Você está na página 1de 11

QUELQUES OBSERVATIONS SUR LES NOGRAPHIES

PHONTISANTES EN FRANAIS TCHAT


Jan Lazar (Universit d'Ostrava)
1. Introduction
Notre poque est insparablement lie aux nouvelles formes de communica-
tion lectronique. Aprs le phnomne du tlphone portable, c'est l'Internet qui
notamment commence conqurir nos foyers (Uvrov, 2003, 324). Le monde de
l'Internet ouvre ses internautes de nouvelles formes de communication, parmi
lesquelles il faut mentionner la messagerie, les forums de discussion et les tchats.
Les sites de rencontre, les tchats ne cessent de crotre, car n'importe quelle
heure on peut y toujours trouver un internaute prt discuter. Il suffit de choisir
un pseudonyme, vous enregistrez et la conversation spontane peut commencer.
Parmi ces services se rpand une activit langagire particulire qui se caractrise
entre autres par les nouvelles formes scripturaires du langage parl. Ce discours
lectronique particulier a engendr la cration de quelques expressions nologi-
ques qui essayaient de le dnommer. Mentionnons les termes tels que cyberl@n-
gue (Dejond Mercier, 2002) ou Communication lctronique scripturale
CES (Anis, 1998, 1999, 2002, 2006). Nanmoins, Panckhurst nous apporte
la dfinition la plus exacte de ce discours: Quand l'ordinateur est utilis pour
le courriel, les forums de discussion et le chats, en tant qu'outil permettant la
communication entre individus, il devient un vritable mdiateur; son utilisation
modifie notre discours et ainsi notre faon de communiquer avec autrui. merge
alors un nouveau genre de discours, le discours lectronique mdi (DEM)
(Panckhurst, 2006, 345).
L'tude de ces particularits orthographiques observes dans le DEM nous sem-
ble digne d'intrt. Cette nouvelle faon de communiquer provoque un clatement
des conventions d'criture, parmi lesquelles les nographies phontisantes ont
attir notre attention. Etant donn qu'une quantification gnrale des nographies
phontisantes dans le DEM n'est pas encore publie, nous voulons combler cette
lacune et apporter des statistiques prcises sur leurs frquences dans le DEM.
Pour notre analyse nous nous sommes servi d'un corpus que nous allons prsenter
dans le paragraphe suivant.
18
10.2478/v10017-012-0002-9
2. Prsentation du corpus
Le choix d'un corpus quivalent reprsentait un pas d'une importance cruciale pour
notre recherche. Etant donn que le rseau d'Internet dispose d'un grand nombre
de tchats, nous avons dfini plusieurs critres pour notre choix :
1. Le tchat doit tre destin un public francophone et ses discussions doivent
se drouler en franais. Ceci est une condition essentielle pour tout linguiste
analysant la langue franaise telle qu'elle est employe par les locuteurs
natifs. Nos tchats sont tous placs sur un serveur franais et ils ne sont prati-
quement connus que dans le monde francophone. Nous en dduisons que la
quasi-totalit des tchateurs est francophone et que le risque qu'un tchateur
non francophone y glisse est largement limin.
2. Le tchat doit disposer d'un volume apprciable d'utilisateurs connects
(Diskut 105 connects, Adoskuat 134 connects, Chat 118 connects).
3. Le tchat doit tre gratuit et public. Le tchat doit disposer de plusieurs salles
de conversation. Etant donn que nous voulons observer notamment les dis-
cussions des jeunes internautes, le tchat doit disposer d'une salle de conver-
sation pour les jeunes (Diskut salle moins de 18 ans , Adoskuat salle
Tchat entre ados , Chat salle Ados )
4. Il s'agit d'un tchat gnral et non modr. Les discussions ne s'orientent pas
sur un thme particulier et elles ne sont pas diriges par un modrateur qui
distribue les tours de la parole
5. Les conversations de tchat sont librement disponibles l'enregistrement.
D'aprs les critres mentionns nous avons choisi les trois tchats qui constituent
notre corpus, il s'agit des tchats : Diskut,
1
Adoskuat,
2
Chat.
3
Nous nous sommes connect chaque de ces trois tchats deux fois des dates
et heures diffrentes pour pouvoir capturer le matriel le plus quilibr possible.
