Você está na página 1de 73

Remerciements

Nous tenons remercier la CGE pour la diffusion de nos travaux, lUPLEGESS pour le
financement des sminaires de notre groupe recerce!action et lEcole des Ponts Paris"ec
pour le soutien concernant son impression#
Nous remercions aussi tout particuli$rement %mo&rane 'addour pour la relecture dune partie
de nos textes et pour ses conseils perspicaces ainsi (ue No)omi "a&aasi pour avoir
particip nos travaux malgr lpreuve (ue son pa*s a d+ traverser et (ui la profondment
affecte#
,sa-elle Lallemand et ./rg Escenauer
0
S o m m a i r e
Prface
par Isabelle Lallemand et Jrg Eschenauer page 1
De la cration dchanges interculturels llaboration
de comptences : vers des formations complexes
par Isabelle Lallemand page 2
Les activits sur linterculturel dans E!"#oodle :
vers le dveloppement dune comptence interculturelle $
par Catherine Sabl page 03
Lapprentissage des langues en tandem lEcole des Ponts
Paris%ech : &n dispositif pdagogi'ue au service des
s(nergies interculturelles
par Jrg Eschenauer page 14
Emergence et construction de comptences interculturelles
en entreprise et dans lenseignement suprieur :
Dmarche et valuation
par Alison Gourvs-a!"ard et Christophe #orace page 51
Auteurs des articles page 61
7
Prface
Nous errons au milieu de donnes chaotiques, occups sans
cesse arbitrer entre lessentiel et larbitraire, choisir,
lire, exclure, au risque de linjustice et de lambivalence ;
hirarchiser aussi ce que rend manifeste le plus banal de nos
emplois du temps. Il nous faut donc composer. ieux, au fur
et mesure que se droule la phrase dune vie qui doit
int!rer des situations et des rencontres nouvelles, des
enjeux et des r"les indits, des expriences qui saccumulent
et des souvenirs qui sempilent, il nous faut sans cesse
recomposer # un travail jamais achev $.
ona %&ouf # 'omposition fran(aise )
*etour sur une enfance bretonne
Cette pu-lication fait suite celle parue en 7448 sous le titre $ %!nami&ues interculturelles
des Grandes Ecoles ' L(apport des nouveau) langages pour l(enseignement * (ui
rassem-lait les travaux des annes 7443 et 7448 du groupe de travail 9 ,nterculturel : de la
Commission ;ormation ! groupe de travail Langues ! de la Confrence des Grandes Ecoles
<CGE=#
>ans ce premier dossier figurait le rapport du groupe de travail de la CGE et aussi les
diffrentes interventions transformes en une srie darticles (ui avaient pour o-?ectif de
dresser un -ilan des d-ats autour de linterculturel en prsentant diffrents savoirs tori(ues
et diffrentes approces des en?eux de linterculturalit selon les pa*s dorigine des
intervenants <Etats@Unis, .apon, ;rance, %llemagne=# A tait notamment prsent en annexe
parmi dautres textes de rfrence le pro?et multilingue LBL,PBP (uon trouve en ligne en
version interactive du Portfolio europen des langues#
>$s le d-ut de nos travaux, nous avons eu lintention de complter la premi$re pu-lication
par une deuxi$me consacre aux applications pdagogi(ues et aux exemples concrets de notre
enseignement# Le sous@titre de cette deuxi$me srie darticle pose la (uestion centrale de
notre recerce ! action de cette anne C )uelles comptences et 'uel t(pe dvaluation
dans nos formations $
La formation dans les Grandes Ecoles est pleinement concerne aussi -ien par la (uestion des
comptences (ue par celle de linterculturel# La Commission des titres d,ngnieurs <C",=
exige par exemple un niveau minimum certifi de D7 en anglais en soulignant (ue le niveau
C0 reprsente en fait le niveau souaita-le mais cette o-ligation de rsultat ne dispense pas les
coles dune 9 vrita-le stratgie de lenseignement des langues, -ase sur les comptences
attendues des futurs ingnieurs en situation professionnelle :# >e plus, lapprentissage dune
deuxi$me langue est fortement conseill et la dimension internationale et interculturelle de la
formation reconnue comme tant essentielle#
1
La Confrence des Grandes Ecoles <CGE= a de son cEt form un groupe de travail pendant
les annes 7448 et 7404 pour travailler sur la place de lapproce comptences dans les
formations en classes prparatoires et dans les Grandes Ecoles#
Ces deux exemples montrent lintrFt stratgi(ue de ce d-at sur les comptences et leur
valuation, surtout dans le domaine de linterculturel# La notion de comptences
interculturelles est ainsi de plus en plus prsente lintrieur des Grandes Ecoles, situes
mi@cemin entre le monde des entreprises et le monde de lenseignement suprieur#
Br, certains ta-lissements peuvent Ftre tents dans un contexte concurrentiel dattester
leurs diplEms une comptence interculturelle partir des formations rapide et superficielles
en utilisant des celles de niveaux compara-le aux examens (ui certifient un niveau de
maGtrise pour une langue donne#
Pour les auteurs, linterculturel ne se laisse pas rduire des lments normatifs figs mais
ncessite une dmarce actionnelle prenant en compte la profondeur et la complexit des
ralits sociales et umaines# Le lecteur trouvera dans ce deuxi$me dossier (uatre
contri-utions au d-at sur len?eu de lvaluation des comptences interculturelles, ralises
dans une perspective criti(ue#
Les expriences prsentes ici ne veulent surtout pas Ftre comprises comme des 9 recettes
pdagogi(ues prfa-ri(ues :# ;ace aux nouvelles ralits professionnelles tou?ours plus
complexes, les enseignants doivent se protger contre toute sorte de pdagogie volontariste
naHve# Notre intention tait plutEt de donner voir les en?eux autour des comptences
interculturelles, de (uestionner leurs mtodes dvaluation, de prsenter et danal*ser des
prati(ues innovantes, en cours de conception ou a*ant d? fait leurs preuves, en prsentiel
comme distance et dans diffrents contextes denseignement#
Enseignants de langues <anglais, ;LE, allemand= et de management sur le terrain des Grandes
Ecoles, prati(uant la recerce @ action, nourris par diffrentes approces tori(ues
<linguisti(ue, didacti(ue des langues, sciences de lducation, sciences sociales et umaines,
gestionI=, les auteurs adoptent une dmarce rflexive sur leurs prati(ues pdagogi(ues et,
sils accordent tous de la place importante donne linterculturel, adoptent des
positionnements diffrents sur la (uestion des comptences et de leur valuation#
,sa-elle Lallemand et ./rg Escenauer
5
DE L! *RE!%+,- DE*.!-/ES +-%ER*&L%&RELS
! LEL!0,R!%+,- DE *,PE%E-*ES :
1ERS DES 2,R!%+,-S *,PLE3ES
Isabelle Lallemand+ coordinatrice de la section ,LE
%ELE*,#P!R+S%E*.
+ntroduction
>ans les socits contemporaines, oJ la complexit et la mixit ne peuvent plus Ftre ignores,
les ta-lissements denseignement suprieur se trouvent de plus en plus confronts la
diversification de leurs pu-lics# Cest notamment le cas des grandes coles franKaises (ui
deviennent davantage 9 multiculturelles : en souvrant progressivement dans plusieurs
directions C ouverture internationale, ouverture vers les universits, ouverture sociale, mixit
ommesLfemmes# Br, tout en apportant avec elle de nouveaux dfis, cette diversification des
pu-lics cre galement les conditions dun terrain propice aux canges# Cest donc par le
-iais dune anal*se de dispositifs dcanges mis en place dans les ta-lissements (ue sont
a-ordes ici les comptences interculturelles#
%pr$s avoir pos le contexte de linternationalisation de lenseignement suprieur dans le(uel
intervient le (uestionnement sur les comptences interculturelles et leur valuation, seront
prsents (uatre dispositifs de formation a*ant pour o-?ectif de crer des canges
interculturels# ,l sagira alors do-server comment des comptences interculturelles ont pu
sla-orer au sein de ces dispositifs et de sinterroger sur les formes pdagogi(ues (ue
pourraient prendre de futures formations dans un souci de gestion de la diversit prsente#
2
45 Enseignement suprieur et dimension interculturelle
454 Les changes interculturels dans un contexte dinternationalisation
>epuis la premi$re Confrence mondiale sur lenseignement suprieur (ui en a fait lune de
ses exigences fondamentales <UNESCB, 0883=, linternationalisation est devenue un axe
ma?eur pour les ta-lissements#
Linternationalisation de lenseignement suprieur est le processus dintgration dune
dimension internationale/interculturelle dans les fonctions denseignement, de recherche
et de services de ltablissement (Knight, 1999).
Mponse des ta-lissements la mondialisation pour se positionner dans le monde, cette
internationalisation se dou-le, en Europe, dune inscription dans un Espace europen de
lenseignement suprieur en construction <>e Nit, 7447=# En ;rance, oJ au s*st$me -inaire
UniversitsLGrandes coles se su-stituent progressivement des pEles de recerce et
denseignement suprieur <PMES=, elle a t, dans les grandes coles, s*non*me
denseignement des langues trang$res, de formations au management interculturel et de
mo-ilit entrante et sortante <La)uec 0888=#
%lors (ue laccueil des tudiants trangers va croissant et (ue les incitations la mo-ilit se
multiplient, les en?eux se situent dsormais du cEt de lintgration des tudiants trangers, de
la formation la mo-ilit, de linternationalisation du curriculum et des opportunits de crer
du dialogue interculturel au sein des ta-lissements <%,U, 7447=# ,l est en effet avr
(uaccueillir des tudiants trangers et inciter la mo-ilit ne suffisent pas ce (ue les
pu-lics se rencontrent# Les mdiations <Lv*, Oarate, 7441= institutionnelles sont
indispensa-les pour passer dun contexte multiculturel de vrita-les canges interculturels,
ce (ui entraGne des colla-orations ncessaires entre les diffrents acteurs des ta-lissements,
parmi les(uels ceux des langues trang$res et de linternational sont au premier plan#
Sont dfinis ici les canges interculturels comme un cadre pdagogi(ue mis en place dans le
-ut de crer des canges entre participants de langues et de cultures diffrentes, dans un
contexte oJ la pdagogie des canges cerce rpondre la complexit contemporaine#
Linterdpendance et linternationalisation constituent dsormais des donnes
incontournables de nos socits nationales ! et de la vie sur la plan"te. Le travail sur
les changes est une tentative de rponse # cette comple$it et # la rorganisation du
savoir %uelle entra&ne invitablement. 'l ne sagit pas seulement de rapprocher ce %ui
est spar, mais aussi de prendre conscience des liens multiformes et contradictoires
d(# e$istants pour les traiter en termes ducatifs ()li$, *ertrand, 199+).
P
Se pose alors la (uestion de savoir ce (uapportent rellement ces canges C des
connaissances culturelles, du lien social ou des comptences interculturelles Q
456 Entre valuation et reconnaissance des comptences interculturelles
>ans le ,adre europen commun de rfrence pour les langues, (ui sert dsormais de
rfrence dans lenseignement des langues en Europe, les comptences interculturelles sont
dcomposes en savoirs, savoir@Ftre, savoir@faire et savoir@apprendre, aux(uels sont venus
sa?outer des savoir@comprendre et savoir@sengager# Sil nexiste pas de dfinition unanime
de ces comptences, celles@ci sont orientes la fois vers lautre, vers soi et vers linteraction#
Cest pour(uoi on en retiendra la dfinition suivante C ouverture laltrit, connaissance de
soi, ngociation des rapports entre ses cro*ances, attitudes, significations et celles de l%utre,
comptence dinteraction et danal*se <>ervin, 7445=#
%lors (ue lon saccorde reconnaGtre limportance des comptences interculturelles, leur
valuation, en revance, fait d-at# >oit@on en effet valuer les comptences interculturelles
ou sagit@il plutEt de les reconnaGtre <Oarate, Goard@Maden&ovic, 7445= Q Pour des raisons
ti(ues et pdagogi(ues, cest essentiellement lvaluation des savoir@Ftre (ui se trouve
conteste# Cest pour(uoi des alternatives la grille de niveaux, adopte dans le ,adre pour
valuer les comptences linguisti(ues, ont t proposes C carte de parcours identitaire,
-iograpie interculturelle du portfolio europen des langues <Rurp* Le?eune, Oarate, 7441=#
,l sagit aussi de savoir pour (ui et (uel usage valuer ces comptences# Les valuations
sont@elles destines aux tudiants, aux institutions (ui les reKoivent, aux entreprises (ui les
em-auceront Q Lo-?ectif est@il daller vers un mieux vivre ensem-le, de sinscrire dans la
construction europenne, de former la mondialisation Q Enfin, si lon retient lide (uune
valuation est possi-le, (ue peut@on valuer et comment procder Q
.us(u prsent, lvaluation des comptences interculturelles a surtout t pense par la
conception doutils dauto@valuation# Le ,adre a donn lieu au dveloppement de divers
portfolios ainsi (u la pu-lication dune 9 %uto-iograpie de Mencontres interculturelles :
<SSS#coe#int#lang#fr=# Lalternative coisie ici est de sintresser (uatre dispositifs de
formation, vrita-les lieux dcanges interculturels <'im, Lallemand, 7445=, mis en place
dans deux ta-lissements parisiens# En tant (ue 9 praticien rflexif : <Lafortune, >eaudelin,
>eslandes, 7440=, on o-servera les comptences (ui ont pu en merger mais, plutEt (ue de
cercer les mesurer et les irarciser, cest en anal*sant ces dispositifs, donc en pensant
les formations, (ue se fera la contri-ution au d-at#
6
457 Le cas de deux tablissements : %elecom#Paris%ech et l+-!L*,
"elecom Paris"ec est une grande cole dingnieurs des tlcommunications, comptant 0224
tudiants Paris et Sopia %ntipolis, dont 644 en formation initiale# Lcole reKoit 57T
dtudiants trangers (ui ont lo-ligation de faire un stage en ;rance pendant leur formation#
Si les l$ves franKais nont pas do-ligation deffectuer un s?our dtudes ou un stage
ltranger, ils sont nanmoins fortement incits le faire# Lcole poss$de un dpartement
Langues et Cultures cons(uent avec on)e langues proposes, des professeurs permanents
dans cin( langues <anglais, espagnol, allemand, ;LE et ?aponais= et des coordinateurs#
L,N%LCB <,nstitut national des langues et civilisations orientales= a le statut de grand
ta-lissement et pour vocation denseigner les langues du monde et de dvelopper la
recerce en langues et civilisations, avec 84 langues proposes <cinois, ara-e, ?aponais etc#=
En 7446, il accueillait 8033 tudiants dont 71T dtrangers# ,l * existe une fili$re
Communication et formation interculturelles et une fili$re ;LE, elle mFme divise en deux
volets C lun orient vers la formation didacti(ue de futurs enseignants de ;LE, lautre vers le
perfectionnement en franKais des tudiants trangers#
% "elecom Paris"ec, lintrFt pour linterculturel est n au >partement Langues et Cultures
(ui a initi un certain nom-re dactions# En 7445, a t conKu un pro?et interculturel de
formation du personnel de lcole# En 744P, le dpartement sest impli(u dans lintgration
des tudiants trangers# En 7443, a t lanc le programme 9 Uivre linternational lcole :
dont font partie les formations prsentes au mFme titre (ue dautres formations ou
vnements <programme tandem, cours de management interculturel, 9 l%fri&al&ol :, etc#=#
% l,N%LCB, ta-lissement par nature plurilingue et pluriculturel, lparpillement
gograpi(ue des dpartements et le man(ue de transversalit interdisciplinaire ont rduit les
possi-ilits de crer des canges interculturels entre les deux fili$res prcites# Les
formations conKues dans la section ;LE nont ainsi pas pu -nficier des apports de la fili$re
Communication et formation interculturelles# Cest donc lintrieur de la fili$re ;LE (ue des
dispositifs de formation ont pu Ftre envisags
0
#
0
,l est noter (u la rentre 7400, les diffrents dpartements de l,N%LCB seront runis en un seul et mFme lieu#
3
65 Prsentation de 'uatre dispositifs dchanges
654 Latelier 8 1ivre ltranger 9 :%elecom Paris%ech;
Latelier 9 Uivre ltranger : a t mis en place partir de 7442 par deux enseignantes de
;LE et danglais a*ant un intrFt commun pour linterculturel et dsireuses de colla-orer
<,sa-elle Lallemand et Lorna Ronaan=# ,l sagit dun atelier -ilingue de 7 (ui a lieu un ?eudi
midi la mi@mars et sadresse trois pu-lics dtudiants distingus comme suit C
- l$ves intresss par des tudes ou un stage ltranger
- l$ves trangers prsents lcole
- l$ves a*ant vcu, tudi ou fait un stage ltranger
Les o-?ectifs de latelier sont dexplorer, partir de leurs expriences prsentes, passes ou
venir, la dimension interculturelle de tout s?our ltranger# ,l vise galement participer
lintgration des tudiants trangers, la sensi-ilisation au dpart des l$ves franKais et au
d-riefing, voire la rintgration, des l$ves de retour de ltranger# Latelier est facultatif
mais les tudiants sont incits * participer en s* inscrivant par lintermdiaire de leurs
professeurs danglais et de ;LE# Comme facteur de motivation supplmentaire, un -uffet
pi))a est propos en d-ut de session#
>es ta-les de six sont constitues, mlangeant les trois pu-lics, les langues de communication
tant le franKais et langlais# Les activits pdagogi(ues, la-ores partir de fices -ilingues,
encouragent les l$ves canger entre eux sur ce (ue reprsente ce s?our en termes
dadaptation, de diffrences culturelles rencontres, de difficults et denricissements, de
transformations ventuelles au retour#
656 8 *ours interculturels bilingues anglais<2LE 9 :%elecom Paris%ech;
En 7443L7448, les deux enseignantes ont galement profit dun mFme crneau oraire pour
organiser des sances de travail communes entre un cours danglais orient vers la
communication interculturelle 9 Nor&ing across cultures : et un cours de ;LE de niveau
avanc# Les deux pu-lics ont t runis (uatre reprises, raison dune fois par mois, pour
travailler par petits groupes sur trois tmati(ues successives, la derni$re sance servant
effectuer un -ilan# >es fices de travail -ilingues ont t cres cet effet, la langue de
communication des canges tant en alternance le franKais et langlais# Les sances
prvo*aient aussi un temps dcriture dans la langue apprise# Les trois tmati(ues ont t
coisies partir des -esoins estims du pu-lic C
- se connaGtre C 9 ma -iograpie culturelle : @ fice ralise comme une extension de la
9 -iograpie langagi$re : du Portfolio europen des langues
- tudier en ;ranceL ltranger C du calendrier la vie associative, en passant par le
cursus, le s*st$me de notation ou les relations avec les enseignants
8
- travailler en ;ranceL ltranger C conKu partir de 9 "e ,nternational Profiler : <Aor&
%ssociates=
657 Le cours 8 !pprentissage en tandem 9 :+-!L*,;
Le cours 9 %pprentissage en tandem : a t cr en 7440L7447 entre les deux pu-lics de la
fili$re ;LE, tudiants trangers apprenant le franKais et tudiants franKais apprenant une
langue du monde et se formant lenseignement# >a-ord exprimental, il est entr
progressivement dans loffre de formation et a volu avant de trouver une forme sta-ilise# ,l
a t repris il * a deux ans par lenseignante (ui ma succd#
Lapprentissage en tandem consiste faire travailler ensem-le deux tudiants apprenant
cacun la langue de lautre# N dune rflexion sur lautonomie dans lapprentissage, il repose
sur deux principes fondamentaux C un principe de rciprocit et un principe dautonomie# S*
trouve souvent associe une structure de conseil individualis# ,l peut aussi sappu*er sur des
outils favorisant lapprentissage rflexif ou sur des canges en groupes <Velmling, 7447=#
% l,N%LCB, ce cours est organis en deux semestres avec un engagement sur lanne# ,l est
demand aux tudiants de se rencontrer deux eures par semaine et de consacrer une eure
ca(ue langue# % lissue de ca(ue rencontre, les tudiants compl$tent une fice par tandem#
%u premier semestre, sont prvues des sances collectives# La premi$re permet de constituer
les tandems, dexpli(uer les principes du cours et son fonctionnement# Les suivantes sont
la-ores autour de trois tmati(ues didacti(ues sur les(uelles les tudiants vont canger et
partager leurs expriences en sous@groupes C
- Le tuteur, lapprenant et le 9 matriel pdagogi(ue :
- Les (uatre comptences de communication
- La part du culturel et de linterculturel dans lapprentissage en tandem
%u deuxi$me semestre, les sances collectives sont remplaces par un entretien@conseil par
tandem avec lencadrante, (ui repose sur les fices rendues# Cet entretien aide o-server les
orientations suivies, le coix des activits et des supports, et permet dapporter des conseils
didacti(ues# Un compte rendu individuel, consistant en une rflexion personnelle sur
lexprience en tandem, est galement demand la fin de ca(ue semestre#
65" Le *ours 8 Echanges culturels 9 :+-!L*,;
ConKu en 7440L7447 dans loffre de cours pour tudiants trangers par deux enseignantes de
la fili$re ;LE <,sa-elle Lallemand et .oo@Vee 'im=, ce cours a galement su-i des volutions
et t repris il * a deux ans par lenseignante (ui ma succd# %nnuel les premi$res annes, il
se dcompose dsormais en deux cours semestriels indpendants lun de lautre#
Le cours fonctionne partir dcanges, de rcits dexpriences et de travaux de recerce
dans lenvironnement parisien# "ravaillant en groupes multiculturels, les tudiants sont
amens sexprimer sur leur exprience dune culture trang$re, ac(urir des rep$res dans
la socit franKaise et dvelopper leurs connaissances des pa*s reprsents# La mtodologie
04
du travail de recerce emprunte letnograpie et la sociologie, les outils privilgis tant
lo-servation, les entretiens avec la population et la recerce documentaire# Les tudiants ont
la-orer une pro-lmati(ue et les travaux sont prsents sous forme dexposs et de dossiers
remis lenseignante# Le dernier cours sert effectuer un -ilan#
La tmati(ue du premier semestre tourne autour de la mo-ilit et des migrations avec
comme terrain 9 Paris, ville cosmopolite : et la recerce seffectue dans un (uartier de
migrations <Delleville, Dar-$s, etc#=# %u deuxi$me semestre, les tudiants font une recerce
sur un su?et de leur coix sous lintitul 9 Socits compares :, le travail devant inclure des
lments des pa*s dont ils viennent et de la socit franKaise# ,ls ont aussi tenir un ?ournal
do-servation et de rflexion exploit pendant lanne#
1# Procds pdagogi'ues et comptences labores
754 Par lobservation de travaux en groupes multiculturels
Lo-?ectif de ces formations ntant pas, au dpart, de cercer dvelopper des comptences
interculturelles mais -ien de crer des canges, cest par le -iais de procds pdagogi(ues
spcifi(ues (uelles ont pu merger ou Ftre la-ores#
Si des formations tr$s ponctuelles de t*pe 9 Uivre ltranger : nont pas vraiment permis de
reprer des comptences interculturelles, il a nanmoins t possi-le den o-server (uel(ues@
unes lors de travaux en groupes multiculturels# >ans le cours 9 Ecanges culturels :, la
capacit travailler en 'uipe multiculturelle est lune des donnes de lvaluation#
Lexpos rendant compte du travail de recerce sur les socits compares <ex C 9 Le contact
p*si(ue dans la salutation C comparaison des a-itudes en ;rance, en U&raine et en
Estonie :, 9 Lvolution des droits des femmes en %lgrie, en ;rance et en Mpu-li(ue
tc$(ue := permet do-server deux t*pes de fonctionnement# %lors (ue certains groupes
traitent sparment les lments culturels des pa*s concerns, dautres la-orent un vrita-le
entrecroisement des informations, allant ?us(u investir la culture de lautre pour la prsenter#
>ans le 9 cours -ilingue interculturel :, nous avons par ailleurs o-serv un volontarisme des
tudiants canger dans une situation encadre mais un man(ue dautonomie pour
poursuivre ces canges en deors du cadre scolaire alors (uils en exprimaient le dsir, ce
(ui interroge sur lla-oration de comptences interculturelles dura-les# ,l est nanmoins
arriv dans cacune des trois autres formations (uun tudiant se positionne de lui@mFme en
tant (uintermdiaire dans le groupe dans le -ut de prolonger ces canges#
Les canges en groupes multiculturels peuvent galement provo(uer des incidents criti(ues#
>ans un article commun sur lmergence de comptences interculturelles dans trois lieux
dcanges, .oo@Vee 'im cite le cas dune tudiante (ui coisit de se positionner comme
mdiatrice dans un d-at conflictuel# Parce (uelle partage des lments culturels avec les
personnes impli(ues mais adopte une position de neutralit, elle parvient le dpassionner,
faisant preuve de comptences de mdiation <'im, Lallemand, 7445=# Certaines formations,
issues du management interculturel notamment, incluent dailleurs des ?eux de rEles pouvant
mener des incidents criti(ues#
00
756 Par des outils permettant de formaliser lexprience
Les outils de t*pe fice complter, ?ournal ou compte rendu anal*ti(ue, parce (uils aident
les tudiants se distancier de leurs expriences, peuvent aussi servir reprer des
comptences# Sil est plus ais de concevoir du matriel permettant de recueillir des
expriences vcues <fices de 9 Uivre ltranger : pour les tudiants trangers et de retour
de ltranger=, il est aussi possi-le de crer des outils aidant se pro?eter dans lexprience
<fice pour ceux partant ltranger=#
>ans le cadre des formations prsentes, cest surtout le compte rendu individuel du cours
9 %pprentissage en tandem : (ui a permis do-server les comptences la-ores# Ce compte
rendu guid <fonctionnement et volution du tandem, apports, difficults et solutions= o-lige
en effet ltudiant adopter une attitude rflexive sur sa propre exprience# ,l laide donc la
formaliser et lui donner de la corence# Lextrait suivant provient du compte rendu dune
tudiante franKaise a*ant travaill avec une tudiante ?aponaise#
-ous avons rencontr deu$ difficults, lune dordre culturel et lautre dordre
linguisti%ue. Les cultures (aponaise et fran.aise sont tr"s loignes et il est parfois
difficile de savoir et de comprendre ce %ue pense lautre. /e ne pensais pas %uun choc
culturel pourrait se produire lors du tandem car 0. et moi sommes tudiantes et nous
intressons respectivement # la culture de lautre. -otre fa.on de concevoir
lapprentissage (en relation avec notre sens des valeurs) et notre comportement taient
diffrents. 1n tant %uapprenante, (attendais %ue lon me corrige et %ue lon me dise
franchement ce %ui ne fonctionnait pas. ,ette attente na pas t comble au dbut 2 les
/aponais sugg"rent les choses mais ne les disent pas 3 de peur d4tre impolis et par
respect pour lautre ils ne criti%uent pas et vitent le conflit. Les 5ran.ais sont plus
directs et napprcient pas tellement lambigu6t.
,ette incomprhension mutuelle tait galement favorise par le fait %ue nous ne nous
connaissions pas avant dentreprendre le tandem. 0. tait galement g4ne par ma
franchise. ,e probl"me sest rsolu progressivement. /ai e$pli%u ce %ue (e ressentais #
0. et elle a fait de m4me. )u fur et # mesure %ue nous nous connaissions mieu$, ce
probl"me dinterculturalit sest estomp. 7encontrer une telle difficult et la surmonter
a t tr"s enrichissant.
