Você está na página 1de 410

Derechosadquiridos:.

Ley l l - 723v CopyrigHtbyBibUoleca;NUEVA


IMP..EN LAREP.ARGENTINA' , PRINTED INARGENT!NA;
A R T UR O M A R A S S O
RUBEN
DARIO
Y SU C R E A Cl . 0 N P O E T l CA
EDICl6N AUMENTADA
DI.RECTOR: HECTOR F MIRI
15 '. DE NOVIEMBRE 11.46 # U T. 23 - 2474 # B U E N O S A I R E S
PALABRAS PRELIMlNARES
E1 misterio poetico de Ruben Dario, la emoci6n
lirica, la musica y el esmalte de su verso, l aper s-
pectiva cambiante de su paisaje interior, la reso-
nancia de su universo espiritual, cuanto encierra
en su poesia un encantamiento indefinible, resiste,
en parte, al analisis; lo que hay en el de vate, de
iniciado en religiones y mitos, de hombre, en fin,
no siempre puede ser convertido en materia de
observaci6n microsc6pica, porque todo eso, don de
su alma, vibraci6n de su ser, es el, en lo intimo de
su conciencia extrana, estremecida por el mas su-
til contacto de imagenes y sugestiones que llegan de
los horizontes del mundo, de la historia, de lo
eterho.
Yo soy el amante de ensuenos y formas
que viene de lejos y va al porvenir,
nos dice. Amante de ensuenos y formas, le toc6
descubrir, casi simultaneamente, desde America, el
r6mariticismo, el parnasianismo, el modernismo,
el simbolismo y la escuela romana de Moreas, Y
supo det odas las escuelas, de todos los poetas, de
pintores y de musicos, de Grecia, de Roma, de la
eiencia moderna y antigua, y cre6 esa quinta esen-
eia de que habla Valera, ese "bronce corintio" y
ese "marmol de Jonia". Trajo a nuestra lengua
una aleaci6n rara y preciosa. Innovador como Gar-
cilaso,en la met ri cay el estilo, por la magnitud de
su creaci6n y de su arte, dara, en la lirica caste-
llana, nombr ea una epoca. En sus versos hay un
- 10 -
secreto influjo, un misterio latente, la posibilidad
de toda obra futura. Con el ej empl ode Hugo, de
Verlaine, de Ia vasta innovaci6n simbolista, guia-
do por una estrella que s61o el veia, vino a descu-
brir el tesoro oculto, a predicar una estetica res-
petuosa de la irradiaci6n permanente de la belleza
pura. Espiritu hospitalario, di6, en versos infcig-
nes, Iecci6n de elevaci6n poetica, y a pesar de la
que hay en el de circunstancial y ligero, que se
debe al Banville que am6 el son de la rima y de
los ritmos, tuvo la certidumbre "de la virtud sacra
de la divina Idea".
El mismo nos cont6 su vida; dej6 exactas indica-
ciones acerca de Azul, Prosas profanas y Catitos
de vida y esperanza, donde explica e interpreta sus
propias poesia*s. Estos comentarios, tan sinceros,
expresan una justa apreciaci6n de su arte y de
sus innovaciones, nos llevan al secreto de su es-
piritu y nos dicen el pensamiento que inspir6 sus
poemas. Desde las cartas de Juan Valera (1888) *
sobre Azul y del fino ensayo de Rod6, hasta el
juicio que acerca de si mismo escribi6 el poeta, se
hace resaltar en su obra la influencia francesa.
Segun Ruben, influyeron en su innovaci6n litera-
ria, Hugo, Flaubert, Catulle Mendes, Armand Sil-
vestre, Maizeroy, Zola (en un cuento de Azul),
Daudet, Diaz Mir6n (en una poesia agregada des-
pues a Azul: "Nada mas triste que un titan que
l l ora"), Verlaine, Banville, Aloisius Bertrarid, Poe,
Gautier (Sinfonra en gris mayor), Dante GabrieI
Rossetti {Reirio interior), y "los grandes huma-
nos". Se llam6 cosmopolita, coment6 en casi t o-
dos sus libros en prosa, con erudita informaci6n,
l al i t erat ura y el art emodernos. En al gunasoca-
siones reeuerda sus estudios "de clasicos y primi-
tivos", sus primeras lecturas de autores castella-
nos. Juan Valera enumera con acierto los escrito-
^ n -
res franceses que e l cree quei nfl uyeron en Azul,
desde Hugo hasta RoUinat. "Y usted no imita a nin-
guno. . . Usted lp ha revuelto todo: l o h a p u e s -
to a cocer en el alambique de su cerebro y ha saca-
do de ello una rara quinta esencia". Estas pala-
bras de VaIera pueden aplicarse a toda la obra
poeticade Dario.
En Azul, dice Ruben, "aparecen por primera vez
en nuestra lengua el "cuento parisiense", la adje-
tivaci6n francesa, el giro galo injertado en el pa-
rrafo clasico castellano; la chucheria de Goncourt,
lacdlinerie er6tica de Mendes, el escogimiento ver-
bal de Heredia, y hasta su poquito de Coppee. .^
Qui pounais-je imitef pour etre original?
.me decia yo. Pues a todos. A cada cual le aprendia
lo que me agradaba, lo que cuadraba a mi sed de no-
vedad y a mi delirio de arte". En mas de una opor-
tunMad insistio en identicas afirmaciones, agreg6
nuevos nombres de autores franceses que fueron
sus modelos. En la epoca en que compuso Azul,
Dario habia encontrado el secreto de su arte, o me-
jor di cho, l o habia creado. Ese secreto, que apare-
ce en la prosa de Azul, se vuelve mas sabio en
Prosas profanas. El poeta seguira si endosi empre
cuidadoso prosista, pero y a n o trabajara la prosa
como trabaj6 en Azul y a veces en Los raros; esa
labor de alquimista sera despues unicamente labor
poetica. La miel de su estrofa sabe al vuelo lucido
de cada dia. Hay en Dario un prosista de obra
diaria, y un artifice que hace un cuento de Azul,
una pagina de Los rai'os;un poeta que escribe
versds, y otro poet aque los cojacibe, que los ela-
bora comoresul t ado de imponderables elementos
que se funden para dar esa mezcla nueva, no co-
nocida. Este Dario de retortas y crisoles, fue el
Dario innovador y, al mismo tiempo, escritor sin-
cero y personal, porque Ias adquisiciories incesan-
- . 1 2 . -
tes se transforman en cosa propia, en un idi6ma
en el cual expresaba su original maner ade ver , de
sentir, con el ritmo de una arrrionia extrana:; son
"los elementos, como el dice, que constituiriari
despues un medio de manifestaci6n individual".
Si hubiese imitado y seguido d6cilmente a algun
escritor frances, no hubiera llegado a ser innova-
dor- Una buena traducci6n de Gautier o de los
Goncourt o de Flaubert, hubiera podido producir
la misma revoluci6n literaria. Eis necej3ari0 ver
que ha tomado Dario, de Gautier, de los Goncourt,
de Ovidio, y c6mo lo hat omado; ver cuales son
los ^lementos que prefiri6 y c6mo hizo su obra.
Dedicare algunas paginas a AzuL Mi objeto es
estudiar con detenimientd Prosas profanas y Can-
tos de vida y esperanza. Es preciso leer minucio-^
samente los novelistas y, escritores contemporaneos
de Francia, para establecer la correspondencia en-
tre sus obras y las breves paginas de Azul. La
pintura, la arquitectura, la erudici6n, la ciencia, le
ofrecen sugestiones. El vocabulario de Azul es de
rara novedad y riqueza. El poeta estudi6 el voca-
bulario de cada frase. Las palabras aparecen como
creadas especialmente para decir lo que el autor
se propone. Es el lenguaje de su constante maes-
tro Victor Hugo, de Gautier, de Catulle Mendes, de
la revista cientifica; lexico de esmerada selecci6n;
"libro parnasiano, y por tanto, frances", .I.e llama
Ruben a Azul; obra de esmaltador, de permanente
frescura.
Tambien ejercieron perdurable influencia en la
imaginaci6n y el pensamiento poetico de Dario:
l.-^La Biblia, en Cantosde vida y esperanza y
en El canto errante. La leia comunmente en la tra-
ducci6n de Cipriano de Valera, y, en los ultimos
afios, en el texto latino de la Vulgata;
2.La Mythologie dans Vart ancien et moderne.
- 13 - x
Ouvr ageor ne de 823 gravures, Paris, 1878, de
Rene Menard. Influye en Pro$as profanas y en
algunas poesias de Cantos devida y esperanza.
Ruben consultaba tambien el grandioso Dictionnai-
re des Antiquites grecques et romaines, de Darem-
berg y Saglio; le debe parte de su te'soro de ciencia
mitol6gica.
3.-Les grands inities, esquisse de Vhistoire se-
crete des religions, Paris, 1889, de Edouard Schure.
Le latin mystique, de Remy de Gourmont, influ-
ye enProsas profanas, y La Caihedrale, de Huys-
mans, en Cantos de vida y esperanza. Ovidio lo
acompan6 largamente.
Se ha estudiado la influencia de la pintura en
la poesia del siglo XIX. Ibr6vac resume esta labor
en el capitulo titulado: La transposition d'art,de
su libro sobre el autor de Les Trophees. Gautier
fue maestro de estas transposiciones, quiza tan
antiguas como la literatura.
La poesia y la pintura se desarrollaron en Grecia
juntamente, dentro de la misma unidad espiri-
tual y mitica; trataron los mismos temas y se
esclarecieron mutuamente. "Jamas, dice Theodore
Rei nach, hapermaneci do extrana la una a la otra:
su influencia reciproca es uno de los secretos de.
su maravillosa fecundidad".
Las compenetraciones reciprocas de la pintura
y la literatura en Francia en el siglo XIX, requie-
ren minucioso estudio. Joussain analiza las co-
rrespondencias de Hugo con Corot, con Hubert Ro-
bert, con los pintores holandeses; con Lawrence, Ca-
llot y Dore; conWatteau, Delacroix, Prud' hon; con
Millet^ con Jean Yeber. El estetismo ingles, la o'Bra
de Ruskin, el prerrafaelismo, abren una nueva via
en las relacio'nes literarias y pict6ricas. Ya no es
s61o la visi6n del arte clasico y moderno, de Gau-
tier, de Baudelaire. El retorno a los sigk>s ante-
- 14' -
riores al 'XVl, descubre lo ingenuo^ lo precioso,
lo que llamariamos preromantico; si ri que eso ami-
nore la influericia constante de los genios pict6-
ricos del Renacimiento: Rafael, Miguel Angel, Leo-
nardo, Rubens, VeIazquez. Pintores casi olvidados,
recuerdese la opini6n de Gautier acerca del Greco,
adquieren una representaci6n insospechada. Ma-
llarme es centro de irradiaci6n poetica de la pin-
tura contemporanea. Y la imprenta, el ^rabado,
difunden en libros admirables, en revistas, en la-
minas, milagros de arte de todqs los siglos y pai-
ses. Un trazo de Vinci es sagrado; se exhuman los
dibujos, proyectos y esbozos de los pintores. El si-
glo XVIII, sepultado por la revoluci6n, vuelve a
adquirir brillo e influencia crecientes; los libros
ilustrados, los manuscritos, las vinetas, los graba-
dos; el arte griego, con la estatuaria y la decora-
cion de los vasos; la Edad Media, el oriente; todo
lo que empez6 a conocer el siglo XIX en sus co-
mienzos, da sus frutos en la segunda mitad. Dario
vi vi 6en ese mundo de pintura, de musica, de poe-
sia, de tipografia; y sin olvidar a Leonardo, a
Pougsin, a Delacroix, imagin6 con Moreau, con-
templ6 con Samain;
. . . les betes symboliques
dans la foret du Reve et de l' Enchantement.
El verso de Verlaine, Le Moyen Age enorme
et delicat, f u e u n talisman. Era otra Edad Media,
que asomaba como animado y minucioso fresco
donde cada detalle descubre un valor simb61ico y
de arte que es "madurez de lo arcaico". La Plega-
ria sobre fo, Acr6polis, en su sencillez de linea pura
fijada en el transcurso de eruditas ,vacilaqiones,
fue una confesi6n y uh descubrimiento. En esa mul-
tiplicidad de la cultura francesa, donde aparecen
Poe y Li-Tai-Pe, donde el poeta simbolista Quil-
lard traduce a Porfirio y a Jamblico, y en donde
t odovi ve por vi r t ud del entusiasmo, Dario encon-
t r 6 s u aula. No quiso* quedar s een Ja tradici6n
para escribir, con prestado color local, la
imitaci6n de un cuadro de costumbres, de.-escuela
'sevillana, o de una novela naturalista. No acept6
el falso tradicionalismo sin alma, ni llam6 cosa
extrana al estudio de los cristales, al brillb de la
estrella, a la animaci6ncontinua del pensaririento
humano. Si no alcanz6 a realizar su obra como
la hubiera querido, la realiz6 como pudo, vencien-
dose a si mismo:
Y yo, fuerte, he subido donde Pegaso .pudo.
t
EnDar i o hay tambien un poeta hermeticOy Mu-
chos de stfs versos escapan a la interpretaci6n mas
s.utiI; generaciones de eruditos desentrafiaran su
sentido; el arte de Lycofr6n, no le era extrano;
jen el Coloquio de los Centauros, en la Salutaci6n
deloptimista, tieneese misterio profetico.
Al concebir sus mejores poesias, Ruben se docu-
meht a, t oma notas, lo estudia todo. En Era un aire
.suave, al sentir con un cuadro de Watteau, dice:
Sobre el tac6n rojo, lindo y leve el pie.
El "tac6n rojo" indica la epoca de la Pompa-
dqur, es una evocaci6n. Podria creerse que al ha-
blar del pie, que aparece "lindo y l eve", el poeta
lo hace espontaneamente. Pero si hojeamos un
ejemplar, - u n o de esos magnificos ejemplares
i l ust r ados- , de La Femme au XVIIIe. siecle, de
l osGoncourt , encont raremos un himno a " l a peti-
tesse, la grace, la tourhure, la "lestete" si vantee,
si gout ee, si souvent chantee par Ie XVIIIe. sie-
cle", del pie fenienino realzado por el arte del cal -
zado, que "lo hace valer". Asombra que en las
estrofas ligeras de Era un aire suave, haya una
erudici6nescrupulosa. Al leer Madame de Pompa-
dour, la Histoire de la societe frangaise pendant
la Revolution, de los Goncourt, advertimos que
Dario aprovech6 delicadamente casi impercepti-
bles rasgos.
Era un aire suave nos da una idea segura de la
composici6n de muchas poesias de Ruben. El poeta
vivi6 el siglo XVIII, lo vivi6 intensa y deliciosa-
mente con una generaci6n de escritores franceses,
lo vivi6 con la erudici6n, con el arte, con la moda.
En su espiritu se precisa, poco apoco, una figura
femenina: Eulalia; "es maligna y bella". Las
fiestas galantes, "es noche de fiesta", llenan su
imaginacion. Tambien su alma de entonces "es un
paisaje escogido" de cuadros y de estampas. Una
poesia de Dubus, la descripci6n de una noche de
fiesta gaIante, produce en el la inquietud creado-
ra. Habra bastado, quiza, que el poeta escuche en
Buenos Aires "los violines de. Hungr i a", para
que los mil detalles dispersos se agrupen, para
que Watteau y Boucher le den el ambiente y la de-
coraci6n, y aparezcan las estrofas que ya tenian vida
en su espiritu.
Para escribir sus mejores poesias, insistinios,
se documenta, quiza sin pensarlo; sabe, siente y es-
cribe. La sugesti6n, el estimulo, vienen de afuera,
el creador es el; sus estados de creaci6n poetica
atraen e imantan imponderables particulas que vi-
ven en su memoria activa, en su entusiasmo lirico,
en su sedde profundidad, de novedad y de arte. El
mismo Dario afirma, al hablar de Recreaciones ar-
queofogicas titulo que nos dice que el poeta vol-
vera a dar vida al mundo antiguo, que estos
poemas: "Son ecos y maneras de epocas pasadas,
y una demostraci6n, para losdesconcertados y e n -
gaiiados contrarios, de que, para realizar la obra
de reforma y de modernidad que emprendiera, he
necesitado anteriores estudios de clasicos y primi-
- 1'/ - . . * '
tivos". ^Podra creerse a Pellicer cuando di ceque,
para escribir las Soledades: "Anduvo Don jLuis
con su espiritu poetico exami nandocazasy pescas
en Opiano; en Claudiano Epithalamios y boda^;
palestras y juegos en Pi ndaro; alabanzas de la so-
ledad en Horacio; tormentas y borrascas en Vir-
gilio", etc.?
Ruben Dario va renovando sus admiraciones y
sus fuente6. Del siglo XVIII, pasa al prerrafae-
lismOi La pintura y las reminiscencias literarigs,
le sugieren la poesia. El poeta pregunta por Stella.
Veamos algunas circunstancias. Estela fue su es-
posa. Muerta prematuramente, enl 892, le dej6 hon-
da amargura. Stella no es Beatriz, pero lo condu-
cira por el mundo sobrenatural de los ciel6s del Ali-
ghieri. De l a Beatriz del Paraiso a la Damozelde
Dant eGabri eLRosset t i , hay una constelacion de
mujeres angelicas que se dan la mano y forman una
rosa mistica, entre las elegidas de la poesia. Dario
no olvida las mujeres angelicas de Poe: Vive ahora
en la exaltaci6n mistica del prerrafaelismo; como
el Dante mayor de Italia y el Dante menor de In-
glaterra, tiene su Beatriz en el Paraiso. El poeta
contempl6 desde la Anunciaci6n de Botticelli hasta
la deRosset t i ; de pronto, al mirar el lirio, el lirio
prerrafaelista, la "lys" insigne que aparece tanto
en Hugo y en Banville, al mirar el tallo florido en
la mano del angel de una Anunciaci6n, exclama:
/.
Lirio divino, lirio de las Anunciaciones.
Remy de Gourmont en El segUndo libro de las
mdscaras, l 898, reproduce algunos versos de las
Hero'ines de Jean Lorrain. "Cada una esta sim-
; bplizada" por una flor que se eleva de entre sus
pi es ". Las her oi nas son: Enilde, Elaine, Viviane*
Melusine,Yseulte. A los pies de Enilde:
Blanche etoile au coeur d'or, s'ouvre une marguerite.
- . 1 8 -
Esta poesia es gemela de los Herahlos de Ru-
ben. A1 estudiar Herahlos, hago resaltar algunbs
aspectos de su elaboraci6n. Agrego aqui esta cita
de Lorrain para que se vea que este tema tiene su
historia. En la poesia de la epoca de Prosas pro-
fanas, aparece principalmente en Remy de Gour-
mont y en Lorrain. Ruben le di6 esplendor le-
gendario.
Su espiritu esta lleno de reminiscencias pre-
rrafaelistas, la vida misma lo Ueva a esa concep-
ci6n poetica. Ese bello ideal de arte le hizo escri-
bir el Reino interior. A1 concebir esta poesia, -
se sabe cuan dificil es descubrir "la genesis de un
poema", ^- no se dijo: "tomare estas lineas de
Cavalca, transportare a Botticelli al verso, traere
esta concepci6n de Verlaine". Todo eso estaba en
su mente, eso era vida en el, era paisaje interior.
No habra que olvidar que Dario es innovador,
que su preocupaci6n constante es la de ser origi-
nal y, para eso, necesita un continuo esfuerzo en el
enriquecimiento del material expresivo: vocabula-
rio, imagenes, construcci6n, ritmos. No olvidemos
lo que el dijo al hablar de sus modelos: "A cada
cual le aprendia lo que me agradaba, lo que cua-
draba a mi sed de novedad y a mi delirio de arte".
Decir que el Coloquio de los Centauros fue escri-
to al correr de la pl uma, en presencia de algun ami-
go, la anecdota se cuenta de distintas maneras,
y se la coloca en diversos lugares de America,
es exagerar. Laselecci6n del os nombres de los cen-
tauros que aparecen en el poema, tomados de la
traducci6n de las Metamorfosis de Ovidio, de San-
chez Viana, ya es labor dificil. Dario compuso el
Coloquio con la misma erudita dedicaci6n cpn que
Virgilio creaba y ciricelabalas Ge6rgicas.
Las Anforas de Epicuro sefialan una transici6n.
En Cantos de vida y esperanza, es poeta distintp
- 19. -
del de Prosas profanas. Sus fuentes principales
se ahondan con la Biblia, Cervantes, Sbakespeare,
Dante, Plat6n, Hugo y la ciencia. Se acerca aqui
a la tradici6n literaria espafiola.
Laextraordinaria culminaci6n poetica de Ruben
se elabora en las letras castellanas dentro del ciclo
de Menendez y Pelayo. Los versos, los-pr61ogos, las
ediciones de clasicos, los ensayos, las tradueciones,
las laboriosas obras de Menendez, despiertan una
viva resonancia hispanica en el joven poeta. Lo
siente, lo admira, llega a ser su amigo, va por otros
rumbos, vuelve a e l o se aparta. Menendez le da la
f e e n l a raza. Cuando la tradici6n del siglo XIX se
rompe en su postrimeria, Ruben oye aun con Me-
nendez, cree en Espana, en su sangre, en su desti-
no. El numero de la prosa, el pensamiento del gran
escritor le infunden levadura de humanista. Por
las Ideas esteticas conoci6 doctrinas y formas de
belleza. Se acerc6 a Plat6n con los misticos espa-
f5ioles extractados por el critico. Si escribe en un
admirable alejandrino: "Toda belleza humana an-
t e s u luz es fea", no sera dificil encontrar I adoc-
t r i na e n la cita de Diego de Estella, por ejemplo,
deMenendez: "Toda hermosura comparada con la
hermosura del Seiior esfeal dad". La obra de.Me-
nendez crecia a su vista con vastedad de oceano.
Pertenecia este eseritor, segunRuben, "a esa ilustre
familia de sacerdotes del libro de que han sido or-
namento los Erasmos y los Lipsios"; piensa al verIo
e nunc a s o de prodigiosa metempsicosis. Menendez
admir6 a Ruben Dario desde el comienzo. Dice que
de- susinnovaciones metricas, de sus abundantes
obras, de su influjo, "mucho tendra que escribir el
futuro historiador de nuestra lirica".
Este libro no pretende agotar el estudio de Da-
r i o. S61ol a revisi6n esmerada de diarios france-
ses: Le Temps,Le Figaro, de 1887 a 1905, de l a s
- 20 -
revistas del simbolismo, de l asgr andes revistas
francesas: Revue Bleue,JSouveUe Revue, Annales
politiques et litteraires, Revue des Deux-Mondes,
La Plume, Mercure de France, La Quinzaine, Re'
vue Encyclopedique, Revue Blanche, Revue criti-
que; de la italiana, Nuova Antologia, de The Athe-
naeum de Londres, de las revistas de arte, etc.,
puede darnos una visi6n del horizonte intelectual.
de Dario. Se impohia un estudio minucioso de
Hugo, de Gautier, de Banville, de los poetas fran-
ceses contemporaneos, hasta 1905, el analisis de
la obra critica y te6rica del ultimo tercio del siglo
XIX. Algun verso de Dario recuerda un cuadro
de Bocklin, un dibujo de La Plume. Fueron las
revistas ilustradas las que le pusieron en contacto
con los pintores modernos de Europa. La influen-
cia de la ciencia en la poesia del siglo XIX y prin-
cipios del siglo XX, dej6 en el su huella. Espiritu
universal, Ruben exige esa universalidad en el que
estudie la extensi6n de su poesia. Este libro no
agota el tema de Dario pero lo abarca, lo compren-
de en sus multiples manifestaciones, desde la li-
turgia cat61ica hasta las ciencias ocultas, desde la
escultura griega a Clodi6n, desde la Edad Media
hasta las teorias filos6ficas contemporaneas.
La falta de ocio para ordenar las notas, me
impidi6 dar mayor unidad a este volumen. El pro-
blema de la versificaci6n rubendariana, que perte-
nece, en parte, al simbolismo, y el complejo estilo
del poeta, se analizan al consideraV la creaci 6nde
sus obras. El desorden que se advierte en este libro
se debe a que esta hecho, casi siempre, por agrega-
ci6n de partes. La redacci6n definitiva exigia una
labor de coordinaci6n mas- absoluta y una labor
limae que no pude realizar. La imposibilidad de
reunir en capitulos la mat er i aquequed6 dispersa
en el volumen, se remedia con el indice analitico.
- 2r -
Es t el i br o reune investigaciones personales .y.-
no tiene caracter polemico; no be querido citar
ninguna apreciaci6n ajena que, a mi ver, sea err6-
nea.
El trabajo hubiera 6ido menos fatigoso si me
hubiese bastado extender la mano para alcanzar
el libro o la revista que deseaba consultar. Pero
gran cantidad de obras y publicaciones periodi-
cas de la epoca presimbolista y simbolista, es aqui
inhallable. Esa busqueda fue el mayor obstaculo
que encontre en esta investigaci6n. A pesar de eso
creo haber logrado iluminar la extensi6n de la cul-
tura y de las fuentes de Ruben Dario, lo que llama
G- Cirot, "el alimento de su genio". La penetrante
mirada de Ruben iba a lo bondo. Su literatura,
dijo: "es mia en mi ", con el mismo derecho con
que la pluma de Cervantes escribe: "para mi sola
naci6 don Quijote". Para el s61o naci6 la poesia
que puebla, inextinguiblemente, los boscajes mis-
teriosos de sus versos.
U N I V E R S AL I DA D
D E R U'B E N DA RI O
Cuando Ruben Dario tenia veinte anos di6 un largo
paso: esciibi6 los cuentos y poesias de Azul. El breve
libro apareci6 en l888, pero fue compuesto, en su mayor
parte, en 1887. Para medi r l ai nf l uenci a innovadora de
esta obra en la lengua castellana sera necesario pen-:'
sar en Boscan, en Garcilaso, en G6ngora; en Boscan y
Garcilaso, indagadoies y hunianistas; en G6ngora, lati-
nista de misteriosa penet raci 6nen el vocabuIario, en la
sintaxis y en el mito. Ruben lleg6 a Ghile con una cultu-
ra en potencia, de joven, amedi ados de 1886; se embar-
c6, para volver a su patria, a principios de 1889. En
Cnile junta a la pagina improvisada, de circunstancias,
la de arte, de tiabajo meditado, descubre su actitud para
superarse y forja un nuevo estilo por la riqueza de con-
t eni doy el ajuste de lo que dice con la impresi6nmo-
nientanea y la concepci6n tiascendente de la idea y de
l ai magen.
Encuentra en Chile la amplitud de la literatura euro-
pea. Oye demas cerca el i umor del mundo. Ve cuadros,
estatuas, bronces, porcelanas, joyas. Leel os grandesdia-
ri osreci enl l egados a la mesa de redacci6n, las obras
cientificas, las bellas revistas ilustradas, los lib*ros que
acaban, deapar ecer enFr anci a; hpjea viejas ediciones
espanolas;no se le oculta nada. Esta riqueza lo deslum-
bra; como Telemaco, en el palacio de Menelao,se asom-
bra. Piensa luego conquistarla, en Uevarla a la palabra
escrita. Escudrina a los autores, viye y siente coneUos.
El es t a despierto, busca su expresi6n, ensaya. " Acada
uno,escribe, l eapr endi al b que me agradaba". Seinicia
en las transposiciones dear t e. Ver y hacer, ve r yt r a t a r
de superar es su designio; transformarse, acrecentarse.
Recoge lo modernisimo, los temas de incesante perdura-
ci6n, lastendencias filos6ficasde diversasepocas como
una realidad vi va. El vocabuIario que el necesita, el
- 24 -
.adjetivo, la frase, el tono se reelaboran en su pl uma.
Don Juan Valera, que supo ver a Azul con mirada tan
experta, l edi ce: "Todo esta cincelado, burilado, hecho
para que dure, con primor y esmero, como pudiera ha-
beilo hecho Flaubert o el parhasiano mas atildado". Do-
minaba a Ruben el ardor de la irispiraci6n descubridora;
para crear necesitaba elementos raros y preciosos. A prin-
cipios de 1888 publica en un diario de Valparaiso una
cr6nica que equivale a un manifiesto literario. "No hay
que afanarse por aparecer brillante siri tener briUo",
afirma. El brillo viene de adentro, es una fiebre, una
estrella. Para que ese briUo brote de la palabra sera
menester henchirla, fijarla. No puede escribirse asi, co-
mo gran artista "sin el conocimiento de todo; un cono-
cimiento suficiente, no es preciso llegar al fondo. Tam-
poco seria posible". Cree que el estilo no esta en las
palabras de moda, que es inutil aprenderse un dicciona-
rio de memoria. Habla del don de una "universaBdad
pasmosa". Descubre "la vieja lengua espan6la", "ente-
rrada en el tesoro escondido de los clasicos; pocos toman
de Santa Teresa, la doctora, que retorcia y laminaba y
trenzaba la frase; de Cervantes, que la desenvolvia armo-
niosamente". Este joven que iba a publicar Azul en ese
ano habia penetrado en el lenguaje de los clasicos con
lucidez de tecnico, habia visto como pocos el arte de
Santa Teresa y de Cervantes. "Tenemos en la lengua cas-
tellana, escribe, quiza mas que en ninguna otra lengua,
un mundo de sonoridad, de viveza, de coloraci6n, de
vigor, de amplitud, de dulzura; tenemos fuerza y gra-
c i a . . . " El vocabulario, las letras, las eles bien alterna-
das con eres y enes", las "letras diamantinas" que pue-
den quebrarse y formar "hiatos, angulosidades, cacofo-
nias y durezas", todo lo observa. Ha llegado a ver "un
orifice pintor, uri musico que esculpe". Habla de "los
esplendores de una idea en el cerco burilado de una
buena combinaci6n de letras"; de "la luz y el color en
un engarce". Sabe que imprenta "gusta de la raiz griega":
quiere que el artista saque del "joyero antiguo" de la
lengua "el buen metal y la rica pedrerfa". Cree que la
epoca es propicia por la abundancia de los elementos
de la naturaleza y el espiritu. La escuela que el admira
es "casi exclusivamente francesa". La audacia conduce al
descubrimiento. "Hay audaces, no obstante," ya en Espa-
- 25 - -
na y America", agrega (1). El audaz por excelenciasera
el. Ya la rara combinaciori esta creada. No olvidara esa
audacia:
Y muy siglo dieeioeho y muy. antiguo
y muy modeino; audaz, eosm6polita.
No la olvidaba Virgilio al terminar las Ge6rgicas; con
audacia juvenil habia cantado a Titiio. "Osado" se dice
<Jarcilaso.
Los cuentos de Azul: El rey burgues y El satiro sordo
aluden a una realidad personal, a una dura experiencia,
al bocado amargo. Anos de aprendizaje, de fervor y de
miseria. Ruben pone al poeta, en estos poemas en prosa,
*n el centro del mundo; no lo entienden ni el satiro
por ser sordo, ni el frivolp rey burgues ni s u cortejo, ni
el asno de largas orejas. Se renueva la hist6ria de Wil-
helm Meister, del castillo indiferente, en el poeta olvi-
dado en los jardines del palacio.del rey del dinero. Ex-
traiia afinidad en este ano de 1888 en que Ruben divul-
gaba a Goethe en Chile. En El rey burgues y El sdiirQ
sordo se habla por ap61ogos; se caricaturiza a una perso-
na, "rey burgues", "aficionado a las artes", aficionado
"que favorece con largueza a sus musicos, a sus hacedo-
res de ditirambos, pintores, escultores", a to,dos, pero que
*s insensible a la autentica poesia. Un soberano que vi-
ve en el palacio esplendido. Cada linea de El rey burgues
alude, satiriza a un conocido magnate. Los amigos de
Ruben estan, probablemente, en el secr et o; Arm.ando-
Donoso lo ha historiado. Este magnate realzado con el
titulo de rey, como en las fabulas, guarda riquezas, co-
lecciones de arte "en un sal6n digno del gusto de un
<5oncourt" -recuerdese La maison d'un artiste; desea
deslumbrar; tiene esas joyas preciosas y ex6ticas "por
lujo y nada mas". Dario convierte a este ric6 seiior en
un rey burgues, en un satiro sordo. Habia advertido ya
que en la descripci6n ir6nica del fausto del rey burgues
se observa el mismo fino procedimiento de narraci6n po-
pular que en El pdjaro verde, de don JuanVal er a, de
este enigmatico y elegantisimo dbn Juan, un tanto vol-
teriano.
(1) "Obrasdesconocidas de Ruben Dario",edici6n de Raul SiIva
Casfro. 1934.
: - . 2 6 -
Este procedimiento, dice Lanson, al referirse a los
enciclopedistas, es el de los dibujantes satfricos y del os
caiicaturistas. A sus amigos que le preguntan en Ganda-
val, en casa del bar6n d'Holbach, que vale mas, el genio
o el metodo, les responde el abate Galiani con un diver-
tido ap6logo: "El cuclillo, el ruisenor y el asno". Tene-
nu>s ya en Diderot el esbozo de El sdtiro sordo, de Ru-
ben, ap61ogo en que intervienen Orfeo, la alondra y el
asno. No era desconocido el ap61ogo en la lengua del
Conde Lucanor. Ruben Dario lo renueva. En una de las
cartas a la seiiorita Volland, trae Diderot el ap61ogo de
Galiani. El asno de que habla Diderot desdeiia las atrer
vidas y brillantes modulaciones del ruisenor y se inclina
a favor del cuclillo poique repite con regularidad y me-
todo los mismos monosflabos. ;C6mo no habia de da-
te^ esta sentencia al joven, -Ruben, si parece ser el
mismo un ruisenor convertido por la necesidad en cu-
clillo en los jardines del palacio del rey burgues! En El
sdtiro sordo transforma el ap61ogo de Diderot, crea dos
arbitros: la alondra y el asno. El asno desdena a Orfeo.
El tono, la magnificencia, la ilusi6n troncbada, dan a
estos dos cuentos de Dario un valor poetico que busca-
ifamos en vano en Diderot. Ruben vive en el universo
encendido por presencias luminosas. Lee a Hugo, Llama
a El sdtiro sordo "mito griego". Entre el canto del rui-
senor, de Diderot, y el de la alondra y el de Orfeo, de
Ruben, se interpone un delirio poetico que Diderot no
lleg6 a sentir y mucho menos el abate Galiani, que pue-
de estar con los abates que "refieren aventuras a las
rubias marquesas", y i por que no? ser amigo del
Ruben dieciochesco. Orfeo, en el cuento de Dario, "can-
to del gran Jove, de Eros y de Afrodita". Sorprende ya
en Ruben su inteligencia admirable para ordenar, saber,
decir: Ab Jove principium (empecemos por Jove) . Na-
da se le oculta, ni el poder del canto: "desde el princi-
pio del cantico brill6 la luz con mas fulgores", ese "ves-
tirse de luz" del aire ante la musica. Confr6ntese este
canto con el de Sileno en la Egloga VI de Virgilio, con
el de Homero en el Ciego de Andre Chenier, traduci-
do por Menendez y Pelayo en 1875. Las versiones de
Menendez y Pelayo dieron la posibilidad de conquistar
nuevas extensiones literarias; parte de ese helenismo que
Valera descubre en Ruben Ueg6 por conducto de Menen-
- 27 -
dez y de Baraibar. De todos recoge la partfcula aurea.
En estos dos cuentos, insistamos, Ruben manifiesta su
experiencia personal, su visi6n ,del mundo; en forma de
parabola o ap61ogp, se aproxima al procedimiento me-
dieval que aparece nuevamente, con ihtenci6n satirica,
en Diderot; lo recoge en este fil6sofo cargado ya con al-
gunas de sus ideas y lo llena con la vibraci6n universal
de arte antiguo y moderno. No imita a Diderot,' se le
acerca. "Ud. no imita 'a nadie", le dice don Juan Valera.
"Ud. lo ha revuelto todo: lo ha puesto a cocer en el
alambique de su cerebro y ha sacado de ello una rara
quinta esencia".' Ya no imita, construye.
En el bellfsimo cuento La ninfa, tiene presente a los
novelistas franceses, las cr6nicas de Paris, los cuentos del
Nouveau Decameron; quiere ofrecernos en castellano un
mundano y elegante "cuento parisiense", como los lee en
esta coleccion de los mas ilustres cuentistas franceses del
1885. El futuro miembro del Instituto, en la cena deli-
ciosa de La ninfa, en ese cfrculo parisiense de artistas,
en un ambiente sonado y vivido por Ruben mientras
escribia, demuestra la existencia de centauros, de satiros,
de ninfas y de monstruos. Nos sorprende la erudici6n in-
creible de este pretendido sabio. Con impertinencia gen-
til de erudit6satisfecho y derrochador de citas, muestra
l omucho que ha l e i do en iaros libros: "Afirma San
Jer6nimo", "dice Alberto Magno", "Vincencio vi 6", "En-
rique Zormaho asegura", "Filem6n Tr al i ano. . . ", etc. A
este personaje, miembro del Instituto, academico, l oen- ^
contramos en mas de un ir6nico cuentista frances de' ese
tiempo; yani uchos otros demostraron con la autoridad
de San Jer6nimo, la existencia de centauros y de satiros.
i De d6ndesac6 Ruben t ant asci t as par ahacer hablaf
doctoralmente a este futuro miembro del Instituto? Del
padre Nieremberg. ^Podrfa imaginarse el docto asceta
jesuita quedoscientos cincuentaanos despues disertarfa
por boca de M. Cocouru, en una cena de artistas, en el
Castillo de la caprichpsa Lesbia? Dario encontr6 el arse-
nal de citas en la Curiosa,filosofia y tesoro de las ma-
ravillas de la naturaleza, Madrid, 1630, del P. Nierem-
berg. Escr i beel autor de l aCur i osa filosofia: " En s u
tiempo, dice Vincenzio, que trujeron uho de aquest08
monstruosa Francia para que l evi ere el Rey, y da cier-
tas senas del: tenfa la cabeea de perro, los detnas miem-
- 28 -
bros humanos, los muslos, manos y brazos tan sin pelo
como los nuest ro8. . . comfa carne cocida, bebfa de muy
buena gana vino". Y Ruben en La ninfa: "Vincencio vi6
en su epoca un monstruo que trajeron al Rey de Fran-
cia; tenia cabeza de perro (Lesbia refa). Lps muslos,
Krazos y manos tan sin vello como los nuestros (Lesbia
se agitaba como una chicuela a quien hiciesen cosqui-
Uas) ; comia carne cocida y bebfa vino con todas ganas".
Darfo moderniza el estilo, intercala las impresiones que
la descripci6n le produce a Lesbia. No plagia. La cita
es de Vincencio, la toma como a las otras, de Nierem-
berg. Una vez; quiza por errata o por eufonia, adultera
un nombre: escribe Fileg6n en lugar de Fleg6n.
El concepto de naturaleza creadora, animada, aut6no-
ma, viene desde el Renacimiento transformandose y ad-
quiriendo diversa intensidad hasta el romanticismo. Se-
gun Rodier, la sujeci6n a la naturaleza, la maxima de
seguirla, pertenece a los cinicos y estoicos; en el siglo
XIX perdura con el desprecio a lo artificial, a la oeuvre
de Vhomme. En el joven Dario arraiga esta filosofia de
la naturaleza, tan garcilasista, la encuentra en el siglo
XVIII, en la poesia romantica y quien sabe en que li-
bros. En 1877, Fremy, con la colaboiaci6n de Feil, logr6
fabricar rubies y zafhos artificiales. Ruben tiene en sus
manos la noticia tremenda, las f6rmulas. A e9ta noticia,
lo mismo que la biografia de los sabios, la ley6 quiza
en una revista francesa. Le inspira El rubi. Dario se do-
cumenta siempre, adquiere lo que el llama "el conoci-
miento suficiente". Y crea el mito panteista de la colo-
raci6n de los rubies autenticos. La animaci6n nerviosa
de los gnomos se consigue con el dinamismo de los ver-
bos y la desarticulaci6n del dialogo: ";Vidrio! - j Ma- ,
leficio! | Ponzona y cabala!jQuimica!" A este pro-
cedimiento lo encontr6 Ruben en un cuento de Ch. Mon-
selet del Nouveau Decameron (II 49) : "Invraissem-
blan"ce! ;Extravagance! ;Indecence!" Pero c6nio lo
supera. El coro de exclamaciones de los gnomos arranca
de la defensa de un limite que se ha querido traspasar,
de las manifestaciones mas secretas de la creaci6n. "; Vi-
drio! ^-;Obra de hombre, o de sabio, que es peor!" Por
distintas vias llega Ruben, ya enamorado de los otros
trasmutadores, de los viejos alquimistas, al desden de la
"obra del hombre", artificial, de la del sabio, falsifica-
- 29 -
ci 6nde lanaturaleza. Meses antes habfa escrito: "Hacer
rosas artificiales quehuel en, a primavera, he abi el mi s-
terio", Eso fue pasajero. E1 ama "l o puro, lo fuerte, lo
infalsificable".
Esta forma primaria del estilo de RubenDar i o en
Azul, donde cada frase es una creaci6n personal y re-
fleja a la vez un modo de tantos autores y doctrinas,
una manera universal de sentir, se prolonga a toda su
obra, la renueva, la vivifica, sin quitarle en nada su ori-
ginalidad esencial. Las simples notas que agrega a una
nueva edici6n de Azul: En busca de cuadros, van de los
Salones de Diderot a lastransposiciones de arte de Gau-
tier; escribe y ve comopi nt or, trae la tecnica de la pin-
tura a la piosa y crea el paisaje poetico de la literatura
casteUana de nuestro siglo.
No pierde nunca el contacto con la tradici6n espafiola.
En 1895 escribe la Marcha triunfal. En Buenos Aires y
con Verlaine y los simbolistas, asiste Ruben a la noble
idolatrfa deWagner. La Marcha triunfal encierra remi-
niscencias de Hugo y de Verlaine. En estos versos de
apoteosis, de desfile triunfal, no podia faltar una oculta
alusi6n al heroe que bien pudo mezclarse, "cenido el
acero y el aima en la niano", a las figuras augustas de
nuestra historia, don Quijote. Le pide a Cervantes un
lugar comuh que a todos pertenece y que adquiere en
el Quijote, por su insistencia, jerarquia artistica: "Los
soldados y cabal l eros. . . al cielo abi ert o, "puest ospor
blanco de los insufribles rayos del sol en el ve r a noyde
los erizados yelos del invierno" (I, 13). Est eal ar de de
don Quijote: "resista en los, paramosdespoblados los
ardiehtes rayos del sol en la mitad del verano y e n e l
invierno la dura inclemencia de los vientos y los yelos"
(II, 17), halla una resonancia en la Marcha:
Al que ha Hesafiado, eeflido el aeeio y el >arma en la mano,
los soles <Iel rojo veiano,
las nJeves y vientos .<Jel gelido invierno,
la noehe, la esearcha
y el odio y la mueite,
por'ser por la patiia inmoital....
Todo el rumor de un siglo, en un aire magnifico de
Wagner, que pedia Verlaine, se agolpa en esta poesia
que prefigura la victoria, en este "triunfo". El rar6 po-
der sintetico del genio de Ruben recoge el hecho, el
" . _ 3 0 -
triunfo del ejercito argentino, en su categoria universal.
<iQue antecedentes tiene eji la literatura castellana el
desfilar de huestes victoriosas? Ruben ley6 en el Quijote
el catalogo de los ejercitos. Lo habia lefdo en Virgilio.
Estos desfiles triunfales de la poesia epica se animan
con extraordinaria magnificencia. Dario presenta el rit-
mico tumulto en la sonoridad de musicas y pasos, ensa-
< ya una fotma de hexametro. Las imagenes auditivas se
logran con la inmediata 6bservaci6n; el rumor multifor-
me y movedizo de' menudos ruidos de armas se consigue
. quizas instintivamente, por l avari edad de las cinco voca-
i les donde cae el acento (u, i, o, a, e) :
Se escueha el iuido que foimau las armas de los caballeros...
La sonoridad, el movimiento, el cambio de tono,
la subita voz de los clarines, la aparicion de los c6n-
* dores (simbolos como la loba romana), la intensidad de
los acontecimientos que el poeta sugiere, se pliegan a
este compas grandioso de marcha y de fresco animado.
El ritmo rapido y sonoro de voces y pasos se encuentra
tambien en Virgilio (VII, 698):
Ibant aequati numero regem<jue canetat,
todavia los vemos y los oi mospasar: "Iban en grupos
iguales cantando a su rey".Desde el libro VIII, 585 de la
Eneida, sin olvidar el VII, se establece el paralelismo
con la Marcha triunfal. Ruben le ha aprendido a su "Vir-
gilio latino" el arte romano del "triunfo". Citaba, en el
afio en que escribi6 la Marcha, el famoso verso de la
Eneida: Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula
campum; que es, dice, "la mejor imitaci6n fonetica del-
galope del caballo", "verso, agrega, que todos sabemos
desde el colegio". Rub6n da el rumor del paso lento de
los briosos caballos: "Los frenos que mascah los fuertes
caballos de guerra, Los cascos que hieren la tierra".
La glorificaci6n del ejercitp argentino, de un desfile,
fluye de la mente del p6eta con la multiforme riqueza
del tema, en un conglomerado henchido de esplendores.
Que haya escrito la Marchaen un dia o en una hora da
lo mismo; la escribi6 el. Est eRuben virgiliano era cer-
vantista. Quizas el mayor cervantista de la lengua. Nin-
gun escritor de nuestro idioma sinti6 a Cervantes como
- 31 -
Dario. Cervant esl o acompai5ara eh susviajes por las
literaturas antiguas y modernas. En el paisaje lirico de
Ruben hay un parque cervantino. De un Ruben que ha
lefdo y sonrefdo a Ariosto y que estuvo en los jardines
de Armida. Toma a veces de Cervantes, quiza sin sospe-
char, una rara uni6n de epitetos: "mfnimo y dulce";
junta la interrogaci6n verleniana: "^Es de marmol o no
la Venus de Milo?", la vi si 6nde Durandarte convertido
en su propia estatua yacente en la cueva de Montesinos:
"no de bronce ni de marmol ni de jaspe hecho, sino de
pura carne", cuando dice:
En mi jaidin se vi6 una estatua bella;
se juzg6 maimol y era came viva.
Lo unen a Cervantes extrafias correspondencias. "A
l ospi es de la Muerte, escribe Cervantes, estaba el dios
que llaman Cupido". A los pies de la Muerte, en el
Coloquio de los Centauros, "yace un amor dormido".
Qui ereent rar en-la tradici6n de la lengua, emparentar-
se, hundir rafces en la materia ilustre del idioma, traer
de afuera lo que falta, llenar el vacio de lo que acaso
fue o pudo ser: "A Garcilaso visteis, acaso"; "Quevedo
pudo habl ar os". . .
A
En los capitulos de Los rorospublicados. enLa Naci6n
en los tiempos de fervor y de predica de arte de Ruben
en Buenos Aires, si no siempre supera al prosista de la
epoca de Azul, trabaja su estilo con una densidad y ri-
queza iguales a su universal inteligencia. Florece el am-
bito de Prosas profanas. Aquellos veinte aiios tenaces
y laboriosos d e l a creaci6n de Azul se acercan a ser
treinta:
Mi alma fiagil se asoniaalaTehtana obscuia
de la toiie tenible eu que ha tiefnta 'aiios suena.
En 1900 se inteina e nl a poesfa filos6fica y e n si uiis-
xho. Cincela las Ahforas de Epicuro. Esta mas cerca de
su humanidad profunda. La tecnica se trahsforma, pero
el don de fundir e n s u arte elementos, recogidos e n l a
exploraci6n del tema, subsiste. Vuelve el antiguo o ro-
mantico nocturno a la poesia y a l amusi ca. Samai n, en, , -
Toutdort, del Chatiotd'or, escribe:
- 32 -
Paiis est reeueilli eomniie une basilique;
A peii".s un iouleoment de fiaeie, par moment,
Un chierj perdu qui jleuie, ou le long sifflement
D'uive loeomotive au loin m61ancolique.
Le silence est piqfondj coimne in)6teiieux..
Ruben, poeta c6smico de la noche, escribe ahora, pa-
sado el novecientos, nocturnos que son en el la medi ta-
ci6n del ser, el sentirse a si mi smo:
Los que auseultasteis el coiaz6n de la noehe,
los que poi el" insoinnio teuaz habeis oido
el oeriar .de una pueita, el iesonai de un eoelie
lejano, ux. eeo ^ago, un ligeio iuido
En los instantes del sileneio misteiioso..
En e l comienzo de este bellisimo Nocturno, Ruben ha
tomado de Samain las pequenas cosas, unas comunes sen-
saciones auditivas que a todos nos pertenecen: un roule-
ment de fiacre, el resonar de un coche, el t ono, e l modo,
l o mfnimo de un perro perdido, del silbatp de una l oco-
niotora, que se transforman en un algo mas fntimo, mas
intemporal, en "el cerrar d e u n a puerta", en "un eco
'' vago" en "un ligero ruido", au Zom, "lejano": El verso
descriptivo: Le silence est profond, comme mysterieux,
se convierte e n u n estado deLmundo y d e l al ma: "en
los instantes del silencio misterioso"; Samain ve Paris^
Dario la humanidad entera, lo legendario y shakespiria-
no: "Cuando surgen de su prisi6n los olvidados, En la
li.oia de los muert os ". . . La meditaci6n sola y entriste-
cida en una ciudad cualquiera donde hay un i nsomne
que escucha "el coraz6n de la noche". Descubre el autor
frances el valor de ciertas sensaciones casi impercepti-
bles, Ruben las pasa a sus versos. y amplfa la extensi6n
de sus imagenes.
Al leer "los que auseultasteis", suena en nuestro oi do
el comienzo del sorieto primefo de Petrarca: Voi ch'as-
coltate in rime sparse il suono. El Voi che dantesco del
dulce estilo nuevo. O voi cheper la via d'amor passate,
Venite a intender li sospiri miei. Estamos oyendo suspi-
rar a Ruben con la dolorosa expei i enci a con que suspi-
raron Dante y Petrarca. Dario emplea "auscultar" en su
significaci6n cientifica, "los que auseultasteis el corazon
de la noche"; en el tecnicismo "auscultar", que f ue pa l a -
bra vulgar en latfn al lado del culto audire, quiso poner
un escuchar ansioso en las tinieblas de la vida y de l uni -
^- 33 -
vers'o. S61o los que se han sentido en el desveIo nocturno
sabran entenderlo. Lo que tom6 de Samain, lo que le'
fue su<*erido por el Hamlet de Shakespeare, pasa al fon-
do del cuadro. Toma un procedimiento de Dante, de
Petrarca, pero concibe de otra manera; el vive en otro
siglo. Nada parecido se habfa expresado en nuestra len-
gua. La traducci6n de Garces (1592), de los sonetos de
Petrarca no nos comunica la vibraci6n virtual: "Los' que
de mis suspiros el sonido oi s . . . Si algo de amor su-
pisteis algun dia". El acento de Darfo esta en la con-
cienciahumana, en la^hora estremecida que mas honda-
mente nos toca: "en la hora de los muerto$, en la hora
del reposo"; y volvemos a un-tema, a l - de l a hora, al
noxerat, al reposo nocturno del universo, que segun
A. M. Guillemain, es en Virgilio uno de los principales
motivos de las evocaciones melanc61icas; para mostrarlo
en su expresi6n mas conmovida, recordemoslo en Dante:
Era gia l'ora che bolge'l disio. Siempre en este Ruben,
Uamado tan injustamente superficial, el acento cae en
lo eternamente humano y podemos referirlo al de los
mas esclarecidos maestros del sentimiento. "Sabreis leer
estos versos", los versos que Ruben esta escribiendo, qui-
zas todos sus versos: Del vario stile, in ch'i6 piango.
"Como en un vaso vierto en ellos inis dolores". Oiga-
moslo:.
T el pesar de no ser lo que yo hubieia sido,
la pe>dida del reinoque estabapaia ml,
ol pensai, que un instante pude no haber nacido,
y el suefio, oue es mi vida desde que yo naei.
Lasmas inquietantes voces del ser estan en;e9ta estro-
fa: "lp que yo hubi er asi do"si hubiera logrado su parte
al coronar las posibilidades; "la perdida del reino", po-
lo opuesto al "mej ores*nohabernaci do", con el hprror
al no ser: "pude no haber nacido", grito de la' persona
salvada en la encarnaci6n t er r enapor lo cas ual ; " el
suefio que es mi vida", faritasma que persigue^al hombre
haciendolecreer que t6do pudo habersi doengafi o.
En 1905 Ruben tenia treinta y ocho aiios. Las tenta-
tivas poeticas d e l s i ^ l o XI Xy c o mi e n z o s d e l XXs e h a -
bian fundido, de varios modos, en su obra. PodemosUa-
marlesimbolista, pero enverdad es t af uer adel as escue-
las. Ya don J uanVi l er a se l oadvert i a en 1888.Cuando
- 3 4 -
Moreas funda l aescuel a romana, la mejor obra de este
grupo iIustre no se escribe en frances sino en espanol,
es el ronsardiano Himno a Helios de Ruben, decoro de
nuestra lengua. Perteneci6 a la famUia de los escritores
universales; oy6 todas las voces, tuvo su acento propio,
inspirado por una Egeria, por un genio, por una Musa.
Pindarico, amigo de Ronsard, "lira de Galia" como el le
llama, griego y horaciano, alejandrino, fervoroso de
Dante, escudriiiador de Hugo y de su tecnica, conocedor
apasionado de los poetas y del arte de todos lostiempos,
6rfico, pitag6rico, plat6nico, epicureo, estoico, ^gn6sti-
co, al escribir en la Oda a Mitre: "Cuando hay almas
que tienen el divino elemento"?, deista, cat61ico, her-
metico, ansioso de un imposible. ascetismo, entregado a
la duda, al "no saber", al remordimiento en Spes: "Di-
me que este espantoso horror de la agonia que me obse-
de no es mas que mi culpa nefanda"; pesimista, sabe que
su misi6n esta en el optimismo y se vuel veel poeta de
la raza en Salutaci6n del optimista, en Los cisnes; sabio
en geografia poetica del mundo, fil61ogo esclarecido por
la intuici6n artistica y el estudio, fil6sofo asomado al
misterio, conocedor sutil de la literatura espanola, nues-
tro Banville, descubridor del siglo XV, gongorista y ver-
leniano, interprete de la pintura y de la musica, de Leo-
nardo a Tiziano, de los vasos griegos a las escuelas novi-
simas, de la musica desde el clavicordio a la de Debussy,
conocedor de la historia y de la ciencia, politico latino,
"hijo deAmerica",."nieto de Espaiia"; no existe un ardor
de pensamiento que no haya latido en sus sienes. Poeta,
vive en la soledad de la creaci6n, interprete misterioso'
de un culto, refugiado en "la sagrada selva". En vano
buscarlo en la vida anecd6tica, ni siquiera en la Auto-
biografia que el ha escrito. El *es mas hondo de lo que
podria creerse. Ya lo dijo: "El Enigma es el sopl oque
hace cantar la lira". Cuando tenia treinta y ocho anos
presiente que Cantos de Vida y Esperanza forman la
cupula de su obra poetica. Hasta alli ha llegado. "Y yo,
fuerte, he subido donde Pegaso pudo", exclama al exal-
tar su triunfo egregio.
Yo soy el que pieser.ta eu eabeza tiiunfante
coronada con el tourel del Eey del dia.
Iniciado en el culto de Apolo, a quien Uama "nuestro
_. 35
rey divino", el diqs lo ha"coronado con su laurel profe-
tico como coron6 aHoraci o de laurel deUi co. No l e e n -
tre<*6 la sabiduria sino en momentaneas iluminaciohes
e n q u e e l poeta se vi 6 libre "del cautiverio obscuro". Fue
buscando Ruben la verdad, la perfecci6n, el secreto
ideal, paxa infundirlos en la lengua del verso, avido de
poesia esencial, en su absoluta integridad de idea pla-
t6ni ca:
Y la vida es misterio; la luz eiega
y la verdad inaceesible asombia;
ia a'dusta peifecci6n jamas se entiega,
y el secieto Meal duerme eii la sbmbra.
Los polos de su esfera oscilan entre las tinieblas y el
esperado dia. La eternidad lo amedrenta y l o atrae. Su
conciencia abarca el yo y el no yo, se vuelve conciencia
del universo, drama. El hombre, "hombre soy", se des-
cubre en el como tragedia o como triunfo. La sinceridad,
con rigor extremo, desnuda su hora de investigaci6n y
de dolor, su ir a tientas "por los recodbs mas terriMes y
obscuros". Su pobre alma, "dulce mariposa "invisible",
vive esclava:
Te asomas por mis ojos a ^ luz de la tlerra
y piisioneia vives en mi de extrafio d^ieno: i
te iedueen a esclava mis sentidos en guena
y apenas vagas libie por el jardin del suefio,.
No puede salir "sin ser notada". Los sentidos impla-
cables vigilan en la torre; se asoma a la luz de la tierra
o v e el espanto de las t i ni ebl as. Enest rof as maravillosas
Ruben Dario nos relat6 la historia d e s u alma; al pene-
trar en el arte y la ciencia de todos tiempos nb hizo mas
que descubrirse a si mi smo, que acercarse a su abna.
P ROS AS PR OFA N AS
En Hernani, de Hugo, el viejo duque don Ruy G6-
mez de Silva, muestra en la gran sala del castiUo ducaI,
los fcetratos de sus antepasados: de Don Galceran de
Silva, d e Do n Gaspar de Mendoza y. de Silva, al rey
don Carlos. "El abuelo espafiol de bar babl anca", se-
fiala a Darfo los retratos ilustres: "Est e, me dice, es el
gran don Miguel de Cervantes Saavedra, genio y man-
co; este es Lope deVega, este Garcilaso, este Quihtana".
El abuelo espafiol senal6 cuatro nombres, de represen-
taci6n caracteristica, honra, los cuatro, de las letras his-
panicas: adjetiva a Cervantes: "el gran don Miguel".
Pregunta Daiio al abuelo por "el nobleGfacian, por
Teresa la Santa, por el bravo G6ngora, y el mas fuerte
de todos, don Francisco de Quevedo y ViUegas".
Es en 1896. Gracian, Santa Teresa, G6ngora, apare-
cen en una nueva valoraci6n literaria. Cuando escribfa
Ruben, Gracian adquiria nuevobr i l l o c6n la fama de
Schopenhauer. El adjetivo noble expr esal a aristocra-
cia del estilo de este genio singular que crece en la ad-
miraci6ri del siglo XX. El poeta vi6 lo que hay de
inextinguible y de pr eci osoenl a obraescrita de Teresa
la Santa. El resplandor mistico vuelve a la poesia lfri-
ca castellanacon Ruben Dario, en elvocabulario, en el
neopl at oni smo, enl a exaltaci6ndel alma eh suvi aj e al ^
centro de si misma, en lo eleusino y cristiano.
Laaf i r maci 6n que traen las Palabrasliminares:
"Hombre soy", se encuentra en el pr61ogo de Las con-
templaciones de Hugo: Homo sum. En Hugo t i eneel
significado 'que le da Terencio, ehDar i o no.
Dice "quien siga servibnente mis huellas perdera su
tesoro personal y, paj e o esclavo, no podraocul t ar sello
o l i b r e a " , y parece r ecor dar el prefaciodeCromweZZ:
Hugo se oppne a la imitaci6n; "el quedej es u originali-
dadper sonal par a transformarseen ot r o. . . s er ael di os
que se convi ert een criado".
- 38 -
-No es dificiI que Dario, antes de escribir las Palabras
liminares de Prosas Projanus, haya leido pr61ogos de
algunos libros de Hugo.
Este constante anhelo de innovaci6n hizo a Dario apo-
derarse de cuanta palabra o expresi6n curiosa encontra-
vba en los autores que lefa. En Palabras liminares, escri-
be: "Cae a tus pies una rosa, otra rosa, otra rosa". Esta
repetici6n fue comun en algunos poetas franceses, desde
que la emple6 Richepin en la poesia Floreal del libro
La mer, en el siguiente verso:
,- Des flouis, des fleuis,desfleurs, des fleuis!
En Palabras liminares, donde se agrupan tantas su-
gestiones, del Remy de Gourmont de Celui-qui-ne-com-
prend-pas, y del Latin mystique, de la Suite a la respues-
ta a un acto de acusaci6n de Las meditaciones de Hugo,
de la literatura viviente del siniBplismo, el poeta habla
con valor ydi gni dad de "la absoluta falta de elevaci6n
mental de la mayorfa pensante de nuestro continente".
La lectura' de Los raros muestra la multiple y admirable
informaci6n de Ruben, en estos anos, desde la obra de
Homero hasta el poema que acababa de aparecer en una
revista francesa o inglesa; su cultura filos6fica y cienti-
fica, su amor a toda expresi6ri insigne del espiritu".
En el pr61ogo de Prosas profanas, el abuelo espanol
parece reconvenir al joven poeta que se aparta de la
tradici6n de las letras castellanas y le sefiala los ante-
pasados ilustres a cuya norma debe someterse. No le se-
fiala los otros, los que, eh alguna forma, fueron disiden-
tes y crearon escuela. Recordamos el pasaje de los retra-
tos en el Hernani, de Victor Hugo, lugar que influy6 en
parte este paragrafo del pr61ogo de Prosas profanas y
el magnfficc y misterioso poema Retratos de Cantos de
vida y esperanza, del que puede haUarse todavia perdu-
raci6n en alguna fina comedia de los Alvarez Quintero,
donde la madre muestra al hijo pr6digo las figuras de
sus nobles antepasados. Maureveit da por fUente casi
literal de los bellos versos de Hugo t6pico comun
desde la Iliada, cuando Helena describe los heroes argi-
v o s ^ al ingles Shiel, en la tragedia Evadne, traducida
en parte en la Revue Trimestrielle, a mediados de 1828.
Hugo escribi6 el Hernani en 1829. Encontremos ante-
cedentes espanoles. Boscan en la adaptaci6n del Bembo,
- " 3 9 -
de l a Octava rima, enumera graciosamente damas y ca-
baUeros ilustres. Estos elogios pasan a l anovel a pasto-
r i l y crean una galerfa de retratos. Lope de Vega, en la
Arcadia innova, probablemente con la Antologia griega.
Nos pone f r ent ea una pinacoteca de hombres ilustres.
"Este es, rios dice, el leones Bernardo del Carpio". "Es-
te . . . es Garcilaso de la Vega". Cuando Ruben, en el
Prado, contempl6 con emoci6n de raza, en cuadros de
preclaros pintores, espanoles famosos o desconocidos, y
ley6 con mirada profunda lo que no esta escrito en la
historia, quiza record6 a Lope juntamente con Hugo. Di6
con la Arcadia en el tomo de las obras sueltas del Fenix,
cuando leia la "Respuesta a un papel sobre la nueva
poesia". En estarespuesta escribe Lope, despuesde se-
nalar a los gongoristas algun abuelo ilustre, que no es
enriquecer la lehgua dejar lo que tiene de propio por
lo extranjero, sino despreciar "la propia mujer" por la
cortesana hermosa. ;Despreciar la propia mujer! Ruben
andaba Ueno de universalidad, salido de su casa. En
Prosas profanas recogia la voz de todas las literaturas.
Y ahora Lope se convierte en el abuelo espanol. Ruben,
al despedirse ;no habia de ser para siempre! le res-
ponde: "Abuelo, preciso es deciroslo: mi esposa es de
mi tierra; mi querida, de Paiis". Estas palabras adquie-
ren pleno sentido en la polemica de la nueva poesia,
siempre renovada, donde Lope defiende, el gran Lope,
el pobre Lope, universal por su ciencia, la sacra digni-
dad de la esposa, el desposorio con la tradici6n de la
patria y de la lengua.
ERA UN AIRE SUAVE
Cuando Dario estuyo en Paris, en 1893, Charles Morice,
entonces famoso teorizador del simbolismo, le di6 el en-
sayo que public6 en 1888 sobre Paul Verlaine. Dario de-
bi6 de estudiar este breve libro con impaciente curiosi-
dad. Morice, que concret6 en La litterature de toute d
l'heure las aspiraciones espirituales de los j6venes poetas,
que fue, elogiado por el autor de Sagesse en un soneto
memorable,coordin6 el mundo estetico y poetico de Ru-
ben Dario, descubri6, podriamos decir, la filosofia ver-
leniana latente en el poeta americano. ^
Al hablar de las Fiestasgalantes de Verlaine, Morice
- 4 0 -
nos hace imaginar "en un parque de Watteau, quiza en
el Jardin de amor de Rubens", "des beaux groupes de
jeunes hommes et de jeunes femmes assembles pour ecou-
ter en des nonchalantes attitudes quelque Decameron.
Ce sont de grandes dames en fete, de marquis aux perru-
ques de travers et de petits abbes qui divaguent". Darfo
coriocia ya, por Gautier, por los Goncourt, el siglo XVIII,
la creciente valoraci6n del arte, de las costumbres de este
siglo; lo habia visto en los tapices, en la pintura, en la
poesfa lirica de los ultimos afios del romanticismo, pero
Morice se lo hizo mas visible al descubrirle el secreto de
los pintores frecuentados por la imaginaci6n verleniana.
La elaboraci6n del estilo y de las imagenes de Era un
aire suave empieza ya en Azul, y en especial, en la parte
agregada posteriormente: En Chile, ensayo de ejercicios
descriptivos de paisajes, de tapices, de cuadros, que tien-
den a transformar y a renovar la riqueza expresiva del
poeta. En estas paginas, como en algunos cuentos de
Azul, esta visible la influencia de pintores del siglo
XVII. Habla de "manosgraciles de ninfa", I I ; de "ese
brazo de ninfa", XII; de "las manos graciles de nihfa",
XI ; "tersos brazos de ninfa", en Invernal; y en Era un
aire suave: "con dedos de ninfa". Esta insistencia en bra-
zos de ninfa, en dedos de ninfa, quiza sea recuerdo de
l al i nda poesia anacre6ntica De la rosa, traducci6n de
Baraibar, que Ruben conocia:
Lo& biazos de las Ninfae
y los dedos del Alba
son de io-sa. . ..
Es en Un retrato de Wateau (En Chile, VI I I ) , que nace
tambien de la.sugesti6n de Gautier (Avatar, I X) , donde
ha delineado el primer esbozo de su arte de poeta "muy
siglo XVIII": "el pie pequeno en. el zapato de tac0ne9
rojos" se conviefte en Era un aire suave en:
sobie el ta<5611 10jo, lindo y leve el pie.
La marquesa Eulalia aparece viviente: ."Mirad las
pupilas azules y humedas, la boca de dibujo maraviUoso,
con una sonrisa enigmatica de esfinge". La descripci6n
set r ansf or maen:
rf r >
* v
1 < *
' * l . ' '
, >
u
. S '
Paul VerJaine
PA>i{!S
'-E<-s- v, S)fi ( ,'-yirf-'
w. . ' *- - . i i . " - , - , . i,.
*^
Fig. 1 - Portada del libro de Chailes Morice: PAUL VERLAlNE:
Ejemplar dedicad6 a Ruben Dario,.
7 - 4 2 ' -
Tiene azules ojos,. es maligta y bella,
cuando mii a vierte viva luz extiafia:
se asoma a sus huniedas pujilas de estrella
el alma del rubio ciistal de Ghampana.
La decoraci6n de un interior: "La contempla con sus
ojos de marmoI una Diana que se alza irresistible y des-
nuda sobre el pl i nto; y le sonrie con audacia un satiro
de bronce que sostiene entre los pampanos de su cabeza
un candelabro", muestra una tentativa de transposici6n
pict6rica que amplfa ahora:
Cerea, coionado con liojas de vifia,
ieia en su maseaia Teimino baibudo, ;
y, como un efebo que fuese una ni5a,
raostraba una Diana su maimol <iesnudo..
Y bajo un bosca,ie, del amorpalestia,
6obie iieo z<5calo al modo de Jonia,
con ui'j eandelabio ptendido en la diestia
volaba el Meieuiio de Juan de Bolonia.
El Termino es el del jardin de Arlequrn y Colombina
de Wat t e au; l a Di anaes t a en los jardines galantes de
los pintores del siglo XVIII; el satiro de broncej se con-
vierte en el Mercuri ode Juan de 6ol oni a. An g e l d e
Estrada sefiala en Era un aire suave "un rastro de l as
Fiestas Galantes" de Verlaine:
L'abbe confesse bas Egle
et ee vieonvte <Jeregl4
des champs doune a son coeui la ele.
Toda la poesia es verleniana en el asunto y el t ono; el
vizconde rubio, el abate joven, pueden venir de Verlaine
como de la explicaci6n de una pintura de Watteau o de
un libro de los liermanos Goncourt. Groussac encuentra
en Era un aire suave "vagas y multiples reminiscencias"
del Verlaine de Fiestas Galantes, de Moreas, de Hugo en
la Fete chez Therese; cree probable que estas reminis-
cencias sean "las mas de las veces" inconscientes; en-
cuentra intencional el recuerdo de un verso de Paul
Guigou (1865-1896):
Etait-ce en Boheme? Etait-ce en Hongiie?
jFue aeaso en el Noite o en el Mediodia?.
Guigou ( 1) , tan admirado por escrit6res j6venes, pudo
(1) Vease Ed. Champi6n, Le Tombeau deLouis Menard. p.. XVI, y
CHARLES MAURRAS, Paul Guigou, en L'Etang de Berxe.
Paul Guigou esciibi6 el piefacio 'de la obrap6stuma de J TELLIER,
Reliques. 1890 El verso de Guigou es asi: "Etait<:e en Hongrie?
Etaii<;e en Boheme?". Groussac invirti6 los hemistiquios..
U^Kfci ^
Fig. 2. - RUBENS: Jardin de amor..
Es noehe de fiesta, y el baile de trajes
ostenta su gloria de triunfoa mundanos.
- 44 -
Fig. 3. -WATTEAU: Frag-
rnento del Embarque para
Citeres.
T, como un efebo que
(fuese una nifia,
mostraba una Diara su
(mannol desnudo.
ser l ei do por Darfo, per o se-
rfa algo forzado consi der ar
el verso de Ruberi como imir
t aci 6n. Dai i o se refi ere a un
hecl i o uni ver sal y et er n6; de
t odos los l ugares "desde Me-
diodfa hast a el Nor t e " (Eze-
qui el , XX, 47) , y de t odos
los t i empos. Con exqui si t a
el eganci a el poet a enumer a
l as epocas en que pudo acae-
cer l a acci6n, si asi puede
l l amarsel e, de Era un aire
suave, par a deci r nos:
Yo el tiempo y el dia y el
(pais ignoro.
Par ece r ecor dar mas bi en
a Cat ul l e Mendes, Le jardin
des jeunes ames: " J e ne sais
en quel t emps, dans un pays
dont on ne m' a poi nt di t l e
nom".
Pat er , Wat t eau, Fr agonar d,
t odos los pi nt or es del siglo
XVI I I ha n cont r i bui do a
crear el ambi ent e y l a de^
coraci 6n de esta poesfa. El
r i t mo br ot a de l a musi ca de
Rameau, de los "violiries del
r ey". Est as i magenes delicio-
sas se pl i egan en ese r i t mo
l i ger o y no f i j a d o e n l a me-
trica t r adi ci onal . Dar i o su-
pr i mi 6 l os acent os fij6s del
dodecasflabo de Selgas o de
J os eJ oaquf n Pa l ma :
e iban fiases vagas y tenues suspiTOS
er.tie los sollozos de los violoncelos;
/
vue l ve a l verso de ar t e mayor del Mar ques de Sant i l l ana
y de ot ros poet as del siglo XV.
- 45 -
Charles Morice senala las fuentes pict6ricas de las
Fiestas Galantes de Verl ai ne. Viene"n desde el Jardin
de' amor de Rubens. Charles Bl anc dedic6 un libro a
los pintores de fiestas galantes. Quiza en este estudio
se agrupen los modelos de Era un aire suove. Ladecora-
ci6n de Dario esta en el Jardin de amor de Rubens
(fig. 2 ) , en Arlequin y Colombina, en el Baile bajo una
columnata, etc., de Watteau (fig. 4 ) . Alguna estrofa"se
iefiere a esta obra del pi ntor. de fiestas galantes:
jFu6 euando la bella su faWa eogia
con dedos de ninfa, bailando el niinue?
A
En Otras aparece Boucher (fig. 5) , como si el cuadro se
hubiera t^ansformado en la magia de la palabra:
jO cuando j&storas de floiidos vallee
oinaban eoncmtas sus albos coideios,
y oian, divinas Tiisis de Yeisallee,
las deelaiaoiwies de sue caballeios?
La sonrisa enigmatica tuvo una rara atracci6n para
Dario. En 1891, hablaba de la sonrisa de la Gioconda y
de la Nel l y 0' Bri en del pintor i ngl e s Jos hua Rey-
nolds ( 1) . Era un aire suave es una poesfa de larga ela-
boraci6n, que refleja toda una literatura aeerca -del siglo
XVIII frances y el conocimiento minucioso de" los pinto-
res de esaepoca. Es poesia simbolista, por l a musica ver-
bal, por el deseo de hacer del verso una--melodfa. El re-
pertorio mi tol 6gi co: Termino barbudo, Diana, las flechas
de Eros, el cinto de Cipria, la rueca de Onfalia, perte-
hecen al arte antiguo, a Hugo, a Watteau, a Fragonard,
a Saint-Aubin. Si algun poeta ha dejado un eco, una
viva sugesti6n, en Era un aire suave, es Eduardo Du-
bus, autor del melanc61ico libro Q'uand les violons sont
partis. Dario coment aamor6sament e e n Lo s raros e s t e ^
libro lleno de "noches de fiesta", de recuerdos del "temps
jol i qui vi t f l e ur i r l a Pompadour".
Lors, oh vous saluait en spupirant:."Marquise!".
on m' honoralteonime unt res digne abbe de'cour.
(l)TEODORO PICADO, Huben Dar i ' oenCos t a Hi ca. t . 1, p. 7 6 . ,
- 46 -
Dubus repi te: "Les belles sont encore au bal", "eUes
valsent toujours", y Darfo:
Pero s6 que EulaIia iie todavSa,
;y es cruel y eteim su iisa de oro!
"Risa de oro" puede interpretarse con las palabras
de Vi l l i e r s de Lisle-Adam del cuento Akedysseryl: "le
son d'or de son rire".
De la poesfa de Dubus, Bals, naci6 la idea de escribir
Era un aire suave. En Dubus, esta la gota de hi el de
la malignidad de las hermosas que "danzan siempre",
como Eulalia rie, rie. Pero Dario embel l eci 6 el tema.
Bals, de Dubus, empieza:
Flutes et violons soupirant leurs aecoids.
En Era un aire suave liay una admirable selecci6n de
vocabulario.
DIVAGACION
Divagaci6n es una poesfa sabia, ronsardista, de ronsar-
dismo moderno y del siglo XVIII. Lo eterno femeni no,
aparece en la fascinaci6n de "las magicas fragancias",
de "la olimpica ambrosia", del aroma de 'ambrosia que
esparce la cabellera de Venus (Eneida I, 403) . El aroma
es heraldo. "^Vi enes?"
jSuspira asSI Bevuelen las abejas,
al olor de .la olimpica anVbrosia,
en los peifuanes que en el aire dejas;
y el dios de piedi'a se despieite y iia,
Y el dios de piecha se der.pierte y cante
la gloiia de los tirsos floiecientes
en el gesto iitual de la bacante
de iojos labios. y nevados dientes;
En el gesto ritual que en las liermosas
ninfalias guia a la divina hoguera,,
liogueia que haee llamear las rosas
en las nianehadas pieles de pantera.
El dios de piedra es Dionisos. Estos versos fueron
sugeridos por uha ilustraci6n de l a Mitologia de Menard
(fig. 6) . En e l t e xt o hay citas de Plutarco, de O. Mii-
Uer, referentes a las imagenes de bronce o de pi edra.
if
U
g |
s
3 -
*^-
VQJ ^
Sg..
*^o u
Fig. 5. - Boucher: PASTORAL
&0 euando pastorasde floiidos valles
ornaban con cintas sus albos <;orderos,
y oian, divinas Tirsis de VersaUes,
las declaraeiones de sus caballeros?
Fig 6. Vaso pintado del Museo de Ndpoles
Eai el gesto i i t ual de la bacante..
Eran objetos de culto, en las epocas primitivas, las
piedras groseras, los pilares de piedra. En el mismo
textb y en otra ilustraci6n apaiece el "Hermes rusti-
co" de un bajorrelieve antiguo con su barba: "La barba
de los Terminos joviales", de que habla Darfo. Es la
primavera, la epoca de la resurrecci6n de Dionisos, de
"los tirsos florecientes". El poeta vi6 en la pintura del
vaso " el ges t or i t ual de l abacant e", las ofrendas mis*-
ticas, el tirso y las antorchas. Menendez y Pelayo parece
recordar tambien la pagina que consagra Decharme en
&uMitologia (1878) a la descripci6n de las bacantes.
La descripci6n de Eurfpides "cubiertas. con una piel de
cieryo" se convierte en Menendez en: "cubre piel de'
pantera su espalda"; en Decharme: "une peau de cerf
est jetee sus leurs epaules"; Menendez prefiri6 espahla
a hombro, quiza recordando a Hermosilla que traduce
(Iliada, III, 17) :
Las espaldas
aneha piel <le leopardo le.cubiia,
en lugar de: "con una piel de leopardo en los hombros",
como literalmente traducira despues Segala. La transfor-
maci6n de "manchadas pieles de ciervo" en "manchadas
pieles de pantera" que ofrece Dario, se debe a la su-
gesti6n de Menendez o a las descripciones pict6ricas del
cortejo baquico. El culto dionisiaco fue trafdo a nues-
tra lengua en 1879 por Menendez con este Hifnno a jDio-
- 5 0 -
nysos. Menendez influy6 en Odas breves de Gutierrez
Najera y es piobable que su himno sugiriera al poeta
mejicano la oda A Dionysos. Adviertese ya en Menen-
dez la persistencia de la y etirriol6gica y decorativa. E1
tono de Menendez es el del iniciado de 0 Dionyse pater,
citado enl as Saturnales de Macrobio. Menendez y Pela-
yo, en el Himno a Dionysos, inspirado en Las Bacantes
de Euripides, precedi6 a Dario en la evocaci6n de la
embriaguez dionisfaca:
/ -
Ya resuer.a la nmstiea orgia,...
La baoante su peplo <ieseiSe,:..,.
Y ya el baquico tiiso empufi6....
Cubie piel de par.tera su espalda....
Coionemos de rosas la frente....
Dario, mas plastico, tiene presente los triunfos de
Baco, las bacanales, las fiestas en honor del dios, todo el
aparato de suntuosidad mitdl6gica de los bajorrelieves
y de la pintura de los vasos. Y luego, en versos de refina-
da elegancia, muestra entre el boscaje una visi6n escul-
t6rica de Diana, "el muslo de marfil de Diana", como
recordando a Goujon; y la "Het ai raDi osa" que pasa en
busca de Adonis. "Hetaira" es uno de los sobrenombres
de Venus.
El poeta gU6ta de Grecia en el siglo XVIII, en las fies-
tas galantes. Vuelve al tema de Era un aire suave. Ahora
escucha a los abates, a los filosofos, a los pintores y poe-
tas. Algvmas paginas del Arte en el siglo XVIII, de los
hermanos Goncourt,ejeicen una fascinaci6n irresistible.
Dario ha hojeado libros con preciosas vinetas, conoce los
grabados, ha recorrido colecciones de pinturas. Ha leido
descripciones de cuadros y de estampas. Abro La
maisond'dn artiste de E. Goncourt y leo: "Au-dessous
sont gioupes, autour d'une table, des savants, des fem-
hies, des abbes, au milieu desquels on remarque un sei-
gneur au giand cordon en sautoir". Es.la descripci6n de
un grabado de Gabriel Saint-Aubin. Los Saint-Aubin
han dejado una sonrisa en esta mitologia graciosa de
Prosas profanas. Lo mismo Bourguignon y Pater y to-
dos los vinetistas y pintores de ese siglo. Un estudio
detenido de la influencia de los Goncourt en Dario rios
mostrara sugestiones deestos maest rosen el vocabulario
y en las imagenes de Prosas profanas. Si Th. Gautier,
- 51 -
am6 en otro tiempo Ia forma pagana y se habia creado
"locodeaiitigiiedad":
TJn blane ideal de majbre eseulpte
d'hetaIregiecque ou mil&ienne,
ahora adora a la mujer moderna, a una italiana: Un
type accompli de modernite, porque, como el mismo Da-
rfo dira despues: "la mejor musa es la de carne y hue-
so". Yasf en la 'preferencia artfstica de Gautier:
L'amour, de mon marbie a fait un pastel, ^
les yeux bkracs ont pris des tons de turquowe,
la lIvie a iougi conwne une fiamboise..,
Nuestro poeta confiesa que ama "mas que la Grecia.
de los griegos, la Grecia de la Francia". He de creer
que mas que a las diosas de Clodi6n, a los modelos vi-
vientes. Vive a un mismo tiempo la realidad y la fan-
tasia, la verdad y el suefio, la vida y el arte, el final del
siglo XIX, y el siglo XVIII. Nos ofrece en Divagaci6n un
curioso catalogo de autores, artistas y personajes: Verr.
laine y Arsenio Houssaye; Clodion y Fidias; Monsieur
Prudhomme y Homais. Afirma que Verlaine es mas
que S6crates. Rod6 juzg6 admirablemente estas "gra-
ciosas petulancias". Este epicurefsmo se complace, en
su elegancia exquisita, en la paradoja briUante y opor-
tuna, casi como de Oscar Wilde. Y como si quisiera
compendiar el mundo en cada palabra vuelve a Ja quere-
lIa de l6s antiguos y modernos, sin pensarlo quiza, pero
con elegancia sutil:
N
Veilaine en mas que S6ciates; y Aisenio
Efoussaye supeia al viejo Anaeieo.nte..
Arsenio Houssaye fue en aquel tiempo uno de los es-
critores franceses mas leidos en America. Su naturalis-
mo ligero, maleante e intencionado, debi6, en este caso,
superar a Anacreonte. Pero la desemejanz"a e nt r e l a s
diosas de Clodi6n y las de Fidias no la encontr6 Arse-
nio, que, fuera de duda, preferia a Clodi6n, sino Henri
Houssaye: "La parisienne du siecle de Louis XV differe
de l'Athenienne du siecle de Pericles autant qu' une ter-
ne cuite de Clodi6n d'un marbre de Phidias" {Athenes,
Rome et Paris; p. 292). El poeta prefiere, como alguna
vez Gautier, el marmol viviente:
- 52 -
Amo mas que la Giecia de. lps -griegos
la Gieeia de la Fiancia, poique en Franeia
al eco de las Risas y los Juegos
su mas dulee licoi Venus eseancia..
En una ciencia de sutil refinamiento, de doctos cp-
ment ai i os, debemos r echazar lo bur gues y lo vul gar :
Monsieui Prud-homnne y Homais no saben nada.
Quiza en Azul, en el cuento El Rey burgues, haya
un reproche para M. Homais. El personaje de Flaubert
lleg6 nuevamente a Darfo en una alusi6n de Ld-bas de
Huysmans, que debi6 de influir, como toda alta jerar-
qui'a literaria de fines del siglo, en su desden por e l s e n-
tir comun. El famoso personaje de Henri de Monnier,
Monsieur Prudhomme, esta en ot i o lugar. Dario ley6,
posiblemente las Memorias de M. Prudhomme. Monsieur
Prudhomme est un veau, escribia Hugo. Y no es diffcil
que el Beaumarchais, visto por Monnier, la descripci6n
del jardin del autor de Las bodas de Figaro, y el recuer-
do de la Hamadriada, de Coysevox, por ejempl o, hayan
contribuido a la redacci6n de esta estrofa:
Maentias que suige de la veide grama,
erj la mano el aeanto de Coiinto,
una ninfa a quien puso un epigrama,
Beamnarohais, sobie el maimol de su pHnto.
Beaumarchais tenia inscripciones en los marmoles de
su jardi n; Monnier las transcribe. Son los epigramas
que figuran en las ediciones de las obras completas.
El cuadro que evoca Dari o:
- Los abates refieren a^enturas
a las iubias' marquesas,
es decir, los grupos de abates, marquesas, fil6sofos, el
jardin, y la decoraci6n artistica de estatuas en esta
poesia es una ninfa es comun en los grabados del siglo
XVIII. Auh en los comienzos del siglo XIX, se encuen-
tran las mismas imagenes. Si me hubiera sido posi bl e re-
visar las colecciones de arte del siglo XVIII, publicadas
en la epoca de Dario, quiza hubiera podi do encontrar
l a imagen inmediata. Vease el mi smo cuadro, en que el
Amor fue transformado en una ninfa, en el grabado de
Debucourt: Conference de Mme. de Stael ( f i g . 7 ) .
- 53 -
It al i a esta r ecor dada uni cament e con las i l ust raci ones
de los cuent i st as fl orent i nos. La descri pci 6n ar r anca de
aIgun cuadr o del siglo XVI I I :
V
Sones de bandol i nEl rojo vino
con<iuce un paje iojo.
La elecci6n del adj et i vo vi ene de l a pi nt ur a. Dajrfo
r ecuer da cuadros e i l ust raci ones de l i br os; esas magni fi -
cas i l ust raci ones de las edi ci ones de Boccaccio y hastas,
si se qui er e a Dant e Gabr i el Rossetti. '
j 0 un amor aleman? que no han sentido
jamas los alemanes : la celeste
Gietehen; claro de luna; el aiia; el nido
del ruieenor.. . .
En cuat ro estrofas nos dar a el p6et a una pequena
enci cl opedi a de l a mi t ol ogi a amorosa de Al ei nani a. Hay
un r e pa r o: un desden a los al emanes; Dar i o vive en
l a epoca del descubri mi ent o de Schopenhauer ; admi r a
a Hei ne: al "di vi no Enr i que Hei ne". Vi ve en el <les-
l umbr ami ent o wagner i ano.
Y sobie el agua azul'el caballeio
Lohengrin; y su cisne....
Es He i n e qui en l e ofrece el ement os poeticos de su vi-
siori de Al emani a. La celeste Gr et chen es l a Mar gar i t a"
casi t ransfi gurada de las i l ust raci ones del Fausto. Pi nt a
a Goet he con el famoso gr abado de Goet he- j oven, en
Tr ancf or t . Una t ransi ci 6n vi ol ent a de i magenes y de
t ono nos t r ae de "l a luz de ni eve" de l a l una al emann,
a Espafi a: -
O amor lleno de sol, amor.de Esfana,
> Amor lleno de purpuias y oros.,..
*
Est a en l a tierra solar; las dos estrofas consagradas al
a mor espanol nacen de las mi smas fuentes que el P6rtico,
Elogio de la seguidilla, que La gitanilla. En-Prosas pro-
janas, s61o apar ece l a Espafia pi nt oresca, l a Espafia de
Gaut i er , de Mer i mee, qui za uni cament e de Gaut i er.
Ahor a nos Ueva al Ori ent e. Lo conducen sus aut or es:
Los Goncourt , J udi t h Gaut i er , con l a visi6n poet i ca de
Ghi na y del J ap6n, y Pi er r e Lot i , con las deliciosas j apo-
ner i as de ot of i o. El poet a se compl ace en el ar t e j apones,
LJ, , Y* f c * * ^ " . J
fcit;*:jb
A. .>-* r ^
8^V * * "J
' . - ; "ytf*.
t.js ?
' V j ^ *
^#? .
'Va "*_* *
* 7 * * *
rf*l
# i
<' ' .' S;--, fP
v*/1tf.3>
* T . ' * ' ^
' > ^ i * *
f - * T ,
* * A *' . *W
r.**4' . **Ss^V4ff .>j?' JST^f? afci^Lv *^ >
j - ' ^ r ^ *5 A^ * ^s * *mms*k -i
** * ' <sf* t %Jv& fflL. < i ^tasS9S^W J
^L - l . Y**Af*/ ' * ^PSff*k*
- ^ ' S ^NT*: | j ^ " ' . f i L r V
^: - >* ^>VAS. f &f ^ . ^
f.y&
&rj-ev'
8p$
ms
# 3&
&fy*t f
raau.* j * ' * * ^S. *
P^#*
r* * '*Jjr ****-*" ^ " *^r* * - v* -*
k*&i^m&Mk
Fig 7.. Giabado de Debucourt..
Los abates refieierj aventuras
a las iubias maiquesas.
- 5S -
i
Lo ha visto en libros de estampas japonesas y en re*
vistas.
Amame en ehir.o, en"el sonoio chino
de Li-Tai-Be,.
Ley6 a Li - Tai - Pe en el Livre de Jade de J. Gautier.
Ahi recogi6 observaciones acerca de la sonoridad del
verso del gran poeta, del Verlaine romantico de China.
Pero ya el autor de Divagaci6n nos trajo a l a I ndi a .
Es una India fastuosa y deslumbrante; la India de
Th. Gautier, de los Caprices, una- India de mitos y de
iniciaciones, quiza tambien la de Leconte de Lisle. Vuel-
ve Dario a la riqueza colorista de vocabulario. Y el itine-
rario de su geograffa er6tica se detiene en el Carttar de
los cantares. La ruta ha sido curiosa: Una Grecia que
es Arcadia y es siglo XVIII, Paris, Florencia, Alemania,
Espafia, China, Jap6n, India, la Jerusalen salom6nica.
Casi toda la geografia poetica francesa de su tiempo.
Stendhal, en su tratado Del amor, le ofreci6 el mapa er6-
tico. del mundo. Dario lo adapta a sus preferencias. La
seca anotaci6n psicol6gica de Stendhal, se transforma en
una vision preciosista. De este tratado de amor no pas6
a Dario sino la sugesti6n de algun titulo: "del amor a'le-
man", quiza la alusi6n al amor florentino. Aparece, aI
final, el mtfndo de los simbolos, tal como figuran en la
edad media:
la serpiente ecm ojos <ie <Uamanto
que esta emoscada al aibol de la vida,
que vemos en las ilustraciones manuscritas de las Bi-
blias y en muchos simbolos: " . . .un arbol. . . con fojas
verdes, e manzanas doiadas: e del pie del salia revuelta
una sierpe verde", como esta en el Libro del Paso hon-
roso (p. 18), serpiente que se enrosca tambien, en la pin-^
tura prerrafaelista, en Hamlet y Ofelia de Dante Gabriel
Rossetti, quien a su vez la encontr6 en los pintores ita-
lianos del Renacimiento.
Vemos los dromedarios de la reina de Saba y el uni-
cornio del poeta: "unicornio, cuerno de oro". El uni-
cornio, "unicornio familiar" de la princesa que pinta
Herold, el de los tapices, el de los cuadros de Moreau,
viene a Dario no s61o del Latin mistico de Remy de
Gourmont, con su significaci6n simb6Uca, con la aUte-
- 56 -
raci6n del genitivo: cornibus Unicornium, sino tambien
de la traducci6n de la Biblia de Cipriano de Valera:
"Y sus cuernos, cuernos de unicornio", Deuteronomio,
33, 17, y del Libro de Job, 39, 12; "^Querra el unicor-
nio servirte a ti, ni quedar a tu pesebre?". Esta en los
, palacios del poeta. Por eso dice a su reina de Saba:
Y junto a mi urdeomio cuemo de oro,
tcndian iosas y miel tus diomedarios.
En esta geografia poetica, eonjunto de esbozos, de
tapices y pinturas, las lineas se superponen; al final
hallamos un solo rostro, un solo sentimiento:
Aroame asi, fatal, cosmoplita,
imiversal, mmensa, froiea, sola
y todas . .
Un unico rostro donde se anima la naturaleza toda,
lo eterno femenino del universo, en la elegida:
Amame, mar y nube, espuma y <fla.
s
Valbuena Prat ve, en esta fusi6n, "el vaho panteista
del fin de siglo, de las ultimas esencias del sentimiento
de la naturaleza en el XIX".
S0NATINA
El tema de Sorvatina esta expresado en el verso: "El
feliz caballero que te adora sin verte". Tema medieval
de la princesa lejana, reaparece en el siglo XIX; aspira-
ci6n casi mistica, flota en los libros de cabaUeria, ideal
quiza inaccesible, conquista de un Santo Grial. La p r i n - *
cesa lejana no es Iseo, en lo maravilloso de la magia del
ciclo ,breton, ni es Oriana, ni Angelica. Nos seduce en
zona apacible de soledad y no resignada melancoHa;
vive en la espera, en el instante indefinible de lo que se
aguarda o se busca. El mismo Don Quijote, enamorado
de la Princesa del Toboso, cuando mira en lo porvenir
del caballero andante, ve asomar a la infanta p princesa
lejaria, hallada por el heroe en cualquier capitulo de
novela cabal l eresca(Qui / ot e, . I, XXI ) . Esa aspiraci6n
irreal ha sido admirablemente pintada por Cervantes:
"la infanta viene a ser su esposa; el tal caballero es
- 57 -
hi j o del val eroso r ey de no se que r ei no por que no debe
de est ar en el mapa" . Qui mer a que adqui er e vi da *en
el devaneo de l o i nl posi bl e, la pri ncesa, si nos det enemos
e n Dul ci nea, que es semi l ej ana, es par a Menendez y Pe-
l ayo " una gr ande y bi enayent ur ada i dea pl at 6ni ca";
i dea pl at 6ni ca i ndependi ent e, en l a Edad Medi a, de u n
pl at oni smo i nmedi at o. No esta en una esfera de amor
como la Beat ri z de Vida Nueva o l a Beat r i z del Parai-
so, o Laur a o t odas las her oi nas del l i ri smo er6ty>6 y .
past ori l del Renaci mi ent o. Quiza podamos hal l ar l a en
nosot ros y qui za no exista en ni nguna pa r t e ; sin em-
bar go:
Esta pieea en sus oios, esta presa en sus tules,
en la jaula de marmol del palaeio real;
de ese pal aci o que asoma en los hori zont es de l a aven-
t ur a de cuent os de cabal l ei os andant es y de hadas.
En Tr i pol i de Siria se ven t odavi a los mur os del cas-
tiHo de l a pri ncesa Mel i senda, haci a el cual se encami n6,
por el mar , el t r ovador Jaufre Rudel , pr i nci pe de Bl aza,
que se enamor 6 de la pri ncesa de Tr i pol i "si n ver l a",
por el gran bi en y cortesia que oy6 deci r de eUa a l os
per egr i nos que vol vi an de Ant i oqufa. Est a hi st ori a no-
velesca y t ri st e, es la hi st ori a del amor a la pri ncesa
l ej ana:
Amors de teiia lonlidatna,
Pei vos totz lo cors mi dol..
En el Romancer o espanol , Rosafl ori da:
E^ajiioi"6se de Montesiaios
de oidas que no de viste.
En los anos en que Dar i o escribi6 Sonatina, el t ema
de l a pri ncesa l ej ana habi a l l egado a ser fami l i ar a los
poet as moder nos, a Hei ne, a Uhl and, a Swi nbur ne, a
Ma r yRobi ns on, a Ro s t a n d . Carducci le ded-ic6, en 1888,
un est udi o (Jaufre Rudel, Poesia,antica e moderna), y
t ambi en Gast 6n Par i s (Revue Historique, 1893) y S a v j
L6pez, Mistica profana (en Trovatori e poeti). Per ovno
es la pri ncesa Mel i senda, la que i nspi r6 a Dar i o, que ho '
obst ant e debi 6 de t ener l a pr esent e en su espi ri t u.
En 1896 el poet a escribi6, en l a revi st a La Biblioteca,
u n coment ar i o de los Fabliaux de Bedi er. El fil61ogo
- 58 -
frances, al hablar de los cuentos y fabliaux en la anti-
giiedad, escribe: "Habfa una vez un joven principe, el
mas encantador del mundo; pero habia caido en una
sombrfa melancoli'a, que ninguna de las bellezas de la
cor t epodi adi s i par . A las suplicas de sus consejeros,
respondia que deseaba por esposa a una joven que habia
visto en sueiios, bella como las estrellas. En otro confjn
de la tierra, vivia una princesa, la mas encantadora del
mundo, pero que rechazaba a todos los pretendientes
atraidos de los reinos vecinos por el renombre de su
belleza. Deseaba desposarse, decia, con un principe jo-
ven que habia visto en suenos, bello como el sol". Bedier
se pregunta: "^Que historia es esta? ^Sin duda el co-
mienzo de un cuento de la condesa de Aulnoy, o bien de
Perrault? ^0 uno de los amables relatos recogidos en
nuestras chozas por Blade opor Sebi l l ot ? No, este prin-
cipe encantador es Zoriadres y la princesa que el ama
como ella lo ama, por haberse visto el uno al otro en
sueiios, es Odatis, la mas bella de las hijas de Asia".
Este relato esta en Ateneo. El poeta lo ha leido en el
comentario de Bedier o en el Banquete de los sabios.
Dario pas6 a la princesa al primer termino. No es la
piadosa Melisenda, es la entristecida Odatis. Lo que el
comentario de Bedier refiere del principe, Dario dice de
la princesa. No puede distraer su profunda melancolia
ninguno de los encantos de la corte. El principe "bello
,como el sol", es en Dario:
mas biillante que el alba, mas heimoso que Abiil.
s
El asunto de Sonatina esta en Bedier, pero no la de-
coraci6n del poema que es de extraordinaria riqueza. El
relato de Ateneo, quien a la vez lo ha recogido de Chares
de Mitilene, es simple y dramatico. ^De d6nde tom6
Dario el aparato ornamental? Posiblemente de ediciones
ilustradas de c6dices, pues con excepci6n de "el teclado
de su clave sonoro", que tambien pudo ser sugerido por
la Edad Media o por la fantasia decorativa del siglo XIX,
todas las imagenes tienen apariencia medievel. El teclado
existi6 en los siglos medios; el 6rgano portatil puede pa-
recer clave. Dante Gabriel Rosetti en Noel y en otros cua-
dros prerrafaelistas pinta el 6rgano portatil con teclado;
este teclado esta en ihiminaciones de manuscritos anterio-
- 5 9 -
res al siglo XVI. Los pavos realesabundan en las ilustra-
ciones de La Plume y otras revistas modernas, en los mo-
tivos persas de obras de ornamentaci6n y en historiados
libros de Horas. El poeta, al evocar "el triunfo de los pa-
vos reales", sugiere la pompa orierital de los jardines,
piensa quiza en Botticelli..La duena, el buf6n vestido de
rojo, la rueca de plata, el halc6n, son motivos medievales
y renacentistas de pintores italianos y franceses. Los cis-
nes, los bellos cisnes de los primitivos de Italia, de las
ilustraciones de libros de Horas, de Lohengrin, del Caba-
llero del Cisne, decoran con su blancura los lagos de jar-
dines donde se celebra el triunfo de Venus, del amor y de
las damaSi La distribuci6n geografica de las flores: "los
jazmines de Oriente, los nelumbros del Norte", es capri-
chosa. El hada madrina le presta una coloraci6n de
cuento de Perrault. El caballero que trae
En el einto la espada y en la mano el azor,
viene de la pintura medieval. En las miniaturas de los
manuscritos aparece, por ejemplo, el mes de Mayo, ca-
ballero con la espada en el cinto y el azor en la mano;
va encabal l o sin alas. Darfo da alas al caballo:
En caballo eon alas, hacia aoa ee .eneamina
el feliz caballeio que te adora sin veite..
Es el cavallo alato del Orlando (II, 48), el hipogrifo de
Roggero (1), el caballo pegaso que esta en el fondo del
cuadro de Rubens donde Perseo liberta a Andr6meda.
Resalta en Sonatina una magnificencia ariostesca. La
princesa esta custodiada en el castillo por un drag6n
(el drag6n de los cuentos de hadas, de las sagas escan-
dinavas, de ilustraciones de Dore, de las lacas) y por
cien negros con sus cien alabardas. La princesa que esta
en un castillo guardada por dragones aparece en dos
sonetos de Mis paraisos de Richepin (La prisionera y
Los tres fuegos). Un conocedor minucioso de las minia-^
turas e ilustraciones medievales y modernas y de la ar-
queologia, podria ver mejor la imagen; apunto depaso
el maraviUoso castillo, con un etiope en la puerta, que
pinta Ariosto en el Orhindo.
(1) Vease PIO RAJNA, Le fonti dell'OrIando Furioso, cap, XV.
- 60 -
E1 halc6n era la mejor joya de los palacios. 4P0r que
Dai i o l e llama encantado? ^Es una reminiscencia del
ciclo bret6n? Menendez y Pel ayo en El pdjaro de Agla-
ya, recuerda el jardin de Armida de la Jerusalen liber-
tada del Tasso:
jReeuerda6 c6mo el pajaio eneattado
despues con sabia lengua refeiia
eual pasa y se maiehita la lozana
unica floi que en la exist<sncia eieee?
^Es este pajaro el que habla al oido de la princesa y
le dice collige rosas? Los boscajes de Armida han que-
dado como islas paradisiacas en la imaginaci6n de Dario.
Asi exclama en la Balada en honor de las musas de carne
y hueso:
Poi iespiiai los peifumes de Aimida
y por soiber el Tino de su beso,
vino el ardor, de beso, de embeleso,
fueiase a,l cielo en la bestia de Oilando..
Aunque la princesa es eterna y esta fuera del ti empo,
la vemos en una fabulosa Edad Media y en correspon-
dencia con nuestro mundo inteiior. No es solamente
mi to antiguo y medieval. La princesa ti ene la inquietud
de l o indefinido, el deseo del vuelo. Quiza sea nuestra
alma. Se parece a la infanta de El reino interior:
>i 0h!, j<jue hay en ti, alma raia?
;0h!, jque hay en ti mi pobie infanta mieteriosa?
Sonatina apareci6 en "La Naci 6n" en juni o de 1895.
Ti ene dos variantes. El primer texto di ce: "de encan-
tados diamantes", "de los suenos azules", el segundo:
"de los claros diamantes", "de los ojos azules". La prin-
cesa de Sonatina tambien lo es de los cuentos azules; Los
cuentos de Perrault poblaron la poesia simbolista.
Jose Maria de Heredia, en el soneto El Samourai, de
Los Trofeos, muestra la aparici6n del heroe a la que
espera, princesa indudablemente:
Blle a vu, par la plage eblouissante et plate,
s'avaneer le vainqueur que son amour ieva.
Ibrovac, en su estudio de Heredia, cree que Ferdi nand
Herold ha trasladado al mundo heraldico El Samourai
en la poesia Bellissande (Mercure de France, enero de
1893) :
- 6 1 -
Et voici que, dans l ' or du midi qui l' einbiase,
quiiasse de rubis et casque de topaze,
l ' Anumt parait, le chax attele de giiffons
Ferdinand Herold, poeta que debi6 de ser' muy.leido por
Dario, ha tocado en Bellisande, con decoraci6ri seme-
jante a la de Gustavo Moreau, el tema de la princesa
que espera.
Daiio, al escribir Sonatina, no olvid6 La rose de l'In-
fante de Huga. Ahi' tambien estan la duefia, el cisne, el
jardfn, el agua, los "paons etoiles", el gran palacio y, en
fin, la Infanta de los ojos azules.
Algunos ciiticos que creen que la poesia, como escueta
iiovela experimental, hecha de materia biuta, es s61o
copia de la realidad inmediata, que ignoran el universo
de la fantasia, reprobaron el tema de la princesa. El re-
proche se debe tambien a la persistencia de la princesa
de los cuentos azules; en Gutierrez Najera: "princesita
de cuentos de hadas"; la expresi6n era fiancesa: "prin-
cesse des contes de fees", Le nouveau Decameron, 1886,
t. 8, p. 4. El poeta no insisti6. Y cuando crey6 que: "ya
no hay princesa que cantar", volvi6 a veila transfor-
mada en lo que el llamaba "el alba de oro".
NOTA. Ancora de Jaufie Rudel, poi Ernesto Monaci, Roma 1894.
Nota bibliogrdfica en Nuova Antologia, vol. 50, p.. 754.. Rudel se
enamor6 de Melisenda, a quien "non avea mai veduto"..
Fig 8 El mes de Mayo con arreos de caballeiO;
Es. el einto la espadai y en la mano el azor.
- 62 -
BLASON
La descri pci 6n del cisne fue t ent ada ya en l a segunda
e di c i 6nde Azul {En busca de cuadros, I I ) . " Un c i s n e . . .
las al as de un bl ancor de ni eve, . . . el pi co hume do y con
t al l ust r e como si fuese l abr ado en un agat a de color de
r os a"; que en Blas6n se convi er t e: en "el al a eucari s-
t i ca", en "el agat a rosa del pi co". En Azul: "enar -
cando el cuello en la forma del br azo de una l i r a o del
.asa de un anf or a" y en Blas6n:
En la forma de un brazo de liia
y del asa de un anfora g4ega
es su eandido cuello que inspira
como prora ideal que navega..
Est e bl as6n del cisne l i er al di co:
El alado aiist6eiata muestra
lises albos en eampo de azur,
no es sol ament e el de la condesa a qui en dedi ca los ver-
sos, sino t ambi en el del ni i smo poet a. Di ego L6pez decia
en su Declaraci6n magistral de los Emblemas de Alciato
(Naj era, 1615, p. 416) : "Los buenos poet as t i enen por
bl as6n y ar mas un Cisne". Es el cisne, mi t o de l a l uz
en los paises del Nor t e, ave de Apol o en el Sur, el ave
l i eral di ca de Dar i o. El Ia ve en su geografia poet i ca. Es
Zeus, "el ol i mpi co ci sne", es el cisne de Leda, casi em-
bl ema del Renaci mi ent o, es el cisne de Leonardo^: "Lo-
hengr i n en 9u pr i nci pe r ubi o". La curiosa l eyenda
Pl i ni o y t ant os ot ros ha n quer i do en vano demost r ar
que es falsa de que el cisne cant a ant es de mor i r ,
hal l a eco t odavi a en Dar i o y en l a deliciosa poesi a de
Jai mes Fr eyr e, Los Elfos. El poet a, si n oscurecer el mi t o
r espl andeci ent e, encuent r a un acent o grave (la o da el
t ono) , en el ap6st rofe:
^
Boga y boga en el lago sor.oio
donde el sueno a los tristes espera,
donde agnaida una g6ndola de oro
a la novia de Luis de Bavieia.
El mi t o de Luis de Bavi era, uno de los r ar os mi t os '
moder nos, uni do a l a l eyenda "del Cisne Tvagneriano",
- 63 -
fue difundido' entre los poetas simbolistas por Verlaine
(A Louis II de Baviere) :
9
Salut a votre tres uiiique apoth6ose
Encontr6 eco todavia en una devota plegaria de Aina-
do Nervo.
CANCION DE GARNAVAL
La poesia ligera de Banville, superficial y brilIante,
no fue admirada por los poetas del simbolismo. Este amor
a la rima, penetr6 en la poesia de Ruben, con la mito-
logia de Pierrot, Colombiha, Polichinela, no s61o en la
Canci6n de carnaval, sino tambien en estrofas mas no-
bles, ' donde BanviUe se confunde con el Verlaine de
Fiestas galantes. El juego metrico de la canci6n de car-
naval es banvillesco hasta en las citas de Andrade, Gui-
do, Santos Vega, de la calle de Florida, de Frank Brown.
Imita asi los nombres de poetas y contemporaneos,^de
cosas parisienses, que brotan a cada instante de la pluma
del ilustre rimador frances, a qui ent ant o admira. Eni
un articulo de "La Naci6n", de marzo de 1895, escribi6^
Ruben el elogio del carnaval, con el mejor repertorio de
Banville, a quien Uama "el mas digno anfion, el mejor
lir6foro de Francia". Las Mascarades de Odas funam-
bulescas, y otros lugares banvillescos, ya lo advirti6
Mapes, sirven de modelo a esta cancion de jovial y pue-
ril entusiasmo. Dario quiso decorar el brillo de la cono-
cida procedencia y encabez6 estos versos con la cit-a de
Mascarades:
Le Cainaval s'amuse!
Viensle chantev, ma Mu6e.
4
Estaba impregnado de los graciosos y originales alar-
des de destreza y elegancia en el manejo de rimas y de
ritmOs del poe'ta de Odas funambulescas. Alguna expre-
si6n de la Canci6n de carnaval se encuentra en, Hugo
(Chansons, I, I, 2) : janibes roses, y en Dario: "pierna
rosada".
Quince arios despues, en Francia, Ruben, al escribir
- 64 -
el Pequeno poema decarnaval, vuel ve al t ema del poet a
par i si ense:
Daia, puipuia a Momo
en mi divino asomo
.eseapada <le un tomo
la sombia de Banville
BOUQUET
La sinfonia en blanco mayor de los Esmaltes y cama-
feos de Gaut i er , i nspi r6 a Gut i errez Naj era su r omant i ca
poesi a: De blanco (1888). En estos versos de ci rcuns-
t anci as t ambi en Mal l ar me los escri bi a , Rube n
pensar a en el "r amo ar m6ni co, l l eno de el eganci a", del
"poet a egregi o", de los Esmaltes. En l a var i aci 6n del
t ema, Dar i o no qui ere compet i r con Gaut i er , ni con Gu-
t i errez Naj era que expl or6 en nuest r a l engua las r i que-
.zas del color bl anco, ni hacer resal t ar la bl ancur a feme-
ni na en e l t r i u n f o d e t o d a s l a s bl a nc ur a s . I magi nem6s
l a dama de bl anco, l a dama bl anca. Dar i o di ce que su
color es el de los cirios, cisnes, l i ri os, mar agr i t as, espu-
ma s . Y l e envi a una flor que el poet a ar r anca de su pr o-
pi a vi da:
jMira e6mo mar.tIia tu eoipino btemeo
la nias ioja iosa que hay en mi jaidin!
La dama de bl anco con la rosa roj a en el cor pi no ^es
un cuadr o de Whi st l er ? Es una pi nt ur a de pi nt or i mpr e-
sionista. Gaut i er decia, qui za con ot r a- i nt enci 6n:
0h! qui pouira mettie un ton rose
dans cotte implaecable blanoheui!
El t i t ul o Bouquet, nat ur al en la opor t uni dad y l a ele^
gancia, di sonara con el t i e mpo; es un galicismo pasa-
j er o; 6t ra cosa d i c e n l o s t i t ul os, en espanol , El desdi-
chado, de Nerval , Pensar, dudar, de Hugo, por que l l e-
van una resonanci a i nt er na, y por l a mi sma causa, La
Belle Dame sans Merci, de Ke a t s , que ar r anca de l o anti-
guo de la poesi a francesa.
Fig. 9. Manuscrito de la irttibducci6n del Coloquio Sel os centauios.
l
1
y*
' '* / j
*ru vo t*jkf4u.*t
* *
r*V*r
Y, [.n r<*,r 4't. *t | 'dM^ y* ' Mn' " **<g
i j j ^ jtt d ^ - # -f
%t<r*'> " * * * < * * ' * i " * w - ^ * ' ' - /
- < # i * /
. ' / ^ ' ^ - ' ^- - ' -"" r-
" -' *^.A./"/-Y '" ' '
l ^ . *
' , *^
J , / ',< , 42r^- *ry ' "' >
> , , ., 4ris _ - , ., , , ..' ^^/, , .
tiL+
:, y' ' '
^ , / . < " '
2 T/ , ^ *- ' '
* " *
**A.rtzsSP
J = V < '
j t *. c 4
Tr- - *a l ^ _ _ AV l l * n i 't <* < - < * " * " " *IW l ^TT^.
^
- 67 -
HERALDOS
Darfo escribe que en Heraldos demuestra "l at eori a de
la musica interior". Breves estrofasanteriores: Mia y
Dice mia, segun c6menta, "son juegos para musica, pro-
pios para el canto, "lieds" que necesitan modulaci6n",
para notes o{ music, agregariamos con Shakespear.e. En
los libros de versos de Armando Silvestre aparecen poe-
sfas "para ser puestas en musica".- Debussy fue inter-
prete musical de poetas simbolistas. La notacion musical
transfigura estos ligeros juguetes. Debieron de ser escritos
o pensados musicalmente. P6ngase con ritmo apasionado,
^ste sonetillo que empieza: "Mfa: asi te llamas".
Leido, une la llama al "triste hasta la muert e", C.an-
tado es de registro rico desde el exabrunJo inicial:
"Mf a. . . " Bien podrfa ser cantada al son de "vioHnes
<le Hungiia". De Heraldos, agrega que "el juego de las
sflabas, el sonido y color de la.s vocales^ el nombre cla-
mado heraldicamente, evocan la figura oriental, biblica,
legendaiia, y el atributo y la correspondencia". Proba-
' Wemente los Heraldos nacieron de las 6peras de Wag-
ner. Son heraldos medievales, no los de Homero que
llegan transformados hasta el Fausto de Goethe. El
nombre tiene resonancia poetica segun quien lo escuche.
jHelena!, despierta inmediatamente en la imaginaci6n
reminiscencias y asociaciones. En la inmovilidad de la
pagina escrita queda libre el juego de la fantasia; la
representaci6n visual es viva. HeraMos se convierte en
un raro capricho que sugiere un fresco de un Puvis de
Chavannes que fuese mitologico y aereo; por eso este ca-
pricho metrico, mas que musical, es, para mi, pict6rico.
Esta sucesi6n de mujeres, es quiza teoria interior, anun-
ciada por simbolos heraldicos, donde la palabra crea
una nobleza entrevista. CatuHe Mendes en Recapitula-
tion {Poesies nouvelles, 1892), hace una rimada enume-
jracion de nombres de mujeres:
Bose, Emmeline,
Margueridette,
Odette,
Alix, Aline,
Paule, Hippolyte,
Lucy, Lu>cile,
i Cecile,
Daphne, Melite. . .
- 6 8 -
Esta enumeraci6n comprende cerca de cien nombres.
S61o hay uno, enDar i o, comun con los del escritor fran-
ces: Yolanda. A esta letania de original superficialidad
opone el poeta de HeraMos la aristocracia decorativa de
figuras casi divina8, aun estremecidas por su historia y'
realzadas por el simbolo, que vuelven hacia nosotros en la
realidad de la evocaci6n poetica. Yolanda, en CatuUe
Mendes, es un nombre cualquiera como Cecilia, Rosa, es
decir, nombre de registro civil, no de mito. Yolanda en-
Dario nos evoca la realidad hist6rica, con exaltaci6n
legendaria. No fue nuestro poeta en busca de heroinas de
Shakespeare, de Goethe; las ha encontrado en su propio
espiritu, las prefiri6 entre todas las sombras que con
la eterna Dido vagan en las praderas eliseas.
