Você está na página 1de 8

Humanitas 63 (2011) 217-223

BIBLIOTECA DE ALEXANDRIA:
O HELENISMO E A DINMICA
CULTURAL DOS JUDEUS
GERALDO COELHO DIAS
Resumo
A Biblioteca de Alexandria emblematiza a importncia do grego, quando
se tornou a lngua culta da antiguidade. Por isso, at os judeus, sempre ciosos da
superioridade da sua religio e da sua Bblia, procuraram traduzir para o grego
comum KOIN os seus livros sagrados. Foi esse o princpio das muitas
tradues do texto bblico sagrado, cuja importncia literria e at teolgica
chegou at aos nossos dias e continua essencial para averiguarmos o percurso da
Bblia. Foi o livro apcrifo da Carta de Aristeu, sculo II AC, que nos transmitiu
a lenda dos 72 sbios, isolados, a fazer cada um a respectiva traduo Bblia dos
LXX - e como que a justifcar a sua revelao para os que, na Dispora, queriam
instruir-se na Palavra do Deus bblico. Filo de Alexandria narra como os judeus
do Egipto veneravam esta traduo e agradeciam a Deus este benefcio.
Palavras-chave: Bblia, Bblia dos LXX, Carta de Aristeu, Filo de
Alexandria.
Abstract
The Library of Alexandria exemplifes the importance of the Greek language,
after it became the language of culture in Antiquity. For that reason, even Jews,
who keenly felt the superiority of their religion and their Bible, sought to translate
their sacred books into KOINE Greek. Many other translations of biblical texts
followed, the literary and theological importance of which has come down to the
present day and remains essential for understanding how the Bible came about.
The apocryphal Letter of Aristaeus, 2nd century AD, transmitted the legend of
218 Geraldo Coelho Dias
the 72 sages, translating the Septuagint in isolation, almost as a revelation for
those who, in the Diaspora, wanted to learn the word of God. Philo of Alexandria
describes how Egyptian Jews thanked God for this translation.
Key-words: Bible, Septuagint, Letter of Aristaeus, Philo of Alexandria.
I Introduo
Com Alexandre Magno (336-323), flho de Filipe da Macednia, a
Grcia esforou-se por espalhar ao longe e ao largo a cultura e a mentalidade
humanista dos gregos. As conquistas de Alexandre implantavam, entre os
povos conquistados, uma espcie de iluminismo cultural, onde a lngua, os
costumes e a arte dos gregos ganhavam foros de potncia civilizadora.
Aps a conquista do Egipto, em 332 AC, lanaram-se as bases duma nova
cidade, aberta aos novos ventos da cultura e da arte gregas, livre das peias
da teosofa pag egpcia e independente do culto dos mortos, que tanto
subjugava a vida do povo egpcio.
Na verdade, morto Alexandre, o seu poder repartido pelos seus dois
generais maiores: Seleuco, de quem deriva a dinastia dos Selucidas, fcar
com a parte norte do imprio, com sede em Antioquia; o sul, com pre-
dominncia do Egipto, fcar para Ptolomeu I ou Lago, e dar lugar
dinastia dos Lgides. Todos eles se esmeraram em difundir e impor o
helenismo, mas sero os Ptolomeus que, junto ao Mediterrneo, na parte
ocidental do Delta do Nilo e em frente da ilha de Faros, iro construir a
nova cidade de Alexandria; ela seria como que a sede irradiadora da fora
do helenismo e da racionalidade humana, que ele impunha. O homem com
sua inteligncia seria o propulsor e a medida do progresso, da cultura, da
religio e da arte. Desse modo e nesta linha de ideias, o grego comum,
lngua universalizada KOIN tornou-se o veculo de comunicao
universal em todo o Mdio Oriente, numa espcie de dilogo cultural entre
povo grego e civilizaes orientais.
Com o objectivo de promover o helenismo e toda a sua cultura que
se construiu a clebre Biblioteca de Alexandria. Ter sido em meados do
sculo III AC (cerca de 252 AC), quando governava o Egipto Ptolomeu II,
Filadelfo. Ali se reuniria todo o emprio do saber: literatura, histria,
flosofa, religio, arte, matemtica, astrologia, medicina. Calmaco (305-
240AC) foi o bibliotecrio que elaborou o primeiro catlogo, que ocupava
120 rolos de papiro. Estima-se que chegasse a ter entre 400.000 a 1 milho
219
Biblioteca de Alexandria:
O Helenismo e a Dinmica Cultural dos Judeus
de papiros. Em 604 DC, foi destruda num incndio casual. H pouco, em
2002, foi inaugurada a nova Biblioteca de Alexandria, algo de grandioso
seno mesmo megalmano, fnanciada pela UNESCO e pelo governo
egpcio, com o custo total de 200 milhes de Euros. Pretendeu-se que fosse
uma biblioteca altura do seu passado lendrio, preparada para as novas
tecnologias e com espao para 8 milhes de livros.