Ltudiante nonce ici une difficult (uelle (ualifie de 9 coc culturel :, terme da-itude
attri-u la personne en situation de mo-ilit# >evant une incomprension (uelle estime
mutuelle, elle cerce en anal*ser les raisons, tant par sa connaissance des deux cultures en
prsence (ue par ses propres attentes# Elle parvient surmonter le choc culturel en acceptant
d* consacrer le temps ncessaire et en lexpli(uant sa partenaire# Le sentiment
denricissement naGt de la rsolution de cette difficult interculturelle#
07
757 Par des changes sur les comptences interculturelles
Un autre procd utilis a t de faire canger les tudiants sur la notion mFme de
comptences interculturelles lors de la sance de -ilan du cours 9 Ecanges culturels :# ,l
sagissait en effet de savoir (uel avait t limpact du cours sur lla-oration de comptences#
Les canges des tudiants ont t enregistrs et anal*ss deux annes de suite#
,l est intressant do-server (ue lexprience de vie dans un pa(s tranger est cite comme
llment permettant au mieux dac(urir des comptences interculturelles, le poids du cours
tant ainsi relativiser# Lextrait ci@dessous donne nanmoins voir comment certaines ont
pu se construire par lintermdiaire des travaux demands# Ltudiante italienne (ui sexprime
fait allusion un travail de recerce ralis avec une tudiante polonaise dans le (uartier du
Rarais# %*ant prouv des difficults trouver des personnes disposes rpondre leurs
(uestions, les tudiantes ont ta-li un contact avec une femme du (uartier dorigine galement
polonaise#
0oi (e crois %uon a appris des comptences parce %uon a directement interrog les
gens, soit les 5ran.ais soit des gens dorigines diffrentes, et on a compris un peu
%uel%ue chose de cette nouvelle culture. 0ais surtout la chose %ue (ai apprise, cest %ue,
pour avoir une approche interculturelle avec %uel%uun, il faut %uil 8 ait un lment, un
L'1- entre les deu$. ,a peut 4tre soit tout simplement lenvie de conna&tre, la curiosit,
soit un lment comme, pour notre cas, ctait le fait de la m4me nationalit ou dtudier,
davoir un intr4t en commun. 9ar e$emple, hier, (ai eu vraiment beaucoup dentretiens
dans une demi:heure parce %ue (tais dans la rue # c;t du cimeti"re< le grand
cimeti"re< 9"re Lachaise< parce %ue (tais avec mon cahier darabe et vraiment,
dans une demi:heure, (ai eu trois ou %uatre personnes %ui se sont arr4tes et %ui ont
commenc # dire 2 =iens, vous tudie> larabe ? 0ais pour%uoi ? @oA vene>:vous ? 1t
%uest:ce %ue vous faites ? etc., etc. @onc avoir, oui un petit lien, .a cest tr"s important
pour pouvoir survivre, pour avoir des comptences aussi.
Pour cette tudiante, les difficults rencontres pour entrer en contact avec des personnes
inconnues lui ont fait prendre conscience de la faKon dont elle pouvait mettre en place une
stratgie dapproche interculturelle# En exposant un o-?et mar(u culturellement dans un
(uartier oJ cette culture est reprsente, elle cre elle@mFme les conditions dun lien
interculturel# La rptition de la situation lui permet de confirmer lefficacit de sa stratgie#
"5 Pistes de rflexion pour des formations complexes
"54 Placer au centre linterculturel plut=t 'ue la culture
Sil a t possi-le de reprer des comptences par le -iais des procds pdagogi(ues adopts,
on peut alors se demander (uelle forme pourrait prendre dautres formations venir, dans le
01
-ut de les dvelopper# Les volutions (uont connu les dispositifs prsents ont permis de tirer
des conclusions, la premi$re tant (uavec la complexit et la mixit des socits
contemporaines, il devient de plus en plus difficile de placer la culture au centre de la
formation, comme cela sest prati(u notamment dans les formations au management
interculturel# Placer au centre de la formation linterculturel sem-le permettre davantage de ne
pas luder cette complexit# Cela impli(ue alors un dplacement dans le coix des
tmati(ues et des supports de cours#
>ans le cours 9 Ecanges culturels : ces d-uts, les su?ets coisis par les tudiants pour le
travail de recerce sur 9 Paris, ville cosmopolite : se prsentaient sous une forme descriptive
(ui ne refltait pas les en?eux de socit# Le cours a donc t rorient en demandant aux
tudiants de travailler sur une pro-lmati(ue interculturelle (uils avaient envie de creuser, ce
(ui a donn lieu des su?ets comme C
*elleville B un vrai %uartier cosmopolite ou une simple cohabitation entre personnes
de diffrentes cultures ?
9rati%ue de l'slam dans un pa8s la6c 2 le cas du %uartier *arb"s
Le r;le des associations dans la construction dun lien franco:asiati%ue 2 le cas des
associations -otre:@ame de ,hine et 9ar ce %uon s"me
Cette ide de placer linterculturel au centre apparaGt dailleurs dans la version pour ?eunes
apprenants de l 9 %uto-iograpie de Mencontres interculturelles : cite prcdemment# Parmi
les matriels de soutien proposs figurent un certain nom-re dimages pouvant servir
prsenter aux enfants lide de la rencontre avec (uel(uun de 9 diffrent :# Lune des images
donne par exemple voir deux fillettes sur une -alanKoire, portant pour lune un tee@sirt et
une ?upe et pour lautre un voile et un vFtement la recouvrant ?us(uaux pieds# %vec laide
dun animateur, les enfants sont amens parler de la rencontre C
) ton avis, %uelle est la premi"re chose %uils vont remar%uer che> lun et che>
lautre ?
9enses:tu %uils vont remar%uer %uel%ue chose de diffrent entre eu$ ou %uel%ue chose
de commun ?
9enses:tu %uils sont contents de se rencontrer ou non ?
Cont:ils trouver facile de se parler ? @e %uoi peuvent:ils parler ?
9enses:tu %uils vont devenir amis ou non ? 9our%uoi ?
05
"56 Des formations bi ou plurilingues plut=t 'ue monolingues
Cela incite galement prfrer les formations -i ou plurilingues aux formations
monolingues# Bn ne peut nier en effet (uil existe des rapports de pouvoir entre les langues et
(ue toute formation dans une langue tend favoriser les tudiants dont elle est la langue
maternelle# Bpter pour le -i ou le plurilinguisme les o-lige se dcentrer en se retrouvant,
mFme partiellement, dans une langue (ui leur est trang$re# Cela impli(ue la recerce de
supports adapts et incite la cration de nouveaux supports#
Latelier 9 Uivre ltranger : et les sances du 9 Cours interculturel -ilingue : ont ainsi
donn lieu des fices de travail en deux langues# >e mFme, les tudiants du cours
9 %pprentissage en tandem : ont parfois coisi de travailler sur un seul support pouvant Ftre
exploit par les deux partenaires# Un film ?aponais sous@titr en franKais aide ltudiant
franKais travailler sa comprension orale et ltudiant ?aponais sa comprension crite tout
en leur permettant dcanger partir dun mFme document#
,l faut aussi penser aux langues de communication et au positionnement de ca(ue langue par
rapport aux autres# >ans le 9 Cours interculturel -ilingue :, le franKais et langlais ont t
alterns lintrieur de ca(ue sance# Pour 9 Uivre ltranger :, il tait demand aux
francopones de sexprimer en anglais et aux non francopones en franKais# ,l a dailleurs t
intressant do-server (uun groupe communi(uait dans une langue tierce, ici lespagnol#
Les volutions du cours 9 %pprentissage en tandem : ont, en outre, donn lieu une rflexion
sur un ventuel niveau de langue re(uis pour participer aux tandems# ,l en ressort (uune
langue de communication, pouvant Ftre une langue tierce, est indispensa-le au -on
fonctionnement des canges# Enfin, tant seule assurer ce cours, il ma fallu penser mon
propre positionnement linguisti(ue, (ui ne pouvait porter sur la connaissance des langues en
prsence, inenvisagea-le dans le cadre de l,N%LCB# .encadre donc un groupe plurilingue et
pluriculturel par le -iais dune langue transversale (ui est le franKais et laisse lexpertise en
langues trang$res aux tudiants#
"57 &n ou des mdiateurs profil interculturel
Le rEle de lenseignant se dplace galement puis(uen coisissant des supports appropris,
animant les canges voire grant dventuels conflits, il volue vers celui de conseiller,
dencadrant et de mdiateur# Cest ainsi (ue le cours 9 %pprentissage en tandem : na
vrita-lement pu prendre corps (u partir du moment oJ sest pos en vidence le fait (ue la
seule position (ue ?e pouvais adopter tait celle dun intermdiaire didacti(ue#
02
Une colla-oration denseignants permet dapprocer encore davantage la complexit car elle
ncessite la recerce de terrains de communication partags, incite raisonner en termes
dinterdisciplinarit et de complmentarits possi-les, o-lige ngocier la place et la ou les
langues de cacun au sein du dispositif tout en avanKant vers une recerce de corence
indispensa-le# Elle ne peut, en ce sens, se passer dun travail collectif et dune co@
construction# Cest ce (ue nous avons essa* de faire dans trois des formations prsentes#
Enfin, il serait intressant dapprofondir le profil des enseignants simpli(uant dans ces
formations puis(ue lon peut d? o-server (uils ne se recrutent pas au asard mais ont d?
dans leur parcours des lments dordre interculturel <vcu ltranger, couple mixte etc#=
(uils continuent en (uel(ue sorte de creuser en se positionnant comme intermdiaire# ,l nest
donc pas surprenant (uils se retrouvent notamment ce) les enseignants de langues
trang$res, (ui Wuvrent dans lespace de lentre@deux#
"5" Des formations linterculturel pour tous $
Meste savoir (ui devraient sadresser ces formations# Xuand le cours orientation
interculturelle est optionnel, on constate (ue les tudiants (ui coisissent de le suivre, et ne
font pas ce coix par dfaut, ont souvent galement dans leur parcours des lments dordre
interculturel# Cest la raison pour la(uelle ces formations fonctionnent mieux avec les
tudiants trangers, (ui sont d? en situation interculturelle du seul fait de leur dplacement
dans un nouvel environnement# Les tudiants locaux (ui nont pas eu cette exprience ont
parfois moins de mati$re sur la(uelle sappu*er, mFme si certains ont dans leur parcours
galement des lments de mo-ilit ou de migration (uils peuvent galement exploiter#
Lun des o-stacles rencontrs avec latelier 9 Uivre ltranger :, cest (utant facultatif, il
est impossi-le de prvoir comment se ?ouera l(uili-re entre les trois pu-lics# La-sentisme
des l$ves franKais, pourtant prala-lement inscrits, a dailleurs dsta-ilis deux reprises le
principe mFme de latelier# Si les tudiants franKais de l,N%LCB sont autant demandeurs
dapprentissage en tandem (ue les tudiants trangers, cest notamment parce (ue les langues
trang$res constituent leur discipline principale#
Les en?eux de ces formations se situent donc davantage du cEt des tudiants locaux (ue des
tudiants trangers, particuli$rement dans les grandes coles dingnieurs oJ le lien avec les
disciplines ma?oritairement tudies ne va pas de soi# ;audrait@il alors rendre ces formations
o-ligatoires pour tous Q >ans ce cas, les dispositifs de t*pe 9 %pprentissage en tandem :, (ui
reposent sur une rciprocit linguisti(ue ncessaire, seraient repenser dans une opti(ue
dlargissement vers des canges de savoirs et de comptences#
>5 *onclusion
0P
Par le -iais de procds pdagogi(ues favorisant la fois les canges et lanal*se rflexive,
on a pu o-server comment certaines comptences interculturelles staient
dveloppes dans les dispositifs prsents <capacit travailler en (uipe
multiculturelle, se positionner en tant (uintermdiaire ou mdiateur, mettre en
place une stratgie dapproce, surmonter un coc culturel=# Bn remar(ue
galement (ue lexprience de vie ltranger, si elle nest pas une condition
suffisante pour ac(urir des comptences interculturelles, offre en revance un
matriau sur le(uel la pense peut sappu*er et les comptences sla-orer# %insi,
plutEt (ue de cercer valuer individuellement les comptences interculturelles,
ne vaudrait@il pas mieux dvelopper des dispositifs de formation (ui favorisent les
canges de comptences et crent des comptences collectives Q
Si lon veut quelles soient adaptes aux socits contemporaines, ces
formations ne pourront tre que complexes, de lordre de linter , du
bi ou du pluri . Il importerait de leur donner une place lintrieur
des tablissements et de la visibilit dans les portfolios europens. Cest
ainsi, en reardant les tres qui les composent dans toutes leurs
dimensions, que les tablissements pourront, selon moi, avancer dans la
estion de leur diversit.
0ibliographie :
!+& <%ssociation internationale des universits=# -ouvelles, lettre dinformation -imestrielle, vol# 3, nY7@1, mai@
?uillet 7447, Dureau ,nternational des Universits
!L+3 *hristian? 0ER%R!-D /illes# 9 Pour une pdagogie des canges :, Le 5ran.ais dans le 0onde,
Paris, Vacette, fv#@mars 0885, pp# 5@6#
!L%0!*.? Philip5 9 Perspectives on ,nternationali)ing Viger Education : in 'nternational Digher 1ducation,
Spring, 7447#
!-)&E%+L? athilde# 0obilit 1rasmus et communication interculturelle. Ene recherche:action pour un
parcours de formation, Derne, Peter Lang, coll# 9 "ransversales :, 744P
!&/@? arc# 9our une anthropologie des mondes contemporains, Paris, %u-ier, CampsL ;lammarion, 0885#
!&/@? arc# Le Fens des autres, Paris, ;a*ard, 0885#
DER1+- 2red# 9 La comptence interculturelle :, Laccueil des tudiants trangers dans les coles
dingnieurs 2 le pari de lintgration, CE;,, 7448, pp#003@008#
DE A+%, Vans# 'nternationali>ation of Digher 1ducation in the Enited Ftates of )merica and 1urope. )
Distorical, ,omparative and ,onceptual )nal8sis, GreenSood Studies in Viger Education, Pilip %lt-ac
Series Editor, Nesport, ConnecticutLLondon, GreenSood Press, 7447#
/,.!RD#R!DE-B,1+* !line? C!R!%E /eneviDve <coord#=# La Meconnaissance des comptences
interculturelles C de la grille la carte, Les ,ahiers du ,'19, Paris, >idier, 7445#
.ELL+-/ 0rigitte <coord#=# L)pprentissage autonome des langues en tandem, Paris, >idier, 7447#
B+ Eoo#.ee? L!LLE!-D +sabelle# 9 Mflexions sur lmergence de comptences interculturelles dans
trois lieux dcanges :, Les ,ahiers du ,'19, Paris, >idier, 7445, pp# 55@52#
B-+/.% Eane# 9 ,nternationalisation de lenseignement suprieur :, Gualit et internationalisation de
lenseignement suprieur, BC>E, 0888, pp# 02@10#
L!2,R%&-E? Louise? DE!&DEL+-? *olette? DESL!-DES? Rollande# 9 ;ormation laccompagnement
dans une opti(ue rflexive et mtacognitive : in La 5ormation continue de la rfle$ion # laction, Sainte@;o*,
Presses de lUniversit du Xu-ec, 7440, pp# 52@60#
06
L!LLE!-D? +sabelle5 @es e$priences de mobilit au$ changes interculturels dans un conte$te
dinternationalisation de lenseignement suprieur, t$se de doctorat, didactologie des langues et des cultures,
Universit Paris ,,,, Genevi$ve Oarate <dir#=, 7446#
L!C&E*. /illes# L1$ception fran.aise. Le mod"le des grandes coles # lpreuve de la mondialisation,
Presses Universitaires de Mennes, 0888#
L@1F? Danielle? C!R!%E, Genevi$ve <coord#=# La Rdiation et la didacti(ue des langues et des cultures, in
Le 5ran.ais dans le 0onde, Mecerces et applications, Paris, Cl international, ?anv# 7441#
,R+-? Edgar# 'ntroduction # la pense comple$e, Paris, ES; diteur, 0884#
&RP.F#LEEE&-E, Eli)a-et# L1tudiant europen vo8ageur, un nouvel tranger, Paris, >idier, coll#
9 CME>,; Essais :, 7441#
&RP.F#LEEE&-E? EliGabeth? C!R!%E /eneviDve# 9 Lacteur social pluriculturel C volution politi(ue,
positions didacti(ues : in Le ;ranKais dans le monde, Mecerces et applications, ?uillet 7441, pp# 17@5P
S+0,-F, >aniel# 1ntre:deu$. Lorigine en partage, Paris, Editions du Seuil, 0880#
LES !*%+1+%ES S&R L+-%ER*&L%&REL D!-S E!"#,,DLE :
1ERS LE DE1EL,PPEE-% D&-E *,PE%E-*E
+-%ER*&L%&RELLE $
Catherine Sabl+ #a-tre de Con.rences ,LE
%ELE*, 0RE%!/-E
+ntroduction
Le pro?et ER%5@Roodle est un pro?et europen <Erasmus Rundus Programme %ction 5=, n
en 7443, de la volont de "omas Semmler, alors cef du >partement Langue et Culture
,nternationale "lcom Dretagne# >ans la mesure oJ le -ut dER%5@Roodle est de faciliter
la mo-ilit des tudiants, de les aider sadapter au mieux dans leur ta-lissement daccueil,
"lcom Dretagne, (ui accueille plus de 54T dtudiants trangers par an, sest montr
intress par ce pro?et permettant aux tudiants venir de se prparer linguisti(uement et
9 interculturellement :# ER%@5@Roodle propose, en effet, des cours de langue et un
apprentissage interculturel en auto@apprentissage via la plate@forme RBB>LE, aux tudiants
avant leur arrive dans luniversit ou linstitut daccueil#
Ce pro?et est constitu de six mem-res issus de (uatre pa*s C la Mussie, la Slova(uie,
lZ%llemagne et la ;rance, cacun des pa*s crant des cours de sa langue officielle# ER%5@
Roodle regroupe donc des cours dallemand, de franKais, de russe et de slova(ue# Le coix de
la plate@forme Roodle sexpli(ue car il sagit dune plate@forme fortement rpandue dans
lenseignement suprieur, au niveau international# Les acteurs concerns par ER%5@Roodle
ont ainsi facilement acc$s cet outil et en ac(ui$rent facilement une connaissance minimale#
Le ta-leau ci@dessous prsente les possi-ilits dutilisation de Roodle C
03
Les diffrentes activits
!telier C %ctivit value par les pairs#
0ase de donnes C Permet da?outer une -ase de donnes au cours#
*hat <clavardage= C >iscussion en temps rel avec les participants[ possi-ilit de louvrir certains
?ours, une eure donne, de mani$re rptitive, etc#
*onsultation C %ctivit (ui consiste consulter les tudiants pour adapter son enseignement#
Devoir C Permet de diffuser les travaux faire# La remise des travaux peut se faire en ligne ou en
prsentiel#
2orum C ;orum de discussion avec plusieurs options#
/lossaire C %ctivit (ui permet de crer et de maintenir une liste de dfinitions, tel un dictionnaire#
LeHon C Ensem-le de ressources et de (uestions (ui permettent ltudiant de ceminer dans ses
apprentissages en fonction des rponses (uil fournit au s*st$me#
S*,R<!+** C Pa(uet SCBMR ou %,CC inclure dans le cours#
Sondage C Une seule (uestion est pose aux tudiants avec un coix de rponses# Cette activit a pour
o-?ectif de trouver un consensus parmi les tudiants# Ne pas confondre cette activit avec lactivit
,onsultation#
%est C Xuestions rponses suggres <vraiLfaux, appariement, etc#=#
.otpot C Xui) produit laide du logiciel Dot 9otatoes#
AiIi C Production collective dun document[ lenseignant peut commenter le document#
Source C ttpCLLSSS#moodle#u(am#caLdocsLindex#ppL%ctivitTC1T%8s
La caractristi(ue dER%5@Roodle est dFtre construit sur un mod$le de structures de cours,
le 9 "emplate :, standardis et -as sur les diverses activits permises par Roodle# Ca(ue
cours de langue est constitu de dix units# Ce coix dun mod$le structur a pour o-?ectif de
faciliter non seulement lutilisation des cours par les tudiants mais galement de permettre
aux enseignants de crer facilement des cours en ligne, partir du canevas propos# Ce
\template\ peut en effet Ftre utilis pour toutes les langues et tous les niveaux# Le pu-lic ci-l
dans le cadre du cours de franKais langue trang$re, dont ?e suis responsa-le et cours sur
le(uel ?appuierai dans cet article, est dun niveau faux d-utant, cest@@dire le niveau %7 du
CECM#
%emplate dE!"#oodle

08
Messources
grammaticales
et ponti(ues %ctivits
linguisti(ues
<CB, CE, PE, PB=
Uido sur lcole avec sous@titres en
franKais et en anglais
%u del des contenus purement linguisti(ues, dclins en activits de comprension crite et
orale puis production crite et orale, des activits visant dvelopper une comptence
interculturelle sont proposes# Ron article sinscrit dans une anal*se des prati(ues mises en
place dans ce contexte dauto@apprentissage en ligne# Ce contexte tr$s concret mam$nera
minterroger autour de la pro-lmati(ue suivante C 'uel apprentissage interculturel?