La ^enumeraci6n de mujeres en Heraldos es de rara
erudici6n, sorprende que Dario haya podido reunir tan-
tosnombres famosos sin ver vulgares. Helena penetr6 en
el modernismo en una apoteosis deslumbrante. En esa
exaltaci6n de apoteosis aparece la primera:
j Helena!
la anuncia el blancoi de un eisne.,
Huysmans, en la Catedral (obra post eri ora HeraMos),
dedica algunas lineas a la reina de Saba, llamada tambien
' ' ' Balkis, Makeda ou Candaule". Recuerda c6mo ha ten-
tado al os escritores; la desdena en la Tentaci6n de San
Antonio, de Flaubert, y la exalta en la pintura de Gusta-
vo Moreau. La h. que Dario agrega a Makeda, a
imitaci6n de la ortografia de Leconte de Lisle, es sola-
mente ornamental. Daiio encontr6 el nombre de Makeda
en el erudito estudio acerca de la reina de Saba, de J.
Deramey, en la Revue de l'histoire des religions, 1894.
Ahi se le llama "Makeda (BeUcis)" "la reine Makeda".
;Ifiger.ia, Electra, CataIina!
Anuneialas un cafoallero con un haeha..
Une las hermanas, Ifigenia sacrificada y Electra ven-
gadora, a santa Catalina de Alejandria, martir.
Junta dos mujeres biblicas: Ruth y Lia, con Enone,
heroida de Ovidio,ninfa del Ida. Enone asiste en el sim-
bolismo a una glorificaci6n; es mitol6gico pretexto de
versos amorosos de Moreas: Enone au clair visage. Y en
" - 69 -
mas de una poesia moderna asoman las armoniosas sfla-
bas de su nombre, comun en las mitologfas.
; Yolanda!
Ajiuneiala una yaloma.
jSylvia!
Anuneiala una eoiza bla,nea.
Yolanda es la celebre princesa de Flandes. Sylvia, es
la hermosa ninfa de Virgilio. Darib di ceque "la anun-
cia una corza blanca". Silvia poseia una cierva a l a q u e
adornaba las astas con guirnaldas, la peinaba y lavaba en
cristalinas fuentes {Eneida, VII, 487489). <^
Silvia y Enone, pueblan la edad de oro de la poesia pas-
toril del Renacimiento. Malara, al contemplar una jbven
vaquera en el campo (Filosofia vulgar, VI, 67) dice que
"Alli se nos represent6 la pastora Silvia, las Ninfas, la
Enone de Paris", segun cita de Americo Castr6.
Quiza se encuentren en la obra poetica de Remy de
Gourmont, Las Santas del Paraiso, los nombres de al-
gunas mujeres de Heraldos.
DICE MIA
La primera estrofa de este capricho poetico,, esta den-
tro de la historia pitag6rica del aJma tal como la expone
Schure en Los grdndes iniciados (p. 351) :
Mi pobie alma palida '
eia una eiisalida.
Luego mariposa
de 'eolor de iosa.,
Es la "pobre alma" verleniana, l'humble Psyche de
Schure, que "es tan pronto gusano o mariposa celeste.
^Cuantas veces ha sido crisalida y cuantas otras mari-
posa?" El color de rosa tambien esta dentro de la ini-
ciaci6n; tambien se explica, en parte, en el libro de
Schure y p o r l a tradicionaldoctrina del amor , que en
Fernando Herrera se expresa por "las rojas alas". En
la.vida celeste, Psiquis "esta bajo el vel ode color de ro-
sa de un suefio ondulante, lleno de formas blancas, de
perfumes y de' melodfa". "Cada alma sera una estrpfa
de poemas vivientes".
. - 70 -
;Oh Mia!
Tu secieto es una'
melodia
"Por lo demas, dice Rod6, el analisis ti ene poco que
hacer con estas composiciones (Mia y Dice mia), entera-
mente irresponsahles por su indole. Copos de espuma
lfrica que se desvanecen apenas se les quiere recoger en
las manos". El lenguaje de Dice mia es mistico.
ITE, MISSA EST
El ti tul o: Ite, Missa est, condensa el asunto; es un
elemento liturgico, ornamental y quiza' hermeti co. EI
poeta habl6 de la "misa rosa" de su juventud. Gutierrez
Najera escribi6 la Misa de las flores bajo la sugesti6n de
Hugo. Huysmans ha descrito la Misa cat61ica en La
Catedral y la diab61ica misa negra en Ld-Bas. Dario es
cat61ico, pero no siempre respetuoso de los sagrados sim-
bolos. Ahora se presenta iniciado en otra misa, en la
"amorosa misa". En el siglo XV han sido comunes estas
parodias de la. liturgiacat61ica; esta "irreverencia y^pro-
fanaci6n" c0m9 les llama Menendez y Pel ayo ( 1 ) ; nacen
en siglos medievales de cierto libre y c6mico regoci jo.
Suero de Ribera escribi6 la Missa de Am,or que termina
en esta forma:
ITE MISSA EST
La Misa de Amor dieha es
poi modo <Je via amante,.
Deo giatias 01a ear.te
a quien Amor bueuo es.
Cito, por curiosidad, estos versos que Dario quiza no
ha conocido. El poeta dice en Ite, Missa est:
Yo ado10 a u11a sonambula con alma de Eloisa
^iigen eomo la nieve y honda como la mai;
su espiiitu es la hostU. de mi amoTosa misa
y alzo al son de una dulce lira eiepuscular.
Ojos de evocadora, gesto de profetisa,
en ella hay la sagrada fieeueneia del altav;
6u risa es la sonrisa suave de Monna Lisa,
sus labios son losur,ieos labios paiabesar.
(1) Antologia de poetas Hricos, t. VII, p LXXXIX.
- 7i -
Ruben empl ea un vocabi dari o caract ei i st i co en cada
uria de sus poesi as. Los sustantivos sondmbuUt, evocado-
ra, profetisa, t i enen aqui val or especial. Sor pr ende l a
i nmensa l i t er at ur a cientifica y espi ri t i st a del siglo XLX
acerca del sonambul i smo; l a p a l a b r a sonambul o adqui -
r i 6 j er ar qui a l i t er ar i a; Andr ade l l ama al hombr e "so-
nambul o del sueno del dest i no", Jai mes Fr eyr e, en be-
llos versos, escr i be: "Voy a t i como un sonambul o". E1
poet a se refi ere a las "sonambtf*fs l uci das". Dar i o l ei a
Los grandes iniciados de Schure. Segun Schur e l a j oven
Teocl ea, que fue, por influjo de Pi t agoras, pi t oni sa o so-
nambul a cl ari vi dent e en Delfos, desde la i nfanci a, como
sacerdotisa de Apol o, est aba l l ena de i mpresi ones del
sant uar i o, de las ceremoni as del cul t o:
e:i ella hay la sagrada freeuencia del altai.
Sus grandes ojos abi ert os y t ransfi gurados podi%n
cont empl ar los geriios solares y pl anet ar i os; '
Ojos de evocadora, gesto' de piofetisa
Pi t i a o pi t oni sa y profet i sa, si no se ahonda en sus
vari ant es etimol6gicas, t i enen una significaci6n act ual
casi i dent i ca. Est a pi t oni sa t emi a a Venus; el amor fi-
sico, vagament e ent revi st o, l e parecfa iina violaci6n del
al ma, una r upt ur a de su ser "i nt act o y vi rgi nal ". EUa
es :
Viigen como la nieve y honda como la mar.
Al oi r a Pi t agor as su al ma estuvo agi t ada de pr of undo
est remeci mi ent o, de pr esent i mi ent o mi st eri oso. Per o Da-
r i o, menos espi ri t ual i st a, en l ugar de iniciaf en el mi s-
t eri o de ot ros sant uari os, como Pi t agor as, en l a ciencia
de los magos caldeos, " de sus t empl os en donde eUos
"evocan" el fuego vi vi ent e en que se mueven los demo-
nios y los di oses", a este ser "i nt act o y vi rgi nal ", nos
di ce:
Apa.gar6 la llama de la vestal intaeta
y la faunesa, antigua me iugira. de amor.
La pi t oni sa t emi a a Venus. Y con raz6n. De pi t oni sa
l a diosa l a convert i ra en faunesa, .en l a ant i gua faunesa.
De l a compar aci qn del t ext o de Dari o con el de Schure,
;- _ 72 '-''''
se vevisihlemente un paralelismo y un vocabulario co-
mun. Con Schure se explica el soneto de Dario. Pero
Rubenha incorporado a la visi6n-de Teoclea elementos
nuevos; la iniciaci6npitag6rica se ha transformado en
"amorosa misa"; el alma de Teoclea es aLma de Eloisa.
Teoclea y Eloisa tienen semejanzas, aunque. remotas. Pe-
ro el mayor enigma es el de Monna Lisa. El misterio
ha terminado, ha terminado la iniciaci6n. Ite, Missa est.
- 73 -
COLOQUIO DE LOS CENTAUROS
E1 renacimiento helenico moderno influy6 en Re-
creaciones arqueol6.gicas y el Coloquio de los centauros
de Prosds profqnas. Desde Winckebnann, la perfecci6n
cada dia mas visible del arte griego se convirti6 en ins-
piradora de la poesfa; las sugestiones de la Simbolica
deCreuzer, de Max Miiller, de Luis Menard, ren6varon,
en la interpretaci6n de los mitos, aspectos profundos que
ya entrevieron fil6sofos y rhit6grafos antiguos.. Estos
mitos, en los poetas del siglo XIX, se encarnaron en ima-
genes evocadoras de la forma que hacen que el verso ad-
quiera relieve de escultura. La vida arm6nica de la be-
lleza y el pensamiento antiguos inspiraba al escultor en
el poeta; el fil6sofo y el artista, al superarse, tendian
a un ideal de perfecci6n insondable. Las escuelas de he-"
lenistas europeos, enl as incesantes oscilaciones de la in-
terpretaci6ri y de la critica, pusieron en manos de poetas
modernos la l l avede una ciencia sutilisima. Si Rubfe
Dario no -sigui6 la historia apasionada que lleva a Ate-
nas, a^Fidias, a la religi6n griega, se acerc6 a el I apor
el ambiente que l ecr eabans us lecturas. "Para realizar
la obra de modernidad que emprendiera, escribe,
he necesitado anteriores estudios de clasicos y primiti-
vos". No hay en la obra de Dario la permanente nove-
dad de Hoinero ni la audacia de pensamiento y de arte
de Esquilo; el poeta no ha penetrado con perseverante
estudio en los santuarios, ni ha meditado en griego una
carta de Epicuro, ni un dialogo de Plat6n, ni descubri6
con Goethe t esor osdesabi dur i aant i gua; pero ningun
poeta castellano lleg6 a dar una impresi6n de visible he-
lenismo como Dario al e9cribir el Coloquio de los centau-
ros. No importa que haya encontrado sus modelos en
iIustraciones de la Mitologia de Menard y se inspirase
- 74 -
a veces en temas griegos vistos en pintores de estos ulti-
mos siglos; que para entender a Grecia la contemplara
con un cristal alejandiino y latino y con galanteria ver-
sallesca. Su inteligencia fina y penetrante, el don de la
imagen, que pocos han posefdo como el, y una vida espi-
ritual intensa, le llevaron a la oriUa del mar y a los Mis-
terios antiguos. El Coloquio fue elaborandose en el trans- '
curso de meditados estudios, animando el mundo mitico,
convirtiendose en expresi6n de sutiles aspectos del pen-
samiento, de inquietudes filos6ficas. De ahi que eligiera
como personajes a los centauros y sobre todo a Quir6n.
El poeta pudo acercarse a esta representaci6n del maes-
tro de hombres porque la habia vivido en sus "anterio-
res estudios".
Quir6h, hijo de Cronos y Filira, el mas justo de los
centauros, como le llama Homero, fue medico, fil6sofOj.
benefico maestro. Inici6 en su ciencia a Esculapio, educ6
a Jason, a Aquiles; cri6 en la montana a Medeo. Por eI
Aqurles conocia el poder de las drogas cahnantes, y Ma-
ca6n, el medico, hijo de Esculapio, cur6 a Menelao herido
por la flecha de Pandaro. Habia regalado a Peleo la
lanza que entre los aqueos s61o Aquiles podia manejar:
era un fresno arrancado de las cumbres de Peli6n; cuan-
do el Pelida cede a Patroclo su armadura, s equedacon
esa lanza matadora de heroes. La sabiduria del centauro
inspir6 un poema de escuela hesi6dica, los Preceptos de
Quir6n. "Medita"... es la palabra inicial del fragmento
que se conserva. Creacion mitica de los precursores de
la ciencia, del noble heroismo quegui a al Argonauta, de
la templanza y la prudencia; glorificaci6n del espfritu
que enseiia y anima, es Quir6n, segun Pindaro, consejero
de Apolo, centauro inspirado y profetico, diferehte de
las fuerzas tumuItuosas y desordenadas, de los centauros
que descienden del hijo mostruoso de Ixi6n y de la Nube.
La gloria de Quir6n no se desvaneci6 con la epopeya
y el lirismo. Euripides, en Ifigenia en Aulide, elogia aI
maestro: "Clitemnestra: ^Y fue Tetis la que. educ6 a
Aquiles, o su padre? Agamen6n: Fue Quir6n, para
que no aprendiese las pervertidas costumbres de los
hombres. Clitemnestra: ;Bien! Sabio maestro, y mas
sabio aun el que le confi6 a su sabiduria".
En esta Ifigenia llama aQui r 6n discipulo de las Musas
y conocedor de las generaciones venideras.
f / - 7S. _
Luciano nos l p muestra cohversando en el infierno cort
el delicioso cfnico Menipo: "Menipo: He ofdo, Quir6n,
que siendo dios quisiste morir. Quir6n: Has oido la
verdad, Menipo; he muerto como ves pudiendo ser in-
mortal. Menipo: ^Y c6mo se apoder6 de ti ese amor
'a la muerte, cosa tan poco amable para la generalidad?
Quir6n: Te lo dire, porque eres hombre sensato. No
me era ya agradable gozar de la inmortalidad. - Meni-
po: ^No te era grato vivir y ver la luz? Quir6n: No,
Menipo: lo agradable, en mi opini6n, consiste en la va-
riedad y no en la monotonfa. ..."
Luciano encontr6 en la leyenda de la muerte de Pro-
meteo un pretexto para su ironia descreida. El maestro
Quirpn iria abuscar en el Infierno la paz libertadora.
Dario expresa este mismo pensamiento:
ARNEO
La M|ueite es de la Vida la inseparable liermana.
QUIKON
La Mjuerte es la vietoria de la progenie humana. ..
La pena de los dioses es no aleanzai la Mtierte ''
Por causa mas noble descendi6 Quir6n al Hades. Fue
a ocupar el lugar de Prometeo, quien no se encontraria
libre si un dios no lereemplazara en sus trabajos; Qui-
r6n, herido y viejo, descendi6 a la mansi6n sombria,
inmolandose. Pero aun le vembs en la montana, no en
su condici6n de Sagitaiio; estudia las enfermedades de
los equinos, la ciencia que alivia los dolores, escoge hier-
bas, ensefia y aconseja a ilustres discipulos, contempla
desde una roca el nocturno giro de los astros.
" ; 0h! si Quir6n, dice Pindaro, fuera devuelto a la
vida, si el poderoso hijo de Cronos Uranida reinase
todavia en los valles del PeR6n; el Centauro agreste
Ueno de amor a los hombres, el que educ6 al dulce arte-
sano de la salud, a Esculapio".
Un ver90 antiguo nos ensena, en el cortejo de Dionisos,
algunas centauras. Luciano describe el cuadro de Zeuxis,
maravilloso no s61o por lo consumado del arte sino tam-
bien por la r ar ezade mostrar en el lienzo una hembra
descendiente de Ixi6n. Imaginamos a estas mujeres equi-
nas, calladas y tristes, en el silencio legendario. Maurice
de Guerin evoc6^ese misterio en su poema. En La cen-
tauresse de Heredia se quejan del abandono en que laa
dejaron los centauros enamorados de la mujer:
- 76 -
Carle iace de jour er/ jour diminuee
des fHs piodigieux qu'engendia la ,Nu6e
nous delaisse et poursuit- la Femme eperdument,
Cuando Hercules iba a cazar al Jabali de Erimanto,
Folo destap6, para obsequiarle, un tonel que le habia
regalado Dionisos. E1 olor delicioso del vino atra'jo
atropelladamente a los centauros, a quienes Hercules
aniquil6. E1 vino era una debilidad de los centauros;
esa bebida cuya dulzura es como la miel y las mu-
jeres, les originaron desdiclias y la muerte. Por el vino
despreciaron la leche y perdieron la raz6n, segun un
fragmento de Pi ndaro. Pocas veces este gran poeta se
olvida de Quir6n: parco, divino, en todo i l ust re, y exce-
lente consejero; Pindaro nos transmite el nombre de la
mujer del mejor de los centauros y el recuerdo de sus
hijas, asociado al ciclo heroico de la expedici6n de los
Argonautas.
El mito de los centauros parecia agotado en Grecia,
donde todas las manifestaciones del arte le dieron forma;
los alejandrinos y romanos lo-remozaron, y en las Meta-
morfosis, Ovidio renov6 en la poesia la belleza plastica
de la escultura griega. La famosa lucha de los centauros
y lapitas inspirara modernamente a Andres Chenier, un
episodio de su poema El ciego.
Dante evoc6 en el Infiefno a los centauros como solian,
en el mundo, ir a la caza: aparecen armados de saetas;
el deseo violento y la ira los inmolaron cruelmente. Su
guia, Virgilio (XII, 67), seiiala a Neso, que muri6 por
Deyanira; al "gran" Quir6n, unido a la memoria de
Aquiles, y a Folo, que siempre estuvo airado. La mano
creadora de Dore pint6 los fieros monstruos en el paisa-
j e 16brego. Quir6n pas6 del arte antiguo al infierno cris-
tiano y qued6 esculpido en los bajorrelieves de la Co^
media.
No es extrano que J ua nde Mena viese en los circuIos
de su Laberinto a Ixi6n:
De los Centauros el padre gigante
alli lo fal)amos con muy joca gracia,
al qual fizo Jimo con la sn falaeia
en foraa mintiosa euniplir su talante.
La poesia astrol6gica del Renacimiento mantuvo vivo
el recuerdo de Quir6n en el signo de Sagitario; la eru-
v/
- 77 -
dici6n de los humanistas y la creciente lectura de Ho-
mer6, Pfndaro, Virgilio, Ovidio, difundieron el renombre
del sabio ypr udent e hijo de Cronos y de Filira. Malara,
que debi6 de tener presente la JJrania de Pont anoen sus
ilustrackmes de la Gdlera Real, dedica un paragrafo
a Quiion al describir los Signos del Zodiaco. Gracian l e
hace aparecer en El Critic6n y le llama, por boca de Cri-
tilo, maestro de reyes y rey de maestros.
Goethe, en el Fausto, evoca no solamente a Quir6n, sino
con el a la antigiiedad; el centauro "educ6-una genera-
ci6n de heroes, la lucida falange de los ilustres argonau-
tas y a todos cuantos fundaron el mundo del poeta". Este
elogio adulador de Fausto es sutil y penetrante; el mun-
do del ppeta, el mundo mitico, vi6 animarse la figura
del maestro egregio. Y Goethe, en una forma adorable,
pone en boca de Quir6n las palabras que van haciendo
aparecer los rasgos de esa generaci6n de dioses y de
hombres divinbs. Leconte de Lisle en Khir6n nos Ueva
a un mundo primitivo de paradisiaca belleza donde se
' une la visi6n esquiliana del iiombre que no disfrutaba
aun del fuego prometeano, con la hesi6dicade la edadde
oro, con la que podemos forjarnos ahora en los estudios
arqueol6gicos de la Greciaanterior a la invasi6n' d6rica
y con la investigaci6n de los ge61ogos, contaminada de
i l usi 6npoet i ca; no obstante, todavia esta cerca de Le-
conte de Lisle la Grecia de Andres Chenier; Quix6n,
Orfeo, Aquiles, son los interlocutores de este coloquio
del autor de los Poemas aniiguos, que si Dario ley6 c6n
admiracion, casi no lo record6 al escribir el suyo. En los
Trofeos de Heredia descuella la ^fuga de centauros. Es
meditaci6n de solitario, el admirable autoanaHsis de
Maurice de Guerin, Le Centaure. Esta obra personal,
antigua en sus elementos esenciales, moderna por la so-
nadora idealidad, es tesoro de sencillez helenica, de
imperceptible pero segura erudici6n, de vaguedad evoca-
dora. Un viejo Centaurp, Macareo, relata al misterioso
adivino Melampo la histoiia de una vida mon6t onapero
mtensamente bella. Emilia Pardo Bazan, al juzgar, con
juvenil inexperiencia, el sentimiento de la naturaleza en
los griegos, dice elegantemente, en San Francisco de Asis,
que en la fantasia griega "nacieron y pulularon seres
monstruosos y emblematicos, desde los doctos Gentauros
hasta los Silvanos groseros". ^D6nde ha oido dona Emi-
- 78 -
3ia que los centauros, si se exceptua a Quir6n, sean doc-
tos? E1 divino centauro de Guerin, Macareo, lo es. Son
<k>ctoslos centauros del Coloquio de Dario.
En el primer tercio del siglo XIX, AKonso Rabbe es-
cribi6 un poema enpr osa, El Centauro, que Dario no
olvid6 al escribir Palimpsesto, poesia publicada en 1892
con el titulo de Los Centauros.
Los centauros vuelven al paisaje antiguo del simbo-
lismo; aparecen con los silvanos y los satiros en las co-
linas y en los bosques de la Arcadia poetica. Aretusa y
otros poemas de Henri de Regnier, estan llenos de cen-
tauros:
Le6 monstres du Desii, les monstres de la Ohair.
En El primer libro pastoral, 1891, Maurice du Plessys
tiene un poema Le centaure, poema de la escuela roma-
xia de Moreas.
El noble mito de Quir6n maestro, medico y fil6sofo,
que equilibra dentro de la leyenda la fuerza desordenada
y brutal de los centauros hijos de la Nube, encontr6 en
JDario la simpatia que habia despertado en poetas anti-
guos y modernos. ^Desnaturaliz6 nuestro poeta la esencia
del mito al convertir a estos salvajes montaiieses en pen-
:sadores que hablan de los eternos problemas? ^Habria,
acaso, que poner en torno de Quir6n a Jas6n o a Heracles,
a. Nestor o a Prometeo?
Al hacer la historia de sus libros, el poeta escribe que
<el' Coloquio de los centauros es un mito "que exalta las
fuerzas naturales, el misterio de la vida universal, la
ascensi6n perpetua de Psique, y luego plantea el arcano
fatal y pavoroso de nuestra ineludible finalidad. Mas
renovando un concepto pagano, Thanatos no se presenta
como en la visi6n cat61ica, armada de su guadaiia, larva
o esqueleto, la medieval reina de la peste y emperatriz de
la guerra; antes bien surge bella, casi atrayente, sin
rostro angustioso, sonriente, pura, casta, y con el amor
dormido a sus pies. Y, bajo un principio panico, exalto
la unidad del universo en la ilusoria Isla de Oro, ante la
vasta mar". En su Autobiografia nos dira que, entre
otros de sus poemas, el Coloquio necesitaria largas expli-
<aciones.
Los centauros que Dario evoca ya no pertenecen a este
- "W -
- 7 9 -
tDixrndo; per o no s ons ombr a s como l a s q u e Ulises encon-
t r 6 en el i nfi erno. El poet a los hace ret orri ar a l a vi da
e n el descenso mi l e n a r i o d e l as ahnas . En una Isla
Af or t unada, Isla d e Or o , encont r 6 el escenari o del Colo-
quio. Quiza esta a r c a d i c a Ma de 0 r o este t ambi en ent r e-
vista ent r e Les iles d'or de Mis Paraisos de Ri chepi n,
<jue Dar i o cel ebra en Los raros: "Isl as de oro pal i do,
islas de or o r ubi o, islas de oro negr o, t odas sois como
pai ses de ensuefio". Los el egant es cent auros, fil6sofo.s
apaci bl es, no se expr esan como en l a dur a edad en que
se Uamaban Arct os, Licos, Eur i nomos, Bi anor , Agri os,
Pet r ai os, Dr i al os; los i l umi na el sol en los campos
El i seos de la fant asfa. Las best i as robust as que l uchar on
con heroes y sucumbi er on en t er r i bl es combat es, se i nt e-
i es an ahor a por pr obl emas que hacen medi t ar ; aman l a
sabi durfa. Imagi nemosl os "en l a isla en que det i ene su
esqui fe el Ar gonaut a", como los vi6 l a t r adi ci 6n al ej an-
<Irina y l at i na. Los personaj es del Coloquio t endr an
pr esent e l a avent ur a que les ocasion6 l a muer t e. El poet a
los t oma, con l a hi st ori a de cada uno, de las Metamorfo-
sis de Ovi di o. Llega un r umor de t r opel de ent r e el
boscaj e. El verso al ej andr i no se t r ansf or ma:
Son los eentauros. 'Cubrerj,la llanura. Los siente
la ]nontafia,. Be lejos, fonnan son de totrente
que cae.
Sor pr ender i a este r umor de cascos, si f uer an sombr as
l os cent aur os; del Qui r 6n, de Goet he, que r et or na como
e l de Dar i o, escucha Faust o el mi smo son de gal ope.
Asi los ve Henr i de Regni er en l a poesi a Dejanire
<1895):
Galopant sur la gieve et s'ebrouaiit aux flots
quimouillaient leuis poitiails et fouaillaient leuis galops
surl e sable niaiin et les galete sonores...
Unos son enor mes y r udos ; ot ros j 6venes y agUes;
i mber bes o d e l argas bar bas. Det i enen su ga l ope f r e nt e
al Oceano:
Y oyen seies teriestres y habitantes marinos
la voz de los ciinaclos cuadrupedos divir.os.
Qui r 6n empi eza al abando las Musas, como har i a Hesi o-
<do, y r ecuer da "el t ri unfo del t er r i bl e mi st eri o de las cp-
- 8d -
sas".Vuelven los dias gloriosos; animase en el cuerpo del
Centauro:
La sangie dsl celeste eaballo patemal,
de Cronos, convertido momentaneamente en caballo al
engendrarlo.
Al animar el poet aa los centauros alude a la repre-
sentacion escult6rica de los rios:
Unos con laiga6 baibas epmo los padies-rios.
El Uamar padres a los rios, epiteto que les corresponde
en su verdadero sentido, quiza pueda ser una sugesti6n
niomentanea del famoso grupo del Nilo y sus afluentes
{Myth, fig. 120). Es curioso que las diferentes represen-
taciones de rios que enumera Menard esten aplicadas a
los centauros por Dario. Les veillards a longue barbe; los
afluentes como jeunes gens imberbes:
Fig. 10. El Tibei, Museo de Louvre.
Unos con laigas barbas eomo los padres-iios,
pti'os imberbes. ..
El uso del sustantivo epiteto ha sido vuelto famoso por
Victpr Hugo: Le pdtre promontoire, (LANSON, L'art de
hx, prose, 244). El epiteto era usual en la poesia latina:
Thybri pater, Eneida, VIII, 540. Los poetas espanoles del
Renacimiento han animado los rios. Garcilaso personifi-
ca al Tajo, al Danubio, al "viejo Tormes": "No recos-
tado en urna al dulce frio de su caverna umbrosa". He-
rrera, en sus Anotaciones a Garcilaso, pp. 312, 315, toca
extensamente este punto en los poetas latinos e italianos.
<J
- 81 -
En su Elegia XI, dice dbl Betis: "i al cielo alzo la barba
revestida de verde musgo..."; Gil Polo, en la Diana, re-
presenta al "viejo Turia", con "los brazos vellosos, la
barba limosa y encanecida... reclinado sobre la urna".
Eco, ya lejano y apagado, de una religi6n de la natura-
leza que llega desde la poesia homerica, Odisea, V, 443-
452.
Reto elogia a Quiron. Llega del Zodiaco el Arquero;
trae enredadas a sus crines abejas griegas como si aun
viviese en la tierra; muestra aun la cicatriz del dardo de
Heracles que no pudo causarle la muerte. Tan rapida-
mente transcurri6 el ciclo milenario que parece que la
muerte no se hubiera producido; fue como en un abrir
y cerrar de ojos. Quir6n aun tiene abejas en las crines.
"Aun tienen sal las manos de su dueno", dice Lope,
Dario imagina a Quir6n con crines, intonso; pero ha<'de
darse a esta palabra la significaci6n de cabeUera, como
la emplea Fernando de Herrera al escribir "criuado
Apolo". Habria que recordar a Pindaro para encontrar
acentos semejantes a los que en los labios de Reto se ele-
van en loor del Filirida< Heracles dominador, benefactor
heroico; ha herido impensadamente al maestro. Pero
Quir6n ha dado al pot ent ehi j o de Zeus y de Semele la
ciencia moderadora de las pasiones. Le ensen6 el misterio
de la mtfsica que, siendo divina, lleva el alma a la armo-
nia del universo. Esta doctrina pitag6rica y plat6iiica
que Dario conoci6 en multiples fuentes, ha brotado en el
Coloquio de la sugesti6n de la medalla de Hercules
Musarum (fig. 11) :
Fig. 11.. Hercules
tocando la lira.
Y H*iakles, descuidando su maza, en la harmonia
* de los astios, se eleva bajo, el cielo noeturno...
El hijo de Ixi6n, Abantes, glorifica la naturaleza, la
vida existente en la roca, en el arbol, secreto de una mis-
/
- 82 -
ma fuerza q u e s e mani fi est a de di ve r s os modos. Qui r 6n
habl a del secreto de las cosas: en t odo hay un al ni a,
a u n e n cada gota de agua d e l ma r ; l a nat ur al eza mul t i -
f or me t i ene una voz uni ca y pr opi a. Todo par ece deci ruos
al go; hay una pal abr a que const ant ement e nace.
El vate, el eaceidote, suele oir el acento
deseonoeido
El i xi oni da, hi j o de l a Nube, s e g u n Fo l o , t i ene por
gi aci a mat er na el don de adi vi naci 6n. Nefele, engana-
dora amant e, mor ador a de l a ci ma de l as mont anas, per-
sonaje mul t i f or me, ha t eni do sus i nt er pr et es. Dar i o, al
revi vi r en jEheu! su ant i gi i edad per dur abl e, nos di r a:
'Nefelibata contento
eieo ir.terpetar
las confideneias del viento,
la tiena y el mar.
Rompe con su pecho el cent aur o veloz l as mal ezas y
espesas r amas, el eco mas sut i l llega a s u s oi dos; por
ent r e la hoj arasca de los follajes, ve en l a ocuIt a fuent e
y acaricia con la mi r ada,
Las cuivas de las iiinfas del s6quito de Diana;
pues en su cueipo eoiie' tanubien M. esencia humana
unida a la corriente de la savia divina
y a la salvaje sangre que hay en la bestia equina.
Dar i o sugi ere l a nat ur al eza dobl e del cent aur o, per o
en este pasaj e es t r i pl e; algunos mi t 6grafos qui er en tairx-
bi en que sea t r i pl e la nat ur al eza de los sat i ros.
Or neo sabe "el secreto de l a best i a". Hay seres. beni g-
nos y mal i gnos. Qui r 6n arguye que los seres no son ni
mal i gnos ni beni gnos, sino formas del eni gma. Ast i l o que
es augur, ( augur As t yl os , Me t a m. , XI I , 308) , excl ama:
El Er.igma es el eoplo que hace eantar la liia.
La poesia esta en el mi st eri o de las cosas. Char i es
Mori ce en La litteraiure de tout d l'heure ( 1889) , afir-
ma que el "sent i mi ent o del Mi st eri o es el fondo vivierite
de l a poesfa".
El vat e, el aedo, el adi vi no, son sensible i nst r ument o de
l a voz di vi na; l a diosa dicta a Dem6doco en el poema
homer i co; el espi ri t u djonisiaco i nspi r ar a el dr ama iUico;
l a obscura el aboraci 6n del mi t o 6rfico conver t i r a al aedo
- 83 -
legendario en yidente; en el pensamiento plat6nico el
poeta es intermediario entre dioses y hombres; los epi-
cos y Kricos, cuando crean, estan inspirados y poseidos
como las bacantes; en esta enajenaci6n, los poetas son
interpretes; es el dios el que habla; esta noble doctrina
plat6nica estaba arraigada en el puebl oque tuvo la devo-
ci6n de las Musas; a los viejos poetas se les creia t-on el
don de adivinaci6n; existian oraculos atribufdos a Orfeo,
a Museo, a Hesfodo. Daiio record6 esta gracia otorgada
por la Musa a sus elegidos:
..-...La clave <ie los heehos
con6cela el videntej Homeio con su Mculo;
en su giuta.Deifobe, la lengua del Oraeulo..
Aunque sea discutible la atribuci6n a Hpmero del
baculo de los augures lituus, no lo es el poder adi-
vinatorio del poeta. Quiza Darfo haya querido referirse
a Hesiodo: "Hesfodo con su baculo", o sea el cetro o
bast6n que le dieron las Musas al comunicarle el don
profetico de cantar lo pasado y lo futuro {Teogonia,
V. 30). Esta confusi6n entre el rapsodo hesi 6di coy el
rapsodo homerico esta en la Historia del lied, de Schure
(2* ed. 1876): "Cuando los rapsodos, con una rama de
laurel en la mano, como signo de su santa misi6n, can-
taban la c61era de Aquiles o las aventuras de Ulises".
Puede ser tambien que se refiera al cetro de Orfeo de
que babla Schure en Los grandes iniciados (p. 249). En
el Coloquio, el enigma "que hace cantar la l i r a", es la
intuici6n del mundo incognoscible, el anhelo de la ver-
dad que nos ariastra hacia el misterio.
El centauro Neso, poseido del rapto de amor, que' pa-
g6 con la vida, exclama como si pensara en el misterio
de la Gioconda, de la Eulalia rubendariana:
jEl Enigma es el rostro fatal <3e Dejanha!
M1 eepalda aun guarda el dulce perfume de la bella;
aun anis pupibs llama su elaradad de estiella.
Para Neso existip la terrible fatalidad del amor; tra3
la adorable hermosura de la mujer vienen el dolor y los
males; "por eUa el ixionida dobl 6su cuello fuerts". La
conversaci6nde los centauros pasa asi del misterio de la
cxistencia y del universo a la evocaci6n de las mivjeres
amadas. Quir6n relata el nacimiento de^Afrodita; la
. - 84 -
luz, l a gracia se esparcen por el mundo con l a di osa;
Hesi odo fue el pi i mer o de los poet as ant i guos que rela*
t 6 el naci mi ent o de Venus. Los dioses y los hombr es
l a Uamai on Afrodi t a, Ci t erea, k d e h e r mo s a di ade-
ma, Ci pri geni a, Fi l ommedes. Naci a l a hi er ba b a j o s u
pi e sonr osado; seguianla Er os y el Deseo. Dar i o, cu el
elogio de Venus, esta cerca de Hesi odo y del hi mno a
Venus del Khir6ii de Lecont e de Lisle, sin ol vi dar a Lu-
creci o: Hominum divumque voluptas, AlmaVenus. Lau-
r ent Tai l hade escribi6 cori este encabezami ent o un Hym-
ne a Aphrodite. La poesia y l a pi nt ur a, un poet a
si mbol i st a r ecor dar a a Bot t i cel l i , se ha n di sput ado
l a gloria de embeUecer el i nst ant e:
Ouando del saoio abuelo Ja sangie luminosa
con la roarina espuma formaia nievc y iosa
La afi rmaci 6n, no del t odo exact a, de que de l a sangre
de Ur anos, abuel o de Qui r 6n, naci 6 Afrodi t a, se debe al
soneto de Her edi a, La naissance d'Aphrodite:
L'Ocean s'ei.tie' ouviit, et dans sa nudite
radieuse, 4mergeant <le l'ecume embiasee,
daus le sang d'Ouia'nos fleuiit Aphrodite,
Est aba ya este dat o en la Mitologia de Menar d: "De '
l a espuma del mar , f ecundada^por l a sangre de Ur anos
(el Ci el o) , n a c i 6 " . . . De Menar d l a t omai on Her edi a y
Dar i o. Est a var i ant e se encont r aba ya en casteUano en el
Tost ado (Las XIV Questiones, ed. de 1561, fol. 159: "y
estp es como que ver dader ament e Venus oviesse seydo
f or mada en el Mar de l a sangre y del e s puma " ) .
En los al ej andr i nos descriptivos de Venus y de su
cort ej o mai i no, el poet a no ol vi da el siglo XVI I I , l a apo-
teosis de l a diosa en los cuadros de Al bani y de Boucher
que r epr oduce Menar d en su Mitologia (fig. 1 2 ) ; el poe-
t a adapt a al gunas expresi ones del t ext o de Menar d y de
l a expl i caci 6n de la pi nt ur a: "hoci cos de hi pocampos ",
"t r i t 6ni cas mel enas".
Los curvos hipoeampos sobie ]&s verdes' ondas
levaion los hocicos;y cadeias redondas,
trit6nieas melenas y dorsos de deHines
j'unto a la Eeina nueva se vi<2Ton.
" j Venus i mpe r a ! " es l a voz que Uena el uni ver s o.
Per o el salvaje Eur i t o no puede ol vi dar los ojos de Hi -
- 85 -
podamia. Estamos seguros de que vuelto a la vida tra-
tarfa de robarla aunque lo volvieran a matar. Labest i a
instintiva, violenta, tocada por el amor, que ahora sus-
pira, padeci6 igual mal que Neso. La embriaguez y la
lujuria le hicieron quebrantar los deberes de' la amistad
con Piritoo, que habfa de recordarselos Teseo dandole
m,uerte. En las metopas del Parten6n estaba esculpida
la lucha de Centauros y Lapitas, universalizada despues
que Ovidio, y que era una gloria de Atenas. Eurito y
Fig 12. - BOUCHER: Nacimiento de Venus..
Trit6nicas melenas y dorsos de delfines,
i
otros muchos descendientes de Ixi6n moririan en las
bodas de Piritoo y de Hipodamia. La vieja leyenda
*uenta que"los que se salvaron fueroh transportados a
- 86 -
la isla de las Sirenas donde perecieron. En. vida, los
hostigaron Teseo y Heracles. Heredia, en un soneto
celebre, pinta el espanto con que vuelve a la manada un
centauro joven que cree ver, con la luna naciente, alar-
garse el gigantesco horror de la sombra de Heracles de-
tras de los monstruos en fuga.
Las fabulas antiguas, si se exceptua la descripcion que
hace Luciano de la pintura de Zeuxis, no recuerdan los
amores de los centauros con hembras de la propia raza.
Pero si, la pasi6n violenta que les despierta la mujer;
por eso la acechan y la roban. Una estatua antigua re-
presenta a Eros a la grupa de un centauro. Hay una
expresi6n inefable y dolorosa en el rostro que se vuelve
suplicante al vencedor de hombres y de dioses. El pintor
Rubens, en decorativo triunfo, muestra a l abel l a Deya-
nira en la espalda de Neso.
Eurito, que es quien rapt6 a Hipodamia, dice que no
podra olvidar sus "ojos radiantes".
En el episodio de Neso y Deyanira del Coloquio quiza
haya sugesti6n del Rapto de Deyanira de Rubens y de
la figura de un espejo etrusco (fig. 13) que reproduce
Menaid, {Myth. f. 614 y 615): "Mi espalda aun guarda
Fig 13 Rapto de Deyanira
Mi espalda aun guarda
el dulce perfume de la
bella.
el dulce perfume de la bella". Y en los versos: "He vista
de Hipodamia la faz encantadora, la cabellera espesa, la
pierna vencedora", recordaria el citado cuadro de Ru-
bens (fig. 13) y la figura antigua del rapto de Hipo-
damia (Menard, Myth. fig. 521).
El centauro Hipea conoce la infamia de la hembra
- 87 -
humana: Venus es artera; eUa labr6 la ruina de varo-
nes fuertes.
Tras los radiantes ojos rien. tiaidores males,...
Con igual elocuencia otro centauro defiende a la mu-
jer. Sera siempre la recien nacida de la onda:
Las Gracias junto a ella quedaiian eonfusas...
En el misterio de las cosas, "la clave de los hechos
con6cela el vidente". Los hombres no pueden torcer la
voluntad divina. ;Pero de que modo culpan, segun Ho-
mero, los mortales a los numenes! "Dicen que las cosas
malas vienen de nosotros, y son ellos quienes se atraen
con sus locuras infortunios no decretados por el desti-
no". Tal sucedi6 con los montaraces e imprevisores cen-
tauros. "
El monstruo expresa un ansia del <:oiaz6n del Oibe.
Lo animal parece estar compenetrado con la esencia
del mundp. Lo que es signo en la piedra, en el arbol, es
en el bruto inteligencia latente. Oida por seres perfectos,
quiza nuestra palabra parezca grosera. Pero el dialogo
del ateniense se alza en onda tan pura, que mas alla de
donde llega s61o puede empezar la intelecci6n divina.
La tierra tiene vpz; el tiempo nos fue enseiiando lo que
decian el arbol y el viento, la ola y el pefiasco; descu-
briendo y atesorando el universo en nuestro ser; pala-
bras eternas brotan de islas sumergidas en lo incons-
ciente o lo olvidado. de la realidad sin linde, de lo que
expres6 la voz de la ola, del arbol. El orbe tiene el
ritmo de la vida sensible e infinita. El hombre se des-,
lig6 de la naturaleza que el destruye. El centauro, mi-
- tad hombre y mitad bestia, esta pegado a la tierra y
eleva su frente humana: no es s61omonstruo:
Sus cuatio patas, bajaa; su testa erguida, sube.,
Esta reflexi6n se acerca a un pasaje del Centauro de
Guerin: "Una mitad de mi mismo, oculta en las aguas,
se agitaba para remontarlas, mientras que la otra se
elevaba tranquila". Estas palabras de Guerin son sim-.
bolicas, eomo advierte D' Harcourt, y estan inspiradas
en Volupte de Sainte-Beuve. El poeta ycr i t i co frances
- 88 -
habla, por boca de Amaury, en Volupte, del "coraz6n
humano contradictorio y combatiente, del cual es nece-
sario decir, como dijo el poeta del pecho del centauro,
"que en el estan enlazadas las dos naturalezas". Agre-
ga Amaury que su vida inferior esta sumergida. Esta
vida dobl e de l centauro, esta participaci6n de la natu-
raleza humana y animal, triple en Quir6n, pudo haberle
sido sugerida a Dario por innumerables autores. Di ce
Menard, en su Mitologia, al referirse al dios Pan que
"la fusi6n de las foimas animales con las formas huma-
nas responde al caracter mul ti pl e de la vida en el uni-
verso". Este concepto de la nobl e naturaleza de Pan esta
expresado por Dario, muy claramente, en el Coloquio:
Pauj unt a ra.6oberbia de la montafia agieste
al ritmo de la inmer.sa meeaniea celeste.
Quir6n afirmara que en "el mundo ti ene un anima
todo". Otro centauro ha visto c6mo l e mira el alma
lumin6sa de rubies, topacios y esmeraldas. Penetran
luego los centauros del coloquio en el problema de la
muerte. Hahla Licidas con palabras turbadoras e in-
tensas:
Yo he visto los lemuies flotar, en los noetumos
' i instantes, cuando eseueban los b0s<3ues tacituinos
el loco giito de Atis que su doloi ievela
o la maravillosa canei6n de JTilomela.
El galope apiesuio, si e11 el boscaje miro
manes que pasan, y oigo su funebre suspiro,
Pues de la Mueite el hondo, desc01:.0eid0 Impe1i0,
guaida el pavor sagiado de su fatal misteiio.
Dario vi6 a la Muette en la escultura y en la concep-
'Ci6n del hermetismo y el lirismo moderno. "La Noche,
dice Hesiodo, pari6 al odioso Destino, a l anegra Ker, a
la Muerte, al Sueno y a la multitud de Ensueiios, sin
que t al dei dad la tenebrosa Nbche se acostara con
nadie..." El Sueflo es el hermano de la Muerte: "dei-
dades terribles, a quienes el Sol resplandeciente jamas
ilumina con sus rayos". La muerte (Thanatos) "tiene co-
.raz6n de hi e r r oy animo duro y cruel en su pecho, no
suelta nunca al hombre a quien logra echar mano y es
.odiosa a los propios inm01tales dioses".
Para Homero, tambien el Sueno es hermano de la Muer-
te (La Iliada, XIV. ) i Pero, para que hablar de la Muer-
- 89 -
te en Homero? i Para que,
si el que fue en la muerte
el. mas glorioso, Aquiles, se
lamenta de ser sombra7. En
Homero la muerte es terri-
ble y sombria; el alma al de-
jar el cuerpo desciende Uo-
rando a la mansion del Ha-
des. El concepto de la Muer*
te entre los griegos fue trans-
formandose hasta adquirir la
forma con que nos la presen-
taria Darfo. Forma plasti-
ca, de escultura, en que la
Muerte es parecida a Dia-
na y tiene la serenidad del
inalterable reposo; en la es-
cultura encontr6 el poeta el
modelo que describe admi-
rablemente, en una estatua
antigua del Museo del Lou-
vre (fig. 14) que reproduce
Menard en su Mitologia. Se
le ve tambien, en otra esta-
tua, semejante a un Eros.
Tiene en la mano una antor-
cha invertida, la parte ar-
diente humea en el suelo.
Hay en su faz una vaga en-
sofiaci6n. Para que casi todo
este en los fragmentos muti-
lados del genio helenico, ve-
se como cosa rarfsima a Pro-
meteo fabricando con el ciri-
cel y el martillo un esquele-
to, con el que hara al hombre. El esqueleto no aparece
en el aite antiguo; esta representaci6n medieval hubie-
ra desagradado a los que se consideraban felices con ver
la luz. Los centauros de Dario, hablan del misterio de
la Muerte, y ya la conocen; el poeta se pone dentro
del personaje y expresa su terror ante "el desconocido
imperio", el terror sobrenatural que su enigma les des-
pierta. El sabio Quir6n afirma que:
Fig.
14.. La Muerte,
seo' del Louvre..
Mu-
En su rostro hay La graeia
(de la nubil doncella
y lleva una guimalda de
(iosae siderales..
- 90 -
La M,uerte cs la vietoria de la piogenie humana.
NovaIis, en los fragmentos que tradujo Maeterlinck
( I895) , di ce: "Lamuert e es una victoria sobre si mi s ^
mo, que como toda victoria sobre si mi smo procura una
nueva existencia mas Iigera". Esta victoria del hombre
libertado por la muerte es la antitesis del medieval
"triunfo de la muerte". Es probable que Darfo pensase
en la victoria de que habla Novalis. Di ce Quir6n:
s
La pena de los dioses es no aloanzar la Muerte,
Dario, sin pensar, contradice a Safo. Ya CavaIcanti en
su Ret6rica (1560) recuerda el f ragment ode la poetisa
de Mitilene que dice que la muerte es un mal ; los dio-
ses que establecieron esta ley, moririan tambi en si fueta
un bi en morir.
La Mueite es de la Vida la insepaiable heimana.
Hace recordar una reflexi6n de Menard {Myth, p. 59) :
"En el destino humano la vida es inseparable de l a
muerte".
jLa Miueite! Yo la lie visto. No es demaeraofa y mustia
m ase coiva. guadana, ni tiene faz de augustia.
Es semejante a Diana, castay virgen como ellaj
en eu rostro h&j la graeia de la nubil doneella
j lleva una guiinalda de iosas siderales.
La belleza simb61ica de la muerte, que vi ene de l a es-
cultura antigua, ha sido vista tambi en por poetas mo-
dernos de distintos siglos. La ihspiraci6n que iIunrina
los Triunfos del Petrarca transfigura a Laura muerta;
hay
Quasi un doloe doimir ne' soui begli oechi...
Leopardi vi6 la beUeza del Amor y de la Muerte:
- 9I -
Fratelli, a un tempo stesso, Amore e Morte
Ingener6 la sorte.
Cose quaggvl si belie
Altre il mur.do n6n ha, rib han le stelle.
lC6iao i magi na Leopar di a l a Muer t e que en nuest r o
poet a t i ene "l a gracia de una nubi l donceUa"?
Bellisima fanciulIa, dolce a veder.... -
Los poet as cont empor aneos, Anat ol e Fr ance, por ej em-
pl o, ha n creado nuevament e el si mbol o y ha n conduci do
a Dar i o a descri bi rl a t al como l a ha encont r ado en l a
est at ua ant i gua. Lahor pone conio epi grafe de La pasi 6n
de Siva (1875) : Siva, Dieu de la Mort, est beau comme
une femme. Si Dar i o dice que es semej ant e a Di ana,
ve en su her mosur a at r ayent e severi dad i nsondabl e.
En Darfo la muer t e adqui er e formas angustiosas, con-
sol adoras, adorabl es. En estrofas cont radi ct ori as espera
y desespera; desespera de la que " no ol vi da", de l a
que "es l a vi ct ori a de la pr ogeni e humana" , y posei do
de te.rror exclama- en los versos A un pintor:
y
Vamos a moiir, Dios mio, '
Vamo6 a moiir.
Es dificil poseer absol ut a si nceri dad en l a expe-
ri enci a poet i ca. En estados de al ma, de i deas, de senti-
mi ent os, de visiones hi st 6ri cas, s61o existe l a si nceri dad
moment anea. Lecont e de Lisle hel eni z6 con exagerado
concept o de l o pr i mi t i vo; Cheni er, Ueno de pur o hel e-
ni smo, esta cerca de Tepcri t o, sin dej ar el siglo XVITr,
mi ent r as Lecont e par ece un aedo, aunque resal t e l o que
en el es r ecr eaci 6n de l o pasado y en el homer i da ma-
dur ez del ar t e y del mi t o. Keat s esta, especi ahnent e en
su poesi a a una ur na griega, influfdo de nat ur al y sen-
ciUo al i ent o humano. Hugo t r at 6 de i nvadi r el OlinijfO,
con su Sdtiro; este i nt ent o pant ei st a no es griego, si no
visi6n her met i ca, aun admi t i endo que se haya i nepi -
r ado en el hi mno homer i co A Dionisos.
El v e r s o i nexpl i cabl e que Uama hombr e a Pr omet eo,
puede veni r de ciencia ocul t a o de l a l eyenda al ej andr i na
- 92 -
que ve en el titan uri rey antiguo. Si dice que rob6 la vida
no se refiere al robo del fuego, como esta en el mi to
hesi6dico y en el Prometeo de Esquilo, sino a la creaci6n
del hombre, en un sentido mas moderno, de Ovidio (Me-
nard, Myth., 343) ; pero Dario se aparta de la grandiosa
intuici6n ovidiana, del espiritu que entrana el admirable
bajo relieve que reproduce Menard en su Mitologia,
Prometeo creando hombres (fig. 15) , para encerrarse en
un concepto de oscuridad de oraculo:
Si el hombie Prometeo pudo rot>ar la vida,
te clave <le la mueite serule eoneedida.
Fig. 15. Piometeo formando al hombre.
Si el hombie Piometeo fudo- robar la yida.
- 93 -
La invocaci6n aQui r6n: "Padre y maestro magico...",
nace del' pensador qtie alienta en _Darfo. "La ciencia es
flor del ti empo: mi padre fue Saturno". Quiza la fi-
gura de Qvlir6n se haya vuelto mas viva en su espiritu
al contemplarla en una piritura de Pompeya (Menard,
Myth., fig. 654) , donde ensefia a Aquiles el arte de la
lira. El centauro aparece en otra pintura antigua; da
lecciones de medicina a Aqui l es; l e escucha tambien su
discipulo Esculapio, meditabundo (Myth., fig. 657). En
las palabras del centauro Reto a Quir6n, se asoman visi-
bl emente, desde l asi l ustraci ones, los discipulos en torno
del maestro (fig. 16) :
Fig 16.. Quii6n, Aquiles y
- Esculapio
Aun Eeeulapio sigue la vena
de tu cieneia..
> Axux Esculapio sigue la vena de tu clencia;
siempie el veloz Aquiles sustenta su existeneia
eon el manjar salvaje que le ofieciste un dia.
y Heraeles, deseuidando su inaza, en la haimonia,
de los astios, se eleva bajo el cielo r.oetumo..
El pormenor erudito esta cuidadosamente expueato:
Y la b-anda de Iiis que tiene siete rayos
cual la lira en sus brazos siete cueidas.....
Dario cita a Iris en estos versos del Coloquio, y en
Revelaci6n con el nombre de "hija de Electra". No
confunde a Iris con el arco iris. El arco es la banda de
Iris, el camino de Iris. Asf ha podido ver a esta men-
sajera de los dioses en las ilustraciones de Fl axman de
la Teogonia de Hesiodo. Ya d'ijo Servio: Arcum non
Irim... El arco no es Iris, es la via que Iris traza en
el cielo. La comparaci6n de los siete colores del arco
- 94 -
ixis y de las siete cuerdas de la lira no es unacompara-
ci6n impensada. "Los siete modos sagrados, dice Schure,
construidos sobre las siete notas del heptacordio corres-
ponden a los siete colores de la luz, a los siete plane-
tas", etc. Cito a Schure por creerlo fuente inmediata
de Dario. Cuando el poeta habla de
La nube que se anima de ]uz y que deeora
el pavimento en donde iige su cairo Auioia.
Fig 17.. - GUIDO RENI: La aurora.
La nube que se anima de luz y que deeora
el pavimento en donde iige su eairo Auioia,
piensa en la reproducci6n de la Aurora de Guido Reni
que trae la Mitologia de Menard (fig. 17) .
Dario ha tenido una constante curiosidad por la zoo-
logia simb61ica. Un centauro exclama en el Coloquio:
Yo eonHpiendo el seoretb de la feestia. Malignos
seies hay y benigr.os. Entre ellas se haeen signos
de bien y mal, de odio o de anior, o de pena
o gozo: el eueivoes malo y la toieaz es buena.
QUIRON
Ni es la toreaz benigna, ni es el cuervo protervb:
son foimas del Enigma le paloma y el cuervo.
Despues escribia en Filosofia: "sabed ser enigmas
siendo formas". Sin resolver el problerna en su comple-
jidad, expondre algunas conjeturas. "Habia, dice Bou-
che-Leclerq, aves de buen o mal augurio, sea por natu-
raleza, sea por simpatia o antipatia". A1 decir el cenr
tauro Orneo: "el cuervo es mal o y la torcaz es buena",
- " 9 5 -
se refiere a la bondad o malignidad por naturaleza o
simpatia o antipatia. Quir6n responde cabalmente con -
la ciencia del augur. El valor emblematico y simbolico
de las aves ha variado en los siglos y en los autores. En
el mismo Dario varia; menos en el cuerv6; le Uama:
protervo, en el Responso a Verlaine. En los beluarios
medievales que extracta Huysmans en La Catedral fue
el cuervo en el arca la representaci6n de Satan; la pa-
loma, la bondad celeste. Entre los antiguos el cuervo
fue llamado, a veces, ave de Apolo. Pero prevalece su
caracter nefasto. E'1 adivino ve la bondad o malignidad
del ave, pero no por eso deja de estudiarla. De un ave
maligna se puede sacar un augurio favorable. En el
Poema del Cid, a la salida de Xivar, Mio Cid tiene la
corneja diestra y a la entrada de Burgos, siniestra. Gar-
cilaso Uama siniestra a la corneja ^Egl. I, V. 110) imi-
tando a Virgilio: sinistra cornix (Egl. IX, 15). "Entre
ellos se hacen signos", es una expresi6n de cierto her-
metismo. En Santa Elena de Montenegro, escribia des-
pues:
y Atropos, Laquesis y Cloto
hacen sefias al Teneinoto..
Estos signos o senas, como dice admirablemente, pue-
den ser: "de bien o mal, de odio o de amor, o de pena
o de gozo". Henri de Regnier en Aretusa, emple6 esta
expresi6n en sentido misterioso: "Lui fait signe".
El nombre de los centauros del Coloquio viene direc-
tamente del libro XII de las Metamorjosis; son casi todos
nombres latinos, distintos de los griegos, aunque ya al-
gunos aparezcan en el poema hesi6dico El escudo de
Heracles. Vease c6mo Dario ha sacado los centauros del
Coloquio, de las Metamorfosis de Ovidio:
Abantes, XII, 309
Amico, . . . 246
Areo, - 310
Astilo, - 308
Clito; V, 97
Eurito, XII, 221
Grineo, 261
Hipea, - 352 '
Licidas, 310
- 96 -
Med6n, - 303
Neso, - 308
Odites, - 457^
Orneo, - 302
Reto, - 271
Taumantes, ..... . . . . . . . 303
Dario, despues de haber leido la admirable descripci6n
del combate de Lapitas y Centauros, hace retornar
a los centauros a la Isla de Oro. Las reminiscencias de
Ovidio abundan en el Coloquio. En algunos textos de
las Metamorjosis, por mala lectura de los manuscritos,
aparecen, como en el Coloquio de Dario: Eureto, Cau-
mantes, Arneo, Hipea, por Eurito, Taumantes, Areo e
Hipasos. Estos nombres errados estan en la traducci6n
de las Metamorfosis del licenciado Sanchez de Viana
(Granada, 1590) reproducida por la Biblioteca cMsi-
ca. De esta biblioteca ha tomado Dario el nombre de los
centauros; es dificil que consultase la primera edici6n.
En estos textos se encuentran los errores que estan en el
Coloquio. Sorprende la perspicacia de Dario para no
confundir, en la confusa enumeraci6n de heroes lapitas
y centauros, a unos con otros. La enumeraci6n de cen-
tauros que trae la Mitologia de Jacobi es incompleta;
esta mitologia no pudo orientarlo. La busqueda y selec-
ci6n acertada de nombres de centauros en el Ovidio cas-
tellano, donde los encontr6, es ya un arduo trabajo.
Abantes, Amico, Astilo, Clito, Euritp, Grineo, Licidas,
Medon, Neso, Odites, Orneo, Reto, como Areo, Hipasos
y Taumantes pertenecen a Ovidio. La celebridad de Folo
le da un lugar apart e. Qui ron es unaf i gur a universaI
coino Proteo o Nestor. El poeta tiene presente la dis-
tinta genealogia de Quir6n de la de los otros centauros.
Dario tom6 los personajes de su poema con la historia
que de cada uno nos traen Las Metamorfosis. Se ve la
reminiscencia de Ovidio no s61o en el Coloquio y en aie-
ladas alusiones, sino en casi todp el te90ro mitol6gico del
autor de Prosas profanas. Deucali6n y Pirra, Lica6n,
Dafne, Siringa, Calixto, Europa> Diana cuando se bana, '
Acte6n, Jas6n, Deyanira, vistos en la imaginaci6n del
poeta latiho, asoman a cada instante en los versos de
Dario.
En las manos del Deucali6n y Pirra de las Metamor-
- 97 -
fosis, las piedras que indistintamente iban a transfor-
marse en hombres o mujeres, tenxan un profundo mis-
terio. Ruben las oye en lo indistinto:
A Deucali6n .y a Pirra, varcmes y nmjerea
las piedras aun. intaetas dijercm: "jQu6 nos quieres?"
Esta en ellas una vida latente y enigmatica. El enig-
ma del sexo penetra en el Coloquio con la fabula de
Ceneo. En un himno 6rfico, Dionisio Tesmoforos par-
ticipa de una naturaleza doble, coino la de Hermafrodito,
cuya leyenda, de la decadencia de los mitos griegos, fue
narrada por Ovidio {Met., IV, 285 y sig.). Darfo, amante
de lo raro, en una epoca en que las desviaciones del
orfismo antiguo tienen nombres modernos ha dejado en
el Coloquio, especie de enciclopedia en mihiatura de sus
ideas, estos aspectos de literatura ocultista. Si la
mujer es hermana del dolor y la muerte, llegaremos un
dia a conocer el misterio que en ella se encierra; asi lo
afirma Quir6n con palabras profeticas:
Por suma ley ur.' dia llegaiu el himeneo-
que el sofiador aguaida: Cinis sera Geneoj
elaio seia el origen del femenir.o arcano...
El "himeneo" sera lo que los ocultistas llaman la re-
generaci6n, la vuelta al "ser unico" y "el sofiador", de
que habla Ruben, si leemos a Saurat, puede Uamarse
Vigny, Hugo, Shelley, Whitman o la Blavatsky. "La
suma ley", sera la de pasar por el estado de desintegra-
ci6n al ser unico que junta en uno a Cinis y a Ceneo,
los dos sexos.
Et jam non femina Caeneus (Met., VIII, 281), dice
Ovidio. Una nota de la Biblioteca cldsica dice: "Ceneo
fue primero mujer cofl* el nombre de Cenes"; mas ade-
lante esta iectamente escrito "Cenis". En el texto de la
traducci6n de Sanchez Viana: "La virgen Cenis", "La
mudanza de Cenis mujer eri .Ceneo var6n", escribe el
mismo Sanchez Viana. El texto de Dario debe decir:
"Cenis sera Ceneo". Ovidio (Met., XII, 98) describe la
transformaci6n de Ceneo de mujer en hombre. Di61e
Poseid6n el nuevo sexo. Asi sabe el enigma que seen-
cierra enl as formas femenina y masculina. Iphis (Met.,
IX) se convierteenvar6n. Cita Montaigne(L. I, cap. XX)
esta transformaci6n y agrega otra curiosisima que el ha
- 9 8 -
visto; recuerda, ademas, con Plinio, a Lucio Cosisio que
se volvi6 mujer. Pero Dario es tambien modernista en
este problema. E1 misterio de los sexos tuvo nuev6
apogeo en los ultimos afios del siglo XLX (La Plume,
1896, p. 581). Schure, en Los grandes iniciadoshahla
t ambi ende los profundos misterios de la generaci6nes-
piritual de los sex6s y de la generaci6n de la carne (p.
347). "E1 himeneo que el sofiador aguarda", puedet am-
bien provenir del Himno del Andr6gino de Peladan que
apareci6 por primera vez en La Plume, 1891. "Cenis,
dice Dario, sera Ceneo" y sera al mismo tiempo Cenis.
Peladan exclama: " 0h sexo inicial, sexo defi ni t i vo. . . ,
sexo que niega elsexo, sexo de eternidad", donde resume
sabiamente la ramificada doctrina.
Algunos versos del Coloquio presentan curiosos, aunque
microsc6picos temas:
Oamo oina miel celeste hay en su lengua fina;
su piel de floi aun humeda esta de agua maiina.
El poeta recuerda las palabras del Cantar (IV, 11) :-
Mec et lac sub lingua tua. En Azul acompana esta cita con
la exclamaci6n: "; Oh Salom6n, biblico y real poeta!".
Innegablemente las palabras "como una miel celeste"
son reminiscencia biblica, sin embargo puede ser que
este epiteto haya nacido del hecho de estar juntas las
palabras caelestia y mellis en las Georgicas (IV, 1) de
Virgilio:
Piotinus aerii mellis caelestia <3ona..
El bello verso: "Su piel de f l or . . . ", nace del mitp
moderno de Venus-flor, que esta en Banville, en Heredia:
fleurit Aphrodite (1). A. Ernst, escribe en la Nouvelle
Revue, 1895: "La fleur vivante s'apelle Aphrodite".
Cuando Dario habla, por boca del' centauro Abantes,
del
(1) HEREDIA, La naissance d'Aphrodite: Dans le sang .d'Ouranos
ileurit Aphrodite. Vease, IBROVAC, Jose Maria de Heredia, t II, p..l3..
Gauliei, en Avalar IX, dice' que Afrodita "brot6 como floi azul de los
maies". Afrodita-flor esld en muchos otros poetas liricos, en Rimbaud
<Poesies, 1898): "Astarte: Fleui de chair que la vague parfume" (p.
26); "fleur Venus", p. 27.
- 99 -
geimen que entre las rocas y eitre
las eaines de los aiboles, y dentro humana forma
es un mismo secreto y es uha misma, noima,
se i ncl i na a u n concept o de uni dad vi t al y se muest r a
i ni ci ado en el pi t agor i smo moder no. Las al mas exi st en
e h el est ado de germenes en los rei nos i nferi ores, r e-
sumo a Schur e ; despues de i nmensos perfodos pasan
a un r ei no super i or y cambi an de pl anet a; en el t ras-
curso de una evol uci 6n de mi l l ares de afios se <ynvi ert en
en esencia huma na ; esta i ndi vi dual i dad obscura per o i n-
dest ruct i bl e const i t uye el sello di vi no de l a monada en
qui en Dios qui er e mani fest arse por l a conci enci a (Los
grandes iniciados, p. 349) .
La nat ur al eza, i nt er medi ai i o aut 6nomo, r epr esent a l as
Madres, del Fausto de Goet he; es una i nt el i genci a viva
que obr a, en el Coloquio:
*?
Natuialeza tiende sus brazos y sus pechos
a los humanos seres,.
Es curioso que sea sol ament e a los seres humanos y
no a t odos lps seres. Es l a pr i mi t i va nat ur al eza mat er -
nal , ampar ador a. Dar i o no ve aqui las ant i nomi as de l a
nat ur al eza ma dr e o madr ast r a. " ; Oh, nat ur al eza, cuan
<5nemiga del hombr e eres, pues l e faltas en lo que a t odos
los ani mal es ayudas! ", excl ama Aurel i o en la cont i nua-
ci 6n del Didlogo de la dignidad del hombre, de Per ez de
Oliva, escrita por Cervant es Sal azar ( 1) . Est e concept o
y el opuest o son i nagot abl es desde una ant i gua teosofia
h a s t a J u a n Jacobo Rousseau. El t ema se renueva con l a
filosoffa del siglo XI.X. Puede ser que l a opi ni 6n ant i -
l eopar di ana de Dar i o este sugeri da en par t e por Nova-
l i s (Les disciples de Sais, cap. La nature, t r ad. de Mae-
t erl i nck, 1894). Per o l a sutil y poet i ca concepci 6n de la
nat ur al eza de Noval i s, visible en el Coloquio, se j unt a
con ot ras sugest i ones:
'Con. la bicome bestia Pasifae se ayunta,
.Natumleza sabia foimas diveisas junta,
y cuando tiende al. hombre la giar.' Natuialeza,
el monstiuo, siendo simtoolo, se viste de belleza.
*
(1) Obras de Cervantes Salazar, 1777, p. 71, ALFONSO .REYESen
el docto estudio Un tema de ' l a vida: es sueno". en la Revista de
Pilologia Espanola, 1917, piesenta, en su amplitud, el pioblema de
l a naturaleza y el hombre en los siglos XVI y XVII.
^- 100 -
La afirmaci6n de "naturaleza sabia", se desprende
de un mito hermetico; el centauro que habla vive en el
mvuado mftico aunque sus ideas sean modernas. El sen-
tido de estos versos puede expUcarse tambien con la
Egloga VI de Virgilio.. La idea del sfmbolo debi6 pene-
t rar en el poeta con la lectura de Leda de Pierre Louys,
con la Simb6lica de Creuzer, con las mitologfas de Me-
nard y de Decharme. El Minotauro hijo de Pa6ifae es
un simbolo, la fabula de Pasifae y del toro divino es
simb61ica, segun Decharme. En la egloga de Virgilio
aparece el beUfsimo toro de nivea blancura.
El romanticismo ha amado a esta naturaleza mater-
nal y acogedora. Lamartine (Le vallon) anticip6 el con-
cepto iubendariano:
Mais la nature est la qui t'invite et qui t'aime,
plonge-toi dans son seins, qu'elle t'ouvre toujouis!
Cuando Dario dice que la naturaleza tiende "sus bra-
zos y sus pechos" a los seres humanos, la anima dentro
de una verdad y de un sentimiento comunes a todos los
pueblos; piensa tambien en el fondo de tradiciones in-
do-europeas desde el mito de Maya; pero la forma de la
expresi6n ofrece cierta curiosidad. A la dama, de Un
retrato de Watteau, de Azul, una sirena, "en el ansa de
un jarr6n de Rouen", "le tiende los brazos y los pe-
chos". En este mito de la naturaleza animada y maternal
hay tambien una penetraci6n de las doctrinas de Herntes
Trimegisto, del neoplatonismo contaminado por doctri-
nas cabalisticas.
Un extrano pampsiquismo atomico, mezcla de pitago-
rismo moderno, de un desvirtuado espiritualismo influi-
do por la India, empez6 a penetrar en la poesia francesa
de comienzos del siglo XIX. Cada atomo es un ser, escri-
be Lamartine. El Panta teon plera (1) se identificara con
lo que el critico espanol llama en Victor fiugo un pan-
teismo rudimentario. Gerardo de Nerval, en el soneto
Vers dores, justificara este titulo con la cita de Pitago-
ras: Et quoi, tout est sensible!
Chaque fleur est une &me &. la Nature eclose:
un mystere d'am0u1 dans le metal repose;
"Tout est sensible!". Et tout sur ton etreestpuissant. '&
(1) GUYAU, L'arl au point de vue sociologique,p 170.
- 1.01 -
YDarf o con la vista en la doctrina^s^creta:
Las eosas tienen un ser vp^X: las eosas * .
tienen iaros aspectos, mk#3as misteiiosas;
toda foima es^un gestpfuna cifra, un enigmaJ..
Cada hoja de cada^&fbol canta un prOpiocar.tar
y hay un alma*n cada una dfe-'las gotas del mar . . .
Grineo, sobf^el mundo tiene un aninia todo.....
He vistefentonees, raios ojos fijos en. mi:
los^vi^os ojos iojos del alma del iubi....
^ E 1 infortuhado traductor del Fausto habfa escrito:
A la motiere meme un verbe est attache...
....Souvent dans l'etre"obscur habite un Dieu each6;
et comme un oe%l naissant couvert par ses poupUres,
un pur esprit s'accroU sous l'ecorce des pienes..
Ruskin dice que las piedras ven; Rimbaud (Les illu-
minations): "les pierreries regarderent". Dario enumera
las piedras preciosas que continuamente se citan en la
literatura moderna, que estan estudiadas en su valor
simb61ico en. l os lapidarios de la edad media, que apare-
cen en la Historia natural de Pl i ni o que nuestro poeta
conoce. Habla luego de las gemas:
de brillos peieg'rinos y magicos emfolemas.
TEsta distinci6n erudita de piedras preciosas y de ge-
mas, muestra el cuidado con que Dario escribe; Petrar-
ca, en Remedios de pr6spera y adversa fortuna, como
traducen los espanoles del siglo XVI, les consagra el dia-
logo XXXVI I : Delle gemme e pietre preciose,seg6n la
beUa traducci6n italiana de Remigio Fi orent i no, 1549.
Cuando Dario di ce:
Y los de Ia esmemlda que del azul espaeio
la maiavilla imitan,
piensa en el Apocalipsis (IV, 3 ) : "Y un arco celeste
habi aal r e de dor de l t i ono semejante en el asp, ecto a la
esmeral da", segun la versi6n de Cipriano de Valera.
No es solamente por la virtud del arte, por el mtfagro
del amor que se despierta y vive
el maimol en que duermen la liiiea j la palabra.
Cuando escribia el Coloquio, Dario tenia fresca en su
imaginaci6n la lectura de Hesiodo y de los hi mnos 6rfi-
- 102 -
cos. El tema del Cerbaccio esta en miniatura en la Teo-
gonia y en los Trabajos. hesi6dicos; el poeta lo renueva:
Yo se de la hembia humana, .Ja oiiginal infamia,
Pero la verdadera fuente inspiradora de estos versos
en contra de la mujer, esta en los fragmentos de la
P$icomaquia de Prudencio, de Marbodio, queRemy de
Gourmont traduce en El Uttin m,istico, 1892, obra que
tan poderosamente influy6 en Dario. -
En el Coloquio son juego interior la acci6n, los elemen- *" x
tos morales, el dialogo enigmatico. Se agrupan los centau-
ros como podian estar en un bajo relieve; el poeta se ins-
pira en reproducciones del arte antiguo, y les da vida visi-
ble y movimiento. Se puede decir de sus personajes lo que
del combate de Centauros y Lapitas de Ovidio, que pa-
recen "una serie de metopas esculpidas en el friso de
un templo" (1). Los pasajes descoUantes del Coloquio
son enunciativos e ideol6gicos; cada personaje Ueva
al poema aspectos de la vida y del rnundorelacionados
con la historia de su anterior existencia; es un dialogo de
retorno, aunque evoque el Infierno homerico, los cam-
pos eIfseos de la Eneida y, sobre todo los de Luciano.
Daiio ley6 poetas griegos,pero penetr6 en el mundo
helenico guiado por las attes plasticas. Sus "recreacio-
"nes arqueol6gicas" nos muestran su exquisita habili-
dad que renueva con la palabra la pintura de vasos y
bajorrelieves. Era ante todo artista que hacia cosa pro-
pia los antiguos mitos, los traia a los tiempos presentes,
yl e s daba nueva vida.
Dentro de un concepto de religi6n atica, revelada por
el arte, Dario ve la muerte "semejante a Diana, casta y
virgen como ella"; "en su rostro hay la gracia de la
nubil doncella". La serenidad helenica emancipada por
la sophrosyne del terror del aniquilamiento se manifies-
ta en esta adorable representacion del reposo eterno. Pe-
r o n o supo detenerse a tiempo. Las pabnas triunfales,
la copa con agua del olvido, se agregan a la sencillez per-
fecta para convertirla en alegoria.
S61o en el siglo de oro de la reencarnaci6n podemos si-
tuar el Coloquio de, los Centauros. El poeta no busca
(1) LAFAYE, Les Metamorphoses d'Ovide, pagina 121,
- 103 -
una visi6n arqueol6gica. La mitologia decorativ.a oscila
en distintos planos. La religi6n, en los atisbos 6rficos,
se acerca a la curiosidad filos6fica de una varia fusi6n de
escuelas. Dentro de la idea semierudita del hermetismo
Darfo ha logrado crear unambi ent e dereal i dad poetica
y de brillo antiguo. Un aliento de juventud y la identifi-
caci6n con la naturaleza sagrada y el misterio de l as
cosas, l o Ilevan al secreto del culto de las Horas.
La ciencia es flor deI tiemj>o: mi padre fue Saturno.
Asi exclama Quir6n. Poe Uama a la ciencia hi ja del
Ti empo:
iCier.cia!,"eies la veidadera hija del viejo Tiempo.
Leconte de Lisle, en Khir6n, hace exclamar a Orfeo:
6 fils aine du Temps,
Que 1 'auguste science en ton. sein
En el enigma de la vida y la muerte, esta la luz, l a
afirniaci6n vi t al , l a deshudez casta y divina de la belle-
za. Y ante el trueno del oceano al mediodia, al alejarse
el tropel de centauros, ante la i eal i dad del mundo visto
tal com6 es, se presenta nuevamente para nosotros el
misterio del espiritu universal:
a veees enuncia el i'ago viento
un misteiio; y ievela una inieial la esjum&.
El poeta se ,$inti6. transportado, en el instante inspira-
dor, a una hora de renacimiento, de resurr^cci6n:
He aqui que ienacen los lauros milenarios;
vuelven a <lar su lumibre los viejos lampadaiios;
y animase erj mi euerpo de Centauro inmortal
la sangre del celeste caballo patemal.
Los siglos vividos retornan. Hay una renovada edad
de qro que aunque toque otras zonas nos recuerda a
Vi rgi l i o:
Magnus"aTj-..integio saeeloium nascitur ordo.
Un resplandor aureo eneiende el pasado glorioso que
se reencarna en las sombras inanes y les infunde una
nueva vida. Renace un nuevo siglo; vuelxe el reinado
de Saturno, como en la Egloga IV de VirgiIib;^j>or eso
- 1U4 -
se anima en Quir6n la sangre del padre. Este descepso de
las ahnas, esta nueva encarnaci6n, este nuevo milenio,
no Uega hasta Dario en una unica fuente? la influencia
de las doctrinas neopitag6ricas, el descenso de las ahnas
con su rara literatura hermetica, esta en libros que Darfo
tiene a mano, en Schure, por ejemplo; las ahnas vi-
vientes descienden a la carne (p. 299); Dario presenta
la reencarnacion; lo que ha sido vuelve a ser; conoce el
descenso de las almas a la tierra. Ninguno de los centau-
ros habla de las penas de la otra vida, porque como dice
Salom6n Reinach, el orfismo plotiniano ignora las re-
compensas y las penas en el otro mundo. Sobre el mile-
narismo, el "retorno eterno de los seres y las cosas" y
el "rejuvenecimiento peri6dico del viejo universo", so-
bre el gran ano, y, en general, sobre esta faz del pita-
gorismo, Carcopino en un libro reciente: Virgilio y el
misterio de la Egloga IV, ha agotado la documentaci6n.
Dios hace surgir "un nuevo mundo que reproduce el
antiguo, dice Carcopino, con los mismos elementos, los
mismos cuerpos, los mismos espiritus, las mismas series
de acontecimientos". Dario, describe con Porfirio el reco-
mienzo de una vida anterior. Quir6n y los centauros re-
nacen en una nueva edad del mundo. Quir6n desciende
del zodiaco par'a participar de esta nueva existencia te-
rrena. El mundo esta como cuando el vivi6 entre los hom-
bres y los dioses:
Aua Eseulapio sigue la vena de tu ciencia..
Esta vision de generaciones anteriores, esta insinua-
ci6n de orfismo, de misterio eleusino, de neopitagorismo,
de resurrecci6n y de retorno, se compenetra con la es-
tabilidad del mundo, con la inteligencia ordenadora;
Heracles,
<te6euidando su maza, en )a haimonia
de los astros, se eleva bajo el eielo noeturno.
El poeta sahia que, como dice en Altna mia: , -'
Todo esta bajo el signo de un destta> 'supxemo.
Pero este supremo desfeoest a dentro del orden, del rit-
mo; la alusi6npitag6rica que aparece tantas veces e nl a
poesia .de Ruben Dario adquiere un sentido religioso;
- 105 -
hay unavi sl umbr e. de Pitagoras semiocuko. No exija-
mos al poeta en la fiIiaci6n de la filosoffa religiosa una
exactitud que nosotros estamos lejos de alcanzar. En
cierto soneto, que el no public6 en sus obras definitiyas,
aclara la trascendencia de su iniciaci6n pitag6rica, pue-
ril pero sugestiva:
En las - eonstelaeiones Pitagoras leia,
yo en las eonstelaeiones pitag6rieas leo;
pero se -han confundido dentro del alma mia
el akna de Pitagoras eon el alma de Orfeo.
Lo que serfa la antigua confusi6n o compenetraci6n de
Pitagoras' y Orfeo; del pitagorismo 6rfico y del orfismo
pitag6rico.
Las fuentes del pitagorismo de Dario se confunden
con la diversidad de sus lecturas. En el libro VII, cap. 3Sg
de La ciudad de Dios, San Agustin, al hablar de la adivffl
naci6n por la hidromancia, de Numa, procedimiento p ^
tag6rico, dice que a-Numa le fue preciso usar de la hidro*
mancia "para poder ver en el agua las imagenes de l6s
dioses, o, por mejor decir, los engafios y embelecos de lOs
demonios". "Por haber descubierto el agua con que ha-
cia la hidromancia, por eso se dijo que tuvo p6r mujer a
la ninfa Egeria (1)". Y Dario:
Y el horrabie favorito del numen, en la linfa
o la iafaga, encuentia mentoi; demonio o ninfa.
Esa alma del poeta - anim,ula vaguUt... credula
y oscilante, trata de encontrar la fe y, al^mismo tiemp6,
la ensenanza que le ayude a comprender"<Jc la mejor
manera posible el eni gma. denuest ra e9tancia sobre la
tierra"; vuel a. "Ent r el a catedral y las ruinas paganas";
En Prosasprofanas enunciara yagamente "la yirtud sa-
cra de la divina idea" y en los ultim6s meses de su vida,
despues de haber maldecido a Palas como diosa guerre-^
ra, dice, al cantarla en su altar de divinidad pacifica,^que
"siendo la Idea inmortal, es la eterna gorgonicida". Al
escribir la Kistoria de sus libros, el poeta noJi abi a ol-
vidado del todo, las fuentes inspiradoras de-su poema,
la poderosa corriente panteista. Dice que^en el poema
exalta "la unidad del universo", "bajo un principio
(1) La ciudad de Dios, t II, p.. 65, BibUoteca cIasica, Madrid.
- 106' -
panico", y quiere explicarlo con el versiculo 8 del cap.
V de la Epistola I de San Juan, que traduce de la Vul-
gata en esta forma: "Hay tres c09as que dan testimonio
en la tierra: el espiritu, el agua y la sangre; y estas tres
no son mas que "una".
El amor que, en el Darfo de Azul, para Juan Valera te-
nfa algo de religioso, conserva en el poema, como en la
obra lirica, este caracter unido al goce arrebatado de los
sentidos. El mundo para el poeta fue una continua
revelaci6n, una inicial; buscaba lo raro, lo ex6tico; la
reina de Saba le decfa mas que Antfgona. Las influen-
cias literarias pueden conducirnos al descubrimiento de
uno mismo. Ruben se identifica con el mundo ima-
ginado; su arte es expresi6n perfecta y natural de su fn-
dole. De ahf que en el Coloquio el elemento ideol6gico
se superponga al humano; que la acci6n del drama,
exista en nosotros. El moderno poema que Dario tent6
en nuestra lengua, convierte en dialogo filos6fico, sin
desenlace, lo que en lo antiguo fue un himno homerico,
un idilio de Te6crito, y en lo moderno los poemas de
Goethe, Hugo o Tennyson. La. influencia de Leconte de
Lisle, como la del Satiro de La leyenda de los siglos, crea-
ba la perspectiva antigua. En esa luminosidad arcadica
vivi6 Dario, en bellas horas, cuando estaban en su
mente la luz, el descubrimiento, la armonia. El elemento
artfstico le fue suministrado por la Mitologia de Menard.
El Coloquio parece un friso griego donde se han traba-
jado cicrtas figuras y dejado intencionalmente otras
como esbozos. En Dario convive el poeta clasico que
pudo acercarse a los ar t i f i cesde la realidad trans-
formada en belleza, cbn el modernista, pa r a e l c ua l , en
un sentido muyci rcunscri pt o "cada palabra t i e n e t m^
xalma". Seguia a su maestro, el admirable Theo, para
qujen "las palabras tienen en si mismas y fuera del sen-
tido de su expresi6n, una bellezay un valor propios como
las pieckas preciosas que no han sido talladas y monta-
das todavii^ en brazaletes, collares y sortijas. Hay pala-
bras diamantes, rubies, esmeral das". . . Nuestro poeta
mii6 el secretX de la palabra. En sus poemas los voca-
blos suntuosos y^caros, los de erudita historia, los de la
mitologia poco usual, se entremezclan con los que, por
virtud del cplor, de laxarmoma, del objeto hermoso y ra-
- - 107 ^ -
ro, deslumbran y despiertan misteriosas asociaciones de
ideas. Por ejemplo:
En la isla en <jue detiejie su esquife el argonauta .
del inmoital Ensuefio.....
Isla, esquife, argonauta, no estan fijados en el espa-
cio ni en el tiempo; vemos la extensi6n del mar, la
montanosa i6la griega, la nave la nave Argos. Nues-
tra visi6n de navegaciones antiguas encuentra el epi-
grama atribuido a Orfeo: "Yo-soy el esquife (scafos)
Ar gos". . . Con delicada vaguedad algunos poetas moder-
nos, colocaron el escenario de sus poemas fuera del
tiempo y del espacio. "^Fue acaso en el Norte o en el
Mediodfa?" El mundo ilimitado de la fantasfa jamas
se vi6 esclavo de la exactitud geografica; cre6 mas bien
ima "geografia poetica", segun la expresi6n de Chenier
en sus' comentarios de Malherbe. En las obras donde
aparecen personajes que pertenecen a la historia de los
mitos y entranan iin caracter arqueol6gico y filos6fico,
la po"esia homerica, virgiliana y dantesca guard6, para
la naturaleza, sabia fideli'dad. "Ei Argonauta del in-
mortal ensueno", asoma con^un sentido q u e s e trans-
forma constantemente. Tiene mas realidad.helenica Ia
simple enunciaci6n de la isla doride se detuvo la.Nave
del discipulo deQui r 6n. Si es insegurodiscutir el nos-
talgico verso de Da r i o: "Cuando amaron l osast ros el
suerio de Jas6n", porque en la epoca de los Argonautas
no existia la creencia astiol6gica, no lo sera tentar una
iniciaci6n mas pura en el arte antiguo; asi el poeta no
se detendria en una Crecia alejandrina, romana, galante,
olvidando lo que llamaba: "la- soberana sencillez de las
edades primeras". Los argonautas y centauros de JRuben
estan en el eterno mundo poetieo. "El argonauta del
inmortal Ensueno", pertenece a "Los Magnificos argo-
nautas de la Belleza", que "iran a buscar el Tois6n Divi-
no en la C61quide de la Verdad y lo conquistaran "par
l'dme des choses", segun Saint-Paul Roux-Le-Magnifique
(Huret, Enquete, 1891).
La elecci6n de metro es un renovado problema que se
ofrece al poeta con la concepci6n del poema, las Ge6r-
gicas o Herman y Dorotea. El traductor espanol de la
Iliada, ante la imposibilidad delhexametro, la traslad6 al
endecasilabo sin ri ma. Si la epopeya italiana lleg6 a
- 108 -
dominar el terceto y despues la octava, el genio de
Dante o de Ariosto, no se aviene al pensamiento ya he-
cho sino al que debe nacer de la concepci6n que va.
invadiendo extensiones. La rima arrebata al poema la
precisi6n, el acercamiento a la "idea" de la imagen,
quita a la acci6n su independencia; impide grabar pa-
ra siempte. Dario eligi6 el alejandrino pareado de los
poetas franceses. Este excelente raetro narrativo adqui-
ri6 en el Coloquio su plena madurez. El poeta se apar-
taba de la poesfa puramente individual, y al esbozar
personajes, hacer revivir paisajes y cuadros, que en vano
trat6 de agotar la pintura, e ideas de vitalidad inextin-
guible, puso su alma en contacto con el espfritu humano,
se acerc6 a la poesia esencialmente creadora.
NOTA. Las traducciones de Homeio y Hesiodo, Euripides, Lu-^-
ciano y Goethe que se intercalan en este ensayo, son de Se^ala, .
Miei, Baraibai y Roviralta -' "
EL POETA PREGUNTA POR STELLA
/
El tiUiIode esta poesfa'preriafaelista, esta escrito a la
--manera de Catulle Mendes: Le poete s'interrogue, Le
poete se souvient, Le/poete ne se plaint... En Los raros,
antes de enumerar las mujeres de Poe, Dario recuerda a
Stella: "Stella, Alma, dulce reina mia, tan presto idap' a-
ra siempre . . " Stella fue su esposa. Su imagen vino a su
memoria al leer los versos de Poe despues de recorrer el
Broadway, segun el nos dice.
"Es que tu eres hermana de las liliales virgenes canta-
das en brumosa lengua inglesa por el sonador infeliz,
principe de los poetas malditos. Tii como eUas eres Uarna
del infinito amor. Frente al balc6n vestido de rosas
blancas, por donde en el Paraiso asoma tu faz- de gene-
rosos y profundos ojos, pasan tus her manasy te saludan.
con una sonrisa, en la maravilla de tu virtud, joh mi
angel consolador, oh mi esposa!"
Ya la influencia, la bella influencia del prerrafaelis-
mo estaba en su espfritu. Las visiones de Dante Gabriel
Rossetti se unen a las de Poe. La espbsadel poeta esta
en el mismo cielo donde asoma la Dama elegida, The '
blessed damozel, y ya convertida en Beatriz de enterneci-
da humanidad del lirico ingles:
- 109 -
The t>lessed damozel leaned out
fromthe gold bar of Heaverj....
Debussy puso musi ca a La Demoiselle Elue de Dant e Ga-
br i el , en 1893.
El si mbol i smo pr ef i er e una flor, el l i r i o, y un ave, el
cisne. La pal abr a lys apar ece cont i nuament e como u n
di st i nt i vo o un embl ema; l a Dama prerrafael i st a de
Rossetti t i ene t res l i ri os en la mano (she ha d t hr ee lilies
i n her h a n d ) . Darfo escribe, si n pensar en Gaut i er o en
Gut i er r ez Naj era ot ra pagi na bl anca, pagi na bl anca pr e-
rrafael i st a. El poet a pr egunt a al l i r i o, al l i ri o de l as
Anunci aci ones, de la Anunci aci 6n de Bot t i ceUi :
jHas visto acaso el vuelo del alma de mi Stella,
la heimana de Li gew?. . .
Y vuel ve a enl azar el r ecuer do de l a amada de su al -
ma con la de un al ma evocada por Poe, con Ligeia, a
qui en en Los raros ve "envuel t a en un velp de ext ra-
t er r eno espl endor ". Est a poesi a t i ene el encant o de un
cuadr o de Bot t i cel l i , parece que Dar i o l a hubi er a escrito
al cont empl ar una Anunci aci 6n de este pi nt or :
Lhio, divino, lirio de las Anunciaeiones;
al mi smo t i empo ha visto el Nacimiento de Venus, con
las rosas que vuel an haci a l a diosa, y ha excl amado:
En tus venas no eoiie la sangie de las ioeas pecadoras...
Le sang des roses se t i t ul a una poesi a de Dubus, del
l i br o Quand les violpns sont partis.
Vos pieds divins du sang des roses empourpres,
dice un verso de Si gnoret (Revue Encyclopedique, p. 46,
1895).
Hay remi ni scenci as de Dant e Gabr i el Rosset t i en Emi -
l e Bl emont (Une Madone), poet a cuya obr a, que n o h e
consul t ado i nt egr ament e, pudo i nfl ui r en Dar i o.
En Los raros el poet a habl a con admi r aci 6n de los Vi-
traux d e La u r e n t Tai Ui ade; posee un ej empl ar de l a edi-
ci6n de Vanni er , 1891; t r anscr i be, ent r e ot ros versos de
Tai l hade, el soheto que empi eza:
Daais le nlmbe ajouie des vieigesbyzantines,
- 110 -
en ese soneto estan estos alejandrinos cuyo recuerdo 6e
exalta en la mente de Ruhen al escribir Stettat
T>ee lis! des lis! des lis! 0h! jateurs iBhumaires!
Lin des etoles, choeur des froids eateehumenes!
Inviolable hostie off*rte a nos espoirs!
Fig 18 Pollaiuolo Fragment6 de
una Viigen.
. Liiio diTino, liiio de las Anuneiacibnes.
PORTICO
En P6rtico, Darfo historia el sentimiento lirico espanol,
y especialmente andaluz. En este raro poema, impregna-
do de color local y de suntuosi dad, parece descubrir la
poesia popular, los cantares, las seguidiUas, las coplas, los
ritmos musicales, el arrebato vital de alegrias, de amores
y de penas, y sentir los cantdores, con las guitarras, la
guitarra "calida y triste" , la soled, la alegria, el
alma andaluza y mora del gitano errante.
Ve la Espana de Chateaubrinad, de Hugo, de Musset,
de Merimee, del buen Theo. Espana pintoresca y tragica,
- 111 -y
de "juergas y curvas .navajas". La descubri6 en 1892.
Asistfa, en representaci6n de Nicaragua, al-cuarto cente-
nario del descubrimiento de America. Era autor de Azul
y admirado por Valera. El poeta ha contado en varias
ocasiones la cordialidad con que fue recibido: ilustres
escritores y poetas supieron apreciarlo y quererlo. jIr a
Espafia desde los cuentos de Azul! ^No era este otro
Viaje del Parnaso?
Va a la Espafia, nunca del t6do agotada, del espiritu;
a todas las Espafias. Lo conduce Theophile Gautier. El
Voyage en Espagne de su maestro sera cuidadosamente
extractado. Con la Espafia de Gautier, hablara de la Es-
pafia de Salvador Rueda. Curiosa alquimia. El Voyage
^es, para Dario, mina de piedras preciosas; pero el poeta
creara a su manera y tendra presentes las riquezas de su
propio arte, la frescura de la emoci6n directa.
P6rtico eS un conglomerado de dificil analisis, por la
Tisi6n particular, el premeditado capricho, el preciosis-
mo, el alarde mitol6gico antiguo, delsiglo XVIII, y mo-
dernisimo. Aparece la musa la frente descubierta -
pues rehusa el casco. La elecci6n esta patente: la musa
alza "su tirso de rosas, bajo el gran sol de la eterna ar-
monfa".' Pensais en lo anacre6ntico, y quien admire al
poeta de Theos lo habra visto en la intenci6n de Dario.
La Musa, en la luminosidad de la estrofa, si rehusa el
casco epico, "casi desnuda en la gloria del dia", esta en
biorizontes mas vastos y con el entusiasmo de una aven-
tura apolfnea. ^No habla acaso de la Musa, viviente y
^ibrante, como en el marmol o en la pintura?
Es Floieal, ^ies to., Piimaveia,
quien la sandalia calz6 a su pie breve.
Las musas, dice ReneMenard, pertenecieron primera-
mente a la familia de las ninfas. Asi aparece en los "cla-
ros diamantes" de la fuente Castalia: "Cual la' mas fres-
<ca y gentil de las ninfas". Pero todo esto es alegoria,
placer de jugar con hermosas imagenes; vemos a la nin-
i a, a Homero: "Griega es su sangre, su abuelo era ciego".
Gautier es ahora un idioma que Dario habla. A medida
<jue leia el Viaje porEspana, Ruben recogi6 imagenes,
palabras preciosas, sugestiones, y se forjaba la visi6n de
wna Andalucia romantica y legendaria.
. - 112. -
Las reminiscencia del lexico y de imagenes de Gautier
estan patentes. Por ejemplo: los pensativos y viejos ka-
lifas de ojos obscuros y barbas de plata (califas... leurs
yeux noirs... la barbe soyeuse); Era la errante familia
bohemi a. . . que ama los largos y negros cabellos (une fa-
mille de bohemiens, ses longs cheveux noirs); Sierra Ne-
vada... Las-bocas rojas de Malaga, lindas (La Sierra iVe-
vada... la beaute desfemmes de MaUiga, le vif incarnat
de sa bouche). Y en un pandero su mano rosada fresas
recoge, claveles y guindas (pandero, bouquet des fleurs
sauvages... Collier des fraises de montagnes, pertes roses
enfilees dans un brin d'herbe) ; boscaje de frescos laure-
les (feuillage du bois de Umriers) ; cuelga a su cueUo co-
Uares de rimas (leurs cou entoure de gros colliers d'am^
bre); perlas, rubies, zafiros y gemas (rubis, perles,sa-
phir); chula, majas, navajas, seguidiUa, fanfarrias (chu-
los, majos, guitares, navajas, janjares) ; en los claros
diamantes (eau claire comme le diam,ant); ornan los mu-
ros (de la AUiambra) mosaicos y frescos, joyas de un
habil cincel lapidario (ces arabesques, les mosaiques de
ses murailles, fresques, soleils d rayons, soleils de cristal,
sont jeuilles par un ciseau fier, hardi, patient); francas
fanfarrias de cobres sonoros (bruissement des pla"ques de
cuivre), etc. Seiialenios en el vocabulario: Orient,beautes
rares, caravane, ondulations lascives (danzas lascivas
en Dari o), lampes d'argent (lampara en albo carrar'a, en
Dario), patios andaluces, los ojos de las andaluzas, "ne-
gros diamantes" les llama el poeta (diamants noirs, en
Gautier), VAlcazar m,ore, dromedaires, cornemuse, sirene,
etc. Un estudio comparativo mas extenso del lexico de
Gautier que cristaliza en el P6rtico, mostrara una tentati-
va hacia el dominio de un nuevo vocabulario de arte y de
color. Dario, al esciibir esta poesia, extract6 el lexico de
Gautier, pero es igualmente rico el caudal de sus palabras
cuando no lo recuerda; 'ademas, el asunto identico de
una visi6n pintoresca de Espana y la descripci6n de la
Alhambra llevan a un vocabulario semejante. La parte
geografica del P6rtico es la de la Andalucfa de Gautier;
hasta parece que recuerda el viaje del poeta frances en
versos como estos:
Miia las cumbres de Sierra Nevada,
las bocas rojas de Malaga, Iindas....
Ve de Sevilla las hembias de Iiama,
suena y habita en la Alhambra del moio.
- 113 -
En Mal aga, qui nce mi l espect adores de una corri da de
tor6.s,. dice Gaut i er , est.an "ebri os de aguardiente, d e s d l
y sangre". Dar i o l l ama al aguadi ent e "l i cor mal ague-
fio":
Ebiios de sangie y lieor malagueno..
Hay una confusi6n l umi nosa de poet a, de musa y de
i nspi raci 6n, del "Sagi t ari o del car r o de fuego", por
Apol o, por el sol, curru nitido, en el Cahto Secular de
Hor aci o, que en cast el l ano es carro respl andeci ent e, y en
al guna versi 6n "car r o de fuego".
El sagitario del tan'o de fuego
puso en su liia las euerdae de oio..
El Apol o sagi t ari o, Hel i os, el sol, pone las cuerdas de
l a ar moni a egea, medi t er r anea. Apar ecen el mar mol , "el
p6rt i co bl anco de Pa r os " ; los l aur el es: "boscajes de
i ' r es cos l aur el es "; y Pi ndar o y Anacr eont e: dos pol os
del l i r i smo: los "r i t mos pr ecl ar os", . los "vi nos y mi e-
, l es". Y esta Musa del pai s del sol fue vista por
faunos sal t ant es, sor pr endi da por Pa n ; mi st eri o di oni -
siaco de las fuentes, maravi l l a de .Te6crito y pr et ext o de
Fig 19. Bacanal (bajorelieve del vaso Borghese).
Mier.tras se enlaza en un bajo-relieve
' a una diiada cefiida de hiedia....
- . l l - 4 -
pintura mitol6gica; el cuadro es de delicadeza bucqlica
del siglo XVIII:
/
Y en la fragante, harmoniosa floresta,
puesto a los ecos su oi^o de musa, .
Pan sorpiendi61a eseuchando la oiqussta
que el daba al viento eon su eoThamuea.
lQue i mpoi ta que la cornamusa reemplace a la siringa o
flauta de Pan? Ahora la Musa esta en el Lacio. Lleva a
su labio la copa horaciana.
Bebe faleino en su eburneo tiiclmio.
Verso latinizado que trae a la memoria el tropel de en-
decasilabos de Menendez y Pel ayo, de la Epistola a Ho-
racio.
No son s61o Gautier y la rica y dispersa imaginaci6n
de Ruben los que construyen los alados versos^de P6rtibo,
llenos de luz, de color, de rumores, que vemos como un
tumultuoso revuelo de notas, de estampas i l umi nadas ; el
poeta conoce "la Alhambra del moro"; dentro de la sun-
tuosidad de la Alhambra algo queda que Gautier no ha
descrito detenidamehte,^y algo ha puesto el poeta inicia-
do en el misterio antiguo, porque esta poesia no es s61o
pasi6n y bri l l o; la Musa
Ti.ene por templo un alc^zar marm6reOj
guardalo esfir.ge de iostro egipeiaco,'
y cual labiada en un bloque .hipeib6reo,
Venus enfrente de un tiiunfo de Baco.
El templo poetico, la caverna profetica de Qrfeo (Schu-
re, Les grands inities, pag. 247) , tiene una esfinge de
p6rfido y aparece Baco como en una iniciaci6n 6rfica.
Venus:
Biinda su amable somisa de piedm,
mientias se erilaza en un bajo-relieve
a. una driada cefiida de hiedia,
un joven fauno, robusto y violento,
dulce teiror de las ninfas ineautas,
al son triunfante que' lanzan al viento
timpanos, liras y sistios y flautas.
Darfo describe admirablemente, con caracterfsticas va-
riantes, en estas estrofas.la Bacanal del bajorrelieve del
bellfsimo vaso Borghese (Mehard, Mith. f i g. 504) . Apa-
. - 115. - '
rece el marmol parnasiano, y aparece el ara de la "eterna
Belleza". ^
Y, de la eteina Belleza en el aia,
ante su sacia y giandiosaPescultura,
hay ura lampara en albo eariara,
de una euearistiea y <5asta blancuia.
Es decir descubre, infhrido por el libro de Schure, el
misterio de la religi6n de la belleza, el culto 6rfico de la
poesia, donde el alma se recoge, mientras afuera la vida
rie y canta y se despliega en fascinantes imagenes. Es
curioso, y s61o explicable por la novedad del descubri-
miento de las "tierras solares", esta mezcla de-mitologia,
de iniciaci6n 6rfica y de hervor de vendimias, de "locas
verbenas", de "ocres y rojos de plaza de toros".
P6rtico muestra una nueva manera de creaci6n eh Ru-
ben Dario. Con un plan antojadizo pero gallardo, nos
presenta la poesia andaluza como heredera de la poesia
griega, latina y arabe; es decir, la musa ha hecho el viaje
triunfal de Grecia a Roma, de Roma a Arabia, de Arabia
a Andalucia. El panegirico esta concebido dentro de un
petulante arreglo geneal6gico, no por discutible' menos
gentilmente adecuado. Son la copla andaluza, el cante
bondo, la seguidilla en los tablados flamencoS, las flechas,
la expresi6n de las flores, de las penas del pueblo, de los
versos que brotan al son de las guitarras, de la alegrfa,
de las pasiohes, de la vida errante y libre, de las rimas
que brillan como piedras preciosas, los que despiertan en
Dario la visi6n de la poesia que volvio a Grecia en la Pri-
mavera, desde el "pais de los cisnes de nieve", con el
r et or node Apolo hiperb6reo. Gautier lp ha fascinado
con el color local, Andalucia con la magia sonora de los
cantos, de las guitarras, del esplendor de los trajes de
seda y de oro.
Dario borr6 el mapa de la poesia lirica espanola y s61o
dej6 una isla: la antigua Betica, la Andalucia mora y
gitana, lo popular que amaba Gautier y daba vida a la^
poesia colorista de Salvador Rueda. Y esta poesia .que
Uama homerica,
Griega es su sangre, su abuelo era ciego,
triunf6 a pesar "de Zoilo, el verdugo", que aborreci6 al
poeta que fue "cruzado del reino del arte" bajo
- . 1 1 6 -
4-
el ieuiado de Hugo,
<2mpe1ador de la bai b^ fl ori da;
frase meti i ca donde Darfo^emplea, como advierte Rod6,
al verso hugoniano de Aymerillot:
Charlemagne, empereur a la baibe fleurie, .
El rey que lleva "un claro lucero en l af rent e", es
Orfeo (Schure, Orfeo I) : marchant une etoile au front.
En resumen: En P6rtico Darfo construye con la cultu-
ra adquiiida y El viaje por Espaha, de Gautier, Los gran-
des iniciados, de Scliure y la Mitologia, de Menard.
Creo probable que Darfo, cuando componia Medallo-
nes, a la manera de Dedicaces, de Verlaine, haya escrito
una poesfa titulada Gautier, que conserv6 i ne di t ay des-
pues alarg6 para adecuaila a la obi a de Salvador Rueda.
Es, en parte, la obra lirica y la aventura romantica de
Gautier lo que el poeta pinta; en muchasestrofas parece
pensar en este "buen capitan". En estas palabras hay
una alusi6n a los versos de AU>erto Glatigny {Les fleches
d'or, 1864) :
B,v,go, dans la touv la plv,s haute,
Siege, a%guste, puisant, ent%ei;
L,es autres veillent, c6te d c6te,
Pres du capitaine Gautier.
s
El endecasi'labo usado por Dai i o en P6rtico di6 origen
a una larga polemica que Eduardo de la Barra resume
en su estudio El endecasilabo dactilico (Rosario de Santa
.Fe, 1895). El erudito ensayo de de la Barra demuestra la
equivocaci6n de Leopoldo Alas cuando afirma: "Estos
que llama don Rubfcn endecasflabos, son renglones de
once silabas, pero no versos endecasflabos castellanos, a
no ser que se lean asi:
Y en los boscajes de frescos lauieles
PSndaio di61e sus"ritinosjreelaios."
Darfo escri bi a:"Admi ro y quiero a Salvador Rueda;
me pidi6 un pr61ogo para su libro de versos En tropel.
Se l o escribi en verso y en un ritmo que erauna novedad:
Y en los boscajes de fiescoe laureles
Pindaio di61e sus iitmos pieelaios."
*- 117 -
"Dario, dice de la Barra, crey6 una novedad los versos
de su P6rtico y lo son eh efecto; pero, a la manera de las
voces arcaicas y de las medallas antiguas, que una vez
vueltas al aire y a la circulaci6n del mundo adquieren
nuevo lustre y nueva vida". En resumen: Menendez y
Pelayo dijo a Dario "c6mo se Uamaban estos endecasfla-
bos. Por ^i Clarin no lo sabe, esciibe el poet a, se Uaman
versos de gaita gallega":
Tanto foaile con el.ama del cuia (1)..
Baste citar los versos de este ritmo de la poesfa de
Leandro Fernandez de Moratin, Los Padres de Limbo,
entre innumerables ejemplos que trae de la Barra:
Huyaclos ailos eon rapido vuelo,
gooe la tieira cluiable consuelo,
mire a los hornbres piadoso el Sefior (2),
En mi opini6n, Dario conoci6 esta clase de versos en el
libro de de la Barra Elementos de metrica castellana
| 1877). En el endecasilabo dactilico, dice este preceptista,
los acentos "caen en la primera, cuarta, septinia y deci-
ma silabas". Sinibaldo de Mas le ofreci6 tambien u'n mo-
delo en la poesia La Aurora, que inserta en el Sisiema
musical de la lengua castellana.
ELOGIO DELA SEGUIDILLA
Lo escribi6 en Madrid en 1892; en su primer y breve
contacto con la Espana de las fiestas del cuarto cente-
nario del descubrimiento de America. Habra oido cantar
la seguidilla en los bailes andaluces. Quiza ley6 su elo-
gio en colecciones de cantos populares. La vi6 renacer
en la poesia de Salvador Rueda:
(1) DE LA BARRA, obra citada. Dario, El canto errante, Dilucida-
ciones: dijo Menendez y Pelayo: "Estos son sencillamente versos de
gaita gallega". Y yoapr obe Yo no creia haber inventado nada. . Se
me habfa ocurrido la cosa O habi a "pensado_musicalrnente".
(2) DARIO, segun dice en su Vida, ley6, cuando era nino, las
obras de Moratin Este poema polimetiico, estd en la Biblioteca
de Autores Espanoles, (t II, pag. 6G6), eri el Arte de hablar de
Hermosilla, y hasta parece que Dario recordase laentonaci6n patetica
al escribir el soneto en alejandrinos: IsraeI.
- 118 - '
Kueda en ti sus fogosos paisajes pinta "
eon la audaz policiomia de su paleta.
Pertenece este panegirico de la seguidiUa a la Espafia
popular que Ruben exalta en Prosas profanas. El metro
dodecasflabo de final de seguidiUa, de siete mas cinco,
vivia, en esos afios, en la memoria de todos cdn la8 poe-
sias de Balart, de su libro Dolores. Ruben, con s udi dac-
tica poetica, recorre casi toda la extensi6n de l osasunt os
de las seguidillas. Las iecuerda tambi en en l a guerra,
en una estrofa, de un Goya coloiista, donde Ruben alu-
de a las famosas segui di l l asde la guerra de la indepen-
dencia contra los invasores napol e6ni cos:
Subes, cieees y vistes de romposas fieias;
retumbas con el ruido de las metiallas,
ondulas <;on el ala.de las bandeias,
suejias eon los claiines de las batallas.,
Ruben se refiere mas a la seguidiUa que llamarfamos
"representada", 6ida, en las danzas, en los cantos, en los
"Uantos". En esta jerarquia popular y al mi smo ti empo
de orfebreria sabia, en que Ruben sorprende "toda la
lira" en la seguidiUa, hay un acentuado color de epoca,
aunque ya la seguidilla no era tan comun como la copla.
Por eso refiere a la creacion artistica:
En ti el habil oifebre cincela el maico
en que la idea-perla su oiiente aeusa..
La idea-perla; el ori ent e de la perla. Ruben siente la
magia de la idea perla; la recogi6 del mar de Hugo
(Rayos y sombras, XL) :
Et l'idee a mon <;oeur sans voile,
a traveis la vague en l'6ther,
dtifond des cieux aiiive 6toile, c
ou perle du fond de la mer!
ELCI SNE
El cisne es un.. tema mitico en Ruben Darfo. Tema
en ciertos aspectos grandioso, vi ene de Grecia, esta vi-
viente en el belenismo inextinguible, en Horacio, en l a
Edad Media, en la heraldica; se renuevaen la pintura del
Renacimiento, adquiere actualidad apasionada en Wag-
- 1 1 9 -
ner y en sus crfticos, esta presente enl a poesia moderna.
Ahora me referire brevemente, al "Cisne wagneriano".
Dari'o,' poeta simbolista, es wagneriano, como todos los
poetas franceses que pueden agruparse en torno de esta
escuela.
Los adeptos de la Orden de la Rosa Cruz, entre eUos Pe-
ladan, tan lefdo por Darfo, son fervientes admiradores
del musico aleman; lo fue Verlaine. Judith Gautier fue
amiga y admiradora del maestro.Los artistas preferidos
por Dario, los musicos, los escritores, viven en el delirio
wagneriano. Wagner influy6 en la poesia. Los poetas
simbolistas aman intensamente la musica; su poesia
es musical; l aest udi an en el misterio de su creaci 6ny
crean una filosofia estetica compleja y sutil. Dario, en
Marcha triunfal, pens6 en Wagner. Despues el entusias-
mo wagneriano se enfria con su juventud y quiza haya
encontrado, mas silenciosamente, un motivo de medita-
ci6n poetica en Debussy, y el musico de los poetas, prerra-
faelista y simbolista. El tema medieval de Lohengrin
"renovado con inmensa gloria por el genio ardiente y
profundo de Ricardo Wagner", como me es grato decir
con palabras de Menendez y Pelayo (1), produjo un na-
tural deslumbramiento en Ruben, cuando los poetas fran-
ceses estaban poseidos por la fiebre wagneriana (2). Ma-
Uarme public6, en 1886, en la Revue wagnerienne, su
famoso soneto Hommage d Richard Wagner.
El soneto de Dario, que tiene poca afinidad con la tec-
nica de los versos de Mallarme a Wagner y al Cisne:
Le vie7ge, le vivace et le bel aujourd'hui,
esta dentro del mito del retorno del cisne biperb6reo; y
por extrano caso se une al mito del cisne de Leda. Wag-
ner es el Ci sneque concibe en la nueva Poesia,
i La Hetena eterna y pura que en<jarr_a el ideal.
En 1893, public6 Pierre Louys el cuento Leda, edici6n
de L'Art independant. Esta diminuta y deliciosa obra
(1) On'genes de la novela, t I, p.. CLVIII
(2) Vease la influencia de Wcignei en la poesia lirica, y espe-
cialmente en Mallarme, en el lib10 de A, BOSCHGT, Chez nos poe-
les. y en el simbolismo. en PAUL VALERY, Variete..p. 97 y 98..
' - 1 2 0 -
de er udi t o y de poet a i nfl uy6 par a si empr e en Rube n
Dar i o. Le di 6 una expl i caci 6n desl umbr ant e del mi t o
de Leda y del Cisne. Lo hi zo penet r ar en el sfmbolo. El
dios del rfo dice a Leda: " Tu eres l a n o c h e . Y has ama-
do el sfmbolo de t odo lo que es l uz y gloria., y t e has
uni do a el. Del sfmbolo ha naci do el si mbol o y del sfm-
bol o nacer a l a bel l eza. El l a esta en el huevo azul {l'oeuf
bleu) que ha salido de t i . Desde el comi enzo del mundo
se sabe que se l l amar a Hel ena; y el que sera el ul t i mo
hombr e sabra que ella ha exi st i do". Dar i o t r a e ' a este
sonet o el mi st eri o simb61ico. Creo que s61o Pi er r e Louys
ha Uamado "huevo azul " al de Leda, con color corres-
pondi ent e al si mbol o que el qui er e hacer que se exprese.
Bel l o haUazgo que Ruben engast a cpmo si fuera una
gema r a r a :
jOh Cisne! ;0h sacro pajaio! Si antes la blanca Helena
del huevo azul de Leda ,brot6 de giacia llena,
siendo de la Hermosura la piineesa inriloital, ^
bajo tus blaneas alas la nueva Poesia,
concibe en una gloiia de luz y de haunor.fa
la Helena eteina y pura que eneaina el ideal.
Del Cisne fel sfmbolo) naci 6 el sfmbolo (el huevo azul
de Le da ) , y del si mbol o nacera la bel l eza ( Hel ena) , be-
lleza i nmor t al . Est a noci 6n de Pi er r e Louys, agreg6 una
r i queza mas y abr i 6 un hor i zont e i l i mi t ado a l a mi t ol o-
gia del Cisne en nuest ro poet a.
LA PAGI NA BLANCA
^D6nde esta l a pagi na bl anca de Dar i o? No c r e o que
esta poesi a haya bi ot ado de l a cont empl aci 6n de l a comun
pagi na aun i nt act a. Una hoj a en bl anco ha sugeri do a
Mal l ar me respet o mi st i co; t i ene el at ract i vo del cami no
que no conocemos y debemos r ecor r er . La pagi na pudo nb
ser l a cuart i l l a de pa pe l ; no se t r a t a t a mpoc o de una sira-
jonia en blanco mayor. El poet a"ha visto l a pagi na bl an-
ca con emoci 6n mi st eri osa, como si fuera una p a g i n a d e l
l i br o apocal i pt i co.
La caravana de l a vi da desfila por esa pagi na bl anca.
Est a f or mada por t res camel l os y un dr omedar i o. El
p r i me r c a me l l o Ueva:
- 121 -
xma eaiga
de dolores y angustias antiguas,
angustias de jueblos, dolores de razae;
dolores y angustias que sufren los Cristos .
quevi enenal mund6 de vietimas tragicas!
Este camello trae nuestras predestinaci6n, nuestra he-
rencia, la historia de la humanidad, el don que recibe
<sn la vida quien viene al mundo "de vfctimas tragicas".
