Você está na página 1de 22

HANS H.

ØRBERG

LINGVA LATINA
PER SE ILLVSTRATA

VOCABULARIO LATÍN-ESPAÑOL I

Edición española a cargo de:


Emilio Canales Muñoz y
Antonio González Amador

CULTURA CLÁSICA
MMVI
Hans H. Ørberg
LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA
VOCABULARIO LATÍN-ESPAÑOL I
Edición española a cargo de
© Emilio Canales Muñoz y Antonio González Amador
© CULTURA CLÁSICA, S. L., 2006
Pl. de las Américas, 1, 2º B
18500-Guadix (Granada), España
www.culturaclasica.es
info@culturaclasica.es

ISBN: 978-84-611-1978-3 (publicado junto con MORFOLOGÍA LATINA)


Depósito Legal: GR-1539/2006
Impreso en España

Imprime: Imprenta Porcel


18500-Guadix (Granada)

2
VOCABULARIO LATÍN-ESPAÑOL I
(Se incluyen todos los términos que aparecen en Familia Rōmāna y en Colloquia Persōnarum)

A aegrōtāre [1] ⇒ estar enfermo


ā/ab/abs prp +abl ⇒ de, desde, después de, por aegrōtus -a -um ⇒ enfermo
ab-dūcere -dūxisse -ductum ⇒ retirar, quitar, aequē adv ⇒ igualmente
llevarse aequinoctium -ī n ⇒ equinoccio
ab-errāre [1] ⇒ alejarse, extraviarse aequus -a -um ⇒ igual, tranquilo
ab-esse ab-sum ā-fuisse ⇒ estar ausente/alejado āēr -eris m ⇒ aire
ab-icere -iō -iēcisse -iectum ⇒ echar de sí, arrojar aestās -ātis f ⇒ estío, verano
ab-īre -eō -iisse -itum ⇒ alejarse, partir aestimāre [1] ⇒ estimar, valorar
abs v. ā/ab/abs aetās -ātis f ⇒ edad
absēns -entis adj. ⇒ ausente affectus -ūs m ⇒ estado de ánimo
abs-tinēre -uisse -tentum ⇒ mantener lejos af-ferre at-tulisse al-lātum ⇒ traer, llevar, causar
ac v. atque/ac af-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ afectar
ac-cēdere -cessisse -cessum ⇒ acercarse (a) af-fīrmāre [1] ⇒ afirmar
accendere -cendisse -cēnsum ⇒ encender age -ite +imp ⇒ ¡ea!, ¡vamos!
ac-cidere -cidisse ⇒ suceder, acaecer ager -grī m ⇒ campo, territorio
ac-cipere -io -cēpisse -ceptum ⇒ recibir agere ēgisse āctum ⇒ llevar, hacer, ocuparse (de)
ac-cubāre -cubuisse -cubitum ⇒ estar echado a agmen -inis n ⇒ ejército en marcha
la mesa, estar tendido agnus -ī m ⇒ cordero
ac-cumbere -cubuisse -cubitum ⇒ echarse a la agricola -ae m ⇒ agricultor
mesa, tenderse, recostarse ain’ ⇒ ¿es posible?, ¿de verdad?
ac-currere -currisse -cursum ⇒ acudir, llegar āiō ais ait āiunt ⇒ decir
corriendo āla -ae f ⇒ ala
ac-cūsāre [1] ⇒ acusar albus -a -um ⇒ blanco
ācer -cris -cre ⇒ ardiente, enérgico alere aluisse altum ⇒ nutrir, sustentar
acerbus -a -um ⇒ agrio, amargo aliēnus -a -um ⇒ ajeno, de otro
aciēs -ēī f ⇒ ejército en orden de batalla ali-quandō adv ⇒ alguna vez
acūtus -a -um ⇒ afilado, agudo ali-quantum adv ⇒ bastante
ad prp +ac ⇒ a, hacia, hasta, junto a ali-quī -qua -quod ⇒ algún, alguna (adj)
ad-dere -didisse -ditum ⇒ añadir ali-quid ⇒ algo
ad-esse ad-sum af-fuisse ⇒ estar presente, asistir ali-quis -quid ⇒ alguno, alguien (pron)
ad-hūc adv ⇒ todavía, aún ali-quot indecl ⇒ algunos
ad-icere -io -iēcisse -iectum ⇒ añadir, aumentar aliter adv ⇒ de otro modo
ad-īre -eō -iisse -itum ⇒ dirigirse, ir (a) alius -a -ud ⇒ otro
ad-iungere -iūnxisse -iūnctum ⇒ agregar aliī... aliī ⇒ unos... otros
ad-iuvāre -iūvisse -iūtum ⇒ ayudar al-licere -iō -lēxisse -lectum ⇒ atraer
ad-mīrārī [1] dep ⇒ admirar, maravillarse alter -era -erum ⇒ uno, el otro (de dos)
admīrātiō -ōnis f ⇒ admiración altum -ī n ⇒ alta mar
ad-mittere -mīsisse -missum ⇒ admitir, dar entrada altus -a -um ⇒ alto, elevado, profundo
ad-nectere -nexuisse -nexum ⇒ unir, pegar amāns -antis m ⇒ amante
ad-ōrāre [1] ⇒ adorar amāre [1] ⇒ amar
adulēscēns -entis m ⇒ adolescente, joven ambulāre [1] ⇒ ir a pie, pasear
ad-vehere -vēxisse -vectum ⇒ transportar, importar amīca -ae f ⇒ amiga, novia
ad-venīre -vēnisse -ventum ⇒ llegar amīcitia -ae f ⇒ amistad
adversus/-um prp +ac ⇒ en dirección a, contra amīcus -ī m ⇒ amigo
adversus -a -um ⇒ opuesto, desfavorable amīcus -a -um ⇒ amigo, amistoso
aedificāre [1] ⇒ edificar, construir ā-mittere -mīsisse -missum ⇒ perder
aedificium -ī n ⇒ edificio amnis -is m ⇒ río, arroyo
aeger -gra -grum ⇒ enfermo amoenus -a -um ⇒ hermoso, agradable

3
amor -ōris m ⇒ amor asinīnus -a -um ⇒ de asno
amphitheātrum -ī n ⇒ anfiteatro asinus -ī m ⇒ asno, burro
an ⇒ o, o bien a-spergere -spersisse -spersum ⇒ esparcir, añadir
ancilla -ae f ⇒ esclava, criada a-spicere -iō -spexisse -spectum ⇒ mirar
angustus -a -um ⇒ angosto, estrecho at conj ⇒ pero
anima -ae f ⇒ soplo, aire, vida, alma āter -tra -trum ⇒ negro, oscuro
anim-ad-vertere -tisse -sum ⇒ prestar atención a, atomus -ī f ⇒ átomo
observar atque/ac conj ⇒ y; que, como (comparativo)
animal -ālis n ⇒ ser viviente, animal ātrium -ī n ⇒ atrio (sala principal de la casa)
animus -ī m ⇒ espíritu, alma attentus -a -um ⇒ atento
annus -ī m ⇒ año audācia -ae f ⇒ audacia, osadía
ante prp +ac ⇒ delante de, antes de audāx -ācis adj ⇒ audaz, osado
adv ⇒ antes audēre ausum esse semidep ⇒ osar, atreverse a
anteā adv ⇒ antes audīre -īvisse -ītum ⇒ oír, escuchar
ante-hāc adv ⇒ antes, hasta ahora au-ferre abs-tulisse ab-lātum ⇒ llevarse, quitar
ante-quam conj ⇒ antes de, antes que au-fugere -fūgisse ⇒ huir, escaparse
antīquus -a -um ⇒ antiguo, viejo augēre auxisse auctum ⇒ acrecentar, aumentar
ānulus -ī m ⇒ anillo, sortija Augustus -ī (mēnsis) ⇒ agosto
anus -ūs f ⇒ vieja aureus -a -um ⇒ de oro, áureo
aperīre -uisse apertum ⇒ abrir aurīga -ae m ⇒ cochero
apertus -a -um ⇒ abierto auris -is f ⇒ oreja
apis -is f ⇒ abeja aurum -ī n ⇒ oro
ap-pārēre -uisse -pāritum ⇒ aparecer aut conj ⇒o
appellāre [1] ⇒ llamar, hablar a aut... aut ⇒ o... o, o bien... o bien
ap-pōnere -posuisse -positum ⇒ poner (encima), autem conj ⇒ pero, en cambio
servir autumnus -ī m ⇒ otoño
ap-portāre [1] ⇒ llevar, traer, aportar auxilium -ī n ⇒ auxilio, socorro
ap-prehendere -disse -ēnsum ⇒ asir, prender, auxilia -ōrum n pl ⇒ tropas auxiliares
agarrar avārus -a -um ⇒ ávido, codicioso, avaro
ap-propinquāre [1] +dat ⇒ acercarse ā-vertere -tisse -sum ⇒ alejar, desviar
Aprīlis -is (mēnsis) ⇒ abril avis -is f ⇒ ave, pájaro
apud prp +ac ⇒ junto a, con avunculus -ī m ⇒ tío materno
aqua -ae f ⇒ agua
aquila -ae f ⇒ águila B
arānea -ae f ⇒ araña, telaraña
arāre [1] ⇒ arar, labrar baculum -ī n ⇒ bastón
arātor -ōris m ⇒ labrador bālāre [1] ⇒ balar
arātrum -ī n ⇒ arado balneum -ī n ⇒ baño
arbitrārī [1] dep ⇒ pensar, juzgar, creer barbarus -a -um ⇒ bárbaro, extranjero
arbor -oris f ⇒ árbol bāsium -ī n ⇒ beso
arcessere -īvisse -ītum ⇒ llamar, hacer venir beātus -a -um ⇒ feliz, dichoso
arcus -ūs m ⇒ arco bellum -ī n ⇒ guerra
ārdēre arsisse arsum ⇒ arder, estar ardiendo bellus -a -um ⇒ gracioso, bonito
arduus -a -um ⇒ escarpado, elevado bene adv ⇒ bien
argenteus -a -um ⇒ de plata beneficium -ī n ⇒ beneficio, favor
argentum -ī n ⇒ plata bēstia -ae f ⇒ animal, bestia
arma -ōrum n pl ⇒ armas bēstiola -ae f ⇒ animal pequeño, insecto
armāre [1] ⇒ armar, aparejar bibere bibisse ⇒ beber
armātus -a -um ⇒ armado bīnī -ae -a ⇒ dos (cada uno)
ars artis f ⇒ habilidad, arte bis adv ⇒ dos veces
as assis m ⇒ as (moneda de cobre) bonum -ī n ⇒ el bien, lo bueno
a-scendere -isse -scēnsum ⇒ subir (a), trepar bonus -a -um ⇒ bueno