gnralement construit autour de principes interactifs? intgrer dans un s(stDme dauto#
apprentissage tel 'uE!"#oodle $
Les diffrents modules dvelopps dans les (uatre cours de langues dER%5@Roodle
rv$lent, en effet, une difficult dfinir les contenus et les o-?ectifs atteindre sagissant des
activits sur linterculturel# Comme le rappellent >aniel Coste et Pilippe DlancetC
linterculturalit 9 sest diffuse largement che> les praticiens et divers acteurs sociau$. ,ette
e$pansion du terme dans divers champs a provo%u des rductions de ses significations et de
ses usages< !# Ce rductionnisme peut en effet apparaGtre si lon consid$re une activit sur
linterculturel (ui consiste demander et donner leure <cours de slova(ue=# Linterculturel
est ici assimil des actes de parole, tels (ue les dfinit le CECM# >e mFme une activit sur
linterculturel (ui se dcline en mots croiss sur les t$mes du transport <cours dallemand=
rduit@elle le concept dinterculturalit une connaissance lexicale tmati(ue# Ralgr les
contraintes tecni(ues lies lutilisation de la plateforme Roodle, "omas Semmler et moi
avons cerc ne pas enfermer les activits sur linterculturel une rduction lexicale ou
strot*pi(ue, en accord avec les propos de ># Coste et P# Dlancet# Cette t]ce sest montre
dautant plus difficile (ue toutes les activits lies linterculturel vers les(uelles nous nous
tournions pour nous en inspirer taient construites sur des principes de dialogues entre
participants en prsence# Comment, alors, intgrer un apprentissage interculturel sans
sappu*er sur ces interactions Q
%fin de rpondre cette (uestion, ?e prsenterai dans un premier temps un exemple dactivit
sur linterculturel issu du cours de ;LE dER%5@Roodle# .anal*serai ensuite les
proccupations conceptuelles et pdagogi(ues (ui ont permis de construire cette premi$re
activit, apr$s plusieurs tentatives (ui ne nous avaient pas satisfaits# % travers la dfinition de
nos o-?ectifs, (ui oscillent entre pragmatisme et ti(ue, nous tenterons de dgager la notion
de comptence interculturelle implicitement incluse dans nos o-?ectifs#
45 Description de lactivit sur linterculturel en cours de 2LE
74
%ctivits sur linterculturel
>es mod$les dactivits interculturelles ont t trouvs dans diffrents ouvrages, prsents de
faKon non@exaustive, ci@dessous C V# Ned Seel*e, Experiential %ctivities for intercultural
Learning, volume 0, 088P
>ans cet ouvrage (ui rassem-le plusieurs auteurs, des lments prati(ues, mis en oeuvre lors
de sminaires de formation linterculturel sont expli(us# .e donnerai pour exemple
lactivit de Paula Cu 9 Culture Compass : <pp 022@028=# Lo-?ectif est prcis comme C
9 :to help 8ou understand four dimensions for measuring HorldvieHs
: to maIe 8ou aHare of unconscious assumptions that 8ou and 8our
coHorIers maIe Hhich ma8 affect 8our interactions<J(p1KK)
Lactivit reprsente P4 84 minutes en incluant la discussion entre les participants, prcise
Paula Cu# Si lon regarde le descriptif de lactivit, les canges ver-aux entre les
participants, les interactions relles, sont au cWur de cette formation#
Louvrage de >onna R# Stringer ^ Patricia %# Cassid*, 27 %ctivities for exploring Ualues
>ifferences <7441=, sur le(uel nous nous sommes galement appu*s, offre galement des
activits oJ la parole, les canges, entre participants sont le moteur de la formation# Les
nom-reux articles de louvrage collectif, ,ntercultural Source-oo& C cross@cultural "raining
Retods, Uolumes 0 and 7, 0882, impli(uent l encore des interactions relles entre des
participants (ui se trouvent dans une situation de face@@face, et ce (uil sagisse de 9 "e
Mole Pla* C a PoSerful -ut >ifficult "raining "ool : <.ames %# RcCaffer*, pp72=, ou de 9 te
Critical ,ncident as a "raining "ool : <%l-ert M# Nrigt, pp016=, pour nen citer (ue deux#
Ne pouvant avoir recours ces discussions puis(ue nous nous trouvons dans une situation
dapprentissage distance et dauto@formation, force nous a t de trouver une solution
travers la(uelle ltudiant pourrait sexprimer, ragir, face une situation donne# Cest
pour(uoi nous avons coisi lactivit dsigne sous le nom de 9 leKon : dans Roodle pour
raliser (uel(ues@unes des activits sur linterculturel# Cette catgorie dactivit permet, en
effet, doffrir plusieurs rponses considres comme ?ustes et surtout deffectuer un aller@
retour entre les points de vue, contrairement aux activits de t*pe 9 Xuestion coix
multiple :# Si lapprentissage interculturel ne peut, nos *eux, suivre une progression
linaire, il importait de dfinir un fil conducteur, afin de faciliter le travail de ltudiant#
Sagissant de linterculturel, il a donc fallu dfinir des t$mes, des o-?ets, partir des(uels
une approce interculturelle pourrait Ftre dveloppe, car, comme le soulignait Rartine
%-dalla@Pretceille, il n* pas de caract$re interculturel inrent un o-?et, mais cest -ien le
regard, lapproce coisie (ui va permettre de construire un apprentissage interculturel# Les
dix units des cours ont t coisies en sappu*ant sur le parcours de tout nouvel tudiant
"lcom Dretagne, depuis son arrive Drest ?us(u sa sortie de l,nstitut# "omas Semmler
et moi avons donc cerc des tmati(ues, interroger sur un mode interculturel, (ui
sintgrent dans cacune des dix units, (ui en offrent une prolongation# Ces t$mes rel$vent
des 9 universels@singuliers :, savoir 9 ce sont des universau$ (omniprsents), cha%ue socit
les traite # sa mani"re mais, # leur propos, entretient dsormais avec les autres socits des
relations e$plicites, et cha%ue individu les vit de mani"re singuli"re (et non indpendante de
ses appartenances sociales et culturelles)< ! <L# Porcer, p 07=# Nous avons ainsi constitu,
comme outil de travail, le ta-leau suivant C
%ableau des thDmes par unit en relation avec les thDmes pour les activits sur
linterculturel
70
%hDme de lunit %hDme de lactivit sur linterculturel
Larrive Le temps
Se loger sur le campus Lespace
Le M%' <restaurant de lcole= La relation lalimentaire
Service des tudes M$gles, autorit
Service relations internationales Melation lcrit
Les cours Melation la russite
Les clu-sL loisirs RasculinL fminin
Sport Nature
Sortir Melation largent
Stage ,ncertitude

Comme on peut le voir, cacun des t$mes lis linterculturel sinscrit dans une dimension
universelle et dans le mFme temps est traite de mani$re varia-le par ca(ue socit, sinon
individu#
En d-ut de cours, les tudiants peuvent lire une introduction gnrale tr$s simple du fait de
leur niveau linguisti(ue en franKais pour mieux comprendre ce (ue lon attend deux#
+ntroduction la partie 8 !ctivits sur linterculturel 9
8 ,bJectif de cet apprentissage
Bn le sait, nous sommes diffrents les uns des autres C en Cine, on ne fait pas les
mFmes coses (uen ;rance# Les %mricains ne pensent pas comme les %llemandsI#
>ans ce cours, nous voulons montrer (ue les diffrences ne sont pas des o-stacles et
(ue les ractions sont lies des a-itudes culturelles, familiales, gnrationnellesI
Pour cela, il faut da-ord et aussi prendre conscience (ue nous interprtons les
v$nements, les situations avec 9 nos propres lunettes :, cest@@dire avec nos propres
a-itudes culturelles# Par cons(uent, il n* a pas une interprtation, une raction
meilleure (ue lautre ou pire (ue lautre#
thode
Pour faciliter ce travail interculturel, on vous prsentera des situations pour les(uelles
il vous faudra imaginer la suite avec des difficults, des surprises en relation avec
des a-itudes culturelles# >es informations supplmentaires sur les t$mes a-ords
dans ca(ue unit vous aideront percevoir les logi(ues derri$re cacune des
ractions vo(ues#
Pour conclure, nou-lie) pas C nous pouvons parler des ;ranKais en gnral mais cela
ne signifie pas (ue "BUS les ;ranKais agiront tou?ours de la mFme faKon car nous
avons des points communs mais nous sommes aussi tous des Ftres umains avec une
singularit, une personnalit _
77
Pour conclure la prsentation des activits sur linterculturel en cours de dveloppement dans
le cours de ;LE, le document suivant@ copie dcran du cours ER%5@Roodle, activit 0 sur
linterculturel@ permettra de voir une partie dun exercice, savoir le texte illustr, point de
dpart du (uestionnement sur la tmati(ue traite, ici la relation au temps,
Cette activit reprend le personnage de "lfant, mascotte de la fanfare de "lcom Dretagne#
"lfant !personne dguise en lpant@ est lacteur principal des vidos dans ca(ue unit [
le recours "lfant offre lavantage de ne pas prsenter un personnage enferm dans une
nationalit ! et donc des a-itudes @ particuli$re#
!ctivit 4564 8 sminaire Rennes? le retard5 9
71
Rponses aux " 'uestions
M0L Le cauffeur est responsa-le du vo*ageC le temps est prcieux, le retard est inadmissi-le#
,l fera une cose apr$s lZautre et sera prFt dmarrer P14#
M7LCette attitude montre (ue pour ce "lfant les relations umaines sont tr$s importantes[ le
temps est au service des relations umaines et non lZinverse#
M1L ,ci, "lfant est (uel(uZun (ui veut Ftre lZeure et (ui dans sa gestion du temps inclut
tou?ours la possi-ilit de rencontrer des o-stacles# Cette gestion calme sa peur de lZinconnu#
M5LLe cauffeur arrivera P14 car dans son esprit C \ avant lZeure, cZest pas lZeure, apr$s
lZeure, cZest plus lZeure\
75
*onclusion de lexercice
65 !pproche conceptuelle de la comptence interculturelle :
entre pragmatisme et thi'ue
Comme dans toute prati(ue pdagogi(ue, un aller@retour seffectue entre tories, points de
vue et ralisation dactivits# >es discussions entre "omas Semmler, cef du pro?et ER%5@
Roodle, et moi se poursuivent encore pour ra?uster nos activits afin dviter tout
enfermement dans un catalogue de 9 -onnes prati(ues : pour agir avec des ;ranKais#
Cest pour(uoi, il a t ncessaire de rflcir prcisment sur nos o-?ectifs pdagogi(ues, en
rpondant la (uestion suivante C 9 (ue voulons@nous (ue nos tudiants sacent, sacent faire
apr$s avoir effectu nos exercices sur linterculturel Q :# Cette interrogation sinscrit dans le
dveloppement dune comptence interculturelle dans la mesure oJ la finalit dpasse un
savoir pur pour atteindre un savoir@agir, premi$re dimension de toute comptence, comme le
souligne la dfinition de Sandra Dlier C 9 Ila comptence permet dagir et/ou de rsoudre
des probl"mes professionnels de mani"re satisfaisante dans un conte$te particulier, en
mobilisant diverses capacits de mani"re intgre :# La notion de comptence sinscrit, en
effet, dans une dimension pragmati(ue, dans un contexte, (uil sagisse de la vie
professionnelle ou tudiante# Cette dfinition a le mrite davouer (ue parfois on se situe au
niveau dun 9 satisfaisant : et non dun 9 parfait :# Ce sont les diffrentes tapes de nos
rflexions et mises en place des activits sur linterculturel (ue ?e prsenterai maintenant#
72
Le premier o-?ectif apparaGt dans le descriptif du pro?et ER%5@Roodle C

654 2aciliter les interactions
Les cours dER%5@Roodle se situent sur un plan prati(ue et visent faciliter ladaptation des
tudiants trangers d$s leur venue sur le campus de "lcom Dretagne# Une tude effectue en
7448 a montr (uapr$s la gFne linguisti(ue, ce sont les diffrences de ractions face au -ruit,
par exemple, (ui andicapent les interactions interculturelles# Lad?ectif 9 interculturelles :
est pris ici dans son sens -analis, par opposition 9 intraculturel : C linterculturalit se
charge dtudier les relations entre individus de culture diffrente, alors %ue lintraculturalit
se focalise sur les rapports entre individus de m4me culture : <%# Nagener, p#14=# Bn
retrouve une mFme insistance sur les diffrences dans les ouvrages !d? cits@ destins aux
formations linterculturel# Une tude des rcurrences smanti(ues fait ainsi apparaGtre une
forte dominance du camp lexical de la surprise, des incidents, lis aux diffrences C 9 to
clarif* te differences, <I= define te different values : <%ctivit 0, ># Stringer, opus cit=,
9 culture soc&, conflict resolutionI : <pxiii, p7I, ,ntercultural Source-oo& C Cross@cultural
"raining Retod, opus cite=#
Si ces cocs, ces surprises sont -ien rels, se focaliser sur ces diffrences dfinies par une
appartenance un groupe culturel peut prsenter le danger de sattarder uni(uement sur une
anecdote (ualifie de culturelle et d$s lors de ne plus privilgier une dmarce interculturelle
mais une approce culturaliste# Br, comme le rappelle Rartine %-dalla@Pretceille C 9 Le
concept de culture ne permet pas de penser la diversit culturelle car, dans un espace
mondialis et ouvert, la culture ne peut plus 4tre apprhende # partir de constructions a
priori, de mod"les totalisants, essentialisants et homognisants# : <R# %-dalla@Pretceille,
>e l,nterculturel un umanisme du divers <p#03=# Les premi$res activits sur linterculturel
(ue nous avions mises en place a-outissaient ainsi une conclusion descriptive C
9 Les repas officiels en 5rance sont asse> formels et suivent des r"gles. 'l 8 a un ordre
pour les plats, on choisit ses boissons en fonction de ce %ue lLon mange.
Le foie gras, par e$emple, est un aliment de lu$e, %ui doit 4tre trait avec respect. Le
coca est une boisson pour se dtendre, %ui se boit lLapr"s:midi au caf. @e plus, cLest une
boisson amricaine, et # ce titre elle bnficie de toutes les attitudes ambigMes %ue les
5ran.ais peuvent avoir avec les 1tats:Enis. : <%ctivit 1#70, ER%5@Roodle, feed -ac&
1#70@0=#
Cette t*pologie de discours ne nous a cependant pas satisfaits car plutEt (ue de faciliter une
rencontre interactive, elle peut augmenter le ris(ue da-outir ce (ue Rarie@.os Dar-ot et
;red >ervin dfinissent, ?uste titre, comme une 9 pseudo:rencontre, due au fait %ue les deu$
individus se rduisent eu$:m4mes ou rduisent lautre # un ou plusieurs traits culturels. :#

Cest pour(uoi, il convient ici daffiner nos o-?ectifs C faciliter les interactions ne peut
simplement signifier exposer une mani$re dagir propre une groupe spcifi(ue, plus
gnralement dsign par une ti(uette de nationalit#
656 Eviter les reprsentations totalisantes
%fin dviter les reprsentations, dautant plus facilement totalisantes travers les discours
figs par le cours en ligne, oJ le texte, les (uestions et les conclusions sont fixs sur le
template, nous avons dcid de ninscrire aucune action ni raction dans un groupe national#
Si lon regarde lactivit 0#70, ni le cauffeur, ni "lfant ne sont prsents comme
7P
appartenant un groupe spcifi(ue, -ien au contraire la notion dintraculturalit est introduite
travers la rfrence aux groupes intergnrationnels# Seules les actions des personnages sont
rvles comme 9 autant de formes discursives pour se$primer et communi%uer : <R#
%-dalla@Pretceille, i-id=# Ce sont les formes de communication dans leur diversit, (ui sont
souligner, nous sem-le@t@il, dans toute activit sur linterculturel# Cette diversit ne signifie
pas une irarcie, cest pour(uoi aucune rponse nest considre comme ?uste ou fausse#
,l ressort de ces anal*ses (ue la comptence interculturelle ne peut mo-iliser uni(uement des
connaissances figes mais (uelle sinscrit dans une relation# La dfinition de Pilippe
Dlancet rpond ainsi davantage notre approce interculturelle C
9 <comptence interculturelle de la relation 3 une comptence # anticiper, # anal8ser,
comprendre, rguler, e$ploiter consciemment autant %ue possible, les effets de laltrit
dans les interactions sociales ! (P# Dlancet et ># Coste, p00=
En situant la comptence interculturelle dans une relation, cette dfinition met -ien en avant
limportance de 9 linter : sur le 9 culturel :, dimension (ui tend disparaGtre si lon met un
discours ontologi(ue, tel (ue celui cit plus aut <9 Les ;ranKaisI :=# Le concept de culture
est, en effet, tr$s interrog actuellement# RFme si cela ne rel$ve pas de notre su?et, il convient
de rappeler (uun individu ne peut Ftre considr comme le tout de sa culture, ce (ue pourrait
laisser croire un discours descriptif sur telle ou telle nationalit# ,l sagit toutefois daider les
tudiants par cette capacit comprendre, dpasser et accepter les diffrents possi-les dans
une interaction# Pour mieux comprendre les diversits communicatives, laccent sera mis sur
les valeurs et les logi(ues contextuelles# ,l est important (ue les actes comme les codes soient
perKus dans leur relativit et dans leur lien avec un o-?ectif relationnel, professionnel, propre
toute interaction umaine#
>e plus, en se situant au niveau de laltrit plutEt (ue de l%utre, on vite, dans un souci
ti(ue, denfermer linterlocuteur dans une monoculture, dans un moule totalisant# Le
concept daltrit fait en effet rfrence la pluralit de cacun dentre nous, au >ivers, ainsi
dcrit par Edouard Glissant C 9I des diffrences %ui se rencontrent, sa(ustent, sopposent,
saccordent et produisent de limprvisible ! <E# Glissant, p# 83=#
La dcentration, comme acceptation des interprtations multiples, est un mo*en important
daller vers la comptence interculturelle telle (ue la dfinissent Pilippe Dlancet et >aniel
Coste# Par dcentration, nous entendons la capacit multiplier les points de vue, les
relativiser et varier les points de vue de rfrence# En offrant plusieurs interprtations
partir dun mFme fait, dune mFme action, nos activits sur linterculturel visent provo(uer
cet effet de dcentration# Une deuxi$me t*pologie dexercices pourrait Ftre introduite dans
la(uelle ltudiant aura confronter sa suite dune istoire, dune vido celle imagine par
lauteur# Une interprtation des deux suites serait demande# Les logi(ues et valeurs
constituant les feed -ac& de ca(ue rponse doivent a-ituer ltudiant 9 anal*ser : pour
mieux anticiper et comprendre ce (ui se passera lors des multiples interactions invita-les au
cours de sa formation en ;rance#
76
75 *onclusion
Cette rflexion sur la comptence interculturelle et son ac(uisition travers lauto@
apprentissage visait expliciter notre dmarce, oJ les priorits pdagogi(ues sont
construire en tenant compte des contraintes tecni(ues# Comme on a pu le voir, les
confrontations (ui sont au cWur des pdagogies interculturelles ont d+ Ftre remplaces par un
?eu sur les possi-les# Un retour aux dfinitions conceptuelles a t dautant plus ncessaire
(ue le recours aux reprsentations essentialisantes apparaGt souvent comme une solution plus
facile raliser, ainsi (ue le montrent de nom-reux sites ti(uetts 9interculturel :, (ui
pourraient Ftre lo-?et dune autre tude# ,l est par ailleurs certain (ue nous aurons interroger
dautres aspects conceptuels et prati(ues autour de la notion dinterculturalit en poursuivant
le dveloppement de ces activits# Une autre (uestion reste en suspens C comment valuerons@
nous (ue ltudiant a ac(uis une comptence interculturelle au fur et mesure des
units puis(ue lon ne peut sappu*er sur une accumulation de -onnes ou mauvaises
rponsesQ Ltudiant pourra@t@il seul ?uger si de limprvisi-le sest produit en lui, si 9 Icette
rencontre de l)utre comme )utre %ui sappuie sur une e$igence de la libert dautrui et sur
le respect de sa comple$it, de sa non:transparence, de ses contradictions. : <R# %-dalla@
Pretceille, Education interculturelle, p#P6= a eu lieu Q
0ibliographie :
!bdallah#Pretceille Rartine, 1ducation interculturelle, XS., Paris, 088P
!bdallah#Pretceille Rartine, Cers une pdagogie interculturelle, %ntropos, Paris, 088P
!bdallah#Pretceille artine? 8 >e l,nterculturel un umanisme du divers :, in 1ducation
permanente nN 1OP, 7encontres interculturelles et formation, Paris, ed du CN%R, fvrier
7400
0lier Sandra, =rait des sciences et techni%ues de la formation, ed >unod, Paris, 0888
0lanchet Pilippe et *oste >aniel, 9 Sur (uel(ues parcours de la notion
9 d interculturalit :, %nal*se et propositions dans le cadre dune didacti(ue de la pluralit
linguisti(ue et culturelle :, in ,riti%ues sur la notion dinterculturalit, ed# LVarmattan,
Paris, 7404
Debon Claude, 9 la formation interculturelle mise au travail de la reconnaissance :, in
1ducation permanente nN 1OP, 7encontres interculturelles et formation, Paris, ed du CN%R,
fvrier 7400
Dervin ;red, 9 Editorial Linterculturel en formation, un concept renouveler : in
1ducation permanente nN 1OP, 7encontres interculturelles et formation, Paris, ed du CN%R,
fvrier 7400
2oKler Sandra, 'ntercultural FourcebooI 2 cross:cultural =raining 0ethods, Uolumes0 and
7, ,ntercultural Press ,nc, US%,0882
/lissant Edouard, 'ntroduction # une 9oti%ue du @ivers, d# Gallimard, Paris 088P
73
/ohard#RadenIovic %line, ,nterrogations sur la conception de linterculturel dans le port:
folio europen des langues et autres productions du ,onseil de l1urope, Universit de
;ri-ourg, 7404
/ourvDs#.a(Kard et orace Cristope, `,ntercultural Competences troug Rediated
Learninga, in =eaching Ftrategies, Nova Science Pu-lisers inc, 7400
irosoKsIi Dettina, Favoir vivre avec les )llemands, petit guide interculturel, ed
LVarmattan, Paris, 7441
Porcher Louis, 0ani"res de classe, ed >idier, Paris, 0836
Rittau %ndreas, 'nteraction )llemagne:5rance, les habitudes culturelles dau(ourdhui en
%uestions, ed LVarmattan, Paris, 7441
Stringer >onna et *assid( Patricia, KQ )ctivities for e$ploring Calues @ifferences,
,ntercultural Press ,nc, US%, 7441
Aagener %l-in, 9 Entre ,nterculturalit et ,ntraculturalit, Pour une redfinition du concept
de culture :, in 7egards criti%ues sur la notion dinterculturalit, Ed LVarmattan, Paris,
7404
78
L!PPRE-%+SS!/E DES L!-/&ES E- %!-DE
! LE*,LE DES P,-%S P!R+S%E*.
&n dispositif pdagogi'ue au service des s(nergies interculturelles
Jrg Eschenauer+ prsident du dpartement de la .ormation linguisti&ue
E*,LE DES P,-%S P!R+S%E*.
$ C(est la diversit culturelle &ui re.onde l(universalisme/
Elle ne le menace pas/ Elle l(enrichit/ *
%/ 0olton 123345+ page 236
+ntroduction : Lomniprsence de linterculturel et lenseignement des langues
La mo-ilit des tudiants et louverture des marcs du travail ont entraGn une augmentation
considra-le de rencontres, dcanges et de travail collectif entre personnes et groupes
dorigines et de cultures diffrentes# Les volutions rapides de nos socits laissent apparaGtre
des affirmations identitaires anciennes ou nouvelles de toute sorte, entre nations parfois, mais
aussi entre gnrations, etnies, sexes, mtiers, milieux sociaux et professionnels etc# Les
mentalits individuelles et collectives voluent en permanence et crent ainsi travers leurs
multiples contacts une interrogation omniprsente, celle de linterculturel# Les langues ?ouent
un rEle crucial dans ces innom-ra-les co@constructions des canges et de la communication#
Ga-riel "arde a d? la fin du 08
e
si$cle identifi trois vecteurs lmentaires <re@=
structurants de la socit (ue sont selon lui limitation, linvention et lopposition <"arde, G#
0384, 0382, 0386=# Cet auteur propose la fin du 08
e
si$cle un paradigme pour lanal*se de la
socit du 70
e
si$cle car il est 9 selon Druno Latour un prcurseur de la torie de lacteur@
rseau : pour la(uelle lindividu est 9 un maillon dune caGne sociale ininterrompue :
<Ni&ipedia 7400 et Latour, D# 7448=# Lenseignement des langues, lieu de rencontres et
dinteractions entre des acteurs de langues maternelles, cultures et origines diffrentes, se
situe prcisment au carrefour de cette rflexion sur le rEle de l 9 acteur@rseau : dans notre
socit de plus en plus complexe dans la(uelle le pnom$ne de la diversit culturelle est
devenu incontourna-le <>emorgon 7445 [ d,ri-arne, P# 7443 [ Rartin, ># et al# 7441 [ .ullien,
;# 7443=# "oute dmarce pdagogi(ue dans le domaine des langues et des cultures se doit
alors de tenter de donner des rponses ce dfi de linterculturel <Oarate, G# et al# 7443 [ Le
;ranKais dans le monde 0L7400=#
,l sagit dans cet article de rendre compte dune exprience particuli$re dans lapprentissage
dune langue, approce pdagogi(ue innovatrice (ui sest dveloppe depuis une vingtaine
dannes dans les milieux universitaires C le travail en tandem#
Ce -ilan na pas pour am-ition dem-rasser une vue panorami(ue de ce (ui se fait dans
lenseignement des Grandes Ecoles dans le domaine des tandems# ,l traitera, essentiellement,
du cas de lEcole des Ponts Paris"ec oJ ce dispositif pdagogi(ue a t mis en place en
744P, prati(ue (ui, depuis, concerne 14 tudiants environ par an#
Le dispositif sera, da-ord, plac dans son contexte institutionnel et socital# ,l sera, ensuite,
dcrit dans le dtail travers une prsentation des prati(ues pdagogi(ues (ui le caractrisent#
Enfin, un premier -ilan sera tir (uant len?eu de lvaluation de lac(uisition des
comptences linguisti(ues et, surtout, interculturelles lie un tel apprentissage dune langue
en tandem#
14
45 *adre institutionnel en mouvement et nouveau contexte socital
LEcole des Ponts et Causses, fonde en 0656, est la plus ancienne des Ecoles en ingnierie
civile dans le monde# Elle refl$te de par son istoire de 7P5 ans lvolution des Grandes
Ecoles la franKaise# Ces coles dont une des fonctions principales est la formation et le
renouvellement de llite ont d+ faire face aux diffrents -ouleversements de listoire
nationale et, depuis une trentaine dannes, lacclration vertigineuse de
linternationalisation de lenseignement suprieur partout dans le monde# %u?ourdui, les
Grandes Ecoles se trouvent devant le dfi dune nouvelle vague de mondialisation, dune
9 1
e
mondialisation : ! selon la formule de ># Nolton <7442, page 774= ! (ui cre des
relations internationales caractrises par le 9 triangle infernal C identit, culture,
communication :# Le maintien du statu (uo ntant ?amais une solution srieusement
envisagea-le dans une telle d*nami(ue de cangements, il faut trouver des rponses
proactives aux interrogations identitaires savoir C Comment com-iner un mod$le national de
reproduction de llite (ui a fonctionn pendant deux si$cles avec une structure internationale
*perconcurrentielle mar(ue par une mo-ilit internationale grandissante des tudiants Q
<Confrence des Grandes Ecoles 7448= Comment faire coa-iter ladaptation la nouvelle
ralit mondiale et le maintien des particularits sculaires nationales Q
La rponse de lEcole ce t*pe de dfis a t d$s les annes 34 une internationalisation tr$s
volontariste de ses formations# Cela passe notamment par la multiplication des partenariats
avec des universits trang$res et par laugmentation du nom-re de fili$res dou-le diplEme
<Cammarota, R#%#, S&r)*pe&, "# 7404=# %insi est n au cours de ces derni$res dcennies un
campus international oJ vit et travaille une grande diversit dtudiants venant de cultures et
de pa*s diffrents# Ces l$ves trangers reprsentent environ 12T des tudiants de Lbcole# ,l
fallait donc exploiter cette diversit comme une ricesse car elle nous apporte des faKons
autres de travailler, dinterprter, -ref de voir le monde# Et cela contri-ue enricir tous les
acteurs du campus aussi -ien sur le plan umain (ue professionnel ou scolaire#
Ces transformations profondes sont dautant plus complexes (ue dautres caractristi(ues
importantes de ce nouveau contexte ncessitent des adaptations dans les stratgies de
formation et dans les prati(ues pdagogi(ues# Limpact (uont par exemple les nouvelles
tecnologies de linformation et de la communication sur la mentalit et le comportement des
?eunes gnrations ainsi (ue lgmonie croissante de lindividualisme comme s*st$me de
valeurs, sont au?ourdui des param$tres non ngligea-les pour tous les concepteurs de
parcours de formation# Xuils soient criti(us radicalement par les uns <Lasc 0868L744P= ou
interprts positivement par les autres <de Singl*, ;# 7441=, force est de constater (ue ces
comportements fonds sur des logi(ues individualistes sont prendre en compte au moins en
tant (ue tension permanente entre la 9 valorisation de lindividu, dun cEt, et la valorisation
du grand nom-re, de lautre cEt :# "out se ?oue au?ourdui sur la sc$ne dune 9 socit
individualiste de masse : <Nolton, ># 7442, page 774=#
Une formation umaine adapte ces en?eux reste encore dvelopper pour apporter des
rponses ad(uates et ralistes la (uestion C Comment faut@il prparer, au mieux, les futurs
ingnieurs aux t]ces de plus en plus complexes du management des ommes et des pro?etsQ
<LemaGtre 7441 [ Pierre 7441 [ Ruta-a)i et Pierre 7443=
Le dfi du dveloppement dura-le reprsente un autre en?eu incontourna-le de notre socit#
Les ris(ues cologi(ues lis la tecni(ue moderne tant ce (uils sont l$re 9 post@
;u&usima :, une raison purement instrumentale nest dfinitivement plus lordre du ?our
<UPLEGESS 7404=# Elle est remplacer par une approce caractrise par un nouvel
10
impratif catgori(ue formul par Vans .onas C 9 %gis de faKon (ue les effets de ton action
soient compati-les avec la permanence dZune vie autenti(uement umaine sur terre# : <.onas,
V# 0835, page 1P= Lauteur du 9 Principe Mesponsa-ilit : tire les cons(uences de ce nouvel
impratif en postulant (ue lDomo sapiens doit <re=mettre lDomo faber sa ?uste place en lui
refusant le privil$ge de simposer dfinitivement comme seule figure lgitime de laction
umaine <.onas, V# 0835, page 10=# ,l nest au?ourdui plus ncessaire de souligner (ue le
dveloppement dura-le ne concerne pas seulement les effets des tecnologies modernes mais
aussi la prservation de la diversit culturelle et linguisti(ue sans les(uelles lumanit ris(ue
de se priver de ses ressources de crativit <UNESCB 7440=#
%insi une cole comme lbcole des Ponts, aut lieu de la formation de lDomo faber par
excellence, peut Ftre considre au?ourdui comme un la-oratoire pour la formation de
nouvelles identits des futurs responsa-les de aut niveau# Les exigences ti(ues et
tecni(ues doivent Ftre adaptes ces deux grands dfis du 70
e
si$cle (ue sont la
mondialisation et le dveloppement dura-le#
Les ingrdients de ces nouvelles formations sont les suivants C

une mo-ilit mettant en -ranle la concurrence entre diffrentes cultures
universitaires et prati(ues pdagogi(ues [
un campus multiculturel [
une stimulation des d*nami(ues interculturelles [
une prise en compte claire de lti(ue et du principe de la responsa-ilit -as
sur le souci du long terme [
une individualisation croissante des parcours pour rpondre aux -esoins
spcifi(ues de ca(ue l$ve (ui, de ce fait, sera amen Ftre auteur et acteur de
son apprentissage, et
une prise en compte de plus en plus mar(ue des o-?ectifs professionnalisants de la
formation#
65 Description du dispositif des tandems
Lenseignement des langues dans nos coles a ragi tr$s vite ce t*pe den?eux en
dveloppant de nouvelles faKons dapprendre les langues# Cest ainsi (ue linternationalisation
des campus universitaires a favoris la mise en place de dispositifs pdagogi(ues innovateurs
dont la prati(ue des tandems (ui consiste pour un l$ve apprendre une langue en face face
avec un autre tudiant locuteur natif de la langue ci-le# %insi, les deux partenaires colla-orent
de sorte (ue cacun se perfectionne dans la langue de lautre# Le principe de -ase tant tr$s
simple, le travail en tandem peut Ftre ralis dans des formes asse) diverses, plus ou moins
structures, toucant des pu-lics varis et concernant plus ou moins de langues <Velmling
7441=#
En effet, les 9 -inEmes : se forment en fonction des demandes et du niveau des l$ves mais
aussi suivant la 9 disponi-ilit :, dans une langue ci-le, dun partenaire (ui souaiterait
galement se perfectionner dans une autre langue# Cest ainsi, par exemple, (uune demande
en anglais peut ne pas Ftre satisfaite le nom-re danglopones natifs inscrits pour un tandem
ntant pas suffisant#
La dfinition de Drammerts <Velmling, D# 7441, page 08= rsume les aspects essentiels du
travail en tandem C
17
@ans lapprentissage des langues en tandem, deu$ locuteurs de langue maternelles
diffrentes communi%uent pour mener ensemble et mutuellement leur apprentissage. ,e
faisant, tous deu$ cherchent # perfectionner leur comptence de communication dans la
langue maternelle de leur partenaire, # approfondir leurs connaissances sur la
personnalit et la culture de leur partenaire, # profiter des connaissances et des
e$priences de celui:ci, par e$emple dans les domaines de la vie professionnelle, de la
formation ou des loisirs. !