II - Os Judeus e o helenismo
Em princpio, por fora do monotesmo hebraico e das prescries da
Lei Tor -, os judeus no s se fecharam ao helenismo como o combatiam.
Na verdade, aquela flosofa de vida, a estranheza das categorias lgicas do
pensamento aristotlico, a concepo idealista do universo segundo Plato,
o ecletismo e sincretismo religioso, tudo isso aparecia aos judeus como
algo de oposto sua religio e tradio dos antepassados. Por outro lado,
a grandeza e beleza dos edifcios urbanos, como hipdromo, teatro, ginsio,
tudo isso parecia um atentado grandeza, beleza e santidade do Templo de
Jerusalm. Por isso, dado a ocupao dos selucidas invasores, os judeus
revoltaram-se no tempo de Antoco IV, Epfanes (174-164AC), e isso
levou, de seguida, guerra dos Macabeus. Todavia, entre o I sculo AC e
o I sculo DC, o helenismo conseguiu ganhar foros de cidadania em
Jerusalm, e a obra do rei Herodes, o Grande, disso signifcativa de-
monstrao. At o NT fala de helenistas (gregos), certamente judeus que
viviam em Jerusalm e se tinham helenizado (Act. 6,1; 9,29; 11,20).
Todavia, no podemos ignorar que, desde o Cativeiro de Babilnia,
em 586 AC, os judeus conheceram o fenmeno da emigrao ou Dispora,
que determinou a fxao de comunidades judaicas em terras pags ou
helenistas numa espcie de sementeira pelo mundo. A Dispora essa
sementeira tnico-cultural - contribuir, pois, em grande medida, para
essas comunidades entre pagos se abrirem cultura helenista, pelo menos
a nvel lingustico e cultural. Ser, sobretudo, no Egipto que isso mais se
evidenciar com a dinmica cultural dos judeus, traduzindo a Tor ou Lei
para a lngua grega por causa dos muitos judeus que tinham perdido o
contacto com a lngua me hebraica.
De facto, desde longa data, sculos V-IV A.C., ou perodo persa, havia
uma comunidade judaica de soldados e comerciantes na ilha de Elefantina,
em pleno rio Nilo, frente a Assuan, cuja vida nos conhecida pelos papiros
de Elefantina, com o clebre templo de Yaho, forma abreviada de Jav. A
220
maior parte da documentao est escrita em aramaico, e apesar de mostrar,
por parte dessa comunidade, uma grande fdelidade religiosa, testemunha
tambm difculdades de relacionamento com a populao local egpcia e
aponta at para uma certa hostilidade, que ter levado destruio do
templo de Yaho. O isolamento e a distncia, em relao a Alexandria,
parecem ter livrado esta comunidade judaica da tentao do helenismo.
Em contrapartida, sabemos que, em Alexandria, vivia uma grande
comunidade judaica, que no pde esquivar-se infuncia helenstica,
quer do ponto de vista da lngua, quer do pensamento e at do modo de
viver.
III Helenismo e Bblia
Os judeus consideram sagrado o texto hebraico da sua Bblia, a Biblia
massortica, como se ele tivesse sido revelado; mas, sem dvida, no
houve um texto nico da Bblia, e sim um texto plural. Contudo, no Cnone
hebraico da Bblia, isto , no catlogo dos seus livros sagrados, s so
contados, como tais, aqueles que obedecerem a 3 critrios: 1 Estarem
escritos em hebraico; 2 No conterem erros contra a tradio judaica; 3
Serem expressamente aprovados pelos mestres. Foi o Conclio de Jmnia,
cerca do ano 90 DC, que defniu tais parmetros e contou apenas 39 livros
da Bblia Sagrada, na medida em que o 40, escrito pelo Messias, quando
viesse, levaria a Bblia plenitude e perfeio do nmero 40. Talvez no
valha a pena expor aqui a complexidade da escriturao da Bblia Hebraica
e do seu reconhecimento, afrmando-se apenas a sua realidade sacral. Na
verdade, a implementao da Bblia foi um trabalho rduo, de longa
durao, por etapas, que s no Cativeiro de Babilnia (586-538) e depois
foi levado a cabo por obra de sacerdotes e escribas. A Bblia hebraica
estaria completada a entre os sc. III-II AC. Por aqui se poder imaginar
como foi difcil e longa tambm a empresa da traduo da Bblia, do
hebraico para o grego da Koin, tanto mais que muitos judeus da Dispora,
no Egipto, j no falavam nem entendiam o hebraico, lngua sagrada,
suplantada que fora entre o povo pelo aramaico, e, traduo grega, no
era reconhecido o princpio da revelao
1
.