Pour pouvoir entrer dans les salons destins aux jeunes tchateurs, nous nous som-
mes cr une identit fictive d'un jeune Parisien qui utilisait le nick Olomouc.
Mme si plusieurs tchateurs nous ont adress la parole, nous n'avons engag la
conversation avec aucun d'entre eux et nous n'avons envoy de messages ni public
ni priv. Notre objectif tait d'observer et d'enregistrer des conversations sponta-
nes sans que les tchateurs soient informs de notre recherche.
Pendant nos six sessions nous y avons rassembl au total 1200 messages, ce qui
reprsente un ensemble de 8987 mots tudier. Pour faciliter l'analyse de notre
corpus, nous avons numrot en chiffres romains tous les canaux observs
19
I correspond au tchat Diskut, II correspond au tchat Adoskuat et III correspond au
tchat Chat. Nous avons aussi numrot tous les messages enregistrs en chiffres
arabes. Les chiffres arabes dsignent donc le numro du message cit et les chiffres
romains dsignent le corpus d'o le message est tir. Pour claircir notre systme
de numrotation, nous pouvons citer l'exemple suivant :
II 5 Socrate_le-boss > Ch0upy > ici C un salon pour tt le monde
Cet exemple cit provient du tchat Adoskuat (II) et il s'agit du cinquime mes-
sage enregistr (5) dans lequel le tchateur (Socrate_le-boss) adresse la parole (>)
un autre tchateur (Ch0upy).
3. Nographie phontisante
La communication sur le tchat se droule plus ou moins synchroniquement.
C'est--dire que chaque message apparat sur l'cran ds que le tchateur l'envoie
en appuyant sur la touche enter , ce qui cause que les discussions sur le tchat
ont plutt un caractre conversationnel (Anis, 1999, 71). Pour ne pas perdre le fil
de conversation avec les autres tchateurs, il faut ragir le plus vite possible, car le
message reste affich trs peu de temps sur l'cran du tchat. Il en rsulte que les
messages envoys sont souvent abrgs pour que la communication ne soit pas
ralentie. D'aprs Jandov (2006, 22) les messages envoys sur les tchats sont com-
poss en moyen de six mots. Il est noter que l'conomie de l'expression reste une
des caractristiques principales de cet environnement communicatif (Dejond
Mercier, 2002, 35).
Le contexte spcifique de ralisation de ces discours relie deux modes noncia-
tifs, souvent distincts l'un de l'autre : l'crit et l'oral (Jandov, 2006, 88). Le premier
mode est impos par les conditions de ralisation de ces discours, le tchateur doit
imprativement ragir par un message crit. Le second mode qui influence les dis-
cours tchats pose de nombreux problmes sur le plan orthographique (Pierozak,
2000, 110). Cette hybridation de deux modes, l'crit et l'oral, permet de crer un
langage particulier qui se manifeste par les pratiques scripturaires spcifiques qui
ont attir notre attention. Nous pouvons constater que parmi les 8987 mots qui
reprsentent notre corpus, seulement 1528 mots (c'est--dire 17 %) mots on t
rdigs en franais standard respectant les normes orthographiques.
Ajoutons que la prolifration des graphies non standard est favorise aussi par
le caractre spontan et non formel de ces discussions en direct. Dejond (Dejond
Mercier, 2002, 30) nous prcise qu'il s'agit d'une langue qui permet d'effacer les
20
barrires de la langue usuelle et dmocratise la communication la langue y va
au-del des conventions, on parle de faon spontane vers l'autre, quelque soit son
ge, son sexe, son milieu social, sa nationalit .
La preuve la plus remarquable de ces pratiques est la nographie qui fait appa-
ratre une nouvelle graphie pour un signifiant dj existant dans la langue. Autre-
ment dit, le mot est crit d'une nouvelle manire qui ne correspond pas aux rgles
orthographiques habituelles d'une langue. L'exemple le plus frappant est la nogra-
phie phontisante. Ce terme d'aprs Anis sert dsigner soit un abrgement en
caractres, soit une slection de graphies supposes plus proche du phontisme
(Anis, 2006). En reprenant le classement d'Anis (Anis, 2006), nous pouvons dis-
tinguer les nographies phontisantes en 7 sous-catgories :
a) Parmi les procds de simplification orthographique les plus rpandus, nous no-
tons l'utilisation de la lettre k qui prsente le phonme [k] et ainsi rduit la graphie
usuelle qu. Cette simplification est assez tonnante car la frquence de la lettre k en
franais courant reste assez limite (Yaguello, 2003, 352). Nanmoins, cette graphie
reprsente 23 % parmi toutes les nographies observes dans notre corpus. Vu le
nombre lev des rductions graphiques de que en k, il nous semble utile de dres-
ser le tableau comparant la frquence de ces deux graphmes dans notre corpus.
