Você está na página 1de 10

15

Amnagement linguistique et
Linguistique de lusage

Miloud TAIFI
Universit de Fs

Introduction
Il y a dun ct une langue naturelle bien vivante, en
loccurrence ici le berbre, proprit collective de ses diffrents et
divers usagers. Il y a de lautre, lamnagement linguistique, objectif
partag par diffrents et divers amnageurs et il y en a ! Et puis il y
a la linguistique porte et mene par des linguistes berbrisants
dobdience thorique diffrente. Que faire alors ?
Les locuteurs berbrophones continuent pratiquer leur langue
dans des interactions verbales relles lors des nonciations effectives.
Les amnageurs tentent dintervenir sur la langue en usage par des
propositions de changement relatives toutes les composantes de la
langue et les linguistes ne cessent de raliser des travaux sur les
usages de la langue telle quelle se manifeste dans le rel discursif. Le
berbre est ainsi bien cern de toutes parts. Il y a cependant un ordre
rtablir dans tout a. Une langue nexiste que par lusage quen font
ses locuteurs. Et cest lusage, ou les usages, qui constitue la matire
brute et les observables que le linguiste essaie de dcrire et danalyser
en dgageant les rgles et les lois qui rgissent lusage et en mettant
en vidence les rgularits et les irrgularits des emplois.
Lamnageur donc, (srieux, sil sen trouve !), faute dtre
linguiste lui-mme (certains le sont) ne peut amnager une langue
quelque niveau que ce soit que sil fonde ses propositions sur les
acquis des descriptions et des analyses linguistiques. Car lintuition et
mme une excellente comptence en langue dun amnageur ou dun
collectif damnageurs ne suffisent pas. Elles peuvent mme induire
en erreur.
Avant dvaluer la situation actuelle du berbre quant aux
diverses options damnagement, il me semble utile, dans un prime
abord, de clarifier les aspects smantiques du concept mme
damnagement, puisque cest de cela quil sagit.
16
1. Du concept damnagement.
Les significations des mots sont gnralement consignes dans
les dictionnaires qui permettent den saisir les champs smantiques et
den comprendre les emplois. Nous allons chercher dans le
dictionnaire le Robert les sens retenus non seulement pour lentre
lexicale amnagement, mais aussi pour les formes de mots qui lui sont
associes et qui en constituent la famille lexicale. Celle-ci est forme
de quatre lexmes : amnager, amnagement, amnageur,
amnagiste, le verbe tant la base partir de laquelle les autres formes
sont drives.

Amnager :
a) Rgler lamnagement de (dune fort)
b) Disposer et prparer mthodiquement en vue dun usage
dtermin (agencer, arranger, quiper, installer, ordonner)

Amnagement :
a) rglementation des coupes, de lexploitation des forts.
b) action, manire damnager, de disposer (agencement,
arrangement, disposition, distribution, organisation (> maison,
usine)
c) organisation globale de lespace, destine satisfaire les
besoins ncessaires des populations intresses en mettant en place
les quipements ncessaires et en valorisant les ressources
naturelles (> territorial, urbain, rural)
d) action dadapter qc. pour le rendre plus adquat (> temps
de travail)

Amnageur (euse)
a) Personne qui amnage.
b) Spcialiste de lamnagement des forts.

Amnagiste : spcialiste de lamnagement des forts

On peut retenir de ces dfinitions, trois traits smantiques
saillants :
a) ACTION (disposition, arrangement, agencement,
organisation) ;
17
b) ESPACE (fort, maison, usine, territoire, temps (par
mtaphore)) ;
c) BUT (rglementation, usage, adquation)

