Você está na página 1de 25

www.equipoC.weebly.

com
Presentacin
Resumen - Katherine
Hiptesis
Introduccin - Katherine
Penny 2002, , Snchez 1982,
Silva-Corvaln 2001
Zurer Pearson & McGee 1993
Backus, 2005
Metodologa - Noem
Las preguntas de investigacin
Las Preguntas de las
Entrevistas
Resultados - Noemi
Tablas 1-4b
Conclusin
Comparacin con estudios
previos - Katherine
Potencial para futuros
estudios - Noem
Bibliografa - Noem
Preguntas Katherine y Noem
Resumen
El concepto de este estudio
Denver y Colorado Springs, CO y Nueva York
Importancia de este estudio
Ser que los hispanohablantes que nacieron y crecieron
en los Estados Unidos emplean ms palabras en ingls en
su habla en espaol, o ser igual la tasa del uso de ingls
para los dos grupos de hablantes?
Todos los participantes emplearn prstamos lxicos del
ingls cuando hablan espaol?
Hiptesis
(1) Cada participante de ambos grupos emplear
prstamos lxicos del ingls en su espaol, y
(2) Los hablantes del grupo 2 (los que nacieron en
los Estados Unidos) usarn ms prstamos lxicos
del ingls que los hablantes del grupo 1 cuando
hablan espaol.
Introduccin
El espaol se ha convertido en un idioma bastante complejo
que cambia en su pronunciacin y lxico de una regin a
otra.
Estudios previos:
Penny 2002
Snchez 1982
Silva-Corvaln 2001
Zurer Pearson & McGee 1993
Backus, 2005
Penny 2002, , Snchez
1982, Silva-Corvaln 2001
En las reas donde el espaol se encuentra en contacto
con otro idioma, el espaol de los hablantes del rea en
cuestin cambia como resultado del contacto (Penny
2002, Snchez 1982, Silva-Corvaln 2001).
Penny (2002) muestra que es natural que dos idiomas
sufran cambios por el hecho de estar en contacto. La
nueva habla que emerge se llama fronterizo. (Penny
2002).
En el sur de los Estados Unidos, el espaol de los
hispanohablantes ha sufrido varios cambios sintcticos y
lxicos gracias a la influencia del ingls (Silva-Corvaln
2001)

Zurer Pearson & McGee 1993
Adems, en 1993, Zurer Pearson y McGee mostraron
claramente en su estudio que la tendencia de varios
jvenes cubanos en Miami de usar espaol disminuye con
cada generacin (Zurer Pearson & McGee 1993).
De hecho, Zurer Pearson y McGee preguntan si el uso del
espaol seguir disminuyndose con cada generacin
hasta que el espaol deje de ser usado. Los
investigadores proponen que <<si los jvenes no
revierten la tendencia de no usar espaol en casa, es
posible que las futuras generaciones no podrn aprender
espaol como lengua materna>> (Zurer Pearson & McGee
1993, traduccin nuestra).
Backus, 2005
la variabilidad entre las formas antiguas y nuevas,
la variabilidad entre los modos de hablar de los monolinges y bilinges,
la variabilidad entre los hablantes ms-y menos- influenciadas,
la variabilidad entre diferentes contextos gramaticales,
la evidencia de la ausencia de estructura innovadora para contactar,
individual ("lxico") versus generalizada ("sintctica") "traduccin",
grado de abstraccin: las construcciones individuales frente a la estructura
sintctica,
comparacin con otros cambios, causas y mecanismos, y
nivel de conocimiento
Las preguntas de
investigacin
1. Cules son las diferencias entre los hablantes que nacieron
en otros pases hispanoparlantes y los que nacieron en los
Estados Unidos?
Ser que los que nacieron en los Estados Unidos usan ms
palabras en ingls cuando hablan espaol?
2. Cules son las diferencias entre las generaciones de
hispanohablantes nacidos en los Estados Unidos?
La primera generacin emplear ms palabras en ingls que la
segunda generacin?
3. Cules son las diferencias entre la percepcin de cmo habla
una persona y las palabras que en realidad emplea la
persona?
Al analizar las entrevistas, se encontrar que los hablantes en
realidad usan el mismo nmero de palabras en ingls como ellos
haban reportado al principio de la entrevista?
Metodologa
La investigacin y la coleccin de
las cifras
www.equipoc.weebly.com
Audio en Audacity
Notas en Google Doc
Las entrevistas
Grupo 1 - Personas hispanohablantes que nacieron fuera del pas.
Grupo 2 - Personas hispanohablantes que nacieron en los Estados
Unidos
La confidencialidad
Recopilacin de datos
Rigor