4
bōs bovis m/f ⇒ buey cerebrum -ī n ⇒ cerebro
bracchium -ī n ⇒ brazo cernere crēvisse crētum ⇒ distinguir, discernir
brevī adv ⇒ en breve certāmen -inis n ⇒ combate, contienda
brevis -e ⇒ breve, corto certāre [1] ⇒ combatir, disputar
certē adv ⇒ seguramente, al menos
C certō adv ⇒ seguramente, sin duda
cachinnus -ī m ⇒ carcajada certus -a -um ⇒ cierto, seguro
cadere cecidisse cāsum ⇒ caer cessāre [1] ⇒ tardar, cesar, interrumpir
caecus -a -um ⇒ ciego cēterī -ae -a ⇒ los otros, los demás
caedere cecīdisse caesum ⇒ golpear, herir, matar cēterum adv ⇒ por lo demás, pero
caedēs -is f ⇒ matanza, carnicería cēterus -a -um ⇒ restante
caelum-ī n ⇒ cielo charta -ae f ⇒ papel
calamus -ī m ⇒ caña (para escribir) cibus -ī m ⇒ comida, cebo
calceus -ī m ⇒ calzado, zapato cingere cīnxisse cīnctum ⇒ rodear, ceñir
calidus -a -um ⇒ caliente circā prp +ac ⇒ alrededor de, cerca de,
calor -ōris m ⇒ calor aproximadamente
campus -ī m ⇒ llanura, campo circēnsēs -ium m pl ⇒ juegos de circo
candidus -a -um ⇒ blanco brillante circēnsis -e ⇒ del circo
canere cecinisse cantum ⇒ cantar, sonar circiter adv ⇒ alrededor, cerca de
canis -is m/f ⇒ perro, perra circum prp +ac ⇒ alrededor de, cerca de
cantāre [1] ⇒ cantar circum-dare -dedisse -datum ⇒ circundar, cercar
cantus -ūs m ⇒ canto, sonido circum-silīre -uisse ⇒ saltar alrededor
capere -iō cēpisse captum ⇒ coger, tomar, capturar circus -ī m ⇒ circo
capillus -ī m ⇒ cabello cis prp +ac ⇒ de este lado de
capitulum -ī n ⇒ capítulo citerior -ius ⇒ que está más acá
caput -itis n ⇒ cabeza, capital citrā prp +ac ⇒ a este lado de
carcer -eris m ⇒ cárcel, prisión cīvis -is m/f ⇒ ciudadano, conciudadano
cardō -inis m ⇒ quicio, gozne clāmāre [1] ⇒ gritar
carēre caruisse +abl ⇒ carecer de clāmor -ōris m ⇒ clamor, griterío
carmen -inis n ⇒ canto, poema clārus -a -um ⇒ claro, brillante
carō carnis f ⇒ carne classis -is f ⇒ flota
carpere -psisse -ptum ⇒ recoger, arrancar, pacer claudere clausisse clausum ⇒ cerrar
cārus -a -um ⇒ caro, querido claudus -a -um ⇒ cojo
castra -ōrum n pl ⇒ campamento clausus -a -um ⇒ cerrado
cāsus -ūs m ⇒ caída, caso clāvis -is f ⇒ llave
catēna -ae f ⇒ cadena clēmēns -entis adj ⇒ dulce, clemente
cauda -ae f ⇒ cola cocus -ī m ⇒ cocinero
causa -ae f ⇒ causa, motivo coep- v. incipere
gen (/meā) + causā ⇒ a causa de, por razón de cōgere co-ēgisse co-āctum ⇒ forzar, obligar
cautus -a -um ⇒ precavido, prudente cōgitāre [1] ⇒ pensar
cavēre cāvisse cautum ⇒ guardarse de, tener cognōmen -inis n ⇒ sobrenombre, apodo
cuidado con cognōscere -nōvisse -nitum ⇒ conocer, reconocer
cēdere cessisse cessum ⇒ irse, retirarse, ceder cohors -rtis f ⇒ cohorte, grupo de soldados
celer -eris -ere ⇒ rápido, veloz colere coluisse cultum ⇒ cultivar
celsus -a -um ⇒ alto, elevado collis -is m ⇒ colina, collado
cēna -ae f ⇒ comida, cena col-loquī -locūtum esse dep ⇒ conversar
cēnāre [1] ⇒ comer colloquium -ī n ⇒ conversación, coloquio
cēnsēre -uisse cēnsum ⇒ juzgar, pensar collum -ī n ⇒ cuello
centēsimus -a -um ⇒ centésimo colōnus -ī m ⇒ campesino, colono
centum ⇒ cien color -ōris m ⇒ color
cēra -ae f ⇒ cera columna -ae f ⇒ columna
comes -itis m ⇒ compañero

5
comitārī [1] dep ⇒ acompañar cor cordis n ⇒ corazón
com-memorāre [1] ⇒ hacer mención de, recordar cōram prp +abl ⇒ en presencia de
commūnis -e ⇒ común cornū -ūs n ⇒ cuerno
cōmoedia -ae f ⇒ comedia corpus -oris n ⇒ cuerpo
com-parāre [1] ⇒ comparar cor-rigere -rēxisse -rēctum ⇒ corregir, enmendar
com-plectī -plexum esse dep ⇒ abrazar cotīdiē adv ⇒ diariamente, cada día
com-plēre -plēvisse -plētum ⇒ llenar, completar crās adv ⇒ mañana
com-plūrēs -a ⇒ varios, muchos crassus -a -um ⇒ gordo, grueso
com-putāre [1] ⇒ calcular, contar crēdere -didisse -ditum +dat ⇒ creer (en), confiar
cōnārī [1] dep ⇒ intentar, esforzarse crēscere crēvisse crētum ⇒ crecer
con-currere -currisse -cursum ⇒ acudir corriendo, cruciāre [1] ⇒ atormentar, torturar
encontrarse crūdēlis -e ⇒ cruel
condiciō -ōnis f ⇒ condición cruentus -a -um ⇒ ensangrentado, sangriento
cōn-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ hacer, acabar cruor -ōris m ⇒ sangre
cōn-fīdere +dat ⇒ confiar en crūs -ūris n ⇒ pierna
cōn-fitērī -fessum esse dep ⇒ confesar crux -ucis f ⇒ cruz
con-iungere -iunxisse -iunctum ⇒ juntar, reunir cubāre cubuisse cubitum ⇒ estar echado/tendido
coniūnx -iugis m/f ⇒ cónyuge, marido o mujer cubiculum -ī n ⇒ dormitorio, alcoba
cōn-scendere -disse -scēnsum ⇒ subir (a), culīna -ae f ⇒ cocina
ascender, elevarse culter -trī m ⇒ cuchillo
cōn-sequī -secūtum esse dep ⇒ seguir, alcanzar cum prp +abl ⇒ con
cōn-sīdere -sēdisse -sessum ⇒ sentarse cum conj ⇒ cuando, puesto que, como
cōnsilium -ī n ⇒ consejo, decisión, plan, cum prīmum +perf ⇒ tan pronto como
propósito cūnae -ārum f pl ⇒ cuna
cōn-sistere -stitisse ⇒ ponerse, detenerse cūnctus -a -um ⇒ todo, entero, pl todos
cōn-sōlārī [1] dep ⇒ consolar cupere -iō cupīvisse cupītum ⇒ desear
cōnsonāns -antis f ⇒ consonante cupiditās -ātis f ⇒ deseo
cōnspectus -ūs m ⇒ vista cupidus -a -um (+gen) ⇒ deseoso, ávido
cōn-spicere -spexisse -spectum ⇒ ver, observar cūr adv ⇒ ¿por qué?
cōnstāns -antis adj ⇒ constante, firme cūra -ae f ⇒ cuidado
cōn-stāre -stitisse +ab/gen ⇒ costar cūrāre [1] ⇒ cuidar, preocuparse de
cōnstāre ex ⇒ constar de currere cucurrisse cursum ⇒ correr
cōn-stituere -uisse -tūtum ⇒ determinar, decidir currus -ūs m ⇒ carro
cōn-sūmere -sūmpsisse -sūmptum ⇒ consumir, cursus -ūs m ⇒ carrera, curso, rumbo
agotar, pasar (el tiempo) cūstōdīre -īvisse -ītum ⇒ custodiar, guardar
con-temnere -tempsisse -temptum ⇒ despreciar
con-tinēre -tinuisse -tentum ⇒ contener D
continuō adv ⇒ en seguida dare dedisse datum ⇒ dar
contrā prp +ac ⇒ contra dē prp +abl ⇒ de, desde arriba
con-trahere -trāxisse -tractum ⇒ contraer, fruncir dea -ae f ⇒ diosa
contrārius -a -um ⇒ contrario dēbēre -uisse -itum ⇒ deber
con-turbāre [1] ⇒ turbar, desordenar dēbilis -e ⇒ débil
con-venīre -vēnisse -ventum (ad +ac/ dat) decem ⇒ diez
⇒ convenir, ir bien, reunirse December -bris (mēnsis) ⇒ diciembre
con-vertere -tisse -sum ⇒ volver, transformar, decēre -uisse ⇒ convenir, ser apropiado
convertir deciēs adv ⇒ diez veces
convīva -ae m/f ⇒ comensal, convidado decimus -a -um ⇒ décimo
convīvium -ī n ⇒ festín, banquete dēclīnāre [1] ⇒ declinar
con-vocāre [1] ⇒ llamar, convocar de-esse dē-sum dē-fuisse ⇒ faltar, no asistir
cōpia -ae f ⇒ abundancia, cantidad dē-fendere -isse -fēnsum ⇒ defender
cōpulāre [1] ⇒ atar, unir de-inde/ dein adv ⇒ después, luego
coquere coxisse coctum ⇒ cocer, guisar

6
dēlectāre [1] ⇒ deleitar, complacer dīves -itis adj ⇒ rico
dēlēre -lēvisse -lētum ⇒ borrar, destruir dīvidere -sisse -sum ⇒ separar, dividir
dēliciae -ārum f pl ⇒ delicias, goce dīvitiae -ārum f pl ⇒ riquezas
delphīnus -ī m ⇒ delfín docēre -uisse doctum ⇒ enseñar, instruir
dēmere dēmpsisse dēmptum ⇒ quitar doctus -a -um ⇒ instruido, docto, sabio
dē-mōnstrāre [1] ⇒ mostrar, demostrar dolēre -uisse dolitum ⇒ doler, afligirse
dēmum adv ⇒ sólo, por fin dolor -ōris m ⇒ dolor
dēnārius -ī m ⇒ denario (moneda de plata) domī (loc) ⇒ en casa
dēnī -ae -a ⇒ diez (cada uno) domina -ae f ⇒ ama, dueña, señora
dēnique adv ⇒ en fin, finalmente dominus -ī m ⇒ amo, dueño, señor
dēns dentis m ⇒ diente domum adv ⇒ a casa
dē-nuō adv ⇒ de nuevo domus -ūs f, abl -ō ⇒ casa
deorsum adv ⇒ abajo dōnāre [1] ⇒ dar, regalar
dēpōnēns -ntis ⇒ deponente (verbo) dōnec conj ⇒ mientras, en tanto que
dē-rīdēre -rīsisse -rīsum ⇒ burlarse de, reirse dōnum -ī n ⇒ don, regalo
dē-scendere -disse -scēnsum ⇒ descender dormīre -īvisse -ītum ⇒ dormir
dē-serere -seruisse -sertum ⇒ abandonar, dejar dorsum -ī n ⇒ dorso, lomo
dēsīderāre [1] ⇒ echar de menos dubitāre [1] ⇒ dudar
dē-silīre -siluisse -sultum ⇒ saltar abajo dubius -a -um ⇒ indeciso, dudoso
dē-sinere -siisse -situm ⇒ dejar, cesar du-centī -ae -a ⇒ doscientos
dē-sistere -stitisse -stitum ⇒ desistir de, cesar de dūcere dūxisse ductum ⇒ conducir, guiar, dirigir
dē-spērāre [1] ⇒ desesperar (de) uxōrem dūcere ⇒ casarse (un h. con una mujer)
dē-spicere -iō -spexisse -spectum ⇒ mirar abajo, dulcis -e ⇒ dulce
desdeñar, menospreciar dum conj ⇒ mientras, en tanto que
dē-tergēre -tersisse -tersum ⇒ enjugar, limpiar dum-modo conj ⇒ con tal que
dē-terrēre -uisse -itum ⇒ apartar, desviar dumtaxat adv ⇒ sólo, por lo menos
dē-trahere -trāxisse -tractum ⇒ arrancar, sacar, duo -ae -o ⇒ dos
quitar duo-decim ⇒ doce
deus -ī m, pl deī/diī/dī ⇒ dios duo-decimus -a -um ⇒ duodécimo
dē-vorāre [1] ⇒ tragar, engullir duo-dē-trīgintā ⇒ veintiocho
dexter -tra -trum ⇒ derecho duo-dē-vīgintī ⇒ dieciocho
dextra -ae f ⇒ la (mano) derecha dūrus -a -um ⇒ duro
dīcere dīxisse dictum ⇒ decir, llamar, hablar dux ducis m ⇒ guia, general
dictāre [1] ⇒ dictar
dictum -ī n ⇒ palabra E
diēs -ēī m/f ⇒ día, fecha ē v. ex/ē
dif-ficilis -e ⇒ difícil ēbrius -a -um ⇒ ebrio, borracho
digitus -ī m ⇒ dedo ecce adv ⇒ he aquí, aquí está
dignus -a -um ⇒ digno ēducāre [1] ⇒ educar
diligēns -entis adj ⇒ diligente, cuidadoso ē-dūcere -dūxisse -ductum ⇒ hacer salir
dīligere -lēxisse -lēctum ⇒ amar, apreciar ef-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ producir, lograr
dīmidius -a -um ⇒ medio ef-fugere -iō -fūgisse ⇒ huir, escapar
dī-mittere -mīsisse -missum ⇒ despedir ef-fundere -fūdisse -fūsum ⇒ verter, derramar
dīrus -a -um ⇒ horroroso ego mē mihi/mī mē-cum ⇒ yo, mí, me, conmigo
dis-cēdere -cessisse -cessum ⇒ alejarse de, irse ē-gredī -ior ēgressum esse dep ⇒ salir
discere didicisse ⇒ aprender ēgregius -a -um ⇒ egregio, eminente
discipulus -ī m ⇒ alumno, discípulo ē-icere -iō -iēcisse -iectum ⇒ echar fuera
dis-iungere -iūnxisse -iūnctum ⇒ desunir, separar ē-līdere -līsisse -līsum ⇒ elidir, suprimir
dis-suādēre -suāsisse -suāsum ⇒ disuadir, ē-ligere -lēgisse -lēctum ⇒ elegir
desaconsejar emere ēmisse ēmptum ⇒ comprar
diū, comp diūtius adv ⇒ hace tiempo, durante ēn interj ⇒ he aquí, ea!, vamos!
largo tiempo enim conj ⇒ en efecto, pues

