verlo, le lanzaron piedras, sus vecinos lo ahuyentaban mientras l trataba de decirles era el esposo, padre y vecino. Cuando se dio cuenta le haba crecido cuernos, cola y el rostro se le haba transformado en el de un ciervo. El avaro muri. Se dieron cuenta que era el hermano avaro porque tena como piel el poncho que le haba tejido su esposa.

- La laguna de Ullucupata Este es un relato con una leccin de experiencia vivida. En 1963 cuando viajaba con unos arrieros desde las selvas peruanas hacia la sierra en el distrito de Chungui (Ayacucho, Per), llegamos a la localidad de Ullucupata que tena una hermosa laguna. sta se vea quieta y azulina a las tres de la tarde con lmpido sol. El camino bordeaba la laguna e incitaba sentir esa maravilla y al mismo tiempo de acariciarla. En estas circunstancias recog una piedra plana y cuando me dispona a lanzarla sobre el espejo de agua para ver cuantos rebotes poda dar, los arrieros mayores me llamaron la atencin y me advirtieron que no haga semejante cosa. Empero, yo, por contradecirlos lanc la piedra y vi la furia en sus rostros y escuchaba preocupado la frase machayman, machayman (a la cueva, a la cueva). Todos, humanos y acmilas, aceleraron el paso para llegar pronto a la cueva donde acamparamos. A medida que bamos avanzando, el cielo azulino y limpio se iba nublando y oscureciendo antes de tiempo, mientras la suave brisa de la laguna se iba convirtiendo en viento. Cuando llegamos a la cueva iniciaba la gara acompaada de vientos. Descargamos las acmilas y nos cobijbamos dentro de la cueva y el viento azotaba

horizontalmente dentro de la cueva y la lluvia con granizada menuda nos daba con fuerza en nuestros rostros, como si nos castigara. Los campesinos luego de proliferar sus speras y justas llamadas de atencin, iban calmndose, mascando la sagrada hoja de coca. La lluvia pas, muchas cargas se mojaron y el da dio paso a la noche. Es en estas circunstancias cuando les ped disculpas, los campesinos se tranquilizaron mascando la sagrada hoja de Coca y recordaron historias de la laguna encantada. Los arrieros, guardaban respeto a la laguna que segn la tradicin oral estaba en sus profundidades morada por un enorme toro de oro enlazado con una cuerda de oro y que al lazar la piedra haba perturbado su tranquilidad y por eso haba oscurecido el cielo, enviado los vientos, la lluvia y la granizada que nos oblig descansar en la cueva antes de culminar la jornada de viaje. Por mi actitud los arrieros perdieron un cuarto de da de jornada. La laguna es sagrada, por eso se le llama Mama Qocha, tiene su ciclo y por si sola puede moverse con oleadas en las que los nios se baan y los adultos lavan sus ropas utilizando detergentes vegetales como la taqsana. Tiene sus momentos de quietud y en este no se le debe de ofender porque puede molestarse. Lo que hice fue precisamente esto, faltarle el respeto lanzndole una piedra. Las consecuencias fueron horribles.

- El granizo Las lluvias, los vientos, las heladas, las granizadas en sus diversas formas expresan el estado de nimo de la naturaleza y corresponde al trato que el hombre tiene con ella. Entre los pueblos andinos el hombre dialoga y trata con la naturaleza a diferencia de la sociedad occidental en el que el hombre lucha con la naturaleza para dominarla o someterla. Los relatos que registramos evidencian estas relaciones y tratos de los pueblos andinos con la naturaleza y es frecuente recoger relatos en los que las deidades andinas son arrieros que tienen como sus acmilas a las vicuas, vizcachas, alpacas, zorros, ciervos, zorrinos y otros animales silvestres a quienes como los humanos dicen le hacen sus fiestas, sus marcas y seales por eso, ocasionalmente, los arrieros pueden encontrar animales silvestres adornados con cintas de colores. El relato registrado por Condori-Gow (1982) que a continuacin reproducimos est asociado al granizo y como ste asume rol humano para mantener a su madre y en momentos el papel de arriero. El relato dice:

Un comerciante de Camara dicen que estaba por una cumbre. En una pampa, en un rincn de piedra, viva una mujer. All lleg el Camara. Escndete, Mis hijos te podran hondear, dijo la mujer y lo tap con un tinajn. Cuando estaba escondido el granizo entr tronando: Estoy trayendo maz, trigo estoy trayendo, pero tambin estoy trayendo cargados en las mulas, dijo el granizo. Cuando los hijos del granizo detonaron tres veces, l lleg como un arriero. La viejita tena de lo mejor en su casa, dicen. Papa, chuo, moraya[24], huevos, trigo, maz, habas. Tambin haba reunido muchos animales: maz y a golpear las chacras detonando. De all dicen que tambin trajo a la gente arrendola como a llamas y mulas. Qu de veces el granizo est matando a la gente! Su espritu trae despus de matarla. Y la gente va llegando con papas, moraya y maz cargados en mula. Lo mejor lleva. La madre del granizo es la nieve. En este caso, el granizo aparece como abastecedor de productos a una anciana asumiendo el papel de arriero que transporta productos agrcolas y ganaderos en sus espaldas y en acmilas (llamas y mulas) y refiere a que a veces puede matar a la gente y llevarse lo mejor de los productos. En este caso, implcitamente, se entiende que esta actitud la asume cuando hay desequilibrios en la normativa humana. Lo que muestra es la identidad humano-naturaleza y la transmutabilidad que existe entre ambos.

- Apachita o Saywa Rumi [inset image="images/stories/pacarina/0024.jpg" imgwidth="250" side="right" title="" width="250"]Apachita o Saywa Rumi y Cruces del Camino en Salcabamba, Huancavelica[/inset]Las Apachita[25] o Saywa Rumi[26] ubicados en las cumbres de los cerros por cuyas abras pasan los caminos por donde transitan los viajeros y los arrieros para entrar dee un valle, una cuenca o una hoya a otras. Segn se dice La fatiga del viaje, el cansancio es aviso misterioso de que no debe irse ms all sin ofrendar a la apachito. El indio que lo siente y no le enva nada agradable a aquel espritu coge una piedrecilla redonda del camino y comienza a frotarse el cuerpo con ella, a