Las Preguntas de las Entrevistas
De dnde eres?
Cunto tiempo tienes aqu en los Estados
Unidos?
Cul es tu lengua materna?
Qu hablan en casa?
Prefieres hablar espaol o ingls? Dnde?
Te consideras bilinge (ingls y espaol)?
Hay palabras que utilizas en espaol que
vienen de ingls? Cules son?
Qu te gusta de los Estados Unidos?
Te gusta el baile? Es algo importante para
ti y tu cultura?
Despues de hacer las preguntas arriba, vamos
a hacer preguntas sobre diferentes temas
depende en la persona para ver que tema les
interese ms y donde tal vez hablan ms ingls.
Te gusta la msica latina? Es algo
importante para ti y tu cultura? Qu estilos
de msica te gustan?
Qu tipo de auto tienes?
Cules son tus peliculas favoritas?
Qu te gusta ms de la ropa de aqui?
Resultados
4 tablas de cifras
Tabla 1: Palabras en ingls
Tabla 2: Preferencias y usos del ingls y espaol
Tabla 3: percepcin del uso de prstamos lxicos
por hablante
Tabla 4a: uso de prstamos lxicos del grupo 1
Tabla 4b: uso de prstamos lxicos del grupo 2

Tabla 1a - Nmero de palabras
Persona Sexo Grupo Duracin Aos Nm. de
palabras
A F 1 15 mins 14 8
B M 1 15 mins 15 16

C F 1 15 mins 17 4
D M 2 15 mins 30 3
E F 1 11 mins 33 3
F M 1 6 mins 33 1
G F 2 15 mins 44 12
H F 1 27 mins 19 15
I F 1 15 mins 21 18
Tabla 1b - Palabras en ingls
Persona Palabras en ingls
A The Notebook, project, discussion, conclusion, observation, relations, intern
B mixtiados, you know what I mean, honda accord, Raising the giants, Passion of the
Christ, Titanic
C Give me the pen
D Troca, biles, custodian
E Lobby attendant, board, assembly
F widescreen
G student teaching, bachelors, your degree, masters, language arts, part-time, full-time,
high school, board certification, board certified, more prestige, more prestigious
H world language, IB program, IB, mapping, principal, workshop, college, performance,
test, disability, quiz, complain, sign language, shock, short
I so, what was that, the majority of the time English, can you repeat that, funny movies,
girl movies
Tabla 2a - local
Persona Nmero de aos
que han estado
en los EE.UU.
Viven en Naci en
A 14 Nueva York Colombia
B 15 Nueva York Ecuador
C 17 Aurora, CO Chiapas,
Mxico
D 30 Colorado
Springs, CO
California,
USA
E 33 Colorado
Springs, CO
Guerrero,
Mxico
F 33 Colorado
Springs, CO
Guerrero,
Mxico
G 44 Colorado
Springs, CO
Guerrero,
Mxico
H 19 Colorado
Springs, CO
Nebraska,
USA
I 21 Aurora, CO Morelos,
Mxico
Tabla 2a - Preferencias y usos
del ingls y espaol
Persona Idioma que usa en la casa Idioma que usa en el
trabajo
Preferencia de hablar espaol o
ingls
A 20% ingls y 80% espaol ingls espaol
B ingls y espaol ingls No preferencia

C espaol y un poco ingls ingls ingls pero habla ms espaol
D espaol ingls y espaol espaol (en todas partes)
E espaol espaol e ingls

espaol (en todas partes)
F espaol espaol e ingls

espaol (en todas partes)
G espaol ingls No preferencia
H ingls y espaol espaol e ingls

espaol (en todas partes)
I ingls y un poco espaol ingls ingls
Tabla 3 - percepcin del uso de
prstamos lxicos por hablante
Persona La percepcin: cree que usa
prstamos lxicos?
La realidad: emple prstamos
lxicos durante la entrevista?
A S S
B S S
C S S
D S S
E S S
F no S
G S S
H S S
I S S
Promedio 88.89% creen que usan ingls 100% usan ingls en su habla
Tabla 4a - uso de prstamos
lxicos del grupo 1
Persona del
grupo 1
Nmero de prstamos lxicos del ingls que emple
A 8
B 16
C 4
E 3
F 1
H 15
I 18
Promedio 9.23 palabras
Tabla 4b - uso de prstamos
lxicos del grupo 2
Persona del
grupo 2
Nmero de prstamos lxicos del ingls que emple
D 3
G 12
Promedio 7.5 palabras
Conclusin
Cada participante emple por lo menos una palabra en ingls
durante su entrevista.
Al contrario de la hiptesis hecha previamente en esta
investigacin, los hablantes del grupo 2 no emplearon ms
prstamos lxicos del ingls que los hablantes del grupo 1.
la percepcin del uso de prstamos lxicos de los hablantes
Una posible explicacin por la discrepancia en los resultados
encontrados en este estudio se debe al bajo nmero total de
hablantes del grupo 2 que se entrevistaron
el tipo de trabajo de los participantes en este estudio (Anrig,
2004)
Dos de las participantes no utilizaron ingls en su habla natural.