Les principales caractristi(ues sont lautonomie des apprenants <ce (ui exclut videmment
toute o-ligation de coisir un tel module=, la rflexivit par rapport lexprience vcue, la
rciprocit de lcange entre les deux partenaires et la ralisation, en partenariat tou?ours,
dun pro?et commun# Pour (ue lapprentissage soit efficace et renta-le, un tuteur accompagne
ca(ue -inEme# Son rEle consiste encadrer le travail des tudiants, leur prodiguer <surtout
dans la premi$re pase de 9 dcollage := des conseils sur la mtodologie adopter, leur
suggrer des activits etLou des supports aux(uels ils nauraient pas pens, veiller au respect
des r$gles de travail etc# >e par son expertise, il reste lcoute des l$ves (ui pourraient le
solliciter pour toute (uestion (ui leur sem-lerait 9 insurmonta-le :# %insi, il peut, par
exemple, les amener mieux rflcir sur leur apprentissage et mieux apprender les
ventuelles difficults (ui peuvent Ftre rencontres# Cependant, il est de toute premi$re
importance (ue le tuteur ne se transforme ?amais en enseignant (ui prendrait la place dun
tudiant (ui serait en panne de rponse une (uestion pose par son partenaire#
Comment sorganise la mise en place des tandems Q
Place du tandem dans loffre de cours et possi-ilit de validation
Sur la totalit des cours de langue o-ligatoires, les tudiants ont la possi-ilit de coisir le
travail en tandem# ,ls ne peuvent le faire (uune seule fois pendant leur cursus# Le tandem,
linstar de tout autre module, est valid 1 EC"S et doit se drouler en S5 <7
e
semestre de la 7
e
anne=# Ce placement dans la scolarit est voulu C il permet aux tudiants trangers, (ui
arrivent dans leur (uasi@totalit en 7
e
anne, de trouver un partenaire franKais ou un autre
tranger <et vice versa= pour former des tandems# En 1
$me
anne, les l$ves partent en stage
long et, par cons(uent, ne sont pas disponi-les, sauf cas rare, pour un tel travail#
,l sagit pour un l$ve dun pro?et (ui ncessite rflexion et un coix raisonn du partenaire et
de la langue ci-le# En effet, tout -inEme doit sentretenir avec le responsa-le du module et lui
remettre un pro?et explicitant les -esoins de ca(ue l$ve ainsi (ue les aptitudes (ue celui@ci
voudrait perfectionner, les t$mes approfondirI
La tr$s grande ma?orit des tandems <une (uin)aine par an= concerne donc logi(uement le
franKais et une parmi les autres langues reprsentes par les tudiants trangers lEcole
<espagnol, cinois, ?aponais, allemand, italien, anglais, portugaisL-rsilien et ara-e=# Uu le
nom-re lev dtudiants espagnols (ui suivent une formation de dou-le diplEme lcole,
les tandems franco@espagnols sont ma?oritaires# Nanmoins, des tandems entre tudiants
trangers <espagnol@-rsilien ou espagnol@anglais, par exemple= se forment ca(ue anne#
M$gles du ?eu et droulement des sances
Ca(ue tandem organise ses sances de faKon autonome en respectant les r$gles ta-lies (ui
sont les suivantes C
11
Pendant le semestre, le tandem se droule en 08 sances de travail de deux eures cacune#
Ca(ue sance est divise en deux s(uences dune eure <une eure par langue=# Cela va
sans dire, les l$ves sont li-res de travailler davantage, sils le souaitent#
La premi$re sance consiste en une runion dinformation pour tous les tandems# Lors de
cette runion sont expli(us les aspects prati(ues les plus importants par rapport
lorganisation des sances# Cest aussi loccasion de leur noncer et leur remettre un
document explicitant les crit$res de validation du travail# >es canges peuvent alors
sensuivre autour des (uestions (ue les tudiants peuvent se poser (uant la ralisation de
leur pro?et initial, pro?et dans le(uel cacun dcrira ses motivations et ses o-?ectifs
dapprentissage# Cette prsentation dtaille des deux pro?ets sera valide par le responsa-le
du module et, par la suite, soumise au tuteur pour ventuels ramnagement et prcisions#
Les premi$res sances ont lieu en prsence du tuteur (ui o-serve le travail en train de soprer
devant lui, ce (ui lui permet, ensuite, dmettre des o-servations et de donner des conseils sur
les points maintenir et dautres amliorer# Ces conseils mtodologi(ues aident les l$ves
optimiser leur travail et mieux organiser leurs sances# Un des exemples rcurrent sur
le(uel on insiste a trait au man(ue dactivits de restitutions des ac(uis# En aucun cas, les
l$ves ne sont laisss livrs eux@mFmes car le tuteur est tenu inform de ltat davancement
de leur travail# Cela permet, dun cEt, ll$ve de revisiter le travail (uil vient daccomplir
et donc dapprcier sa valeur et den envisager la suite# >e lautre cEt, cela aide le tuteur se
faire une ide prcise de lavancement du travail, valuer la corence et le srieux de ce (ui
se fait, dceler dventuels d*sfonctionnements et, par cons(uent, intervenir en temps
opportun pour relancer la d*nami(ue dun apprentissage efficace# Le cas cant, il coisit
une autre sance au milieu du semestre pour o-server le travail effectu et les progr$s
accomplis# Cela dit, il se tient tou?ours la disposition des apprenants pour donner son avis
sur les pistes damliorations possi-les en cas de -locage, dimpression dessoufflement ou de
man(ue dinspiration#
Lors de ca(ue sance, les deux partenaires doivent, dune part, tenir un ?ournal de -ord
dtaill sur ce (ui a t effectu et, dautre part, conserver tous les supports utiliss ainsi (ue
les travaux personnels effectus et ce, (uels (ue soient leur tat ou (ualit#
"out ce matriel devra Ftre remis au tuteur avant la soutenance pour (uil le mette, son tour,
la disposition des mem-res du ?ur*# %insi, le travail accompli est minutieusement tudi
avant ca(ue soutenance# La (ualit de la prsentation de ces documents de travail et leur
clart <caiers de -ord, exercices, supports de travail etc#= ?ouera un rEle important dans la
validation du module#
La soutenance devant un ?ur*
Uers la fin du semestre, le tuteur conseille les tudiants dans la pase de prparation la
soutenance devant un ?ur*, soutenance (ui a lieu la 08
e
et derni$re sance# Lors de cette
sance devant le ?ur*, les tudiants prsenteront le travail effectu#
La sance dure environ P4 minutes et se divise en trois parties distinctes C
a= prsentation du travail par ca(ue l$ve <7 x 02 74 minutes=,
-= canges avec le ?ur* <04 74 minutes= et
c= dli-ration du ?ur* <2 04 minutes=#
15
Le ?ur* est compos de (uatre personnes C le responsa-le du dpartement (ui prside la
sance, le tuteur et un enseignant pour ca(ue langue apprise#
Les crit$res de notation <L74= portent sur les trois aspects suivants C
a= la (ualit de la documentation utilise et les traces du travail accompli pendant les
sances <24T, not sur 04=,
-= la mise en vidence de la progression <14T, not sur P= et
c= la rflexion sur lapport de la mtodologie adopte <74T, not sur 5=#
Le ?ur* apprcie, da-ord, la (ualit de la documentation du travail (ui englo-e le pro?et
initial, le travail effectu, les supports crits, audio etLou vido utiliss <articles, extraits de
livres, varit des exercices, les listes de voca-ulaire, le caier de -ord, etc#=# ,l value,
ensuite, la progression mise en vidence par une auto@valuation des comptences par ca(ue
l$ve ainsi (ue les tmoignages du tuteur et du partenaire <locuteur natif= de ltudiant en
(uestion# ,l est, dailleurs, fortement conseill dutiliser pour cette auto@valuation le
document du portfolio europen des langues fourni ca(ue tandem au d-ut du semestre#
Cette progression est, par ailleurs, mise en relief lors de la prsentation, dans la langue ci-le,
devant le ?ur*# La soutenance est, enfin, note selon la (ualit du contenu et de la forme
<respect du temps imparti, contact et canges avec le ?ur*, etc#=#
Butils de travail
,l est important de souligner lexistence de certains outils de travail mis la disposition des
apprenants# En plus des sites sur internet (ui proposent de laide aux tudiants travaillant en
tandem, nos apprenants reKoivent au d-ut du semestre les trois ficiers numri(ues suivant C
a= une grille dauto@valuation des comptences en langues,
-= un ?ournal de -ord et
c= un -ilan dexpriences (ui permet de retracer les vnements et les rflexions en
cours de route dans les trois dimensions C linguisti(ue, mtodologi(ue et
interculturelle#
Nanmoins, le tuteur peut leur suggrer des manuels, des t*pes de supports et autres activits
de restitution des ac(uis dont ils auraient -esoin#
B-?ectifs primordiaux
Le travail en tandem permet de poursuivre plusieurs o-?ectifs de formation lis la
complexit du contexte dcrit au d-ut de cet article# Le face face intensif cre un lien et une
d*nami(ue interpersonnels forts et favorise les conditions prala-les dmergence et de
dveloppement des comptences interculturelles# %insi peut@on dpasser rapidement le stade
dune simple coa-itation multiculturelle entre personnes (ui se fr(uentent sans se connaGtre#
Une connaissance plus approfondie et autenti(ue de lautre et donc un renforcement de la
capacit dempatie par rapport lautre font partie intgrante du -ut du ?eu# Ce dispositif a
un autre avantage non ngligea-le C le d-locage de certains apprentissages linguisti(ues
gr]ce la confiance (ui sinstaure progressivement entre les deux partenaires mais aussi gr]ce
la-sence de regards extrieurs <celui des autres l$ves, de lenseignant@valuateurI (ui
peuvent Ftre dsta-ilisants=# % cet effet, le tandem propose un cadre moins anxiog$ne (ue
dautres formes a-ituelles denseignement# S#S# DreSer a raison de souligner cet aspect de
lanxit spcifi(uement lie au fait de sexposer lapprentissage dune langue (ui
12
reprsente tou?ours un autre espace s*m-oli(ue mettant en ?eu la personne dans sa glo-alit,
donc aussi son inconscient <DreSer, S#S# in %den, .# et al# 7404, pages 62@33=#
Un autre apport important du tandem concerne la dure de la prati(ue effective dans la langue
ci-le# En effet, parce (ue contraint de partager le temps de la sance avec les autres l$ves
composant la classe, ll$ve ne prend la parole, en gnral dans ce cadre, (ue pendant
(uel(ues minutes <ors expos=, en tandem, au contraire, il na pas dautre coix (ue de le
faire durant au moins une eure dans des canges (ui lui imposent dFtre clair pour Ftre
compris, en usant mFme dun mtalangage (ui lui permet de transmettre son message et ses
explications# En tandem, il est, effectivement, en mFme temps apprenant et 9 enseignant :#
Par ailleurs, le tandem valorise fortement lautonomie de lapprenant en linsrant dans une
logi(ue de pro?et <Doutinet, .#@P# 0884, pages 720@785= (ui peut prparer aussi -ien aux
exigences du monde professionnel (ue satisfaire le -esoin des apprenants de saffirmer
comme individus capa-les doprer des coix <de la langue ci-le, du partenaire du tandem,
des mtodes de travail, des supports utiliss et des tmati(ues traitesI= voire de modifier,
en motivant leur dcision et en concertation avec le tuteur, partiellement ou totalement leur
pro?et initial# ,ls sont maGtres de leur apprentissage et donc plus responsa-les dans la gestion
de leurs temps, travail et relation# ,ls peuvent ainsi Ftre amens revoir le contenu, la mtode
et les supports utiliss# Dref, ils se dcouvrent en faisant, ils apprennent sur eux@mFmes en
apprenant#
75 0ilan intermdiaire de lvaluation des comptences interculturelles
Le travail en tandem est propos aux tudiants comme un module de langue (ui donne droit,
comme on la d? mentionn, la validation de 1 EC"S# ,l faut donc veiller valuer dune
faKon (uita-le leffort fourni et la (ualit du travail effectu# %fin de crer une -ase la plus
o-?ective possi-le pour une telle valuation, diffrents outils ont t crs C ncessit de
rdiger un pro?et initial rsumant les o-?ectifs principaux de ca(ue tudiant, prsentation du
travail <au moins en partie dans la langue apprise= devant un ?ur* avec trois (uatre mem-res
<prsident de ?ur*, tuteur, enseignants pour les deux langues ci-les=, le ?ournal de -ord, un
dossier par l$ve comportant lensem-le des supports ainsi (ue les traces de travail <articles,
listes de voca-ulaire, rdactions, corrections ponti(ues etc#=, les -ilans s*ntti(ues pour les
aspects linguisti(ues, mtodologi(ue et interculturels <remplis par les apprenants en cours de
route et utiliss pour la prsentation devant le ?ur*=, et la grille dauto@valuation des
comptences en langues du portfolio europen# Une note finale est attri-ue ca(ue tudiant
par le ?ur* (ui prend en compte lapprciation du tuteur et aussi, en ce (ui concerne la
progression en langue, celle du partenaire de lapprenant en (uestion# La performance pendant
la soutenance <(ui est en partie une situation de communication dans la langue ci-le= sur des
(uestions non prvisi-les est videmment aussi prise en compte dans la notation#
Lauto@valuation par les tudiants aussi -ien de leur propre travail, de leur progression (ue
du dispositif des tandems en tant (ue forme dapprentissage a, pour une grande ma?orit, des
rsultats tr$s positifs# Les trois extraits suivants des -ilans dexprience et des fices
dvaluation sont reprsentatifs de lensem-le des avis exprims C
1) ,est bien car le tandem est surtout a$ sur loral permettant beaucoup de
prsentations orales. Les crit"res de notation non seulement sont clairs et prcis, mais
rguli"rement rappels. Le suivi par des rende>:vous avec le tuteur est une bonne chose.
Le tandem est un incro8able mo8en pour mieu$ conna&tre la culture de lautre R 0erci
beaucoup de proposer le travail en tandem au$ l"ves R !
1P
Q) Le tandem est un formidable mo8en dtudier une langue tout en dcouvrant la
culture propre du pa8s Sdu partenaireT. ,ependant, la %ualit du tandem dpend
fortement des initiatives. ,ela ncessite des a(ustements en permanence de la
mthodologie de travail. 1n outre, il sagit dun mo8en dapprentissage responsabilisant.
Le r;le du tuteur a t donc important afin de raliser les diffrentes possibilits %uoffre
un tandem. !
U) 9our rsumer, ce module de tandem est une e$prience e$tr4mement enrichissante,
# la fois pour lapprentissage dune langue et dune culture trang"res et pour faire
dcouvrir les subtilits de ma langue maternelle. 'l me semble dailleurs important de
partager un tandem avec %uel%uun %ui est aussi motiv %ue soi et %ui sinvestit vraiment
dans les le.ons. Les n;tres se sont prolonges naturellement par la visite de$positions et
des repas:dcouverte de spcialits culinaires de cha%ue pa8s. La seule contrainte est
darriver # trouver un crneau libre en commun, idalement une demi:(ourne, pour
pouvoir faire des sances hebdomadaires d1hUV pour cha%ue langue. !
Xue lvaluation faite par les apprenants eux@mFmes soit glo-alement si positive nest pas
tonnant car ltudiant coisit volontairement ce mode de travail et lorganise ensuite avec
-eaucoup dautonomie# ,l sengage et sinvestit dans un processus de travail avec seulement
un partenaire en face# La pro-a-ilit (ue la responsa-ilit soit exerce et assume est en
cons(uence tr$s grande# Le tandem a indnia-lement plusieurs avantages# ,l rduit la
complexit de la d*nami(ue interculturelle en se limitant une coopration entre seulement
deux personnes# Le principe 9 apprendre apprendre : devient une ralit palpa-le C le rEle du
su?et autonome est concr$tement et explicitement valoris et limpact relationnel de lautre est
tr$s fort gr]ce sa prsence en tant (ue partenaire direct# La motivation commune et
lengagement rcipro(ue de mener -ien, ensem-le, un pro?et dapprentissage deviennent
ainsi des garants de la russite#
Par ailleurs, ce travail interactif et co@construit favorise la concentration maximale de
lapprenant, dune part, sur son propre apprentissage et, de lautre, sur les -esoins de son
partenaire (ui, sans cesse, le sollicite# Deaucoup dl$ves rapportent avoir, galement,
-eaucoup appris sur leurs propres langue et culture# En effet, tout ce (ui allait de soi pour eux,
tout ce (ui leur paraissait -anal ou 9 naturel : doit Ftre pens, prala-lement vrifi, adapt au
niveau de la comprension de lautre et reformul pour (uil soit saisi par lautre# Dref,
cacun se met la place de lautre ou au niveau de lautre# Cela cre des liens forts#
Rais len?eu de lvaluation des comptences ne se laisse pas rduire une procdure dauto@
valuation# Lapprenant est forcment impli(u dans lvaluation de son apprentissage mais il
peut sur@ ou sous@estimer ses propres 9 exploits : et performances# Leffet rel dun processus
dapprentissage sur la formation des comptences est plus ou moins mesura-le selon le t*pe
de 9 comptences :# La progression linguisti(ue dans les 5 aptitudes <expression et
comprension orales mais aussi crites, et notamment dans des activits de discrimination
ponti(ue et de prononciation ou portant sur la fluidit de lexpression, la ricesse de
voca-ulaire, etc#= et la maturation de la comptence mtodologi(ue <savoir transformer les
consignes en prati(ues de travail efficaces [ savoir modifier et varier des mtodes de travail [
savoir rendre compte des raisons a*ant motiv ces modifications, etc#= sont indnia-les et
rguli$rement constats par les apprenants et les mem-res du ?ur*# Cela est loin dFtre aussi
vident dans le domaine des comptences interculturelles# .e me limiterai donc la (uestion
de lvaluation de celles@ci#
Les comptences interculturelles tant des comptences complexes <composes de
connaissances, de savoir@faire et de savoir@Ftre= la (uestion de leur valuation a suscit un
d-at au sein de la communaut scientifi(ue# Peut@on valuer des savoir@Ftre sans tom-er dans
16
le pi$ge dun ?ugement moral des personnes values Q Est@il raisonna-le de vouloir situer les
comptences interculturelles sur une grille de niveaux compara-le la grille du
CECML concernant les niveaux des comptences linguisti(ues Q G# Oarate <7445= propose
avec dautres cerceurs de remplacer le principe de la grille par celui dune carte
9 identitaire : attestant la reconnaissance dun parcours dexprience et de ralisation de
pro?ets dans le domaine des langues et des cultures#
La mtode dvaluation coisie pour le travail en tandem reprsente une solution *-ride#
Elle maintient le principe dune valuation de diffrents t*pes de savoirs (ui nutilise pas une
grille de niveaux mais un -ilan s*ntti(ue incluant aussi -ien une auto@valuation (uune
valuation par le ?ur* et le tuteur# Ce -ilan indi(ue les progr$s raliss etLou des pistes
damlioration constates par rapport aux diffrentes sous@dimensions de la comptence
interculturelle# Ces expriences lies au travail en tandem pourront ensuite figurer dans un
portfolio refltant une 9 cartograpie identitaire : de ltudiant#
La rflexivit tant elle@mFme un principe structurant du travail en tandem entre les deux
partenaires, lest dautant plus en tant (ue prati(ue sociale dcange entre les apprenants et
les enseignants@tuteurs# Ce (ue R# %n(uetil dit des s?ours ltranger et de la 9 dimension
europenne : est vala-le pour les tandems et toutes les autres formes de travail interculturel
en langues C
'l est ncessaire dLtablir des ob(ectifs dfinis, susceptibles de reconnaissance dans un
cursus acadmi%ue %ui ac%uiert ainsi une vritable dimension europenne !. 'l ne
sLagit pas de (u$taposer les s(ours # lLtranger mais de crer mthodi%uement des lieu$
tiers dLchange et de confrontation oA se co:construisent et sLe$ercent les comptences
interculturelles des su(ets de la rencontre. ! ()n%uetil, 0. QVVP)
La multiplication de ces lieux et moments dcange consacrs la rflexion partage sur la
(ualit dun travail interculturel peut engendrer au niveau de linstitution une logi(ue de
spirale vertueuse de lapprentissage du cEt des tudiants impli(us <Escenauer, .# et al#
7448, page 76=# Ca(ue tandem est un contexte interculturel simplifi mais reprsentatif
dune ralit immdiate <car rduit deux personnes seulement= dans le(uel peuvent se
dplo*er des s*nergies entre lagir individuel, social, culturel et stratgi(ue des deux
partenaires# En effet, les l$ves interagissant pendant les sances de travail nont acc$s
aucun recours pouvant provenir dune tierce personne (ui ?ouerait le rEle de modrateur ou de
9 mdiateur :# ,ls sont, de fait, contraints de grer dventuels conflits, de recercer les
causes dventuelles msententes et, finalement, denvisager des solutions en trouvant des
compromis et des terrains dentente (ui les feraient avancer vers un -ut partag C comprendre
lautre et se comprendre soi@mFme, dans une situation dtermine, pour avancer ensem-le
dans une dmarce de coopration# %insi le travail en tandem contri-ue@t@il au dveloppement
dune comptence interculturelle comprise comme 9 capacit de lindividu de ngocier et de
raliser des s*nergies efficaces entre diffrentes exigences et a-itudes culturelles <de soi et
de lautre= : <Dertelsmann@Stiftung 744P=#
Les (uatre dimensions de la comptence interculturelle identifies par >#'# >eardorff
<Dertelsmann@Stiftung 744P= ont servi de -ase pour la cration dun nouvel outil
didentification de la tra?ectoire de dveloppement de comptences (ue ca(ue tandem a
ralise entre le d-ut et la fin de son travail# Nous avons pris la li-ert dadapter cette grille
au contexte particulier de nos tandems pour (uelle soit -ien comprise par les tudiants# ,l
sagit dune valuation des progr$s et par l dune reconnaissance dun travail deux russi
en passant par le fait dacter des cangements positifs significatifs# Le fait dacter ces
13
cangements ne vise pas un placement sur une celle a-solue ou 9 o-?ective : <comme les
niveaux %0 C7 du CECML= mais reprsente un -ilan relatif par rapport au travail ralis,
aux difficults surmontes, la (ualit des solutions inventes etc# Ca(ue tandem tant
uni(ue, avec une d*nami(ue relationnelle et interculturelle singuli$re, les deux personnes
impli(ues sont o-liges en (uel(ue sorte de 9 sinventer : sans pouvoir se reposer sur les
expriences de (uel(uun dautre# >ans la ralisation dun tel pro?et deux, rien nest ?amais
gagn davance, tout reste tou?ours construire partir de la premi$re rencontre et de la
d*nami(ue de coopration naissante <%den, .# 7404 [ Darnett, M# 7446 [ Pipps, %# et al#
7445=#
La fice dvaluation des progr$s accomplis la-ore pour la procaine promotion dtudiants
participant au pro?et de travail en tandem sera utilise aussi -ien par les tudiants eux@mFmes
(ue par le tuteur <voir le ta-leau la fin de cet article=# Le degr du progr$s perKu est
apprcier sur une celle refltant diffrents dgres de progression C 9 progression
optimale :, 9 -onne progression :, 9 progression satisfaisante :, 9 progression fai-le :,
9 progression non perKue :# Lo-servation de la derni$re colonne droite <9 amlioration
souaita-le := est rserve au constat dune exprience posant pro-l$me lapprenant, son
partenaire ou au tuteur (ui ncessite un cange approfondi entre ltudiant et le ?ur* sur les
raisons de ce -ilan# >ans un tel cas, il est souaita-le didentifier des pistes damlioration,
surtout dans le domaine des savoir@Ftre# Ces canges (ui se passent en toute confidentialit
peuvent aider ltudiant en (uestion se fixer des o-?ectifs prioritaires pour son
dveloppement personnel en vue de son insertion future dans le monde professionnel#
"5 *onclusions? 'uestions ouvertes et perspectives
Le dispositif pdagogi(ue dcrit ici nest pas fig mais en volution depuis sa cration# Son
fonctionnement glo-al est valu dans un souci damlioration continue# Le renforcement du
dveloppement progressif des comptences interculturelles reste une des priorits
importantes, tant donn (ue le tandem est vcu par les tudiants et les enseignants comme un
mo*en tr$s puisant dapprentissage dans le domaine linguisti(ue <progression surtout en
expression orale= et mtodologi(ue# Les (uestions de fond encore ouvertes sont les
suivantes C Xuels autres outils encore inventer peuvent permettre de mieux mesurer,
identifier et tracer les effets du travail interculturel Q Comment peut@on viter (ue lapprenant
reproduise un discours 9 interculturellement correct : <Bga* 7444, page 71P= au lieu de
travailler srieusement sur ses propres perceptions et postures afin damliorer sa
9 intercultural aSareness : Q Comment rconcilier au mieux les principes de lautonomie des
apprenants et de lefficacit de lapprentissage interculturel Q Comment cali-rer les trois
domaines de lapprentissage (ui concernent les aspects linguisti(ues, mtodologi(ues et
interculturels Q Ne faut@il pas, pour gagner en efficacit, com-iner le travail du tandem
proprement dit avec une formation tori(ue des apprenants par rapport certains concepts de
linterculturel comme par exemple les notions de 9 cadre de rfrence :, de 9 dcentrage :, de
9 no*au dur :, d9 incident criti(ue : etc# Q <Sau(uet, R# 7446 et 7400 [ Camilleri, C# et al#
0838 [ Sa-atier, C# et al# 7447= La mtode dvaluation coisie et la fice (ui en rsulte
doivent aussi faire leur preuve# >autres -ilans sont donc prvoir I
Un o-?ectif par contre est d? atteint au?ourdui C Le travail en tandem a donn lespace
multiculturel de notre campus une dimension de (ualit supplmentaire (ui dpasse largement
le simple 9 savoir@coa-iter :# En faisant merger des comptences daction plus complexes
et plus rares (ue sont les 9 savoir@sengager : et les 9 savoir@composer :, les tudiants
impli(us profitent tou?ours davantage de la diversit et des s*nergies existantes sur leur lieu
dtudes et de formation#
18
Doc5 4 : La fiche d :auto#;valuation incluant les 'uatre dimensions#cls de la
comptence interculturelle
-om : -om du tuteur :
-om du partenaire :
Dimensions de la
comptence interculturelle
Progression
optimale
Donne
Progression
Progression
satisfaisante
Progression
fai-le
Progression
non perKue
%mlioration
souaita-le
45 *omptence daction
0#0 "ransmettre et ac(urir des
connaissances <scolaires ou
universitaires, linguisti(ues, de
culture gnrale etc#=
0#7 Savoir communi(uer dans le
sens de cooprer au sein du
tandem, avec le tuteur, le ?ur*=
0#1 Savoir rsoudre des conflits
ou dissiper des malentendus
0#5 Savoir participer la cration
dune cinterculture propre au
tandem
65 *omptence de positionnement :attitudes et postures;
7#0 Savoir apprcier la
diffrence de lautre par rapport
soi@mFme <apprcier la
diversit=
7#7 Savoir tolrer lam-iguHt
7#1 Savoir cultiver la curiosit et
lesprit de dcouverte
75 *omptence de rflexion
1#0 Etre capa-le didentifier et
de relativiser des lments de
son propre cadre de rfrences et
de celui de lautre
1#7 Etre capa-le de se mettre
la place de lautre <empatie,
dcentrage=
1#1 Etre capa-le dinnover,
dexprimenterI <mtodes,
supports, tmati(ues de travail=
1#5 Etre capa-le danal*ser, de
s*nttiser, de rsumer I
"5 *omptence dinteraction
5#0 Savoir respecter les r$gles du
?eu <travail en tandem, contexte
organisationnel, culturel I=
5#7 Savoir atteindre les o-?ectifs
fixs
54
0ibliographie :
!den? EoLlle :6M4M; C Mencontre interculturelle autour de prati(ues t]trales <pu-lication
trilingue=, Fchibri:Cerlag
!den? EoLlle? /rimshaK? %revor et PenG? .ermine :dir5<eds5; :6M4M; C Enseigner les
langues@cultures l$re de la complexit ! %pproces interdisciplinaires pour un
monde en reliance, 9eter Lang
!n'uetil? athilde :6MM"; C Les comptences interculturelles sont@elles des savoir@Ftre Q
dans C Les Caiers du C,EP C Oarate, Gnevi$ve et Godard@Maden&ovic, %line
<coord#= C La reconnaissance des comptences interculturelles C de la grille la carte,
page 66@87, @idier
!n'uetil? athilde :6MMN; C Ro-ilit Erasmus et communication interculturelle# Une
recerce@action pour un parcours de formation, 9eter Lang ,ollection 2
=ransversales B vol.1W
0arnett? Ronald :6MMO; C % Sill to learn ! Deing a Student in an %ge of Uncertaint*,
0cXraH:Dill
0ertelsmann Stiftung :6MMN; C 'nterIulturelle Kompeten> B FchlMsselIompeten> des Q1.
