Você está na página 1de 98
A Língua Espanhola é fácil? Muitos brasileiros se recusam a estudar espanhol, por o considerarem

A Língua Espanhola é fácil?

Muitos brasileiros se recusam a estudar espanhol, por o considerarem um idioma “fácil” e por se acharem capazes de entendê-lo, sem nunca tê-lo estudado. Ledo engano. Embora o espanhol seja muito semelhante ao português e resulte mais fácil a um brasileiro entendê-lo do que entender o inglês ou o japonês, este idioma possui muitas diferenças e muitas palavras semelhantes com significados distintos que levam a erros na compreensão e mesmo a ridículas gafes. Observe:

É comum um turista brasileiro, que nunca estudou espanhol, perguntar em “portunhol”:

“Aceita cartón de crédito?”. Esta frase será entendida como: “Põe óleo no papelão de crédito?”. Isto ocorre porque o verbo aceitar, em espanhol, significa “pôr óleo, untar” e cartón significa “papelão”. O correto é perguntar: “¿Acepta tarjeta de crédito?”, onde acepta significa “aceita” e tarjeta quer dizer “cartão”.

Exemplos de diferenças e semelhanças:

a) Palavras diferentes

Calle (rua); bolígrafo (caneta); coche (carro); goma (borracha); silla (cadeira); tiza (giz); bombilla (lâmpada); pizarra (quadro escolar) etc.

b) Palavras iguais ou semelhantes com significados diferentes (falsos cognatos)

Exquisito (saboroso); sótano (porão); rojo (vermelho); largo (comprido); vaso (copo); copo (floco); flaco (magro) etc.

c) Palavras semelhantes ou idênticas

Casa, hombre, mujer, estación, fruta, gato, libro, pequeño etc. Quanto do espanhol eu poderei entender sem estudá-lo? Uma pesquisa realizada pela professora Isabel Gretel María Eres Fernández, da USP, comprova que o brasileiro que nunca tenha estudado espanhol entende aproximadamente 46% do espanhol falado e 58% do espanhol escrito. A pesquisa foi feita com universitários.

http://www.yspanus.com.br/idioma%20espanhol/fuja%20do%20Portunol.htm

TEXTO 2 Detrás del manejo de la lengua hay actitudes discriminatorias Debate en Uruguay sobre el uso e hibridación del lenguaje Según la lingüista Graciela Barrios, cuando se dice que los jóvenes deforman el idioma, se está diciendo, en forma solapada: no me gustan los jóvenes; cuando se dice que los programas argentinos de televisión nos invaden y deforman el idioma, en realidad lo que hay es una inseguridad lingüística y un complejo de inferioridad frente al vecino poderoso; y cuando se ataca el portugol (mezcla de español y portugués) se discrimina a las poblaciones de frontera. El español es la lengua de 21 países y de 350 millones de hablantes. Tiene una unidad sólida, al menos siete siglos de historia, y un prestigio literario universal. Pero como toda lengua extendida a lo largo del tiempo y del espacio tiene diversas variedades, algunas extintas y otras que conviven en la actualidad. Sin embargo, no todas las variedades gozan de buena reputación. Desde hace unos meses se instaló en Uruguay un debate cuyo centro está en la forma que tienen sus habitantes de hablar español. El Ministerio de Educación y Cultura

de Uruguay impulsó, a través de su titular, Yamandú Fau, una campaña – sin ánimo sancionatorio ni censurador – en la que se llama a “defender el idioma”. Pero la iniciativa fue impugnada por varios lingüistas. En coincidencia con este debate la lingüista uruguaya Graciela Barrios, del Departamento de Lingüística de la Facultad de Humanidades, está desarrollando una investigación titulada Lengua estándar y prescripción idiomática en Uruguay. Esta investigación pretende detectar la ideología lingüística que hay detrás de las prescripciones estatales en política lingüística. “Detrás de las políticas de dirigir la lengua hay actitudes discriminatorias”, comenta Barrios. “Este tipo de debates, en realidad, son una excusa para decir otras cosas, porque en ellos nunca se habla seriamente de los problemas de la lengua”, asegura la científica. Barrios explicó que la posición de un académico de la lengua y la de un docente de Español son naturalmente opuestas. “El docente de Idioma Español tiene que enseñar la variedad estándar del español. Tiene que enseñar a escribir, corregir la ortografía y todas esas cosas. El niño no va a la escuela para que el maestro le diga que hable como quiera. El docente de Español es un profesional de la lengua estándar. Pero para el lingüista la lengua estándar es una de las tantas variedades del idioma, ni mejor ni peor que otras.” Barrios, que también asesora al instituto que forma a los profesores de la educación secundaria de Uruguay, entiende que en una sociedad como la nuestra, donde existen ciertos requerimientos de comunicación, es necesario enseñar la variedad estándar del español. “En este tipo de sociedades ‘hablar mal’ puede generar actitudes negativas y determinar que alguien no consiga un trabajo. Si viviéramos en una sociedad homogénea, donde las diferencias no existieran o no importaran, otro sería el cantar. Pero hay que ver de qué manera se enseña el español: no es adecuado enseñar su variedad anacrónica, es necesario hacerlo de una manera funcional. También hay que preguntarse por qué a los adolescentes les cuesta tanto aprender la variedad estándar. ¿Es sólo una falla del sistema pedagógico? Uno habla la variedad con la que se identifica. En entrevistas que hicimos recogimos respuestas como ‘yo no voy a hablar como la concheta (presumida) de la profesora de Idioma Español’. Eso nos informa de que hay otros aspectos que importan

a la hora de hablar.” Las lenguas son, como las sociedades que las hablan, organismos vivos. Desde que la Lingüística se constituyó en una ciencia – a partir de los cursos de Ferdinand de Saussure, en la década de 1910 – se sabe que la lengua tiene un doble carácter: el de mantenerse estable y el de transformarse. Una generación de determinada comunidad hablará la misma lengua que su predecesor, pero su lengua será diferente a la que hablen los individuos de 10 generaciones posteriores. Los lingüistas entienden que el español, por ejemplo, es un estadio del latín, como lo son las otras lenguas romances: el italiano, el portugués, el francés y el rumano. Desde este punto de vista, la tan mentada frase que asegura que “se está degradando el español” es una falacia. ¿Qué español se debería hablar, el español en el que escribió Jorge Luis Borges

o el de Miguel de Cervantes, el que se hablaba en Castilla en el siglo pasado o en el que

escribieron los autores del siglo de oro español? ¿Si un idioma se degrada, lo correcto entonces sería hablar en latín, que también tiene sus diferentes estadios, o mejor aún, en su predecesor, el indoeuropeo? A este fenómeno se suma otro. El corpus total de una lengua está diseminado por entre todos sus hablantes – y los textos que ellos producen – y no en un individuo o un

grupo de ellos. Una lengua tiene distintas variedades y dialectos que también se transforman a lo largo del tiempo y del espacio. Sin embargo, su transformación no la puede realizar una sola persona o 100 de ellas, ni siquiera 1.000. ¿Cuál es el español correcto, el de Madrid, que difiere del de Barcelona, el de Montevideo, el de Bogotá, el de Buenos Aires, o el de las zonas rurales, donde la transformación es más lenta, de cada uno de los países hispanoparlantes? ¿Uno es mejor que otro? Como si esto fuera poco, la lenguas son permeables a la influencia de otras lenguas. En el español presuntamente correcto hay miles de palabras que provienen del latín, del griego, del árabe y de muchas otras lenguas. Desde este punto de vista, alarmarse por la invasión de palabras del inglés o de cualquier otro origen es infundada, cuando no ingenua. La posición de la Sociolingüística es que no hay que sustituir la forma “correcta” por la “incorrecta”, sino agregarlas. La idea es que el hablante esté capacitado para hablar de la manera adecuada según las circunstancias de habla, no hay una sola forma de comunicación. El lenguaje es un hecho social y no hace más que reflejar a la sociedad, por eso hay tantas variaciones.

http://www.estrada.com.ar/institucional/docente/lecturas_1asp?IdSeccion=2

1&Idlec=13

ARTÍCULOS

Definidos e Indefinidos (Definidos e Indefinidos)

Assim como a língua portuguesa, a língua espanhola apresenta duas formas de artigo, o definido e o indefinido, que indicam, respectivamente, que o substantivo se refere a algo já conhecido, determinado ou já mencionado, ou que o substantivo se refere a algo não conhecido ou não mencionado no texto.