desperezar sus miembros fatigosos despus de la friccin y arrojar la piedra portadora de sus fatigas, entre el montn de las otras sobre que se yergue el smbolo del cristianismo. Se dice que las hierbas absorben el cansancio el cansancio (...) se hace an ms evidente cuando practican esta misma operacin con los animales que se les han rendido y, sobre todo, cuando materializan la intencin del culto no por medio de una ofrenda, porque estos transentes precisamente no la tienen, sino por las piedrecillas que recogen del camino, las llevan consigo un regular trecho y los arrojan como ofrenda a la apachito (Castro Pozo 1979: 149-150). [inset image="images/stories/pacarina/0025.jpg" imgwidth="300" side="left" title="" width="300"]Apachita en la Comunidad Campesina de Cancha Cancha, Ayacucho.[/inset]Las apachitos se localizan en las cumbres, se practica en todo el sistema de montaas de los Andes que comprende a los pases andinos de Per, Ecuador, Bolivia y Argentina. Flix Coluciio (1990) registra informacin en Argentina y lo mismo Claudia Forgiani y Norberto Pellicero. Los arrieros que entregan sus ofrendas aseguran que no tienen contratiempos durante sus viajes. Tapuna[27] es un Wamani regional de la provincia de La Mar en el departamento de Ayacucho, protector de los pueblos Iquicha[28], junto a esta deidad se localiza el abra del mismo nombre donde existe una Apachita en la que los viajeros que penetraban a la ceja de selva del valle formado por el ro Apurmac, se hincaban y depositaban sus ofrendas para pedir proteccin y preguntar al seor Wamani cmo le ira en su viaje? El Wamani, morador del Tapuna, a travs del sabor, posicin y forma[29] de las hojas sagradas de Coca les responda y pronosticaba el xito o fracaso del viaje. Con la masificacin del uso del transporte motorizado esta prctica ahora ha sido asumido por los camioneros. Empero, los montculos de piedra, las Cruces de los Caminos, las hornacinas en los que se depositan las ofrendas continan operando. Los conductores de camiones, los pocos arrieros que transitan por la zona y los lugareos continan todava considerando al cerro como deidad tutelar.

- Rocas Sagradas Entre los componentes sagrados de las creencias andinas se ubican tambin un conjunto de rocas que por su forma, tamao, color los pobladores y arrieros le reconocen atributos sagrados. Uno de stos es el pronstico de un viaje.

En el valle del Mantaro, departamento de Junn, existen varias rocas sagradas y uno de ellos Chapina Wanka[30] est asociado a los viajeros y los arrieros. Tiene 17 metros de dimetro en su parte superior a donde se puede subir escalando con dificultad una altura de, aproximadamente, cuatro metros. Los arrieros y viajeros antes de emprender un viaje consultan a la roca para saber si tendrn xito, para lo cual arrojan sobre la roca desde la vera del camino (aproximadamente treinta metros), tres piedras juntas. Si las piedras caen y quedan agrupados sobre la gran roca, entonces el xito ser seguro; pero si alguna de las piedras cae a tierra el xito ser relativo. S caen dos piedras fuera de la superficie de la roca no se recomienda el viaje; y, si caen fuera de la superficie las tres piedras no se debe de viajar. [inset image="images/stories/pacarina/0026.jpg" imgwidth="300" side="left" title="" width="300"][/inset]Es decir, puede observarse que existe un contenido esotrico del acto, pero siempre est asociado a rituales previos realizados antes de arrojar las piedras. Se masca la sagrada hoja de Coca y deposita las ofrendas debajo de la piedra. Rocas sagradas como Chapina Wanka son frecuentes en los pueblos y los caminos de los Andes peruanos. Pero no todas las rocas sagradas estn en los caminos y estn asociadas a las prcticas de los arrieros. Por lo general existen otras que estn lejos de los caminos y de los arrieros, se les identifican como rocas encantadas y se prohbe en unos casos acercarse y en otros es motivo de peregrinaciones y rituales.

- El Wamani como arriero y tropero [inset image="images/stories/pacarina/0027.jpg" imgwidth="300" side="right" title="" width="300"][/inset]As como los negociantes arrieros viajan no solamente conduciendo acmilas, se cuenta tambin que el Seor Wamani tiene su ganado y sus tropas de animales a los que conduce como cualquier arriero y tropero. Conduce sus recuas trasladando sus riquezas de un lugar a otro. Sus gallinitas son las perdices, sus caballitos son los venados y las vicuas, sus vaquitas son los ciervos con los que carga sus bienes especialmente el oro. El seor Wamani posee sus propios hatos ganaderos conformado por los animales silvestres. Los indgenas le llaman el ganado del seor[31] a los zorros, zorrinos, pumas, vicuas, guanacos, ciervos, venados, perdices, patos silvestres, etc. Cuando recoge sus cosechas y productos de

extraccin minera, vegetal o animal, los trasporta en stos animales que hacen de acmilas. Segn relatan, trasladan en piaras, algunos tienen cencerros, indumentaria de cabalgadura muy fina tejidos con oro y plata. En muchos relatos los arrieros aducen haberse encontrado con el seor Wamani y sus acmilas conduciendo su tropa de ganado. Por eso es que el seor Wamani no solamente es arriero sino tambin es tropero. Csar Prez (1985) y Csar Toro (1990) recogen mitos alusivos a estos acontecimientos. Por eso se cuenta de cmo arrieros encontraron o se encontraron con animalitos silvestres extraviados con sus atuendos, sus cargas (muchas veces de oro) e inclusive se dice que tienen sus marcas y seales con cintas. Los arrieros ms pobres y que han tenido comportamientos solidarios, comunitarios, cultivadores de la reciprocidad andinas son los que se han encontrado con estos animales y consideran un regalo del Seor Wamani.

2.2. Lugares de proteccin de los arrieros A lo largo de las rutas de los arrieros se encuentran lugares de riesgo y proteccin. Estos centros se identifican los lugares peligrosos[32] para los transentes por la orografa accidentada, los lugares de pantanos, lugares de frecuentes operaciones de asaltantes, cuatreros y abigeos, desfiladeros con abismos a uno o ambos lados de los caminos. Estos riesgos que afectan a los arrieros ha generado una basta gama de relatos y la creacin de sistemas de proteccin pantesta y cristianos conservando, a veces, procesos de paralelismo religioso. Se acude a la proteccin de la Pachamama, a los espritus de las montaas y tambin al santoral catlico ligado asociados a los viajeros, el ganado, principalmente San Antonio considerado Patrn de los viajeros, San marcos Patrn de los ovinos, San Valentn de los equinos, Santiago Apstol de los vacunos y camlidos, San Lucas que ayuda al amansamiento de equinos y vacunos. A lo largo de los caminos se identifican estos lugares sagrados y protectores con los montculos de piedras, cruces y otros elementos. En nuestro caso son, junto con las Saywa Rumi, las Rocas Sagradas y los ros, las almitas del purgatorio, el santoral catlico re -creado desde la cosmovisin de los arrieros, las devociones populares y hasta los cementerios. Cuando los viajes son largos los arrieros acampan donde les cae la noche despus de cada jornada. Estos lugares de hospedaje ocasionales son variados: tambos, casas, carpas, cuevas,

locales preestablecidos, capillas, cementerios y campo abierto. En todos los caminos y lugares, la presencia de ladrones, asaltantes y accidentes son latentes. La necesidad de prevenirlos ha generado un sistema saberes, creencias y rituales preventivos para evitar o resarcir daos. Entre estas creencias identificamos almas, capitallas, lugares rituales como ejemplificamos a continuacin.