Formes traditionelles Frquence Formes non traditionnelles Frquence
quoi 8 (12 %) koi 12 (19 %)
que 7 (11 %) ke 9 (14 %)
qui 6 (9 %) ki 8 (12 %)
quel 2 (3 %) kel 5 (8 %)
quelqu'un 2 (3 %) kelkun 4 (6 %)
niquel 0 nikel 1 (1,5 %)
tranquille 0 trankil 1 (1,5 %)
TOTAL 25 (38 %) TOTAL 40 (62 %)
Nos statistiques montrent clairement que la graphie k qui rduit le nombre de
graphmes est nettement prfre par rapport la graphie traditionnelle qu. Cette
rduction s'applique notamment aux pronoms relatifs et interrogatifs, nanmoins
elle touche aussi les adjectifs tel que tranquille trenkil ou niquel nikel que
nous avons attests dans notre corpus.
b) Une autre nographie observe dans notre corpus est la substitution qui d'aprs
nos recherches reprsente 10 % parmi les nographies phontisantes. Elle ne rduit
21
pas le nombre de graphmes, mais elle remplace un graphme habituel par un autre
qui est jug plus proche de sa forme orale. Nous avons attest dans notre corpus
les substitutions suivantes :
La substitution la plus rpandue est de toute vidence celle qui remplace la lettre s
[z] par z ce qui reprsente 70 % des substitutions observes dans notre corpus.
II 15 Ch0upy > ba w jcompren m en meme tem il monopoliz par les gayn
(monopoliser monopolizer)
En deuxime rang arrive la substitution de c/ [s] s qui reprsente 22 % parmi
toutes les substitutions.
I 3 looveur_42 > de se ke tu veu (ce se)
II 178 Socrate_le-boss > Jenn > je ne C pas quitt comsa
peut kil tes arriv kelkechoze a ton ordi (comme a comsa)
La substitution de c [k] k qui est la moins rpandue et ne reprsente que 8 %
parmi les substitutions. Cette prsence relativement basse nous montre que la let-
tre k est employe plus frquemment dans le cas o il peut rduire le nombre de
graphmes correspondant au phonme (voir. a)
II 74 FaustOQP > kom ki ? (comme kom)
II 416 2taz04> Plume> C klasse!!! (classe klasse)
c) Parmi les graphies simplificatrices qui semblent tre plus proches de la pronon-
ciation nous observons les rductions graphiques qui enlvent les voyelles ou con-
sonnes finales non prononces qui sont juges par les tchateurs comme redon-
dantes. Elles sont les plus rpandues car elles reprsentent 50 % parmi toutes les
nographies phontisantes. En ce qui concerne les voyelles, le plus souvent c'est
le e instable qui est enlev, parmi les consonnes ce sont s, t, d et x qui sont suppri-
mes. Il est noter que la rduction la plus frquente est la chute de la lettre s qui
constitue 51 % parmi les rductions graphiques. Etant donn qu'un chatroom est
un espace amical o les tchateurs se tutoient, nous expliquons ce pourcentage
lev par l'omniprsence de la finale s dans les formes verbales de la deuxime
personne du singulier.
I 16 Casper > LiOu34 > vien en pv jtatten (viens, t'attends vien, jtatten)
I 240 kurama > PopCorn > tu dor ? (dors dor)
III 8 sebas_tbol > lililatigresse > alor pa de soseil a marseille (alors pas alor pa)
III 23 sebas_tbol > Mille-X > ALORS TU ES A LONDRE (Londres LONDRE)
22
En deuxime rang arrive la chute de la finale e qui reprsente 33 % des chutes
parmi les rductions graphiques.
II 339 Kratos92 > ouai tt le mond va bien (monde mond)
III 1 antoni > sebas_tbol > pas terribl :/ (pas terrible pas terribl)
Parmi les autres chutes, c'est la chute de la lettre t reprsente par 6 %, la lettre d
par 5%, r par 2 %, x par 2 %, les autres lettres (l, p, z) 1%.