Definidos

Indefinidos

Masculino

     

Singular

El

Masculino Singular

Un

Masculino Plural

Los

Masculino Plural

Unos

Feminino Singular

La

Feminino Singular

Una

Feminino Plural

Las

Feminino Plural

Unas

Casos Particulares

1)

É obrigatório o uso de artigo determinado para informar as horas, dias da semana e datas.

Son las seis en punto.

El resultado de los exámenes saldrá el lunes.

Nascí el 19 de febrero de 1982.

a)

Diante dos números que indicam as horas se usa artigo e se omite a palavra horas:

Son las siete.

b)

Diante dos dias da semana se usa o artigo, sem preposição:

El domingo voy a la feria.

2)

Diante de um nome de pessoa, país, região ou continente, não se usa o artigo, salvo

quando estiver determinado por um adjetivo, oração relativa ou complemento.

España es un Estado de la Unión Europea.

La Italia del Norte es muy linda.

Exceções: La Habana, La Argentina, La India, Los Estados Unidos, El Japón, etc.

3)

Diante das formas de tratamento, exceto Don.

El general San Martín vino cenar conmigo.

La señora Mercedes duerme mucho.

Don Ricardo es muy guapo.

4) Emprega-se el no lugar de la e un no lugar de una diante de um substantivo feminino

singular iniciado por a ou por ha tônico para evitar cacofonia.

el agua (a água) / el alma (a alma)

un águila (uma águia) / un hada (uma fada)

Quando o substantivo feminino estiver no plural, mantém-se a forma original:

las aguas / las almas / las águilas / las hadas

5) Artigos não precedem adjetivos possessivos, mas precedem pronomes. Em

português, para esse caso o uso do artigo é facultativo.

Los mis libros. (errado) / Los míos. (correto)

O Artigo Neutro Lo (El Artículo Neutro Lo)

O artigo neutro lo, inexistente em língua portuguesa, é utilizado para substantivar adjetivos e advérbios.

Lo mejor de todo fue la fiesta. (mejor = melhor - adjetivo)

La paz es lo más valioso sentimiento. (más = mais - advérbio)

Cuidado!

O artigo neutro LO é utilizado antes de adjetivo + preposição. Se depois do adjetivo não tiver preposição, usa-se o artigo definido masculino singular EL.

Lo bonito en un partido es ver goles.

El bello coche de Pablo fue muy caro.

Também se utiliza diante do pronome relativo que. Equivale a aquilo que, o que.

Lo que me encanta en ti es tu inteligencia.

¡Atención!

Nunca coloque o artigo neutro "lo" na frente de substantivos masculinos. É muito comum os brasileiros cometerem esse erro, confundindo lo com o (artigo masculino, em português). Substantivos masculinos aceitam somente o artigo el.

Expressões coloquiais com Lo

Emprega-se o artigo neutro lo em diversas expressões coloquiais. Por ele não apresentar variação para gênero e número, chama-se neutro. Veja alguns exemplos:

Lo + adjetivo + que: intensifica o valor do adjetivo.

No sabes lo complicada que es mi situación en la oficina.

(Você não sabe o quanto é complicada minha situação no escritório.)

Lo + advérbio + que: intensifica o valor do advérbio.

No me di cuenta de lo rápido que pasó este año.

(Não me dei conta do quanto passou rápido este ano.)

Lo + participio + que: intensifica o valor do particípio.

Mira lo roto que está este traje!

(Olha que rasgada que está esta roupa!)

Contração do Artigo (Contracción del Artículo)

A língua espanhola possui apenas dois tipos de contração: al e del.

AL: Preposição a + artigo el

Voy al puerto.

DEL: Preposição de + artigo el

Vengo del puerto.

1)

Rellenas las frases con las opciones correctas:

1) Estuve aquí

año

pasado

2) Todas

noches

pasa un rato vendo la tele.

3) Hollywood,

centro de la industria cinematográfica, lo es también de la

televisión.

4) A muchas mujeres no les gustan

labores de

5)

hombres suelen ser más pesados que

a)el; las; el; los-la; los-las.

b)la; el; los; lo-la; las; los.

c)el; lo; la; las-los; los; las

d)las; el; lo; las-lo; las; las

e)el; los; los; el-la; los; las

cocina.

mujeres.

ABEJA –JABÓN-CARACOL- LIMÓN-RELOJ

a)un, una, una, un, un

b)una, un, un, un, un

c)una, una, una, un, un

d)un, un, un, una, un

e)una, una, un, un, una

3)

Rellena con el artículo que corresponda:

vaca es

animal rumiante.

Mi casa tiene

puerta de madera.

familia de Juan es grande.

Pedro tiene

automóvil nuevo.

avión sale a

nueve y media.

Brasil es

país muy grande.

verbo gustar no se conjuga como

otros verbos.

Tengo

caballo muy veloz.

artículos acompañan a

sustantivos.

equipo de São Paulo es mejor que

mujer paso por la calle.

4)

Elija la opción correcta:

1) Hoy es

día de mi cumpleaños.

otros.

a) el

a) el

b) la

b) la

c) una

c) una

2) Busco

a) uno

a) uno

b) un

b) un

c) el

c) el

3) Quiero ir a

gato negro que se llama Pookie.

universidad de Miami.

a) una

a) una

b) el

b) el

c) la

c) la

4) Mis amigas Cristina y Sara son muy

a) divertidos

a) divertidos

b) divertidas

b) divertidas

c) divertida

c) divertida

5) Carlos y Violeta son

a) conservadores

a) conservadores

b) conservadoras

b) conservadoras

c) conservadoros

c) conservadoros

6) Elena es

a) español

a) español

b) españole

b) españole

c) española

c) española

, ¿verdad?

7) ¿Es Alberto estudiante en

programa de matemáticas o ciencias políticas?

a) el

a) el

b) la

b) la

c) uno

c) uno

8) Me gusta mirar la tele todos

días.

a) las

a) las

b) unos

b) unos

c) los

c) los

9) Creo que

educación es importante.

a) el

a) el

b) uno

b) uno

c) la

c) la

10) Jorge y yo somos muy

a) serias y trabajadoras

a) serias y trabajadoras

b) serios y trabajadores

b) serios y trabajadores

c) serios y trabajaderos

c) serios y trabajaderos

SUSTANTIVOS

Os substantivos são palavras variáveis - possuem gênero masculino ou feminino - que nomeiam os seres, pessoas, objetos, ações, lugares, sentimentos e estados. Além do gênero, podem variar de acordo com o número ou o grau.

Classificam-se em:

Próprios: Pablo, Perú

Comuns: perro (cachorro), taza (xícara)

Concretos: puerta (porta), Juan

Abstratos: amistad (amizade), belleza (beleza)

Simples: ojo (olho), zapato (sapato)

Composto: pararrayos (pára-raios), económico-social (econômico-social)

Primitivos e Derivados: tinta (tinta) e tintero (tinteiro)

Coletivos: rebaño (rebanho), muchedumbre (multidão)

Gênero dos Substantivos (Género de los Sustantivos)

No que diz respeito às pessoas e aos animais, o gênero dos substantivos pode ser masculino ou feminino, sendo relacionado ao sexo (gênero natural).

1.

