Molénat (Jean-Pierre)_Quand l'Imagination Envahit l'Histoire Et Que Celle-ci Marche à Rebours. Compte-rendu de Manuel Rincón Álvarez, Mozárabes y Mozarabías, Salamanca, 2003 (Collectanea Christiana Orientalia 9, 2012, 227-232)
Ds la premire page, le lecteur se trouve devant une affirmation errone, selon laquelle le terme de mozarabe apparatrait pour la premire fois dans un acte dAlphonse I er le Batailleur, roi dAragon au dbut du XII e sicle, alors quon le connat, sous des formes certes lgrement diffrentes, dans un document de Len de 1024, et dans le fuero des mozarabes de Tolde en 1101. A la page suivante, nous apprenons, non sans surprise, quun certain quilibre numrique dut stablir au X e sicle, dans la Pninsule ibrique, entre les autochtones et les envahisseurs. La confusion de lauteur est patente entre lorigine ethnique et la religion professe. Lquilibre, peut- tre atteint au X e sicle, sinon plus tt, concerne la religion, par suite des conversions lislam parmi les populations soumises, alors que le nombre des envahisseurs, Arabes et Berbres confondus, sur lequel il a t polmiqu 1 , na certainement jamais t tel quil pt contrebalancer celui des indignes. La confusion nest pas sans porte, car elle masque le fait que la masse de la population musulmane dal-Andalus ntait pas const-
1 Pierre GUICHARD, Les Arabes ont bien envahi lEspagne, Annales (conomies, Socits, Civilisations), (1974), pp. 1483-1513. Jean-Pierre Molnat
228 itue de descendants denvahisseurs, mais dindignes convertis lislam. Un auteur musulman, jusque l inconnu, est mentionn (p. 20) : al-Idri, peut-tre pour al-Ur. Ailleurs apparaissent dautres monstres: mustarb (p. 24), pour mustarib ou mustarab, ltymon arabe de mozarabe, sans parler videmment de mulad pour no-musulman (arabe muwallad), terme mal forg au XVIII e sicle par des demi-connaisseurs de larabe, mais pass dans lusage espagnol courant. Mentionnant (p. 19) la rvolte du no-musulman Umar Ibn afn, que rallirent certains mozarabes, et qui finit par se convertir au christianisme, lauteur ne tient aucun compte du livre, mritant certainement la discussion, de Manuel Acin Almansa, qui rvise fondamentalement les interprtations traditionnelles de lpisode 2 . Prsentant les deux courants historiographiques concernant son sujet, lauteur qualifie la tendance traditionnaliste et national-catholique incarne la fin du XIX e sicle par Francisco Javier Simonet, dont luvre demeure la rfrence fondamentale 3 , au moins par la masse dinformations quil fournit, simplement de romantique et excessivement rhtorique 4 . Et il voit dans lautre courant, plus actuel, influenc par les tudes arabes, une raction anti-traditionnaliste, provoque par les excs rhtoriques du premier. On lit clairement o vont ses prfrences, dautant quil ne cite pas les noms des reprsentants du second courant, parmi lesquels nous ment- ionnerons en tout premier lieu, avant mme Manuel Acin, dj nomm,
2 Entre el Feudalismo y el Islam. Umar Ibn afn en los historiadores, en las fuentes y en la historia, Col. Martnez de Mazas, Serie Estudios, (Jan: Universidad de Jan, 1994; 2e d. augmente, 1997). 3 Historia de los Mozrabes de Espaa (Madrid, 1897-1903; rimp., Madrid, 1983). 4 Lauteur enrle dans ce courant Manuel Gmez Moreno, dont les tendances, diamtr- alement opposes, sont pourtant clairement exprimes par ces phrases: On veut prsenter le peuple espagnol comme reconqurant le sol perdu, quand, de fait, sa perte a seulement t pour les Goths fugitifs et leur gouvernement; en outre, le concept dunit nationale, chez nous au moins, apparat depuis longtemps comme une simple formule de servitude et dexploitation (Iglesias Mozrabes. Arte espaol de los siglos IX a XI [Madrid, 1919; rimp. fac-sim. Grenade, 1997], avec tude prliminaire Isidro G. Bango Torviso. Prembulo, p. XI. Nous traduisons aussi littralement que possible). Quand limagination envahie lhistoire