3. Application au domaine linguistique
Comme on peut le constater, Le Robert ne retient pas le sens de
amnagement linguistique . Cest donc par transposition ou
transfert de sens, fond sur lanalogie, que le concept
amnagement est appliqu et usit dans le domaine linguistique.
Ameur le prcise :
Quant lexpression amnagement linguistique qui est elle-
mme la traduction de langlais language planning et qui est apparue
dans les annes soixante-dix du sicle dernier, cest au linguiste
qubcois Jean-Claude Corbeil (1980) quon la doit. Corbeil prcise
que la traduction planification linguistique vhicule en franais le
sens dintervention tatique et de dirigisme et lui prfre alors
lexpression amnagement de la langue (Ameur, 2009 : 76)
Soit ! Quon considre donc une langue comme un fort
broussailleuse, opaque et inaccessible ! Mais le concept ainsi rcupr
garde-t-il encore quelques acceptions du champ smantique de la
famille lexicale dont il provient ? Voyons ce quil en est.
a) lamnagement est dabord une action qui consiste modifier
un rel quon estime ne pas correspondre ce que lon souhaite quil
soit ;
b) une telle action est ncessairement humaine car elle
prsuppose une volont, une dcision dagir ; elle relve aussi de
comptences requises, car pour intervenir sur un rel linguistique, il
faut en avoir une connaissance suffisante pour en apprcier toutes les
donnes ;
c) lobjectif de laction est lamlioration du rel dans ses
diffrents aspects et dimensions en vue dun fonctionnement plus
adquat, dune rentabilit plus grande et dune pratique plus efficace ;
d) toute action damnagement est un ensemble de procds et
de pratiques coordonnes et relies selon lobjectif qui est fix. Elle
peut tre soit individuelle, soit collective ;
e) toute action damnagement ncessite tout dabord une
connaissance prcise et consquente du rel qui est lobjet de
lintervention humaine et une reprsentation conceptuelle prcise du
18
rel une fois quil aura subi totalement ou partiellement les
arrangements, les dispositions, les agencements, les modifications, les
changements, les transformations mis en pratique.
Dlimites ainsi, le concept damnagement et les pratiques
quil engendre ne peuvent que constituer des programmes dexcution
prcis et hirarchiss suivant une mthodologie rigoureuse qui dfinit
les priorits, les objectifs et surtout les procds, car, rappelons-le, le
but final est lamlioration dun rel, en occurrence ici, non pas une
fort, un territoire ou une usine, mais un espace linguistique, une
langue en somme, quon estime ne pas correspondre ce que lon
souhaite quelle soit.
Quen est-il donc du rel linguistique du berbre pour quil soit,
depuis quelques annes, pris dassauts par tant damnagements et
damnageurs.

4. Du rel linguistique du berbre.

4.1 Caractristiques gnrales
- Rappelons quune langue vivante est la proprit collective de
ses locuteurs dans toute laire linguistique o elle est pratique, ne
serait-ce que par quelques villageois isols dans une contre lointaine.
- Rappelons aussi que la fonction premire dune langue
naturelle est de permettre une communication assidue ou sporadique
entre les interlocuteurs qui la pratiquent.
- Rappelons enfin quune langue permet de maintenir le
sentiment dappartenance une communaut dtermine.
Force est de constater que le berbre satisfait ces trois
caractristiques. En quoi donc le rel linguistique du berbre ne
correspond pas ce que lon veut quil soit, pour dcider ainsi de le
soumettre des actions damnagement qui y apporteraient des
modifications et des changements ? Des imperfections saillantes
semblent motiver et lgitimer lamnagement linguistique pratiqu par
les uns et les autres.