En ese fondo doliente de razas y pueblos estan el dolor
y la angustia de las frentes inspiradas.
El segundo camello l l eva:
El cofre de er.suenos, de peilas y oio
que conduce la Reina de Saba.
.Lleva los dones de la edad juvenil, los sueiios de la
adol escenci a, cuando la reina de Saba se as omae n enga-
fiosas Arcadias.
El tercer camello, lleva la realidad de la edad madura,
pasado ya el sueno de la adolescencia, lleva:
una caja
en que va, doloio6a difunta,
ewno un mueito.]iiio la. pobre Esperanza..
, Y va en el dromedario la Muerte. Y el hombre que
ha visto pasar la vida, el hombre "a quien duras visiones
asaltan", que no ha hallado la verdad, que,
enouentra en los astios del cielo
prodigios que abruman y signos qne espantan,
miia el dromedario
de la CQiavana
conio elmensajero que ]a luz cor.duee,
en el vago desieito que foima
la pagina blanca! ,
En esta pagina, el poeta ha visto mujeres tristes, "de
rostros de estatua", visiones de extranos poemas de besos
y lagrimas,
J)e histoiias que dejan en ciueles instantes
las teetas viiiles eubiertas de eanas.
La infortunada suerte ha nevado la cabellera y ha
cincelado arrugas precoces. Lia pagina blanca es la pa-
gina de la vida. La visi6n, con forma de mujer, sonrien-
te y luminosa, segun Schure, se acerca al i ni ci adocon un
rollo de papiro en la mano. "Soy, le dice, t u hermana
- 122 -
invisible, tu alma divina, y. este es el libro de tu vida.
Ehcierra las paginas llenas de tus existencias pasadas
y las paginas blancas de tus vidas futuras" Dario ha
visto la anticipaci6n de su vida futura en la pagina blan-
ca. ^Ha visto su vida actual proyectada como las figuras
en un panorama? El dibujante Henri Riviere, en Revue
Encyclopedique (1895), trazaba esas figuras de cameUos
de la caravana en una visi6n de "vago desierto". Es
probable que estas misteriosas figuras hayan sugerido a
Dario este desfile de camellos. Esas mujeres tan blancas,
tan tristes, con rostros de estatuas de marmol, parecen
de Puvis de Ghavannes, de Le Reve y de L'Automne.
Fig. 20. - Composici6n de HENRI..RIVlfiRE
Los taidos camellos,
como las figuras en un panoiama.
AftO NUEVO
Ano nuevo es poesia de calendario. Seria grato a Da-
rio este remoto acercamiento a los Fastos de Ovidio. Ya
cxistia en lengua casteIlana el Poema fisico-astron6mico
de Gabriel Ciscar, imitador de Manilio, cuya edici6n de
1861, Dario ley6 posiblemente. Vease este ejemplo de
Ciscar:
- 123 -
Pr6ximo a Casiopea esta Cefeo
que ostenta ]a cabeza coronada,
y en derredor del Polo, la eurosc-ada
iSerpente o diag6n fiero. /
Este suntuoso capricho parece haber sido inspirado
por ilustraciones de ahnanaque. Una iIustraci6n ha bas-
tado para que su poderosa' memoria visual evoque una
ceremonia del Vaticano. Sale el papa en su siUa gesta-
toria. El poeta contemplara afios despues, esta ceremo-
nia. Ahora la admira en la fotografia y el grabado. El
poeta ve desarrollarse la escena" en la inmensidad eterea,
en la luz extraterrestre. Son las doce de la noche.
Sale en hombros de cuatio angeles,y en su silla gestatorui,
San Silve6tre..
En su tiara son bellos diamantes Sirio, Artiiro y 0ri 6n,
Podria reprocharse a Dari oponer como estrella a Ori6n
al lado de Sirio y Arturo. A Ori 6ns e l e considera como
Fig.. 21 Jupiter considerado como b6veda celeste,
constelaci6n y s e l e Uama, en l at i n, ast ro ( l ) . Es t o s tres
astros son los mas famosos del cielo antiguo. Las "raras
(1) DECHARME, Mythologie:. Orion, l'astre brillant.
- 124 - .
pi e dr a s " de l a capa, est an en t odas l as r epr esent aci ones
del cielo estrellado;" l a f i gur a de San SiIvestre, si l a mi -
r amos ent r e l as figuras de las const el aci ones, bi en puede
Uevar en su pecho l a Cruz del Sur. Dar i o ve al mi smo
t i empo el dobl e cielo aust ral y bor eal . En el nuest r o,
Si ri o y 0r i 6n, bi i Uan el pr i mer o de ener o en el ceni t ,
en t ant o que Ar t ur o esta en las pr of undi dades de l a co-
r ona bor eal . El poet a elige est6s t res nombr es por su
fama i l ust re. Domi na en di ci embr e, segun el al argami en-
t o zodi acal de Dar i o, hast a l l egar al ul t i mo di a del ano,
el Ar quer o. Me parece una licencia feliz. Vuel ve al ano
e ur ope o:
Lo sustenta el fiio Polo, lo coiona el blaneo Inviemo
y le eubre los iifrcmes el vell6n azul del mai..
En las i l ust raci ones de l a Mi t ol ogi a de Menar d, apa-
r ece en una pi edr a gr abada ant i gua: " J upi t e r c ons i de -
r a d o como b6veda celeste", que t i ene anal ogi as con Ano
nuevo (fig. 21) .
No conozco la obr a Almanach, de Ver haer en, publ i cada
e n 1894. El catalogo de estrellas de Ano nuevo se en-
cuent r a en La leyenda de los siglos de Hugo {Pleno
<:ielo).
SI NFONI A EN GRI S MAYOR
El poet a pi nt a l a siesta de los mar es del t r 6pi co. El
t i t ul o, como se ve, es una var i ant e de l a Sinjonia eh blan-
co mayor de Theophi l e Gaut i er. Los versos:
El viento marino deseansa en la sombra
tenier.do de almohada su iiegio claiin,
Tecuerdan vagament e a Hugo (Voces interiores, XXI V) :
Le ve21t de la mei ,
souffle dans sa trompe.
L A D E A
El poet a empi eza af i r mando que en el propfl eo del
t e mpl o 4del Par t en6n donde rez6 Re n a n l a P Ze g o -
ria sobre la Acropolis? Ver l ai ne hubi er a cant ado. El
- 125 - '
templ o es eJ[ Parten6n; la diosa, Palas Atenea. Este raro>
. sorieto simb61ico encieria su misterio. Parece que el
poeta quiere hacer resaltar la virtud de l adi os a al ro-
dearla de sfmbolos de la vida terrestre.
Piiniaveia mia iosa de amoi tiene en la mano
y ceiea de la'jQven y dulce Piimaveia,
Teimino su soniisa de piedia brinda en vano
a la desnuda aia)ade ) a la nitfa hechiceia
que viene <a la soberbia fiesta de la piadera
y del boscaje, en busea del liiico Sjlvano.
Fig 22 Silvano Cde un bajorrelieve antiguo).
Larepreseritaci6n de la Primavera con una flor, esta
en la Mitologia de Menard (fig. 180) , "la Primavera ti ene
una guirnalda de fl ores", p. 200. La fiesta de Silvano en
el bosque aparece tambi en en Menard, p. 200, como asi-
mi s mo l a reproducci6h de un bajorrelieve antiguo que
pudo inspirar en parte est adescri pci 6n de Si l vano. La
p i n t u r a d e u n vaso, de un "Idolo de Minerva asiatica"^
que reproduce Menard, tiene algo de l6 que. Dario Uama
"aspecto ic6nico" de virgen bizantina (fig. 233) . La Idea
en su sentido plat6nico es c omune n los poet assi mbol i s-
tas, l'Idee (Charles Morice, Verlaine); quiza Darfo se
inspir6, sin olvidar otras reminiscencias, en la ilustra-
c i 6 n d e la revista L'Art et VIdee (1892, t. I ) . E l p e n -
s ami ent odel poeta va mas alla, a un punto en donde
Hegel, al c onc e bi r l obe l l o como Idea {Estetica, I, I) s e
' 3tW^
"P
-s
Ji
r.:*W
Fig 23. Puvis de Chavannes. Fragmento de La Sorbona.
Tal en su aspeeto ic6ni<;o la virgen bizantbia.
- 127 -
confunde con el pl at oni smo moder no. Ya Hugo, en Las
contemphiciones, ve L'Idee aux jeux divins.
En ot ro sitio, donde Renan ensenaba, en el hemi ci cl o
de l a Sorboria, esta el gr an fresco de Puvi s de Chavan-
nes. Es l a fi gura cent r al l l amada "Vi r gen l ai ca" l a que
esta pi nt ada por Darfo, " en su aspecto i c6ni co" de vir-
gen bi zant i na. Puvi s de Chavannes ha i mpr esi onado
pr of undament e a Ruben Dar i o. Ant e este fresco se ex-
pl i can Ios dos maravi l l osos versos:
Toda belleza humana ante su luz es fea;
toda visi6n humana a su luz es dvvina,
versos de mi st eri osa resonanci a, de i dea pl at 6ni ca, qui za
de sugesti6n de Dant e {Par. XXXI I , 107-108), de elevado
hel eni smo y de i ni ci aci 6n religiosa.
Y esa es la virtud saora de- la divina I<lea
cuya alma es una sonxbia que todo lo ilumina.
La sombr a que t odo lo i l umi na t i ene una l arga hi st ori a
religiosa y l i t er ar i a. En el soneto XLI I I , dice Shakespea-
r e : " ; Oh t u, cuya sombr a hace l umi nosa las s ombr as ! "
Se est abl eci 6 l a rel aci 6n de este pasaj e de Shakespear e
con Abenhazam de C6r doba (1) : " ^No sabeis que ella
est a i l umi nada por una luz sobr enat ur al que di si pa las
n e g r u r a s d e l a noc he ? " Per o la fuent e de Shakespear e, a
mi ver, es ot ra. San J uan de la Cruz en l a p0esiaJi7tfre-
me donde no supe, di ce:
Tanto menos er.tendia
que es la tenebiosa nube
que a la noehe eselareeia.
San J ua n querfa ent ender el vrs. 20 del Li bro XI V
del Exodo: et era nubes tenebrosa, et illuminans noc-
tem. "Que era nube t enebr osa y al umbr ador a de l a no-
che. Admi r abl e cosa es que siendo t enebrosa al umbr ase l a
noche par a dar a ent ender que l a Fe, que es nube obscura
y t enebr osa par a el alma. . . con su t i ni ebl a al umbr a y
da l uz a l a t i ni ebl a del al ma" (Subida del Monte Carme-
(1) Obras de Shakespeare, ,1rad. y notas de Luis Astrana Ma-
rjn..
- 128 -
lo, L. I I , cap. I I ) . "E1 al ma ha de est ar en t i ni ebl as par a
t ener l uz", agrega San J uan ( 2) . Dent f o de l a mi t ol ogi a
mi st i ca de la noclie obscura esta el mi st eri o de l o que una
monj a espailola l l am6 "obscur i dad r espl andeci ent e".
Toda be)leza humana ante su luz es fea,
puede expl i carse con estas pal abr as de San. J ua n de l a
Cruz {Subida del Monte Carmelo, Li b. I, cap. I V) : "Y'
t oda la her mosur a de las cri at uras, compar ada con l a
i nfi ni t a her mosur a de Dios, suma feal dad es, segun di ce
Sal om6n en los Pr over bi os: Fallax gratia, et vana est
pulchritudo. Enganosa es la belleza y vana la her mosur a
(Prov. XXXI , 30) " . Este soneto neopl at 6ni co se rel aci o-
na t ambi en con la Teologia mistica del Ar eopagi t a, cuya
i nt el i genci a de la her mosur a di vi na expone Lui s de Gr a-
nada, ci t ado por Menendez y Pel ayo en las Ideas est e-
t i cas: "y una her mosur a sobre t oda her mosur a, en cuya
compar aci on es feal dad t oda her mos ur a" ; recordemos-
"el rayo de t i ni ebl as", del Areopagi t a que t ant o i nfl uyd
en los misticos.
RESPONSO A VERLAI NE
Ll ama padr e y maest ro a Verl ai ne. Fue comun Uamar
padr e a Hugo, y aun a Banvi l l e: Pere Banville. Dolce-
padre, es VirgiKo par a Dant e {Purgat. XV, 2 5 ) .
Padre y maestro magico, lir6foro celeste
que al instiumento olimpieo j a la siiinga agreste
diste tu acento eiicantadoi >'
Est e concept o esta expresado en el verso que Da r i a
hal l a en un dobl e Mor eas: "ser en l a f l a u t a Pa n, como>
Apol o en l a l i ra". Verl ai ne di6 acent o encaht ador a l a
l i ra y a la flauta. Fue P a n y Apol o. Toca dos esferas^
l a pani ca y apol i nea. Per o preval ece Pan.
iPanida! Ban td mismo, que eoios condujiste
hacia el piopileo sacio que amaba tu ahr.a triste,
al son del 6istio y del tambor!
Se podr i a referi r a l a s Pa na t e ne a s . Ri mbaud, en Ley
illuminations ( p. 104), habl a "Des scenes l yr i ques, ac-
(2) Vease JEAN BARUZI, Saint Jean de la Cioix, Pan's, 1931
p. 320
- 129 -
compagnees de flute et de tambour..." Creo que debe
interpretarse: "Verlaine, hijo de Pan, no, no eres hijo
de Pan, eres Pan mismo, condujiste coros baquicos y
rusticos al son del sistro y del tambor, hacia el propfleo
sacro". Posiblemente el propfleo sacro es el del Parten6n
de la poesia. En otro lugar esta Rimbaud al referirse
a la flauta y al tambor. La beUa correcci6n o afirmaci6n
de Ruben, "Pan tu mismo", tiene un aspecto correlati-
vo con el Satiro de Hugo; el Satiro es Pan. El reinado
Hrico del dios de los buc6licos en el pantefsmo universal
abarca una vasta zona del siglo XIX. La oposici6n del
cuervo y del ruisenor, del cuervo protervo y de Filomela,
viene desde Pindaro, es la del grajo y del ruisenor. El
poeta recuerda las libaciones: rocio, vino, miel; hay
una tradici6n de santidad si se quiere la del satiro san-
to de Anatole France que hace que en ciertos sepul-
cros, y Dario lo recuerda al hablar en Los Raros, de Le-
conte de Lisle, no se derrame Uanto. La libaci6n de rocio
quiza sea reminiscencia de una imitaci6n de la Antologia
griega de Jose Marfa de Heredia:
XJne libation de gouttes de rosee.
Pero Dario recuerda directamente los epigramas fune-
rarios de la Antologia:
Que el pfanpano alli biote, las floies d<3 Citeres.
El poeta conoce admirablemente los epigramas funera-
rios de la Antologia griega. Cuando dice:
Que si josaise quiere sobre la tumba e_l euervo.
sabe, con Antipater de Sid6n, que el aguila se posa en la
tumba del valiente Arist6menes, y, segun un epigrama
anonimo, en la de Plat6n; sabe que segun quien sea el
que yace, sera el ave que se asienta en la t umba; por eso
en la de Verlaine, cantara el ruisenor; la debil paloma,
escribia Antipater, se posa en la tumba de los cobardes.
Los poetas, autores de epigramas, piden a la vina, a
las rosas, que broten en los sepulcros de los seres admira-
dos y queridos. Dario piensa en el epigrama de Antipa-
ter de Sid6n en la tumba de S6focles: "que alli se abran
los calices de las rosas y la vina de beUos racimos la ro-
dee con sus pampanos flexibles".
- 130 -
En l a estrofa que comi enza:
Que si un pastoi su pifano bajo el fiescor del haya,
no s61o hay una remi ni scenci a af or t unada del comi enzo
de l a Egloga I de Vi rgi l i o, sino t ambi en una beUfsima
i dent i fi caci 6n de Ver l ai ne con el sat i ro que seduce y
espant a a l a Nayade.
Ruben, fiel a Hor aci o, no admi t e que se der r ame Uan-
t o en el sepul cro de Ver l ai ne, como el poet a l at i no que
no qui er e l ament aci ones en su cort ej o f unebr e, t ransfor-
mado ya en cisne, en al a que hi ende el l i qui do et er.
En La Plume, 1932, hay una cita de Swedenborg.
" Pa r a los que est an en l a luz del mundo l a l uz del cielo
es como t i ni ebl as". Par a los angeles l a l uz del mundo es
obscur i dad, segun el mi smo Swedenbor g ( 1) . Darfo t r a-
t ar a de est udi ar a este t aumat ur gi co conocedor de ciencia
her met i ca aiios despues, pero ahor a ya l o conoce en par--
t e. Cuando di ce:
Y huya el tropel equuio por la montafia vasta;
tu iostio de ultiatumta baSe la luna easta
de eompasiva y blanea luz;
ese "r ost r o de ul t r at umba" que par ece veni r de un di-
buj o de Bl ake, y otros pasajes del Responso a Verlaine,
pueden ser expl i cados por el capi t ul o de El cielo y sus
maravillas, donde Swedenborg muest r a que el espfri t u
del hombr e se hal l a despues de la muer t e en perfect a
f oi ma humana.
De noehe, en la montsm3., en la negra montafia
de las Visiones
di ce, con pal abr as maravi l l osas, pase l a s6mbr a espect ral
del Sat i ro. Ese Sat i ro que espant ar a al Cent aur o adust o,
sera un Sat i ro puri fi cado, y el poet a pi de que
T>e ur.a extraliumana flauta la melodJa ajuste
a la aimonia sideral.
Ya el al ma del Sat i ro est ara dent r o de l a ar moni a del
uni verso. Las fuerzas desordenadas, los cent auros, hui r a n
por la montafia vasta (espant ados por l a ar moni a di vi na,
(1) EMANUEL SWEDENBORG, El cielo y sus maravillas, ed de
Nueva York, 1921, p.. 219
- 131 -
comohuyen de Heracles en el soneto de Heredi a) . Dario
piensa, en el triunfo de la belleza. Escribe Raymond de l a
Tai l hede en una Oda a Maurice du Plessys, La Plume,
1892:
Car n'avon,s -.nous pasvu le sepul<ae s'ouvrir
de Bonsard, du pieux Virgile,
tandis que le Oentauie et sa iaee inutile
dans l ' ape Seythie allait fuir.
Estos versos fueron comentados por Maurras.
Y el Satiio contempIe sobre un lejano monte,
una cruz que ee eleve cubriendo el horizonte
y ur.'iesplandor sobie la eiuz.
Sobre los elementos sensuales y brutales triunfara l a
Cruz, y asomara la luz de la Salvaci6n. Ya Verlaine,
pecador, recibira en el resplandor. de los coros luminosos
la mi6ericordia del Sefior que Ruben tambien espera.
El extrafio deseo de
Que 6e humedezea el aspera hocieo de la tiena,
de amoT, si pasa por alli,
se explica por los versos de El primer Libro Pastoral de
Maurice du Plessys, que aparecieron tambien en La Plu-
me, 1892:
Le geste d'Oipheus qui donnait l'ame aux pieires
et muselait d'amour la macihoiie des loups.
Ene s t a epoca por 1893 en que Ruben hablaba
del "joyero de la Antologia", la escuela Rorhana de Mo-
reas, escuela a la que Dario perteneci6, empezaba a dar
sus frutos. El poeta dice en Los raros: "Y el abande-
rado que viene cerca del jefe (de Moreas) . . . es el caba-
Uero Maurice du Plessys, lugarteniente de la falange, y
cuyo Primer libro pastoral es su mejor hoja de servi-
cios". A l aestrofa del Responso, Ruben la encontr6 en las
Voces interiores de Hugo. Jose Maria Quadrado ya habia
traducido el Pentecostes, de Manzoni, en sextinas de ale-
jandrinos, donde el tercero y sexto vei so, de rimas agu-
das , s on heptasilabos ( AAbCCb) , di i i e r e Rube n en el
endecasilabo. Escribi6 este responso el aiio 96, quiza en el
mismo tiempo que el Reino interior, dohde hay un ver-
so: "ojos de viboras, de luc'es fascinantes", que proba-
bl emente debe algo a la sugestion de las Voces (AlArco
- 132 -
de Triunfo, VI ) . En este pasaj e exi st e una semej anza,
aunque i ndefi ni bl e, con el Responso:
Quelque chose de beau comme un sourire huraaija
sur le profil des propylees!
Haeia eJ propileo saeio que amaba tu abna tiiste,
al son del sistio y del tambor.
Y en este fragment o de Hugo esta l a estrofa sobre la8
r ui nas del Pal enque, estrofa que Rube n sabe pues t i ene
la obsesi6n de l a ci udad pr ecol ombi ana: " Y l as t i er r as
del Chi bcha, Cuzco y Pal enque", escri be en 1892; " Y
Pal enke y la At l ant i da", en 1906. Por el 95 escri bi 6 qui -
za Ruben Ano nuevo, estos versos se i nscri ben en l a ast ro-
nomfa de Hugo, de Pleno cielo, que t i ene l a mi sma est ro-
fa, con acent o en la cuart a del endecasfl abo:
Le Seoipion hideux fait eabrei au zenith
Le poitiail bleu du sagitaire.
Estrofa de seis versos: cuat ro al ej andr i nos, el pr i mer o,
segundo, cuar t o y qui nt o, y dos endecasflabos el t er cer y
el sexto que r i man con acent o agudo (A A b C C b ) .
Era dar un paso mas del dado en Tutecotzimi (1890) y
Sonatina ( 1895) .
CANT ODE LA SANGRE
Es una "coi i es pondenci a" i nt enci onada de Las voces
de Ver l ai ne. Cada comienzo de verso sugi ei e una faceta
del t ema pol i edr i co, una frase del mot i vo musi cal . En
Prosas profanas esta Canto de la sangre baj o l a advoca-
ci6n de Ver l ai ne. Las voces de Sagesse f or man u n t odo
que se or dena hast a l l egar al extasis mfst i co; en Dar i o
no existe gradaci 6n organi ca; cada estrofa se or dena en
si mi sma. Puede decirse que esta poesi a es un homenaj e
a Ver l ai ne, un i nt ent o de t r aspl ant e, de acomodaci 6n
ver l eni ana en nuest r a l engua; per o salvo al gunas afini-
dades, no t i ene de par eci do mas que el par al el i smo
enunci at i vo: Voix de l'Orgueil: Sangre de Abel ; Voix
de VAm,our (al -final) : Sangre de Cr i st o; Voix de la
Haine: Sangre de los mar t i r i os, etc. Dar i o i mi t a la&
enumer aci ones, l as i magenes afines que se congl omer an
en t or no de una voz o de una sangre.
- 133 -
Sangre de los martirios., El salteiio.
Hogueras, leones, falnias vencedoias;
Los heialdos iojos con que del misteric
Vienen piecedidas las grandes auioras.
Cada estrofa tiene algo de paragrafo de diccionario
ideol6gico o de ideas afines. Pero esta mas alta que la
afinidad de significaci6n o de asociaci6n de ideas. En-
cierxa una historia, una doctrina. El poeta senala des-
pues de cada enunciaci6n el hecho y las consecuencias;
apunta para que el lector desairolle interiormente lo
que es notaci6n escueta. "Los heraldos rojos" pueden
tomarse en diversas significaciones, son dentro del terua
mistico, los angeles purpureos de Fra Angelico, por ejem-
plo, que anuncian la aurora de Jesucristo; podrfan ser
todos los visionarios "los heraldos rojos", si los martires
no dieran testimonio con su sangre de la venida de Cristo.
RECREACIONES ARQUEOLOGICAS
En estudio anterior tocamos las fuentes e influencias
Uterarias del Coloquio de los centaur6s, poema que con-
centra el mundo poetico y filos6fico de Dario. Dejamos,
al margen d^^quel ensayo, algunas notas que podran
tener cierta curiosidad cuando se trate de la invenci6n de
nuestro poeta y de su sensibilidad imaginativa que se
despierta al contacto de una lectura, de una obra de arte.
En sus versos, comoenlosdelospoetasdelRenacimiento,
se refugian imagenes, ideas antiguas o modernas, at rai -
das por una simpatia universal. El artista refunde una
anterior riqueza poetica en su concepci6n novisima.
Como el que se ayuda de un esquema grafico para trazar
luego la imagen con la palabra, Dario hall6 en la obra de
pintores y escritores un dechado sugestivo. De ahi el
diferente tono de El Reino interiory las Recreaciones
arqueol6gicas; que va de la ingenuidad de Botticelli:
,Tal el divino Sandro dejaia en sus figuras
esos graciosos gestos' sn esas lineas puras,
a la plasticidad viviente del siglo de Scopas; al dios, al
heroe:
- 134 -
que aitific<j de Atenas
en ir.tacto pentelico labxaia.
Otras veces, por sugesti6n literaria, esboza un rasgo de
un cuadro que ha de rehacer la imaginaci6n del lector,
restaurando el conjunto que se anim6 en la mente del
poeta, para fijarse en imagenes aisladas que se asocian y
complementan entre si:
Tu boca sabe al fruto del.aibol de la Ciencia
y al toicer tus cabellos apagaste el infiemo.
En el primer verso, la mujer es Eva. En el segundo,
es Venus. El acto de torcer los cabellos mojados nos in-
dica la llegada de Afrodita a la orilla cuando naci6 en el
mar. Este mismo tema hesi6dico del nacimiento de Venus
aparece en el Coloquio de h>s centauros, pero viene de
otras fuentes. La invenci6n de Darfo esta casi siempre
, en correspondencia con alguna indagaci6n artfstica o lite-
raria, sin perder por ello su originalidad. Al lado de
sus lecturas francesas perdura la atm6sfera o ambiente
mi'tico que le sirve para ordenar o construir, y para
acercarse aot ras fuentes que han dado vida a sus mejores
poemas. Tiene presentes cuadros que copia con fidelidad
o transforma poniendo, en unos, detalles tomados de
otros. El procedimiento no es nuevo; quiza haya servido
ya al aedo homerico. El poeta de Prosas profanas re-
construye la revelaci6n del modelo. Ve el tema griego
tal como ha sido tratado por pintores y escultores anti-
guos y modemos. Si no va al texto, a la manera de Che-
nier, se deleita en aislar una palabra antigua como si
fuera un talisman, en animar un cuadro con materiales
literarios eruditamente rec6nstruidos o lo vierte ya hecho
/
en sus poemas.
" La critica moderna ha estudiado las fuentes artfsticas
de las Metamorfosis y la influencia que ejercieron en
Ovidiolas artes del dibujo que ya a su vez fueron mode-
y los de sus maestros los poetas alejandrinos ( l ) . , Lo que
en Ovidio es procedimientopersistente y deampl i t ud
enciclopedica, enRuben es tentativa aislada, como quiza
l ofue en Garcilaso, que pudo admirar en Italia el esplen-
(1) G. LAFAYE, Les Metamorphoses d'Ovide et leurs modeles
grecs, cap. VII..
- 135 -
dor de la pintura mitol6gica. Darfo no hubiera podido
escribir Recreaciones arqueoMigicas ni el Goloquio de los
centauros si no hubiese tenido a la vista La Mythologie
dans Vart ancien et moderne de Rene Menard, elegante-
mente impresa en 1878.
F R I S O
No sin fruici6n escribiria el poeta la palabra Friso
que evoca los bajorrelieve>e$8mtiguos en los frontones de
un teraplo; seguira con la vista en Francia una tradi-
' ci6n de arte; va a pintar y a esculpir; hara animarse,
^-* *>CS Ji BSknPr
Fig. 24 Baco Tebano (estatua antigua).
Cabe una fresca vifia de Coiinto.
- 136 -
en elegantes endecasilabos sueltos, como en el marmol,
una procesi6n dionisiaca. El poeta tiene a la vista (Me-
nard, Myth., fig. 474) la estatua antigua de Baco Tebano.
Cabe una fiesea vifia de Coiinto
que verde teeho piesta al sinvulaero
del dios vhil, que artifiee de Atenas
en intaeto pentilico labiara.
Por asociaci6n quiza de la descripci6n de Menard del
Baco Tebano con la pintura de Baco "dios viriI" (De-
charme, p. 471) , hecha por Aristides, que fue Uevada a
Roma despues de la toma de Corinto, la vina es de esta
ciudad donde se celebra la procesi6n baquica; de Corinto
famosa por sus vifias, lugar adecuado para estas cere-
monias, gratas a Pierre Louys, que Dario reconstruye,
con Plutarco y Ateneo, citados por Menard, y con l a
pintura y la escultuia antiguas: -
Liriea piocesi6n al viento eeparee
los canti<;gs iituales de Dionisio,
el evohe de las tiiur.fales fiestag,
la algazaia que enciende eo-n su iisa
la imjubei tiopa de saltantes nifios,
y el vivo son de musieae sonoras
que anima el eoio de baeantes ebrias.
En este fragmento hay sugesti6nes del texto de la
Mit6logia de Menard que describe las fiestas de Baco.
Dario se ha apropiado tan cabalmente del asunto que
Bonilla y San Martin en Las Bacantes (1921) cita estos
versos con autoridad de texto clasico para oponer una
fiesta baquica al coro de Oceanidas del Prometeo de
Esquilo. El poeta se acercara a diferentes model os que
le ofrecen las ilustraciones de, l a Mitologia de Menard.
Dos fragmentos del precios6 bajorrelieve del Vaso Bor-
ghese (fig. 19 y 25) , apareceran, casi graficamente, en
algunas de s us imagenes:
. . .En la mano el sistio,
y las euivas eaderas mal veladas
por las flotantes, deseefiidas iopas.
Se acercafa a describir minuciosa y admirablemente,
con leves variantes, otras ilustraciones, la fiesta en honor
de Baco de un bajorrelieve antiguo y una pompa nupcial
de Baco {Myth. figI 490, 559) :
- 137 -
Dos robustos anancebos que los cabos
de cadenas metalicas empufian,
y cuyo porte y musculos de Axes
diviivos dones son, pintada fiera
eon gesto hei6ieo entre la t ui bai i gen;
y otros dos un leopardo euyo cuello
gracias de Floia cmen y jerfuman
y euyos ojos poi ]as anehas cuencas
de fuiia henehidos 6anguuiosos giian:
Fig. 25- Bacanal (del vaso Borghese).
Y' las cuivas cadeias mal veladas
por las flotantes descefiidas iopas.
Fig, 26.. Fiesla en honor de^aco.
Dos iobustos mancebos que los eabos
de eadenas metalicas empufian.
- 138 -
Algunos otros pormenores de Friso pueden ser comen-
lados con la Mitologfa deMenar d. El poeta introduce
variantes, anima los detalles con la acci6n que imagina;
asiste a la fiesta, transforma lo que ve y guarda gene-
ralinente fidelidad a los modelOs. En Friso todo puede
ilustrarse con la mitologia y el arte antiguos; todo tiene
su origen en lo que el poeta ha observado en las ilustra-
ciones o leido en el texto: "recrea" una reminiscencia,
una visi6n recogida aqui o aUa.
En la ceicana selva
lugubie resonaba el giito de Atis
tiiste pavoi de la inviolada ninfa,
Fig 27. Pompa nupcial de Baco.
Y otios dos, un. leopardo ouyo cuello
''giacias de Ploia einerj y peifumari.
es una adaptaci6n de Ovidio citado por Menard {Myth.
p. 202), et c. Ya Pierre Louys y otros esciitores tratabart
de llegar a la descripci6n viviente de escenas antiguas.
Dario hizo lo mismo, en la medida de su cultura, con su
memoria creadora. "En Friso, escribe, recurro al ver-
so libre, cuya ultima realizaci6n plausible en Espaiia
es la celebre Epi$tola a Horacio de D. Marcelino Menen-
dez y Pelayo". Las Recreaciones son, segun advierte,
"ecos y maneras de epocas pasadas". En la construc-
ci6n elegante de los endecasilabos no pudo olyidar a
veces el ritmo y el giro de Moratin, de Andres Bello, asf
el verso de Friso: "Licor bebia que afrentara al nectar",
recuerda el de laSilva a la agricultura de la zona t6rrida:
"Que afrenta fuera al murice de Tiro", forma de enca-
recimiento que no desconoci6 Luis de Leon: "con que
envilece el oro", etc.
- 139 -
PALI MPSESTO
Palimpsesto apar eci 6 -en 1892, en l a Revista de Costa
Rica, con el t i t ul o de Los Centauros ( Ba j o r e l i e v e ) .
Quiza Dar i o r ecor dar a ent onces el poema en prosa de
Alfonso Rabbe, Le centaure. Est e cent auro, "amor oso
y soberbi o", r apt 6 a l a bel l a Cymot hoe. En Prosas pro-
fanas (1896) se publ i c6 con el nombr e de Palimpsesto.
En 1892 Dar i o tenfa ya ci ert a i ni ci aci 6n arqueol 6gi ca.
Quiza en el cambi o de t i t ul o influy6 haber escrito ya
el Coloquio de los centauros,y la Historia sacada de' uri
palimpsesto de Pompeya de Baudel ai r e. Las "l agunas"
que apar ecen en t ant as ediciones griegas y en especi al en
los papi r os, per gami nos, r eci ent ement edescubi er t os, ha n
sido apr ovechados por los escritores, Baudel ai r e por
ej empl o, par a dar mas verosi mi l i t ud a sus fingidos ha-
llazgos. Dar i o habr a encont r ado el facsimil, la fotografia,
/ de estos manuscri t os, en las revistas de filologfa clasica.
Quiza l a descri pci 6n de al guno de ellos l e haya i nspi r ado
l a advert enci a que va al frent e del poema:
Bsciita en viejb dialecto eolio
' halle esta pagina dentio un infolio
yent re ]os libios de un monasterio
-del v^neiable San Agustu:.
TJji frai]e acaso puso el escolio
que alli se encuentra; d6mine serio
de flaeas manos y buen latin.
Hay sus lagunae,
El vocabul ari o, un t ant o vaci l ant e, es fi l ol 6gi co. Al
l l amar "viejo di al ect o" al eolio, demuest r a conoci mi ent os
de dialectologia griega. El poema de Ruben es, por su
espi ri t u, al ej andr i no; en la epoca al ej andr i na Te6cri t o
empl eaba t ambi en la vieja l engua de Safo y de Alceo en
al gunos idilios. ] En cuant ps l i bros griegos no est an las
not as manuscr i t as de un desconocido escoliasta de buen
l at i n! La jpagina que vi6 Dar i o pudo t ener esos escolios
l at i nos.
Palimpsesto es una poesi a par nasi ana. No en va noc i t a
el baj orrel i eve, posi bl ement e el del Museo Pi o Cl emen-
t i no, que el t i ansf or ma. El baiio de Di ana, la t r ai l l a, est an
dent r o de l a mi t ol ogi a de los pi nt or esf r anceses del s i gl o
XVI I I , de Lesueur, de Al bani , de los i t al i anos del Renaci -
mi ent o. La mi t ol ogi a es de Ovidio. Con estos el ement os
- 140 -
Dario ha creado su poema. Jose Enrique Rod6 se detiene
en la belleza del centauro raptor.
Es el m4s joven y es el mds bello;
su piel es blanca, cresjo el cabello,
los eascos finos, y en la mirada
aide del satiro la llamarada.
"Centauro esbelto y pulcro, escribe Rod6, como el
CiUaris descrito por Ovidio, el Cillaris de las Metamor-
fosis cuya parte humana semejaba una est at ua". . . Ovi-
dio y Dario han visto los centauros en la escultura; los
han pintado mirando los bajorielieves; la descripci6n
que hace Ovidio de Gillaris {Met. .XII, 393 sq.) es de pura
y animada plasticidad (1). Dario tuvo por modelo al
Centauro Borghese. El poeta transfigura la fabula del
rapto de Deyanira por el centauro Neso. El centauro
Folo roba una ninfa del sequito de Diana y huye. La
Fig 28.. - HOUDON: Diana.
Ent re sus dedos humedeeidos
)leva ur.a fleeha pai a el ladi6n.
(1) La belleza de los monstauos, "de*' los centauros, de los mi-
notauros, bellos monstruos", segun expresi6n de Voltaire en su
Diccionario fiIos6iico. es una evidencia- en la lite'ratura y el aite
antiguos. "Le beau monstre" dice Banville en Les exiles.
- 141 -
Di osa (2) lo persi gue. La Di ana de br once de Houdon
ha per di do su vi gi l ant e ser eni dad:
La planta alada, la. cafcellera
mojada y suelta; teiiiMe, fieia,
corre del monte por la extensi6ix;
ladran suspen.os enfurecidos;
enfcre sus dedos humedecidos
lleva uaa, flecha para el ladr6n..
Con esa flecha mat 6 al r apt or , per o t ambi en c o n l a .
mi sma saeta mat 6 atila ni nfa r obada. Est a puri fi caci 6n
de l a ni nfa por l a muer t e no se encuent r a en el mi t o que
uni versal i z6 Ovidio. Er a cruel , i nmer eci da y fatal. Her -
cules mat 6 a Neso, y no a De y a n i r a . El barLo de Di ana
que at r ae los ojos del poet a, ha i nt er esado a l a poesi a de
l a decadenci a y a la pi nt ur a moder na; por semej anza se
confunde con el de las ninfas que i nspi r 6 a Fr agonar d, en
l a pi nt ur a, y en l a poesi a a Her edi a. Dar i b t uvo pr esent e
a Domi ni qui no ( Menar d, Myih-. fig. 269) . El t ragi co des-
enl ace del poema es pl ast i co. "Tal es l a escena escri be
Rod6 en el admi r abl e est udi o de Prosas profanas que
me figuro como un bajo-relieye de Scopas o de Fi di as".
Est a pl ast i ci dad, dificil de encont r ar en l a poesi a caste-
l l ana moder na, ha naci do de las fuentes que i nspi r ar on
al poet a, fuentes mi t ol 6gi cas que per t enecen a di st i nt as
epocas y escuelas.
LOS CENTAUftOS
CBiJO EELIETE)
A RaouI Cay
Escrita en viejo dialecto eolio
Halle cs*A pagina 'denlro un infoUo
Y entre los libroa de un raonasterio
Del Yenerabla Saa Agu3t(n.
Un frsile acaso pnso el escol(o
Que aquI se encuentra: dotnine serio
Do flacas manos y buen latlo.
Ha7 sus bgunas.
Fig 29 Primcr titulo de Palimpsttto
"Reviata de Costa Ei ca", 1892,
(2) DARIO pinta a Diana "blanca y desnuda" y Cheniei a una
ninfa "Blanche et nue", MENARD, Mythologie, p. 1'40.
- .142 -
EL REI NO I NTERI OR
Fig. 30 Orla de un manuscrito de Le roman de lo Bose.
Se ven extranas floies
En El reino interior apar ecen las r epr esent aci ones i ma-
gi nat i vas, en el mundo de las alegorfas, que ve el al ma
que no lleg6 t odavi a a la ext r ema puri fi caci 6n. Es t ema
ant i guo y medi eval que t r at ar on despues l os misticos<
Sant a Teresa en Las Moradas (cap. I X) , habl a de este
mundo i nt er i or y de las apari,ciones. Al al ma "se l e r e- .
pr esent a muy pbr j unt o y revuel ve t odas las pot enci as y
sent i mi ent os". Y l uego: " Puede el demoni o al bor ot ar a
maner a de t ent aci ones". Dios l a deja al aLma " par a que
ande vaci l ando". En la r epr esent aci 6n o visi6n del mun-
do i nt er i or el al ma queda de ot ra maner a vaci l ando ent r e
las vi rt udes y los pecados, ent r e el bi en y el mal . La co-
piosa l i t er at ur a de las visiones r epr esent a l a descri pci 6n
de fi guraci ones i nt eri ores que t i enen r eal i dad a veces
enganosa. El al ma del poet a que vi6 ani mar se en l a pi n-
t ur a las Vi r t udes y los Vicios, se asoma ahor a a l a Pr i ma-
vera de' Bot t i cel l i :
La g-entil Piimaveia, piimaveia le augura.
La vida le soniie rosada y halaguefia.
En los pr i mer os veisos del poema esta ya l a maner a me-
di eval ypr e r r a f a e l i s t a :
Una seft.&' suntuoea
en el azul celeste su rudo perfil ealca.
Un camir.o. La tiena es <3e color de rosa,
cual la que pnt a fia Domenico Cavalea
en susVidas de santos.
El prerrafael i smo l e descubri 6 el encant o de pi nt or es y
*^5I
^W*A Af t
Fig 31. - SANDRO BOTTICELLI: Fiagmento de Ia Primavera.
Tal el divino Sandi o dej ai a en sus figuras,
esos giaeiosos gestos en esas lineas puras.
- 144 -
escri t ores i t al i anos pri mi t i vos. Le di 6 l;a graci a, l a l umi -
nosi dad de vi da nueva de Dant e. E1 poet a cont empl a con
fra Domeni co Cavalca una t i er r a mi l agr osa: "Ia t er r a'
medesi ma e dal l ' uno l at o bi anca come neve e dal l ' al t r o
r osa".
Dar i o vi6 en Le vite dei S. S. Padri de Cavalca, en l a
or nament aci 6n de l i bros de Hor as, en los t api ces:
extianas floies
de la floia gloriosa de los euentos azules,
y entie las iamas encantadas, papemores.
Ley6 a Fr a Domeni co Cavalca en l a edi ci 6n, con pr 6-
logo y not as, de Franci sco Cost ero, Vite scelte dei Santi
Padri, Sonzogno, Mi l an. E1 pr6l ogo de Cost ero l e sirvi6
en par t e, par a escri bi r el er udi t o ensayo sobre Fr a Do-
meni co Cavalca que publ i c6 en Los raros. La i nfl uenci a
del hagi 6grafo i t al i ano en El reino interior, de Prosas
profanas, se debe a este compendi o de las Vite dei Santi
Padri.
En las margenes de l i bros de Hor as se encuent r an en
abundanci a estas flores extraiias y paj ar os r ar os (fig. 30) .
Es l a decoraci 6n medi eval . El poet a se coloca en un i n-
deciso siglo XV; renueva el viejo t ema del Del deqir de
las Siete Virtudes, de Micer Franci sco I mper i al , a qui en
el Mar ques de Sant i l l ana, no l l ama deci dor o t r ovador
si no poet a.
Por el l ado derecho apar ece "l a t eor i a vi rgi nal ". Pa-
r al el ament e por el l ado i zqui erdo del cami no los siete Pe-
cados. La Pr i maver a de Bot t i cel l i l e ofreci6 el m6del o.
Tr ansf or m6 el poet a las Graci as en Vi r t udes y a Mer cur i o
,en Pecado.
Mi alma fi&giI se asoma a la ventana obseura
de la tone tarible en que ha treinta anos suefia.
El al ma pi i si oher a en el cuer po es concept o 6rfico que
Dar i o r epi t e en su mi t ol ogi a de Ps i qui s :
*Te asomas por mis ojos a la luz de la tieira,
Cuando su abna excl ama: "Yo soy l a pr i si oner a",
se acerca a la pri ncesa del soneto de Ri chepi n, La prisio-
nera de Mis Paraisos (1894).
Le chateau de vos longs ennuis, o piisotniere!
- 145 -
La descri pci 6n de las Vi r t udes y Vicios es bot t i ceUi ana.
Es l a evocaci6n de l a Primavera. La influencia de Cri-
7net1 amoris de Ver l ai ne es evi dent e en el conj unt o que
Dar i o t r ansf or ma; en cierto vpc a bul a r i o; e n l a vaga se-
mej anza del al ma del p6et a con "el mas bel l o de ent r e
t odos estos mal os angel es", a qui en en vano bal agan fe-
meni nos y mascul i nos satanes, y que se aleja a l a t or r e del
el evado pal aci o. Pi er r e Louys pi nt 6 a Danae cautiva en
la al t a t or r e de br once. El al ma del poet a, pr i si oner a co-
mo Danae, como l a pri ncesa de Sonatina, se asoma a l a
vent ana obscura y cont empl a.
Ve acercarse la t eori a de las Vi r t udes:
Sus vestes s011 tejidas del lino de la luna
Van descalzas. Se miia que posan el pie bieve
s0b1e el 10sado suelo como una flor de liieve,
Y los cuellos se inelinan, impeiiales, en una
maneia que lo exeelso pxegor.an d'e eu 01igen.
Como al compas de un veiso su suave paso iigen.
Tal el divino Sandro dejaia en sus figuras,
esos giaciosos gestos en esas lineas puras.
/
r
La cita de Sandro Bot t i cel l i , del di vi no Sandr o, equi -
vale a la fi rma. Dar i o r epr oduce en l a pal abr a l a pi nt ur a
de^la Pr i maver a. Los Pecadps pr esent an con al gunas va-
r i ant es, pi ensa el poet a en los sat anes verl eni an6s ,
l a figura de Mer cur i o, de Botticelli. La i nfl uenci a de Ver-
l ai ne se despr ende del conj unt o deCrimen Amoris y de
las expresi ones. Dar i o>di ce: "pareci dos a los sat anes
verl eni anos de Ecbat ana".
Es t ar ef er enci a a Ver l ai ne es t ambi en una senal de pr o-
cedenci a. Queda fijado un paral el i smo ant i t et i co: Bot t i -
celli, Ver l ai ne; Vi r t udes, Vicios. Los sat anes verl eni anos
son "Sat anes adpl escent es". Dari o t oma al gunas expre-
siones de Crimen Amoris: soie et or: "seda y o r o " ;
Echatane, " Ecbat ana" ; sept Peches, "si et e pecad6s ";
Beaux demons, "bel l ament e i nfernal es", y la sunt uosi -
dad l uj uri osa. Dar i o no hubi er a podi do concebi r t an ad-
mi r abl ement e los Pecados si no hubi er a t eni do a l a yista
el Mer cur i o de Bot t i cel l i al cual envuel ye' , conVer l ai nei
de especiosa atm6sfera mal sana.
Desde l a epoca de Mi cer Franci sco I mper i al y de l a
Visi6n d e l Ma r q u e s de Sant i l l ana no volvi6 a l a poesi a
esa sabia i ngenui dad al eg6r i caque r enace con el pr er r a-
faelismo ingles. El reino interior es un r et or no a l a gra-
1
tt
J> "t
* J . '
Fig. 32. Bourne -.Jones'. I a escalera de oro.
- 147 -
cia de l a ma dur e z me di e va l dent r o de la moder ni dad de-
corat i va. Hi ci mos resal t ar l a influencia que ej erci 6 en el
poet a l a frase de Poe : with Psyche, my Soul: "con Psi -
qui s, mi al ma". Es Psi qui s, el al ma amorosa y mel anc6-
lica, l a que esta en "l a t or r e t er r i bl e" del cuer po huma-
no, de "est a pr i si 6n" de los misticos, y ve pasar l a t eo-
rfa de Vi r t udes y Vicios. Carlos Obl i gado, al coment ar
El palacio encantado de Poe, l e encuent r a rel aci 6n con
"est a t or r e t er r i bl e". En su pal aci o, pal aci o real , por -
que el al ma es i nfant a, en su t or r e, por que es pr i si oner a,
esta Psi qui s.
jOh!, jque hay en ti, alma ratfa?
'i'Oh!, jqu6 hay ent i , mi pobre infanta misteriosa?
El poet a l Iama i nfant a a su al ma: i nfant a mi st eri osa;
ya habi a di cho: "como i nfant a r eal ". Est aba fresca la
l ect ura de El jardin de la Infanta (1893) de Samai n;
recoge una expresi 6n del el egi aco:
Mon ame est une infante,
Dar i o ha escri t o: " En El reino interior se siente l a
i nfl uenci a de la poesi a inglesa de Dant e Gabr i el Rosset t i
y de al gunos de los corifeos del si mbol i smo frances. (; Por
Di os! S i h e quer i do en un verso hast a al udi r al Glosario
de Pl owe r t ) " . Lo al ude cuando di ce: "Papemor: ave
r ar a", que es casi t r aducci 6n del Petit glossaire ( Par i s,
1888) : Papem6r, oiseau fabuleux.Tamhien se^advi ert e
en el p6ema la l umi nosi dad de l a t eori a femeni na que va
al son de l audes, d e l a Escalera de 6ro (1880), del admi -
r ado prerrafael i st a Bur ne- Jones:
v
Como a un velado son de liias y laudes,
divinamente blancas y eastas paean <>sas
siefe bellas piincesas. &
El reino interior es de las poesias mas musi cal es y sun-
t uosas de l engua castellana y, en el congl omerado de
i nf l uenci as , de una or i gi nal i dad sor pr endent e. La oposi-
ci on de las Vi r t udes y los Yicios t i ene fast uosi dad des-
l umbr a nt e ; ni nguna pagi na de nuest ra l engua al canza
el r ar o br i l l o de este aleg6rico fresco.
- 148 -
COSAS DEL CID.
La sugesti6n de este relato esta en los versosde Barbey
d'Aurevilly, Le Cid, del libro p6stumo Poussieres (Le-
merre, Paris, 1897. Quiza Barbey tom6 la idea general
de su breve poema del Romancero del Cid, de la traduc-
ci6n de Damas-Hinard del romance que empieza: Cele-
bradas ya las bodas, en donde esta el episodio del encuen-
tro del Cid con el Gafo, pero lo ha transformado y adap-
tado al tema del encuentro del rey o del prfncipe que no
!leva dinero con un mendigo, una de cuyas variaciones,
si no recuerdo mal, se encuentra en un cuento de Tur-
guenef. Daiio transforma el relato de Barbey sin defor-
marlo, hace lo que en pintura puede Uamarse una copia
libre, una "replica"; no traduce, reproduce a su mane-
ra. Al continuar el poema de Barbey:
Ya agregai6 este soibo de licor castellano,
no olvida el Romancero del Cid. ( Yas e parte don Ro-
drigo; Domingo por la manana; Cuando el rojo y claro
Apolo) :
't
K1 Cid pide al iey lieeneia
para ii <3n 'iomeiia
al Ap6stol Santiago
Agrupa en torno del tema otros pormenores del Ro-
mancero, el encuentro de Aixa:
PoT una veide espesuia
de ftrboles tien ceicada,
donde dulees iuisenoies
^' muy claiamente eantaban....
Apunto estos ornamentos pastoriles que estan tan lejos
del antiguo Poerifh del Cid, porque la primera impresi6n
que se recibe de los versos de Barbey y de Darfoes de
que estos autores c.reaban un Cid enteramente romantico.
El episodio de la nina pudo nacer del Romancero ya
de caracter de novela caballeresca; pero quiza Dario
recuerde vagamente la escena de Burgos del Poema (v;
40) : " Unani na de nuef afi os". . . y l a t r a ns f or me e n
una especie de "triunfp" ornamental de Mio Cid. x
_ , u9 -
Erwin K. Mapes, en su libro L'influence francaise dans
l'oeuvre de Ruben Dario, Paris 1925, confronta los ver-
sos de Ruben de Cosas del Cid, cori los del Cid, de Bar-
bey d'Aurevilly que nuestro poeta acomoda a su narra-
ci6n en alejandrinos casteUanos. E1 libro Poussieres don-
de aparecen es de 1897. Dario los escribi6 probablemen-
te, si nos atenemos a esta fechay a su estada en Espafia,
por 1900. Se me ocurre una hip6tesis. Ruben pudo ha-
ber traducido a Barbey en 1888. E1 Cid de Barbey fue
publicado en la Revue Illustree en 1887, magnfficamente.
En la misma revista, en 1886, se public6 el Pensamiento
de Otono de Armando Silvestre que Ruben tradujo con
maestria. En el "sorbo de licor castellano" que el poeta
agrega a Barbey, l at ecni ca del verso difiere. Abunda el
encabalgamiento. No es diffcil que agregara en Espana
esta segunda parte a los versos de Barbey y acomodara
la versi6n al conjunto del poema.
DEZIRES, LAYES Y CANCIONES
Dezir, otro Dezir, lay, canci6n, loor, copla esparza,
tomada, ffinida, he aquf, en la mente de nuestro poeta,
palabras de prestigio antiguo y de elegancia casi arcaica,
joyas de arte "primitivo", que tienen un no se que diff-
cil de encontrar en la poesia del siglo de oro. Pedro Hen-
riquez Ureiia descubri6 que Dario habia encontrado
los modelos de sus Dezires, layes y canciones enel^Cancio-
nero inedito del siglo XV de Perez G6mez Nieva (1) pu-
blicado en Madrid en 1884. El poeta se ajust6, con
absoluta escrupulosidad a estos modelos, como debia ha-
cerlo ya que se trata de' formas poeticas que estan dentro
de normas estr6ficas-. tradicionales y sabias. Pero la
sonoridad iritinia del verso es distinta. Dario cincela
juegos pieciosistas, banvillescos, mas a la manera de Vi-
llasandinp que a la de estos versificadores sin briUo. Sin
embargo quedan reminiscencias y sugestiones. Por ejem-
plo la poesia Que el amor no admite cuerdas reflexiones
(A la manera de Santa Ffe.), corresponde, por la imita-
(1) P. HENRIOUEZ URENA, RubenDari o y eI siglo XV, en Hevue
hispanique, 1920.
- 150 -
ci6n de la versificaci6ri, a la poesfa de Santa Ffe Disimu-
laci6n de la desconeyenca deMaymia (1) que empi eza:
Senyoia/ magiiei eorsiento
E quiero sofrir mi danyo,
Mas pensat por sentimiento
No me'nganyo,
Senyora, si penedir
A todos bien pareeiese,
Hoia es que '1 buen servir
En ti vos lo defendiese.
Por celar lo <jue en vos sienio,
Emsuer.yo que no me 'nsanyo,
Mas pensat por sentimiento
No me'enganyo,
Si de mi mal <;onocer...
Dai i o hahe c ho uncal co absoluto del artificio metrico
y de las repeticiones. Cuatro veces dice el pi e quebrado
de Santa Ff e: "No me'nganyo"; cuatro veces pone en
identico lugar Dario, "la locura"; cuatro veces esta
en Santa Ffe, en el verso anterior a este pi e quebrado:
"sentimiento", cuatro veces en Darfo, en el mi smo verso:
"pensamiento". Por el vocativo "Senyora", comienza
Santa Ffe, por "Seiiora", empieza Dario. Pero el asunto
de la poesia de Ruben no esta en esta poesia de Santa
Ffe, que no lleva en los dos poetas identico nombre, sino
en la del mismo Santa Ffe ( 2) : El poder de amor:
Los hourt>res de amor toeedos
'Ni oyen ni sienten ni beyen,
si sabei o seso proveyen
quenuest ro poeta expresa en la siguiente forma:
Sefioia, Amor es violento,
y cuar.do nos transfiguia
nos enciende el pensamiento
la lbeuia.
Despues de esta introducci6n Dario se aparta de su
model o, y emplea imagenes del Gantar de los Cantares:
...,. Como la tienda del dia
o el palacio de la auroia..
Y al perfume de t ounguent o. . .
Como enel eanto Oantar:
Mel et lac sub lingua tua.
La cita latina que tanto complace a Dario ( 2) , l e
(1) Cancionero. p 130.
' (2)CANC. p 127 (2) AzuI, Palomas blancas y garzasmorenas.
- 15I -
pudp ser sugerida p6r Sahta Ffe, porque en la misma
pagina del Cancionero termina una poesfa anterior que
emplea al final de cadaestrofa un verso latino: Tristis
est anima mea.
Este ligero analisis nos pone en presencia del extra-
ordinario talento de observaci6n y selecci6n de Ruben
Dario. Acepta con absoluta disciplina un molde, trae a
esta forma el asunto medieval de la locura de amor que
encierra como en un alveolo alOrlandofurioso, y que
esta en la novela sentimental en formaci6n, acepta del
mismo poeta la cita latina, comun en la edad media y en
el Renacimiento, que le da una graciosa petulancia eru-
dita a l a poesia fogosa, sentenciosa y con argumento que
viene de la mejor fuente, del Cantar, al que paraprest arl e
mayor eficacia persuasiva, en este caso profano, le Uama
'*santo", como sabia y cat61icamente puede llamarlo.
Dejo sin citar cutiosas coincidencias del Cancionero
inedito, cuyo artificio met ri coha sido tan rigurosamente
seguido por Ruben, esos pequeiios hallazgos, esas par-
ticulas dureas de Ennio que aprovecha Virgilio; no com-
pensa la curiosidad satisfecha el arduo trabajo de las
concordancias. Pero no esta de mas que nos detengamos
un momento en la rara subsistencia de ciertas estrofas.
La ultima poesia de los Dezires..., es una Copfo, es-
parza, a la manera del mismo Santa Ffe. El modelo esta
en la pagina 200 del Cancionero:
Santa Ffe.. (Folio 132),
Copla esjaiza.
Tanto, se&yora, baledes,
Que las damas biituosas,
Biben de bos iezelosas
Que la fama les iobedes ...
Dario ha convertido a esta "senyora" en la de alguna
ilustraci6n picante de La Plume o de otra revista .pa-
risiense menos literaria, fundiendola en una sola con la
Femme et chatte verleniana, sin dejar por eso de ajustar-
se a la versificaci6n de la esparza de Santa Ffe.
No he visto en los tratados casteUanos la definici6nde
esparza, ni el estudio de sus diferentes formas, que con
ser variadas, no debieron disolverse en una Kbertad
anarquica. Jorge Manrique emplea la misma esparza de
- 152 -
Santa Ffe y Dario, per osi n tornada (1), en la que em-
pieza:
Es mi per.a desear
ser vueeti o de vuestro grado ...
En Las flors delgay saber o las leyes damors (ed. de
Toulouse, 1841), esta la cobla esparsa con tornada;
pero la rima no es de redondilla, como el ejemplo de San-
ta Ffe: L b a c d c d, con tornada libre e f f e; sino
cruzada a b a b c d c d, con tornada encadenada c d c
d (2). En Prosas profanas en donde hay tantas formas
renovadas de la metrica espanola,,aparece delicadamente
al traves de poetas del siglo XV, la corola provenzal de
flores de} gay sab'er.
Jose Maria de Cossfo confronta, en la Revista de Filo-
logia Espanola, ano 1932, los Dezires, layes y canciones
de Daiio, con los modelos que el poeta encontr6 en el
Cancionero inedito del siglo XV, de A. Perez Nieva.
Dice que "la imitaci6n no pasa de la mera exteri6ridad
metrica, pero es esta tan rigurosa que me ha parecido
interesante sefialar concretamente el modelo".
Estos Dezires, Layes y Canciones fueron escritos en
Espai l ay publicados en Madrid, en Revista Nueva, a
mediados de 1899.
LAS ANFORAS DE EPICURO
/ *
El titulo de Las Anforas de 'Epicuro es posiblemente
una sugesti6n de El jardin de Epieuro de Anatole Fran-
ce, quien lo ha tomado a su vez de una poesia de Federico
Plessis, y que se explica por las palabras de Di6genes
Laercio, en el capitulo consagrado a Epicuro, en las Vidas
de fil6sofos ilustres. Asi como jardin es una palabra cla-
ra y con historia, anforas es vaga. El poeta emplea una
metafora que esta influida por un modo comun de decir
que le agrada; el vaso, la copa, se han convertido en el
lexico parnasiano en anfora.
Las anfoias de oio del divino Epicuio,
El anfoia fuuesta del divino veneno,
(1) Las ilores del gay saber, Toulouse. 1841, t I, p 254
(2) JORGE MANRIQUE, ed.. 'de Augusto Cortina, "La Lectura".
- 153 -
di ce en Cantos de vida y esperanza. Quiza esta anfora
sea l a copa de' oro de L'Epicurien de Th"omas Moore, obr a
en prosa y ver so; la prosa fue t r a d u c i d a a l f r a n c e s por
But at y los versos por Th. Gaut i er, Par i s 1865. D. A. P.
D,omingo vert i 6 del ingles al cast el l ano l a obr a de Moor e
con el tituk> de El Epicureo (Malaga, 1847). Es pr obabl e
que el t ext o ingles, o l a versi 6n espaiiola o francesa ha-
yan sugeri do a Darfo un ambi ent e filosofico. Nuest r o
poet a vi6 su par t e epi cur ea:
Epicuieos o sonadoies
amemos la gloiiosa Vida.
Col umbr a el epi curei smo en una zona i nt er medi a, y
par ece que hubi er a gustado sin profundi zar los br i l l ant es
dialogos ci ceroni anos donde se insiste t a nt os obr e el fiI6-
sofo griego. Darfo no ha sido filosofo de profesi 6n, y no
es extraiio que confunda, con l a opi ni 6n gene' ralizada, l a
doct r i na de los Ci renai cos con l a de Epi cur o. El famoso
" To par 6n", esta vivo en su espfritu, es el carpe diem,
de Hor aci o; Da r i o l o dice (Alma mia):
Coita la ilor al paso, deja la dum^espina,
es el carpe diem, t an grat o, desde Garci l aso a G6ngora, a
los poet as del Renaci mi ent o, aun a ment es de t an sutiI
pr of undi dad como es l a de Lui s de Le6n. Dar i o esta en
una de estas mul t i pl es vari ant es del Collige rosas de
Ausoni o:
jHas dejado pasar, hermano,
la flor del mundo?
Gozar de abiil es lo que impoita
No esta dent r o de una l abori osa fil6sofia del pl acer, l p
ama en l a exal t aci 6n vi t al , en el i nst ant e en que se ofrece,
si n pensar ar r ancar l e una pal abr a revel adora ni l Ievarl o
a un sent i do espi r i t ual de gozo mas pur o:
Ay del que pide euiekas al jlaeer o al dolor..
Co n e s t e esfado de ani mo se ha. acer cado a l h u e r t o de
Epi cur o o a un convite donde descui dadament e se Uama
epi cur eo al vi no filos6fic6. El poet a ha quer i do ser filo-
sofo, deci rnos las pal abr as de una Di 6t i ma que ha ent r e-
visto los mi st eri os. Si acept amos el nombr e de Epi cur o
- 154 -
en sentido antonomastico, estas anforas que Dario ha
cincelado con arte sutil y misterioso, son anforas fflos6-
ficas. Muchas estrofas de Las dnforas de Epicuro son
la mi el de los bordes del vaso. E1 contenido de estas an-
foras es un licor raro, mezcla del zumo de racimos de
distintas vides, vides de Samos, vides dionisiacas que nos
acercan a los misterios, licor donde cae una gota de l a vi-
fia de qui en di jo: Ego sum vitis. La espiga, La fuente,
Ama tu ritmo, Alma mia, sonetos de inestiraable atracci6n
sugestiva, han nacido del estudio perseverante del poeta.
PaUibras de la Satiresa, La Anciana. A los poetas risue-
fios, La hoja de oro, Syrinx, Yo persigo una forma, son
juegos de luz y sombra luminosa al soplo matinal, pala-
bras graves y risas, sones de doble flauta, apariciones de
dolor y de alegria; deseo insaciable de vida, de vida y
de infinito, sed de l o real y de l o ideal.
Ruben public6 parte de las Anforas de Epicuro {La
espiga, La fuente, Palabras de la Satiresa, La anciana y
Ama tu ritmo) en Revista Nueva, de Madrid, a media-
dos de 1899.
LA ESPIGA
Parece que este soneto ha nacido de la sugesti6n de
Sagesse de Verl ai ne:
C'est la fSte du ble, c'e6t la fete du pai n. . .
Cai sui la fleui des pains et sur la fleur des vins,
Fruit de la foiee huniaijie en tous lieux repartie,,
Dieu moissonre, et vendange, et dispose a ses fins
La Ohaii et le Sang pour le calice et l'hostie!
En Verlaine hay variedad de paisaje, en Dario suntuo-
sidad de color, de amarillo, de azul , como en una
pintura de Millet:
Con el aureo pineel de la floi de la haiina
trazan 6obie la tek azuI del firmamento
el misteiio inmortal de la tieiia divina.
El paisaje que tan delicadamente pinta Dario, se anima
si no con la misma profundidad, c o n l a mi sma "virtud
del movi mi ento" en Midi de Leconte de Li sl e:
Du sein des epis lourds qui murmurent entre eux,
une ondulation majestuese et lente
s'eveille et va mourir a l'horizon poudreux.
- 155 -
La jleur deSpains, es "la flor de la har i na", l a similae
del Apocalipsis (18,13) que los traductores Uaman "flor
de la hari na"; la jleur du froment en Huysmans {La
Caihedrale, X) .
El poeta expresa el misterio cristiano:
Aun vei'de esta y cubierto de flores el madero,
bajo sus ramas llenas de amoi pace el Coideio
y en la espiga de oio y luz dueime la misa..
El misticismo simb61ico de la Redenci6n del Tannhau-
ser wagneriano , ievive quien sabe a traves de que
otras sugestiones en Dario. Nedthal (Tannhauser, 1895)
escribe: "El Seiior ha obrado un prodigio: el bast6n
seco se ha revestido de una fresca verdura, esta cubierto
de flores. La Redenci6n no cesa de velar sobre la crea-
ci6n". Y Peladan, en su obra sobre Wagner: "El bast6n
seco ha reverdecido y florecido". Es el milagro bfl)lico
del Tannhauser que viene con la leyenda de este famoso
Mennesinger, ampliada en la resonancia de la musica de
Wagner. El bast6n floiido pertenece al foHdore europeo.
El madero, el que alude Dario, es la Cruz en el misterio
de la Redenci6n y de la Misa. El Cordero aparece en 3u
significaci6n de Cristo. La espiga simboliza la elevaci6n
de la Hostia, ante
El vaeto altai en donde tiiunfa la azul somisa.
En la suntuosa pintura de La Espiga, que hace recordar
en parte, con otro paisaje, La Adoraci6n del Cordero de
Van Eyck, con los simbolos de la Cruz, del altar, del
Cordero y del campo, aparecen tres colores: el de oro,
"el aureo pincel de la flor de la harina", visi6n de tri-
gales maduros en la extensi6n; el azul, "la tela azul del
firmamento", "la azul sonrisa"; y el verde, "aun verde
esta y cubierto de flores el madero". Dario presenta
los colores en torno del altar en este orden: aureo, azul
y verde. Huysmans escribe, en La Caihedrale: "Al ha-
blar Santa Mechtilde de los tres grados que preceden el
altar, pretende que el primero debe ser pintado de oro
para atestiguar que no se puede ir aDi os mas que por
la caridad; el segundo de azul para testimoniar la me-
ditaci6n de las cosas di vi nas; el tercero de verde para
certificar la vivacidad de la esperanza y la alabanza del
cielo".
- 156 -
Hay, ademas, en este sonet6, una innegable referencia
a los misterios de Eleusis, tal como los describe Lenor-
mant en el tomo II (1899) del Diccionario de Daremberg
y Saglio. La espiga de trigo es el simbolo esencial y fun-
damental del culto de Demeter:
El Biisterio inm.ortal de la tierra divina,
que corresponde a la resurrecci6n de Dionisos Zagreus,
y se renueva con el misterio cristiano de la Misa. Mau-
rice de Guerin en Le coeur solitaire (1898) dice:
Le giain de ble qu'on va moudie eontient l'hostie.
Y Dario:
En la espiga de oio y luz duei.me la misa.
En la Virgen de la Eucaristia de BotticeUi estan las es-
pigas y las uvas. Dario haexal t ado, en versos insignes,
el simbolo de la espiga. Sabe que "en la paz del campo
la faz de Dios asoma",' porque Dios esta visibTe en sus
propias ciiaturas, "porque las criaturas son como un
rastro del paso de Di6s", segun San Juan de la Cruz.
*'Vive en los campos Cfisto, escribe Luis de Le6n, y goza
del cielo libre, y ama la sol edadyel sosiego, y enel silen-
cio de todo aquello que pone en alboroto la vida, tiene
puesto el su deleite". Quiza despues de una reflexi6n
semejante Daiio haya escrito:
Pues en la paz del campo la faz de Dios asoma (1). .
LA FUENTE -
Dario, al escribir La Fuer%te, obedeci6 a distintas su-
gestiones.Adolphe Rette aconseja en La Plume (1895,
p. 69) : "Cherche ton rythme aux empires profonds de
ton ame. Et lorsque tu l'auras trouve, lorsque tu auras
ecarte les Apparences et les Prestiges qui en defendent
l' approche, il jaillira eperdu en strophes heureuses et
(1) En Verhaeren (Vers le iutur de Les Villes tenlaculaires, 1895):
L'espiit des campagnes etait l'esprit de Dieu
- l57 -
variees". Rette invita a buscar el ritmo individual en
la profundidad del alma; impiden encontrarlo-las Apa-
riencias y los Prestigios. En Dario es mas simb61ica la
significaci6n de la fuente:
Cuya entrada sombiia guaidar. siete panteias:
son los siete Peca<los, ]as siete beetias fieias..
Ofrece a un joven la copa para que descienda a llenarla
a lo mas hondo de sf mismo. "Penetra en ti mismo, acon-
sejaba Marco Aurelip (VII, 59). Ahi esta el manantial
del bien tanto mas inagotable cuanto mas se profundiza".
Ante la busqueda propuesta por Rette el poeta ha pen-
sado en Mil y una Noches, en el cuento del agua de oro,
del arbol que canta y del pajaro que habla; la Princesa
Uega vencedora al final del terrible yiaje; volvera con
las buscadas maravillas; quiza la expresi6n "la roca que
siente" este tomada de los caballeros convertidos en pie-
dras y q u e resucitaran al operarse la magica conquista.
El viaje de la princesa miliunanochesca esta presente en
la mente de Darfo con los trabajos de Psiquis. Psiquis va
a traer para Venus el agua de la Estigia.
"Mira bien, dice Venus a Psiquis, aquella altura de
aquel monte, donde estan aquellos riscos muy altos ("as-
ciende por los riscos asperos del orgullo", en Daiio)
de donde sale una fuente. De allf, traeme este vaso Ueno-
de agua. Y diciendole esto, le d i 6 u n vaso de cris-
tal (1)". La fuente de estas "aguas que hablan" estaba
custodiada por "dragones espantables". No se si Dario
conocerfa en su amplitud este descenso de Psiquis, espe-
cialmente en los misterios (2). Le bastaba la leyenda de
Apuleyo. No creo que el poeta se refiera, en este aspecto
hermetieo de la fabula, a la fuente subterranea de
"aguas vivas" de la* inmortalidad. Se refiere, a mi
modo de ver, a una fuente inspiradora, a la fuente de la
poesfa. Eh 1895, el poeta simbolista Pierre Quillard ad-
mirado por Dario, tradujo El antro de las Ninfas de
Porfirio. No _serfa dificil que nuestro poeta haya cono-
cido esa rara versi6n. Decharme en su Mitologia, trae
el pasaje que nos interesa. "Las Ninfas habitantes de
(l)Apuleyo, El asno de oro, versi6n de L6pez de Corlegana (1513),
"Biblioteca Cldsica", Madrid, 1890, pdg.. 106.
(2)Vease ERV/IN ROHDE, Psiquis. Cap.. XIV, II.
- 158 -
las cavernas, nutridas por el soplo de la tierra, hacen
brotar las fuentes de aguas inspiradoras para el oraculo
divino de la Musa". Quiza cuando Dario habla de "la
gruta viviente", se refiera al antro de las Ninfas de Por-
firio, al antro Pierio, de Horacio (III, I V) . Para llegar a
la rec6ndita fuente donde presidieron las antiguas Musas,
"genios armoniosos de las fuentes y de las aguas lfmpi-
das", como dice Decharme, diosas castas, sera necesario
triunfar de las panteras, purificarse. La previa catarsis
aparece por obra de la intuicion del poeta. Una pantera
que simboliza la lujuria, sale al encuentro de Dante en
la entrada del Infierno. Las panteras que senala Ruben
Dario no haran infranqueable el camino, com6 no lo ha-
cen los Prestigios y las Apariencias de que habla Rette.
Existen una voluntad y una providencia conductoras.
Llena la copa y bebe: la fuente esta en ti mismo.
PALABRAS DE LA SATIRESA
Quiza en la selva de Prosas profanas faunesa y satire-
sa se confundan. Dario las ha visto en su mundo interior
y en la pintura moderna. Durero en La jamilia del Sati-
ro pinta a la satiresa como a una mujer, con pies feme-
ninos. ^Fue esta satiresa la que habl6 a Dario? Alguna
semejanza tiene con la que apareci6 en la "selva espesa".
^Es acaso la Satyre femelle, de Clodi6n, con patas de
cabra? El Poeta dice:
Era una"sathesa de mis fiestas paganas.
Laureht Tailhade ha seguido a una faunesa:
J' ai suivi dans le boie l'im,plaeable Faunesse
et bais6 son visage. aux riiea 6elatants.
Esta faunesa que rie como la satiresa de Darfo le ha
comunicadoalgo de su misterio de sol, de selva y de
alegrfa.
Los satiros participan de dos naturalezas, la humana
y la animal; fnisterip turbador y verleniano. Hay, dice
Rene Menard, satiresas y satiros niiios. Esta satiresa lo-
zana, que aparece riendo entre la fronda, pertenece al
. - 159 -
Fig. 33. Satiresa de Clodi6n.
Eia una satiresa de mia fiestas
paganas.
mundo del poeta, a sus fiestas paganas, alegu'a y sensua-
lidad. El poeta ha sido segun la satiresa "un antiguo
argonauta". ^Acaso Orfeo? Una es la carne y otra el
alma.
Sabe que esta el secieto de todo iitmo y pauta
en unir caine y alma a la esfeia que giia..
La esfera que gira es la esfera universal de Poe, el
Uriiverso (Eureka, VII) : asi los dos principios, la Atrac-
ci 6n y l a Repulsi6n, lo Material y l o Espiritual se acom-
pai i ane n la inas estrecha confraternidad. Asi Cuerpo y
Al ma marchan en concierto {Eureka, VI I I ) . "El Cuerpo
y el Al ma marchan en concierto" es un ritornelo en el
poema cosmog6nico y 6rfico del autor de Annabel Lee.
Se i mpone nuevamente en Dario la a'rmonia de los polos
ant i n6mi cos : el Satiro y el Argonauta, la flauta y l a
lira, el cuerpo y el alma, "la catedral y las rui nas pa-
ganas".
Sabeque esta. el seeieto de tedo iitmo y pauta
en unir earne yal ma a la' esfera que gira,
y amar.do a Pan y Apolo en la lira y la flauta,
eef en U flauta Pan, como Apolo en la lira.
- 160 -
El ant agoni smo del espi ri t u y de la car ne, de que habl a
Charl es Mori ce en su est udi o de Ver l ai ne, ha desapare-
cido en l abi os de la satiresa. El secreto esta en uni r al ma
y car ne a l a ar moni a uni versal . En ser maest r o en l a
l i ra y en l a flauta, como el mi smo Ver l ai ne, segun di ce
Dar i o en el Responso:
Que al mstiumento olimpico j 9 la siiinga agieste
diste tu 'aeento encantador..
Dar i o ha par t i ci pado t ambi en de esa dobl e nat ur al eza
apol i nea y pani ca; la exalta en estas pal abr as de l a sa-
t i resa. El satiro en el Coloquio de los centauros:
Une sexuales impetus a laliarmoniosa fuiia.
En la edi ci 6n de 1893 de El peregrino apasionado de
Moreas, tftulo shakesperi ano, de The passionate PiU
grim, en l a Ofrenda al Amor, esta el verso '
Apollon sui la lyieet Pan dans les pij:eaux,
e
es deci r:
sei en la flauta Pan, eomp Apola erj la liia..
Hay en Palabras de la Satiresa, escri be Dar i o, "l a
conj unci 6n de las exal t aci ones pani ca y apol i nea que
ya Moreas, segun l o hace saber un censor mas que listo,
habi a pr econi zado, ; y t ant o mej or ! " El verso de Moreas
es casual, el de Dari o nace sin ol vi dar al poet a de
El peregrino apasionado de l o que el l l ama iina "con-
j unci 6n". Los dos el ement os cont rari os se h a n u n i d o u n
i nst ant e y el al ma del poet a, al ma ver l eni ana, por .un
' moment o ha l l egado a ver que no es i mposi bl e ser Pa n
en la fl aut a y en la l i r a, Apol o.
'-LA ANCI ANA
Est e preci oso soneto esta dent r o del t ema de las met a-
morfosis, grat o a los poet as si mbol i st as; este t ema que
t oca t ambi en el r ej uveneci mi ent o, que a p a r e c e mu y at e-
n u a d o e n l a Odisea, encuent r a su ambi ent e en l as t r ans-
formaci ones de Ovi di o (Met. VH, l 59, 293; I X, 3 9 4 , 4 0 1 ) ,
se l o encuent r a en el fol kl ore eur ope6, en los poe ma s c a -
- 1 6 1 -
ballerescos. En Amadis de Gaula, Urgandal a descon6ci-
da se transforma de joven en vieja. "Y el (Gandales)
que la vi6 doncella de primero, que a .su parecer no pasa-
ba de diez y ocho afios, vi61a tan vieja e tan lasa, que se
maraviU6 c6mo en el palafren se podia tener". Lo. cual
iniplica tambien la transformaci6n de vieja en joven. La
fuente inmediata delsoneto de Dario debe ser un cuento
de Perrault, Las Hadas. Dario condensa la metamorfosis
"del hada que se habia transformado en una princesa"
de Perrault:
Y transform6se enuna prinoesa perfumada.
"AqueUa vieja era un hada" dice Perrault; y Dario:
"Sois una hada, le dije". Dentro de este tema esta el de
la flor seca que tambien puede tener su historia. El poeta
dice que hay "en La Anciana una aleg6rica afirmaci6n
de la supervivencia". La rosa que vuela "como una
mariposa", es el simbolo de la inmortalidad. La anciana
es posiblemente Isis, "la Isis del santuario oculto, pero
mas joven, sonriente y luminosa", segun Schure. La
vieja Isis se ha convertido en una joven princesa. Y ya
dentro de la analogia de los mitos, en Dario, poeta eleur
sino, esta el retorno de Persefone:
Y de la primavera eelebro el regpcijo
dandoles vida y vuelo a <26tas hojas de rosa.
AMA TU RITMO
Este soneto es, segun su autor, "la exposicion de la
potencia intima individual". Tratemos de interpretar al
poeta. Pero antes de todo tengamos presente que hay
aqui una iniciacion pitag6rica. El mismo nos-dice:
< B
Pitagoiiza con tus con&telaciones.
Schure en el capitulo dedicado a Pitagoras, en Los
Grandes Iniciados, escrihe: "El numero es la ley del
Universo". "La Unidad es la ley de Dios". Dario habla
de la "ley", de "la celeste unidad" de los "mimeros
dispersos". La celeste unidad de Dario es en Schure
"el Uno supremo, es Dios, fuente de la armonia univer-
- 162 -
sal". Esta doctrina neopitag6rica y plat6nica fue expre-
s adapor MenendezyPel ayo:
Y al influjo potente de tu ritmo
el ritmo univeisal le revek,ste.
Menendez y Pelayo subraya la palabra ritmo. Este
fervor plat6nico y pitag6rico abre con la lira el cielo en
el Sueno de Scipi6n de Tulio; la concordancia del r i t mo
interior con el ritmo celeste hace que nueslra alma
penetre en la armonia universal. Esta doctrina del
Timeo de Plat6n y de tantos otros autores neopitag6ri-
cos y neoplat6nicos esta viva en la mente de Dario. Eri
el Coloquio de ks centauros la ha expresado admirable-
mente:
Y Beiakles, descuidando su maza, en la harmonia
d* los astros, se eteva bajo el eielo roeturao.
En el Coloquio habla del "ritmo de la inmensa meca*
nica celeste". En este soneto escribe: tu ritmo; Me-
nendez y Pelayo dice tambien: tu ritmo; y AdoKo Ret-
te en La Plume (1895, p. 69) : "Busca tu ritmo en los
imperios profundos de tu alma". Ha sido Rette quien
inici6 a Dario en estos viajes a la profunda morada de
Psiquis, a la fuente inspiradora. Schure menciona la
"irradiaci6n vertiginosa", Dario "la irradiaci6n geome-
trica"; Schure se refiere a las matematicas pitag6ricas,
Ruben a la geometria; la extensi6n de lo matematico,
de la geometria, "ciencia de las cosas divinas" en Plat6n,
abarca un ciclo extenso y esencial de la filosofia; Schnre
habla de la matematica sagrada y de la profana. El pen-
samiento poetico de Dario es siempre un conglomerado y
una interpretaci6n personalisima. No es extrano que
gravite en su espiritu, al escribir Ama tu ritmo, la Eureka
de Edgar Poe. Bastan algunas citas. Dice Edgar Poe
(XIV) : "La Poesia y la Verdad no son mas que una sola
cosa", Schure: " e l s ol incandescente de la verdad";
Daxio llama al poeta a la verdad:
En donde la verdad vuelea su urna.
El sentimiento de la simetria, es para Poe (XV), la
esencia del Universb, de este Universo que en la perfec-
ci6n de su simetria es el mas sublime de los poemas. "El
- 1'6'3 -
hombr e debe dej arse gui ar por "el i nst i nt o poet i co, i ns-
t i nt o de si met ri a, y por consi gui ent e veri di co". "E1 pr i n-
ci pi o de gravi t aci 6n no per t enece a l a mat er i a mas que
t empor al ment e, mi ent r as esta espar ci da; - mi ent r as
exi st e baj o l a f or ma de Pl ur al i dad, en l ugar de exi st i r
baj o l a de Uni dad; - l e per t enece sol ament e en vi r t ud
de su est ado de i rradi aci 6n. . . " "Los pr i nci pi os supre-
mos de los que habl a el doct or Ni chol , como que par t i ci -
pa n de l a sencillez geomet ri ca, pueden t ener y en efecto
t i enen este aspect 6 geomet ri co, ya que son una par t e
i nt egr ant e de un vast o sistema geomet ri co". La i r r adi a-
ci 6n de l a I dea di vi na, de l a Uni dad uni versal , es una
i r r adi aci 6n geomet ri ca, por eso el poet a aconsej a:
... . y la noctuiaa
inadiaci6n geom*trica edivina.
Dar i o Uama "celeste uni dad" a l a del al ma por que en
Pl ot i no ( Enn. I I I ) , l a uni dad del al ma t i ene su or i gen e h
l a uni dad di vi na; el al ma es di vi na por esta uni dad, que
vi ene de la uni dad di vi na; en esta uni dad esta l a mul -
t i pl i ci dad:
La celeste uni<3ad.&ue piesujonee
hara brotar de ti mundos diveisos...
Menendez y Pel ayo, poet a pl at 6ni co que est udi 6 t am-
bi en en p6rt i cos al ej andri nos, insisti6, en sus versos j uve-
ni l es, en "el r i t mo uni versal de lo cr eado", en "l a qui nt a
esencia del ar cano r i t mo", r i t mb {A Epicaris) :
Qu6 en la piedia, en el bruto y en la planta
las huellas impidmi6 de su destino,
y en el homibre encendi6 fuego divuio
que a la"fuente del ritmo la levan,ta,
Nadi e negar a que Menendez y Pel ayo fue poet a "i ni -
ci ado", si no en los arcanos de l a experi enci a poet i ca,
e n l a ciencia que se apr ende en una escuela y que i m-
pr egna l a pal abi a con un sent i do no U9ual; por eso este
gr an escri t or fue pr ecur sor del moder ni smo en l engua
cast eUana.
- 164 -
A LOS POETAS RISUEftOS
En La Plume se ha elogiado a los poetas que Dari o
llama iisuefios. Se reacciona contra el romanticismo M-
gubre. "No est apermi t i do, dijo ya Saf o, que las lamen-
taciones habi ten en la casa de los servidores de las Mu-
sas". La alegria debe mezclarse a l os versos.
Anacreonte, padie de la sana alegria;
Ovidio, saceidote de la eieneia amoiosa;
Quevedo, en euyo caliz licor jovial iebosa;
Banville, insigne Oifeo de la saeia Harmonia.
Todos estos poetas, cuya elecci6n no es desacerta-
da , estan bajo la denominaci6n de latinos. Ruben
prefiere sus versos:
A las versos de sombia y a la canei6n eonfusa
que opone el numen barbaro al iesplandar latino.
Tambi en Menendez y Pel ayo en l a Epistola a Horacio,
opone al Danubi o y al Rhi n: el Tiber, el Cefiso, el Eu*
rotas, el Ebro, e l Be t i s , y excl ama: "Yo soy l ati no";
habla a Horacio y le dice:
Horaeie, jlo ereeras? graves doetores
afirman que los h6nidos cantares
que alegian al Sicambio y al Scita,
o al Geimano tenaz y nebuloso
obseurecen tus obias inmoitales
labiadas poi las manos de la6 Graeias...
;Lejos de mi )as nieblas hij^rboreas!
. . Poi influjo de nieblas maldecidas
.. que aboit6 el Septentri6n....
Este concepto de la juventud de Menendez y Pel ayo,
cuando miraba e l mu n d o desde "el triclinio de Me c e -
nas", habitante de Roma y frecuentador de Atenas,
arraig6 en la mente de Dari o. El mapa de l a regi6n
luminosa de la Epistohi a Horacio es de Grecia (Cefiso,
Eurotas), de Italia ( Ti ber) , de Espana (Ebro, Bet i s ) ;
Dario>lo dilata: Grecia (Anacreonte), Italia ( Ovi di o) ,
Espana (Quevedo), Francia (Banvi l l e). La guerra de
1870 del i he6*st agran regi6n latina que col i ndabacon el
orbe barbaro. Ruben escribfa en 1892:
;Los baibaios, Praneia! iLos barbaros, eara Luteeia!
Los versos melanc61icos fueron fruto de "las niebIas
- 165 -
maldecidas"; son "los versos de sombra" de que habla
Dario.
Y ar.te la fiena mascara de la fatal Medusa,
medrosa hoiye mi alondra de canto erietalino.
Creo que Ruben ha pensado en la cabeza de Medusa,
tal como aparece en las medaUas antiguas, en la ilustra-
ci6n de Los dioses antiguos de Cox, de la traducci6n de
Mallarme (1880), y que la vi6 en la regi6n " dondeel
sol no brilla jamas"; los hombres, dice Atenea, retro-
cederan ante la sombria gruta de la Gorgona; la diosa
la condena a convertir en piedra a quien la mire. Estos
lugares comunes, adquieren en la traducci6n de MaUar-
me una forma semejante a la que usara Daiio. Asi como
los h8mbres, retrocede, huye la alondra del poeta; ante
la "sombre mine", segun la expresi6nde Mallarme; ante
la sombra del "numen barbaro", huye el ahna latina,
nutrida, en los paises del sol, de alegrfa.
LA HOJA DE 0RO
Esta hoja de oro, en el verdor, anunciadora del otoiio,
flugiere al poeta suntuosas asociaciones. El spneto es una
sinforiia en rojo. ^En que frente "que besaron los sue-
fios" vi6 esta hoja roja que recuerdan l ospoet as elegia-
cos del simbolismo? ^En la pintura de AmbrosioLoren-
zetti, de la Alegoria del Buen Gobierno? Creo encontrar
en Lorenzetti el ambiente de La hoja de oro. La hoja
muerta significa, segun Huysmahs {La Cath., pag. 144),
^ la degradaci6n espiritual, la esperanza de lo verde per-
dida para siempre. En Les fleurs, de Mallarme, que
Dario conocia de memoria, se trasluce el asunto ruben-
dariano:
Et ce divin lautier des dmes exilees
<veimeil oormne le pur orteil du setaphin
que rougit la pudeur des autores foul&es.
El poeta, por amplificaci6n, agregara eruditas image-
nes, creadas algunas con la visi6n del arte bizantino, y
quiza de las Princeses byzantines, 1893, de Paul Adam:
O las solaies pompas, o los fastos de Otiente,
pieseas bizantinae, diademas de Theodoras,
o la lejana C61quida que el sofiadoi presiente....
- 166 -
La compar aci 6n de Mal l ar me: vermeil comme le pur
OTteil du seraphin, fue r empl azada, por Darfo, con ot r a
equi val ent e:
<:omo la luz na<;iente
en que entieabien sus ojos de fuego las auioias.
Est os "ojos de fuego de las aur or as", vi enen indefec-
t i bl ement e de ot r a fuent e. Ya habi a visto estos oj os, " o
aquel movi mi ent o dice fray Lui s de Le6n que
hacen las pestaiias y los ojos cuando se mueven a pr i sa,
que es semej ant e a lo que hace el cuer po del sol, o los res-
pl andor es de l uz que par ece buHen en el, si al guno ha mi -
r ado en ello, cuando por el or i ent e amanece, que es como
abr i r las pestaiias l a mafi ana". Asi coment a el Maest ro,
en la Exposici6n del Libro de Job, el versi cul o 8 del ' capi -
t ul o I H, que el t r aduce "al bor adas de l a mafi ana", sin- de-
j ar de adver t i r que en el ori gi nal di ce pestaiias. La t r a-
ducci 6n di rect a del hebr eo conservara a l a pal abr a su
sent i do bi bl i co. En l a versi 6n de Ci pr i a no de Val er a, que
Dar i o consul t a, di ce: par pados de l a mafi ana ( I I I , 8 ) ;
sus ojos son como los par pados del al ba ( Job, XLI , 18) .
Luis de Le6n, al coment ar este versi cul o, escr i be: "se
descubr e una vet a de luz ext endi da y encar nada y ber me-
j a, que es como los ojos o las pest anas con que nos co-
mi enza a mi r ar el aur or a". Est a i magen pudo ser sugeri da
t ambi en por Hugo {Le Saiyre) a l de s c r i bi r mi t ol 6gi ca-
ment e l a sal i da del sol : "Comme un or be ecl at ant ,
couvert des yeux'.'. Llega a sospecharse en Keat s, Oda
a Psiquis: At tender eye-dawn auroream love, al t i er no
pr i mer a b r i r d e ojos de l a amorosa aur or a. Los versos:
Y la autunmal tristeza de las virger.es locas
701 la Lujuiia, n1ad1e de la Mielancolia,
t r aen el r ecuer do de D' Annunzi o y el del verso de Ch.
Guer i n:
La volupte nourrit pour fille la tristesse.
En Las virgenes locas al ude a la cel ebre par abol a del
Evangel i o de San Mat eo y hace pensar en las Femmes
damnees de Baudel ai r e.
- 167 - -
MARI NA
. Est a poesfa, i nt er cal ada en las Anfofas de Epicuro, es
segun su aut or, " una amar ga y ver dader a pagi na de su
vi da". El poet a ha Uevado esta hi st ori a i nt i ma y dol o-
rosa a l a a l e gor i a . En su estilo hay como una l ej ana insi-
nuaci on de Laf or gue; y par a qui en conoce la hi st ori a del
aut or de Prosa$ profanas, este embar que par a Ci t eres
una Ci t eres ya i mposi bl e , por que qued6 en l o pasado,
ve que el poet a t r at a de engai i arse a si mi s mo:
Adi06 dije paises que me fuisteis esquivos,
Adi6s pefiaseos enemigos del poeta;
Adi6s eostas en donde se secaion las vifias. ...
Al gui en encont r ar a que es un descui do deci r "como
Aqui l es un dia me t ape los oi dos". Como t ampoco Uli-
ses se t ap6 los oidos, l a correcci 6n es i mposi bl e; Dar i o
no leia cont i nuament e la Odisea. El ul t i mo ver so:
Una ilusi6n que aullaba como un perro a la Muerte,
es una remi ni scenci a de un endi abl ado pasaj e de Huys- -
ma n s : " La d r a b a como una per r a a l a muer t e" , de Ld
bas.
SYRI NX
En t odas las edi ci ones de Prosas Profanas apar ece con
el t i t ul o de Dafne, "' por equi vocaci 6n" di ce Dar i o. El
poet a ha cast el l ani zado en ot r a ocasi6n el nombr e d e l a
ni nfa y l e ha Uamado Si r i nga: " Pa n y Si ri nga". El
asunt o del sonet o fue hal l ado en la Mi t ol pgi ade Menar d:
Pan et Syrinx. Asunt o del siglo XVI I I , t ema de un cuadr o
de Boucher . Un verso suelto de Andr es Cheni er, que no
se si Dar i o habr a conoci do, di ce:
Syrinx j:arle et reepire aux levres du pasteur.
Vari os fragment os de Cheni er revi ven el mi t o ovidia-
h o d e Syri nx. Dar i o se i nspi i 6 al mi smo t i empo en Dafne
y Syri nx de Ovi di o; prefi ri 6 despues Syri nx, por l a f l a ut a .
- 168 -
Pierre Louys en Ajrodita, revive tambien el mito de
Syrinx y dice: "C'est una ame morte qui pleure ici,
femmes."
Toca Darfo el tema del encanto de la musica y la poe-
sfa, lleno de extrana y nueva elocuencia en algunos cuen-
tos de Azul, especialmente en El Sdtiro sordo. Quiza ha-
ya en El Sdtiro sordo, como un eco amplificado
por la lirica de Hugo del pasaje de L' Aveugle. El
Sdtiro sordo y El Rey burgues, son casi una refundici6n
de El Ciego, de ciertos aspectos de este grandioso poe-
ma. Y Dario ha vivido bajo el imperio del Rey burgues
y del Satiro sordo. A Chenier conoci6 el poeta, probable-
mente, por primera vez, en la traducci6n de Menendez y
Pelayo (1875 (1). A1 canto del poeta el tiempo "pare-
cera mas breve". A1 expresar asi el milagro lfrico,
Darfo renueva el mito de la musica, si no en la expresi6n
antigua y renacentista, en la de la Edad Media, que ex-
presa los deleites del paraiso. En Los raros traduce y
comenta la poesia de Eugenio de Castro de la monja y
del itusenor que habia cantado trescientos aiios. "Si os
fijais bien, podreis encontrar que ese ruisefior es her-
mano de aquel que oy6 el monje de la leyenda". El
precioso tema del ruisefior paradisiaco de Alfonso el Sa-
bio (Cantiga CI I I ) :
A tan gian sabor auia
d'aquel cant'e d'aquel lais,
que g^aades trezentos aios
esteuo assi, ou mays
se habia vulgarizado en el siglo XIX. Dario hubiera po-
dido recordar tambien a Longfellow, a quien conocia.
Despues de extasiar a los cisnes y de hacer mas breve
el tiempo, se le antoja "hacer danzar los chivos". Esa
danza tenia su misterio; Dario la ha tomado de la re-
producci6n de una moneda de Messana (fig. 34) que
trae la Mitologia de Menard; la fascinaci6n que ejercia
la musica de Orfeo en las fieras es un brillante lu-
gar lirico, grato a Garcilaso en su tradici6n secreta,
(1) MARCELINO MENENDEZ Y PELAYO, Estudios poe6cos, Ma-
drid, 1878.
Fig 34. - Pan (de
una moneda de Me-
ssana)..
Oomo Pan en el campo hai4 danzar l&s chivos.
y al Darfo deAzul. Pero en este soneto quiza tuvo pre-
sente el poeta otra ilustraci6n de Menard; las fieras y
Fig 35. Orfeo,
Como Orfeo tendie' los leones cautivos.
las aves escuchan conmovidas el son mel odi oso; resalta.
la figura de un l e6n.
Y movere el imperio de amor que todo mueve,
es remini$cencia dantesca ( Parai so, XXXIII, 145) :
l'anior che move il sole e l' altie stelle
- Los versOs finales del soneto son una demostraci6n y
una consecuencia del misterio de la irresistible y amo-
rosa armonia.
^- 170 - -
En este sorieto se acerca tambien a Le Chevrier, de
Heredia, donde el Satiro con su flauta de cana "hace
danzar las cabras".
A MAESTRE G0NZALO DE BERCEO
Empieza con la designaci6n que se da a si mi smo Gon-
zalo de Berceo: "Yo maestro Gonzalo de Berceo", en
Milagros de Nuestra Senora. Pone "maestre", que Ber-
ceo no usa, para sugerir lo antiguo. Se refiere tambi en,
a un verso de la Vida de Santo Domingo de Silos:
Bien valdia, eomo cieo, un vaso de bon vino.
Es decir, toca dos lugares muy citados de Berceo. Darfo
conoci6 al poeta de los Milagros en las reproducciones
que se hicieron en el siglo XIX de la edici6n de Sanchez,
en antplogias, en las conversaciones con raros investi-
gadores americanos de metrica espanola, y, sobre todo,
por el capitulo memorable de Menendez,.y Pel ayo en el
t omo segundo (1891) de la Antologia de poetas liricos
castellanos, obra que debi6 de influir eficazmente en el
hispanismo de nuestro poeta. Una pagina cualquiera de
la Antologia (la XLV, por ej empl o) , l e mostraba, junto
con la inteligente y sabia prosa de Menendez, con "la
descripci6n de visiones", reino interior , nuevas for-
mas del alejandrino que Ruben usaria:
Mas lueie que el sol, tant era <3e lumr.osa.
Vido ties saiictas virgenes de giant auetoiidat.
Que fue jnas belk que niii lilio. nin que rosa.
Estas ties sanetas virgenes en cielo coionadas
<i tenian sendas palomas en eus mar.os alzadas. ^
El poeta de Prosas profanas, ama la prosa en alejan-
drinos de Berceo:
Amo tu delicioso alejandrino.
Es que el verso-de Berceo, es el mismo verso en la.
esencial de nuestro po'eta:
Asi proeuio que en la luz resalte
tu antiguo verso, euyas a&s doio
y hago biillar con nii modeino esmalte.
- 171 -
Dario parece interpretar justamente la significaci6n
de bon vino. Berceo "juglar" de vidas de Santos, bien
puede pedir con cierta aleccionadora ironia por sus poe-
mas "el vino" que el juglar de l asvi das de heroes, pe-
di'a despues de la recitaci6n: "Datnos del vino". El
alejandrino de Prosas profanas, tan influido ya por los
franceses, no habia sistematizado ciertas innovaciones
que se advierten en Cantos de vida y esperanza, puede
por tanto el poeta, colocarlo al lado del de Berceo; ade-
mas Dario habia llegado al cosmopolitismo, es decir,
estaba dentro del conjunto de la literatura europea y
podia aprovecharse para ilustrar nuestra metrica de la
continua labor poetica de las escuelas literarias de su
epoca.
El soneto termina con una pincelada de cetreria:
Tiene la libeitad eon el decoio
y vuelve, oonio al puflo el gerifalte, -
tiayendo del azul rimas de oro.. .
La cetreria - las imagenes de cetreria de las estam-
pas , de las colecciones de libros antiguos de este ge-
nero que se publicaron en Espana, de don Juan Manuel,.
del Canciller Pero L6pez de Ayala, de las Soledades,
t odasesas bellas descripciones de caza, detestables por
falta de sensibilidad que ame lo viviente,-se grabaron en
la imaginaci6n del poeta:
Geiifaltes de antafio revienen a los pufios,
dice en Cantos de Vida y Esperanza. De que vuelvan al
puiio no es discutible, si se consideran sinonimos mano y
puno, y en la mano se comprende el dedo enguantado:
Teraiplado pula er_' la niaestra mano
el geneioso pajaio 6u pluma,
escribe G6ngora. Y Dario: "En la mano el azor". En
ilustraciones medievales va el azor en el pimo. Paz y
Melia, en Sales espanolas (t. I, p. X, 1890), trae, al hablar
de cetreria, una cita de la traducci6n castellana de Com-
mines: "porque aquel falc6n gentil de tan veloces alas,
le tr'ae del cie/oprisioneras otras mil raleas da aves al-
taneras". En este mismo comentario del burlesco Libro
de cetreria de Evangelista, Paz y Melia cree descubrir,
en la Profecia deest e autor del siglo XV, coincidencias
- 172 -
con los Signos que aparecerdn antes del juicio, de Gon-
zalo de Berceo.
En la respuesta a una acusaci6n, de Las contemplacio- '
nes, I, VII, Hugo glorifica la libertad del nuevb alejan-
dri no:
Eompt desormais la regle et trompe le ciseau,
et s^eehappe, volant qui se ehange en oiseau,
de la eage eesure, et fuit vers la ravine,
et vole dans les cieux, alouette divine.
A estos versos alude Dario cuando escribe:
iMas a uno y otro pajaro divino
la piimitiva eareel es extiafia....
ALMA MIA
Al ma mfa, es decir Psiquis, Psyche, my Soul,de Poe:
Oh Psiquis, oh alma mia, '
expresi6n grata a Moreas, esta unida al mi to de Persefo-
ne. Dario se inspir6 en una ilustraci6n de la Mitologia
.de Menard, El retorn6 de Persefone al Olimpo; esta be-
Uisima pintura simb61ica de un vaso parece venir de fuen-
tes 6rficas y esta en el misterio demeterico de la inmorta-
lidad del alma. Zeus desde lo alto domina la escena
mistica.
Fig.. 36. Retorno de Persefone al Olimpo.'
Todo esta bajo el signo de un destino sujxemo.
- 173 -
En la pintura aparecen Hermes, la Primavera, Deme-
ter, Tri ptol emo y dos serpientes. Dario une el mito de
Persefone al de Psiquis.
Sigue en tu rumbo, sigue haeia el oeaso extremo
poi' el camino que hacia la Esfinge te 6neamira.
Es el camino de Hades, de l a Mansi6n de los muertos;
el camino del retorno de Proserpina, del viaje de Psi-
quis y de Orfeo.
Coita la flor al paso, deja la dura espina,
seria una notaci6n de exterior epicureismo, de carpe
diem. El poeta dice a su al ma:
En el rio de oio lleva a compas el iemo,
pensamiento misterioso; el rio infernal es negro; pero
Dari oqui za por eufemismo, el eufemismo de las Eume-
nides, para volverlo pr opi c i ol e ha llamado de oro; es
el rio Aquer6n y el remo es de la barca de Garonte;
quien sabe pdr. que el alma, conduce aqui su barca y no
Fig. 37. Floia (de unq pintura de Pompeya).
Corta la flor al paso.
- 174 - ' ;',_i;i
es conducida; Ueva a compas el remo, para estaf en el
orden del universo; es Psiquis cuando atraviesa la co-
rriente para Uegar a la mansi6n de Persefone; es ahora
la Psiquis-Persefone de las doctrinas hermeticas. No re-
cuerda al Cerbero, sino a las Serpientes de la pintura
del vaso.
Atraviesa imperteiiita por el bosqoe de males
sia temer las seipientes; y eigue, como un dios...
Como Psiquis, como Orfeo en busca de Euridice. Pero
tambieh es muy probable que Dario haya pensado en el
viaje del akna del Libro de los muertos, del Egipto, ya
sea por haber leido la traducci6n de Pierret- (1882), o
lo que es mas posible, su resumen e interpretaci6n en
Schure {Santuarios de Oriente, cap. IV: El culto de los
muertos y el viaje del al ma). En este caso La barca es
la de Isis. "Hermes dice al alma: El rio de oro viene
de Osiris, la inteligencia", etc. En este rio de oro y en
la barca de Isis llevara a compas el remo el alma del
'poeta. Este soneto, expresa tambien la voluntad. No
la voluntad impasible y tiranica, sino abierta a los do-
nes del mundo y que siente que el pajaro la adula y Jos
-astros del cielo la acompaiian: lo que tambien podria
ser sugesti6n del Retorno de Proserpina, del vaso, donde
el aguila en lo alto del cetro parece un pajaro que canta
y Zeus domina el cielo estrellado. El poeta ingles W.
Ernest Henley ha escrito la famosa poesia To R. T. H.
B., que, aunque opuesta al Destino de Dario:
I am the master of my fate,
I am the eaptain of my soul (1).
guarda cierta afinidad con Alma mia.
La filosofia y parte del vocabulario del soneto, hace pen-'
sar en la EticadeSpinoza. Elalmaperseveraconsusideas
en su ser, III, IX; el Alma se esfuerza, XI I ; el esfuerzo
supremo del Alma y su virtud suprema estan en compren-
der las cosas por el tercer genero de conocimientos V,
XXV; XXII, la virtud suprema del Alma es conocer a
Dios, en la medida en que ella es eterna, etc. Estas pala-
bras sueltas y mutiladas no dan una idea exacta de la
(1) Soy el dueiio de mi destin6, y el capitan de mi ahna.
. . - 175 - .
sugestion de Spinoza.PosibIemente, Dario, con la impre-
si6h del as pagina6 misticasde la Etica, revivi6 la pintura
del vaso del viaje de Psiquis-Persefone.
Cxeuzer {Simb6lica, traducci6n de Gui gni aut ) , di ce
que el mito de Psiquis es la ardiente aspiraci6n del abna
humana hacia ^in bien queest a mas alla de todos los
bienes terrestres. "Un s61o ser reina en el cielo profundo
y en el abismo de la tierra, Zeus tonante, Zeus etereo",
segun Schure. Estas palabras refuerzan la afirmaci6n
del poeta:
Todo esta bajo el signo de un destino supremo.
El hombre eminente, segun Goethe, experimenta el
deseo de irradiar la idea divina que esta en el ; pronto
entra en contacto con el mundo grosero y lo divino, lo
eterno, descienden y se incorporan a lo terrestre. Rubeh
quiere salvar la idea divina; seguir con ella, divinizado
por la virtud de su alma.
YO PERSIGO UNA FORMA, . .
El poeta persigue una forma que su estilo no encuen-
tra, Aspiraci6n extrafia si el estilo fuese splo forma. No
creo, decia Poe {Marginalia, XXVII), que ningun pensa-
miento piopiamente dicho no pueda ser expresado por
el lenguaje. Pero aqui es el estilo de Dario el que busca
la forma. ^Que es la forma? El concepto de estilo del
poeta es casi el mismo de Buff6n: "pero el estilo es el
hombre mismo". Es la aspiiaci6n de la personalidad que
domina sabiamente el asunto hacia la claridad y el orden.
Se me ocurre que Dario quiere decir aqui: cada pensa-
miento es un ser, tiene un ahna, una fisonomia, un mo-
vimiento, una estructura, es en si una idea que se expre-
sa, ' un compuesto circunstancial unico.
Yo yeisigo uaa foima que no eueuentra mi estilo,
bot6n d* pensamiento que busca ser la rosa;
se anuncia con un beso que en mis labi6s ee posa
al abrazo imposible de la Venus de Milo.
Olvidemos lo anecd6tico de la Venus de Milo y pense-
mos en la Diosa:
Los astros me han predieho la visi6n de la Diosa.
El maest r o dice al discipuk>: "Se acerca la hora en
que la verdad te sera revelada". No narrare aqui la
historia de la iniciaci6n. Lo cierto es que:
Adoinaji verdes paknas el blanco peristilo.
El adepto entrara "desde esta vida en la lumbre de
Osiris". "Espera la luz". El poeta dice:
Y en mi alma ieposa la luz conk> reposa
el ave de la luna sobre un lago txanquilo.
Aparece una luz en las tinieblas, se acerca, es una es-
treUa de cinco puntas con todos los colores del iris; es
un sol incandescente. "^Es lo invisiLle que se hace vi-
sible?" "^Es el presagio de la verdad celeste, la estreUa
resplandeciente de la esperanza y de la inmortalidad?"
Los astros me han j'iedicho la visi6n.de la Diosa.
La estrella desaparece y en su lugar "un bot6n de
flor" acaba de abrirse en la noche, "una florinmate-
rial, pero sensible y dotada de alma". "Se abre como
una rosa blanca". "El discfpulo ve estremecerse sus ho-
jas vivientes y enrojecerce su caliz inflamado". "Es la
flor de Isis, la Rosa mistica de la sabiduria que encierra
el amor en su coraz6n". El poeta habla de un bot 6nde
pensamiento que quiere ser la rosa.
Pero he aqui que la Rosa mistica se evapora comouna
nube de perfumes. No seguire las extranas metamor-
fosis de esta Rosa mistica que es el alma divina del ini-
ciado, segun refiere Schure a quien resumo. Este be-
lUsimo soneto de Dario esta inspirado en Schure, en el
"bot6n de flor" que se convierte en rosa. Pero el no ha
llegado todavia a ser la rosa. El no haUa
sino la palabra que huye,
la ir.ieiaci6n mel6dica que de la flauta fluye
j la barca del sueno queea el espacio boga....
La misteriosa imagen de la palabra que huye, recuerda
vagamente: "La palabra veloz que antes hui a" de Quin-
tana. . El gracioso verso: "La iniciaci6n mel6dica que
de la flauta fluye", trae el recuerdo de La Flute de
Chenier, cuando el riente maestro iniciaba al discipulo
en su arte:
4
- 1.77 -
I1 faconriait ma levre inhabile et peu suie
a souffler une heleine hai<monieuse et pure....
La barca del sueno es la barca de Isis: "En estas
aguas celestes, boga majestuosamente la barca de Isis",
segun Schure ( 1) . Y desde el mundo indefinido mo-
derno y antiguo el poeta vuelve a Perrault, a una
indecisa edad media, actual y simb61ica:
Y bajo la ventana de mi Bella-Duimiente,
el sollozo eontinuo del dioiio de la fuente
y el euello del gran' eisne blaneo que me interroga.
La Bella Durmiente de Perrault, revive en el Simbolis-
mo. La Belle au Bois dormait dice Verlaine (Amour,
139) ; y es misteriosa inspiradora de tantos poetas y
escritores de esa epoca.
(1) Ed. SCHURE, Sanctucrires d'Orient, pag 125, Paii's, 1898.
C''A'N T O S DE V I D A
Y E S P E R A N Z A
YO SOY AQUEL. . .
En la poesfa preliminar de Cantos de Vida y Espe-
ranza, Darfo escribe su confesi6n y su art epoet i ca; de-
fine sumundo interior. Dice de si mismo:
Y muy siglo diez y ocho y muy antiguo
y muy modeino; audaz, cosmopolita.
Eso fue. El siglo XVIII, comprende una parte redu-
cida" de sus versos. Ea casi siempre muy antiguo: por la
influencia bfblica, el pitagorismo, el primitivismo como
el lo comprendia, por el constante estudio e imitaci6n
poetica del arte antiguo, por su amor a Ovidio, a Virgilio.
Vi6 y aprovechp la modernidad de lo antiguo. Am6
el siglo -XVIII, cuando fue novedad "con los Goncourt,.
con Verlaine, con Samain. Sigui6 las escuelas novisimas
desde el prerrafaelismo hasta la poesfa cientffica depr i n-
cipios del siglo XX. Fue audaz, en la renovacipn me-
trica, e n e l idioma, en la concepci6n poetica; y cosmo-
polita, porq>ie se inspir6 en la,Biblia, en los griegos, en
los latinos, en los ingleses, en los alemanes, en los espa-
noles y, sobre todo, en los franceses. Toda cultura es
cosmopolita, es fusi6n, es una. Dos nombresci t a Dario
enes t a estrofa. Dice:
Con Hugo f'uerte y eon Veilaine anitiguo.
Quiza el.descubrimiento de Hugo y despues el deVer -
laine, hayan sido los dos mas poderosos estfmulbs de su
espiritu. En esta arte poetica piensa en Verlaine.:
Enmi jardin ee vi6 una estatua bella;
se juzg6 marmol y era eame vivaj
querecuerdai nmedi at ament e el famoso verso:
- 180 -
Est-eIle en maibie.ou non, la Veras de-MUo?
Une a lo ideal lo real, el alma a la cai ne, la lira a la
flauta, Apol o a Pan, alternativa y, a veces, sinmLtanea-
mente. Hugo esciiLi6 en La Leyendade los Siglos:
L'un sculptait l'id4al et l'autre ieeV.
Y en "las complicaciones del ideal" de Les Chansons
des rues et des bois:
La veiite n' a pas de boines..
Giace au giand Par., dieu bestial,.
Fils, le ieel nnontie ses cornes
Sui le fiont bleu do l'ideal..
En esas complicaciones de lo ideal el poeta encontr6 la
expresi6n de su filosoffa, a Pan y a Psiquis, al Satiro y
a Filomela. Dario piensa en el pantefsmo idealista de
El Sdtiro de Hugo:
Son capiiee, a U fois divin et bestial,
montait jusqu'au ioohei saere de ]'ideal,
car fattout ou l''oiseau vole, la ehevie y giimpe.
Antitesis que nuestro poeta ampl i a:
Bo6que ideal que lo ieal complica,
-- aIli el cueipo aide y vive y Psiquis vuela,.
*
Esta concepci6n de las complicaciones es esenciahnen-
te hugoniana. El bosque ideal es tambi en selva sagrada,
grata a los poetas simbolistas y a Puvis de Chavannes,
selva inspiradora; el antiguo b6sque consagrado al di os;
y todo eso dentro de lo ideal, de una inspiraci6n vi ta^
del "vitalismo".
;Oh, la selva sagiada! jOh, la piofunda
emanacifo del eoraz6n divino
de la sagrada selva! jOh, la feeunda
fuente cuya virtu<l venoe al destmo!
Ese es el bosque ideal; bosque que en la descripci6n
rubendariana une lp real a l o ideal, y t i eneel movi mi ento,
la vida y el panteismo de El Sdtiro de Hugo. AlK
La etema Vida sus semillas siemJbra,
y biota la aimonia del graa Todo.
Desarrolla en magnifica estrofa el tema de la inspira-
- 181" -
ci 6n poeti ca. La "fecunda fuente" esta posiblerhente
dentro de su concepci6n neoplat6nica de la inspiraci6n,
del mi to de Orfeo y de Psiquis. Con el Evangelio de
San Juan (XIV, 6 ) , escribe:
El aite puio como Ciisto exclama:
Ego sum lux et veritas et vita.,
Si en lugar de via puso lux, no bastarde6 el texto
evangelico; Cristo es l uz: Ego sum lux mundi (San
Juan, VI I I , 12) . El poeta ley6 muchos libros, medit6
mucho, y no sabe:
, Y la .vida es mieteiio; la luz ciega
y la ^erdad inaceesible asomtoa;
la adusta peife'eci6n jam4s so entiega
y el seeieto Meal dueime en la somhia..
Ronsard hubiera pieferido "un mestier moins divin"
al de la poesia verdadera que no alcanza nunca la per-
fecci6n que se busca; Dario tampoco encontr6 la per-
fecci6n y quiza no ha dadp expresi6n al secreto i deal
que duerme eri esa sombra donde es dificil encontrar l a
lampara de Psiquis para descubrirlo. Se consuela con
ser sincero:
P.or eso ser sineeio es ser potente..
De desnuda que estft, torilla la estrella;
El agua diee el atoa de la fuente
Er: la voz de oiietal que 'fluye d'ella.
No se desde que tiempo la pal abrasi nceri dad lleg6 a
significar la virtud poetica de decir la absoluta verdad
como se la siente. Swinburne incorpora la sinceridad a
la virtud poetica; Guyau, en L'art (I, IV) dice que la
sinceridad es el pi i nci pi o de toda emoci6n, de" toda sim-
patia, de toda vida, porque es la forma proyectada por
el fondo, en virtud de un desanol l o natural, que va de
dentro a fuera, de l o inconsciente a lo consciente. Y
Verlaine en Bonheur:
L' ai t tout d'abord doit etie et paraitre sineeie.