São masculinos aqueles terminados em AJE e em AMBRE:

¡La playa de Copacabana tiene un paisaje espléndido!

Gabriel llevaba los dos rollos del alambre que pediste.

2. São masculinos as cores, os dias da semana, os meses e os números:

El verde de tus ojos me encanta.

Todos los martes tengo clases de inglés.

El enero fue un mes de mucha nieve en España.

Lo mejor de los atletas es el cuatro.

3.

São femininos aqueles terminados em UMBRE:

Las costumbres de los japoneses son raras.

Exceção: el alumbre (a iluminação).

4.

São femininos os nomes das letras:

la a, la be, etc.

1)

As palavras abaixo no feminino são:

ABAD, REY, TESTIGO, SACERDOTE, CABALLO, LEÓN

a)

abadesa, reina, testigo, sacerdotisa, yegua, leona

b)

abadesa, reyna, testiga, sacerdota, yegua, leóna

c)

abada, reyna, testiga, sacerdotisa, yegua, leona

d)

abadeza, reyna, testigo, sacerdotisa, yegua, leona

e)

abadesa, reina, testiga, sacerdotiza, yegua, leona

2)

As palavras abaixo no masculino ficam:

GALLINA, OVEJA, PAVA, VACA, ACTRIZ, EMPERATRIZ

a) pollo, carnero, pavón, boi, actor, emperador

b) gallo, carnero, pavo, buey, actor, emperador

c) gallo, carnero, pavón, boi, ator, emperador

d) pollo, carnero, pavo, buei, actor, emperador

e) gallo, chivo, pavo, buei, ator, emperador

Formação do Plural (Formación del Plural)

a) A regra geral consiste em acrescentar um -s quando a palavra terminar em vogal não acentuada e em é ou ó.

casa - casas

moto - motos

café – cafés

dominó – dominós

b) Adiciona-se es para pluralizar os substantivos que terminam em consoante, bem

como em vogais tônicas í, ú.

emoción (emoção) - emociones (emoções)

jabalí (javali) - jabalíes (javalis)

bambú (bambu) - bambúes (bambus)

¡Atención!

Os substantivos terminados em í e ú aceitam também a terminação s para o plural (jabalís, bambús). No entanto, a forma que utiliza es é considerada mais culta.

c) Acresenta-se -s à maioria dos substantivos terminados em á, mas a alguns são

acrescentados es.

sofá - sofás

papá - papás

mamá - mamás

faralá (babado) - faralaes (babados)

pe z l á p i z pe ces lápi ces e) Os substantivos que

pez

pe z l á p i z pe ces lápi ces e) Os substantivos que terminam

lápiz

pe z l á p i z pe ces lápi ces e) Os substantivos que terminam

peces

pe z l á p i z pe ces lápi ces e) Os substantivos que terminam
pe z l á p i z pe ces lápi ces e) Os substantivos que terminam

lápices

e) Os substantivos que terminam em s oux precedidos de vogal átona são invariáveis, ou seja, têm a mesma forma no singular e no plural.

la crisis (a crise) - las crisis (as crises)

el ómnibus (o ônibus) - los ómnibus (os ônibus)

el tórax (o tórax) - los tórax (os tórax)

Exceção: el ónix (o ônix) - los ónices (os ônix)

f) Os monossílabos que, no singular, terminam em s, sofrem acréscimo de es na forma plural.

el mes (o mês) - los meses (os meses)

Observação:

Lembre-se que os artigos el e la se modificam ao assumirem a forma no plural, tornando-se los e las.

el chico - los chicos

la señora - las señoras

Plural dos Substantivos Compostos

Descrição

Exemplo

A alteração ocorre no segundo vocábulo

el sordomudo (o surdo-mudo)

los sordomudos (os surdos-mudos)

 

la situación límite (a situação-limite)

A alteração ocorre no primeiro vocábulo

las situaciones límite (as situações- limite)

 

el pararrayos (o para-raios)

Invariável

los pararrayos (os para-raios)

1)

La formación del plural de las palabras abajo están correctas en la siguiente alternativa:

MANIQUÍ, BALÓN, MOTOR, SILLA, BAMBÚ,FRANCÉS

a) manequies, balons, motores, sillas, bambuses, franceses

b) manequines, balones, motores, sillas, bambús, franceses

c) maniquins,balones, motores, sillas, bambúes, franceses

d) maniquíes, balones, motores, sillas, bambúes, franceses

e) maniquins, balóns, motors, sillas, bambús, francéses

2) La formación del plural de las palabras abajo están correctas en la siguiente alternativa:

SÍNTESIS, VIERNES, CRISIS, TÉ, FE, PIE

a) síntesis. viernes, crisis, tés, fes, pies

b) sinteses, vierneses, crisesis, teses, fes, pies

c) sintesis, viernes, crises, tes, fés, pies

d) sintesis, viernes, crises, tés, fes, pies

e) sintésisis, viernes, crises, tés, fés, piés

Sustantivos Heterogenéricos

Ao tratarmos de conceitos e de seres inanimados, o gênero passa a ser determinado de forma arbitrária (gênero gramatical). Devido à origem comum do vocabulário, o gênero dos substantivos espanhóis costuma ser o mesmo que em português, mas isso não ocorre sempre. Nestes casos, chamamos estes substantivos de heterogenéricos, pois possuem um gênero em espanhol e outro em português.

Espanhol

Português

la baraja

o

baralho

la costumbre

o

costume

la cumbre

o

cume

la sonrisa

o

sorriso

la risa

o

riso

la nariz

o

nariz

la sal

o

sal

la leche

o

leite

la sangre

o

sangue

la labor

o

trabalho

la percha

o

cabide

la alarma

o

alarme

la coz

o

coice

la crema

o

creme

la paradoja

o

paradoxo

la legumbre

o

legume

la miel

o

mel

la pesadilla

o

pesadelo

la protesta

o

protesto

la señal

o

sinal

las gafas

os óculos

Espanhol

Português

el pétalo

a pétala

el cráter

a cratera

el maratón

a maratona

el humo

a fumaça

el estante

a estante

el guante

a luva

el estreno

a estréia

el equipo

a equipe

el pantalón

a calça

el viaje

a viagem

el paisaje

a paisagem

el análisis

a análise

el dolor

a dor

el color

a cor

el origen

a origem

el puente

a ponte

el árbol

a árvore

el orden

a ordem

HETEROSEMÁNTICOS (FALSOS AMIGOS/COGNATOS)

!A Que nos Entendemos Perfectamente!

Desde Uruguay, el Sr Álvarez, comerciante de bebidas y alimentos, llama a “Exportacões Brasilienses de Alimentação”, en São Paulo Brasil.

Telefonista: Exportaciones de Alimentos, Bom día! Sr.Álvarez: ¡Buenos días! Mire, soy Ricardo Álvarez. Llamo desde Montevideo y me gustaría hablar con el señor Silva. Telefonista:Um momento. Vou passar para Sonia, a secretária dele. Sonia: Alô? Sr. Álvarez:¡Buenos días! ¿Habla usted español? Sonia: Não, mas eu entendo perfectamente. Pode falar à vontade. Sr. Álvarez: Bueno, quería hablar con el señor Silva, pero si usted puede entender, voy formalizar un encargo. Tengo varias tiendas de alimentos en Montevideo y

quiero concretar un negocio con su empresa. He oído decir que el servicio de ustedes es de primera. Sonia: Normalmente quem trata desses asuntos é o senhor Silva, mas o senhor pode falar comigo mesmo porque ele não está.Na ausencia dele eu resolvo qualquer coisa. Ele foi pegar a mulher dele no aeropuerto.