- Las almitas protectoras de los viajeros. Los arrieros donde les cae la deben de suspender la jornada. Como se ha sealado los lugares de descanso y pernocte son diversos. Entre stos estn los cementerios identificados como lugares sacro-tenebrosos, ah descansan los fallecidos y para los lugareos es un lugar de culto, de temor, respeto y ritual. Un lugareo no puede osar a introducirse en las noches. Sin embargo, para los arrieros y viajeros es un lugar seguro porque las almitas se encargan de custodiar a los viajeros, sus aperos, sus acmilas y ellos en gratitud dejan su ofrenda: sagrada hoja de coca, gotas de aguardiente asperjado en las cuatro direcciones de los puntos cardinales. Pernoctar en la capilla o en el atrio de la misma, del cementerio, es despreocupante. En Cajamarca, Mercedes Marcel G., recogi un relato sobre almitas que cuidaban a los viajeros. El relato dice: Un da desos, unos viajeros viajaban y viajaban y lo traiban bien cargados a sus animales, y venan descansando y as se tardaban en el camino, pidieron posada y los seores de una casa aceptaron; lo acomodaron sus animales en el potrero y sus cosas junto a los viajeros. Pero, para esto, los que dieron la posada, eran ladrones y slo aceptaron con el inters de robarles sus animales. Cuando ya sintieron que los viajeros ya estaban dormidos, los ladrones salieron despacito a robar las mulas, pero al entrar al potrero, vieron alrededor una cantidad de gente con palos y ltigos que les gritaban ladrones; ladrones!, y por ms que quisieron entrar no pudieron porque reciban palos y latigazos. Cuando se vieron perdidos, decidieron avisar a los dueos, engandoles que haban escuchado ruido y al salir haban visto a unos hombres queriendo robar sus animales, pero que bastante gente lo defenda. Pero los dueos no se sorprendieron y les contestaron alegres Nosotros dormimos

tranquilos porque somos devotos de las Almitas y ellas nos cuidan a nosotros y a nuestros animales y cosas. As que no nos preocupamos porque nos cuidan muy bien. As cogieron sus cosas, alistaron sus mulas y siguieron su camino confiando en las almitas (Mires 1988). Existen muchos relatos sobre las almitas, es el caso que me ha sido relatado por Amparo Orrego que nos relata como las almitas del purgatorio protegan a los arrieros que viajaban de Ayacucho a Huancayo. El relato dice: Los arrieros que unan Ayacucho con Huancayo deban pasar por el camino de Waqoto donde el camino era angosto y frecuentemente caan al barranco las acmilas. Los viajeros tenan miedo este tramo porque cada vez desbarrancaba un animal. Sin embrago, haba un arriero que pasaba sin temor y nunca tena accidente alguno a pesar de tener mayor cantidad de acmilas y pocos peones. Al coincidir los arrieros en una pasacana o tambo para descansar luego de una jornada de viaje durante las tertulias nocturnas, mientras cuidaban sus acmilas, conversaban entre s y preguntaron al arriero por qu no haba tenido accidentes? Queran conocer los secretos. El arriero afortunado les respondi que no tena accidentes porque siempre se encomendaba a las almas del purgatorio y que ellos le protegan (entrevista marzo 2004).

- La funcin protectora de los cementerios Los cementerios de los pueblos rurales andinos se construyen fuera del rea habitable. El hecho de que en los camposantos moran las almas[33] se les considera un lugar de descanso y tambin de penas. Aqu se conjugan los buenos y malos espritus, los que gozan de Dios y los que padecen en los infiernos o resarcen sus pecados en el purgatorio. Sin embargo, para los arrieros, cuando estn lejos de sus lugares de residencia habitual los cementerios son lugares de proteccin y de hospedaje. Los cementerios andinos tienen una distribucin espacial especial: En la entrada existe un local a manera de corredor donde los acompaantes de un entierro hacen el ltimo descanso entes de darle sepultar a un difunto. Luego la entrada, el camposanto donde se encuentran las tumbas y al

fondo o en la parte ms alta una capilla donde se hacen oraciones y esperan con el difunto hasta que lo fosa o la sepultura est disponible. El local de descanso[34] o la capilla, a veces, es utilizado como hospedaje y cuando esto ocurre son protegidos por las almitas del cementerio, para quienes siempre habr oraciones. Los viajeros antes de hospedarse en tales escenarios se encomiendan a las almitas, les depositan sus ofrendas mientras mascan la sagrada hoja de coca y proceden al descanso. Las almitas les brindan proteccin durante la noche. No obstante, se seala que un viajero debe evitar hospedarse en el cementerio de su propia localidad porque la proteccin es para los forasteros. Las almitas velan por los forasteros necesitados. Los lugareos que buscan pernoctar en el cementerio local los hacen porque estn en falta y buscan refugiarse en estos lugares y eso se puede castigar con la muerte. Lugareo que pernocta en el cementerio local est buscando la muerte o llamando a la muerte.

2.3. Las devociones populares asociadas al arrieraje La tradicin oral andina ha hecho posible procesos de reinterpretaciones del santoral catlico desde la cosmovisin andina para adicionarlas a su sistema simblico sagrado. Las imposiciones religiosas de occidente judeocristiano han sido reelaborados y as apropiados involucrados a la religiosidad andina. As San Antonio, San Marcos, San Lucas, Santiago Apstol han sido indigenizados, tienen dimensin humana y, por consiguiente, cumplen funciones, sienten y padecen como cualquier ser humano[35]. Por eso en las Cajas de San Marcos[36] estos Santos son infaltables. Desde la visin etnocampesina San Antonio es el patrn de los viajeros y caminantes, los protege, ayuda y tambin puede cometer errores como cualquier ser humano.

- Arrieros y San Antonio San antonio ha sido entronizado como patrn de los viajeros, en la cosmovisin andina conserva su dimensin humana y est obligado a cumplir con sus funciones y obligaciones de cuidado de las acmilas, enseres e indumentaria de los arrieros. El incumplimiento de sus obligaciones es sancionado como cualquier ser humano comn. Al respecto Landa (1993) registra el siguiente relato:

Cuenta un arriero de Coracora, que en uno de sus viajes a Caravel para proveerse de vino y Pisco, dej sus asnos en un corral del cual desaparecieron en la noche; en la madrugada al percatarse de este suceso, enfadado cogi la figura de San Antonio que tena en su bolsillo y lo arroj increpando al Santo que no haba cuidado de sus animales como era su deber, el cual al caer se rompi uno de los pies. El arriero se fue a buscar a los asnos por el camino y se sorprendi de verlos de regreso como si alguien los estuviera arreando. Como no vio a nadie, pregunt a un caminante que pasaba si haba visto a alguien arreando a estos animales; le contest que un hombre cojeando los estaba trayendo. Busc el arriero a dicha persona; al no hallarlo, record inmediatamente que trat mal a San Antonio y que ste habra ido a buscar a los asnos. El arriero pens: un hombre cojeando no podra ser otro que San Antonio que se haba roto el pie por el golpe de la cada. Arrepentido con esta actitud volvi a tomar la figurilla y la envolvi en un pauelo, prometiendo hacer celebrar una misa en honor al Santo y mandarlo reparar con el imaginero, lo cual cumpli al volver a Coracora (Landa, 1993: 107). Luego, el mismo autor seala que San Antonio es el protector de las mulas y por consiguiente tambin patrono de los arrieros. Es personaje importante en los Cajones de San Marcos. Los imagineros huamanguinos elaboraban estos cajones a pedido de los criadores y los enviaban o llevaban personalmente a los diferentes lugares. Muchos arrieros traan de Huamanga estos San Marcos para entregar a cambio de alguna oveja o cabra (Landa 1993).