Este amor a la absoluta sinceridad, a la vida interior,
al mundo moral; este desden al yerso brillante construi-
do, sin experiencia interior, con pomposas mentiras, este
"horror a la literatura" esta en Wordsworth. Dario no
- 182 -
fue poet a "l aki st a" de l a nat ur al eza, aunque en esta
epoca haya excl amado ant e el ci sne:
jQu3 haremos los poetas sino t>uscar tus lagos?
El t ambi en desea volver a sf mi smo, sumergi rse en sf
mi s mo; las medi as t i nt as verl eni anas, son los t onos dul-
ces, indecisos del l aki smo de Wor ds wor t h que qui za ha-
yan i nfl ui do en el autor de Sagesse, t a n conocedor de
ta l i t er at ur a inglesa. Tai ne, di ce que Wor dswor t h er a un
poet a cr epuscul ar ; l o es Dar i o, en Cantos de vida y es-
peranza, su al ma salia al t nundo en "hora de ocaso",
Hora ciejuseular y de retiro.
Ni or at or i a ni dr amai i ca, segun dice Legoui s, en l a
t r aducci 6n de Quelques poemes ( 1896) , fue l a poesi a de
Wor ds wor t h; asf quiso Ruben que fuese l a suya: "si n
comedi a y sin l i t er at ur a".
Las pagi nas asombrosas de Ni et zsche sobre " Wagner
comedi ant e", q u e s e hizo musico y poet a por que su ti-'
r ano i nt ei i or , su genio de comedi ant e l o ha obl i gado;
l a apt i t ud t eat r al , hi s t r i 6ni ca en el ar t e que t r ; unf a, se-
gun el fil6sofo, debi eron pesar en Rube n cuando escri-
bi a estas pal abr as.
La poesi a crepuscul ar poesia del siglo XI X, - poe-
sia que nace de "l a mel odi a del cr epuscul o", pr ef i r i 6
el t ono i ndeci so, no el color y l a luz del medi odi a:
Del crepusculo &zul que da la pauta
que los eelestes extasis inepiia,
bruma y tono menor jtoda la flauta!,
y auroia, hija del Sol jtoda la lira!
El t ono menor y l a flauta, vi enen a l a ment e de Dar i o
desde los versos de Ver l ai nej l a br uma vesper al es el
mat i z, no el color que une en L'art poetique el ensueno
con el ensueno y la fl aut a con el cuer no. Per o Dar i o no
toc6 sol ament e "l a ver l eni ana zampona", par a ser "con
Ver l ai ne, ambi guo" sino que t ambi en fue "Con Hugo,
fuert e". " T o d a l a l i r a", no fue s61o aspi r aci 6n de Hugo,
nuest ro poet a expresara despues con Moreas, que es
necesar i o:
,ser en la flauta Pan, cqmo Apolo en la lira;
y esa i nspi raci 6n apol i nea, esa l i r a de Apol o y de Or-
- 183 -
feo, esta en el misterio d e l a aurora, en el nacimiento
de la Iuz, en el himno.
Dario dice qUe el ha combatido la elocuencia. Seguia
el consejo de Verlaine:
Piends l'eloquenee et toids-lui son couI
El poeta siente: "el horror de la literatura", lo que
es desden verleniano en YArt poetique:
Et tout le reste est litt4iature
"I1 n'y a point ici de litterature" dice Morice al elo-
giar la poesia de Verlaine. En esta introducci6n poetica
Dario encierra ideas profundas, manifiesta su credo
poetico y la dualidad de su espiritu: fe
Como k, Galatea gongoiina
me encant6 la maiquesa veileniar.a,
es decir, la diosa y la mujer, lo divino y lo humaho.
Un estudio microsc6pico de las imagenes, de las frases,
del vocabulario, nos mostrarian raras facetas de la crea-
ci6n poetica rubendariana. Por ejemplo: el poeta habla
del "vigor natural", como expresi6n de excelencia lite-
raria; al latin, dice un critico (1), con palabras de los
Ensayos, Montaigne debe este gusto del "langage plein
et gros d' une vigueur naturelle et constante". Emplea
v0cabl09 de fijado valor cientifico: "instinto", "senti-
mental, sensible, sensi t i va", para aprovecharl os mati-
ces, "hiperestesia", "sensaci6n pura". Comparese: "per-
cepci6n pura" en Bergson (Materia y Memoria), sen-
saciones de puro olor, en Taine (La Inteligencia, III, n ) ;
pero Dario quiere expresar otra cosa; debe referirse a
lo espontaneo, a lo individual, a la sinceridad de expre-
si6n (Guyau, L'Art, IV, I I ) . Comparese el sentido del
verso de Dario: "Quise encerrarme dentro de mi mis-
mo", con el texto de Montaigne (I, cap. 25) "vivimos
como encerrados en nosotros mismos"; en Montaigne es
despectivo, en Dario ^es aspiracion mistica? ^Es nover ,
no oir? Despojarse en si de todo, en olvido. ^Hasta
d6nde lleg6 la penetraci6n y la intenci6n del poeta? Se
, (1) M ROUSTAN, Precis d'expUcation ltmcatse, p 239. PUnio dice:
proptium vigorem, H. N. .VII, XXV.
- 184 -
enci erra en ansia de et er ni dad este i nt er i or r ecogi mi ent o.
Dar i o careci 6 en par t e de exper i enci a mi st i ca, per o l ey6
los raisticos. El encer r ar se en si mi smo, esta, posi bl e-
ment e, en el concept o de l a Noche oscura del alma, de
San J ua n de la Cr uz; en el deseo de refugi arse en el
al ma i nt er i or . Bast e en este t ema ampl fsi mo hacer lige-
ras referenci as. En el Ornamento de las Nupcias espiri-
tuales de Ruysbr oeck el Admi r abl e, l ei do por Dar i o, y
en los t r at ados de San J ua n de l a Cruz, esta organi ca-
ment e expresado l o que en el poet a es esbozo, i nt enci 6n.
En el abi smo de esta t i ni ebl a, di ce Ruysbr oeck, "desde
las sombr as d e mi pr opi o abi smo", Da r i o; ahi ha senti-
do el poet a: " hambr e de espaci o y sed de ci el o". "Es
un ha mbr e sin t regua, escri be Ruysbr oeck, que no puede
j amas saci arse; una avidez i nt er i or y un ar dor devoran-
t e". " Ha mbr e y sed", es expresi 6n de los Evangel i os,
San Mat eo IV, 6; y en Davi d Sabno 42, 2: " Mi al ma
t i ene' sed de Dios, del Dios vi vo". La pal abr a " des nudo" :
" El al ma que ent r a aUi debe i r desnuda", qui za t enga
t ambi en su significaci6n mi st i ca. El al ma no puede i r a
Dios si no esta desnuda. Es odiosa a los ojos de Di os si
no va en desnudez de t odo, di ce San J ua n en l a Subida
del Monte Carmelo y en ot ras obr as ; " J ' ent r er ai nu" ;
en Hugo, Ibo; la pal abr a espina t ambi en per t enece al
vocabul ari o mi st i co, vease San J ua n de l a Cr uz; el al ma
. .. debe ir desnuda
sobie eaido heridor y espina aguda,
estas espi nas son l a ansi edad, el deseo del al ma de encon-
t r ar se con el Esposo. Las dos ul t i mas estrofas adqui er en
la convicci6n de una provi denci a j ust i ci era, son de i dea-
l i smo, cr i st i ano y est oi co:
Pas6 una piedia que lanz6 una honda;
pae6 una flecha que aguz6 un vio)ento.
La piedra de la honda fue a la onda
y la flecha del odio fuese al viento..
La virtud esta en sei tiar.quilo y fueite;
en el fuego inteiior todo se abiasa;
se triunfa del ieneoi y de la muerte,
y hacia Bel6n la caiavana jasa!
Haci a Be l e n . . . , da un, sent i do cri st i ano d e e s t a confe-
si6n. Dar i o ha gustado de la frase "l a car avana pasa".
La hal l 6 en Ri cl i epi n; es un pr over bi o t ur co, que t i ene
- 185 -
. equi val ent es en las l enguas europeas. "Le chi en aboi e, _
mai s l a car avanne passe", Chanson des Gueux, 1876.
Dent r o de l a ampl i t ud de este prefaci o poet i co, Dar i o
pens6 cont i nuamenJe en Verl ai ne. E1 poet a vivfa en l a
at m6sfera ver l eni ana. Ver l ai ne l e ent reg6 el 6ecreto de
su filosoffa el ement al y compl ej a; l e hi zo baj ar el t ono.
El tono de Dar i o, oposi ci 6n a la el ocuenci a, no del t odo
efectiva, vi ene del maest r o frances. L*Art Poetique, que-
d6 grabada' par a si empr e en su espfritu. Lo s l i b r o s en
prosa, de Ver l ai ne, espont aneos, vivos, sabios, sabi amen-
t e escritos a l a di abl a, opuest os a l Da r i o sunt uoso, pene-
, t r an, en l a prosa y en el verso de Ruben, como par t i cul as
casi i mper cept i bl es: escapan a l a critica que 9e documen-
t a, per o no al espi ri t u que siente esa afi ni dad, ese r i t mo
como ol vi dadi zo y descui dado. Ver l ai ne fue un at empe- ,
r ador de Dar i o, una i ndefi ni bl e compl ej i dad en di st i nt os
pl anos, en escurri di zos sentidos de l a pal abr a, algo, si
no me expreso mal , que sugi ere ot ras significaciones y
asociaciones cuando laS&dea al Uegar a l acor i ci enci a va-
cila en una serie de casi i nadvert i das met amorfosi s.
Una t r adi ci 6n de nuest ra poesia que vi ene de Garci-
laso, con l a rai z en Pet r ar ca, hace que el poet a se det en-
ga un i nst ant e a mi r ar el cami no por donde anduvo y
asombr ar se de c6mo no ha cai do, de t al modo nuest ros
errores e i nadver t enci as nos pusi er on j unt o a mas de u n
abi smo. Est a confesi6n par ece nacer en el dia en que
r el at amos a los demas nuest ra vi da y t i ene u n l eve
caract er de apot eosi s personal . No podemos ol vi dar a
.- Hor aci o, Exegi. Garci l aso, nos di ce:
Cuando me paro a eontemplar nu estado,
y a' ^*r los pasos poi do me ha traido,
hallo, segun poi do anduve peidido,
que a mayoi mal pudwia haber llegado.
Lope en Rimas sacras, como a pr i mer a vista apar ece,
se confiesa r ecor dando a Garci l aso:
Cuando miiolos anos que he pasado, .
la diviiia iaz6n fuesta en olvido,
eonozeo que piedad del cielq ha sido
no habeime en tanto mal piecipitado.
Apunt emos que G6ngora refi ri endose a la Dragontea
de Lope sat i ri za:
Potio es gallaido peio va sin fieno
- 186 -
Espronceda irreflexivo y pesimista dice:
Yo rae lance con atrevido vuelo
fueia del mundo en la regi6n eterea....
Darfo tocara ahora el tema, nopuede eludirlo en su
testamento poetico, debe referirse a su juventud; vaga
una angustia y u n aroma de jardines:
P.otro sin freno se lanz6 mi instinto,.
mi juventud mont6 potro sin freno;
iba enVbiiagada y corj pufial al cinto;
si no eay6, fue porque Dios es bueno.
SALUTACION DEL OPTIMISTA
Vargas Vila cuenta c6mo escribi6 Dario, de las dos a
las cuatro de la mafiana, "en estado de sonambuHsmo lu-
cido", la Salutaci6n del optimista, que ley6 en el Ateneo
de Madrid. Esta oda, asi la llamaremos, fue una feliz im-
provisaci6n. Empleo esta palabra en un sentido muy am-
plio. Darfo dijo en varias circunstancias que improvi-
saba sus versos, que los escribia en una mesa de cafe,
en una redacci6n. Posiblemente los tenia ya elaborados
en su espfritu. El estudio atento de sus poesias demues-
tra que esta elaboraci6n fue muy compleja. Nos merece
entera fe el relato de Vargas Vila. Darfo tom6 la pluma
y escribi6 la Salutaci6n. Hacia dfas que le habfan pe-
dido que compusiese una poesfa que debfa leer en el Ate-
neo. Quiza consciente e inconscientemente fue organizan-
do las ideas en torno del tema que empezaba a adquirir
forma en su espfritu. Pens6 en el metro. Nada mejor que
el hexametro. En el pr61ogo de Canto& de Vida y espe-
ranza habla de este verso "absolutamente clasico", y re-
cuerda a Carducci, a LongfeUow. En la Historia de mis
libros dice, al hablar del metro de la Salutaci6n: "Elegi
el hexametro por ser de tradici6n greco-latina, y porque
yo creo, despues de haber estudiado el asunto, que en
nuestro idioma, "malgre" la opini6n de tantos catedra-
ticos^ hay silabas largas y breves, y que lo que ha faltado
es un analisis mas hondo y musical de nuestra proso-
dia". Darfo cita el estudio de Eugenio Mele, "La poesia
barbara en Espana, Bari, 1910. Hay una ligera injusticia
- 187 -
en el poeta cuando olvida l o mucho que se ha escrito en
lengua casteUana acerca del hexametro. Cuando olvida
que al escribir Salutaci6n tenia en el oido el primer he-
xametro si asi puede llamarsele de una poesia de
Jose Eusebio Caro que le di6 el ritmo inicial de Sahi-
taci6n:
m
C6firo, iapido lanzate, rapMo empujame y vivo,
Inclitas razas ubenimas, sangre de Hispania fecunda..
Tambi en olvida a Sinibaldo de Mas. Seria necesario un
estudio atento de la metrica libre de estos hexametros
rubendarianos. Me concretare a citar algunos anteceden-
tes caracteristicos. En el soneto Venus, de Azul, el poeta
emplea este metro:
En latranquila noelie, mis nostalgias amaigas sufria,
que es igual a un heptasilabo, mas un decasilabo eon
acento en la terceia y en la septima, el l i ndo verso de
Espronceda, de Menendez y Pel ayo, de Gutierrez Na-
jera:
Encended ese eiiio amaiillo.
Dario llama, por olvido, "versos de quince silabas",
a los de su soneto. Versos de diecisiete silabas, iguales a
los de Venus, tiene continuamente en Salutaci6n:
Abomlnad la boca que piedice desgiacias eternas.
A estos versos les llama hexametros Sinibaldo de Mas
en su Sistema musical de la lengua casteUana, segunda
edici6n, Barcelona, 1843. Citare algunos ejempl os:
Resplandeciente vine cor: el caseo de fieiro lueiente.
Galopan<3o pasaba con ol caseo de fierio lueiente,
Galopando pase con el casco de fieri;o luciente,
Llen6 esta de zaizales y pefiascos el tetrico suelo.
Un hondo preeipicio por un lado amedrenta la vista.
Y en loe 16bregos nidos a las tigres despiertarj atioces.
Este mi smo hexametro se encuentra en Las latinas de
Villegas. Los hexametros de la Salutaci6n exigen un co-
mentario amplio y profundo, una revisi6n de problemas.
Basta dejar sentado que Ruben Dario debia conocer ya
en Chile la obra de Mas, de este rarisimo rebuscador de
_ 188 - ' . - -.^
metros y creador de arriesgadas hip6tesis. En la mente
de nuestro poeta habia una constelaci6n de versos raros
que el Uamaba hexametros. Don Sinibaldo ha sostenido,
como dice el Conde de la Vifiaza en su Biblioteca hist6-
rica, la existencia de silabas largas y breves "y dedu-
ciendo de aqui, con mucho ingenio y habilidad, que el
castellano podfa imitar casi todos los metros latinos, y
aun inventar nuevas especies de yersificaci6n". En los
ensayos de donSinibaldo, en Villegas, en los versos de
trece y dieciseis sflabas de l a G6mez de Avellaneda, de-
bi6 caer la vista penetrante de Dario.
Vease un pasaje de la pagina 83 de la edici6n de
1843 del Sistema musical. Suprimo la notaci6n de los
acentos:
;Cuan plaeida paseas poi las ondas del eielo tu lumfc>Te,
0 luna, de la noche sol elaro y sereno!
YDarfo en la Salutaci6n:
Del fKieules antiguo la gian sombia soberbia evocando,
digan al oibe: la alta virtud iesueita
que a la hispana piogenie hizo duefia de siglos.
Este ultimo verso fue creado por la G6mez de Avella-
neda: "Yo palpito, tu gloria mirando sublime". El lec-
tor dira que el de Dario es alejandrino. Tambien es de
trece sflabas, como puede ser de catorce, segiin se baga '
o no pausa de hemistiquio, el del soneto Vrna votiva,
donde Dario usa este mismo metro con igual acento.
Don Sinibaldo fue precursor de la renovaci6nmetrica,
<x>ntinuador de Villegas que fue quien invent6 el verso
que Dario emplea en Venus.
Tambien Eduardo de la Barra, en el poetico e inte-
ligente pr61ogo de la piimera edici6n de Azul, pudo, a
nii ver descubrir a Ruben el secreto de la metrica sabia.
Le aconsej6 i et ocarel verso dePrimaveral: "su purpura
humeda y fresca", paia dar mejor colocaci6n a los acen-
tos, y decir: "su humeda purpura fresca". "Asi, escribe
de la Barra, este octosilabo dactilico llevaria sus acentos,
como es debido, en las silabas primera, cuarta y septima".
El ritmo del dactilico asoma naturalmente en Primave-
ral: "Mira en tus ojos los mios". Un paso mas y tenemos
el endecasilabo: "Libre la frente que el casco rehusa",
de P6rtico; con dos pies mas se entera un tipo de hexa-
- 189 -
meti o d e l a Salutaci6n: "Inclitas razas uberrimas, san-
gre de Hispania fecunda"i
La Salutaci6n no es obi a de poeta, en el sentido actual
de la palabra, sino de vate. Ruben predice:
Se anuncia un ieir.o nuero.
La latina estirpe veifi la gian alba futuia..
Hay dos clases de vates: Darfo se llama optimista.
Unos anuncian sucesos felices, otros desgracias. Los es-
pfritus prudentes, los que hablaban de la filosofia de la
bistoria en la epoca de la Salutaci6n eran, y son, hombres
de ciencia. Dario vaticina. Vargas Vila habla del sonam-
bulismo lucido. Es el medi um, el aniUo de la cadena. Asi
dice el poeta en versos de dignidad antigua:
Abominad la boca que prediee desgiaeias eteraae,
abominad los ojos que ven s61o zodiacos funestos,
Y dice Agamenon a Calcas {Iliada, I, 106, 107) , en be-
llos versos de Hermosilla:
jA<divino de males! A mi nunca
daimie has queiido favorable nueva:
aiempie te es grato presagiar <Jesdiehas!
Quiza Dario piense en el segundo libro del Paralipome-
non (XVIII, V. 7 y 16) : "Yo l e aborrezco, porque nunca
me profetiza cosa buena, sino siempre desdicha". "En-
tonces dijo Miqueas: He visto a tddo Israel dispersado
por los montes", etc. Este Miqueas tiene "la Jboca" y
"los ojos", que predicen y ven desgracias.
El poeta piensa en la irreverencia moderna haci at odo
l o grande, en la barbarie falsamente democratica, en l a
falsa libertad y en el olvido del pasado glorioso: .
Quand la foule, ievant una etemelle fete
N'entend plus honorer ni martyi, ni h6ios,
segun dice el nobl e poeta Federico Plessis. Y excl ama:
Abominad las manos que apedrean las ruinas iltistres,
o que la tea emjufian o la daga suicida.
"Seanunci a un reino nuevo": una edad nueva, mag-
nus ab integro saeclorum nascitur ordo. He aqui l a sin-
tesis de la Salutaci6n y de la Egloga IV de Virgilio que
el poeta habfa recordado en el Coloquio de los Centauros.
- 190 -
Darfo interpret6 la Egloga IV tal como se l a ha visto has-
ta hace veinte anos. Pbsiblemente la ley6 en la traduc-
ci6n de Ochoa, que lleva el texto latino al frente. No
olvidara en la Salutaci6n al poeta romano a' quien llama
"Virgilio .divino". Citare pasajes de los versos insignes
en la prosa de Ochoa: "Ya llega la ultima edad anuncia-
da en los versos de la Sibila de Cumas". Y en Dario:
"Porque llega ,el momento... Se anuncia un reino nue-
vo, feliz Sibila suena". Virgilio: "Ya reinas tu, Apolo";
Dario: "Ya vereis el salir del s ol " . . . , etc. No compa-
rare a ningun poeta con Virgilio, porque aunque los ha-
ya mayores, el latino es siempre incomparable. S61o dire
que Dario no qued6 empequefiecido por el modelo; hizo,
a pesar*de cierta resonancia enfatica, poesia virgiliana.
Y predijo cosas que se han cumplido:
Fueites colosos caen, se desbandan bieefalas aguilas.
AL REY OSCAR
En Sdlutaci6n del optimista, en Cyrario en Espana, en
Los Cisnes, Ruben, nieto de Espaiia, "soy un nieto de
Espana", nos dice, vuelve a l a/ rai z de la raza^ a s u
historia memorable, para hablar, en el abatimiento de
la hora de derrota, de sus posibilidadesy de sucl aro des-
tino. Su voz de poeta se convierte en la de pastor de
pueblos a quienes hace oir la inspiraci6n de los hados
beneficos. El rey de Suecia y de Noruega, segun una
noticia del Figaro frances, de mar zode 1899, al pisar
el sueIo espanol haexcl amado: ";Viva Espaiia!". A ese
viva que le llegaba "en el aire deFr anci a", cont est a
Ruben con un poema de pareadosronsardianos:
Sire, quieonque soit qui feia vo6tre histoire,
honoiar.t vostre nam d'eternelle nvemoire...
Al reproducir. enEspana contempordnea un madrigal
de Ponsard, que en verdad resulta imitaci6n del Soneto
paraHelena de Ronsard, Ruben apunta: "Ponsard ron-
sardiza". Habia que hablar al rey Oscarcon un noble
tono. Y da las gracias con una enumeraci6n de noiiibres
que penetian en la regi6n de las riquezasdefinitivas:
- 191 -
Poi las lanzas que fueion una vasta floresta
de gloria y que pasaion Phiiieos y Andes;
por Lepanto y Otumba, joi el Peiu, por Flandes;
por Isabel que cree, por Crist6bal que suefia
y VeHzquez que pinta__y Coites que domena;
for el pais sagrado en que Heiakles afia'nza
sus macizas coTumnas de fuerza y espeianza.
Y afirma la inmortalidad, la grandeza de Espafia; la
Espafia derrotada en Cuba, la Espana cafda en una ex-
traiia decadencia, entra en la apoteosis poetica; es, al
fin, l a madre de nuestra America, late en cada sflaba
que escribimos, y en su destino participa el nuestco por
la identidad del espfritu que se ha forjado en los siglos
memorables. Esa Espana no puede sepultarse en la
rui na:
;Mientias haya una viva pasi6r., un noble empeno,
un buseado imposible, una imiposible hazafia,
una A-meiica oculta que hallar, vivua Espanal
jPara escribir asi el alma ha de Uevar l o que el Eama
"una rosa de fuego", la rosa inmortal de la poesia que
se descubre en las tinieblas de los angustiosos lutos para
anunciar la esperanza! Asi quedan estos versos ya que
el recuerda "un noble vaso giiego", como una pintura le-
gendaria hecha por manos de un ceramista ateniense;
llevan la gracia, la verdad y la fuerza.
LOS TRES REYES MAGOS
Dario vi6 los Reyes Magos en l api nt ur a anterior a
Rafael y en l6s primitivos flamencos. Ahora los hace
hablar, los ve, con la Visita de los Magos del poeta ingles
Arturo Symons, como iniciado. Conoce, quiza por Huys-
mans, el ' si mbol i smo del incienso, de la mirra y del oro.
La aparicion de los Magos tiene apariencia de ^repre-
sentaci6n escenica: "Yo soy Gaspar". "Yo soy Mel-
chor". "Soy Baltasar". Ga s pa r l o sabe t o d o " p o r la
divina estrella"; 6altasar,
porel l ucei opuro
^ que brilUa"en la diadema de laMuerte.
Esta rara poesi arecuerda el Auto de los Reyes Magos
que Dario pudo volver a leer, en las ilustraciones del to-
^- 192 -
mo I I I de la Historia de la literatura e$panola de Ama-
dor de los Rios j unt o a un est udi o hi st 6ri co que debi 6
serle pi eci oso. Como en el Auto, cada Rey habl a solo.
Pai ece que, como en el Auto, los Reyes t odavi a no h a n
visto al Ni no. En el Auto, x;ada Rey hace l a mi sma afir-
maci 6n; Gaspar : "Naci db es el Cr i ador " ; Bal t asar :
"Cer t as naci do es en t i er r a" ; Mel chor : " que uno
omme es naci do de car ne, que es seni or de t odo el
mundo" . Y en Dar i o: Gaspar : "Exi st e Di os "; Mel chor :
"Exi st e Di os"; Bal t asar : "Aseguro que existe Di os". La
r epet i da pr esent aci 6n: "Yo soy", en boca de los Reyes,
puede est ar sugeri da por los versos del Auto:
A mi dizen Caspar,
est otio Melchioi, ad acliest Baltaear,
or denaci on que esta en Dar i o: Gaspar, Mel chor y Bal -
t asar. Qui en habl a al fi nal , con l a voz del poet a, es el
Angel :
Gaspar, Melelioi y Baltasar, callaos.
Tiiunfa el amor y a su fiesta os eonvida. ,
Ciisto i*suige, haee la luz del caos
y tien<; la eoiona de la Vida.
A la corona de la vi da que Dios pr omet e a los que
l e aman, segiin Sant i ago (I, 12) , l a ofrece l a voz del
angel , en el Apocalipsis ( I I , 10) . Al habl ar de Cri st o, que
"hace l a luz del caos", Dar i o pi ensa en San Pabl o ( n ,
Cor. 4, 6) .
En sus ul t i mos afios Dari o se acerc6 mas i nt i ma- -
ment e a los aut ores l at i nos. En Los tres Reyes Magos
escr i be:
Y en el placei liay la melancolia!
Est e verso e s f or ma c a s t e l l a na de l a expr esi 6n de Lu-
creci o (IV, 1134, 5 ) , que Dar i o sabi a de memor i a: ...me-
dio de fonte leporum, etc. , que el Abat e Mar chena t r a-
duce asi :
Porque en el manantial del os placeres
ui:a cierta aniaiguia sobresalta.
Est a t ambi en dent r o de la concepci 6n del dol or y del
pl acer, de l a mezcla de dol or y de pl acer del Filebo de
Pl at 6n, l a mezcla de comedi a y de t r agedi a en l a vi da
- 1'93 -
humana; ve juntos estos polos en la doctrina sabia de
S6crates.
Esta tentativa. de misterio medieval es un Auto de h>s
Reyes Magos en miniatura; auto s i mpl e, de arcafsmo
preciosista, puesto en lenguaje moderno, anterior al dia-
logo literario del Renacimiento; un esquema de imagi-
nario teatro primitiyo.
CYRANO EN ESPAftA
Una poesfa de encargo. La revista Vida literaria se
los pidi6 con motivo del estreno de Cyrano de Bergerac
en Madrid. Apareci6 prbbablemente a fines de ene-
ro de 1899. La figura de Cyxario se anima a los ojos de
Ruben y comparte con Rostand la inspiraci6n creadora.
Conocia por supuesto la obra literaria de Cyrano de
Bergerac, su Viaje a la luna. Estos pareados alejandri-
nos, agiles, de intenso dinamismo, de lirica erudici6n,
dan la medida de la poliforme inteligencia del poeta.
Es a Cyrano en persona a quien saluda y como celoso
duefio de casa no olvida que Espafia nd resulta un mun-
do extrafio a este "piincipe de locuras de suefios y de
rhnas".
La historia entera de la literatura y el arte de Cas-
tilla quiere asomar por los versos llenos de irpnia, de
gracia y de visiones de la realidad poetica. El elogio
de Cervantes alcanza una sorprendente novedad de in-
terpretaci6n cervantina.
"YCyrano halefdo la maravitla escr i t a. . . " Ningun in-
terprete del Quijote super6 a Dario. El Qui j ot e no sera
fijado nunca por la critica; y nadie sabra tod6 lo que
hay en la intenci6n y. en la mente del heroe a quien
Uama Ruben "el divino lunatico". En Cyrano, Dario
ve mas alla. Ve la correspondencia de Espaiia y Francia.
Sefiala un anhelo y una verdad hist6rica. Si esa uni6n
hubiera corrido mas honda eii la conciencia latina, quiza
la historia del siglo XIX fuera otra. En Cyrano, Ruben
exalta la Espaiia intemporal, no vencida. Exalta el arte:
El Aite es el gloiioeo vencedor. Es el Aite
el que vence el espaeio y el tieioipo...
En Cyranq quiza record6 Ruben unos versos de Hu-
- 194 -
go; cfeo advertir unal ej ana sugesti6n de Odes et Ba-
llades (II, VI I ) :
Melez a nos lauriera vos palmes fraternelles;
ehantez Bayaid; ehantons le Cid!
qu'au vieil Bscurial le vieux Louvre reponde...
Y a trav6s de los 'siglos se contestan, oid:
la Canci6n de Bolando j la Gresta del Cid.
Se que el merito de un poema no esta en la erudici6n,
que una poesia no es un discurso o una sabia diserta-
ci6n, pero se que el poeta puede apoderarse de esa eru-
dici6n cuando escriLe,en su mano esta hacerlo. ^Cuan-
tos anosbastarfan para manejar esa erudici6n como lo
hace Dario? Y luego de ese don de arnar lo grande en
las lfneas del verso; dice al Cyrano que lleg6 a la luna:
jFue acaso la gran sombra de Pindaro a encontrarte?
Una cultura afinada y elegante le llevaban siempre,
en lo mejor de su obra, a pensar universalmente con no-
vedad luminosa.
SALUTACION A LEONARDO
"En la Salutaci6n a Leonardo, escribe Dario, hay juegos ,
y enigmas de- arte, que exigen para su comprensi6n, na-
turalmente, ciertas iniciaciones". El poeta conoci6 in-
negablemente, parte de la bibliograffa donde se considera
a Leonardo' como iniciado en ciencias ocultas. El ge-
ni ode Leonardo fue visto por escritores del si gl oXLS
dentro de extrafias formas; se le Uam6 Mago, se le con-
t6 en el numero de los grandes iniciados. Muntz, en su
obra sobre el autor de la Gioconda, resume lo que dije-
ron los principales escritores hermeticos del enigma de
Leonardo. Dario debi6 de estar en ciertos secretos de
este genio, especialmente por la lectura de los pre-
cursores de la obra de Peladan; en el secreto de "esta
gran esfinge". Me es dificil adivinar "los enigmas de
art e" de Ruben, y penetrar en el sentido de los "jue- ,
gos". Esos juegos pudieron nacer, no s6lo de la inten-
ci6n de Dario, sino tambien de la contemplaci6n de los
dibujos y esbozos de Leonardo. Tentare una explica-
ci6n: "Maestro, Pomona levahta su cesto. Tu estirpe
saluda la aurora. Tu aurora". Puede significar, en la
' - 1'95 -
interpretaci6n de las figuras vincianas, el triunfo de las
divinidades de la luz contra los demonios de la sombra.
Un retdrno apolmeo. El Cisne "el magicoCisne" -
anuncia esta nueva edad. Vinci ha creado un mundo
que flotaba siri encarnarse, que estaba formado "por las
vagas figuras del sueno". El sueno "recibe la sangre
del mundo mortal", porque el aIma, Psiquis, en sudes-
censo tiene que encarnajse, segun la doctrina que Da-
rio conoce largamente, enlazarse en los repliegues del
cuerpo, estar cautiva en la materia; si Psiquis cumple
su suefio, en el alma del mundo, en la vida celeste, np
por eso ba dej adode tentar cumplirlo eu el cuerpo hu-
mano; aunque ese sueiio se haya roto a cada instante y
baya sido recomenzado sin cesar en la tierra. Ya otros
escritores esotericos ensefiaron que' el cuerpo es obra
del alma, en casi idehtico sentido que el de la doctrina
espiritualista del Renacimiento que halla la correspon-
dencia del alma y del cuerpo hermosos.
Y Psiquis consigue Su empe5o
de ser advertida a traves del tenestre cristal.
Luis de Le6n en su canci6n al nacimiento de la hija del
marques de Alcafiices, pinta el descenso de la divina Psi-
quis. Cuando el "ALma divina", desciende, para encar-
narse, de cielo en cielo, Apolo le dice:
Poi todo el delieado -
cuevpo, com.o poi vidiio transpaiente,
iesplandor admiiado,
graeia iesplandeeiente,
divina, se descubia abieitameate.
Luis de Le6n conoce directamente las doctrinas 6rficas
y neopitag6ricas. Es sugerente encontrar en Dario el
mismo pensamiento no ajeno a la tradici6n medieval;
"el alma que reside en un cuerpo glorioso, escribe Mech-
tilde de Magdebourg (s. XI I I ) , citada por Ancelet-Hus-
tache, brilla a traves de ese cuerpo como un oro lumi-
noso a traves de un cristal limpido".
Psiquis se descubre en nuestro cuerpo, cuando ha lo-
grado sujetarnos a su naturaleza divina; pero casi siem-
pre aparecera imperfectamente. No sucede asi en. la
obra de Leonardo. En las figuras de este gran pintor
Psiquis puede ser advertida al traves del cristal huma-
no; parece que Dario quiere decir que el cuerpo es en
- 196 -
la obra de Leonardo un cristal que deja pasar la lumi-
uosidad del ahna. Y fue eso lo que Leonardo se propuso.
En una redacci6n anterior el poeta decia:
Y el alma ccmsigue su empefio
do eei advertida a trav6s del carnal y divino cristal.
Pero borr6 carnal y divino para poner "terre9tre"
porque el cuerpo es la morada terrestre del ahna. Des-
pues escribe, entre parentesis,''una explicaci6n que re-
pite al final de una serie de imagenes y visiones que
llamaremos de conocimiento oscuro:
Los bufones
que haeerj sonieir a Monna Lisa....
Darfo ha borrado en el manuscrito, un verso de dudoso
gusto donde hablaba del satiro; de "los zuecos de oro
del satiro". Ha corregido "Tus", por: "Los bufones".
Esta correcci6n puede darnos una clave. Circunscribe
en Leonaido una misteriosa ciencia antigua. En la re-
petici6n abieviada de este pasaje, repetici6n intenciona-
da, ha dejado lo actual: "Tus bufones". Estos buf0ne9
Saben caneiones
que ha tiernpo en los bosques de Giecia &eo,ia la risa
de la biisa..
Esta referencia de Vasari a los bufones de Leonardo,
"que hacen sonreir a Monna Lisa", se complica con la
leyenda cientifica y la sabiduria oculta del pintor, del Ma-
go, como le Uama D'Annunzio, y profundiza el enigma
de la Gioconda. Es probable que la" lectura del estudio
sobre Leohardo, de Walter Pat er, l as ilustraciones del li-.
bro de Muntz, o el sext ode los dibujos del Vinci, le su-
girieran desde l aspal abras i ni ci al es: "Pomona levanta
su cesto", hasta laintefpretaci6n psicol6gica de la sonrisa
de la Gioconda, en cuyo rostro, segun el ensayista ingles
hay "la animalidad de Grecia y la lujuria de Roma", etc.
Por es o los bufones saben "tan antiguascanciones".
Darfo se refiere tambien a la desenfrenada licencia de.
la epoca de los Borgias. Monna Lisa escuch6 esas can-
ciones. ._ *
Maest10, si alla en Botna
quema el sol de Seg01 y Sodoma
Es facil explicarse esta geografia no santa de las ciu-
dades de Italia. El poeta hace aparecer lo que Walter
- 197 -
Pater ve en la expresi6n de la Gioconda, "el retorno aI
paganismo y todos los pecados de los Borgias":
Pasa su Emineneia.
No prolqngare mas una interpretaci6n que puede pare-
cer adivinanza. Dario dice a Leonardo que en un j ardi n
de marmol y de piedras preciosas tiene una esfinge viva.
Esa esfinge puede ser la Gioconda, puede ser Eulalia; es
la misteriosa sonrisa que ya le enamoraba en NeUy
0' Brien de Reynolds. Esta el supremo misterio y por tan-
to el mas oscuro en Monna Lisa. La Salutaci6n a Leonar-
do tiene indecisiones que demuestran que sus enigmas y
juegos de arte no estan dentro del seguro hermet i smode
Licofr6n, de G6ngora o de Mallarme. Esta poesia fue es-"
crita en Madrid en 1899 y publicada en el Almanaque
Peuser de Buenos Aires, del afio 1900. Podria establecer-
6e la correspondencia de Salutaci6n a Leonardo con los
dos volumenes de Les Symboles de Maurice Bouchor.
PEGASO
Pegaso es "caballo iudo y tembloroso". El poeta lo
vi6 asi. Asi aparece en lasilustraciones de la Mitologia
de Menard (fig. 347 a 353). Belerofonte hubiera podido
de'cir con versos de Dario:
Fig 38.. - BELEROFONTE (pintuia de un vaso).
El cielo estaba azul y yo eetaba desnudo.
'Cuando yo iba a monfer ese caballo rudo
y tembloioso
El eielo *staba azul y yo estaba desnudo.
- 198 -
Fig 39 - PEGASO
y BELEROFONTE (de
una moneda antigua).
Ese caballp ru<3o y temMoroso.
En la pintura de un vaso estan Bel erofonte desnudo
'y Pegaso tembloroso y piafante; Darf o' ha visto, en el
fondo de la pintura, el azul del cielo, creemos que del
cielo de la mafiana. Belerofonte se despide, y esta pron-
to para empezar Ia gloriosa aventura. En una moneda,
Belerofonte desnudo doma a Pegaso hasta entonces in-
d6mito (fig. 39) . En otra pintura de vaso, que trae l a
Mitologfa de Decharme (fig. 161) , aparece Ia c abe z ade
Belerofonte rodeada de un ni mbo luminoso, ni mbo se-
Fig 40 - BELEROFONTE y la Quimeia (pintura de un vaso).
Sobre mi fiente Apolo hizo briIlar su escudo.
/'
- 199 -
mej ant e' a un escudo y aI sol, lo que . pudo i nspi r ar el
,- ver so:
Sobie mi frente Apolo hizo biillar su escudo.
El escudo de Apol o es sumament e br i l l ant e {Iliada,
XVI , 195) . El poet a lo ha visto ful gurar en su frent e
como un augui i o favorabl e, como asent i mi ent o di vi no.
Por eso nos di ce:
Yo soy el que presenta su eabeza triunfante
eororada con el laurel del Eey del dia.
El l aur el de Apol o, l aur el de los poet as, cine su ca-
beza y cel ebra su t ri unfo.
Mant egna, t a n apr eci ado por los simbolistas france-
ses, pi nt a en el ceIebre cuadr o El Parnaso, a Pegaso
t embl oroso, conduci do por Her mes semi desnudo. El Re-
naci mi ent o asisti6 a l a t ransformaci on de Pegaso en l os
cabaUos con alas y en el Hi pogri fo' de los poemas caba-
Uerescos. Per o el ant i guo Pegaso no pudo ser ol vi dado.
En una i Iust raci 6n del manuscr i t o de l as poesfas de
Henr i Baude que t r ae Pi er r e Champi on en la Historia
poetica del siglo XV, 1923, Pegasus en el Mons Parnasus,
hace br ot ar con un golpe de su casco l a Fons Caballinus;
"l a cabal i na fuent e", escribe Lui s de Le6n. Est e vuel o
audaz de Pegaso a una cima que fue i l ust re adqui er e
ampl i a significaci6n en Dar i o:
Toda cima es iluetre si P*gaso la sella.
*
Las rel aci ones de Pegaso y las Musas ha n sido mi nu-
ci osament e est udi adas; no asi las de Pegaso y los poet as.
^Desde cuando Pegaso es el cabal l o al ado de los poet as?
Est a es una creaci 6n, escribe Edmond Sa gl i o, que no se
r emont a mas aUa del Renaci mi ent o.
Pegaso es l a glorificaci6n de Ru b e n Da r i o escrita por
el mi s mo; es su apoteosis, su t ri unfo. Los poet as l i ri cos
ant i guos y los del Renaci mi ent o se ha n cel ebrado en pa-
reci da forma. La glorificaci6n de Ronsar d por sf mi s-
mo, di ce:
Le jour que j e fu ne, Apollon qui jreside
Aux Mu'ses, me seivit en ee monde de guide,.
En Pegaso nuest r o poet a glorifica su genio. Se le-
- 200 -
vanta sobre lo transitorio y cotidiano para hablar del
instante sagrado de la poesfa y de su caracter. divino.
AROOSEVELT
A este poema le llama Ruben "un clamor continen-
tal". Roosevelt es "el futuro invasor":
De la America ingenua que tiene sangre indigena,
que aun reza e Jesucristo y aun habla ec espanol.
"La America nuestra", "la America cat61ica, la Ame-
rica espafiola". Proclama la identidad de America en su
origen, "la nuestra". Darfono habla como poeta de Ni-
caragua, de Chile, de la Argentina, habla como poeta
de America, como "nieto de Espana", si ent e la vitalidad
oculta de su raza, en la debilidad aparente de los pue-
blos de la lengua unidos por un vinculo indisoluble.
Dice en Los Cisnes:
La Am6iica espafiola, como la Espafia entera,
fija esta en el oriente de su fatal destino;
penetra en la raiz de nuestro ser espiritual, con el fu-
turo identico de las naciones de una misma habla, cuya
alma se manifiesta en el idioma. Corre por estos versoa
un caudaloso iio de universalidad, de erudici6n que do-
mi nal as apariencias de la historia, un aliento viril y
generoso:
jTenedcuidado. Vive la America esjafiola!
Hay mil cach'oiios sueltos del Le.6n ^Espafiol.
Esta oda queUevael arrebato, el toque de clarin, el
trueno que pasa por el verso, termina diciendo aRoose-
velt; "jY, pues contaiscon todo,,falta una cosa: Dios!"
Una voz reproch6 a Ruben esto de cont arcon Dios que
velara porAmeri ca. Como si no' hubi er aque cpnt arcon
su bondad infinita y cpn su conoeimiento la mas pura
ciencia!. Sinesta afirmaci6n la gran oda de Ruben seria
atea yopaca.
<i
- . 2 0 1 - - ' o
;TORRES DE DIOS! POETAS
Virgilio dice a Dante en el Purgatorio (V, 12 - 14) :
Vien retro a me, e laseia dir le genti;
sta come torre feima, che nbn eiolla . >
giammai la eima pei soffiai de'veati,
que M. Aranda Sanjuan traduce: "Sfgueme, y deja que
habIe esa gente. Se firme como una torre, cuya cuspide
no se doblega jamas al embate de los vientos".
Darfo encuentra una comparaci6n identica:
;Tories de Dios! jPoetasl
La expresioti ";Torres de Di os! "se explica en estas
palabras de Juan Perez de Montalvan en la Fama p6s-
tuma de Lope de Vega; "David, en el salm6 39, para
pintar unos montes los llama "Montes de Dios", "al Ua-
marlos montes de Dios los llam6 grandes, sublimes y su-
periores; poique siendo Dios su dueiio, su nombre solo
sirvi6 de alabanza".
Afirma en estos versos la trascendencia de la poesfa y
la inmortalidad de los poetas. El poeta inmortaliza, lo
inspiran los dioses, es sagrado. Es excelente; aristo, le
Uaman algunos simbolistas. Dario al afirmar la excelen-
cia del poeta lo antepone a la plebe hostil. Parece recor-
dar la austera voz de Dante: "i Que te importa lo que
al l fmurmuran? Si gueme". . .
El bestial elemcnk> se solaza
-en el odio a la saera poesia-.
Estos versos guardan cierto paralelismo con los de la
Pitica primerd de Pindaro, donde el gran poeta dice que
"todosaquellos a' quienes Zeus no ama gimen al oir la
voz de las Pierides", es decir bdian el acento de las Mu-
sas. Estos seres infernales se parecen al "bestia'l elemen-
to". Sobre la Pambeocia de que habla Renan se levantan
los poetas como Torres de Di6s. Esta subliine jerarquia
del poeta es romantica; Se piensa -en el Williarn Shakes-
peare de Hugo; El simLolismo di6 unanueva fuerza al
desden hacia la muchedumbre. Las metaforas tienen-un
no se quede biblicas. Salmos, 61, 3. Y torre defortaleza;
62, 7, La roca de mi fortaleza; 8, Esper ad; 43, 3, Mont e
c - 202 -
de mi santidad; 46, 2, Por tanto no temeremos, 49, 5
4P0r que he de temer cuando la iinpunidad me cercare?
6, Los que conffan en sus haciendas; 12, Es semejante a
las bestias que perecen, etc.
Todo poeta lleva en si a Prometeo, en los "picos agres-
tes", azotados por las tempestades. Algo aqui nos trae la
voz de Esquilo. Y algo nos recuerda la miseria de Sha-
kespeaie, en el Peregrino apasionado.
CANTO DE ESPERANZA
Parece que Darfo ha empezado este Canto de esperan-
za al contemplar un cuadro:
Un graE vuelo de cuervos mancha el azul eeleste.
Sin embargo, este precioso alejandrino le ha sido su-.
gerido por el Apocalipsis (XIX, 17, 18) y por los innu-
uierables pasajes de la Biblia donde se habla de mortan-
dad. El "soplo milenaiio", puede nacer del Apocalipsis
(20, 5), pero se refiere al ano 1000. En Darfo persiste,
a pesar de su modernidad, algo del espfritu medieval,
ve el "hambre' y la peste", como desde la entrana del tre-
mendo milenio. Esta poesia debi6 de ser escrita en 1904:
Se asesinan los hcmbies en el extremo Este,
posiblemente impresionado por rumores de una confla-
gracion universal; el poet a refleja los temores de su epo-
ca. El Apocalipsis le da inspiraci6n profetica:.
^,Ha nacido el apoealiptico Anticiisto?
Se han sabido .presagios y piodigios se han visto
y'parece inmdnente el retomo de CiMto..
Toda esta estrofa esta estremecida por el libro de Juan.
Los "presagio9 y prodigios", es decir el asunto mismo
deest os versos, estahvisios con SanLucas ( c a p. 21) :
"9 Empero cuando oyereis guerras y sediciones no os es-
panteis; 10 Se levantara gente contra gente, yr ei no con-
tra reino; 11 Y habra grandesterremotos, y e n varios
lugares hambres y pestilenciasy habra espantos y gran-
des senales en el cielo". Darfo, vi6 estas senales,por eso
, le "pareceinminente la venida de Cristo". El Anticristo
- 203 -
de Odas y Bcdadas de Hugo adquiere actualidad con Re-
nan y con la literatura profetizante posterior a Baude-,
laire. E1 triunfo deCri st o esi nmi nent e. E1 poeta, como
otro Juan de Patmos, siente "las angu9tias del coraz6n
del mundo". Parece que todos los anticristos de l a Bi -
blia hubieran pasado por la tierra que fue afligida "por
verdugos de ideales":
Erj un pozo de sombra la humanidad 6e encierra
con los iudos molosos del odio y de la guerra.
La aflicci6n del poeta se impregna del espiritu de
Juan.
Yen, Senor, paia hacer la gloiia de ti mismo,
que hace recordar el Evangelio. 27, Mas para esto he
venido en esta hora. 28, Padre glorifica tu nombre (S.
Juan XI I ) .
Y tu caballo blaneo, que mii6 el visionaiio,
pase T isuene el divino clarin extraoidinaiio.
Mi coiaz6n seia biasa de tu ineensaTio.
Todo l o cual se explica por Juan, XIX, 2, Apocalip. VI,
3, etc.
El poeta ha creado en circunstancias hist6ricas, con
voz nacida intimamente de su alma^ de sus presentimien-
tos, bajo la influencia de Juan del Evangelio y de J ua n
el vi si onari o' que, a pesar de la ciencia actual, para el
lector parecen ser un s6lo. espiritu.
MIENTRAS TENEIS, OH NEGROS CORAZONES
4Hasta que punto Darfo debi6 de adecuar a su vida eI
asunto de esta poesia? Porque esto9 versos han sido es-
critos pensando en el EvangeUo de San Juan.
Mienfaas teneia, oh negros coiazones,
conciliabulos dcxodio j . de' miseria,
es una adaptaci6n, cpn sentido universal, del vers. 47 deI
cap. XI de este EvangeUo: 47. Entonces los p6ntffices
y los fariseos juntaron concilio, y decian:
- 204 -
^Que hacemos? por que este hombr e hace muchas se-
nal es.
Y asi hast a el final del capituL>.
Paia ti, per.sador meditabundo,
palido de sentirte tan divino,
es mas hostil la paite agria del moindo.
Peio tu earne es pan, tu sangre es vuio,
Esa host i l i dad de "l a par t e agr i a del mundo" , l a ha
sent i do Dar f o; es la inhospita Syrtis ovi di ana, l a hos-
t i l i dad farisea a Cri st o, que apar ece en los Evangel i os.
En el Soneto a Cervantes, habl a, al referi rse al nobl e au-
t or del Qui j ot e, de:
La tiisteza inmoital de ser divino.
La pal abr a pal i do t i ene aqui una significaci6n de i n-
det er mi nado r omant i ci smo. Fue un adj et i vo afort una-
do en el siglo XI X. Se ha r epet i do que "el genio es t ri s-
t e", que l a frent e del pensador es pal i da. Ya en el pr e-
cioso Libro de vida beata de J ua n de Lucena, el Obi spo
de Bur gos ve a J ua n de Mena; "pal i do, gast ado del es-
t udi o". Qui za en esta rel aci 6n r ubendar i ana de di vi no
y pal i do haya una remi ni scenci a de Ver l ai ne (Bruxe-
lles) : diyin d'etre pale.. .
Peio tu came es pan, tu sangre es vino,
como t odos l o s a b e n v i e n e de San J ua n (VI, X 55, 58) .
"Dej ad pasar l a noche de la cena", es una al usi on a l a
Cena (S. J ua n XI I , 2 ) , y qui za t ambi en r ecuer de El pere-
grino apasionado ( XI V) , donde Shakespear e di ce que
habi a cenado con el pesar : por eso Darfo se di r i ge a
Shakespear e pobr e y a Cervant es ma nc o; l a pasi 6n del
vulgo que condena, esta en el cel ebre versfculo de Juan.
. ( XVI I I , 4 0 ) .
Un gran ApoceHpsis horas futuras ller.a.
jYa suigira yuestro Pegas'o blaneo!
Est os dos versos finales est an i nspi r ados en el Apoca-
l i psi s de J uan, el cabal l o bl anco, ha si do subst i t ui do por
Pegaso. En r esumen, esta poesi a per sonal i si ma de Da-
rfo, esta i mpr egnada de remi ni scenci as de J uan, que
el poet a ley6 con pr 6f unda admi r aci 6n dur ant e l argos
anos de su vi da.
- 205 -
HELIOS
Helios es una o d a d e pindarismo moderno. Si se la
compara con el Himno al Sol. de Espronceda, parece qne
la versificaci6n, el idioma, se hubieran transformado. Da-
rio no trat6 de medirse con Espronceda. Es otra cosa, vie-
ne de otras regiones del espfritu. Espronceda en esta poe-
sfa, habla desde el Horeb, su palabra sefiorea sob*e la his-
toria de la tierra, sobre la sucesi6n de los siglos; se pre-
cipita en los abismos de la eternidad; cuadrbs grandiosos,
que recuerdan a los Kricos alemanes, nos sobrecogen co-
mo visiones apocalipticas. Y el poeta, despues de haberse
detenido en una digresi6n griega o latina, dice .al Sol,
con voz subl i me:
Y otra vez nuevos siglos
viste llegai, huir, desvane&erse
en iemolino eteino
Este dinamismo de los siglos, pesimistas en el Himno al
Sol, es en el Himno de hi inmortalidad (o quiza del
am,or, aquf, se difunde la voz ardiente del Bembo de El
CoTtesano de Casti gl i one), la energica expresi6n de na-
cientes teorias de evoluci6n y de progreso:
De tue obra>s los siglos que vuelan
ineansables artifiees son,
del espiritu aidiente -einoe^m
y ernbelleeen la estreeha piisipt..
Tu en violento, veloz torbellino -
"* los empujas energica, y van....
A otios siglos 01denas llegar.
Y otios sigloe ansiosos se lanzan
despaiecen j llegan sin fin,
y en su eteino tiabajo se alcarzan
y se airanekn sin tiegua el buril.
Esto parece pi ntui a de Miguel Angel. Dario esta en
la concepci6n antigua; no ha meditado enes t a eternidad,
no parece recordar a Volney. Contempla al sol en un uni-
verso catolico y helenico. Dentro d e u n destino que con>
grega los dias en torno de la eternidad que aUjerga al
espiritu inmortal. Escribe un Kimno a la l uz; a "Helios
que todo l o oye y todo lo sabe", a Helios - Apol o.
La oda pindarica ;cuan distinta a la del siglo XVIII!
se habi a renovado. Una nueva escuela poetica s e de s -
iii. ao'6 -^-
ligaba del simbolismo. Maurice du Plessys, inolvidable
amigo y admirador de Darfo, dedicaba sus poemas: "A
Homero, a Pindaro, a Meleagro, a Virgilio, a Estacio, a
Naugerios, a Ronsard, a Malherbe, a Lafontaine - en la
persona Juan Moreas Prfncipe del ospbet as romahos
franceses". La influencia de Leconte de Lisle, nunca del
todo extinguida, parece volver a acentuarseen laspostri-
merfas del simbolismo. Creo que Du Plessys, no piensa en
Leconte de Lisle, porque quiere,como buen humanista,
acercarse a la fuente misma. Desde 1890 hasta hoy,
Pindaro crece constantemente en la admiraci6n univer-
sal. La Oda vuelve a desplegar sus alas, en verso alejan-
<hino, en verso irregular, en verso libre y en estrofas y
versos clasicos.
Entre las traducciones de Leconte de Lisle,el tomo mas
seductor es el que contiene las obras de Hesiodo, los
Himnos 6rficos, los buc61icbs griegos y las odas anacre6n-
ticas. La erudici6n moderna ha despojado a los himnos
<Srficos de su mftica antiguedad; pero el poeta, el lector
desprevenido, los colocan en la epoca homerica. Sea con
l a vista en los himnos 6rfico9 de Leconte o en el mismo
texto griego, Laurent Tailhade, amigo de Dario, hahia
escrito el Himno a Afrodita, el Canto de Glducos. En es-
t e canto celebra a Helios:
Hypeiion! soleil! aichei! roidesespaces...
Tailhade, Uama, con el himno 6rfico, Hiperi6n a He-
lios; y Ruben, Hiperionida, t al como le nombr6 Pindaro
en la Olfmpica VII: Hiperionida; "hijo de Hiperi6n",
prevalece en Leconte de Lisle: Le fils d' Hyperion. Da-
:rio empieza su poema con una reminiscencia de El Sdtiro
de Hugo; de Leconte, de Le Reveil d'Helios de lps Poi'
mes antiques:
jOh ruido divino,
oh iuido sonoro!
-L'air sonore s'emplit de flaanme et d'harmonie.
El Helios rubendariano es una oraci6n a Helios. Esta
inspirado en el himno 6rfico a Helios. Toma del hi mno
l a manera extraiia de invocar al dios, el misterio antiguo.
Las reminiscencias no estan en el detalle sino en el modo;
sin embargo podriancitarse algunas: los cabaUos de He-
lios son de pies sonoros, los del poema de Dario:
207 -
A1 troter formaa musica armoniosa.
Se apar t a de l a t r adi ci 6n mi t ol 6gi c a a l d e c i r c o n per-
sistencia que los cabal l os son de or o; en el hi mno 6rfico,
en Lecont e, son bl ancos. Bl ancos sori eri El Sdtiro de
Hugo, per o en el r espl andor de l a aur or a:
Les quatie ardents chevaux dressaient leur poitrail d'or.
Dar i o r et i ene, en sus l ect uras de mi t ol ogi a y de rel i -
gi 6n ant i guas, y en su penet r ant e maner a de ver e i nt er-
pr et ar las pi nt ur as de los vasos, dat os preciosos de Hel i os;
su r ar a memor i a es un congl omerado de remi ni scenci as.
La Aur or a de Gui do Reni apar ece en' las sugestiones des-
cri pt i vas de Hel i os; i nnegabl ement e l a r ecuer da; hast a
el acercami ent o del s o l a l a t i er r a:
Pasa sobre la cruz del palacio que duetme.
puede ser una t r ansf or mada remi ni scenci a de Gui do Re-
ni ; es un fondo de cuadr o del Renaci mi ent o.
Qui en haya l ei do l a expl i caci 6n de las i l ust raci ones de
La Simb6lica de Creuzer, e,n la t r aducci 6n y nueva re-
dacci 6n frances'a de Gui gni aut , vera lo r ar 6 y l o simb61i-
co; esas expl i caci ones est an en las mi t pl ogi as, per o no
como catalogo. Dar i o Ueg6 a adqui r i r conoci mi ent os de
i nt er pr et aci 6n de los at ri but os que cor r esponden a las
r epr esent aci ones mi t ol 6gi cas, Con esta i nformaci on, con
este l enguaj e, puede l eer, "l ucer b" "Ti t ani a", en l a sig-
nificaci6n simbolica del di buj o. Todo hecho i nt el ect ual
l e i nt eresa, auft el mas mi nuscul o.
Adelante, oh coehero
celeste, sobre Osa
y Peli6n, sobre Titar.ia viva.
Atias se queda el tiemulp matutino luceio,
y el univeiso el verso de su musiea aetiva.
En l a r epr esent aci on de Hel i os, aparecen, a veces, dos
ni nos con sendas ant or chas, uno al cqmi enzo y ot ro al fi-
nal del ar co de la r ut a di ai i a; como e s n a t u r a l , en los
vasos, cuando apar ece Hel i os, ya ha quedado at ras el "ma-
t ut i no l ucer o", esto es algo que t odos saben; per o en l a
descri pci 6n de la salida del sol, del sol que esta ya sobre
l a l i nea del hor i zont e, a nadi e se l e ocur r i r a habl ar del
Lucer o, ni menos deci r que se ha q u e d a d o a t r a s ; en l a
- 208 -
Fig. 41. El Sol, la Aurora, el Lucero y Selene (vaso de Blacas).
Aurora deGui do Reni, va adelante, porque de9de la tie-
rra no se ve todavia el sol; el sol, visible para el pintor,
esta por aparecer, y lo preceden la Aurora y el Lucero. Es
esa visi6n pict6rica, deprdenaci6n de los fen6menos, den-
tro de una cosmografia esquematizada, la que muestra: el
Lucero, la Aurora, el Sol; y a veces a Selene. Selene pre-
cede al Sol en> algunas representaciones de Helios. Darfo
le Uama aquf Titania, con la voluptuosidad de quien en-
cuentra una palabra como si fuera un diamante. El poeta
ve animada a la luna, le Uama Selene, Febe, Titania, sin
olvidar la directa representaci6n de la luz en la tierra.
Aun en las imagenes lunares, puede haber una metafora
simb61ica, como cuando dice en Triptico:
Beshoja sus sutiles maigaritas la luna,
porque la luna es en Dante {Par. II, 34) : L'eterna mar-
garita, a pes ar de que el verbo "deshoja" haga ver que
el poeta se refiere aqui a.la flor y n6 a la per l a. El Osa
y el Peli6n han sido moradas de Apolo y por tanto la
cita de Dario esta dentro de un aspecto mitol6gico. En
el vaso de Blacas, que quiza haya tenido presente al es-
cribir, Helios, Eos, F6sforos y Selene aparecen con for-
ma humana: de ahi el adjetivoaplicado a Titania. "El
carro de la magica ciencia" representa no s61o el mito
de la ciencia-luz, sino la homerica afirmaci6n de que el
sol todo lo ve. La oposicion de la noche con la au-
rora, de la noche de los vicios,con el dfade las virtudes,
- 209 -
de l a noche de la muerte, con el dia d e l a resurrecci6n,
t i eneuna elevacion de tono y un j ue gode antftesis que
recuerda a Vfctor Hugo y esta inspirada en el hi mno 6r-
fico a Eos (LXXV, trad. de Leconte de Lisle) :
jHelios!, tu tikuafo es ese,
pese a las sombras, pese
a la noche, y al aniedo y a la livida En*idia.
Tu pasas, y la sombra, y el dafio, y la desidia,
. y la negra pereza, heimana de la m,uerte,
y el alacran del odio que su ponzofia vierte,
y Satan todo, empeiadoi de las tinieblaSj
se hunden, caer... Y haces al alba iosa, y pueblas
de amor y de viitud las humanas eoncieneias,
iiegas todas las artes, brindas todas las ciencUs;
los castillos de duelo de la maldad derrumbas,
abies todos los nidos, cieiias todas las'tunA&s,
y sobie los vapoies del tenebioso' Abismo,
pintas la Auioi.a, el Oriflaima de Dios mismo.,
Todo l o que estos hermosos versos dicen es claro, y todo
es una constelaci6n de simbolos, de personificaciones, de
poesfa moderna, biblica, dantesca, de beluarios. Jesucris-
to Aurora, no s61o esta en Hugo: "esa inmensa au-
rora, Jesucristo", sino en la pintura del Renacimiento,
en Fra Angelico. Aquf esta Hel i os- Apol o. Y si se quiere
Helios-Apolo-Cristo, Cristo, Uamado tantas veces, Sol de
justicia. La representaci6n dfi Helios fructifero, cpn su
coronade frutos y de^flores, con la cornucopi a, pudo su-
gerirle estos dos vers6s:
G-loiia hacia ti del eoiaz6n. de las manzanas,
de los calices blancos de los lirios.
El poeta, como siempre,"tendra alguna iniciaci6n re-
condita; as i di c e :
Danos eiempre el a.nhelo de la vida,
y ur.a ehispa sagiada de tu antoicha eneendida
- eon que esquivai podamos la ehtiada del Infierno.
La Maga del Laberinto de Juan de Mena amenaza a
PIut6n con llevar luz subitanea a sus hondas cavernas;
el Bipcense, en sus anotaciones del Lpberinto, senala l a
imitaci6n de Lucano. En el canto XX de la Iliada, teme
Pl ut6n (Hades) que Posi d6nabra l at i erra y se vuelvan
vi s i bl e l as mansiones infernales. Los ve r s os de Dario
no nacieron de estos p6etas, pero est ani nnegabl ement e
dentro de l a creencia de que la luz no puede penetrar en
- 210 -
el reino tenebroso. Con la luz de Apolo, que purifica, se
esquiva la entrada del infierno. Darfo pudo tambien te-
ner presente el himno 6rficoa Eos, la Aurora: " 0h bien-
aventurada y casta, prodiga la lumbre sagrada a los que
se inician en tus misterios". Es esta lumbre salvadora
la que el poeta encuentra en Helios, mens mundi, le Uama
Cicer6n; en el Diccionario de Daremberg y Saglio, dice
Cumont que esta raz6n universal se convertira en creado-
ra de la raz6n humana, chispa despfendida de los fuegos
c6smicos. Esta chispa pide Ruben, en la teologia solar,
en que el astro envia las almas a los cuerpos en el naci-
.miento y despues de la muerte las hace volver a su seno,
salvandolos de las tinieblas.
Cuando dice que la cuadriga de Helios "despierta el
instrumento sacro" se refiere al mito 6rfico, a la aurpra
Fig. 42 HELIOS conduciendo un carco.
;Pasa, ohdominador, oh conduetor del carrd
de la maglea ciencia!
inspiradora, al Helios-Apolo. dios de la poe6ia que hace
cantar a Orfeo.
Los dos bellos versos:
- 211 ^
Y si hay a^o que iguale la ategria del eielo,
es eI gozo que enciende las entianas del mundo,
parecen inspirados en el Psalmo XCVI, 11, de David:
"Alegrense los cielos, y g6cese la tierra"; aunque no lo
estuviesen es curiosa la coincidencia de alegrfa para el
cielo y de gozo para la tierra.
Llama a Satan "emperadbr del as tinieblas", con Dan-
te, Inf. 34, 28: "Imperador del doloroso regno"; y con
Tasso, Jerusalen, argumento del canto IV: "Imperador
del tenebroso regno".
S P E S
Moreas ha creado en cada uno de los poemas de sus
Stances, generabjiente compuestos de dos cuartetos ale-
jandrinos, el receptaculo de un estado deal ma, de una
intensa reflexi6n filos6fica o poetica, de una trascenden-
te inquietud, de una visi6n atica de paisaje y de mundo
arcadico. Las Stances tienen, por su forma, antecedentes
en Hugo, pero traen una poesia nueva, mezcla exquisita
de helenismo y de pintura moderna. Darfo, en Cantos de
vida y esperanza, escribi6 las siguientes estancias, bajo la
sugesti6n poetica de Moreas: Spes; Filosofia; Ay, tris-
te del que un dia; De otono; Amo, amas; eIbis.
"Spes, dice el poeta, asciende a Jesus". Mas que ascen-
si6n es imploraci6n; habla c6n palabras vehementes y sa-
bias de sinceridad incomparable.
Dario, corao muchas almas que no se entregaron exclu-
sivamente a lareligi6n, careci6 decont i nuada experien-
cia mistica. Por suespi r i t uf ue alejandrino. Vivi6 en la
epoca que ilustr6 Luis Menard, el noble sabio y el extrano
poeta de Reveries d'un Paien mistiqe (cito con la orto-
grafia de la edici6n de "L' art independant", Pari s, 1895),
que sabe que "la verdad es eterna y la revelaci6n per-
manente". "Si es bueno tener una religi6n, no puede
ser malo tener varias. Evoquemoslas a todas a la vez
desde el fondo del os viejos santuarios, y que ellas nos
hagan entrar en la comuni6n universal de los vivos y los
muertos". Asi hablaba este querido pqeJa, que escribe
en el poema Pante6n, con ortografia caracteri_stica:
- 212 -
Le temple .ideal ou vont mes jiieres
ienfeime tous les Dieux qe le mohde a conus...
Fleur du paiadis, Vieige inmaculee
les pieds sui la lur.e, au fond du oiel Meu..
"E1 sabio, segun Proclo, dice Meunier, debia ser el'
fil6sofo de todas l asescuel as y el hierofante de todos los
cultos del mundo". El movimiento hermetico y teos6fico
del siglo XIX, tan di scuti bl e, pero casi siempre genero-
so, hizo posible esta amplitud de espfritu que nunca dej6
de existir en las epocas esclarecidas de la humanidad.
Garcilaso, Luis de Le6n y Chenier a pesar de las diferen-
cias de ti empo, de cultura y de arte, consideran viviente
el mito de la hpguera de Hercules que irradia desde el
Cortesano de Castiglone; con fervor de aristotelico, dice
Luis de Le6n a la Virtud he l e na y cristiana:
Tu desde la hogueia
al oielo levaiitaste al fueite Aleides..
La penetraci6n del helenismo en el mund6 moderno,
que en unas epocas y en relaci6n con la mente de quien
l o concebia, a veces fue hondura filos6fica y mistica, otras
riqueza poetica, y tambien ornamentaci6n artistica y has-
ta envejecida ret6rica, adquiri6 y sigue adquiriendo una
portentosa iiradiaci6n con la ciencia moderna; todo es-
ta en entender. Nuestro poeta no tuvo una profunda
ciencia, pero trat6 de alcanzar la que podia. El no estu-
vo en oposici6n con las religiones. Las busc6 y trat6 de
penetrarlas en el cosmopolitismo de los simbolos. Al um-
br6 su mente con los que los misticos te6sofos han -Ua-
mado los grandesi ni ci ados: Orfeo, Pitagoras, Cristo. A
medida que l os anos pasaron, Cristo estuvo mas presente
en sti esptritu de poetacat61i co. Se di r i ge a Cristo en
su angustia. Verlaine, medieval y misterioso, ye a l a Vir-
gen Maria, con aLma transida y confiado en la divina
intercesi6n; Ruben se prosterna ante Jesucristo:
Jesus, ineompaiahle peid6nador de injuiias;
6yeme; iSemforador de trigo, dame el tiemo
pan. de tus hostias; dame,contra el safiudo infierno
una graeia lustralde has y lujuiias.
Dime.que.este espantoso hoiior de la agonia
.y- que me obsede, no es m&s que mi eulpa nefanda,
que al nw>iii hallar6 la luz de un tuevq dia
y que eutonees oire mi "Levantate y. anda".
- 213
Comparense estas estrofas, que pudieron haberlo con-
solado, con Lo fatal. Lo faial en noche cerrada. En Spes
vuelve a la fe, busca la mano de Jesucristo con un senr
timiento t ani nt enso que hace r ecor dar a Verlaine y a
los mas empedernidos pecadores.Spes es titulo de una
poesfa de lasContemplaciones de Hugo. Las enternecidas
estrofas de Dario estan escritas con la impresi6n de la
lectura de los capitulos IV y V del Evangelio de San
Juan. La promesa de la esperanza en la angustia es am-
plfsima, como esperanzaen Dios; quiza Spes signifique
en Darfo, lo que en la Epistola de San Pablo a los Ro-
manos, VIII, 24: Porque en esperanza sornos salvos.
En Guerin, Le coeur solitaire, p. 61, "divin semeur".
MARCHA TRIUNFAL
"La Marcha triunfal, segun Datio, es un triunfo de de-
coraci6n y de musica". Es tambien un triunfo en la acep-
ci6n pict6rica del Renacimiento. Sugiere bajorrelieves
de evocaci6n rornana que magnifican la vuelta de los
vencedoies, el simulacro triunfal de epocas preteritas y
renovadas, la apoteosis. Siente el poeta el momento de
agitacion patii6tica de nuestra tierra. Pasa un soplo
atemperadb de Gross, de Delacroix; uha resonancia, pos-
terior al 70, casi pindarica, de ejercitos, de banderas, de
muchedumbres; una presencia grandiosa de patria y de
victoria. Parece que volvieran vencedores los del grupo
de Rude, del Canto de la partida, para desfilar bajo el
Arco de la Estrella. Y .el hervor Hrico, en la sorioridad
del verso que trasmite el rumpr de clarines, se transforma
en cuadros que tienen la meditada sencillez de frescos
de Puvis de Chavannes:
Senala el abttelo los heioes al nino:
Ved c6mo la baiba del viejo
los bueles de oio ciieunda de armdSo.
Las bellas mujeies ap-<astan eoionas de flores.
En el avance wagneriano de la oda el poeta esta en lo
fntimo de la gloria que exalta. El tacito nombre de San
Martin, como evocado por Olegario Andrade, aparece en
los granaderos:
- 214 -
mas fuertes que osos,
hermanos de aquellos lanceros que fueron centauros,
y en la subita Uegada de los c6ndores.
El i mpetu musical de la Marcha es wagneriano. La
notaci6n de la realidad, sobrecargada con aparato orna-
mental de apoteosis, sugiere, en el conglomerado de sen-
saciones auditivas, visibles i magenes:
Se escu<ha el ruido que forman las armas de los caballeros,
los frenos que masean los fuertes eaballos de guerra,
los easeos que hieiei' la tierra,
y los timbaleros
que al paso acompasan eon ritmos marciales.^
El son de clarines adquiere, en la Marcha triunfal, la
vivida entonaci6n que en la hora de entusiasmo, eorpren-
de y despierta vehementes emoci ones; transfigura el aire,
las bahderas, con halo glorioso y heroi co:
Los claros clarines de pronto levantan sus sones,
eu canto sonoro,
su ealido coro,
que envuelve en un trueno de oro
la augusta soberbia de los pabellones.
En sonoro, coro, oro, vibra la ampl i tud de la' nota ini-
cial: "los claros clarines". Hay en Marcha triunfal al-
guna sugesti6n verIeniana. Verlaine esboza el asunto que
adquiri6 en Dario, ante la realidad, desarrollo mas vas-
to. En el soneto A Luis II de Baviera, el poeta de Amour
cxcl ama:
Salut & Totre tres unique apoth6ose,
et que vo'tre ame ait son cortege, or et fer,
sus un air magnitfique et joyeux de Wagner.
En esta apoteosis, en ese aire magnifico de Wagner,
Dario vi 6 venir: "oro y hierro el cortejo de los paladi-
nes" (son fier cortege, or et f er) .
En los versos de la Marcha triunfal:
El dice la lucha, la herida venganz#,
las asperas erines
los rudos penaehos, la pica, la lanza,
la sangre que riega de heroicos carmmes
la tierra;
los negros mastines
que aguza lamuerte, que rige la guerra,
Los auieos sonidos
anuncian el advenimiento
triunfal de la Gloria,
- 215 -
enci er r an c o mo u n eco l ej ano de El Sdtiro, de Hugo:
I1 dit la guerre; il dit la tromjette et le glaivej
la melee en feu, l'hommie egorge' sans remords,
te, gloiie, et, dans la joie affreu6e de la mort,
les plis voluptueux des bamnieres fIottantes.
LOS CISNES
El cisne, como hemos visto, es un mi t o en el mundo
poet i ca de Dar i o. Es e l c i s n e oUmpi co que volvi6 a ver
en l as beUas pagi nas de Leda de Pi er r e Louys; el ci sne
de lo8 mi t os medi eval es que uni ver sal i zar on l a musi ca
de Wagner , l a poesfa y l a er udi ci 6n del siglo XI X; eI
ci sne del ar t e del Renaci mi ent o, de Leonar do, de Rossi ;
el t ema et er namenf e r enovada en l a pi nt ur a del mi t o d e
Leda; el ave cant ada por poet as ant i guos, conduct or a
de Apol o Hi per bor eo; el ave de l a poeeia en que cr ey6
t ransformarse Hor aci o, el ave mi t ol 6gi ca de Ovi di o, el
cisne celeste. La cel ebr i dad del cisne Uena el Renaci mi en-
t o; esta en los versos de t odos los poet as. El ci sne per-
sonific6 l a l uz y l a ar moni a; es en los Embl emas de A1-
ci at o, Insignia Poetarum, ave de Apol o, como l a cant a
Calfmaco, que vi ene desde los pr i mer os poet as griegos
hast a los erudi t os coment ari os de Er asmo. Casi t odos l os
poet as del siglo XI X glorificaron la beUeza mi t i ca y mi s-
tica del ci sne; el cisne del Nor t e, del cisne bel eni co que
par ece l a ani maci 6n del mar mol en l a apoteosis de l a ar-
moni a. Bi en di ce Dar i o,
Es el cisne de estirpe sagrada.
Fue un aci ert o del poet a, una i t ui c i 6n admi r abl e, t r aer
a sus versos el mi st eri oso mi t o del cisne, que se i ni ci a
en Blas6n:
El oMmpico cifine de aieve,
que r eci be l a i nspi r aci 6n medi eval de Wagner , en l as
bel l i si mas estrofas de El Cisne:
Oh. 'dsne, oh sacto pajaro,
y adqui er e mas extenso desarroUo en los Cisnes de Cantos
de Vida y Esperanza. Es el Cisne-Zeus, el Cisne de Apo-
- 216 -
l o, el Ci sne-poesi a, el Cisne wagneriano, ys obr e todo, el
Cisne resplandeciente, que los eruditos del Renacimiento
han comparado con el dia; comparaci6n que innegable-
mente ha sugerido el precioso cuento de Pierre Louys.
Dario fue poeta del Cisne. Y esta preferencia es ya de
calidad inapreciable. Indaga en el ambito de la lengua
la admiraci6n de anteriores poetas por los cisnes. Cita,
como dudando, a Garcilaso, a Quevedo. Olvida a G6n-
gora, a Lope, mas amigos de los cisnes. Ruben abre la
ruta nueva. En grandes alas sacras se eleva el verso
castellano.
"Es por el simbolo cisnico, dice, que bago lucir la
esperanza en la raza solar nuestra". Es a los cisnes a
quienes el poeta se dirige en su amargura. A1 sfmbolo
de la beUeza y de la luz, a la inspiraci6n apolinea, al
misterio del renacimiento y la armonia. Lo ha visto tam-
bi en en la decoraci6n medieval de los castillos, en ma-
nuscritos historiados:
Y bajo la ventana de mi Bella-Dunniente,
el sollozo eontinuo del ohoiio de lafuente
y el cuello del giac: cisne blanao que me inteTioga.
Ahora es el poeta qui en interroga "a la Esfinge que
el porvenir espera"; y lo hace con la interrogaci6n del
"cueUo divino", deJos cisnes.
Yo te .saludo ahora como en versos latinos
te saludaia antan,o Publio Ovidio Nas6n. *
Loe misnxos ruisefiores cantan los onismos tiinos,
y en difeientes lenguas es la mism-a eanci6n,
Dario l ei a a Ovidio. Lo cita en el "comentario. de estos
poemas. Leia, en esta epoca, a"Ronsard, "Ronsard, lira
de Galia", le llama. El l i ndo verso de "que en dife-
rentes lenguas es la misma canci6n", hace recordar al
gran poeta renacentista (La Historia, y el arte de tra-
ducir) :
Les mots son differents, mais la chose est toute une..
La presentaci6n del poeta a los cisnes, esta llena de la
emoci 6n de la raza, del hallado idioma de la poesia:
A vosotros mi ler.gua no debe sei extraSa.
8
._, 217 -
Les pi de que. alejen, con sus blancas figuras,
de nuestias almas tiistes las ideas oscuras.
El poeta' a ma l a luz, la alegria, la "sana al egri a", ya
di jo:
Y ante ki fieia maseara de la fatal Medusa,
medrosa huye mi alondra de eanto ciistalino. *
Pero los tiempos son lamentaLles, Vive como Verlaine
"en un tiempo imposib'le". En el pr61og6 de Prosas pro-
fanas expres6 su disconformidad con nuestra epoca; en
Los Raros, a cada instante, renueva su ahogada amai>
gura, parece que su desengano fuera el de todos los in-
telectuales de la ultima mitad del siglo XIX. Vi vi mos,
y a l o dijo Renan e n l a Plegaria de la Acr6pol i s, en una
inmensa Pambeocia. Asf, como el gran escritor frances
se confiesa ante Palas Atenea, Dario se cohfiesa ante los
cisnes; la raza latina esta en decadencia; se predica la
superioridad de los anglosajones; se dice que Espana
vencida en Cuba, esta sepulta en la barbarie:
4<Juien seiii erpusilamine que al vigor espafiol niegtie miseulos
y <jue al alm>a espafipla juzgase ajteia y ciega y. tullida?
A pesar de la innegable postraci6ri de los pueblos de
eu raza, el poeta "nieto de Espana, hi jo de America",
contempl 6:
el ioble gigaaite
bajo el cual se exprimi6 la ubre de la loba romana..
.3
En los instantes de negaci6n, otro poeta joven, antes
que Dai i o, exclam6 con orgullo: "Yo soy l at i no". . . ^
Era Menendez y Pel ayo, joven autor. de la maravillosa
Epistola a Horacio.
Si Ruben se queja despues con resignada tristeza di-
ci endo:
Biumas septewtiionales nos cubien. de tristeza,
la frente gallarda de Menendez y Pelayo rechaz6 esas
"brumas septentrionales":
jLejos de mi las rieblas hipeib6reas!
Ante los "cisnes ilustres", dice el poeta el clam6r de
su raza:
- 218 -
No6 predicen las guerras eon aguilas feroces,
Gerifaltes de antano revienen a los pufios...
Ante la inminencia de la invasi6n dominadora, cree
que podemos ser yanqui s:
jSeremos entregados a los barbaros fieros?
jTantos millones de hombres hablaiemos ingles?
i Que podra hacer el poeta, ante la fuerza? ^Que podra
hacer el poeta ante la invasi6n incontrastable?
En 1893 advertfa a Francia, en un magn1fic0 soneto,
a Lutecia entregada al placer, en las "locas faunalias", el
peligro del "ferreo Beriin", de los "barbaros", a Paris
Bizancio y Roma , como ahora Uama barbaros a l os
yanqui s: "barbaros fieros", con energica elegancia de
greco-latino, "barbaro en linaje", extranjero, dira G6n-
gora; "fieras nactones", Garcilaso. Don del estiIo de
Ruben donde parece oirse el mejor Ovidio.
Adviertase que Dario teme dos invasiones barbaras, la
europea y la americana:
jLos bafbaios, Fianeia! jLos barbaros, eara Luteeia!
Y asi como en Espaiia y en la America espanola np
mira el brillo "de las antiguas hoces",
Ni hay Ebdrigos ai Jaimes, ni hay Alfonsos ni Nuaos,
asi en Francia:
Bajo auiea rotonda reposa tu gran paladin. . .
Tu vate, heeho polvo, no puede s0r1ar su elarin,
ese clarin, ese olifante, que Olegario Andrade ha sen-
tido tan hondamente en boca de Hugo:
De Paris en el muro ennegrecido
fui6te a tocar lIamada
eoE el 10nco clarin de Ror.cesvalles.
No era la mano de Dario la poderosa mano de Olivero.
El cuenta sus angustias de hijo de su raza a los cisnes
de Apol o, a los cisries profeticos. El ve que los poetas
estan ahora:
Faltos de los alientos <jue dan las grandes eosas.
Y expresa cierto "epicureismo" a la manera de JVIon*
taigne en el ensayo De la soledad.
- 219 -
. . /
Erasmo Buceta dice que parece haUarse un eco de l a
interrogaci6n, a la Esfinge, de este poema de Ruben, en
e l s o ne t o de Wordfworth que empi eza: Not'mid the
world's vain objects that enslave, "donde expresa su an-
siedad por los destinos de Espana. Por eUa consulta l os
augurios del ti empo": For her consult the auguries of
time, "en los grandes prodigios de la naturaleza. Uno y
otro terminan embriagados de optimismo". (Revistd de
Filologia Espanola, 1923, p. 15) .
EN LA MUERTE DE RAFAEL NUftEZ
Esta poesfa, escrita posiblemente en 1894, esta tainbiein
bajo el ala de los cisnes.
El pen9ad0r lleg6 a la barca negra;
y le vieron hundirse
en las brumas del lago del Misterio,
los ojoe de los Cisnes.
Nufiez puso por titulo esceptico de una ansiosa poesia
el Que sais-je? de Montaigne. Pero su espiritu se .icerc6
despues a la fe. El poeta ha visto "los muros de la ciud<id
teol6gica" (Apocalipsis, 12, XXI, 2) y vi 6 la Cruz erguir-
se. Rafael Nuiiez tendi6 en buena hora la mano a KtuSen
Dari'o.
* * * ^
Dedica despues un soneto enigmatico al Cisne de Leda.
Saluda a los cisnes en otro poema: Antes de todo, gloria
a ti, Leda; e insiste nuevamente en el mi to de Leda, eh la
poesia de este titulo que comienza:
El cisne en la sombra parece de nieve.
Ya en Prosas Profanas ha glorifxcado al cisne en Bla-
s6n, e n e l soneto a Wagner que titula Cisne y, de paso,
envari as de sus poesias. En Blas6n, describe al cisne:
Erj la fonna de un biazo de lira.
y del asa de un anfora griega
en su candido cuello que. inspira
como prora ideal que navega.
. - 220 -
Estaestrofa y l apr i mer a de Blas6n estanesbozadas
ya en Azul, Acuarelas; el cisne^ sacude"l asal as de un
blancor deni eve", enarca el cueUo " e nl a forma debr a-
z ode una lira o del ansa de unanf or a".
En resumen, los cisnes fuerbn para Dario un,murtiple
mito, aves sagradas. Aparecen en su espi ri t uen un triun-
fo de blancura, de belleza, de armonia, de di gni dad; son
Eburneas jojas que anima unnumen
con su celeste melancolia.
Los versos de Leda, de Los Cisnes: -
T>el fondo verdoso de fionda tupida
chisjeau turbadas' los ojos de Par:, '
se aproximan a los de Hugo, de Sara la baigneuse, deLes
orientales:
de voir dane l'ombie
du bois sombie
deux yeux s'allumer soudain.
RETRATOS
Darfo cita la celebre obra de Henri-Charles Lea, acerca
de la Inquisici6n. Debi6 conocerla en la traducci6n fran-
cesa de Salom6n Reinach (1900-1901). Ley6 probable-
mente procesos inquisitoriales. Los procesos tienen inte-
res psicol6gico. Las acusaciones, las declaraciones, nos
Uevan a la entrana de raras epocas y del impresionante
enjambre de heresiarcas, de iluminados, de convencidos,
de escrutadores. Alfonso Reyes, conoci6 esta preocupacion
inquisitoirial de Dario. Alguna yez, en ciertos estados es-
peciales, el poeta se crey6inquisidor yqui so condenar a
la hoguera a quien creia culpable de quien sabe que sa-
crilegios. En el fondo de su alma de hombre antiguo,
pudo sentirse fraile de un "ignoto convento", pudo tam-
bien sentirse inquisidor, como se sinti6 habitante de sel-
vas y riberas iluminadas por el sol latino. Sus muchas
metempsicosis adquirian conciencia de vidas anteriores
en momentos de su vida. Pasados los terrores medieva-
les, las crisis oscuras, volvia a ser del siglo XX, a amar
la luz, el brillo, la raz6n, la elegancia, las jerarquias del
- 221 -
espiritu. En Retratos aparece el f ondode locura y de
castigo: *"
Y con todo, este hidalgo de> un. tiempo iMefiirido
fue el abad solitario deun ignoto convento,.
y dedic6 en la mueite sus heohos: " pAL OLVIDO! "
y el grito .de su vida lucifeiina: "jAL VIENTO!".
A este abad lo estigmatiza de luciferino. Tuvo una
vida luciferina. El vierito que "estremece la hoja del
laurel rosa"; el olvido profundo comol a eternidad se
llevaron y ocultaron los hechos de esa' vida. Queda s61o
un retrato innominado. El catalogo del Museo o de la
Exposici6n dice: Retrato de un hombre,.no conocido, al
61eo.. . ; Desconocido, al 61eo. . . ; Cabeza de senor, al
61eo; tambien desconocido, autor Zurbaran, etc. He abier-
to al descuido, en las paginas 130-131, el Catalogo de hi
Exposici6n Naciohal de Retratos que se efectu6 en Ma-
drid en 1902. Abundan los desconocidos. Uria princesa
nina. Un papa. Los titulos que he citado. Retrato de un
caballero. Retrato de un desconocido, de un fraile desco-
nocido, de un cardenal desconocido. ^Quienes fueron
esa dama en traje de cazadora, de un autor de la escuela
de Velazquez, que nos hace pensar ahora en la Duquesa
del Quijote, esa otra senora del siglo XVI, de un pintor de
escuela veneciana, y todas esas mujeres desconocidasque
enumera el catalogo? Existen el Viento y el Olvido. El
poeta di r aen estos mismos aiios:
Eos dioses hay, y son: Ignoiar.oia y Olvido.
Con estas ideas asisti6 Darfo a la exposici6n o fue aI
Prado, o vi6 el Catalogo donde aparecen vesJ!igiosde un
mundo sumergido. No le pidamosuna exactitud absoluta
eh la descripci6n de un pers6naje solo, porque puede
elegir entre varios, y ante el pufio borroso de una espada
puede pi nt ar ot r o, o sospecharlo, para decir que
se afianza el iayo s61idodel yunque de Toledo.
En este catalogo esta un Desconocido. ^Hidalgo de que
tiempo? Dario sabia ver e n l a pintura-y los pintores.
Pero quiza no podria fijar la epoca de cada armadura y
de cada traje, como especialista. Ademas, en su imagina-
ci6n ve el valor poetico de lo indefinido;
- 222 -
Y con todo, e6te hidalgo de un tiempo indefinido,
que da un extraordinario realce al mi to del personaje.
Ribot estudia esta tendencia de la poesfa de fines del si-
glo XIX, que la lleva a huir del dato concreto, fecha, lu-
gar o nombre.
jFu6 acaso en el Noite o en el Mediodia?
Yo el tiempo y el dia y el pais ignoio.
Pero ahora estamos en Espana, en una Espana guerre- ,
ra y cat61ica. Ese hidalgo desconocido, se viste en la men-
te de Dario como el V" Duque del Infantado que esta en
la pag. 7 de las ilustraciones del catalogo:
La coraza revela fir.a labor....
Tiene labios de Borgia. . .
Y volvemos al hidalgo desconocido de la pagina 10 de
las ilustraciones que "fue el abad solitario de un ignoto
convento".
^De quien es este retrato que esta al lado del de Maria
de Medicis? De una desconocida.
En la foima coidial de la boca, la fresa
solemniza su puipura; y en el eutil-dibujo
del 6valo del rostro de la blar.ca abadesa
la puia fiente es angel y el ojo- negio es brujo.
En la pagina 5 hay otradesconoci da, a qui en podria
corresponder la descripci6n, pues tambi en en eUa "el ojo
negro es brujo".
Hay nombres que son como talismanes. Nombres que
evocan. Han pertenecido a varones ilustres, pertenecen
al patrimonio de una raza. El poeta los recuerda. Estos
nombres son tambien vagos. Despiertan en la memori a
una muchedumbre, prelados, escritores, guerreros, hidal-
gos. El poeta habla a la Espana del pasado al contemplar
los retratos de personajes desaparecidos en la sucesiva
renovaci6n de hombres y de liechos:
Don Gil, Don Juan, Don Lope, Don Oarlos, Don Eodrigo.
Cada nombre abre en nosotros una perspectiva desde
la edadmedi a. Es que Dario tom6 de model o a Vi c t o r
Hugo. Don Gil, Don Juan, Don Carlos son personajes de
Hernani. Al mostrar Don Ruy G6mez los retratos de
- 223 -
.sus ahtepasados, senala los de Don Galceran de Silva,
Don Bl as , Cr i s t 6bal , Don Jorge, Ruy G6mez de Si l va,
Gil, Don Gaspar, Don Jaime, Don Vazquez, y pondera
su nobleza y sus hazanas. Di ce de Ruy G6mez:
Son armure g6ante irait <mal a. nos tailles.
I1 j ri t trois cents drapeaux, gagna trente batailles...
Darfo da una mayor amplitud a los retratos de Hugo
! que quizas recuerde de memoria. La descripci6n de las
armaduras puede ser sugesti6n del examen que hace Her-
nani del joyero nupcial de Doiia Sol:
La bague est de bon gofit, la couronr.e me plait,
le collier est d'un beau tiavail, le bracelet
est iaie
Y en Darfo, ante un retrato:
La eoraza revela fina labor; la espoda
tiene le eruz que erige <sobre su tumba el miedo...
El poeta ve la cabeza soberbia, la faz fuerte, los ojos
de jaspe, la barba de trigo; los ve en Velazquez, en Zur-
baran, en el Greco, en pintores menos famosos, quiza en
cuadros an6nimos. De pronto se detiene ante un retrato
y exclama:
Efite fu6 un caballero que peisigui6 a la Muerte.
Darfo se lamenta con el dolor de los recientes desastres
deEs pana, de la desaparici6n de l osant i guos guerreros
de la raza. Exclama en Los Cisnes:
Mas no brillan las glorias de las antiguas hoces,
ni hay Eodrigos ni Jaimes, ni hay Alfonsqs ni Nufios.
El hidalgo que persigui6 a la Muerte, l l e vas u secreto,
hizo cosas sonoras y grandes en Flandes, en America. Fue
sensual, temerario, busc6 a la Muerte, sin encontrarla, en
tremendos episodios, sabfa anecdotas de "cien Decamero-
nes", ocult6 su vida luciferina la sombra de un convento,
l o absorbi6 el olyido. Esta es una historia, conocida un
ti empo, Bscrita por historiadores y cronistas de America,
de las guerras de los Paises Bajos, que asom'a a veces en
la novela y el teatro del siglo de oro.
Dario dedica una estrofa a la descripci6n de los labios
del caballero: "Tiene labios de Borgia". Vease Merej-
- 224 -
kovsky, La noveld de Leonardo de Vinci, ' III, I I I . En l a
meht e de Ruben apar ece todavfa e l e s c e na r i o de l a Lu-
crecia Borgia de Vi ct 6r Hugo. '
E1 ansioso verso de este poema donde l a r epet i ci 6n
pone un crescendo de angust i a y mar avi l l a:
jOh, Sor Maiia! ;0h, Sor Miaiia! jOh, Maiia!,
esta concebi do con la simetrfa de Vfctor Hugo:
Mon bien-aime, mon bier.-aime, mon bien-aime!
POR EL I NFLUJ O DE LA PRI MAVERA
Darfo t ent 6 aquf un nuevo genero de poesi a. Mej or di-
cho, di6 una nueva forma al r omance que habfa t r at ado
ya de t r ansf or mar en Azul. Escri bi 6 un r omance di vi di do
e n t r e s par t es ; c a d a p a r t e t i ene r i ma di f er ent e: oe, ae,
aa, con l a par t i cul ar i dad de que deja l i br e los t res ' ul t i -
mos versos del fragment o pr i mer o y t ercero y los dos
ul t i mos del segundo. Al final de cada par t e cort a el rne-
t r o br uscament e con un verso menor . Tr at a de sugeri r
estados de al ma, de cont ar, por medi o de r api das enume-
raci ones, de i magenes, de si mbol os. Cada oraci 6n, sepa-
r ada de l a siguiente, con punt o, par a al ar gar l a pausa y
hacer mas vivo el encabal gami ent o de al gunas pal abr as
en el verso si gui ent e, par ece una frase musi cal . Ent r e
frase y frase hay t r ans i ci ones br us cas ; cambi os de t ono.
Se me ocur r e que el poet a escri bi 6 estos versos par a ser
di chos por un coro ant i guo, en donde cada persona r eci t e
una frase y de pr ont o habl e el coro en conj unt o. Per o
lo que digo no es mas que una i mpr esi 6n de l ect or que,
sin er udi ci 6n musi cal , cree oi r uh r eci t ado mel 6di co. Da-
rfo est aba i nfl ui do por l a musi ca post er i or a Wagner .
Est e influjo de la pr i maver a, di vagaci 6n descri pt a con
sugestiones griegas, l at i nas, florentirias y parisierises, de
ar t e decorat i vo, que nos hace i magi nar
tJna nMiska
magnifica. XJna. suprema
inspiiaci6n ptimitiva,
llena de cosas modernas,
t er mi na en forma er udi t a y eri i gmat i ca:
- 225 -
[Y todo por ti, oh alma!
y por ti, cuerpo, y por ti,
Idea que los enlazas..
Y por Ti lo que buseamos
y no encontraremos mur,ea,
jamas I
El poeta distingue tres elementos: abna, cuerpo ei dea.
Porfirio distingue el Pensamiento (Nous), el Alma (Psi-
quis) y el cuerpo, lo mismo que Plutarco y los neoplat6-
nicos; los divulgadores del pitagorismp y del asdoct ri nas
esotericas o de la noci6n cpmun, expresan una doctrina
parecida. Dario traduce Nous por idea, por la sinonimia
actual de idea y pensamiento. Porfirio afirma que el
Alma es interemediaria entre la esencia indiyisible y la
esencia corporal divisible, el Nous es solamente una esen-
cia indivisible. Ante las oscilaciones imprecisas de esta
distinci6ti de Alma y Espi r i t u( ar umay dnimo), y cuer-
po, en los distintos expositores, es posible que Dario haya
tomado est anoci 6nde alguna otrafuente de la literatura
hermetica moderna. En la reflexi6n firial el pronombre
ti, va con mayuscula. El poeta ha perdido la esperanza.
Y, caso raro, la ha perdido, mientras deja entrever un
indicio de iniciaci6n eleusina.
Una nueva lectura de esta poesia me hace pensar que
Dario quiso imitar la poesfa griega, o quizar, las formas
liricas del drama griego.
LA DULZURA DEL ANGELUS
El tema de las campanas del Angelus adquiri6, en el
siglo XIX, en las postrimerias del romanticismo, fntimp
contenido poetico. Millet, en su cuadro celebre, pinta el
recogimiento y la oracion mientras el son de invisibles
campanas se difunde en los campps. Ya no es s61o el son
de campanarios que Dario evoca en varios lugares de
sus obras, es voz mas honda, de campanas de provincia,
que no olvida quien las ha oido, en la madrugada, en la
oraci6n, cuando el camihante se detiene y r e z a e l ave-
maria. Voz grave, melanc61ica, de herido metal en sole-
dad aromada de jazmines, en el silencio del mundo que
escucha, cuando se enciende la primera estreUa. Y ru-
mor de campanas en el alba, en elsuefio:
- 226 -
(Oh, suaves campanas eatre la madrugada!)
Ese remanso de paz, esa isla de oro, "en l a noche ce-
rrada", en "las hostiles olas", l o ha tocado con enterne-
cida delicia:
La dulzura del angelus matinal y divino
que diluyen ingenuas eampanas provineiales.
Las miemas campanas, la misma dulzura de Roden-
bach en Le regne du silence ( 1891) .
En provinoe, dans la langueur matutinale,
tinte de carillon, tinte la douceur
de l'aube...
Darfo ley6 estos versos, y con identico asunto, concibi6
un poema humano, doloroso, misterioso, casi un noc-
turno.
MaUarme, en el soneto Le Sonneur, no ee ha entregado
a la emoci6n sentimental que tan beUamente sugiere en
l a primera estrofa:
Cependant que la cloche Sveille sa voix claire
d l'air pur et limpide et profond du matin
et passe sur l'enfant qui jette pour lui plaire
un angelus patmi la tovande et le thym...
TARDE DEL TROPICO
Tarde del Tr6pico, segun Ruben, fue escrita cuando
por primera vez sinti6 "bajo sus pies las vastas aguas
oceanicas", en su viaje a Chile, en 1886. "Era para mf,
entonces agrega, todo en la poesia el semidi6s Hugo".
La referencia de Dari6 hace nacer estos versos en la
atm6sfera poetica del lirico frances. Es i nnegabl e; anti-
tesis, imagenes, en las breves estrofas nos sugieren la
voz que modul 6 Ocean de la Leyenda de los Siglos, La
tarde de brumas le dicta los versos en el mar del tr6pi-
co. Negro el mar, el cielo oscurb; el dolor de l o que ee
deja, la tristeza de un primer viaje largo y misterioso
por el mar. Quiza sin que el l o supiera se despertaba
en su espiritu el ritmo elegiaco del poeta cubano Juan
Clemente Zenea:
- 227
Las campanas de la tarde
saludan a las tinieblas...
Algo de estos versos de Fidelia dan son mel anc6Hco
a los de Dar f o:
Los violines de la bruma
saludan al sol que muere..
La br uma, el cielo gris, i nt egr an su est ado sentimon<-
t al . Una col oraci 6n crepuscul ar cual qui er a qui t arfa a
estas estrofas su mi st eri o. Lo negro t ambi en es color de
Hugo, "l e ciel noi r ", "La mer t r i st e". Llega un moment o
en que Hugo y Corot se confunden y se i nsi nua l o g r i s
y l o i ndeci so ver l eni ano, l a pi nt ur a de fine6 de siglo, e n
l o que t i ene de br umas , de vaho humoso de la t ar de, de
sombras donde el color se desvanece. Vease A. Joussai n,
L'Esthetique de Victor Hugo, 1920.
NOCTURNOS
Nocturno I. Es t e Nocturno que comi enza: "Qui er o
expr esar mi angust i a", t i ene un i ncompar abl e simbolis-
mo musi cal :
Y el viaje a un vago Oriente ioi entievistos bareos...
Lejano clavicordio que en silencio y olvido
no diste nunca al suefio la sublime sonata. . .
Versos indecisos, misteriosos, vel ados; fat al i dad opues-
t a a l o que debi 6 ser; mundo a;divinado a donde no se
llega, t esoro, conoci do y no descubi er t o; vi da que es en
ver dad "sombr a de un suei i o" y r eal i dad de dol or i nevi t a-
bl e y ext rai i o. ^En que noche de desol aci 6n y de amar-
gura, cpmo el iuisefior ciego, de que el . mi smo babl a, sus-
pi r 6 asi ? Por que fue en l a amar gur a at r oz:
<jue suaviz6 la noche de dulzura, de plata.
Voz mas sombr i a que l a de Ri cht er es la voz que se une
a la de nuest i o poet a. Es l a de Job (C. VI I , 11) : " Por
t ant o yo no r epr i mi r e mi boca; Habl ar e *n la angust i a
de mi espi ri t u, y quej ar eme con la amar gur a de mi al -
ma". Cap. X, 1: Dar e yo suelta a mi quej a sobre mf,
- 228 -
hablare con amargura de mi alma; 9: acuerdate ahora
que como a lodo me diste forma. ^Y en pol vome has de
tornar? X, 18: ^Por que mesacaste de la matriz? Habria
yo expirado y no me vieran ojos, 19: Fuera como si nun-
ca hubiera sido. . . XII, 12: Van a tientas como ent i hi e-
blas y sin luz; VI, 4: Cuyo veneno debe mi espfri t u. . .
TV, 13: En imaginaciones devisiones noctutnas, 14: So-
brevfnome un espanto y un t embl or . . . VH, 2 1 : Porque
ahora dormire en el polvo, y si me buscases de manana
ya n6 sere. "
Dario uhe al teriebroso fondo del dolor de Job su pro-
pia vida y sudol 6r. Quiza en la imagen del cishe: del
azoramierit6 "del cisne entre las charcos" haya. una re-
miniscencia de Diaz 'Mir6n: "Hay plumajes quecruzah el
pant ano". . . o de Le cygne deBaudel ai re.
Nocturno II. Es como una ampliaci6n del Noctur-
no I. Tiene tambien estr6fas de una tenebrosa e indecisa
hondura. El versq:
El pensat que un instante pude r.o habei naeido,
hace recordar al Libro de Job, Cap. X vers. 18 y 19 que
ya citamos.-
En los instantes .del silen<;io anisterioso,
cuando suigen de su piisI6rj los olvidados,
eri"la hoia de los mueitoe, en la hoia del reposo,
sabreis leei estos versos de amargoi impregnados l
"He aqui la hora de los hechizos nocturnos, cuando
i ost ezan las tumbas", exclama Hamlet (act. III, esc. I I I ) .
Shakespeare hace aparecer la sombra del padre de Ham-
let "at i empo que el r el pj dabal a una" (I, I ) , "en esta
hora de silencio mortal", en esta hora los espiritus. salen
"de su morada"; "en la quietud sepulcral de la media
noche", l a sombra del padre de Hamlet, sale de s u "pri-
si6n"; me esta prphibido, dice, "descubrir los secretos
de miprisi6n". En el Nocturno de El canto errante, Dario
recuerda este momento: "Ha dado el reloj trece horas..."
Los pasajes de Shakespeare que he citado explican la es-
trofa de Dario, estrofa admirablemente shakespeariana,
que encierra el estremecimiento del espiritu medieval de
Ruben; estrofa misteiiosa e indefinible. "La hora de los
muertos" de Victor Hugo (Odas- y Baladas, II) : "Voici
l' heure ou les morts dansent d'un -pied debile", no ad-
- 229 -
quiere entonaci6n dolorosa. "La hora del reposo" abarca
en su contenido poetico desde Alcman hasta la Canci6n
npcturna del caminantede Goethe, elsentido absoluto del
sueiip de los seres, y da a quien lee los versos una emo-
ci6n de natural amarguxa, como aquel Uantp en la npche
de Li-Tai-Pe. La oda al Suefip de Quevedo falseada, en
lo que tiene mas intimamente de Alcman y de Virgilio,
por el humorismo conceptista, no acierta con esta nota
De p'rofundis. En el Quijote ap6crifo (cap. XVII) se
llama a las doce de la npche "hora de universal silencio".
Estos espontaneos nocturnos que son vivo milagro de
la lengua, ahondan algun acento de Charles Guerin, es-
tan juntp a lo mas intenso del In Memoriam de Tenny-
son, de los Poemas de Dante Gabriel Rossetti que quiza
Ruben sentia cuando escribi6: "Quiero expxesar mi an-
gustia".
CANCION DE OTONO EN PRIMAVERA
Esta canci6n fue sentida musicalmente, eii tono me-
nor, con acompanamiento lento de violines 0 de violon-
celos. Ladi st r i buci 6nde las V6cales en la estrofa ques e
tepite y que al serVirde coro d a l a entonaci6n ele-
giaca al poema - lo prueban:
jJuventud, divino tesoro,
ya te vas jaia no volver!
Cuan<36 quieio lloiar no lloro..'
Y a veces lloro- sin quer<er...
Predomina la o; d a e l tremolp: "Cuando quiero llo-
rar no Uoro y a veces lloro": sanglots longs des vioU>ns.
Viene despues el recitado compuesto de tres estrofas con
un colprido musical distintO. Se repite luegp la que for-
ma el coro. Se comppne ,una tetralogia esquematica de
recitados. La parte cuarta, spstenida y casi solemne deja
el arte nar r at i vode l asant eri ores par aadqui r i r mas
acentuado caractersentimental de monplogo. . El yersp
de nueve silabas se une al siguiente con pausa de cesura
y forrnan dieciocho silabas,con excepcipn de l aest rofa
que empieza: "Yo era tfmidp como un ninp.". Ene l t pno
dominante del poema seadyierte al queent onaur i cantp
impropio del nuevo afio, un canto de oton6, una elegia
- ' 2 3 0 -
^ a la juventud que se fue, con la melancolfa de Mimner-
mo en el regocijo de las fiestas primaverales, de los
Pervigilium Veneris, cuyo ritornelo puede ser que sir-
viese de modelo a Ruben que ya conocia el de la Buc6-
lica octava de Virgilio y el de los buc61icos griegos.
Tiene algo de pr61ogo dramatico esta canci6n elegfaca. eri
donde se animan juntamente lo real y lo imaginado; las
demas mujeres que el evoca, como la Helena que di6
materia a la poesia, s61o seran:
si no pretextos de mis iimas,
fantosm<as de mi coraz6n,
porque como dice Moreas, inspirado en Homero, todo
lo que ocurre en nuestro mundo no tiene mas objeto
que ser: "Un pretexto para t useant os".
TREBOL
Dario estuvo en Espana en 1899, ano en que se cele-
braba el tercer centenario del nacimiento de Velazquez.
El 15 de junio escribi6, para "La Naci6n" de Buenos
Aires, la cr6nica: La fiesta de Velazquez. El mismo dia
apareci6 Trebol en "La ilustraci6n espanola y america-
na" de Madrid. El poeta habia leido casi todo lo impor-
tante que se habia escrito hasta entonces acerCa del pin-
tor espanol. Su buena suerte, como el dice, le .hizo llegar
a sus manos "un libro casi desconocido", impreso en
1885, de G. Cruzada y ViUaamil y "que no lleg6 a ponerse
en venta" aunque figura en catalogos: Anales de la
vida y de Uts obras de Diego de Silva Veluzquez. -Extracta
este Libro que ley6 avidamente, en la cr6nica titulada
La fiesta de VeM,zquez que apareci6 en Espana contem-
pordnea. Escribe el poeta: "Es en 1622. Velazquez va
a visitar el Escorial, y para ello parte para la corte con
buenas recomendaciones y con el encargo de bacer el r e-
trato de G6ngora. Con buen viento Llega", etc. La 'su-
gesti6n de Trebol naci6 de la lectura de Cruzada ViUa-
amil. A mediados del mes de junio apareci6 la obra
de Jacinto Octavio Pic6n: Vida y obras de- Don Diego
Velazquez, que se acab6 de imprimir el dia 6 de ese mes.-
En el catalogo de,las obras autenticas de Velazquez que
- 231 -
hace Pic6n, al atenerse al juicio de Beruete, VeM,zquez,
Paris, 1898, no incluye el retrato de G6ngora. Dario, que
no ha lefdo a Beruete, o que no se ha dejado convencer,
encontr6, cdmo dijimos, la sugesti6n del asunto en Cruza-
da Villaamil. Adolfo de Castro compar6 en 186S a G6n-
gora con el Greco: que eran, segun el, el mayor pintor
y el mayor poeta de Espana. Es muy posible que Dario
conociese las palabras de Castro, puesto que ley6 en su
adolescencia los pi61ogos de la Colecci6n Rivadeneyra; en
1896 habia expresado ya su admiraci6n por G6ngora, y
es posible, como da a entender en el comentario de Azul,
que, al escribir el romance Primaveral, haya tenido pre-
sente a G6ngora, no para imitarlo, sino para dar al ro-
mance una musica que no estaba ni en el poeta de Poli-
femo ni en Zenea. El nombre de G6ngora, cuando Dario
se acerc6 definitivamente a la literatura viva de Francia
en 1893, aparecia en revistas, encuestas, era un nombre
citado de muy distinta manera que Calder6n o Cervantes.
Era el poeta de la escuela de Licofr6n; raro artista, an-
gel rebelde. Ya Hugo en El Arte de ser abuelo (IV, V)
toca la tradicional idea de G6ngora en Encore Dieu:
I1 abuse du gouffre, il abuse du piisme.
Tout, o'est trop.. Son soleil va jusqu'au gongorisme;
lumi4re outree.
En 1891, apareci6 la Enquete sur Fevolution litteraire
de J. Huret. En su contestaci6n L. TaUhade, que fue
despues amigo de Dario, establece la semejanza del sim-
bolismo con el gongorismo en su significaci6n de cultera-
nismo, y con el eufuismo, el marinismo, con la Pleyade
y el preciosismo. Dario encontr6 en Paris, en 1893, una
extrafia simpatia por el gongorismo en Verlaine y Moreas.
Pero Verlaine, nunca elev6 a G6ngora a la categoria uni-
versal de Calder6n. El proceso de G6ngora en Francia,
en el siglo XIX, esta en relaci6n con la intensidad de los
estudios hispanicos. En el aiio 1899 habia entre algunos
j6venes de Espana admiracion por G6ngora y por Dario.
La capacidad innovadora de Ruben entraba en las me-
tamoifosis gongorinas. La admiracion no nace mu-
chas veces del estudio erudito de los autores; admiramos
poetas que apenas hemos leido. Dario no sepr opusoha-
cer poesia gongorista. Hacia poesia propia. Hay una rela-
ci6n entre Velazquez y G6ngora. Dario la utiliz6 con
- 232 -
originalidad sin dar por eso a G6ngora jerarquia de poe-
ta unico. No ha sido Darfo el pri mero en elogiar a G6n-
gora en el siglo XIX. E1 poeta ha escuchado el repetido
elogio del autor del Panegirico, y excl ama:
Ya empieza el r.ot>le coio de las liias
a preludiar el himno a tu decoio.
Darfo pens6 escribir esta poesfa en el estilo de la epo-
ca de G6ngora. Tom6 como model o los titulos de los so-
netos burlescos de la primera parte del Quijote: Amadis
de Gaula a don Quijote de Ui Mancha; Don Belianis de
Grecia a don Quijote de la Mancha, sin olvidar los del
capitulo LII, cuyos titulos empiezan, por ser transcripcio-
nes, con la particula de, que Dario empl ea porque tam-
bi en finge transcribir:,De don Luis de Argotey G6ngora
a don Diego de Silva Vetezquez.^En el soneto de acade-
mi co de la Argamasilla a Rocinante, nuestro poeta en-
contr6 riqueza de nombres propi os:
. Y si de su Amadis se pieeia Gaula,
por cuyos biavos deseendientes Greeia
triunf6 mil veces, y su fama ensaneha,
hoy a Quijote ie coiona el aula
do Belona preside, y del se jiecia
mas que Gi-ecia, ni Gaula, la alta Mancha,
Este triunfo de don Quijote, precedido de l a apoteosis
de los Amadises, puede sugerir los tercetos del soneto de
Diego de Silva: t '
A Te6crito y Poussin la Fama dote
eon ta cbrona de laur<*l supiemio;
que en donde da Cervantes el .Quijote
y yo ,las telas cot mis lueee gemo,
para Don Luis de G6ngoia 'j Aigdte
tiae'ia una nueva palma Polifemo.
Darfo conoce el Viaje del Parnaso de Cervantes, y, no
sin misterio, en el pr61ogp de Cantos de viday esperanza
empezara. hablando de sf mismo como l o hace en el Viaje
el insigne hidalgo, cuando di ce:
Yo so'y aquel que e'n la invenci6n excede
a mu<shos
Kuberi ira al Viaje para rec6ger noticias de G6ngora:
Es don Luys de G6ngora a quien temo
agiaviar en mis cortes alabanzas,.
aunque las suba el grado mas supremo.
- 233 -
Sigue a estos versos el elogio de Herrera, que puede
confundirse con el de G6ngora:
jOh, tu, divino esparitu que aleanza
ya el piemio mereeido a tus deseos!. . .
<que hace recordar tambien los citados versos de Darfo:
Ya empieza el r.oble coro de las_liras
a jieludiar el himno a tu deeoro;
"decoro" es palabra cervantina; l o es "fatigado", l o es
l a insistencia en la iniitil envidia.
Luis de Le6n, al traducir la Olfmpica primera de Pin-
daro, escribe:
Y entie el iico teso10
como el atdiente fuego en noehe oseura,
ansi relumbia el or6.
El oro, las joyas, ti enen como realce la oscuridad, el f ondo
uegro. Cervantes, en la misma pagina donde habla de
^G6ngora, dice a Herrera: "Ya de tu hermosa Luz" (la
Gondesa de Gelves) "el bel l o resplandor miras seguro",
y en versos garcilasistas, con erudici6n del mism6 Herre-
ra, muestra la yedra del poeta arrimada al fuerte muro
de la inmortalidad. El poeta ya no estima cuanto
m01a en las sombras deste mundo oseu10.
Esta oposici6n del nbmbre de l aLuz , de Herrera, del
beUo resplandor, con el mundo oscuro, pudo tambien su-
gerir a Dario, sin olvidar l oact ual , estos d6s endecasi-
l abos:
De Bspana esta sbbre la veste obscura
tu nombie, eomo joya relueiente.
En resumen: en torno del elogio de G6hgora, hay lu-
gares poeticos y eruditos, casi identicos, en Trebol y en
el Viaje del Parnaso.
Dari oparece pensar en el soheto XLV de G6ng6ra (B.
de A. E. , t. XXXI I ) :
Templa, noble garz6n, la noble lira
Yo. 10neo y t,u sonpro despertenvos,..,
En' est e sori et6hay tres rimas cbmunes con Dari o: sus-
J>ira, inspira, lira, y las correspondencias c'itadas:
- 234 -
Ya empieza el noble cbro de las livas ....