4.2 Les imperfections du berbre
Deux types dimperfections ont toujours particulariser le
berbre. Le premier type relve de son statut institutionnel. En effet, le
berbre na jamais t reconnu comme composante du march
19
linguistique national par les diffrentes constitutions des Etats o il est
pratiqu. Les options politiques devenues plus clmentes depuis, le
berbre est dsormais inscrit sur les tables de la loi, du moins au
Maroc, et introduit dans le systme ducatif. Cest donc chose faite et
cet nouveau statut ne peut quavoir des impacts sur la promotion de la
langue et son volution ; une condition cependant, comme le
souligne Chaker :

Cette institutionnalisation doit sappuyer dabord sur les
locuteurs berbrophones. Une langue nest pas un objet formel
ou bureaucratique, cest avant tout une ralit sociale et
culturelle, porte pas ses locuteurs (Chaker, 2009 : 164)
Mais le second type dimperfections fait obstacle. En effet, le
berbre comporte en lui-mme, de faon intrinsque, des
particularits qui rendent difficile toute entreprise dintervention sur la
langue en vue de sa promotion rapide. On en retiendra quatre qui nous
semble essentielles :
a) Le berbre est essentiellement une langue orale, ne
connaissant pas une suffisante transposition dans le domaine
scriptural ; ce qui nen permet pas une large diffusion ni une cration
littraire et scientifique consquente ;
b) lparpillement du berbre en dialectes, en golectes ou en
parlers, selon les options de chacun, ce qui engendre une
incomprhension, voire une incommunicabilit entre les locuteurs
berbrophones qui nappartiennent pas la mme zone
gographique ;
c) linvasion du lexique berbre par des emprunts,
essentiellement arabes.
d) le lexique berbre nest pas dot de vocabulaires spcialiss
et de terminologies affrents aux diffrentes disciplines et activits
particulires.

Cest au redressement de ces imperfections que les diverses
pratiques damnagement se sont atteles. Ces pratiques sont dj
anciennes, portes tout dabord pas des militants de la cause berbre,
et ensuite par quelques universitaires berbrisants. Il ne sagit pas ici
de quantifier les rsultats de ce tout ce qui a t ralis, mais plutt
20
dvaluer les mthodologies adoptes relativement aux objectifs que
chaque amnageur, ou chaque collectif damnageurs, sest fix.

5. Les domaines de lamnagement
5.1 De la notion lcriture
Le premier domaine de lamnagement concerne la notation et
lcriture. Cest sans doute ce niveau que de grandes avances ont
t ralises. On tend actuellement lutilisation dune notation
phonologique et grammaticale qui fait plus ou moins lunanimit des
chercheurs. De mme que ladoption institutionnelle des divers
systmes graphiques dits tifinagh et leur introduction dans le
systme ducatif et le paysage scriptural, sont des victoires pour la
cause berbre, bien que le tifinagh ait beaucoup plus une porte
symbolique quun rel effet sur la promotion de la langue.

5.2 Le renouvellement lexical
Le renouvellement lexical a pris deux orientations. La premire
orientation porte sur le lexique commun. La chasse aux emprunts
arabes est sans doute le champ de prdilection des amnageurs. Les
motivations de lamnagement lexical relvent souvent beaucoup plus
dune militance exaspre que des tudes acadmiques. Trois
procds sont utiliss pour purifier les vocabulaires des parlers
berbres de lemploi des vocables arabes :