Sr. Álvarez

Sonia: Claro que não. Por que o senhor me pergunta uma coisa dessas? Sr. Álvarez: ¿Usted no ha dicho que fue pegar a su mujer en pleno aeropuerto? Sonia: Disse. E daí? Sr. Álvarez: No, nada. ¡Allá ellos! Yo sólo quiero hacer negocios y no juzgar a la gente, así que, vamos al grano. Sonia: Pois não. Sr. Álvarez: ¿Cómo que no? ¿Usted no había dicho que lo representaba? Sonia: Mozo, estou dizendo que pode falar. Sr. Álvarez: Perdone Usted. Creía que usted había dicho que no. Sonia: Disse “pois não” e ‘pois não’ em português quer dizer ‘sim’ Sr. Álvarez: ¡Madre mía! ¡Qué confusión! Bueno… a lo que me interesa. Como le he dicho, quiero negociar con ustedes. Necesito algo que ha dado fama a su empresa en todo el Mercosur. El nombre de Exportaciones Brasilienses está en la boca de todos. Sonia: Que bom! Sr. Álvares: Pues quiero una carga de chacinas y algunas toneladas de granada Sonia: Meu Deus! O senhor é louco? Esta é uma empresa honesta. Não lidamos con essas coisas.

¿Qué? ¡será bruto!

Sr. Álvarez:¡Loca lo será usted, señora! Cuelga el teléfono.

ESPAÑOL

PORTUGUÉS

ESPAÑOL

PORTUGUÉS

Pronto

logo, acabado carne de porco bater má floco (de neve) filhote saboroso,gostoso bolo desemprego suposto momento rato resmungar vermelho loiro casaco, paletó salgada molho cogumelo mas,sim,senão canhoto

Oso

urso emprestar romã engraxado escritório grávida pescoço lugar envelope apelido sozinho porão fato, acontecimento aperitivos taxa xícara pedaço copo tamanco delicioso

Chacina

Prestar

Pegar

Granada

Mala

Engrasado

Copo

Oficina

Cachorro

Embarzada

Exquisito

Cuello

Pastel

Sitio

Paro

Sobre

Presunto

Sobrenombre

Rato

Solo

Ratón

Sótano

Regañar

Suceso

Rojo

Taller

Rubio

Tapas

Saco

Tasa

Salada

Taza

Salsa

Trozo

Seta

Vaso

Sino

Zueco

Zurdo

Rico

 

Ejercicios con los heterosemánticos, heterotónicos y heterogenéricos

1)

completa las oraciones con algunas de las palabras heterotónicas del recuadro.

Democracia, Atmósfera, elogio, Micrófono, burocracia, cirugía,

1. Necesitamos un

para el orador que dará la conferencia.

2. La

3. La

4. El paciente vivirá si se somete a una

5. Una herramienta muy útil para desarrollar la autoestima en los niños es el

interna hizo que las gestiones se demoraran varias semanas.

terrestre es la capa gaseosa que rodea a la Tierra.

.

6. En el siglo XIX, la

designación de los gobernantes por medio del sufragio.

fue entendida específicamente como la

2) completa los huecos con los heterosemánticos adecuados del recuadro a continuación.

Pelado, embarazada, escoba, ratón, tazas, apellido, vaso, cachorros, zurdo, rato, desnudo.

a) No entre ahora, estoy

b) El chico tenía dificultades con la tijera, pues era

c)

d)

Mi

Los

es

Hernández y mi sobrenombre es Píli.

de

león que nacieron en el zoo son divinos.

e) ¿Me puedes ayudar, por favor? No consigo hacer con que el computadora funcione.

f) Me compré

nuevas para tomar el té.

de mi

g) La señora, que esta flores en las ropitas de su bebé.

, sintió un exquisito perfume de

h) Para que le piso quede limpio, hay que barrerlo con una

i)

Quiero un

con agua.

3)

¡Parece pero no lo es! Busca al intruso, o sea, marca con un círculo la palabra de género opuesto a las demás.

a)

precepto – costumbre – acuerdo – contrato

b)

color – aprendizaje – dolor – nariz

c)

huevo – cerdo – pavo – legumbre

d)

lunes – sal – miel – leche

e)

análisis – sangre – coraje – origen

4)

Identifica las palabras cuyo sentido no corresponde y reescribe las frases usando el vocablo adecuado.

a)

Cuando el profesor descubrió que estaba copiando quedó embarazada.

b)

Los talleres están en rebaja.

c)

Bebía directamente de la garrafa.

d)

Se quitó toda la ropa y quedó pelado.

e)

El perro traía un oso en la boca.

f)

Llevé el coche a la oficina porque se rompió el limpiaparabrisas.

g)

Aquí un copo de agua cuesta 10 euros.

f)

Esa cantante ha tenido mucho suceso.

Substantivos Homônimos

São palavras com a mesma grafia que, ao mudarem de gênero, mudam também de significado.

el cólera (doença) / la cólera (raiva)

el guarda (cobrador de ônibus) / la guarda (tutela)

el policía (agente) / la policía (administração)

el mañana (futuro) / la mañana (parte do dia)

¡Ojo!

Alguns nomes tem uma só forma para designar o masculino e o feminino, determinando o gênero pelo artigo que se emprega.

el/la periodista (jornalista)

el/la turista (turista)

el/la cantante (cantor/a)

el/la atleta (atleta)

Grau dos Substantivos (Grado de los Sustantivos)

Os substantivos podem sofrer flexão de grau, dando a ideia de aumento (grau aumentativo) ou de diminuição (grau diminutivo).

Para o grau aumentativo, o sufixo mais frequente é on/ona.

tabla (tábua) - tablón (tabuão)

mujer (mulher) - mujerona (mulherona)

Também são usados os seguintes: azo/aza, ote/ota, acho/acha, achón/achona.

amigo - amigote (amigão)

rico - ricachón (ricaço)

Para o grau diminutivo, o sufixo mais frequente no espanhol geral é ito/ita.

o sufixo mais frequente no espanhol geral é ito / ita . l i b r

libro (livro)

librito (livrinho)

Utilizam-se também: illo/illa, ico/ica, ín/ina, uco/uca, uelo/uela. A escolha de um ou outro não afeta a conotação que acrescentam às palavras, isto é, as formas costumam expressar a mesma idéia: librito, librico, librillo.

¡Atención!

- Nas palavras terminadas em n e r e nas palavras de duas sílabas terminadas em e, o sufixo aparece precedido por um c (cito/cita).

rinconcito (cantinho), pastorcito (pastorzinho), pobrecito (pobrezinho)

- Nos monossílabos e nas palavras de duas sílabas que apresentam ditongo tônico, o sufixo aparece precedido por ec (ecito/ecita).

florecita (florzinha), viejecita (velhinha)

ADJETIVOS

O adjetivo é a palavra que funciona como modificador direto do substantivo,

qualificando-o. Concorda sempre com o substantivo que acompanha, sofrendo, assim, variação de gênero, número e grau.

Variação de gênero: La camisa amarilla.

Variação de número: Los alumnos estudiosos.

Variação de grau: Victor es más fuerte que Javier.

Classificação dos Adjetivos (Clasificación de los Adjetivos)

Primitivos

Derivados

bueno (bom)

bondadoso (bondoso)

Simple

Compuesto

fuerte (forte)

multicolor (multicor)

Patrios ou Gentílicos

canadiense (canadense), chino (chinês)

Gênero dos Adjetivos (Género de los Adjetivos)

a) Os adjetivos masculinos terminados em o ou e mudam a terminação para a na

formação do feminino.

feo (feio) - fea (feia)

grandote (grandalhão) - grandota (grandalhona)

b) Nos adjetivos masculinos terminados em an, in, on, or e nos gentílicos terminados

em consoante, acrescenta-se -a na formação do feminino.

soñador (sonhador) - soñadora (sonhadora)

inglés (inglês) - inglesa (inglesa)

c) Os adjetivos invariáveis mantêm a mesma forma quando acompanham substantivos

masculinos ou femininos.