1
Trebolle Barrera, Julio, A Bblia Judaica e a Bblia Crist. Introduo
histria da Bblia, 2 ed., Petrpolis, 1999.
Geraldo Coelho Dias
221
1 Traduo da Bblia dos LXX. Antes de mais, a explicao por
que se chama Bblia dos LXX. Isso baseia-se num livro apcrifo, datado
do s. II AC, chamado Carta de Aristeu, sem dvida um escrito apologtico
para defender a autoridade, seno mesmo a revelao da dita traduo.
Trata-se da lenda acerca dos 72 sbios enviados de Jerusalm, seis por cada
uma das doze tribos de Israel (6x12=72/70), que, separados, cada um em
sua tenda na ilha, apresentaram uma traduo absolutamente igual. Ter
sido no tempo de Ptolomeu II, Filadelfo (285-246AC). Inicialmente, s foi
traduzido o Pentateuco ou 5 livros da Lei, mas depois seguir-se-iam os
outros. Sabemos que, no fm do s. II AC, o neto do Seracida (Eclesistico),
traduzia a obra do av, informando que j corriam em grego o Pentateuco,
os Profetas, e outros livros, segundo o Cnone hebraico (Si. - Prol. 8-10).
No prlogo, que antecede a traduo do Eclesistico, ou Ben Sirac, o nico
livro de que se conhece o nome do autor, o neto, que o traduziu, deixou
bem claro que, ao chegar ao Egipto, observou uma diferena no
insignifcante na instruo e foi isso que o determinou a concluir e
publicar esta obra, para utilidade dos que, em terra estrangeira, querem
instruir-se, reformar os seus costumes e viver segundo a Lei.
Esta traduo dos LXX engloba sete livros apcrifos, que no eram
conhecidos do hebraico, que os catlicos chamam Deutero-cannicos e
os protestantes Pseudo-epgrafos. So eles: Judite, Tobias, 1 e 2 dos
Macabeus, Sabedoria, Eclesistico ou Ben Sirac, Baruc, com mais alguns
fragmentos de Ester e Daniel; todos eles so, indiscutivelmente, tardios e,
muitas vezes, rotulados de apcrifos.
No princpio do s. I DC, Filo de Alexandria narra como os judeus do
Egipto vinham, anualmente, em frente da ilha de Faros venerar o lugar
onde, pela primeira vez, brilhou a luz desta traduo e agradecer a Deus
este benefcio antigo e sempre novo (Vita Moisis, 2,41).
H muitas discusses sobre quem mandou fazer a traduo e para
qu. Sabe-se que segue um texto bastante diferente do hebraico-massortico,
tanto mais que, pelas descobertas de Qumran, sabemos, hoje, que havia
diversos e diferentes textos hebraicos. Como quer que seja, esta traduo
grega no um bloco homogneo e uniforme, mas o ponto de chegada, a
recolha dum longo e plural esforo, at porque se foram descobrindo
fragmentos gregos, que revelam original diferente dos LXX.
Na traduo, primeiro foi o Pentateuco, depois os Profetas, os
Hagigrafos ou Ketubyim, os Provrbios, Job, etc. O Livro de Daniel,
escrito por volta de 164 AC, foi traduzido para grego de forma bastante
Biblioteca de Alexandria:
O Helenismo e a Dinmica Cultural dos Judeus
222
livre. Quanto aos Salmos, a verso dos LXX bastante literal em relao ao
texto hebraico, e estabelece uma numerao diferente. Em Qumran (Gru ta
XI), o Saltrio ali encontrado mistura salmos cannicos com salmos no
cannicos. As tradues latinas posteriores seguiram o texto dos LXX.
