Você está na página 1de 7

Introduccin La traduccin como disciplina comprende mucho ms que el conocimiento completo de dos lenguas distintas, tambin implica el uso

y aprendizaje de diferentes mecanismos de transferencia de contenidos que permitan expresar una idea de una lengua original en una lengua meta de manera completa. Dentro de las tcnicas principales para realizar una traduccin correcta se ubican las enfocadas en la transmisin del sentido ms que un tema estilstico y tambin los procesos de integracin de nuevas terminologas a un idioma en cuestin. La Equivalencia como proceso tcnico de traduccin: Se usa la equivalencia cuando se busca una expresin con la misma carga semntica en un idioma diferente de la expresin original. Se busca lo que el autor desea expresar, su intencin, por lo que se escoge la versin que ms naturalidad guarde con el texto original. God Bless You! Salud! What a hell of a fellow Qu tipazo! Excuse me, permiso, Excuse me (sorry), en espaol, perdn no permiso. Equivalencia de Situaciones: Los lexemas de cada lengua se encuentran asociados de acuerdo con sus propias modalidades, Ejemplo (4) Give him your finger and hell take your whole hand (Oposicin Dedo/ Mano). Le das la mano y se toma el codo (Oposicin Mano / Codo ), Esta disparidad es ms marcada en: Tomarle el pelo a alguien y To pull someones leg. Vinay y Dalrbernet indicaron: Este procedimiento permite dar cuenta de una misma situacin, empleando medios estilsticos y estructurales enteramente diferentes , as mismo tambin destacaron que con la equivalencia prevaleca el dominio de lo metalingstico. Equivalencia en Metforas: Tambin se usa para juegos de palabras (paronomasia) y modismos, pues as traduciendo globalmente el receptor percibe lo cmico e irnico del texto original. The learning tree El rbol de la ciencia

A lump on his throat Un bulto en la garganta He felt lightheaded La cabeza le daba vueltas That will fix them proper Eso les servir de leccin Its going to live up to the occasion Estar a la altura de las cicunstancias He was still toying with the problem Estaba todava dndole vueltas a la cuestin Ejemplos fuera del texto entregado: Deus ajuda a quem cedo se levanta - Al que madruga Dios le ayuda Clothes dont make the man El hbito no hace al monje Pao, Pao .. Queijo, Queijo Al pan, pan; Al vino, vino Open to the public - Entrei Libre Antes tarde do que nunca Ms vale tarde que nunca
Referencias: Vzquez Ayora, G.(1977). Introduccin a la Traductologa.Washington DC: George Town university

Prstamo Hablamos de prstamo cuando tenemos una palabra o morfema de un idioma que es utilizada en otro idioma con poca o ninguna adaptacin, bsicamente por la influencia cultural de los hablantes de la lengua original. Si el elemento en cuestin es un adjetivo, verbo o sustantivo, estamos frente a un prstamo lxico. En el prstamo no se realiza la traduccin de la palabra y esta penetra en su forma original. Existen los prstamos por adopcin o por adaptacin, siendo los primeros los cuales no han sufrido ningn tipo de adopcin al sistema de la lengua meta, Como las unidades lxicas provenientes de la informtica como el ejemplo (1) Hardware. Los prstamos por adaptacin, han sido adaptados de forma morfolgica, fnica u ortogrfica a la lengua de llegada, (2) como en Anfetamina, de la voz inglesa Amphetamine. Aqu se hace un alcance al decir que un prstamo corresponde a la palabra que una lengua toma de otra sin traducirla (Garca Yebra, 1984: 333). En algunos casos no es necesaria la adaptacin al sistema morfolgico, fnico y ortogrfico de la lengua receptora, pues la palabra extranjera rene todas las condiciones para ser recibida como propia por la lengua receptora, es como la palabra finlandesa Sauna, o Bingo. Castillo Fadic N. (2002) El prstamo Lxico y su adaptacin: Un problema Lingstico y Cultural. En ONOMAZEIN. Recuperado de: http://www.onomazein.net/7/prestamo.pdf Ejemplos de prstamos comnmente utilizados:

bit, byte, chip, pixel, software, hardware. gnocco gnocci: oqui oquis Piercing

Imgenes de prstamos: Durante el proceso de naturalizacin de un prstamo se pueden observar diversas situaciones donde el vocablo es usado de manera incorrecta o adaptado de forma tosca al espaol.

STOP

CD

Extreme

Piercing

Football

Conclusin: Al proceso de traduccin se le adhieren diferentes mecanismos para poder realizar el traspaso de un mensaje de un lector a otro de manera exitosa, siempre tomando en cuenta el hecho que la traduccin no es un proceso totalmente mecnico ni automtico, muchos factores extralingsticos entran en juego y modifican lo que a simple vista puede ser una expresin cualquiera, pero bajo la luz del contexto y la situacin comunicativa, puede involucrar un cambio de sentido en el mensaje. Es aqu que el traductor puede utilizar un mtodo de equivalencia, donde nos encontramos con ms que mirar cada parte individual del discurso y tomamos el todo de una expresin, para as obtener la idea global en el texto original y poder buscar una expresin en el texto de llegada que transfiera la misma idea con la misma fuerza y que manifieste de forma instantnea la intencin del autor. En cambio, tambin existen los procesos de naturalizacin de un trmino extranjero a la lengua meta, como el prstamo , que es una de las primeras instancias del paso de una palabra de un idioma a otro, al no ser traducido involucra saber un poco ms del mensaje que entrega este trmino, pero casi siempre este tema se da primero en nichos de reas principalmente enfocadas a la ciencia y tecnologa para pasar a ser un trmino de dominio pblico cuando su significado ya es conocido por quienes lo usan.

Você também pode gostar