- Nio Lachoq de Huancavelica. El Nio Lachoq es una versin recreada por los indgenas de Huancavelica del Nio Jess, se le reconoce como protector de los arrieros. l, los protege de las temporadas climticas adversas, de los abigeos, asaltantes, bandoleros y cuatreros de los caminos. Al respecto existen leyendas y relatos que dan cuenta de las hazaas o milagros del Nio Lachoq protegiendo a los arrieros. Los relatos ms frecuentes refieren al papel del Nio Lachoq tratan como protege a los arrieros principalmente de los asaltantes y cuatreros de los caminos. Uno de los relatos ms frecuentes refiere que cuando los arrieros que se encomiendan al Nio Lachoq estn en inminente peligro de ser vctimas de los asaltantes, ste los protege cubrindoles de neblina para que los malhechores no los vean o enviando yaros, truenos y granizadas al lugar donde se encuentran los acechadores. Basta una invocacin de los viajeros para que el Nio Lachoq les d su proteccin.

La fiesta principal del Nio Lachoq es en el mes de Enero y celebrado por los arrieros con gran pomposidad. En esta fiesta cuando la mayordoma es asumida por un arriero la vestimenta del Nio es el de un arriero y cuando no lo es le visten como militar, pues, tambin, se dice que apoy a las guerrillas del Cceres durante la Guerra del Pacfico[37].

- Las canonizaciones populares En el Cristianismo y especficamente en el catlico muchos personajes considerados como intermediarios entre Dios y la Humanidad fueron canonizados oficialmente como Santas o Santos. Muchos de stos alcanzaron tal dimensin por su servicio, su humildad, sabidura y por ser mrtires. El martirologio y las cualidades de personas sustentan muchas canonizaciones oficiales y esta situacin, al parecer, impacta en las poblaciones y ha permitido que toda muerte trgica genere un culto con las mismas caractersticas que las ortodoxas. Estas santificaciones (...) no siempre respetuosa de la ortodoxia romana, suele canonizar de hecho a personas reales, e incluso imaginarias, a las que la tradicin oral adjudica la realizacin de verdaderos milagros (Coluccio 1995). En el Per y Amrica Andina existen santuarios a la vera de los caminos de herradura y ahora carreteros son recurrentes. Mausoleos en miniaturas, capillas, cruces simbolizan estas sacralizaciones populares que junto a otras han generado cultos diversos que no son oficialmente aceptados por la Iglesia pero s toleradas. En el caso de los arrieros, Castro Pozo registro el caso de Francisco Condorama que a continuacin reproducimos:

- Francisco Condorama Hisldebrando Castro Pozo (1924) seala que Otra costumbre, extendida en casi todos los pueblos indgenas de la costa y sierra, en la que puede observarse restos de culto a los muertos, es el que se practica en recuerdo a los que fueron victimados en los caminos. El autor contina: Los arrieros y dems transentes, como los habitantes de los caseros o pueblecitos vecinos, clasifican a estos muertos en benficos y malficos, segn lo que refiere la tradicin acerca de su muerte y dems circunstancias de que fue rodeada.

Todo el que pasa por aquel camino o se encuentra en el trance de haber perdido o que le hayan robado un animal debe acercarse al tmulo o ofrendar al muerto en dinero, velas, naranjas, chancaca u otros productos de esta naturaleza que, quien venga atrs puede consumir con la condicin expresa de devolver en ceras, a su regreso, el valor que estime conveniente; acerca de lo cual refiere la supersticin muchas leyendas, entre las que, para ilustracin escojo y consigno lo siguiente: El espritu de Francisco Condorama, asesinado a balazos, ha muchos aos, por una pandilla de bandoleros, era bueno para todos los caminantes, quienes jams se quejaron de prdida alguna, aunque tuvieran que transitar por aquel trozo de camino en las oscuras noches de invierno. La piara desfilaba tranquilamente al solo silbo de los arrieros; las cargas no se volcaban ni desvibanse fuera del camino (...) Las velas en la tumba del muerto constantemente ardan; de noche sealaban el rumbo del camino (...). Pero hete que un buen da el muerto comienza a asustar: ya es un fantasma que separa del sendero a la recua, perdindola entre los matorrales; quejidos de alguien que parece sufrir una horrible tortura; llamaradas que cruzan el espacio perdindose entre los chilcales; sombras, en fin, que se tienden a interrumpir el aso y espantar los animales (...) Era indudable el espritu del muerto haba cambiado. Y as transcurrieron las noches, los meses y aos, y medrosos los transentes preferan pernoctar a una legua de distancia antes que aventurarse a sufrir un chasco. Pero como tiene su fin de repente se esparci la noticia que haba muerto un yungano,[38] quien al confesarse antes de entregar su alma a nuestro seor, haba declarado al sacerdote que deba al alma doce reales en mediecitos,[39] dos libras de cera y unos atados de chancaca (...) Ordenaba que le devolvieran todo eso y algo ms. Hoy el nima de Francisco Condorama contina tan buena y milagrosa como antes (Castro Pozo 1924).

2.4. Sancin Social La literatura oral y popular guarda un conjunto de relatos asociados al control social. Los mitos regulan, controlan y sancionan el comportamiento individual o colectivo. Las transgresiones a la norma se sanciona de muchas maneras: castigos fsicos, ostracismo, muerte. Pero, tambin hay sanciones psicolgicas e ideolgicas. En el Per, son frecuentes los relatos sobre la transfiguracin humana en animal cuando comete incesto, adulterio o tiene relaciones sexuales prohibidas. Los

transgresores se transforman en animales: llama, mula, gallina, cerdo. Por lo general, se convierten en llama cuando mujeres y varones cometen incesto, se les denomina jar -jar, jarjaria o jarqacha[40]. Se convierten en mula las mujeres que tienen amoros con curas y los que cometen adulterio. Muchos relatos son dados como reales por arrieros que han constatado tales situaciones durante sus viajes, como los que reproducimos a continuacin.

- La mula Un arriero contaba que mientras haca un viaje llevando aguardiente de contrabando, una retozada mula se junt a su recua. Iba adelante, pero al llegar a un puente, la mula se adelant y ponindose a la entrada, no dej que la recua siguiera. Vano fue todo intento del arriero. El animal pegadizo se levantaba entre las patas traseras y amenazaba sacarle la cabeza con las delanteras. Embarazado ste, le peg una zofera paliza a la intrusa, paliza de la que sali con la cabeza sangrante y el cuerpo molido. El da se acercaba y, por fin, la mula dej paso, huyendo precipitadamente en cualquier sentido. Al da siguiente, el arriero lleg a una poblacin, residencia del prroco que en el momento se hallaba en la capital del departamento de Ayacucho, en plenos ejercicios espirituales. Haba un gran revuelo con la noticia de que Juanacha, hermosa protegida del cura se hallaba moribunda. La gente deca que mientras haba ido la hermosa chola a unas chacras de arakacha que tena el Seor Cura en El Puente, un arriero contrabandista le haba pegado hasta herirle por varias partes la cabeza y molerle el cuerpo. El arriero dice que narr su aventura de la noche, con su sal y su pimienta. La hermosa mula del puente, no era otra que Juanacha la virtuosa y huraa protegida (Morote, 1952: 155). Las sanciones ideolgicas demuestran que la transgresin a la norma siempre lleva a que el humano deja su condicin de tal para convertirse en animal. Lo humano est asociado al estado de cultura que debe sujetarse a pautas artificiales de conducta que deben de respetarse. El estado de naturaleza corresponde al animal que no se sujeta a pautas artificiales. En este caso los que transgreden la norma artificial vuelven ideolgicamente al estado de naturaleza. Es decir, no merecen la vida humana.