7
ēnsis -is m ⇒ espada F
eō adv ⇒ (hacia) allí faber -brī m ⇒ artesano, herrero, carpintero
epigramma -atis n ⇒ epigrama fābula -ae f ⇒ cuento, fábula, drama
epistula -ae f ⇒ carta, misiva fābulārī [1] dep ⇒ hablar, charlar
eques -itis m ⇒ jinete facere -iō fēcisse factum ⇒ hacer
equidem adv ⇒ ciertamente, por mi parte faciēs -ēī f ⇒ rostro, cara
equitātus -ūs m ⇒ caballería facile adv ⇒ fácilmente
equus -ī m ⇒ caballo facilis -e, sup -illimus ⇒ fácil
ergā prp +ac ⇒ hacia, para con factum -ī n ⇒ hecho, acción
ergō conj ⇒ por tanto, luego, así pues fallāx -ācis adj ⇒ falaz, engañador
ē-ripere -iō -ripuisse -reptum ⇒ arrebatar, robar fallere fefellisse falsum ⇒ engañar
errāre [1] ⇒ errar, vagar falsus -a -um ⇒ falso, engañoso
ē-rubēscere -rubuisse ⇒ enrojecer falx -cis f ⇒ hoz, podadera
ē-rumpere -rūpisse -ruptum ⇒ precipitarse fuera fāma -ae f ⇒ noticia, fama
erus -ī m ⇒ amo, dueño, señor famēs -is f ⇒ hambre
esse sum fuisse futūrum esse/fore ⇒ ser, estar, haber familia -ae f ⇒ familia, esclavos
ēsse edō ēdisse ēsum ⇒ comer fārī fātum esse dep ⇒ hablar
et conj ⇒ y, también fatērī fassum esse dep ⇒ confesar
et... et ⇒ tanto... como fatīgāre [1] ⇒ fatigar
et-enim conj ⇒ y en efecto fātum -ī n ⇒ hado, destino, muerte
etiam adv ⇒ además, también, aún favēre fāvisse fautum +dat ⇒ ser favorable,
etiam atque etiam ⇒ una y otra vez favorecer
non solum... sed etiam ⇒ no sólo... sino también Februārius -ī (mēnsis) ⇒ febrero
etiam si conj ⇒ aunque, aun si fēlīcitās -ātis f ⇒ felicidad, dicha
etiam-nunc adv ⇒ todavía fēlīx -īcis adj ⇒ feliz, dichoso
et-sī conj ⇒ aunque, si bien fēmina -ae f ⇒ mujer
ē-volāre [1] ⇒ volar, salir volando fenestra -ae f ⇒ ventana
ē-volvere -visse ēvolūtum ⇒ desplegar, abrir fera -ae f ⇒ fiera
ex/ē prp +abl ⇒ de, desde ferē adv ⇒ casi, alrededor de, unos
ex-audīre -īvisse -ītum ⇒ oír, enterarse ferōx -ōcis adj ⇒ fogoso, salvaje, feroz
ex-citāre [1] ⇒ despertar, excitar ferre ferō tulisse lātum ⇒ llevar, soportar
ex-clāmāre [1] ⇒ gritar, exclamar ferreus -a -um ⇒ de hierro, férreo
ex-cōgitāre [1] ⇒ imaginar, inventar ferrum -ī n ⇒ hierro
ex-cruciāre [1] ⇒ torturar, atormentar fertilis -e ⇒ fértil
ex-currere -currisse -cursum ⇒ salir corriendo ferus -a -um ⇒ salvaje
ex-cūsāre [1] ⇒ excusar, disculpar fessus -a -um ⇒ fatigado, cansado
exemplum -ī n ⇒ ejemplo, modelo -ficere -iō -fēcisse -fectum <facere
exercitus -ūs m ⇒ ejército fīdere fīsum esse +dat ⇒ confiarse
ex-haurīre -sisse -stum ⇒ vaciar, apurar fidēs -eī f ⇒ confianza, fe, lealtad
exiguus -a -um ⇒ pequeño, exiguo fidēs -ium f pl ⇒ lira
ex-īre -eō -iisse -itum ⇒ salir, irse fidicen -inis m ⇒ tocador de lira
ex-īstimāre [1] ⇒ juzgar, pensar fīdus -a -um ⇒ fiel, leal
exitus -ūs m ⇒ salida, fin fierī fīō factum esse dep ⇒ ser hecho, hacerse,
ex-ōrnāre [1] ⇒ adornar suceder
ex-plānāre [1] ⇒ allanar, explicar fīgere fixisse fixum ⇒ fijar
ex-pōnere -pōsuisse -positum ⇒ exponer, fīlia -ae f ⇒ hija
depositar, desembarcar fīliola -ae f ⇒ hijita
ex-pugnāre [1] ⇒ conquistar, expugnar fīliolus -ī m ⇒ hijito
ex-pugnātiō -ōnis f ⇒ conquista, asalto fīlius -ī m ⇒ hijo
ex-spectāre [1] ⇒ esperar, aguardar fīlum -ī n ⇒ hilo
ex-tendere -disse -tentum ⇒ extender fīnīre -īvisse -ītum ⇒ limitar, poner fin
extrā prp +ac ⇒ fuera de fīnis -is m ⇒ límite, fin

8
flāre [1] ⇒ soplar geminus -a -um ⇒ gemelo
flectere flexisse flexum ⇒ doblar gemma -ae f ⇒ piedra preciosa, gema
flēre flēvisse flētum ⇒ llorar gemmātus -a -um ⇒ con piedras preciosas
flōs -ōris m ⇒ flor gena -ae f ⇒ mejilla, carillo
flūctus -ūs m ⇒ ola, oleaje gēns gentis f ⇒ raza, nación, pueblo
fluere flūxisse flūxum ⇒ fluir genū -ūs n ⇒ rodilla
flūmen -inis n ⇒ río, torrente genus -eris n ⇒ género, especie
fluvius -ī m ⇒ río gerere gessisse gestum ⇒ llevar, tener, hacer
foedus -a -um ⇒ feo, desagradable glaciēs -ēī f ⇒ hielo
folium -ī n ⇒ hoja gladiātor -ōris m ⇒ gladiador
forās adv ⇒ afuera gladiātōrius -a -um ⇒ de gladiador
foris -is f ⇒ puerta gladius -ī m ⇒ espada
forīs adv ⇒ fuera glōria -ae f ⇒ gloria
fōrma -ae f ⇒ forma, belleza glōriōsus -a -um ⇒ glorioso, jactancioso
fōrmōsus -a -um ⇒ hermoso, bello gracilis -e ⇒ grácil, esbelto
forsitan adv ⇒ quizá, acaso gradus -ūs m ⇒ paso, grado, peldaño
fortasse adv ⇒ quizá, acaso Graecus -a -um ⇒ griego
forte adv ⇒ por casualidad, acaso grammatica -ae f ⇒ gramática
fortis -e ⇒ fuerte, valiente grammaticus -a -um ⇒ gramatical, de gramática
fortūna -ae f ⇒ fortuna, suerte grātia -ae f ⇒ favor, agradecimiento
forum -ī n ⇒ plaza pública, foro gen (/meā) + grātiā ⇒ por, por causa (amor) de
fossa -ae f ⇒ foso grātiam habēre ⇒ estar agradecido
frangere frēgisse frāctum ⇒ romper, quebrar grātiās agere ⇒ dar las gracias
frāter -tris m ⇒ hermano grātus -a -um ⇒ grato, agradecido
fremere -uisse -itum ⇒ gruñir, rugir, etc. gravida adj f ⇒ embarazada
frequēns -entis adj ⇒ numeroso, frecuente gravis -e ⇒ pesado
fretum -ī n ⇒ estrecho, brazo de mar gremium -ī n ⇒ regazo, seno
frīgēre -- -- ⇒ tener frío, helarse grex -egis m ⇒ rebaño, manada
frīgidus -a -um ⇒ frío, helado gubernāre [1] ⇒ pilotar, gobernar, dirigir
frīgus -oris n ⇒ frío gubernātor -ōris m ⇒ timonel
frōns -ontis f ⇒ frente gustāre [1] ⇒ gustar, probar
frūgēs -um f pl ⇒ frutos
fruī fructum esse dep +abl ⇒ gozar, disfrutar H
frūmentum -ī n ⇒ grano habēre -uisse -itum ⇒ tener, poseer, reputar
frūstrā adv ⇒ en vano sē habēre ⇒ ser, encontrarse (de un modo)
fuga -ae f ⇒ fuga habitāre [1] ⇒ habitar
fugere -iō fūgisse ⇒ huir, escapar hasta -ae f ⇒ asta, lanza
fugitīvus -a -um ⇒ fugitivo haud adv ⇒ no
fulgur -uris n ⇒ relámpago haurīre hausisse haustum ⇒ sacar
fūmus –ī m ⇒ humo herba -ae f ⇒ hierba
fundere fūdisse fūsum ⇒ verter, derramar herī adv ⇒ ayer
funditus adv ⇒ hasta el fondo, a fondo heu interj ⇒ ¡ah!, ¡ay!
fundus -ī m ⇒ fondo, finca heus interj ⇒ ¡eh!, ¡hola!
fūr -is m ⇒ ladrón hic haec hoc ⇒ este, éste
fūrtum -ī n ⇒ robo, hurto hīc adv ⇒ aquí
futūrus -a -um (v. esse) ⇒ futuro, venidero hiems -mis f ⇒ invierno
hinc adv ⇒ de aquí
G hinnīre ⇒ relinchar
gallus -ī m ⇒ gallo hodiē adv ⇒ hoy
gaudēre gavīsum esse semidep ⇒ gozar, alegrarse holus -eris n ⇒ hortaliza, verdura
gaudium -ī n ⇒ gozo, alegría homō -inis m ⇒ hombre, persona