I 243 liltisse > chris88 > chris viens parl en pv jpige pa gran choz la
(pas grand pa gran)
II 212 Jenn > 13 Socrate_le-boss > c deja mieu (mieux mieu)
II 282 Kratos92 > g rien di (dit di)
III 14 sebas_tbol > lililatigresse > c nouveu ce clima a marseille (climat clima)
III 26 sebas_tbol > lililatigresse > SI TU VEU VENIR (veux veu)
Il nous semble utile de comparer la frquence des graphies rdiges en franais
standard par rapport aux rductions graphiques. D'aprs nos recherches statistiques
nous pouvons constater que les graphies respectant l'orthographe correcte rsistent
par rapport aux aux rductions graphiques, car dans notre corpus entier nous avons
repr seulement 20 % (142) mots affects par les rductions graphiques, tandis que
les 80 % (710 mots) des mots taient rdigs sans tre affects par cette rduction.
d) Un autre exemple de la graphie phontisante est la simplification des digrammes
et des trigrammes qui approchent le mot sa forme orale et en mme temps rdui-
sent le nombre de graphmes. Leurs frquences dans le DEM reprsentent 9 %
parmi les nographies phontisantes. Sous le terme digramme nous entendons les
crits qui sont forms par deux lettres, c'est--dire par exemple ai, au et eu qui
sont rduits e, o et e. Nanmoins, il faut prciser que la rduction des digrammes
23
Graphique 1 : Frquence
des substitutions
vers le graphme e a des valeurs phontiques diffrentes, tandis que la premire
ai e a une valeur de e ouvert, la deuxime rduction eu e correspond e
caduc. Le trigramme qui est constitu de trois graphmes, comme par exemple
eau est rduit en o.
I 73 jeje49 > salut tout le monde jss nouvo (nouveau nouvo)
I 238 jeje49 > moi ossi (aussi ossi)
II 304 Karen > merci alors ta fai koi de bo cette aprem ? (beau bo)
III 3 ricardo30 > HommeGENTIL > tu c j ai bocoup soufer
osi peut etre pa pour la mm chose :) (beaucoup bocoup)
III 38 lililatigresse > sebas_tbol > un pe loin pour moi sesou (peu pe)
e) Parmi les nographies phontisantes qui vont contre la tendance du moindre
effort, c'est la dconstruction du groupe oi [ua] en oua. Comme nous l'avons vu
dans les cas prcdents, les nographies phontisantes mnent gnralement vers
le raccourcissement du mot (Dejond Mercier, 2002, 30), il est donc surprenant
que la dconstruction du son allonge la graphie du mot de deux trois lettres.
Cependant, nous observons rarement cette tendance dans notre corpus (seulement
1 % parmi toutes les nographies phontisantes)
I 57 kurama > emie > pa moua (moi moua)
f) Parmi les nographies phontisantes nous avons dtect dans notre corpus aussi
l'emprunt du digramme anglais oo qui se prononce [u]. Ce digramme grce sa
prononciation sert remplacer le digramme franais ou qui se prononce de la
mme manire [u]. Cependant, il faut prciser que son emploi est plutt marginal
car il ne reprsente que 1 % parmi les nographies.
III 84 Osmosee bisooooo KaRiNe ! (bisou bisooooo)
24
Graphique 2 : Frquence
de la rduction graphique
Ajoutons que l'emprunt du diagramme anglais oo est souvent combin avec l'ti-
rement graphique qui fait introduire les sentiments dans le langage des tchateurs
(Pierozak, 2003, 129).
g) La dernire nographie phontisante observe dans notre corpus est une rduc-
tion graphique avec un compactage. Il s'agit d'une rduction qui ne respecte pas les
frontires entre les mots et ainsi forme un seul mot avec une criture phonique.
Il arrive frquemment que le compactage affecte l'article avec son substantif ce qui
est encore favoris chez les mots lis par l'apostrophe. Elle reprsente 6 % des no-
graphies phontisantes dans notre corpus.
III 122 Belles > sweety > elle ma vu (m'a ma)
III 66 sebas_tbol > lililatigresse > si tu vien a lafin de cette ann,
ca sera agreable (la fin lafin)
Il est noter que le compactage d'un mot se combine souvent avec la chute des
voyelles e ou u.