- Los zorros y el burro del arriero Un viejo arriero que durante todo el da haba transportado sal del cerro de Pasco a la quebrada, fue sorprendido por la oscuridad de la noche. Casi a tientas y con mucha suerte encontr una cueva donde se cobij dejando a la entrada a su burro ya desprovisto de la carga que fue colocada al lado del animal. As las cosas, se qued dormido en tanto unos zorros que merodeaban la carga decidieron robarle la soga. A la madrugada del da siguiente, cuando el arriero se dio cuenta del robo, se puso a llorar amargamente. Le haban robado todo lo que posean. Al verlo el burro compadecido le dijo al anciano: - No llores amo. Yo se quienes han robado tus sogas. Anoche no lo pude evitar porque los ladrones eran numerosos; pero no te preocupes, yo te los voy a recuperar. Diciendo esto sali al campo y en la parte ms visible se tir al suelo de largo a largo simulando estar muerto. Un zorro que por all pasaba lo vio y muy contento fue a avisar a los dems que, premunidos de las sogas que haban robado, llegaron al lado del burro. Juzgando que por su tamao y peso les sera muy difcil transportarlo adecuadamente de diversas partes del cuerpo con el fin de arrastrarlo a su guarida. Como no podan ni moverlo optaron por amarrase ellos mismos al otro extremo de la soga; mientras los hacan, un zorrito, el ms pequeo de todos, observaba detenidamente al burro y al momento grit: - Pap, pap, mi to burro est vivo!!! - T cllate y no te metas respondi enojado el padre. Amarrados a las sogas, los zorros comenzaron a tirar del burro plenamente confiados. Cuando haban avanzado un corto trecho, el burro se incorpor y comenz a correr a campo traviesa arrastrando tras de s a los zorros amarrados que, en las aristas de las rocas se desplazaban, mientras el zorrito desesperado gritaba. - Yo les dije que estaba vivo... Yo les dije!!!... As el arriero recuper sus sogas (Prez 1995: 84).

Como en los relatos anteriores est asociado a un valor moral: la honestidad y la honradez, que cuando son transgredidos merecen ser sancionados. El valor es la honestidad y la honradez y el antivalor el robo, el hurto. En el relato los zorros simbolizan el antivalor y el burro hroe el valor y el beneficiario el arriero. Similares relatos se registran en casi toda la sierra del Per y que han sido compilados por distintos autores (Toro Montalvo1997, Prez1995, Mires1994)

2.5. Sobre asaltantes, ladrones y cuatreros Los dedicados al oficio de arriero, tropero, llamero y otros, junto con los viajeros estn sujetos a riesgos diversos y entre stos a la accin de los asaltantes, bandoleros y cuatreros que los despojan de sus pertenencias en los caminos y las acciones de los arrieros frente a los malhechores han generado tambin un conjunto de hazaas que se relatan con recurrencia. Robos de cargas y acmilas, rapto de mujeres, lugares emblemticos donde operan los malhechores son temas recurrentes en los relatos. Existen zonas donde los arrieros tienen que pasar o cruzar en caravana para hacer frente al acecho de los ladrones, abigeos, asaltantes y semejantes. Existen bandoleros que roban para su usufructo o enriquecimiento y otros para redistribuir su botn entre los pobladores de escasos recursos. Estas hazaas han generado, en la memoria colectiva, leyendas varias que recuerdan gestas como el Awlico en Antabamba, Apurmac cuya vida ha sido reproducido hasta en el cine; Luis Pardo en Apurmac cuya imagen ha merecido que el pueblo le haya erigido un monumento en su tierra natal; o, Pancho Pinilla en el departamento de La Libertad. Conforme pasa el tiempo, en la memoria popular se tejen y retejen muchas historias nuevas. En la comunidad de awinpuquio,[41] del Valle del Mantaro, don Baltasar Cristbal[42], viejo viajero, nos relataba que en su juventud viajaba a pie todos los aos a trabajar a las islas guaneras de Ica, las plantaciones de algodn y uva en Ica, Caete y de caa de azcar en Lima. En la ruta haba asaltantes, bandoleros y cuatreros que esperaban a los viajeros, en lugares estratgicos, para robarles sus pertenencias. Para contrarrestar los arrieros y viajeros se juntaban en determinados lugares para pasar en gran nmero para defenderse mutuamente. As como se defendan capturaban, con la ayuda de los gendarmes, a los asaltantes, bandoleros y cuatreros. As, refiere que cuando tena 18 aos aproximadamente, los gendarmes, haban capturado a un bandolero y le haban cercenado los

brazos y colocado sobre un pedestal en la plaza de uno de los pueblos de la costa[43], a fin de que los dems malhechores vindolo puedan desistir de sus actos delictivos.

2.6. Relatos de esparcimiento Los descansos en los viajes largos sirven para recuperar energas, preparar alimentos y pernotar. Durante las noches, mientras mascan la sagrada hoja de coca, siempre hacen tertulias para intercambiar relatos y experiencias que corresponden a su propia vicisitud. Relatos que sirven para prevenir y tambin para ejercitar el talante festivo, creativo, ldico y festivo de la vida. El caso que registramos nos muestra este carcter. Ollita de barro milagrosa. Los arrieros, viajeros y viajantes durante sus largos viajes llevan consigo su bajilla para cocinar sus alimentos. A estos viajeros se les conoce con el nombre de wamanguinos. En cierta oportunidad un grupo de wamanguinos viajaban por parajes solitarios, acamparon e instalaron su carpa para descansar y pernoctar. La encargada de preparar la comida hizo su tullpa o micharra lejos de la carpa. Cocin los alimentos en una olla de barro. Las ollitas de barro una vez que han estado expuestos al calor la conservan y su contenido sigue hirviendo aun fuera del fogn. Cuando termino de cocinar la sopita de chuo llev el recipiente a donde estaba la carpa y lo puso sobre el suelo. La comida en la ollita segua hirviendo. Es cuando observa un repentino visitante, procedente de Huanta ve que la ollita hierve sin necesidad de fuego y con admiracin exterioriza su asombro y cuando pregunta a la cocinera sta le contesta diciendo que es una ollita milagrosa y que solamente se le debe decir hierve ollita y la ollita hierve. Entusiasmado por su descubrimiento el huantinito le ruega a la duea le venda la ollita milagrosa. Estas accede y le da las instrucciones como debe usar y feliz se retira llevando la ollita para darle alegra a su mujer. Al llegar a su casa le muestra a su mujer el hallazgo y quiere demostrarle el milagro y cuando est ya con los ingredientes del potaje empieza a pronunciar la frase de hierve ollita, hierve ollita y la ollita nada de hervir. La mujer le mira, se re del huantino y se va a su cocina, a sacar otra ollita de

barro que est hirviendo con una deliciosa sopa de maz y lo lleva donde est su esposo, lo deposita en el suelo para servir la comida que tambin est hirviendo y le dice a su esposo, esta ollita es tambin milagrosa mira como hierve sin necesidad de fuego. El huantino recin se dio cuenta de que haba cometido una huantinada. (Garca / Miranda , 2002) El relato ejercita el talante cognitivo, la argucia, la chanza, el sarcasmo, la burla y una lucha encubierta de una identidad con otras. Este relato registrado por nosotros tambin ha sido por Coluccio (1987) para Mxico[44] y es pan andino.