9
hōra -ae f ⇒ hora imperium -ī n ⇒ mando, orden, imperio
horrendus -a -um ⇒ horrendo, espantoso impetus -ūs m ⇒ embestida, ataque
horrēre -uisse ⇒ estar erizado, temblar, im-piger -gra -grum ⇒ activo, diligente
tener horror a im-plēre -plēvisse -plētum ⇒ llenar
hortārī [1] dep ⇒ animar, exhortar im-plicāre -uisse -itum ⇒ enredar, envolver
hortus -ī m ⇒ jardín, huerto impluvium -ī n ⇒ impluvio (aljibe en el 'atrio')
hospes -itis m ⇒ huésped im-pōnere -posuisse -positum ⇒ poner, colocar (en)
hostis -is m ⇒ enemigo im-primere -pressisse -pressum ⇒ apretar,
hūc adv ⇒ acá, (hacia) aquí apoyar sobre, imprimir
hūmānus -a -um ⇒ humano im-probus -a -um ⇒ malo, malvado
humī (loc) ⇒ a tierra, en tierra īmus -a -um sup ⇒ el más bajo, ínfimo
humilis -e ⇒ bajo, humilde in prp + abl ⇒ en, entre
humus -ī f ⇒ tierra, suelo prp + ac ⇒ a, hacia, en, hasta, contra
incendium -i n ⇒ incendio
I in-certus -a -um ⇒ incierto
iacere -iō iēcisse iactum ⇒ echar, arrojar, lanzar in-cipere -iō coepisse coeptum ⇒ empezar,
iacēre -uisse ⇒ yacer, estar echado comenzar
iactāre [1] ⇒ arrojar, agitar in-clūdere -clūsisse -clūsum ⇒ encerrar
iactūra -ae f ⇒ acción de arrojar, pérdida incola -ae m/f ⇒ habitante
iam adv ⇒ ya, ahora in-colere -coluisse -cultum ⇒ habitar, poblar
iānitor -ōris m ⇒ portero incolumis -e ⇒ incólume, sano y salvo
iānua -ae f ⇒ puerta inconditus -a -um ⇒ confuso, desordenado
Iānuārius -ī (mēnsis) ⇒ enero inde adv ⇒ de allí, desde entonces
ibi adv ⇒ allí index -icis m ⇒ lista, índice
-icere -iō -iēcisse -iectum < iacere in-dignus -a -um ⇒ indigno, vergonzoso
īdem eadem idem ⇒ el mismo in-doctus -a -um ⇒ ignorante, indocto
id-eō adv ⇒ por esto induere -uisse -ūtum ⇒ ponerse, vestir
idōneus -a -um ⇒ apropiado, idóneo indūtus +abl ⇒ vestido (con)
īdūs -uum f pl ⇒ Idus, el 13 (o 15) del mes industrius -a -um ⇒ activo, laborioso
iecur -oris n ⇒ hígado in-ermis -e ⇒ inerme, desarmado
igitur conj ⇒ así pues, pues in-esse -fuisse ⇒ estar en, encontrarse en
ignārus -a -um ⇒ ignorante in-exspectātus -a -um ⇒ inesperado
ignis -is m ⇒ fuego īnfāns -antis m/f ⇒ niño, niña, bebé
ignōrāre [1] ⇒ ignorar, desconocer īn-fēlīx -īcis adj ⇒ desgraciado, infeliz
ignōscere ignōvisse ignōtum +dat ⇒ perdonar īnferior -ius comp ⇒ más bajo, inferior
ignōtus -a -um ⇒ desconocido īnferus -a -um ⇒ de abajo, inferior
ille -a -ud ⇒ aquel Īnferī -ōrum m pl ⇒ los infiernos
illīc adv ⇒ allí, en aquel lugar īnfēstus -a -um ⇒ infestado, amenazado
illinc adv ⇒ de allí īn-fīdus -a -um ⇒ infiel, desleal
illūc adv ⇒ (hacia) allí, allá īnfimus -a -um sup ⇒ el más bajo, ínfimo
illūstrāre [1] ⇒ alumbrar, iluminar īn-flectere -flexisse -flexum ⇒ doblar, declinar
imāgō -inis f ⇒ imagen īn-fluere -flūxisse -fluxum ⇒ desembocar
imber -bris m ⇒ lluvia īnfrā prp +ac ⇒ debajo de, abajo
imitārī [1] dep ⇒ imitar ingenium -ī n ⇒ naturaleza, carácter
im-mātūrus -a -um ⇒ inmaduro, temprano ingēns -entis adj ⇒ ingente, enorme
immō adv ⇒ no, por el contrario, antes bien in-hūmānus -a -um ⇒ inhumano
im-mortālis -e ⇒ inmortal in-imīcus -ī m ⇒ enemigo (particular)
im-pār -aris adj ⇒ desigual in-imīcus -a -um ⇒ enemigo, hostil
im-patiēns -entis adj ⇒ impaciente initium -ī n ⇒ principio, comienzo
im-pendēre - - +dat ⇒ amenazar, cernerse sobre iniūria -ae f ⇒ injusticia
imperāre [1] +dat ⇒ mandar, ordenar in-iūstus -a -um ⇒ injusto
imperātor -ōris m ⇒ general (en jefe) inopia -ae f ⇒ escasez, falta

10
inquit inquiunt, inquam ⇒ dice, dicen, digo K
īn-scrībere -psisse -ptum ⇒ escribir sobre, kalendae -ārum f pl ⇒ Kalendas, día 1 del mes
inscribir, grabar kalendārium -ī n ⇒ calendario
īnscrīptiō -ōnis f ⇒ inscripción
īn-struere -strūxisse -strūctum ⇒ colocar, alinear
L
īnstrūmentum -ī n ⇒ instrumento, utensilio
īnsula -ae f ⇒ isla lābī lāpsum esse dep ⇒ resbalar, caer, deslizarse
integer -gra -grum ⇒ intacto, entero labor -ōris m ⇒ trabajo, fatiga
intellegere -lēxisse -lēctum ⇒ comprender labōrāre [1] ⇒ trabajar, esforzarse
inter prp +ac ⇒ entre, durante labrum -ī n ⇒ labio
inter sē ⇒ uno a otro, entre sí, se labyrinthus -ī m ⇒ laberinto
inter-dum adv ⇒ alguna vez, a veces lac lactis n ⇒ leche
inter-eā adv ⇒ entretanto lacertus -ī m ⇒ brazo, músculo del brazo
inter-esse -fuisse ⇒ estar en medio de lacrima -ae f ⇒ lágrima
inter-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ matar lacrimāre [1] ⇒ llorar
interim adv ⇒ entretanto lacus -ūs m ⇒ lago
internus -a -um ⇒ interno laedere -sisse -sum ⇒ herir, hacer daño
inter-pellāre [1] ⇒ interrumpir laetārī [1] dep ⇒ alegrarse
inter-rogāre [1] ⇒ preguntar, interrogar laetitia -ae f ⇒ alegría, gozo
intrā prp +ac ⇒ dentro de laetus -a -um ⇒ contento, alegre
intrāre [1] ⇒ entrar (en) laevus -a -um ⇒ izquierdo
intuērī intuitum esse dep ⇒ mirar, contemplar lāna -ae f ⇒ lana
intus adv ⇒ dentro largīrī -ītum esse dep ⇒ dar copiosamente
in-validus -a -um ⇒ inválido, débil largus -a -um ⇒ liberal, generoso
in-vehere -vēxisse -vectum ⇒ importar, transportar latēre -uisse ⇒ estar escondido, ocultarse
in-venīre -vēnisse -ventum ⇒ encontrar, hallar Latīnus -a -um ⇒ latino
in-vidēre -vīdisse -vīsum +dat ⇒ envidiar Latīnē adv ⇒ en latín
invidia -ae f ⇒ envidia lātrāre [1] ⇒ ladrar
in-vocāre [1] ⇒ invocar latus -eris n ⇒ costado, flanco, lado
iocōsus -a -um ⇒ jocoso, festivo lātus -a -um ⇒ ancho
ipse -a -um ⇒ mismo, en persona laudāre [1] ⇒ loar, alabar, elogiar
īra -ae f ⇒ ira, cólera laus laudis f ⇒ alabanza, elogio
īrātus -a -um ⇒ irritado, enojado lavāre lāvisse lautum ⇒ lavar, bañar
īre eō iisse itum ⇒ ir, marchar, pasar lectīca -ae f ⇒ litera, silla de manos
is ea id ⇒ él, éste, este lectulus -ī m ⇒ cama, camastro
iste -a -ud ⇒ ese lectus -ī m ⇒ cama, lecho
ita adv ⇒ así, de este modo lēgātus -ī m ⇒ embajador, legado
ita-que conj ⇒ por esto, por consiguiente legere lēgisse lēctum ⇒ leer
item adv ⇒ igualmente, asimismo legiō -ōnis f ⇒ legión
iter itineris n ⇒ viaje, marcha, vía legiōnārius -a –um ⇒ legionario
iterum adv ⇒ otra vez, de nuevo leō -ōnis m ⇒ león
iubēre iussisse iussum ⇒ mandar, ordenar levāre [1] ⇒ alzar, levantar
iūcundus -a -um ⇒ agradable levis -e ⇒ ligero, leve
Iūlius -ī (mēnsis) ⇒ julio lēx lēgis f ⇒ ley
iungere iūnxisse iūnctum ⇒ unir, juntar libellus -ī m ⇒ libro
Iūnius -ī (mēnsis) ⇒ junio libenter adv ⇒ de buena gana
iūs iūris n ⇒ derecho, justicia liber -brī m ⇒ libro
iūre adv ⇒ con derecho, con razón līber -era -erum ⇒ libre
iūstus -a -um ⇒ justo līberāre [1] ⇒ liberar
iuvāre iūvisse iūtum ⇒ ayudar, complacer libēre -uisse: libet +dat ⇒ placer, agradar, gustar
iuvenis -is m ⇒ joven līberī -ōrum m pl ⇒ hijos
iūxtā prp +ac ⇒ junto, cerca lībertās -ātis f ⇒ libertad

11
lībertīnus -ī m ⇒ liberto māter -tris f ⇒ madre
licēre -uisse: licet +dat ⇒ estar permitido māteria -ae f ⇒ materia
ligneus -a -um ⇒ de madera mātrōna -ae f ⇒ matrona
lignum -ī n ⇒ madera mātūrus -a -um ⇒ maduro
līlium -ī n ⇒ lirio māximē adv ⇒ sobre todo
līmen -inis n ⇒ umbral, entrada māximus -a -um ⇒ el mayor, el más grande
līnea -ae f ⇒ cuerda, cordel, línea medicus -ī m ⇒ médico
lingua -ae f ⇒ lengua, lenguaje medium -ī n ⇒ medio, centro
littera -ae f ⇒ letra medius -a -um ⇒ del medio, central
lītus -oris n ⇒ litoral, playa, costa mel mellis n ⇒ miel
locus -ī m, pl -ī (m) /-a (n) ⇒ lugar, sitio melior -ius comp ⇒ mejor
longē adv ⇒ lejos, con mucho mellītus -a -um ⇒ dulce, de miel
longus -a -um ⇒ largo membrum -ī n ⇒ miembro
loquī locūtum esse dep ⇒ hablar meminisse +gen/ac ⇒ recordar, acordarse
lūcēre lūxisse ⇒ brillar memorāre [1] ⇒ mencionar
lucerna -ae f ⇒ lámpara memoria -ae f ⇒ memoria, recuerdo
lucrum -ī n ⇒ ganancia, lucro mendum -ī n ⇒ error
luctārī [1] dep ⇒ luchar mēns mentis f ⇒ mente, espíritu
lūdere lūsisse lūsum ⇒ jugar mēnsa -ae f ⇒ mesa
lūdus -ī m ⇒ juego, escuela mēnsa secunda ⇒ postre
lūdī magister ⇒ maestro de escuela mēnsis -is m ⇒ mes
lūgēre lūxisse lūctum ⇒ afligirse, estar de luto mentiō -ōnis f ⇒ mención
lūna -ae f ⇒ luna mentīrī -ītum esse dep ⇒ mentir
lupus -ī m ⇒ lobo mercātor -ōris m ⇒ mercader, comerciante
lūx lūcis f ⇒ luz, día mercātōrius -a -um ⇒ mercante
mercēs -ēdis f ⇒ salario, alquiler
M merēre meruisse meritum ⇒ ganar, merecer
mergere -sisse -sum ⇒ hundir, sumergir, anegar
maerēre -- -- ⇒ estar triste, afligirse
merīdiēs -ēī m ⇒ mediodía, sur
maestus -a -um ⇒ triste, afligido
merum -ī n ⇒ vino puro
magis adv ⇒ más
merus -a -um ⇒ puro, sin mezcla
magister -trī m ⇒ maestro
merx -rcis f ⇒ mercancia
magnificus -a -um ⇒ magnífico, espléndido
metere messum ⇒ recolectar, cosechar
magnus -a -um ⇒ grande
metuere -uisse mētutum ⇒ temer, tener miedo
māior -ius comp ⇒ mayor, más grande
metus -ūs m ⇒ miedo, temor
Māius -ī (mēnsis) ⇒ mayo
meus -a -um, voc mī ⇒ mi, mío
male adv ⇒ mal
mīles -itis m ⇒ soldado
maleficium -ī n ⇒ mala acción, crimen
mīlitāre [1] ⇒ ser soldado, hacer el
mālle mālō māluisse ⇒ querer más, preferir
servicio militar, enrolarse
malum -ī n ⇒ mal, calamidad
mālum -ī n ⇒ manzana mīlitāris -e ⇒ militar
mīlle, pl mīlia -ium n ⇒ mil
malus -a -um ⇒ malo, malvado
minārī [1] dep +dat ⇒ amenazar
mamma -ae f ⇒ mamá
minimē adv ⇒ de ningún modo
māne indecl n ⇒ mañana
minimus -a -um sup ⇒ el mās pequeño, mínimo
adv ⇒ por la mañana
minister -trī m ⇒ servidor, criado
manēre mānsisse mānsum ⇒ permanecer, quedar(se)
minor -us (-oris) comp ⇒ más pequeño, menor
manus -ūs f ⇒ mano
mare -is n ⇒ mar minuere -uisse -ūtum ⇒ disminuir, reducir
minus adv ⇒ menos
margarīta -ae f ⇒ perla
maritimus -a -um ⇒ de mar, marítimo mīrābilis -e ⇒ maravilloso
mīrārī [1] dep ⇒ extrañarse (de)
marītus -ī m ⇒ marido, esposo
mīrus -a -um ⇒ asombroso, sorprendente
Mārtius -ī (mēnsis) ⇒ marzo