/ahrhunderts? "esenpapier der Dertelsmann Stiftung auf Dasis der ,nter&ulturellen@
'ompeten)@Rodelle von >r# >arla '# >eardorff, Gdterslo 744P
0outinet? Eean#Pierre :4PPM; C %ntropologie du pro?et, puf
*amilleri? *armel et *ohen#Emeri'ue :dir5; :4PQP; C Cocs de cultures C Concepts et
en?eux prati(ues de linterculturel, LDarmattan
*ammarota? arie#!nge et SIrG(peI? %hibault C >ou-le >egree %greementsC te Ecole
Nationale des Ponts et Causses Experience#,N C Ranoliu, ,acint <edit#= <7404= C
,n(uiries into European iger Education in Civil Engineering, Nint EUCEE"
Uolume, ,Y-F971FF
*onfrence des /randes Ecoles :6MMP; C Les Grandes Ecoles sur la sc$ne internationale,
dossier suivi par Drigitte Pore
D+ribarne? Philippe :6MMQ; C Penser la diversit du monde, Feuil
De Singl(? 2ranHois :6MM7; C Les uns avec les autres ! Xuand lindividualisme cre du lien,
Dachette
Demorgon? Eac'ues :6MM"; C Complexit des cultures et de linterculturel ! Contre les
penses uni(ues, )nthropos
Eschenauer? ERrg? /ourvDs#.a(Kard? !lison et orace? *hristophe :coord5; :6MMP; C
>*nami(ues interculturelles des Grandes Ecoles# Lapport des nouveaux langages pour
lenseignement, 1cole des 9onts 9aris=ech/E9L1X1FF
.elmling? 0rigitte :coord5; C Lapprentissage autonome des langues en tandem, Collection
CME>,; Essais, @idier
Eonas? .ans :4POP; C >as Prin)ip UerantSortung ! Uersuc einer Eti& fdr die
tecnologisce Oivilisation, FuhrIamp
Eullien? 2ranHois :6MMQ; C >e luniversel, de luniforme, du commun et du dialogue entre les
cultures, 5a8ard
Lasch? *hristopher :4POP<6MMN; C La culture du narcissisme, ,hamps:5lammarion
Latour? 0runo :6MMP; C Eine andere Nissenscaft des So)ialenQ, Prface ldition
allemande de 0onadologie et sociologie de Ga-riel "arde, FuhrIamp pages 6@0P
Le 2ranHais dans le monde S Recherches et applications? Janvier 6M44 C Curriculum,
programmes et itinraires en langues et cultures
artin? Domini'ue? etGger? Eean#Luc et Pierre? Philippe :6MM7; C Les mtamorposes
du monde ! Sociologie de la mondialisation, Feuil
50
utabaGi? Evalde et Pierre? Philippe :6MMQ; C Pour un management interculturel ! >e la
diversit la reconnaissance en entreprise, LDarmattan
,ga(? %ania :6MMM; C >e la comptence la d*nami(ue interculturelles, 9eter Lang
Phipps? !lison et /onGaleG? iIe :6MM"; C Rodern languages ! Learning and "eacing in
an ,ntercultural ;ield, F)X1
Pierre? Philippe :6MM7; C Ro-ilit internationale et identits des cadres ! >es usages de
letnicit dans lentreprise mondialise, F'@1F
Sabatier? *olette? aleKsIa? .anna et %anon? 2abienne :6MM6; C ,dentits, acculturation
et altrit, LDarmattan
Sau'uet? ichel :6MMO; C Lintelligence de lautre, 1ditions ,harles Lopold 0a8er
Sau'uet? ichel :6M44; C P4 (uestions pour a-order linterculturel ! Grille didentification
des varia-les socioculturelles suscepti-les dexpli(uer les mani$res dFtre et dagir de
lautre# ttpCLLSSS#mdm@scd#orgLmediaL47L44L0P82201425#pdf
%arde? /abriel :4QPM; C Les lois de limitation
%arde? /abriel :4QP>; C La logi(ue sociale
%arde? /abriel :4QPO; C Lopposition universelle# Essai dune torie des contraires
&-ES*, :6MM4; : >claration universelle sur la diversit culturelle, Paris, novem-re 7440
&PLE/ESS :6MMP<6M4M; C CBN"%C" ! Dulletin de liaison de lunion des Professeurs de
langues des Grandes Ecoles, Uolume eeeU,,,LNY0 automne 7448LPrintemps 7404,
pages 00@2P
&PLE/ESS? !ctes du 7Q
e
congrDs 6M4M C Enseignement des langues et des cultures C
Comment former des acteurs responsa-les pour un monde sans fronti$res Q
AiIipedia 6M44, %rticle sur Ga-riel "arde
Aolton? Domini'ue :6MM7; C Lautre mondialisation, ,hamps:5lammarion
Aolton? Domini'ue :6MM>; C Sauver la communication, ,hamps : 5lammarion
Carate? /neviDve et /odard#RadenIovic? !line :coord5; :6MM"; C La reconnaissance des
comptences interculturelles C de la grille la carte, Les Caiers du C,EP C @idier
Carate? /neviDve? Lv(? Danielle et Bramsch? *laire :6MMQ; C Prcis du plurilinguisme et
>u pluriculturalisme, 1ditions des archives contemporaines
57
@ER/E-*E E% *,-S%R&*%+,- DE *,P@%E-*ES
+-%ER*&L%&RELLES E- E-%REPR+SE E% D!-S
LE-SE+/-EE-% S&PER+E&R :
D@!R*.E E% @1!L&!%+,-
0ilan des travaux de 6MM7 6M44
Alison Gourves-a!"ard 7 EeE 8ELEC9# :;E8AG<E
Christophe #orace 7 C;,-C<A#+ E<S8A :;E8AG<E
+ntroduction : )uelles comptences interculturelles $
Les chercheurs en sciences sociales sont de plus en plus convaincus %uil faut accorder
une plus grande attention # la pluralit des conte$tes et %ue les dimensions culturelles
sont essentielles # la constitution de ces conte$tes. Les visions du monde, les cro8ances,
les institutions et lhistoire structurent la mani"re dont diffrentes personnes per.oivent
un phnom"ne et ragissent face # lui. *ien %ue la remar%ue puisse sembler un truisme,
les implications des diffrences culturelles sont plus claires %ue (amais face au$ dfis
mondiau$ dau(ourdhui.
(E-1F,Y 7apport 0ondial sur les sciences sociales, (uin, QV1V)
La mondialisation anime depuis (uel(ues annes des d-ats acadmi(ues (ui soul$vent des
(uestions importantes autour de la complexit politi(ue, tecnologi(ue, conomi(ue et sociale
des diffrentes formes de glo-alisations# Les en?eux et les pro-l$mes pour nos socits sont
dune telle ampleur (ue les entreprises, les organisations et leurs acteurs, titre individuel,
sont sollicits afin de cercer des solutions sur les t$mes de la complexit, de lti(ue, de
la responsa-ilit, de la professionnalisation et de la comptence# Certaines rponses sont
apportes par les activits, travaux et rflexions autour des comptences individuelles,
collectives, interdisciplinaires et transversales en contexte international# %insi, les
comptences interculturelles se trouvent plonges au cWur du d-at acadmi(ue et
professionnel dun monde glo-alis, autement tecnologi(ue et fortement concurrentiel# Ces
dfis socio@tecni(ues ont un impact ma?eur sur les activits et le mtier des ingnieurs (ui
sont amens en situation professionnelle, ou d? dans le cadre de leur formation,
dvelopper des comptences interculturelles, transversales leur mtier dingnieur et de
manager#
>ans cet article, nous dcrivons une dmarce (ui a pour o-?ectif didentifier, do-server et
danal*ser les comptences interculturelles des ingnieurs telles (uelles peuvent exister sur le
terrain des entreprises ainsi (uen situation de formation initiale ou continue# Nous avons
engag un travail de recerce afin de slectionner des rfrences acadmi(ues et tori(ues
nous permettant la fois didentifier et de dfinir le terme de 9 comptence interculturelle :#
Nous avons galement entrepris une dmarce exploratoire dans le -ut do-server et
danal*ser les comptences interculturelles in situ# Nous avons coisi do-server des
situations et contextes internationaux et multiculturels sur la -ase de l*pot$se (uils
pouvaient rvler lmergence de comptences interculturelles pouvant inspirer notre
dmarce dingnierie pdagogi(ue# En effet, nous concevons, la-orons et animons des
51
dispositifs de formation, dans lenseignement suprieur ou en entreprise, inspirs de contextes
interculturels o-servs et (ui facilitent lmergence de comptences interculturelles#
En plus de ces motivations pdagogi(ues, nous souaitons galement valider nos dfinitions
de la comptence interculturelle de mani$re pragmati(ue et scientifi(ue, car les notions de
cultures et de comptences sont elles@mFmes complexes# Nos o-servations des comptences
interculturelles sur le terrain, ainsi (ue les o-servations des acteurs eux@mFmes, posent des
(uestions dordres ontologi(ue, pistmologi(ue, tori(ue, mtodologi(ue et ti(ue, (ue
nous prendrons en considration lors de la prsentation de notre dmarce#
Nous allons da-ord prsenter <Section 7= notre dmarce de recerce@action en
interculturel, en dcrivant le contexte de la recerce, les acteurs (ui * contri-uent, et les
tories mo-ilises# Puis, nous a-orderons <Section 1= la dmarce de formation
linterculturel (ue nous avons organise autour de lingnierie des comptences, de
lingnierie de formation et de lingnierie pdagogi(ue# Ensuite, nous donnerons (uel(ues
exemples de comptences interculturelles o-serves <Section 5=, nous les anal*serons et nous
les valuerons laide des tories mo-ilises# Enfin, nous a-orderons <Section 2= la
dmarce dvaluation des comptences en formation, (ue nous avons commenc la-orer#
45 Dmarche de recherche#action en interculturel
Notre dmarce de recerce@action en interculturel consiste la-orer une mtodologie
pour tenter de dfinir, puis didentifier, do-server et danal*ser les comptences
interculturelles, sur le terrain, (uil sagisse dingnieurs en situation professionnelle ou en
situation acadmi(ue de formation initiale ou continue# % cette fin, nous avons slectionn
des tories nous permettant de dfinir et danal*ser ce (ue peuvent Ftre les comptences
interculturelles, afin dorienter notre dmarce de recerce laide de dfinitions de travail
du s*ntagme 9 comptence interculturelle :# %vant da-order cette dfinition, nous proposons
de situer le contexte de notre recerce@action, den prsenter les principaux acteurs, ainsi (ue
les tories et mtodes emplo*es#
454 Le contexte de la recherche#action
Les Grandes Ecoles franKaises sont traditionnellement en lien troit avec les entreprises et
leurs marcs, dune part, et avec les pouvoirs pu-lics, dautre part, (uil sagisse des
minist$res de tutelle <dfense, industrie, recerce etc#= ou dinstances reprsentatives telles
(ue la Confrence des Grandes Ecoles <CGE= ou de la Commission des "itres d,ngnieur
<C",=# Ces derni$res annes, la CGE travers ses commissions de formation sur les
comptences et sur linterculturel ou par lintermdiaire de lUPLEGESS sont devenues de
plus en plus sensi-les aux travaux de recerce sur linterculturel# %insi, les approces
interdisciplinaires de linterculturel parviennent peu peu sadapter et sintgrer au mode
de fonctionnement et lorganisation dune Grande Ecole d,ngnieurs#
55
456 Les acteurs de la dmarche recherche#action
Cest un -inEme franco@-ritanni(ue denseignant<e=s@cerceur<e=s (ui a lanc notre
dmarce de recerce@action sur linterculturel des ingnieurs en situation professionnelle ou
en Ecole au d-ut des annes 7444# Nos diffrentes origines culturelles, professionnelles et
disciplinaires nous ont permis dla-orer une dmarce de recerce la fois -ilingue,
interculturelle et interdisciplinaire liant la linguisti(ue, la gestion et les sciences de
lducation# Nous avons pu associer notre dmarce, les coll$gues des instances nationales
de la CGE ou de lUPLEGESS, dautres enseignants cerceurs <>ic&man 7400, Escenauer
7448, Lallemand 7446, Le Saout 7448, Sa-l 7446, "a&aasi 7448=, ainsi (ue des
professionnels travaillant comme praticiens rflexifs# Nous avons pu focaliser notre o-?et de
recerce sur les comptences interculturelles des ingnieurs (ue nous avons pu rencontrer,
soit dans le cadre dtudes (ualitatives, do-servations participantes ou dentretiens semi@
directifs, soit dans le cadre dune formation continue (ue nous leur avons dispense#
Parall$lement, notre dmarce de formation@action@recerce est axe sur les ingnieurs en
formation, (uil sagisse du c*cle classi(ue de la formation initiale de lingnieur, ou de la
formation dingnieurs par alternance# Nous en prsenterons plus loin lingnierie de
formation et lingnierie pdagogi(ue#
457 La dmarche de recherche#action
thodologie
Nous proposons dans cet article de prsenter, en rsum, notre mtode de recerce@action et
notre dispositif de formation ddis la comptence interculturelle, les deux dmarces tant
lies# Nous avons entam notre dmarce de recerce en slectionnant des dfinitions de la
comptence interculturelle parmi les nom-reuses dfinitions existantes# >ans un premier
temps, nous avons dcid de coisir trois dentre elles, puis de proposer une dfinition de
travail# Puis(uil est difficile de nommer et didentifier les comptences interculturelles, nous
avons explor diffrents contextes propices lmergence de ce t*pe de comptence# %insi,
nous avons tudi les contextes dentreprises et dorganisations, et plus particuli$rement
lenseignement suprieur, en utilisant diffrentes tories, mtodologies et outils afin
didentifier et danal*ser les comptences interculturelles (ui pouvaient en merger#
Notre dmarce de formateurs consist, con?ointement depuis plusieurs annes, concevoir,
la-orer et mettre en Wuvre des dispositifs de formation propices lmergence de
comptences interculturelle# Notre dmarce de cerceur consiste comparer les
comptences interculturelles o-serves dans la situation initiale des entreprises et dans la
situation du dispositif de formation#
52
La notion de comptence
Nous sommes confronts la difficult de 9 dfinir : le terme de comptence# Si, par
exemple, lon se rf$re Le Doterf <0888=, une comptence se construit partir dune
com-inaison de ressources de lenvironnement et de ressources incorpores ou
9 connaissances, savoir@faire, (ualits ou aptitudes, ressources p*siologi(ues, culture :# Pour
ce cerceur, 9 Le savoir com-inatoire est cla comptence dune personne construire cdes
comptences pertinentes :# Ce savoir com-inatoire est dune tr$s grande complexit et
constitue une c-oGte noire difficilement accessi-le# Elle est au cWur de lautonomie de
lindividu# La littrature offre ainsi de nom-reuses dfinitions possi-les de la comptence et
cette notion de capacit mo-iliser diffrents savoirs en, par et pour laction en situation
sem-le rcurrente# >$s 08P1, %rdoino utilise le fameux tr*pti(ue 9 savoir, savoir faire et
savoir 4tre :, Dar-ier <7445= dcrit des 9 savoirs daction: et Le Doterf <0888= parle de
9 savoir combinatoire :, pour ne citer (ue ces (uel(ues exemples# ,l nous sem-le difficile,
pour linstant, de nous arrFter une dfinition prcise et uni(ue de la comptence# Ceci nous
renforce nanmoins dans lide dla-orer une mtode nous permettant didentifier,
do-server et anal*ser lenvironnement, le contexte, la situation ainsi (ue les diffrents
savoirs (ui peuvent caractriser les comptences interculturelles#
La notion de culture
%vant da-order la notion de comptence interculturelle, nous retenons comme dfinition de
travail la dfinition de la culture de Clifford Geert) 2 9Z<Culture= denotes a istoricall*
transmitted pattern of meanings em-odied in s*m-ols, a s*stem of inerited conception
expressed in s*m-olic forms -* means of Sic men communicate, perpetuate and develop
teir &noSledge a-out attitudes toSard life#: <Geert) 0861= Nous retenons cette dfinition car
elle place lindividu et son groupe au coeur du processus de cration de culture# Les individus
rv$lent d? une forme de comptence, en communi(uant et co@construisant des savoirs, des
s*m-oles et un sens commun# La cration et la transmission de la culture dans listoire par
les individus eux@mFmes insiste sur la notion dindividu acteur et porteur de culture#
La notion de comptence interculturelle
,l est dautant plus complexe dinterroger la notion de 9 comptence interculturelle : (ui
associe les termes 9 comptence : et 9 culture :, d? complexes en soi# Nous proposons, de
mani$re provisoire, notre propre dfinition de travail de la comptence interculturelle fonde
sur les dfinitions de Dennett ^ Dennett <7445=, Reier <744P=, et 'napp ^ 'napp@Pottoff
<0884=, cits par Darme*er <7444=, dont les travaux sont connus dans le domaine du
management interculturel# Ralgr leurs points communs, les trois dfinitions slectionnes
dans la littrature rv$lent certes de grandes diffrences, elles@mFmes interculturelles et
renvoient la diversit et la complexit des notions de comptences interculturelles# ,l
apparaGt, en effet, (uil existe de multiples possi-ilits danal*ser, de comprendre, dac(urir
du savoir relier aux contextes de cultures, les dfinitions de comptences interculturelles
relevant plus dune approce 9 mi(ue :, soit propre ca(ue culture, (u9 ti(ue :, cZest@@
dire transversale plusieurs cultures <Derr* 0834=#
5P
Si lon rsume les points essentiels de ces dfinitions, la comptence interculturelle se dfinit
par une capacit dagirLde communi(uer de mani$re pragmati(ue dans une situation (ui inclut
non seulement des individus mais galement des groupes de cultures diffrentes# Ces
dfinitions prsupposent un agir communicationnel adapt ca(ue situation concr$te et
diffrents contextes culturels, ainsi (uun apprentissage la fois cognitif, comportemental et
motionnel# En reliant ces trois dfinitions, nous proposons une dfinition de travail de la
comptence interculturelle comme tant 9la capacit agir de mani$re efficace en situation de
diffrents contextes culturels :# Nous insistons sur le fait (ue cette capacit agir ne peut Ftre
efficace (ue si elle peut se rinventer dans ca(ue nouveau contexte culturel rencontr, afin
de souligner (uune comptence interculturelle est une activit d*nami(ue, sans cesse
renouvele, tr$s proce de la notion dapprendre apprendre#
%pr$s avoir considr de nom-reuses dfinitions, en avoir slectionn trois et propos notre
propre dfinition de travail de la comptence interculturelle, il apparaGt (uaucune de ces
dfinitions ne permette de rendre compte de la complexit de lo-?et social (uelles sont
senses dfinir# ,l sem-le difficile pour les praticiens dassimiler pleinement cette notion de
comptence interculturelle en contexte professionnel et il est galement complexe pour le
cerceur de les identifier, de les o-server, de les anal*ser et de les expli(uer# %insi, il nous a
sem-l ?udicieux daller explorer lmergence des comptences interculturelles en situation,
en se dotant de tories et mtodes appropries permettant den rendre compte dans un
contexte prcis#
45" Les thories mobilises
!pproche multiperspectiviste: Demorgon
Lapproce multiperspectiviste de >emorgon a t intgre notre cadre conceptuel, car elle
nous livre la fois une pistmologie, une torie et une mtodologie permettant do-server
et danal*ser les comptences interculturelles in situ, mais galement de construire des
dispositifs (ui peuvent faire merger des comptences interculturelles#
Lpistmologie 9 des cin( ensem-les : <>emorgon 7447= nous permet danal*ser la
complexit des processus cognitifs, motionnels et comportementaux (ui sop$rent dans un
contexte interculturel donn# Elle tient compte de la 9 li-ert stratgi(ue des acteurs : de
participer la co@construction de la culture, mais galement du contexte, oJ la production de
cultures merge dans le prsent du (uotidien et co@volue avec 9 les grands moments
socitaux et culturels de listoire umaine :# Pour >emorgon, ces (uatre moments de
listoire, 9 communautaire, ro*ale@impriale, nationale@marcande et informationnelle@
mondiale : se sont succds mais peuvent, tout moment, sous@tendre la stratgie des acteurs
en fonction des contextes et des secteurs dactivits# Xualifis de 9 camps de force
intersectoriels :, (uil sagisse du religieux, du politi(ue, de lconomi(ue et de
linformationnel@mondial, ces secteurs dactivits sont la fois producteurs, vecteurs et
produits de cultures# La stratgie des acteurs, les grands moments socitaux et culturels, ainsi
(ue les secteurs dactivits contri-uent lmergence et la constitution de 9 socits
singuli$res :, cZest@@dire toutes uni(ues# Ces (uatre secteurs dactivits interagissent pour
56
faire merger des cultures en fonction des 9 grandes pro-lmati(ues adaptatives : la fois le
creuset, le reflet et le rsultat de ladaptation des individus et des groupes (ui par leur
construction mentale et leurs expriences ont pu, avec le temps, sadapter afin de trouver des
solutions, (ui force dFtre coisies et appli(ues, sont devenues des conduites culturelles5
Cette pistmologie des cin( ensem-les <>emorgon 7447= et sa torie des six approces
<>emorgon 7404=, nous livrent une mtodologie (ui permet de dcrire toute relation
interindividuelle, partir dune anal*se (ue >emorgon situe trois niveau$C lindividu,
lorganisation et la socit, tout en se rfrant un conte$te de t*pe religieux, politi(ue,
conomi(ue ou informationnel@mondial# Par exemple, pour des raisons culturelles, les
managers franKais ont tendance privilgier le camp conomi(ue et tecnologi(ue et
ignorer le camp religieux, (ui est considr comme tant du domaine priv <%dler 7447=,
tandis (ue les entreprises allemandes ont tendance sous@estimer linfluence du camp,
politi(ue <Rorace 0886, GloSi&, Rorace ^ Gourv$s@Va*Sard 7448=# Pour >emorgon,
lapproche s8nchroni%ue concerne la production de diffrences culturelles par lindividu (ui,
dans laction prsente, sadapte # la situation ou adapte la situation elle@mFme, selon ses
connaissances dune culture donne et selon ses propres o-?ectifs# ,l insiste galement sur
limportance dune approce diachroni%ue, pour expli(uer comment et pour(uoi la somme de
stratgies individuelles peut entraGner la cration de dimensions culturelles dominantes et
relativement sta-les dans le temps, et donc la gen$se des cultures# Cest ainsi (uil introduit
lapproce stratgi%ue, selon la(uelle lindividu, en situation interculturelle, anal*se, oscille
puis coisit sciemment et de mani$re culturellement informe et, parce (uil les adapte, les
dimensions culturelles (ui rpondront le mieux possi-le son o-?ectif# >emorgon souligne
enfin, avec lapproce d8nami%ue et auto(ds)organisationnelle, (ue tout individu
sengageant dans une stratgie et des actions culturellement informes doit conserver
lesprit la dimension dauto<ds=organisation sil veut rester ouvert et pouvoir osciller et
sadapter lvolution du contexte et de la situation dans le temps# <>emorgon, 7447, 7404=#
La torie de >emorgon ne livre pas, comme nous lavons vu, de dfinition de la comptence
interculturelle mais elle peut donner la fois aux individus, dans leur action, et au cerceur,
dans une approce euristi(ue, une orientation, premier pas vers une comptence
interculturelle# Lindividu, produit et auteur de culture, ne peut Ftre acteur, selon >emorgon,
(ue sil fait preuve dune prise de recul et dune distanciation intrieure appele 9 dissociation
cognitive :# Lacteur interculturel doit pouvoir prendre conscience de ses propres diffrences
intraps*ci(ues avant de pouvoir identifier des diffrences interps*ci(ues entre lui, lautre et
les autres# Ceci passe, dans la situation dinteraction, par ce (ue >emorgon nomme
l9 association communicationnelle :, cZest@@dire cette capacit entrer en relation avec
lautre, en tant (uautre, en mo-ilisant diffrentes aptitudes, facults et capacits de
communication, de mtacommunication et de mtacognition# Cette dcouverte de laltrit et
de sa propre identit sop$re, selon >emorgon, dans un espace (uil (ualifie dintrit et (uil
dfinit comme une situation la fois p*si(ue, virtuelle et s*m-oli(ue dans le temps et dans
lespace, cre entre lidentit de soi et laltrit de lautre <>emorgon 7442=# La situation
dintrit reprsente lespace ncessaire entre les reprsentants dZau moins deux cultures
ngociant des solutions interculturelles caractrises par linteraction elle@mFme mais aussi
par la rflexion et la mtacommunication engages dans cette mFme situation# Cest dans ce
contexte (ue les individus apprennent non seulement gnraliser et particulariser mais
53
singulariser la situation interculturelle dont ils prennent conscience, dont ils font lexprience
et sur la(uelle ils engagent un processus rflexif, conditions dun apprentissage et dune
comptence interculturels#
Les 4 savoirs : 0(ram et Carate
Nous proposons daffiner les dfinitions de comptences interculturelles cites plus aut, en
intgrant les 9 K savoirs :, ta-lis par D*ram et Oarate <D*ram ^ Oarate 0885 [ D*ram 0886,
Oarate 7440=# Ces derniers ont t mis la disposition des professeurs de langues par le
Conseil de Europe, dans le -ut de les aider faire dvelopper ce) les apprenants la
possi-ilit de devenir des 9 locuteurs ou des mdiateurs interculturels, capa-le de sengager
dans un cadre complexe et un contexte didentits multiples : <D*ram, Gri-&ova ^ Star&e*
7447=# Les 9 K savoirs :, (ui reprsentent les lments dun ensem-le et non une celle
dveloppementale, sont rpartis en savoir 4tre, savoir faire/savoir apprendre, savoir, savoir
comprendre et savoir sengager# >ans le domaine de la relation interculturelle, D*ram
(ualifie de savoir Ftre la capacit affective dZa-andonner des perceptions et attitudes
etnocentri(ues vis@@vis de lZautre et la capacit cognitive ta-lir et maintenir une relation
entre sa culture native et les cultures trang$res <D*ram ^ Oarate 0885=# Le savoir
faire,/savoir apprendre est dfini, comme une capacit de dcouverte et dZinteraction, cZest@@
dire comme une capacit ac(urir de nouvelles connaissances et des prati(ues culturelles,
capacit rendre oprationnels le savoir, les attitudes et les comptences sous la contrainte de
lZinteraction et de la communication en temps rel# Les savoirs sont conKus comme
un s*st$me de rfrences culturelles (ui structure la connaissance implicite et explicite
ac(uise dans un cours dapprentissage des langues ou des cultures (ui prend en compte les
-esoins spcifi(ues de lapprenant dans son interlocution avec les locuteurs de langues
trang$res <D*ram ^ Oarate 0885=# Cette dfinition est complte plus tard, en prcisant les
connaissances sur les groupes sociaux, leurs productions et prati(ues dans son propre pa*s et
dans le pa*s de son interlocuteur, ainsi (ue sur les processus gnraux dinteraction
individuelle et socitale# <D*ram, Gri-&ova ^ Star&e* 7447=# Cette liste de savoirs est
complte par le savoir comprendre ou savoir interprtatif cZest@@dire la capacit interprter
des concepts, documents et v$nements partir de sa propre culture ou dZune culture
diffrente et les relier sa propre identit sociale <D*ram 0885=# La liste de savoirs sac$ve
sur le savoir sengager ou la capacit sortir de ses propres perspectives tenues pour ac(uises
et dagir sur la -ase de nouvelles perspectives# <D*ram, Gri-&ova ^ Star&e* 7447=#