Yo et equivoeo altar, tu en sacro fuego.. .
Alguna9 palabras de Trebol, "colonia", por ejemplp,
estan puestas por Ruben con intenci6n de dar al vocabu-
lario un sabor de siglo XVII:
Gl01i0sa la peninsula que abiiga tal colonia.
jAqui brcmce c01inti0 y alia manmol de Jonia!
"Bronce corintio" es traducci6n del famoso corinthium
aes. El autor de la Epistola moral escribe:
Tiiste de aquel que vive destinado
a esa antigua colonia de los vieios.
Si existe colonia de l o s vicios bi en puede aceptarse la
de las artes. No se si sera casualidad que se encuentren
al lado de estos versos de la EpistoUt los de: "Mas precia-
el ruisefior", etc., "en el metal de sus doradas rejas"; y
en Dari o:
Jaula de iuisefioies labrada en 010 fino.
Descubre noble inteligencia, en Trebol, el acercamien-
to de Te6crito y Poussin:
A Te6ciito y Po-ussin la Fama dote
con la corona de laurel supiemo..
Con esto no ha querido decir que el gran poeta de Si-
racusa sea superior a Homero ni a Dante, pero sf, para
emplear una expresi6n de A. Croiset, que "es unico en
su arte", como lo es Poussin en la pintura. La relaci6n
que Dario establece entre Teocrito y P0u9sin, nace de
fina penetraci6n en la historia del art e. Los versos:
Ya al mLsterioso son d*l noble coro
calma el Cettau10 sus giotescas iras,
expresan el poder pacificador de la beUeza, la catarsis
aristotelica. Ya en el Coloquio de los centauros dijo que:
Y Heracles <3escuidando su maza; en laharmonia
de los astios, se eleva bajo el eielo nocturno.
Dario sigui6 la obra de los poetas de la escuela romana
de Moreas y fue por tanto lector y admirador de Pinda-
ro. Se ve en estos dos ejemplos de una manera visible la
- 235 -
ensenanza de la primera Pitica, cuando al influjo de la
musica: "el violento Ares olvidando el duro hierro de
las lanzas", etc. Dario eligi6 a Heracles y ahora al an-
tiguo Centauro ind6mito. Quiza este recuerdo del Cen-
.tauro este sugerido por el cuadro deBot t i cel l i : Palas y
el Centauro, Alude el poeta en estos versos a la segunda
estrofa del Polifemo de G6ngora.
Pone en boca de G6ngora un elegante tono de Hora-
eio, cuando dice: "Rompe la envidia el fatigado diente'V
donde, para usar de una hiperbole de comentador, Ru-
ben parece superar al modelo, Sdtiras, II, 1, 77.
En los sonetos de Trebol, Dario escribe sus impresiones
de ese ario, impresiones publicadas tambien, en prosa, en
"La Naci6n" y recogidas en Espana contempordnea. EI
poeta vi6 en Espana a grandes pintores franceses que
concurrieron a la fiesta de Velazquez, asisti6 a la apoteo-
sis del pintor espafiol, en la tierra enlutada por el re-
ciente desastre:
De Espana esta sobre la veste obecura
tu nomtoie como joya ielueiente..
En este mismo ario de 1899, Dario escribi6 un mensaje
poetico Al Rey Oscar, alli dice que Espana"viste luto".
Era original la idea de resucitar a G6ngora y a Velaz-
quez; los hace hablar en el eliseo de la inmortalidad,
dentro de la humana forma: "miro a traves de mi pe-
numbra". El segundo soneto es una "replica" del pri-
mero. Dario pens6 tambien en Poussin, o en Puvis de
Chavannes:
Salen las nueve inusas de un bosque de laureles.
Acepta en G6ngora una nueva creaci6n de Angelica y
Medoro, de Ariosto; emplea expresiones que parecen,
aunque no lo sean, del siglo XVII: "diamante parang6n'V
el "diamante parang6n" es moderno, pero en aqueUa epo-
ca se emplea: "piedra parang6n ( 1) "; "fenix ardiente'V
tal como lo veia en todas las ilustraciones de libros;
"equivoco", "sacro" y alma luz. Estos versos ocasiona-
les debieron nacer, como ya dijimos, de la lectura del li-
(1) Pietra del paragone es el titulo de una obra de BoccalUni^
1615, citada por E Merimee, en su estudio de Quevedo.
- 236 -
hro de Villaamil, porque los hizo cuando leia ese l i bro. .
Dari osi gui o leyendo al poeta de las Soledades. En
Parisiana lo cita.
"Citanista, dulce hija
del Aichipoeta rubio,
%
segun las palabras del delicioso G6ngora". Estos versos
son de la Fdbula de Piramo y Tisbe. En el Soneto autum-
nal al Marques de Bradomin, las frases: "erraba vulgar
gente", "un vulgo errante", traen a la memoria el verso
de la Soledad primera (v. 281) : "Vulgo lascivo erraba".
Ya en Prosas profanas las "flautas de pluma", de Epita-
hxmio bdrbaro, vienen de la metafora g'ongorina: "Ci-
tharas de pluma" de la primera Soledad (v. 556).
En el Homenaje a Don Miguel Artigas, Santander,
l932, Damaso Alonso dedica un capitulo al gongorismo
'de Ruben Dario.
Al comentar el verso, de Trebol, donde Darfo hace
<jue G6ngora diga a Velazquez: "Miro at r aves d e mi
penuinbra", imagine que Ruben habia pensado en una
xeencarnaci6n de G6ngora, para hacerlo hablar dentro
de la humana forma, como hablaii los personajes del
'Coloquio de los Centauros, o qtiiza, que el poeta de las
Soledades contemplaba el dia antiguo a traves del re-
<;uerdo de 'Svi propio cuerpo. Me inclinaba a esta suposi-
ci6n un pasaje de Swedenborg, de El Cielo y el Infierno,
505, donde habla del alma "que se halla libre de vincu-
lo del cuerpo y por consiguiente de las cosas terrestres,
que la oscurecian o, por asi decir, le interponfan una
nube". Esa nube de nuestro cuerpo podfa ser la "pe-
Tiumbra". Esta doctrina no esexclusiva de Swedenborg;
Castiglione, en El Cortesano (VI, 59) dice que el al ma,
con su lumbre, "vience las tiniebfes del cuerpo". No era
dificil que pari o pensase en algo parecido. Un amigo
mio, buen gongorista, me sugiere la idea de que esa
*' penumbra" sea la misma penumbra que enyuelve la
figura de G6ngora en la tela atribufda a Velazquez.
CHARITAS
Charitas es la descripci6n deuf i vi aj e. El viaje del
alma por el Paraiso de Dante. Eri lugar de Dante acom-
- 237 -
pafiado por Vigilio, viaja el alma de Vicente de PauI, con-
ducida por Cristo, por los cielos del Paraiso dantesco.
Quiza Dario, en dias de lectura de la Comedia, haya en-,
contrado como una invitaci6n para escri bi rest a poesia
en los versos finales del poema Vincent de Paul, que esta
en Les recits et les eligies de Coppee. Este sentido poe-
ma de Coppeees tambien uno de los irinumerables viajes
de un dfa de este Prmcipe de la misericordia divina. en
la tierra. Cuando Viceritearropa al ni noque enc6ritr6
en la calle, queda tembloroso y helado en la celda; la
noche es de invierno; reza frente al cuadro que repre-
senta a la Virgen. La imagen se anima, y desanudando
de su cuello los brazos del nino se lo6fre'ce a Vi cent e, y
con acento Ueno de celeste bondad le dice:
Embrasse-le.. Tu l'as bien m&ite.
que nuestro poeta quisiera continuar este re?
A Vicente de Paul, nuestio ReyCristo
con du!ce lengua dice:
Hijomia,tuslabios '
digi.os ^aon de imjiimirse
en la heiida que el eiego
en mi eostado abri6.. Tu amor sublinie
tiene sublime piemio: a^ciende y. goza
del alto galaid6n que conseguiste.
El alma de Vicente llega al coro de los angeles y as-
ciende, basta penetrar en el cor ode los serafines, entre
la muchedumbre de las jerarquias angelicas. El poeta
ha estudiado amorosamente el sublime itinerario.
Brunetto Latini, maestro de Dante, en eL Libro del
Tesoro estableci6 asi las jerarquias angelicas: Angeles,
Arcangeles, Tronos, Dominaciones, Virtudes, Principados,
Potestades, Querubines, Serafines. En el Paraiso (C.
XXVIII, 98-126), pasaje sobre el cual construy6 Dario su
poema, esta la misma ordenaci6n; tomandola en orden
inverso, o sea hacia Dios, es la siguiente: Angelici, Ar-
. cangeli, Principati, Podestati, Virtudi, Dominazioni, Tro-
ni, Cherubi, Serafi: es esta la jerarquia de Ruben: An-
geles, Arcangeles, Principes,"Potestades, Virtudes, Domi-
naciones, Tronos, Querubes y Serafines. A esta misma
clasificaci6n la encontr6 Darfo en los cabalistas y en los
estudios de la Cabala, en el l i bro dePapus, por ejemplo>
La Cabbdle, 1892, y especiaImente en la edici6nde 1903.
Parece
lato.
- 238 - '
Hago esta advertencia porque las clasificaciones no es-
t a n, como es natural, de acuerdo con la absoluta jerar-
qufa, vacilante ya entre el Dante del Convivio y el del
Canto XXVn i del Paradiso. Otros autores, siguiendo una
<lefinitiva jerarqufa, colocan en el nias encumbrado coro
a los Querubines, en el segundo los Serafines; en los otros
*oros no hay discrepancia. La ordenaci6n de las series de
piedras, de acuerdo con la jerarqufa que trae Huysmans
e n La Catedral, es igual a la dantesca: la sard6nice evo-
>ca los Serafines; el topacio, los Querubines; el jaspe,
l os Tronos; el cris61ito, las Domi naci ones; el zafiro, las
Yi rtudes; el 6nix, las Potestades; el berilo, los Princi-
pados; el rubi, los Arcangeles y la esmeralda, los Ange-
l es, Darfo debi6 tener presente algun tratado sobre l os
angeles; su apreciacion sobre cada jerarqufa es exacta y
erudita. Cpnoce bi en el Paraiso de Dante, y de aquf y
<le aUa l e toma terminos comparativos, palabras de eleva-
ci 6n sublime. Tiene al frente una edi ci 6n ilustrada por
Dore. Quiza una bella edici6n de la casa de Sonzogno de
Milan. Nuestro poeta, como siempre, transcribira la pin-
*ura con palabras. Di ce Dante en el Paraiso:
.. Di quelle sempiterne rose
Volgeansi circa noi le due ghirlande,
E si l'estrema all'ultima rispose.
Dore ilustra maravillpsamente estas dos guirnaldas an-
gelicas (lam. 43) . Dario interpreta, casi fotograficamen-
te, el dibujo en versos luminosos:
Ve entonces la regi6n en donde existen
los augustos Arcar.geles, zodiaco
de diamantina nieve...
Desde estos versos, las i magenes continuas que empl ea
provi ehen de Dore; casi todos le sugieren conceptos gran-
-<diosos:
.... indestruetibles
ejereito de luz. . .
.... y el eoro excelso
de los Tionos insignes...
Cariatides de luz indefinible...
La ilustraci6n de los versos I-3, del Canto XXXI , del
Paraiso (lam. 44) se transforma en:
'"" 'V
' - _ ^ > %&' '> 'f- - K Mte * 4l
. " ' A * / i P i * - ^ f c t i * j i " ; . y f ^ . ^ ^
v&B&*-&r " '3s*2&fc 3*-****5Sflf
^TiSK? *' * ' > A**- 4$-"'c*
3' M^<' >*- ^*ss^rts3?
ASBfe-'* . . T^
^ 3 9 ^ U B ^
Fig. 43 - DOR6, ilustraci6n del Canto XII del Paraiso, v.. 19-21.
Ve entonees la iegi6n en donde existen
Ios augustoe Arcai:geles, zodiaco
de diamantina nieve...
&F*FW$FJ^F*7' "^W^zF^3^
r - * * * j - * . . <.- ** V - "' -* - i . ' ^ * S u . * * ^r ^* .- v H
'^'>;ir^-"'-.- -- ' . --V. v---^- >**S
E-^*VJto "'. " ' - : r-''- -"^-*"">y:J|
' . ' . ^--v< r;.w ' _ . - - - " ^. **- --*j-' s .aa
f
- ^ p * n ^
- - . ^ * * * j i ,
:-.i'U"^'' " J"
>-* - - *f . - v "
^+-
V * T - . * .
l .
">f*T* .'
v,
-*- _ . * ; - < 5
^ ^"
. " . , * .
' "fc
' i
i
v$
^ v
-' .- .' ,
' -s&
-./.^
- *> i'
'-:.i
^
fe
^ > . ' .
i m . ' > '
* - " ^Ss* "rt
bd * T * " * **
**HR7fi SVi ^"W.-*> - 7 ' V.
" '*** "jaPffKv' ' * rf V-
-' -"-#^> ^^-^i
.w. - - *^ * ^ * S ^ v. < & ' - * "
-k3' "-' *;.0*5h' i
Fi i f t a^_- ^Aj - . _ j ^ iJaL# - Cvi j ^- . J
4 * ^ k ^ " *
' ' i -' , '
-*t-j, ' "
* 4
* rf
Fig. 44 - DORfi, ilustraci6n del Canto XXXI del Paraiso, v. 1 - 3..
Y el eoro de Querubes que compite
eon la antoicha del sol.
- 241 - '
Y el coro de Querubes que compite
con la antorcha delsol.
El poeta esta ahora lejos de Boucher y de Fragonard.
Cada lectura, cada artista, han sido para el el descubri-
miento de un nuevo aspecto de su alma. Dante dotni-
na ahora su imaginaci6n con el atractivo irresistible
y misterioso de las divinas concepciones. El seviUano
Luis de Rihera trat6, en elegantes tercetos, De las jerar-
quias y coros, nombres y ojicibs de los Angeles y de su
naturaleza, creaci6n y glorificaci6n (Poesias sagradas,
1612). Es posible que Dario haya leido en el Cancionero
Sagrado (Col. Riv, t. 35) esta poesfa y la De laentrada
y triunjo de Cristo en el Cielo el dia de su gloriosa As-
censi6n.
Charitas es la Ascensi6n y triunfo de San Vicente en
el Cielo. Las jerarqufas angelicas se encuentran en los
libros de cierto hermetismo, en el Peladan Commeni
on devient m,age, 1892, la mas alta jerarquia es la de
Seraffn; Saint-Yves d'Alveydre en la MiH6n de la India
en Europa, pagina 186: "Son espiritus ciclicos o c6smi-
cos que nosotros llamamos Angeles, Arcangeles, Princi-
pados, Potencias, Virtudes, Dominaciones, Tronos, Que-
rubines y Serafines". En los preciosos versos de Bau-
del ai re, Benediction:
Je sais que vous gardeg une place au Poete
dans las rangs bienheureux de's saintes Ligions,
et que vous l'invitez d Vetemelle fete
des Ti6nes, des Veitus, des BomAnations.
Dario ha unido a las sugestiones de Dante y Dore algunas
reminiscencias biblicas: "Los angeles que al triste mortal
custodian",por ejemplo, es un recuerdo de los Psalmos de
David, 90, II. Tiene tambien presente la misi6n de los
angeles segun los tratados cabalisticos.
OH, TERREMOTO MENTAL!
Estan inspiradas, posiblemente, esta9 estrofas en Le
gouffre de Baudelaire.
- 242 -
Paseal avait son gouffre, aveo lui se mouvant.
HSlas! tout est abin*e, ; aetion, desir, i8ve,
Parole! et sus mon poil qui tout droit se releve
Mainte fois de la Peur je sene passer la vett.
Ruben Dario, se refieire a esta estrofa, pero la transfor-
ma casi completamente:
De Paseal miie el abismo
y vi lo que pido vei
euando sinti6 Baudelaire
"el ala del idiotismo".
El poeta ve pasar, ante l o que aterr6 a Pascal, "el ala
de la demencia", o de la pesadilla: "un cauchemar mul-
tiforme et sans treve", "le vent de la Peur".
En estas tres redondillas, hay experiencia, preocupa-
ciones cientificas y doctrina moral. Ruben naci6 en tierra
de terremotos, los recuerda mas de una vez, los evoca en
un misterioso soneto. Quiza sufri6 el vert i goment al , te-
rremoto interno; encuentra juntamente el abismp en
Baudelaire, en el legendario caso de Pascal, ve el preci-
picio pascaliano; busca con la conversi6n del autor fran-
ces, el sosten que l o salve de las potencias abismales;
"pascaliza" con el valor de la voluntad, a su manera:
Hay, no obstante, que eer fuerte;
pasar todo preeipieio
y ser vencedoi del Vieio, ' ,
de la Locuray la Muerte.
EL VERSO SUTIL
Una lejana reminiscencia de Odas y baladas ( XXV) de
Hugo:
Mon veis plane, et se pose
tant6t sur una rose,
tant6t sur un grand mont, ^
que quiza Dario transforma o recuerda inconscientemen-
te, l e sugiere la i mage ny el motivO i ni c i al de :
El verso sutil que pasa o 6e posa
sobre la mujer o sobre la rosa
verso puede ser o ser mariposa.
- 243 -
El ritmo es de viUancico; Darfo lo us6 sistematicamen-
te con acento agudo en el primer hemistiquio:
Paratse a miiai plantas y signos
(B. de A. E., Cane. Sagrado, 443).
Vienen Baltasar, Gaspai y Melchor. .,.
(Idem, 452).
^.
Como en los romancillos la terminaci6n aguda es par,
suprimiendo el primer verso queda tambien el ritmo de
El verso sutil.
De fieeta sali6 de estiellas se puso
un apietador y un nranto de lustie
eon puntas de sol; paia los chapinea
que bordados son, visilks de plata
la luna le di6 . .
(Idem, 452)
La mas linda flor; la que es m&siheimosa,
la mas linda flor; la hermosa morena,
la mas linda flor; morena graeio6a,
la mas litda flor ; . . .
(Idem, 461).
De verte llorar, ey, e6mo me alegio,
por vei que nie aanas como te merezco.
(Idem, 461).
De ser como Dios tuvo Dios en poco,
pues que poi eumplii los necios antojos. . .
{ldem, 486).
Dai i o ley6 el Cancioneto Sagrado. Di ce: "A1 escribir
Cantos de Vida y Esperanza yo habi'a explorado no so-
lamente el campo de poeticas extranjeras, sino tambi en
los cancioneros antiguos, la obra ya completa, ya frag-
mentaria de los primitivos de la poesia espanola, en l os
cuales encontre riquezas de expresi6n y de gracia que
en vano se buscaran e nhar t o celebrados autores de si-
glos mas cercanos". Asoman a mi ofdo versos de libros
de misa que ofa en los novenarios de mi hogar cuahdo yo
era nino ( 1 ) :
Ven que te adquiri, altisimo honoi:
jAy, triste de mi [Ay, que desconsuel6!
De vivo pesar herido me siento...
Por ti vivire' - por ti 6ol'amente
(UTrcmscribo del Ancora de SaIvaci6n del R P. Jose Mach los
eJemplos que siguen a esta llamada. No se'con que titulo public6
Mach este Pevocionaiio, que supongo debi6 de - aparecer crirede-
doi de 1880,
244
Ruben recuerda estos canticos religiosos. Los ha Ue-
vado al tono profano del Arcipieste, de Juan del Enzi na;
i qui en no advierte que esta parodiando una letanfa re-
ligiosa?
Libianos, Senor, de abril y la flor
y del cielo azul, y del ruisefior,
de dolor y amor, libianos Sefior!
En el mismo tono profano escribi6 el Madrigal exalta-
do, donde aprovecha y parafrasea el comienzo del Dies
Irae.
Habfa usado ya el metro de seis sflabas, con termina-
ci6n aguda de impar, en Dezires, h,yes y canciones, de
Prosas Profanas, al i mi t ar e l Lay, de Johan Torres:
|Ay, tiiste de mi
porque padeci
sin lo mereeei!
Pues sieinpre aeibl
leal Easta aqui
a rai entendei,
en versos como estos:
Intenso licoi,
peifume y eolor
me hieieron sei:.tir
su boea de floi;
dile el alma por
tan dulee elixir.
Pedro Darwin, ascendiente de Carlos, escribi6 esta
especie de letania ( 1 ) :
De mafiana esjlendoiosa,
de mozo que beba vino,
de mujer que hable latin,
iLibianos Sefior!
Sorprende la coincidencia del extrafio ruego de Darwin
de que el Senor l o libre de "manana esplendorosa" con
el de Darfo del "cielo azul"; rasgo de humorismo ingles
que nuestro poeta amplifica.
(1) DARWIN: Autobiograiia, ttaducci6n de C Bayo, Madrid, s a.,
pdgina 97
- 245 -
FILOSOFIA
Filosofia es un brote del espiritu medieval que perdura
en Dario. El poeta conoce bestiarios de la Edad Media y
maneja, como erudita enciclopedia, La Catedral de Huys-
mans. Dice:
Saluda al sol, aiafia, no 6eas iencoiosa.
La arafia teme al sol como el Maligno teme a la Iglesia,
por eso prefiere mas la noche que el dfa para tejer su
tela, segun Teobaldo, citad6 por Huysmans. Prefiere la
obscuridad a la claridad. A esta reemplazante de Satan
en las tinieblas pide Ruben que salude al sol.
. Da tus gracias a Dios, oh sapo, porque eres.
Con lo cual el poeta demuestra que la vida es un bien,
aun para el pobre sapo, bestia inmunda, instrumento de
maleficios, 6egun los autores medievales que recuerda
Huysmans. Despues de estas amonestaciones paternales
y evangelicas a la arafia y al sapo, Dario ve la excelencia
del cangrejo en las espinas rosadas y de los moluscos que
tienen "reminiscencias" de mujer. El sapo, la araiia, son
un"avat ar " delBajisimo, ya que lo son todas lasbestias
y aves feroces, todo reptil, al decir del Durtal huysmans-
niano; lo son tambien los insectos vene'nosos. Para Dario,
son enigm*as "siendo formas". Dario concibe, 4>0sible-
mente dentro de cierta doctrina lrermetica, la causalidad
formal de las Norinas, que seran como mitol6gicas ideas
plat6nicas, demiurgos activos del pensamiento divino;
eUas han creado la foima que es enigma; y dieron a cada
forma una parte del todo; contentense la arafia, el sapo,
con su papel en el dramaviviente; el cangrejo y el molus-
co con su parte de belleza, ya que todo ser creado tiene al-
go bello. Las Normas mismas no son responsables porque
son agentes. El Tod6poderoso es quien sabe la causa. En
el drama de los seres creados toque el grillo y dance el
oso. En Filosofia se oppne a Anagke de Azul.
A Dar10 le preocup6 el reparto de l6s dones que han
hecho*los dioses a los seres y a los hombres; en Los Cis-
nes, dice que se di6 a la alondra la luz del dia, se di6 sa-
biduria a los buhos, y melodia al ruisenor, etc.; en Azul
- 246 -
recuerda la epoca en que las hadas repartieron sus dones
entre los mortales. Este mito del reparto se encuentra, en
distintas formas, en Pfndaro, en el Protdgoras de Plat6n,
en Schiller, en los cuentos de hadas.
"Deja la responsabilidad a las Normas", les dice a los
seres. "Sabed ser lo que sois, enigmas siendo formas".
Toca el proMema de la parte que nos dieron. ^Quienes?
Las Normas. Guriosa adaptaci6n castellana de las Nornes
germanicas que se ideritifican con las Parcas latinas y
las Moiras griegas. Aqui las Nornes estan consideradas
no c6mo destino absoluto, sino como divinidades demiur-
gicas. Ellas tienen la responsabilidad de lb que crean:
araiia, sapo, molusco o cangrejo, ante el Todopoderoso.
En el Renacimiento el poder demiurgico estaba en la
Naturaleza. Ya lo dice Garcilaso:
jOh Jiatuia, cuan pocas obras eojas
en el mundo son hechas por tu mano!
El mito demiurgico del Timeo, se i ncl i nahaci a la na-
turaleza "instrumento de la divinidad", segun comenta
Herrera. La naturaleza en el Renacimiento adquiere ple-
na autonomia en su fundaci6n de Demiurgo: El siglo XIX,
en ciertos aspectos, vuelve a personificaciones antropo-
m6rficas. Erda, en Wagner, responde a W.otan: "Cuando
duermo velan las Nornes. <jPor que no interrogan a las
Nornes?" Esta filosoffa demiurgica no podia faltar en
Ruben, tan curioso; ni tampoco el enigma de "las for-
mas". Ya en Azul, quiza sin meditar en lo que decfa, ex-
clama, el gnomo: "Porque tu, ;oh madre Tierra!, eres
grande, fecunda, de seno inextinguible y sacro", donde
la Tierra es demiurgo. Ahora medita mas y en el pro-
Mema de la sabidurfa creadora e intermediaria, da con
un equivalente de las Madres de Goethe, de las Nornes
de Wagner. Curioso caso de creaci6n de un nombre nue-
vo de estas divinidades germanicas! Vease D. Saurot, La
Litterature et l'Occultisme, Parfs, 1929; Renan,JVouve-
lles etudes d'histoirereligieuse.
- 247 -
DI VI NA PSI QUI S
La di vi na Psi qui s, di ce Schure, es el al ma humana ( 1) .
Da r i o h a Uevado a esta beUisima ppesia l a doct ri na pi t a-
g6rica que expone Schur e en Los grandes iniciados ( 2) .
Divina Psiquis, dulce mariposa itvisible
que desde los abisnios has venido a ser todo
lo que en mi ser nervioso yen mi euerpo sensible
formala ehispa sacia de la estatura de lodo!
En la hi st ori a pi t ag6ri ca y a veces confusa de l a di vi na
Psiquis, Dar i o ha puest o su mi t ol ogi a, su sensi bi l i dad y
u n mi st eri oso est remeci mi ent o. Psi qms ha veni do desde
los abi smos, desde el dobl e abi smo de l a mat er i a donde
ha sido fuerza ciega e i ndi rect a en el mi ner al , i ndi vi duaH-
zada en la pl ant a, i nst i nt o en los ani mal es ( 3) , ha veni do
en el t ranscurso de mi st eri osos viajes, de encarnaci ones,
de ciclos pl anet ar i os (4) a ser el al ma del hombr e. Est a
al ma es una parcel a de l a gran al ma del mundo, una ehis-
pa del espfritu di vi no, una m6nada i nmor t al ( 5) . El akna
humana, la di vi na Psi qui s, es la sola al ma que vi ene del
cielo y r et or na a el despues de la muer t e ( 6) . Est a ehis-
pa di vi na, en su doloroso descenso se ha encar nado en el
hombr e, es "l a chi spa sacra de l a est at ua de l odo".
En los l i bros de ci ert o her met i smo se dice que el al ma
se asoma por los ojos. Gaut i er en Avatar: " El al ma se
asomaba a l a vent anas de sus ojos y por deci rl o asi, ' se
haci a visible. Su bl ancur a se i l umi naba por un rayo i nt e-
r i or como el al abast ro de una l ampar a" .
To asomas jor mis ojos a la luz de la tierra
y piisioneia vives en mi de extiano duei o. . .
i Cual es l a si t uaci dn de l a divina Psiquis en l a vi da te-
r r es t r e?, se pr egunt a Schur e. N6 se puede i magi nar na-
(1) Les grands inities,
(2) Idem.
(3) Idem,
(4) Idem.
(S) Idem.
(6) Idem.
P-
P
P
P
P.
346,
348
350..
348
349.
347,
P
348
323,
, 349
328,
, 350
346,
, 351
351,
, 352
368,
- 248
da mas ext i ano y t ragi co ( 1) . Ha quedado enl azada a los
repl i egues del cuer po. No ve, no r espi r a, no pi ensa mas
que a t raves de e l . . . E1 al ma caut i va y at or i nent ada se
d e b a t e . . . no vive mas que par a l as sensaciones y pasi ones
del cuer po ( 2) , etc. E1 conj unt o de l as pr i mer as estro-
fas y aun de t oda l a poesi a, esta dent r o de l a i ni ci aci 6n
di vergent e de l a hi st ori a de l a di vi na Psi qui s. E1 pasaj e
donde menci ona a J ua n y a Pa bl o:
Y a Juan ante quien Hugo se queda estupefaeto,
t i ene, dent r o de l a o r i g i n a l er udi ci on bi bl i ca de Ruben,
al guna sugesti6n del William Shakespeare de Hugo.
En elReino interior el a l ma d e l p o e t a vacila e n t r e l a s
Vi r t udes y los Vi ci os; en el hpmbr e, no super i or , "l a vi-
da ha est ado r epar t i da ent r e los i nst i nt os mat er i al es y las
aspi raci ones superi pres ( 3) " .
Entre la catedral y ]ae ruinas paganas
Vuelas, |oh, Psiquis, oh, alma tnia!
Es la cat edr al verl eni ana y l a l ocura de l a Cruz, de l a
Cr uz vencedora,
Guid6 par la folie unique de la Croix
Sur tes ailes de pierre, 6 folle cathedrale,
y las r ui nas paganas, no se si en el sent i d6 vul gar o en
el di vi no de l a Acr6pol i s, per o si en el que se ha
crei do ant i n6mi co de puri fi caci 6n y sant i dad. Las pal a-
br as de Poe, en Vlalume, Psyche, my soul, adqui er en en
el l ugar en que se encuent r an una mi st eri osa resonanci a.
Dar i o, l o mi smo que Moreas, no las ol vi da. La Psi qui s de
Rube n r epar t e sus dos al as ent r e l a Cat edr al y l a s r u i n a s
paganas.
Y de la floi
que el ruisefioi
canta erj su giiego antiguo, de la rosa,
vuelas, j oh Mariposa!,
a posarte en un elaVo de Nuestro Sefior!
De la flor de l a rosa, la flor de Venus, va a posarse eh
un clavo de Nuest ro Sefi6r. Esa dual i dad ver l eni ana y
(1) Les grands inities, p. 351.
(2) Idem, p.. 352..
(3) Idem. p.. 354..
- 249 -
humana, es el secreto del espfritu de Darfo. Pero no es
en este poema donde mas hondamehte ha expresado su
ahna: no es en esta Psiquis de la interpretaci6n de Schu-
re; l o e s en ptra que esta mas cerca del mi steri oanti guo:
Alma mia, peidura. en tu idea divina..
No es di f i ci l que esta poesia hayas i do inspirada por el
celebre soneto de Shakespeare, que empi eza:
Poorsoul, the eenter of mi sinful eaith.
j OH, MI SERI A DE TODA LUCHA POR LO FINITO!
En esta poesfa Ruben es moralista ascetico, siente l a
aspiraci6n a l o infinito y a lo eterno, ve l o deleznable
de las cosas terrenas. El poeta mira ahora el alma, pien-
sa como mfstico cristiano. "Hay muchas almas, escribe
Santa Teresa en las Moradas (cap. I ) , que se estan en
la ronda del Castillo, y que no se les da nada de entrar
dentro, ni saben que hay en aquel tan precioso lugar.
Ya habreis oido en algunos libros de oraci6n, aconsejar
a el alma que entre dentro de si. Deci ame poco ha un
gran letrado^ que son las almas que no tienen pracioh,
como un cuerpo con perlesia o tollido, que aunque tiene
pies y manos no _los puede mandar . . . Que hay almas
tan enfermas y mostradas a estarse en cosas exteriores,
que no hay r e me di o. . . porque ya la costumbre la tiene
tal de haber siempre tratado con las sabandijas y bestias
que estan en el cerco del CastiUo, que ya casi esta hecha
como ellas.^. Y si estas almas no procuran entender y
remediar su gran mi s e r i a. . . , no hablemos con estas al-
mas tollidas". Ruben expone la doctrina:
(
jOh, miseria de tw3a luciha por lo finito!
EIaImaque se advieTte seneilla yTnira clara-
mente la' giaeia puia de la luz caia a-cara,
eomo el botdn derosa, eomo la e0<2einela,
esa alma es laque al fondo del infinito vuela.
El alma; que ha olvidado la admiraci6r.', que sufre
en la meIaneol^ agria, oloiosa a azufre .
de envidiai malamente y duremente, anida
en iin nido de top6s. Es manca. Esta tullida.
jQh, miseria de toda lucha por lo finito!
Estos versos senalan otro aspecto de la iniciaci6n de
- 250 -
Dario en el misticismo. En su primer ciclo el poeta ha
sido liturgico; vi6 el brillo y el misterio,los simbolos, el
esplendor, la magnificencia. Ahora empieza a ver en la
oraci6n y la meditaci6n, en el eterno Con6cete; asf
busca a Dios en su alma.
Posiblemente Dario, al leer estas paginas de las Mo-
radas, paginas tan deliciosamente de Santa Teresa, se
encontr6 a si mismo, sinti6 contrici6n y vi6 la vanidad
de toda pompa externa de la vida. "El alma que se ad-
vierte" es el poeta, es el "alma que entra dentro de si"
en Santa Teresa. Las "sabandijas y las bestias" de la
Santa se convierten "en un nido de topos" en nuestro
poeta. "Un cuerpo con perlesia o tollido", "almas tu-
llidas", que aunque tienen pies y manos no los pueden
mandar, se transforman en Dario: "Es manca. Esta
tullida". "Su gran miseria", sugiere "0h, Mi ser i a. . . "
Dario ley6 mas paginas de las Moradas, y presenta a su
manera la ascensi6n o descensi6n hasta que el alma:
mira eteia-
mente la gracia pura de la luz caia a caia
La comparaci6n con el bot6n de rosa y la cocinela no
quita su valor mistico a estas palabras, porque el bot6n
de rosa y la cocinela son criaturas de Dios: y las criatu-
ras lo alaban y en su natural humildad lo contemplan.
Victor Hugo di6 categoria poetica a la cocinela. La pala-
bra luz tiene aqui todas las significaciones: desde Dios
que, en lo sobrenatural, es "una luz sobre toda l uz"
(Granada, Guia de pecadores, I ) . Ahora yo no se no
es esta poesia un tratado hasta que punto esta alma
se ha transformado hasta mirar claramente la gracia
pura de la luz; se sobreentiende que el camino de la per-
fecci6n, de subida del monte, fue recorrido. Pero esto
no es todo; Dario, espiritu sistematico, aunque no lo
parezca, se contempla dentro de un grado del desenvol-
vimiento humano. A la idea de Kempis de que todo pa-
sa, distinta en su concepci6n profunda a la de Heraclito,
de que todo corre, como adivinada en cierto aspecto por
Manrique, en "Nuestras vidas son los rios", de la fragili-
dad humana:
Es cotno el ala de la maiiposa
muestro brazo que deja el pensamiento eserito.
Nuestia infar.cia vale la rosa,
el relamjago nuestro miiar,
- 251 -
agrega la de la rapidez vertiginosa de la vida que e9 co-
mo un "caer de cppos de nieve", "o el cantar del rui-
sefior":
Que dura lo que dura el perfumar
de su hermana la flor,
donde se vuelve en el tema renacentista de La Rosa de
Rioja, de La flor de la maravilla y de otras poesfas de
G6ngora, del soneto de Calder6n a las rosas: "Estas que
fueron pompa y alegria", y, en general, en todo lo que
se ha dicho de la brevedad de la vida humana hasta Bec-
quer:
A1 biillar un ielampago naeemos,
y aun dura su fulgoi cuando morimos.
Schure, en Los grandes iniciados, coloca a la gran ma-
yoria de los hombres de letras y de los sabios en el se-
gundo grado de evoluci6n humana, "pues estos vi venen
las ideas relativas,, modificadas por las pasiones y limi-
tadas por un horizonte limitado, sin ser elevados hasta
la Idea pura y la Universalidad" (1). Es el horror a es-
ta vida limitada, "cotidiana", al decir de Laforgue; a
la vida sensual del "cerco del castillo", de que habla
Santa Teresa; el deseo de lo universal y lo eterno, lo
que ha dictado esta poesia de Ruben Dario.
A PHOCAS EL CAMPESINO
No conozco Phocas le jardinier, 1898, de Vielle-Griffin.
Phocas, fue nombre af or t unado*nl a literatura francesa
desde Lorrain a Remy de Gourmont. No es extrafio que
Dario, quiza por sugesti6n de Phocas le jardinier, lo ha-
ya utilizado en A Phocas el campesino, como nombre
del hijo. Este soneto, por la resonancia bizantina del
nombre, por la vaguedad de llamarle el campesino, tiene
un tono arcaico y misterioso, algo del ViUano del Danu-
bio, del Marco Aurelio de Guevara, adaptado por La
Fontaine, Le Paysan du Danube; el campesino Pho-
cas T- que sera sabio "por el fatal pensar" - , venido,
(1) SCHURE, Les grands inities, III, pdginas 378-379
- 252 -
e l p a d r e , d e l e j a n a s tierras. Expr e s al a amargura del
po e t a y el seri ti mi ento de l a supervivencia e n e l hi jo, de
*'su Psi que abolida".
Las i i mas "tantos", "llantos", "espantos", "Santos", se
encuentran juntas en una estrofa de Rimado de Pcdacio
{122) del canciUer L6pez de Ayal a:
Kaii poea devoei6n a Dios e a sus Sant6s,
ca son tales sus yeiros, e tan feos e tantos,
que nombrarlos soimente, de si tomaax espartos,
mejor es con el alma facer aquestos llantos.
CARNE, CELESTE CARNEDE LA MUJER!
ARCILLA
Un alejandrino de la Leyenda de lossiglos, de Le sacre
de la Femme:
Chair de la femme! aigile ideale! 6 merveille!,
sugiere a Darfo el comi enzode esta poesia que expresa
el tema, siempre renovado en sus versos, del misterio y
de la belleza de Eva o Cipris:
Caine, celestecame de la mujer! Arcilla
drjo Hugo amb70eia mas bien joh maravilla!
No es raro que en esta poesia, menos pura y mas pan-
teista que la de Hugo, haya quedado el deslumbramiento
paradisiaco de las imagenes del poeta frances en torno
de Eva.
Eva y Cipris 00nce'ntrai1 el'misterio
del coraz6n del mundo.
Con sintetica mirada ambici6sa Ruben ve en la mujex
a Eva y Cipris juntamente, a Eva en el Eden y a Cipris
al salir del mar:
Tu boca sabe al fruto del a1b0l de la Cieneia
y <al tbreer tus cabellos apagaste el iufierno l
Pegaso "ha visto desnuda a Anadiomena", cuando la dio-
sa emergia de la onda marina. Ciertas palabras, casi de
tecnicismo cientifico de esta poesia pueden ser un reflejo
de Wa l t Whi tman o deLucreci o. La mujer, Eva o Cipris,
P" - 253 -
f'
l es tambien Maia, Cibeles; lo que los 6rfi cosUaman' l a
* naturaleza viviente, eterna. (Schure, Les grands inities,
; P-333).
c UN SONETO A CERVANTES
K
En el numero consagrado a Ruben de la revista NosO'
tros cuenta Alberto Tena que el poeta escribi6 este so-
neto en Paris, seria piobablemente en el afio 1905. Ofre-
ce la part i cul ari dadpueri l de tener tres versos hepta-
silabos sugeridos quiza por el del comienzo de estram-
bote. El verso: "Cristiano y amoroso y cabaHero", en
un manuscrito de Ruben dice: "Cristiano y amoroso ca-
baUero". A1 agregar la y no eolamente l e d a ma s exten-
si6n al concepto de Cervantes y lo hace amoroso, con
el dantesco intelecto de amor, salvando "el amoroso ca-
ballero" de la noci6n del caballero enamorado, sino que
toca tambien en un sutil cervantismo. "Nombre, a su
parecer, dice Cervantes, musico y peregrino y significa-
tivo", Quijote, I, 1; y mas alla, I, 21: "el yelmo y el
caballo y caballero", con otra entonaci6n que "el carro
y el caballo y caballero", de Herrera. Llama cristiano a
Cervantes, con el epiteto que este ingenioso hidalgo apli-
c6 a Ludovico Ariosto: "el cristiano poeta*'.
M A R I N A
Fig. 45. Las Horas (bajorrelieve)
.. .Erj que suaves las horas
Venian en un paso de danza ieposada.
- 254 -
En Marina el poeta vuelve al mi to del rapt o de Eur o-
pa; tiene presente e l I di l i o II de Mosco que esta tradu-
ci do en la Mitologfa de Menard. Cuando di ce:
Miagnifieo y sonoio
se oye en las aguas como
un tiojel de tropelee,
tiopel de los tropeles de tritones!
Biazos salen de la onda, suenan vagascanciones,
piensa en el cortejo marino que acompana al toro
celeste, eor: Euiopa sobie el lomo
que salpicaba la revuelta espuma.
Los brazos que salen de la onda son los de las Nereidas.
El mar l e da la "sensaci6n divina" de su infancia:
En que suaves las hoias
venian en un paeo de danza reposada
a dejarme un ensueSo o regalo de hada.
Las Horas que, seguh dice admirablemente el poeta,
venian en un paso de danza reposada, estan vistas en el
bel l i si mo bajorrelieve (fig. 45) que reproduce la Mito-
logfa de Cox traducida por Mallarme, Paris, 1880, p. 222.
En la9 repre9entaci0nes antiguas de las Horas se advierte
este paso.
Estos tres versos encierran una reminiscencia de las
Siracusanas de Te6crito, quiza recordadas en l a, traduc-
ci 6n de Montes de Oca:
. . .Tiaen las Hioras hoy, de pies suaves.
Lentfeimos y giaves
las Horas son er.tre lasDiosas;
Mas deseadas Uegan,
y sieonpie generosas
egregios dones el raoftal entregan.
CLEOPOMPO Y HELIODEMO
Hay un curioso paral el i smoentre la poesia de Samain
Damoetas et Methymne de Aux fUtncs du vase y Cleo-
pompoy Heliodemo de Ruben. En Samai n:
Damoetas le poete, et Methymne le sage,
dialogan en la agreste dulzura de la pradera apacible, en
donde briUa el agua corriente y pacen los rebanos; es
- 255 -
decir, traduce el paisaje filos6fico de Fedro a una pin-
tura impresionista de Rousseau, de Dupret, de Monet,
al paisaje que el mi smo ha contemplado segun advierte
Bocquet {Albert Samain; 1913, p. 152) . Dario vuelve
al platano antiguo. Sus personajes:
euya filosofia
es identica. gustan dialogar bajo el verde
palio del platanar. Alli Cleopompo muerde
la manzar.a epicurea y Heliodemo iia.
al aiie su confianza en la eterna armonia.
Dialogan bajo el platano plat6nico. A pesar de la iden-
tica filosofia, Cleopompo parece ser epicureo y Heliode-
mo pitag6rico, por su concepci6n de "la eterna armonia",
como lo es Damoetas de Samain, al oir
Le son melodieux de l'4ther musical
Oil touruent doucement les sphferes de eristal.
Los fil6sofos rubendarianos gozan del instante; conocen
el Carpe diem, el sensual aspecto epicureo del placer;
conocen con Ri chepi n (Mis Paraisos, Viatiques, VI ) :
"que cet instant'n'aura pas de jumeau":
Si una sonoia perla de la clepsidia, jrieide,
' no volvera a ofieceila la mano que la envia.
Los pintores bolandeses son los que han traido la vaca
al paisaje. Si desde Homero aparece la belleza de los
"ojos de ternera", la poesia de la vaca, a pesar del buey
del Naci mi ento y del simbolismo mistico de los bestia-
rios de la edad media, no ha penetrado en la literatura
hasta el siglo XIX. Las vacas de Nietzsche "que rumian
apaciblemente en un rinc6n de la pradera el secreto de
su dicha", pertenecen ya a una interpretaci6n intima
del paisaje, como la de las vacas de Hugo y la del buey
de Carducci: "'
E del grave oeehio glauco entro l'austera
doleezza ei iispeechia ampio e quteto
il divino del pian silenzio veide.
Eh el ultimo vei so de Damoetas et Methymne de Sa-
mai n:
Desvaches, cae la,beuglent dans lesprairies.
Y en Cleopompo y Heliodemo de Ruben:
- 256 -
Uita vaca aparece, ciepuscular...
y en la jupila enorme de la bestte. apaeible
miran..<jo-roo que iueda en. uu.xitmo visible
la musiea del mundo, Cieopompo y Heliodemo.
Estos t res versos enci er r an ci ert o her met i s mo; en su
significaci6n mas i nmedi at a, r ecuer dan en algo a Car-
ducci. Si Dar i o se ha i nspi r ado en el poema de Samai n,
no l o ha seguido servi l ment e. El par eci do es ext er no; se
acerca a l a i mi t aci 6n, per o en esa i mi t aci 6n ha puest o el
rai st eri o de su pr opi a alnia.
Ya en Azul habi a pi nt ado el mi st i ci smo de los oj os. del
buey (En Chile, I I I ) : "con sus grandes ojos mel_anc61i-
cos y pensat i vos donde r uedan mi r adas y t er nur as de
extasis supremos y desconoci dos", que r ecuer da al buey
que ' pi nt a Gaut i er (Viaje por Espana, I ) : "l eur s grands
yeux d' un bl eu sombr e". Dar i o conocfa las vacas de Co-
r ot y las de Tr oyon, cuya "vaca nor ma nda " par ece r e-
cor dar en Cleopompo y Heliodemo.
La expr esi 6n: "Una vaca apai ece, cr epuscul ar ", es
semej ant e a la del verso de G6ngora (Polifemo, XXI I ) :
"noct ur no el l obo de las sombras nace".
AY, TRI STE DEL QUE UN DI A
En Ay, triste del que un dia, qui en habl a es el i nda-
gador del dest i no del hombr e, no del t odo di st i nt o del
que desci ende con Psi qui s a su r ei no i nt er i or , a su " t or r e
t er r i bl e".
Ay, triste del que un dia en su esfinge ir..teiior
pone los.' ojos e interioga. JEsta peidido.
Est as pal abr as de desconsuelo y ani qui l ami ent o mor al ,
nacen del hor r or de lo que l l amar e, con ci ert a vaguedad,
conci enci a del pr ppi o conoci mi ent o. Par ece que Darfo
qui si era expr esar su experi enci a del pl acer y el dol or, del
gr adual ascenso a intensos estados de conci enci a, estados
cuyo conoci mi ent o no nos lleva a pr onunci ar l a eur eka
sal vador a. Pi de la respuest a a l a "esfinge i nt er i or ",
posi bl ement e por que no l l egamos a conocernos, por que
nuest ro ani mo t ur bado no al canz6 a saber l o que pensa-
mos o quer emos, por que pr eval ecen las pasi ones y l as -
- 257 -
fuerzas misteriosas que nos impelen causalidad fu-
nesta a un lugar distinto donde no estan las horas
antiguas qiie enriquecen el etico proceso de la inteligen-
cia conduetora. El poeta hizo de su ser el acepta la
fatalidad etnica el campo de bataUa de estados de
sensibilidad placer, dolor y si aceptamos concien-
cia como conocimiento intuitivo y lucidez con que se
ilumina nuestro espiritu ca6tico, la visi6n es lo que el
mismo Uama:
la coneiencia eepantable de nuestro humano cieno.
Becquer, ha Uegado al mismo desolador estado de Ru-
ben Daiio: estos dos poetas expresaron con absoluta
sinceridad el drama doloroso de ser y de sentir. Este
temor a la vida los Ueva al deseo de aniquiIamiento; des-
cubrinios s61o ignorancia y olvido. Como en Lo fatal,
aparece la gradaci6n arbol, animal, hombre.
Lo que el arbol desea decii y dioe al viento,
y lo que el animal manifiestai en su icstinto,
ciistalizamos en palabi.a y x>6nsamiento.
Nada mas que ananeras expresan lo S,istinto.
Quien lea esta estrofa advertira una preocupaci6n
cientifica en Dario. Hay aqui una proyecci6n que vie-
ne desde Arist6teles hasta Bergson. Si la Evolu-
ci6n creadora no hubiera apareeido el mismo aiio que
Cantos de vida y esperanza, hubieramos podido mas fa-
cilmente establecer contactos que estan tambien en el
pensamiento aristotelico. Ya no es el "arbol que es
apenas sensitivo", es el arbol que quiere decir aun-
que Bergson no acepte la sensibilidad vegetal en lo que
es conciencia, - el arbol es un ser y por tanto, "desea
decir", es parte de Ia linea de la Y que se bifurca en
dos lineas: instinto animal y conciencia humana. En
la expresi6n de Darfo, quiza deba entenderse el idioma,
ininteligihle para el hombrede la naturaleza organizada:
"dice al viento". Comparense los versos con la doctrina
de Bergson, segun los comenta Jankelevitch: "En la
planta, por ejemplo, dormita como la esperanza de la
movilidad animal, pero el acento esta en la vida vege-
tativa; en el animal subsiste como un recuerdo de la vi-
da vegetativa, pero el acento esta en la sensibilidad y la
conciencia... La inteligencia encierra como una nostal-
- 258
gia del instinto", etc. Aqui esta la ve t a de la idea ru-
bendariana, pero - es necesario estudiarla mas detenida-
mente. El poeta dice que leia a Bergson, pero tambien
pudb leer a Boutroux, De la contingencia de las leyes de
la naturaleza y ot rasobras de una tradici6n tan rica de
sistemas filos6ficos en contacto con la ciencia.
Es curiosa la oposici6n al lugar comun: "distintas pa-
labras expresan lo mismo" que tan ingeniosamente ridi-
culiza Montaigne: "cuando oigo a nuestros arquitectos
inflarse con esos majestuosos terminos de pilastros, ar-
quitrabes, cornisas, orden corintio o d6rico y otros ana-
logos de su jerga, mi imaginaci6n va derecha al palacio
de Apolidon, y luego veo que todo eUo nos on mas que
mezquinas piezas de la puerta de mi cocina {Ensayos, I,
LI, De las palabras). "Todo ello no son mas que palabras"
como dice Montaigne y pueden aplicarse, si son terminos
ret6ricos a un discurso de Cicer6n, " o al discurso de
vuestra criada". Dario leia a Montaigne, en el afio en
que aparecieron Cantos de vida y esperanza j El canto
errante; en el pr61ogo de.este libro lo ci t acon estas pa-
labras: "Como excelentemente lo dice el serior de Mon-
taigne". "Nada mas que maneras expresan lo distinto",
podiia tener la siguiente explicaci6n: Nada mas que
maneras de habIar expresan la naturaleza de la planta,
del animal o d e l hombre; es decir las distintas formas-
de la vida que es vegetativa o animal, o la sensibilidad
consciente en el ser humano.
Las jerarquias de la sensibilidad en la ciencia del si-
glo XIX, la 16gica simple y penetrante del concepto de
evoluci6n, estan en casi todos los poetas de aquella epo-
ca darwiniana. Basta hojear, paraconvencerse de esta
afirmaci6n, el libro de Fusil: .La poesie scientifique
(1917). Darioi al escribir Azul y el Coloquio de los Cen-
tauros, se mosti6 admirablemente dotado para la poesia '
cientifica; admiiador de Richepin desde cerca de 1888,
sabia que los grandes poetasantiguos:
mettaient les seeiets
Da^s leuis veie ciseles en rieeieux coffiets
Tout iesplendissants d'o'r, paifumSs d'esser.ee6.
En Prosas profanas, ed. de 1896, Mallarme y Verlaine,
le alejan del concepto filosofico d e l a poesia. Los sim-
bolistas aman a Wagner, a Botticelli, a Mantegna, a Gus-
^- 259 -
t ave Moreau, a Burne-Jon' es; es i nut i l , escribe Fusi l ,
habl ar a Ver l ai ne y a Mal l ar me de uni r l a ciencia a l a
poesi a. Per o Mal l ar me va a conduci r a Da r i o a una es-
fera mas alta del ent eri di mi ent o. En Las Anforas de Epi'
curo, el si mbol i smo de Dar i o aspi r a a l a filosofia. En
1900, par ece volver, con Moreas, mas di r ect ament e
al helenism' o, a "los clasicos". Ver haer en, Rene Ghi l ,
Lacuzon, en 1904, con el mani fi est o del Integralismo, l a
creci ent e admi r aci 6n a Bergson, ci ert o r et or no a la uni 6n
ant i gua de la poesi a y de la vi da, y, sobre t odo, Re-
ne Ghi l y Ver haer en, l l evaron a nuest ro poet a a infere-
sarse por las i deas generales de l a ciencia. De ahi l as
del i cadas pi ncel adas cientificas de Cantos de vida y es-
peranza. En estos afLos Dari o lee con insistencia los t ra-
t ados de di vul gaci 6n de Schure. Veanse unas pal abr as
de Schure, una estrofa de Ver haer en y t res versos de Ru-
be n: "el progreso de los rei nos ascendent ees, l a aspi ra-
ci 6n del mund6 veget al al mundo ani mal , del mundo
ani mal al mundo huma no" ( 1) . ^No es esta aspi raci 6n la
que Dar i o r esume?
Lo que el aibol desea deeir y dice al vier.to
y lo que el animal manifiesta con su instinto
cristalizanios en palabia. .y peneamiento.
Estos al ej andri nos expr esan un as'pecto de la j er ar qui a
de Lo fatal. Supongamos que un poet a de lerigua frari-
cesa haya ent endi do asi estas pal abr as de Dar i o:
. . .la vie est une a traveis tous les 6tres,
qu'ils soient matiere, instinct, esprit ou volonte
veri amos ot r a refracci 6n ment al de los mi smos pr obl e-
mas . ' Per o un verso ant eri or de esta poesia de Ver haer en
di ce:
Du mineial obscui jusqu'aux ceiveaux humains,
estas son cosas que "l i an di cho los l i br os", dice Ver hae-
r e n; como Berceo que alega "di sl o l a escr i pt ur a", "es-
cri t o lo t enemos". Per o en Dari o no cabe del tod'o ,el
concept o del exagerado di nami smo vi t al de las Forces
tumultueuses (1902). Su concept o es mas preci ent i fi co:
(1) SCHURE, Les grands inities, pdg. 366
- 260 -
"todo esta animado", a la manera pitag6rica, de las
ciencias ocuItas.
La exclamaci6n: "Ay triste del que un dfa", es rara
ahora. Se encuentra en Luis de Le6n (oda VI) : "jAy
tristes! Ay dichosbs los ojos que te vieren!"; en Rioja:
"despierto; ai triste! y miro el dia" (soneto XI I ) ; en
Arguijo, ;Ay triste!, en el soneto: "Vivf y en piedra con-
vertida"; en Hernandez de Velasco,La Eneida, ;ay tria-
te!, edic. 1768, t. I p. 69; L. L. de Argensola, jAy triste!
en el soneto: "Yo soy el q u e . . . " ^
En una cr6nica de "La Naci6n", recogida en Opiniones
(1906) sobre Remy de Gourmont, dice Ruben: "Su bu-
c61ica es misteriosa, su paganismo es religioso; mas, des-
pues de todo:
Nune in Aiistippi fuitim piae&e$>ta relabor",
El lector encuentra el hexametro de los Epistolas de
Horacio (I, 1, 18). i Que objeto tiene esta cita? gUna
preocupaci6n por Aristipo a cuya escuela momentanea-
mente se inclina? ^D6nde y c6mo conoci6 a los cire-
naicos? Sobre el placer y el dolor hay abundantes luga-
res ilustres en fil6sofos antiguos. Ruben escribe:
Ay del que ji>de ouiekae al placer y al <3olor..
El placer y el dolor son lo unico que podemos cono-
cer, segun los cirenaicos. Por tanto no habra que pe-
dirles que nos descubran la verdad suprema.
Ruben ha entrado en la polemica filos6fica del placer
y el dolor. Plat6n, Arist6teles, Epicuro, gravitan en este
rnisteiioso alejandrino. El poeta ley6 el mem6rable estu-
dio de Brochard: La teoria del placer segun Epicuro,
publicado en 1904, en el Journalde Savants. AUi tam-
bien vi6 el Nunc in Aristippi tan apafentemente salva-
dor en el diario tumulto. ^G6mo fue? Escribia, para
"La Naci6n", un ensayo sobre La prensa francesa. Revi-
s6 diarios y revistas. En el Journal, se detendria ansioso
a meditar las paginas de Brochard, pero no encontro la
salida del laberinto. "Ay del que pide eur ekas". . . El
Journal de Savants, escribe, "non e fatto per tutti".
El dificil verso: "Nada mas que maneras expresan lo
distinto", quiza deba interpretarse con el estudio sobre
la teoria de Plat6n, del libro de Brochard, Del error.
- 261 -
Ruben puede referirse a la unidad en la muItiplicidad;
la muItiplicidad se expresa con multiples marieras: una
para el arbol, otra para el animal, lo que nos induce a
error en la causa; la unidad abarca lo diferente; l asma-
ner as de expresi6n nos dan falsamente lo distinto; hay
una realidad sola en la diversidad aparente.
EN EL PAIS DE LA ALEGORIAS
^En el pais de las alegorias o en el pais de los simho-
los? En ciertos aspectos se confunden la alegoria y el sim-
bolo. La visi6n plastica, fuente inspiradora de Darfo, le
ha sugerido una correspondencia o consecuencia entre un
estado espiritual y la "conmocion" que este estado pro-
duce. Daiio no encuentra en el mundo sensible la imagen
de su pensamiento; saca una consecuencia universal de
un hecho. Salome siempre danza, la cabeza de San Juan
Bautista cae al hachazo. ^Adonde? En el mundo de
las alegorias, o mejor dicho, -en el mundo de los siriibo-
los. Hay dos maneras de ver la Salome que danza. Hay
siempre una Salome que danza o Salome danza siem-
pre y siempre la cabeza de San Juan cae al hachazo. Da-
rio presenta la perpetuidad de un solo acto de Salome y
de un solo suplicio de San Juan. Virtualmente estas dos
maneras de ver significan lo mismo, pero imaginativa-
mente no son l6 mismo. Keats, en la Oda a una urna grie-
ga, desarrolla el tema de la peiennidad de losact6s repre-
sentados en la decoraci6n del vaso:
Hermoso joven, bajo'estos &rboles, tuno puedes susjen$er
tu canci6r:, y los a,iboles no pueden pei>der sUs hojas. v
Todo esto esta como toda maravilla en Homero;
el poeta nos muestra en el Escudo de Aquiles la eterna
animaci6n, los labios que cantan no dejaran de cantar
nunca, ni la tierra nunca dejara de negrear detras del
arado. Homero, poeta modernisimo, tom6 de las artes
plasticas, esta eternidad del instante cuya acci6n es ac-
to que se desarroUa y no termina. Lapi nt ur a, no la vi-
da, sugiere la perpetuidad de un acto. Es asi como Dario
vi6 a Salome ante el "tiarado" Herodes.
Un rey Ueva corona en una pi nt uramedi eval , para
- 262 - .
que se sepa que es rey. El cuadro sugiere la expresi6n:
"tiarado", que alguien podra discutir como impropia. El
pafs de las alegorfas sera como el pais de las hadas, de los
Fig 46. -^- Danza de Salome (timpano de la Catediai de Rouen).
gnomos, de las flores, de los pajaros, de los gigantes; pue-
de ser tambien la Edad Media; puede ser una catedral; la
catedral es- un inmenso sfmbolo, es como un pais de ale-
gorfas y de sfmbolos; puede ser tambien nuestra alma.
Daiio se inspira casi siempre en la representaci6n plas-
tica; la escena que nos presenta en esta poesia esta en
el timpano del portal de San Juan de la Catedral de
Rouen, .es La danza de Herodiada. Este hermoso timpano
tiene una gran riqueza simb61ica. Esta bajo el signo de
la rosa: "Pues la rosa sexual al ent r eabr i r se. . . "
La Rose mystique des litanies! exclama Mme. Ba-
voil, en La Catedral de Huysmans, p. 227.
"Heuh! fit Durtal. La rose fut bien galvaudee. Outre
qu'elle fut une des plantes erotiques du paganisme, etc."
El timpano de la Catedral de Rouen tiene celebridad
literaria, nd s61o por estar unido a la historia de los Mis-
terios, en los origenes del teatro frances, sino tambien
por haber inspirado a Flaubert la Herodias de los Tres
cuentos (1877). Creo probable que Dario lo haya cono-
cido, en la epoca en que escribi6 Los. tres Reyes Magos,
al estudiar la copiosa bibliografia erudita, acerca del
teatro medieval, que empieza en Francia con los libros
de Petit de JuUeviUe. Pudo Uegar tambien al poeta por
intermedio de revistas ilustradas y por los grandes vo-
lumenes dedicados a las catedrales francesas y al arte
g6tico.
263 -
AUGURIOS I
Parece que Dario compuso Augurios despues de leeer
un catalogo de aves augurales (augurales aves). Pas6 un
aguila (el aguila de Jupiter) sobre su cabeza, un buho
(el buho de Minerva) sobre su frente, una paloma (la pa-
loma de Venus) que casi roz6 sus labios. El aguila,
Lleva er. sus alas
la townente,
lleva en sus ganas
el iayo que deslunvbra y ateria,
tal como el poeta la ha visto en las medaUas antiguas
(f. 47). Recuerda la imagen de
Horacio (Odas, VI, 4, 1) : mi-
nistrum fulminis alitem. Cuan-
do dice al buho: "Y tu tran-
quilidad ante la muerte", pa-
rece recordar casi literahnente
uno de los titulos del capitulo
I I I d e L a moral de Epicuro de
Guyau: "La tranquillite en fa-
Fig. 47. - Aguila de Jupitei Ce d e l a mo r t " .
(de una morieda antigua).. Las imagenes de cetreria
aparecen en la poesia de Ru'-
ben desde 1899, afio de su Uegada a Espafia. El ale-
jandrino de Beiceo, que el poeta hace brillar "con su
moderno esmalte":
Tiene la libeitad con el decoio
y vuelve, oomo al puno el geiifalte,
tiayendo del azul rimas de oro. <
Ruben mi r aal mismp tiempo a Berceo y a Hugo, con
los ojos de quien asisti6 a la polemica francesa del
alejandrino. El verso libertado, que antes fue volatil,
segun Hugo, y ahora vuela de la jaula al cielo, "alon-
dradi vi na", se torna gerifalte en Ruben; ya no ascien-
de a cantar en las alturas como la alondra que describe
el mismo Dario en "El rey burgues", sube al azul, en
caza de altaneria, flecha vertiginosa, a despojar las puras
regiones del aire de sus joyas preciosas, las aves de alto
vuelo; ya puede el alejandrino, audaz gerifalte, remon-
tarse a las alturas y descender con la presa palpitante.
- 264
E1 sfmbolo de Hugo entra en metamorfosis espanolas.
Barlotome Leonardo de Argensola substituye al potente
liric'o romantico en esta caza poeti ca:
No el bizario nebli tras los gorriones,
vulgo volatil, eala ni descierde,
teiroi de fugitivos eseuadrones.
Que aI14, vecino al sol, sus atas tiende,
y a vista de las. mas soberbias aves,
feliz piiata, altivas gaizas prende.
Asf el viejo alejandrind casteUano, rescatado por la
nueva poesfa, y l i mpi o del molio de l os siglos, al ha-
llarse libre, en el azul del eter prende "rimas de oro".
Este gerifalte rapaz pasa, ante el poeta, en la poesia
Augurios:
Po>r mis cetierias
iias en giras fantasticas,
y me traeras piezas famosas
y i ai as,
palpitantes ideas,
sangiientas ahnas.
Esta cetrerfa mental, lejos de la cruel que fue diver-
si6n del palacio, deja la garza alcanzada por las unas
voraces y se vuelve a l as"i deas palpitantes", a "las san-
grientas abnas". En los horizontes ocultos, sobre los
vientos de extranas zonas, como en la p_etrarquista "Can-
ci6n real a una mudanza", sorprende a la presa en las
estrellas, de esa lucha abismal trae el tesoro arrancado
en las rafces vitales, el alma desgarrada para asirla des-
nuda.
MELANCOLIA
Reverso del soneto Pegaso es el soneto titulado Melan-
colia.
Heimano, tu que tienes la luz, dime la mia.
Este verso es de dificil interpretaci6n. Me parece de
cierto si mbol i smobi bl i co, sin dejar de t enerpresent e las
fluctuaciones de la mitologia de la luz en. . Dario. Hay
un acercamiento a Job.
Soy eomo un ciego.. Voy sin iumbo y ando a tientas..
Voy bajo tempestades y tormentas...
Y asi voy, ciego y loeb, por este mundo amargo. . .
Y en este titubeo de aliento y agonia,.,..
- 265 -
Hay innegables analogias: Job, XVIII, 6, La luz se os-
curecera en su tienda, y apagarase sobre el su lampara;
XIX, 9, Y sobre mis veredas puso tinieblas; XII, 24, Quita
el seso de las cabezas... Y haceles que se pierdan vaguean-
do sin cami no; 25, Van a tientas como en tinieblas y sin
l uz; XXIV, 16, No eonocen la luz, 17, porque la manana
es a todos ellos como sombra de muerte; XVII, 20, Tor-
bel l i no l o arrebatara de noche, 21, y, tempestad lo arre-
batara del lugar suyo, etc. Habla como Job a un amigo.
Pero el, sincero, doloroso y perdido, va
Ciego de ensue2o y loeo de aimcraia.
Ese es mi mal. Sonai.. La poesfo
es la eamisa fenea de mil puntas eruer.tas
que llevo sobre el alma, Las espinas sangiientas
dejan caer las gotas de mi melancolia.
El poeta se queja de la poesia. Es un mal. Estas quejas
han tenido muclias formas e intenciones; pero han par-
tido especialmente de lo que Dario llama "el bestial ele-
ment o" que se solaza:
Ea el odio a la saora poes5a
Ahora es el poeta quien siente su mal, c6mo tantos
otros poetas del siglo XIX. Cuando Dario 'escribi6 este
soneto, habia l ei do no hacia mucho, el lbis de Ovidio.
Di ce el gran poeta latino (Ibis, 5, 6 ) :
Nee queniquam nostii, nisi nos, laesere libelli,
Aitifieis peiiit quum caput Aite sua.
Para Ronsard el "don de poesia", escribe Henri Fran-
*het, es un "aspero", un "punzante aguij6n". A los
poetas: .
Dieu les tient agitez, et jamaie ne les laisse',
d'un aguillon ardant il les picque et les presse.
";Oh, el arte, el arte!", exclama Flaubert, en su Co-
rrespondencia (II, 8 6 ) ; l e llama "qui merarabi osa que
nos muerde el coraz6n". A ese fatal martirio lo conoci6
nuestro poeta y ahora se queja.
*
- 2 6 6 . -
;ALELUYA!
La poesia latinoeclesiastica medieval fue sentida e imi-
tada frecuentemente por este Ruben innovador y moder-
nista. De pronto la pasa a nuestra lengua. La poesfa
Aleluya, escrita con' despreocupaci on mo r a l y con sen-
tida pantefsta, traslada la estrofa y la tecnica. La Alleluia
medieval consta de'dos versos largos mas uno breve don-
de se repite Alleluia perenne:
Felici iedditu gaudia sumite,
Reddentes Domino gloiificum nvelos
Alleluia perenne..
Dario advierte este paso de la metrica latina a l a me-
dieval, dentro de la nuestra silabica:
Eosas iosadas y blancas, iamas verdes,
corolas fieecas .y frescos
iamoSj Ale%iia!
Nidos' en los tibios aiboles,
huevos en.los tibios nidos,
dulzuia, Alegiia!
Asi como escribi6 prosas profanas, escribe ahora una
aleluya, tambien profana. Pi ntor impresioriista, exalta eI
aiio que empieza con las rosas y los nidos, el triunfo de
la juventud renovada.
Pudo encontrar esta Alleluia en Amador de los Ri os,
Literatura, t. I, p. S02.
DE OTOftO
Estas dos maravillosas estrofas expresan la respuesta>
a la romantica interrogaci6n: "4P0r que no canta aho-
r a ? " ^ ! inolvidable poeta Gregorio Gutierrez Gonzalez
responde:
Todos earttamos en la edad priffiera
cuando hechieeia inspiranos l aedad. ; .
Cuaa1d0 al eneuent10 del placei salimos
cuando eerJtimos el primer amor....
Pero despues nuest10 plaeer guardamos '
c01m0 ocultamos el mayor.doloi
Dario tiene e l d o n de la sintesis; encierra un mundo>
en una estrofa. Conoce los versos de Gutierrez Gonzalez.
- 267 -
Si no l os l e y6 en las obras del poeta, los encontr6 en l a
primera pagina de la Antologia colombiana de EmiKano
Isaza. Pero la mente de nuestro poeta, para empl earuna
palabra de Taine, es un "p61ipo" de representaciones.
Yo se<jue ha.y quienes dicen: jPor gue no cantaahora
con aqueila loeuia aimoniosa de antano?
Esos no ven la obra pr,ofunda de la hora,
la laboi del minuto y el prodigio del afio.
Yo, pobre aibol, pioduje, al ainor de la biisa,
- cuando empeee a erecer, un vago y dulce son..
Pas6 ya el tiempo de la juver.il somisa:
dejad al huiacan movei mi ooiaz6n..
Creo que aqui la palabra "hora", esta en la acepci6n de
"tiempo", a pesar de la rota gradaci6n dehora, mi nuto
y aiio. El poeta escribe,en Gaita galaica:
Ganta. Es el tiempo. Haiemos danzar
al fino veiso de iitmieos jies.
Ya nos lo dijo el Eclesiastes:
'tiempo hay de todo: hay tiempo de amai,
tiempo de ganar, tiempo de perder.,..
En el P6rtico de Cantos de Vida y Esperanza vuelve a
la acepci6n comun de hora:
euando en la dul_ee primaveia
a era la hoia de la melodia..
'Hoia de ocaso y de discieto beso;
lioia erepuseular y de ietiro.... 4^
Es decir l'heure exquise de Verlaine. Y en Nocturnoi
En la hora de los mrieitos, en la liora del reposo.
El pasaje del libro III del Eclesiastes, que Dario pone
en verso literalmente en Gaita galaica, comienza: Omnia
tempus habet, que Cipriano de Valera traduce: "Para to-
das las cosas hay saz6n". La obra profunda de l ahora, es
la de l ashoras griegas: "estas secretas nodrizas" como l es
llama Guerin en La Bacante.
"La labor del minuto y el prodigio del ano", me pare-
ci 6s i empre una reflexi6n hesi6dica. El poeta sabe cqmo
l al abor del minuto diario es prodi gi oen el afio. Carmen
Sylva, en una poesia que recuerdohaber leido, muestra
la maraviUosa obra de la acumulacion de particulas del
ti empo y de la materia; pero no> es este lugar comun el
- 268 -
que pasa a la categorfa de la sentencia exclamatoria de
D"ario. E1 hi jo de Darwin, en las notas que ha dejado
acerca de la vida de su padre, nos enseiia que el gran
natuialista consideraba al t i e mpoc omo un tesoro; eco-
itomizaba los mi nutos; decia que medi ante este ahorro
de minutos habia dado fin a su tarea; hacia resaltar l a
diferencia que existe entre el ,trabajo de un cuarto de
hora y de diez minutos ( 1) . Est abl ezcoest e acercamien-
to como una confirmaci6n de las bellas palabras de nues-
tro poeta. La labor del minuto lucido di6 el Origen de
las especies.
Ronsard, a los treinta y cinco aiios, edad en que Darfo
escribi6 esta estancia, se quejaba en igual forma:
Comm>e on void en septembie, ez tonneaux Angevir.s,
bouillii en escumairt la jeunesse des vuis
ansi la poesie en la .jeune saison
bouillonne dans r..oz coeuis, peu subjecte k raison.
Mais quand tiente einq ans ou quaiante ont perdu
le sang chault qui estoit dans nos coeurs espandu
lois la Muse s'enfuit, et nos belles chansorjs (2).
La segunda estrofa De otono parece resumir el soneto
de Sainte-Beuve que empieza:
J' etais un aibie en fleur aft chantait ma jeunesse.
Per6 ni Ronsard ni Sainte-Beuve expresaron con tanta
irradiaci6n lirica el sentimiento tan ronsardiano del en-
tusiasmo poetico.
El poeta opuso a la brisa de la primavera el huracan
del otoiio o del invierno. El americanismo insustituible
huracan ha sido empleado por un poeta de activa erudi-
ci 6n griega como es Leconte de Li sl e. Dari o empl ea hu-
racan en el sentido indeterminado de las tempestades de
otofio de Virgilio (Georg. I, 311) . Ya en Momotombo em-
plea los vientos con valor mi tol 6gi co:
Aquil6n y huiacan sufii6 mi coiaz6n.
En esta estrofa Ruben penetra tambien en la zona del
<s
(l)DARWIN, obra cit., pag 169. Cre6 que esta tiaducci6n de la
Autobiogratia debi6 apaiecer el aiio 1903, porque la edici6n Caba-
llero venturoso, que apaiece entre las ultimas publicaoiones. de la
casa que public6 la obra de Darwin, es de 1902,
(2) Citado poi Laumoniei, Ronsard poete lyrique, 1923, p 201..
- 2 6 9 - .
- ^
placer y del dolor. Los cirenaicos, segun Brochard, defi-
nen el placer como un movimiento leve: la ondulaci6n
que el cefiro produce en las olas; comparan el dolor a la
tempestad que las agita. Por eso dice Ruben que ya pas6
el tiempo de la juvenil sonrisa; pas6 ya el tiempo en
que produjo al amor de la brisa "un vago y dulce"son";
vino ahora el dolor, el huracan que mueve su coraz6n,
como levanta las ondas borrascosas.
A GOYA
P6rtico, Divagaci6n, Elogio de la segUidilla, A Goya,
pertenecen a una epoca de descubrimiento hispanico. Co-
mo P6rtico, esta poesfa, esta inspirada en el Viaje por Es-
pafia de Gautier, donde el largo espacio dedicado a Goya,
es de briUo inolvidable. Pero Dario, no arranca directa-
mente de esas paginas; conoce a Goya; lo vi6 en 1892
an el Prado y lo sinti6 intensamente, admir6 sus "ne-
gros y bermellones". Gautier ha avivado su admiraci6n
por el pintor de los capriclios; Dario escribi6 estos ver-
sos descriptivos, cuando estaba viva en el la sugesti6ndel
gran Theo. Gautier empieza llamando a Goya "etrahge
peintre, singxilier genie", p. 115 "excentrique" p. 117;
en su Viaje por Espana, y Dario:
Podeioso visionario,
iaio mgenio temeiario
El vocabulario artistico esta en Gautier: el briUo, el
color, las sombras, las antitesis, el tono admirativo, la
enumeraci6n copiosa y brusca, la capacidad expresiva -
rara en esa epoca; hasta ciertos arranques verbales:
Par son existence aventureuse, par sa fouge, par ses
talents multiples:
Por tus l6bi egas visiones, ...
pcii tus coloies d'anteseos....
Estas l6bregas visiones, para comparar solamente loa
versos citados, y sin agotar el texto de Gautier; son,
en la calida atm6sfera de una noche de tempestad,
gruesas nubes negras cargadas de vampiros, de stryges,
dedemoni os (p. 121). "C'est effroyable, et Dant e, l ui
me me . . . Mot qui vaut bien les plus noirs du Dante".
- .270 -
Pero Dario, ha creado una poesia 6riginalfsima, ha senti-
do a Goya en si mismo; hace referencias a obras que no
cita Gautier. La estrofa que emplea esta tomada de Riche-
pin, poeta tan admirado entonces por Darfo. Queda en
estos tercetos una resonancia del autor de Las blasfemias
(1885). En el tono de Richepin esta escrita tambien la
poesia, en tercetos,Santa Elena de Montenegro, que hace
recordar las estrofas de La mort des dieux, de Las blas-
femias :
Quelle chute enoime ils for.t!
Dans le mysteiesans fond
Cela tombe et se confoncL
El terceto monorrimo de Banville ha sido comun en el
nltimo tercio del siglo XIX en la poesia francesa. Baude-
laire los habia escrito en el latin rimado de la tradicion
eclesiastica; Ruben, en Los raros, mehciona estos "tre-
nos" en Shakespeare, y los estudia ampliamente al ha-
blar de Tailhade, que los compuso/en latin y frances. En
Madrigal exaltado, t r aea lo profano, t ambi endent ro de
la tradici6n de la parodia medieval, elDies irae. Emplea
*sta estrofa Cros en Le Cojfret deSantal, en la poesia
que empieza:
EUe a^ait de beaux eheveux blonds.
En el tomo de poesias Les ailes d'or, de Armando Sil-
vestre, tan leido por Dario, en los anos en que escribi6
*stas estrofas a Goya, hay tambien esta clase de tercetps.
CARACOL
El tema de Caracol esta en la poesia de Luis Bouilhet,
Le galet, que inspir6 La conque de Heredia. La miste-
riosa Renee Vivien ha descubierto el alma de las pro-
fundidades oceanicas en la poesia de su libr6 Evocacio-
nes (1903) quelleva el mismo t i t ul odel soneto de Here-
dia: La conque. Dario conoci6 preciosos caracoles "re-
camados de perlas", del Pacifico, y es probable que el
encuentro de un caracol marino del Mediterraneo, o la
figiira d e u n t ri t 6n, o un verso antiguo, le hayan sugeri-
<lo tambien este soneto. Quiza en la lectura de Le galei
revivi6 el tema poetico:
- 271 -
Kond, luisant et poli sous.la va,gue maiine,
Oeean, je l'ai pris paimi tes flots amers,
ce caillou blancayec sa frange puipuTme....
Je l' ai piis, iuisselant d'une eeume embaumee....
Fre>missar.t, espeidu, je crus tenir soudain,
avec ses biuits et' sa trompe sonoie,
tout le gran Oeean dans le fond de ma main,.
Dario esta dentro de l o mitdl6gico. Este caracol que
en nuestro poeta tiene la forma de un coraz6n, es el ca-
i acol de los tritones, el "caracol torcidd" de Trit6n que
recuerda G6ngora: conchoe sonanti del Trit6n; de Ovi-
di o (Met. I, 334). . Darfo escribe que
Europa le ha tocado eon sus manos divinas
cuando eiuz6 las ondas sobie el celeste toro.
Es curioso comparar estos versos con el Idilio segun-
do de Mosco (en la Mitologia de Menafd, p. 35) . Los
Tritones formaron parte del cortejo marino de Europa y
modularon el canto nupcial coh sus largas conchas.
Dario ha encerrado eri este soneto el misterio del mar,
Ia inmensidad, los oleajes y "un inc6gnito acento", la
visi6n luminosa de grandes siglos:
.Asi la sal me llega de los vientos amaigos
que en sue hincIiadas velas siiiti6 la nave Argos.
Superior como visi6n poetica a La conque de Heredia,
mas amplio que Le galet de Bouillet, este soneto refleja el
Mediterraneo egeo, encarna el mito, sugiere el color y el
movi mi ento, al sol, de las velas blancas hinchadas por
el vi ento; la aventura, en el resplandor de azul y de
espuma:
Cuar.do amaron los astros el suefio 'de Jas6n.
AMO, AMAS
La doctrina del amor como exaltaci6n univ'ersal es ro-
mantica; aspi i aci 6nde anior indefinido, filantrppico; de
muydi st i nt a esencia del precepto cristiano, que es prac-
tico y de eficacia inmediata; predica el amor abstrac-
i; to pero no al individuo, carece de la ingeriuidad divina
del frate sole y del generoso ardor mistico, no' esta en las
- 272 -
jerarquias del amor pl at6ni co; sus distintas formas se
reunen en una sola, se dilatan en amor universal, sin
ser gracia o caridad, abarcan las antinomias de l o que
puede y debe y de l o que no puede ni debe amarse.
^ Victor Hugo, en Las contemplaciones (II, X X n ) , ex-
presa su vehemencia amorosa:
Aimons toujours! aimons encoie!,
versos que vuelven a aparecer en Charles Guerin:
Helas! aimei, aimer, eneoie, aimer toujours. '
Parece que Dario, en la estancia Amo, amas, tuviese en
su oido estas palabras.
Amar, amar, amar, amai siempre, eoJi todo
el sei y con la tieiia y con el cielo,
con lo claro del sol y lo obscuro <3el lodo:
amar por toda ciencia. y amar por todo anhelo.
Hugo, Guei i n y Dai i o, repiten las palabras amar o
amor. Como curiosidad apuntare la persistencia de esta
repetici6n, de caracter afectivo, en autores que en este
momento recuerdo. En el Hip6lito de Euripides excla-
ma el coro (v. 525) : Amor, amor (Eros, Eros) ; en Ja-
copone de Todi :
Clatna la lengua. e'l core;
- amoie, amoie, amore;
en Garcilaso (soneto XXVII) :,Amor, amor; enElMdgico
prodigioso de Calder6n el coro (todos), repi te: Amor,
amor. Guerin repite, tres veces, amar; Dario no extrem6
esta tradicional insistencia, pues Banville e s c r i be e n
1890:
Une voix munimrait dans l'ombre:
Amour! Amou:! Amour! AmourI
Lope, en La selva sin amor: "Amor, Amor", Obras
sueltas, I, 231; San Juan de la Cruz, en Cdntico espiri-
tual: "Amor, nada sabiendo sino amor"; Pero Gonzalez
de Mendoza, en el Cancionero de Baena: ";Ay;*,amor,
amor, amor!. En un facil juguete, o acaso dificil, Marcial
les llama a los suyos difficiles nugas, bagatela Hrica-
*mente burl escay de autodefensa, Danza elefantina, don- *
de le place agradar al iuisefior, su maestro, dira Ruben,
- 273 -
quiza con el S6crates del Banquete (177 d) : "toda mi
ciencia es amor".
%
IBIS
Darfo conoci6 a este "enigma humano tan ponzofioso
y suave". "En Ibis, dice, sefialo el peligro de las ponzo-
iiosas relaciones". El poeta juega con el nombre del
terrible Ibis de Ovidio: ave por el nombre; ofidio por
su ponzona. Este Ibis ya casi no pretende ser ave desde
que conquist6 "sus terrores de ofidio". Dario alude a
un escritor conocido (ave), que ahora se complace en
ser temible ofidio. Puede ser que algun pasaje de Ovi-
dio le haya dado motivo para esta cita. Juvenal dice
lo mismo del Ibis, al hablar de las supersticiones de los
egipcios (XV, 3) .
Alli ante Ibis jde serpientes harta!
de miedo se estiemecen.
Asi tiaduce Diaz Carmona. El excelente traductor
repite la conocida adveitencia: "la Ibis recibia adora-
ci6n porque daba muerte a las serpientes", segun creen-
cia de los egipcios.
En su famosa carta acerca de Azul, Juan Valera, cita
los versos del "ateo Lucrecio": medio de fonte lepo-
rum, (IV, 1134), etc. En Espana contempordnea, Dario
cree oportuno un latin: "Aq.uel de Ovidio, si gustais:
. ' . . medio de fonte leporum", etc. Quiza en esta atribu-
ci6n a Ovidio haya cier,ta ironia cervantina; es dificiI
que olvide que estos versos, que recuerda tan bien, son
de Lucrecio. Dario es gran admirador de Ovidio. En la
preciosa versi6n de Juvenal hecha por Diaz Carmona
(1892), aparece Ibis con mayuscula. ^Confundi6 el poe-
ta esta Ibis con el Ibis de Ovidio? Esta Ibis (ave) es
adorada con terror por los egipcios", por eso es:
Que casi ro petende su eondici6n de ave
cuando se ha eonquistado sus teribies de ofidio,.
Innegablemente, este terior, miedo en Diaz Carmona,
pavet dice el texto, sirve para descifrar el sentido un
tanto caprichoso de Ruben Dario, y para Uegar a la con-
' vicci6n de que nuestro poeta fundi6 en un s61o Ibis eI
. - 274
de Ovidio y el de Juvenal, pero es, innegablemente, al del
gran.satirico a quien se refiere mas di rect ament ey no
al del autor de las Metamorfosis.
Darfo leia a Juvenal en latin, citaba sus'versos, le lla-
' maba "el maravilloso y rudo Juvenal", Opiniones, pp.
19, 148, quiza entonces escribi6 esta estancia.
LETANIA DE NUESTRQ SEftOR DON QUIJOTE
El romanticismo se encontr6 asf mismo en el Quijote.
El heroe ascendi6 a una jerarquia insospechada. Se con-
virti6 en un mito sagrado. El Caballero de la Triste Fi-
gura se volvi6 triste, y en los horizbntes de la humanidad
o de nuestro^pensamiento, el heroe de la Mancha, se ani-
m6 como genio guiador, como aspiraci6n incontenida;
fue proyecci6n luminosa y melanc61ica de la siempre
vencida y siempre renaciente esperanza. En las vicisitu-
des de la veridica historia, al seguir al heroe triunfador
en su camino adverso, nos sentimos fuertes a su lado; es
algo nuestro, es nuestra fe, nuestra ilusi6n, es la expecta-
tiva de no se que maravillosa, conquista imposible en la
pagina tantas veces leida. Parece que el heroe pudiera
continuar "la inacabada aventara" dentro de los capf-
tulos del libro y ser otro en una nueva lectura. Y asi es.
Tan rico es el contenido espiritual que sederrama de su
pensamiento y de su acci6n; tan prontos estan suval or
y su lanza, tan credula es su alma sapiente, tan nuevo el
mundo en el descubrimiento perenne, t anvi t al supal abra
que todo lo s abey todo lo transfigura. Tan facilmente
se Eega a lo ideal cuando no se retrocede ante los gi-
gantes y se cree en la ilusoria edad de oro. Don Quijote
se levanta de cada derrota y decrece en sus triunfos
ridiculos, porque es la fe que ilumina del uz nueva el es-
pacio donde se proyecta.
Darfo, lector del Quijote, debi6 seguir muchas veces
las rutas de la narraci6n cervantina. Cantqs de Vida y
Esperanza son casi un elogio de Cervantes. Lector, tam-
< bien, de Ariosto; vi6 el inextinguible d6n poetico de la
fantasia. El profundo realismo cervantino nos subyuga
porque es escenario del j uego de la fantasia. Yl os per-
sonajes del Quijote se visten con la mirada del heroe, el
- 275 -
los vivifica y los ciea. La inteligencia vivishna deCer -
vantes aviva el poliedro cambiante y fascinador del ins-
tante lleno de perspectivas.
Le bastaba a Ruben abrir el tomo III de la Bibliografia
de Rius, que acababa de aparecer, para ver lo que los
escritores de Europa habian pensado del Quijote en tres
siglos; pero Ruben tenia su Quijote. Quiza advierte el
lector en esta letania alguna reminiscencia de Turgue-
nef, de Heine, de Paul de Saint-Victor. Pero advertira
sobre todo una admirable visi6n del heroe manchego, que
si bien es sfntesis del sentimiento de un siglo de ceivantis-
mo y coronamiento de una apoteosis, muestra en el tono,
en el entusiasmo, en el respeto, en la vibraci6n intima,
el valor de la santidad heroica de la ilusi6n y la fe. Con la
riqueza del contenido moderno del Quijote, vuelve a su
fuente, al texto y lo interpreta con ironia cervantina. Pa-
rece que hubiera escrito esta letania para que figure, si
hacemos abstracci6n del tiempo, de la cita de Nietzsche,
entre las poesias laudatoriasque escribieron para el Qui-
jote, si no nos engana Cervantes, Urganda, Amadis, Don
Belianis y otras sombras del genio poetico medieval resu-
citadas por la pluma de ociosos novelistas. Entre paren-
tesis: Dario, tan comprensivo,no pudo admirar a Nietzs-
che. Le guarda ojeriza por el superhombre y por otras
ideas ciueles, arriesgadas, inflexibles, poco humanas y
poco consoladoras, "en estos tiempps, afirma, por I905,
de egotismos superhombrios y otras nietzschedades".
En 1881 escribi6 Verlaine en ocasi6n de un "Cente-
nari o" de Calder6n un magnifico s6neto que public6 en
Am,our, ed. L. Vannier, 1892, dedicado al poeta de La
vida es sueno, a "Calder6n, catholiqueavant tout":
Plus kuge ^ue Comeille et plus que Shakespeaie,
Grand ccwnnie Eschyle ^
En este soneto, tan verleniano, el poeta escribe:
Salut! Et qu'est ce biuit facheux d'accademies,
De concouis, de discouis, autouis de ce grand woit
En 6veil panni tant de ehoses endoimies?
Puede ser que estos ver60s hay' ansugeri doa Dario al-
gunos pasajes de su letania:
- 276 -
;Salud, porque jnzgo que hoy muy poca tienes,
entie los aplausos o entie los desdenes,
y entie las coionas y los parabienes
y las tdr.tsrias de la multitud!
Sopoitas elogios, memoiias, discursos
De las epdemias de boiiibles blasfemias
<3e las Aeademias, *
libianos, senoi.
Las pal abr as : "De las epi demi as de hor r i bl es blasfe-
mi as de las Academi as", como no Uevan punt uaci on,
obl i gan al sent i do l i t eral . El acent o de estas l i neas pi de
el r i t mo t ei nar i o. Ya Ruben habi a escri t o:
Libianos Sefioi de abril y la flor,
y del cielo azul, y del iuise-noi,
de dolor y amor libianos Sefioi,,
Va al nombr e y no empl ea el l ar go ci rcunl oqui o met a-
f6rico. El vocativo "Senor " no va ent r e comas. ^Capr i -
cho, er r at a? La punt uaci 6n del t er cet o s61o se fija en l a
i nt enci 6n de lo que qui so que resal t e. En l a Letania cr eo
que debe punt uar se asi : "De las epi demi as, de hor r i bl es
bl asfemi as. De las Academi as". Gravi t a aqui Ni et zsche
con i eferenci a de Zarat ust ra.
j Las hor r i bl es bl asfemi as del ext r aor di nar i o l i br o!
Pensando en si, Ruben esci i bi 6: " Y el grano de oraci o-
nes que floreci6 en bl asfemi a", que i nt er pr et o: "l a se-
mi l l a religiosa que pusi er on en mi i nfanci a di 6 en mi
j uvent ud flor de bl asfemi a". Pi ensa qui za en l a blasfe-
mi a vol t eri ana en que t er mi na Anagke, "bl asfemi a que
es bur l a cont ra Di os", segun l e dijo don J ua n Val er a.
Ruben qui er e ahor a los brazos de Di o s ; s u s p i r a por
aquel l os monj es de su Cartuja " que fueron a Dios en
busca de consuel o". " En mi desesperaci6n., escri be, me
he l anzadp a Dios como a un refugi o". La fe pur a es
lo que ansia. "Todas las filosofias, afi rma, me ha n pa-
reci do i mpot ent es y, al gunas, obr as de locos y mal he-
chores". Nada mas nat ur al quer er que Di os l o l i br e de
l a pr opi a o aj ena bl asfemi a.
Est aba posei do t ambi en por el hor r or medi eval de l a
pest e; no ol vi dai a el aflo mi l . " Un sopl o mi l enar i o t r ae
amagos de pest e", dice en Canto de esperanza. En esta
Letania, segun confiesa, "se i nt ent a l a sonrisa del "hu-
mour " ; el humor que j unt a l o di ferent e.
^ - 277. -
Queda la rima interna. Hemistiquios vacilantes, donde
las rimas andan en una noche magica demayo:
De epidemias, de hoiribles blasfemias,
de la6 A*ademias,
Libianos, sefior.
La tesis contraria, la de la respetable autoridad del
texto, a la que me atengo, puede sustentarse con la con-
fesi6n del "humour" ingles, ya la vimos en. Darwin, y
en la imposibilidad de pedir a don Quijote lo que s61o
puede pedirse a Dios, a no ser que lo considere santo,
como en la real i dadl o hace: "Por nos intercede, suplica
por nos", le dice.
L0 FATAL
^La palabra fatal tiene en el titulo de esta po'esia la
significaci6n de anagke? Lo fatal significa aqui lo que
sera, lo que no puede dejar de ser, y que ya esta virtual
y esencialmente en lo que es y en lo que ha sido. El fa-
talismo del poeta no es individual, no es nuestro fatum,
es la verdad c6smica entrevista y descubierta, en sus efec-
tos, por el hombre, por el hombre que desgraciadamente
tiene conciencia de no saber nada.
Ansiedad de saber, dolor de no saber, deseo ardiente
de no sentir y por tanto de no saber, complejidad inex-
pHcable y angustiosa, he aqui el estado de alma que dict6
esta poesia. Falta de confianza en Dios, caida de quien
dej6 la mano conductora de la fe, panteismo del ser do-
loioso, quien quiera que fuere, temor de quien no vuelve
de la naturaleza:
Le eoeur tiempe sept fois dans le neant divin.
Lo fatal es una poesia de vocabulario cientffico, un
poema evolucionista, en su primera estrofa. Nunca dej6
Dario de interesarse en los problemas de la ciencia, y,
sobre todo, en el mas trascendental de los problemas, el
de lo que el llama "de la propia finalidad". Ahora lee
y medita no s61o doctrinas hermeticas, sino obras de fi-
16sofos y sabios, a quienes se acerca para pedirles "alas".
Confiesa que ha leido desde Marco Aurelio hasta Berg-
- 278 -
son. Se detiene ahora, con otro espfritu, en los es*
critores realistas; desde joven ley6'*y admir6 a Riche-
pin, poeta profundamente darwiniano, nutrido de cien-
cia, que nos present aa cada instante su visi6n transfor-
mista de la vida en la tierra hasta llegar al hombre. 4C6-
mp no leer, por ejemplo, la Ciencia experimenial de
Claudio Bernard? Un poeta de la sensibilidad de Dario
no ha leido nunca todos los libros. Pero los ha presenti-
do en la atm6sfera intelectual donde se vive. Y especiaI-
mente los libros que por su prestigio persuaden con efi-
cacia irresistible. La ciencia experimental, la novela na-
turalista, el objetivismo hist6rico, etc., subsisten todavfa
a principios del siglo XX, reaparecen con los estados
poeticos que sugieren. Subsistiran siempre en muchos as-
pectos y, ante todo, si nacen de la mente lucida y poetica
de un Ckudio Bernard. Un libro famoso impresiona mas
a un poeta que respeta tanto la9 jerarquias intelectuales.
La primera estrofa de Lo Fatal arranca de la cultura
cientifica, de una ultima y apasionada lectura:
Dichoso el a1b0l que es apenas sensitivo,
y mas la piedia duia porque esa ya no siente,
pues no hay doloi mas gran#e que el doloi de sei vivo,
ni nmy01 pesadumbie que la vida consciente.
Sin entrar a tocar pioblemas tan vastos como son los
que ,sugiere esta estrofa, quiero establecei una compara-
ci6n entre las ideas que expresa con las de Claudio Ber-
nard. Primeramente, establezcamos una escala de sen-
sibilidad; esta escala, en relaci6n con la sensibilidad y
la inteligencia, no ausente en Plat6n con otro fin, fue
elaboiada por Arist6teles, penetra en el Renacimiento
con amplia vibiaci6n y se enriquece con la ciencia mo-
de111a.
1.La piedra dura; esa ya no siente.
2.El arbol, es apenas sensitivo.
3. ^ E1 dolor de ser vivo (sin entera conciencia, vida
animal).
4.La vida consciente (el hombre).
1. La piedra. Al hablar del Coloquio de los Centau-
ros, vimos en Dario, la doctrina 6rfica y pitag6rica mo-
derna que dice que todo esta animado. Sully Proudhom-
me, en el poema el Tormento divino, de Prisma, donde
muestra la "ascension lenta del guijarro al lirio", dice
- 279 -
que el guijarro vive un poco (1). "Tu dors a ta manie-
re". El poeta ha olvidado ahora, mientras feflexiona,
esas bellas afirmaciones animistas y tambien cientificas.
Ahora esta en otro instante y en otro plano mental.
^Quien creera que Dario no haya adquirido conocimien-
tos de mineralogia? A"lo menps conocera un libro de di-
vulgaci6n, La etica del barro, de Ruskin, este ingenuo
y al mismo tiempo admirable tratado de cristalizaci6n.
Habla Ruskin, de los caprichos, de las tristezas del cris-
tal. La materia, antes de ctistalizarse, ha sentido, ha sido
sensible. Glaudio Bernard, en l&-Ciencia experimental,
dice: "los cuerpos minerales saturados caen en la indi-
jerencia quimica y se cristalizan" (p. 88). Los atomistas
no consideran, segun Claudio Bernard, mas que
una sola especie de materia cuyos elementos, gracias a
sus figuras, gozan de la propiedad de formar, uniendose
los unos a los otros, las combinaciones mas diversas, y de
constituir los cuerpos inorgdnicos y sin vidd, y los seres
organizados que viven y sienten (p. 151). Por eso Darfo
escribe: "Y mas la piedra dura porque esa ya no siente",
es decir, la piedra ya cristalizada que ha caido en la indi-
ferencia quimica. Bastan estas citas para ilustrar la ex-
presi6n: "porque esa ya no siente". La- insensibilidad
de la piedra aparece en Mallarme:
Calme bloe iei-bas chu -d'un desastre obscui.
L'inser.sibilit6 de l'azur et des pieires.
Charles Guerin, en Le coeur solitaire, desea tambien
esta insensibilidad de la piedra:
0 Seigneur, acoablez notre &nie et nos .paupi6ies
D 'un sommeil plus pesant et plus soui<l que la pierre.
2. El drbol. Las plantas, segun Claudi6 Bernard,
poseen, como los animales, sensibilidad. Hay tres clases
de sensibilidad. a) sensibilidad consciente; b) sensibili-
dad inconsciente; c) irritabilidad; las tres son expresio-
nes graduadas de una sola y unica sensibilidad (p. 218).
Bichad, segun Claudio Bernard, distingue tres expre-
(1) G. A FUSIL, La poesie scientifique, Paris 1917, pdg.. 176.
^ - 280 -
siones de la sensi bi l i dad: a) sensibilidadconsciente;
b) sensibilidad inconsciente; c) sensibilidad insensible.
El verso de Lo fatal:
Mchoso el dibol que es apenas sensitivo,
esta, dentro de la amplitud poetica, en la escala de sensi-
bilidad que establece Claudio Bernard.
Charles' Guerin, en Le coeur solitaire, 1898, exclama:
Chaque etie, de la plante au p'oete qui prie,
supporte son anneaudans la chaine infinie..
3. Ser vivo. Creo que la expresi6n: "el dolor de
ser vivo"; si gni f i ca"el dol or del ser que vive"; "el
dolor de ser vivo", en el sentido de vida animal, que no
es vegetal ni mineral. "Ser vivo" se opone a "ser a^rbol"
y "ser piedra", dice acertadamente Amado Alonso. El
perro, el pajaro, viven y padecen. Dario presinti6 el alma
del animal. Ha escrito La eanci6n de los oso$ y Ueg6 a ad-
quirir una curiosa erudici6n en zoologia. La sensibilidad
inconsciente (segun .el experimentador) ya es un gran
dolor:
Pues r.o hay dolor mas gmnde que el dolor de sei vivo.
4. La vida consciente. Nuestra sensibilidad es cons-
ciente. Y eso es la mayor pesadumbre: Ni hay "mayor
pesadumbre que la vida consciente".
En los dias de angustia, cuando sentia que su fe vaci-
laba, al encontrarse con la ciencia que deja a un lado
la causa primera, Ruben escribi6 Lo fatal. El grito uni-
versal y eterno del dolor humano asomaba en sus labios;
de alli la grandeza de esta estrofa. El poeta decia lo
que todos dicen y era interprete con su palabra inspi-
rada del sentir de cada uno. Esta insistencia de esta rea-
lidad, de este saber de su dolor que s61o el hombre sa-
be, hizo que Boscan pensaia ya en el siglo XVI, con
menos trascendencia y arte pero con identica estructura,
este p6ema de Ruben en el soneto que empieza: "Tris-
tes anos y largos fui cuitado". Estaba, es cierto, dentro
del tema de la miseria del hombre y envidiaba a "la pie-
dra sin cuidado", puesto que no siente y yace en la
indifeiencia:
- 2 8 1 -
Contemplaba la piedia.sm euidado,
la planta mejorada en su paitido,
y el animalmas bajo y abatido
eia, a .mi paiecer, muy prospei&do.
Yo solo andaba fueia <le ese bando.
Donde se ve en la misma. escala de Ruben, piedra,
arbol, animal, hombre. "Yo s6lo andaba fuera", dice Bos-
can; el s61o porque su pesadumbre, pafa expresarme con
Dario, era "vida consciente". Y el hombre es un mun-
do aparte; un mundo breve.
Darfo ha expresado en esta bella estrofa, con vocabu-
lario tecnico, un pensamiento que viene desde el fondo
de los siglos: quieri mas siente mas padece. La experiencia
del poeta lo coloca en el coraz6n de una verdad patetica
que tuvo ya su expresi6n en Homero: "No hay un ser
mas desgraciado que el hombr e, entre cuantos respiran
y se mueven en la tierra {lliada, XVII, 445446)", pero
la raiz de la pesadumbre rubendariana es moderna;
este grito inconteniblede todo ser humano, se expresa en
nuestro poeta con mayor amaigura que en la afirmaci6n
salom6nica: "quien agrega ciencia, agrega dolor". Este
reverso, este pesimismo, arrancan de la cultura cientifica
de nuestra epoca. Por eso eleva a la categoria poetica
un vocabulario novisimo. No se hubiera podido escribir
la misma estrofa, cien afios antes. Hoy no la construiria
con identica apreciaci6nen la escala de valores, con igual
vibraci6n afectiva, como se la dict6 Claudio Bernard,
al decirle que no sabemos nada de aquello que tan inten-
samente apasionaba al poeta.
Decharme ha,estudiado las ideas pesimistas acerca de
la vida y de la condici6n humana en Euripides; no las
dilataremos con citas de autores hasta llegar a Schopen-
hauer y Hartmann, que Dario conocia. Nos bastaria la
Adagia de Erasmo para verlas vivientes en la atm6sfera
del Renacimiento. Basta leer algunas en el Didlogo de
la dignidad del hombre de Fernan Perez de Oliva. No
haber nacido, dice el coro de Edipo en Colono, de S6fo-
cles, es la suprema felicidad, pero una vez nacido lo
mejor es volver lo mas pronto al lugar de donde se ha
venido.
Ya se ha desvanecido el luminoso Sueno de Scipi6n de
Marco Tulio. El poeta encuentra que sus ideas religiosas
vacilan. Y escribe con idioma semejante al de Job:
- 2 8 2 -
Ser, y no saber nada^ y 6er sin rumbo> eieito,
y el ternor de haber sido y un futuro teiroi. . .
y el espanto seguro de estar mafiana m<uerto,
y sufiir por la vida y por la sombra y por
lo que no <;onocemos y aper.as sospeehamos,*
y la caine que tienta con sus freseos racimos, =
y la tumiba que agnarda con sus funebres ramos,
y no saber ad6nde vamos,
ni de donde venimos...!
No saber nada es tambien una convicci6n tan vieja
como el hombre. Esta en Homero: "nada cierto sabe-
mos", en Job. Las ramificaciones de esta idea son infi-
nitas. Ya no es el firme: "se que nose", socrat i co, es an-
siedad metafisica que nace de las limitaciones de la
ci enci a. Si Hugo, por ejempl o, di ce: "y, ay, el hombre
ignora", no expresa, como en el caso de Darfo, toda l a
angustia del que se sabe fatalmente perdido y no encuen-
tra el camino. La selva obscura se ha vuelto un laberinto
inextricable:
Ser, y no saber nada
Esta angustia de no saber, domina la poesia romantica
y moderna, brota de la obra de los sabios; cuando Lafor-
gue exclama en Le Sanglot de la Terre:
Mourir! N' etre plus rien!
Poui jamais! Sar.s savoii!
.estas palabras fueron dictadas, conio supone Fusil, ppr
el pensamiento sabio del poeta.
La oposici6n de ser con no saber, es aqui una tragedia
angustiosa. Di ce Claudio Bernard: "La verdad, es que_
la naturaleza o la esencia de los fen6menos, ya sean vita-
les o minerales, nos resta completamente desconocida
(65)". "Nosotros ignoramos la esencia d e l a vida (pa*
gina 66) ". "La vida es una causa primera que se nos
escapa como todas las causas primeras (137)".
Hay en Dario una idea dominante, tambi en de catego-
ria universal, que aparece en sus antinomias:
Y el temor de habef sido y un futuro terror.....
En unos de sus Nocturnos excl ama:
El pensai que un instante pude no haber naeido. . .
- 283 -
Esta valoraci6n del ser o deI. no ser en lo absoluto,
como dependiente de la casualidad o de la causalidad,
esta en oposici6n, segun suponemos, a toda doct ri nare-
ligiosa y hermetica, y aparece, si no hay fe, como el mas
inquietante problema. Nuestro poeta siente este paso del
ser al no ser, o lo que es peor, el no ser, el no haber sido,
con pavorosa intensidad; ya dijo, en un extrano verso
Lupercio Leonardo de Argensola,
Y no hay mal que se iguale al no habei sido.
La oposicion de la vida y de la muerte, este "combate
o lucba entre dos principios opuestos, segun Claudio
Bernard, el uno de vida que resiste, el otro de muerte
que en definitiva ha de triunfar", aparece en Lo fatal:
Y la carne que tienta con sus fieseos raeimos,
y la tumtoa que aguarda con sus funebies ramos. . .
f
El continuo paralelismo de las imagenes deDarfo con
las ideas de Claudio Bernard, me induce a suponer que
nuestro poeta ha escrito Lo fatal de9pues de leer la obra
del sabio frances. "En Lo fatal, escribe Dario, contra ini
arraigada religiosidad y a pesar mio, se levanta como una
somKra temerosa, un fantasma de desolaci6n y de duda.
Ciertamente en mi existe desde los comienzos de mi vida,
la profunda preocupaci6n del fin de la existencia, el te-
rror a lo ignorado, el pavor a la tumba. Me he Uenado
de congoj a. . . cuando el conflicto de las ideas me ha
hecho vacilar y me he sentido sin un constante y seguro
apoyo". Esa congoja que se precipita en crisis de duda
debi6 de nacer cuando la lectura de La Ciencia experi-
mental lo dej6 solo, sin apoyo, ante el misterio impene-
trable de la vida del mundo, cuando la debil luz de la
ciencia experimental le ilumin6 el problema insondable
en el seno de uha oscuridad pavorosa.
Ruben en Lo fatal di6 forma lirica, con vocabulario
moderno, al viejo tema de las miserias del hombre. Es
curioso confrontar esta poesia con el Didlogo de la dig-
nidad del hombre de Fernan Perez de Oliva. Vease c6mo
D
habla Aurelio en este dialogo: "Cada vez que me acuer-
do que soy hombre queirfa, o no haber sido, o no tener
sentimiento dello". "Fuera niejor no haber nacido".
"La flaqueza de su entendimiento por la cual no pue-
- 284 -
den comprender las cosas, comp son en verdad". "El ma-
yor bien que tenemos es la ignorancia de las cosas huma-
nas". "Y meteros en tal ceguedad y en tal olvid6 que
no vierades la miseria de nuestra humani dad". . . "A
plantas y a las piedras sacandolas de sus lugares natu-
rales, do tienen vida". "Y nos amenaza (el entendi-
miento) con los (males) venideros antes de ser llega-
dos". "Mejor me parece carecer de aquella lumbre (del
entendimiento) que tenella para haUar nuestro dolor
con ella". "Y entre tanto se les pasa el tiempo de la vi-
da y los lleva a la muer t e. . . (la cual nos espera encu-
bi ert a)". No es dificil que el Didlogo de Perez de 01iva
haya sido tambien leido y meditado por Darfo.
Amado Alonso estableci6 una sabia correspondencia
estili'stica entre esta poesia y la celebre estrofa de Mi-
guel Angel:
'Oaio A'h'l sonr.o, e pift l'esser di easso,
Tmentre che'l dajvno e la vergogna dura:
maa, veder, non sentir m'e gran v^ntuia,
per6 non mi destar, deh! paiJa basso.
Dario ley6 en Vasari durante su viaje por Italia, en
el "gran Vasari", como le es grato llamarle, esta estrofa
del Buonarrotti.
Los versos de Boscan y Miguel Angel estan circunscri-
tos por "hasta" y "mientras"; se quiere ser irracional,
insensible, mientias esto acaece; los dos, plat6nicos y
cat61icos, tienen resuelto el problema de la finalidad. Ru-
ben no. No es improbable que parta del "no ver, no sen^
tir", y con el impetu natural del Beatus, del "Dichoso el
que . . . " , piense en la piedra y en los seres que no tienen
conocimiento cabal. Tibulo (II, I V) , se lament6, tam-
bien condicionado por el nunc, ahora; "antes que sentir
tamanos doIores, dice Tibulo, quisiera ser una piedra en
la tendencia pirr6nica de las miserias del hombre", sin
dejar la dialectica plat6nica, tan distinta, del dolor y
del placer en la zona de los cirenaicos. Aunque este pre-
sente Plat6n, esta poesia es antiplat6nica. En Lo fatal
no se menta el alma ni el espiritu; esta la avidez del os
sentidos inmediata y presente: "y la vida que tienta con
sus frescos racimos", lo irremediable del Hmite sin con-
suelo con la muerte, concepci6n antisocratica, "que espe-
ra". La palabra "carne", arranca en Ruben de sus estu-
- 285 -
dios de la teorfa del placer y del dolor. En Aristipo, se-
gun Brochard, la carne entregada a eUamisma, gusta la
satisfacci6n. Esa satisfacci6n se amarga en Dario con el
problema de la cientifica ignorancia del hombre. La con-
frontaci6n del hombre con la naturaleza, que recomen-
daba MaUarme, se encuentra ya en los versos de Boscan
que citamos.
E L C A N T O E R R A N T E
EL CANTOR VA POR TODO EL MUNDO
Estas estrofas de pareados eneasflabos se encuentran
en poetas franceses, en Catule Mendes (Serenades, 1889),
por ejemplo:
Nagu&e, au temjs <tes eglanthves,
j 'avais des peines enfa2vtines..
Mon coem se gonflait sane raison
sous les lilas en fioiaison.
Simple pr61ogo del libio El canto errante, muestra la
c6ndici6n errabunda del cantor que va por todo el
mundo. Catalogorimado de lugares y vehiculos, forma
un breve poema de peregrinatione remotamente horacia-
no. El canto erranie reune poesias escritas en diversas
epocas, de 1886 a 1906, y en distintos paises, Chile, Nica-
ragua, la Argentina, Espaiia, Francia.
METEMPSICOSIS
Dario public6 en La Biblioteca (1896), El hombre de
oro; esta' nariacion es parte de una novela que no cbn-
cluy6 y que se desarrolla en los comienzos del Imperio, en
Roma. La novela hist6rico-psicol6gica de la segunda mi-
tad del siglo XIX elige Roma, Bizancio, el mundo alejan-
drino y griego, Cartago con Scdammb6. La poesia recibe
tambien un nuevo aporte de la erudici6n hist6rica y ar-
queol6gica. Basta leer los sonetos de Heredia. Cleopatra,
a quien Dario l l amaen Prosas Profanas: "encantadora
de coronas", era, en la epoca en que el poeta escribi6
Metempsicosis (1893), una divinidad extrana y fasci-
nante. El liberto Rufo Galo, soldado a quien "la impe-
rial becerra" le di6 "un instante audaz de su capricb,o",
- 288 -
nos cuenta la extrana aventura de una de sus vidas ante-
riores.
Yo fui Uevado a Egipto. La cadena
tuve al pescuezo. Fui comido un dia"
p6i los peiros. Mi nombre, Eufo Galo.
Eso fu6 todo.
No se sabe quien es ahora el ser donde mora el alma de
Rufo Galo. Ni cual es el medio donde Dario estudi6 esta
metempsicosis.Conocfa y a e n Luci ano, el famoso gaUo
de Micilo que fue el mismo Pitagoras. Pero nuestro
poeta, no sonrie ni se burla, habla con tono contenido y
misterioso. La repetici6n "Eso fue todo", acentua el
enigma. Mas que en lo que <lice Herodoto, el poeta esta
en la linea de escritores que desdeel Men6n (81, C.)
de Plat6n, han hablado de la metempsicosis dentro del
misterio religioso. El asunto de esta poesia se desprende
del soneto Semiramis, de Banville. Dario conocia la vida
de Antonio, escrita por Plutarco, y quiza TJna noche de
Cleopatra de Gautier.
A COLON
A Col6n, esta imprecaci6n a Colon, forjada en verso
dodecasilabo de seguidilla debi6 de ser escrita en la
misma epoca que el Elogio de la seguidilla; en el metro
usado por Salvador Rueda y Federico Balart, poeta que
Ruben estimaba poco. En esta poesia escritaeri el ano
del cuarto centenario del descubrimiento de America, ve
el estado polftico e intelectual de nuestro continente con
mirada sombria; lo prefiere en el tiempo precolombiano
y en el esplendor de Atahualpas y Moctezumas. Su eru-
dicipn hist6rica, que se advierte por lo afinado de las
alusiones, muestran lo que Ruben habia trabajado aI
documentarse para escribir su poema indigena Tute-
cotzimi:
Mi piqueta
tiabaja enel teiiei:o de la Ameiica ignota.,
En Tutecotzimi escribi6 un"poema de barbaro", quiza
inspirado por Leconte de Lisle, americanista y ex6tico,
aplicandose a la America prehist6rica, a suAmeri ca in-
digena.
- 2 8 9 -
En estos versos a Col6n aparece la reciente lectura
de Candido de Voltaire (cap. XX y XXI ) ; ninguna obra
deja una impresi6n mas cruel del hombre y del mundo;
la unica regi6n que se salva de ese ser malefico y diab6-
lico que gobi ema' l a t i erraes E1 Dorado; a esa regi6n l a
pinta Dario en la America anterior a la conquista. A
la canaille ecrivante del Candido la encuentra tambi en
en America:
La canalla esciitoia m&neha la lengua
que eseribieion 'Oervantes y Caldeiones.
ISRAEL
Quiza este misterioso soneto haya nacido de la medita-
ci6n del destino del pueblo de Israel, de la copiosa litera-
tura del tema del Judio Errante, de libros como el de
Saint-Yves D'Alveydre acerca de la misi6n de los judios.
El estilo es sibilino, casi calcado en los oraculos:
jIsiael! jIsiael! Esoseia en la hora
en que eante a los .eielos la alondra peeadora.
y en el profundo abismo se conmueva el giande ojo.