12
miscēre -uisse mixtum ⇒ mezclar nātūra -ae f ⇒ naturaleza
misellus -a -um ⇒ pobre, pobrecillo nātus -a -um (< nāscī) ⇒ nacido
miser -era -erum ⇒ mísero, miserable XX annōs nātus ⇒ de 20 años de edad
mittere mīsisse missum ⇒ enviar, echar nauta -ae m ⇒ marinero
sanguinem mittere ⇒ sangrar nāvicula -ae f ⇒ barca, bote
modo adv ⇒ sólo, hace poco nāvigāre [1] ⇒ navegar
modo... modo ⇒ ora... ora nāvigātiō -ōnis f ⇒ navegación
modus -ī m ⇒ modo, manera nāvis -is f ⇒ nave, embarcación
nūllō modō ⇒ de ningún modo -ne adv ⇒ ¿...?, si (interrogativo)
moenia -ium n pl ⇒ murallas nē conj ⇒ para que no, que no
molestus -a -um ⇒ molesto, desagradable nē... quidem ⇒ ni siquiera, tampoco
mollīre -īsse -ītum ⇒ ablandar, reblandecer nec v. ne-que/nec
mollis -e ⇒ blando, tierno necāre [1] ⇒ matar
monēre monuisse monitum ⇒ advertir, recordar, necessārius -a -um ⇒ necesario
aconsejar necesse est ⇒ es necesario, hay que
mōns montis m ⇒ monte, montaña negāre [1] ⇒ negar, decir que no
mōnstrāre [1] ⇒ indicar, señalar neglegēns -entis adj ⇒ negligente, descuidado
mōnstrum -ī n ⇒ monstruo, prodigio neglegere -ēxisse -ēctum ⇒ descuidar
mora -ae f ⇒ tardanza, demora negōtium -ī n ⇒ actividad, negocio
mordēre momordisse morsum ⇒ morder nēmō nēminem nēminī ⇒ nadie, ningún
morī -ior mortuum esse dep ⇒ morir nēquam adj indecl, sup nēquissimus ⇒ que nada
mors mortis f ⇒ muerte vale, inútil, sin valor
mortālis -e ⇒ mortal ne-que/nec conj ⇒ y no, ni
mortuus -a -um (< morī) ⇒ muerto n. ... n. ⇒ ni... ni
mōs mōris m ⇒ costumbre ne-scīre -scī(v)i -scītum ⇒ no saber, desconocer
movēre mōvisse mōtum ⇒ mover neu v. nē-ve/neu
mox adv ⇒ pronto, luego neuter -tra -trum ⇒ ninguno de los dos
mulier -eris f ⇒ mujer nē-ve / neu conj ⇒ y no, o no
multī -ae -a ⇒ muchos nex necis f ⇒ muerte violenta, matanza
multitūdō -inis f ⇒ multitud, gran número nīdus -ī m ⇒ nido
multō +comp ⇒ mucho, muy niger -gra -grum ⇒ negro
multum adv ⇒ mucho nihil/nīl indecl ⇒ nada
mundus -ī m ⇒ mundo, universo nimis adv ⇒ demasiado
mundus -a -um ⇒ limpio, nítido nimium adv ⇒ demasiado
mūnīre -īsse -ītum ⇒ fortificar nimius -a -um ⇒ demasiado grande
mūnus -eris n ⇒ regalo nisi conj ⇒ si no, excepto, a no ser
mūrus -ī m ⇒ muralla, muro niveus -a -um ⇒ níveo, blanco como nieve
Mūsa -ae f ⇒ Musa nix nivis f ⇒ nieve
mūtāre [1] ⇒ cambiar, intercambiar nōbilis -e ⇒ conocido, célebre, famoso
mūtus -a -um ⇒ mudo nocēre -uisse -itum +dat ⇒ dañar, ser nocivo
mūtuus -a -um ⇒ prestado nōlle nōlō nōluisse ⇒ no querer
mūtuum dare/sūmere ⇒ prestar/tomar prestado nōlī -īte +īnf ⇒ ¡no ...! (mandato negativo)
nōmen -inis n ⇒ nombre (apellido)
N nōmināre [1] ⇒ nombrar, llamar
nam conj ⇒ pues, porque nōn adv ⇒ no
-nam ⇒ ¿... pues? nōnae -ārum f pl ⇒ Nonas, el 5 (o 7) del mes
namque conj ⇒ pues, porque nōnāgēsimus -a -um ⇒ nonagésimo
nārrāre [1] ⇒ narrar, contar nōnāgintā ⇒ noventa
nārrātiō -ōnis f ⇒ narración nōn-dum adv ⇒ aún no, todavía no
nāscī nātum esse dep ⇒ nacer nōn-gentī -ae -a ⇒ novecientos
nāsus -ī m ⇒ nariz nōn-ne adv ⇒ ¿(acaso) no...?
natāre [1] ⇒ nadar nōn-nūllī -ae -a ⇒ algunos

13
nōn-numquam adv ⇒ alguna vez, a veces oculus -ī m ⇒ ojo
nōnus -a -um ⇒ nono, noveno ōdisse ⇒ odiar
nōs nōbīs ⇒ nosotros, nos odium -ī n ⇒ odio
nōscere nōvisse nōtum ⇒ conocer, saber of-ferre ob-tulisse ob-lātum ⇒ ofrecer
noster -tra -trum ⇒ nuestro officium -ī n ⇒ deber, obligación
nostrum gen ⇒ de nosotros ōlim adv ⇒ en otro tiempo, una vez
nota -ae f ⇒ señal, signo omnis -e ⇒ todo, cada, pl todos
nōtus -a -um ⇒ conocido omnia n pl ⇒ todo
novem ⇒ nueve opera -ae f ⇒ trabajo, cuidado
November -bris (mēnsis) ⇒ noviembre operīre -uisse opertum ⇒ cubrir
nōvisse (< nōscere) ⇒ conocer opēs -um f pl ⇒ medios, riquezas
novus -a -um ⇒ nuevo oportēre -uisse: oportet ⇒ conviene, es necesario
nox noctis f ⇒ noche opperīrī oppertum esse dep ⇒ esperar, aguardar
nūbere nūpsisse nuptum +dat ⇒ casarse oppidum -ī n ⇒ ciudad
(una mujer con un hombre) op-pugnāre [1] ⇒ atacar
nūbēs -is f ⇒ nube optāre [1] ⇒ desear
nūbilus -a -um ⇒ nuboso optimus -a -um sup ⇒ el mejor, óptimo
nūdus -a -um ⇒ desnudo opus -eris n ⇒ trabajo, obra
nūgae -ārum f pl ⇒ simplezas, niñerías opus est ⇒ es necesario
nūllus -a -um ⇒ ninguno ōra -ae f ⇒ borde, costa
num adv ⇒¿(acaso) ...?; si (interrogativo) ōrāre [1] ⇒ rogar, suplicar, hablar
numerāre [1] ⇒ contar ōrātiō -ōnis f ⇒ discurso, oración (gramática)
numerus -ī m ⇒ número orbis -is m ⇒ círculo, órbita
nummus -ī m ⇒ moneda, sestercio orbis terrārum ⇒ la tierra, el mundo
numquam adv ⇒ nunca ōrdināre [1] ⇒ ordenar, regular
nunc adv ⇒ ahora ōrdō -inis m ⇒ orden, fila
nūntiāre [1] ⇒ anunciar, dar a conocer oriēns -entis m ⇒ oriente, este
nūntius -ī m ⇒ mensajero, mensaje orīrī ortum esse dep ⇒ levantarse, salir, nacer
nūper adv ⇒ hace poco ōrnāmentum -ī n ⇒ joya, adorno
nūtrīx -īcis f ⇒ nodriza ōrnāre [1] ⇒ equipar, adornar
nux nucis f ⇒ nuez os ossis n ⇒ hueso
ōs ōris n ⇒ boca
O ōscitāre [1] ⇒ bostezar
ō ⇒ ¡oh! ōsculārī [1] dep ⇒ besar
ob prp +ac ⇒ por, a causa de ōsculum -ī n ⇒ beso
oblīvīscī oblītum esse dep +gen/ac ⇒ olvidar(se) ostendere ostendisse ostentum ⇒ mostrar, presentar
ob-oedīre -īsse -ītum +dat ⇒ obedecer ōstiārius -ī m ⇒ portero
obscūrus -a -um ⇒ oscuro ōstium -ī n ⇒ puerta, entrada
occidēns -entis m ⇒ occidente, oeste ōtiōsus -a -um ⇒ desocupado, ocioso
oc-cidere -cidisse -cāsum ⇒ ponerse (el sol), ōtium -ī n ⇒ tiempo libre, ocio
morir ovis -is f ⇒ oveja
oc-cīdere -cīdisse -cīsum ⇒ matar, asesinar ōvum -ī n ⇒ huevo
occultāre [1] ⇒ ocultar, esconder
P
oc-currere -currisse -cursum +dat ⇒ encontrarse
con, acudir, presentarse pābulum -ī n ⇒ pasto, forraje
ōceanus -ī m ⇒ océano paene adv ⇒ casi
ocellus -ī m ⇒ ojito, ojo pequeño paen-īnsula -ae f ⇒ península
octāvus -a -um ⇒ octavo pāgina -ae f ⇒ página
octin-gentī -ae -a ⇒ ochocientos pallēre -uisse ⇒ estar pálido, palidecer
octō ⇒ ocho pallidus -a -um ⇒ pálido
Octōber -bris (mēnsis) ⇒ octubre pallium -ī n ⇒ manto
octōgintā ⇒ ochenta palma -ae f ⇒ palma (de la mano)