229 Mikel de Epalza 5 , et en ajoutant, modestement, lauteur de ces lignes. Un long chapitre (De cmo sucedieron los hechos, pp. 23-60) est constitu par une chronologie des vnements concernant les mozarabes depuis 711, date de lentre des musulmans dans la pninsule, jusqu 1971 et la dernire rglementation de la Communaut mozarabe de Tolde : cest affirmer ainsi la continuit, bien susceptible dtre mise en doute, au del du simple nom, du fait mozarabe travers les sicles. Quil suffise de rappeler que les paroisses mozarabes de Tolde, la fin du XV e sicle, navaient plus de paroissiens, et que leurs clercs restaient sans ressource, ce qui motiva linstitution du rite hispanique, dit mozarabe, dans une chapelle de la cathdrale, vritable acte de dcs du mozarabisme toldan authentique. Lauteur parle simplement de labandon de la pratique de cette liturgie. Les chapitres suivants traitent de thmes plus spcifiques: Le chapitre consacr la vie et aux coutumes mozarabes contient peu de choses concernant spcifiquement les mozarabes, mais plutt la population andalousienne en gnral, comme lauteur lexprime propos de la fte de la naissance du Christ curieusement clbre galement par les musulmans. Le chapitre Anachortes et cnobites mle les informations concernant les monastres localiss en al-Andalus et ceux fonds par les migrs dans le nord de la pninsule. Un chapitre videmment cl traite de laffaire des martyrs volontaires de Cordoue en 850. La position de lauteur est suffisamment exprime par la
5 De labondante production de cet auteur, vritable rnovateur du sujet, mme si lon peut considrer que ses points de vue sont souvent excessifs, un seul article est mentionn. Nous citerions plutt, sans puiser la liste: La islamizacin de al-Andalus: mozrabes y neomozrabes, Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islmicos en Madrid 23 (1985-1986), pp. 171-179; Les mozarabes. tat de la question, Minorits religieuses dans lEspagne mdivale, Revue du Monde Musulman et de la Mditerrane 63-64 (1992), pp. 39-50, ou Mozarabs: an emblematic christian minority in islamic al-Andalus, dans Salma Khadra JAYYUSI (d.), The Legacy of Muslim Spain (Leyde, Brill, 1992), pp. 149-170. Jean-Pierre Molnat
230 citation logieuse quil donne de louvrage dIsidro de la Cagigas 6 , o, en pleine poque franquiste, celui-ci reprend son compte les accusations portes par labb Samson contre ses correligionnaires corrompus par la frquentation des musulmans (vie licencieuse, circoncision, horreur du porc tude de larabe). Il est clair que, pour un esprit moderne, ces accusations doivent tre prises, au minimum, cum grano salis, et pour ltude de larabe, et le fait de possder de riches bibliothques dauteurs musulmans, se convertissent en loge de la culture de ces mozarabes vilipends par Samson, qui faisait deux un pont (combien fragile !) entre deux cultures. A propos de la liturgie lauteur commet une vidente confusion, en plaant labolition de la liturgie mozarabe, ou hispanique, par Alphonse VI, sous la pression de Grgoire VII, aprs la conqute de Tolde (1085), alors quelle se situe une dizaine dannes auparavant (1077), sans parler videmment des rcits lgendaires de lpreuve du duel entre les champions des deux rituels, ou de celle du feu. En ce qui concerne le problme complexe des langues utilises, tant en al-Andalus que dans lEspagne chrtienne, la position de lauteur est relativement quilibre, et il y a peu objecter lide selon laquelle la langue des mozarabes fut la porte dentre dans le castillan (lespagnol moderne) dinnombrables expressions dorigine arabe, sinon que cette langue devrait sans doute tre qualifie darabe des mozarabes, plutt que de romance mozrabe 7 . Nous nous abstiendrons de commentaire sur les questions de littrature, et spcialement sur celle des ara/s (mot transcrit la mode espagnole en jarchas), vers finaux de pomes en arabe o apparaissent des mots ou des expressions romanes, questions donnant lieu dinterminables controve-
6 Minoras tnico-religiosas de la Edad Media espaola. I. Los Mozrabes, 2 vol. (Madrid, 1947-48). 7 Sur la question des langues dans la pninsule Ibrique mdivale, le meilleur ouvrage rcent: Federico CORRIENTE, rabe andalus y lenguas romances (Madrid: Mapfre, 1992), nest cit ni dans le texte ni dans la bibliographie. Quand limagination envahie lhistoire