II 99 Bo-goss > Socrate_le-boss > non, jle ss pas (je le jle)
II 208 Socrate_le-boss > Jenn> et sa taime ? ? (tu aimes taime)
Il faut aussi ajouter que les procds de rduction graphique mentionns ci-dessus
peuvent se combiner couramment.
III 28 ricardo30 > HommeGENTIL> m moi je veu pa grandir c tro dure lol
(mais m) dans ce cas la chute de la finale s est combine avec la rduction
du digramme.
III 90 HommeGENTIL > LongFleuveTranquille > L'Homme qui parle jam !! :P
(jamais jam) mme procd.
II 281 Kratos92 > javou (j'avoue javou) il s'agit de la combinaison
de la chute de la voyelle finale e combine ave le compactage.
4. De la graphie vers la morphosyntaxe
Nous croyons utile de nous interroger sur le lien entre les phnomnes phono-
logiques que nous avons observs dans les chapitres prcdents et le systme
morphologique du franais. Sans nous lancer dans une tude morphosyntaxique
dtaille, nous voulons examiner l'influence des nographies phontisantes sur la
morphosyntaxe des discours tchats.
Il est noter, l'enlvement de la lettre s, qui est typique pour les graphies simpli-
ficatrices, peut dtruire considrablement le systme morphologique du franais,
25
notamment l'opposition du nombre. L'opposition du nombre est une opposition
binaire et se manifeste de faon fort asymtrique, et de manire diffrente dans
la norme orale et dans la norme scripturaire (abrula, 1986, 49). La plupart des
substantifs franais distinguent l'opposition singulier : pluriel seulement l'crit
(abrula, 1997, 38). l'oral cette opposition existe, mais il est de rgle que les deux
membres de l'opposition sont prononcs de la mme manire, comme nous montre
l'exemple du mot femme [fam] vs femmes [fam]. Dans ce cas il s'agit de la homony-
mie formelle l'oral, mais le plreme dsinentiel s nous marque l'crit qu'il s'agit
du pluriel. Nanmoins, cette homonymie peut se produire sur l'cran du tchat mme
la forme scripturaire. On peut mentionner le cas suivant tir de notre corpus :
I 400 Dr_House > ta fe l devoir ? (les devoirs l devoir)
Pour viter les malentendus, ce sont notamment les prdterminants qui aident
conserver l'opposition du nombre, mme s'ils sont aussi affects par la rduction
graphique. Nous notons que les tchateurs se servent d'un nouveau graphme ,
les [le] l [le], pour marquer le pluriel et en mme temps pour abrger le mot.
Ajoutons que l'emploi de ce graphme est assez large et sert remplacer gale-
ment les dsinences verbales, notamment celles de l'infinitif et de la deuxime
personne du pluriel de l'indicatif. Citons quelques exemples :
I 375 roomsport > 1coucou mec qui veulent disut en pv (discuter disut)
II 278 Jenn > 13 Socrate_le-boss > et ben si tu doit me lech
tout sa je suis pas sortie de l'auberge! (lcher lech)
II 292 Clem59 > Ven me parl! (venez, parler ven, parl)
Il est noter que l'conomie d'expression qui caractrise le langage tchat se
manifeste non seulement au niveau phonologique, mais affecte aussi le domaine
des marques morphologiques, il s'en suit que les niveaux phonologique et morpho-
logique sont troitement lis (Chovancov, 2008, 96).
5. Conclusion
La proccupation qui tait la ntre dans cette communication tait d'tudier les
graphies atypiques produites par les jeunes sur les tchats franais et en mme temps
d'examiner leurs frquences dans le DEM. Nous pouvons constater que le DEM
a considrablement menac la puissance de l'crit standard, car une des caractris-
tiques fondamentales du DEM est une varit impressionnante de formes et non-
respect des normes orthographiques. Nos recherches statistiques confirment que
26
les graphies qui rduisent le nombre de graphmes (p.ex. qu k) sont souvent
prfres par les tchateurs, mme s'ils ne respectent les rgles de l'orthographe
franaise (Pierozak, 2000, 117). L'objectif principal de ces nographies phontisan-
tes est de lier les deux composants de la langue, l'crit et l'oral. En mlangeant ces
deux composants, la communication sur le tchat s'approche de sa forme orale et
en mme temps facilite la saisie de lettres sur le clavier de l'ordinateur (Pierozak,
2003, 128). Nous pouvons constater que l'conomie de l'expression est une des
caractristiques essentielles des messages envoys sur les tchats franais.