Este soneto, claro en su conjunto, pero oscuro en sus
detalles, esta impregnado de reminiscencias biblicas. En
Ezequiel aparece, mas que en otro libro biblico, l a trage-
dia del destino deIsrael . Quiza Dario, a l l e e r a l pr o f e t a
ha exclamado: ";Israel! ;Israel!" Dario domina ya l a
Biblia. Veamos algunas semejanzas de expresi6n en Eze-
quiel y Dari o:
jfciael! |Israel! .jCuando de tu divina
faz en la sangie j ui a iesbalaia el diamante?
Ez., 14, 6: Por t ant o di a la casa de Israel: Asi dice
el Seiior Jehova: Convertios y volveos devuestros idolos,
y apartad vuestro rostro de vuestras abominaciones; 16,
9: y te lave con agua y lave tus sangres de encima de t i
(la sangre pura, en Dario) ; 16,22: cuando estabas en-
Aixielta en tu sangre; 22, 4: En tu sangre que derramas-
te has pecado; 3 6 , 2 5 : Y esparcire sobre vosotros agua
l i mpi a; etc.
jCuahdo el biazo de luz daia al Judia Errante
elvaso en que'se abieve del agua cristalina?
- '290 -
La lectura,de Ezequiel le ha sugerido el deseo de la re-
denci6n del pueblo de Israel. Cristo es el brazo de Dios
(Isaias, 53). En el mismo Isaias, a Israel: "Levantate,
resplandece; que ha venido tu lumbre y la gloria de Je-
hova hanaci do sobre ti (60) ; y en el capftulo 52: Jeho-
va desnud6 el brazo de su santidad, etc. Jesucristo, como
explica Luis de Le6n, en Los Nombres de Cristo, es el
brazo de Dios. Del pueblo de Israel no redimido se ha
creado el mito del Judfo Errant e. Jesucristo es el agua
de la vida eterna (San Juan, 4, 14) : Mas el que bebiere
/ del agua que yo le dare, para siempre no tendra sed, etc.
4Cuand0 el pueblo judfo se volvera a Cristo?, es la inte:
rrogaci6n del poeta. Quiza la alondra este como el anun-
cio de la aurora que es Cristo. ,,
Y en el profundo abismo se conmueva el grande ojo.
En Ezequiel (7, 4; 8, 8; 20,,17).: "Y mi ojo no te
perdonara; No perdonara mi ojo; Los perdon6 mi oj o".
Sera cuando Dios se conmueva yper done a Israel. En
Ezequiel (37, 26-28) esta la promesa: Y concertare con
ellos pacto de paz, etc.
Ponga su Manea mano nuest1:0 pilr.eipe'-Cristo,
poaga su blanoa mano sobre el infierno rojo.
Ezequiel (55,3): "Y extendere mi mano contra t i ";
37, 1: "Y la mano de Jehova fue sobre mi ". Cri st o, co-
mo le llama Luis de Le6n, es Prfncipe de paz.
En la Epistola de San Pablo a los romanos (11, 26)
esta la promesa de la salvaci6n de Israel: "Y luego todo
Israel sera salvo; como esta escrito: vendra de Si6n el
l i bert ador". . .
Con todas estas citas no se ilumina enteramente el sen-
tido del soneto. Ni siquiera hemosagotado l asremi ni s-
cencias biblicas, por ej . : ^Cuando el viento del ri o?, que
recuerda el celebre salmo 137: "Junt oa l osri 6s de Babi-
lonia" y al mismo tiempo el destierro secular del pueblo
de Israel. "El santo y el aristo", son dpsjerarquias esen-
ciales, segun un concepto bifronte de eminencia.
j'Ouando sera la cabellera que se inelina
agltada por un viento perseverante?
Estas palabras significan posiblemente l a f e y la ado-
- 291 -
raci6n. Son las cabelleras de los que adoran a Cristo
en el descenso de la Cruz; significan la i e continuaj en
oposicion al espfritu ind6cil de Israel; el viento de la fe
las agita, de la fe que no desmaya. En Darfo aparece la
visi6n de la pintura, unida a tacitas reminiscencias de l.a
Biblia. En Isaias (54, 3) : Inclinad vuestro oi dos, et c.
En su epoca particip6 Ruben de una corriente 6cultista
del lado del exotismo hermetico de la Cdbala que influy6
en casi todo el peiiodo romantico. Una poesia de su edad
juvenil, El salmo de la pluma, tiene signada cada estrofa
eon una letra hebrea: Vau, zayin, jeth, teth, lamed, mem,
nun, samech, hayin, phe. La ortografia de l asl et ras, se-
gun se me advierte, zayin, por zain; jeth por heth, es
marcadamente alemana. Quiza ha querido dar a cada
estrofa el sentido que cada letra del alfabeto hebreo tie-
ne en La Cdbala. La numeraci6n que escoge es la siguien-
t e: 6, vau; 7, zayin; 8, jeth; 9, teth; 12, kimed; 13, mem;
14, nun; 15, samech; 16, hayin; 17, phe.
Puede ser que haya imitado el Salmo 118 de David
que consta de veintid6s estrofas numeradas con las le-
tras del alfabeto, o los Trenos de Jeremias, especialmen-
te el primero, o las Lagrimas de Jeremias castellanas,
ordenando y declarando la letra hebraica, de Quevedo,
pero Quevedo escribe: zain, heth, ain, y ho: zayin,jeih,
hayin, como lo hace Darfo. La eleccion de las letras, de la
sexta a la novena, y de la duodecima a la decimoseptima,
y el ser diez, tiene tambien su misterio en El salmo de
la pluma. En su nifiez precoz habia tenido cierta inicia-
ci6n mas6nica y en su Autobiografia se burla de 16 que
llama "endiablada y simb61ica liturgia". Estos antece-
dentes y su conocimiento de ciencias hermeticas, quiza
expliquen la oscuridad del soneto a Israel, obra de in-
tencional secreto.
SALUTACION AL AGUILA
La Salutaci6n al dguiUi disuena al lado de Los Cisnes
y de los versos a Roosevelt de Cantos de vida y Esperanza.
Dario, al admirar la potencia de la simb61ica aguila del
Norte, la ve en la obra incesante de trabajo y de paz; la
- . ,292 -
ve t ambi en en l a "act i vi dad et er na" que no es paz, en "l a
agi t aci 6n combat i va":
En tu pico y tus Tifias esta la necesaiia guerra.
Exal t a la fuerza vencedora. Est os versos senal an un
ent usi asmo moment aneo, e i nnegabl ement e est an en opo-
sici6n con el ant er i or espi i i t u del poet a.
^Qui en no admi r a un i nst ant e l a pot enci a avasal l ado-
r a? El poet a cant a la fuerza, la mor al de la fuerza, l a
magnffica energi a que t odo l o vence. Ha pensado con
Wal t Whi t man, con los pr opul sor es de l a act i vi dad mat e-
r i al ; ha sent i do uni cament e:
La actividad combativa de nuestio globo vibrante.
Las daiiosas i deas del mat er i al i smo progresi st a, de una
act i vi dad que si no ar r anca de l a j ust i ci a y no se di r i ge
al perfecci onami ent o mor al es sobr emaner a nociva, l e
desl umbr an. El l i br o hoy ol vi dado de Demol i ns acerca
de l a super i or i dad de los angl osaj ones, se grab6, sobre
t odo por su t i t ul o, en el espfritu de los escritores amer i -
canos; asi se explica el pedi do que expresa este ver so:
Trdenos los seeietos de las laboies del Noiie,.
Dai i o vivi6 los sent i mi ent os de su t i empo y admi r 6 l o
que es si empr e admi r abl e, el esfuerzo humano, l a vol un-
t ad i nvenci bl e, per o el sabia bi en que eso no era t odo;
queda el ot r o or be de esfuerzo y de vol unt ad; queda l a
raza l at i na, l a raza medi t er r anea, que el ha exal t ado con-
t i nuament e. Dice al agui l a:
Y que los hijos nuestios dejen de ser los retores latinos,
y a^iendan de los yanquis la constaneia, el vigor, el caraeter..
Pe i o qui za lo que haya que pedi r sea una cul t ur a mas
ar r ai gada e i nt ensa, una educaci 6n de l a vol unt ad, olvida-
da cuando se pi er de la t r adi ci 6n de las vi rt udes moral es.
El poe t a e s t a mas en lo al t o, esta en l a i dea de concilia-
ci6n, y el mi smo aspero mat er i al i smo adqui er e bel l eza i n-
t el ect ual y val or de pr edi ca generosa. Al fin l o que el
poet a qui er e, es lo que esta en l a voz unani me de escrito-
res franceses y espanol es: Labor. Es el consejo de He-
siodo, l a i nvi t aci 6n al t r abaj o que viene^desde las rai ces
de nuest r a raza l at i na.
- 293 -
El poeta saluda al aguila, la evoca en sus simbolos,
aguila de Jupiter, de Patmos, aguila de Zaratustra en las
paginas de Nietzsche, a quien ahora escucha; el siglo se
vuelve al dinamismo; descubri6 Ruben en Heracl i t o"l a
actividad eterna" de que habla en esta oda. No puede
pensar en el reposo. "No hay lugar para el reposo en
una concepci6n heraclitiana del mundo", ley6 en Bfo-
chard. Adicto a la doctrina, la expone como preceptor
de la America hispanica. "No es humana la paz", nos
dice; pero desea: "la oliva de una larga y fecunda paz",
paz combativa, de esfuerzo, de trabajo.
Esta oda sin rima, casi pindarica, escrita en versos que
son tentativas de hexametros, tiene la virtud de sugerir,
con el vigor t'riunfal del aguila y la vehemencia, el anhe-
lo de ennoblecimiento y de gloria para la tierra patria
de America hispanica.
6"-
DESDE LA PAMPA
Visi6n de la Pampa, saludo enternecido a los argen-
tinps. El sol "cincelado en oio fino sobre el palio azul
del viento". "La verde maravilla" del campo. La vaca
roja, el gaucho, el toro. Las aves, el pampero.
El latido de la epopeya. La libertad, la bandera, San
Martin. ";Argentinos! ;Dios os guarde!" La gratitud del
poeta y el amor a la tierra. Visi6n solar de gloria. Del
Ruben que describe con la naturaleza circundante. Y
de esas extensiones, hecho de barro y de alma ve pasar
al gaucho que exalta en Prosas profanas:
Y un 3spectral jmete aorno ur,a sombia cruza,
sobie su espalda un poneho; sobie su faz dolor.
Era el postrer gaucho que se Uevaba el coraz6n de la
patria. Hay una Argentina gaucha que el ha visto. Hecha
de nobleza y de arrojo, hunde su pie en la heroicidad de
nuestra historia; sin esa levadura, se va la patria. Deten-
gamoslo. La Argentina tiene como joya el spl de su
bandera:
jEl diamante que prefiere la Eepublka Argentina
Vuestio sol!
Asi en Virgilio (Eneida VIII, 590) Venus prefiere a
Lucifer entre todos los astros del cielo.
- 294 -
REVELACION
En el parrafo de la Mitologia de Menard, titulado Pan
dios universal, se recuerda la celebre anecdota de la voz
misteriosa que se oy6, bajo el reinado de- Tiberio en una
nave, y que decia: "El gran dios Pan ha muei to". Esta
leyenda ha originado una Iiteratura a fines del siglo XIX.
Cito a Menard como fuente inmediata, por las palabras
que dedica a Pan en su significaci6n de Todo, al dios uni-
versal que Victor Hugo exalta en el Sdtiro; pero Darfo
ha leido en fuentes mas amplias. Tamus, el egipcio que
recibi6 la noticia de la muerte de Pan, y debia anunciar-
la en Palodes, gritQ hacia tierra: "El gran Pan ha
mue.rto". Darfo lanz6 su gri t odesde el acantilado que se
alza sobre el mar, grito que l l en6 de viento y de sal su
boca. Grit6:
A la visi6n azul de lo infkrito,
alponiente m&gnifico y sangiiento,
al rojo sol todo milagro y mito.
Ahi siente que sorbian en el viento y en la sal, "como
una comuni6n de comuniones", la vida universal latente,
y oy6 la voz de Pan:
que ar.unciaba su vuelta en el eoneieito
maravilloso <le sus siete eafias
Y claui4 y dijo mi palabra: " jEs cierto,
el gran. dios de la fuerza y de la vida,
Pan, el gran Pan de lo inmortal, no ha mueito! "
Esta revelaci6n de la inmortalidad del dios Pan, esta
dentro del misterio de las revelaciones. En esta poesia
Dario es mistefiosamente pantefsta. Vi ve vidas anterio-
res como en Metempsicosis y en Hondas.
Algunas expresiones de Revelaci6n soh biblicas: "Cl a-
me y dije", recuerda a Dani el : "grit6 ydi j o", "hable y
dije", etc.
Y vi azul y topacio y amati6ta,
oio, perla y aigento y violeta
y de la hija de Eleetra la conquista.
Las innumerables descripciones de la hi ja de Electra
y de Taumante, Tris, desde Homero, no explican cual
podrfa ser esta cohquista; todas las hip6tesis, enrel aci 6n
" - 295
con la l i t erat ura. clasica, par ecen i nadmi si bl es; puede ser
Tet i s, el mar , en la Iliada; el poet a t or n6 l a vista " a
Thal asa mat er nal ", el Oceano, padr e de los dioses, l e
l l ama Homer o, y vi6 siete colores y l a ext ensi 6n que
Iri s conqui st a con su vuel o. Da r i o t i e n e una pr edi -
lecci6n vi rgi l i ana por Iri s, a qui en, como hemos vis-
t o en el Coloquio, no confunde con el arco iris que es l a
huel l a l umi nosa de la celeste mensaj era. A1 i magi nar a
Iri s, Darfo l e l l ama "l a hi j a de El ect r a". Pudo t omar esta
not a geneal6gica de l a Teogoniq de Hesi odo o de cual-
qui er mi t ol ogi a, d o n d e s e dice que Iri s es hi j a de Tau-
mant e y de El ect r a. Lo par t i cul ar en Dari o es la peri fra-
si s: "l a hi j a de El ect r a". Ovi di o l e l l ama "mensaj er a de
J uno" , Met., I, 270; Dant e, Purg., 21, 50: "figlia di Tau-
mant e". Nicolas Fer nandez de Mor at i n, en el poema Las
iw,ves de Cort es, esci i be:
Cual descogiendo el arco vaiiado
la ninfa de Taumante hacia poniente
trae mil coIoies con el sol enfrente.
Par ece que Dar i o hubi er a est ado en el secreto de l a
perifrasis. En el Coloquio de los Centauros habl a de "l a
banda de I r i s", por el "arco de I r i s", el arco i r i s ; cree-
mos q u e v e a l a mensaj era de los dioses como en los-versos
de Ovi di o, Met. XI , 632, que Sanchez Vi ana t r aduce asf:
Huyen<3o por el aico, por do vino,
al chiistalino cielo se subia.
; Con ent onaci 6n arcaica el poet a di ce: " Y oi ; y vi ".
Y oi la voz del dios de las montafias...:
Y eseuche el ionco iuido de tioinpeta...
Y vi l a aingulai' doble serpiente... -
Y vi azul y tojaeio y araatista...
YEz e q u i e l (I, 4) : " Y mi r e; 24 y oi el soni do de sus
al as; 27, y v i . . . " ' Cuando el poet a ve azul y t opaci o y
amat i st a, empl ea r ar as i magenes de Ezequi el . E n l a vi-
si6n del capi t ul o I, el profet a v e l o s siguientes col ores:
De br onc e br uni do, de c a r bone s de f uegoencendi do, de
cri st al maravi l l oso, de p i e d r a s d e zaf i r o. " Y vi azuI y t o-
p a c i o y a ma t i s t a " , esr emi ni scenci a de Ezequi el (1, 26) :
" Y vi apar i enci a como de ambar , como apar i enci a de
fuego". . . Al habl ar del r espl andor que esta al r ededor
- 296 - '
de la visi6n, Ezequiel (I, 28), dice: "Cual parece el
arco del cielo que esta en las nubes, el dfa que llueve, asf
era", etc. La perifrasis: "De la hija de Electra la con-
quista", esta sugerida por las visiones y reforzada por
la extraordinaria historia que relata Plutarco; el t r i pl e
grito: "el gran Pan ha muerto". Este grito asombr6 aI
mundo antiguo. 'Ruben, oye la voz de Tamus que le
transmite desde la nave, la noticia, en la consternaci6n
universal, y de lo alto de la ioca, en su mundo visio-
nario, contesta que no ha muerto. Darfo<*vi6 el i r i sen el
mar. Lo describe, con subita impresi6n misteriosa, en ver-
sos integros con nombres de piedras y metales preciosos
y colores:
Y vi azul y topacio y amatista,
oro, peila y aigento y violeta, eto.
Asf tambien cant6 Ariosto {Orlahdo, XXXIV, 49 50) :
Zaffir, rubini, oro, topazi e perle
e diamanti e crisoliti e iacinti
Azv,ni e bianchi e verdi e rossi e gialli
Darfo conocia bien su divino Ludovico y fue al cielo "en
la bestia de Orlando". Hugo, Gautier, gustan de estas
enumeraciones, que se encuentran en poetas cbntempo-
raneos de Darfo, en Aurier, por ej . :
Les ,jades, les onyx, les verres, les emaux,
les coiyndon$, les jais...
El pantefsmo lo gana de rxuevo en este extrano poema
alucinante; fue sacerdote del Dios Pan, del Todb. Mu-
chas veces lo he culpado a Hugo, cuando el Sdtiro inti-
mida a Jupiter: "Yo soy Pan; Jupiter de rodillas". Ju-
piter, Dios, el primer motor, mueve los elementos; loa
mueve el espiritu en la revelaci6n de Anquises aEneas :
mens agitat molem. En Ruben "el hendido pie hace bro-
tar el trigo" que sustenta "a la tribu ideal" en su des-
tierro. Y en el poet al at e el Dios donde esta todo: "Yo
estoy contigo y estoy en ti y por t i : yo soy el Todo".
Contradictorio y veridico, nacen de su alma las pala-
bras como la voz del oraculo de la gruta sagrada. No
juzguemos con examen frio este grito que lanz6 desde la
roca con los labios Uenos de sal marina, con la irresppn-
- 297
sabilidad del inspirado. En el misterio nocturno, hi jo
de la tierra, oy6 y grit6 a l o infinito.
EN ELOGIO DEL ILMO. SR. OBISPO DE CORDOBA
FR. MAMERTO ESQUIU, O. M.
En los mismos afLos en que Dario dijo su Responso
al pecador Paul Verlaine, escribi6, con las mismas estro-
fas, el Elogio del evangelico var6n Fr. Mamerto Esquiu,
En el Responso a Verlaine brotan, como en un epigrama
antiguo, las rosas y los pampanos; l asvi si ones antiguas
de ultratumba se animan de una Arcadia extrafia; y el
poeta quiere que el alma, todavfa no purificada del sati-
ro, contemple
sobre un lejano monte,
una cruz que se eleve eubriendo el hoiizor.te
y un resplandor sobre la oiuz!
Ahora, quien tafi6 "la zampoiia verIeniana", elogia a un
elegido del Sefior. El vocabulario esta esmaltado de
palabras liturgicas: baculo, lirio, cilicios, martirios, sal-
terio, vfrgenes, santos, caliz de virtudes, copa de cantos,
azucena, palomas, aprisco, ci'mbalo, coro, etc.
La Adoraci6n del Cordero del cielo en el altar, ins-
pir6 el cuadro de Van Eyck, , en el misterio de la uni6n,
de la Santa Victima inmolada:
Cuando la hostia, esa virgen,y ese maitir, el chk>,
'ante su imagen digan el mistieo martirio,
en que el tOoTdero ha de balar,
Dario cita las palabras iniciales del Himno de la Epi-
fania de Prudenci o: Salvete flores Martyrum (v. 125)
que la Iglesia canta el 28 de diciembre, en el dia de los
Santos Inocentes.
[0h lumiaos&s Pas*uas! ;0h Santa Epifanla!
;Salvete flores maityrum! canta el elarin de dia
oon voz de .bror-ce y de eiistal:
Sobie la tieira giata brota el agua divina,
la rosa de la giacia 6u pfirpuracuknina
sobre el eayado pastoial..
La tierra grata parece significar el mundo santificado
por la encarnaci6n de Cristo. El agua divina, puede ser
- 298 -
el agua que purifica con el bautismo, el agua exorcizada
con la bendici6n; pero lo es innegablemente el aguade
vida de que habla Jesus (San Juan, IV, 10)., el agua
de la fuente de vida eterna que hizo brotar Jesucristo en
el mundo (San Juan, IV, 14). La rosa en el cayado,
quiza este en el pasaje liturgico de la Misa del 1" de
enero: Germinavit radix Jesse: el tallo de Jesse haf l o-
recido; la gracia de Dios Nuestrp Salvador ha aparer *
cido a todos los hombres; (A Tito, 2, 11). Parece recor-
dar el dia del Sefior {Isaias, I I ) . El triunfo deEs quni
ante Dios, esta expresado como en el coronamierito de la
Virgen de Fra Angelico (fig. 49).
Trompetas argentinas claman su triunfo ahoia,
trompetas argentinas de heialdos de la auioia
que anuncia el dia delaltar
Dario, lector de Peladan, conocfa la literatura de los
rosacruces; estuvo, podriamos decir, iniciado en la orden
de la Rosa Cruz. Peladan ha difundido en sus libros y
en su acci6n continua el nombre y la obra de los rosa-
cruces franceses y fue combatido por Huysmans.
Seria curioso que el poeta, que tuvo continuamente ba-
jo su mirada alguna alusi6n a la Rosa Cruz, piense, con
indiferencia hermetica en la rosa y en la cruz, al finalizar
su elogio de Esquiu:
Y bajo el aioo inmensb de la divir:a Fama,
giabo una rose y una Oruz
Segun la simbologia de los rosacruces "La cruz coro-
nada por la Rosa significa que la Rosa, simbolo de la: Di-
vinidad, s61o puede alcanzarse por el sufrimiento de la
vida m6rtal, simbolizado por la Cruz". Peladan, en
el libro Commerit on devient mage (1892), dice que "la
fama tiene alas: la Cruz esta en el centro de la Rosa, y
la Rosa en las alas abiertas". Los rosacruces son ca.t61icos.
"Se cat61ico, escribe Peladan, para Uegar a ser mago".
.Cincela su epigrama como buen discipulo de la Anto-
logia griega. Ya advertia Salcedo Coronel, en los comen-
tarios.del Polifemo, que "la rosa se esculpia en el sepul-
cro de los antiguos".
:&:JtVF*
HR&'' *-' -"
i WS3 - ' N
7*
. <*. >
. i
Fig 48. - FRA ANG&ICO: Cdronctci6n de la Virgen (fiagmento)
o
Tiompetas argentinas elama$ su triunfo anoia,
trompetas aiger.tinas de heialdos de la aurora
- 3Q0
VISION
Visi6n es la Divina Comedia en miniatura, de Ruben
Darfo; el poema de la ascensi6n de la montana del Pdr-
gatorio, o, simplemente, de la ascensi6n mistica de la
montana, escrito en puros versos dantescos. Nunez de
Arce compuso los tercetos de La selva oscura. La inspi-
raci6n del poeta castellano deja en el endecasflabo el
rumor del siglo que la aherroj6 con sus imperativos y
sus dudas. Darfo ha visto lo que perdura en el mundo
de la fe y de los sfmbolos, Empieza con la visi6n de la
selva. Y ya esta mas alla. Ya cruz6 los intrincados la-
berintos.
Tras de Ja- mist.eriosa selva. extra&a,
vi <jue se levantaba al fiimamento
hoiadada y labiada una montana.
Esta montana, que Darfo describe , parecia "la^
brada por un Piranesi babelico". Cuando Dario vi6
los dibujos de Hugo pens6 en Piranesi. El poeta fran-
ces tuvo la obsesi6n del miterioso grabador y pintor
italiano. En Les rayons et les ombres recuerda las:
Effrayantes B&bete que reyait Piranese!
La poesia de las ruinas, su grandeza y su tragedia, fue
revelada por este gran artista que anunciaba el romanti-
cismo. Volney, Saint-Pierre, Musset, Hugo, Gautier, Ban-
ville, Poe, Baudelaire, Mallarme e n l a reimpresi6n de
Wathek de Beckford, Renan, Taine, en una forma o en
otra, han recordado a Piranesi (1) o han sentido su in-
fluencia. Algunos pintores lo han imitado. Citare, de
acuerdo con FocUlon, al olvidado John Martfn (1789-
1854), autor de La Ruina de Babilonia (1818) y de La
Caida deN.inive (1828), para ilustrar una ahecdota.
Cuenta Vargas Vila que en 1901 ambulaba con Darfo
entre las demoliciones de la Exposici6n de Parfs. Esta
visi6n casi nocturna de ruinas hizo exclamar a Ruben:
"Es el fin de Bizancio", y escribir inmediatamente una
(1) Vease Hemi Focillon, Giovanni Battista Piranesi, Paris 1818.
Al final del WiUlam Shakespeaie, Victor Hugo pone a Piranesi en
la lista de los mas grandes genios.
- 301
p o e s i a q u e se ha per di do. E1 poet a debi 6 r ecor dar t oda-
via a Pi r anesi o a sus di sci pul os; pe r s i s t i a e n su espf-
r i t u l a i mpr esi 6n de las r ui nas grandi osas. Visi6n esta
i mpr egnada de Pi r anesi , de sus construcciones, de sus
si mbol os. En e6a mont ana se encont r aba el poet a. Y
aUi fue su Visi6n, visi6n dant esca y de l a gl ori a de
Dant e. Por que esta ascensi6n de Dar i o es l a ascensi 6n
al espi ri t u del florentino de "l ehgua humana y sobre-
humana ci enci a". Esta- visi6n de Ruben, l o mi smo que
Revelaci6n, vi ene t ambi 6n de l a Bi bl i a, es visi6n de vi -
si onari o. Ezequi el , a los t r ei nt a afios vi6 que se abr i er on
los cielos y vi6 vi si ones. Los ani mal es simb61icos de
Ezequi el est aban e n, e l cent ro de una cosa que parecfa
de ambar que est aba en medi o del fuego al que r odeaba
un r espl andor , y t eni an las alas ext endi das. Y en Dar i o:
'Colosales
aguilas con alas extendidas
se eonteanpIabaoi en el oentio de ura
atm6sfeia de luces y de vidas.
Est el a dice al poet a: "No t emas". Y el poet a: " 0 h
bendi t o el Sefi oi !" Y 'en Ezequi el ( I I I , 9, 12) , J ehova:
"No los t emas". Y Ezequi el : "Bendi t a sea la gloria de
Jehova". Dar i o escri be:
Y liabia un vasto domio diamantino-
dottde se alzaba un trono extiaoidhiaiio
sobie sereno fcmdo azul maiino.
^ en el Apocalipsis (IV, 2, 3) : "Y un t r ono est aba puest o
sobre el cielo y un arco celeste babi a al r ededor del t r ono,
semej ant e en el espect ro a l a esmeral da". Por eso en el
Coloquio de los Centauros dice que l a esmeral da i mi t a l a
mar avi l l a del azul espaci o. El poet a ve que en la mont ana
estaba el ni<lo
del tiiieno, del relampago y del viei:to.
Y e n e l Apocalipsis (IV, 5) que del -t rono salian "r el am-
pagos y t r uenos y voces". Est e pasaj e sugiere t ambi en a
Dari o el ver so: " Y abaj o donde duer me l a t or ment a".
Y en Schure, en La visi6n del Sinai, "l a t empest ad y el
vi ent o". Son remi ni scenci as de la Visipn de Moises, de
Schure, los versos:
- 302 -
En sus flancoe se diria
que hubiese ciacelado el bloque espeso
el rayo'.
Schure escribe: "qu'on la dirait sillonnee d'eclairs et
sculptee par la foudre". El poeta contempla los anima-
les simb61icos:
Y el lobo y el le6n entrelo obseuro
eneienden su pupila, <;ual violenta
biasa.
Lo cual es adaptaci6n del Apocalipsis (IV, 6, 7 ) : "Cuatro
animales llenos de ojos"; "el primer animal era seme-
jante al le6n". El lobo no figura." Darfo recuerda la
persistencia de los ojos. Sube hacia el trono una escala de
Hieno y piedia piimero y maimolpario
luego, y aniba m4gieos metales,
grad&ci6n que pudo ser sugerida porPi ranesi , y con mas
seguridad por Daniel (II, 32, 33) . Dario amplia el sueno.
de Nabucodonosor, de Daniel, que Dante (Infierno, XIV,
107-111) transfoima en el coloso de Creta, para describir
el santuario y el "trono:
Y el vasto y anisterioso mm-o
es fiedra y hi eno; l uego las aieadas
del iruedio son de.mdiimol;-de oro puro
la parte supeiioi, doude en, glorios&s
albas eteinas se abie al infinito
la saciosar.ta Eosa de las iosas.
En Ezequi el : "La cabeza de esta imagen tera de oro fi-
no; sus pechos y sus brazos de pl ata; su vientre y 6us
muslos de metal, sus piernas de hi erro; sus pies en parte
de hierro y en parte de barro cocido". La descripcipn
de Dante es casi traducci6n literal de Ez e qui e l . Dar i o
hace una gradaci6n ascendente. Las aU>as eternas, la
Rosa de las rosas, son ya la vision suprema de los ultimos
cantos del Paraiso. Termina el poema con la palabra "es-
trellas". Dario quiso encender en estos yersos, como fi^
lial homenaje, el resplandor que corona la palabra final
del Tnfierno, del Purgatorio y del Paraiso.
El poefa, en la sombra de la montana, iluminada en l o
alto por luz sobrenatural, ha gritado:
- 303 -
$En qu6 lugares
vaga hoy el alma mla? Dei improyiso
suigi6 ante mi, eefiida de azahares
y de rosas blanquisimas, Estela,
te. que suele surgir en mis cantares.
Imagi ho el alma del poeta, sola, en l osasombrosos terce:
tos de Dante, en el mundo de Piranesi y de Dore, en.
"aquella fabulosa arquitectura", de9pertar en la eterni-
dad real de las visiones, y preguntarse "^en que lugares
vaga hoy el alma mi a?". Es esta una alusi6n biblica que
se encuentra en los misticos, en Enrique Suso, por ejem-
pl o: "Oh! Seigneur en quels l i eux je me sens emporte!
D'ou me vient cet egarement". Livre de la Sagesse eter-
nelle. La traducci6n francesa de las obras de Suso apare-
ci6 en 1899. Va el poeta con Psiquis, su alma; es su ahna
la que vaga; es la divina Psiquis, asomada a*lo extrate-
rreno. Al l i ve la aparici6n de Estela, a quien compara en
su ascensi6n a un lirio, el lirio al cual pregunta: ,
^Has visto aeaso el vuelo del alma de md Stella,
^i heimana de Ligeia, por quien mi eanto a vepes es tan tiiste?
Estela - podria el poeta decir a la manera de Poe, "a
qui en los angeles llaman" Estela ^-fue su esposa muerta
en la juventud. Ella l e reveIa el secreto de la gloria de
Dante, 'y como una estrella menpr fulgura iluminada por
la gracia de Beatriz inspiradora y conductora.
I N MEMORIAM
Esta priniera Oda a Mitre, en hexametros muy ruben-
darianos, que recuerda los disticos modernos de Carducci,
da una impresi6n de poesi aanti gua.
Aibol feliz, el 1obl0 rey en su selva fiagante
y euyas iamias altisknas. 1espet6 el rudo B61eas.
Este arbol feliz es el aeculus de Virgilio (Ge6rgicas,
II, 291- 295) .
multa viium volvens durando saecula vinoit.
Dario escribi6 esta oda:
Eeooidan.do el hexamet10 que vibraba en la lira de Horacio
Y a Viigilio latir.o, guia exeelso y amado del Dante;
- 304 -
por eso se si ent e como una rafaga vi t al que vi ene de "l a
selva f r agant e" de las Ge6rgicas. Si n embar go el poet a
pe ns 6t a mbi e n en el famoso cedro del Lfbano, en Dani el
(IV, 10-12; 20- 21) ; asi se expl i ca esta bfblica y vi rgi l i ana
Hnea:
C'uya sombra, ben&Eiea tienda formaia a &s tribus.
En el mi smo Dani el (IV, 14) , par ece i nspi r ar se como
si mbol o de gobi erno j us t o: ,
Que se melle en el tiqneo venerando la hoz saturnina,
y kis geneiaek>nes nuevas flores y fiutos contemqplen;
en oposi ci 6n al sueno de Nabucodonosor de Dani el : "Cor-
t ad el arbol y desmochad eus r amas, der r i bad su copa y
der r amad su f r ut o: vayanse las best i as que est an debaj o
de el y las aves de sus r amas ". Y sobre t odo se i nspi r a
en San Mat eo ( I I I , 10) : "Ahor a ya t ambi en la segur esta
puest a a l a r ai z de los arbol es, y t odo ar bol que no hace
buen fruto es cort ado y echado en el fuego". Darfo qui e-
r e decir t ambi en que se mel l e en su t r onco l a hoz del
t i empo que t odo lo abat e; de :
El tiempo que lo-s muios altfeimoe deriueea.
ODA A MI TRE
Est a magni fi ca oda, desor denada ^desor den pi nda-
r i co?, esta encabezada por una cita de Ovi di o, de l a
Consolaci6n a Livia Augusta (460-467) at r i bui da al poet a
de las Metamorfosis. El poet a supone c6mo habl ar i a el
al ma de Orusus al v e r l a apot eosi s pos t uma:
Cingor Apollinea vietiieia tempoia la,uro...
j
Mi t r e podi a pr onunci ar las mi smas pal abr as, con s61o
acomodar l as a las ci rcunst anci as act ual es, al cont empl ar
sus funeral es. Est a cita l at i na i ndi ca el t ono y el decoro
de l a oda. Darfo habl a aqui con voz i ns pi r ada; con acen-
t o or at or i o; a veces, Uega ,a la r epet i ci pn t r i buni ci a de
"todo": "Todas las l i bert ades y t odos los derechos".
El t ono al t o y enfatico de l a significaci6n absol ut a de
la pal abr a t odo, no queda aqui mal , ni aun los dos pl ur a-
- 305 -
l es; no es lo mi smo de"cir: la libertad y el derecho. Ya
en el Poema de Ferndn Gonzdlez (s. XIII) hay una cons-
tante insistencia en este ponderativo:
Todos los iicos oinmes, e a todos los infaneones..
La cita de Whi tman: Oh, captain! oh, rriy captain!,
tomada de las Conmemoraciones del Presidente Lincoln,
da el acento patetico de la exclamaci6n de admiraci6n'y
de angustia; y al contemplar a Mitre, segun la conciencia
del poeta, general de la hueste ideal, "mi General!":
0h gian eapitan de un mundq
nuevo y iadiante,
donde l o deja resplandecer conio a heroe antiguo, le da
la aureola de la apoteosis:
- G:an Capitan de aeeio y oio,'
gian Geneial que amaste eri la aooi6u y el eneuefio
de Psiquis el decoio,
el unico tesoio
que en Dios agiav.da el a)tomo de este *nundo pequ,efio,,
Piensa, en otr'o aspecto de la apoteosis, el de l a santi-
dad del consejo. Lo ve en un fragmento de los Hi mnos
de Pi ndaro:
A la eabia y divina Themis
ooloeaicin las Paieas, segun Pii:daro,
en un oaiio de oro paia ii haeia el Olimpo.
.*, Toma el pasaje con leves variantes de la traducci6n
casteUana del texto de Poyard: "Primero las parcas colo-
caron sobre un carro de oro a la sensata y divina The-
mi s ". . . "y la condujeron: "hacia" el "Olimpo". Darfo
da "sabia" por consejera y "divina" por celeste, "urania".
Ve a las Parcas con la pintura de Miguel Angel (fig.
50) que trae la Mitologia de Menard:
4
Que las Tres viejas nmteiiosas
hayan parado en un naoniento
el instante da un pensamiento
el traba,ip continuo de sus manos
Otra cita de Pindaro nos Ueva a la intencion del poeta
de pindarizar, de elogiar al heroe. Aparece una nueva
reminiscencia de Pindaro.
- 306 -
Fig.. 49.. - MIGUEL ANGEL: Las Parcas (de una pin-
lura del Museo de^Florencia)
Que las tres viejas misteiiosas...
"Los dioses y los hombiestienen vinmisJno oiigen",
diee el liiico.
Y un pasaje pindarico y neoplat6nico de la armonia del
universo en coriespondencia con la lira. Desentrana luegp
la figura de los elegidos, de los varones providenciales,
que ti enen "el divino elemento". , En el centro de la
Oda esta la presencia de la poesfa. Horacio y Dante, tra-
ducidos y amados por Mitre:
En. el dintel de Hoiacio y en lal dambesea sombra,
te vieion k6 atentas generaeiones, alto,
fiel al divito origen del dios <jueno se nombra,
desentiafiando en 010 y eseulpiendo en basalto.
- . 307 -
El oro de Horacio y el basalto de Dante. Luegp elogia los
hexametros de Homero:
Sublimes como maimoles y. eteinps como bionoes.
Habla como Pfndaro de la lira, del "abria celeste de la
Lira", con fe inmortal nacida de la entrafia ilustre de la
verdad de la poesia que viene de Homero a Dante, que
renace con quien la descubre, purificadora, enaltecedora,
resplandor de espiritu divino. Porque Dario fue mensa-
jero, revelador, y cumpli6 como pudo, "en una epoca im-
posible", lo que debi6 hacer con el don de la palabra, en
muchos de sus versos de inspiraci6n misteriosa dentro de
la trascendencia del mito plat6nico.
Laci t a "del dios que no se nombra" debe de estar en
este caso en unai nt enci 6n dificil de ser explicada. Dice
Her6doto (II, CXXXII): "un dios a quien con cuidado
evitare de nombrar"; en el mismo libro, parag. XXXVI,
insiste en no nombrar el dios. Este dios es Osiris (nota de
Tatttot en la antigua traducci6n francesa de Saliat, ed. de
1864). Queda en otra esfera la copiosa erudici6n, en torno
de El Cratilo de Plat6n, acerca del nombre de los dioses,
que llega hasta los Nombres de Cristo de Luis de Le6n.
En sublime pasaje dice Esquilo (Agamen6n 161): "Zeus,
cualquiera que sea tu nombre si con este te agrada ser Ua-
mado". Dario no toca la vastisima ciencia de los nom-
bres. Esta dentro de la veta que tiene tantas ramificacio-
nes, del dios que por temor o por otras circunstancias no
se nombra, o se nombra con temor (Hesiodo, Teogonia).
No se que fuente sugiri6 este verso a Dario. Aceptp provi-
6ionalmente que el poeta ha pensado en Osiris. Consulto
Menard y Schure, autores frecuentadps por Ruben. Scbu-
re nos cpnduce con Hermes a los misterios egipcios. Dice
que Hermes hablaba del dios desconocido en el umbral
de las criptas, pero Ruben no habla del dios descohocido
al que se refiere Schureni al deSan Pablo (Actos .XVII,
23) que Renan no aceptasen la Plegaria en la Acropolis.
El ambiente mistico de los misterios egipCios, si es que el
ppeta se considera idealmente iniciado, pudo sugerirle,
tal vez, con el recuerdo del pasaje de Her6doto, la frase
del dios que no se nombra. Osiris es dios solar, de ahf que
.Dario quiza lo haya visto juntamente con Apolo."Osiris
dice Menard, funda la sociedad civil, da leyes a los hom-
- 3 0 8 -
bres". "Osiris, es el iniciador de la mas alta ciencia, el
que, por los misterios pone al iniciado, segun Schure, en
contacto con la inteligencia divina y le muestra el destino
de las almas". Es en Osiris donde Daiio ve a Mitre, "fiel
al divino origen del dios que nos e nombra".
Tambien hay un sentido hermetico en la siguiente es-
trofa:
Cuando hay hombres que tienen. el divino elemento
y les vemos en "cairtos o en obias tiasfasai
los limites de la hora, los lfcaites del viento,
los ieiros de la tieii&, los imperios del mai
Dios, segun dice Schure, en la iniciaci6n en los miste-
rios de Osiris, puede comunicar aal gunos elegidos la fa-
cultad deelevarse por encima de las cosas naturales. Es
el mismo pensamiento de Dario.Dios ha comunicado en
la Biblia ese don a Daniel, por ejemplo. Estos hombres
pueden triunfar, en los misterios egipcios, de la muerte,
del fuego y del agua; el agua, la tierra, el aire y el fuego,
esdeci r, los cuatro elementbs, son la base de l a ciencia
oculta (Schure). De estas dos citas se desprende la enu-
meraci6n,de Ruben: la hora: vencer la muerte,,el viento
it ^ '
(el ai re), la tierra, el mar (el agua). Sin embargO'en el
estilo hayreminiscencias biblicas: "Los reinos de la tie-
rra", es una expresi6n del hibro de Esdras (I, 2) y co-
mun en otros libros del Viejo Testamento, en varias for-
mas; "los pueblos de la tierra" (Cr6nicas II, VI, 23), "los
reyes de la tierra (Cr6nicas (II,LX, 22, 23), etc.; los im-
perios del mar: la Biblia dice: las islas de la mar ( Est er ,
X, 1 Isaias, XI, 11). Dario se refiere, como es natural,
a la extensi6n del mar, pero en forma poetica. Posid6n
impera en el mar; la Biblia habla de las naves del
mar, etc. "El divino elemento" sugiere un concepto pla-
t6nico del nous, el espiritu; podemos considerar, en el
alma humana, con Plat6n, el elemento dionisiaco, divi-
no, en oposici6n al elemento titanico,* terrestre. En la
cosmogonia mistica del Timeo, donde al hombre, for-
mado por los cuatro elementos, de <jue se compone el
mundo, agua, tierra aire y fuego, los hijos del Autor, los
j6venes dioses, como comenta Decharme, agregaron el
"elemento divino"; el principio inmortal que les sumi-
nistr6 el padre, y quees el alma. Los gn6sticos, en la -
tradici6n plat6nica, llaman al alma espiritual, "elemen-
- 309 -
to divino"; la redenci6n del alma se opera por el des-
pertar de este elemento que estaba como avasalladp por
la vida material. Valentin, su discipulo Heracle6n, tan
plat6nicos, colo>can en la eminencia los hombres espiri-
tuales que tienen ya el principio divino, el nous, la par-
te inmortal del alma segun Arist6teles; El pensamiento
de Dario tiende a la apoteosis de quien venci6 las tinie-
blas de las apetencias para entrar en la claridad del
conocimiento supremo.
Esta Oda a Mitre, es el canto que glorifica al varon
ilustre en la apoteosis:
Cuando, de un lauio y de una palma
pieeedida, ha pasado el alma.
de Aquel.
como en la maraviUosa Apoteosis de Maria de Medicis de
Rubens.
S U M. . . .
La primera estrofa de esta poesia esta inspirada, en
parte, en la Epistola de San Pablo a los romanos, XT,
36: "Todas las cosas son de el, y todos sonpor el, y todos
existen en e l . . . " Pudo tambien Dario tomar este con-
cepto de sus autores neopitag6ricos; el alma, en Divina
Psiquis, es l a"chi spa sacra", particula divina, que retor-
na a Dios, de donde procede. En el brahmanismo, el alma
del hombre es Brahma. Todo 16 que existe, segun Espi-
noza (I, def. 6 y pro. 15), existe en Dios. Quidquid est,
in Deo est. Renan, en Avejroes y el averroismo, al expo-
ner las teorias deAlejandro de Afrodisia y del Temistio
acerca del alma, trae el siguiente pasaje: "Existe uno
en su origen: es decir en Dios". La estrofa de Dario dice:
Yo soy en Dios lo que soy
j mii ser es voluntad-
que, peiseveiando hoy, )
existe en )a etemidad.
La doctrina de Dario puede ser tambien una interpre-
taci6n libre de San Agustin (Confesiones IV, XTI) que
dice que debemos amar a Dios en las almas. La perseve-
rancia (voluntad) conduce a Dios y a la inmortalidad,
por eso escribe Garcilaso:
- 310 -
Por estas asperezas ee camina
de la immoitalidad al alto asiento,
do nunca aniba quien de aqui deciina.
*
E1 al ma "per sever ando hoy (en l a tiefra)- existe en l a
et er ni dad", en Dios. Sin esta per sever anci a se ahoga en
l a mat er i a, segun los te6sofos, y no Uega " a l a Di vi na
luz de la uni 6n perfect a de amor de Di os", segun San
J ua n de la Cruz, uni 6n en esta vi da, que ant i ci pa l a uni 6n
et erna. Par a uni rse a Dios es neces ar i a l a vol unt ad; Da-
ri o esta aqui en lo que San J ua n de la Cruz Uama l a
"noche activa de l a memor i a y vol unt ad". Creo que
nuest r o poet a conocfa y est udi aba el i ndi ce de a l guna be -
lla edi ci 6n del aut or de l a Subida del Monte Carmelo.
En el Cdntico espiritual afi rma San J ua n de l a Cr uz
que a l a vol unt ad "per t enece l a dul zur a de l a posesi on
d e Di o s " ; Ruben t i ene esta vol unt ad cuando ent r a e n l a
via ascetica.
LA CANCI ON DE LGS PI NOS
La canci 6n de los pi nos es de las poesfas mas personal es
de Dar i o. En su musi ca deliciosa puso el poet a l a i nt i -
mi dad est remeci da de su ser; ha visto su pr opi a et erni -
dad; se mi r 6 en l o que el es, en el pasado r emot o, en l o
por veni r . Est a afi rmaci 6n de la pr opi a per sonal i dad den-
t r o del dest i no, pudo nacer de su orfi smo. Por que no se
t r at a de l a i nmor t al i dad al canzada, en una sola vi da, por
el art e, sino consegui do por el don i nal i enabl e de su al ma.
Yo, no.. Yo persisto. Pieteritas normas
confirman mi anhelo, mi ser, mi existir.
Yo soy el omante de ensuefios y foimas
que viene dc lejos y va al poiyenir.
Est a t r i pl e a f i r ma c i 6nde "yo", q u i e n s a b e en que re-
encai naci 6n, en que " mi s i 6n" , que el no i gnora, nace en
el moment o l uci do de su medi umni dad. Se ha visto a si
mi smo y ha cont empl ado su dest i no. No i mpor t a que
despues diga en Lo jatal:
Y no saber ad6nde vamos,
ni de d6nde venimos,
- 311 -
en este caeo ha pensado con la humani dad y el uni verso.
Dar i o esta i ni ci ado en doct ri nas esdtericae. Y cree o no
cree en eUas. Todo depende del demoni o que l e habl a al
ofdo.
Quelle ehaxson dirai-je eii ton honneur,
Pin de mon elos la gloire *t de bomheur?
di ce a su quer i do pi no, Ronsar d. Darfo no t uvo " u n pi -
no" , l a canci 6n de nuest r o poet a es l a canci 6n de t odos
los pi nos. De los pi nos del Nor t e, de los pi nos de It aUa,
de Espafia, de l a Isla Dor ada: MaUbrca. El poet a los ha
conoci do.
Ouando en mis enantes pasos peregrinos,
la Isla Doiada me ha dado un rme6n
do sofiai mis suefios, encontre los pinos,
los pinos emados de mi coiaz6n.
Mi ent r as escribo estas l i neas r ecuer do a Ruski n y con
Rnski n, nat ur al ment e a Tur ner . ^Sabeis en que di fi eren
los pi nos de Tur ner y el pi no de Ronsar d? Dar i o l o di ce:
"y en Montafias de ens uef i os ". . . Aqui est an ahor a los
pi nos de Bai a, de Tur ner , que el poet a t ambi en conoce:
Tendiendo a la dulee earicia del mar,
Oh pinps cle Napotes iodeados de flores.
Estos son los pi nos de las zonas mi t ol 6gi cas: "Toc6
nuest r a frent e l a al ada sandal i a". Si, l a &andalia de Her -
mes roz6 sus famas. Ent r e esos bosques desapareci 6, al
vol ver Ol i mpo, despues de dar a Ul i s es l a pl ant a que los
dioses l l aman moly.
Los pi nos de Tu me r se uni er on a los que Dar i o vi6 y
desper t ar on en el poet a l a voz de qui en se ve un i nst ant e
en si mi smo y cont empl a su ser en l o et er no. Est a can-
ci 6n de los pi nos es t ambi en una poesia de peregrina-
tione.
VESPER
Rene Mai zeroy, en el sunt uoso y curioso l i br p La met
(Pari s, 1895) , cont empl a crepuscul os de apot eosi s, ni on-
t anas que br i Uan como insignes relicarioSj el goKo donde
pal pi t an los r espl andor es de las estreUas ( p. 143) . En
: - ' 3tf
los preci osos endecasfIabos de Vesper, de Dar i p, hay como
una l eve remi ni scenci a, en u n ampl i ado espl endor l i t ur-
gico, del pai saj e que descri be Mai zer oy:
Quietud, quietud.. ... Ya. la eiudad de oro
ha emtrado en el misterio de la taide.
La catedral es ua gran relicario.
I a balria unifiea sus eiistales
en un azul de areaioas majtiseulas
de los antifonarios y misales..
Est a descri pci 6n es de Mal l orca. La rafaga que "jun^
t a al i ent os de flores y de saIes" lleva "como un eco que
di j er a: "UUses". Todavfa no ha desvaneci do el t i empo-
l a l eyenda odi seana que par ece fl ot ar en la ola y en "l as
velas t r i angul ar es".
LA HEMBRA DEL PAVO REAL
Dai fo ha visto con l a pi nt ur a decorat i va de fines del
siglo XI X el val or or nament al de los pavos real es. Asf en
Sonatina ve el "t r i unf o de los pavo- r eal es" en el j ar df n
de l a pri ncesa. En Heraldos un pavo r eal anunci a a Ma-
kheda. La revista La Plume, que es revi st a de los sim-
bol i st as, t r ae, en 1896, una muj er desnuda sobre un pavo
r eal que par ece cont empl ar l a con los mi l ojjos de su ent r e-
abi er t o pl umaj e; en 1897, publ i ca decoraci ones de pavos
real es (ilustr. p. 305) de Louis Rhead que par ecen des-
cri t as por Rube n:
En las gemas iesplandeeientes
de las eolas de los pavones
ea^ngot as de las fuer.tes
de los Oiiente de ilusiones.
En La plume de 1898, p . 3 3 4 , P a u l Ar e n e escri be l a
poesi a La femme au Paon, y se publ i ca una fotografia del
mar mol de J . A. Fal gui er e: La femme au paon, j unt amen-
t e con una poesi a de Er nest Raynaud, que dedi ca a este
mi smo mar mol . Est e "t r i unf o" del t ema se ha gr abado i n-
negabl ement e en l a fantasia de Rube n Dar i o. Y ha i ma-
gi nado en Ecbat ana, o en Bagdad, o en Samar canda o en
Fez, una hi st ori a. En cual qui ei a ci udad or i ent al y de Mil
y una noches "fue una vez"... Y coh i di oma verl eni ana-
ment e especioso escribi6 una var i ant e de un De Qui ncey
or i ent al , del Cantar de los cantares; el vi 6, y oyd,
- 313 -
- Y venfcn delbp6que negro
Voz <Ie plata y llaaito de oro..
Esta rara poesfa se asemeja a La femme aux paons de
Pierre Louys, {Astarte, 1891), conl a diferencia de que
los pavones que pinta el poeta frances son blancos:
Elte est r<yuge et mie;
Les pa<ms sont blan<ss, les plum^s so'nt blanehes:
mejor dicho, Daiio conocia esta poesia, inspirada en una
obta del pintor Besnard. Besnard pinxit, escribe Pierre
Louy8 al pi e, a no ser que quiera decir que Besnard la
haya ilustrado.
HONDAS
Esta breve poesia esta formada por versos de ocho
silabas, alternados con tetrasilabos agudos, y que si l os
restitufmos a su extensi6n son de doce foimados por tres
peri odosde cuatro, el mismo pie que le si rvi 6para los
versos irregulares de Aho nuevo, de Prosas profanas. En
Ano nuevo transforma el n1etr0 de la traducci6n del Cuer-
vo de Poe hecha por Perez Bonalde y hace posible el
Nocturno de Silva. Aunque virtualmente se encuentra en
la lengua y a veces forma el romance de dieciseis con
cuatro periodos de cuatro, encontramos su origen en los
versos tetrasilabicos de los romanticos Espronceda, Zo-
rrilla, Bello: "Los cipreses colosales cabecean en
el valle". No se si Bonalde busc6 sabios antecedentes la-
tinos o griegos, el j6nico menor de Horacio {Odas III,
l 2) , trasladado de Alceo a la lengua latina. Parece que
estos versos de Ruben son un simple juego. Aluden, con
cierto misterio de vidas anteriores, al episodio biblico, de
David y Goliat {Reyes, XVII, 49) . Ruben "soiio que
era un honder6 mallorquino" y se le represent6 la honda
de David. Pero como la piedra y honda eran de Mallorca
y el maUorqufn, segun el sueno, recuerda' a Ovidio (Met.
II, 716-129). Un estudio atento de este mito en minia-
tura nos daria el secreto de la memoria de Dario.
Nos hace recoidar tambien la Balearis fundae de Vir-
gilio (Ge6rgicas,I, 308-9) quecasi traduce a s u manera.
Aunque Dario frecuentaba a Virgilio y especialmente a
- 314 -
Ovidio, puede ser que haya encontrado estos pasajes
sobre las hondas baleares en algun estudio sobrel as islas
qae ley6 en Palma de Mallorca. Pudo encontrar aUi
tambien lo que dicen los historiadores romanos de los
guerreros baleares, famosos por su honda. No hay que
extrafiar este vinculo que le une al pasado ilustre. El
poeta conocfa, lo ha sugerido muchas veces, sus clasicos.
En sus primeros afios, en el colegio de jesuitas, segun dice
"conociamos nuestros clasicos, cogfamos al pasar una que
otra espiga de latin y aun de griego".
Julio Saavedra Molina estudia este metro de Perez
Bonalde y Ruben eruditamente en su ensayo sobre Los
hexametTOs castellanos; le llama "trocaico o pe6nico
puro". Se encuentra ya en Manrique:
Los placeres y dulzoiss de esta vida traba.jada
que tenemqs.
A UN PINTOR
En esta extrafia poesia, que es como un eco lejano de
La canci6n de los bosques, de Hugo. Darfo descubre la
esfera sensual y terrena ya s pi r a a la espiritual. Las
primeras estrofas, joviales, banviEescas, de incitaci6n a
la c'aza de colores, al arte singular que esta en las coro-
las y en los troncos de los arboles, le hacen detenerse
en el pintor; pintor de melancolias. Parece que en este
pintor Ramos, viese Dario a Rop, que tanto admiraba.
La lujuria, el dolor, el horror, la muerte, aparecen e ne l
ritmo que se ha vuelto opaco y duro. Todos los signos
funest6s, la inminencia de flagelos espantosos, mtierden
su alma. Este pintor de fin de siglo, que sobrepasa con
sus pinceles lo que sugeria cierta iniciaci6n baudeleria-
na, ofrece a Ruben angustiosaoportunidad deesbozar
con la palabra el dominio depravado de la materia so-
bre el ser humano; sugiere lo que Dante dej6 en la som-
bra; lo que llev6 a la luz la imprenta obscena, lamina d
pagina; el aguafuerte, metal mordido por la realidad
de la catastrofe de la inmersi6n del alma en oscuros apo-
sentos, frente a teriebrosos ocasos. Ruben tambien, en
algunas lfneas no qiied6 exento de tentar estas ev6ca-
ciones; lo hace a la manera de Renoir, en la luz limpia.
El tetrico color del pintor amigo, en espanto fatal; la
- 315 -
l l amadej a su lugar a la sombra. Ha Uegado el poeta al
e9tremecimient0:
Bafagas de sombra j frio
y un. errante i r . . .
(Vamos a morir, Dios mio,
vamos a mori r!. . . )
Pero aparta "esa visi6n". Visi6n de nocturnidad go-
yesca y horri bl e; quiere volver "a los colores": "Vamos
a cazar colores", "ilusion los bosques dan"; contemple-
mos las lumbres "de eternos dias". Se sale de las visio-
nes malignae y desesperantes, a vagar en los campos U-
bi es, en los bosques un tanto ovidianos. El sentimiento
del poeta, halla en. la fusi6n de naturaleza y religi6n,
de moral y de arte su vigor, y asi ve en estos versos,
como visi6n de consuelo y esperan'za, que
El tiigal suena en la misa.
% NOCTURNO
El poeta esta en el silencio de la noche de insomnio. Se
analiza.
j Insonmio! No poder dormiir, y, sin. embargo,
soaar,. Ser U. auto-pieza
de disecci6n espiritual, el auto-HJamlet!
Es la alta noche de Hamlet, de Shakespeare. Mientras
el poeta medita, su rara memoria l o Ueva a la hondura
del dolor de los varones de la Biblia. Di ce el celebre pa-
saje del Libro de Job (4, 13, 14) : "En imaginaciones de
visiones nocturnas, cuando el suefio cae sobre los hom-
bres, sobrevinome un espanto y un temblor", y Davi d en
los Salmos (XLII, 5, II y XLl II, 5 ) : "Por que te abates,
oh alma mia, Y por que te conturbas en mi ?" Y Darfo:
Silencio de la noche, doloroso sileneio
noctuixo. . . jPor que el alma tiembla de tal manera?
El poeta diluye su tristeza:
En un vino de noche
en el maravilloso ciistal de la tiniebla.
La noche es como un vino, embriaga. Asf se desprende
- 316 -
de El Centauro de Mauri ci o de Guer i n. Macar eo ve pasar
al guna ni nfa de l a mont ana anivree par lanuit. Carl os
Guer i n, en L'homme interieur (IV, LVI I ) se refi ere t am-
bi en a esta embri aguez de l a noche.
L'ame s'enivre mieux, paimi robseuiite
du suave seeret des belles nuits d' et6,...
On diiait <jue d'un vin mauvais ta/ nuit t'enivie.
Ruben toca el t ema de la sangre, qui za en un sent i do
Tnisterioso: "Oi go el zumbi do de mi sangre". Y Carl os
Guer i n: " El r ui do de mi sangre", en elSembradorde
cenizas. La i nt errogaci 6n de Ruben: " ^ Por que mi al ma
t i embl a de t al ma ne r a ? " , ahonda el verso de Ver l ai ne,
de Sagesse: "Mon ame en moi tressaille toute.
El adj et i vo "maravi Uoso", l ugar comun el mas usadp,
sin que pi er da j amas su eficacia expresi va, uni do a "cri s-
t al ", vi ene de l a visi6n de los Quer ubi nes de Ezequi el
(I, 22) ; en l a t r aducci 6n de Ci pr i ano Val er a di ce: " a
maner a de cri st al mar avi l l oso; en la Vul gat a: horribilis.
En Ezequi el vi6 Ruben este extraik> "maravi l l oso cris-
t al ".
C A S O
En 1890 escribi6 estas qui nt i l l as, l l amadas "r edondi l l as
de cinco versos". Qui nt i l l as, redondi Uas, l i ndos j uegos
de r i mas par a personas que "no se mueven si no al son
de los consonant es", s e gundi c e Boscan de las t r ovas del
Cancionero general, de esas redondi Uas que son " pa r a
l>olgarse con ellas como con nifios".
Nifios, al fin, por su vi vaci dad y graci a, donde l a r i ma
y el movi mi ent o del verso octosilabo, cr ean un j uguet e,
una " nona da " armoni osa.
Ruben ej empl i fi c6 con un caso el conoci do hexamet r o
de los Amores de Ovidio ( I I I , 11) :
Sie ego nee sine te, nee teeum. Vivere possum,
y qui za i ecor d6 el epi gr ama de Marci al ( XI I , 47) Diffici-
lis facilis:
n<50 teeum possum viveie nec s t o te.
- 317 -
EPISTOLAS
La Epistohi a la senora de Leopoldo Lugones, escrita
en alejandrinos pareados, cuando su alejaridrino adqui-
ri6 caprichosa libertad eh las cesuras y las rimas, resulta,
no se si intencionalmente, un itinerario, de itineribus.
Empieza su poema, si no es capricho poetico, lo que es
dificil, por Anyers, sigue a Rfo de Janeiro, Buenos
Aires, Paris, Mallorca, donde lo termina. No lleva la
descripcion minuciosa del viaje. Describe los momentos
culminantes. Habra que recordar a Juan de l aEnzi na en
su Tribagia o Viaje y Peregrinaci6n. Cae tambien esta
epistola rubendariana en el tftulo de peregrinatione. Gar-
cilaso, en la Egloga segunda, describe un minucioso itine-
rario. ^Para que volver a los origenes epicos y Hricos
del genero, a Homero, a Horacio? Los poetas franceses
de la epoca de la Pleyade escriben estos Itineraria.
Como en esta epistola el verso tiene un estudiado des-
cuido, iinias agudas, encabalgamientos cuidadosamente
descuidados, no parece dificil que Ruben conozca algu-
nos de estos poemas. Abunda la confesi6n intima, como
una respuesta de Ronsard:
J'ayme le hal, la daiee, et les masques aussi.....
como quien se defiende y al defenderse de. lo que dicen
los que ponen reparos, confiesa lo ilustremente malo:
Yo no ahono ni en seda, ni en ehampana, ni en floies..,.
ftfe eomplace cn los euellos blaoae&s ver los diamantes,
gusto <le gentes <le maneias elegantes
Igual despreocupaci6n elegante se advierte en el Sone-
to autumual al Marques de Bradomin, donde el escena-
rio es Versalles, quiza pudieramos decir el "blas6n", ate-
niendonos a poetas de la Pleyade, como en la epistola
anterior lo fueron Anvers campanas, Rodenbach- ,-
Rio de Janeiro, Buenos Aires, Paris yMallorca. "Erraha
vuLgar gente", "un vulgo errante, municipal y espeso",
expresiones tipicas del Renacimiento: Bien loin du
populaire et de la tourbe epaisse, en Desportes. Gonza-
lez Blanco senal6 ya este intencional prosaismo del so-
neto. Quiza al mismo aiio de estas epistolas pertenezca
la que dirige a Remy de Gourmont, con el panegirico de
- 318 -
la estirpe espanola del escritor frances "nieto de con-
quistador", descendiente de Cortes; le compara con Rai-
mundo Lulio que tanto admiraba Ruben. Desde joven
tuvo la propensi6n a la "epistola sin cefiirse a la tradicipn
metrica espanola del terceto que emplea alguna vez en
sus epistolas primeras.
Un soneto en alejandrinos se convierte en Esquela a
Charles de Sou$sens, escritor frances, suizo de origen
que represent6 en Buenos Aires la diaria y lamentable
bohemia verleniana. ^C6mo fue en 1895, Charles de
Soussens, ano en que Ruben le envia esta esquela "a la
vista del blanco lucero matutino"? Lo conoci en su oca-
so. Ser familiar de la calle de Florida, este hombre do-
minado por la maligna dulzura del sorbo que da olvido,
haU6 la proteccion del grupo rubendariano; fue huesped
de los hospitales. Llevaba el incurable mal de su bohe-
mia. Su "cabeza lunatica", parecfa tener una aureola de
cosas lejanas; pertenecfa "a los locos de la luna", que
ambulan por esta tierra rigurosa. Soussens, traducido por
Sans sou, debi6 recordar a Ruben, el Pobre Lelian, cuan-
do le escribi6 "la canci6n famosa": "Soussens, hombre
triste y di vi no". . .
ECP Y Y0
Los ecos, en todas las formas ingeniosas que pueden in-
teresar a Rengifo, estarian lejos del talento poetico de
Darfo, si el poeta, a pesar de pertenecer al simbolismo, no
fuera discipulo de BanviUe. Eco y yo es una poesia ban-
villesca, no obstante ser de tradici6n castellana, del Ban-
viUe sin lirismo del siglo de oro, de Baltasar del A1-
cazar. Este juego de rimas, nacido quiza, del capricho
de un instante, senala Una innovaci6n en el eco castella-
ho; es un eco libre, donde, oculta en la naderia del
artificio, se advierte la particula aurea. Este eco es un
juego banvillesco, pero tambien de un BanviRe anterior,
del Hugo de La chasse du Burgrave, de Odas y baladas.
BALADA EN HONOR DE LAS MUSAS DE
CARNE Y HUESO
Ruben lleva la decima castellana de Espinel y de
- 319
Cal der 6n al endecasfl abo; a un endecasi l abo casi frances
que r ecuer da l as bal adas desde Mar ot a Banvi Ue:
Pan de dolor con la sal de lo eterno
y ojos de ardor en que Juvencia brilla. *
4Vi n0 galo en copa espaiiola o vi no espanol en copa
gal a? Copa espaiiola t r ansf or mada par a reci bi r un vi no
espafiol yf r a nc e s , el zumo d e d o s raci mos que el poet a
expr i me a un mi smo t i empo y en un mi smo vaso. El
esquema de l a Bal ada ABBAACCDDC, en endecasflabos
es i gual al de la deci ma: abbaaccddc octosilabico. Dedi ca
esta bal ada a Gregori o Mart i nez Si erra, a qui en se di ri ge
en el envfo: Gregori o.
CAMPOAMOR
La fofluencia de los poet as espaiioles en la obr a j uve-
ni l de Dar i o, obr a que el dio por no escri t a, ' y yo no es*
t udi o, se advi er t e en el t ono y en l a versificaci6n. Queve-
do, Zorri l l a, Becquer, Campoamor , Nuiiez de Arce, son
los model os l i t er ar i os de la pr i mer a epoca del poet a, co-
mo t ambi en l o fueron los ameri canos Di az Mi r6n, Gut i e-
r r ez Naj er a, Jose J oaqui n Pahna. A veces se advi er t en
remi ni scenci as de sus l ect uras de Ia colecci6n Ri vade-
neyr a, por ej empl o, l a de un madr i gal de Soto de Roj as
(t. XLI I , p. 529) :
Quien os tocaie sienta,
cual de abejas ciueles,
punta en el ahna, y en los labios mieles,
que hace r ecor dar los versos finales de l a deci ma a Cam-
poamor , escrita en Chi l e, cuando Dar i o t eni a frescas
sus l ect uras de aut ores del siglo. de or o:
Abeja es eada expresi6n
que, volar.ck> del papel,
deja en. los labios la iriiel
y piea en el coiaz6n.
En esa deci ma enci erra un epi gr ama griego, pr obabl e-
ment e, con el r ecuer do de Soto de Roj as, i mi t ador de l a
Antologia, el de Mel eagro {Ant. 163).
- 320 -
INTERROGACIONES
E1 poeta inteiroga con la Antologia griega, a la abeja,
al l e6n, a la vfbora, a la rosa, a la tijera de Dalila, es
decir, a los sfmbolos. En las respuestas, no siempre anti-
teticas, hay cierta intencionada incob,erencia.
{Abeja, qu6 sabes tu
toda de miel y oi*o antiguo? v
{Que sabes abeja helenica?
Sl de Pindaio
La poesia alejandrina hubiera contestado: "Se de Eros,
de Afrodita". Esta abeja labr6 mi el en los labios de
Pindaro, segun l al e ye nda; pertenece al enjambre que
revuela en la casa del poeta y l o alimentan en la infan-
cia; abeja intermediatia entre la divinidad y el ni no
predestinado. Hugo, en Los castigos, la v e e n las dos
esferas:
Vous volez, dans l'azur eeloses,
s.ui la bouehe ouveite des ioses
et sui les levies de Plat6n..
En Interrogaciones se advierte cierto tono de los que
trae Di6genes Laercio en su Fil6sofos ilustres, en la tra-
ducci6n de Ortiz y Sanz, (t. I, p. 202) que es la que
Ruben leeria:
Aguila que ^olaste
ligera por eneima del sep.izleio,
j,que estiellada mausidn estas miiar.do?
Soy de Plat6n el al-ma
El Ruben de otras edades interrogara, con interroga-
torio pesimista, al aguila. Ya no ira como el ahna de
Pl at6n al Olimpo, ira, aguila que es la historia "a los
montes del olvido".
LOS PIRATAS
El tema romantico de los piratas, tan distinto del .de
l al i teratura de la pirateria del siglo XVI, sin olvidar la
que vi ene del ciclo homerico hasta eI peri odobi zant i no,
y tan lejano al espiritu de la poesia simbolista, sugiri6
- 321 -
a Darfo este soneto que tiene una vaga analogfa con l os
de Heredia. El verso:
La quimera de bTonce inerustada en la prora,
se acerca a Los Trofeos. Darfo prefiri6 la forma no cin-
celada, di6 a la estrofa el movimiento de la ola, la agi-
taci6n del viento en la vela, el impulso inicial de la
aventura. Parece que hubiera contemplado un cuadro
de partida de piratas. Byron, Vigny, Espronceda, Hugo,
babrfan asomado a su memoria al contemplar esa pi n-
tura; sobre todo Hugo con la canci6n de los aventureros
del mar de La kyenda de los siglos. Sin perietrar en l a
compleja influencia de la poesia escandinava, en el ro-
manticismo y el parnasianismo, conLecont e de Li s l e y
con la literatura moderna, no esta demas apiintar tam-
bi en que los- piratas rubendarianos parecen ser vikings
( 1) . No conpzco sino fragmentariamente, la obra de
Charles-Theophile Feret, descendiente de esta fuerte ra-
za de navegantes daneses:
Moi, baibaie Danois des iles Faioer,
En l'honr.eur de l'aieul aux gaibares d'enfer
Dor.t la, pioue ecarlate ensanglant>e la mer
Son estos piratas, quiza mas que los de Byron y Hugo,
los que pinta Dari o; son probablemente estos "cabaUe-
ros del viento",^los
Que en6angiienten la seda azul del firmamento
Con el iojo pend6n de los ieyes del nrar.
En la ignorancia de la iruagen directa de este soneto,
transcribo de una adaptaci6n moderna de las antiguas
sagas, la descripcion de un navio: "De loin, on distin-
guait la figure de dragon sculptee a sa proue et la voi l e
d'ecarlate attachee a sa haute mature" ( 2) . Comparese:
La figure de diagon soulpt6e a sa proue.
La quimeia de broiiee ineiustada en la pioia.
Dont la pioue eoailate ensanglante la mer,
Cor.' el iojo pend6n. ... ensangrientan el firmamento
Et la voile d 'ecarlate
(1) La influencia escandinava y germanica aparece en algun pa-
saje de Ruben, y origina parte del bello libio de Jaimes Fieyre,
Castalia barbara (1898) cuya fuente principal esta en la lraducci6n
francesa de Los Eddas de Mlle. du Puget.
(2) Ch Guyau et E. Wagenef, Le Uvie des vikings, Piazza, Paiis.
AUTUMNAL
En Autumnal aparece ya en Ruben Dario el verdadero
y original poeta; le domina "la sed del ideal", algo asi
como la sehnsucht germanica, la sehnsucht del lied de
Goethe. A1 llegar a la aspiraci6n a l o infinito, la siente
"en la inspiraci6n profunda".
Una vez senti el ansia
<ie una sed infinlta.
Ya suspira en el melanc61ica divagaci6n que parece
vagamente verleniana:
jA'h los suspiios! jAh los dulees suenos!
;Ah las tristezas intimas!
jAh el polvo de oio que en el aire flota!.....
Ah les oaiytis! les piemieies maitresses!
Es el acento del Voeu de Verlaine, oido por- primera
vez en castellano. Pero en Dario, no es la recordaci6n
de lo pasado, sino el anhelo de porvenir, el deseo irre-
frenable de l o ansiado y desconocido. El hada le mues-
tra "las estrellas encendidas":
Eie, un jardin de oio
eon jebalos de llama que titilan.
El jardin del cielo, el jardfn de estrellas, no es, posi-
blemente, una imagen nueva. En Las blasfemias de Ri-
chepi n (1884) se l o ve.
Et l'<m voit au jardin du eiel
fleurii des etoiles nouyell<s.
Dario fue, hasta la aparici6n de Los raros, admirador
de Richepin. Pero Autumnal, como todas sus poesias,
tiene un encanto personal, un acento propio, unagraci a
O T R A S P O E S I A S
AUTUMNAL
En Autumnal aparece ya en RuLen Darfo el verdadero
y original poeta; l e domina "la 6ed del ideal", algo asi
comb la sehnsucht germanica, la sehnsucht del lied de
Goethe. A1 llegar a la aspiraci6n a l o infinit0, la siente
"en la inspiraci6n profunda".
Una vez senti el ansia
d>e una sed infinita.
Ya suspira en el melanc61ica divagaci6n que parece
vagamente verleniana:
[Ah los suspiios! jAh los dulces suenos!
;Ah Ias tiistezas intimas!
jAh el polvo de 010 qae en el aire flota!
Ah les oarytis! les premieres maitresses!
Es el acento del Voeu de Verlaine, oido por- primera
vez en castellano. Pero en Dario, no es la recordaci6n
de lo pasado, sino el anhelo de porvenir, el deseo irre-
frenable de l o ansiado y desconocido. El hada le mues-
tra "las estreUas encendidas":
Eia un jardin de oro
eon j6balos de llama que titilan..
El jardin del cielo, el jardin de estreUas, no es, posi-
bl emente, una i magennueva. En Las blasfemias de Ri-
chepi n (1884) se l o ve.
Et l'on voit au jardin du ciel
fleuiir des etoiles nouyelles.
Dario fue, hasta la aparici6n de Los raros, admirador
de Richepin. Pero Autumnal, como todas sus poesias,
tiene un encanto personal, un acento propio, una gracia
- 324 -
indefinible que no pertenecen a sus modelos. Cuando el
poeta escribe:
' jOh, Mmea,
Pi6rides, direis las saeras dichas
que en el alma stntiera!
parece que recuerda a Garcilaso (Egl. I, 235-6):
Lo que eant6 tras esto Nemoioso
decidlo vos, Pieiides; que tanto
no puedo j o ni oso
Adviertase que Garcilaso escribe Pi-e-ri-des; de igual
manera G6ngora (Polifemo, v. 360) : "Referidlo, Pieri-
des, os ruego"; lo mismo hace Dari o; la palabra Pi e-
rides, es esdrujula con dieresis, de cuatro sfl abas/ En
Garcilaso hay una religiosa emoci6n al llegar a la supre-
ma regi6n lirica alcanzada por su arte, no por obrapro-
pi a sino de las Musas inspiiadoras y eso l e Ueva a re-
cordar el lugar antiguo con Virgilio (Buc. VIII, 64)
Dicite, Pierides. Darfo, por osadia juvenil o por inad-
vertencia se aparta del sentido antiguo del Decidlo, Pie-
rides y cree que nunca ellas podran expresar l o que
sinti6 en ese instante. Yo soy ortodoxo y no me aparto
de l o que aprendi en Quios. Dario tampoco tuvo la irre-
verencia de Tamiris. Es reveladora la cita i ni ci al : Eros,
Vita, Lumen; Hugo, en Las contemplaciones escribe:
Nomen, Numen, Lumen, las denominaciones de San Juan
a Dios, tan famosas entre 16s ocultistas, son: Vita, Ver-
bum, Lux. Dario ha intercalado el Eros griego en cita
latina. Los bellos versos:
La auioia
vino despues. La aurora sonreia,
.con la luz en la frente,
eomio la joven timida
que abie la 'reja, y la sorprenden luego
cievtas curiosas, magica>s pupilas,
traen a la memoria una estrofa de Olegario Andrade de
la parafrasis de SteUa de Victor Hugo:
El oielo estaba oseuro, pero al veila
su tenebrosa faz se sonrojaba
cotno amante embozado que sonrie
al aceieaiee a to mujer amada;
- 325 -
pero se parece mas a Gautier (Voyage en Espagne):
"Todas las cimas se tornaron de rosa como j6venes a la
vista de un amante"... mostraban un rubor pudico al ser
sorprendi das". . .
ANAGKE
La composici6n Anagke el titulo descubre el pesi-
mismo romantico lleva al final, coino observa el sutil
don Juan Valera, una blasfemia. Contento, amor, delicia,
lirio del viento, la paloma, canta su dicha.
j,Si? <3ijo entonce un gavMn. infame
Y eon fuioi se la meti6 en el buehe.
Suprime don Juan, en su noticia de Azul "los versos
que siguen". Estos vers6s entran en el problema de la
finalidad. En Ruben Satan aplaude y el Senor se pone
a meditar. "^Con que fin fue creado este mundo?" pre-
gunta Candido en la novela de Voltaire? "^Creeis, repli-
ca Martin a una pregunta de Candido, que los gavilanes
se hayan comido siempre a las palomas?" El desahogo
final, no es burla de Dios, como cree Valera, dice Gon-
zalezBlanco, citado por Dias Plaja: "es demasiado bur-
do el argumento tan trillado por los antifinalistas, del
bien y del mal, de la paloma y el gavilan". Justisimo.
Pero, Ruben hubiera preferido que el gavilan no se
coma la paloma. Sin pensar que el tambien se las comia.
Y que en la Pampa, se dedic6 a la caza: "AUi nemrodice,
con excelente punterfa, contra martinetas, avestruces,
tordos y pechi rroj os. . . Alli atisbe, con las botas dentro
del agua, bandadas de patos, y persegui a ese espia es-
candaloso del aire que sel l ama el "teru-teru". No juz-
gare a Ruben con otra ley que la que pueda aplicar a
G6ngora y a todos losenamorados de la belleza y-que
la matan. Esta insensibilidad nos Iastima, es humana.
Pero, ^no es el poeta el latido de la universal fraterai-
dad divina en el aLrna de las coeas?
CAUPOLICAN,
Dice Dario que su soneto Caupolicdn: "inici6 la en-
trada del soneto a la francesa en nuestra lengua". Al
- 326
menos segun mi conoci mi ent o, agrega. No afi rma que
haya sido el pr i mer o en escri bi r sonetos al ej andr i nos.
En ediciones del siglo XI X apar eci er on sonetos en versos
al ej andr i nos que Darfo pudo conocer . En los Dos tra-
tados de Cipriano Valera (1588), que r epr oduj o Usoz
en 1851, hay Dos sonetos en loor de esta obra, en al ej an-
dri nos. Est as dudosas estrofas, que qui za enci er r en al-
gun mi st eri o, t i enen versos i nformes, cl audi cant es, per o
i nnegabl ement e al ej andri nos, escritos por un l ect or de
poet as franceses:
El Bastoi Dios con-nos a zelos provoeando,
Viendo t'enf)aqueeer quiere so su cayado
Apazenbaiie y&.. Abajad joi subir:
De C3iaiybdis 'huyendo a 6u puerto id surgii..
Advi ert ase que estos versos son del mi smo genero de
al ej andr i nos que I r i ar t e l l amaba de t r ece si l abas:
En cieita catedial una campana habia
que s61o se tocaba algun solemne dia..
Con met r o muy par eci do escribi6 Si ni bal do de Mas,
al r ededor de 1832, un soneto a dofia Josefa Masanes,
" en t redecasi l abos", segun el les l l ama, que empi eza:
Fragante y rubicunda entie sus hojas bellas
es la iosa al n&cer, de celica figu;a,
mas ;ay! su lozaT.ia un dia, un iato dura
y su fragancia muere y su eaiinin con ellas..
El Soneto en alejandrinos de Pedr o Espi nosa, fue pu-
bl i cado por pr i mer a vez en cast el l ano en 1895, en el pr 6-
l ogo de l a edi ci 6n de las Obras de Gutierre de Cetina de
Hazai i as y l a Ru a . Apar eci 6 despues en l a Segunda
parte de flores de poetas ilustres ( Sevi l l a, 1896) , segun-<:
da par t e que se conserv6 i nedi t a desde 1611; en. l a obj:a
Pedro Espinosa ( Madr i d, 1907), de Rodr i guez Mar i n;
en Estudios de critica literaria, de Menendez y Pel ayo .
(t. I V, 1908), y en las Obras de Pedro Espinosa, edi ci 6n
de Rodr i guez Mai i n ( Madr i d, 1909) .
En el t omo III, col umna 253, del Ensayo de una bib'lio-
ieca espanohi de libros raros y curiosos ( Madr i d, 1888) ,
de Bar t ol ome Jose GaUardo, aparece, con l a mi sma par-
t i cul ar i dad del empl eo de hemi st i qui os agudos, el pr i -
mer cuart et o de " un cruel soneto en nombr e de Heraclio,
de versos eritre castellanos y franceses" segun afirma
- 327 -
el . mi smo GaUardo, que ya l e liabfa llamado "un malditO
soneto", en la Comedia de Pedro Hurtado de la Vera,
intitiriada Doleria o del Sueno del Mundo ( 1572) :
Preguntadme quien soyj no oso publieallo,
del poco que meiezeo naee eete temoi;
podrii sei tambifa de ser nuevo pintor:
vos iespqndeieis, pintum, lo que eaIlo.
Este soneto se reprodujo integramente en la edici6n
de Menendez y Pel ayo de la Comedia intitulada Doleria
d'el sueno d'el mundo, en Origenes de la novela (t. III,
pag. 313) . E1 docto humanista Narciso Alonso Cortes
descifr6 el secreto de estos versos en la Revista de Filo-
logia Espanola (1921, pag. 294) , al descubrir que "tle-
ne tambi en su aer6stico, no descifradq hasta ahora, que
yo sepa", segun demuestra.
Quien pudo sugerir a Dario, mejor' que nadie, la ten-
tativa de escribir sonetos alejandrinos encast el l ano fue
Sinibaldo de Mas, con su Sistema musical de la lengua
castellana, que nuestro poeta estudi6 mi nuci osamente.
Pero Dario, espiritu tan innovador, no podia dejar de
traer a nuestra lengua una forma metrica que en 1888
servia a los mas ilustres artifices de la poesfa lfrica fran-
cesa. Aunque no hubi ese l ei do sonetos alejandrinos en
castellano, los hubiera escrito.
El asunto de Caupolicdn esta tomado del canto II de
la Araucana. Dario simplifica en los tercetos la narra-
ci6n de la proeza de Caupolican. El soneto descubre una
atenta lectura de este lugar de la Araucana. Convierte
l os vers os del poema (II, 58) :
Era salido *1 sol euando el eaorme
peso de las. espaldas despedia,
en el hemi sti qui o: La Aurora dijo "Basta". Donde Er-
cilla esribe:
El ciicunstante pueblo erj voz eonf0rm<3
pronunoi6 la senteneia,y le decia:
"Sobie tan fiimes l10mbros deseaigamos
el peso y grave eaiga que torKemos",
es decir, "el sera nuestro capitan, nuestro jefe", Dario
encuentra una forma de expresion mas animada:
'' j El Toqui, el Toqui 1''. elama la conmovida easta.
- 328 -
Aunque iniciado en el modernismo, vive la tradici6n
de Ameiica, lleva el mito al verso un tanto herediario,
reelabora a Ercilla, da al soneto acento de realidad inme-
diata y de varonil proeza y alarga la acci6n con las repe-
ticiones verbales: "anduvo, anduvo, anduvo".
Dario ley6 la Araucana y aprovech6 las hotas en la cu-
riosa "edici6n para uso de los Chilenos, con noticias his-
t6ricas, biograficas i etimol6gicas" de Abraham K6nig
(Santiago, 1888).
Konig, en su edici6nde la Araucana (pag. 19), ci t al as
siguientes palabras de Diego Rosales {Historia de Chile,
t. I, pag. 137) : "Hay entre ellos (los araucanos) un to-
qui jeneral, que es uno de los caciques, a quien todos los
caciques reconocen por mas antiguo o por mas noble en
linaje. I la nobleza del toqui jeneral les proviene, a los
que lo son, de tener un toqui, que es una hacha de pie-
dra". "Respetando sus habitos i tradiciones, dice Konig,
los indios elijieron un j ef e. . . , y la elecci6n favoreci6 a.
Caupolican". Es decir, eligieron un toqui.
Los versos alejandrinos, con acento en la segunda o la
cuarta silaba, y las estrofas con rimas pares agudas en
los cuartetos, estan todavia dentro de la tecnica de Jose
Zorrilla.
CANTO A LA ARGENTINA
En el Canto a la Argentina Dario volvi6 al viejo tema
de las odas de Bello, Olmedo y Andrade. Perp este tema
del "canto a" habia sido renovado en la poesia moderna
con los magnificos Laudi de D'Annunzio. Los Laudi su-
girieron a Dario la amplitud de la oda, el arrebato lirico .
y la modulaci6n, el tono, que se eleva entre el rumor de
las mil voces que entonan el Himno argentino:
Oid el grito que va poi H floresta
de mastiles que eubie el &ncho estuario
e inva<U el-mar.
El poema, oscilante en el metro ritmico y variado en
diversidad de aspectos del asunto, esobra de vate y pen-
sador, de hombre universal y americano, concebida en
conglomerado de yuxtaposiciones. Abunda e n descrip-
- 3 2 9 -
Fig 50 Triptolemo entre Demeter y Peisefone.
N El instante en que resurge Triptolemo
ciones enumerativas, en erudici6n mitol6gica, geografica
y etnica, politica y econ6mica, patri6tica y pedag6gica,
social y mofal, doctr'inaria y visionaria.
Dario ^ia trafdo al Canto a la Argentina uria innu-
merable cantidad de reminiscencias, de citas, de aIusio-
nes. El pasaje que empieza ";Exodos!", recuerda a
Jeremfas (31, 2-25). "He aqui el gran Dios desconocido
que todos los dioses abarca", -se desprende de los Actos
de los Ap6stoles (17, 23) con cierta variaci6n panteista.
Aquf y alla, hay en el canto, reminiscencias bfblicas.
fe
;La Patmja! Inmolad un eorcel
a Hipeii6n el radiante,
oual eanta uo. duefio del lauiel
del Laeio.
Dario sabe que al Sol se le sacrificaban faballos; lo
ha visto en mitologias y estudios de religion antigua..
^Cual es ese "dueno del laurel del Lacio", a quien se
refiere? Podria ser Horacio, cuyo Canto secular habfa
leido antes de componer el Canto a la Argentina. En
Horacio, en lugar del Corcel, el sacrificio es de bueyes
blancos: bobus albis. "Radiante" es uno de los epitetos
de Helios. Ruben lo traduce de Ovidio de su amado
Ovidio radiis Hyperiona. Ovidio dice en los Fastos
(I, 386) que el persa inmola un corcel al briUante
Hyperion:
- 330 -
Placat equo Peisis iadiis Hyperiona cir.ctutn.
E1 t ambi en aspi ra a ser, con su cant o, l o que fue Ovi.-
di o, naci do en Sul mona, y su mi r ada r ecor r e los Fastos:
10h, eomo eisne de Sulmona,
brindaias alli nuevos fastos,
<;elebraiuis r.uevos iitos!
Sei i a l abor mi nuci osa anot ar este poema donde eli-
gi6 raros el ement os no del t odo fijados. Di ce, ent r e ot r as
cosas, al sol :
;Oh, Sol! jOh, padre teog6ni<20!
Tabu y Totem del abismo.
Podi a ser que el poet a conociese el Tabu y el Tot emi s-
mo en la t r aducci 6n francesa de El ramo de oro de Fr a-
zer ( 1903) . Per o pr obabl ement e ley6 ot ras obr as . Es
curi oso i magi nar , dent r o de ciertos aspectos, u n sol tabu,
Sal om6n Rei nach, en l a i nt r oducci 6n de Orfeo, escr i be:
" Un ar bol que no se puede t ocar o abat i r es un ar bol
t abu, y se habl ar a del tabu de un ai bbl par a desi gnar el
escrupul o que det i ene al hombr e t ent ado de t ocar est e
ar bol , o de abat i r l o". Qui za en una significaci6n par e-
ci da este l a met af or a del sol tabu de Ruben. La de To-
t em podr i a i nt er pi et ar se como sol pr ogeni t or de r azas;
el sol puede ser nuest r o t ot em, el sol t i t a n. " ; Foi bos
t r i unf ant e", l e Uama. La graffa griega Foi bos, comun
en los poet as hel eni st as franceses (en Lecont e de Lisle,
en l a vei si 6n de los Himnos 6rficos, XXXI I I ; en Pi er r e
Louys, en la t r aducci 6n d e Me l e a g r o ) , s e e n c u e n t r a en
Decl i ar me: " El dios Foi bos ( Phoi bps en el t ext o fran-
ces ) , es pues, l i t er al ment e, el dios l umi noso, el dios br i -
Dant e". La expr esi 6n: " i Oh, padr e t eog6ni co! ( por
er r at a "t eogeni co" en t odas las edxci ones), se expl i car i a
cori la Mi t ol ogi ade Dechar me.
No fue ol vi dado Pi ndar o. Pudo al udi r a Pascol i {Pax,
poema l at i no, en bel l a ed. de Amst er dam, 1900) en estos
versos:
peio no en gueria vo.iaz,
pioductora de luto y llanto,
mas diciendo eonno en el eanto
<tel italiano: j Paz! j Paz! j Paz!
- 331 -
El poema de Pascoli, donde tantas veces aparece la
palabra paz, termina:
Dextra, Fama, tua haec inei.ia leantur in aere:
. Pax: Pax in tenis .quibus est sineer& voluntas.
Ruben no se refiere a Pascoli sino a Petrarca. En el
poema Pax, escrito en 1914, Ruben Darfo dice:
lo vo giidando pace, pace, pace.
Asi elamaba el italiano,
asi voy' gritando yo aliora.
"El italiano" es Petrarca. El verso pertenece a la can-
ci6n a Italia: "Italia mia": Y vo gridando: Pace, pa-
ce, pace. Cosa curiosa, al escribir el Canto a la Argenti-
na obra de acopio y de erudici6n, Dario fue tam-
bi en a documentarse en esta canci6n a Italia. La expre-
si6n petrarquista "dulce enemiga", que esta en el Canto
a hi Argentina, viene, pues, directamente del gran lirico'
italiano.
Al evocar al gaucho, alude al Santos Vega de Rafael
Obligado, delicadaniente:
Cuar_do el caiio de- Apolo pa6a
una somibia liiica llega. . . ,
l o que es una refundici6n un tanto ovidiana de cuatro
versos del poeta argentino:
Cuando la t ai dese inclina
sollozando al oeeidente,
cone una sombia doliente
.sobre la pampa argentina.
Las obras de Verhaeren, Las ciudades tentdculares, Las
fuerzas tumultuosas, El multiple esplendor, han refor-
z adoe n el espiritu del Canto a la Argentina la agitaci6n
laboriosa de Buenos Aires, su rumor de trabajo y su
visi6n de ciudad mul ti pl e de caudaloso avance. La rea-
lidad, Walt Whi tman, Verhaeren, contribuyen a forjar
estos versos:
sobre la enoime fiesta
de las fabricas trenmlas de vida;
sobre las tofres de la urbe henoliida;
sobre el extiaordix.aiio
tumulto de- m<etales y de lumibres
activos; sobre el e6$mieo portento
de obia y d&' pensaraiento
que arde en las poliglotas muehedumbres;
sobre el construir, sobre el bregar, sobre el sofiar...
- 332 -
Ruben subraya "el c6smico portento"; el t r af agode
las fabricas se une a la acci6n universal, , el universo tra-
baja, la obra humana sobrepasa en el poeta la pintura
ideol6gica de la novela naturalista; su mente profun-
damente religiosa, c6smica, parece sentir con Victor
Hugo:
Et le biuit du travail, plein de parole tamaine,
se meele al biuit divin de la creation.
Este poema es lo que el poeta logr6 despues de iina
fmproba documentaci6n. En su parte etnica muestra co-
nocimientos legendarios y modernos. Virgilio, Ovidio,
aparecen a cada instante. Al hablar de los italianos es-
cribe:
de quienes vieion eiiantes
a los olimpieos dioses.
No se olvidara de recordar a los espafioles primitivos,
"iberos de la peninsula": ^
que la6 huellas del paso de.Heieules
visteis en el suelo natal.
El natural de cadaregi 6n de Espafia, andaluz, astur,
catalan, gallego, castellano, aparece con sus caracterfs-
ticas y su historia en este catalogo, no del todo ajeno al
de los ejercitos del Quijote, dohde enumera razas y pue-
bl os; al citar a los vascos "como hechos de antiguas
raices", retoma, quiza sin pensar, la i magen con que
Santa Teresa describe al ya tan viejo y flaco San Pedro
de Alcantara "que no parecia sino hecho de raices de
arboles".
Y la erudici6n helenica, biblica, asoma, sin ser pedan-
tesca, en cada verso:
He aqui el Velloeino de Ora,
he aqui Canaan la jrefia<3a,.
la Atlantida- iesueitada;
he aqui los eanvpos del Toro
y del Beceiro simb61icos.
Aun en los mejores pasajes, en el elogio conmovido a
la Argentina, se difunde un ar omade ret6rica sabia:
Te abiiste como una granada,
eomo una ubre te hetchiste,
eomo una espiga te erguiste
a toda raza aeongojada...
- 333 ^
A1 exaltar la libeitad, el grito sagrado del Himno ar-
gentino, en la fiesta del centenario, al invocar a la Repu-
blica: ";Argentina, regi6n de la aurora!, no se olvidara
de la fiesta de las mieses y de su origen mistico, de la
espiga:
|Gloiifieado el instante
en que resuige Triptolemo!
El mito eleusino del Triptolemo le infundi6 virtud
creadora en los mejores anos; en Las dnforas de Epicuro
recomienda a su alma que salude "el rudo arado del
rudo Triptolemo"; si dice "salud el arado", fue porque
l ovi 6 con el arado en las figuras griegas; sel o conside-
raba inventor de este instrumento. En la Salutaci6n del
optimista "se oye" el rumor de espigas que inici6 la la-
bor triptolemica". Por la espiga descubre Eleusis y la
misa. "Solamente las espigas comprenden" el modo con
que dice sus versos. Paiece ver siempre a Triptolemo, al
rudo Triptolemo"; si dite "saluda el arado", fue porque
recibi6 las espigas de Demeter, iniciador de la siembra
del trigo, en el misterio de la espiga (fig. 50j . Por eso
glorifica el instante en que reaparece en la Argentina.
Resurge de la tierra para dorar en la brisa luminosa la
amarilla extensi6n de trigales maduros.
Grande y generoso espiritu, sonaba ser Ovidio, Ho-
racio y Virgilio, al cantar la tierra amada, donde habia
forjado en dulces dias de juventud, con profundidad
pindarica o ligereza brillante, versos admirables y de
milagrosa beUeza, y se cree ver su tunica de aedo moja-
da por el agua amarga del mar, cuando dice a nuestra
patria:
Y que los pueblos extiafios
ooman el pan de tu haiina. -
|C6malo yo en postierosanos
de mi eaneia peiegrina,
sintiendo las biisas del Plata!
Parece que pasara por estos versos, de senciJlez anti-
gua, la inspiraci6n del Ciego de Andres Chenier.
Francisco Contreras en su libro Ruben Dario, dice que
el poeta debe "s61o vagos reflejos, en su Canto a la Ar-
gentina, a Gabriel D'Annunzio", afirmacion que es ver-
dadera.
- 334 -
t
LOS MOTI VOS DEL LOBO
Darfo ha Uamado, en l a oda en elogio de Esqui u, mar a-
villoso poet a a San Franci sco. En Los-motivos del lobo
apar ece el t ema del capi t ul o XX de las Florecillas. Dar i o
ha quei i do dar a esta poesi a una expr esi 6n casi ar cai ca;
l a- f or ma descri pt i va adqui er e i ndeci so r e l i e v e d e graba-
do eh mader a del siglo XV o XVI . Tuvo, posi bl ement e,
a l a vista al guna bel l a edi ci 6n i t al i ana .de l as Florecillas;
ha gust ado l a gracia del i di oma y ha pensado comuni car
al casteUano un cierto dejo pr i mi t i vo. Qui za haya l ei do
t ambi en t raducci ones cast el l anas, si no l a Uamada Flore-
to de San Francisco, SeviUa 1492, que esta en l a Bi bl i o-
teca Naci onal de Madr i d, cual qui er a de las post eri ores y
e n especi al l a de 1881, o el San FranciSco de Asis de
Emi l i a Par do Bazan, donde esta t r aduci da esta floreciUa.
El poet a ha elegido el verso de doce sflabas del siglo XV
con t er mi naci ones agudas que al t er nan i r r egul ar ment e
con las graves; empl ea versos de un solo hemi st i qui o de
seis silabas, con t er mi naci 6n aguda o grave. Las t er mi na-
ciones agudas no son nor ma en los' mej ores poet as que
<emplean en el siglo XV este verso de J ua n de Mena.
Apar ece sobre t odo en poet as que t r at an^t emas bihUcos
que seria casi i mposi bl e t r at ar con r i mas graves. Est as
r i mas agudas dan un perfil. arcai co al dodecasi l abo ru-
bendar i ano. Ya Don Tomas de I r i ar t e en l a fabul a El
lobo y el pastor, empl e6 si st emat i cament e el hemi st i qui o,
agudo al fi nal de verso, par a i nf undi r l e ci ert a arcai ca
r ust i ci dad:
El Pastoi responde: ' ' j Peiveiso animal!,
Ma,Idigate el cielo, m&ldigete, am4n....
Es rareza encont r ar en el Mar ques de Sant i l l ana, por
ej empl o, versos con los dos hemi s t i qui os agudos , , como
es t e:
Dexad, pi*es, a mi, <jue a vos es fazer
del que joeo sabe maestro abujidante....
Abunda n en Pabl o de Sant a Cr uz:
Veyendo el Senoi e6m'0 lo roat6
Pregur.t6 al Cain: jQue es de tu hermano Abel?
- 335 -
Con el dodecasflabo libre que alterna con hexasflabos,
eon alternadas combinaciones de rimas, el poeta va a re-
ferirnos el milagro del lobo de Gubbio. En el texto del
poeta aparece Gubbia, quiza por errata. La Pardo Bazan
escribe Gubio. Las ediciones de I Fioretti que conozco
traen Aghobbio. Dante Uama a Gubbio, Agobbio {Purg.
-XI, 80). Darfo parafrasea admirablemente el capftulo del
lobo. Emplea un vocabulario aparentemente arcaico. Lla-
ma al lobo "bestia temerosa", por temible, empleando
una acepci6n clasica de este vocablo. Temeroso ruido,
dice Cervantes. La expresi6n el "ojo fatal", puede ser
reminiscencia de Baudelaire {Le jeu) : ' ToeiI calin et
fatal". No fue Dario el primero en tratar un tema
franciscano en nuestra lengua, pero si, quiza el unico
poeta capaz de sentir la divina palabra del santo en el
mundo sobrenatural de su- maravillosa poesia. En junio
de 1911 apareci6 en la revista Mundial que dirigfa Ru-
ben Dario, el "poema tragico", Voces de gesta, de Ra-
m6n del Valle Inclan. En este poema hay ya algp de la
tecnica, del arcaismo intencionado, de Los motivos del
lobo. Comparense, por ejemplo, estos versos de Valle
Inclan:
[Lobos que yo vide sobre los alcores,
salidnie al oamino por me devoiai!,
con los de Ruben:
A m<* <Jefen<iei y a me alimentai,
como el oso h<aee, como el jabali.
Los motivos del lobo se publicaron en Mundial en di-
ciembre de 1913. Las voces de gesta aparecieron nueva-
mente en Madrid, en 1912, con un extraiio y bello pr6-
logo en verso de Ruben Dario. Fue este Ruben inno-
vador quien trajo a la lengua la gracia de lo arcaico;
esta poesia "muy siglo XV", sin abarcarla enteramente.
Los motivos del lobo, como casi todas las poesias de Ru-
ben, son una obra originalisima; pero para que el poeta
alcanzase esa original manifestaci6n lfrica fue necesario
que la vida y la obra de San Francisco, llegaran a un
intenso estado de irradiaci6n -poetica. Dario probable-
mente conocfa, desde hacia tiempo, el celebre libro, acer-
ca de los poetas franciscanos, de Federico Ozanam. El es-
tudio de Sabatier, Vie de Saint Francois d'Assise, apare-
- 336 -
ci6 en 1894. En esta epoca Ruben Uamaba al santo de
Asis "maraviIloso poeta". Cuando escri bi 6, Los motivos
del lobo, tomados de las FU>recillas, acababa de adquirir
fama europea el libro de Joergensen sobre San Francisco.
Dario admiraba con alma prerrafaelista a los primitivos
italianos. Al ocurrfrsele traer a la poesfa castellana una
jlorecilla de San Francisco vi6 al santo en una atmosfera
iealzada o descubierta por la erudici6n y el arte moder-
nos. Conocfa tambien el casteUano medieval. Quiza el
estilo de las Voces de gesta aviv6 en el la valoraci6n este-
tica de lo arcaico y de l o campesino. Todas estas influen-
cias despertaron una nueva originalidad en el poeta, una
nueva manera de escribir; lo Uevaron a ponerse en el
coraz6n de una epoca pasada, a darle vida en un am-
biente de santidad y de milagro, sin hacerle olvidar por
eso su actual y amarga experiencia de la vida humana.
Habia leido innegablemente la copiosa y admirable l i te-
ratura nioderna que trata de San Francisco. El poeta
fi ances Ed. Haracourt, public6, en 1899, en el libro UEs-
poir du monde la poesia Le loup, parafrasis libre y me-
nos afortunada que la de Dario. En este poema se enr
cuentra la descripci6n del bosque hel ado del lobo de Ru-
ben. El poeta, por boca del lobo, recrimina la ferocidad
de la caza. Si el lobo mata, el hombre tambi en mata.
jLa sangie? Yo vi mas de un cazador
sobi* su eaballOj ll>evando el azor
al puno; o eouei" tias el jabali,
el oso o el cieivo; y a mas de uno vi
manciharse de sa^gre, lreiir, tortvuar
de las ionoas tiompas al soido elamor,
a los animialos de Nuestio Senor.
Y no eia poi hamibre que iban a cazai.
Fianciseo iespon<Je: En el hombre existe
ar,iala lavaduia.
Cuando nae>e vi*ne cor. pecados. Es tji6te.
Mas el alma siiwple de la bestia es pura.
Darfo agirega a la dulce floreciUa del milagro de San
Francisco una gota amarga. Su lobo no se queda avi vi r
en Gubbio, "sin hacer dario a nadie y sin que nadie se l o
haga". El hombre es mas malo que el l obo. La fiera
vuelve al bosque. Y ante el misterio del odio invencible,
San Francisco ora:
Padi>e nuestio que estas en los cielos
- ^ 337 -
El pesi mi smo de Ruben era ya i ncur abl e. La- rea-
l i dad amar ga lo llev6 a l a negaci 6n de l a bondad del
hombr e. El l obo t i ene experi enci a de cosas que Fr an-
cisco i gnora, por eso l e di ce:
Vete a tu eonvento, heimano Franeisco,
sigue tu oamino y tu santidad.
LA VI CTORI A DE SAMOTRAGI A
Ruben Darfo i mprovi s6 en 1912, en el Consul ado ar-
gent i no de Barcel ona, "estas dos bel l i si mas estrofas, an-
t e una Vi ct ori a de Samot r aci a", segun afi rma Osvaldo
Bazi l . El poet a i magi n6 las muMt udes del di a de t ri un-
fo desfilar ant e el si mul acro en Atena$. No se si Dar i p
conocia el pasaj e de Di odor o de Si cUi a, que nar r a l a re-
ci ent e vi ct ori a naval de De me t r i oPol i e r c e t e que l a es-
cul t ur a anunci a segun la opi ni 6n de l a cri t i ca del siglo
.XIX. El poet a ha sent i do l a emoci 6n del t ri unfo, esa con-
m6"ci6n de mul t i t ud at eni ense que el evoca y en par t e
se expl i ca por Di odor o. Dent r o de l a vaguedad de l a
pr i mer a estrofa apar ece la cul t ura hi st 6ri ca del poet a,
di scut i bl e per o verosfmiI. Los at eni enses si nt i er6n, pro-
babl ement e, el regocijo en "el dia sacro". Aunque l a
Vi ct ori a sea de Samot raci a, como vi ene en l a nave sobre
l a s o l a s y en el vi ent o, es si mul acro v i s i b l e e n t odo el
mundo griego.
La segunda estrofa, de i nspi raci 6n grandi osa, resal t a
por la si met ri a de l as ant i t esi s.
I
Esta egiegia figura no tiene ojos y mdia;
no tiene boea y lanza eI mas supremo grito;
no tksix brazos y haoe vitaiai toda la liia
y las atas pent61ioas abaican lo infinitO-
Esa visi6n de i nfi ni t o ant e l a Vi ct ori a que avanza, se
despr ende de l a escul t ura mism.a; asf Renee Vi vi en ha
compar ado los fragmento' s de Safo con l a Victoire 'de
Samothrace ouvrantdans Vinfini ses ailes mutilees.
Asombr a que el j uego de ant i t esi s haga deci r a Dar i o
l o q u e ya dijo Pet r ar ca en el soneto que empi eza: Pace
non trovo:
Veggio eenza oeehi, e non ho lingua e grido.
- 338 -
"Veo sin ojos, y no tengo lengua y grito". Dario ad-
miraba al egregio poeta; al saludar a Italia, en Pere-
grinaciones, lo recuerda: "Aqui vuelan aun, ;oh Pe-
trarca!, las palomas de tus sonetos".
En Buenos Aires, el J2 de septiembre de 1893, dedica
"Al maestro Carlos Guido y Sp'ano" vm trozo de prosa,
fragmento parnasiano de la mejor ley, La Victoria de
Samotracia. Una Victoria de Samotracia para que la mi-
i e Guido. Debi6 agitar el viento luminoso la nobl eme-
lena del poeta argentino, digno de la mesa de Agat6n,
ante ese conmovido y flotante triunfo de marmol. Desde
entonces Ruben llev6 en sus ojos la Victoria. La vi6 en
el Louyre, de viaje para Buenos Aires. Sonaba a sus
oidos la prosa del "caballero Paul de Saint-Victor".
Lease el fragmento en Mapes, Obras ineditas de Ruben
Dari6. En su atinado juicio sobre Almafuerte, nos des-
cubre su nietodo de creaci6n: "meditar, poner la Idea
desnuda, a macerarse como Ester, seis meses en ungiien-
tos y perfumes", imagen que repite afios despues en su
Salutaci6n a Leonardo:
Seis meses maeeiaste tu Estei en. tus aiomas.
Asi pudo brotar de su mente, al golpe del hacha iris-
pirada, instantaneamente, la Victoria; no improvisaba,
creaba, daba vida a lo existente en el, en un instante,
en una hora, en un afio, ^que importa?.
POEMA DEL OTONO
El Poema del otoiio esta escrito con la >estrofa y el rit-
mo de Ibo de Las contem,pUtciones de Vf ct or Hugo. El
asunto es diferente. En Ibo habla el poeta profetico; en
Poema del otoho el fil6sofo hed6nico. El tema estaresu-
inido en el carpe diem horaciano, en el famoso Collige:
Cojamios la flor del instante.
Nos Uama a gozar del instante porque manana no se-
remos:
Por eso hacia el florido monte
las almas var_',
y se exjlican Anacreonte
y Omar Kayam.
- 3 3 9 - -
Ya este Anacreonte no es el Anacreonte luminoso de
Azul, es la otra mitad amarga de Anacreonte, l a que se
confunde con Omar Kayam. Es el Anacreonte que di ce
con G6ngora:
Goza, g-oza el color, la luz, el oio.
Mal te perdonaian a ti las hoias;
las hoias que limando estan. los &ia,s,
los dias que ioyendo estan 16s afioe.
Con esa experiencia que se repite en cada ser, eI poeta,
anacre6ntico y horaciano, advierte y aconseja:
El viejo tiemipo todo roe
y va depri sa;
sabed vehcerlo, Cintia, Cloe
y Oldalisa.
i/a peloma de Venus vuela
sobie la Esfinge,
En las representaciones de las ciencias ocultas, la pa-
loma esta sobre la cabeza de l a esfinge idealizada (Pa-
pus, A.B.C. illustre d'ocultisme, p. 297) . Pero Dario
quiere expresar otra cosa.
Comparese este Poema del otoho con el cap. III de Las
virgenes de his rocas, de D'Annunzio.
"Eri el Poema del Otoho se l ee escriLe Valbuena
Prat : "Vamos al reino de la muerte por el camino
del amor", ideologia tipica schopenhaueriana". Y re-
cuerda la cita de Ruben en El canto errante: "He apar-
tado asimismo como quiere Schopenhauer, mi i nai vi dua-
l i dad del resto del mundo".
A Z U L
EL REY BURGUfiS
"En El rey burgues, escribe Dario, creo reconocer la
influencia de Daudet. El simbolo es cl aro, y eUo se re-
sumeen la eterna protesta del artista contra el hombre
practico y seco, del sofiador contra la tirania de la riqueza
ignara". Este cuento es casi autobiografico. Tiene tambien
caracter de manifiesto literario. El poeta ha buscado "el
verso que esta en el astro en el fondo del cielo y el que
esta en la perla en lo profundo del Oceano". Esta antite-
sis le llega de Hugo, senala una nueva concepci6n de
la poesia. En la creaci6n del rey burgues, en el rasgo do-
minante de la descripci6n ir6nica, esta patente el acerr
camiento a El pdjaro verde de Juan Valera. El palacio
y el rey de El pdjaro verde crearon el ambiente del re-
lato de Dario. Dice Valera: "Tenia este Rey inmen-
sos tesoros y daba fiestas esplendidas. Pero i que dire-
mos de sus palacios y de lo que en sus palacios se en-
cerraba, cuya magnificencia excede at oda ponderaci6n?
AlU muebles riquisimos, tronos de oro y plata y vaji-
llas de porcelana, que era entonces menos. comun que
ahora; aUi enanos, gigantes, bufones y otros monstruos
para solaz y entretenimiento de S. - M.; allf cocineros
y reposteios profundos y emi nent es. . . , y aUi no me-
nos profundos y eminentes fil6sofos, poetas y- juris-
consultos. . . que aguzaban y ejercitaban el ingenio
con charadas y logogrifos y cantaban las glorias de la
dinastia en colosales epopeyas". En El rey burgues: "El
"rey tenia un palacio soberbio donde habia acumulado ri-
quezas y objetos de arte maravilloso.' .., leones de mar-
mol, como los de los tronos salom6nicos. . . , quimeras de
bionce cqn las fauces abiertas y las colas enroscadas,
porcelanas de muchos si gl os. . . Era muy aficionado a
las artes el soberano, y favorecfa con gran largueza a sus
- 342 -
musicos, a sus hacedores de ditirambos, pintores, eecuk
tores, boticarios, barberos y maestros de esgrima".
Lo que dice el poeta tiene valor de proclama, la os
magna es como de Hugo: "Canto el verbo del porvenir.
He tendido mis alas al huracan, he naci doen el tiempo
de la aur or a. . . " Es el anuncio de una nueva poesia,
de una epoca nueva. Se suceden las frases como bande-
ras de llamas, como gritos de profetas, como tumultos
de visiones.
El poeta encarna lo ideal; el rey burgues la medianfa
enriquecida y esteril. Dos personajes literarios estan vi-
sibles en el bando enemigo: M. Ohnet y M. Homais. No
se si Anatole France habfa publicado ya su famoso ar-
ticulo de La vida literaria en contra de Ohnet. "El arte
no esta en los frfos envoltorios de marmol, ni en los cua-
dros lamidos, dice el poeta, ni en el excelente seiior
Ohnet". Este odio romantico a lo academico, a lo no
inspirado, a la perfecci6n, digo mal, al atildamiento es-
colar, tiene fuerza inusitada de voz de iniciado que sale
del santuario a decir palabras de verdad: el arte no
pone "puntos en todas las ies". Dario ha cincelado, ha
pulido, ha amado su idioma, pero ha sido siempre ene-
migo de los "bellos libros sobre cuestiones gramaticales
o criticas hermosillescas". Comparte el odio a Hermo-
silla, quiza con un poco de injusticia. El rey burgues es
"alma sublime, amante de la lija y de la ortografia". Lo
que dice el poeta al rey burgues plantea innumerables
problemas, presenta el arte en oposici6n a las reglas in-
falibles, lo situa donde debe estar. "Entre un Apolo y
un ganso, preferid el Apolo, aunque el uno sea de tierra
cocida y el otro de marfil". Es un personaje quien ha-
bla y no siempre el mismo Darfo; estas opiniones ad-
quieren en este cuento, en el momento en que han sido
escritas, una energia viril y son una verdad parcial. El
sefior profesor de farmacia que pone puntos y comas a
la inspiraci6n del poeta es, innegablemente, M. Homais.
En esta epoca Dario leia a Flaubert. En las preciosas K-
neas de El rey burgues donde pinta a los cazadores que:
"inclinados sqbreel pescuezo de los caballos, hacian on-
dear los mantos purpuieos y llevaban las caras encndi-
das y las cabelleras al viento", hay como un recuerdo de
la leyenda de San Julidn el hospitalario y, fuera de duda
de un cuadro, de un grabado.
- 343 -
La frase antitetica: "el verso que esta en el astro en
el fondodel cielo, y el que esta en la perla en lo profun-
do del mar ", se enciende en Hugo. En Les rayons et les
ombres, el poeta frances dice:
Et l'idee...
du fond <ies eieux ariive etoite,
ou ieile du fond <3e la mer!
Me parece sorprender en El rey burgues una resonan-
cia de Luis Veuillot, de ese tono tumultuoso y encendido
de polemista, de esa fe inquebrantable y batalladora. "La
pagina trazada de un solo golpe, sin puntos, sin comas,
sin correcciones, sin ortografia^es la excelente", escribe
Veuillot.
La influencia de Daudet que Dario cree reconocer de-
be de estar en el arte, en la manera, en la descripci6n me-
nuda y en otros pormenores del estilo; estainfluencia
es la de los bellos cuentos de Le no&>eau Decameron. Dau-
det fue muy traducido al casteUano y por 1888 era ya
autor admirado en America. Pero hay todavia otras
influencias en este cuento de Azul, la de Gautier, sobre
todo; la de Ed. Goncourt; la descripci6n de los salones
del rey que ya esta en Juan Valera, recuerda el Avatar
de Gautier, La casa del artista de Goncourt, y en fin,
tantos libros que describen objet,os de' arte del Japon y
de China; Dario" "adoraba a Loti _y a Judith Gautier".
El rey burgues Ueva una introducci6n a la manera de
un cuento parisiense: ;Amigo!, el cielo esta opaco, el aire
frio, el dia triste. Un cuento al egr e. . . asi como para
distraer las brumosas y grises melancolfas. Y en Le nou-
veau Decameron (t. 8) : I1 fait un temps br umeux. . .