Un hombre feliz. (Um homem feliz.) - Una mujer feliz. (Uma mulher feliz.)

hermano menor (irmão menor) - hermana menor (irmã menor)

Grau dos Adjetivos (Grado de los Adjetivos)

O adjetivo pode aparecer em três graus: positivo, comparativo e superlativo.

Grau Positivo: é o grau normal do adjetivo; quando este não expressa mais do que o próprio sentido.

Los cuentos de Julio Cortázar son buenos.

Grau Comparativo: permite estabelecer relação de igualdade, inferioridade ou superioridade entre as qualidades dos seres.

Comparativo de Superioridad

Juan es más alto que Pablo.

Comparativo de Inferioridad

María es menos dedicada que Joana.

Comparativo de Igualdad

Este dulce es tan exquisito como aquél.

Para reforçar os comparativos de superioridade e inferioridade se antepõe a forma mucho antes de mejor, peor, mayor, menor.

Salir con mi madre es mucho mejor que salir com mi hermana.

Grau Superlativo: expressa a qualidade do ser de forma intensa. Pode ser absoluto ou relativo.

Superlativo Absluto: indica o grau máximo de qualidade. Ocorre por meio da adição do sufixo ísimo/ísima ao adjetivo, ou ainda pela anteposição de advérbios, tais como muy, sumamente, etc.

Exemplo: triste.

Pablito está tristísimo / muy triste.

Superlativo Relativo: expressa qualidades de superioridade e de inferioridade no seu grau máximo, mas com relação a outros nomes. Forma-se com as partículas más / menos precedidas pelos artigos el, la, los, las.

Exemplos: alegres e simpático.

Las más alegres chicas llegaron.

Carlos es lo menos simpático de los hombres.

Observações:

Alguns adjetivos alteram suas raízes ao formar o superlativo absoluto por adição de sufixo. Os superlativos abaixo são chamados irregulares:

Adjetivo

Superlativo Absoluto

amable (amável)

amibilísimo

antiguo (antigo)

antiquísimo

fiel (fiel)

fidelísimo

libre (livre)

librérrimo

fértill (fértil)

ubérrimo

amigo (amigo)

amicísimo / amiguísimo

pobre (pobre)

pobrísimo / paupérrimo

joven (jovem)

jovencísimo

Alguns adjetivos podem ter formas especiais para o superlativo:

Positivo

Comparativo

Superlativo

bueno (bom)

mejor (melhor)

óptimo / buenísimo / muy bueno / el mejor

malo (mau)

peor (pior)

pésimo / malísimo / el peor

pequeño (pequeno)

menor (menor)

mínimo / pequeñísimo / el menor

grande (grande)

mayor (maior)

máximo / grandísimo / el mayor

alto (alto)

superior (superior)

sumo / supremo / altísimo

bajo (baixo)

inferior (inferior)

ínfimo / inferior / bajísimo

¡Ojo!

Em espanhol as formas más pequeño e más grande são corretas.

Este zapato me parece más pequeño que mi pie. Esta casa es más grande que la mía.

1) Relacione las palabras de la columna de la izquierda con los contrarios de la columna de la derecha.

1 grande

alegre

2 guapo

antipático

3 barato

caro

4 gordo

pequeño

5 tonto

viejo

6 nuevo

feo

7 moderno

inteligente

8 sucio

antiguo

9 simpático

limpio

10 triste

delgado

LOS POSESIVOS

São aqueles que acompanham ou representam um nome, expressando uma relação de posse. São variáveis em gênero e número quando tomam a forma plena e na forma apocopada são variáveis apenas em número.

Formas Átonas

Formas Tônicas

(Apocopadas)

(Completas)

mi (meu, minha)

mío, mía (meu, minha)

mis (meus, minhas)

míos, mías (meus, minhas)

tu (teu, tua)

tuyo, tuya (teu, tua)

tus (teus, tuas)

tuyos, tuyas (teus, tuas)

 

suyo, suya

su (seu, sua, dele, dela)

(seu, sua, dele, dela)

sus (seus, suas, deles, delas)

suyos, suyas

(seus, suas, deles, delas)

nuestro, nuestra *

nuestro, nuestra *

(nosso, nossa)

(nosso, nossa)

nuestros, nuestras

nuestros, nuestras

(nossos, nossas)

(nossos, nossas)

vuestro, vuestra *

vuestro, vuestra *

(vosso, vossa)

(vosso, vossa)

vuestros, vuestras

vuestros, vuestras

(vossos, vossas)

(vossos, vossas)

su (seu, sua)

suyo, suya (seu, sua)

sus (seus, suas, deles, delas)

suyos, suyas (seus, suas, deles, delas)

As formas nuestro(a) e vuestro(a) e seus plurais não se apocopam.

Estos son mis padres, vuestros abuelos.

Atualmente as formas vuestro (s) e vuestra (s) são utilizadas apenas na Espanha. Os hispano-americanos utilizam as formas suyo (s), suya (s).

Ese bolígrafo es vuestro. = Ese bolígrafo es suyo.

¿Las gafas son vuestras? = ¿Las gafas son suyas?

Na oração, os possessivos podem exercer função de adjetivo ou de pronome.

Éstos son mis materiales. (adjetivo)

El material mío está sobre la mesa. (adjetivo)

Este material es mío. (pronome)

Atenção!

Com base nos exemplos acima, note que:

- Se o adjetivo estiver anteposto ao substantivo, utilizam-se as formas átonas (mi, tu, su, etc.).

- Se o adjetivo estiver posposto ao substantivo, utilizam-se as formas tônicas (mío, tuyo, suyo, etc.).

- Quanto aos pronomes, utilizam-se sempre as formas tônicas (mío, tuyo, suyo, etc.).

1) Complete os diálogos com os adjetivos e pronomes possessivos em Espanhol.

a)¿De quién es ese bolso?

Es

possessivos em Espanhol. a) ¿De quién es ese bolso? Es . Lo estabas buscando. (mi) b)

. Lo estabas buscando. (mi)

b) Toma éste es

. (tu)

No, no es . (mi)
No, no es
. (mi)

c) Aquellas son

bicicletas? - (vuestro)

Sí, son . (nuestro)
Sí, son
. (nuestro)

ch) ¿Aquel libro es

 

? (tu)

Sí, es

. (mi)

ch) ¿Aquel libro es   ? (tu) Sí, es . (mi) d) ¿Esta casa es ?

d)

¿Esta casa es

?

(tu)

No, no es

, la

es de abajo.

casa es ? (tu) No, no es , la es de abajo. e) ¿Qué libros quieres

e) ¿Qué libros quieres leer el

Quiero el . (su)
Quiero el
. (su)

o el

? (mi, tu).

f) ¿Aquellos son sus amigos?

No, no son

, son de mi hermano menor. (mi)

2) Complete os diálogos com os adjetivos e pronomes possessivos em Espanhol.

¿Tienes mi número de teléfono? Sí, tengo tu número de teléfono.

¿Necesitas los mapas de María?

Sí, necesito

de teléfono. ¿Necesitas los mapas de María? Sí, necesito mapas. ¿Necesitas el dinero de tus padres?

mapas.

¿Necesitas el dinero de tus padres?

Sí, necesito

mapas. ¿Necesitas el dinero de tus padres? Sí, necesito dinero. ¿Tienes tu reloj nuevo? Sí, tengo

dinero.

¿Tienes tu reloj nuevo?

Sí, tengo

Sí, necesito dinero. ¿Tienes tu reloj nuevo? Sí, tengo reloj nuevo. ¿Necesitas mi dirección? No, ya

reloj nuevo.

¿Necesitas mi dirección?

No, ya tengo

tengo reloj nuevo. ¿Necesitas mi dirección? No, ya tengo dirección. ¿Tienes el número del hospital local?

dirección.

¿Tienes el número del hospital local?