Une partie de ses savoirs a t intgre au Cadre Europen Commun de Mfrence pour les
Langues <CECML 7440=, oJ, au lieu de viser lo-?ectif impossi-le des comptences dun
locuteur natif idalis <'ramsc 0881=, lapprenant est positionn comme a*ant le potentiel de
devenir 9intermdiaire culturel: ou 9 mdiateur interculturel : <D*ram, Gri-&ova ^ Star&e*
7447=, avec les comptences ncessaires pour permettre le 9 dialogue interculturel : <Conseil
de lEurope 7440=# D*ram et al #nous rappellent (ue lapproce communicative fournissait
surtout une prparation aux situations prvisi-les, avec des r$gles de comportement adopter,
tandis (ue la ralit, elle, est plutEt imprvisi-le# Bn viserait donc une capacit 9 sengager
dans un cadre complexe et un contexte didentits multiples : <D*ram et al# 7447=#

58
Lapproche linguisti'ue
Deaucoup de cerceurs saccordent pour insister sur une mise en distance et une mise en
(uestion de sa propre culture lors dun apprentissage culturel et linguisti(ue# Lapprenant doit
comprendre le lien entre la langue et les valeurs (uelle vicule, ainsi (ue les connotations et
les collocations implicites <D*ram ^ Esarte@Sarries 0880, Lange ^ Paige 7441=# Nous avons
complt les approces de >emorgon et les 2 savoirs de D*ram ^ Oarate laide dune
approce linguisti(ue et mtalinguisti(ue, (ue nous avons pu emplo*er dou-le titre, en
formation et en recerce# Nous pensons, dapr$s Da&tin <083P=, (uun dialogue entre deux
cultures trog$nes est parfois ncessaire pour faire ressortir toute la profondeur de la
signification vicule par une culture donne#
Pour Oarate <0831, 083P=, le dcalage ventuel entre les signifis et les signifiants de la langue
maternelle et de la langue trang$re, entre la logi(ue de la culture maternelle et de la nouvelle
culture, fait apparaGtre des 9points de rupture: (ui peuvent Ftre vcus comme un espace de
ngociation et de remise en (uestion# Cet espace, (ualifi par 'ramsc <0881= de 9"ird
place: <"roisi$me lieu=, se positionne de faKon s*m-oli(ue dans les interstices ou fissures
entre deux ou plusieurs cultures# ,l reprsente un processus dialogi(ue, (ui a lieu au moment
de la rupture entre les prsupposs et attentes des interlocuteurs de cultures diffrentes
<'ramsc 0882=# Cet espace de ngociation sapproce de la notion dintrit, a-orde plus
aut, oJ les individus ngocient un sens commun de leurs activits et identits <>emorgon
7447, 7442= et sont amens se dcentrer, et repenser leurs valeurs, perceptions,
reprsentations et dcisions <%dler 7447=#
Nos travaux de recerce prcdents ont dmontr la pertinence de la mise en lumi$re de ces
points de rupture, travers lutilisation dexercices -ass sur la terminologie compare et sur
la smanti(ue# Cette approce peut inciter des l$ves ingnieurs (uestionner leurs
reprsentations, prendre du recul et se dcentrer, afin de dcouvrir dautres cadres de
rfrence <cognitifs et socioculturels=, autrement dit, dvelopper les comptences
interculturelles vo(ues plus aut# %insi, nous avons o-serv le dveloppement dZune
perspective de relativit etnolinguisti(ue <Citron 0882= ce) les l$ves participant un pro?et
de communication interculturelle franco@amricaine, oJ ils se sont vus o-ligs dZexpliciter des
notions culturellement mar(ues, telles (ue sororities, ou -ien intgrer une Xrande 1cole,
leurs correspondants <'inginger, Gourv$s@Va*Sard ^ Simpson 0888[ Gourv$s@Va*Sard
7445=# Le mFme pnom$ne sZest produit en cours de management interculturel, autour des
acceptions diffrentes de termes tels (ue management ou ingnieur <Gourv$s@Va*Sard ^
Rorace 7442, 7443[ Rorace ^ Gold 7446=#
Cette dmarce plurilingue et pluriculturelle est poursuivie galement dans lutilisation de
plusieurs langues de travail en management interculturel, ainsi (ue dans lintgration dun
(uestionnement des termes dans les diffrentes langues maternelles des l$ves, en cours de
langue anglaise et de communication interculturelle <Goard@Maden&ovic ^ Rurp*@Le?eune
7443, Gourv$s@Va*Sard ^ Rorace 7448=#
24
65 Dmarche de formation linterculturel
%pr$s avoir commenc dcrire notre dmarce de recerce consistant identifier, o-server
et anal*ser ce (ue nous comprenons par comptences interculturelles, nous allons dcrire dans
les paragrapes suivants les dispositifs de formation mis en place pour former
linterculturel (uil sagisse de formation initiale ou de formation continue#
654 +ngnierie des comptences
Notre dmarce de recerce sur le terrain nous a permis de mettre en place une ingnierie
des comptences# Nous avons dcid de construire nos dispositifs de formation
linterculturel en nous inspirant des comptences telles (uelles sont prati(ues, vcues et
exploites de mani$re oprationnelle dans les entreprises et les organisations# Sur la -ase de
notre revue de littrature, de rsultats dtudes et den(uFtes, (ue nous avons ralises pour
certaines dentre elles, <Creac, Rorace ^ "re-aol@Pelleau 7442= et de nos diffrentes
expriences professionnelles, nous avons commenc dresser un inventaire de comptences
dont nous avons pu extraire ce (ue nous avons perKu comme tant des comptences
interculturelles# Les comptences interculturelles identifies ont t traduites en o-?ectifs et
contenus au niveau du dispositif de formation, puis dclines en o-?ectifs, contenus et
modalits pdagogi(ues au niveau du cours#
,bservation des comptences interculturelles en entreprise
Nous prsentons ici les entreprises slectionnes dans le cadre de nos tudes et o-servations
en fonction du degr dimplication des relations commerciales, en partant des relations les
plus lg$res, dans le cas de ngociations commerciales ou de lexport, pour aller vers les plus
complexes, en contexte de ?oint@venture, voire de fusion@ac(uisition ou racat# Nous avons
concentr nos o-servations sur des entreprises du secteur des tecnologies mais il nous a paru
fondamental de varier les contextes et les situations interculturelles des acteurs de mani$re
cercer une diversit et une complexit des interactions crant ainsi un creuset favora-le
lmergence de situations dintrit et de comptences interculturelles# En effet, les activits,
favorisant lintrit et lmergence de comptences interculturelles, ncessitent la ngociation
de solutions interculturelles issues de linteraction elle@mFme, mais aussi de la rflexion et de
la mtacommunication engages par les acteurs dans cette mFme situation complexe crant
la fois s*nergies et conflictualits s*nergi(ues <>emorgon 7447=# Les activits pouvant mener
des comptences interculturelles en entreprise ont t o-serves en fonction de diffrents
crit$res# Nous classons ci@dessous les terrains de nos o-servations en fonction du contexte, des
rgions du monde et des pa*s, du t*pe dentreprise et des diffrentes activits (ue nous avons
pu * o-server#
Nous avons ralis des tudes do-servation des comptences interculturelles principalement
aupr$s de grandes entreprises -ases en Europe de lBuest, cZest@@dire en ;rance et en
%llemagne (ui ont livr des rsultats comparatifs significatifs <Rorace 0886, 7445=# Nous
avons pu raliser des tudes galement aupr$s dentreprises exportant vers diffrentes rgions
du monde <Rorace ^ Scul)e 744P= mais surtout vers les pa*s de lest, <GloSi&, Rorace ^
Gourv$s@Va*Sard 7448= et tout particuli$rement vers la Lituanie <Rorace, Gourv$s@Va*Sard
20
^ GloSi& R# 7446=# Nous avons galement concentr le camp de nos investigations des
comparatifs entre les rgions de deux pa*s lexemple de la Dretagne et de la Dasse Saxe
<Rorace ^ Scul)e 744P=#
Nous avons certes pris soin de slectionner des grandes entreprises mais galement des
PRELPR, de diffrents secteurs tecnologi(ues en privilgiant plus particuli$rement des
entreprises produisant et commercialisant des -iens d(uipement# En effet, les activits de
recerce ^ dveloppement, de conception, de fa-rication et de commercialisation des -iens
d(uipement, des -iens dinvestissement forte valeur a?oute, re(ui$rent de plus fortes
interactions entre les diffrents acteurs internes <ingnieurs, commerciauxI= et externes de
lentreprise <clients et fournisseurs= (ue ne lexigent des -iens de consommation courante# Les
entreprises tudies font donc tat dinteractions plus ou moins impli(uantes, donc plus ou
moins mo-ilisatrices, de comptences interculturelles# ,l est intressant do-server des
relations commerciales du t*pe export <Rorace 0886, 7445= mais nous avons galement
dcid danal*ser des relations plus approfondies telles (ue les cooprations commerciales
transfrontali$res <Rorace, Gourv$s@Va*Sard ^ GloSi& 7443a=, pouvant aller ?us(u des
communauts de prati(ues <Rorace, Gourv$s@Va*Sard ^ GloSi& 7443-=, voire des situations
dentrepreneuriat ltranger <Rorace ^ Scul)e 744P, Rorace 7443=# ,l nous a paru
galement important de distinguer des contextes conomi(ues porteurs de situations, telles
(ue la crise financi$re puis conomi(ue de 7443 <GloSi&, Rorace ^ Gourv$s@Va*Sard
7448=# Nous estimons, en effet, (ue les contextes de crises, aussi importants (ue la crise
mondiale de 7443, peuvent renforcer le dveloppement de comptences interculturelles pour
des acteurs, tels (ue les exportateurs, par exemple, (ui doivent a-solument, dans leur rEle de
fournisseur et de vendeur, sadapter de mani$re stratgi(ue pour atteindre leurs o-?ectifs# >e
mani$re concomitante, ces contextes de crises peuvent aussi renforcer les rsistances
culturelles de clients ou daceteurs par exemple, structurellement moins enclins sadapter
(ue les vendeurs et fournisseurs#
Les comptences interculturelles identifies lors de ces tudes ne sont pas le rsultat
do-servations directes mais ma?oritairement de propos retranscrits et anal*ss en fonction
des tories de >emorgon et D*ram vo(ues plus aut#
>ans le cadre de nos activits professionnelles, il nous a t galement possi-le do-server
des comptences interculturelles dans le secteur de lindustrie avec San*o en 0888, %ir-us en
7444 ou le pro?et europen 9 Speeds : en 7443, mais galement dans le cadre de la formation
continue (uil sagisse par exemple d%ir-us en 7445, d%rcelor en 7440, de Leica en 7445,
ou de >CNS en 7404 et 7400, pour citer (uel(ues interventions#
Cest partir de ces o-servations sur le terrain et sur la -ase de nos travaux de recerce
partir dtudes aupr$s dentreprises, (ui ont fait lo-?et de collo(ues et de pu-lications, (uil
nous a t possi-le de pu-lier des premiers rsultats sur lidentification de comptences
interculturelles# Nous verrons dans le paragrape suivant comment certaines de ces
comptences interculturelles ont galement t identifies dans les dispositifs de formation
(ue nous avons la-ors#
27
656 +ngnierie de formation
Nous proposons dans cette partie de faire la s*nt$se des divers dispositifs de formation (ue
nous avons conKus, la-ors et anims dans plusieurs ta-lissements de lenseignement
suprieur, et ce depuis une (uin)aine dannes, dans le -ut de faire merger des comptences
interculturelles# Nous ne reviendrons pas ici sur un descriptif dtaill de la mise en place de
ces cours, ce (ue nous avons fait dans dautres pu-lications# En formation initiale, nous
intervenons, dans nos >partements de Langues respectifs <ENS"% Dretagne et "lcom
Dretagne= en cours dallemand et danglais et oJ nous intgrons une dimension interculturelle
aux mtodes communicatives, par exemple travers, nous lavons vu, un (uestionnement sur
diffrentes acceptions de termes et dexpressions figes, tels (ue les prover-es <Gourv$s@
Va*Sard ^ Rorace 7443, 7448=# Nous donnons galement des cours en communication
interculturelle au niveau C0 anglais, oJ ce mFme (uestionnement est encourag par des
exercices de prise de conscience des faKons diffrentes dapprender la ralit, notamment
en comparant la catgorisation de lespace couleur dans les langues africaines, comme le
gouro, la catgorisation utilise dans dautres langues <Gourv$s@Va*Sard 0883, Gourv$s@
Va*Sard, 'inginger ^ Simpson 0888=#
Nous avons galement mis en place plusieurs dispositifs de cours, associant des tudiants de
diffrentes cultures en mode s*ncrone# Nous avons organis des cours distance, par
visioconfrence, netmeeting et courrier lectroni(ue, entre "lcom Dretagne et les
Universits de SoutSest Rissouri et de Penn State <'inginger, Gourv$s@Va*Sard ^
Simpson 0888=# Nous avons galement, en prsentiel, cr un dispositif faisant travailler des
tudiants du Mo*al Rel-ourne ,nstitute of "ecnolog* <MR,"= avec des groupes dl$ves en
Raster of ,nternational Dusiness et en mast$re de pilotage de la performance des
organisations lEcole Suprieure de Commerce Dretagne Drest <Gourv$s@Va*Sard ^
Rorace 7404=#
Une autre initiative enricissante a t une rflexion commune, mene par un groupe
danglais niveau %7 et un groupe de ;LE, autour dune exposition poto (ui regroupait des
9 7egards croiss ! de potograpes -retons et cinois# Les l$ves de nationalit cinoise,
franKaise, marocaine, polonaise et s*rienne ont ainsi pu partager leurs points de vue diffrents
en langue maternelle, en anglais et en franKais# Nous intervenons galement dans des
universits dt interculturelles "lcom SudParis et "lcom@Dretagne, oJ les l$ves ont
loccasion de travailler sur leur auto-iograpie interculturelle en explorant leur propre 9tird
place : <'ramsc 0881=# Nous organisons galement une initiation dune demi@?ourne la
diversit ! lattention des l$ves primo@arrivants, ainsi (ue des cours en management
interculturel (ue nous dcrirons plus loin en dtail# Enfin, en formation continue, nous offrons
galement des formations ponctuelles dune ?ourne d initiation # linterculturel : selon
diffrents prismes, (uil sagisse de pdagogie ou de gestion des ressources umaines par
exemple#
Ces dispositifs, rapidement vo(us, se distinguent les uns des autres de par leur dure, leur
rcurrence, leur fr(uence et le nom-re dapprenants former# Les cours (ui * sont dispenss
sont galement diffrents les uns des autres si lon tient compte de lapprofondissement des
contenus de lenseignement, de la (ualit et de lintensit des interactions f avecLentre
21
apprenants, enseignants et cerceurs f de lexigence des productions, des prestations et
restitutions assurer par les apprenants# Les modalits pdagogi(ues peuvent galement faire
appel des activits tr$s diverses# Nous proposons donc dexposer, dans le dveloppement
suivant, un exemple dtaill dingnierie pdagogi(ue mise en oeuvre dans les cours de
management interculturel, (ue nous assurons dans nos deux ta-lissements respectifs,
lENS"% Dretagne et "elecom Dretagne#
657 +ngnierie pdagogi'ue
Nos cours de management interculturel, utilisant la pdagogie exprientielle <>eSe* 0813,
;reire g08P6h 086P, >emorgon 7447= et co@anims dans nos coles respectives, visent
encourager les l$ves dvelopper des stratgies de rsolutions de pro-l$mes, afin (ue
cacun<e= fasse non seulement lexprience dune situation (uasi relle de management, mais
aussi simmerge dans une situation exprientielle de management interculturel#
Le dispositif fait appel des modalits pdagogi(ues mettant en Wuvre une activit
internationale ncessitant une forte implication, (uil sagisse dune ngociation commerciale
lexport ou dune coopration tecnologi(ue, (ui mo-ilisent des acteurs internes et externes
de lentreprise tels (uils peuvent lFtre dans les situations o-serves cites ci@dessus#
Les activits retenues impli(uent la ralisation dtudes de cas, dexercices, dincidents
criti(ues, ainsi (ue de travaux de traduction et de rflexion sur les langues des acteurs# En
plus de lutilisation de contenus produits par des tiers, nous imaginons galement des activits
impli(uant les tudiants dans une co@action aux attentes, en?eux, stratgies, et contraintes
ncessitant des rsultats oprationnels o-serva-les# Leurs activits poussent ainsi vers la co@
construction de nouveaux contenus et la production de matriaux originaux#
>ans ces cours, nos l$ves sont amens raliser des pro?ets -ass sur une tude de cas durant
plusieurs semaines# ,ls ont travaill, par exemple, sur le cas de CEC <Consolidated
Engineering Compan*=, une entreprise de fonderie amricaine souaitant simplanter en
Cine, ou -ien sur les rapports entre les managers franKais et -ritanni(ues pendant la fusion
BrangeL;rance "lcom# ,ls ont anal*s les pro-l$mes stratgi(ues et communicationnels dus
aux diffrences culturelles ou la mconnaissance, de part et dautre, de la culture des
partenaires trangers# %vant de raliser ces travaux, nous avons demand ca(ue (uipe@
pro?et, francopone ou multilingue, de dfinir des termes tels (uingnieur ou management en
franKais et dans au moins deux autres langues, afin (ue les l$ves puissent voir si les
dnotations ingenerio, engineer, lingnieur ou der ,ngenieur viculaient la mFme ralit
socioculturelle, les mFmes connotations, (ue le terme franKais dingnieur# Nous leur avons
fix pour o-?ectif dintgrer les rsultats de leurs travaux sur la terminologie dans le dossier
remettre, ainsi (ue dans la prsentation orale# Les l$ves ont gnralement pour consigne
dutiliser diffrentes langues de rdaction et de prsentation afin de valoriser les diffrentes
langues maternelles et de permettre la dcentration#
Nous incitons galement les apprenants engager une dmarce rflexive et de mtacognition
(ui renvoie la complexit des situations interculturelles et de leur apprentissage, en intgrant
lutilisation de loutil LBL,PBP <Language Bn Line Portfolio Pro?ect=# Ce portfolio de
25
langues en ligne, avec une dimension interculturelle enricie, a t conKu par un groupe de
cerceurs, travaillant lui@mFme de faKon interculturelle, dans le cadre dun pro?et europen
<Gourv$s@Va*Sard, Pcenart ^ Simpson 7443, Gourv$s@Va*Sard, Rorace ^ Simpson
7448, Gourv$s@Va*Sard, Rorace ^ %rtur 7404=# ,l positionne les apprenants comme
acteurs, crateurs et vecteurs et non pas uni(uement comme des produits des cultures# Le
portfolio comprend une grille danal*se (ui permet de situer les comptences linguisti(ues et
culturelles sur diffrents niveaux dexpertises situs de %0 C7# Ces niveaux correspondent
aux directives du ,ommon 1uropean 5rameHorI of 7eference for Languages <CE;M=
<Council of Europe 7440=# Les apprenants valuent leurs comptences en fonction de 9 can do
statements : (ui incitent les formateurs se concentrer sur les aspects positifs de
lapprentissage et non pas sur leurs 9 degrs dincomptences : <D*ram 0886=# Le portfolio
comporte aussi une auto-iograpie langagi$re et interculturelle, oJ les apprenants situent eux@
mFmes leurs ac(uis interculturels dans la singularit des situations et expriences vcues et *
int$grent des notions cognitives et affectives# En fin de semestre, les l$ves rpondent un
(uestionnaire concernant leur propre appropriation de loutil LBL,PBP et leur propre vcu du
cours#
Cette dmarce rflexive est aussi encourage par linclusion, dans le dossier prparer en
management interculturel, de (uestions telles (ueC 9 En (uoi la rponse de l(uipe e est
similaireLdiffrente de la vEtreQ vous tonneQ vous interpelleQ Xuapporte)@vous de plusQ
Xuel est lapport de lautre (uipeQ:# Nous utilisons galement des ?eux poussant la
rflexion, oJ les l$ves doivent rpondre des (uestions sur leur propre apport ou sur la
stratgie adopte# Les capacits vises par ces mtodes sont loscillation, la dcentration et
ladaptation, la capacit danal*se, la mtacognition et mtacommunication, la fois sur les
contenus interculturels, mais aussi sur le contexte et la situation galement interculturels de
cette pdagogie de lapprentissage exprientiel#
75 @mergence de comptences interculturelles
754 Exemples de comptences interculturelles observes dans lenseignement
suprieur
Nous prsenterons dans cette section des exemples dinstances de mise en vidence de
comptences interculturelles# Nous procderons par la suite lanal*se plus approfondie dun
dispositif de formation en utilisant les tories mo-ilises#
Pendant le cours de communication interculturelle, au niveau C0 en anglais, nous demandons
aux l$ves de crer un 9"ime Capsule :, reprsentant son propre pa*s en incluant des
exemples darcitecture, de musi(ue, de tecnologie, de mode, de politi(ue, de coutumes etc#
<Utle* 7445=# Lcange autour des diffrentes reprsentations dune mFme culture nationale
et le partage entre des l$ves de cultures diffrentes sav$re tr$s rice# Nous o-servons, dans
les productions et dans leur explication loral, des savoirs sur les divers aspects de la culture
<cultive et antropologi(ue= mais aussi de la dcentration, un des lments cl du savoir:4tre#
Par exemple, un l$ve franKais a coisi, entre autres, le drapeau amricain mlang au drapeau
tricolore pour s*m-oliser la forte influence amricaine sur la culture franKaise, le film 9 La
aine : de 'assoSit) en 0882 pour parler des pro-l$mes des -anlieues et une manifestation
22
dtudiants pour reprsenter limportance de la li-ert dexpression etLou le cEt contestataire
de certains ;ranKais# Une autre l$ve franKaise a coisi, (uant elle, en plus des
manifestations tudiantes, la Galerie des Glaces du C]teau de Uersailles, une statue de Louis
e,U et lenseigne dun magasin Canel# Le coix dun l$ve sngalais du canteur Aoussou
Ndour, du muse de lesclavage sur l,le de Gore avec la 9 porte daller et non@retour : et de
Lopold Sengor, a suscit une vive discussion sur lesclavage, le colonialisme et la
ngritude# En prparant et en coutant ces prsentations, les l$ves ont pu se rendre compte
par eux@mFmes (uil * a diverses faKons dFtre francopones et diverses faKons de vivre et
dinterprter une 9 mFme : culture <'ramsc 0883=#
Lexemple suivant est tir dune visioconfrence entre "lcom@Dretagne et Sout@Nest
Rissouri Universit*, oJ des l$ves de diffrentes cultures sont amens se dcentrer, pour
expliciter un lment de leur propre languaculture (%gar 0885= Grgor*, un l$ve franKais de
"lcom@Dretagne, et Luc* et .ac&, des l$ves amricains, de lUniversit de SoutSest
Rissouri, sont en train dexplorer le fait (ue le mot 9 friend : puisse avoir diffrentes
traductions en franKais#
Luc!2 9ouve>:vous nous e$pli%uer la diffrence entre un ZamiZ, un ZcopainZ et un
ZcamaradeZ?
Grgor!2 *on, alors en fait, tu as raison3 il 8 a effectivement trois niveau$ dLamiti. Le
niveau de camarade, le niveau de copain et le niveau dLami. *on, en 5rance, .a doit 4tre
comme che> vous, le niveau le plus profond, disons, cLest celui dLami, parce %ue lLami
cLest %uel%uLun avec %ui on entretient une relation de complicit. @isons %uLavec un ami,
on peut avoir des conversations srieuses, alors %uLavec un simple camarade, ce sera
davantage des relations dLordre professionnel. 9ar e$emple, on a ce %uLon appelle des
Zcamarades de travailZ, donc ce sont des gens avec %ui on travaille, mais avec %ui on
aura pas forcment des conversations intressantes et avec %ui on parlera beaucoup. 1t
apr"s il reste le niveau de copain. L# cLest davantage %uel%uLun avec %ui on va sortir, on
va aller en soire, mais avec %ui on aura pas forcment non plus des conversations tr"s
srieuses. @onc voil#, (e sais pas si (Lai t clair... !
(Xourv"s:Da8Hard QVV+)
Dien (ue Grgor* dmontre un certain etnocentrisme, en supposant %uen 5rance, .a doit
4tre comme che> vous !, il arrive expli(uer clairement la diffrence entre les deux
languacultures, -ien documente dans la littrature <Carroll 0836, Vall ^ Vall 0884, SteSart
^ Dennett 0882= et poursuit en donnant des exemples de son propre vcuC
$ Jac=2 GuLest:ce %ue vous ave> le plus, des amis, des copains ou des camarades ?
Grgor!2 *on, (e crois %uLil est plut;t difficile dLavoir beaucoup dLamis3 cLest
gnralement des copains ou des camarades %uLon a, et de vritables amis on en a un ou
deu$, on peut pas en avoir cin%uante. @onc, en fait ce %ue (Lai le plus en fait cLest des
copains, voire des camarades dLcole. 'ci, # droite, cLest un copain %ui va peut:4tre
devenir un ami.
Jac=2 Guand vous ave> un ami, est:ce %uLil est votre ami pour la vie ?
Grgor!2 Xnralement oui, une fois %uLon a dcid %uLune personne tait notre ami,
cLest vrai %uL# moins %uLon se soit vraiment tromp, il devrait rester votre ami pour la
vie. 0ais on nLest pas # lLabri dLun coup vache de sa part, on nLest pas # lLabri dL4tre
trahi, dLune trahison. 0ais gnralement, un ami on le garde pour la vie, oui. 0oi, par
e$emple, (Lai un ami %ue (Lai connu %uand (Ltais petit, # lLcole, donc (Ltais... %uand
(Lavais P:W ans. !
(Xourv"s:Da8Hard QVV+)
2P
Les exemples suivants sont tirs des travaux des l$ves autour de lexposition 9 Megards
Croiss :# ,ls montrent (uel(ues@unes des ractions, tr$s fortes, devant des potos de
personnes ]ges seules# Une poto en noir et -lanc, prise en Cine par le potogrape -reton,
Rocrette, a suscit la raction suivante de la part dune l$ve s*rienneC
=his photograph is a Homan, a ver8 old Homan. ' thinI she is living alone in her small
house and she is getting a huge pleasure from taIing care of her cat. Fhe still have too
much to give but there is noone to taIe it. Der Harmth and tenderness is the onl8 proof
that she is alive. =his photo touched m8 heart and hurted m8 feelings because ' can be
someda8, somehoH in the place of this Homan and ' am sure that this is an unbearable
situation. =hanI:8ou.! ([aafa Damra mai QVV+)
Cette raction, (ue nous interprtons comme une prise de distance ou une forme dempatie,
un autre lment du savoir:4tre, selon D*ram et Oarate, se fait aussi sentir ce) cette l$ve
cinoise, devant une poto prise, cette fois@ci, dans une maison de retraite en Dretagne par le
potogrape cinois, Xian Van# Cette l$ve fait preuve galement de savoirs dans sa
connaissance des prati(ues europennes, vis@ vis des personnes ]ges et de savoir:
comprendre, voire de savoir:sengager dans sa capacit comparer et expliciter les approces
diffrentes en ;rance et en Cine C
=he photo Hhich ' have chosen is about an old Homan Hho is in an old peopleLs home.