Pode, pois, dizer-se que a traduo dos LXX foi-se fazendo e por
mos diferentes em papiros e depois em cdices, que, posteriormente, j no
adiantado sculo IV-V do Cristianismo, sero conhecidos como Codex
Sinaiticus, Alexandrinus, Vaticanus. Claro que, no raro, esta traduo
acrescentou e fez parfrases ao hebraico massortico, a Hebraica veritas
de S. Jernimo (fragmentos gregos de Ester, suplementos gregos de Daniel;
orao de Azarias; Cntico dos trs jovens na fornalha; histria de Susana,
de Baal e do drago), mas permite afrmar que tambm havia textos
hebraicos diferenciados, como revelaram os documentos bblicos de Qum-
ran
2
. Tudo isso proporcionou um enriquecimento dos textos bblicos, que
os primeiros cristos no desprezaram e aproveitaram at na exegese e
interpretao da SE. Alis, esta traduo grega permitiu que se salvassem
livros ou escritos em hebraico ou em grego, que vieram alargar o mbito da
Bblia hebraica com mais 7 livros, chamados Deutero-cannicos, ou
Pseudo-Epgrafos, segundo os Protestantes, para no falar de outros textos
claramente esprios e apcrifos, como a Orao de Manasss e o 2 e 3
livros de Esdras. Alguns destes livros so nitidamente helenistas, como o
Livro da Sabedoria, outros do a conhecer factos da histria hebraica (1 e
2 dos Macabeus, Eclesistico ou Ben Sirac, Judite, Tobias, Sabedoria,
Baruc), que, de outro modo, se teriam perdido e, hoje, servem para alentar
a sobrevivncia de Israel. So eles que levam o Cnone Catlico da Bblia
a contar 46 livros no AT. A traduo dos LXX esteve, alm disso, na origem
das tradues de quila, Teodocio, Smaco e das Hexplas de Orgenes,
e animou a Escola teolgica crist de Alexandria entre os sculos III-V da
Era Crist, fomentando uma exegese bblica espiritualizante e alegrica,
muitas vezes em diferena e contraste com a Escola Antioquena, realista e
humanista, o que se verifca principalmente na histria das heresias. A
traduo grega dos LXX foi, de facto, uma realizao importantssima para
a difuso e conhecimento da Sagrada Escritura dos judeus; ela no teria
sido possvel sem o contributo do helenismo.
2
Para compreender os Manuscritos do Mar Morto, Coordenao de Jaime
Vsquez Allegue, Coimbra, Grfca de Coimbra, 2005 (Traduo do espanhol).
Geraldo Coelho Dias
223
Bem pode, por conseguinte, dizer-se que o homem criou a Bblia
3
,
tantos e tais so os problemas de crtica textual e literria, que ela nos
apresenta nos diversos idiomas mais antigos.
2 Filo de Alexandria (20 ac-50 dc). Trata-se dum bom exemplo
de judeu helenizado
4
. Era um judeu crente e procurava, de facto, conciliar
a flosofa greco-platnica com a Bblia, principalmente o Pentateuco,
segundo mtodo alegrico, vindo a infuenciar Padres cristos, como Or-
genes e Clemente de Alexandria, com a doutrina do Lgos, isto , da
conciliao entre cincia e religio. Contam-se 36 escritos ou obras suas,
entre as quais o De vita contemplativa, um dos mais infuentes para os
movimentos ascticos e monsticos antigos (Terapeutas)
5
, mas at livros
de cincia como o De agricultura.
3 Flvio Josefo (37-100 DC). Outro helenista famoso foi um judeu
que, na luta do seu povo contra os romanos, se soube, camaleonicamente,
adaptar aos invasores e depois se soube defender, descrevendo a guerra
travada e dando uma viso grandiosa das instituies hebraicas. Sem rene-
gar o judasmo, aceitou o helenismo, e foi em grego que escreveu as suas
obras, posteriormente muito conhecidas na tradio crist: De bello judai-
co; Antiquitates judaicae; Autobiografa.
CONCLUSO. Todo este movimento cultural, juntamente com o
fenmeno da Dispora, que fez chegar a Bblia, com toda a complexidade
da sua redaco e traduo, ao movimento do Helenismo. Isto, porm, no
teria sido possvel sem o Pan-Helenismo e a ideia inicial e dinmica, que
levou construo da lendria Biblioteca de Alexandria corao cultural
da humanidade na antiguidade -. Isso enalteceu de tal modo o Pan-Hele-
nismo, que at levou os nobres romanos a usar o grego como lngua erudita,
pois, como dizia o aforisma antigo, Gaecia victa vixit victores, isto , a
Grcia vencida que, afnal, venceu os vencedores revelando-lhes a beleza
da sua lngua e a grandeza da sua cultura.
3
Palu, Andr E o homem criou a Bblia. De Herdoto a Flvio Josefo,
Lisboa, Instituto Piaget, 2000 (Trad. Do francs).
4
Danilou, Jean Philon dAlexandrie, Paris, Librairie Arthme Fayard,
1958.
5
Filn de Alejandria Los terapeutas. De vita contemplativa, Sala manca,
Ediciones Sigueme, 2005.
Biblioteca de Alexandria:
O Helenismo e a Dinmica Cultural dos Judeus