A manera de conclusiones Podemos decir que la literatura oral y popular tiene contenido normativo porque constituye una norma que pauta y regula el comportamiento individual y colectivo de la poblacin. Estimula y catiga; educa y reeduca. Tambin tiene contenido formativo porque ayuda a formar la personalidad de un individuo dentro de una comunidad. Ambos casos, lo normativo y lo formativo, constituyen un sistema educativo de contexto que engrana al hogar, la comunidad (localidad) y el mundo total. La difusin de los relatos son producidos por los arrieros que articulan culturas, lenguas, tradiciones, pautas y patrones de comportamiento. Aspectos que se aprenden desde lo ms ntimo del hogar que es el fogn hogareo lugar de tertulias. Finalmente, los relatos tienen valores morales, ticos y axiolgicos que ejercita capacidades cognitivas, creativos y festivos que son componentes de la vida humana. Relato Trama central Funcin simblica El arriero y los Wamani Conocimiento de cualidades del arriero La ollita de barro Ollita que sigue hirviendo Cognitiva Valores Estmulo para el que respeta las y sancin para los transgresores. Esparcimiento, chanza Funcin social

fuera del fogn El zorro, el burro y el arriero Zorro ladrn y burro capturador de ladrones Valores

componente ldico de la vida Sanciona ladrones

Las almitas protectoras Ladrones que quieren robar Valores Cltico Castigo fsico por espritus recua mientras arrieros duermen Laguna de Ullucupata Castigo con vientos y aguaceros a viajero que disturb su tranquilidad Saywa Rumi o Apachita Ofrenda de piedras Proteccin del cansancio Respeto a la naturaleza Castigo de la naturaleza sacralizada

Bibliografa

Coluccio Flix. Las devociones populares argentinas. Nuevo Siglo. Biblioteca de la Cultura Argentina, Buenos Aires, Argentina, 1995.

Coluccio, Flix y Marta Isabel Coluccio Cuentos de Pedro Urdemales. Editorial Plus Ultra, Buenos Aires, Argentina, 1987.

Garca Miranda, Juan J. y Gloria Miranda Zambrano. Gastronoma andina: sobre gustos y sabores, en Revista de Investigaciones Folclricas No. 17, Buenos Aires, Argentina, 2002.

Landa Vsquez, Ladislao H. Arrieros y comerciantes 1890-1950, Aportes para un estudio de la provincia de Parinacochas . Tesis. Universidad Nacional Mayor de San marcos, Lima, Per, 1993.

Mires Ortiz, Alfredo. El indio pishgo y otros cuentos. Biblioteca Campesina. Bibliotecas Rurales de Cajamarca-Acku Quinde: Asociacicn andina. Cajamarca, Per, 1994.

Los seres del ms ac. Muestras sobrenaturales en la tradicin oral Cajamarquina . Tarea. Lima, Per 1988. Cabeza voladora

Prez Arauco, Csar El folklore literario del Cerro de Pasco. Labor Centro de Cultura Popular y San Marcos. Lima, Per, 1995.

Toro Montalvo, Csar Mitos y leyendas del Paer. Tomo II-Sierra, A.F.A. Editores S. A., reimpresin. Lima, Per, 1997.

[1] Antroplogo de la Universidad Nacional de Huamanga, Per.

[2] Manka Senqa. Viene de voces del runasimi (idioma nativo del Per conocido como quechua). Manka es olla (de barro), Senqa es nariz. La olla como bajilla de cocina se le calienta con lea y se ennegrece por la base. El hocico de Manka Senqa era negra. [3] Ninabambina. Significa Natural de Ninabamba. [4] Pitizo. Nombre de un caballo. [5] En la provincia de La Mar, existe un distrito Anco que en tiempos remotos era reconocido como Ayllu. Es decir, los Ayllu quechua de Ancco y Chungui, son colindante con el territorio de los pueblos Chanka de las provincias de Andahuaylas y Chincheros en el departamento de Apurmac cuyo ldes prehispnico es Anccowayllu. [6] Su dueo era Carlos Edwin, mi hermano mayor. [7] Mi padre, Juan Jos Garca Benavides, profesor rural. [8] Postilln. Encargado del traslado de remesas de correo de posta a veces usaba acmilas. [9] Tropero, transportista de todo tipo de animales (vacunos, equinos, ovinos, caprinos, etc.). [10] Llamero, transportista que utiliza como medio de transporte la llama (camlido sudamericano). [11] Wamanguino o huamanguino, comerciante que a travs del arrieraje comercia productos urbanos en las zonas rurales. [12] Comerciante viajero de los Andes Centrales principalmente de la Regin de Pasco en el Per. [13] Comerciante viajero. [14] Negociante, se designa en las zonas rurales aquel que compra y recolecta ganado y productos agropecuarios para luego transportarlos a las ciudades para beneficiarlos o comerciarlos. [15] La estructura de la familia del arriero puede ser poligmica; el varn con varias parejas e hijos. La matrilocalidad de la mujer hace que la esposa principal radica en el hogar base del arriero (lugar de origen) y algunas parejas en lugares a los que llega peridicamente. En todos los casos puede tener hijos. [16] Chaski. Sistema de mensajera en el Per prehispnico.