Cette grisaiUe celeste pousse a la melancolie.
EL SATIRO SORDO
El Sdtiro sordo es un cuento escrito a la manera de
Luciano, de las Historias verdaderas. La ironia, la gra-
cia, hasta el lirismo que se amplifica con el "vaste souf-
fle" de Hugo, son lucianescos. La versi6n de Luciano
hecha por Baraibar apareci6 en 1889. Dario conoci6
posiblemente, traducciones francesas. Suponiendo que
- 344 -
no haya leido entonces a Luciano, las semejanzas son cu-
riosas. Dice el insigne escritor antiguo: "Mientras can-
taba (el ruisenor), toda la selva, dirigida por los vien-
tos, hacia un acompanamiento de flautas" (II, 15). Y
Dario: "Mientras cantaba la al ondr a. . . unvas t o y do-
minante soplo lfrico se escapaba del bosque verde y fra-
gante". El poeta llama a El Sdiiro sordo: "cuento
griego"., En los comentarios agrega que se impone el
recuerdo de Hugo, del Hugo de El sdtiro. Este. recuerdo
esta en cierto ambiente de caprichosa mitologia, en la
manera opuest ade tratar el personaje; quiza en ciertas
palabras, "gran bosque", "monte sagrado", en la risa
de los dioses en el Sdtiro de Hugo y en el de Dario. Da-
rio ha tomado esta risa de Hugo, haciendola torpe al
acercarla a la expresi6n vulgar, habla de "carcajadas
formidables que despues se llamaron homericas". Nada
tiene que ver est ari sa con la verdadera risa homerica.
El tono volteriano disculpa al cuentista.
Lo que refiere, en El Sdtiro sordo, de Orfeo: -"No se
ahorc6, pero se cas6 con Euridice", es una innegable re-
miniscencia de Quevedo A la bajada de Orfeo a los in-
fiernos (Bibl. de Autores Espafioles, LXIX, 244, 479) :
El dios adusto, ofendido
por t an extiafio iigor,
la pena que hall6 mayor
fue volverte a ser marido.
E1 Sdiiro sordo supone familiaridad con textos mito-
16gicos la que puede tener un joven de veinte anos que
no es erudito de profesi6n ni helenista y con repro-
ducciones de vasos y bajorrelieves. El canto de Orfeo se
parece mas al canto de Homero en El Ciego de Andres
Chenier que al del Satiro de Hugo. Los consejeros auli-
cos: la alondra y el asno, tan originales, estan lejos de la
intenci6n didactica de una fabula.
La alondra que canta: "Cuando viene el alba desnu-
da" (l'aube nue de A. Silvestre, Les chansons des heu-
res), tiene algo de la concepci6n de la alondra de She-
lley. Podria decirse que es la misma alondra. "El asn6
(aunque entonces no habia conversado con Kant) era
experto en filosofia, segun el decir comun". El asno de
Hugo, se imponia a su admiraci6n. El asno de este cuen-
to es el asno de las malas comparaciones. Dario hablara
- 345 -
del asno con erudici6n. "Moviendo sus mandibuIas,
no se habria imaginado que escribiesen en su loa Daniel
Heinsius, en latfn, Passerat, Buff6n y el gran Hugo, en
frances, Posada y Valderrama, en espanol". Heinsio es-
cribi6 en latin el elogio del asno, Laus Asini. Dario co-
noce algunas de estas noticias por liaberlas leido en el
eruditisimo libro El asno ilustrado (Madrid, 1837), y
en el Diccionario filos6fico de Voltaire que el autor de
El asno ilustrado cita continuamente. A1 citar autores
espanoles Dario olvida La Apologia del asno o sea El
Asno ilustrado. En la Apologia no estan Posada ni Val-
derrama. ^Quienes son estos;*uos escritores afortunados?
Quiza Valderrama sea chileno y Posada colombiano.
Muchas otras pequenas observaciones podrian mostrar-
nos que tambien El Sdtiro sordo es una enciclopedia en
miniatura; enciclopedia de mitologia y- de capricho pic-
t6rico e individual, de metrica antigua, de panteismo
moderno, de sugestiones tomadas de aqui-y de alla de
Hugo. Hay en el cuento una poderosa priginalidad, una
visi6n nueva de las cbsas y de los mitos. En estas pagi-
nas, que tienen algo de autobiografia el poeta esta
ante el satiro sordo hay una aspiraci6n a lo ideal, a la
belleza libre y sagrada. Dario da nombres griegos a los
dioses sin dejar de usar los latinos: Eros, Afrodita, De-
meter. Hace un registro de instrumentos de musica: el
arpa eolia, el caracol, la siringa, el barbitos, el timpano:
"el verso que acompana el barbitos en la oda. y el timpano
en el pean". De El Sdtiro sordo se desprende la impresi6n
de una lectura reciente de Anacreonte. El bdrbitos en
la oda se explicaria por Anacreonte que emplea esta pa-
labra con significaci6n de lira en la primera Oda. Ley6
Ruben las notas de Baraibar en la traducci6n de Ana-
creonte (1884). Alli se menciona y comerita el bdrbitos.
Dario insiste en Uamarnegra a l a tierra, dice: "caian
a la tierra negra", en El rey burgues; "sobre la tierra
negra", en El Sdtiro sordo. Baraibar come'nta est eepi -
teto de Anacreonte; escribe que "se debe, segun Fischer,
a la sencillez del habla antigua. La tierra negra es mas
fecunda y productiva". Es la negra tierra de Homero,
la nigra terra de Virgilio {Ge6rgicas, II, 203). Filome-
na la "paloma anacre6ntica", la alondra que "bebia ro-
cio en los retoiios", como la cigarra de Anacreonte, pue-
den ser sugestiones de las hotas de Baraibar. La afir-
- 346 -
maci6n de que el timpano acompafia al verso en el.pean,
se refie're al canto de alegria del coro baquico, muestra un
aspecto curioso en la elaboraci6n de los cuentos de Azul,
un innegable deseo de enriquecer el vocabulario y traer
datos peregrinos a la prosa.
LA NINFA
"En La Ninfa, escribe Darfo , los modelos son
los cuentos parisienses de Mendes, de Armand Silves-
tre, de Maizeroy, con el aditamento de que el medio,
el argumento, los detalles, el tono, son de la vida de
Paris, de la literatura de Paris". A todos estos cuentos
los enconti6 reunidos en los diez volumenes de Le nou-
veau Decameron, (Paris, 1883-1886). Podria citar mi s
modelos franceses. El jardin de La Ninfa, hace recor-
dar el jardin de Isis de Villiers de FIsle-Adam: Les
grands arbres etaient bien touffus. Il y avait des statues
antiques. Y en Dario: "Los altos arboles de ramajes
tupidos, las estatuas en la penumbra". Pero estos son
detalles de los jardines suntuosos. La Ninfa es un capri-
cho ligero, parisiense; parece un cuento hablado, escrito
al correr de la pluma; sin embargo tiene erudici6n. El
asunto del cuento esta en las palabras de la endiablada
Lesbia: ";E1 poeta ha visto ninfas!" Esta prosa aerea,
que expresa con gracia la intenci6n, que se pliega al
asunto y se transforma, es simple como cronica de dia-
rio, sabia como lineas de los Goncourt en El Arte del si-
glo XVIII, en que cada palabra es observaci6ri fina y pe-
netrante. ^Que es La Ninfa, en lo decorativo-y descrip-
tivo, sino una galeria de cuadros? Ya en esta epoca
Dario iba "en busca de cuadros". De cuadr6s de la rea-
lidad, paisajes, vida elegante, jardines;" pinturas, esta-
tuas. Estaba por realizar una obra nueva. Le interesaba
el cor t ede una frase, la colocaci6n de un objetivo de
Flaubert o de Gautier. Un cristal, un vaso, un cuadro, un
telam6n, una estatua; un dato raro, un nombre antiguo,
eran objeto de una nota. Son los anos de aprendizaje.
Se odia a Hermosilla. Boileau queda en el aula, diria
Gutierrez Najera. El procedimiento era' frances y v i r -
giliano. Dario anota, combina, crea; no imita. Toma, lo
que le agrada, de la realidad, del libro, del cuadro, de la
- 347 -
revista. Es moderno "artista literario". Esta por reno-
var la lengua y crear una nueva literatura. Apuntemos
algunas indicaciones. Dice Dario: "Nos haUabamos
hasta seis amigos. Eramos todos artistas, quien mas,
quien menos; y aun habfa un sabio^ Presidia nuestra
Aspasia". <jNo era esta una "reunion chez Aspasie", de
Aspasia deMileto de Becq de Fouquieres? La actitud
de Lesbia con el terr6n de azucar entre las yemasson-
rosadas parece de Fragonard, de Greuze, de cualquier
pintor del siglo XVIII. En las deliciosas lineas: "Se veia
en los cristales de la niesa como una disoluci6n de pie-
dras preciosas", aparece una elegante naturaleza muer-
ta de quien sabe queChardi n. La figura del sabio obesp
"futuro miembro del Instituto", es figura familiar en
la novela ligera. Dario la envuelve en una gracia sutil
que no llega a la ironia; el sabio nos sorprende con por-
tentosa erudici6n. ^Portentosa erudici6n en un cuento
raundano? Ni mas ni menos, podriamos decir con Lesbia.
Este sabio atildado, distinto del Rumphuis de Gautier,
no es profesor impertinente del sal6n de Madame Stael,
ni ha brotado de un libro de Carlyle. Es de la familia
del "Miembro del Instituto, el viejo sabio Jaquemier",
del cuento Tii de Banville, que habla con portentosa eru-
dici6n de egipt61ogo a su ahijada Aurelia. Defiende una
tesis que ha sostenido impensadamente en la conversa-
ci6n y lo hace bien. Viste y bebe bien. Es erudito y no
pedante. Aparece el recuerdo de Fremiet. "Alguien di-
j o: Ah, si, Fremiet! - , con tono admirativo de
conversaci6n, donde las silabas acentuadas guardan el
contenido emocional de la frase. Dario describe dos pe-
rros de bronce de Fremiet. Quiza ha leido un estudio
ilustrado sobre el celebie escultor de animales que en
1888 estaba en el apogeo de su fama. Asi se explica que
haga recitar en griego, al sabio, el epigrama atribuido a
Anacreonte sobre la vaca de Mir6n. Muchas veces los
admiradores de Fremiet debieron citar este celebre epi-
grama que Dario ha traducido con elegancia de alguna
ouiiosa versi6n que ignoro. Como se sabe, este epigrama
esta en la Antologia y no figura, salvo en la versi6n cas-
tellana de Baraibar, en ninguna traducci6n de Anacreon-
te, segun creo. Llamara la atenci6n que Lesbia diga que
el centauro desenganado tocaria la flauta lleno de tris-
teza. En las bacanales de los bajo relieves hay centau-
- 348
ros flautistas. Pero lo curioso del cuento esta en la ex-
posicion del sabio:
"Los satiros y los faunos,los hipocentauros y las si-
renas, han existido como las salamandras y el ave Fenix".
En la elegancia mundana y regocijada el sabio demostra-
ra, con citas de San Jei6nimo, de AU>ertp Magno, de En-
rico Zormano, de Vincencio, de Fileg6n Traliano, con
referencias a Alejandro, a San Antonio, al Emperador de
Antioqufa, la existencia de centauros, satiros y mons-
truos, " Basta de sabiduria dijo Lesbia. Y acab6
de beber menta".
^De d6nde ha sacado Darfo tantas raras citas? Lope
afirma en La Dorotea: "Draconeto Bonifacio vi6 tritones,
y Teodoro Gaza nereidas". El can6nigo Perez Necochea,
autor de las eruditfsimas notas de La apologia del asno
(Madrid, 1837), escribe: "Que extrano sera que baya
Onocentauros si tambien ha habido centauros y otra cla-
se de entes bien raios, como consta por los PP. S. Ger6-
nimo y S. Agustin que no me dejaran mentir. San Ger6-
nimo dice", etc. La autoridad de los escritos de estos
santos prueba la existencia de hipocentauros y otros
monstruos. Este es un lugar comun que abunda en los
libros de caracter mitol6gico del siglo XVII y XVIII,
en el Teatro de los dioses de Vitoria, en las anotaciones
de los Emblemas de Alciato. Pero Darfo ha tomado casi
literalmente un pasaje que se refiere a los monstruos,
con autoridades de escritores, de la Curiosa Filosofia del
P. Nieremberg; en esle libro estan las cita,s de AU>erto
Magno, Enrico Zormano y otros autores que hablan de
la existencia de satiros y monstruos. El nombre de Les-
bia no viene de Catulo sino de una novela de CatuUe
Mendes.
EL FARDO
Darfo escribe que en el cuento de Azul, titulado El
fardo, "triunfa la entonces en auge escuela naturalista.
Acababa de conocer agrega algunas obras de Zola
y e l reflejo fue inmediato; mas no correspondiendo tal
modo a mi temperamento ni a mi fantasia, no volvi a
incurrir en tales desvios". No era necesario Zola para
escribir El fardo, donde hay "su poquito de Coppee"
si empleamos una frase de Dario que innegablemente
- 349 -
se refiere a este cuento , bastaban o Coppee o el Hugo
de Les pauvres gens. La influencia de Zola es mas vigo-
rosa en Azul. El poeta leia _libros del escritor frances
en el momento de su aparici6n o en las casi simultaneas
traducciones espanolas. El naturalismo le infunde un
concepto genesico del mundo, por eso, casi con palabras
de Zola (tomo de este autor, el pasajecitado por Guyau,
L'Art..., p. 78, escribe en El rubi: "Porque tu, ;oh ma-
dre Tierra!, eres grande, fecunda, de seno inextinguible
y sacro; y de tu vientre moreno brota la savia de los
troncos robustos", el vientre fecundo de la madre tierra,
en la Canci6n del oro. Aunque el tono y l a materia, lle-
vados por Ruben a significaci6n mas honda, sean de
Zola, el poeta pudo tener tambien presente a Shakes-
peare, II, III, de Romeo y Julieta. La tierra adquiere por
esta circunstancia Ia jerarquia de demiurgo y se confun-
de con la naturaleza.
En la erudita edici6n que por encargo de la Univer-
sidad de Chile noble homenaje publicaron Julio
Saavedra Molina y Erwin K. Mapes, de Obras escogidas
de Ruben Darfo, 1939, de la epoca chilena, se reprodu-
cen las notas que Ruben puso en la edici6n de Azul de
Guatemala, 1890, notas que yo no conocia. A1 hablar de
El jardo, dice: "Este es un episodio verdadero, que me
fue narrado por un viejo lanckero en el mueUe fiscal de
Valparaiso, en mi tiempo del empleo en la Aduana de
aquel puerto. No he heclio "sino darle forma convenien-
te". Nota caracterfstica de la documentaci6n de la no-
vela experimental, y de la prosa de Ruben cuando no
trabaja en el laboratorio donde le inspira la ninfa Egeria.
EL VELO DE LA REINA MAB
El velo de la reina Mab es un^guento de hadas. "El
deslumbramiento Shakespeareano,aice Darfo, me p6sey6
y realice por primera vez el poema en:prosa". La des-
cripci6n del carro del hada es una variahte de la descrip-
ci6n que esta en Julieta y Romeo (acto Rf ) . Pero Dario
ha modernizado el carro, lo pinta con el idioma de Gau-
tier: "La reina Mab, en su carro hecbo de una sola perla,
tirado por cuatro cole6pteros de petos dorados y alas de
pedreria, caminando sobre un rayo de s ol . . . " El poetico
- 350 -
humorismo de Shakespeare se ha transformado en suntuo-
sidad. Esta es el hada que trae "el velo de los suenos,
de los dulces suenos que hacen ver la vida de color de"
rosa". Esta es el hada de Shakespeare que hace sofiar a
cada uno el sueiio que muestra como real lo que se anhe-
la. "Mi imaginaci6n, dice Dario, encontr6, en El velo de
la reina Mab, asunto apropiado". De Perrault y de otros
autores tomarfa la maneia de relatar: "Por aquel t i em-
po, las hadas habfan repartido sus dones a los mortales.
A unoshabi an da do. . . " "La reina Mab se col6 p6r la
ventana de una bohardilla donde estaban cuatro hombres
flacos, barbudos e impertinentes, lamentandose como
unos desdichados". Estos cuatro hombres eran un escul-
tor, un pintor, un musico y unpoet a. En el Coloquio de
los perros, Cervantes, que ha visto la gran ilusi6n, la locu-
ra del arte, de lo que ayer llamabamos ideal, los fracasos
lamentables que en si mismo encuentran consuelo, el con-
suelo del que se cree no entendido, lo que Darfo ll'ama "el
diablillo de la vanidad que consuela en sus profundas de-
cepciones a los pobres artistas", Cervantes, presenta en el
hospital de Valladolid "cuatro quejosos": el poeta, el al-
quimista, el matematico y el arbitrista: "cuatro quejo-
sos", son los cuatro hombres flacos que "se quejaban"
en El velo de la reina Mab. Los cuatro quejosos de Cer-
vantes no han perdido la esperanza, viven en la reali-
dad de sus suenos, "y yo quede admirado, exclama el pe-
rro Berganza, de haberlos oido, y de ver que, por la ma-
yor parte, venian a morir en los hospitales". Los cuatro
breves discursos de los quejosos cervantinos aparecen'
transformados en los discursos del cuento de Azul/ Estos
expresan la excelencia de su ideal y lo lamentable de la
realidad; visten sus visiones de arte con la magnificen-
cia de lo sonado y entrevisto. A estos "hombres flacos,
barbudos e impertinentes", la reina Mab les ha dado la
esperanza. El amarillento manuscrito del poeta de este
cuento, es el mismo del poeta del Coloquio de los perros.
Pasan como un halito, por El velo de la reina Mab, las
Escenas de la vida de bohemia de Murger. En lo hondo
de este cuento apasionado esta Dario con su juventud y
sus desalientos.
Ruben en las notas de su edici6n de 1890 dice que
Shakespeare se refi erea la reina Mab en Romeo y Ju-
lieta, acto I, escena VI. Cita "segun la excelente versi6n
- 351
de Menendez y Pelayo". Agrega: "Shelley escribi6 uno
de sus mejores poemas titulado La reina Mab".
LA CANCION DEL ORO
Este raro y suntuoso poema en prosa renueva, con in-
contenible sinceridad, el tema, casi siempreir6nico e in-
tencionado, del encomio o de la desestimaci6n del oro o
de sus poseedores. "El amor y el odio, el deseo y el des-
precio simultaneos, como advierte Valera, que el oro ins-
pira al poeta en la inopia", pugnan, con extrana vehe-
mencia, para expresarse, en antitetico conglomerado de
imagenes,' de alusiohes eruditas, de encontrados sentimien-
tos, de verdad y de ironfa, de admiraci6n y de despecho.
La canci6n del oro es inventario de todas las riquezas,
puesto apasionadamente en boca de un mendigo que ve
la "visi6ndel harapo y de la llaga, de todos los que viven,
;Dios mio! en perpetua noche, tanteando la sombra",
juntamente con la deseada del placer y del fausto. La voz
de Dario resuena aqui, con la experiencia de su vida, en el
6rgaho de La chanson des gueux de Richepin, de la lite-
ratura social del naturalismo, de los ultimos poemas de
Hugo. En el mendigo esta el poeta. El oro Se impone por
su poder y su belleza realzada por el arte. El sarcasmo
del hambriento, al decir "Cantemos al oro", tiene algo de
biblico (Exodo, XV, I ) , como en Herrera "Cantemos al
Senor". La canci6n "es #>r el gusto, segun Valera, de la
letania que Baudelaire compuso a'l demonio". Edmundo
Goncourt, aJ enUmerar, en La maison d'un artiste (1881),
las ediciones principes de obras de Balzac que posefa,
transcribe el comienzo de la introducci6n del Code des
gens honnetes: "El dinero, en estos tiempos, da el placer,
la consideraci6n, los amigos, el talento, el espiritu mis-
mo; este duIce met al . . .". Sin detenernos en el elogio
del oro en Luciano y en otros autores clasicos, en Queve-
do, no es dificil encontrar una fuente inmediata en la
concisa enciclopedia que el Arcipreste deHi t a intitula,
De Uj, propiedat que el dinero ha. En el tiempo de Ia
elaboraci6n de Azul, Eduardo de la Barra, su primer pro-
loguista, se dedicaba con increible buena fe a restaurar
textos de la Edad Media espanola, y entre esos el del
Arcipreste. Ruben, tan curioso, hall6 uiia de las innume-
- 352 -
rables fuentes del Arcipreste en la Sdtira del dinero
que trae Amador de los Rios en su Historia de la Litera-
tura espanola, t. I I , 355; y quiza en la Patrologiade
Migne."
Don Juan Valera, sabio y penetrante, advierte que
la Canci6n del oro es una letania, quiza por la repetici6n
constante de "cantemos el oro". Esta repetici6n medie-
val, que se encuentra sin insistencia desmedida, en Poe,
por ejemplo, para expresarme con Lecoy, produce un
efecto poderoso en la Sdtira del dinero. Cada hexametro
empieza con Nummus, esa insistencia fue vista por Darfo.
Y al llegar al liturgico: Vidi cantantem nummum, el
efecto fue irresistible: "Cantemos el oro, sonante como
un coro de timpanos". Observemos nuevamente en Ru-
ben, la intuici6n que lo lleva a apoderarse de una forma
de arte que se ha elaborado con tecnica sabia; su can-
ci6n del oro, modernisima y suntuosa, recoge en el idio-
ma, una insistencia simetrica que el Arcipreste hadesde-
iiado, en el rfo fluyente del Ensiemplo; el Arcipreste se
desataba de esa insistencia didactica para alcanzar origi-
nalidad; siglos despues, la originalidad se consigue acep-
tandola nuevamente. No olvidemos el Hymne de VOr de
Ronsard dedicado al gran Jean Dorat, cuyas fuentes se
encuentran en el Florilegio de Estobeo (Chamard, His-
toire de la Pleiade, II, 192). Hay en Ruben un deslum-
bramiento ronsardiano.
Dario lleva a este tema, que extrajo de la vida, de la
poesia de la Edad Media y de la literatura clasica, copio-
sa riqueza,documental. Presenta el oro en todos sus em-
pleos, desde los comienzos de su aparici6n. EnHomer o:
"en las corazas de los heVoes homeiicos", se refiere al
escudo de Aqui l es; " en la sandalia de las di osas", a la
Odisea, "Hera, la de aureas sandalias". Probablemente, el
poeta consult6 la Historia natural de Plinio de la colec-
ci6n Fermin-Didot (trad. de Littre, 1877,1883). Plinio-
diserta acerca de los males que produce el oro (cap.
XXXIII) y trae parte de los datos aprovechados por
Dario, quien fue quiza a Plinio en busca de piedras pre-
ciosas y alhajas de oro. Otra riqufsima mina es el Diccio-
nario de Daremberg y Saglio (tomo, 1877, art, aurifex,
aurum, etc.). "El oro de la copa del festin dionisiaco", se
explicarfa por ser de oro los vasos de la pompa baquica
de Ptolomeo Filadelfo (Daremberg y Saglid, art. aurifex)
- 353 -
El oro "en el alfiler que hiere el seno de la esclava", esta
tambien en esta obra, art. acus: "el alfiler de oro"; "las
damas romanas castigaban a menudo las mas leves fal-
tas de las esclavas ocupadas en su tocado; tomaban sus
agujas par aher i r l as en los brazos o en el seno". Casi
todo el repertorio erudito de La canci6n del oro se en-
cuentra en este tomo del Diccionario de Daremberg y
Saglio. Quiza alli vi6 lucir el oro "en los coturnos tragi-
cos". En Salammb6, Flaubert menciona coturnos de bron-
ce. Pellicer, en las Lecciones solemnes, al comentar "co-
turno dorado" de la Fdbula de Polifemo y GaUitea de
G6ngora, dice: "Fue delicia de los antiguos labrar con
oro y plata los coturnos y calzados".
Cuando el mendigo exclama: "Unamonos a los felices,
a los poderosos, a los banqueros, a los semidioses de la
tierra", parece recordar "La priere de l'Athee" 'de Las
BlasfemaW de Richepin: "Je ferai ma partie dans la
choeur des heureux".
En este amargo deslumbramiento ante la riqueza y el
lujo envidiables, aparece tambien la sugesti6n del Hug6
viejo de El Papa:
Venez a moi vcras t0u3 qui tiemiblez, qui souffrez,
qui ialez, qui iampez, qui saignez, qui pleuiez,
les damnes, les vaineus, ks gueux, les incurables,
venez, venez, venez, ven^z, 6 mis6rables!
"; Eh, miserables, beodos, pobres de solemnidad", etc.,
toda esta larga enumeraci6n de gente perdida y deshere-
dada, que parece de Richepin, viene de Hugo. En la
construcci6n de algun periodo se descubre el estilo de
Flaubert. Cuando Dario escribi6 La canci6n del oro, ha-
bia leido y estudiado ya La tentaci6n de San Antonio:
"Levantada, por Moises, rota por Ezequias, restablecida
por el Mesias". Dario construye: "Arrojado por Anto-
nio, vilipendiado' por Macario, humillado por Hilari6n,
maldecido por Pablo el Ermitafio". (Esto es lo que el
llama la aplicaci6n al castellano de ciertos modos sintacti-
cos franceses). Los riombres de eremitas son los de Lo
tentaci6n de San Antonio: Antonio, Macario, Hilari6n,
Pablo el Ermitafio (l' Ermite Paul ) . San Antonio dice en
La Tentaci6n: "La, j' avais p6ur compagnie desscor-
pi ons . . . , des aigles qui tournoyaient sur le ciel bleu".
Dario poetiza: "Pablo tenia porami gos, las estrellasde
- 354 -
la noche, l ospaj aros del alba", etc. Cuando escribe que
el oro es "carne de idolo", "dios becerro", piensa en el
becerro de oro de la Biblia {Exodo, 32, 4, 8, 19, y particu-
larmente en el libro de Oseas (8, 4, 5) : "De su plata y
de su oro hicieron fdolos. Tu becerro, oh, Samari a".
En la bella descripci6n del interior de "los vastos edi-
ficios" de La canci6n del oro, nos hace pensar en la des-
cripci6n de un interior deLes rayo&s et les ombres (II) :
Aj:eieevait au loin des armoires de Boule,
des vases du Japcm, des la<rues, des emaux,
et des ehandeliers d'oi aux immetses rameaux..
XJn salon iouge oin6 dee glaces de Veni'se,
plein de ces bionzes giecs que l'esprit divinise,...
Y Dario: "Y al l aen los grandes salones, debfa de estar
el tapiz purpurado y lleno de oro, la blanca estatua, el
bronce c hi no. . . "
La laboriosa documentaci6n en nada hace perder su
espdntaneidad a este intenso poema. Dario creia que Pe-
ladan lo habia imitado en El cdntico del oro de La Pan-
the. Traduzco el parrafo de Peladan que mas se le pare-
ce: ";Simbolo de lo perfecto, sintesis de las ciencias, oh
nietal absoluto, concreci6n del sol, densidad de la luz, oro
glorioso, oro todopoderoso, oro Dios!". Dario dice: "Dios
becerro, tuetano de roca misterioso y callado eh su entra-
fia, y bullicioso cuando brota a pleno s ol y a toda vida,
sonante como un coro de timpanos; feto de astros, resi-
duo de luz, encarnaci6n del eter". El oro "residuo de
luz, encarnaci6n del eter", es el oro mitico, vist6 por los
alquimistas, porque segun la tradici6n de la alquimia
babil6nica "el sol produce el oro". Peladan se refi erea
la misma idea cuando le Uama: "concreci6n del sol".
"A1 fin, escribe Lope de Vega en la Dor6tea, I, IV, es
lnjo del sol, retrato de su esplendor, y vivifica natura-
leza".
EL RUBI .
El asunto de El rubi ha nacido, posiblemente, de la
lectura de una revista. En 1886, cumpli6 cien aiios el
celebre quimico Chevreul (1786-1889);Dario l eUama
centenario; el "centenario "Chevreul - cuasi Altho-
.ta's - " . Fremy (1814-1894) tenia, en 1888, setenta ycua-
- 355 -
tro anos. Este amigo de Chevreul, "el quimico Fremy
acababa de descubrir la manera de hacer rubies yzafi -
ros". En 1877, Fremy, conl a colaboraci6n de Feil, logr6
fabricar rubies y zafiros artificiales. Dario da la formula
exacta de la fabricaci6n: "Fusi6n por veintedias de vma
mezcla de sflice y de aluminato de plomo; coloraci6n con
bicromato de potasa (para el rubi) o con 6xidode cobal-
to (para el zafiro)". La revista donde figuraba la noticia,
debi6 traer la biografia de Fremy y referencias a Che-
vreul, o aIgun artfculo sobre Chevreul, ahf estaba el pro-
cedimiento quimico y quien sabe que otros comentarios.
El gnomo se i ndi gnaal saber la noticia; exami nael rubi
artificial, "obra de hombre, o de sabio, que es peor". Di-
ce muy bien D. Juan Valera que en El rubi de Dario:
"Las fuerzas vivas y creadoias de la Naturaleza, la in-
fatigable inexhausta fecundidad de la alma tierra, es-
tan simbolizadas en aquellos activos y ppderosos ena-
nillos que se burlan del sabio y demuestran la falsedad
de su obra". Estos gnomos son los mismos que des-
cribe John Ruskin (1819-1900) en Elica del barro
(1866). Dario no ha podido conocer traducciones fran-
cesas o castellanas de Ruskin, en esos anos, porque en-
tonces no existiari, a pesar de ser ya entonces autor tan
famoso. Ruskin, Etica del barro, conferencia VIII. Si
Dario no ley6 a Ruskin conoci6 innegablemente otras
fuentes del mito de la'creaci6n de los cristales. La expre-
si6n "cuasi Althotas" esta llena de intenci6n y de inte-
ligencia. Althotas es el viejo alquimista de la novela de
Alejandro Dumas, Joseph Balsamo que pertenece a la
serie de Memoires d'un medecin.
El sueno de una noche de verano de Shakespeare,
'le ha dado el peisonaje, el gnomo Puck, la alusi6n a
Titania. Este cuento de iara erudici6n, escrito con. el
Tocabulario de piedras preciosas de -Gautier, esta impreg-
nado del Victor Hugo pantefsta de La leyendade los si-
glos (Le sacre de la jemme) y hasta hace recordar Las
Contemplaciones: Lesfemmes tout amour: ;Y tu, mujerJ
eres espiritu y carne, toda amor!
Ruben en sus notas a la edicion de Azul, de 1890, se-
nala la procedencia del gnomo Puck, "duende, demo-
nio o elemental, como dicen los te6sofos", escribe. Trae
el "pasaje del Sueno de una noche de verano de Shakes-
- 356 -
4 _
peare traducido por su amigo el peruano Jose Arnaldo
Marquez.
EL PALACIO DEL SOL
La idea principal, no el asunto, de El palaciodel sol
esta tomada de Catulle Mendes, Le jardin des jeunes dmes
de la colecci6n Le nouveau Decameron, t. 10. Dario, cons-
lruy6 con esta idea una narraci6n descriptiva distinta del
cuento de Mendes. En el jardin del cielo: la joven ve
los prados de esmeralda "ou l'on valse avec d'elegants
jeunes hommes"; y la de Dario, en el palacio del sol,
"vi6 un torbellino-de parejas arrebatadas por las ondas
invisibles y dominantes de un vals". En El palacio del
sol, dice el poeta, le llam6 la atenci6n el empleo del leit-
motiv. El suntuoso y deslumbrante vocabulario de "esta
fantasia primaveral", es de Gautier, al cual debe mas de
una sugesti6n en estas paginas. Le jardin des jeunes dmes
fue publicado tambien en el tomo de Catulle Mendes,
Les trois chansons. Paris 1886. Dario debi6 conocer esta
obra porque emplea el leit-motiv que CatuUe Mendes usa
en los Petits poemes en prose que se encuentran en el
mismo tomo a continuaci6n de este cuento y en otros
poemas en prosa del libro. La influencia de la tercera
parte de Les trois chansons, titulada la Chanson qui reve
hizo que Dario crease en castellano "por primera vez el
poema en prosa".
EL PAJARO AZUL
En Azul hay cuentos trabajados, labor genial de tara-
cea, de mosaista; estos cuentos son: El rey burgues, El
sdtiro sordo, La ninfa, El velo de la reina Mab, La can-
cion del oro y El rubi. A esas paginas ha llevado Dario
todo lo que ha podido encontrar de raro y de precioso.
Los demas son ligeros; escritos sin preocupaci6n erudita.
El pdjaro azul, es innegablemente un eco de Murger.
Garcin, poeta bohemio, creia tener un pajaro azul en el
cerebro. Ya este pajaro de Mil y una noches se habia
convertido en simbolo de la humana quimera. Al suici-
darse dej6 escritas estas palabras: "Hoy, en plena pri-
- . 357 -
mavera, dejo abierta la puerta de la jaula al pobre pa-
jaro azuPV Hay aqui una innegable sugesti6n de Avatdr
(Cap. XII) de Gautier, libro que tanto ha influido en
Azul: "He abierto la puerta de la jaula y el pajaro ha
volado fuera de las esferas del mundo".
El cuento da sabor de epoca al tema de El licenciado
Vidriera de Cervantes. Viene del mismo raro laboratorio
que descubre el Padre Nieremberg en su Curiosa Fi-
losofia.
Conviene, al hacer el estudiodefinitivo de Azul,leer
minuciosamente los diez volumenes de Le houveau Z)e-
cameron, obra en la que encontr6 Darfo el "cuento pa-
risiense", es decir, narraciones, cuentos y dialogos de
los mas celebres y elegantes novelistas, poetas y escrito-
res franceses de esa epoca. Esta antologia que consta de
cien cuentos que parecen brotar espontaneamente como
una consecuencia de mundanas y poeticas conversacio-
nes de damas y caballeros, mostr6 al joven poeta la vi-
sion y el ambiente de Paris, la suntuosidad, la gracia li-
gera y muchos otros aspectos del "moderno estilo".
AGUAFUERTE
En los ensayos pict6ricos de transposici6n de arte, que
titul6 En busca de cuadros, de Azuli nos ofrece una
meditada exposici6n de pintura, un multiple conglome-
iado. Detengamonos en esta Aguafuerte. Una herre-
ria. Paredes negras de hoUin. Los herreros. El trabajo
de la fragua. Nada reposa. El poeta vi6 la herrerfa, los
matices del negro llegan al color en la incandescencia.
Resaltan las tallas de ciclopes en el fondo. "A la entrada
de la forja una muchacha blanca coniia uvas". "Sus
hombros delicados y tersos que estaban desnudos, hacian
resaltar su bello color de lis, con un casi imperceptible
tono dorado". Esa muchacha probablemente es Venus.
Esta en la herrerfa de su marido Vul cano. Ladel i cada
pintura nos delata, a pesar de la blancura prerrafaelista,
el pincel de Venecia. El joven autor de Azul debi6
sonreir enigmaticamente. El, aunque no lo diga, pens6
en Venus. El inspirador fue Leandro da Pohte di Bassa-
no. Cuando Ruben se detuvo en la puerta de la herre-
rfa para pintarla, el artista de Venecia, con sus dos cua-
- 358 -
dros de la fragua de Vulcano, le sugiri6 la figura de
Vehus en la lobreguez del hollfn y el resplandor de car-
bones y hierros encendidos. Ya el Renacimiento liabia
caido en la parodia de lo divino, de dioses y de heroes."
Abrase el Catalogo descriptivo del Museo del Prado,
Madrid 1872, de don Pedro de Madrazo, donde se des-
criben pinturas de Bassano (1558-1623) y se yer al o que
Ruben debe, en su Busca de cuadros, junto a la in-
fluencia francesa, a estas transposiciones de arte, que el
critico espanol realiza con sabia tecnica y con tanta ri-
queza de idioma en vestidos, telas, utensilios, decoracio-
nes y otros detalles de pintura renacentista. Ruben vera
despues muchas veces a la diosa, pero np sera esta Venus"
satirizada ya en el palacio de Alcinoo, sino la verdadera,
la de los escultores aticos, Anadiomena, la nacida de las
ondas, la grandiosa de Lucrecio, la Afrodita de la que
participa toda hermosura:
Bajo tus jies desiiudos aun hay blancoide espuma.
MEDALLONES
En Azul aparece, segun el poeta, lo que el llama con
acierto, "el escogimiento verbal de Heredia", y especial-
mente en Medallones, escritos quiza en 1892. El soneto
J. J. Palma, donde tambien hay lexico de Gautier, tiene
semejanzas con los sonetos Sur le Pont-Vietix y Le Vieil
orfevre del maestro frances. Escribe Ruben:
' %
Ya comio Benvenuto, del '0i o de una oopa....
Esta admiraci6n por Cellini, que en Heredia, "sans rien
voir, ciselait", sera duradera en Dario. La Vida de Ben-
venuto Cellini fue uno de sus libr6s predilectos.
En esta epoca ley6 tambien, como el lo advierte, en la
liistoria de sus libros, los Lieds de France, 1892, de Catu-
lle Mendes que piiginaron el poemita El pais del sol,
donde hay tambien, segun dice, "como un eco de Gaspard
de la Nuit".
t
,A UNA ESTRELLA
En el precioso poema en prosa A una estrella, escri-
- 359 -
to en 1891,poema de finos y a veces raros aspectos mito-
16gicos queapar ecen e n u n a palabra o en una linea,
escribe: "el cftiso que alegra la egloga". Es el cftiso de
las Eglogas de Virgilio, de la traducci6n de Hidalgo. Las
notas de Hidalgo tambien contribuyeron al vocabulario
de Darfo. Los traductores espanoles de autores clasicos
fueron precursores del poeta; le dieron parte del lexico
llamado "decadente". En la li'rica y ansiosa melancolia
de este poema parece flotar, en moderno estilo, el pasa-
je de Osian, en que segun su confesi6n se inspira Musset
en su cuento Federico y Berneretta: "Palida estrella de
la tarde, mensajera l ej ana". . . Lo mas intimo y adora-
ble del alma de Ruben pasa por estas lineas estremecidas
por la sed de una aspiraci6n de lo imposible.
Este delicioso poema pudo nacer tambien del Idilio
VII de Bi6n, de la versi6n de Montes de Oca: "jOh her-
moso Vespero!" En el tomo de los Buc61icos griegosen-
contr6 en Teocrito (V, 128, X, 30), el citiso: "Verde cfti-
so pace mi manada", traduce Montes de Oca. El soneto
Venus, de Azul, pudo llevar tambien esta inspiraci6n de
Bi6n; Ruben fue el poeta de Vespero, del "diamante su-
premo", como le llama. Y lo vip tambien, "matutino lu-
cero", Lucifer, "en el celeste abismo".
A UN POETA
Cuando Dario escribi6 A un poeta imit6 a Diaz Mi-
r6n, segun nos advierte, pero tambien reflejaba la im-
*presi6n de la lectura de las poesias de Paul Deroulede,
especialmente de los Refrains militaires (1888).
Et mes veis maiteles <50ma11e des fers de lanee,
exclama el patriota frances,y Darfo:
Que e6criba veisos que paiezcan lar.zas..
Ya el genesis de la estrofa viril y combativa se en-
cuentra en el cuento El rej burgues, donde 'el poeta dice
que ha roto "el arpa adulona de las cuerdas debiles", y
piensa e n e l poema "de estrpfas de acero". Nuiiez de
Arce habia publicado sus Gritos del combate; Andrade
- 3 6 0 -
sus grandes odas; vibiaba aun la voz de Qui nt ana, que-
daba viva la batalla de Hugo; Deroulede daba a Francia
su alerta.
Parece_tambien qne esta poesia fuera una respuesta a
las palabras del Marques de Molins ( 1881) : ahor a "el
poeta huella alfombrados salones, y penetra en perfu-
mados gabi net es". . . Darfo escribe:
*
No *6 tal poeta para hoUar alfombras
por donde triunfan femeniles danzas.
EL CLAVICORDIO DE LA ABUELA
El clavicordio de la abuela apareci6 en el Poema del
otono y otros poemas, Madrid, 1910. Fue escrito, segun
la nota prologal del "Ateneo", en 1892; "debi6 figurar
en Prosas profanas. Sin embargo, ni se incluy6 entonces,
ni se ha incluido Iuego en colecci6n alguna". La selec-
ci6n de Prosas profanas, segun me dijo un intimc> com-
pailero de Dario en Buenos Aiies, el poeta Leopoldo
Dfaz, fue rigurosa. El clavicordio tiene una encantadora
frescura de juventud y de gracia l i gera. El fondo es pesi-
niista. Pertenece a los anos en que Ruben vivi6 en las
esferas antiteticas de Campoamor; la de la poesia Lo que
hace el tiempo, dedicada a Blanca Rosa, por ejemplo.
Difieren, "^Quieres ir hacia lo eterno?" pregunta Cam-
poamor a Blanca Rosa: "Ve hacia Dios". Ruben acon-
seja el Carpe diem, el Collige, virgo, rosas, de Horacio y
Ausonio. En bella copa de Francia, en los versos de Ban-
viUe: "Cueillon& les roses"; la sabiduria esta en amar la
primavera divina. Y asi se renueva el viejo Bernardo
Tasso en el soneto que encant6 a Garcilaso y a G6ngora:
Mentre quel'aureo crin...
Diaz Plaja, en su fino libro Ruben Dario, encuentra.
cierto paralelismo entre una estrofa de El clavicordio de
la abuela y un pasaje del cuento de Musset La m,ouche
(El lunar). Nada mas probable. "Qu'ils sont hereux ce
Rameau, ce Lulli. ";Notas de Lulli y de Rameau! ". El
clavicordio, los dedos deliciosos.
Podria agregarse un no se que de Lucia, poesfa que
di6 el tono elegiaco a los precursores de Ruben en Ame-
rica, a Zenea, a Gutierrez Najera. Fue el tiempo de Mus-
- 361 -
set, de los cuentos de Musset, a quien amaba el Diique
Job:
Y en sus g6ndolas auieas 6alian
deslumbrantes los Cuentos de Italia.
"Un cuento dieciochesco, dice Dfaz Plaja. EscucHad:
un clavicordio, una pavana, versos de Ronsard, musicas
de Lulli y de Rameau. Mirad: viejos tapices sonrientes,
con amorcillos y pastoras, un cast i l l o". . .
Mucha importancia tiene en la metiica. de Ruben este
ens ayode verso eneasilabo. Esta sextina de verso menor:
El cielo tiene sobie el traje:
si hay una nube es un eneaje,
esputna, bruma, suave tul;
eomo- ella es blanca y somosada,
y de oio puio coionada
]qu6 bien le eienta el traje azuI!
Que resulta, leida un tanto a la espaiiola, la acentua-
ci6n, por ejempl o, de Victor Hugo:
Non, l'avenir r.'est a personne...
A ehaque fois que l'heure so.nne,
Tout ici-bas nous dit adieu.
RIMAS
En Rimas (1887) inspiradas en Becquer, y quiza algu-
na en Manuel Acufia, se advierte en la primera poesia, la
lectura de Gautier. Basta citar de La novela de una mo-
mia algunas palabras: "engarzar en mi estilo, como en tin
m6saico, las piedras preciosas", "collar de finos esmaltes
unidos pof trozos de oro", "un hi l o de oro preciosamente
labrado", etc. La influencia de Gautier empieza en Da-
rio en 1887 y termina en 1893, cuando el poeta descubre
definitivamente a Verlaine, el simbolismo y. el prerrafae-
lismo. En Azul. ya el poeta se alej6 de Becquef. No esta
de mas advertir que ese "himno gigante y extraiio",
que quiso decir el fino lirico espanol, traia a la poesia
castellana no solamente una iesonancia alemana, sino
tambi en la de Poe y la de Shakespeare; la estrofa que
empi eza:
No doimia, vagaba en ese limbo
en que eambian de formas los objetos,
- 362 -
pudo ser sugerida por una traducci6n de l o s cuent6s de
Poe, y di6 acogida al misterio interior en la poesia espa>
nola.
El joven Ruben en sus Rimas, no po di a identificarse
cpn la melodia romantica de Becquer; e l po e t a espanol
no sera nunca superado en el halito que enyuelve sus
versos; si Becquer da paso por su alma a fntimas remi-
hiscencias, esas resonancias pueblan el universo de su
lirismo individual, viven con las visiones que habl aron
a su oido. Por eso Ruben nos dice:
iQuien pudieia al influjo sagiado
do un soplo eeleste ..
como "un hiirmo gigante y extrano"
aiiancai a la liia de Becquer!
Ruben vive en el mundo de Gautier penetrado por el
anhel oromant i co de lo indecible. Susri mas son ave c e s
de un lirismo inolvidable, aquellas: "AUa en la playa
qued6 la nina"; "Hay un verde laurel"; "Yo quisiera
cincelarte"; "Tenia una cifra"; muestran un encanto y
una musica que las incorporan definitivamente al tesoro.
poetico de Dario. En alguna, por ejempl o, donde el asun-
l o es becqueriano: "El ave az ul del sueik> sobre mi
frente pasa", se advierte aZenea, pero c6mo l o mejora;
dice el cubano:
Me anuneiar. ;ay! el crepusculo
de unailusi6n adoiabte,
la noehe en mi pensamiento
y en mi eoiaz6n la taide.
En rosado esmalte, Ruben expresa su estado de ahna,
su dicha:
El ave azul del sueno
sobie mi fiente pasa:
tengo en mi eoraz6n Ia primaveva
y en mi eerebio el alba.
V A R I A
LA PINTURA EN LA POESiA DE RUBfiN DARfO
Dario, desde Azul, se inspir6 constantemente en la pin-
tura. Leia las revistas de aite, Uart, probablemente Stu-
dio, la gran revista inglesa que cita en Espana contempo-
rdnea y quec6n6ceria desde los tiempos de Prosaspro-
janas; vi6 las reproducciones de arte de La Plume, de la
Revue Encyclopedique y de muchas otras. Estudi6 la
pintura en las colecciones especiales, en los volumenes de-
dicados a los pintores de todas las epocas; am6 el arte de
los primitivos italianos; comparti6 el gusto artistico de
los prerrafaelistas y simbolistas; conoci6 e imit6 en verso
las ilustraciones de las mitologias y la pintura mitol6gica;
en todossus libros de cr6nicas se advierte un minucioso
conocimiento de la pintura moderna. Hacetransposicio-
nes de arte de primitivos italianos, de pintores del siglo
XVIII, trata de traer a la palabra el espixitu de ciertos
artistas. En -1888 siente admiraci6n por los retratos de
Jeshua Reynol ds; Leonardo ejerce en su espfritu una
atracci6n fascinante. Vive en la irradiaci6n de las prefe-
rencias artisticas de sus contemporaneos, de Mallarme.
Emilio Berisso, en la nota que dedica a Ruben en Noso-
tro$, 1916, habla de las investigaciones hist6ricas del poe-
ta, autor de El hombre de oro. "Pero el paciente erudito
en nada danaba al offebre mas paciente todavia", agre-
ga con claro sentido de la obra del poeta, a la que Luis
Berisso Uama titanica por ese don de busqueda, incan-
sable, por esa penetraci6n de todas las literaturas y las
artes.
Dice Emilio que Dario, "para hacer el retrato de sus
personajes, en El hombre de oro, aplicaba el sistema psi-
col6gico de Whistler, de manera que en los rasgos expre-
6ivosdesus semblantes manifestaban sus vicios ocultos y
sus pask>nes secretas". En el estudio de las fuentes de
- 364 -
cada una de Ias poesfas vimos la influencia de tan Si-<
ve*sos pintores en su obra. Quienes iniciaron a Dario en
el secreto de la descripci6n de pinturas fueron Gairtier
y los Goncourt y quiza el poeta Blemont. En los cuadros
Darfo encontraba el mundo visto por los grandes pinto-
res; asi podia mirar con ojos de artista y dar un colorido
nuevo a la palabra; ademas, la pintura le ofrecfa resuel-
tos muchos problemas, y estas transposiciones de arte da-
ban nos e que de extrano y de brillante a la obra lite-
raria. Darfo, poeta simbolista y prerrafaelista, trajo a sus
veisos a Boticcelli, a Burne-Jones. Todas las escuelas
de pintura han dejado un xesplandor en su poesfa. Pb-
cos ojosmiraron en forma mas penetrante, con mas luci-
da percepci6n de lo exquisito y lo extraordinario, que los
de Darfo, a los pintores, en los cuadros o en las reproduc-
ciones que traen las revistas o los libros. En las revistas
*onoci 6a Aubrey Beardsley, en el "inolvidable Savoy"
de Ai t hur Symons, a "aquel prodigioso artista" como le
llama en Letras, y a quien recuerda en Dream, de El
canto errante:
Aubiey Beaidstey se deeliza
como uji silfo zahareno..
Corj carb6n, nieve y eeniza
de came y alma al ensueflo.
Alguna sugesti6n debera al pintor ingles. Al visitar
el Museo de Hugo, admira los extraiios dibujos que ha-
cia el gran poeta. "Es en los dibujos, escribe en Parisiana,
es en el Victor Hugo pintor en donde se completa la
personalidad portentosa del rimador formidable y pro-
fetico. Solamente en Turner, en Blake, en ciertas cosas
de Piranesi, se percibe la cantidad de ensueno y de mis-
terio que en las visiones manifestadas por Hugo en tales
paginas de un "romanticismo" eterno y trascendente".
Hay una rara semejanza entre el dibujo de Blake: El
alma explorando los recodos de la turaba y los versos de
Helios:
Y una, chispa sagnada de tu anto-rcha encen<ttda
con que esquivar podamos Ia entrada del Infiemo.
Dario llama "transposiciones pict6ricas" a la parte de
Azul "titulada En Chile, que contiehe En busca de cua-
dros, AcuareUi, Paisaje, Agua fuerte, La virgen de Ut pa-
- 3 6 5 - -
loma, La 'cabeza, otra Acuarekt, Un retrato de Watteau,
Naturaleza muerta, Al earb6n, Paisaje y El ideal", pa-
ginas que constituyen ensayos de color y de di buj o, que
no tenfan antecedentes en nuestra prosa".Quizaquienini-
ci6 a Darfo en estas transposiciones fue Gautier. "Impre-
siones de arte, copias", llama a las del poeta france9,
Lanson. Hay innumerables suge8tiones de Gautier en
estos cuadros de Darfo. Pero tambien hay notaci6n de la
realidad y transposici6n de cuadros. Desde Bertrand,
autor del extrafio Gaspard de la Nuit, fantasias a la
manera de Rembrandt y de Callot, hasta Rilke, que des-
cubre la vida de las figuras en los tapices, todas las for-
mas del dibujo y de la pintura se reflejan en la poesia.
En Vn retrato de Watteau pinta con Watteau y con
Gautier. La virgen de la paloma parece ser una copia
idealizada, de un cuadro pintado por Grosio, de la revista
L'art, 1888, p. 120. Esta atenci6n inteligente y curiosa
que transpone en la prosa y en el verso la obra d e l a
pintura y la escultura, del grabado y de las artes decora-
tivas, lo acompanara en los mejores afios de eu labor lite-
raria. En Azul ya lo ha visto todo y todo lo copi6 a su
manera, desde la sirena que esta en el ansa de un jarr6n
de Rouen. "Las poesfas de Gautier, escribe Lanson, son
como un Museo de Copias. He aqui los primitivos ale-
manes:
Les Vieiges sur fond^d'or anx doux yeux en amande, , .
pales eomme te lis, blandes comme la mieI,
les genoux eur la teire et le regaid au ciel".
En El clavicordio de la abuela se advierte ya la descrip-
ci6n de la pintura de los tapices. Dario descubri6 eri
Chile la pintura francesa, el siglo XVIII, quiza revisd el
libro de Guiffrey, Historid de la tapiceria en Francia,
Parfs 1878-1885. Armando*Donoso, en-su ensayo Laju-
ventud de Ruben Dario, revista "Nosotros", 1919, da
importantes noticias acerca del ambiente y de la cultura
literaria y artistica del poeta, en Chile.
v
LA BIBLIOTECA DEL SIMBOLISMO
Cuando Darfo fue a Paris, de paso a Buenos Aires, en
1893, adquirip libros de los poetas y escritores simbo-
- 366 -
listas. "Dario trajo a Buenos Aires, me dice el ilustre
poeta Leopoldo Dfaz, la biblioteca del simbolismo".Al-
gunos de esos libros eran ediciones reducidas, de lujo.
En Los raros cita con fruici6n de bibli6filo los Vitraux de
Tailhade. Puede decirse que casi toda la informaci6n de
Los raros viene de los libros que Dario adquiri6 en Paris.
El pbeta nos cuenta que el ensayo dedicado a Moreas fue
escrit6 en el mar, de viaje a Buenos Aires. En este en-
sayo recoge, particula a particula, los elementos poe-
ticos de Moreas para hacerlos pasar a la prosa. Debi6
traer tambien revistas, y especialmente La Plume. Las
ediciones de Le6n Vanier, las de L'art independant, for-
marian parte de 'su biblioteca. De los libros que posey6
entonces s6lo conozco Verlaine, de Morice, que esta su-
Lrayado con lapiz azul, probablemente por el mismo
Ruben. Dario leia no s61o las revistas del simbolismo sino
' tambien las grandes revistas francesas: la Revue Illustree,
la Revue encyclopedique que trafa las admirables pagi-
nas de critica de Maurras, la Nouvelle Revue, las grandes
revistas literarias inglesas e italianas. El Mercure de
France lo puso en contacto con todos los n1a9 famosos
literatos modernos, con Carlyle o Ibsen.
Es probable que las biograffasde "simbolistas y. de-
*adentes" de los Hommes d'aujourd'hui, le hayan suge-
xido, en parte, la idea de escribir Losraros. Lacopiosa
tibliografia que Dario utiliza en Buenos Aires antes de
la aparici6n de Prosas profanas^ cuando vivia en el de*
lirio simbolista, se explica por la colecci6n de publica-
ciones peri6dicas de Vanier, Le symboliste, Le Deca-
dera, La Vbgue, La Revue Independante; los foUetos
de Baju, Vanier, etc.; Lespremieres armes du Symbolis-
me, 1889; las ediciones de Mallarme, entre otras L'
apres-midi d'un Faune, con ilustracionesde Manet; las
obias de Verlaine; Les poetes maudits, pudieron tam-
bien sugerirle Los raros, y, en fin, las otras ediciones de
la casa Vanier, del famoso Petit glossaire, de Plowert,
de libros de Moreas, de Paul Adam, de Laforgue, de
Himbaud, de Regnier, de Viele Griffin cuyo poema
Les Cignes pudo contrihuir a despertai- en Dario el amor
a esta ave simb61ica, - de Stuart Merril, de F. Feneon,
de Raynaud, de Rene Ghil, etc. Estas ediciones, tan
dificiles de encontrar ahora, debieron ser cuidadosa-
niente estudiadas, traian el deslumbramiento del hallaz-
- 367 -
* ,
go que descubre en lo. mas fntimo las tendencias ruben-
darianas.
No pude consultar La Plume de los aiios 1893, 94 y
95; ni el Mercure de France ant er i or a 1896. Dfcda la
importancia excepcionalque tuvieron estas dosrevistas
e n l a cultura y el arte deDar i o, vi6 en el l asl a primi-
cia que ira despuesal libro. La cita que hago a l h a -
blar de Sonatina, de una poesia de Herold, publicada
en el Mercure de France en 1893, esta tomada del libro
de Ibrovac sobre Heredia.
La informaci6n de Ruben era muy extensa y el estu-
dio de sus veisos en donde recoge tantos elemehtos raros
y preciosos es un tema casi inconmensurable.
El extrafio y noble poeta frances, de la escuela ro-
mana de Moreas, Maurice du Plessys (1864-1924), de-
dic6 a Ruben Dario La derniere promenade (Le feu sa-
cre, Paris, 1924), con estas palabras que parecen una
ingenua inscripci6n arcadica:
A LA MEMOIEE IMPEBISSABLE
T>V POETE, OBGUEIL DE L'AMERIQTJE LATINE,
MON PBEEE D'ABMES A JA^MAIS OHER,
B U B E N T> A K I 0
MOET EiST ENFANf DE BOME,
VAIN^UEUR DE L l OHIMERE
AU PIE:D DE L'AUTEL DE VESTA.
ARISTOCRACIA TIPOGRAFICA Y
LEXICOGRAFICA
Dice Dario que Leconte de Lisle, como traduct6r, fue
insigne; conservaba, agrega, la brtografia de los idionias
antiguos; "y asi sus obras tienen a la vista una aristo-
cracia tipografica que no se encuentra en otras".
Remy de Gourmont, en Esthetique de la langue fran-
caise, 1899, algunos aiios despues de la aparici6ri de Los
raros, habl6 de l abel l eza fisica deJas palabras, d e l a
belleza propia de forma, de sonoridad, de escrituras".
Dario, quiza por influencia de Leconte de Lfsle, de la
ortografia latina, francesa e inglesa, quiso conservar y
a veces ciear, en Prosas profanas la bellezatipografica
- 368 -
" de algunas palabras, y escribi6 Makheda, Rut-h, Sylvia,
Herakles, Stella, Thor, Sylvano, Kalisto, BeLciss, Theo-
dora.
La k y la h ornamentales dan a la palabra Makheda
una fisonomia misteiiosa. La simplificacion de la orto-
graffa quit6 a algunas palabras su valor estetico. Cuan-
do leo Maqueda, pienso en el apellido espafiol, en el-
Iugar "que llaman de Maqueda" a donde fue LazariUo
de Tormes cuando dej6 al ciego. A1 traer la grafia
Makeda, a la que agrega una h, Dario veia la otra re-
presentaci6n; esta Makheda es la reina de Saba, y este
nombre raro no puede escribirse Maqueda.
Las palabras tienen fisonomia propia, Sully Prud-
homme habla de "le noble y du mot lys". Roustan en
Precis d'explication francaise afirma con acierto que:
"si Leconte de Lisle reemplaza los nombres gastados, en
ortografia francesa, de "Clytemnestre", de "UIysse" por
. los de "Klutaimnestre" y "Odusseus", quiere descargar
estos nombres propios de los rasgos convencionales que
los clasicos les asociaron". Heredia, por ejemplo, vacil6
entre el nombre griego HeraMes, y el latino Hercules, y
escribi6 llanamente: "C'est Hercule". La literal tra-
ducci6n ortografica de Leconte de Lisle, este prestigio
- de la ortografia helenizada y de su virtud estetica, toca
una zona mas vasta, y esta en relaci6n con la originali-
dad y la sabidurfa del autor y de la suntuosidad o nue-
va vision de l ai magen y el signo que la representa, de
la idea y de la forma con que se quiere dar relieve y
significaci6n especial a este signo. La ortografia tiene
poder evocador y belleza propia.
Juan de Valdes, en el Didlogo de la lengua, da pre-
ferencia, al escri bi r, ya a la u o ya a la v, por "orna-
mento de la escritura". Se pone a veces un tilde, segun
dice, "por ornamento". Marcio le pregunta "si queria-
des introducir estos (los vocablos) por ornamentos,de
'; la lengua o por necesidad que tenga dellos". Valdes
responde: "Por lo uno y por lo otro". Un italiano del
Renacimiento, de mente tan fina, ve el valor ornamental
de las palabras. Valdes no ignora ese valor. Se intro-
ducen voces nuevas por necesidad o por ornamento.
Existfa "mozo", la poesia culta prefiri6 el vocablp
"joven". Existen: lirio y azucena, Dario emplea por
ornamento "lis"; por ornamento prtografico algunos
- 369 -
poetas franceses escriben "lys". Existe adelfa, por or-
namento- y para sugerir una imagen de color, Ruben es-
cribe: "l^urel-rosa".
A veces, por ornamento, el poet af al seal a ortografia
etimol6gica y escribe: Sylvia, de la Silvia de Virgilio;
Silvia prima soror (Eneida, VII, 503), pero da una nue-
va valoraci6n a la palabra. Calisto es nombre latino de
una ninfa,' ninfa de la Metamorfosis de Ovidio (II,
401-530), convertida en osa y luego en la constelaci6n
de la Osa mayor. Como constelaci6n, como polo del cie-
lo, la ve Garcilaso: "desde el Antartico a Calisto".
Dario la devuelve a una vida anterior con agregar a su
nombre latirio la K griega y ve a la ninfa con la signi-
ficaci6n etimol6gica de su nombre: "tan beUa como Ka-
listo". Piensa en la ninfa cuyo nombre nos llega con
Ovidio, la contempla con el poeta la^ino, pero basta el
cambio de un letra para dar al cuadm una perspectiva
mas remota y al mismo tiempo de realidad mas inme-
diata.
Nuestro lexico fue sometido en el siglo XIX a una
uniformidad que el artista puede no aceptar. Abro un
texto del siglo XVIII, la beUa edici6n' de Cervantes de
Salazar, por ejemplo, y leo, en cualquiejra pagina, Lydia,
Egypto. La Y etimologica, nos hace pensar en la anti-
gua Lidia, en Egipto antiguo. Cuando escribe Chenier:
Et <Iu fleuve Egyptus les iivages feitiles,
este Egyptus, casi latino, me hace ver el agua y el pai-
saje antiguo del Nilo, "el rio Egipto" de la Odisea
(XVII, 427) :
MeJi en el iio Egypto mis galeias,
traduce Gonzalo Perez. Ahora pareceria ridiculo escri-
bir Nympha, como en el siglo XVIII, y como escriben
los franceses. Dario quiso devolverles su aristocracia y
contenido poetieo aal gunos nombres, y lo consigui6. Le
habia precedido Menendez y Pelayo, quien escribe "pos-
trera Thyle" que es la "ultima Thul e" de VirgiMo, con
variante ortografica tambien latina. Menendez fue el
primero en traer al castellano el nombre griego de los
dioses y en volver, en sus versos, a la ortografia erudi-
ta, especialmente en sus traducciones de Esquilo, de Te6-
- 370 -
crito, del Ciego deX^henier; Menendez, que a l osvei nt e
aiios, anoraba a Atenas,
Erj el tiempo feliz de los Misterios!
HORACIO EN BUENOS AIRES
En Buenos Aires Ruben encontr6 una tradici6n hora-
ciana; se imprimia a Horacio en latin, se traducian las
/ Odas;Osvaldo Magnasco, Bartolome Mi t r edaban a Hor
racio, con sus versiones, noble sitio en nuestras letras.
Parece que sin Horacio falta la justa proporcion de la
cordura y el atomo de sabidurfa que aclara la vida. La
gran ciudad naciente amaba a Horacio como habia ama-
do a Cicei6n y a Virgilio; como los amara manana. EI
poeta latino, cantado por Menendez y Pelayo, que une
su piedilecci6n de joven a la del Voltaire- anciano que
^encuentra en Horacio el viejo vino que rejuyenece el
alma, pasa por losversos del grupo de j6venes de la
nueva escuela. "Yo que el jardin de Horacio p'ise gozoso
un dia", escribe Jaimes Freyre. ^C6mo no ser horaciano?
Ruben lp fue para siempre. En la reciente colecci6n de .
Escritos ineditos 'de Ruben Dario recogidos de peri6dicos
de Buenos Aires, por E. K. Mapes, hay una beUat ent a-
tiva de biografia literaria: Respecto a Horacio. Estudia
eruditamente la traducci6n de Mitre comparandola con
la inglesa de Gladstone. Escribe una misteriosa pagina,
La fiesta de Roma, con alusiones al Carmen secular, y
finalmente, en El hombre de oro, comienzo de novela,
publicada en La Biblioteca, el ano 1897, muestra una
curiosa frecuentacion de Horacio; vivi6 c6nel poeta, se
coloca en su espiritu y lo interpreta. Posteriormentej
aquf y alla, aparece Horacio en su pr os ay en su verso;
lo sabe y lo gusta en latin. Lo cita en lugares dificiles
con cierta enigmatica ciencia. Lo cita como buen cata^
dor de frugales placeres de la mesa. En su yida de tra-
bajador Ruben habra descansado en una palabra de Ho-
racio. En una de sus uUimas poesias, Pax, poesia de s u
decadencia, si puede llamarse decadencia a aquella bra-
s a v i v a e n la ceniza y de instantaneos resplandores, su
ypz antigua y profetica, recuerda dos palabras de Hora-
cio (Odas, I, 1) : Matribus detestata:
- 371 -
Matiibus detestata. >Madie negra
. a quien' el ionco iuido legaia
<Ie los leones
"Detestada de las madres, madre negra'. La oia en los
campos de Francia, de su "cara Lutecia", y el huy6 a
America, Uevado por un sino. ;Pobre Ruben, quien pu-
diera volverlo a l os tiempos en que le sonreia Horacio!
Con Garcilaso y Ronsard le place poner el nombre del
amigo en el soneto. ^No seguia asi tambien a Horacio
Luis de Le6n en sus odas? "Alberto, en el propfleo del
templo soberano". . . Se dirige a Alberto Ghiraldo en
este soneto donde hay lineas de divina belleza; "Eduar-
dp: esta en el reisr* de nuestra fantasia". . . En este so-
neto extraordinario habla c6n Eduardo Talero: "Hun-
damonos en ese mar vasto de eter puro", que hace presen-
tir la nueva conciencia que despertara delolvido a H6r-
derlin. Y por una secreta casualidad estos versos, honor
de nuestra lengua, tienen, si vamos a compararlos un
antecedentelioraciano: Non usitata (II, XX).
Renueva asi en Buenos Aires, la amistad con Horacio
que naci6 en su adolescencia.
DARIO Y ANACREONTE
Senalamos en las notas sobre Azul y en el Glosariol&
influencia de Anacieonte, traducido por Baraibar, en
Ruben Dario. Agregaremos dos palabras. El poeta es^
cribe en El sdtiro sprdo: "Habia volado a posarse en la
lira como la paloma anacre6ntica". Dicb la paloma en
la oda IX de Anacreonte:
Y al fin sobie su liia
me poso . :
Esta misma paloma anacre6ntica inspita algunos ver-
sos de Anagke. Primaveral, de Azul, ya lo"advirti6 Gon-
zalez Blanco, es un rpmance anacre6ntico. Darfo le di6
entonaci6n modernisima, a la maner ade Armando Sil-
vestr* y de Hugo, y puso, en sus versos indefinibles, poe-
sia propia.
Los "brazps de ninfa" que fueron unaobsesi 6n para
Darfp, durante algunos atios, vienen, como yimos, de
Anacreonte, de la oda De la rosa.
- 372 -
La geografia er6t i cade l aanacre6nt i caXXXII, De sus
amores, pudo originar la idea de Divqgaci6n, le sirvid
de descubrimiento del tema que Ruben elabpr6 con mo-
dernos y suntuosos elementos. Las anacre6nticas y las
notas de Baraibar contribuyeron a crear imagenes mito-
16gicas. Filomela, Atis enloquecido que llora por los
montes su desventura, paiece que resuenan en los ale-
jandrinos del Coloquio:
El loco grito de Atis que su dolor revela
o la maravillosa canei6n de Filomela.
Adonis, Corinto, Jonia, el rapto de Europa, la cigarra
"sin carne y sin sangre", transparente le Uama Ruben,
la abeja, Eros, el mirto, Sirio, Ori6n, Arturo, en versos
de Hesfodo citados, brazos de rosa, "el cervice refulgisit
Tosea, de Virgili6 (En. I, 400)", su cueUo briUa con res-
plandor de iosa; la descripci6n virgiliana de Venus que
Ruben trae en Divagaci6n: "el olor de la olfmpica ambro-
,sia", la Cloe de Horacio citada por Baraibar antes de la
intimidad de Ruben con el latino: "que el amable Ho-
racio brinde un canto a CloS"; el gustp del epigrama, le
encantaba la vaca de Mir6n; quiza una gracia preciosJs-
ta, como de flor o de brisa, todo lo gust6 al leer la tra-
ducci6n y las notas de Baraibar; penetr6 quiza en otros
autores de este tomo de Poetas liricos griegos y algq
hall6 en las parafrasis de versiones menos fieles. Este
volumen de la "Biblioteca clasica", fuesu primer Gradus
ad Parnassum.
DESCUBRIMIENTO DE VERLAINE
En Paris, de paso para la Argentina, Dario se inici6
en las tendencias nuevas. En su Autobiografia, que el no
medit6, cuenta s61o,loanecd6tico, un tanto influido por
lo pintoresco y excesivo de Benvenuto CeUini a quien
cita en el epfgrafe de su obra. No escribi6 Ruben su bio-
grafia interior. Hubiera necesitado tiempo y documen-
tacionmihuciosa. La djct6 en Buenos Aires, en una habi-
taci6n del hotel Royal, donde no habfa mas libro que
un ejemplar de Prosas profanas. La vida de Benvenut6
le hizo mas de un guifio picaresco. No concibi6 en esos
- 373 -
breves dias el conjunto de sus horas profundas, sino su
paso errante, su existencia exterior, su golosa condici6n
de bebedor de vinosen cenas con amigos y en noches va-
gabundas. De alli que sus recuerdos de Paris, de viaje
para la Argentina, nos hablen s61o de un Verlaine la-
mentable y de un Moreas^i<jhemio; nada nos dice Ru-
ben de sus estudios en Paris, nos habla de sus andanzas
y aventuras. Sin embargo, en esos dfas de Paris, estudia,
va al Louvre, encuentra una nueva concepci6n poetica.
Recoge los libros y revistas de la nueva literatura. Char-
les Morice le regala, con amigable dedicatoria, su breve
libro Paul Verlaine, de 1888. Este Morice encontr6 en-la
mesa de Ruben un Walt Whitman que el autor ameri-
*ano txaia de Estados Unidos. Llama Ruben famoso libro
al que public6 Morice en 1889, La litterature de tout a
Fheure. Esta obra fervorosa y rara, le di6 una hermetica
modernidad. Verlaine, Moreas, peitenecen a sus admi-
raciones deftnitivas de 1893. En este aiio se esbozan ya
muchos de los "raros". La renovaci6n rubendaiiana en
Buenos Aires, exigia este viaje a Paris, las conversacio-
nes con simbolistas-e independientes. Be este aiio arran-
ca la pasi6n por Verlaine que no existfa, a mi ver, .en
1890, cuando public6 los Medallones de su segunda edi-
*i6n de Azul. No habia nacido Ruben para ser verle-
niano. Consigue acercarse a su poeta mas de diez anos
despues, con el descoyuntamiento del alejandrino, con
lo indeciso que encuentra en sus versos mas intimamen-
t e misticos y dolorosos. Paralelamente es "con Hugo
fuerte y con Verlaine ambiguo".
Alberto Ghiraldo escribe con justeza: "Ha estado en
Paris y de alli trae esa vibrante luz", la tenia ya en par-
'te, pero alli en Paris oy6 a los poetas del simbolismo,
conoci6 sus libros, experiment6 el ardor lirico que im-
pregna Prosas profanas y Los raros. La Vida que el mis-
mo escribi6 resulta incompleta; la verdadera vida de
Ruben debe escribiise con todos los libros que el escri-
hi6, porque en esas obras hay preciosas referencias auto-
tiograficas y porque vivi6 cuanto ha escrito y la vida
<espiritual tambien es vida. En 1912, en Buenos Aires,
mienttas dictaba la vida^ algunos amigos la celebraban,
<de alli el desenfado y la petulancia de sus aventuras./
t
i
- 374 -
i ' -
PARALELAMENTE
En Ruben, la palabra "pagano", en el sentido de exal-
taci6n de la vida, de oposici6n entre el alma y el cuerpo,
de "triunfo" medieval de los sentidos, de los goces mate-
riales, adquiere la insistencia de lo que esta apoyado
en el sentir de los contemporaneos. Satiros y ninfas ad-
quieren un valor extraordinario de tentaci6n y belleza
corporal, de desnudez y de fmpetu no informado por la
raz6n y el ascetismo. La historia es larga y no hemos de
escribirla. La pintura, la poesia, la musica nos describen
el satiro velludo y la ninfa de.lbs boscajes; los cuernos
del dios Pan, los ritos de las bacantes. Eso esta en admi-
rables cuadros y en hermosos versos, creaci6n del buco-
lismo y de los mitos poeticos. Esas divinidades de la
tierra, esos perfiles de las hojas y las aguas, ese acento
de la soledad de los campos, nada tienen que ver con la
decadencia y la polemica, ni en las maravillosas bacantes
de Eurfpides ni en interpretaciones mas modernas. En
nada de eso creia S6crates, pero al pisar la ribera deI
Iliso vuelve un instante al cult6 popular, a la leyenda,
a la hermosura inmarcesible del mito. jQue diyerso eI
dios Pan, culto local de la tierra, cuando el fil6sofo de lo
absoluto, del Uno, le pide a el y a las otras divinidades
de esa ribera la belleza interior y la de los bellos actos
que crean la unidad de la idea y de la obra! La plat6nica
belleza interior, la plat6nica hermosura de Dios, la her-
mosura del mundo penetrado ppr la idea divina.
Si abrimos Horacio, no es Clodi6n quien nos dice lo
que son los satiros y las ninfas: "La hiedra que cifie las
doctas frentes me pone entre los dioses del cielo, la fria
espesura de las selvas y los ligeros coros de las Ninfas
con los Satiros me apartan del vulgo" (I, 30-32).
Veamos la explicaci6nde Villen de Biedma (Granada
1599) : "estos son los requisitos que pertenecen al que
es poeta, la soledad porque nadie le e'storbe la CQjatem>
placi6n de sus pensamientos, los lugares frescos y amenos
que levantan el espiritu a la contemplaci6n de las cosas
altas". Lo que queria Cervantes, Luis de Le6n eri la
Vida retirada, y para que en Ruben se. cumpla, aunqiie
con la interpretaci6n de su epoca tan penetrada del sen-
sualismo quei nspi r a al pintor Renoi r , una misteriosa
- 375 -
ley, esas ninfas se proyectan en el pr61ogo de Prosas
profanas. Arturo Capdevila fija la esencia religiosa de
Dario: "elcristianismo de este divino poet apagano".
Dice Ruben, al hablar de su Responso a Verlaine, que
hace ver las dos faces del "alma panica" del autor de
Sagesse, "la que da a la carne y la que da al espiritu, la
que da a las leyes de la humana naturaleza y la que da
a Dios y a los misterios cat61icos, paralelamente".
Este parallelement verleniano, naci6 y arraig6 vivaz-
mente en el espiritu de Dario. El poeta presiente el mo-
mento:
G'uando luchen eonando de P<an las siete eafias
y la ttompeta del Juicio final.
Psiquis, su alma, "dulce mariposa invisible", vuela
"entre la catedral y las ruinas paganas". En un soneto
cat61ico y liturgico, no olvida que la espiga expresa en
los simbolos eleusinos:
El mistetio inmoital de la tieua <livina.
Estas dos aparentes antinomias aparecen tambien eri
el alma de Dario dentro de su concepci6n antigua:
Sei en la, flauta P>an. como Apolo en la lii-a;
concepci6n conjunta o paralela de la carne y del ahna, de
la lira y de la flauta, del satiro y de Filomela, de lo real
y de lo ideal. El alraa del poeta es alma alejandrina; su
religi6n encierra lasreligiones. Ve " a nuestro Rey Cris-
to", a "nuestro piincipe Cristo", pero no olvida que
Apolo "es nuestro rey divino". Un fondo de cristianis-
mo incontaminado lo lleva a la plegaria en La dulzura
del Angelus, en Spes:
Jesus, ineom1pa1abl<5 peidonador de iixjuiias,
%
para volver "paralelamente" a exaltar a Helios, a Palas
Atenea. Recorden10s a Luis Menard: "El templo ideal
donde van mis plegarias encierra todos los dioses que el
mundo ha conocido", dice con la amplitud alejandrina
de su sentimiento ieligioso. "Nuestra alma, dice Schu-
re, en Santuariosde Oriente, 1899, tiene dos patrias
intelectuales^ Judea y Grecia". YDar i o:
- 376
Hay soles de *teinos <tfas,
Olimpo y Si6rj..
Vi6 la religi6n griega en lo que pudo alcanzar, den-
tro de su epoca y su cultura, con espfritu iniciado. Era,
para el, esencial esa compenetraci6n del helenismo y
cristianismo. En su alma asoman esos faros luminosos:
Olimpo y Si6n, a veces, alternativamente. Alguien dira:
el arte y la religi6n. Creo que no. Olimpo y Si6n son
aspectos de una misma verdad. No se si ley6 a Saint-Yves
d'Alveydre, que habla de la sintesis heleno-cristiana, de
la religi6n universal como tantos otros que trajeron la
voz de las religiones de la India. Ruben, de pronto, acen-
lua lo alternativo, lo paralelo.
Analizar los diversos aspectos de este conglomerado de
ideas afines'y de antitesis que se complementan, es esgp-
bir la historia del humanismo renacentista y de la oposi-
ci6n al humanismo, o concebir dentro de la religi6n grie-
ga los extremos de la escala que va de la una a la otra
Venus, de las gradaciones y jerarquias del amor, como
se desprende del Banquete de Plat6n, y, en fin, imaginar,
juntamente, al satiro y a Psiquis, a la bacante y a
Palas Atenea. 0posici6n que se encontrara despues entre
helenismo y cristianismo, en un sentido cuya historia se
remonta hasta el seno de la filosofia griega. El alejan-
drinismo, que subsiste todavia con diversos nombres, esta-
blece las concordancias y recoge en su religi6n las religio-
nes del mundo. Pero la concepci6n de "paralelamente",
de Verlaine y de Moreas, viene del Hugo de El sdtiro,
y penetra en la mente de Dario, al mismo tiempo, con
estos tres poetas. Dice Hugo, en un verso que ya citamos:
Car paitout ou l'oiseau vote, la ehevre y giinupe,
lo que da origen a la existencia simultanea, en la selva
poetica de Ruben, del satiio y Filomela.
Esas dos fases fueron vistas por Plat6n, la titanica y
la dionisiaca que se combaten, el elemento divino y el
terrestre. Ver a Dios con la purificacion del cuerpo y
de las pa9i0nes del misticismo plat6nico. No se puede
decir ,esto y aquello e imaginar dos polos,. dos extremos.
Dios fue visto inenairablemente por los neoplat6nicos
y su maestro ateniense. Erasmo, que no participaba del
delirio renacentista, no niega la evidencia de que aque-
- 377
llos hombres del tiempo de griegos y latinos estaban
inspirados ppr Dios y Uegaron a la perfeccion de ideas
y de acciones. Verlaine infundi6 en Ruben lo de_los dos
mundos paralelos; lo de pasarse de uno a otro polo, ser
lo unoy lo otro.
Levantanse en el alma, para emplear palabras que San
Juan de la Cruz toma de los filosofos, "contrarios coritra
contrarios, y unos relucen al lado de los otros", y hacen
la guerra en el alma. No pueden subsistir al mismo
tiempo los dos contrarios, por eso aparecen alternativa-
mente, y si subsisten van paralelamente. San Juan no
acepta que el hambie y la hartura entren en el mismo
sujeto; considera como mistico el problema del placer
y el dolor con sus derivaciones.
EL CICLO DE AMERICA
Momotombo, y sobre todo su poema Tutecotzimi crean,
con agregados poste'riores, el ciclo de poemas de la Ame-
iica precolombiana de Dario. Este precolombianismo
llega a la oda A Roosevelt. Tutecotzimi fue escrito en
Ameiica Central en 1892 y publicado posteriormente en
la revista La Biblioteca de Groussac. A Ruben, segun el
mismo cuenta, lo habia iniciado el poeta y humanista
Francisco Gavidia en el conocimiento%de Victor Hugo;
en la tecnica del alejandrino frances. Momotombo, jun-
to al lago de Managua se elevaba con el misterio de los
milenios. Lo conoci6 en su secreto de ser animado en la
Leyenda de los siglos de Hugo:
0 vieux Momotombo, colosse cliauve et nu.
Yo ya habia leido, dice los versos de Momotombo, ,
"y la leyenda que Squire le ensen6". Hugo cita un pasa-
je de Squier en La leyenda de los siglos: XVIII, La In-
quisici6n, sobre el bautismo de los volcanes eh los pri-
meros tiempos de la conquista. Ruben, para alargar el
nombre, cita Squire por Squier, el norteamericano
Efrafn Jorge Squier. Este encuentro se realiza en la man-
si6n de Hugo. Ruben conoci6 la obra de Squier, no ha-
bi a que dudarlo, especialmente el libro sobre Nicara-
gua. Pero en aquel tiempo del deslumbramiento del Mo-
- . 378 -
motombo de Hugo, ya Ruben conocia la literatura ante-
rior a Squier: "Yo ya estaba nutrido de Ovi edoy de
Gomara", nos dice. Habfa leido la Conquista de Mejico
de Francisco L6pez de Gomara y la Historia general y
natural de las Indias de Fernandez de Oviedo. Esta lec-
tura no fue vana. La impresi6n queda para siempre y
le ofrece un conocimiento mftico de costumbres y de
cosas. Quiza de Oviedo no conoci6 mas que la edici6n
sumaria de la .Colecci6n Rivadeyra en Historiadores pri-
mitivos de Indias, t. 22, donde se encuentran las dos
partes de la Historia de Gomara. Con l6s cronistas e his-
toriadores de Indias se descubre poeticamente a Ameri-
ca, porque fueron poetas, y Col6n mismo se transforma
en poeta, segun Juan Maria Gutierrez, "en presencia de
las primitivas y fragantes florestas". En esa selva rara,
de asombrosas maravillas, Ruben Dario descubri6 la poe-
sia de la naturaleza y la de los imperios: "Si hay poesia
en nuestra America ella esta en las cosas viejas, en Pa-
lenke y Utatlan, en el indio l egendari o". . . escribia en
1896. En 1892 componfa Tutecotzimi. Yd e nuevo el en-
cuentro con Hugo, en la evocaci6n de Palenque:
La moir.e Palenqufe git dans les maiiois veits.
Su piqueta de poeta excavarfa en la ciudad antigua,
"en el terreno de la America ignota". La fauna y la flora
de la estrofa de Hugo, se ampliaran con la observaci6n
del poeta y sus lecturas de Oviedo y de Gomara. Evoca-
ra el mundo indigena. No persisti6 en nuevos poemas.
Reconstruy6 despues en El hombre de oro la epoca de
Horacio. Habia en el un instinto de erudici6n. Lo que
aprendi6 de America precolombiana le acompafia con
su biillo largos aiios. Cpnstituye con Giecia, Roma, Fran-
cia, un mundo fascinante.
AFINIDADES E INFLUENCIAS AMERICANAS
Pedro Balmaceda -.H. de Gilbert , vivi6 veintiun
anos, Dario le consagr6 uh libfo, en 1890; fue en Chile
su amigo; la proyecci6n de la cultura de Bal macedaeh
el aite de Ruben no puede medirse exactamente. Lo
indudable esta en la ventana abierta para que' Ruberi
- 379 -
contemple obras de arte, estilos, ideas. jDeliciosos dias;
dos j6venes tientan la conquista de nuevas zonas del es-
tilo! Pedro dice a Rodriguez Mendoza: "quiero escribir
a l o Watteau". Hay una extensi6n comun. Ruben escri-
bira como este pintor galante pinta. Un retratd de Wat-
teau en Aziil, lo comprueba. Lleva despues el espiritu
de Watteau al verso y convierte la pintura en musica en
Era un aire suave. Balmaceda se habra enternecido en
su sueno al oir estos violines. Cultiv6 con Dario, hos
dice, "estrechas relaciones de companerismo literario".
Dedic6 a Abrojos de Ruben un elegante articulo, de
beUa prosa. Seiiala el ambito del autor de Abrojos: "Es
Becquer con el cielo de Sevilla; esjun poco de Musset
con latristeza aristocratica del-faubourg Saint Germain;
es Leopoldo Cano, es Bartrina, es Heine, el gran poeta".
Coloca a Ruben, por su obxa literaria conocida hasta
marzo de 1887, en que escribe estas lineas, entre los par-
nasianos; los parnasianos franceses "dirian que Dario
es un hermano". Pedro tan fino, tan escultor, tambien
mira al Pai*naso, y sus Estudios y ensayos, Santiago,
1889, tienen bien labrados torsos. Dice que al cerrar el
volumen de Abrojos: "Parece que abandonaramos el
taller de un artista. Por todas partes estatuas, bosquejos,
medallones, grabados". Entre los maestros de su forrria-
ci6n literaria cita Ruben a "Paul Groussac y Santiago
Estrada, ademas de Jose Marti". Hallaba en Groussac y
Estrada "espiritu de Francia".
La influencia de Marti, estara en su prosa. En la ten-
si6n de la frase donde la imagen se anima con una li-
bertad que hace pensar en Walt Whitman. Este andar
tumultuoso del arte de Marti revel6 a Dario recursos
expresivos y riquezas de sensibilidad; representaba en
America, de otra manera, la oratoria ppblada de reso-
nancias universales de Emilio Castelar, a quien Ruben
admiraba tanto. En sus aiios de aprendizaje, aprendio
de todos. Y de todos aprendia siempre. Innovador, guar-
d6, a veces, cierto desden combativo, por algunos viejos
maestros. Disculpemoslo. Sobre estos aiios de aprendi-
zaje de Ruben escribieron Armando Donoso, Emilio Ro-
driguezMendoza, ArturoT6rresRioseco, JoseMariaMon-
ner Sans, y quiza algunos otros que ahoraol vi do; a esos
arios consagr6 Raul Silva Castro su seguro "estudiocri-
tico, biografico y bibliografico" deRuben, en las Obras
^- 380
desconocidas de Ruben Dario; y el mi smo poet a l es de-
dic6 sus pagi nas. aut obi ografi cas y abundant es resenas
espar ci das en sus art i cul os y ensayos.
POESI A APOCALI PTI CA
La poesfa apocaHpt i ca ext r emada en Cantos de Vida y
Esperanza y en ot ras obr as de Dar i o, se debe no s6Io
a l a r epet i da l ect ura del t ext o de J ua n de Pat mos , si no
t ambi en a r ar as t endenci as de pr i nci pi os de siglo en que
se pr onost i can catastrofes y qui za el fin del genero hu-
ma n o . L a guerra, el ha mbr e , ' l a pest e, e l v u e l o de los
cuervos en los camp"os de bat aUa, l e at emor i zan. El Ant i -
cri st o puede haber vuel t o, lo anunci an senales evi dent es.
La inminencia &e algo fatal hoy conmueve la Tieira,.
Se pr egunt a en Canto de Esperanza: " ^ Ha naci do el
apocal i pt i co Ant i cr i s t o?" Si vi no, esta pr ont o t ambi en
el r et or no de Cri st o. El poet a l l ama al Sal vador :
jPoi que tardas, que esperas O
para tender tu mano de luz 60b1x3 las fieias
y toeei biillar al sol tus divinas bandeias?
Ruben ant epone a las profecias siniestras l a esper anza:
" La di vi na r ei na de l uz, l a celeste Esper anza". Ve que
" a un guar da la Esper anza la caja de Pandor a" . Mi ra l a
r ui na de los i mper i os, con espl endor apocal i pt i co y r o-
mant i co y la cont empl a en Ameri ca. La mont ari a i mpa-
si bl e, Momot ombo, l l evada a la poesi a por Hugo, ve ro-
dar "l as babi l oni as del Poni ent e en pur pur eas cat ast ro-
fes". Jui ci o final, o vuel t a del siglo de Sat ur no, su mi r a-
da ext r ana da r eal i dad a los presagios. En el Coloquio de
los centauros la i nspi r aci 6n es 6rfica y pi t ag6r i ca:
He aqui que renaeen los lauros milenarios;
vuelven a dar su lumbre los viejos lamipadaiios.
Er asmo no acept aba l a l i t er at ur a apocal i pt i ca, el, que
quer i a el r ei nado de Cristo. Dar i o se espant a de los
"ver dugos de i deal es". El Ant i cri st o par ece acechar. El
t emor del poet a es sincero.
Bi bl i ograffa de Ruben Dar i o
fiRIMERAS NOTAS, Managua, 1888. "Tipograffa Na-
cional". Dario, en la lista de obras "del mismo autor",
de Prosas profanas Uama, a este libro, Epistolas y
poemas, y le da la fecha de aparici6n de 1885. En El
canto errante, en la enumeraci6n de sus obras, escribe
Epistolas y poemas (Primeras notas). En Obras esco-
gidas (Madrid, 1910) se pone para esta obra la mis-
ma fecha de 1885. No se si hay edici6n anterior. De no
haberla, la fecha de 1885 es la de composici6n de este
voluminoso libro de epfstolas y poemas. ABROJOS,
1887. RIMAS, 1888. AZUL. . . , 1888. AZUL. . . , Biblio-
teca de "La Naci6n", Vol. 174, Buenos Aires, 1905,
XXX, 185 p. Esta edicion, quiza la tercera de AZUL...,
esta considerablemente aumentada. AZUL. . . Biblio-,
teca de "La Naci6n", Buenos Aires, 1909, Imp. y este-
reotipia de "La Naci6n", 239 p. A. DE GILBERT, San
Salvador, Imprenta Nacional, 1890. En la pagina del
tftulo, 1899. Colof6n: "Est el i br o se acab6 de im-
primir en San Salvador, el treinta y uno de Enero de
MDCCCXC, en la Imprent aNaci onal ". En este volu-
men se citan las siguientes "Obras del mismo autor:
Epistolas y poemas, Abrojos, Rimas, Emelina, Azul...
Aparecera proximamente: El libro del Tr6pico".
LOS,RAROS. Colof6n: "Terminado el dia XII de octu-
bre, MDCCCXCVI. Talleres de "La Vasconia". Buenos
Aires. Dedicatoria "A Angel Estrada y Miguel Es-
calada", en carta que Ruben Darfo firma en "Capi-
lla del Monte, 3 de Octubre del ano de 1896".
LOS RAROS. Segunda edici6n, corregida y aumentada.
Barcelona, casa editorial Maucci, 1905. Suprime la
carta que sirve de pr61ogo y dedicatoria en la primera
edici6n; escribe un nuevo y breve pr61ogo; borra
algunos encabezamientos del capitulo, por ej . : II,
Pauvre Lelian: Paul Verlaine. III, El Rey: El Conde
- 382 -
Matias Aagusto de Villiers de L'Isle-Adam. IV, ElVer-
dugo: Le6n Bloy, etc. y deja: Paul Verlaine, etc. Agre-
ga dos ensayos, uno sobre Mauclair y otro sobre PauI
Adam. Suprime tambien alguna nota curiosa, por ej..:
"EnEspana Menendez Pelayo podrfa. -. . " Lo que no
corrigi6 fueron las erratas, especialmente las de las
citas' de versos franceses, que en esta segunda edici6n,
por descuido de los impresores, abundan mas que en la
primera.
PROSAS PROFANAS Y OTROS POEMAS. Buenos Ai-
res. Imprenta de Pablo E. Coni e hijos, 1896. Trae
lista de obras "Del mismo autor. Poesfa: Epistolas y
poemas (1885); Abrojos... (1887); Rimas (1888).
Prosa: Azul.... (1888),^f. de Gilbert (1890) ; Los Ra-
ros (1896). Apareceran pr6ximamente: Poesia: Pa-
lenke (poema) ; El triunfo de Fauno (poema). Prosa-:
Arte y Lettas (crftica)".
PROSAS PROFANAS Y OTROS POEMAS. Parfs, Li-
brerfa de la Vda. de Ch. Bouret, 1901. Lleva de pr6-
logo el estudio de J. E. Rod6, que apareci6 en el si-
guiente volumen: "La Vida Nueva, II Ruben Dario.
Su personalidad literaria. Su iiltima obra. Por Jose
Eniique Rod6. Montevideo,1899". Esta nueva edici6n
de Prosas plofanas esta aumentada con Cosas del Cid',
Dezires, layes y canciones y con Las Anforas de Epi-
curo".
CANTOS DE VIDA Y ESPERANZA, LOS CISNES Y
OTROS POEMAS, Madrid, 1905. (Tipografi'a d e l a
"Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos").
CANTOS DE VIDA Y ESPERANZA, LOS CISNES Y
OTROS POEMAS. Barcelona, F. Granada y Cfa., edi-
tores, 1907. Tipograffa del "Anuario de la Exporta-
ci6n". Estaedici6n esta conforme al ni odel ode la de
Madrid, con igual numero depaginas y l a misma dis-
tribuci6n tipografica.
EL CANTO ERRANTE Madrid. Biblioteca nueva de es-
critores espanoles, 1907.
POEMA DE OTO^fO Y OTROS POEMAS. Madrid, Bi-
blioteca "Ateneo", 1910.
CANTO A LA ARGENTINA Y OTROS POEMAS. Ma-
drid. Biblioteca Corona, 1914.
OBRAS ESCOGIDAS, 3 vols. I. Estudio preliminar, de
- 383 -
Andres Gonzalez Blanco; II,. Poesia; III, Prosa, Ma-
drid, 1910.
OBRA POETICA. 4 vols. I. Muy siglo XVIII. II. Muy
antiguo y muy moderno. III. Audaz, cosmopolita. IV.
Y urva sed de ilusiones infinita. "Biblioteca Corona",
. Madrid, 1914-1916.
LA CARAVANA PASA, Garnier hermanos, Parfs, 1921.
TIERRAS SOLARES, Madrid,,"Biblioteca naci onal y
extranjera", Madrid, 1904. PARISIANA, Madrid, Li-
breiia de Fernando Fe. PEREGRINACIONES. Libre-
ria de la Vda. de Bouret, Paris, 1901. OPINIONES,
Fernando Fe, Madrid, 1906. LETRAS, Garnier herma-
nos, Paris. EL VIAJE ANICARAGUA E INTER-
MEZZO TROPICAL, Biblioteca "Ateneo", Madrid,
1909. La segunda dici6n aumentada de lntermezzo tro-
pical, apareci6 en 1910, con el titulo de P'bema de
otono y otros poemas. TODO AL VUELO, "Renac'i-
miento", Madrid, 1912. LA VIDA DE RUBEN DA-
RIO ESCRITA POR EL MISMO, Barcelona, Casa
editorial Maucci, (1916). Fueron escritas estas pagi-
nas, omej or dicho, dictadas, en Buenos Aires, del 11
de septimbre al 5 de octubre de 1912. HISTORI4 DE
MIS LIBROS. Dario envi6 a "La Naci6n", desde Pa-
ris, con fecha de junio de 1913, tres articulos; el pri-
mero sobre Azul. . . , el segundo sobre Prosas profanas,
y el tercero sobre Cantos de vida y esperanza. Estos
articulos aparecieron en "La Naci6n" en julio de ese
ano, y fueron reproducidos en la revista Nosotros, en
febrejo de 1916, bajo el titulo general de Historia de
mis libros. En este mismo numero, que Nosotr6$ con-
sagr6 a Ruben, se public6, por indicaci6n de Groussac,
un capitulo titulado Dos juicios de Groussac y una
respuesta de Dario. La respuesta de Dario, titulada
Los colores del estandarte, a un articulo de Groussac
acerca de Los raros, aparecido en La Biblioteca en
noviembre de 1896, se public6 en "La Naci6n" el 27 de
noviembre de ese ano, segun recuerda el mismo Grous-
sac en el capitulo de Nosotros al que nos referimos.
Las paginas maduras de la Historia de mis libros,
comol as juveniles y llenas de erudi ci pnde Los colo-
res del estandarte, son la exacta apreciaci6n de Ia pro-
pia obra del poeta. Nos referimos constantemente a
eUas en este ensayo.
/ _ 384 - -
Dario falleci6 en Nicaragua el 7 de febrero de 1916..
Las ediciones posteiiores a esa fecha, ya sean de obras
que el public6 en vida, o de articulos de peri6dicos o
de versos muchos de ellos ocasionales que el
poeta no recogi6 en ningun volumen, deben ser estu-
diadas y confrontadas con detenimiento. En este ensa-
yo me atuve a las ediciones que Uamare principes. Tu- ,
ve ademas en cuenta, al referirme a otros escritos de
Ruben, los dos opusculos antol6gicos de Teodor oPi -
cado:
RUBEN DARIO EN COSTA RICA (1881 - 1892). Cuen-
tos y versos, articulos y cr6nicas. San Jose de Costa .
Rica, 1919-1920.
OBRAS POETICAS COMPLETAS (de Ruben Darfo),
ordenaci6n y pr61ogo de Alberto Ghiraldo. Madrid,
1932.
OBRAS DESCONOCIDAS de Ruben Dario, recogidas
por Raul Silva Castro. Prensas de la Universidad de
Chile, 1934. Libro fundamental no s61o por la rique-
za de los escritos desconocidos de Dario sino tambien
por el metodo, la bibliografia y la erudici6n del estu-
dio que lo precede. El sabio critico y poligrafo agre-
ga a esta obra una sabia monografia: Ruben Dario
y su creaci6n poetica, 1935. Se trata de comentarios
de la primera edici6n de esta obra.
POESIAS Y PROSAS RARAS, recogidas por Julio Saa-
vedra Molina, Santiago, Prensas de la Universidad de
Chile, 1938. Obra de esmerada bibliografia y finas
notas criticas.
ESCRITOS INEDITOS de Ruben Dario, recogidosen
peri6dicos de Buenos Aires y anotados, por E. K. Ma-
pes, New York, 1938. Elegante y valiosa colecci6n de
articulos y versos de una epoca culminante del genio
de Ruben Dario. El sefior Mapes consagr6 a Ruben
impoitantes estudios.
EN EL SENSATO Y AFECTUOSO ENSAYO, Ruben
Dario, Eduardo de Ory public6 el breve cuaderno de
Rimas de Ruben, segun la unica 'edici6n, Valparaiso
1887. El sefior Ory, insiste, en su ensayo, en que Ruben,
e r a muy trabajador, lo que no puede ser negado.
Gl os a r i o de Ruben Dar i o
Abreviatuia6: A., Aeul; P. P. , Prosas profanas; C.V.E.,Caw-
tos de Vida y Esperanza; C..E.., El canto errunte; O.A., Canto a
la Argentinay otios poemas. Plowert, o Plowert P..G., Jaeques
Plowert, Peiit gl6ssdire, Paxis, 1888. Leeonte de Lisle, P. A. , Poe-
mes aniiques.. B. AE. , Biblioteca de AvtoresE>spaMoles.
' ABOLIDO. Jte mi Psique abolida, C. V. E. , La cabezaaboUda,
A la Vieioria de 8amotraeia.. Du mirage aboli des ast reset des
jeux, H. de Begnier, Sites;^Le prinee d' Aquitamea la touraboUe,
Gr; de Nerval; Le neant . acet Hom<me aboli de jadis,"MaUarme,
Toast funebre. Quede gens ab.olis!, Biehepin, Mes pdradis.
A3DAMANTINO. Del latin adamantinus, Horaeio J, VT, 13,
Quis Mhrtem tunica teetum odamantina, que Garcilaso imita (Ele-
gia, II, v. .95, 96) : ; Oh, fiero Marte do tunica cubierto de dia-
niante!; y F. de Berrera en ta Canei<5n VT traslada: ' ' de: ada-
jnantina tunica <subierto". Sus pies eubren los joyelesde te. Osa
Adamantina, P. P, Plowert: Adamantin. Adj< Qoi a. Ies quaU-
tes du djamant. " J e veux des demain partir, m'enquerir p'ar le
mondedes jTocedes d'embaumement les plus ademantins", JuWs
Lafoigue, Vogue, III, 6. D'Annunzio: GUi astri sgorgaban. come
adamantine lacrime dal profondo ciejLo, Poema paradisiaco.
ADANIDA., Vai$ en dos patas com<> el adanida, O.A. ,La
terminaei6n de ' ' ida>'', que Dario usa tanto, esta en ^as traduceio-
nes del griego de Le,conte de Lisle, Cronida, Japetionida, etc, por
l i j o de Cronos: Zeus; por-hijo de Japeto; Prometep; tambien es
usada en literatura ^ermetiea. Dice Saint Yves d'Alveydre. Mis$i6n
Ae l'Indeen Europe: Abramides, ramide, ete. En Plowert, adw&-
que, de Adam,. por extensi6n, poiro, inocente. Adamique es palabr&
empleada por Verlaine.
ADELFA. - Brotan las adelfas que riega la Mnerte, P . P .
Eojaadetfa venenosa, L6pe de Vega, B. A, E. 24, p. 246.
* AT/TtA ^ . On,abancoii cintas eus albos eo'rderos, P. P. Esta
t>ailabia'po^tiea, usreial en casbeHand, forma ^iaite de'l lexieode los
^iiiiti61{stas, Plowert, Petit glossdre, AXbe, ete.
,,;:AJ^A I>E:LAS. COSAS. T el atoia de las cosas que da su
- 386 . -
sacramento. . , P. P.. L'ame des ehoses luit, V. Hugo, Fuite en
Sologne; el abna de las cosas, D'Annunzio, Las virgenes de Zo*
rocas. El principio latente de la vida, el at aa de las cosas, no
puede afeetamos directamente; pero nos afecta por signos exte-
riores, Merendez y Peteyo, eomentario de la Estetiea de Jouffroy,
en Ideas est6ticas, D'aller dans l'ame des ehoses, FIaubert, Corresp.
VI, 220: T posteriormente Joaqufo V. Gonzalez habte, de " l a ley
supiema de la armonia que reside en el atona de las cosas".
AMATUNTE. Bay Ohipres, Pafos, Temjes y Amatuntes,
P. P. Soit d'Amathonte, ou soit d'Erie, Ronsard, Bp. de los-
Quatre premiers livies des Odes; Dans Amathonte, Banville, So-
nailles et clochetes, 1890; Amathonte, Pierre Louys, Aphrodite,
p. 233. Oual dos pastores de los siglos de oro, De Aicadia o de
Amatunta en las florestas, Garci ay Tassara, Poesto, 1872, p.
283. Daiio us6 de la libeitad poeticaal escribir "Amatuntes' *
para Timar con "j unt es". Villegas, en Las er6ticas (oda XXXn.),
rim6 "Amat unt e" eon " j unt e" . "Hermosa qued6 la nruerte en
los ltiios Amatuntos", G6ngora, F&bula de Piramo y Tis&e."Em
losliIios Amatuntos, esto es en lo* rostros de estos dos amantes
infelices'', Salazar y Mardones, Ilustraci6n de la F&bula de
Ptramo yTisoe, 1636, f. 173, 174.
AM3C0. - Brazos gigar.tescos, donde eomo en los de Amico-
parecfen los musculos redondas piedras, Aml. '' En esto el gigan-
teseo Aanico, ealiendo de las selva<s, ve & los recien venidos", Ja-
vier de Le6n Bendieho, Argumento del libro IV de Los Argonautas
de Valerio Maco. " Y susenormes museutos desnuda (Amico)",
Los Argonautas, lib. TV, trad. de Le6n Bendieho, t. II, 1868.
Bub6n apunta como fuente, en la edici6n de Asul de 1890, la
oda XXI I de Te6crito,de la tradueci6n de Montes de Oca:
Cerca del hombro, mdseuIos salientes
rudo oster.taba el giganteseo biazo
eual tes redondas piedras que en su eurso
veloz torrente pule deslavando.
Seguia e&si literalmente el original: "brazos gigartescos donde
pareeian los musculos redondas piedras de las que deelavan y pulen
los toirentes". Te6erito le perteneeia.
ANACTORIA. Y era toda Seleoe y Anaetoria. La bailarina
de los pies desnudos, 0. F. Anaetoria, amiga de Safo, Ovidio,
B>roidas, 2TV, 16; Antologia de poetas Urioqs griegos, Bib. cM,-
eiea, 1884: " l a milesiana Anoctoria"; M&ximo de Tiro cita a
Anaetoria entre las amigas de Safo, Mjaller, Historia de fo,Ktera-
twa griega, t. I, p. 281, trad. east. M>drid, 1889. Eeeientemente-
(LondTes, 1910), se ha deseubierto una oda de Safo a Anaetoria
- 387 -
(The Oxyrihynchus Papirus, X>). Creefflos que Dario se refiere a
eeta uniea Anaetoiia; le atraia te. belleza del nomfere. Oatulle fit
ute veisi6n, ou, comtme diraient aujourd'hui ses. eontemporains,
une traduetion del ' Odea Anaetoria, Swinburne Nouveaux Po&me&
et BaUade$, trad. franc. Paris, 1902, p. 294.
ANGANTIE,. O Jas tiompas que cantan la espada de Ar-
gantir, P. P. Argantir, en. el terto, por errata. Leconte de Lisle,
L'Epeee d'Angantyr, Poemas fidrbaros.
APOLONBDA.. Y yo Apolonida, Pi. P. y en Los rwros. En'
el poema de Leconte de Lisle: L'Apollonide. Este nombre es pa-
tron$micode Ion, hijo de^Apolo. Dario lo ha fonnado a imita-
ci6n de los patronfanicos griegos: Cronida, Japetionida, PeHda.
APTERO.: jQuien sera el pusiIanime que al vigor,espafiol
njegue mtisculos y que al alma espafiola juzgase aptera y ciega
y tuUida?, O. V. E. Palabra convunisimaen la er.tomologia y en
lostratados de eseulturagriega: Vietoria aptera, ete. Per.tenece
al voeabulario del simibolismo. PIorcwert, Petit glossaire^ trae hi cita
de Pelix Fene6n: " l a presence de quelqu'es pages apteres", etc.
Dario tom6 la palabra de la eseuWura: en Gxeoia despuesde los
triunfos, suxgen aladas' o apteros de la piedra, las maravillosas
vietoiias, Espana contempordnea, p. 145.
ARGENTO. - Oro, per.la y argento y violeta, C.E> Mueve lai
btaixea espuma eomo argenito, Gareilaso, Egloga, II, v. 1499. Ar-
gento, por plata es voz comriin en los autores espanoles del sigIo
deoro. DarioIa tom6 dei Dante: " B puxo argento eoal e braecia
e il j et t o", lnf. XIV, 107; "parera argentoli d'oro distinto'V
Faraiso, 2CVIII, 96. El color de argento debi6 ser en la heraldiea
medieval el de l apei l a: "llamado el verde, esmeralda;. colorado,
rubi; argente, perla", etc.; e el argente (se diee ser) agua. Nota
del Cancionero de Ixar, en Obra$ del Marque$ de Santillana, ed.
de Amador de los Rios, 1851, p. 98.
f'
ARISTO. Y eu&ndo levantados el santo y el aristo, O. E. ;
Dejeis como ofrendas de aristos, C. A. A1 lado del ar t i s t ahay
lugar paia el Aristo, eomo al teido del saeerdotepaiael devoto,Sar
P41adan, L 'Art id6aliste . et mystique, 1894, p. 94. Se podria de-
finir al aristo: hombre su>peiior que tiene coneieneia de su supe-
rioridad, La Plwme, 1894, ^. 248. "No ereo preciso poner eatedra
deteorias de aristos. Aristos, para mi, en este easo, significa, sobre
todo, iDdependientes. No hay mayor exoelencia", Dario J>iiuoida-
eiones de G. E. Para Ejenriot, StendJialiana, 1924, aristo significa
"nat ui ai ", esdecir, "di ferent e": Diff6rent, lisez: aristo.
AYEEES. Te lamentas de los ayeres, P. O. 4D6ndeest&s,
- 388 -
inont6n contfuso de ayereS y de: manana? Solis, Poesfa$, 1692,
cita de la A..E., Diccioriario liist6rico de to lengua espanola, 1933.
AZTJL. Un suefio azul, Azul; El verso azul y la canei6n
profana, C..V..E.. Songe bleu, Stephen Liegeard; Guard6 el tesoro
de mis bellos suefios azules, L. Tailhade, Poe"mes elegiagues.
Si un bosque entra en su6 versos, que no sea verde: azul, he aqui
un eolor deeadente para un bosque, Paul .Bourde, Les poetes
deeadents (Les premieres armes du Symbolisme, 1889). Sur l'eau
volaptueuse et lasse Qu'un reve bleu semble bercer, Emile Ble-
iri>ont (Poemes de Chine, 1887, Afi,th. de Wakfc.). ^e rimeur, en
son reve bleu, Banville, Sonnailles.
AZUR. Apul, titulo del libio de Dario, equivale a azur. "Ve-
nus tuvo el azur en sus pupilas", P. P. Aaur se emple6 en easte-
llano en su significaei6n fiaaeesa de eolor hexaldieo. Dario lo
trae del romanticismo y del simbolismo, no como el simple azur
franees, eino con sugesti6n mas profunda. "No eoroefei escribe
en. Historia de mis libros, ta. fiase huguesca l'Art, e'est l'asur,
aunque si la estrofa musical de Les chatiments: Adieu, patriel
L'onde est en furie Adieu, patrie! Azur!". En Pablo Pifferrer,
(1817-1848),. ^anci6n de Ut Prvmavera se di6 a " a z u r " su tras-
mundo: " y el azur muestran - de la esperanza". Azur, t acem-
pleado por los poetas del simbolismo con signiiieaei6n de eielo,
de profundidad de 'horisontes, resalta en 'M4alUmne: . . .suspire vers
l'Azur! Veis l'Azur attendri d'Octobre pal eet pur; l'Azur!,
iit ; du vierge azur ; L'Azur! L'Azur! L'Azur! L' Azurl,
en L 'Azur que eomienza: De 1 'eternel azur..... Lamartine: Co-mme
une lani'pe d' or dans l'azur susper.duej Que son eoIeiI eoit doux,
que son ciel soit d'azur, etc. E. B16mont: Que des anges ailes des-
cendent de l'azur (Anlh. de Waloh). J. Lorxain: Laneant de sa
inain j a l e a u goufre bleu d'ezur...., Le sang des Dieux,18S2.
En Kugo predomina "azur ". Dario pareee Teeordar a Moreas:
Deesse aux yeux d'azur, Le pelerin passionne, 1893. Des avalanehes
d'or s'eeroulaient dans l'azur. Hugo, Le sacre de la femme. Des
avalanehes d'or du vieil azur. Mallarm^, Les fleurs.
BARBITOS. Que acompana al barbitos en la oda, Azul. " Es
de notar que en esta oda se emplean como ein6nimos los aombres
de lir:a y bdrbitos", Baraibar, nota a la oda I de Anacreonte
" En esta oda sirve para acompaiar al bdrbitos", Idem, nota a la
6da VI, Poetas Uricos griegos, "Biblioteea elasiea".
BICOENE. Cofj la bieoine bestia Pasifae se ayunta; Que el
funebre recinto visite Pan bieorne, P. P. Despert6 un fauno bi-
eorne. Tras un aikna sensitiva, OV. E. DTyades, Paunisque bieor-
ne, Ovidio. Tienen (los satiros) cuemeeillos en la cabezay por
esto Tito Oalpumio los llam6 bicbrres, Baltasar Vitoria, ledtr0
- 3 8 9 -
de. los Dioses, 1676, t. II, p. 526. jOyes el elaimor de la bicorne
virgen? Tragedias de Esquilo, trad. de Brieva Salvatierra, "Bi b.
clasica", p. 24. De las doneellas el clamor escucha, Reina bieorne;
-Mie>nendez y Pelayb, trad. del Canto secvXar de Koraeio: regina
bicoinis. En un papel satirieo' eontra Eoriz de Alarc6n ee eita
bieorne ertre las palabras extranjeras no conoeidas ni oidas en
rmestro idioma, B, A. B. 52, 588.
BIFORME. B1 biforme ixionida, P. P. El hombre centauro
tambien es de naturaleza biforme, Eemy de Gourmont, Latin
my$tigue, p. 204. A los Satyros los llam6 bifoimes Stroea Pater,
Vitoria, Teatro de los dioses, t. II, p. 526. El biforme hijo de
Pili'ra, Fernando de Herrera, Obras, 1786, I. j . 89.
BU*RONTE, Ha perdido un imperio el dios bifronte, P. P.
ObHgan a su Eei que tuerza grave. A1 ternplo del bifxonte Dios
la ]lave, G6ngora, Panegirico, v,. 23-24. " El viejo Saturr.'o, el bi-
fronte Jano", Oohoa, tradueei6n de la Eneida, VII, 180; Caro tra-
duee: " El gran Saturno y el bifronte Jano".
t
BBEGA. Y de te brega tornar vi61e un dia, P. . P. Brega:
lueha, combate, refiiega, VwL Aanador de los Rios, Glosario de las
Obras del Marques de Santillana.
BRONCE OORINTIO. j Aqui bionce corintio y alla maimol de
Jotia! C.V.E. Vease el Dieiionaire... de Daremfoerg y Saglio,
t .1, art.. aes. Idolod, de im metal eomvpuesto que no resistira tanto
como el bronce de Corinto q u e . . labraba el graneseultor de
Weimar, Menendez y Pelayo, Ideas estetica$, segunda ediei6n, t.
YIII, p. 273. Continuadamente digamos ahoia"los metales del co-
bre, el eual tiene el mds ceieano piecio en el uso, y aurj lo tuvo
el Coiinthio antes'que la p&ta, y easi antes que el oro, Bistotia
Natural de Plinio, libro XXXIV, tradueci6n de la Buerta, t. II,
p,602, M&drid 1619.
BTJU3fUL,, Bulbules: iuisefioies, P..P. Vide un. manzanario
con un bulbulico picando el manzanaiio, Edmanoe$ tradicionales
entri los judios de Levante, Menendez y Pelayo, Antologia, depoe-
tas l%rieos, t. X, p. 317. Hiay una notaque diee que bulbulico es
"diniinutivo persa que quiere decir ruisefior pequeno". Bulbul
ainsi que toi ne chante qu'ur.e auioie, Lamartine, .Recueillements
poetigues, XIX; T>e- bulbul a 1 'auroie et le coeur au soupir, La-
martine, La Chute d'un Ange, VIII. '
CALIPIGIA. Luego va una adolesceorte Calipigia, C..A. V&-
nus Callipyge, Oeumes d'Ovide, ed. Pancoudhe,t. 8, p. 297, eita
de Ateneo, lib. XIII, eap. II. Callypige la blanehe, Rimbaud,
Poesies, 1896", p. 29. Dario tom6 esta jalabra del P . G. d e Plo-
. 3 9 0 -
wer t : "Qui a de bellesfesses","<3uelques artichauts calHpyges",
Laforgue.
CANIMA. - Gloiie al laboratorio de Oanidia, C. E. Es l a .
heehieera Canidia del Epodo V de Eforaeio. Dario, desde 1900,
lefa al poeta latino. Canidie, Catulle Mendes, PhUom4la; A Canidie,
Idem, Sonets.
iOARRO DE EXJEGO. - El sagitario del earro de f uego, P. P. ,
se refiere a Apolo. Eliubio Apolo en su earro de fuego, Valbuena,
Grandeza <mejicana, ed. A. E. p. 90.