No, no necesito

¿Tienes el número del hospital local? No, no necesito número. ¿Deseas los libros de historia de

número.

¿Deseas los libros de historia de Manuel?

No, no deseo

¿Deseas los libros de historia de Manuel? No, no deseo libros. ¿Estudias nuestro texto de inglés?

libros.

¿Estudias nuestro texto de inglés?

No, no estudio

libros. ¿Estudias nuestro texto de inglés? No, no estudio texto. Los demostrativos I. Adjetivos demostrativos Los

texto.

Los demostrativos

I. Adjetivos demostrativos

Los adjetivos van delante del nombre al que determinan y concuerdan en género y número con él. El español es más preciso en relación a la capacidad para indicar la proximidad o bien la distancia, tanto en el tiempo como en el espacio, que otras lenguas y esta idea de distancia viene dada esencialmente por los demostrativos. Éstos pueden establecer una relación temporal o espacial con el hablante.

1º grado 2º grado 3º grado

1º grado

2º grado

3º grado

 

de

de

de

distancia

distancia

distancia

singular

masculino

este

ese

aquel

femenino

esta

esa

aquella

plural

masculino

estos

esos

aquellos

femenino

estas

esas

aquellas

adverbio

     

correspondiente

aquí / acá

ahí

allí / allá

1º grado de distancia: relativamente cerca de a la persona que habla.

Ejs.:

Este coche no me gusta nada. (espacio) Este año no voy a ir de vacaciones. (tiempo)

2º grado de distancia: ni cerca ni lejos, muchas veces se sitúa en función de los otros dos.

Ejs.:

Esa carta me parece sospechosa, no hay que abrirla. (espacio) Esa mañana en la que todo ocurrió yo no estaba. (tiempo)

3º grado de distancia: relativamente lejos de a la persona que habla.

Ejs.:

Aquel niño es el hijo de la directora. (espacio) En aquella época todavía no nos conocíamos. (tiempo)

II. Pronombres demostrativos

Los pronombres demostrativos sirven para nombrar y distinguir elementos que ya se han mencionado anteriormente, pero sin repetirlos. La forma de esos pronombres demostrativos varia según el género y el numero, así como de los seres o las cosas que representan. La función que ocupan en la frase no conlleva ningún cambio en su forma.

1º grado

2º grado

3º grado

de

de

de

distancia

distancia

distancia

 

masculino

éste

ése

aquel

singular

femenino

ésta

ésa

aquella

neutro

esto

eso

aquello

plural

masculino

éstos

ésos

aquellos

femenino

éstas

ésas

aquellas

adverbio

     

correspondiente

aquí / acá

ahí

allí / allá

Nota 1: Observar cómo el acento sirve para diferenciar el pronombre y el adjetivo.

Nota 2: Los adjetivos demostrativos acompañan siempre a un sustantivo, mientras que

los pronombres reemplazan un nombre.

Es por este motivo que no existe un adjetivo demostrativo neutro (en español no hay ningún nombre neutro) y en cambio sí un pronombre neutro.

Nota 3: Las formas neutras del pronombre en español son las siguientes:

Esto: Esto no puede continuar así.

Eso: Eso lo hago yo en cinco minutos.

Aquello: ¿Qué es aquello que se ve detrás de las montañas?

(Hay que señalar que estas formas neutras nunca llevan acento)

1) Rellena con los demostrativos correspondientes:

Mi coche es viejo, pero

aquel coche es nuevo.

1. La casa blanca es antigua, pero

(lejos) coche es nuevo. Mi coche es viejo, pero

(cerca) casa es moderna.

2. Estas copas de vino son bonitas, pero

(no tan lejos) son más bonitas.

3. Estas naranjas están maduras, pero

(lejos) son mejores .

4. Los helados de esta heladería no son buenos, pero los helados de

heladería son deliciosos.

(lejos)

5. Los médicos de aquel hospital son muy buenos, pero los médicos de

(cerca) hospital son mejores.

7.

¿De quién son estas revistas?

(cerca) revistas son de Luis y

(lejos)

revistas son mías.

8. Este libro es para mi papá y

(no

tan lejos) libro es para mi mamá.

Numerales Ordinales y Cardinales

Numerais Cardinais (Numerales Cardinales)

Os números cardinais espanhóis são muito semelhantes aos nossos. Abaixo segue uma lista dos números cardinais em espanhol.

0 – cero

1 – uno (un); una

2 – dos

3 – tres

4 – cuatro

5 – cinco

6 – seis

7 – siete

8 – ocho

9 – nueve

10

– diez

11

– once

12

– doce

13

– trece

14

– catorce

15

– quince

16

– dieciséis

17

– diecisiete

18

– dieciocho

19

– diecinueve

20

– veinte

21

– veintiuno

22

– veintidós

23

– veintitrés

24

– veinticuatro

25

– veinticinco

26

– veintiséis

27

– veintisiete

28

– veintiocho

29

– veintinueve

30

– treinta

31

– treinta y uno(un/a)

32

– treinta y dos

40

– cuarenta

50

– cincuenta

60

– sesenta

80

– ochenta

90 – noventa

100

– cien/ciento

200

– docientos / as

300

– trescientos / as

400

– cuatrocientos / as

500

– quinientos / as

600

– seiscientos / as

700

– setecientos / as

800

– ochocientos / as

900

– novecientos / as

1.000

– mil

2.000

– dos mil

100.000 – cien mil 1.000.000 – un millón

Algumas regras:

- Esses números cardinais podem agir como substantivos.

Ex: Juan y Tomáz fueram al parque. Los dos salieron muy alegres.

- Nos numerais, a conjunção y é utilizada apenas entre as dezenas e unidades dos

números compostos (Ex: trienta y dos); exceto pelos derivados do veinte (20) que são escritos em uma única palavra (Ex: veintitrés).

- Em espanhol, o números dos (2) não muda de gênero como acontece no português. Ou

seja, não existe feminino para o mesmo. Já para as centenas, existem formas masculinas e femininas (doscientos – doscientas/ quinientos – quinientas).

- A forma ciento (100) é utilizada quando será seguida de unidades e dezenas, e nesse caso, não se usa a conjunção y.

Ex: Ciento trienta; Ciento dieciséis.

- A forma cien (100) é utilizada quando equivaler ao cem ou acompanhar o mil e o millones.

Ex: Cien dólares. Cien mil. Cien millones. Com a forma millón e seu plural, millones, é utilizado um numeral antes.

Ex: Cinco millones.

Numerais Ordinais (Numerales Ordinales)

São também muito parecidos aos nossos, com algumas pequenas diferenças.

1º – primero 2º – segundo 3º – tercero

4º – cuarto 5º – quinto 6º – sexto 7º – séptimo 8º – octavo 9º – noveno 10º – décimo 11º – undécimo 12º – duodécimo 13º – decimotercero 14º – decimocuarto 15º – decimoquinto 16º – decimosexto 17º – decimoséptimo 18º – decimoctavo 19º – decimonoveno 20º – vigésimo 30º – trigésimo 40º – cuadragésimo 50º – quincuagésimo 60º – sexagésimo 70º – septuagésimo 80º – octagésimo 90º – nonagésimo 100º – centésimo 200º – ducentécimo 300º – tricentésimo 400º – cuadringentésimo 500º – quincuagentésimo 600º – sexcentésimo 700º – septuagentésimo 800º – octingentésimo 900º – noningentésimo 1000º – milésimo

Algumas Regras:

Na língua falada atualmente, os números ordinais são usados até o décimo (10), e daí em diante, são usados os números cardinais.

Os ordinais concordam com os adjetivos.

Ex: La tercera puerta está abierta. Os ordinais primero (1º) e tercero (3º) sofrem perda da última letra, no caso a vogal o, quando utilizados com substantivos masculinos no singular.

Ex: Tercer piso.

1) Escribe estos numerales en letras

2.