=he Homan is looIing out of the HindoH and thinIing of something. 0a8be she is
thinIing about her children. ' thinI she lives a ver8 simple and lonel8 life, she is a bit
Horried and grieved. ' have learned that a lot of the aged liIe living alone in 5rance.
=his does not mean that the8 donLt Hant to live Hith their children. *ecause the8 thinI
the8 should let their children have bigger space to do Hhat the8 Hant to do. *ut in ,hina,
the traditional Ha8 is that the 8oung people should live Hith their parents because their
parents need to be looIed after and this is the best e$pression of filial piet8 of the
children. !
(\i 7ui ]ang QVV+)
Uoici un exemple du travail rflexif dune autre l$ve cinoise, Lixia Oang, (ui, elle aussi,
arrive se dcentrer pour partir sur des -ases nouvelles, une attitude faisant partie de la
dfinition du savoir sengager# Notons aussi, en passant, (ue ce travail a reprsent la
premi$re occasion, pour un grand nom-re dl$ves internationaux, de discuter avec des l$ves
franKais#
Xr^ce # ce travail de regards croiss, (e me suis rendu compte des diffrences entre
les cultures chinoise et fran.aise. /e menrichis en e$prience et tends lhori>on de
ma vue. 'l me donne lenvie de vivre en 5rance. @e plus, il attnue la douleur lie #
lloignement familial.!
(Li$ia _hang QVV+)
Pendant les universits dt <Summer Scools= interculturelles "lcom SudParis et
"lcom@Dretagne, les l$ves ont loccasion de travailler sur leur auto-iograpie
interculturelle en explorant leur propre 9tird place :#
,oming to 5rance for summer school has given me the chance to e$perience a third
place. 'tLs e$citing and refreshing to be in a neH environment, interact Hith people of
another culture and e$perience ever8thing 5rench. =o live, eat (dare ' sa8 talI?) liIe the
26
5rench B or Hhat ' liIe to call the 9arisian lifest8le minus the pet dog, is indeed ver8
en(o8able. Ftrangel8, in tr8ing to adopt a neH culture, it made me more aHare of m8 oHn
culture B the differences especiall8, things ' tooI for granted and subconscious values.
'Lm glad ' appreciate m8 oHn Fingaporean culture Hhile appreciating the 5rench culture
at the same time. 't Hould be interesting to see hoH this third place Hould evolve if ' Has
to sta8 in 5rance for a longer period of time. 7ight noH 'Lm en(o8ing this third place but
hoH Hould this change over time, Hhen the e$citement has died doHn? !
(08 =hird 9lace : Li \inging, 1cole d1t, =lcomFud 9aris, QVVU)
Les derniers exemples sont tirs du cours de management interculturel dcrit en dtail dans la
section 9 ingnierie pdagogi(ue :# Mappelons (ue, dans ce cours, nous avions formul la
consigne suivante C 9 Prcise) si le terme cingnieur a le mFme sens en donnant des exemples
pour diffrentes cultures :# Nous prsentons les rponses des l$ves rvlant diffrents degrs
de comptences interculturelles, principalement au niveau des 9 savoir 4tre :# >ans ce
premier exemple, les l$ves montrent un d-ut de dcentration, en se rendant compte (uil
n* a pas d(uivalence directe entre les ralits vicules par des languacultures diffrentes#
Cependant, ils persistent croire (ue lacception franKaise sera adopte de mani$re
universelle C
Le concept dcole dingnieurs est un concept t8pi%uement fran.ais %ui na pas de
rel %uivalent # ltranger. ,est pour%uoi, la comprhension du mot ingnieur varie
tr"s fortement selon les cultures. ,ependant, de plus en plus, ce terme tend # prendre sa
dfinition fran.aise dans le monde et lancienne dfinition %ui considrait un `engineer
plut;t comme un technicien tend # dispara&tre. !
(Xroupe 1, novembre QVVK, =lcom:*retagne)
Un exemple tir du mFme cours de management interculturel lENS"% Dretagne met en
vidence de (uelle mani$re une (uipe est capa-le danal*ser les pro-l$mes rencontrs dans
le cadre du travail d(uipe# Elle sinterroge sur les modalits du travail en groupe (uelle ne
remet pas en (uestion comme cela peut@Ftre souvent le cas# En fait, elle essaie de prendre du
recul par rapport la modalit pdagogi(ue 9 travail de groupe : dont elle a compris les
en?eux en termes de partage de connaissances, de gestion de conflit et de stratgies de prise de
dcision dans la diversit C
@uring the group class HorIs, He came to the conclusion that HorIing in group isnt
alHa8s profitable. 1ven if b8 HorIing b8 teams, He benefit from ever8bod8s InoHledge.
*ut the main step is to find a Ha8 to manage all the ideas and then find a peaceful Ha8 to
decide Hhich ones are to Ieep and Hhich ones are to re(ect. =r8ing hardl8 to avoid a
fight caused b8 a disagreement can lead us to taIe Hrong or bad decisions. [hat Has
interesting is the Ha8 ever8one succeeded to give some ver8 convincing arguments to
support its ideas, Hhich made decisions taIing even harder. !
(1%uipe U, 1-F=) B /anvier QV1V)
Un dernier exemple de "lcom Dretagne illustre lintrFt de lanal*se linguisti(ue du terme
ingnieur en franKais et en cinois# La-sence de traduction possi-le permet une distanciation
et incite interroger le concept dingnieur aux acceptions diffrentes suivant les cultures#
%insi, les tudiants expli(uent et comparent les ralits professionnelles, tecnologi(ues et
acadmi(ues, partant de lanal*se dun terme, pour ensuite dcouvrir les diffrentes ralits
sociales et culturelles (uil rv$le C
23
) cause des diffrences de culture, il ne$iste pas de terme correspondant prcisment
# la notion d`ingnieur. 1n ,hine, on utilise a ! (Xong ,heng Fhi) pour la
traduction du mot ingnieur!. ,e terme dsigne en fait plut;t une profession 2 il
ne$iste pas de dipl;me dingnieur # proprement parl. )insi une personne possdant
un dipl;me duniversit nest pas considre comme a ! si elle na aucune
e$prience du travail. Yn devient ingnieur avec un certain nombre dannes
de$prience professionnelle. ,e terme de a ! englobe en fait un certains nombres
de professions. )insi les architectes, les mcaniciens ou les informaticiens sont
considrs comme des ingnieurs. ,ependant, les spcialistes commerciau$ ne sont pas
considrs comme tels. !
(Xroupe 1/+ avril QVVP, =lcom:*retagne)
Les propos des l$ves (ue nous venons de citer mettent en vidence lmergence des
comptences interculturelles (uils dveloppent ou dcouvrent la fois dans le contexte des
activits (uils ont raliser en situation de formation#
756 !nal(se des comptences interculturelles laide des thories mobilises
Les diffrents volets de la mtodologie expose plus aut nous permettent do-server et
danal*ser lmergence de comptences interculturelles la fois sur le terrain de lentreprise
et galement en contexte de situation de formation initiale et continue# Nous allons tenter de
rpondre la (uestion de savoir (uelles comptences interculturelles mergent des contextes
o-servs# %fin de rpondre cette (uestion, nous allons utiliser le mod$le des dimensions
culturelles, les K savoirs de D*ram ainsi (ue la torie de >emorgon#
Xuil sagisse do-servations en entreprise ou en contexte de formation, les ingnieurs (ui ont
particip nos travaux sont souvent capa-les danal*ser les situations vcues (ue lon peut
interprter laide des dimensions telles (ue monocronieLpol*cronie, contexte fortL
contexte fai-le <Vall 0884, 7441a, 7441-=, spcifi(ueLdiffus <"rompenaars 0883= ou
lorientation dans le temps <Vofstede 0881, 7440, Vofstede ^ Vofstede 7442=# ,ls peuvent
galement situer les indexes et scores de ces dimensions, lors(uils ont pris connaissance de
cette torie, sur des celles de mesure# Les ingnieurs franKais sestiment plus pol*crones,
alors (ue les %llemands (ualifieront plus facilement leur comportement de monocrone# En
relation avec des ingnieurs dentreprises lituaniennes, les ingnieurs allemands expli(uent
(uils voluent plutEt dans un contexte fai-le, ncessitant plus dinformation crite, dans un
cadre de meetings plus formels avec des ordres du ?our dtaills [ lo-?ectif ma?eur tant un
processus de prise de dcision rapide et efficace# Les ingnieurs franKais en relation avec ces
mFmes interlocuteurs en Lituanie privilgieront plus lorientation personne <"rompenaars
0883, 7448= et une relation commerciale sur le long terme#
En utilisant les K savoirs de D*ram, on peut o-server (ue leur savoir 4tre et leur savoir
apprendre/faire vont leur permettre, en situation, de crer, dvelopper et maintenir une
relation de coopration et de travail et de sadapter aux diffrentes dimensions culturelles, car
ils sont capa-les, comme nous lavons vu dosciller entre des dimensions telles (ue
spcifi(ueLdiffus# En plus dune attitude positive vis@@vis de lautre, ils ac(ui$rent de
nouveaux savoirs leur permettant de sadapter diffrents modes dorganisation et de
processus# ,ls peuvent ainsi, sur le long terme, dvelopper un savoir comprendre et un savoir
sengager pour se dcentrer et prendre la perspective et le point de vue de lautre#
28
Lutilisation des dimensions culturelles et des K savoirs de D*ram montre, en exploitant la
torie de >emorgon <7447, 7442, 7404= la ncessit de sadapter la situation, par
oscillation, dans linstant de mani$re s8nchroni%ue(1)# ,l convient nanmoins de complter
ladaptation s*ncroni(ue de >emorgon par son approche diachroni%ue(Q) car loscillation et
ladaptation sont interprtes par les ingnieurs dans un contexte lui@mFme -eaucoup plus
large# ,ls font rfrence la ncessit dac(urir des savoirs prcis sur le contexte, le pro?et et
les partenaires en collectant de linformation ci-le et en a*ant recours lexprience sur le
long terme# Ceci leur permet de replacer toute information dans son texte et de lexpli(uer#
Les ingnieurs dpassent ainsi le simple secteur dactivit(U) conomi(ue ou tecnologi(ue
de linformationnel@mondial et int$grent des lments dexplications lis la politi(ue ou la
religion dont les ingnieurs occidentaux pensent ma?oritairement (uils rel$vent de la sp$re
prive# %insi, lapproce par niveau$(+) leur permet de distinguer si les comptences
interculturelles sont dvelopper au niveau de lindividu, de lentrepriseLorganisation ou de la
socitLculture socitale, sacant (uils tentent de lier ces trois niveaux# ,ls ont donc compris
(uil est vain et inutile de vouloir transformer la culture dun pa*s oJ lon va s?ourner
professionnellement, mais (uil est par contre ncessaire danticiper les impacts dune
dimension culturelle au niveau national sur lentreprise ou laction individuelle dans le cadre
dun racat, dune fusion@ac(uisition ou dune expatriation# Ceci nous am$ne donc aux
stratgies(K) dadaptation mettre en oeuvre# Les ingnieurs interrogs ont dcid, dans un
contexte et une situation prcis, de mo-iliser des connaissances et dengager une action
culturellement informe ou non, cZest@@dire de dvelopper des stratgies adaptatives#
Lapproce multiperspectiviste tant une torie et non un dogme, il convient de prciser (ue
connaGtre et mettre en Wuvre ces diffrentes approces ne suffit pas tou?ours dvelopper des
stratgies adaptatives# %insi les ingnieurs, mFme sils ont souvent souait agir de mani$re
culturellement informe, (uel (uen soit le contexte, ont d+, en situation, ragir tr$s
rapidement et montrer des facults dadaptation et de rsilience en cas de ce (ue >emorgon
appelle lauto(ds)organisation(P;# ,ls ont d+ prendre des dcisions professionnelles rapides,
parfois culturellement informes, mais pas tou?ours# Cest ainsi (ue la sixi$me perspective
dauto<ds=organisation de >emorgon renvoie la ncessit dune adaptation antagoniste
s8nchroni%ue(1) en situation, dans le prsent, suivant ainsi le principe dune -oucle
rtroactive#
757 1ers une premiDre valuation des comptences observes en entreprise
Sur la -ase des travaux raliss depuis plusieurs annes, nous vo*ons merger trois niveaux
de comptences des ingnieurs en situation interculturelle# Nous les avons (ualifis de
d-utant, intermdiaire ou avanc en fonction des diffrents crit$res danal*ses fonds sur les
dimensions culturelles, les K savoirs de D*ram et la torie de >emorgon#
Les ingnieurs du niveau d-utant en comptences interculturelles sem-lent ne pas avoir de
contact direct avec linterculturel# La-sence dexprience ou de prise de position ne permet
pas didentifier de 9 savoir : ou 9 savoir faire/apprendre : dans ce domaine# Les attitudes
concernant leur 9 savoir 4tre : pourraient Ftre (ualifies de neutres, voire de ngatives,
lors(uelles saccompagnent dun re?et vis@@vis de ce (ui est autre ou tranger# ,ls en sont
encore au stade du 9 comparatif:descriptif : <>emorgon 7404=# ,l apparaGt en fait (ue ces
P4
ingnieurs ne sem-lent pas avoir de stratgie dans le domaine de linterculturel et de son
apprentissage dont ils nont pas encore vu lutilit ou la ncessit#
Les ingnieurs, estims au niveau intermdiaire des comptences interculturelles, conc$dent
avoir des difficults mettre en Wuvre leur 9 savoir faire/savoir apprendre : dans des
situations interculturelles# ,l leur man(ue, selon eux, lexprience dinteractions en contexte
interculturel# Leurs capacits ngocier et communi(uer en situation interculturelles ne leur
permettent pas facilement de sadapter ou dosciller# Ce pro-l$me est renforc par leur
difficult mo-iliser les 9 savoirs : et 9 savoir comprendre : ncessaires la comprension
de situations interculturelles au (uotidien# %insi, ils tendent se focaliser sur lconomi(ue et
ngligent les secteurs du politi(ue et du religieux# ,ls concentrent leurs efforts ma?oritairement
sur lorganisation et ses individus, tout en ou-liant le niveau socital du contexte (ui peut
influencer leurs actions# ,ls sont nanmoins conscients de leurs difficults et adoptent plutEt
une dmarce douverture vers les autres cultures ce (ui ne suffit pas nanmoins construire
un 9 savoir sengager : permettant une prise de recul et la distance ncessaires# En effet, leur
exprience et leur stratgie demeurent souvent limites au mo*en terme mais on peut leur
attester le niveau 9 comprhensif:e$plicatif : de >emorgon <7404=#
Les ingnieurs aux(uels on atteste un niveau avanc de comptences interculturelles
tmoignent dune maGtrise des 9 savoir faire/savoir apprendre: interculturels en contexte
professionnel# ,ls font tat de comptences en communication et en ngociation en liens avec
une situation interculturelle# ,ls font preuve dadaptation, de capacit osciller et de ractivit
car leur 9 savoir comprendre : leur permet dinterprter les situations (uils rencontrent en les
anal*sant et les expli(uant# ,ls sappuient ainsi sur des 9 savoirs : sur les cultures dans
diffrents secteurs dactivits et diffrents niveaux dactions individuels, organisationnels et
socitaux# Concernant leur 9 savoir Ftre :, ils rendent compte dattitudes tr$s positives en face
de cultures, de situations et de pa*s trangers# Lanal*se de leurs intervieSs ou de leurs
travaux crits rv$lent tr$s souvent un nom-re cons(uent de dimensions culturelles# ,ls sont
aussi en mesure dexpli(uer, dans leur propre voca-ulaire, ces dimensions culturelles, de les
lier leurs activits, voire de les exploiter stratgi(uement pour atteindre leurs o-?ectifs# Leur
9 savoir sengager : se traduit par une anal*se et une prise de recul de praticien rflexif sur
des activits interculturelles (uils ont ralises sur le long terme# ,ls ont atteint le niveau (ue
>emorgon <7404= (ualifie de 9 dialogi%ue:implicationnel :#
"5 Dmarche dvaluation des comptences interculturelles en formation
Lvaluation tient une place importante dans tout dispositif de formation en sciences
umaines et tout particuli$rement pour lvaluation des comptences, de surcroGt dans leur
dimension interculturelle# La conception de nos dispositifs de formation, la ralisation et
lvaluation de nos cours sont animes par des valeurs dumanisme et motives par la
volont dFtre pertinents et (uita-les# %insi, nous avons tent dla-orer des mtodes et des
crit$res dvaluation les plus en pase avec nos valeurs traduites en trois principes C
,nteraction, multiplication et triangulation#
%u d-ut de la formation, d$s le premier cours, nous exposons aux l$ves, avec le plus de
prcision possi-le, lo-?ectif, les contenus, les modalits pdagogi(ues, les modalits daction,
P0
et toutes les modalits dvaluation (ui en dcoulent# Linteraction, omniprsente dans
lanimation du cours entre enseignants@cerceurs@tuteurs@professionnels E" l$ves dune
part, mais EN"ME l$ves dautre part, nous conduit annoncer les o-?ectifs et modalits
dvaluation en toute transparence puis(uelles sont intgres dans la dmarce dun
apprentissage interculturel individuel et collectif rflexif# Notre principe de multiplication des
preuves et des activits valuer nous permet une forme dvaluation itrative et rcurrente
permettant des actions correctives pendant le cours# Ce principe de multiplication des activits
valuer est en lien avec la triangulation des valuations# Nous prvo*ons la comparaison
dune valuation olisti(ue avec lvaluation critrie dune mFme preuve# Nous organisons
la dou-le valuation de certaines activits par les enseignants (ue nous croisons avec une
auto@valuation <individuelle etLou collective= des tudiants#
Nous la-orons diffrents crit$res dvaluation en nous appu*ant sur plusieurs preuves
dexamens <contrEle continu et contrEle final=, en proposant diffrentes activits collectives et
une dmarce rflexive individuelle ou collective aux(uelles sont associs diffrents
indicateurs dvaluation# Le degr dassimilation des contenus de cours est valu par la
rdaction individuelle de documents, allant du (uestionnaire coix multiple ?us(u la
dissertation, ainsi (ue par la co@production dun document collectif de t*pe dossier ou rapport#
% titre dexemple, nous valuons pour le cours de management interculturel, des
connaissances sur le management, les cultures, les dimensions culturelles, les tories et les
mtodologies associes telles (ue lapproce multiperspectiviste de >emorgon, les K savoirs
de D*ram ^ Oarate et lapproce linguisti(ue# Si les l$ves nexplorent pas dautres tories
ou mtodologies, nous leur proposons dutiliser au moins celles tudies en cours afin de
faciliter les diffrentes activits et la dmarce rflexive#
Les activits values sont diffrents exercices linguisti(ues, lanal*se dincidents criti(ues,
des tudes de cas, dont les plus importantes sont ralises en mode pro?et, ce (ui permet
dvaluer diffrents savoirs, savoir faire ou savoir comprendre#
La dmarce rflexive individuelle et collective est value sur la -ase de la rdaction de
-ilans dapprentissage faisant tat de lanal*se dune prise de recul, dune mise en distance
dune personne ou dune (uipe capa-les de dcentration, donc de savoir 4tre ou savoir
sengager dans les acceptions retenues plus aut#
"outes ces activits sont values de mani$re formative et certaines dentre elles sont values
de mani$re sommative, la fois olisti(ue et critrie, selon la pertinence de ce t*pe
dvaluation en fonction des indicateurs dvaluation appropris (ue nous venons de dcrire#
Ceci consiste, pour rappel, comparer une valuation glo-ale -ase sur 1 ou 5 items gnraux
<du t*pe rponse aux (uestions ouiLnon, appropriation des contenus, utilisation de mtodes et
apports originaux= une valuation reprenant des crit$res de contenus de cours et des crit$res
adapts des 2 savoirs <D*ram ^ Oarate= ou des P approces <>emorgon 7447, 7404= adapts
ca(ue forme dpreuve
Certaines voix peuvent slever pour dnoncer ici la tentation de vouloir galement valuer le
savoir 4tre des l$ves, (uelles comprennent et donc mprennent comme tant les traits de
caract$re, les valeurs ou la personnalit dun individu# Nous rappelons la dfinition du
P7
9 savoir 4tre : (ue nous utilisons dans le cadre de nos travaux de recerce sur linterculturel
comme la 9 capacit affective dZa-andonner des perceptions et attitudes etnocentri(ues vis@@
vis de lZautre et la capacit cognitive ta-lir et maintenir une relation entre sa culture native
et les cultures trang$res#: <D*ram ^ Oarate 0885=# D*ram et Oarate prcisent (ue le terme
savoir 4tre, tel (uils le dfinissent et (ue nous lemplo*ons, consiste travailler, la fois de
mani$re affective et cognitive, sur des perceptions (ui peuvent influencer des attitudes dans le
cadre dune relation entre sa propre culture et la culture de lautre# Bn note le caract$re
volontairement ci-l du savoir 4tre conKu comme un travail de lindividu sur ses
reprsentations face aux cultures# ,l ne sagit donc pas du tout de (ualifier ou didentifier la
personnalit dun individu# Nous nvaluons et ne notons pas le comportement ou les valeurs
dun l$ve ou dun groupe dl$ves#
Par exemple, une (uipe dl$ves travaillant sur une tude de cas en mode pro?et (ui expli(ue
dans son -ilan dapprentissage, de mani$re dclarative , comment il a cou tant sur les
savoirs <mauvaise (ualit des rponses aux (uestions sur des contenus acadmi(ues=, en
vo(uant un pro-l$me de savoir faire <dfaillance de gestion et dorganisation du travail de
groupe= et de savoir 4tre <man(ue de curiosit, dempatie ou de patience= nest en fait valu
(ue sur du dclaratif et non pas sur le comportement, les valeurs ou les personnalits des
l$ves formant cette (uipe# Paradoxalement, un tel -ilan fait preuve dune umilit, dune
prise de recul et de distance rvlant la dcentration du savoir 4tre tel (uil est dfini par les
auteurs cits plus aut#
Nous pouvons convenir (uil existe un pro-l$me dacception du terme de savoir 4tre tel (uil
est emplo* dans le langage social et le langage scientifi(ue (ue nous emplo*ons ici# Peut@
Ftre faut@il revenir lorigine de la cration du terme de savoir 4tre en situation
dapprentissage par %rdoino en 08P0 et repris en 7445# %rdoino a introduit lpo(ue la
notion de savoir 4tre en formation exprientielle pour distinguer dautres formes
dappropriation de contenus (ue les seuls 9 savoir : ou 9 savoir faire : viss par les mtodes
dapprentissage classi(ue C
-ous pensons %ue la spcificit des mthodes de formation en profondeur rside dans
le fait %uelles recherchent essentiellement une volution ou une `modification des
cro8ances et des attitudes et %uelles aboutissent # remettre en cause les habitudes
mentales, les pr(ugs, les strot8pes. 'l ne sagit plus de la simple tradition
dun `savoir ou dun `savoir:faire, mais de la communication dune `e$prience, de
lac%uisition dun `savoir:vivre ou dun `savoir:4tre. Laction formative veut engendrer
ici une `connaissance e$prientielle des probl"mes %ue lon peut opposer # la
`connaissance intellectuelle gnralement obtenue par dautres mthodes. ! ()rdoino,
S19P1TQVV+)
Cette citation d%rdoino nous est utile ici car elle conforte et renforce notre acception ci-le
du savoir 4tre en situation de formation comme une 9 cmodification des cro*ances et des
attitudes :# %rdoino accorde plus dimportance au processus de 9 cmodification :, ncessaire
toute forme dapprentissage, (u la nature mFme des 9 cro*ances et des attitudes : sur
les(uelles il ne prend pas position et (uil ne ?uge pas# Bn o-serve dans ses propos (ue le
9 savoir 4tre :, tel (uil le dfinit, permet lindividu de 9 remettre en cause les a-itudes
mentales, les pr?ugs, les strot*pes :, dmarce inrente tout apprentissage, et a fortiori
P1
dans le -ut de dvelopper des comptences interculturelles# La conception de savoir 4tre
d%rdoino <08P0, 7400= est donc tr$s proce du savoir 4tre de D*ram ^ Oarate <0885=#
'l a t notamment fait allusion au caract"re vague, fourre tout ! et finalement
devenu m8stificateur du savoir 4tre !, diffrenci du savoir ! et du savoir:faire !.