OASTALIA. Bafi6 el ,agua eastalia el alma mfa, C. V. B.
De 1 'eau easteliene, Morlas, Les stanees, TV, 16.
Ruben se iefiere eruditamente al ritual de lapurificaci6n con
el agua de la fuette Castalia, antes de entiar eh el santuario del
dios puro, Apolo, segun el epigTama de la pitonisa de Delfos.
CEKEBRACION I NCONSOI ENTE. - " Y por casode cere-
braci&a ineousciente Penee en t i " , iC.V.E. " Ni es, como hoy
se dice, un piodueto de cerebrad6n inconseiente, Mener-dez y Pe-
layo, Ideas est6tieas, I I I p.. 392.
COOCINELA. - Como el bot6n der osa, como la c6eeinela,
C.V..E. La coccinelle.... Et j e ' pr i s k. coeeinelle, Vietor Hugo,
Les contem,plations, I, XV..Son vertugadm Etaitgemme' de eocci-
neMes, Catulle Mendes, Obras, t. III, p. 113.
9
iCOLOQUIO DE DOS CENTAUROS. - P P . Cervantes, Coloquio
de lo$ perros, 1613. Erasmo, Los coloquios de Erasmo tradu&idos en
lengua castellana, 1539; Doce coloquios (de Erasmo) tradusidos del
latin, 1530; Torquemada (Antorio de),Z<w eolloqu%os,saW%cos, con
un colloquio pastoril, etc., 1533; Verlaine, CoUoque sentimentel;
CoUoque d'un soir, de Eflmond Pilon, LaPlume, 1895.
iCONSTELAR. Los rajahs eonsteladbs de brillantes, P. P.
Que el alba constelara de perlas y diamantes, P. P. Armas cons-
tek-das de nacar, de coral> de diataan<tes y - ruMes, Gauitier,
Caprices, p. 280. Monuments constelles, Hugo, Les rayons, XI I I .
OGRNAMUSA.. Pan sorprendi&la escuchandola orquesta -
Que 61 daba;al viento con. su <soraamoisa, P. P. Pour avoi rt ant
essouffle' des coraemuses, Oriardejs, Mor6as, Le Pe"l-Pass. Poa est ^
Dieu des pasteurs,il a de moi s6uci, Il dagne bien daraer dessoTM
mes coraemuses, Rosard, Chant alternS.
CORUSCAN|TE. De eoruseantesfle.eias resplandece, P. P.
El q u e l o s fuegos eoruscos esgrime, Juaa de Mena, Laberinto,
LX; O esplendoTes eoruscantes!, Quevedo; et.e.. Plowert, PeUt
gl0ssai1e: "Oomscant. Adj. ' De 'e6ruseo, trembler; coruscana,
- 391 -
agit6, tremiblant, d'ofi le mot exprimant des lueurs mobiles eat.
objet -briUaxt.. Les etriers coruscants jetes ,dans la poussieres,
G. Kafm".
>QRINAJ>0. La voz de los eiinados euadrupedosdivmos, P. P.
Ciinado- Apolo, Herreia, A J)o% Juan '|de Austria, ed. de 1619.
ORISALIDA.. ;Oh quien fuera hipsipiIa que dej6 la eri-
salida! P. P. Mi pobrealma.paHda Era una erisalida, P. P.
Pues tuVeres Ui ciisalid& Ae mi alma entristecida, O.V,.E. En &s
dos primeras citas aeerea esta paIabra a su sigaifieaei6n eientl-
fica Tisual; en la tercera hay dentro de la misma significaci6ry
una alusi<5n a Psiquis, es deeir, al alma que es mariposa. TTna
laiga eriealida de eolor de isangre, con cabeza de hombre de donde
t>rotan respLandoies, Flaubert, La tentation de Saw,t Antoirie.
4'Ouantas veces fue erisalida y cu&rtas veces mariposa? Sehure, -'
Les grands initiis, p. 351.
,ORISELEFANTINO. La criselefantina divinidad.-pagana,
C. B. La Bteia eriseletfantir.a, que hizo Polieleto. pai auri t empl o
de Argos; era priaeipalmente eelebre, Pieiie Paris, LaScvlpture
antique, Paris,-* 1889, Statue criselefantine, D'Annunzio, Il Pia-
cere. En Giecia, las estatuas eolosales de las divinidades eran de
'oro y de maifil. Se cor.oeen maravillas de la.eseultura criselefantina,
Daremberg y Saglio, Dict ait. aurum. La statuaire Ghxyselephan-.
tine que nous entendons mal aujourd'hui, etc., J. Peladan, La
Plume, 1891, p.. 72.E1 marfil fue empleado e n l a epoca dasica
combinado con eloio.en las estatnas llamadas eriselefantinas, euyo
interior eia demadera, S. Reinaeh, Manuel de PhUologie classique,
t. II, 1884. Ruben se refieie a la estatua eriselefantina^de Palas
Aten*a.. ^
./
CTJERVO. Ni la toreaz es buena, ni es el cuervo prdtervo,
P. P. , Que si posarse quiere sobre latu<mba elcueivo, P. P. Lors-
qu' a voti* unisson lamentent les cor<beaux, Moreas, Les stances. : ,
""Las aves tanVbien debenser ex6ticas, se exceptuaelcuervo a causa ,
de su plumaje lugubre;pioporciota graciosas comparaciones:
Mon ame est un manoir hante par les eorbeaux:^
PauLBoufde, en Les premi4res armes dusymboli$m$lS89). Les
chers corbeaux delicieux,Bim'baud,06ras, 1896, p. l 00. GJuerv^ es
unb de los sustantivos queabundan eo la poesia de fines dftIsigld:
XIX. Au-des*us t ourneet erie un yol de noirs eorbeaux, Leeonte
>deLisle, .P.B.1 Un long voI de corbeaux tourbilU)naitdans. l'air,
75em:. Esteultimoversodelos P<oemas b6rbdros, de Le'massacre
deMona,Tpoexna, de batalto, y d e mortanday,'pudo jnspirar el de. .
Canto de JSsperansa deDari o: . " .
' ' Ungi an vuelo de euervos mancha el azul celeste.
" - 392 - .
CULMINAE. La iosa de Ia graeia puipura eulmina Sobreel
cayado pastoral, O..E. Plowert, Petit glosaire, Cnlminer, V. N. -
Etre ou sonunet, dominer, L. culmen, faite. A l'intense luhe des
flambois electriques, d'auties plus effaeees encore... eulminent
aux bais, Demoiselle Go.ubert. LOs autores de Demoiselle Gouiert
(Paiis, Vanier), sonMoi6as y Paul Adam.
MABLESA. Porer en fuga a las diablesas malas, C.A.
CoD. una diablesa, El asno ilustrado, Madrid, 1837, p. 440. La dia-
blesa de la Saneha, B..A..E.. t. 33, p,. 134.
DIVTNO. JDivino Hesiodo, P. P. Y del divino Enrique Heine,
P, P. Divin eomme Besiode, Banville, Lex ExiUs, L'ilej Le divin
H>enii Heine.. Banyille, Le sang de la Coupe.
J>ON DIABLO. Del senor don Diablo, Canci6n de los osos.
"De Mr. le diable", Brantome, Les dames galantes, deuxieme
discours."Messhe Belzebuth'*', Eunbaud,Pofoies, 1896, p. 33. '
El Aicipieste, que piodig6 el don a don Mel6n, a dofia Merienda, a
dofiaOuaresma,u don Cainal, a don Aanor,a don Abnuerzo, se
loneg6 al Diablo. El "don diablo" del Quijote, I, cap. XJXXV,
no es tratamiento, sino foima de omotestar a Saneho. En Mila-
gros de Nuestra Senora, de Betceo, se llama al Diablo: Don'
tiaidoi paUtbieio, c. 202; Don fateo alevoso, e. 477, ete. Ea el
Poerna de Alfonso Onceno, e. 1279: DonLueifer. ".Don Sat an",
Poema de Alejandro, 2272, B A E .
DTJiCAL. - A, t i las blancas dianas de losparquee dueales/.
P.P.. Pare dueal. Le eiel figeen) du smalt les biax*hes, MbrSas,
Les syite's. Todas las cuiiucas del parque ducal, Le nouveau Ve-
cameron, Baris, 1886, t. 8, p. 6. /
EGIPAN,, - Las driadas brindan flores Y alegiia el egipan,
C.E. Mais l'Aigipan fescif, Leeontede Liste, P.A..,La saurce;
Amouis, &egiyans et bacehantes, Gautier,-iJwrau& et *'am4es. Le_.
paon de aa queue insulta d'aegipan, V. HGugo, Legende, Le satyre,
1. L'Aigipan moquem, Leconte de Lisle, P. A.
ELEMENTO DIVINO. - Ouatdo hay horobies que tienen el
divjnoelementp, Q..B. El principio inmortai, el eleWentodivino,
Deohaime, La Critique des traditions reMgieuses chez fes grecs,,
J904, p.. 214.. El elemento divino que fu6 depositado en las abnas
espiiituales, E. de Faye. Gnostiques et Gnosticisme, 1913; p. 70,ete.
"Eubfo pudo considerar "el divino elemento" comolo vi6 Vigny,
e n i o poesia de lo's riumero$,la, poesia llena el al ma c o n " e l
diyino elemento".
,ENBMIGA. - Du l c e enemiga,CA.: " Si la duleemi enemiga",
Quijofe, I, XIV.Oervantes reeueida la copla deSerafico Aquitono
- 3 9 3 ^ '
queempieza (eito el texto de la edici6n del Quijote, de Pellicer,
VI, p. 424): De la dolce mia niraiea.. Llamax po6ticamente;
enemiga a la mujer amada, es <20m,uien. el Benaeimiemto. Garci-
]aso,Egloga XI: "el bkuieo: piede mienemiga". Ceivantes, eh. el
Quijote: "amada enemiga mi a", Lope, en La selva sih amor:
"Aqui, dulee enemiga, te traigo ruisefiores"; Guevara en el
'Marco Awelio: " a t i Macri na su muy dulce enemi ga". Todol o
cual es s61o enamorarse de PetraTca:* "dolce mia nemica", en,el
soneto. <jue emjieza T>Wn bel> chiaro, etc.; "De la dplee et emata
mia nemica", er. el soneto: I' put ascolto, etc.
ESOARABAJO: Los escarabajoS con sus eorazasde esme-
ralda, con sus petos de oro y a<^ro, A. TJn bello escarabajo ente-
nador acoiazado de oro violeta, V. EDugo, Le Shin, II, XXVIII; Le
searabee, or vivant, Les iayons, IV, V.
ESPONJA.. Comp laesjonja que la. sal satura en el jugo del
mar, f<ue el dulce y tierno coiaz6ai mio.... . C. V. B. El coraz6a del
hom:bre es eomo la esponja del rio, que ya bebe agua cristelina...
ya se empapa de agua cenagosa, Qhateaubiinad, Atala, Valen-
cia, 1835, p., 64t. ,
FAUNALIA... En locas faunalias, CE' . del latirj, faunalia,
fiestas en honor de Fauno.
FAUNESA. - Y la faunesa antigua me rugira de amor, P. P.
Caiesse par eette faunesse, Banville, Sonailles et cloehettes; Hes-
sem*>lait, avec sa frimousse, aux Faunessee de Clodion, Banville,
Nous Tous.
Ta tete de faunessfl
est fqlle de jeunesse
et de rires ardents
aux blar!ches dents:
BanVille,iM Exiles. Les Faunesses(1886), titulo de uii libro de
F61et. Deux faunesses,parmi l'om:bie, Pieire Louys, Les petites
faunesses.
. FEBE. LaLuna,. Del latin Phoebe. Vi que un negro manto
De nube de Febe cubria el enear.to ( P. P. ) . En todas las ediciones,
por. eirata, Febo.. De ta douce lueur, o Ph6be, Mor6as, Enone aU
clair visage, VII; Comme jadis Phoebe dans le bois taciturne.
Hlugo, Toute la Xyre, L' art, Xi; a Phoeb6 sal ueurpal e etd<nree,
Banyille, 9ariati<fev&sbeurdesgramds .astree Phoebey BanvilleJ
. Cariatides. Yentosemper Tubet auren Phoebe, VirgiUfO, Ge6rgicas,
' I , 431; almanaque cuirunoctivago Fhoebe,EneidaX, 315, 316;
Que siempre cdn los vientos etrojeci6 eu rostra la aurea Febe,
tiad. de M5ffuel Antonio <3aro, 187>3;y la almaFebe en su n0c7
V ' " ' - ' ^r- 394;- - . . -'y':r- -
turnb eario, trad. de Ochoa, 1861; yen lo alfeo la ahna Febe, trad.
de Caro, 1876^ etc.
' FDORAL. - Del tetfn floralis. De su "floral .perfuane 6e exhata. -"
sutil dafio, F. P. PloTvtert, "Fl or aT' . Adj. Oime,de fleHTS.TTme..
jeune filledans une.lumiere filtiee par les blanches florales, lit,
F^lix, Feneot'. En. Dario es perfume d* flor, porque Venus es flor,
y 'asi diee: Su piel de fIor afin humeda esta deagua maiina. Eii
Banvillej Les Exiles, p. 48:
Et qui, vivante fleur que sa beaut6 parfume,
&pparut 6ur la mei dans la sanglamte ecume.
GEMAR. Y yo las telas con mis luees gemo, O.V,.E. Ciboire
d'or gemme de.pierieiies, Viele^Giiffin, PoSmes et foesies;J)a^s
les fines coupes gemr>i6es, MtoSas, Les cantilenes, Agha V4li; La
f'9>xune des grands cieiges consutnes, Oscille dans des lustres 2ero-
mes, M01eas," La vieilte femme de Berheley; son vertugadin Etait
gemmlde coeeinelles,.Catulle Mjendes. Les doigts gemmes de ruba-
celle, Les fa$tes, St. MferilL Au seuil du Parc, gemme d'aurore
printaniere, Dubus, Superbia.
GEST'6 RITUAL. - Et r i el gesto iitual de le baeante, P. P. Le
geste rituel de l'adoration, Dict. des Antiquites, t. L, p. 80 yl 449.
GYMNBSIAS.. - Llevan las gymnesias brisas, 0, E. T>aneas
gymnesianas, G.A. De las islas Gimmesias, nombie prerromano de
las^P>aleares..Dorio distingue las Gimnesias de las Pitiusas.
Plinio Uama Baleares funda bellicosas -
aest as islas hermanas de las islas Pytiusas,
en ta. poesfa titulada Valldemosa. El pasaje de la Eistoria natural
de Plmio,al que se iefieie es el $iguiente (-III, 11, 1) : Baleares
...fundabelUcosas, Graeci Gyrnmasias,di%ere,TextodeLittr&. Se les
.ll&mz,Gymri,asiae o.Gymnesiae..^Eia giiegpGymnesiaL .
iGLORIA. Cant6.... ia gloria del $cA,Aml,.Ms&tko sordo;
Lagl 6ri a del.80l,. Los raros; 'Casi desnudaen la gloria del dia,
P. P. . La gloiredusoleil,Ruskin, Modem.Painter's, IX, eh. XI.
"Nbtez.ce dermder mot: ia, ,gl.01re, c' est^a^direl' konreuren meme
temps. qu la beaute' du soleil, Andi4s Ghevrill<m, La Pen$Se de
Bv^hm,^>.Q5.^'
:HALA<jrABAL. Es una desfiguraei6n de Elagibato o He-
liogabalo, latinHeliogabalusy Elagabalusj frances, ElagabaIe o
HelagabaJe oHeliogabale. jOh Kalagabal! deeuyac01t e 0T0,
seda, mdrmol -^ meaeueido en suenos, P. Pi Dario eseribe Hala-
,gabal en lugar de Elagabaloo Heliogabalo: Quizdsea errata, debe
eseribiise Hlelagabal. Le ent ri st eei eronl osri t osi mpl osde Hela-
-:" - 3 9 5
gabal yabandon6 la eiudad parahui r del sirio afemina3ovestido
de telas flofcantes' y leves, cuya belleza recordaba a Di6nisos nino, P-
QuiUart, Les lettres rustiques de Claudius Helianw, Parfs, 1895,
p. 7. Bajo el poder del asombrosq Elagabal, Efaysmans, 4 Relours,
cap. XV. L'athfete.Belix,e61ebiesous Elagabale, A., M. Croiset,
Bist. g,e la litt.. grecque, t. V., p., 769.En la, historia de Helioga-
^balo en Elio kampridio, tiad. de E. Navarro y Oalvo, Esctitores
de to historia augusfa, Bib:. Clasica, 1889 se lee: XJs6 BeliogabaTo
paia tapiees de mesa, telas de oro; el vuio de rosas; hacia que.,
sembrasen sus coniedores, lechos y p6rtieos por donde paseaba,
de rosas, violetas, jaeintos, nardos; tuvo leehos y alcobas de plata
maciza; hizo servir guisantes eoa gianos de oro, lentejas cot'.pie-
dras preciosas, -habas eon tiozos de iLmbar y arroz eoa perlas;
iegalaba nril monedas de oio; llevaba tunicas de t el as deor o,
togas de purpura, mantos pers&s boidados de pedrerla; llevaba
*n el calzado piezas pieeioeas; prometi6 a sus' eonvidados un
ave fenix; lleoiaba de| rosas las piscinas; tenia platos figurativos
de marfilj de m&rmol; trajes de seda; carrozas adorr.adas c,on
piedras preciosas y con oio; haeia sembrar de polvoj de oro y de
plata el p6itieo por dondeee paseaba". Pierre d'Elagabale; l'em-
pereur Elagabale, etc. Daremberg ySagl i o, Dict.,des ant. t. I,
p. 644, Eaagabald'Emese, t. IV, p. 1392. Pellieer en ElFenix,
'1630, p. 182: Y Heliogabalo que prometi6 dar en un eonvite al
E6nix.
En el Viaje a Nicaragua, Mjadrid, 1909, p. 20, alaludir Dario
a . l a f r a s e d e PaMbras liminares, de Prosas p70fanas1 "en el
idioma en que te cant ari aa t i , oh Halagabal!", eseribe"Hala-
gaabal". iCuriosa transform&ci6n que eonvierte el nombre de
Heliogabalo en un mito poetico!
* HEBAK^EO. - Aun del dardo herakleo muestras la roja
herida, .P..P., Hterakleo jo'r hereuleo, del ,griego heTaeleios. Dario
sigui6'laortogTat'ia,giiega de Leeontede Lisle: Deplorer les d6- '
pait de Hj61akles, So%hocle, .p.. 5. ' ' <,
HIPERION. ' Enmolad un cor<iel a Hiperi6n, O.A. Del triunr
fant eyfugaz Hyperi6n, MJenendezy Pelayo, Odas, p. 86; Hype-
rion, Tailliade, Le cluxnt de Glaucos. O filsd' Hypeiion, L. de
"Li sl e, P. A. .
HCXMEBIDA. J6ven hon1e1ida, P. P. Commeun j euneHo-
Mere conduisant ses jeuces h0n1^rides, A.F.ranee, La Plume,
1891, p. 1.
ft
IOONIGG. - Tal en su aspecto ie6nico la virgen bizantina,
.P.P...Siguiendo la t1adicidnie6ni<5a, mas t ardese xepresent6al
dios de mediocuerpoa11iba y por abajo teiminando en un pi^r,-
3"rB. Melida,Foca6Mtorio de terminosde arte, 1887, p; 294, tota.
- ' 39 6 -
Esprobabl eque la virgen bizantina a que se refiere PaTio sea
Jaque trae Bayet en L'art byssantin, p.. 191.. La virgen laiea de
puvis de Chavannes,. del hemicielo de la Soibona tiene mucJj<v
parecido con esta virgen, lo que fue adveitido por el poeta.
ICOE. - El icor excelso de ias floies insignes, P. P. T hasta
el suelo coni6 la sangie bknquecina y pura, Icor llaoiada.... Y
con sus dedos Enjug6 el icoi que en. iaudal cofioso Vertia de su
mano Citerea, Iltada, lib. V, tiad. de HermosUla,
INANIMADO. Amo lo inanimado que am6 el divino Besiodo,
P, P, Si el estado del cielo y la disposici6n de los astros infforyen
en el naeimiento de cada animal, jno habra de suceder lo miemo
reiatrvamente a las cosas icanimadaa? &Y puede decirse algo mas
absurdo? Cieei6n, De la adivinaci&n,, X$JWIl, tiad. de Menendez
y Peteyo. Cieer6n llama inanimados a los objetos m&teriales, al la-
drillo y al eemento. Pero Dario, di6 despues a inanimado otra '
signifieaci6n. Dice en Cuentos y cr6nica$ " La faz expresaba pe-
sadumbie, y alrededor habia como un movnniento de seres, de los
quese llaman animados porque (sus) ahnasse manifiestan por el
moviiniento, y de los que se llaman inanimados porque eu m0vinrien7
to es intimo y latente". En la primeia cita Dario opone inatimado
'a animado y quiza a sensible, pero eon cierta aproximaei6n haeia
la segunda, D' apes la magie ham^6pathique, tes objets inanimes,.'
a u s s i bien que lesplantes et les animaux, peuvent iepandre
heur ou malheur autourd' eux, ete. Erazer, Le rameau A'or, Paris
1924, p.. 33. Su alnia de poeta distinguia en laa masviles eriatu-
ras, en los objetos inanimados, el caracter por donde se refleja la
heimosura soberana del criador, Pardo Bazan, San Franciseo,
cap.. XII. El ser que recibe el impulso delexterior es inanimado,
Cieer6n Bep.. L. VII, tiad. de Navaixo y Calvo. Les objets sana>
forme et sans vie avaient des tours mysterieux d6nt j e eompre-
nais le sens, Nerval, Aurelia.
INiDEFEREN' CIA.- Mata ki, indifeienciataciturra, P.P.. En,
el texto indificeneia.. Que' extirpe de la indifereneia la maneha,
C.V.E.. El diletantismo religioso es una variedad de k. indiferen-
eia, Amiel, T>idrio iniimo, 12 de junio del 871. El vieio eontrario
al acuri osi dad es la indiferer.cia, Montaigne, Eois.. Lib.. II, cap. '
IV. El indiferentismo religioso ha sido <ondenado por la Iglesia, '
especialmente en laencicliea de Gregorio XVT, Mirari vo$ (1832).
La destruction des temples passe inapereue au milieu de l'indiffe-.
.renoe de 1 'histoire, Louis M^nard, en Polytheisme hellenique. Da- -
rio cordena la indiferencia eomo la condena Le6n^Bloy y , e n
roateiiapoetica, <3hailes Maunas. -^
IXIONIDA. ^ ; Hijo de Ixi6n, jatronimieo aplieado a t o d o s . :
.:.' .'.-'" - '397 - ' ' -
" ^ . J> . . . . -
los centaur<is coriex^epci6n. de Quir6n.Elixionida pasa veloz"por.
lam6ntafia, P.P.. Elbiforme ixipnida, F. , Pr '
JAM>IN DE SUESO; - El duefio fui de. mi jardin de
sueno; Y apenasvegas libie por el jardfa del sueno, C. V. E.
L..Tailhade, Le jardin de Reves, iS80; Le jardin desreves, Ca-
tulle Mendes,Le nouveau Deeameron, t. 10, j . 6.8, 1887.
KOHINOOR. Que se coronan, por sus manos oon kohinoores
y regentes, Canto a la Aigentina; es decir eon loe mejores diar
mantes.. El Koinoor y el Keger_te. son dos eelebies diamantes.
K<Vhinoor, segun Gautier, Caprices, signifiea montafia de luz. X*a
palabi;a Kohinooi es usual entre los simbolistas. Voici le koh-innor,
les jades de Pahnyre, M'oreas, Les syrtes, ete.
LABIO. Y una soniisa pone enel tabi6 del hacha, C,,B. Hie-
dia cireunda el labio (del vaso), Te6crito, Idilio I, trad. de Mon-
tes de Oea. Ec Walt Whitman, Canto del hacha:el solo tebib del
haeha. ^
-LAMPADARIO. i Viuelven a darsul umbre los viejos lOrnpa^
darios, P. P. Lat. lampadiarius, el7q>ue lleva &s lamparas; ital.
lampadaiio, fran.. lampadaire. Dario emplea la significaci6n ital.
y fianeesa. La palabia latina que Daiio traduce por lampadario
es Umpadibus, Met,. XttI, 248. Un vaste eereIe de cand61abres, de
lamipadaires, V., Hugo,. Los lampadark>s lo extinguen subitamente,
Schur6, Les grands inities, p. 440. Son estos lampadarios los que
vuelven* dar su luz en uta nueva reeneainaci6n. La Giande-Ourse
n'est plus qu'un vague lampadaire, Riehepin, Mes Paradis, p. 9.
LAUREL-RGSA. Estremeee l a hi j a del laurel-Tosa, P. P. ,
La palmeia y el laurel iosa son mis arboles preferidos, Gautier,
Voyage en Espagne, p. 344; si se traduee: " La jahnera y la
adeifa' ",-adelfano da laimagen de eolor de laurel rosa,de ese
laurel 'rosa que deslumwbra a cade instante a Gautier y que ee
encuentia eitado por casi todos^los poetas simboli$tas, por los
que iecuerdan los lauteles rosas del Eurotas. Dario en el Cartto
de la$angie, escribe: "Bi ot ac las adelfas que riega la muerte",
Lafne, dice Gastelar, transfoxmada en adelfa de nuestros torren-
t es", Discurso de. la Academia E$panola,&qai a pesar de su eti-
mologia, adelfa no da la imagen de laurel, ni de laurel rosa.
"El l aui ei rosa", El,asno ilustrado, Madrid 1837, p. 204. Vier.ges
eeintes de lauiier-i06e, Leconte de Lisle, P. A.
LEMURES. - Yo he. visto los lemures flotar, en los r.octurnos
instantes, P . P . Lo s lemuresflotanporque soasomtbras.Noetur-
na LemuTia, Oridio, Fastos, V. 421. Au temips de TKeodoric aussi,
Saint Oesaire debariasa une niaison hantee par des lemures, Huys-
mans, Ld-Bas.iX, i97. '
' * ' - ' :
;' -v-' "39&' .--
LEVAR, - E n elscntido de levantar, elevar,alzar.Lj>squr-
vos hipocampos sobre las verdes ondas Levaronsus hocicos, P. P.
Ae.Esp,. (del latin Levaie) 'tr. ant. Lemntar. Levare pafonas
ad coelum. Ceivantes, Quijote, II, 29, "l evar fexro". Quiza ea
Dario levar sea afere5is de elevaT.
LILIAL. Tu eres hermana de las liliales virgenes, Los raros;
y lasmanos lilialesagita, F. P. Oh lune pale que delieLiliale
en le soir berceur Ta lueur d'opale, L. TaiUiade. Et sous un flais
de soie aux sjlendeurs liliales, Augusto Angellier, Anth. de Walch,
t. I I I , p . 311. Mawis ZiZiaIes,Bodolphe Darzeas, Anth, Lemerrc.
Etre a la blaneheur ]iliaLe, Benville,- SonnaiUes, XXV. Ta bouehe-
rouge etblanohe et t out e liliale, Plerre Louys, Emaux-..
LI RI CO, - Lirio r eal y lirieo, P. P. En busca del liriei> SyI-
vano> P. . P. ; Liiicas albas, G. E. : Las testas aneianas eefiidas
de liiicos lauTOS, O..V!..E.. Tu gardes le tresor de la lyrique foi,-
L.. Le Cardonnel, Carinina Saora; au lyrique fiedon, Moreas, Le
P6Ierin passionS. No .sin. liiico brio, Cat. Mend6s, Poesias, I I I , 208.
' III, 208. " ,/
LIROFORO. Banville, el mAs 5igoi6 anfi6n, el mejor Ur6-
foro de laEraneia, J)espu6s del carnaval, " La Naei6n", 8 d e
marzo de 1895; Padre ymaestro magieo, lir6foro eeleste, P.,P.
Dario >ha tomado te paUbra lir6foro de la entomologia. Este
vocablo teenieo formado por lyra y phoros,esta ea el dicciona-
rio encielopedico Larousse, 1865, t . X, en el Hispano Am<ericano:
y ea tratados de entomologia.. Puede ser que lo haya ereado de
aeuerdo conaumerosaspalabias giiegasde igual formaci6t'. El
conoeia el Hermeseri&foro;hidr6foro, etc.
LOCURA. -^ Coa la loeuia de la eruz, C..A'. Abrazaroa con
Fr&neiseo la Cruz y su loeura, Pardo Bazan, San Francisco, cap.
I I ; La folie unique de la Ooix, YkrHme,Sagesse.
LTJZ HEGRA. Luz negra,;luz divina, P . P ' Cetteobscura.
etaxt6 qui tombe des etoiles, Coiaeille, Oid. IV, 3. "Luz negr.a"
estfi. dettro de la antitesis de los mfetieos.. Ea. " La Naei&n",
24 de marzo de 1896, apaieei6 ua suelto titulado La Vuss negra,
sintesis de un estudio de Le Bon acerea de los rayos Rortgea y
posteiior a la poesia de Dario.
MANDRAGORA. - Y ^ , lugubre aiandTigpra de laentrafia
de la noche, Canci6n de los osos. La jnaadragore semble un oeil-
6veill6, Vietor Bugo, JPosiscriptum, p. . l 61. MJandragorescriant,-
ete. Tailhade. Les pleur$ d'Ophelie. Esta yerta que Uaman nian-
dragora, Lope de Vega, La Dorotea,HI,TV.
MEOANICA CELESTE. - A1 Titmo de la ianieasa rnecanica
^' . f - -
- 399 -
celeste, P. P. Bs euriosa esta concepci6n he^toniana enel - Colo-
quio de U>s Centauros. Tisserand, Iraite de mecanigue celeste,
Paris,'18.89-1896. Laplaee, Micanique celeste, ed. de la Aeademia
de Ciencias, 6 vol. Paris, 1878-1892.
MJSA.BGSA. : Yo he dieho, eii la misa r os ademi juventud,
P. P. Messe rose,A. Crillon, La Pluyn,e, 1896.
NBFELKATA. Nefelibata eontento, Cieo interpretar, C. E.
Queando, 'nefelrt>ataj por las nube s , CE. Ploirctert: "Nepi6U-
toate. Adj. <jui marehe au - dessus des nuees. G-. n6phelS,
nuage. Poemes neph61ibates et de th6ogonies.. E41ix Fen6on, Les
Sommes d'aujourd'h,ui (N<> 241) " . Nefele, la Nube, ha sido nruy
citada por lospoetas desdeAndres Ghenier: L' or du belier divin,
present de Nephele, -Ohenier; Rejetons d'Athamas, que concut
Nephel^, Leconte de Lisle,ete.
NiEPENTE.. - Vierte TTn contraiio nepente, ella no olvida,
C..V.E, Bebe, bebe ese nepente, y asi todo olvida ahora, J . A.
PSrez Bonalde, tiadueci6n del Cuervo de Poe. Con el vino verti<5
despu6s el nephendes potentes, que olvido inspira de los males
todos,Mer.endez y Belayo, trad. de El Ciego,ieAndr&s Chenier:
Le puissant nepenthes.r^&onzalez Perez y Baraibar en sus versio-
nes de la Odisea (IV, 221), no traducen nepente; Perez dice
"confi ei 6n" yBa i a i ba r " br e ba j e " . Baraibar en ^ traducci6n
de Luciano, (De la danza), prefiere "f i l t r o". Rod6, en SubSn
Bario (P..P.. p. 17): "del hetedo nephente de Leconte de LisIe".
Que jo goute Le nepenthes de tes baiseis, L. Tailhade, Poemes
elegia'ques.
NINFALIA. En el gesto ritual que en las hermosas NinfaHas
guia a .ki divina hoguera, P. P. D3ri0 ere6 "ni nfal i a" por seme-.
fanza con "faunal i a", para eigrifiear procesi6n baquica, ba-
canal.
OABISTIS. De oeultos y ard6rosos oa*ystis en los tibios
paiajesdel bo$que, Azul. >Cantade los oarysfe el dellci090 ins-
tante, Medallones, AzvZ. PloweTt: "Oaristys. S,. M. Colloque amo-
reux. Ardent oaristys, ete, Paul Verlaine, Eommes d'Ajourd'hui
n" 243)". Ah les oaiystis!les premieres maitressesl, Veriaine,
Voeu. "El Oaristys, idilio de Te6erito tradueido del griego'*,
MenSndez y Petoyo> Odas, epistalas y tragedias, 1883. Licda por
el esmero y primorosa eoaeisi6n es la de la Oaristys de Dafnis
y la muohaeha. Lastima es que miI palabras grafieas y ricas de
significado quetenemos en nuestro idioma, no se adapten bien al
e6tiloeerio y noble,, 6i nq,tel titulo de ta Oar#s#sdefciera ser El
palique de JDafni$ y hi m,uehacha, Juan V&leia, itirod. a Odas,
ep. ytragedias de Menendez y5*toyo, p^.XLI. Ee eurioso que
- 4 0 0 ' -
Leconte de Lisle haya tradueido Entretien de Dafnis et d'une
jeunefitte, en lugar del t Jt ul ogr i ego. Andres Ghenier, t i t u l a s u
imitaei6n: L'Oaristys..
OCA. ^ - La gri t ei i a de trescientas oeas, P. P. . Oies protestan-
tes. Oh. Maurras, Le chemin de Paradi$, Eevue Encyclopedique,
1895.
OROROJ O. Hoja de oio roj6, P. . P. La beaute de l' ox rouge.
Somania, 1890, p. 319. Feuilles d' or, Gh.. Gueiin, Fleurs de neige,.
1893.. L' essaim des feuilles d' or, A. Rimbaud, Les illummations,
Prpses, I I I , I I . Quand viendia l ' aut an detest6 I1 hii fondra t out
l' oi' des belles feuilles moites Peur en rehausser ea beaut6, Mov
i6as, Les Stances, I I , XI I I , 1899. Ge par e hautain jonehe de
feuilles d' or, L. Tailhade, Poerttes elegiaques.
PADRE.. Padres-'rios, P . P . Badre Tiber, murmura, Vi rg.
Eneida, ti<aducei6n de Mig.uel AT.tonio <3aro. E1 padre Tajo, Igle-
sias .de la Oaea, Egloga VI I I ; E1 padre Apolo, Cei^antes, Viaje '
del Parnaso, cap.. I.. Quand le P&e (Victor Hugo) et ai t la-bas,
dans l ' i l e " , H*uret, Enquete, p. 278. E1 padre Homero, Moratin,
Veriota de los pedantes. Que el padra Tormes de sus urnas vierte,
Villegas, Elegia XIII. . Bien lo mostr6 el padre Homero, Menen-
dez y Pelayp, Ideas esteticas, Xft, p.. 4,. Mi ra la madre abeja
6usurrando, . Ubeda, en ^<ancionero sagrado, B. A. E . , p. 225;
Padi e Oeeano, Bosean, Obias, XCIX..
PAJ E. A l a i e i n a Venus y a su paje Abril, O..E. 0' est le
page Printemps, Ferdinand Keiold, Eevue Encyelopedique, 1893,
p. 1118.
PANICO. De Pan, del griego " p a n i c o s " . El alfabeto p&-
nieo, C.. E Oon su p&nieo estr.uendo> C.. E.. Plowert, P . Gr,.
Panique, trae la eita de Verlaine; L' emotion panique que fait
vibrer Eonsard dans son EAegie a la foret, Les Hommes d'Au-
jpvrd'hui (r.* 287) / Daxio no emplea k. acepei6n en el sentido
de que " P a n troublait les es pr i t s ", si t o en la de "pert eneci ent e a
Paai " .
PANI DA. - P a n i d a , Pan tu mismo, P . P . Que pone sol en
3'alma del panida, O..E. Valle Inclan, eonvierte en las admira-.
bles pagir.as de Laldmpara maravillosa (1916), el genitivo Pan
en pani da: " Sol ament eeuando nos peidenros por los musicales
senderos de la selva p a n i d a " . . .
PAPBMOR. Y e n t r e l a s r a ma s eneantadas papemores. P . P .
Papemor, ave rai a, P. P,. Plowert, P. Gr., Papemor, Oiseau fabu-.
leux. Trae la eita de MCoreas: " Le s papemors dans l ' ai r vi ol e t -
vonrt, <3antilenes. M. J . J $or eas , parexemiple, est de ceux-la: deux
^ _' 401 -
mots sonoies, escramor et papemor, quepersonnen' a biencompris
jusqu'ici, et lui moins que peisonne, l'omt. frapp6 lisant sans
doute au hasard un roman d'aventuies du X>IIK eieele qui a pour
titre Li Biaus Desconneus, et vite il n' a pas eu de r eposquyi ne
les ait glises dans sa prose, l'autre dar.sces vers, A Delboulle
Sevue ciitique, 1889, t. 27, p. 34. ^
PABASOL. Bajo un regio y azul parasol, P. P. Ses ailes ^na-
me un large et sorrabre parasol, Leeonte de Lisle, La chasse de
l 'aigle. De son parasol iose, Leeonte de Lisle, La visi6n de Brahma.
PEAN. Y el tlmpano en el pe&n, A..Y el hermcso Pean
cantando ledos, Del Flechador las glorias celebraban, Hermosilla,
trad. de la IHada, libro I.
PENTESILEA. Pentesilea, reii:a de amazonas, P..P. Pen-
thesilee, reine des Amazones, <3atulle Mendes, Contes^ ipiques;
Penthesilee, en Banville, Gautiei, etc.
PEELAE. La orquesta perlaba sus magieas notas, P. P.
Son riie peile eneore a chaque feuille, Bimbaud, Tete de faune,
Sa voix, perlant tout bas ses notes argentir.es. Moreas, Les Syrtes.
Con otia significaei6n: Font 6cloie un souTire ou perler une lar-
me, Sully Prudhomme, Stanoes et poemes..
PETULANTE. Ohismoso y petu&nte charlando va un go-
rri6n, P. P Creo que fu6 G6ngora quiet: .trajo la palabra petu-
Iante: Satyio de las aguas, petulante Violador del viiginal deeoro.
(Soledad II, 461), " El Semidios builado, petulante", en el sone-
to que einpieza: "Al tronco Filis de un laurel sagrado"; Este>
ad,jetivo debi6 adquiiir cierto auge en la epoea en que lo emple6
Dario.. Valere Gile, en La Cithare, 1897, lo aplica tambien a los
pajaios: les merles petuUuits.
PIES DESNUDOS. La baUarita de los pies desnudps, O.E.
Bajo tus pies desnudos aun hay blaneor de espwna, C. E. N'im-
poite quel jied nu, V. Hugo, Za LSgende des siecles, I, IV; Les
pieds nus d'Amaryllis, V.: Hugo, Chansons, Cloture, III. MaTthe
aux pieds nus, Emile Blemont: Tes pieds nus, Baudetaire, A une
Malabaraise. La expresi6n "l os piee desnudos" que viene de la
pintuia y de la eseultura abutda en la poesia simibolista. Cuaado
Dai i odi ce: "Baj o tus pies desnudos", etc., ve en la mujex a
Afiodita que sale del mar. O Nymphes anx pieds nus, Leconte
de Lisle, P. A.
PITAGOBIZAR.. - Pitagoriza en tus constelaciones,P.P. Del
latin pythagoiissaie; Apuleyo, profesar la doctiina de Pitagoras;
fiances, pythagoiiser, seguir )a doctrina de Pitagoras. Juam de Pi-
T^AifAgricultwa christiana,&i&logQ III, y V: Y el otro Sim6ni-
- 402'
.des pyifchagoiizava diciendo que nunea le pes6 de aver caHadb;
mas que por aver hablado muehas veees se avia arrepentido, Ro-
driguez Marin, J3os mil quinientas voces castisas,axt. "Pitagori-
zar' ' . Este pasaje de Pineda esta tomado de las Oiras morales de
Plutareo.
POBBE.. M3' pobre alma p&lida, P. . P. ; Y somos los men-"
digos de nuestias pobres almas, C.V,.,E.. Yo, ppbre aibol, C. V. E;
Y yo en mi pobre asno, Sonetopascual; ]Oh pobreviejo diyinot,
L B.. Sobie "pobres ahnas" v6ase Bohde, Psiquis. Pauvre ame,
Louse LabS, en el soneto que eomienza: Tout aussitot; Baude-
laire, Que di'ras-tu ce soir, pauvre ame solitaire; Pauvre ame pale,T
Veilaine; Huy6mans, (La Catkedrale, XIV): pauvre ame; Gu-
tierrez N&jera (Tras los montes): pobre abna. Es eurioso elvalor
afeetivo de " pobr e" en ciertos poetas. Comparese con manada
pobre (Gareilaso, Egl. II, 35), huerto pobre (G6ngora, Borrfemo,
XXV), paupeiis horti (Viigilio, Buc. VII, 34) y el sentido de
animula de Adriano, que Dario recuerda al hablar de la de Ver- ,
Jaine: "No era mala, estaba enfeima su anvm,vXa, blandula, w
gula"... De esta pobre alma, Caio, L'idee de J)ieu, p. 306.
En nuestras pobres <x>nefencias, Seiure, Sanctuaires d'Orient,
p. 165. Los mfcticos espanoles han hablado de te pobre akna:
Santa Teresa: "asf pobre alma", " l a pobre alma", Las mora-
das (I y I I ) ; San Juan de k. Cruz: " T asi dofolan el trabajo
a la pobre at oa", Subida .del Monte Carmelo, pr61ogo L'issue
du tabyrinfhe ou somr.ambule la pauvre ame, Kahn, Palais no-
tnades.
POMPADOTXB. Clayieordio Pompadour; La regia y p*m-
posa rosa Pompadour. P. P. Le bouquet Pompadour, Bobert d*
Montesquieu, Mevue Encielopedique, 1895., TJne femme eCssise,-en -
d6shabille Pompadour, Gon*out, La maison d'un artiste, p. 167.
Gautier, en Emaux et CamSes: Dans les chapelles Pompadour.
ldem, Voyage en Espagne: et autres omements pompadour, etc
POBTA-LIBA. ^Que porta-lira de nuestro siglo no deseien-
de de Kugo? Los raros, 1905, p. 41. Si le eiitique Veriained6versait
afl ot s l'ambroisie aux porte-lyres, il ieservait le fiel aux prosa-
teurs, Oli, Dor.os, VerUiine intime, 1898, p'. 160. Es termino de
.eierto uso en la literatura franeesa: C. Mkuelair, Le genie d'
Edgar Poe (1925): Leporte-lyre, ete. H. Bremond, La po6sie
pure (1926): Tous les porte-lyre: (p. 89).
PBINCn>E. - El hermoso Prfaieipe Sol, A. Ep el earro deJ,
Principa Axul, O.E, El priaeip* Amor, Lope, La Dorotea, I. V.
PBOEANO. Yo he dwho, en la misma rosa demi juventud,
mis antifoinas, mis secuencias, mas profanas prosas, P. P. Este
^ - 403
afio se ha eantado en las iglesias, peterte el. Santisimo Saera-
mento del altar, un romanee que eada verso de todo el es prinei- -
pio de uno de los remanees profanos.... Este exceso ^ha llegado a
tanto, que la Gloria y e l Credo de la Santa Misa se eantan. en al-
.gunas partes con toi.os que han servido para letras profanas...
Se toea aquello que_ha de ser mas deleitoso a lo sensual, si nex-
ceptuar algun tono"por profano que s e a . . y comunmente sueede
que, acabadp este canto profano, euando comienza, lo grave y se-
iip, se salen de la iglesia {Papeles de Inquisici6n) Pa z y Me-
lia, Sales espanolas, 1890, t, I, p. XXXIII-XxxrV.
PROFESOK. Eres unprofesor de energia, C..E. Napole6n,
profesor d'energie, Baries, Les deracines, p. 323. Napole6n, ce
"professeur d' energie", Aug. Dupouy, Les litt. comp. de France
et d'Alemagne, j . . 243., Esta frase se encuentraen muehos eseri-
toies fianeeses modernos, por ej. en Peladar, Textes choisis de
L. de Vinci. Leonardo, diee P61adan, se dresse en incomparable
professeur d'energie, p. 28.. TJn professur de s6renit6, Maurras,
Eevue Enc. 1889, p. 81. " La frase profesor de energia que Sten-
dhal invent6 (segurj creo) para aplicarsela a Napole6n, y se ha
iepetido tanto despues, recuerda bastante <ista de catedrdtico de
valentia que Juan Eufo dijo del Cid, Menendez y Pe^yo, Orige-
nes de la noveUi, t. II, p. LXXIV, n.
PROSA. Prosas profanas. To he di&ho, en la misma rosa de
nri juventud, mis antifonas, mis seeuei:cias, mis profanas prosas,
P. P. La fameuse prose de Pierre de Corbeil: Orientis partibus...-
La prose ehantee, ete., Paul de Saint-Vietor, Victor Ev,go, 1884,
p, 329; Quiero fer una prosa, Berceo; Rindieron a Dios graeias,
cantaTon una prosa E1 Te De>um, Laudanrus que es laude fermosa,
Bereeo, San Milldn, 359; Puymaigre, Les veiux auters castilUms,
t, I, p. 270-271, 1888, rebate la equivoeada. afirmaei6n de Bouter-
wek, trad. eastellara, 1829, p. 60: " Es notable que este hombre
piadoso (Berceo) llamase prosa a sus versos". Trae Puymaigre
fci eita de Dante, Purg. XXVI, 118, euando el poeta habla de las
obres de Ainaldo Daniel: Versi d'amore e prose di romanzi. Remy
de Gounnont en Le latin mystique, 1892, que Dario ha leido, de-
dica un paragrafo a la seeueneia y a la prosa em el texto de la
misa. Compuosono e feeiono belli hymmri et antiphone o prose,
I Fioretti de San Eraw5isc0, Divota consideratione, JV. No ee si
se refieren a la prosa en si, o a su acepci6n de poesfa o de 7^Iga-
ridad, estos versos de Ferrant Mantiel de Lando, Cancionero de
Baena, fol. 90: Ca muchos letrados e frayles ,fa,ldados Metrefiean
prossas de ynota eolor: Bario conoeia los vereos de Mallarm4:
Prose (pour des Esseintes); pero su verdadera fuente es t aen
Le latin mystique de Eemy de Gourmont.
PURPUBA. En las feehas do purpura de la historia argen-
- 404 -
tine, C. E. Le nom do paurpre, S. Oharles Leconte, Mereure Se
-Frcnce, 1905.
RARO. - " El i ai oart i st a", Los raros. "Pasa, raro inventor"^
Cervantes, Viajedel Patnaso. " La emineneia, en relevante empleo,
saea de un ordinaiio y vulger yl e va r . t a a categoria de raro.
Graciah, Ordculo manual, 61.. Eseiitoies que entonces me jarecie-
ronraxps o fuera de lo comun, Dario, Autobiografia.
RELICARIO.. La eatedral es un gran relieario. C. E. Dea
montagnes lointaines qui brillent comme d'insignes reliquairea,
M-aizeroy,- La mer.
REVENIR. Geiifaltes de antafio revienen a los pufio6, C. V.
E.. Semeia bien fidalgo al que revehir frontero, Alex. 60, v. '3.
En eI Padre Lria, Fray Gerundio (ed..deLeipzig, t. II, 140) quiza
por burla: "Hoy va revinier.do el mundo". Mieer Franeisco
Tmpeiial (^ancionero de Baena, 1851, p. 2383: "Ca los vuelves
e rrevienes", eitado por Cejador. Dario trata de <I^r, por medio
de revenir, en lugar de tpinai, volver, un efeeto yfeaieo. No en-
oontie rev'eriir en libxosde eetreiia.
EISAS Y JUEGOS. Al eco de las Risas y los Juegos, P. P.
Les Jeux, les Rires et las Graees, Leeonte de Lisle, P.A.; Des
Jeux, des Giaees et des Ris, V. Hugo, Toute la lyre, v, 43.
RITMAR. Ritma los pasos, modula los sor.es, P. P. De ritmo,
ir,. iytltmer. El afio se ritmaba eon las grandes fiestas astron6mioas,
Seivia tambiSn para ritmar las danzas, Sehur6, Les grands initUes,
p. 326, Dict des 4ntiq. de Daremberg y Saglio, t., V, p. 559.. Ry,th-
mant les divines 6toiles, Tailhade, Bymne a Aphrodite.
ROCIQ DEL CIELO. - En la oopa que guarda rocio del eielo,
<J. y. E, Daniel, , 4, 23, roeio,del cielo, 4, 25, rocio del cielo; 4,
33, rocio delcielo; 5, 2l, rocio del cielo.
iS. - Con e,l euello exareado en forma de S> P. P. Quatre tiges
defer en foinle de S, Ed. d6 Goncoutt, Les fr6res Zemganno, cap;
LXVT. Las letras se han empleado como termino comp&rativo.
En una poesia de Omer Sagnes, aparecida en 1905, en el Mercure
<le Fiance, hay estos versos; casi rubendarianos:
. Leur col fin que L6da semble,encor diriger
Bessine un S tr6spur le ehamps noir de l'onde.
"' SALTANTE. - Vieionla tropas Ae faunos saltantes, P. P.
La impuber tropa de saltantes niuo6, P. P,. Plowert, "Saltant.
L. Salians ,(saltare). Vite rjous alions souriaates et saltantes.
PaZow nomades. Gustave Rahn". J. Gualberto Gonzalez, Los s&ti-
.i06 saltantes, trad. de Vir^ilio, Buei V, v. 73, Saltantis Satyros.
- 4 0 S -
A1 satiro saltante Eeo enamora, Poetas ouc6licos gHegos, trade. de
Montesde Oe.a, "Bib.. elasiea", p. 317.
ICS
SANGRE DE LAS ROSAS. La sangre de las rosas peeado'
ras, P. P. Le sang des roses, Banville, Les Bxiles, p. 46; le
.6ang des roses, Pierre Louys, Leda; du satg, des roses, Em.
Sigr.oret, Sevue Encyclopedique, 1895.. Le sang d'une rose mysti-
que, Doibus, Quand le violons sont partis. Le sang des roses;
Idem.
SATIRESA. Era una. Satiresa de mis fiestas paganas, P. P.
La Satyresse blonde, Feidinand Herold, lnter<m&de pastoral. Tes
stryges et tes satyresees, Oatulle Mendes, Poesies nouvelles, 1892,
p. 52.
SATTJRNINA. Por satumal o saturnio, de Saturr.o.-La ioz
safcurnina, C.. E. Miguel Antonio Caro tradujo Saturnia tellus (Vii-
gilio, Georg. II, 173), por Saturnia tierra. La hoz de Satumo sig-
nifiea en Dario el poder destiuctor del "tiemifo.
SELENE. Y era tode Selene y Anaetoria La bailariaa de
loiS pies desr.udos, C.,E.. En la Mythologie de M4nard,fig. 276,
est4 la repreducei6n del bajo relieye del Museo de Pio Olementino,
de Selene y Endimi6n. Selene, se aceiea a Endimi6n, con paso de
danza, entre los velos, y con los pies desnudos.
#
La bloxde S61ene..sans tuniques et sans voiles
Pr6side au ehoeur noetuir.e et reVeur 6toiles
Menant la danse ailee au fond du ciel ouvert.
Jean Loirain, Sclene (LacomblG, Perles de Ja poe$ie francaise).
SIBILINO. Sus ojos ya l&nguid06, ya ardientes soc dos ear-
fcunclos mdgieos de fulgor sibilino, P. P^ Plowert, Petit Glossaire,
t r ael a cita de Gustavo K>ahn, de Paldis nomades: Dans le ilane
lumineux des lampes silyMines.Poe, TJlalume, trad. de Mallarm6:
fulgor sibilino.
SILVANO. - En buscade lirico S$vano, P.P.j,Soua l'avide
regard des amouieux Sytoins, Leconte de Lisle, Poemes antiques,
Eylas. Lbs silvanos groseros, E. Pardo Bazan, San Francisco de
Asis, cap. XII. Le jeune Sylvain,Leconte de Li sl e, P, P.
SIRENUSA. - Isla de las Sirenas, Strab6n, I, 13; Apo-
lonio de Rodas, IV, 895. '
La "boca njelodiosa que atrae en Sirenusa
es de la fiera alada y es de la suave Musa, V. P.
Sirenusa es nombre poco usado. "Bkbitaftan (las Sirenas) en
- 406 -
las islas Sirenusas", nota de Baraibar,en el t. I, p. 362, de su
traducci6n de la Odisea. JDaiio muestra la naturaleza doble de
estas divinidades: la idea doble de qne se eompone la ooneepei6n
ie las Sirenas, segfin DeeHarme, Myth, p. 339: "sedueei&n irre-
sistible, muerte cruel",. Las Sirenas son Musas y fieias.
SYEINX ;Syrinx, divita Syrinxt P. P. Por erratas, en to-
des las edieiones, "jDafne, divina Dafne!" Syrinx, fille de la
source/Pierre Louis, Aphorodite, p.. 34. I1 enseigna Syrinx a l a
levre enfantine, Leeonte de Lisle, P.. A. Maligne Syrinx, Ma-
lterme..
SIETE. Hallaras la. siite, La sirte para tu barea, C. V. E.
lrihospita Syrtis, Ovidio, Metam, VIII, 121. Moieas, en Les Syrtes,
cite, a Oyidio y a Seneca: Ineerta Syrtis. La ehanson des eyrtes,
Quillard, La mort inutile.
THALASA.. Torne a Thalasa maternal la vista, O. E. Mes
jouis vers Th^assa eourent conwne tm torrent, L. Tailhade, Le
chant de Glaucos de Le jai4in des R&ves, 1880; Thalassa, Sehure,
Les gtands inities, OrphSe. En MmmaAe Cantos de vida y espe-
ranza llariia a Thdlassa-. "Mar paterr.al, mar santo".
fpv
TEOEIA. TJna adoiable teoria Virginal, P.,P. Et les vierges
d'Attique aux corbeilles fleuiies Marehaient par la eampagne en
longues theories, V. de Lapiade, Eleusis. Et oette graeiense theo-
rie, Paul de Saint-Victor, Deux masques, t. I, p. 37. Graves pro-
cessions et vagues theones, Charles Meiice, Veriaine. Aux sons des
lyres d'or, erj longues theories, Leconte de Lisle, P. A. La saera
y mistica Teoria Menendez y Pelayo, Odas, p. 61.
TIMPANO. Y el tfmjano en el pean, A., Tinipanos, Hras
y sistros y flautas, P. P. Et le tambourin (TYMPANTJM), Dar. y
Saglio, Dic., t. I, p. 625. Qui te rejouis des tympanons, Eymnes
otphiques, XXVT, trad. de Leconte de Lisle. Esta en PloWert 1888),
eon una cita de Kahn, ' ' 1 'appel des tympat<ms''. La de DarIo
es anterioi.
TOBEE DE' MAEPIL. La torre de marfil tent6 mi anhelo,
C. V.. E. Donde se eleva al otio azul la Torre de M&rfil, Henri
de Eegnier, Sites 1887. No nos quedaba eow6 asilo mas que esta
torr# de marfil de los poetas donde subiamos siempre mas alto
para aislainos de la multitud, Paul de Saint Vietor, Deux masques,
I , p . 24. La Torre de marfiI le,.pareee un habitaeul6 bueno para
los deBiies y enervados, Eette, La Plume, 1896, p. 273.
'TBIUNFO. - Venus enfrente de un triunfo de Baeo, P . P . ;
Amo el lindo tiiunfo de las damas, C.E., En una ilustraci6n de
& Mitologia de Menaid, fig. 558, "Triunfo de Beeo". Estaban
- 407 -
miltriunfos de amor irroaginados, de medio relieve,.., Quevedo,
Die. Hisp. Am. art.. bruteseo. Dario eonoce los triunfos en la pia-
tura, y el "triunfo de las damas", "triunfos de amor", que Tie-
nen deede los Triunfos de Petrarca> Come un, astre eponoui Dans
le triomphe bleu d'un soir oriettal, Bphraim Mikhae^ L'SiSro-
doule. C'es le triomphe des coulers, Bameau, Nature. Oe triomphe
de feuilles veites, Banville> SonnaiUes.
VARONA. Varona inmwtal, flor de mi costiUa, P . P . La
Gloriosa diz: Darmelo varona Yo lo bannyar6 que no so aseorosa,
Libro de los tres Beyes de Oriente. Dario alude a la Biblia: Esta
sera llamada Varona, iorque de var6n fu6 tomada, Ginesis, II,
23, traducei6n de Cipiiano de Valexa.. Esta llamarase varoi.u, pues
que ha sido sacada de las costillas del var6n, Antonio Alvarez,
Sylva espvritual, eitado por Cejador al eoment<ar la frase del Arci-
preste: vueatra fabla, varona, eopla 382.
VENEELCIO. Llenan el aire de heehiceros veneficios, P. P.
Dieeiomario de Autoridades: "Veneficio, s. m. La mfamo que
Maleficio, u heehiceiia. Es del Latino Veneficium, que signifiea
lo mismo. Men. eopl. 6. Jas<*n venei6 los commemorados peligros
coadyuvado de los Magieos de Medea venefkios". "Oon. eiertos
veneficios y heehioeiias", Fernan Nufiez. Las Trestientas de Juan
de Mena, 1552, j - 482.
VXNO DE ORO. De suenos azules y vino de oio, P. P. Quel
vin d'o^ il me veise, Ri,chepm, Mes Paradis, p. 314.
VINO NEGRO.. En la eopa labrada el vino negro. A. Vto
noir, Banville,Les E%ites, Vin noir, Richepin, Les BlasphSmes,
1885, p. 195. "VLao negro" en la Odisea, V, 265, ete.
VISAP'UR. - Raias piedias de una ilustre Visapur, P. P. les
noires de Visapour, V. Hugo, Toute la lyre, VIII, I. De joalliers
eonnu dars Visapur, BanviIle, Ballades joyeu$es, I. Cea mines de
Golconde et de Visapour, Gautier, Caprices, p. 252. Et vous aurez
l'or et la pouipre de Bedjapour, Mjoreas.
VITAL. - ' Las coeas tienen un ser vital, P. P. El aliento vital
. de cada cosa, C. V. E. Salen espiritua vivos y encendidos, Gar-
cplaso, soneto VI I I ; Heriera al comwtar estas ^alabias de Gar-
cilaso dice que "se hallan en nosotioS tres materae de espfrifcus:
vitales, animales y naturales". Los espiritus de vida, P6rez ds
Oliva, Di&logo de to dignidad del hombre. Apenas han visto sus
ojos esta luz vital, Bartoloame de ViUalba, Sangre triunfal, 1670,
I, 5.. Darfo ha querido deeir que las cosas tienen vi da. Es proba-
- 408 -
ble que hayaleido no solamente a sus autores herm6tieos, sino
tamfctien a Olaudio Beirjaifly que eonozea las teorias del os dni-
'inistas y-.vitalistas, Le souffle vital; l'Air vitaly ete. Leconte,de
Lisle, P.. A.
YO. Et, YO Y EL NO YO.. A la entrada de ]a mina Del yo
y el no yo, C. E. Fichte <son su yo y su no yo, Campoamor, Lo
ab$oluto, p.. 163. Al yo y al no yo de Fichte, de NovaUe, se refiere
Dario, extiaviado eon su "claridad l at i na" en k. rebulosa de las
distineiones filos6fieas.. Quiza la fuente inmediata de esta medi-
taci6n del yo y del no yo, venga de Novalis tradueido. por Maeter-
linek. El hombre se esfuerza para llegar a semejarse al " yo supe-
ri or" <;omo se eefueiza para ser semejante al no yo, segun No-
valis.
/nc//ce General
PALABRAS PRELIMINARES .
UNIVERSALIDADDE RUBEN
DARIO ., .
PROSAS PROFANAS
Era un aire suave .. . . ., . .
Divagaci6n . .
Sonatina .. .
Blas6n ,. .. .
Cqnci6n de carnaval . . . . .
B6uquet
Heraldos . . .
Di cemi a . . ., . . ,.. .. . . .
Ite, missa est . . .. . . .
Coloquio de los centauros . .
El poeta pregunta poi Stella
P6rtico .
Elogib de la seguidillg . . . ..
El cisne . . . . . ,, .. . . , .
La pdgi.na blancq . . .
Afio nuevo . .. . .
. Sinfonia en gris mayor . . . ..
La Dea '. . -! ,. . . . . . .
Responso a,Verlaine .' . .. . ..
Cant ode la sangre. . . . . .
Recreaciones araueol6gicas ' .
Frisb . ,. ,. . .
Palimpsesto .
El reino interior .
. Cosasdel Cid . . .
Dezires, layes y canciones i
Lasdnforas de EpicuTo . .. ^ ..
. La e j p i g a . . . . .. ..-.'
La fuente .. . ,. . .. .
Palabras de la satiresa ..
. Laanci ana .
Ama t u ritmo . ,. . . ..
A 16spoe'tqs risuenos . .. .
Ld.hoja de oro.'.... . .
. Mgrina .. . . . . . . . .. .
Syrinx ,. . .. . . . . .
A; Maest reGonzal o de Berceo
.;-Alma mia .. .. . .. .. .
.Yo persigo una forma . , . .
CANTOS DE VIDAYESPERANZA
Yo soy aquel .. . .. .. . ..
.Salutaci6n del optimista.. .
Al r e y Oscar . . . - . .
, Los;tresreyes ma gos . . ,
Cy r a n o e n Es o a n a .
. Sdlutaci6n .a Leonardo
P'eg'dso. . .. . -
A Rbosevelt . . . . .. .
; i Tpr r esdeDl os! Poetas. .
n^r,tr* Ho esoeranza . . . .
9
23
37
39
46
56
62
63
64
67
69
70
73
108
-110
117
118
120
122
124
124
128
132
133
135
139
142
148-
149
152
154
156
158
160
161
164
165
167
167
170
172
175
*IZA
179
186
190
191
193
194
197
200
201
202
Mientias teneis, oh negros corq-
Spes . .
Marcha triunfal . . .
En la muerte de Rafqel Nufiez .
Retratos . . . . . .. . .
Por el influjo de la primaveia .
Lq dulzuia del dngelus
Nocturnos . . . .
Cancion de otdno en primavera .
Tiebol .. . . ,
Chaiitas
iOh, terremoto mental! . . ,, .
El veiso sutil .
Filosofia . . . .
iOh, miseiia de tpsja lucha por
lo finito! . . . . .
A Phocds el campesino
Carne, celeste caine de la mu-
jer! Arcilla .. . .. . .. , . . .
Un soneto a Cervantes . . . .. .
Marina . . . ,
Cleopompo y Heliodemo . .. . .
Ay, lFiste del que un dia . . .,
En el pais de la.s alegoiiqs .
Augurios .. . ,.
Melancoliq . , . .
iAleluyq! . .
De otono . . .
A Goyq .
Catqcol . .,
Amo, amas' .. . . . . ..
Ibis ._ .. .-'. . . . . . ..
Letania de Nuestro Senor Don
Ouijote .. .. . . .
EL CANTO EBRANTE
El cantoi va por. todo el mundo
Metempsicosis .. ., ..
A Colon .. .
Israel
Salutacion al dguila
Desde la Pampa . . .
Revelacion ,, . .. .. . ..
En elogio del Ilmo. Si. Obispo de
C6rdoba, Fr. Mamerto Esquiu,
O. M ..
Vision . ..
In memoriam ^
Oda q Mitre . .. .
203
205
211
213
215
219
220
224
225
226
227
229
230
236
241
242
245
247
249
251
252
253
253
254
256
261
263
264
266
266
269
270
271
273
274
277
287
287
288
289
291
293
294
297
300
303
-304
Sum. . . 309
La carici6n de los pinos . .. ,. . 310
Vespei .. . ,. . . . .. . . . . . .311
La henibra del pavo real 312
Hondas , ,. . , . . . 313
Au n pintor . . 3l4
Noctunjo .. , . . . . ,. . . . .. 315
Caso . ,. . . , 316
Episto.las ,. ." ,. ,. . . . .. i . ,. 317
Eco y yo . .. . , . ,. . . . . .. 318
Balada en honor de las musas
de' carne y hueso . . , . . . 318
Campoamor . 319
Interrogaciones ,. . . . . . ,, . 320
Los piratas . . . . ,. . 320
OTRAS POESiAS
AutumriaI 323
Anagke . .. , . . 325
Caupolicdn... . ,. , . , 325
Canto a la Argentina 328
Los motivos del lobo . . . . 334
La Victoria de Samottacia . , . 337
Poema del ot ono . . . , . . 328
A Z U L
E1 rey buraues . 341
E1 sq_tiro sordi> ., ,. 343
La ninfa .. ; 346
E1 fcndo 348
E1 velo de la reiha Mab . . . . 349
La cancidn del oio . . . . . . 351
E1 rubi . . . . ,. ,. . 354 .
E1 palacio del sol . . ,. ,. . . . 356
E1 pajaro azul . . . ,. , . . . . 356
Aguafuerte , 357
Medallones . . . , 358 .
A una estiella . . 358 -
A un poeta . . . . 359.
E1 clavicordio de la abuela . , . 360
Rimas " . , . . . 361
V A H I A
La pintura en la poesia de Ru-
ben Dario , 363
La biblioteca del simbolismo , . 365 .
Aristociacia tipografica y lexico-
grafica . . . . , . 367
Horacio en Buenos Aires . .. . . 370
Dario y Ariacreonte ; 371
Descubiimiento de V_erlaine . . 372
Paralelamente . ,. . . . . 374
E1 ciclo de Ameiica . ,. . . . ,. 377
Afinidades e influeftcias ameri-
canas . . . . . . 378
Poesias apocalipUcas 380
BIBLIOGRAFIA DE RUBEN
DARIO 381
GLOSARIO DE RUBEN DARIO . 385
lNDICE DE AUTORES .. . . .. . 411 ;
fNDICE DE FIGURAS 4l 9
^
lndice
vABENHAZAM, .l27. ''
Actos de los Ap6stoles, 329
ACUNA, MANUEL, 361.
.ADAM, PAUL. (Vease Plowert),
ADRIANO, 403.
AGUSTIN,SAN, 105, 309, 348.
:. - ALAS, LEOPOLDO, 116, 117.
.. ALBANI.F., 84, 139.
. ALBERTO MAGNO, 348.. ,
ALCAZAR, BALTASAR DEL, 318..
ALCEO, 139, 313.
. . ALCI ATO, 215, 348
ALCMAN 229
:.'.ALEJANDRO DEAFRODISIA, 309.
;.':. ALFONSO EL SABIO, 168.
AIfonso Onceno, Poema de, 392;
AIixandre. Libro de, 392.
'v- ALMAFUERTE, 338
:,ALGNSO, AMADO, 280, 284.
ALONSO CORTES, 327. ,
' ALVAREZ, ANTONIO, 408.
. ALVAREZDE VILLASANDINO, 149,
;V:.ALVAREZ OUINTERO, 38.,
Amadis de Gaula, 161.
. AMADOR DE LOS RIOS, J, 192, 266,
352, 387, 389.
" AMIEL, FREDERIC, 397.
w:.ANACREONTE,51, 113, 164, 339, 345,
347 371 388
ANDRADE,' OLEGARIO V. , 63, 71, 213,
' 218i324, 328, 359.
' ANGELICO, FRA, 133, 209, 298.
';ANGELLIER, AUGUSTE, 398
Annales poUtiques et litteraires, 20.
ANTlPATER DE SID6N, 129
- Antologia Griega, 39, 129, 298, 319,
'A..:.. 320,347.
, Apocal i psi s, 155, 192, 202, 203, 319,
: : , 301, 302.
APOLONIO DE RODAS, 406
'.', APULEYO, 157, 402.
:.AQUILANO, SERAFINO, 393
, ARANDA SANJUAN, M,, 201!.
^ARCIPRESTE DE HITA, 244, 35I, 352,
,. 392, 408.
' ARENE, PAUL, 312.
'. ARIOSTO, 31,59,108,235,253,274,296,
-ARfSTIDES,136.
.: ARISTIPO,260, 285
- ARIST6TELES, 257, 260. 278, 309.
.=:':-::Art.'L'.-'363, 365.
V Art independent, L', 119, 211, 366.
;AsnoUtmrado, EU 345, 392, 398.
ATENEO, 58, 136, 390.
Athenaeum,The, 20.
-AULNOY,CONDESA DE, 53.
'- AUREVILLY,J. BARBEY d' , 148, 149...
Aulores
AURIER, G. A., 296.
AUSONIO, 153, 360.
BAJU, ANATOLE, 366.
BALART, 118, 288..
BALMACEDA, PEDRO, 378. 379.
BALZAC, HONORE DE, 351.
BANVILLE, THEODORE,DE, 10, 17, 20,
34, 63, 98, 128, 140, 164, 270, 272,
288, 300, 318, 319, 347, 360, 386, 388,
392, 393, 394, 398, 402, 405, 408.
BARAlBAR, F., 27, 40, 108, 343, 345,.
347, 371, 372, 388, 400, 406.
BARUZI, JEAN, 128.
BARRA, E DE LA, 116, '117,.188, 351.
BARRES, MAURICE, 404.
" BASSANO, L. DA PONTEDI, 357, 358.
BAUDE,.HENRI, 199..
BAUDELAIRE, CH., 13, 139, 166, 203,
228, 241, 242, 270, 300, 335, 351, 402.
BAVIERA, LUIS DE, 62.
BAYET, 396
BAYO, C., 244,
BAZIL, O.. 337.
BEARDSLEY, AUBREY, 364.
BEAUMARCHAIS, 52.
BECKFORD, 300.
BECQ DE FOUQUIERE, L., 347
BECQUER, GUSTAVO A., 251, 257,
31'9, 361, 362.
BEDIER, 57, 58.
BELLO, ANDRES, 138, 313, 328.
BEMBO, PIETRO, 38, 205,
BERCEO, 170, 171, 172, 259, 263, 392,
404.
BERGSON, 183, 257, 258, 259, 277.
BERISO, EMILIO, 363..
BERISSO, LUIS, 363..
BERNARD, CLAUDE, 278, 279, 280,281,
282, 283, 409.
BERTRAND, ALOISIUS, 10, 358, 365.
BERUETE, 231.
BESNARD, A., 313.
BtbUa. La, 12, 19, 55, 56, 179, 202, 203,
289, 291, 301 308, 315, 354..
BibUoteea, La, 57, 287, 370, 377.
BICHARD, 279.
BIEDMA, VILLEN DE, 374.
BKf>N, 359.
BLADE, 58.
BLAKE WILLIAM, 130, 364.
BLANC, CHARLES, 45.
BLAVATSKY, 97.
BLEMONT, E,, 109, 364, 388, 402.
BLOY, L., 397,
BOCCACCIO, 53.
BOCCALINI, 235..
BOCKLIN, 20.
BOCOUET, L., 255.
BOILEAU, 346.
BOLONIA, JUAN DE, 42.
BONILLA Y SAN MARTIN, 136.
BOSCAN, 23, 38, 280, 281, 284, 285,
316, 401,
BOSCHOT, A., 119.
BOTTICELLI, 17, 18, 59, 84, 109, 133,
142, 144, 145, 156, 235, 258, 364.
BOUCHE LECLERG, 94.'
BOUCHER, 16, '45, 84, 167, 241.
BOUCHOR, MAURICE, 197:
BOUILHET, LOUIS, 270. 271.
BOURDE, PAUL, 388, 392.
BOURGUIGNOfJ, 50.
BOUTERWEK, F., 404.
BOUTROX, E. 258.
BRANTOME, PIERRE DE, 392.
BREMOND, HENRI, 403,
BRIEVA SALVATIERRA, 389.
BROCHARD, 260, 269, 285, 293.
BUCETA, ERASMO, 219..
. BUFFON, 175, 345.
BUTAT, 153.
.BYRON, 321.
Cdb<da. I a . 237, 291..
CALDERON, 231, 251, 272, 275, 319.
CALiMACO. 215.
CALPURNIO, TITO, 389.
CALLOT, JACQUES, 13.
CAMPOAMOR 319, 360, 409.
Cancionero de Baena, 404, 405.
Cancionero de Ixar, 387..
Cancionero Sagrado, 241, 243, 401.
Cantar de los Qantares, 55, 98, 312.
CAPDEVILA, A.., 375..
CARCOPINO, 104..
CARDUCCI, 57, 186, 255, 256, 303.
CXRLYLE, THOMAS, 347, 366..
CARO, ELME, 403.
CARO " T E 187
CARcCMIGUEL A., 389,394, 400, 406:
CARPIO, B, DEL, 39.
CASTELAR, 371, 398.
CASTIGUONE, BALTASAR, .205,.212,
236.
CASTRO,ADOLFODE, 231.
CASTRO. EUGENIO DE, 168.
CATULQ, 348.
CAVALCA, DOMENICO, 18. 144:
CAVALCANTI, M. B..> 90.
CEJADOR, JULIO 405, 408.
CELLINI, BENVENUTO, 358, 372.>
CERVANTES, 19, 21,24, 29, 30, .31, 37,
56, 193, 204, 231, 232, 233, 2S3, 274,
275, 335, 350, 357, 374, 390, 393,
398. 401, 404.
CERVANTESDE SALAZAR, F.,,99,.369.
CICERON, 162, 210, 258, 2.81, 370,396,
397
Cid, Poema del, 95, 148
CIROT, G. , 21.
CISGAR, GABRIEL, 122.
CLAUDIAKfO,17.
CLODl6N, 20, 51, 158, 374, 393.
COMMINES, 171..
. CONTRERAS, FRANCISCO, 333..
COPEE, 11, 237, 348, 349.
CORBEIL, PIERRE DE, 404.
CORNEILLE, PIERRE, 399. "
COROT, 13, 227, 256..
CORTINA, A., 152. .
COSSiO, J.. MARIA DE, 152.
COSTERO, F, )44..
COX, 165, 254.
COYSEVOX, 52.
CREUZER, 73, 100, 175, 207.
CRILLON, A... 399
CROISET, A., 234, 395.
Cr6nlcas o ParaUpomenon. 189, 308.
CROS, CHARLES, 270.
CRUZ. SAN JUAN .DE LA, 127, 128,
156 184, 272, 310, 377, 403.
CRUZADA VILLAMIL,G., 230, 231,236.
CUMONT, 210.
CHAMARD, 352..
CHAMPION, E., 42.
CHAMPION, PIERRE, 199.
. CHARDIN, 347.
. CHARES DE MIfILENE, 58."
CHATEAUBRIAND, 110, 393.
CHENIER, ANDRE, 26, 76, 77, 91, 107,
134, 141, 167, 168; 176, 212, 333, 344,
369, 370, 399, 400.
CHEVREUL, U E , 354, 355
CHEVRILLON, A, -395..
DAMAS-HINARD, 148
Daniel. 294, 302, 304, 308, 405
DANIEL ARNALDO, 404.
D'ANNUNZIO GABRIELE, 166,19'6, 328,
333, 339, 385, 386, 39l.
DANTE, 17, 19, 32, 33, 34, 76, 108, 127; .
128, 144, 158, 201, 208, 211, 234, 236, '.
237, 238, 241, 295, 301, 302, 303, 306, '
307, 314, 335, 387,404. .
DAREMBERG, CH. (Vease DicUonnaire '.
des antiquites grecques et romaines).
DARWIN,' 268, 277.
DARWIN, PEDRO, - 244
DARZENS, R., 398..
DAUDET, 10, 341., 343..
DAVID, 184, 201, 211, 241, 191, 313, 315.,'
DEBUCOURT, 52
DEBUS'SY, 34, 67, 108, 119.. - . :
Deeadent,Le,366 ^ ';
Decameron, Le n o u v e a u , 2 7 , 28, 61,
343, 346, 356, 357, 392, 397.
DECHARME, P., 49, 100, 123, 136,1.57,-
158, 198, 281, 308, 330, 393, 407. . . ;'.
DELACROIX, EUGENE, 13, 14, 2 1 3 . ' : : -
DELBOULLE, A, 401..
DEMOLINS, E, . 292.
DERAMEY, J., 68. : , .
DEROULEDE, PAUL, 359, 360. -:,
DESPORTES, 317. ; ' :
Deuteronomio, 56.
D'HARCOURT, B., 87. ....
DIAZLEOPOLDO, 360, 366. ;
DIAZ CARMONA, 273.
DIAZ MIRON, 10,- 228, 319, 359.
;DIAZ. PLAJA, G., 325, 360, 361.
Dicciondrio deAut or i dades, 408
DictiOTiTinire des antiquites grecques
et r omai nes. l 3, 156, 199,210, 359,
353, 389, '39'1, 394, 39S, 405, 407.
blDEROT, 26, 27, 29.
DIODORO DE SICILIA,- 337.
Dl6GENES LAERCIO, 152, 320.
DIONISIOAREOPAGITA, 128..
DOMINGO, D. A. P., 153.
DOMINIQUINO, 141.
DONOS, CH,, 403
DONOSO, A., 25, 365, 379.
DORAT, JEAN, 352.
DOH^GUSTAVE, 13, 59, 76, 238, 241./
303.
DUBUS, E., 16, 45, 46, 109, 394, 406.
DUMAS,ALEJANDRO. 355.
DUPLESSYS,MAURICE, 78, 13], 206,
367.
,DUPOUY, AUG, 404.
DUPRET, 255.
DURERO, 158,
Eclesiastes, 267.
ENNIO, 151.
:ENZINA, JUAN DEL, 244, 317.
EPfCURO, 73, 1S2, 153, 260.
Epistola moral a Fabio. 234.
ERASMO, 215, 281, 376, 390.
ERGILLA, 327, 328.
- ERNEST,'A, 98.
,ESCALADA- MIGUEL, 381..
Esdras, Xibio de. 308.
.ESPINEL, 3i8.
ESPINOSA, PEDRO, 326..
ESPRONCEDA, 186. 187, 205, 313, 321.
ESQUILO, 73, 92, 136, 202, 307, 369
. ESQUl O, 297, 298, 334.
ESTELA, DIEGO DE, 19.
Ester,Libro de, 308.
ESTOBEO, 352.
:ESTRADA, ANGEL DE, 42, 381.
ESTRADA, SANTIAGO. 379.
'EURfPIDES, 49,50,74,108,272,281,374;.
Exod6.127, 351, 354.
EZEQUIEL,44, 289, 290, 295, 301, 302,
' : .316..
. FALGUIERE, J A. T., 312..
FAYE, E.-DE,393.
FEIL 355
FENEON,FELIX, 366,387, 394, 399.,
:FERET, CH..TH., 321.,394.
"Femdn Gonzdlez, Pdema de. 305..
FERNANNMEZ, 408.
FERNANDEZ DE 'OVIEDO, 378.
FICHTE,409.
.fFIDIAS,51,141.
Fi garo, Le. 19, 190.
FIORENTINO, REMIGIO, 101.
FISGHER,S45.
FLAUBERT, 10,12, 24,:ffl,.68,262,265,
:342,'.346, 3 5 3 , 3 8 6 , ^ 9 1 :
FLAXMAN, 93. > y **M
FOCJLLON, HENRI, 300. ^*t , *
^ O N A R D 4 4 , 45. 141, 241, 347.- fl
FRANCE, A., 91, 129 .lS2 349 ^Qfi^' '
FRANGISCO. SAM. 3K&S%%&?
FRANCHET. 265.
FRAZER, J. G , 330 396
- FREMIET, EM , 347
FREMY, EDM. 354, 355.
FUSIL, C. A , 258, 259, 279, 282.
GAUANI, ABATE, 26.
GALLARDO, B J., 326, 327.
GARCES, 33..
GARCtA Y TASSARA, 386.
GARCILASO, 9, 23, 25, 3"l, 37. 39, 80,
95, 134, 153, 168, 185, 212, 216, 218,
246, 272, 309, 317, 324,360, 369, 371,
385 387, 393, 403, 408.
GASPAR DE LA NUIT (Vease Bertrand,
Aloisius).
GAUTIER, J., 53, 55, 119, 343. .
GAUTIER, THEOPHILE, 10, 12, 13, 14,
20, 29, 40, 50, 51, 53, 55, 64, 98, 106,
109 110, 111, 112, 113,.114, 115,116,
124, 153, '247, 256, 269, 270, 288, 296,
300 325, 343, 346. 347 349, 355, 356,
357^ 358, 361, 362, 364, 365, 390,392,
397, 398, 402, 403, 408..
GAVIDIA, FRANCISCO, 377.
Genesis, 408.
GHIL, RENE, 259, 366.
GHIRALDO, A., 371, 373, 384..
GILLE, V., 402.
GLADSTONE, 370.
GLATIGNY, ALRERT, l l 6.
GOETHE, 25, 53, 67, 68, 73, 77, 79, 99.
106, 108, 175, 229, 246, 323.
G6MEZ DE AVELLANEDA, 188.
G6MEZ,HERMOSILLA, JOSEF, 49, 117
189, 342, 346, 396, .401.
GONCOURT, EDMOND DE, 50, 343
351, 403, 405
GONCOURT, ED. Y J. DE, 11, 12, 15
16, 25, 40 42, 50, 53, 179, 346, 364
G6NGORA, 23, 37, 153, 171, 185, 197
216, 218, 230, 231, 232, 233, 235, 236
251^ 256, 271, 324, 325, 339, 353,36C
386, 389, 402, 403.
GONZALEZ, JOAQUIN V., 386.
GONZALEZ. T. G., 405
GONZALEZ BLANCO, A.., 317, 325, 37)
383.
GONZALO PEREZ, 369, 400..
GOUJON, 50..
GOURMONT, REMY DE, 13, 17, 18, 3(
55, 69, 102, 251, 260, 317, 367,38S
404.
GOYA,.118, 269, 270.
GRAClAN, 37, 77. 404.
GRANADA, LUIS DE, 128, 250.
GRECO, EL,. 14, 223, 231.
GREUZE, J.. B., 347.
GROS, 213.
GROSIO, 365.
GROUSSAC, P. , 42, 377, 379, 383.
GUERIN, CHARLES.166, '21"3, 229, 272,
279, -280, 31'6, 400.
GUERIN, MAURICEDE. 75," 77, 78, 87,
156, 267, 3 l |
"GUEVARA, 2S1, 393..
GUIDO RENI, 94, 207,208.
GUIDO SPANO, 63, 338..
GUIFFREY, J., 36S.
GUIGNIAUT, 175, 207.
GUIGOU, PAUL, 42,
GUILLEMAIN, A. M., 33.
GUTIERREZ, I. M., 378.
GUTIERREZ, GONZALEZ, 266..
GUTIERREZ, NAJERA, 50, 61, 64, 70,
109, 187, 319, 346, 360, 403. '
GUYAU, J.. M., 100, m, 183, 263, 349
HARAUCOURT, EDMOND, 336..
.HARTMANN, E. DE, 281.
HAZANAS Y LA RUA, 326.
HEGEL, 125.
HEINE, 53, 57, 275, 392. '
HEINSIO, 345..
HENLEY. W. E>, 174.
- HENRIOT, E., 388.
HENRiQUEZ U.REftA, P,, 149.
HERACLITO, 250, 293.
HEREDIA, I. M. DE, 11,60, 75, 77. 84,
86, 98, 129, 131,141,,170, 270, 271,
.287, 321, 358, 367, 368.
HERMOSILLA. (Vease G6mez Herrho-
silla, Joseph).
HERNANDEZ DE VELASCO, 260,
HER6DOTO, 288, 307.
HEROLD/ ANDRE F., 55, 60, 61, 367,
-401, 406.
HERRERA, F. DE, 69, 80, 81, 233,246,
253, .351, 385, 389, 391, 408.
HEStODO, 79, 83, 84 88, 93, ,J01, '108,
206, 292, 295, 307, 372, 392.
HIDALGO, F.. M.., 359.
Himnos Orficos. 206.
HOMERO, 38, 67, 73, 74, 77, 83, 87, 88,
89, 108, 11'1, 230, 234,-255, 261, 281,
282, 294, 295, 307, 317,344, 345, 352,
401..
Hommes d'aujourd hui, 366, 400, 401.
HORACIO, 17, 35, 113, 118, 130,-153,
158, 164, 185, 215, 235, 260, 263, 306,
307 313, 317, 329. 333, 360, 370, 371,
372. 374, 378, 385, 390..
HORDERLIN, 371.
HOUDON, 141.
.HOUSSAYE, AR5ENE, 51..
HOUSSAYE,HENRI,V51.
HUERTA, G. DE LA, 38'9.
-HUGO ViCTOR, 10, .11, 12, 13, 17, 19,
20, 26, 29, 34,. 37, 38, 39, 42, 45, 52,
61. 63; 64, 70, 80, 9'1-. 97, 1D0, 106,
110, l l 8, 124, 127,128,129, 131,132,
166. 168, 172, 179,. 180, 182, 184,193,
20l" 203, 206, 207 209,211,213,215,
218, 220, 222, 223 224,226, 227i228,
.' 231, 242, 248, 250, 252, 255, 263, 264,
272, 282, 294, 296, 300, 314, 318,320,
321, 324,,332. 338, 341, 342, 343,344,
345, 349, 351, 353, 35'5, 360, 361,364, -
371, 373, 376, 377, 378, 380, 386,388,
390, 393, 394, 397, 399, 401, 405,408.
HURET, JULES, 107, 231, 401. :
HURTADO DE LA VERA,327,
HUYSMANS, J. K., 13, 52, 68, 70, 95.
155, 165, 167, 191, 238, 245,262,298.
398, 402.
IBROVAC, M., 13, 60, 98, 367..
IBSEN, HENRIK, 366.
IMPERIAL, M F., 144, 145, 4Q5..
IRIARTE, TOMAs DE, 326, 334.
ISAiAS, 290, 291, 298, 308.
ISAZA, 267.
ISLA, I.. F., DE, 405.
JACOBI, 96.
TAIMES FREYRE, R, 62, 71, 321, 370..
jAMBLICO, 14.
JEREMfAS, 329.
JER6NIMO, SAN, 27, 348.
Iob. Libio de, 56, 166, 227, 228, 264,
265, 281. 282, 315..
JOERGENSEN, J, 336..
JOUFFROY,TH., 386.
Journal de Savants, 260.
IOUSSAIN, ANDRE, 13, 227.
IUAN MANUEL, D., 171..
TUAN, SAN, 106, 181, 202, 203, 2 0 4 , -
213.. 290, 298, 324, 380.
JUVENAL, 273, 274.
KAHN, G, 391, 403, 406, 407..
KANT, 344.
KHAYYAM, OMAR, 339. - y
KEATS,JHON, 64, 91, 1'66, 26,1.
KEMPIS, T. DE, 250.
KONIG, A.., 328..
LABE, LOUISE, 402.
LACOMBLE, E. E. B., 406.
LACUZON, ADOLPHE. 259,
LAFAYE, G., 102, 134.;
LA FGNTAINE, 251.
LAFORGUE, 167,'251,282,366,385,390. .
LAHOR, IEAN (Henry Cazalis), 91. ^
LAMARTINE, 100, 388, 389, 390.
LAMPRIDIO, ELIO, 395.
LANDO, M. FERRAN DE,. 404.
LANSON, G,,"26, 80, 365. ' -
LAPLACE; 399.
LAPRADE ViCTOR DE, 407.
LATINI, BRUNETTO, 237..
LAUMOjNIER, PAUL. 268.
LAWRENCE, THOMAS, 13.
Lazarillo de Tormes. 368.
LEA, H-CH., 220. .
LE BON, GUSTAVE, 399. .
LE CARDONNEL, LOUIS, 398. , ' > '
LECONTE, S. -.CH., 4Q4.
LECONTE DE LISLE, 55, 68, 77, 84, 91, .
103, 106, 129, 154, 206, 207, 209,268,
288, 321,330, 367, 368, 385. 387,392,
393,396,'39*8, 399, 400, 401,402,405, /
406, 407, 409.
LECOY,352.
LEGOUJS, "E., 182.
LENORMANT,-F.,156.
LEON, FRAY LUISDE, 138, 153. 156,
166, 195, 199, 212, 233, 260, 290,307,
'371, 374.
.LEONBENDICHO,J..DE,386.
LEONARDO DE ARGENSOLA, B., 264..
^LEONARDO DEARGENSOLA, L, 260,
283
LEOPARDI,' 90, 91.
LESUEUR, 139. '
LICOFRON, 15, 197, 231.
LIEGEARD, STEPHEN, 388.
. LI-TAI-PE, 14,.55, 229.,
-LITTRE, E, 352, 395
' LONGFELLOW, 168, 186..
'LOPE DE VEGA, 37, 39, 81, 18S, 216,
. 272, 348, 354, 385< 393, 399, 403.
L6PEZ, DIEGO, 62.
L6PEZ, SAVJ, 57.
' X6PEZ, DE AYALA, 171, 252.
; L6PEZ, DE CORTEGANA. 1'57..
L6PEZ, DE GOMARA, 378.
' LORENZETTI, A., 165.
'LORRAIN, JEAN, 17, 18, 251; 388, 406..
LOTI, PIERRE, 53, 343.
LOUYS, PIERRE, 100 119, 120, 136,
' 138,145, 168, 215, 216, 313, 330,386,
394. 398, 405, 407.
lLUCANO, 209
LUCAS, SAN, 202.
LUCENA, JUAN DE, 204.
: LUCIANO, 75, 86, 102, 108, 288, 343,
-"'- 344, 351, 4Q0. .
XUGRECIO, 84, 192, 252, 273, 358.
,LULIO, RAIMUNDO. 318.
.LULLI, 36.0, 361.
^lACROBIO, 50.
MACH, J, 243.
MADRAZO, 358.
',/MAETERLINK, M..,90, 99, 409.
^AGNASCO, OSVALDO, 370.
MAIZEROY, R., 10, 311, 312, 346, 405.
MALARA,IUAN DE, 69, 77.
MALHERBE, F. DE, 107..
; MAtLARME, 14, 64 11"9, 120, 165, 166,
" 1 9 7 , 226, 254, 258, 259, 279, 285,300,
,^. 363. 366, 385, 388, 404, 406, 4Q7.
: MANET, E, 366.
-MANI'LIO, .I22.
,MANRIQUE, IORGE. 151, 152, 250, 314..
MANTEGNA, 199, 258..
, MANZONI, 131.
MAPES, E.. E., 63, 149, 338/ 349, 370,
--- -'384.
-MARBODIO, 102. '
'MARGIAL; 272", 316.
"' MARCOAURELlb, 157, 277,
-":.-MARCHENA, ABATEJOSE, 192.
.MAROT, 31'9.
MARQUEZ, JOSE A, 356..
'MARTf JOSE, 379.
MARTlN,JHON, 300..
MARTiNEZ SIERRA, G, 319.
MAS, S. DE, 117. 187, 188, 326, 327.
MATEO, &AN, 166, 184 304
MAUCLAIR, C., 382, 403
.MAUREVERT, 38.
MAURRAS, CHARLES, 42. 131, 366,
397, 400, 404.
MAXIMO DE TIRO, 386
MAX MUtLER, 73.
MECHTILDEDE MAGDELBOURG, 195
MELE, EUGENIO, 186,
MELEAGRO, 330.
MELIDA, JOSE R, 396.
MENA, JUAN DE, 76,204,209,334,391.
MENARD, LOUIS, 73, 211, 375, 397.
MENARD, RENE, 13, 46, 73, 80, 84, 86,
88, 89, 90, 92, 93, 94. 100, 106, 111,
114, 116, 124, 125. 135, 136, 138,141,
158, 167, 168. 169. 172, 197,254,271,
294, 305, 307, 406, 407..
MENDES, CATULLE, 10, 11, 12, 44, 67,
68, 108, 287, 346, 348, 356, 358,390,
394. 397, 398, 402, 406..
MENENDEZ Y PELAYO. M., 19, 26, 49,
50, 57, 60, 70, 114, 117, 119, 128,138,
162, 163, 164, 168, 170, 187, 217,326,
327, 351, 369, 370. 386, 389, 390,396,
400, 401, 404, 407.
Mercure de France, 2Q, 60, 366, 367,
404, 405.
MEREJKOWSKY, 223.
MERIMEE, E., 235.
MERIMEE, PR6SPERO, 53, 110.
MERRILL STUART, 366, 394.
MEUNIER, M., 212.
MIER, EDUARDO, 108.
MIGUEL ANGEL, 14, 205, 284, 305..
MIGNE, 352.
MIKHAEL, EPHRAIM, 408.
Mil y una noehes, 157, 312, 356.
MILLET, J. F., 13, 154, 225.
MITRE, BARTOLOM^, 303, 304, 305,
306, 308, 370.
MOLINS, MARQUES DE, 360.
MONACI, ERNESTO, 61..
MONET, C, 255
MONNER, SANS. J. M., 379..
MONNIER, H. DE, 52.
MONSELET, CH., 28.
MONTAIGNE. 97,183,218,219,258,397.. -
MONTES DE OCA, I., 254, 359, 386,
397, 405.
MONTESQUIEU-FEZNSEAC, R.. DE,403.
MOORE. THOMAS, 153.
MORATfN, LEANDRO FERNANDEZ DE,
117, 138, 401.
MORATfN, N.. F.. DE, 295..
MOREAS, JEAN, 9, 34, 42, 68, 78, 128,
131, 160, 172, 182, 211, 230, 231,234,
248, 259, 366 367 373, 376, 388,390,
391. 392, 394, 397 398, 400, 401,402,
407. 408..
MOREAU, GUSTAVE, 14, 55, 61, 68,
259
MORICE CHARLES, 39, 40, 45, 82, 125,
160, 183, 366, 373, 407.
MOSCO, 254, 271.
MUUER, O..; 46, .386..
MundI al , 335.
MUNTZ, '194>, , 196.
MURGER, HENRI, 3S0, 356..
MUSSET, 110, 300, 359, 360, 361.
Naci 6n, La. 60, 63, 230, 235, 260, 383,
398, 399..
NAVARRO Y CALVO, 395, 397.. "
NEDTHAL, 155.
NERVAL, G., DE, 60, 100, 385, 397..
NERVO AMADO. 63.
NIEREMBERG (padre), 27, 348, 357
NIETZSCHE, 182, 255, 275, 276, 293..
Nosot r os, Revi st a, 363, 365, 383,
NouveUe Hevue, 20, 98, 366
NOVALIS, 90, 99, 409..
Nuova Ant ol ogi a, 20.
NONEZ DE ARCE, 300, 319, 359.
NUNEZ, RAFAEL, 219.
OBLIGADO, CARLOS, 147..
OBLIGADQ, RAEAEL, 331.
OCHOA, E. DE, 190; 389, 394..
OHNET, G., 342;
OLMEDO,- 328.
OPI ANO, 17.
ORTfZ Y SANZ, 320..
Os e a s , Libro de, 354..
OSIAN, 359.
ORY, EDUARDO DE, 384.
OVI Dl 6, 12, 13, 18, 68, 76, 77, 79, 85,
92, 95, 96, 97. 102, 122, 134, 138, 139,
140, 14I, 160, 164, 167, 179, 215, 216,
218, 265; 271, 273, 274, 295, 304, 313,
314, 316" 329, 330, 332, 333, 269, 386,
389, 390, 398, 407.
OZANAM, A. F. , 335..
PABLO, SAN, 192, 213, 290, 307, 309.
PALMA, J. J.., 44, 319, 358.
PAPUS, 237, 339.
PARDO BAZAN, E,, 77, 334, 335, 397,
. 399, 406.
PARIS, GAST6N, 57..
PARIS, PIERRE, 391..
PASCAL, 242.
PASCOLI, G., 330, 331.
PASSERAT, J., 345.
PATER, J. B., 44, 50.
PATER:. WALTER, 196, 197..
PAZ Y MELIA, ANTONIO, 171, 403.
Pfi LADAN, ' 98, 119, 155, 194, 241, 298,
. 354, 387, 391, 404.
PELLICER, J. A , 393'
PELLICER DE SALAS Y TOVAR-, J., 17,
,35.3, 395.
PEREZ' BONALDE, J. A., 31'3, 314, 399.
PEREZ DE MONTALVAN, "201.
PEREZ DE OLIVA, 99, 281, 283, . 284,
408.
' PEREZ G6MEZ NI EVA, A. , 149, 152.
PEREZNECOCHEA, J. J., 348.
PERRAULT, CHARLES, 58, 59, 60, 161,
177, 350..
PETr r DE JULLEVILLE, L., 2 6 i
PETRARCA, 32, 33, 9 0 , . 1 0 1 , 1 8 5 , 331,
337, 338, 393, 408.
PICADO, TEODORO, 45.
PI C6N, J. O. , 230, 231..
PIERRET,, 174.
PIFFERRER, PABLO, 388.
PILON, EDMOND, 390.
PfNDARO, 17, 74, 75, 76, 77, 8 1 / 1 1 3 , ;
129, 201, 206, 233, 234, 246, 305/ 307, '.
320 330
PINEDA, JUAN DE, 402.
PIRANE5I. G.. B , 300, 301, 302, 303,
364.
PITAGORAS, 71, 100, 105, 161, 2 1 2 , :
288, 402.
PLATON, 19, 73, 129, 162, 192, 2 4 6 , -
260, 278, 284, 288, 307, 308, 320,376..
PLESSIS, FREDERIC, 152, l89..
PLINIO, CAYO, 62, 98, 101, 183, 352,
389, 395 - "
PLOTINO, 163. -.:--V..A
PLOWERT, PSEUDONMO DE P AUL ' .
ADAM, 147, 165, 366, 382, 385, 387,
390, 391, 392, 394, 399, 400, 401, 405, . . .
406.
Pl ume, La, 20, 59, 98, 130, 131, 151, .
156, 162, 164, 312, 363, 366, 3 6 7 , 3 8 7 , ' . :
390, 391, 396, 399, 407.
PLUTARCO, 46, 136, 225, 288, 296, 402. -
POE, EDGARD, 10, 14, 17, 1 0 3 , 1 0 8 ; ; -
109, 147, 159, 162, 172, 175, 248, 300,
303, 313, 352. 361, 362, 399, 406,' 407i:;
POLO^ GIL, 81
POLLAIUOLO, 110.
PONSARD, 190..
PONTANO, 77.
PORFIRIO, 14, 104, 157, 158, 225.. . . -
POSADA, 345.
POUSSIN, 14, 234, 235.
POYARD, 305
PROCLO, 212.
Pr over bi os, Los, 128.
PRUDENCIO, 102, 297. ' ; , / '
PRUDHOMME, SULLY, 278, 368, 4 0 2 : V .
PRUD' HON, PIERRE, 13.
PUGET, MHE. DU, 321. ..:-, ,::
PUVIS DE' CHAVAMNES, 67, 122. , 127, -:
213, 235, 396.
PUYMAIGRE, 404'. ;..--.''
OUADRADO, J M- 131.
OUEVEDO, FRANCISCO DE, 3 1 , 3 7 , : ; ,
164, 180, 216, 229, 235, 2'91, 319, 344; ' c
351 391, 408.
OUILLARD, PIERRE, 14, 157, 3 9 5 , 4 0 7 . -
QUINCEY, THOMAS DE, 312
OUINTANA, M. J., 37, 176, 360. , , ; " : .
Qui nzal ne, La. 20
RABBE, ALPH., 78, 139. N'
RAFAEL, 14, 191..
RAJNA, P., 59. ,>
RAMEAU, JEAN, 408. .- . " ^
RAMEAU, JEAN - PHI LI PPE, 44, 360, .--'
361. , , '
RAMOS, 314. .
: , RAYNAUD, ERN. , 312, 366. '
.:REGNIER. HENRI DE, 78, 79, 95, 366,
"- / 385, 407.
,REINACH, S., 104,220, 330, 391,
VREINACH,THEODORE, 13. .
RENAN,ERN., 124,.127, 201, 203, 217,
.246', 300, 307, 309.
' RENGIFO/ 318. - '
RENOIR/314,374.
RETTE, ADOLPHE, 156, 157, 158, 162,
' 407.
-.Hevista Nueva, 152, 154.
Revue Blanche, 20.
RevueBl ue. 20.
RevueCriti.que, 20, 401..
Revfl ede Deus Hondes, 20.
Revue Encycl*pedique, 20, 122, 363,
' 366,400, 401. 403, 404.'406.
RevueIllustree, 366.
RevueIndependante, La. 366.
REYES, ALFONSQ, 99. 220.
ReyesDoi i ent , 408.
ReyesMagos, Auto de los. 191, 192,
193
.REYNOLDS/J., 45, 363.
' RHEAD, L,, 312. .
v.RIBERA,LUIS,241.
v RIBERA. SUERO DE, 70..
'-RIBOT- 222
RICHEPIN,'jEAN, 38, 59, 79, 144, 184,
- 255,2S8, 270.278, 323, 351. 353.385,
- ' 3 9 8 ^ 4 0 8 . .
; RICHTER, 227, '
:<RILKE, R. M., .365.
RIMBAUD, ARTHUR, 98, 101, 128, 129,
. , ' ; 366, 390, 392, 400,402.
"RIOJA, F.. DE,- 260.
'.;-RIUS, LEOPOLDO. 275.
' ..RIVIERE,H., 122.
:.;ROBERT,HUBERT, 13.
:-;;ROBINSON, U.. 57.
,RODENBACH, GEORGE, 226, 317.
V'RODIER; 28..
-.>ROD6,.7.E., 10, 51, 70, 116, 140, 141,
. 382,:'400. -'..
:-.RODRfGUEZ MARIN; F., 326, 402.'
',y RODRfGUEZ :MENDOZA, 379..
:->RODHE,ERWIN, 157,402.
;;v:ROLLINAT, MAURICE, 11.
RomanceroEspafiol, 57, 148.
'.:Romariid, 400.
i ^RONSARD, ' P. DE, 34, 181, 190, 199,
""---' :.216,265, 268, 311, 317, 352, 361,371,
".C<-: 386,.391 ,-.
'.;:-ROP.;F.,.314.
'iROSALES, DIEGO DE, 328:
; ' ; ROSSETTI, DANTEG. , lJI 17, 53, 55,
::'i;;>58, 108, 109, 147, 229..
.C"-ROSSi;r215.."
ROSTAND, EDMOND; 57, 193
...ROUSSEAU, J.J., 99,."
"','ROUSSEAU, TH., 255..
-vROUSTAN, M., 183, 368.
-ROVIRALTA, j:, 108.
':.RtJ'BENS, 14,' 40, '45,- 59, 86,- 309..
';'-R'UDEiERANCOIS, 213
RUDEL, JAUFRE; 61..
RUEDA, SALVADOR, 111, 115, 116,
117, 288.
-RUFQ, JUAN, 404.
RUIZ DE ALARC6N. 389.
RUSKIN, JOHN, 13, 101, 279, 311, 355,
395
RUYSBROECK, JUAN VAN, 184.
SAAVEDRA MOLINA, J, 314, 349, 384..
SABATIER, P., 335..
SAFO, 90, 139, 164, 337, 386, 387.
SAGNES, OMER, 405.
SAGLIO, EDMOND. Vease Dicttomtire
des antiquites giecques et romaines.
. SAINT-AUBIN, 4S 50.
SAINT-POL-ROUX, 107.
SAINT-PIERRE, B., 300.
SAINT-V:CTOR, PAUL DE, 275, 338,
404, 407.
SAINT-YVES d'ALVEYDRE,.241, 289,
376, 385.
SAItyTE-BEUVE, 87, 268. ..
SALAZAR MARDONES. 386.
SALCEDO CORONEL, 298.
SALIAT 307
SAMAIN, ALBERT, 14, 31, 32, 33, 147,
179, 254, 255.
SANCHEZ, FRANCISCO, 209.
SANCHEZ DE VIANA, P., 18, 96, 97, .
295
SANTA FFE, 149, 150, 151, 152."
SANTIAGO, AP6STOL, 192,
SANTILLAHA, 144, 145, 334, 387
SAUR&T, 97, 246.
Savoy, 364.
SCOPAS, 133, 141..
SCHILLER, 246.
SCHOPENHAUER, 37, 53, 281, 339.
SCHURE, EDOUARD. 13, 69, 71, 72, 83,
94, 98, 99, 104, 114, 11S, 116, 121,
161, 162, 174, 175, 176, 177,247,249,
251, 252, 259, 301 302, 307, 308,375,
391. 397, 4CK3, 405, 407.
SEBILLOT, S8
SEGALA, L., 49, 108
SEI.GAS, JOSE, 44
SENECA, 407.
SERVIO, 93.
SHAKESPEARE, 19, 33, 67, 68, 127,
202, 204, 228, 249 270, 315, 349,350,
355, 361.
SHELLEY, 97, 344, 351.
SHIEL, 38.
SIGNORET, E., 109, 406.
SILVA, J. A., 313.
SILVA CASTRO,RAOL, 25, 379,384.
SILVESTRE,ARMAND, 10, 67, 149, 270,
344, 346, 371.. , *
S6CRATES, 51, 193, 273,374.
S6F0CLES. 129, 281.
SOTO DEROJAS, 319..
SOUSSENS, 318.
SPINOZA, 174", 175, 309
SQUIER, E. J., 377, 378..
STENDHAL, 55, 404.
STRAB6N,'406.
STROZA,PATgR, 389. - "
Studio, 363.
SUSO, ENRIQUE, 303..
SWEDENBORG, 130; 236.
SVWMBURNE, 57, 181, 387.
SYLV.A,CARMEN, 267.
Symbolisme, l esPr enuer s Armes du,
366, 388.
SymboUste, Le, 366
SYMONS, ARTHUR, 191. 364..
TAILHADE, LAURENT, 84, 109, 158,
206, 231, 270, 366, 388, 396, 397,398,
399, 400, 405, 407.
TAILHEDE, R. DE LA, 131.
TAINE, 182, 183, 267, 300,
TALBOT, 307.
TALERO. EDUARDO, 371.
TASSO, BERNARDO, 360.
TASSO. T., 60. 2U.
.TELUER.'JULES. 42.
TEMISTIO, 309
Temps, Le, 19.
TENA, ALBERTO, 253.
TENNYSON, ALFRED. LORD, 106, 229.
TEOBALDO, 245.
TE6CRITO, 91.106, 113, -139, 234, 2S4,
359, 369, 386, 397, 400..
TERENCIO,'37.
TERESA DE JESUS, SANTA, 24, 37,
142, 249, 250, 2S1, 332, 403.
TIBULO, 284.
TISSERAND, FELIX, 399..
TIZIANO, 34.
TODI, JACOPONE DA, 272.
TOROUEMADA, A. DE, 390.
TORRES, JOHAN, 244. '
TORRES RIOSECO, 379,
TOSTADO, EL, 84
TOURGUENEFF, 148, 275..
TROYON,' 256
TURNER, 311, 364..
UBEDA, JUAN L6PEZDE, 401,
UHLAND, 57.
USOZ Y RfO, lUIS, 326.
VALBUENA, B. DE, 390.
VALBUENA PRAT, 56, 339.
VALDERRAMA, 345
VALDES, JUAN DE, 368.
VALERA'; C.. DE, 12, 56, 101, 166, 267,
316, 408.
VALERA, J...9, l0, 24, 25, 26, 27, 33,
106, 111 273, 276,325, 341, 343,351,
352, 355, 400.*
VALERIOFLAQO, 386.
VALERY, PAUL, 119..
VALLE INCLAlL 335, 401,.
VAN EYCK, 15S, 297.. .
VARGASVIl A, 186, "l 89, 300. .
VASARI, 196, 284.
VEBER, IEAN, 13...
VELAZQJJEZ, 14, 221, 223, 230, 231,
235, 236, 332.
VERHAEREN, EMILE, 124,156, 259,331.
VERLAINE, PAUL, 10, 14, 18, 29, 39, :
42, 45, 51, 63, 116, 119, 124, 128,
129, 130, 131, 132, 145, 154, 160,177,
179, 181, 182, 183, 185, 204, 212.213...
214, 231, 258, 259, 267 27S, 297,316,
318, 323, 361, 366 372, 373, 37S,376,
377, 385, 390, 399, 400, 401, 402,403..
VEUILLOT, LOUIS, 343.
VIELE-GRIFFIN, FRANCIS, 251, 36&, ,
394
VIGNY, A. DE, 97, 321, 393..
VUrings, Le Hvre des, 321.
VILLALBA, BARTOLOME DE, 408..
VILLEGAS, 187, 188, 386, 401.
VILLIERS DE L'ISLE-ADAM,'46. U6:
VINCI LEONARDO DE, 14, 34, 62, 194,;
195, 196, 197,- 215, 363..
VINAZA, CONDE DE LA, 188.
VIRGILIO, 17, W, 25, 26, 30, 33, '69, 76i-'
77, 95, 98, 100, 1'03, 128, 130,M51,
179, 189 190, 201, 229, 230, 237,268,
293, 303, 313. 324, 332, 333, 345. 359, -
369, 370, 372, 394 400, 403, 405,406.
VITORIA, BALTASAR, 348, 389.
VIVIEN, RENEE, 270, 337
Vogue, La. 366.
VOLNEY, C, 205, 300. ;.
VOLTAIRE, 140,289, 325, 345,370. , -.
VuIgata, La, 12, 106, '316
WAGNER, 29, 67, 118, 119, 155,-182,.-".
214, 215, 216, 224, 246, 258.
WALCH, G., 398.
WALT WHITMAN, 97, 252, 292, 3'05,, -
331, 373, 379, 397.
WATTEAU,13, 15, 16, 40, 42, 44, . 45/
365, 379.
WHISTLER 64, 363..
WILDE, O.. 51. . : . '
WINCKELMANN, 73..
WORDSWORTH, W.. 181, 1 8 2 , . 2 ] ? . . ;
ZENEA, J. C, 226, 231, 360, 362: '
ZEUXI5, 75, 86..
ZOLA, EMILE, 10, 348, 349:
ZORRILLA, 313, 3I9, 328.
ZURBARAN,221,223.
y
/nd/'ce de Figuras
' H' ' *
6 5 -
, l . Por t ada del libro PAUL VERL-AINE, Paris 1888, de Charles Mo-
Ejemplar de la Biblioleca Nacional de Buenos Aires ' **once.
2.. RUBENS, Jardin de amor . .. . . .. . .; '
3.WATTEAU, Fragmento del Embarque para Citere's,'del Palacio Real'rio
- Berlin.,Watteau et son ecole, de E PILON, 1912, p. 88)
4,. WATTEAU, Baile bajo una columnata
. 5 . BOUCHER, Pastoral '. ' ' . ' / _
6. Vaso pintado del Museo de Ndpoles. (MENARD, Mythologie) '.
7. Grabado de Debucourt. (De la Histoire de laLilteraluia Francaisede
- J. BEDIER el P.. HAZARD) _. ,.. .
8. El Mes de Mayo (De la Histoire de la Litterature Ficmcaise, de BE-
... DIER et HAZARD) ". .. ;, .
9. Manuscrito de la introducci6n del Coloquio de los Centauros (de prc>
piedad del profesor FILIBERTO REULA) . . .. . . . ,.
10. El Tiber. Museo del Louvre. De la MyUiologie de MENARD .. ,.
l l . HercuIes Musarum (de la Mythologie de MENARD)
12. BOUCHER, Nacimiento.de Venus (de la Mythologie de MENARD)
' l 3. . Rapto de Deyanira (de la Mythologie de MENARD) . . .
14. La Muerte. Museo del Louvre (de la Mythologie de MENARD) , . .
15". Prometeo formando al hombie, (de la MithoIogie de MENARD) ..
l'6. Quir6n, Aquiles y Esculapio (de la Mythologie de MENARD) . .,
17. Guido Reni, La Aurora (de la Mythologie de MENARD)
18. Pollaiuolo. Fragmento de una Virgen
19. Bacanal Fragmento del bajorrelieve deI Vaso Borahese (de la
Mythologie de MENARD) . .
20. Composici6n de H. REVIERE (de la Revue Enciclopedique) .
21. Jupiteiconsideradocomob6vedaceleste(delaMythoIogie de MENARD)
.22.. Silvano (de la Mythologie de MENARD)
23.. Puvis de Chavannes. Fragmento de La Sprbona .. .. . . . . .
24. Baco Tebano ( del a Mythologie de MENARD) .. . . .
25. Bacanal Fiagmento del Vaso Borghese (de la Mythologie de M^NARD)
26..Fiesta en honor de Baco (de la Mythologie de MENARD) .,.
27. Pbmpa nupcial de Baco (de la Mythologie de MENARD) . , . . .
"'28.''Houdon, Diana (de la'Mythologie de MENARD) . . . . , .
, 29. Fotocopia de la intioducci6n de Palimpsesto que apaieci6 con el titulo
' de Los Centguros en la Revista de Costa Rica. 1892)
30. Fragmento de una orla de un manuscrito del Roman de la Rose (de la
Histoire de la Litteralure Francaise, de BEDIER et HAZARD) . .
31.BOTTICELLI, Fiagmento de la Primavera .. / .
' 32. BOURNE - JONES, La Escalera de oro . .. . .. . .
33. Sauresa, deCLODl 6N .. .. . . ..
34.. Pan (de la Mythologie de MENARD) ..
.35.. Orfeo (de la Mythologie de MENARD) .
36..Retorno de Persefone al Olimpo
. 37. ' Fl ora (de una ointuia de Pompeya)
38. BELEROFONTE (pintura d4 un vaso) .. . . , ..
.39:!-,PEGASO y BELEROFONTE (de una mpneda antigua)
.40.BELEROFONTE y la quimera (pintuia de. un vaso) . . .
41.. El.sol_, la Aurora el Lucero y Selene (vaso de-' BLACAS)
42.. .Helids conduciendo un carro .
43. bORE, ilustraci6n del Canto XII del Parai so. .
. 44". DORE, i l ust raci 6ndel Cant oXXXIdel Parai so . - -
4S. Las Horas (bajorrelieve) .. . . . .. .
'46.. Danza de Salome (t(mpano de la Catedral de Rouen)
A7. Agui l adeJupi t er (de una moneda antigua)
' : 48. FRA' ANGELICO: Coronaci 6ndel aVi rgen. (Fi agment o)
49.. MIGUEL ANGEL: Las Parcas.(de una pintura del Museo de Florencia)
50. Triptolemo entre Demeler y Persefone ., .
4L
43
44
47
48
49
54
61
66.
80
81
85
86
89
92
93
94
110
ii3
-122
123
125
126
135
137
137
138
140
141
142
143
146
159
169
169
172
173
197
198'
198
208
210 .
239
240
253
262
263
299
306
329

Você também pode gostar