3. 600

4. 56

5. 18º

6. 31º

7. 12º

8. 23

9. 6000

10. 90º

11. 25º

12. 39

13. 625

14. 107000

15. 10º

ADVERBIOS

O advérbio é uma palavra que pode modificar um verbo, um adjetivo ou a outro advérbio. É sempre invariável. Alguns, quando se referem ao substantivo, tomam caráter adjetivo. Os advérbios se dividem em:

Advérbios de Tempo (Adverbios de Tiempo)

ahora (agora)

mientras (enquanto) **

luego (depois)

anteayer (anteontem)

temprano (cedo)

entonces (então)

ayer (ontem)

mañana (manhã)

entretanto (enquanto isso) **

anoche (ontem à noite)

hoy (hoje)

aún (ainda) *

pronto (em pouco tempo)

aun (inclusive) *

anteanoche (anteontem à noite)

después (depois)

todavía (ainda) *

 

* todavía = aún (sinônimos) e diferente de aun.

** entretanto = mientras tanto (enquanto isso - sinônimos).

Advérbios de Modo (Adverbios de Modo)

apenas (apenas)

como (como)

bien (bem)

entonces (então)

mejor (melhor)

inclusive (inclusive)

mal (pouco, insuficiente)

sólo (somente) *

peor (pior)

fácilmente (facilmente) **

así (assim)

 

* sólo: somente / solo (adjetivo): sozinho

** e outros terminados em mente.Advérbios de Lugar (Adverbios de Lugar)

abajo (abaixo)

delante (diante)

alrededor (ao redor)

detrás (atrás)

arriba (acima)

ahí (aí) *

cerca (cerca, perto)

allí (ali) *

lejos (longe)

aquí (aqui) *

* aquí: indica o lugar onde se encontra a pessoa que fala.

ahí: designa um lugar mais próximo que allí.

allí: distante da pessoa que fala.

Advérbios de Quantidade (Adverbios de Cantidad)

casi (quase)

poco (pouco)

mucho (muito) *

muy (muito) *

más (mais)

bastante (bastante)

menos (menos)

además (além disso)

* o advérbio muy é usado diante de adjetivos e advérbios:

muy fácil (muito fácil)

muy lejos (muito longe)

* o advérbio mucho é usado diante de substantivos e antes ou depois de verbos em qualquer forma:

Tengo mucho trabajo.

Él mucho ha viajado.

¡Excepción!

Diante dos adjetivos mejor, peor, mayor e menor, e dos

advérbios más, menos, antes e después usamos o advérbio mucho.

Advérbios de Afirmação (Adverbios de Afirmación)

ciertamente (certamente)

(sim)

seguramente (com segurança)

claro (claro)

Advérbios de Negação (Adverbios de Negación)

jamás (jamais)

nunca (nunca)

no (não)

tampoco (tampouco) *

Não existe a forma también no para negar. Para isso, usa-se o tampoco.

Advérbios de Dúvida (Adverbios de Duda)

acaso (caso/se)

quizá (s) (talvez) *

probablemente (provavelmente)

tal vez (talvez)

posiblemente (posivelmente)

 

* Quizá(s) se antepõe ao verbo. Quando a palavra siguinte começa por -s, se usa a forma quizá e não quizás. O verbo se conjuga no subjuntivo: Quizá salga.

Advérbios de Ordem (Adverbios de Orden)

antes (antes)

primeramente (primeiramente)

después (depois)

sucesivamente (sucessivamente)

A formação em mente:

Observe que o advérbio pode ser forrmado pelo acréscimo do sufixo mente ao adjetivo feminino. lenta - lentamente

Quando o adjetivo possui acento, ele o conserva. fácil - fácilmente

1) Complete com os advérbios de quantidade em Espanhol.

a) Esto es

b) Tenemos

para nosotros.(Demais)

dinero.(Pouco)

c) Necesitamos

ch) Quiero la

personas.(Muitas)

de tu premio.(Metade)

d) Esto es

e) Tengo

de lo que esperaba.(Mais)

diez euros en el bolsillo .(Apenas)

f) Sólo tengo

sobres.(Alguns)

g) mil personas en la fiesta de Omar.(Quase).

Hay

2) Relacione las palabras de la columna de la izquierda con los contrarios de la columna de la derecha.

1 dentro

tarde

2 arriba

deprisa

3 delante

detrás

4 despacio

cerca

5 lejos

abajo

6 pronto

fuera

3)

Elija el adverbio correcto:

a) Mario hace la carta

fuera 3) Elija el adverbio correcto: a) Mario hace la carta . (correcta, correctamente) b) Rosa

. (correcta, correctamente)

b) Rosa hizo

Mario hace la carta . (correcta, correctamente) b) Rosa hizo el pastel. (fácil, fácilmente) c) Ellos

el pastel. (fácil, fácilmente)

c) Ellos hicieron

Rosa hizo el pastel. (fácil, fácilmente) c) Ellos hicieron la tarea. (bueno, bien) ch) Tú hiciste

la tarea. (bueno, bien)

ch) Tú hiciste

c) Ellos hicieron la tarea. (bueno, bien) ch) Tú hiciste la nota. (malo, mal) d)Ella comió

la nota. (malo, mal)

d)Ella comió langosta

ch) Tú hiciste la nota. (malo, mal) d)Ella comió langosta . (entonces, anoche) e) Nosotros estudiamos

. (entonces, anoche)

e) Nosotros estudiamos

comió langosta . (entonces, anoche) e) Nosotros estudiamos en la escuela. (mañana, ayer) f) estaremos en

en la escuela. (mañana, ayer)

e) Nosotros estudiamos en la escuela. (mañana, ayer) f) estaremos en casa. (Ayer, Hoy) g) Ellos

f) estaremos en casa. (Ayer, Hoy)

g) Ellos comieron

ayer) f) estaremos en casa. (Ayer, Hoy) g) Ellos comieron con mamá. (temprano, mañana) h) Los

con mamá. (temprano, mañana)

h) Los niños se durmieron

. (tarde, nunca)

Yo

 

i) comeré chile. (nunca, ayer)

 

 

j) estarás en casa. (tarde, pronto)

k) Los maestros comieron,

nosotros jugamos. (mal, entonces)

CONJUNCIONES

As conjunções são palavras que unem dois termos de uma mesma oração ou duas orações. Estas orações podem estabelecer uma relação de coordenação, ou seja, uma está relacionada à outra mas não há dependência entre elas, ou estabelecem relação de subordinação, ou seja, uma depende da outra para ter sentido completo.

Conjunções Coordenadas (Conjunciones Coordinadas / Coordinantes)

Copulativas

Unem termos ou orações que expressam ideias similares, estabelecendo uma relação de adição:

Ni rojo, ni morado; prefiero verde.

Tengo para desayunar pan y leche.

Quiero mi gaseosa con limón y hielo.

Cuidado!

A conjunção y muda para e quando a palavra que segue começa por i, hi, seguida de consoante.

Este libro es facil e interesante.

Son padre e hijo.

Disyuntivas

Unem termos ou orações que expressam ideias opostas, estabelecendo relação de exclusão:

Hay que tener dos o tres alumnos.

Cuidado!

A conjunção o muda para u quando a palavra que segue começa por o, ho.

¿Son siete u ocho?

¿Tu perro es mujer u hombre?

Quando a conjunção o aparece entre números, deve ser acentuada para não ser confundida com o número zero:

12 ó 15.

Distributivas

Unem termos ou orações que expressam diferenças lógicas, temporais, espaciais ou de qualquer outro tipo:

Bien para mí, bien para tu hermano, tendrás que contarlo todo. (bien

Ora por una cosa, ora por otra, nunca consigo estudiar. (ora

Ya en tren, ya en autobús, iremos igual. (ya

Uno para mí, otro para tí. (uno

Adversativas

otro)

ya)

ora)

bien)

Unem termos ou orações que se contrapõem entre si:

Me gustaría ir, pero no tengo dinero. (= mas)

No quiero té sino café solo. (mas sim)

No les gusta comer frutas sino manzanas. (exceto)

Esta chica no hace otra cosa sino llorar. (a não ser)

Saldré esta mañana aunque llueva.