/e saisis, ici, loccasion dun commentaire, sur ce point, dans la mesure ou (e crois bien
4tre, vers 19PU, lun des tous premiers # avoir utilis ce tr8pti%ue %ui devait faire ensuite
le tour de la francophonie S<T Lors%ue (e lai ainsi emplo8 ctait pour distinguer de
linstruction et de lenseignement, ou de lapprentissage classi%ues, un autre t8pe de
formation, e$prience, vcue, voulant au moins agir au niveau des reprsentations et
des attitudes, mettant en (eu dautres formes dimplications et mobilisant des affects, %ui
tait en train de se dvelopper en sessa8ant. 'l ne sagissait donc pas, alors, et il ne
sagit pas davantage maintenant dun concept oprationnalisable. 9ar contre, ce terme
conserve tou(ours au(ourdhui une utilit, malgr son flou, dans la mesure (ce terme
choisi ici avec un clin doeil) oA il demeure holisti%ue, # lvidence non divisible, non
mesurable, ce %ui nest ni le cas du savoir, ni du savoir faire, pouvant 4tre plus
facilement traduits et distribus en comptences. 'l en va du savoir 4tre comme de
lhumour, on ne saurait les factorialiser aisment, et pourtant on conserve le besoin de
telles notions, au niveau dun langage de sens commun. ! ()rdoino, QV11)
Sur son site internet en 7400, on peut encore lire (uil lui sem-lait lpo(ue, au d-ut des
annes soixante, important dintroduire dans une situation dapprentissage exprientiel, un
terme pouvant caractriser un 9 savoir Ftre : comme un 9 agir au niveau des reprsentations et
des attitudes, mettant en ?eu dautres formes dimplications et mo-ilisant des affects :
distinguer des 9 savoirs : ou 9 savoir faire :# ,l prcise nanmoins (ue la notion de 9 savoir
Ftre : est concevoir et utiliser de mani$re olisti(ue car elle ne peut Ftre ni factorialise, ni
mesure, ni oprationnalise# Cette conception du savoir Ftre re?oint ainsi le 9 savoir 4tre : de
D*ram et Oarate ou lapproce de >emorgon (uil sagisse de la 9 dcentration ! <>emorgon
0883, 7447= en mo-ilisant lapproce des 9 antagonismes adaptatifs ! permettant un
9 interculturel de comprension et dexplication situant la relation interpersonnelle dans ses
cadresC mononational, -inational, trinational, plurinational : et un 9 interculturel comparatif
en extriorit C dcouverte inductive de lautre, des autres : <>emorgon 0883, 7447=# Les
notions de savoir Ftre de ces diffrents auteurs prcisent le caract$re situ des reprsentations
et actions dun individu dans le contexte dun lieu et dun temps donns et nimpli(uent en
aucune mani$re la personnalit dun individu en gnral#
>5 *onlusion : 0ilan et perspectives
Bn note travers les difficults lies aux diffrentes acceptions et <in=comprensions
possi-les dun terme tel (ue 9 savoir Ftre : (uel point il est difficile de comprendre et de
dfinir lun des multiples lments constituant la comptence interculturelle# ,l est peut@Ftre
utile de rappeler ici (ue toute comptence, (uelle (uelle soit, est contextualise et situe#
%insi, toute forme dvaluation de ce (ui a t o-serv, anal*s et dfini comme tant une
comptence interculturelle ne vaut (ue pour la situation en prsence et ne permet pas
dinfrence sur la comptence interculturelle gnrale dun individu ou dun groupe# %
lexemple du savoir Ftre tel (uil est maintenant perKu dans le langage commun, nous
comprenons le danger dune fausse interprtation de ce (ue lon simagine Ftre en droit
dattendre de la comptence interculturelle# Xuand nous o-servons comment un individu ou
un groupe anal*se de mani$re rflexive sa mani$re de prendre de la distance dans une
P5
situation et un contexte prcis dapprentissage interculturel, dautres seraient tents de
comprendre et didentifier une personnalit, (ualifie douverte ou de ferme, de mani$re
immua-le# Le terme de savoir Ftre dans ses diffrentes acceptions peut rvler une action
rflexive, la fois cognitive et affective, contextualise comme nous lentendons ici, et non
comme les traits dfinitifs de la personnalit dun individu#
Lexemple du 9 savoir Ftre :, comme partie intgrante de notre conception de la comptence
interculturelle, illustre notre remar(ue prliminaire (ue lo-servation et lanal*se des
comptences interculturelles posent des (uestions dordres ontologi(ue, pistmologi(ue,
tori(ue, mtodologi(ue et ti(ue dune grande complexit, ce (ui nous a incits faire
preuve de prudence dans le coix de nos tories et de nos mtodes#
>ans cet article nous avons donc expos les tories et les mtodes (ui nous ont permis de
fournir une dfinition acadmi(ue et une dfinition de travail de la comptence interculturelle#
Ces tories et mtodes nous ont galement permis didentifier, do-server et danal*ser les
comptences interculturelles dveloppes par des ingnieurs en entreprise ou dans le cadre de
dispositifs de formation (ue nous avons@nous@mFmes crs dans le -ut de favoriser
lmergence et le dveloppement de comptences interculturelles situes et contextualises#
Lapproce multiperspectiviste de >emorgon <7447, 7404=, les 2 savoirs de D*ram ^ Oarate
<0886= et lapproce linguisti(ue nous permettent la fois de crer des situations et des
contextes favorisant lmergence de certaines comptences interculturelles et de crer des
mtodes, des activits et des crit$res pour une valuation formative et sommative# Si nous
prenons lexemple du contexte de la formation initiale, nous procdons une valuation
rpondant aux crit$res dinteraction, de multiplication et de triangulation des valuations#
Linteraction avec les l$ves en d-ut de cours nous permet de les informer, en toute
transparence, sur le mode dvaluation, partie intgrante du cours# Nous valuons les
comptences interculturelles par la multiplication des activits, des preuves et des crit$res
dvaluation# Nous procdons par la triangulation des dou-le@valuations critries et
olisti(ues des enseignants avec les auto@valuations des tudiants#
Nous ne prtendons pas dfinir ici les comptences interculturelles dans leur glo-alit# Nous
ne parvenons dcrire, anal*ser et valuer (ue les comptences interculturelles (ue les
tories et mtodologies mo-ilises nous permettent didentifier et do-server dans des
contextes prcis en entreprise et dans lenseignement suprieur (ue nous avons coisis et
dcrits# En comparant nos expriences et nos travaux avec les expriences dautres praticiens
et cerceurs dans le cadre dcanges professionnels, danal*ses de prati(ues ou de la
prsentation de nos travaux dans des revues ou collo(ues scientifi(ues, nous avons pu
apprender certaines comptences interculturelles, ce (ui nous incite approfondir nos
travaux en formation et en recerce#
Les perspectives pour la formation sont multiples# Nous allons poursuivre nos o-servations
des comptences interculturelles en entreprise et perfectionner nos dispositifs denseignement
et dapprentissage interculturel afin dapprofondir notre dmarce de fertilisation croise#
Nous souaitons en effet (ue les ingnieurs, (uils soient d? en poste ou en formation,
P2
puissent dvelopper des stratgies dapprentissage interculturel mettre en Wuvre et adapter
tout au long de leur vie professionnelle et personnelle#
Les perspectives pour la recerce sont galement nom-reuses# Nous allons approfondir nos
travaux de recerce et explorer dautres (uestionnements autour des comptences
plurilingues <Deacco ^ D*ram 7446=, des comptences protopili(ues <>ervin 7400=, de la
carte des comptences <Oarate ^ Goard@Maden&ovic 7445= ou de la comptence s*m-oli(ue
<'ramsc 7404=# Les en?eux et les attentes envers linterculturel gagnent en complexit et
constituent une relle urgence# ,l est donc important de poursuivre les travaux (ui visent
transformer en o-?et scientifi(ue lo-?et social des 9 comptences interculturelles :#
Parall$lement, il est ncessaire de con?uguer les efforts de la recerce scientifi(ue et les
formations oprationnelles afin de permettre aux individus et aux organisations de dvelopper
les comptences interculturelles indispensa-les pour relever les dfis dun monde (ui ne cesse
de se glo-aliser#
0ibliographie:
!dlerT -5E5 :6MM6;5 'nternational @imensions of Yrganisational *ehavior# Cincinnati, BioC
Sout Nestern, "omson Learning#
!gar? 5 :4PP";# Language FhocI2 Enderstanding the ,ulture of ,onversation# NeS Aor&C
RorroS#
!rdoino? E5 :4PN4;# cLa formation en profondeur au service du perfectionnement des cadres#
7evue /eune 9atron, nY 050 08P0[ p# 71@76 cit dans %rdoino, ., 9ropos actuels sur
lducation. ,ontribution # lducation des adultes, 7445# p# 63#
!rdoino? E5 :6M44;5 1ntre bilan et commentaires ou de lingnieur et du clinicien#
ttpCLL?ac(ues#ardoino#perso#sfr#frLpdfL-ilcom#pdf <consult le 77#45#00=#
0aIhtin? 5 :4PQN;5 Fpeech Xenres and Yther Late 1ssa8s, traduction, U#N# RcGee# %ustinC
Universit* of "exas Press#
0arbier? E55 :6MM";5 Les savoirs daction2 Ene mise en mot des comptences# ParisC
lVarmattan#
0arme(er? *5 :6MMM;5 'nterIulturelles 0anagement und Lernstile. Ftudierende und
5MhrungsIrbfte in 5ranIreich, @eutschland und Guebec# >eutsc@;ran)/sisce
Studien )ur ,ndustriegesellscaft# Uol# 72, C,M%CC Paris#
0eacco? E#* U 0(ram? 5 :6MMO;5 @e la @iversit Linguisti%ue # l1ducation 9lurilingue.
Xuide pour llaboration des politi%ues linguisti%ues ducatives en 1urope#
Stras-ourg# >ivision des Politi(ues linguisti(ues, Conseil de lEurope,
SSS#coe#intLlangLfr#
0ennett? 5 E5 :4PP7;5 "oSards etnorelativismC a developmental model of intercultural
sensitivit*# >ansC Paige, M# R#, edC, 1ducation for the 'ntercultural 1$perience#
Aarmout, Ra#C,ntercultural Press, p# 70@60#
PP
0ennett? 5 U 0ennett? E5 :6MM";5 >eveloping intercultural sensitivit*# %n integrative
approac to glo-al and domestic diversit*# >ansC Landis, >#, Dennett, .#R# ^ Dennett,
R#.# DandbooI of 'ntercultural =rainingC "ousand Ba&s, London, NeS >eliC Sage
Pu-lications <7
$me
ed#=# 7445, pp# 056@0P2#
0err(? E5A5 :4PQM;5 ,ntroduction to metodolog*# >ansC "riandis, V# ^ Derr*, .#N, eds#
DandbooI of ,ross cultural 9s8cholog8# Doston, pp# 0@76#
0(ram? 5 U Esarte#Sarries? 15 :4PP4;5 'nvestigating ,ultural Ftudies in 5oreign
Language =eaching. Clevedon# %vonC Rultilingual Ratters#
0(ram? ? /ribIova? 05 StarIe(? .5 :6MM6;5 @eveloping the 'ntercultural @imension in
Language =eaching. ) practical introduction for teachers.
ttpCLLlrc#cornell#eduLdirectorLintercultural#pdf
0(ram? 5 U Carate? /5 :4PP";5 @efinitions, Yb(ectives and )ssessment of Focio:cultural
,ompetence# Stras-ourgC Council of Europe#
0(ram? 5 :4PPO;5 =eaching and )ssessing 'ntercultural ,ommunicative ,ompetence#
Clevedon, %vonC Rultilingual Ratters#
*arroll? R5 :4PQO;# 1vidences invisibles2 )mricains et 5ran.ais au %uotidien# ParisC Editions
du Seuil#
*onseil de lEurope5 :6MM4;5 En cadre europen commun de rfrence pour les langues 2
)pprendre, enseigner, valuer# Stras-ourgC >ivision des Politi(ues Linguisti(ues#
*itron? E5 :4PP>;5 Can Cross@cultural Understanding %id Second Language %c(uisitionQ
"oSard a "eor* of Etno@Lingual Melativit*# Dispania 63, pp#042@001#
*reach? 5-5? orace? *5U %rebaol#Pelleau? *5 :6MM>;5 Le ?eune diplEm idalC (uelles
attentes pour les entreprisesQ Mapport du Conseil Economi(ue et Social de DretagneC
9erspective de lemploi et du travail en *retagne pour une volont anticipatrice, ?uin
7442# Mapporteurs .ean Vamon et .osep Pennors, pp# 002@00P#
DicIman? 15 :6M44;5 Communicating -e*ond Stereot*pes in ,nternational Student Ro-ilit*#
Fminaire du groupe de recherche2 -orms, 'dentities and 7epresentations, Universit*
of Dat, 01 avril 7400#
Demorgon? E5 :6MM6;5 Lhistoire interculturelle des socits <7
$me
ed#=# ParisC %ntropos
Economica#
Demorgon? E5 :6MM";5 Ene pistmologie sans fronti"re B ,omple$it des antagonismes de la
nature # lhistoire# ParisC S*nergies, pp# 66i048#
Demorgon? E5 :6MM>;5 ,riti%ue de l'nterculturel. Lhori>on de la sociologie. ParisC
%ntropos Economica#
Demorgon? E5 :6M4M;5 ,omple$it des cultures et de linterculturel. ,ontre les penses
uni%ues. <5
$me
ed#=# ParisC %ntropos Economica#
P6
Dervin? 25 :6M4M;5 %ssessing intercultural competence in Language Learning and "eacingC a
critical revieS of current efforts# >ansC -eH )pproaches to )ssessing Language and
('nter:) ,ultural ,ompetences in Digher 1ducation. -ouvelles approches de
lLvaluation des comptences langagi"res et (inter:)culturelles dans lLenseignement
suprieur: Language =esting and 1valuation, volume 08# >ervin, ;# ^ Suomela@Salmi
E#, eds# Peter Lang C ;ran&furt am Rain, Derlin, Dern, Druxelles, NeS Aor&, Bxford,
Nien, 7404# 785 pp#
DeKe(? E5 :4P7Q;5 1$perience and 1ducation# NeS Aor&C "oucstone#
Eschenauer?E5? /ourvDs#.a(Kard? !5 U orace? *5?eds5 :6MMP;5 @8nami%ues
interculturelles des Xrandes 1coles. Lapport des nouveau$ langages pour
lenseignement. ParisC Ecoles des Ponts Paris"ec ^ UPLEGESS#
Eschenauer? E5 :6MMP;5 Len?eu de linterculturel et des comptences interculturelles@ Etat des
lieux de la recerce en %llemagne# >ansC @8nami%ues interculturelles des Xrandes
1coles# Escenauer, .#, Gourv$s@Va*Sard, %# ^ Rorace, C, eds# ParisC Ponts
Paris"ec ^ UPLEGESSC 7448, pp# 74@10#
2reire? P5 :V4PNOW 4PON;5 1ducation2 =he 9ractice of 5reedom# LondonC Nriters and Meaders
Pu-lising Cooperative#
/eertG? *5 :4PO7;5 =he 'nterpretation of ,ultures# NeS Aor& C Dasic -oo&s#
/loKiI? 5T orace5 * :6MMN;5 >oing -usiness Sit neS EU mem-er states C % comparative
empirical anal*sis of German and ;renc medium@si)ed enterprises and teir -usiness
experiences in te Daltic States# %ctes du 05
$me
,ollo%ue annuel 0arIeting and
*usiness Ftrategies for ,entral c 1astern 1urope# Uienna Universit* of Economics
and Dusiness, Uienne, %utrice, 2@P dcem-re 744P#
/loKiI? 5? orace? *5 U /ourvDs#.a(Kard? !5 :6MMP;5 >oing -usiness in te CEE# %
comparative ;ranco@German stud* in ligt of te financial and economic crisis# %ctes
du 1W
$me
,ollo%ue annuel, 0arIeting and *usiness Ftrategies for ,entral c 1astern
1uropeC Uienna Universit* of Economics and Dusiness# Uienne, %utrice, 1@2
dcem-re 7448, pp# 30@88#
/ohard#RadenIovic U urph(#LeJeune :6MMQ;5 Ro-ilits et parcours, une introduction#
>ansC G# Oarate, ># Lv* ^ C# 'ramsc, eds# 9rcis du plurilinguisme et du
pluriculturalisme, ParisC Editions des arcives contemporaines, pp# 076@015#
/ourvDs#.a(Kard? !5 :4PPQ;5 Color R* Norld# >ansC "# Singelis, ed# =eaching )bout
,ulture, 1thnicit8 c @iversit8. CaliforniaC Sage Pu-lications, 0883, pp# 746@700#
/ourvDs#.a(Kard? !5 :6MM";5 'n search of a third place2 ) telecollaborative model for
languaculture learning. "$se de doctorat, >u-lin Cit* Universit*, >u-lin#
/ourvDs#.a(Kard? !5? Benned(? 25 U Sudershan? !5 :6MMO;5 "e ,ntercultural dimension
in LBL,PBP# VoS interculturall* competent are *ouQ Communication au Collo(ue
%nnuel de S,E"%M EUMBP%C 1ast, [est, -orth c Fouth2 ,ultureLs 'mpact on
Econom8, 7eligion, 1colog8 c 9olitics. Sofia, Dulgarie 72@78 avril, 7446#
P3
/ourvDs#.a(Kard? !5 Simpson? 15 U Binginger? *5 :4PPP;5"elecolla-orative teacing
across te atlantic# >ansC Vj&&inen,'# ed# 'nnovative )pproaches to 'ntercultural
1ducation. .*vjs&*laC Universit* of .*vjs&*la Press, pp# 055@020#
/ourvDs#.a(Kard? !5 U orace? *5 :6MMQ; "erminologie et apprentissage exprientiel en
cours de management interculturel# Collo(ue du GL%" =erminologie 2 discours,
technologie et acteurs sociau$, Drest 77@75 mai, 7443#
/ourvDs#.a(Kard U orace? *5 :233>5/ La dimension interculturelle en cours de langues
et la dimension linguisti(ue en cours de management interculturelC vers des s*nergies
entre languacultures# %ctes du 16
$me
congr$s de lUPLEGESS C Les langues au coeur
de la transversalit, comment rpondre au dfis de la comple$it. ,NS% L*on 1@ 2 ?uin
7448#
/ourvDs#.a(Kard? !5 U orace? *5 :6M4M; "e callenges of glo-ali)ation in ;renc
engineering and management scoolsC % multiperspectivist model for intercultural
learning# >ansC 'nternational /ournal of 'ntercultural 7elations# ElsevierC Bxford,
Saint@Louis, Singapore#
/ourvDs#.a(Kard? !5 U orace? *5 :6M44;5 ,ntercultural Competences troug Rediated
Learning# >ansC =eaching Ftrategies3 Venderson, .#P# ^ LaSrence, %#>#, eds# Nova
Science Pu-lisers, ,nc#
/ourvDs#.a(Kard? !5? orace? *5 U !rthur? -5 :6M4M;5 Le monde dans sa poce !
LBL,PBP, un outil dauto@valuation pour l$ves responsa-les# %ctes du 13
$me
congr$s
de lUPLEGESS 1nseignement des langues et des cultures 2 ,omment former des
acteurs responsables pour un monde sans fronti"res ? ESCP Europe Paris, 7P@73, mai
7404#
/ourvDs#.a(Kard? !5? orace? *5 U Simpson? 15 :6MMP5/ Using LBL,PBP for
,ntercultural Communication and Ranagement# Learning to LYL'9Y92 Learners and
=eachers 7eflect. S*mposium, >u-lin Cit* Universit*, 00@01 ?uin, 7448#
/ourvDs#.a(Kard? !5 Pchenart? E5 U Simpson? 15 :6MMQ;5 LBL,PBP, vers une plus
grande autonomie dans lZapprentissage des langues# >ansC Les langues, vecteur du
dveloppement personnel de lLingnieur et du manager? )ctes du UP
"me
congr"s de
lE9L1X1FF Q3@78 mai, Paris, ;rance, 7443, pp# 51@22#
.all? E5 %5 U .all 5 R5 :4PPM;5 Enderstanding cultural differences# Aarmout, RaineC
,ntercultural Press#
.all? E5 %5 :6MM7a;5 "e voca-ular* of culture# >ansC Medding, G# ^ Stening, D#N#,eds,
,ross:cultural management. Colume 12 =he theor8 of culture, pp# 001 !018#
CeltenamC EdSard Elgar Pu-lising Limited#
.all? E5 %5 U .all? 5 :6MM7b;5 'e* concepts# Underl*ing structures of culture# >ansC
"omas, >#C#, ed#, 7eadings and ,ases in 'nternational 0anagement. ) ,ross:
,ultural 9erspective, pp# 020!0P7# "ousand Ba&s, London, NeS >eliC Sage
Pu-lications#
P8
.ofstede? /5 :4PP7;5 ,ntercultural conflict and s*nerg* in Europe# >ansC Vic&son, ># ed#,
0anagement in [estern 1urope2 Fociet8, culture and organi>ation in tHelve nations.
Derlin, NeS Aor&C de Gru*ter#
.ofstede? /5 :6MM4;5 ,ultures conse%uences2 ,omparing Calues, *ehaviors, 'nstitutions and
Yrgani>ations across -ations <7
$me
ed#=# "ousand Ba&sC Sage#
.ofstede? /5 U .ofstede? /5 E5 :6MM>;5 ,ultures and Yrgani>ations. FoftHare of the 0ind
<7
$me
ed#=# NeS Aor&C RcGraS@Vill#
BassoKitG? 5 :4PP>;5 La Daine.
Binginger? *5? /ourvDs#.a(Kard? !5 U Simpson? 15 :4PPP;5 % telecolla-orative course on
;rencL%merican intercultural communication# 5rench 7evieH, 67, pp# 321@3PP#
Bnapp? B5 U Bnapp#Potthoff? !5 :4PPM;5 ,nter&ulturelle 'ommuni&ation# _eitschrift fMr
5remdsprachenforschung# pp# P7k81#
Bramsch? *5 :4PP7;5 ,onte$t and ,ulture in Language =eaching# BxfordC Bxford Universit*
Press#
Bramsch? *5 :4PP>;5 "e cultural component of language teacing# Language, ,ulture and
,urriculum, O, 0882, pp# 31@87#
Bramsch? *5 :4PPQ;5 Language and ,ulture. BxfordC Bxford Universit* Press#
Bramsch? *5 :6M4M;5 =he 0ultilingual Fub(ect. BxfordC Bxford Universit* Press#
Lallemand5 +5 :6MMO;5 @es e$priences de mobilit au$ changes interculturels dans un
conte$te dLinternationalisation de lLenseignement suprieur# "$se de doctorat,
Universit de Paris ,,,@Sor-onne Nouvelle#
Lange? D5 L5 U Paige? R5 5? eds5 :6MM7;5 ,ulture as the ,ore2 9erspectives on Fecond
Language 1ducation. GreenSic, C"C ,nformation %ge Pu-lising#
Le 0oterf? /5 :4PPP;5 Lingnierie des comptences# ParisC Editions dBrganisation <7
$me
ed#=#
Le Saout? !5 :6MMP;5 Rise en place dZun dispositif pdagogi(ue innovant contri-uant au
dveloppement des capacits communi(uer en milieu interculturel dans le cadre du
rseau \Nl,\# %ctes du 16
$me
congr$s de lUPLEGESS C Les Langues au coeur de la
transversalit, comment rpondre au dfis de la comple$it, ,NS% L*on 1@2 ?uin,
7448, pp# 80@044#
eier? ,5 :6MMN;5 0anagement interculturel. Ftratgie. Yrganisation. 9erformance# Paris C
>unod <7
$me
ed=#
orace? *5 :4PPO; 'nterIulturelle [irtschaftsIommuniIation und interIulturelles Lernen am
*eispiel des 1$ports von 'nvestitionsgMtern der 1leItro: und 0aschinenbaubranche
nach 5ranIreich# "$se de doctorat# ;reie Universitjt Derlin#
64
orace? *5 :6MM";5 >eutsce Ranager in ;ran&reic# Vandels-e)ieungen und
Uerandlungen @ eine empirisce Studie# >ansC Rer&ens, ># >emorgon, .#^ Ge-auer,
G# Derausforderung und 9erspeItiven fMr das interIulturelle 0anagement#
Europjisce Di-liote& inter&ultureller Studien, Uol# 3, pp# 64@80#
orace? *5 :6MMQ;5 Les comptences interculturelles utiles pour entreprendre en Lituanie#
Uers une communaut de prati(ues franco@allemande# LZEntrepreneur et la PRE C
vecteurs de cangement et dZinnovation# 9
$me
,ongr"s 'nternational 5rancophone en
1ntrepreneuriat et 901 <C,;EPRE 7443=# Louvain, 78@10 octo-re, 7443#
orace? *5 U /old? R5 :6MMQ; Co@animation dun cours de management interculturel en
anglais# Exemple dune coopration entre enseignants des dpartements ressources
umaines et langues trang$res de lESC Dretagne Drest# %ctes de collo(ue de la 7
$me

?ourne dtude du GER# )pproches transversales et s8nergies interdisciplinaires. La
pdagogie par pro(et. ER L*on Ecole de Ranagement# Greno-le Ecole de
Ranagement, 05 mars 7443#
orace? *5 U /ourvDs#.a(Kard? !5 :6MM>;5 ,ntercultural RanagementC tird place, tird
space, from conflict to consensus, Communication au 5
me
collo(ue de l'nternational
)cadem8 for 'ntercultural 7esearch, 'ent, US%, 5@6 mai, 7442#
orace? * U /ourvDs#.a(Kard? !5 :6MMO;5 Comment favoriser lapprentissage de la
complexit par lexprience interculturelleQ Une approce inter@ta-lissements,
interdisciplinaire et interculturelle# %ctes du 12
$me
congr$s de lUPLEGESS Les
langues au coeur de la transversalit, comment rpondre au$ dfis de la comple$it,
Greno-le Ecole de Ranagement, 14 mai @0 ?uin, 7446#
orace? *5U /ourvDs#.a(Kard? !5 :6MMQ;5 >velopper des comptences interculturelles
par lintgration de 9 lintrit :# Un dispositif de formation pour un apprentissage
exprientiel# 2
$me
collo(ue Guestions de pdagogies dans lenseignement suprieur#
Drest, 03@74 ?uin, 7443#
orace? *5? /ourvDs#.a(Kard? !5 :6M4M;5 VoS can diversit* lead to ricer unit*Q
>eveloping intercultural competences troug cinterit*a# .oint international ,G,P@
SE;, annual conference 7404 Z@iversit8 unifies : @iversit8 in 1ngineering
1ducationZ, 08@77 septem-re, 7404, "rnava, Slova(uie#
orace? *5 U /ourvDs#.a(Kard? !5 < paraGtre=# Professionnalisation de lenseignement et
management interculturel C Xuel dispositif pour lZapprentissage de comptences
interculturelles en Ecoles dZingnieursQ %ctes du P
$me
collo(ue Guestions de
pdagogies dans lenseignement suprieur# %ngers, 3@04 ?uin, 7400#
orace? *5? /ourvDs#.a(Kard? !5 U /loKiI? 5 :6MMQa;5 ,ntercultural competences for
enanced -usiness relations Sit Lituanian companies# Dusiness strategies for
economies in transition# >ansC *ooI of 7eadings on ,11 countries# P# G# Cadra-a ^
M# Springer, eds# NeScastle upon "*ne, Cam-ridge Scolars Pu-lising, pp# 277@227#
orace *5? /ourvDs#.a(Kard? !5 /loKiI? 5 :6MMQb;5 >oing -usiness Sit Lituania @
toSards a ;ranco@German communit* of practice# %ctes du 0
er
Collo(ue ,RDCEEC
60
'nternational F8mposium on 0arIeting and *usiness in ,11 marIet, 'atoSice,
Pologne, 0P !03 octo-re, 7443#
orace? *5 U SchulGe? .5 :6MM>; Xuelles comptences interculturelles pour les PRELPR, en
EuropeQ Mecommandations pour la formation continue en management interculturel @
Lexemple dentrepreneurs en Dretagne et en Dasse@Saxe# ,ommunication collo%ue
entrepreneuriat, ESC Dretagne Drest, octo-re 7442#
orace? *5 U SchulGe? .5 :6MMN;5 Xuelles comptences interculturelles pour les PRELPR,
en EuropeQ Lexemple dentrepreneurs en Dretagne et en Dasse@Saxe# >ansC .#
'lusme*er, U# Re*erolt ^ P# NengeloSs&i <Eds#=, *eratung B 1valuation B
=ransfer, <Uol# 1=, <pp# 61!84=# Blden-urgC D,S@Uerlag#
Sabl? *5 :6MMO; Les traductions littraires, un point dappui pour un apprentissage
interculturel en l*ce -ilingue# Le langage et lhomme, 7evue de didacti%ue du
fran.ais, t# 7, vol# 57L7#
SteKart? E5*5 U 0ennett? 5E5 :4PP>;5 %merican ,ultural 9atterns. ) ,ross:,ultural
9erspective. Paris CRasson
%aIahashi? -5 :6MMP;5 ,@-un&a@&an C l,nterculturel vu du .apon# >ansC @8nami%ues
interculturelles des Xrandes 1coles# edsC Escenauer, .#, Gourv$s@Va*Sard, %# ^
Rorace, C# ParisC Ponts Paris"ec ^ UPLEGESSC 7448, pp# 16@51#
%rompenaars? 25 :4PPQ;5 7iding the [aves of ,ulture# NeS Aor&# RcGraS@Vill#
%rompenaars? 25 U 1oerman5 E5 :6MMP;5 Fervant leadership across cultures2 Darnessing
the strength of the HorldLs most poHerful leadership philosoph8. ,nfinite ,deas
Limited#
&nesco :6M4M;5 7apport 0ondial sur les sciences sociales# ?uin, 7404#
ttpCLLSSS#unesco#orgLneSLfrLsocial@and@uman@sciencesLresourcesLreportsLSorld@
social@science@reportL <consult le 77#45#7400=
&tle(? D5 :6MM";5 'ntercultural 7esource 9acI# Cam-ridgeC Cam-ridge Universit* Press, pp#
27@21#
Carate? /5 :4PQ7;5 B-?ectiver le rapport culture maternelleLculture trang$re# Le fran.ais
dans le monde, p#030#
Carate? /5 :4PQN;5 1nseigner une culture trang"re# ParisC Vacette#
67
!uteurs des articles
Dr5 Eschenauer? ERrg
Professeur, prsident du >partement de la ;ormation Linguisti(ue
ECBLE >ES PBN"S P%M,S"ECV
Dr5 /ourvDs#.a(Kard? !lison
RaGtre de confrences
"ELECBR DME"%GNE
Dr5 Lallemand? +sabelle
Carge denseignement
"ELECBR P%M,S"ECV
Dr5 orace? *hristophe
Enseignant@cerceur
CM;@CN%R, ENS"% DME"%GNE
Dr5 Sabl? *atherine
Enseignant@cerceur
"ELECBR DME"%GNE
61

Você também pode gostar