a) exhumation et rhabilitation des termes endognes bien
attests qui ont t jets dans loubli par lusage des emprunts. Cest
ce procd qui est fortement utilis dans la pratique lexicographique.
Un tel procd est fond sur les critres de production/rception.
b) importation de vocables endognes en usage dans dautres
parlers loigns. Cest ainsi, par exemple, que de nombreux termes du
Touareg se trouvent utiliss par des locuteurs berbrophones des
dialectes marocains. Une telle pratique concerne surtout des sphres
dintellectuels qui ont une connaissance mtalinguistique des dialectes
berbres.
c) cration nologique pour ainsi ad hoc pour remplacer tous les
emprunts, mme ceux qui sont anciens et bien entrins par
lusage. Cest ce dernier procd qui a mobilis le plus damnageurs
manant surtout du tissu associatif, dfenseur de la cause berbre. On
21
a assist ainsi, et on assiste toujours, un remarquable foisonnement
de nologismes dont la majorit, du moins dans le domaine marocain,
font fi des structures morphologiques lmentaires de la langue
endogne. Certains amnageurs poussent mme leur audace jusqu
remplacer des emprunts arabes anciens bien intgrs dans la langue et
qui ont permis nos potes des assonances exquises et des rythmes
parfaits.
Un tel engouement pour la nologie, sil est dict sans doute par
le sentiment de se rapproprier sa langue maternelle, altre par les
vilains mots arabes, nest pas sans consquences nfastes sur
lusage du berbre, car les nologismes, tant surtout individuels, ne
peuvent que renforcer davantage les diffrenciations lexicales entre
les parlers et dialectes, alors que les emprunts communs faits larabe
les rapprochent.
La deuxime orientation concerne la cration terminologique.
Un domaine bien cern par plusieurs travaux qui proposent des listes
de vocabulaires spcialiss affrents telle ou telle discipline ou
activit : de la mathmatique, de linformatique, de la chimie, de la
psychologie ... et mme de la linguistique. Ces travaux, dingale
importance, sans aucun impact sur la ralit sociolinguistique, puisque
le berbre nest pas une langue denseignement des disciplines
scientifiques, ne servent en fait qu caresser lego de ceux qui les ont
effectus, ce qui dj un bien en soi.

5.3 Standardisation et normalisation
Le troisime domaine de lamnagement est affrent aux
objectifs de standardisation, de normalisation, duniformisation mis en
avant pour pallier les diffrenciations dialectales. Plusieurs options et
propositions ont fait lobjet de dbats et de controverses. On peut en
retenir trois, du moins dans le domaine marocain :
a) promouvoir un dialecte en langue rfrence, en soumettant les
autres une sorte dallgeance, somms alors de renoncer
progressivement leurs particularismes et leurs propres
caractristiques ;
b) crer en laboratoire une langue de rfrence, une sorte de
no-berbre, partir des diffrents dialectes en liminant tout ce qui
diffrencie et en laborant une langue commune ;
22
c) laisser aux locuteurs du berbre toute la latitude de pratiquer
leur langue comme ils lentendent, tout en essayant dencourager et
dorienter des rapprochement progressifs et tals dans le temps,
travers le systme ducatif, les mdias, des rencontres, les
mouvements de populations
Chaque amnageur prend position selon ses prfrences et ses
dsirs. Dans tous les cas, et quelle que soit loption adopte, il est
ncessaire de dvelopper un savoir suffisant de lusage ou des usages
pour se permettre une pratique damnagement quelle que soit la
composante de la langue qui est prise en considration.
Mais que sait-on au juste de la langue berbre dans toutes ses
varits ? La question peut sembler anodine. Soit ! Si lintuition, une
comptence pratique, divers degrs nanmoins, est indispensable
pour faire usage dune langue naturelle, elle ne constitue pas
cependant un savoir mtalinguistique sur la langue pratique, sinon
tous le locuteurs seraient des linguistes. Identifier une langue, dans
toutes ses composantes, relve de la recherche scientifique outille de
concepts analytiques et mene par des spcialistes qui sattlent
dcrire, analyser et ventuellement expliquer les faits dun systme
linguistique en considrant ses diffrents paliers constitutifs.
Ce sont donc les travaux de recherche en linguistique qui
permettent de mettre en vidence les traits et les particularits dune
langue et de constituer ainsi, recherche aprs recherche, un savoir
suffisant qui rend le rel linguistique plus transparent. On aboutit par
consquent des grammaires de la langue qui traitent de tous ses
niveaux, allant de la prononciation des sons aux connexions
smantiques, en passant par les complexits syntaxiques. On aboutit
aussi des dictionnaires de plus en plus exhaustifs, recouvrant tous les
domaines lexicaux.
Or, pour le berbre, on est encore trs loin de ces ralisations
idales, bien que la linguistique berbre ait cumul de nombreuses
tudes acadmiques de grande teneur scientifique, se positionnant soit
dans le sillage de la tradition grammaticale des prcurseurs, soit dans
lenceinte de quelques thories: structuralisme, fonctionnalisme,
gnrativisme, culliolisme.
Mais, dans tous les cas, les descriptions et les analyses
proposes, portant soit sur lidentification gnrale dun parler ou dun
dialecte, soit sur des faits de langue circonscrits, restent toujours
23
limites aux corpus et aux donnes disponibles, et chacun chercheur
avait les siens, constitus soit de ses propres intuitions, soit de
collectes effectues. Car lpoque laccs lusage du berbre ntait
pas facile. La consquence en est que plusieurs aspects de la pratique
de la langue restent mconnus, voire inconnus, dont deux
essentiellement : les structurations syntaxiques complexes et les
connexions smantiques et nonciatives qui constituent sans doute la
charpente fondamentale dun systme linguistique.