Tenía muchos motivos para hacerlo hablar, sin embargo no lo hizo.

Outras conjunções que designam ideias contrárias: excepto, no obstante, antes, antes bien, a pesar de, con todo, más bien, fuera de.

Conjunções Subordinadas (Conjunciones Subordinadas / Subordinantes)

Causales

Expressam casua, motivo da ação expressa pelo verbo da oração principal:

La fiesta será buena, ya que he invitado todos mis amigos.

Vamos sacar buenas notas en las pruebas porque estudiamos mucho.

Outras conjunções que designam causa: como, que, pues, puesto que, debido a que, etc.

Finales

Expressam objetivo ou finalidade da ação expressa pelo verbo da oração principal:

Lo haré a fin de que entiendas.

Outras conjunções que designam finalidade: porque, para que, de modo que, etc.

Temporales

Expressam diferentes matrizes do tempo em que ocorre a ação expressa pelo verbo da oração principal:

Mientras me baño, tú haces las tareas. (enquanto - simultaneidade)

En cuanto lleguen los invitados, avísame. (tão logo, assim que)

Te llamaré apenas llegue a Madrid. (tão logo, assim que)

Cuando era niña, ¿te gustaba ir al cine?

Consecutivas

Expressam o efeito ou a conseqüência da ação expressa pela oração principal:

Tengo mucha hambre, conque comeré unas galletas. (portanto)

No estudiaste lo suficiente, luego no tendrás buenas notas.

Tú eres la única persona que leyó el texto, así que eres quien lo puede explicar. (de modo que)

Concesivas

Expressam concessão ou ainda uma oposição à ideia expressa pelo verbo da oração principal:

Aunque no lo merezcas, te ayudaré. (embora)

Outras conjunções que designam concessão: a pesar de que, y eso que, si bien, etc.

Condicionales

Expressam condição necessária ou hipótese para que se realize a ação expressa pelo verbo da oração principal:

Como me extrañes mucho, te escribo.

Si buscas la paz, la encontrarás.

Outras conjunções que designam condição: ya que, siempre que, con tal que.

1) Elije las conjunciones correctas:

que , con tal que . 1) Elije las conjunciones correctas: 1. Van a venir a

1. Van a venir a la fiesta María

(y, e) Irma.

(pero, sino) al teatro.

2. Hoy no queremos ir al cine

3. Aquél edificio tiene siete

(o, u) ocho pisos.

4. Tengo muchos primos

(pero, sino) no veo a ninguno.

5. No me gusta el fútbol

(sino, pero) el basquetboll.

6. Yo vi la televisión

7. Ese carro es caro

(mientras, por lo tanto) planchaba.

(mientras, sin embargo) aquél es barato.

Pronombres interrogativos y exclamativos

Dividir a classe em grupos ou duplas. Cada grupo trará fotos de personalidades. O primeiro grupo mostra a foto e faz perguntas para os demais grupos, que deverão responder, com frases exclamativas ou não.

Exemplos

Preguntas y Respuestas:

¿Quién es este hombre? ¡Qué gran actor! Trabaja en el cine. ¿Qué hace esta mujer? ¡Qué guapa! ¡Es modelo internacional! ¿Dónde trabaja este niño? ¡Qué voz tiene este muchacho! Trabaja en la radio FM. Depois da atividade oral, anotem as perguntas e respostas em uma folha à parte, se atentando aos sinais de acentuação.

Preposiciones

Este coche es de mi padre. de: posesión Me encantan las mesas de madera. de: materia Los bancos abren de 8:30 a 14:00. de: horarios (de Este vino es de Jerez. de: origen, nacionalidad En el armario hay una bolsa de patatas fritas. de: contenido ¿Quieres un poco de pastel? de: porción, parte Se murió de cáncer. de: causa De Barcelona a Madrid son ocho horas en coche. de: espacio, longitud A mano, a máquina. a: modo (¿Cómo?) Nos vamos a Madrid. a: lugar de destino: ir + a A mediodía, a medianoche. a: partes del día De aquí a la plaza hay cien metros. a: lugar de destino (de

a

)

a

)

Estoy buscando a Juan, ¿lo has visto? a: complemento directo de persona A los cinco años entré en el colegio. a: edad

La clase de español empieza a las 9:00. a: hora exacta (¿A qué hora

?)

Al fondo, a la derecha/izquierda, al final. a: expresiones de lugar (¿Dónde La farmacia está a dos calles de aquí. a: distancia Voy a clase tres veces a la semana. a: frecuencia

?)

De lunes a viernes voy a clase de español. a: tiempo: de (principio) A mí me encanta la música española. a: complemento indirecto

a

(fin)

Las cartas están en la mesa. en: lugar (sobre, encima de

)

Las llaves están en mi bolso. en: lugar (dentro de

)

Hizo el examen en 20 minutos. en: tiempo para hacer una cosa En 1992/enero/Navidad/primavera estuve en Brasil. en: tiempo (años/mes/navidad/estación) Hay tres kilómetros desde la escuela aquí. desde: espacio: desde (principio)

 

hasta

(fin) Trabajo en esta empresa desde junio. desde: origen en el tiempo (¿Desde cuándo

El testigo vio el accidente desde la ventana. desde: lugar, punto exacto Ayer estudié desde las tres hasta las seis. desde: tiempo: desde (principio)

(fin) Este regalo es para ti. para: persona de destino Para los chicos, la comida española no es muy buena. para: opinión (para + nombre de persona) Vine a España para estudiar español. para: finalidad (¿Por qué?) Tengo que hacer esto para el lunes. para: tiempo exacto para terminar una cosa ¿Este tren va para Barcelona? para: lugar de destino Málaga está por el sur de España, ¿no? por: lugar no exacto, aproximado ¿Este tren pasa por la estación sur? por: atravesar un lugar Voy a clase tres veces por semana. por: frecuencia Por la mañana, por la noche, por la tarde. por: partes del día Suspendió el examen por no estudiar. por: causa, razón, motivo

?)

hasta

EXERCÍCIOS EXTRAS

1) Rellena los espacios en blanco con las preposiciones correctas:

Juan hoy se ha levantado enfermo. Tenía que ir

su casa

la oficina hay diez kilómetros y

trabajo, pero le dolía la cabeza. bicicleta es muy cansado ir

allí. Ha llamado

su jefe para decirle que hoy no iba la farmacia que está

trabajar. dos calles de su

Después, se ha vestido y ha bajado

casa. Ha comprado unas aspirinas y ha vuelto

puerta, se ha dado cuenta de que sus llaves estaban dentro

la cocina. Como tenía frío y no sabía qué hacer, ha decidido coger la bici e ir a la oficina, que allí siempre hace calor.

casa pero, cuando iba a abrir la

casa,

la mesa de

2. Completa las siguientes frases con las palabras antes de, ante o delante.

a) argumentos no tuvo más remedio que rendirse.

b) casa hay un quiosco de periódicos.

c) hablar

tales

esa

con este señor, hable primero conmigo.

e) nosotros

se extendía un panorama desolador.

2. Completa las frases abajo con las palabras para, hacia, con, sin o contra.

a)

b) Han salido

c) secretaria estoy perdido.

d)

e) Córrase un poco

f) ¿Está usted en

Vente

casa

a ver la televisión.

Valencia hace dos días.

mi

todo

pronóstico, ha perdido el Madrid

la izquierda.

o a favor del régimen?

1) Seleccione la opción correcta:

1. El coche giró y se dirigió

a) hacia