231 rses. Nous dirons, pour tre bref, quil nest point de fondement, sinon un a priori, pour attribuer ces compositions des mozarabes. De mme pour larchitecture mozarabe, quil suffise de dire que lon ne sait plus aujourdhui si telle glise, traditionnellement considre comme mozarabe, est dpoque postrieure lentre des musulmans dans la pninsule en 711 (pouvant donc tre qualifie comme telle, en un sens), ou antrieure cette date, soit wisigothique 8 . Quant attribuer la construction de la grande-mosque de Cordoue de artistes forms dans les coles mozarabes de Sville, Cordoue et Tolde, toujours florissantes dans les arts et larchitecture, cela est sans doute partiellement possible, mais relve de limagination. Le dernier chapitre est consacr aux traces laisses par les mozarabes (Huella mozrabe, pp. 141-189). On y trouve surtout des mentions dglises, rparties sur toute la gographie du pays, de la Galice jusqu lAndalousie, sans oublier le Roussillon et le Maroc, o lauteur croit dcouvrir une certaine saveur mozarabe (un cierto sabor a mozrabe, p. 142). Comme si une influence stylistique dal-Andalus pouvait prouver la prsence de ceux que nous appelons conventionnellement mozarabes et quil vaudrait mieux dire, ainsi quil a t suggr, chrtiens dal- Andalus 9 . Louvrage se termine par une bibliographie, dont on a dj signal certaines des lacunes, un appendice contenant la traduction espagnole du Calendrier de Cordoue, daprs la traduction franaise de Charles Pellat 10 ,
8 Luis Caballero ZOREDA et Pedro Mateos CRUZ (ds.), Visigodos y Omeyas. Un debate entre la Antigedad tarda y la alta Edad Media (Mrida, abril de 1999), Anejos Archivo Espaol de Arqueologa (Madrid: CSIC-Consorcio de la ciudad monumental de Mrida, 2000, ouvrage non mentionn. 9 Richard HITCHOCK, El supuesto mozarabismo andaluz, Andaluca Medieval. Actas del I Congreso de Historia de Andaluca (Cordoue, 1978), t. 1, pp. 149-151; Quines fueron los verdaderos mozrabes? Una contribucin a la historia del mozarabismo, Nueva Revista de Filologa Hispnica 30 (1981), pp. 574-585. Deux rfrences videmment absentes de louvrage. 10 Le Calendrier de Cordoue, publi par R. DOZY, nouvelle dition accompagne dune traduction franaise annote par Charles Pellat (Leyde: Brill, 1961). Jean-Pierre Molnat
232 et un glossaire non exempt de maladresses ou derreurs. On ne peut relever ici que quelques unes de ces perles: Almitrn: obispo cristiano pour marn: terme utilis en arabe pour archev que ou mtropolitain - y aurait- il des vques qui ne soient pas chrtiens ?-; Frontera alta (Tzargr alali): Frontera con Navarra, Aragn y Catalua et Frontera media (Sahib tzargr aladani): Frontera con Castilla o saccumulent les erreurs phontiques (tzargr -sic- pour ar ou agr, selon la transcription des arabisants espagnols; alali et aladani sans doute pour al-al et al-adn, suprieur et infrieur), smantiques (que vient faire l le ib, chef ou seigneur ?), et historiques, les dsignations mentionnes sutilisant lpoque de lmirat ou du califat de Cordoue o nexistent pas les entits politiques chrtiennes cites. Dans le doublet Alcatib: copista, escribano et Katib: secretario, encargado de los documentos oficiales, lauteur na pas vu quil sagissait du mme mot, dans deux acceptions diffrentes. Maliki: escuela jurdica islmica, muy rgida, pour mlikiyya ou malikisme, il manque la prcision, essentielle pour le sujet, quelle constituait le rite dominant en Occident musulman, et spcialement en al- Andalus. Inversement une prcision fallacieuse est donne pour Dimmes: nombre aplicado en al-Andalus a los cristianos y judos , quand le terme et le statut des imm-s est commun tout le domaine de lislam. La confusion atteint probabl-ement son comble avec Sunna: tradicin islmica proveniente de los descendientes de la tribu del Profeta y no de los de Al, l o il faudrait distinguer entre la sunna coutume du Prophte, et le sunnisme, attach aux membres de la tribu de Quray, et non spcialement aux Alides. Au total, on stonne que les ditions de lUniversit de Salamanque aient publi un ouvrage qui nest pas digne de leur grand prestige comme de celui de cette universit dans son ensemble, et qui nous ramne plus dun sicle en arrire, ou la priode la plus sombre de lhistoire espagnole rcente.
Molénat (J.-P.), Les Francs de Tolède Aux XIIe Et XIIIe Siècle À Travers Les Documents de La Pratique (Comprendre Le XIIIe Siècle. Études Offertes À Marie-Thérèse Lorcin, Lyon, 1995, 59-72)