14
palpitāre [1] ⇒ palpitar, latir per-ficere -fēcisse -fectum ⇒ acabar, terminar
pānis -is m ⇒ pan pergere per-rēxisse per-rēctum ⇒ continuar,
papyrus -ī f ⇒ papiro proseguir
pār paris adj ⇒ igual perīculōsus -a -um ⇒ peligroso
parāre [1] ⇒ preparar, disponerse a perīculum -ī n ⇒ peligro
parātus -a -um ⇒ pronto, dispuesto per-īre -eō -iisse ⇒ perecer, perderse
parcere pepercisse +dat ⇒ perdonar peristylum -ī n ⇒ peristilo (jardín interior)
parentēs -um m pl ⇒ padres (padre y madre) per-mittere -mīsisse -missum ⇒ permitir
parere -iō peperisse partum ⇒ dar a luz, parir, per-movēre -mōvisse -mōtum ⇒ agitar, conmover
poner (un huevo) perpetuus -a -um ⇒ constante, perpetuo
pārēre -uisse pāritum +dat ⇒ obedecer per-sequī -secūtum esse dep ⇒ perseguir
parricīda -ae m ⇒ parricida persōna -ae f ⇒ personaje, persona
pars -rtis f ⇒ parte, dirección per-suādēre -suāsisse -suāsum +dat ⇒
particula -ae f ⇒ partícula persuadir, convencer
partīrī -ītum esse dep ⇒ dividir, repartir per-territus -a -um ⇒ aterrado, espantado
parum adv ⇒ poco, no bastante, apenas per-turbāre [1] ⇒ perturbar, desconcertar
parvulus -a -um ⇒ muy pequeño, párvulo per-venīre -vēnisse -ventum ⇒ arribar, llegar
parvus -a -um ⇒ pequeño pēs pedis m ⇒ pie
pāscere pāvisse pāstum ⇒ apacentar, satisfacer pessimus -a -um sup ⇒ el peor, pésimo
passer -eris m ⇒ gorrión petasus -ī m ⇒ petaso, sombrero
passus -ūs m ⇒ paso (1,48 m.) petere -īvisse -ītum ⇒ dirigirse a, atacar, buscar,
pāstor -ōris m ⇒ pastor pedir
pater -tris m ⇒ padre phantasma -atis n ⇒ fantasma, espectro
patēre patuisse ⇒ estar abierto philosophus -ī m ⇒ filósofo
patī -ior passum esse dep ⇒ sufrir, soportar piger -gra -grum ⇒ perezoso
patiēns -entis adj ⇒ paciente pila -ae f ⇒ pelota
patientia -ae f ⇒ paciencia pīlum -ī n ⇒ venablo, dardo
patria -ae f ⇒ patria, país natal pīpiāre [1] ⇒ piar, pipiar
paucī -ae -a ⇒ pocos pīrāta -ae m ⇒ pirata
paulisper adv ⇒ poco tiempo, un momento pirum -ī n ⇒ pera
paulō +comp ⇒ poco, un poco piscātor -ōris m ⇒ pescador
paulō ante/post ⇒ poco antes / después piscis -is m ⇒ pez
paulum adv ⇒ poco, un poco placēre -uisse -itum +dat ⇒ dar placer, agradar,
pauper -eris adj ⇒ pobre deleitar
pāx pācis f ⇒ paz plānē adv ⇒ claramente, enteramente
pectus -oris n ⇒ pecho plānus -a -um ⇒ claro, evidente
pecūlium -ī n ⇒ propiedades, bienes, ahorros plaudere -sisse -sum +dat ⇒ aplaudir
pecūnia -ae f ⇒ dinero plēnus -a -um +gen/abl ⇒ lleno
pecūniōsus -a -um ⇒ rico, adinerado plērī-que plērae- plēra- ⇒ la mayor parte, los más
pecus -oris n ⇒ ganado, rebaño plērumque adv ⇒ casi siempre, generalmente
pedes -itis m ⇒ soldado de infantería plōrāre [1] ⇒ llorar
pēior -ius comp ⇒ peor plūrēs -a comp ⇒ más, más numerosos
pellere pepulisse pulsum ⇒ rechazar, expulsar plūrimī -ae -a sup ⇒ el mayor número
penna -ae f ⇒ pluma plūs plūris n comp ⇒ más, en mayor cantidad
pēnsum -ī n ⇒ tarea, obligación plūs adv ⇒ más
per prp +ac ⇒ a través, por pōculum -ī n ⇒ copa
per sē ⇒ por sí mismo, solo poena -ae f ⇒ castigo, pena
per-currere -currisse -cursum ⇒ recorrer, atravesar poēta -ae m/f ⇒ poeta
(corriendo), correr poēticus -a -um ⇒ poético
per-cutere -iō -cussisse -cussum ⇒ golpear, batir pollicērī -itum esse dep ⇒ prometer
per-dere -didisse -ditum ⇒ perder, arruinar, gastar pōnere posuisse positum ⇒ poner, colocar
per-ferre -tulisse -lātum ⇒ soportar pōns pontis m ⇒ puente

15
populus -ī m ⇒ pueblo prior -ius ⇒ anterior, primero
porcus -ī m ⇒ puerco, cochino prius adv ⇒ antes
porta -ae f ⇒ puerta (de ciudad) prius-quam conj ⇒ antes que, antes de
portāre [1] ⇒ llevar prīvātus -a -um ⇒ privado, particular
portus -ūs m ⇒ puerto prō prp +abl ⇒ por, en lugar de, en favor de
poscere poposcisse ⇒ pedir, reclamar probus -a -um ⇒ bueno, probo
posse possum potuisse ⇒ poder, ser capaz de prō-cēdere -cessisse -cessum ⇒ adelantarse, avanzar
possidēre -sēdisse -sessum ⇒ poseer procul adv ⇒ lejos
post prp +ac ⇒ detrás de, después de prō-currere -currisse -cursum ⇒ avanzar corriendo
adv ⇒ detrás, después, luego prōd-esse prō-sum prō-fuisse +dat ⇒
post-eā adv ⇒ en seguida, después aprovechar, ser útil, servir a
posterior -ius comp ⇒ posterior, trasero proelium -ī n ⇒ batalla, combate
posterus -a -um ⇒ siguiente profectō adv ⇒ ciertamente
posthāc adv ⇒ en adelante prō-ferre -tulisse -lātum ⇒ sacar, producir
post-quam conj ⇒ después que, desde que proficīscī -fectum esse dep ⇒ partir, marcharse
postrēmō adv ⇒ en fin, finalmente prō-gredī -ior -gressum esse dep ⇒ avanzar
postrēmus -a -um ⇒ último pro-hibēre -uisse -itum ⇒ alejar, impedir
postulāre [1] ⇒ pedir, demandar prō-icere -iēcisse -iectum ⇒ arrojar
pōtāre [1] ⇒ beber prōmere prōmpsisse prōmptum ⇒ sacar
potestās -ātis f ⇒ poder, potestad prōmissum -ī n ⇒ promesa
pōtiō -ōnis f ⇒ bebida prō-mittere -mīsisse -mīssum ⇒ prometer
potius adv ⇒ más bien prope prp +ac ⇒ cerca de
prae prp +abl ⇒ delante de, por adv casi, cerca
praecipuē adv ⇒ principalmente properāre [1] ⇒ apresurarse
praedium -ī n ⇒ predio, hacienda propinquus -a -um ⇒ cercano
praedō -ōnis m ⇒ ladrón, pirata proprius -a -um ⇒ propio
prae-esse -fuisse +dat ⇒ estar delante de propter prp +ac ⇒ por, por causa de
prae-ferre -tulisse -lātum ⇒ preferir propter-eā adv ⇒ por esto, por esta razón
praemium -ī n ⇒ recompensa, premio prō-silīre -uisse ⇒ saltar fuera
prae-nōmen -inis n ⇒ nombre (de pila) prō-spicere -spexisse -spectum ⇒ mirar adelante,
prae-pōnere -posuisse -positum +dat ⇒ poner al ver a lo lejos, observar
frente de, anteponer prōtinus adv ⇒ en seguida, al momento
praesēns -entis adj ⇒ presente prōvincia -ae f ⇒ provincia
prae-stāre -stitisse -stitum ⇒ prestar, cumplir proximus -a -um sup ⇒ el más cercano, próximo
praeter prp +ac ⇒ por delante de, excepto prūdēns -entis adj ⇒ prudente, sagaz
praeter-eā adv ⇒ además pūblicus -a -um ⇒ público, del Estado
praeteritus -a -um ⇒ pasado pudēre: pudet mē +gen ⇒ me avergüenzo (de)
prāvus -a -um ⇒ falso, malo pudor -ōris m ⇒ vergüenza
precārī [1] dep ⇒ rogar, suplicar puella -ae f ⇒ muchacha, niña
precēs -um f pl ⇒ súplicas puer -erī m ⇒ muchacho, niño
prehendere -hendisse -hēnsum ⇒ coger pugna -ae f ⇒ pelea, combate
premere pressisse pressum ⇒ apretar pugnāre [1] ⇒ combatir, luchar, pelear
pretiōsus -a -um ⇒ valioso, de gran valor pugnus -ī m ⇒ puño
pretium -ī n ⇒ precio, valor pulcher -chra -chrum ⇒ bello, hermoso
prīdem adv ⇒ hace mucho tiempo pulchritūdō -inis f ⇒ belleza
prī-diē adv ⇒ el día antes pullus -ī m ⇒ pollo, cachorro, cría
prīmō adv ⇒ al principio pulmō -ōnis m ⇒ pulmón
prīmum adv ⇒ primeramente pulsāre [1] ⇒ golpear, empujar
prīmus -a -um ⇒ primero pūnīre -īvisse -ītum ⇒ castigar
in prīmīs ⇒ principalmente puppis -is f ⇒ popa
prīnceps -ipis m ⇒ el primero, jefe pūrus -a -um ⇒ limpio, puro
prīncipium -ī n ⇒ comienzo, principio putāre [1] ⇒ pensar, creer, considerar