Conclusion
Si la promotion dune langue par amnagement ncessite donc
un savoir mtalinguistique suffisant de la langue amnager, force est
de constater que pour le berbre lentreprise est loin dtre acheve.
On imagine mal, pour garder notre mtaphore sylvestre, un
amnagiste de fort procdant son mtier sans avoir pris la peine de
connaitre lespace forestier quil doit amnager dans tous ses coins et
recoins ! Il en est de mme pour lamnageur dune langue ; dautant
plus que la langue est aussi un organisme vivant qui subit des
volutions fondes sur lusage, car, comme le dit Coseriu :

La langue se refait parce que lactivit de parler se
fonde sur des modles antrieurs et elle est parler-et-
comprendre ; elle est dpasse par lactivit linguistique parce
que lacte de parler est toujours nouveau ;elle est rnove parce
que comprendre est toujours comprendre au-del de ce qui est
dj su au moyen de la langue antrieure lacte. La langue
relle et historique est dynamique parce que lactivit
linguistique ne consiste pas parler et comprendre une langue,
mais parler et comprendre quelque chose de nouveau par
lintermdiaire dune langue. Coseriu, 1973/2007 : 175)

Cest pour cela quil faudra, mon sens, avant mme de
procder des tentatives damnagement, parfaire le savoir
mtalinguistique portant sur le berbre, en instituant des projets de
recherche de grande envergure, associant tous ceux, chacun dans sa
discipline, qui sintressent la berbrologie. Le statut institutionnel
du berbre ayant enfin chang, lui ouvrant les portes des universits
nationales par des accrditations de filires et des tudes doctorales, il
24
est possible de ranimer le regain pour des recherches acadmiques
sur le berbre dans toute sa diversit, en les orientant vers la
linguistique de lusage. La priorit serait, sans doute, dans un premier
lan, de constituer de vastes banques de donnes textuelles et lexicales
dotes de moyens informatiques dexploitation et qui seraient mises
la disposition aussi bien des chercheurs que des amnageurs, ce qui
permettra ces derniers dy voir plus clair et de circonscrire de faon
raisonne les amnagements quils proposent.

Rfrences bibliographiques
AMEUR M., 2009 : Amnagement linguistique de lamazighe :
pour une approche polynomique. Rabat : Asinag 3, publications de
lIRCAM,.
CHAKER S., 2009 : Amnagement linguistique de lamazighe :
motivations, mthodologies et retombes. Rabat : Asinag
3, Publications de lIRCAM.
COSERIU E., 1973/2007 : Sincria, diacrinia e historia.
Madrid : Gredos.
TAIFI M., 1997 : Le lexique berbre entre lemprunt massif et la
nologie sauvage. International Journal of Sociology of Language :
Berber Sociolinguistics. Berlin - New York : Mouton de Gruyter
TAIFI M., 2088 : Lemprunt au service de la posie berbre.
Berber in Contact. Linguistic and sociolinguistic perspectives Le
berbre en contact. Etudes en linguistique et sociolinguistic. Berber
Studies, volume 22. Kln : Rdiger Kppe Verlag.

Você também pode gostar