[17] El sistema vial inka es conocido como Caminos del Inca, Hatun an, Inka an, Qhapaq an y articulaba Ecuador, Per, Bolivia, Argentina y Chile, tenindose noticias que llegaba hasta lo que es Paraguay y parte de Colombia. Actualmente estos caminos estn siendo identificados, estudiados y, segn las condiciones, puestos en valor para ser declarados por la UNESCO como Patrimonio Cultural de la Humanidad. [18] Por la utilidad y la importancia en el transporte la Mula fue declarada como Fulgor del Siglo XVII. [19] La crianza de mulas fue planificado por el Virrey Toledo en la segunda mitad del Siglo XVI y su comercializacin se hizo en ferias anuales de Semana Santa y Corpus Cristo. En Salta se llevaba a cabo la feria de mulas ms grande del mundo. [20] Se ha registrado que las mulas que se traan de Salta hacia el Per fueron utilizados en las guerras de emancipacin, posteriormente los aguerridos morochucos y montoneros utilizaron en conflictos internos y externos del Per y hasta en la guerra interna de fines del siglo XIX las acmilas jugaron papel importante ya en manos de las fuerzas armadas y policiales, de los alzados en armas y de los ronderos (paramilitares). [21] Pachamama. Vocablo que viene de dos voces quechuas: Pacha: Universo, Naturaleza. Mama: Madre. Traduccin: Madre Naturaleza. [22] Mamaqocha, Mamacocha: Madre Laguna. [23] Amaru: Serpiente sagrada, asociada al agua. Torrente de agua que emerge con fuerza de las entraas de la tierra y se traslada como una serpiente por la superficie, arrasando a su paso lo que encuentra. [24] Chuo: papa deshidratada. Moraya: Papa congelada para deshidratar. [25] Viene del runasimi o quechua Apache que significa envo, encargo. Designa al lugar donde los arrieros y viajeros depositan sus ofrendas para las deidades tutelares andinas. Generalmente se localiza en las abras de las cumbres por donde pasan los caminos. [26] Saywa Rumi. Cmulo de piedras depositadas como ofrendas en las cumbres de los cerros. Comnmente en estos lugares se coloca una Cruz de madera.

[27] El nombre de la deidad local del seor Wamani Tapuna viene de la voz quechua Tapuy: preguntar y Tapuna significa A quien se debe preguntar. [28] Iquicha. Etnia quechua del norte del departamento de Ayacucho protagonista de gestas contra los incas, los colonizadores espaoles y gobiernos republicanos, buscando defender sus derechos. [29] El sabor amargo o dulce, la forma redonda y sana de la hoja, la posicin anversa de la sagrada hoja de coca anuncia si un proceso va culminar con xito. [30] Chapina wanka viene de dos voces del quechua Wanka: Chapina que significa consulta y Wanka: roca sagrada. [31] El trato que se le da a los Apu, Wamani, Jirka, Achachi siempre es de Seor, Padre o Tayta. Tayta Wamani seguido del nombre nativo del cerro. [32] Los lugares peligrosos pueden ser localizados en zonas cuya orografa puede ocasionar accidentes de las acmilas; o lugares donde la accin de las betas mineras que afectan no solamente a las acmilas sino tambin a los humanos; y los lugares donde se dice existen hechos considerados sobrenaturales. [33] En este caso se identifica al alma como los difuntos. En el habla popular andino quechua alma ha sido reconocido como sinnimo de fallecido. Y segn la influencia del catolicismo impuesto las almas pueden gozar de Dios o penar y por eso es que en los cementerios se goza o se pena. [34]> Ambiente a la entrada del cementerio donde hacen su ltimo descanso las almitas antes de enterrarlos. [35] Se identifica a los componentes del Santoral catlico como seres humanos comunes y sus cualidades han sido panteizados y reinterpretados como funciones. Por ejemplo la Virgen Mara es identificada como Agua, luna que garantiza el agua; Santiago Apstol como Rayo y Trueno; Santa Brbara es borracha y por eso acta con truenos y centellas generando temporales y calamidades; sin San Lucas no ser posible Amanzar bueyes y equinos. [36] Retablos de artesana ritual dedicada inicialmente a los ganaderos que adquiran los campesinos y en la actualidad es suntuaria que adquieren los turistas. [37] Existe en la memoria colectiva episodios que hacen referencia a la proteccin que brindaba el Nio Lachoq a los guerrilleros, montoneros y soldados que acompaaban a Andrs A. Cceres

cuando eran perseguidos por el ejrcito invasor. El Mariscal Cceres fue protegido con los mismos procedimientos que a los arrieros. Segn la tradicin, tambin Cceres fue identificado como arriero. [38] Yungano. Natural de la zona yunga. Regin natural clido. Puede ser occidental entre los 1000 y 2000 metros en la vertiente occidental de la cordillera de los Andes y Oriental la ceja de selva y selva. [39] Mediecito, refiere a la fraccin de moneda que equivale a cinco centavos o cntimos de la moneda oficial del Per, de la poca: Sol de oro. [40] Se dan estas denominaciones porque a parte de adoptar las formas de animal emiten voces gangosas semejantes a tales palabras. [41] Distrito de Ahuac, provincia de Chupaca, departamento de Junn. [42] Campesino, viajero golondrino (temporario), que tena ms de ochenta aos. [43] Don Baltasar Cristbal aseveraba que los bustos sin brazos de bronce, existentes en las plazas de los pueblos eran de los asaltantes. [44] Este relato es panandino, contado generalmente por los arrieros y tambin se han encontrado versiones semejantes en Mxico y otros. Coluccio (1987) registr que Pedro Urdemales no saba cmo obtener dinero sin trabajar; entonces pens poner en la orilla de un camino una ollita. Le puso lumbre y agua y empez a hervir; luego coloc unas hojas alrededor, de manera que no se vea el fuego. Pasaron unos arrieros y preguntaron cmo era que el agua herva sin lumbre. Ah! dijo Pedro-. Es que mi ollita es de virtud. Los arrieros dijeron: Vndenos tu ollita. No, si vale mucho.

As los tuvo bastante tiempo, hasta que, despus de mucho discutir, la vendi. Ellos, muy contentos, tan pronto como necesitaron poner a cocer su carne, nada ms le echaron el agua y esperaron a que hirviera; pero nunca lleg el milagro. Entonces se dieron cuenta que Pedro los haba engaado (Coluccio 1987:79)

La narracion oral en la literatura peruana (los cuentos del tio lino)


19 enero 2013 La narracin oral y el cuento que se trasmite de generacin en generacin, a travs de los ancianos que narran sus historias, son fantsticas creaciones de la imaginacin popular, que se han convertido en los pilares que sustentan la cultura de los pueblos. Las fantsticas noches de Arabia, ms conocidas como Las Mil y Una Noche, no son otra cosa que la imaginacin de un pueblo que recopila y rescata la memoria oral de los persas y los hindes, para darle forma de libro, libro que ha llegado a atravesar todas las fronteras y entendimientos, para convertirse junto a las Fabulas del Bidpai, en iconos de la literatura mundial. Los peruanos, hemos llegado a tener una coleccin de historias o relatos orales de una magnitud increble y nuestros pueblos han pasado por el tiempo contndolas , cada lugar es rico en imgenes y personajes, personajes! Esos que encontramos siempre y que hacen caracterstico el lugar donde viven. En el 2009 fui enviado por la Regin de Educacin de Cajamarca, a trabajar como profesor por horas al pequeo pueblo de Contumaz, ltimo reducto de la sierra antes de descender al temple de Trujillo, colindante con Cascas y Chilete, y a cuatro horas de la ciudad de Cajamarca, en donde fui bastante motivado con un personaje tpico del cual se desprende muchos cuentos y ancdotas , pues deseaba conocer ms a fondo la historia y la leyenda del to Lino, verdadero icono del cuento popular Contumacino. Hasta entonces yo solo lo conoca, por un par de historias que haba ledo en reducidas ediciones populares, de varios autores, que variando en alguna que otra cosa, contaban cada uno a su manera los cuentos de Lino, llegu a darme cuenta que eran muchos los Contumacinos que lo haban recopilado, construyendo una relacin,