16
Q quīntus -a -um ⇒ quinto
quadrāgēsimus -a -um ⇒ cuadragésimo quis quae quid ⇒ quién, qué
quadrāgintā ⇒ cuarenta quis quid (sī/num/nē ...) ⇒ alguien, alguno, algo
quadrin-gentī -ae -a ⇒ cuatrocientos quis-nam quid-nam ⇒ quién (pues)
quaerere quaesīvisse quaesītum ⇒ buscar, pedir quis-quam ⇒ alguien, alguno
preguntar nec/neque quisquam ⇒ y nadie, y ninguno
quālis -e ⇒ ¿cuál?, ¿de qué modo? quis-que quae- quod- ⇒ cada, cada uno
quālitās -ātis f ⇒ cualidad quis-quis ⇒ cualquiera que
quam ⇒ que, como, cuán quō adv ⇒ a dónde
quam +sup ⇒ lo más ... posible quod (= quia) ⇒ porque
quam-diū adv ⇒ ¿cuánto tiempo?, como quod n (v. quī) ⇒ que, lo que
quam-ob-rem adv ⇒ ¿por qué? quō-modo adv ⇒ cómo
quamquam conj ⇒ aunque quoniam ⇒ puesto que, porque
quandō adv ⇒ ¿cuándo? quoque adv ⇒ también
conj ⇒ cuando, ya que quot indecl ⇒ cuántos, como
quantitās -ātis f ⇒ cantidad quot-annīs adv ⇒ todos los años
quantum -ī n ⇒ cuánto, cuanto, como quotiēs adv ⇒ cuántas veces
quantus -a -um ⇒ cuán grande, cuanto, como
quā-propter adv ⇒ ¿por qué? R
quā-rē adv ⇒ ¿por qué? rāmus -ī m ⇒ rama
quārtus -a -um ⇒ cuarto rapere -iō -uisse raptum ⇒ arrebatar, robar, llevarse
quasi adv ⇒ como, como si rapidus -a -um ⇒ rápido
quater adv ⇒ cuatro veces rārō adv ⇒ raramente
quatere -iō -- quassum ⇒ agitar, sacudir rārus -a -um ⇒ raro, escaso, poco numeroso
quaternī -ae -a ⇒ cuatro (cada uno) ratiō -ōnis f ⇒ razón, explicación
quattuor ⇒ cuatro ratis -is f ⇒ balsa
quattuor-decim ⇒ catorce re-cēdere -cessisse -cessum ⇒ retroceder, retirarse
-que conj ⇒y re-cipere -io -cēpisse -ceptum ⇒ recibir, acoger
querī questum esse dep ⇒ quejarse, lamentarse recitāre [1] ⇒ leer en voz alta
quī quae quod ⇒ que, el que re-cognōscere -nōvisse -nitum ⇒ reconocer
quī quae quod (...?) ⇒ ¿qué...? rēctus -a -um ⇒ recto, justo, correcto
quia conj ⇒ porque rēctā (viā) ⇒ en línea recta
quid n (v. quis) ⇒ ¿qué?, algo re-cumbere -cubuisse ⇒ acostarse
quid adv ⇒ ¿por qué? red-dere -didisse -ditum ⇒ devolver
quī-dam quae- quod- ⇒ un cierto, un tal, uno red-imere -ēmisse -ēmptum ⇒ rescatar, redimir
quidem adv ⇒ sin duda, por lo menos red-īre -eō -iisse -itum ⇒ volver
nē quidem ⇒ ni siquiera re-dūcere -dūxisse -ductum ⇒ hacer volver
quidnī adv ⇒ ¿por qué no? re-ferre retulisse re-lātum ⇒ volver a traer, devolver
quid-quam ⇒ algo regere rēxisse rēctum ⇒ gobernar, dirigir
neque/nec quidquam ⇒ y nada rēgīna -ae f ⇒ reina
quid-quid ⇒ cualquier cosa que regiō -ōnis f ⇒ región
quiēscere -ēvisse -ētum ⇒ descansar, reposar rēgnāre [1] ⇒ reinar, ser rey
quiētus -a -um ⇒ quieto, tranquilo, en calma rēgula -ae f ⇒ regla
quīn ⇒ ¿por qué no? re-linquere -līquisse -lictum ⇒ dejar
quīn-decim ⇒ quince reliquus -a -um ⇒ restante, pl los otros
quīn-gentī -ae -a ⇒ quinientos re-manēre -mansisse -mansum ⇒ quedarse,
quīnī -ae -a ⇒ cinco (cada uno) permanecer
quīnquāgintā ⇒ cincuenta rēmigāre [1] ⇒ remar
quīnque ⇒ cinco re-minīscī dep +gen/ac ⇒ recordar, acordarse (de)
quīnquiēs adv ⇒ cinco veces re-mittere -mīsisse -missum ⇒ hacer volver, devolver
Quīntīlis -is (mēnsis) ⇒ julio re-movēre -mōvisse -mōtum ⇒ alejar, retirar

17
rēmus -ī m ⇒ remo salūtāre [1] ⇒ saludar
repente adv ⇒ súbitamente, de repente salvāre [1] ⇒ salvar
reperīre repperisse repertum ⇒ encontrar, hallar salvē -ēte ⇒¡salud! buenos días
re-pōnere -posuisse -positum ⇒ volver a poner salvēre iubēre ⇒ saludar
re-prehendere -disse -hensum ⇒ reprender salvus -a -um ⇒ salvo, sano
re-pugnāre [1] ⇒ resistirse, oponerse sānāre [1] ⇒ curar
re-quiēscere -ēvisse -ētum ⇒ descansar sānē ⇒ ciertamente, realmente
re-quīrere -quīsīvisse -quīsītum ⇒ buscar, sanguis -inis m ⇒ sangre
preguntar sānus -a -um ⇒ sano
rēs reī f ⇒ cosa, hecho, asunto sapere -iō sapiisse ⇒ tener juicio, saber
re-sistere -stitisse +dat ⇒ quedarse, resistir sapiēns -entis adj ⇒ sabio
re-spondēre -disse -spōnsum ⇒ responder satis adv ⇒ bastante
respōnsum -ī n ⇒ respuesta saxum -ī n ⇒ roca
rēte -is n ⇒ red scaena -ae f ⇒ escena
re-tinēre -uisse -tentum ⇒ retener scaenicus -a -um ⇒ teatral
re-trahere -trāxisse -tractum ⇒ hacer volver scalpellum -ī n ⇒ escalpelo, bisturí
re-venīre -vēnisse -ventum ⇒ volver scamnum -ī n ⇒ banquillo
revertī -vertisse -versum semidep ⇒ volver scelestus -a -um ⇒ malvado, criminal
re-vocāre [1] ⇒ hacer volver, revocar scelus -eris n ⇒ crimen
rēx rēgis m ⇒ rey scīlicet adv ⇒ por supuesto
rīdēre rīsisse rīsum ⇒ reír, reírse de scindere scidisse scissum ⇒ desgarrar, rasgar
rīdiculus -a -um ⇒ ridículo, cómico scīre scīvisse scītum ⇒ saber, estar instruido
rigāre [1] ⇒ regar, irrigar scrībere scrīpsisse scrīptum ⇒ escribir
rīpa -ae f ⇒ ribera, orilla scūtum -ī n ⇒ escudo
rīsus -ūs m ⇒ risa sē sibi sē-cum ⇒ se, sí, consigo, con él
rīvus -ī m ⇒ arroyo mismo
rogāre [1] ⇒ rogar, pedir secāre -uisse sectum ⇒ cortar
rogitāre [1] ⇒ preguntar insistentemente secundum prp +ac ⇒ a lo largo de
Rōmānus -a -um ⇒ romano secundus -a -um ⇒ segundo, favorable
rosa -ae f ⇒ rosa, rosal sed ⇒ sino, pero
ruber -bra -brum ⇒ rojo sē-decim ⇒ dieciséis
rubēre -uisse ⇒ enrojecer, ruborizarse sedēre sēdisse sessum ⇒ estar sentado
rudis -e ⇒ rudo, bruto, inculto sella -ae f ⇒ silla
rūmor -ōris m ⇒ rumor semel adv ⇒ una vez
rumpere rūpisse ruptum ⇒ romper sēmen -inis n ⇒ grano, simiente
rūrī (loc) ⇒ en el campo semper adv ⇒ siempre
rūrsus ⇒ de nuevo, otra vez senex senis m ⇒ hombre viejo, anciano
rūs rūris n ⇒ el campo sēnī -ae -a ⇒ seis (cada uno)
rūsticus -a -um ⇒ rústico, del campo sententia -ae f ⇒ opinión, sentido, frase
sentīre sēnsisse sēnsum ⇒ sentir, pensar, opinar
S septem ⇒ siete
sacculus -ī m ⇒ bolsa (para el dinero) September -bris (mēnsis) ⇒ septiembre
saccus -ī m ⇒ saco septen-decim ⇒ diecisiete
sacerdōs -ōtis m/f ⇒ sacerdote, sacerdotisa septentriōnēs -um m pl ⇒ norte
saeculum -ī n ⇒ siglo septimus -a -um ⇒ séptimo
saepe adv ⇒ a menudo, muchas veces septin-gentī -ae -a ⇒ setecientos
saevus -a -um ⇒ rabioso, cruel septuāgintā ⇒ setenta
sagitta -ae f ⇒ flecha, saeta sequī secūtum esse dep ⇒ seguir
sāl salis m ⇒ sal serēnus -a -um ⇒ sereno, sin nubes
salīre -uisse saltum ⇒ saltar serere sēvisse satum ⇒ sembrar, plantar
salūs -ūtis f ⇒ salud, salvación sērius -a -um ⇒ serio, grave
salūtem dīcere +dat ⇒ saludar sermō -ōnis m ⇒ conversación, lenguaje

18
servāre [1] ⇒ conservar, salvar spargere -sisse -sum ⇒ esparcir, dispersar
servīre -īvisse -ītum +dat ⇒ ser esclavo de, servir a speciēs -ēī f ⇒ aspecto, especie
servitūs -ūtis f ⇒ esclavitud, servidumbre spectāre [1] ⇒ contemplar, mirar
servus -ī m ⇒ esclavo, siervo spectātor -ōris m ⇒ espectador
ses-centī -ae -a ⇒ seiscientos speculum -ī n ⇒ espejo
sēsē ⇒ se, sí (pron. pers.) spērāre [1] ⇒ esperar, confiar
sēstertius -ī m ⇒ sestercio (moneda) spēs -eī f ⇒ esperanza
seu v. sī-ve/seu -spicere -iō -exisse -ectum
sevērus -a -um ⇒ severo spīrāre [1] ⇒ respirar
sex ⇒ seis stāre stetisse stātum ⇒ estar de pie, estar quieto
sexāgintā ⇒ sesenta statim adv ⇒ en seguida, luego
sexiēs adv ⇒ seis veces statuere -uisse -ūtum ⇒ determinar, fijar
Sextīlis -is (mēnsis) ⇒ agosto stēlla -ae f ⇒ estrella
sextus -a -um ⇒ sexto sternere strāvisse strātum ⇒ tender, extender
sī conj ⇒ si stertere ⇒ roncar, dormir profundamente
sīc adv ⇒ así, de este modo stilus -ī m ⇒ punzón, estilo
siccus -a -um ⇒ seco stipendium -ī n ⇒ paga, servicio militar
sīc-ut adv ⇒ como, así como stipendia merēre ⇒ ser soldado
signāre [1] ⇒ marcar, sellar strepitus -ūs m ⇒ ruido
significāre [1] ⇒ indicar, significar studēre -uisse +dat ⇒ afanarse, dedicarse
significātiō -ōnis f ⇒ significación studiōsus -a -um +gen ⇒ aficionado, deseoso
signum -ī n ⇒ señal, sello, estatua studium -ī n ⇒ afición, afán, estudio
silentium -ī n ⇒ silencio stultus -a -um ⇒ necio, tonto
silēre siluisse ⇒ callarse, guardar silencio stupēre -uisse ⇒ quedarse atónito
silva -ae f ⇒ bosque, selva suādēre suāsisse suāsum +dat ⇒ aconsejar
similis -e ⇒ parecido, semejante sub prp +abl/ac ⇒ bajo, debajo, al pie de
simul adv ⇒ al mismo tiempo sub-īre -eō -iisse -itum ⇒ ponerse bajo, subir
simul atque conj +perf ⇒ en cuanto subitus -a -um ⇒ súbito
sīn ⇒ pero si subitō adv ⇒ de repente, súbitamente
sine prp +abl ⇒ sin sub-mergere -sisse -sum ⇒ sumergir, hundir
sinere sīvisse situm ⇒ dejar, permitir sub-urbānus -a -um ⇒ vecino a Roma
singulī -ae -a ⇒ uno (cada uno), cada sūmere sūmpsisse sūmptum ⇒ tomar
sinister -tra -trum ⇒ izquierdo, summus -a -um sup ⇒ el más alto/elevado
sinistra -ae f ⇒ la (mano) izquierda super prp +ac ⇒ sobre, encima de
sinus -ūs m ⇒ pliegue (de la toga) prp +abl ⇒ acerca de, sobre
sī-quidem ⇒ puesto que superbus -a -um ⇒ soberbio, orgulloso
sitis -is f ⇒ sed super-esse -fuisse ⇒ quedar, sobrar
situs -a -um ⇒ situado superior -ius comp ⇒ más alto, superior
sī-ve/ seu ⇒ o si, o superus -a -um ⇒ de arriba, superior
s. ... s. ⇒ o... o, ya sea... ya sea supplicium -ī n ⇒ castigo, suplicio
sōl -is m ⇒ sol suprā prp +ac ⇒ encima de, sobre
solēre -itum esse semidep ⇒ soler, acostumbrar adv ⇒ arriba, encima
solum -ī n ⇒ suelo, piso surdus -a -um ⇒ sordo
sōlum adv ⇒ sólo surgere sur-rēxisse sur-rēctum ⇒ levantarse
sōlus -a -um ⇒ solo sur-ripere -iō -ripuisse -reptum ⇒ robar
solvere solvisse solūtum ⇒ soltar, pagar, cumplir sūrsum adv ⇒ arriba, hacia arriba
nāvem solvere ⇒ levar anclas, zarpar suscitāre [1] ⇒ despertar, resucitar
somnus -ī m ⇒ sueño su-spicere -io -spexisse -spectum ⇒ levantar la
sonus -ī m ⇒ sonido vista (a), mirar de abajo arriba
sordēs -ium f pl ⇒ suciedad sus-tinēre -uisse -tentum ⇒ sostener, soportar
sordidus -a -um ⇒ sucio, sórdido suus -a -um ⇒ su, suyo
soror -ōris f ⇒ hermana syllaba -ae f ⇒ sílaba