Comparacin con estudios
previos
Contrarios a los resultados de otros investigadores - que
encontraron que los hablantes de la segunda generacin
usaron ms ingls que los hablantes de la primera
generacin.
Un resultado de los cambios del espaol en los Estados
Unidos.
La alta tendencia de los hablantes del grupo 2 de usar ms
prstamos lxicos del ingls no haya cambiado. Lo ms
probable es que los hablantes del grupo 2 sigan
empleando ms prstamos lxicos en su habla que los
hablantes del grupo 1. Se puede asumir esto por el
cuerpo de evidencia que existe en su favor (Silva-Corvaln
2001, Zurer-Pearson y McGee 1993).

Potencial para futuros
estudios
Se sugiere que los investigadores futuros entrevisten a ms
hablantes de los dos grupos, y tambin que se realicen ms
entrevistas con cada participante.
Sera de inters investigar si el habla de un hispanohablante
cambia segn donde se encuentra (en el trabajo, en la casa, o
en otro lugar).
Pueden reformular la pregunta: Hay palabras que utilizas en
espaol que vienen de ingls? a la pregunta: Hay palabras en
ingls que utilizas cuando se habla espaol?
Finalmente, se aconseja que estas entrevistas por venir tomen
lugar en una variedad de lugares. Puede ser que los hablantes
usen ms ingls en ciertos lugares (por ejemplo, en el trabajo
donde se requiere el uso del ingls para muchas personas en
los Estados Unidos) que en otros.
Bibliografa
Backus, Ad. (2005). Codeswitching and language change: One thing leads to another?. International Journal of Bilingualism. (9:307).
http://ijb.sagepub.com/content/9/3-4/307.
Garcia, O, H. Schiffman & Z. Zakharia. (2006). Fishmanian sociolinguistics.
Gonzales, M. D. (2005). Todava decimos Nosotros [los] Mexicanos: Construction of Identity Labels among Nuevo Mexicanos. Southwest Journal of
Linguistics, 24, 65-77.
Hidalgo, M. (1993). The dialects of Spanish language loyalty and maintenance on the U.S-Mexico border: A two generation study. In Lipski, J. and A. Roca
(Eds.). Spanish in the United States: Linguistic contact and Diversity. (pp.183-198). New York, NY: Mouton de Gruyter.
Penny, R. (2002). Variation and change in Spanish.. New York, NY:Cambridge. University Press.
Pfaff, C. W. (1982). Constraints on language mixing: intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. In J. Amastae and L. Elas-Olivares (Eds.).
Spanish in the United States: Sociolinguistic aspects. (pp. 264-297). New York, NY: Cambridge University Press.
Poplack, S. (1982). "Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en espaol." In J. Amastae and L. Elas-Olivares (Eds.). Spanish in the United States:
Sociolinguistic aspects. (pp. 230-263). New York, NY : Cambridge University Press.
Sanchez, R. (1982). Our linguistic and social context. In J. Amastae and L. Elas-Olivares (Eds.). Spanish in the United States: Sociolinguistic aspects. (pp. 9-46).
New York, NY : Cambridge University Press.
Silva-Corvaln, C. (2001). Sociolingstica y pragmtica del espaol. Washington, DC: Georgetown University Press.
Stringer, E. (2007). Action research (3rd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage Publications, Inc. Tamrakar, Byoma. (2007). Guidelines for intercultural competence.
Verkossa opitaan tuloksia Digital Learning Lab -tutkimushankkeest, 65-80.
Zurer-Pearson, B. and A. McGee. (1993). Language choice in Hispanic-background junior high school students in Miami: A 1988 update. In Lipski, J. and A. Roca
(Eds.). Spanish in the United States: Linguistic contact and Diversity. (pp.91-102). New York, NY: Mouton de Gruyter.
Hay Preguntas?
Crditos de las imgenes
akmalhusin74
Noem

Você também pode gostar