Mme si la nouvelle transcription d'une certaine graphie est gnralise sur le
tchat, il faut prciser que les autres notations du mme mot ne sont pas exclues.
Le langage du tchat se manifeste par la coexistence de l'orthographe standard et les
nouvelles formes de transcription. Prcisons que l'emploi de la forme standard ou
non standard ne dpend que du choix individuel de chaque tchateur (Pierozak, 2003,
129). Nanmoins, nous pouvons constater que parmi les 8987 mots que nous avons
tudis, les 7459 taient rdigs en forme non standard, ce qui prouve la prdomi-
nance des graphies qui ne respectent pas les normes de l'orthographe franaise.
Il nous reste ajouter que le tchat mafiste des ressemblances videntes avec
d'autres types d'crit tels que SMS (Anis, 2001), les petites annonces ou les tl-
grammes. Une tude dtaille des diffrences et ressemblances entre ces diffrents
types d'crit pourrait s'avrer trs utile et enrichissante.
R e f e r e n c e s
1
http://www.discut.fr
2
http://www.adoskuat.com/zone-chat.html
3
http://www.chat-fr.org
B i b l i o g r a p h i e
ANIS, J. (1998): Texte et ordinateur, l'criture rinvente ? Bruxelles, Universit de Boeck.
ANIS, J. (1999): Internet, communication et langue franaise. Paris, Herms.
ANIS, J. (2001): Parlez-vous texto? Paris, Le Cherche Midi.
ANIS, J. (2002): L'criture, thories et descriptions. Bruxelles, Universit de Boeck.
ANIS, J. MARTY, N. (2000): Lecture-criture et nouvelles technologies. Paris, CNDP.
CHOVANCOV, K. (2008): Les discussion en direct sur internet (nonciation et graphie).
Bansk Bystrica, Univerzita Mateja Bela.
27
DEJOND, A. MERCIER, J. (2002): La cyberl@ngue franaise. Bruxelles, La Renaissance
du Livre.
JANDOV, E. (2006): etina na WWW chatu. Ostrava, OU.
JANDOV, E. (2006): Konverzace na WWW chatu. Ostrava, OU.
MARTY, N. (2005): Informatique et nouvelles pratiques d'criture. Paris, Nathan.
PANCKHURT, R. (2006): Le discours lectronique mdi, bilan et perspectives. In: A. Piolat
(d), Lire, crire, communiquer et apprendre avec Internet. Marseille, ditons Solal,
345366.
PIEROZAK, I. (2000): Les pratiques discursives des internautes en franais: matriaux et
lments de rflexion, Le franais moderne LXVIII, n. 1, 109129.
PIEROZAK, I. (2003): Le franais tchat un objet gomtrie variable, Langage & socit
(Ecrits lectroniques, changes, usages et valeur), n. 104, 123144.
ABRULA, J. (1986): Vdeck mluvnice francouztiny. Praha, Academia.
ABRULA, J. (1997): Morphologie du franais. Ostrava, OU.
UVROV, J. (2003): Mulot, ml, souriants, clavardage et autres internet-eries franaises.
In: J. ern (ed.), Romanica Olomucensia XII, Olomouc, UP, 323330.
YAGUELLO, M. (2003): Le Grand livre de la langue franaise. Paris, Seuil.
S i t o g r a p h i e
ANIS, J. (2006): Communication lectronique scripturale et formes langagires,
http://edel.univ-poitiers.fr/rhrt/document.php?id=547#documents [consulte le 5 mars 2011]
Jan Lazar: PHONETICIZING NEOGRAPHY IN FRENCH CHATS
This article is focused on new forms of written communication, mainly computer-me-
diated communication. The main aim of this article is a detailed analysis of specific forms
of written communication which exist in French chats. Special attention is given to phone-
ticizing neography which intends to adapt the written form of the word to its oral form. This
is done to depict the conversational aspect of the communicative environment. After a short
theoretical presentation, the article shows the frequency of techniques that the phoneticizing
neography uses to oralize the written forms of computer-mediated communication.
A huge richness of the phoneticizing neography is illustrated by concrete examples taken
from our corpus.
Key words: internet, chat, written communication, grapheme, phoneticizing neography
28

Você também pode gostar