19
T tollere sus-tulisse sub-lātum ⇒ levantar, quitar
tabella -ae f ⇒ tablilla (“libreta” de cera) tonitrus -ūs m ⇒ trueno
tabellārius -ī m ⇒ cartero, mensajero tot indecl ⇒ tantos
taberna -ae f ⇒ tienda totiēs adv ⇒ tantas veces
tabernārius -ī m ⇒ tendero tōtus -a -um ⇒ todo, entero
tabula -ae f ⇒ tabla, tabla encerada trā-dere -didisse -ditum ⇒ entregar, dar
tacēre -uisse -itum ⇒ callarse trahere trāxisse tractum ⇒ arrastrar
tacitus -a -um ⇒ callado, silencioso tranquillitās -ātis f ⇒ calma, tranquilidad
talentum -ī n ⇒ talento tranquillus -a -um ⇒ sereno, tranquilo, en calma
tālis -e ⇒ tal, de tal género trāns prp +ac ⇒ por encima de, al otro lado de
tam ⇒ tan, tanto trāns-ferre -tulisse -lātum ⇒ llevar (a otro sitio),
tam-diū adv ⇒ por tanto tiempo trasladar
tamen ⇒ sin embargo, con todo trāns-īre -eō -iisse -itum ⇒ pasar (por encima de),
tam-quam ⇒ como, igual que atravesar, cruzar
tandem adv ⇒ en fin, por fin tre-centī -ae -a ⇒ trescientos
tangere tetigisse tāctum ⇒ tocar trē-decim ⇒ trece
tantum -ī n ⇒ tanta cantidad tremere -uisse ⇒ temblar
tantum adv ⇒ tanto, sólo trēs tria ⇒ tres
tantun-dem adv ⇒ tanto, lo mismo trīcēsimus -a -um ⇒ trigésimo
tantus -a -um ⇒ tan grande trīclīnium -ī n ⇒ comedor
tardus -a -um ⇒ lento, tardo, tardío trīgintā ⇒ treinta
tata -ae m ⇒ papá trīnī -ae -a ⇒ tres, de tres en tres
taurus -ī m ⇒ toro trīstis -e ⇒ triste
tēctum -ī n ⇒ techo trīstitia -ae f ⇒ tristeza
temerārius -a -um ⇒ irreflexivo, imprudente tū tē tibi tē-cum ⇒ tú, te, ti, contigo
tempestās -ātis f ⇒ tempestad tuērī tu(i)tum esse dep ⇒ proteger, mirar por
templum -ī n ⇒ templo tum adv ⇒ entonces, después
tempus -oris n ⇒ tiempo tumultuārī [1] dep ⇒ meter ruido, alborotar
tenebrae -ārum f pl ⇒ oscuridad, tinieblas tumultus -ūs m ⇒ tumulto
tenebricōsus -a -um ⇒ tenebroso tunc adv ⇒ entonces
tenēre -uisse tentum ⇒ tener, retener tunica -ae f ⇒ túnica
tenuis -e ⇒ delgado, débil, tenue turba -ae f ⇒ muchedumbre, multitud
ter adv ⇒ tres veces turbāre [1] ⇒ agitar, revolver
tergēre -sisse -sum ⇒ enjugar, secar turbidus -a -um ⇒ agitado, tempestuoso
tergum -ī n ⇒ espalda turgid(ul)us -a -um ⇒ hinchado
ternī -ae -a ⇒ tres (cada uno) turpis -e ⇒ feo, desagradable, vergonzoso
terra -ae f ⇒ tierra, país tūtus -a -um ⇒ seguro, protegido
terrēre -uisse -itum ⇒ asustar, espantar tuus -a -um ⇒ tu, tuyo
terribilis -e ⇒ terrible tyrannus -ī m ⇒ tirano
tertius -a -um ⇒ tercero
U
testis -is m/f ⇒ testigo
theātrum -ī n ⇒ teatro ubi adv ⇒ dónde, donde
tībiae -ārum f pl ⇒ flauta ubi prīmum +perf ⇒ tan pronto como
tībīcen -inis m ⇒ tocador de flauta ubī-que adv ⇒ en todas partes
timēre -uisse ⇒ temer ūllus -a -um ⇒ algún, un, uno
timidus -a -um ⇒ miedoso, tímido neque/nec ūllus ⇒ y ningún
timor -ōris m ⇒ miedo, temor ulterior -ius ⇒ ulterior, más alejado
tinnīre ⇒ sonar, tintinear, hacer sonar ultimus -a -um ⇒ último
titulus -ī m ⇒ título ultrā prp +ac ⇒ al otro lado de, allende
toga -ae f ⇒ toga ululāre [1] ⇒ aullar
togātus -a -um ⇒ togado, vestido de toga umbra -a f ⇒ sombra

20
umerus -ī m ⇒ hombro ventus -ī m ⇒ viento
ūmidus -a -um ⇒ húmedo, mojado venustus -a -um ⇒ gracioso, amable
umquam adv ⇒ alguna vez vēr vēris n ⇒ primavera
(tras negación) nunca, jamás verbera -um n pl ⇒ paliza
ūnā adv ⇒ junto verberāre [1] ⇒ azotar, golpear
unde adv ⇒ de dónde, de donde verbum -ī n ⇒ palabra
ūn-dē-centum ⇒ noventa y nueve verērī -itum esse dep ⇒ temer, venerar, respetar
ūn-decim ⇒ once vērē adv ⇒ verdaderamente, realmente
ūndecimus -a -um ⇒ undécimo vērō ⇒ en verdad, mas, pero
ūn-dē-trīgintā ⇒ veintinueve neque/nec vērō ⇒ pero no
ūn-dē-vīgintī ⇒ diecinueve versārī [1] dep ⇒ dar vueltas, hallarse, estar
ūniversus -a -um ⇒ entero versiculus -ī m ⇒ verso corto
ūnus -a -um ⇒ un, uno, solo versus -ūs m ⇒ línea, verso
urbānus -a -um ⇒ de la ciudad, urbano versus: ad ... v. adv ⇒ en la dirección de, hacia
urbs -bis f ⇒ ciudad vertere -tisse -sum ⇒ hacer girar, volver
ūrere ussisse ustum ⇒ quemar, abrasar vērum ⇒ pero, sino
ūsque ⇒ hasta, desde vērus -a -um ⇒ verdadero, n verdad
ut adv ⇒ como vesper -erī m ⇒ tarde
ut (+subj) conj ⇒ que, para que vesperī adv ⇒ por la tarde
uter utra utrum ⇒ cuál de los dos vester -tra -trum ⇒ vuestro
uter-que utra- utrum- ⇒ (cada uno de) los dos vestīgium -ī n ⇒ huella
ūtī ūsum esse dep +abl ⇒ servirse de, usar, gozar de vestīmentum -ī n ⇒ vestido, vestimenta, ropa
utinam ⇒ ojalá vestīre -īvisse -ītum ⇒ vestir
utrum... an ⇒ ¿...o ...? si... o vestis -is f ⇒ vestido, ropa
ūva -ae f ⇒ uva vestrum gen ⇒ de vosotros, vuestro
uxor -ōris f ⇒ esposa, mujer vetāre -uisse -itum ⇒ prohibir
vetus -eris ⇒ viejo, anciano
V via -ae f ⇒ camino, via, calle
vacuus -a -um ⇒ vacío vīcēsimus -a -um ⇒ vigésimo
vāgīre -isse -ītum ⇒ berrear, gemir, llorar victor -ōris m, adj ⇒ vencedor, victorioso
valdē adv ⇒ mucho, muy victōria -ae f ⇒ victoria
valē -ēte ⇒ adiós vidēre vīdisse vīsum ⇒ ver
valēre -uisse ⇒ ser fuerte, estar bien vidērī pas ⇒ parecer
valētūdō -inis f ⇒ salud vigilāre [1] ⇒ velar, estar despierto
validus -a -um ⇒ fuerte, vigoroso vigilia -ae f ⇒ vigilia, guardia nocturna
vallis -is f ⇒ valle vīgintī ⇒ veinte
vāllum -ī n ⇒ vallado, empalizada vīlis -e ⇒ barato
varius -a -um ⇒ vario, diverso vīlla -ae f ⇒ casa de campo, villa
vās vāsis n, pl -a -ōrum ⇒ vaso, vajilla vincere vīcisse victum ⇒ vencer
-ve ⇒o vincīre vīnxisse vīnctum ⇒ atar, encadenar
vehere vēxisse vectum ⇒ llevar, transportar vīnea -ae f ⇒ viña
equō vehī ⇒ cabalgar, montar a caballo vīnum -ī n ⇒ vino
vel ⇒ o, o bien vir -ī m ⇒ hombre, marido
velle volō voluisse ⇒ querer, desear vīrēs -ium f pl ⇒ fuerza
vēlōx -ōcis adj ⇒ veloz, rápido virga -ae f ⇒ bastón, vara
vēlum -ī n ⇒ vela virgō -inis f ⇒ muchacha, jovencita
vel-ut ⇒ como virtūs -ūtis f ⇒ valor, valentía
vēna -ae f ⇒ vena vīs, ac vim, abl vī ⇒ violencia, vigor, poder
vēn-dere -didisse -ditum ⇒ vender viscera -um n pl ⇒ vísceras, entrañas
venīre vēnisse ventum ⇒ venir vīsere vīsisse vīsum ⇒ ir a ver, visitar
venter -tris m ⇒ vientre vīta -ae f ⇒ vida

21
vītāre [1] ⇒ evitar vorāgō -inis f ⇒ remolino, vorágine
vītis -is f ⇒ vid vorāre [1] ⇒ devorar, engullir
vīvere vīxisse victum ⇒ vivir vōs vōbīs ⇒ vosotros, os
vīvus -a -um ⇒ vivo vōx vōcis f ⇒ voz
vix adv ⇒ apenas vulnerāre [1] ⇒ herir
vocābulum -ī n ⇒ vocablo, palabra vulnus -eris n ⇒ herida
vōcālis -is f ⇒ vocal vultus -ūs m ⇒ rostro, cara
vocāre [1] ⇒ llamar, invitar
volāre [1] ⇒ volar Z
voluntās -ātis f ⇒ voluntad zephyrus -ī m ⇒ céfiro, viento del oeste

ABREVIATURAS

abl. ablativo p. ej. por ejemplo


ac. acusativo part. participio
act. activa pas. pasiva
adj. adjetivo perf. perfecto
adv. adverbio pers. persona
cap. capítulo pl., plur. plural
comp. comparativo plcpf. pluscuamperfecto
conj. conjunción pos. posesivo
cons. consonante pres. presente
dat. dativo pron. pronombre
decl. declinación prp. preposición
dep. deponente semidep. semideponente
etc. etcétera sg., sing. singular
f., fem. femenino subj. subjuntivo
fut. futuro sust. sustantivo
gen. genitivo sup. superlativo
imp. imperativo v. ver
imperf. imperfecto voc. vocativo
ind. indicativo [1] [2] [3] [4] 1ª, 2ª, 3ª, 4ª conjugación
indecl. indeclinable 1, 2, 3 1ª, 2ª, 3ª persona
inf. infinitivo − tema de presente
loc. locativo ∼ tema de perfecto
m., masc. masculino ≈ tema de supino
n., neut. neutro / o, o bien
nom. nominativo < procede de
pág. página * no aparece escrito

22

Interesses relacionados