de ms de 20 historias narradas oralmente sobre el papel, con el lenguaje coloquial de los pueblos de la sierra, ya en el trabajo, conoc al profesor Ral, del rea de comunicacin quien me habl de Lino como de un personaje real, sealndome cierto da unas escaleras de piedra a unos cuantos metros de la Iglesia, me dijo Aqu se sentaba y les contaba historias a las criaturas del pueblo el hecho de hablar tan personalmente de Lino, me hizo indagar por aqu y por all, encontr en mis pesquisas que hubo un personaje llamado Lino Len que vivi en Contumaz all por la creacin de la Provincia de Cajamarca e incluso haba firmado en el acta de esta, tambin encontr un dibujo suyo en internet, as, un ao despus, una seora me habla nuevamente de Lino, me manifiesta que ha encontrado la partida de nacimiento en el pueblo de Cascas, y como Cascas pertenece a Trujillo y Contumaz a Cajamarca, y ambos tienen un duelo antiguo por el agua, pienso que eso nunca llegar a aceptarse de manera formal, el To es Contumacino y punto, de Cosiete para ser exacto. Una tarde le enseo al profesor Ral varios bocetos de Lino, los escudria pacientemente, rechaza algunos, pero se detiene ante el ltimo, lo mira y dice as era y coloca el dedo sobre la portada de esta historieta, Lino Len me sonre desde la hoja de papel, me reconoce y lo reconozco, me lo present aquella tarde el profesor Ral y solo faltaba que sea mi amigo. Y eso ha sido! Han pasado ms de tres aos desde ese instante y creo que Lino y Yo hemos entablado una relacin mgica; he aqu a Lino, el gran fabulador que narraba sus historias de cigarros enormes, cndores, toros, cartillas y perros calatos, el personaje de los mil y un cuentos, mgicos y maravillosos que semejan un brete ssamo de la literatura oral peruana, un personaje que todo el Per debe leer y valorar, hagamos que ese personaje, despus de vivir tantas aventuras, contine con la ltima: incluirse en el sistema educativo nacional, para integrar el plan lector y promover la lectura de textos, ya no a travs de la palabra pura, sino a travs de la historieta, de la imagen secuencial, de la grfica con toda su elocuencia, cambiando las historias de autores internacionales, por narraciones populares nacidas del interior de los pueblos que muestren su cosmovisin, para as dar a conocer al nio, al joven y al adulto, que existe una memoria oral que cada da crece y se desarrolla formando poco a poco una produccin literaria capaz de generar un movimiento enorme que conforme un volumen donde se funda la belleza literaria y tradicin popular. Y como dira el to Lino al terminar una de sus narraciones bajo la luz plateada de la luna: Nio o nia que me escuchas No existe acaso en tu pueblo, en la mente de los ancianos que narran junto al fogn del tiempo, historias inmensas en

su imaginacin? Fbulas que van de boca en boca, envejeciendo en ese trnsito oral, que merecen ser rescatadas? Alguna historia que pueda despertar si se le llama, y caminar de la mano junto a ti, si es que la buscas y la conduces hacia la comprensin de los hombres?

La querencia [relato costumbrista]


Amarrado al tronco de corpulento zapote- viejo hermano de la choza de don Juan Chalcahuana devora el mohno su porcin de fresca rama. Don Juan- valga Dios corto del borde de la acequia las plantas ms verdes y lozanas.

-Llvenlo, pues don Nemesio. Trato es trato. Ya sabe que todo de bueno tiene: manso, fuerte, bien avenido. En esta choza, seor quien podr olvidarlo. Algo me consuela saber que pasa a buen Cristiano...

As con tan sencillo y resignado acento de pesar, despdase de su buen burro mohno Don Juan Chalcahuana. Don Nemesio Garrido se apresura a desatar el lazo del macizo tronco.

Ojala

que

todo

sea

cierto.

La mujer y los hijos de este se van tras el burro hasta la tranca, que al abrirse y volver a cerrarse, cruje extraamente...

El vocero alegre de 6 chicuelos y la bulla jubilosa de tres hermosos canes reciben una tarde a don Nemesio Garrido. Tras muchos das, vuelve de nuevo a su casa. Todos repararan inmediatamente en el burro mohno.

Es

un

magnifico

burro,

hijos

mos.

Dos largas jornadas, atravesando la cuenca del Maran, le han probado suficientemente a don Nemesio Garrido que, en efecto, dijo verdad don Juan Chalcahuana.

Luego se abre la tranca del extenso potrero para dar paso al burro de suave pelambre y bonachonas orejas. All se entrapar con un caballo huaicho, un burro paclo, una vaca condorilla y un toro casullo.

Ya

la

cena

humeante,

junto

al

fuego

rezongn,

espera

don

Nemesio

Garrido.

Corran los das. El gran burro soaba en las tierras distantes y buenas...al tiempo que iba

conociendo

todos

los

paraderos

todos

los

portillos.

Y la oportunidad no se hiso esperar demasiado. Una maana, por el portillo ms fcil, el burro mohno salto afuera del potrero.

Cuando don Nemesio Garrido, tras larga y afanosa bsqueda, encontr los rastros que hablaban, exclam colrico:

Ah,

era

volvedor...

Tres das despus, llega de nuevo don Nemesio Garrido a la casa de don Juan Chalcahuana. Junto al gallardo zapote esta el nclito volvedor.

No

me

advirti

usted,

don

Juan

de

tan

fea

maa...

don

Juan

responde

con

firmeza:

- No tuve ocasin de saberlo, don Nemesio. Era la primera vez que dejaba que su querencia... Usted sabe eso, don Juan?

No.

Pero

ya

lo

imagino...Respondi

afligido

el

viejo

Chalcahuana.

Y, en efecto, al otro da, junto a la tranca, le sacaron la querencia al desventurado burro. Los belfos, por los ijares, por las ancas, se las sacaron sangrante...

- Fue mal este de la querencia, don Juan. Mas con esto, no hay burro que no sane...Y hasta la vista, don Juan.

Y parti don Nemesio, tirando de la ensangrentada soga, dirase, que no un burro, sino una tragedia.

Dos das despus, el caballo huaicho, el burro paclo, la vaca condorilla y el toro casullo reciben de nuevo al burro mohno. Se lleno de jubilosos gritos el extenso potrero.

Por

si

acaso,

don

Nemesio

Garrido

reparo

todos

los

portillos.

Todo hacia presumir ya que no tendra el mohno mas remedio que aceptar su suerte.

Don Nemesio Garrido hablo a sus hijos de su gran teraputica. Contra el mal de la querencia. Ms

nadie estuvo en lo cierto. Ocurri la noche de San Juan. Haba en el cielo extraos resplandores. Por los cerros distantes, veanse las fogatas litrgicas.

Y el viento hablaba de raros sortilegios. En una contraccin maravillosa de sus carnes, dio el gran mohno un salto elstico, magnifico

Desde el otro lado del cerco, las viejas heridas, al abrirse de nuevo, sonrieron triunfalmente

Y una tarde tibia de un claro da, se oy de pronto, frente a la anca de don Juan Chalcahuana, un largo y alborozado rebuzno.

Você também pode gostar